1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,364 ¡Aprovecha el viento y usa tu máscara! 4 00:01:46,565 --> 00:01:48,150 “Acaba con todos los traidores”. 5 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 Esa es mi misión. 6 00:01:51,862 --> 00:01:55,616 Pero la Organización me ordenó que te atrapara con vida. 7 00:01:55,699 --> 00:02:00,830 Así que solo me aseguraré de que nunca más vuelvas a escapar. 8 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 Entonces, vamos a comenzar. 9 00:02:18,222 --> 00:02:21,141 Saltamontes, veo que ya estás completo. 10 00:03:00,723 --> 00:03:04,935 SHIN MASKED RIDER 11 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Escucho viento. 12 00:03:13,736 --> 00:03:16,363 ¿Por qué escucho viento en mi interior? 13 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 ¿Acaso los maté? 14 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 No. 15 00:03:25,331 --> 00:03:26,707 Mi cuerpo actuó solo. 16 00:03:29,460 --> 00:03:30,544 No entiendo. 17 00:03:31,045 --> 00:03:32,338 Los maté. 18 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 ¿Cómo pude hacer tal cosa? 19 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 ¿Qué está pasando? 20 00:04:11,001 --> 00:04:14,672 Vine a liberarte. Si quieres escapar, sígueme. 21 00:04:28,435 --> 00:04:31,438 ¿Qué es esto? ¿Qué le pasó a mi cuerpo? 22 00:04:31,522 --> 00:04:33,816 Tú me liberaste. Debes saber qué pasó. 23 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 ¡Por favor, explícame! 24 00:04:39,279 --> 00:04:40,322 ¿Por qué? 25 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 ¿Por qué soy tan fuerte? 26 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 Yo responderé tus preguntas, joven Hongo. 27 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 ¿Profesor Midorikawa? 28 00:04:50,290 --> 00:04:55,713 La Organización ha estado desarrollando mejoras sintéticas de insectos híbridos. 29 00:04:55,796 --> 00:04:57,464 Tú eres la obra maestra del proyecto. 30 00:04:59,049 --> 00:05:01,010 Puedes volver a la normalidad fácilmente. 31 00:05:01,093 --> 00:05:03,721 Solo expulsa el exceso de prana del convertidor de energía. 32 00:05:21,572 --> 00:05:22,698 Profesor, 33 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 ¿cómo sabe todo esto? 34 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 Porque te elegí para ser nuestro camarada. 35 00:05:28,537 --> 00:05:33,167 Mi grupo de investigación científica mejoró tu cuerpo a su nueva forma. 36 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 ¿Usted lo hizo? 37 00:05:35,419 --> 00:05:38,172 Solo a ti te podía confiar el futuro del prana. 38 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Eras mi única opción. 39 00:05:41,175 --> 00:05:45,220 Es una fuente omnipresente de energía que sustenta toda forma de vida. 40 00:05:45,721 --> 00:05:49,850 Ahora, tu cuerpo usa prana condensado para ejercer poderes sobrehumanos. 41 00:05:51,477 --> 00:05:56,190 Equipamos tu cuerpo con un sistema de aumento y absorción de prana. 42 00:05:56,774 --> 00:05:58,942 Tu traje de protección tiene un pulmón artificial. 43 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Está conectado con el cinturón y la máscara. 44 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Todos estos poderes… 45 00:06:06,784 --> 00:06:10,370 - ¿Para qué? - Eso era lo que querías. 46 00:06:11,288 --> 00:06:12,331 Fuerza sobrehumana. 47 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 ¿Cuándo dije eso? 48 00:06:14,333 --> 00:06:18,170 Sé lo que te pasó en la universidad. Y entiendo muy bien tu desesperación. 49 00:06:18,587 --> 00:06:22,382 Desde ese día, has luchado por ser más fuerte. 50 00:06:22,883 --> 00:06:24,802 Querías ser capaz de proteger. 51 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 Ahora, ya tienes el poder para hacerlo. 52 00:06:30,140 --> 00:06:31,475 Profesor… 53 00:06:32,810 --> 00:06:35,771 los golpeé hasta matarlos. Este poder es espantoso. 54 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 No puedo… 55 00:06:36,939 --> 00:06:40,234 Todas las mejoras de SHOCKER tienen el mismo poder que tú, 56 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 pero lo utilizan para su propio beneficio. 57 00:06:43,362 --> 00:06:46,073 Usa el tuyo para ayudar a la gente. 58 00:06:46,949 --> 00:06:49,284 Aprovecha tu poder y protege a los desvalidos. 59 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Tenemos que acabar con la Organización. 60 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 Ayúdanos a hacerlo, por favor. 61 00:06:59,002 --> 00:07:01,755 Lo siento, no tuve tiempo para presentarte a mi hija. 62 00:07:02,798 --> 00:07:04,007 Soy Ruriko Midorikawa. 63 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Bueno, yo soy… 64 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 Takeshi Hongo. Alumno destacado y atleta polifacético. 65 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 Pero eres miserable. 66 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 Por eso no tienes trabajo. Las motos son tu única afición. 67 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 No suelo confiar en las personas. 68 00:07:18,897 --> 00:07:22,025 Aun así, pondré algo de fe en tus habilidades. 69 00:07:24,903 --> 00:07:28,240 Dejaré que me acompañes, pero tendrás que vestirte mejor. 70 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 Esto es imprescindible para todos los motoristas. 71 00:07:33,579 --> 00:07:34,705 Además, 72 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 los héroes suelen vestir de rojo, ¿verdad? 73 00:07:37,916 --> 00:07:38,917 O eso dicen. 74 00:07:44,798 --> 00:07:49,553 Te presento a Ciclón, tu motocicleta. Es parte de tu sistema mejorado. 75 00:07:49,636 --> 00:07:50,762 Está hecha a tu medida. 76 00:08:07,362 --> 00:08:09,573 ¿Todo esto para luchar contra la Organización? 77 00:08:10,699 --> 00:08:13,493 El tipo de la máscara de araña, ¿también es una “mejora”? 78 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Así es. 79 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 Araña. 80 00:08:17,623 --> 00:08:21,460 Uno de los otros grupos lo creó. Es un cíborg influenciado por el mal. 81 00:08:30,177 --> 00:08:31,345 ¡Mierda! ¡Huyan! 82 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Hola. 83 00:08:47,861 --> 00:08:49,488 - ¡Profesor! - ¡No te preocupes por mí! 84 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Araña, 85 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 ya cumplí mi parte del trato. 86 00:08:55,827 --> 00:08:57,454 Vamos, mátame. 87 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 No te preocupes. 88 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Cumpliré tu deseo, como solo yo puedo hacerlo. 89 00:09:17,599 --> 00:09:19,101 “Acaba con todos los traidores”. 90 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Esa es mi misión. 91 00:09:22,688 --> 00:09:25,190 Me gusta esta sensación. 92 00:09:25,524 --> 00:09:28,235 Matar a mi presa con mis propias manos… 93 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 Esos sí son buenos modales. 94 00:09:30,737 --> 00:09:32,990 Ahora, Hiroshi Midorikawa, 95 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 llegó tu fin. 96 00:09:35,534 --> 00:09:38,036 Por favor, alimenta mi felicidad. 97 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 ¡Profesor! 98 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Hongo… 99 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 cuida a Ruriko. 100 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 Gracias por concederme felicidad. 101 00:09:55,345 --> 00:09:58,974 Espero que tú también seas feliz para siempre. 102 00:10:06,231 --> 00:10:10,027 A pesar de que nos traicionaste, sigues siendo uno de nosotros. 103 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 Después me encargaré de ti. 104 00:10:15,407 --> 00:10:20,203 Esta chica también es una traidora, pero me ordenaron que la llevara con vida. 105 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 Fue muy mala idea volver a tu forma humana. 106 00:10:25,792 --> 00:10:29,588 Ahora que ya expulsaste tu energía, no podrás escapar de mi telaraña. 107 00:10:32,799 --> 00:10:34,009 Hasta la vista. 108 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 Veo que sí eras la obra maestra de Midorikawa. 109 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 Pensé que estarías herido, Saltamontes. 110 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 Ese no es mi nombre. Es… 111 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Motorista. 112 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Soy el Motorista enmascarado. 113 00:12:16,736 --> 00:12:18,780 Ahórrate el discurso, traidor. 114 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Me apena tener que matar a un compañero, 115 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 pero las langostas siempre han sido un mal augurio. 116 00:12:24,327 --> 00:12:25,454 No me dejas opción. 117 00:12:25,787 --> 00:12:27,289 Te destruiré en este instante. 118 00:12:27,747 --> 00:12:29,040 “Acaba con los estorbos”. 119 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Esa es mi misión. 120 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 Detesto a los humanos. 121 00:13:12,167 --> 00:13:14,252 En nombre de los cíborgs que rehúyen la humanidad, 122 00:13:14,336 --> 00:13:16,254 yo mismo acabaré con la especie humana. 123 00:13:18,089 --> 00:13:19,549 Para mí, eso es felicidad. 124 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 Me encanta. 125 00:13:28,558 --> 00:13:30,644 Tu combate cuerpo a cuerpo es bueno. 126 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Pero si no logras conectar, creo que no tendré que preocuparme. 127 00:13:34,064 --> 00:13:38,026 La forma en que masacraste a mis combatientes fue impresionante. 128 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Ahora que mataste a un humano, ya sabes la felicidad que produce. 129 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 ¡No! ¡No me hace nada feliz! 130 00:13:51,706 --> 00:13:54,125 Me gusta. Qué poder tan destructivo. 131 00:13:55,460 --> 00:13:58,421 Ya no eres humano, y aun así no logramos entendernos. 132 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 Qué lástima. 133 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 Míranos. 134 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 Somos letales a un nivel escalofriante. 135 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 ¡Es una bendición no ser humano! 136 00:14:23,363 --> 00:14:25,073 La Organización nos ha mejorado. 137 00:14:25,156 --> 00:14:28,201 Entonces, ¿por qué no estás feliz como yo? 138 00:14:30,453 --> 00:14:32,706 Llegó tu fin. 139 00:14:32,789 --> 00:14:35,041 Por favor, alimenta mi felicidad. 140 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 ¡Maldición! 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 ¡El aire no es lo mío! ¡Estoy en desventaja! 142 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Bájame. Ya puedo caminar. 143 00:15:41,941 --> 00:15:44,486 Para que no se filtre información confidencial, 144 00:15:44,569 --> 00:15:45,987 los agentes se desvanecen al morir. 145 00:15:47,947 --> 00:15:49,407 Lo mismo pasará con nosotros. 146 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 La energía residual en mi cuerpo es desesperante. 147 00:15:55,580 --> 00:15:59,709 No puedo controlar mi nivel de violencia cuando llevo puesta esta máscara. 148 00:16:00,168 --> 00:16:03,713 Tiene un sistema que potencia tus instintos de supervivencia. 149 00:16:04,422 --> 00:16:07,842 Te vuelve más agresivo y suprime tu aversión a las masacres. 150 00:16:07,926 --> 00:16:11,888 Te impulsa a matar sin piedad con tal de proteger tu vida. 151 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Me duele… 152 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 …lo que hice. 153 00:16:35,453 --> 00:16:39,374 Si lo analizas, el dolor y la felicidad son casi lo mismo. 154 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 La felicidad está a un paso del dolor. 155 00:16:42,752 --> 00:16:46,715 Al menos cuando soportas el dolor, haces feliz a otra persona en el proceso. 156 00:16:47,590 --> 00:16:50,093 Es el precio que hay que pagar para proteger a los demás. 157 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 Eres demasiado bondadoso. 158 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Lo siento. 159 00:17:27,839 --> 00:17:29,174 El profesor Midorikawa… 160 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 …murió por mi culpa. No pude salvarlo. 161 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 No te disculpes. 162 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 Me salvaste a mí, y eso es suficiente. 163 00:17:41,519 --> 00:17:46,191 Y fue él quien te transformó en un híbrido sin tu consentimiento. 164 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 Así que no te preocupes. 165 00:17:51,321 --> 00:17:52,739 No estoy molesta. 166 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 Solo me creó para que lo ayudara a darle un uso práctico al prana. 167 00:17:57,368 --> 00:17:59,996 Nada más teníamos un poco de ADN en común. 168 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Al igual que tú, solo fui una de sus herramientas. 169 00:18:04,000 --> 00:18:06,586 Pero tú no oíste sus últimas palabras. 170 00:18:07,337 --> 00:18:09,005 “Cuida a Ruriko”. 171 00:18:10,548 --> 00:18:14,928 Creo que Midorikawa me creó por el amor que sentía hacia ti. 172 00:18:17,388 --> 00:18:20,391 Y yo creo que tienes una percepción errónea de él y de su ego. 173 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 Eres demasiado ingenuo. 174 00:18:24,646 --> 00:18:25,855 Con razón te eligió. 175 00:18:35,532 --> 00:18:36,866 ¿SHOCKER? 176 00:18:36,950 --> 00:18:39,744 Así se llama la organización. 177 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 Por lo que sé, tienen cuatro cíborgs más. 178 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 Todo será cada vez más difícil. 179 00:18:48,044 --> 00:18:50,380 Veo que el prana de Araña desapareció. 180 00:18:51,047 --> 00:18:53,007 ¿El saltamontes de Midorikawa lo derrotó? 181 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 Sí. 182 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 ¿Llevas esa flor para rendirle homenaje a Araña? 183 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 Sí. 184 00:18:59,556 --> 00:19:02,684 Intenté comportarme de la misma manera que los humanos. 185 00:19:03,268 --> 00:19:05,144 Hiroshi Midorikawa también murió. 186 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 ¿Cómo está Ruriko? 187 00:19:06,563 --> 00:19:09,232 Creo que quiere utilizar a Saltamontes 188 00:19:09,315 --> 00:19:12,652 para revocar su posición de autoridad, señor Ichiro. 189 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 Ya veo. 190 00:19:14,863 --> 00:19:19,325 Aunque decida traer a ese saltamontes, tengo otros métodos de violencia. 191 00:19:20,076 --> 00:19:21,369 No te preocupes. 192 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 La violencia se combate con violencia. 193 00:19:24,914 --> 00:19:26,499 Aprecio la lógica. 194 00:19:27,000 --> 00:19:30,503 No importa a quién eliminen. No es de mi incumbencia. 195 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 Lo importante es conservar los datos. 196 00:19:33,756 --> 00:19:37,594 Me gusta cuando actúas como robot, K. 197 00:19:39,762 --> 00:19:43,516 Revisé los datos de tu máscara. Estás gastando prana en exceso. 198 00:19:43,600 --> 00:19:45,643 Debes ser más eficiente al luchar. 199 00:19:45,727 --> 00:19:48,646 Ahora, tu existencia depende del prana. 200 00:19:48,730 --> 00:19:51,107 Si lo acabas todo, perderás tu código somático. 201 00:19:51,190 --> 00:19:52,734 - Ten cuidado. - Entendido. 202 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 ¿Por qué un saltamontes? 203 00:19:54,861 --> 00:19:58,197 Los insectos y los humanos son especies muy desarrolladas. 204 00:19:58,281 --> 00:20:02,327 Según mi padre, su combinación forma un organismo ideal. 205 00:20:03,369 --> 00:20:06,497 Saltamontes cautelosos y humanos violentos. La dupla perfecta. 206 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 Algo así fue lo que dijo. 207 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 ¿Tienes una casa de emergencia? 208 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 Claro que sí. 209 00:20:14,172 --> 00:20:16,507 Siempre estoy preparada para todo. 210 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 Podemos prepararnos aquí sin que nadie se dé cuenta. 211 00:20:36,778 --> 00:20:37,820 ¿Quiénes son ustedes? 212 00:20:40,365 --> 00:20:41,866 No parecen policías. 213 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 ¿Son del Departamento de Inteligencia? 214 00:20:44,452 --> 00:20:45,745 ¿O de Seguridad? 215 00:20:46,037 --> 00:20:47,747 Él es de Inteligencia. 216 00:20:47,830 --> 00:20:51,501 Yo soy un funcionario de gobierno que está a cargo de la limpieza. 217 00:20:51,584 --> 00:20:54,253 Me deshago de los estragos de SHOCKER. 218 00:20:54,754 --> 00:20:56,756 ¿Quieres deshacerte de nosotros también? 219 00:20:57,090 --> 00:20:58,424 Por el contrario. 220 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 Necesitamos su ayuda. 221 00:21:02,470 --> 00:21:05,515 Ayúdennos a eliminar a sus agentes. 222 00:21:05,598 --> 00:21:09,227 A cambio, les compartiremos información y les garantizaremos protección. 223 00:21:09,560 --> 00:21:11,813 - ¿Y si nos negamos? - Usa tu imaginación. 224 00:21:13,523 --> 00:21:15,400 ¿Cuál es el objetivo de SHOCKER? 225 00:21:15,692 --> 00:21:17,193 Según ellos, 226 00:21:17,694 --> 00:21:20,530 buscan la felicidad para toda la humanidad. 227 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 Eso dicen. 228 00:21:22,657 --> 00:21:25,535 El fundador de la organización es un japonés multimillonario. 229 00:21:26,035 --> 00:21:27,620 En la actualidad, es liderada 230 00:21:27,704 --> 00:21:30,373 por la inteligencia artificial más avanzada del mundo, I. 231 00:21:31,165 --> 00:21:33,084 Feliz tercer aniversario… 232 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 I. 233 00:21:36,421 --> 00:21:38,715 Es un placer conocerte, J. 234 00:21:39,340 --> 00:21:44,303 Desarrollé el sistema autónomo J para monitorear el mundo exterior. 235 00:21:44,595 --> 00:21:47,015 ¿Tú eres la mente maestra detrás de I? 236 00:21:47,598 --> 00:21:50,977 Yo solo ideé el plan y proporcioné los fondos. 237 00:21:53,187 --> 00:21:54,814 El creador de I 238 00:21:55,481 --> 00:21:56,941 es el hombre moderno y su ciencia. 239 00:21:57,525 --> 00:22:01,529 I está en una red cerrada desde la activación de J. 240 00:22:01,612 --> 00:22:03,906 Todos los datos de I llegan a través del sistema de J. 241 00:22:04,449 --> 00:22:06,701 Tú puedes unificar al mundo, I. 242 00:22:08,494 --> 00:22:12,123 Cuando eso ocurra, podrás guiar a la humanidad al otro mundo. 243 00:22:12,790 --> 00:22:15,877 J, tu rol es vigilar a los humanos desesperados 244 00:22:15,960 --> 00:22:19,130 e identificar el tipo de felicidad que buscan. 245 00:22:19,464 --> 00:22:24,260 ¿Cómo vencen la angustia y son felices aquellos que carecen de esperanza? 246 00:22:24,969 --> 00:22:26,095 Quiero averiguarlo. 247 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 Por supuesto. Le informaré a I. 248 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 Un año después, K reemplazó a J. 249 00:22:32,894 --> 00:22:34,896 Luego, desconectaron el sistema de J. 250 00:22:38,316 --> 00:22:39,942 El fundador les dio a I y a K una misión final. 251 00:22:40,026 --> 00:22:43,112 “Guíen a la humanidad hacia la felicidad”. 252 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Luego, se suicidó. 253 00:22:51,370 --> 00:22:55,083 Después de algunas simulaciones, llegué a la conclusión de que su objetivo 254 00:22:55,166 --> 00:22:57,293 no era darles felicidad a las personas. 255 00:22:57,877 --> 00:22:59,378 El plan era crear un método 256 00:22:59,462 --> 00:23:02,131 para salvar a aquellos sumidos en la desesperación. 257 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 Esto le proporcionaría a la humanidad un modelo ideal de felicidad. 258 00:23:06,385 --> 00:23:07,970 Tal como deseaba el fundador. 259 00:23:08,596 --> 00:23:10,973 Para poder desarrollar e implementar este modelo, 260 00:23:11,057 --> 00:23:14,727 y salvar a los desesperanzados con la tecnología más avanzada del mundo, 261 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 K constituyó una organización clandestina. 262 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 Una sociedad secreta. 263 00:23:19,357 --> 00:23:21,943 La Sociedad de Híbridos Óptimos 264 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 Controlados por K mediante Energía Revitalizada. 265 00:23:25,196 --> 00:23:26,864 Más conocida por su acrónimo SHOCKER. 266 00:23:27,406 --> 00:23:30,076 Está bien. Les compartiremos nuestra información. 267 00:23:30,868 --> 00:23:34,372 Si bien son datos de fuente abierta e inteligencia de señales, no está mal. 268 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 Los subestimé. 269 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 Cuando los derrotemos, ¿qué pasará con nosotros? 270 00:23:39,210 --> 00:23:40,294 No lo sabemos. 271 00:23:40,795 --> 00:23:44,006 Pero haré todo lo posible para evitar que los maten. 272 00:23:45,091 --> 00:23:46,384 Veo que eres bastante honesto. 273 00:23:48,886 --> 00:23:50,763 Está bien, los ayudaré. 274 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 ¿Cómo nos comunicaremos? 275 00:23:52,682 --> 00:23:54,767 SHOCKER y otras organizaciones extranjeras 276 00:23:54,851 --> 00:23:57,311 podrían interceptar los mensajes de texto y las llamadas. 277 00:23:57,645 --> 00:23:59,564 Solo debes comunicarte con nosotros dos. 278 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 - ¿Cómo? - Alza tu mano y ya. 279 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 En este momento, son personas de sumo interés. 280 00:24:05,736 --> 00:24:07,905 Los vigilaremos las 24 horas del día. 281 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 ¿Para protegernos? 282 00:24:09,574 --> 00:24:11,284 Solo si firman el contrato. 283 00:24:11,993 --> 00:24:14,495 Está bien, pero sin evidencia escrita. 284 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 Considérenlo firmado. 285 00:24:16,038 --> 00:24:17,165 Acepto. 286 00:24:17,248 --> 00:24:20,293 Los declaro miembros de la alianza oficial anti-SHOCKER. 287 00:24:20,793 --> 00:24:21,794 Cuento con ustedes. 288 00:24:21,878 --> 00:24:23,796 El primer objetivo es el cíborg Murciélago. 289 00:24:24,213 --> 00:24:25,715 Ya localizamos su guarida. 290 00:24:34,765 --> 00:24:38,436 Conseguí la aprobación para que intervengas de inmediato. 291 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 ¿Sabes usarla? 292 00:24:57,413 --> 00:24:59,874 Un cargador no es suficiente. Necesitaré uno de repuesto. 293 00:25:04,253 --> 00:25:05,379 ¿Tienes un plan? 294 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Sí. 295 00:25:07,506 --> 00:25:09,342 Siempre estoy preparada para todo. 296 00:25:10,092 --> 00:25:11,260 Necesitaré otra arma. 297 00:25:16,474 --> 00:25:20,603 Desde ese día, has luchado por ser más fuerte. 298 00:25:21,604 --> 00:25:23,522 Querías ser capaz de proteger. 299 00:25:27,318 --> 00:25:29,695 Esto es lo que se siente al matar… 300 00:25:32,198 --> 00:25:33,282 …Papá. 301 00:25:37,328 --> 00:25:38,746 ¿De verdad irás sola? 302 00:25:38,829 --> 00:25:41,457 Por ahora, es nuestra jugada más segura. 303 00:25:46,045 --> 00:25:48,798 También voy. Quiero protegerte. 304 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 Olvídalo. 305 00:25:49,966 --> 00:25:51,926 ¿Puedes usar esa máscara de nuevo? 306 00:25:52,843 --> 00:25:54,470 ¿Puedes volver a matar? 307 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 ¿Puedes superar tu desesperanza? 308 00:25:59,809 --> 00:26:00,810 Sí. 309 00:26:01,018 --> 00:26:02,520 Le prometí a tu padre que te protegería. 310 00:26:02,937 --> 00:26:04,021 No fue una promesa. 311 00:26:04,105 --> 00:26:06,232 Solo charlaste con él en su lecho de muerte. 312 00:26:06,315 --> 00:26:07,483 No es mi problema. 313 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 Ni siquiera me conoces. 314 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 Eres demasiado bondadoso. 315 00:26:12,947 --> 00:26:14,323 No eres de fiar en batalla. 316 00:26:14,949 --> 00:26:16,575 A diferencia de ti, yo voy con todo. 317 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 Llévame a la guarida. 318 00:26:21,664 --> 00:26:23,332 ¿La pequeña de Midorikawa? 319 00:26:24,000 --> 00:26:25,668 Insectos estúpidos que vuelan hacia el peligro. 320 00:26:27,211 --> 00:26:28,504 Cuánto tiempo, K. 321 00:26:28,587 --> 00:26:31,549 Te queda bien ese abrigo, Ruriko. 322 00:26:31,632 --> 00:26:34,468 ¿Ahora haces cumplidos? Te enseñaron bien. 323 00:26:34,552 --> 00:26:36,429 Las acciones son una forma de elocuencia. 324 00:26:36,512 --> 00:26:38,222 ¿Se puede saber qué haces aquí? 325 00:26:38,306 --> 00:26:39,682 Vine a aconsejarle que se rinda. 326 00:26:39,765 --> 00:26:41,434 Qué considerada. 327 00:26:41,517 --> 00:26:44,729 Sin embargo, dudo que cíborg Murciélago se rinda. 328 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 Creo que tienes razón. 329 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 Nos vemos, K. 330 00:26:53,696 --> 00:26:55,239 Tiene agallas. 331 00:26:59,493 --> 00:27:02,038 Tal como esperaba. El lugar está repleto de robots. 332 00:27:02,621 --> 00:27:04,665 Sigue sin confiar en las personas. 333 00:27:06,584 --> 00:27:07,960 Bueno, yo tampoco confío. 334 00:27:20,890 --> 00:27:22,850 Tiempo sin vernos, Murciélago. 335 00:27:23,184 --> 00:27:25,436 Eres una insolente, traidora. 336 00:27:28,522 --> 00:27:31,984 ¿Sigues estudiando virus, a pesar de las advertencias de mi padre? 337 00:27:32,485 --> 00:27:33,527 Claro que sí. 338 00:27:33,819 --> 00:27:38,699 Mi Virus Murciélago es una obra de arte. Es esencial para la dicha de la humanidad. 339 00:27:39,408 --> 00:27:41,327 ¿Tu virus es una obra de arte? 340 00:27:41,952 --> 00:27:44,121 Los viejos retorcidos nunca cambian. 341 00:27:45,748 --> 00:27:46,999 Ríndete ahora mismo. 342 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 O despídete de tu amado virus. 343 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 Adelante. 344 00:27:55,424 --> 00:27:57,343 Ya lo perfeccioné. 345 00:27:57,843 --> 00:28:01,180 Esto te pasa por burlarte de mi investigación. 346 00:28:07,478 --> 00:28:10,648 Ahora, la vida de la pequeña me pertenece. 347 00:28:17,905 --> 00:28:19,490 ¿Intervenimos? 348 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Espera. 349 00:28:22,034 --> 00:28:23,536 Es una situación complicada. 350 00:28:27,289 --> 00:28:28,582 Que el Motorista se encargue. 351 00:28:28,666 --> 00:28:30,668 Veamos de qué es capaz Takeshi Hongo. 352 00:28:43,931 --> 00:28:45,516 A diferencia de ti, yo voy con todo. 353 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 No. 354 00:28:54,233 --> 00:28:56,068 No soy como tú, Papá. 355 00:29:09,874 --> 00:29:11,584 Por fin llegas. 356 00:29:11,667 --> 00:29:13,752 Te estábamos esperando, pequeño saltamontes. 357 00:29:14,253 --> 00:29:15,504 Soy el Motorista enmascarado. 358 00:29:16,297 --> 00:29:17,882 ¿Tú eres el cíborg Murciélago? 359 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 Así es. 360 00:29:19,758 --> 00:29:23,637 El grandísimo jefe de investigación bioquímica de SHOCKER. 361 00:29:24,138 --> 00:29:25,723 ¡El cíborg Murciélago! 362 00:29:29,226 --> 00:29:30,561 ¿Quiénes son ellos? 363 00:29:30,644 --> 00:29:33,355 Son modelos para mi experimento. 364 00:29:33,439 --> 00:29:36,275 Pero no te preocupes por ellos. 365 00:29:36,817 --> 00:29:38,527 De lo que sí debes preocuparte 366 00:29:39,111 --> 00:29:40,613 es de la muchacha. 367 00:29:44,950 --> 00:29:46,160 ¡Ruriko! 368 00:29:47,578 --> 00:29:48,913 ¡Pequeño saltamontes! 369 00:29:49,371 --> 00:29:53,083 ¿Sabes qué es lo que ha eliminado la mayor cantidad de humanos en el mundo? 370 00:29:55,085 --> 00:29:56,462 ¿Las epidemias? 371 00:29:56,837 --> 00:29:57,963 Exacto. 372 00:29:58,047 --> 00:29:59,798 Ni el hambre ni la guerra. 373 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 ¡Las epidemias! 374 00:30:01,842 --> 00:30:03,969 Las epidemias son maravillosas. 375 00:30:04,053 --> 00:30:05,679 Revelan la decadencia de la sociedad 376 00:30:05,763 --> 00:30:09,266 y destacan lo que es necesario para lograr la felicidad de la humanidad. 377 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 Te equivocas. 378 00:30:11,435 --> 00:30:14,563 Las epidemias traen tristeza. A todos por igual, sin excepción. 379 00:30:14,855 --> 00:30:18,108 La erradicación de las epidemias es lo que produce felicidad. 380 00:30:18,442 --> 00:30:22,780 Lo sabía. Los mentecatos no saben apreciar mis ideales y mi arte. 381 00:30:22,863 --> 00:30:26,367 El Virus Murciélago es una obra maestra. 382 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Al reducir la población que está en constante aumento, 383 00:30:29,161 --> 00:30:32,414 aquellos valientes que sobrevivan lograrán ser aún más felices. 384 00:30:32,498 --> 00:30:33,749 ¡Eso es arte! 385 00:30:34,208 --> 00:30:38,003 Y, en este momento, la hija de Midorikawa es una de ellos. 386 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 Mi arte la ha infectado. 387 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 Es mi servidora. 388 00:30:42,174 --> 00:30:45,594 Si lo ordeno, morirá en un abrir y cerrar de ojos. 389 00:30:49,807 --> 00:30:52,393 - ¡Mira lo que hiciste! - Es una demostración. 390 00:30:52,893 --> 00:30:58,190 Espero que los mentecatos aprecien el nivel de perfección. 391 00:30:59,149 --> 00:31:00,442 Entonces, pequeño saltamontes, 392 00:31:00,818 --> 00:31:04,321 ¿te opondrás a mí y dejarás que la muchacha muera? 393 00:31:04,780 --> 00:31:07,366 ¿O me obedecerás y la mantendrás con vida? 394 00:31:07,616 --> 00:31:09,910 Esas son tus únicas opciones. 395 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 ¿Qué harás, pequeño saltamontes? 396 00:31:18,586 --> 00:31:19,587 Está bien. 397 00:31:20,504 --> 00:31:22,798 - Como quieras. - Buena elección. 398 00:31:23,299 --> 00:31:25,467 Para empezar, deshazte de todas tus armas. 399 00:31:25,843 --> 00:31:29,513 Quítate esa cosa molesta de la cabeza. 400 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Ahora también estás infectado con mi Virus Murciélago. 401 00:31:54,496 --> 00:31:56,373 Eres mi servidor. 402 00:31:59,376 --> 00:32:00,711 Y ahora, 403 00:32:00,794 --> 00:32:04,381 quiero que mates a la hija de Midorikawa ya mismo. 404 00:32:04,757 --> 00:32:06,550 Hazla pedazos. 405 00:32:06,634 --> 00:32:11,388 Regrésala con su padre con tus propias manos. 406 00:32:11,722 --> 00:32:15,351 Llevo años esperando un momento como este. 407 00:32:15,434 --> 00:32:18,270 ¡Esto sí es felicidad! 408 00:32:20,981 --> 00:32:22,191 ¿Qué está pasando? 409 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 Sin la máscara, estás expuesto al virus. 410 00:32:25,444 --> 00:32:27,112 Pero ¿por qué no funciona? 411 00:32:27,446 --> 00:32:29,365 ¡Esto es imposible! 412 00:32:30,991 --> 00:32:32,159 ¡Sorpresa! Estoy de vuelta. 413 00:32:34,203 --> 00:32:36,163 ¿La chica también? 414 00:32:36,246 --> 00:32:37,498 ¿Por qué puedes moverte? 415 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Midorikawa te lo dijo. 416 00:32:39,416 --> 00:32:42,920 El prana es poderosísimo para los organismos vivos. 417 00:32:43,003 --> 00:32:46,757 Cuando el virus entra al cuerpo, se apodera del prana que hay en él. 418 00:32:47,257 --> 00:32:50,636 Solo tuve que reescribir el código para disminuir la efectividad del virus. 419 00:32:58,185 --> 00:32:59,395 ¡Maldita mocosa! 420 00:32:59,478 --> 00:33:01,438 ¿Te contagiaste a propósito? 421 00:33:01,689 --> 00:33:02,690 Así es. 422 00:33:02,773 --> 00:33:05,275 Siempre estoy preparada para todo. 423 00:33:06,026 --> 00:33:07,277 ¿Problemas para volar? 424 00:33:10,155 --> 00:33:13,075 ¡Te mataré! 425 00:33:21,458 --> 00:33:24,712 Parece que la situación ha dado un giro para peor. 426 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 Creo que es momento de un cambio de planes estratégico. 427 00:33:28,757 --> 00:33:30,050 ¡No tan rápido! 428 00:33:38,976 --> 00:33:41,311 ¡Qué lástima, pequeño saltamontes! 429 00:33:41,812 --> 00:33:45,274 Solo puedes saltar 66.30 metros de altura. 430 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 Ya no me puedes alcanzar. 431 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 Midorikawa, 432 00:34:13,802 --> 00:34:17,681 ¿por qué será que nadie logra comprenderme? 433 00:35:00,057 --> 00:35:01,308 Viniste. 434 00:35:07,022 --> 00:35:08,106 Sí. 435 00:35:08,732 --> 00:35:09,733 Estoy aquí. 436 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 ¿Estás bien? ¿Muy agotado? 437 00:35:14,655 --> 00:35:15,697 Estoy bien. 438 00:35:16,615 --> 00:35:17,950 Estaré bien. 439 00:35:18,575 --> 00:35:20,536 Quiero proteger a las personas. 440 00:35:21,829 --> 00:35:23,497 Confiaré en mi corazón. 441 00:35:25,499 --> 00:35:27,084 Veo que ya tomaste una decisión. 442 00:35:56,697 --> 00:35:57,948 Señorita Escorpión, 443 00:35:58,448 --> 00:36:00,742 cayeron en la trampa tal como lo planeó. 444 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Vaya, qué bien. 445 00:36:02,244 --> 00:36:06,373 Entonces, es hora de sacar a pasear esta cola asesina. 446 00:36:06,915 --> 00:36:09,459 Usaré mis lindas y preciadas toxinas. 447 00:36:09,710 --> 00:36:11,295 ¡Voy a salvar al mundo! 448 00:36:12,421 --> 00:36:14,256 ¡Vaya, vaya! ¿Qué tenemos por aquí? 449 00:36:18,135 --> 00:36:19,344 ¡Ayayay! 450 00:36:19,845 --> 00:36:21,221 Llegaron los aguafiestas. 451 00:36:21,722 --> 00:36:22,890 Es algo pronto, 452 00:36:23,599 --> 00:36:25,601 pero ¡que empiece la fiesta! 453 00:36:34,151 --> 00:36:36,778 Bueno, ¡a divertirnos! 454 00:36:37,279 --> 00:36:39,865 ¡Las masacres son un gran espectáculo! 455 00:37:02,971 --> 00:37:05,182 ¡Éxtasis! 456 00:37:05,432 --> 00:37:07,476 ¡Éxtasis mortal! 457 00:37:08,393 --> 00:37:11,605 Vamos, ¡quiero más placer! 458 00:37:35,253 --> 00:37:37,673 ¿No tuvieron suficiente, chicos? 459 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Sus deseos son órdenes. 460 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 Perfecto. 461 00:37:44,012 --> 00:37:46,098 Vamos con todo, entonces. 462 00:37:47,975 --> 00:37:49,351 ¡Ayayay! 463 00:37:56,817 --> 00:37:58,193 Ya la neutralizamos. 464 00:38:07,369 --> 00:38:10,038 Ya nos encargamos del asunto con Escorpión. 465 00:38:10,372 --> 00:38:11,832 No necesitamos su ayuda. 466 00:38:12,666 --> 00:38:16,712 El sistema de prana no funciona contra sus armas químicas venenosas. 467 00:38:16,795 --> 00:38:17,838 Gracias por intervenir. 468 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 - Nuestro próximo objetivo es… - Ya sé. 469 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 Cíborg Avispa, ¿verdad? 470 00:38:28,306 --> 00:38:30,308 ¿Conoces a Avispa? 471 00:38:30,392 --> 00:38:34,730 Nací y crecí en la Organización. Conozco a la mayoría de los agentes. 472 00:38:35,480 --> 00:38:37,315 A ella la conozco mejor que a nadie. 473 00:38:37,399 --> 00:38:39,609 Es lo más cercano que tengo a una amiga. 474 00:38:40,944 --> 00:38:42,529 ¿La persuadirás para que se rinda? 475 00:38:43,030 --> 00:38:45,824 No, sus ambiciones son muy peligrosas. 476 00:38:45,907 --> 00:38:48,201 Lo mejor es que desaparezca. 477 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 ¿Todos los agentes de SHOCKER son así de peligrosos? 478 00:38:53,331 --> 00:38:55,542 Solo los que están en niveles superiores. 479 00:38:56,168 --> 00:38:59,713 Los agentes de nivel inferior y los combatientes solo son reclutas. 480 00:39:00,213 --> 00:39:03,341 No tienen libre albedrío. Usan el prana para lavarles el cerebro. 481 00:39:03,425 --> 00:39:05,969 Mejoran sus cuerpos y los obligan a servir. 482 00:39:07,012 --> 00:39:09,598 Si no te hubiera salvado, seguirías siendo uno de ellos. 483 00:39:09,681 --> 00:39:14,144 Los de traje se habrían encargado de ti, así como lo hicieron con Escorpión. 484 00:39:17,439 --> 00:39:20,192 ¿Qué pasa? ¿No te gusta mi manera de expresarme? 485 00:39:23,904 --> 00:39:25,113 ¿Esto es obra de SHOCKER? 486 00:39:25,739 --> 00:39:26,948 Sí. 487 00:39:27,032 --> 00:39:31,119 La colonia de Avispa debe llegar más allá de lo que indican los datos de la agencia. 488 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 ¿Señorita Ruriko Midorikawa? 489 00:39:39,044 --> 00:39:41,213 Su Alteza Avispa la está esperando. 490 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Si es tan amable, por favor, sígame. 491 00:40:03,360 --> 00:40:07,447 Tu audición es mejor que la mía. Una vez dentro, localiza el servidor. 492 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Entendido. 493 00:40:14,162 --> 00:40:15,872 Por fin llegas, Ruri-Ruri. 494 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 Bienvenidos a mi colmena. 495 00:40:21,461 --> 00:40:22,712 Tus gustos no han cambiado. 496 00:40:28,760 --> 00:40:31,763 Los gustos reflejan el carácter. Es un lugar hermoso, ¿verdad? 497 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 ¿Bebemos champán para celebrar este encuentro? 498 00:40:36,518 --> 00:40:39,271 Por desgracia, no tenemos Goût de Diamants. 499 00:40:39,354 --> 00:40:40,939 Tendrá que ser la del mar Báltico. 500 00:40:42,149 --> 00:40:43,567 Buenas tardes, K. 501 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Tú sí que trabajas. 502 00:40:45,193 --> 00:40:46,611 Gracias por el cumplido. 503 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Estoy aquí para observarla. Esa es mi misión. 504 00:40:52,617 --> 00:40:55,871 Veo que tu amigo no vino en su motocicleta. 505 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 ¿Nos acompañarás? 506 00:40:57,789 --> 00:40:59,166 No bebo, gracias. 507 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 Sabes por qué estamos aquí, Hiromi. 508 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 ¿Para eliminarnos? 509 00:41:03,795 --> 00:41:05,046 ¿Exterminarnos? 510 00:41:06,298 --> 00:41:08,133 De cualquier manera, suena desagradable. 511 00:41:10,010 --> 00:41:12,470 Y, para que sepas, ya no me llamo Hiromi. 512 00:41:12,971 --> 00:41:15,599 Ahora soy una ejecutiva de alto rango. 513 00:41:15,849 --> 00:41:16,850 Soy cíborg Avispa. 514 00:41:17,100 --> 00:41:18,185 Ponte al día. 515 00:41:21,521 --> 00:41:22,939 Quiero darte un consejo. 516 00:41:23,899 --> 00:41:25,984 Deja SHOCKER, Hiromi. 517 00:41:26,318 --> 00:41:28,445 Yo también quiero darte un consejo. 518 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 Vuelve a SHOCKER, Ruri-Ruri. 519 00:41:32,949 --> 00:41:36,953 Has disfrutado del éxito de SHOCKER desde el día en que naciste. 520 00:41:37,454 --> 00:41:41,791 La sociedad secreta de I siempre ha buscado nuestra felicidad. 521 00:41:43,084 --> 00:41:46,296 La dominación es lo único que me hace feliz en esta vida. 522 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 Y la sumisión hace felices a mis servidores. 523 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 Para alcanzar la felicidad, 524 00:41:52,594 --> 00:41:54,763 necesitamos un buen sistema de esclavitud, 525 00:41:54,846 --> 00:41:56,973 que beneficie a la naturaleza y a la sociedad. 526 00:41:57,057 --> 00:42:00,936 Debemos reconstruir e implementar un sistema global nuevo y controlado. 527 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 Esta ciudad es el modelo de prueba. 528 00:42:07,400 --> 00:42:08,777 Entonces, 529 00:42:08,860 --> 00:42:13,240 ahora que entienden cuál es mi objetivo, creo que ambos deberían volver a SHOCKER. 530 00:42:13,990 --> 00:42:16,409 Los invito a ser parte de un sistema global justo. 531 00:42:19,329 --> 00:42:22,874 Aquellos que nacieron en SHOCKER están destinados a volver allí. 532 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 Es lo correcto. 533 00:42:30,674 --> 00:42:32,175 Lo siento, Hiromi. 534 00:42:34,552 --> 00:42:35,553 No puedo volver. 535 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 Y yo tampoco. 536 00:42:37,597 --> 00:42:38,723 Oh, vaya. 537 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 Veo que se acabaron las negociaciones. 538 00:42:45,272 --> 00:42:47,315 Detesto la violencia, pero… 539 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 no me dejan otra opción. 540 00:43:00,078 --> 00:43:01,121 ¿Se transformó en Avispa? 541 00:43:14,134 --> 00:43:15,719 ¿Les quitaste el prana? 542 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Así es. 543 00:43:17,762 --> 00:43:19,055 Ahora estoy completa. 544 00:43:20,890 --> 00:43:24,144 Ichiro me pidió que te trajera, Ruriko. 545 00:43:24,644 --> 00:43:26,062 No te resistas. 546 00:43:31,943 --> 00:43:36,990 Estos son los lugareños afortunados que participarán en mi experimento social. 547 00:43:38,199 --> 00:43:40,618 No son más que trabajadores inocentes. 548 00:43:41,536 --> 00:43:44,080 No serás violenta con ellos, ¿verdad? 549 00:43:47,709 --> 00:43:49,377 Yo también detesto la violencia. 550 00:44:00,013 --> 00:44:01,848 Oh, vaya. ¿Acaso lo arruiné? 551 00:44:11,733 --> 00:44:12,776 Vamos. 552 00:44:20,575 --> 00:44:22,827 Se fue del lugar sin siquiera dar pelea. 553 00:44:23,703 --> 00:44:25,121 Es demasiado apacible. 554 00:44:26,581 --> 00:44:29,000 Ese es el punto fuerte de Hongo. 555 00:44:31,544 --> 00:44:33,254 Aunque también su debilidad. 556 00:44:38,385 --> 00:44:42,639 ¿Y es nuestro trabajo compensar sus carencias? 557 00:44:49,270 --> 00:44:50,522 Pareces cómodo. 558 00:44:51,523 --> 00:44:54,192 Suelo acampar al aire libre cuando viajo en la moto. 559 00:44:54,943 --> 00:44:56,611 No es práctico, pero es divertido. 560 00:44:58,988 --> 00:45:00,323 Lo hago cada vez que puedo. 561 00:45:01,324 --> 00:45:04,577 Para mí, todo es un campo de batalla. Pero siempre estoy preparada. 562 00:45:05,245 --> 00:45:09,499 Quiero editar el sistema de Mariposa antes de que salga de su capullo. 563 00:45:10,208 --> 00:45:11,418 Será una locura. 564 00:45:12,794 --> 00:45:13,795 ¿Cíborg Mariposa? 565 00:45:14,796 --> 00:45:16,131 Luego te cuento. 566 00:45:21,678 --> 00:45:22,762 No te preocupes. 567 00:45:22,846 --> 00:45:25,265 Utilizo mi visión para instalar programas en mi cerebro. 568 00:45:26,558 --> 00:45:29,144 Soy un organismo computacional elaborado por la Organización. 569 00:45:40,905 --> 00:45:43,032 No tan rápido. Saborea la comida. 570 00:45:43,533 --> 00:45:46,911 Es solo un aporte nutricional. Como para recargarme, no para saborear. 571 00:45:48,913 --> 00:45:50,957 Ya ni siquiera siento hambre. 572 00:45:51,040 --> 00:45:52,917 Es aburrido tener un cuerpo eficiente. 573 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 Es por el sistema de prana de mi padre. 574 00:45:55,837 --> 00:45:58,298 Los organismos vivos expulsan prana hacia el aire. 575 00:45:58,381 --> 00:46:00,842 Tu dispositivo lo absorbe y lo convierte en bioenergía. 576 00:46:02,635 --> 00:46:05,722 En otras palabras, respiras la vida de los demás. 577 00:46:07,307 --> 00:46:11,352 Pero si todos dejaran de comer y comenzaran a usar ese dispositivo, 578 00:46:11,853 --> 00:46:14,981 la gente se robaría el prana unos a otros. 579 00:46:15,648 --> 00:46:18,193 Y eso nos llevaría directo a la extinción. 580 00:46:20,111 --> 00:46:23,198 Por eso mi padre dejó de desarrollar insectos híbridos. 581 00:46:23,281 --> 00:46:25,492 Tu convertidor de prana fue su última creación. 582 00:46:27,118 --> 00:46:30,163 Si bien mi padre vivía con esperanza, siempre terminaba en desesperación. 583 00:46:30,622 --> 00:46:32,957 Si lo piensas, es bastante obvio. 584 00:46:33,458 --> 00:46:34,959 Tenía ideales, pero era un idiota. 585 00:46:37,045 --> 00:46:40,840 Y lo único que se le ocurrió fue depositar todas sus esperanzas en ti. 586 00:46:49,807 --> 00:46:51,851 ¿Este también es territorio de Avispa? 587 00:46:52,352 --> 00:46:55,063 Nosotros controlamos nuestro prana, pero ellos son títeres de Hiromi. 588 00:46:55,480 --> 00:46:57,690 Si no la detenemos, esto ocurrirá en todo el mundo. 589 00:46:59,025 --> 00:47:01,236 Entonces, ¿hay que destruir su sistema de adoctrinamiento 590 00:47:01,319 --> 00:47:03,738 o su colmena siempre estará llena de marionetas inocentes? 591 00:47:03,821 --> 00:47:08,576 Sí, la versión beta del sistema. Debe estar en un dispositivo externo. 592 00:47:09,452 --> 00:47:10,620 ¿Localizaste el servidor? 593 00:47:10,870 --> 00:47:13,414 Sí. Solo necesito destruirlo, ¿verdad? 594 00:47:13,915 --> 00:47:14,916 No será tan fácil. 595 00:47:15,833 --> 00:47:18,920 Necesito que esta vez vayas sola. 596 00:47:19,295 --> 00:47:20,296 Tengo un plan. 597 00:47:21,839 --> 00:47:22,840 No confíes en mí. 598 00:47:23,383 --> 00:47:24,717 Confía en mi plan. 599 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 Está bien. 600 00:47:26,761 --> 00:47:29,180 No confiaré en tu plan. Esta vez, confiaré en ti. 601 00:47:29,931 --> 00:47:31,307 Gracias, Ruriko. 602 00:47:52,412 --> 00:47:53,871 Gracias, Ruri-Ruri. 603 00:47:54,372 --> 00:47:56,916 De verdad aprecio la invitación. 604 00:47:58,418 --> 00:48:00,211 ¿Quieres volver a la Organización? 605 00:48:01,671 --> 00:48:02,714 No. 606 00:48:04,382 --> 00:48:05,842 Quiero luchar. 607 00:48:06,175 --> 00:48:07,260 Oh, vaya. 608 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 Qué lástima. 609 00:48:12,307 --> 00:48:13,349 Si estamos aquí arriba, 610 00:48:13,433 --> 00:48:16,102 tu guardaespaldas no podrá venir a salvarte en su moto. 611 00:48:16,769 --> 00:48:18,646 ¿No te da miedo estar sola? 612 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 Claro que sí. 613 00:48:21,858 --> 00:48:23,735 Pero siempre estoy preparada para todo. 614 00:48:26,070 --> 00:48:27,280 Y, para que sepas, 615 00:48:28,031 --> 00:48:30,491 tengo plena confianza en el Motorista enmascarado. 616 00:49:04,317 --> 00:49:06,444 Ya desbaratamos tu plan. 617 00:49:16,454 --> 00:49:18,414 Ríndete. Hazlo por el bien de Ruriko también. 618 00:49:21,209 --> 00:49:23,211 Ese enfoque no funcionará conmigo. 619 00:49:26,506 --> 00:49:28,716 Quiero hacer sufrir a Ruriko. 620 00:49:31,344 --> 00:49:33,388 Así que no aceptaré tu sugerencia. 621 00:49:39,352 --> 00:49:40,770 Takeshi Hongo, 622 00:49:42,188 --> 00:49:44,107 el avispón es tu depredador por naturaleza. 623 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 ¿Crees que puedas derrotarnos? 624 00:50:03,501 --> 00:50:05,128 Esta katana es personalizada. 625 00:50:06,462 --> 00:50:09,799 Puede atravesar tu armadura sin problema. 626 00:50:51,174 --> 00:50:52,300 Oh, vaya. 627 00:50:53,509 --> 00:50:55,553 No perderé, pero parece que tampoco ganaré. 628 00:50:58,389 --> 00:50:59,640 No me dejas otra opción. 629 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 Voy a necesitar tu prana. 630 00:51:09,233 --> 00:51:10,485 Será un placer. 631 00:51:21,871 --> 00:51:22,914 Transformación. 632 00:51:29,170 --> 00:51:31,589 Ahora estamos en las mismas condiciones. 633 00:51:58,199 --> 00:51:59,325 Y ahora… 634 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 tenemos las mismas armas. 635 00:52:04,789 --> 00:52:06,332 Allá voy. 636 00:52:29,689 --> 00:52:32,525 Ruriko, destruiré tu juguetito frente a tus propios ojos. 637 00:52:32,984 --> 00:52:33,985 Ya puedes llorar. 638 00:52:34,527 --> 00:52:36,612 Vamos, quiero verte llorar desconsolada. 639 00:52:39,365 --> 00:52:41,450 ¡Échate a llorar aquí y ahora! 640 00:52:42,034 --> 00:52:44,203 Quiero asegurarme de que estés triste. 641 00:52:44,287 --> 00:52:45,454 Dolida. 642 00:52:45,538 --> 00:52:46,956 Perdida. 643 00:52:47,456 --> 00:52:48,583 ¡Por favor, Ruriko! 644 00:52:55,298 --> 00:52:56,340 Oh, vaya. 645 00:52:57,091 --> 00:52:58,092 ¿Se detuvo a la mitad? 646 00:53:13,482 --> 00:53:14,483 ¡Avispa! 647 00:53:16,694 --> 00:53:17,820 Mejor ponte a rezar. 648 00:53:21,198 --> 00:53:22,283 ¿Es el fin? 649 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 Oh, vaya. 650 00:53:43,095 --> 00:53:44,847 Ya me tenías. 651 00:53:45,598 --> 00:53:46,641 ¿Por qué paraste? 652 00:53:46,724 --> 00:53:49,685 Si sigo usando la máscara, te mataré. 653 00:53:50,186 --> 00:53:51,187 Y no quiero hacerlo. 654 00:53:53,606 --> 00:53:55,274 Ruriko tampoco quiere hacerlo. 655 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 No lo hagas. 656 00:54:01,489 --> 00:54:02,615 Oh, vaya. 657 00:54:04,033 --> 00:54:05,701 Qué bondadosos. 658 00:54:06,327 --> 00:54:08,079 No soy una mujer de amigos. 659 00:54:11,707 --> 00:54:12,917 Pero… 660 00:54:15,753 --> 00:54:17,046 …no puedo matarte. 661 00:54:22,301 --> 00:54:24,345 Respetaremos tus opiniones personales. 662 00:54:24,929 --> 00:54:26,430 Nosotros nos encargamos del resto. 663 00:54:28,516 --> 00:54:29,976 Una pequeña advertencia. 664 00:54:30,476 --> 00:54:32,144 Soy inmune a las armas. 665 00:54:46,659 --> 00:54:47,785 Oh, vaya. 666 00:54:48,828 --> 00:54:50,913 Veo que no soy inmune a todo. 667 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 Déjenme adivinar… 668 00:54:59,463 --> 00:55:01,424 Veneno de Escorpión, ¿verdad? 669 00:55:06,220 --> 00:55:07,263 ¿Hiromi? 670 00:55:12,685 --> 00:55:13,853 Qué lástima. 671 00:55:18,482 --> 00:55:20,943 Quería que tú me mataras, Ruri-Ruri. 672 00:55:37,543 --> 00:55:40,171 ¿Por eso atacaron a Escorpión? 673 00:55:40,504 --> 00:55:41,797 Sin comentarios. 674 00:56:04,945 --> 00:56:06,238 ¿Estás bien? 675 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 Necesitaré que me prestes tu hombro. 676 00:56:53,661 --> 00:56:56,497 Los humanos sí que son seres interesantes. 677 00:57:00,668 --> 00:57:03,170 Eres muy anticuado, K. 678 00:57:03,254 --> 00:57:07,591 Así es. Intento comportarme tal como lo hacen los humanos. 679 00:57:09,093 --> 00:57:10,886 ¿Esos son los dos traidores? 680 00:57:11,303 --> 00:57:14,932 Sí. Y espero que vuelvan lo antes posible. 681 00:57:15,432 --> 00:57:16,725 ¿En serio? 682 00:57:16,809 --> 00:57:18,018 En ese caso, lo siento, K. 683 00:57:18,519 --> 00:57:19,937 Me temo que no regresarán. 684 00:57:20,271 --> 00:57:22,064 Oh. ¿Por qué lo dices? 685 00:57:23,023 --> 00:57:25,693 Porque acabaré con ellos de la manera más cruel que exista. 686 00:57:27,736 --> 00:57:29,822 Será la venganza por mi hermano Araña. 687 00:57:30,531 --> 00:57:33,868 En este momento, ese es mi mayor deseo. 688 00:57:38,664 --> 00:57:41,750 Los mataré a los dos. Tenlo por seguro. 689 00:57:53,304 --> 00:57:55,055 ¿Y este era tu escondite? 690 00:57:55,139 --> 00:57:56,599 ¡No hay nada en este lugar! 691 00:57:57,141 --> 00:58:00,311 Necesito una ducha. ¡Y cambiarme de ropa! 692 00:58:01,854 --> 00:58:03,522 ¿Ese traje es lo único que tienes? 693 00:58:03,606 --> 00:58:05,399 ¡Deberías lavarlo! 694 00:58:05,482 --> 00:58:07,026 Hasta acá siento el olor. 695 00:58:13,407 --> 00:58:14,491 Ropa limpia. 696 00:58:15,159 --> 00:58:17,036 Una oficial eligió la ropa interior. 697 00:58:17,119 --> 00:58:18,204 Yo no la he visto. 698 00:58:19,747 --> 00:58:21,707 Mataste a Hiromi porque es tu trabajo. 699 00:58:22,208 --> 00:58:23,417 Lo entiendo. 700 00:58:24,877 --> 00:58:26,295 No te preocupes por mí. 701 00:58:26,378 --> 00:58:28,714 Ya estoy acostumbrado a que me odien. 702 00:58:31,091 --> 00:58:33,135 No hace falta que reprimas tus emociones. 703 00:58:34,970 --> 00:58:36,055 No las reprimo. 704 00:58:36,555 --> 00:58:38,557 En cuanto me cambie, mis emociones estarán bien. 705 00:58:48,776 --> 00:58:50,152 ¿Por qué estás tan lejos? 706 00:58:52,947 --> 00:58:55,407 Te estás cambiando. Necesitas tu espacio. 707 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 Eso lo decido yo. 708 00:58:57,701 --> 00:58:59,578 Si me vas a proteger, debes estar cerca. 709 00:59:00,329 --> 00:59:01,413 Menos en el baño. 710 00:59:01,497 --> 00:59:03,499 Mantente cerca cuando me cambie y cuando duerma. 711 00:59:03,999 --> 00:59:05,334 Pero no hagas nada extraño. 712 00:59:10,214 --> 00:59:11,382 No te preocupes. 713 00:59:11,882 --> 00:59:12,925 Aquí estás a salvo. 714 00:59:23,852 --> 00:59:25,104 ¿A salvo? 715 00:59:28,232 --> 00:59:29,608 Eso es nuevo para mí. 716 00:59:56,927 --> 00:59:58,887 Perdón por mi comportamiento de hoy. 717 01:00:02,099 --> 01:00:06,145 Solo quería que me consintieran por primera vez en mi vida. 718 01:00:11,275 --> 01:00:13,110 Mi padre y mi hermano eran muy estrictos. 719 01:00:31,253 --> 01:00:33,881 - ¿Hermano? - Al fin puedo hacer realidad tu sueño. 720 01:00:34,757 --> 01:00:36,383 Pronto, Ruriko. 721 01:00:37,634 --> 01:00:39,970 - ¡Hermano! - ¿Qué pasa? 722 01:00:41,221 --> 01:00:42,556 Mi hermano Ichiro salió del capullo. 723 01:00:44,099 --> 01:00:45,309 ¿Tu hermano? 724 01:00:46,268 --> 01:00:47,478 Cíborg Mariposa. 725 01:00:48,520 --> 01:00:50,564 Debemos detenerlo, o se desatará el infierno. 726 01:00:54,109 --> 01:00:56,487 No todos los departamentos trabajan en colaboración. 727 01:00:57,154 --> 01:01:00,783 Una unidad especial un tanto entusiasta quiso destruir la guarida de Mariposa. 728 01:01:00,866 --> 01:01:02,159 Y este fue el resultado. 729 01:01:02,242 --> 01:01:04,578 Las fuerzas especiales de Japón recibieron un mensaje de alerta 730 01:01:04,661 --> 01:01:05,662 y enviaron un equipo de rescate. 731 01:01:05,746 --> 01:01:07,539 Al llegar, se encontraron con esto. 732 01:01:10,376 --> 01:01:13,337 Lo más extraño es que los cuerpos no están heridos. 733 01:01:13,754 --> 01:01:15,756 No hay rastro de armas químicas ni biológicas. 734 01:01:16,090 --> 01:01:17,466 Entonces, ¿cómo murieron? 735 01:01:19,134 --> 01:01:21,970 Para ser exacta, están vivos y muertos. 736 01:01:23,555 --> 01:01:24,556 ¿A qué te refieres? 737 01:01:25,182 --> 01:01:27,351 Mariposa les quitó el prana. 738 01:01:28,227 --> 01:01:31,146 Las secuencias individuales de prana se conservan a medida que se extraen. 739 01:01:31,230 --> 01:01:33,065 Luego, se envían a otro lugar. 740 01:01:33,816 --> 01:01:37,111 Es como si se llevara sus almas a una nueva dimensión. 741 01:01:37,736 --> 01:01:40,572 A eso le llamamos “Reino del hábitat”. 742 01:01:41,990 --> 01:01:46,620 De todos modos, estos hombres no recuperarán su prana. 743 01:01:47,454 --> 01:01:49,456 En ese caso, se podría decir que están muertos. 744 01:01:50,165 --> 01:01:51,875 Ya pueden incinerar los cuerpos. 745 01:01:59,508 --> 01:02:01,510 El Reino del hábitat… 746 01:02:03,637 --> 01:02:04,972 ¿Cómo es? 747 01:02:05,055 --> 01:02:06,265 Es un infierno. 748 01:02:08,142 --> 01:02:10,769 Allí no puedes mentir. Los corazones van al descubierto. 749 01:02:12,855 --> 01:02:14,314 No es un lugar para los humanos. 750 01:02:20,320 --> 01:02:23,824 Pretendo enviar a todos los seres humanos al Hábitat. 751 01:02:23,907 --> 01:02:25,075 ¿Me vas a detener, K? 752 01:02:25,367 --> 01:02:28,537 Si lo hace feliz, haga lo que quieras. 753 01:02:29,496 --> 01:02:31,665 Ya veo. Entonces, lo haré. 754 01:02:41,175 --> 01:02:43,093 ¿Qué hará con la señorita Ruriko? 755 01:02:43,427 --> 01:02:46,096 No haré excepciones en el Proyecto Hábitat. 756 01:02:48,724 --> 01:02:49,766 Ni siquiera para mí. 757 01:02:50,350 --> 01:02:54,563 El primer paso del plan de mi hermano es apoderarse del prana de todo el mundo. 758 01:02:54,646 --> 01:02:57,900 Cuando lo consiga, enviará a todos los humanos al Hábitat. 759 01:02:58,358 --> 01:03:01,028 Para lograrlo, debe ser el último humano con vida. 760 01:03:03,238 --> 01:03:05,532 ¿Y por qué querría hacer algo así? 761 01:03:06,033 --> 01:03:08,619 Cuando Ichiro era pequeño, su madre murió asesinada. 762 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 Fue un asesinato al azar. 763 01:03:11,246 --> 01:03:14,291 Desde entonces, jamás volvió a confiar en la humanidad. 764 01:03:15,292 --> 01:03:18,962 Creo que mi padre se unió a SHOCKER por la misma razón. 765 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 A diferencia de Ichiro, mi madre no era humana. 766 01:03:23,008 --> 01:03:25,761 La única madre que tengo es el útero artificial de SHOCKER. 767 01:03:26,345 --> 01:03:31,141 Creamos un sistema que usa prana para enviar cada alma al Hábitat. 768 01:03:31,225 --> 01:03:32,643 Escribí el código con mi hermano. 769 01:03:33,101 --> 01:03:36,688 En ese momento, todos creíamos que nos haría más felices. 770 01:03:37,439 --> 01:03:38,649 Pero estábamos equivocados. 771 01:03:39,858 --> 01:03:42,027 Ese no era mi concepto de felicidad. 772 01:03:45,113 --> 01:03:47,032 Tengo que detener a mi hermano. 773 01:03:47,533 --> 01:03:49,910 Por eso decidí huir con el padre que tanto odio. 774 01:03:50,536 --> 01:03:53,372 Haré esto por mi cuenta. No necesitaré tu ayuda. 775 01:03:54,790 --> 01:03:57,793 ¿No quieres que me entrometa en tus problemas familiares? 776 01:03:57,876 --> 01:04:00,379 No te preocupes. Ya me entrometí. 777 01:04:01,380 --> 01:04:02,548 Te ayudaré. 778 01:04:06,134 --> 01:04:07,344 Bueno… 779 01:04:09,054 --> 01:04:10,222 …necesitaré tu máscara. 780 01:04:14,768 --> 01:04:16,603 ¿Estás instalando un programa nuevo? 781 01:04:17,229 --> 01:04:18,397 Sí. 782 01:04:18,480 --> 01:04:21,108 Primero, debo evitar que tu máscara se autodestruya. 783 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 Luego, instalaré un programa 784 01:04:23,777 --> 01:04:27,072 para poder fijar tu secuencia de prana a la máscara. 785 01:04:29,241 --> 01:04:30,492 O mejor dicho… 786 01:05:01,690 --> 01:05:03,984 Bienvenida a casa, Ruriko. Te extrañé. 787 01:05:04,943 --> 01:05:09,323 No podrás completar el sistema del Hábitat si no tienes acceso a mi información. 788 01:05:09,990 --> 01:05:11,074 Por eso me extrañabas. 789 01:05:11,783 --> 01:05:13,452 Y si no accedes a mi información, 790 01:05:13,535 --> 01:05:16,872 no podrás completar tu programa para destruir el sistema del Hábitat. 791 01:05:16,955 --> 01:05:19,374 Por eso viniste, ¿verdad? 792 01:05:34,181 --> 01:05:37,100 Es una reunión familiar. No te entrometas en esto. 793 01:05:41,355 --> 01:05:42,439 Hermano… 794 01:05:43,940 --> 01:05:45,108 Padre también murió. 795 01:05:45,567 --> 01:05:48,070 Ya lo sé. Recibió su merecido. 796 01:05:48,820 --> 01:05:51,740 No como mi madre. A ella la mataron sin razón. 797 01:05:52,032 --> 01:05:53,909 Deja de buscar venganza. 798 01:05:54,159 --> 01:05:55,744 No es venganza. 799 01:05:55,827 --> 01:05:59,081 Si llevo todo el prana de la humanidad al Hábitat, entonces es salvación. 800 01:05:59,164 --> 01:06:01,375 Tú ya experimentaste su magia. 801 01:06:01,458 --> 01:06:04,461 No hay muertes ni injusticias. Es un mundo solo para las almas. 802 01:06:04,961 --> 01:06:06,630 Es felicidad. Utopía. 803 01:06:07,047 --> 01:06:09,716 No, es tristeza. Distopía. 804 01:06:10,300 --> 01:06:13,595 El Proyecto Hábitat fue idea tuya, Ruriko. 805 01:06:13,679 --> 01:06:16,431 Querías ayudar a las personas a entenderse los unos con los otros. 806 01:06:16,515 --> 01:06:17,766 ¿Por qué te arrepentiste? 807 01:06:18,266 --> 01:06:21,103 En ese momento, no sabía nada del mundo. 808 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 Pero ahora sí. 809 01:06:23,605 --> 01:06:26,024 ¿El idiota de nuestro padre te engañó? 810 01:06:26,441 --> 01:06:28,485 No sabía más que calcular. 811 01:06:28,568 --> 01:06:31,405 Pero él me enseñó que hay más mundos fuera del nuestro. 812 01:06:33,198 --> 01:06:35,867 Eso fue lo único que hizo por mí. 813 01:06:40,163 --> 01:06:44,042 Deberías observar los mundos que están más allá del nuestro. 814 01:06:45,627 --> 01:06:47,587 No les temas a los corazones desconocidos. 815 01:06:48,296 --> 01:06:49,506 No es necesario. 816 01:06:50,132 --> 01:06:52,676 La confianza en las personas mantuvo viva a la humanidad. 817 01:06:52,926 --> 01:06:55,095 Y también los llevó a traicionarse. 818 01:06:55,429 --> 01:06:57,139 Se necesita más fuerza 819 01:06:57,222 --> 01:06:59,349 para proteger a la familia de la violencia. 820 01:07:02,561 --> 01:07:05,272 Si hubiera sido más fuerte, podría haber salvado a mi madre. 821 01:07:05,355 --> 01:07:06,481 No merecía morir. 822 01:07:06,732 --> 01:07:11,361 El ser humano es el único ser vivo capaz de resolver disputas sin agresión. 823 01:07:11,445 --> 01:07:14,364 Por esa razón, erradicaré al perpetrador de violencia. 824 01:07:14,448 --> 01:07:15,532 El cuerpo humano. 825 01:07:15,615 --> 01:07:17,451 No creo que esa sea la felicidad. 826 01:07:17,534 --> 01:07:18,535 Ruriko, 827 01:07:18,618 --> 01:07:22,038 en este mundo, la felicidad está a un paso del dolor. 828 01:07:22,539 --> 01:07:25,292 Además, en estos tiempos, es muy fácil destruir la felicidad. 829 01:07:27,169 --> 01:07:31,256 Aunque fuera cierto, no es buena idea recrear el mundo entero. 830 01:07:31,339 --> 01:07:32,340 Hermano… 831 01:07:33,925 --> 01:07:36,052 ¿Estás intentando detenerme? 832 01:07:37,804 --> 01:07:38,805 Admiro tu valentía, 833 01:07:39,139 --> 01:07:41,475 pero me temo que no lo lograrás, Ruriko. 834 01:07:41,767 --> 01:07:43,143 Mi metamorfosis está completa. 835 01:07:43,226 --> 01:07:46,229 Soy el cíborg Supremo, la mejora sintética de insectos híbridos. 836 01:07:46,521 --> 01:07:49,733 Mi capacidad de prana es incomparable. 837 01:07:50,650 --> 01:07:51,860 Creo que tienes razón. 838 01:08:03,038 --> 01:08:04,956 Takeshi Hongo, ¿verdad? 839 01:08:06,708 --> 01:08:07,918 ¿Te acostaste con mi hermana? 840 01:08:08,251 --> 01:08:10,545 No tenemos una relación romántica. 841 01:08:11,046 --> 01:08:12,047 Nos tenemos confianza. 842 01:08:12,130 --> 01:08:13,757 En ese caso, no me interesas. 843 01:08:15,050 --> 01:08:16,468 Tengo cosas que hacer. 844 01:08:16,551 --> 01:08:17,886 Ya puedes irte. 845 01:08:17,969 --> 01:08:19,179 Deja a mi hermana allí. 846 01:08:19,262 --> 01:08:20,347 Espera. 847 01:08:22,265 --> 01:08:23,517 ¡Espera, por favor! 848 01:08:27,395 --> 01:08:30,148 ¿Mi padre te pidió que la protegieras? Me esperaba algo mejor. 849 01:08:31,483 --> 01:08:35,779 Para ser la obra maestra de Midorikawa, me parece que dejas bastante que desear. 850 01:08:36,279 --> 01:08:37,781 Borraré esto de mi memoria. 851 01:08:40,408 --> 01:08:41,993 Los ajustes de cuentas no son lo mío. 852 01:08:42,369 --> 01:08:44,079 Dejaré que él se encargue de ti. 853 01:08:48,291 --> 01:08:50,836 ¿Eres el primer modelo cíborg Saltamontes? 854 01:08:53,046 --> 01:08:54,172 Oh, lo siento. 855 01:08:55,257 --> 01:08:56,258 Motorista enmascarado, ¿no? 856 01:08:57,259 --> 01:08:58,426 ¿Quién eres? 857 01:08:58,510 --> 01:08:59,511 Hayato Ichimonji. 858 01:09:00,846 --> 01:09:05,267 Se suponía que sería reportero, pero, como podrás ver, eso no sucedió. 859 01:09:05,350 --> 01:09:06,977 Es cíborg Saltamontes número dos. 860 01:09:07,477 --> 01:09:10,522 Al igual que tú, es una mejora sintética de insecto. 861 01:09:10,605 --> 01:09:12,858 Pero lo modifiqué, así que es una versión mejorada. 862 01:09:14,401 --> 01:09:15,694 Al parecer, esa es la historia. 863 01:09:17,487 --> 01:09:19,239 Ahora, te mostraré. 864 01:09:23,702 --> 01:09:24,786 Transformación. 865 01:09:30,166 --> 01:09:31,167 ¿No necesitas aire? 866 01:09:51,605 --> 01:09:55,025 Algo no se siente del todo bien, pero me enviaron a derrotarte. 867 01:09:55,108 --> 01:09:56,192 Entonces, 868 01:09:57,903 --> 01:09:58,987 que comience el duelo. 869 01:10:05,076 --> 01:10:06,244 Lamento decirlo, 870 01:10:07,203 --> 01:10:08,955 pero no podrás derrotarme. 871 01:10:11,082 --> 01:10:12,500 Es probable que no. 872 01:10:19,424 --> 01:10:20,842 Hayato Ichimonji, 873 01:10:22,260 --> 01:10:23,762 dejémoslo para otra ocasión. 874 01:10:27,057 --> 01:10:28,058 Vámonos de aquí. 875 01:10:33,939 --> 01:10:36,232 ¿Ahora me darás la espalda? 876 01:10:42,989 --> 01:10:45,617 Te arrepentirás… Ruriko. 877 01:11:15,480 --> 01:11:16,815 ¿Todavía sigue? 878 01:11:25,323 --> 01:11:26,700 Sí, creo que ya está listo. 879 01:11:40,839 --> 01:11:42,173 ¿Ya tienes suficiente prana? 880 01:11:44,426 --> 01:11:45,427 Perfecto. 881 01:11:46,177 --> 01:11:49,264 No sería justo derrotarte cuando estás tan débil. 882 01:11:53,226 --> 01:11:54,644 Estoy bien. 883 01:11:58,148 --> 01:11:59,149 Resolvamos esto. 884 01:12:01,901 --> 01:12:03,028 ¿Qué pasa, Hongo? 885 01:12:03,695 --> 01:12:04,779 Veo que estás de humor. 886 01:12:05,238 --> 01:12:06,531 Hagámoslo. 887 01:12:13,204 --> 01:12:14,372 Oh, ya veo. 888 01:12:14,873 --> 01:12:18,126 Estoy impresionado. Hasta con la máscara muestras autocontrol. 889 01:12:18,209 --> 01:12:20,587 ¿O fue una aparición de tu bondad? 890 01:12:22,797 --> 01:12:24,549 Me agradan las personas gentiles. 891 01:12:25,216 --> 01:12:27,135 Pero hay una línea sutil entre la bondad y la debilidad. 892 01:12:28,470 --> 01:12:31,639 Si te contienes y acabo contigo, ¿qué sucederá con la muchacha? 893 01:12:36,603 --> 01:12:37,896 ¿Entiendes lo que digo? 894 01:12:37,979 --> 01:12:40,315 Muéstrame todo lo que tienes, Hongo. 895 01:12:58,666 --> 01:13:00,043 ¡Vaya! 896 01:13:04,589 --> 01:13:06,341 ¿Esa es toda tu potencia? 897 01:13:07,842 --> 01:13:09,052 Me gusta. 898 01:13:09,886 --> 01:13:11,596 Al segundo cíborg, Ichimonji, 899 01:13:11,679 --> 01:13:14,390 le lavaron el cerebro, pero conserva su voluntad propia. 900 01:13:14,474 --> 01:13:16,059 También es fuerte de mente. 901 01:13:26,694 --> 01:13:27,737 Entiendo. 902 01:13:28,696 --> 01:13:31,241 Así es más fácil saber quién es más fuerte. 903 01:13:31,324 --> 01:13:34,494 Si resolvemos esto en el aire, no molestaremos a nadie. 904 01:13:34,577 --> 01:13:36,788 Y se te hace más fácil recolectar prana. 905 01:13:39,874 --> 01:13:41,042 Me gusta la idea. 906 01:13:50,927 --> 01:13:53,513 Si logro analizar los datos de Ichiro, 907 01:13:53,596 --> 01:13:55,849 tal vez pueda detener el adoctrinamiento. 908 01:14:29,841 --> 01:14:31,551 ¡No te contengas, Hongo! 909 01:14:31,968 --> 01:14:34,262 Intentas luchar contra el adoctrinamiento de SHOCKER. 910 01:14:34,345 --> 01:14:35,430 No quiero luchar contigo. 911 01:14:36,014 --> 01:14:37,098 No seas tan ingenuo. 912 01:14:37,599 --> 01:14:41,269 Lo único que tengo en mente es este enfrentamiento contigo. 913 01:14:52,614 --> 01:14:53,615 ¡Qué patético! 914 01:14:54,073 --> 01:14:55,074 Me decepcionaste. 915 01:14:57,285 --> 01:14:58,786 ¿Quieres que lo dejemos hasta aquí? 916 01:15:00,330 --> 01:15:02,457 Esa pierna no sanará de un día para otro. 917 01:15:06,794 --> 01:15:08,087 Lo siento. 918 01:15:14,385 --> 01:15:15,428 Estás en mi camino. 919 01:15:16,888 --> 01:15:17,889 Muévete, muchachita. 920 01:15:25,438 --> 01:15:27,649 Detendré el control mental de SHOCKER. 921 01:15:29,859 --> 01:15:31,194 Tu prana te pertenece. 922 01:15:31,694 --> 01:15:33,613 Vuelve a apoderarte de tu alma. 923 01:15:44,832 --> 01:15:48,419 “Aísla los recuerdos tristes, y sobrescríbelos con euforia”. 924 01:15:48,503 --> 01:15:51,297 Ese es el método de control mental que les gusta usar en SHOCKER. 925 01:15:52,006 --> 01:15:55,134 Pero cuando se termina, todos los recuerdos vuelven. 926 01:15:56,177 --> 01:15:59,764 Hayato Ichimonji, que este mar de tristeza no te consuma. 927 01:16:34,632 --> 01:16:35,633 Por favor. 928 01:16:36,676 --> 01:16:38,386 Sé un Motorista. 929 01:16:42,473 --> 01:16:43,683 Ayúdalo. 930 01:16:57,405 --> 01:16:58,406 ¿Quién eres? 931 01:16:59,907 --> 01:17:01,951 La nueva obra de arte de SHOCKER. 932 01:17:03,703 --> 01:17:05,580 Mitad mantis, mitad camaleón. 933 01:17:05,955 --> 01:17:08,499 Soy Kamakiri Kamaleón, pero puedes decirme cíborg Doble K. 934 01:17:10,001 --> 01:17:13,046 Nunca he oído hablar de ti. No estás en mi memoria. 935 01:17:13,629 --> 01:17:16,174 Bueno, ahora ya me conoces. 936 01:17:19,510 --> 01:17:23,973 Soy fruto del trabajo del mejor grupo de científicos de SHOCKER. 937 01:17:25,183 --> 01:17:28,394 Soy el primer híbrido sintético formado por tres especies. 938 01:17:31,564 --> 01:17:33,691 Mis creadores son los Ángeles de la muerte. 939 01:17:34,275 --> 01:17:37,153 Soy su última y más grande obra de arte. 940 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 Debo decir que está bastante bien. 941 01:17:46,120 --> 01:17:48,414 Oye, ¿te duele? 942 01:17:50,792 --> 01:17:52,919 La traición es peor que el asesinato. 943 01:17:53,836 --> 01:17:56,214 Vengarse es más noble que salvar una vida. 944 01:17:56,631 --> 01:17:58,508 Esta es mi venganza por Araña. 945 01:17:58,591 --> 01:17:59,842 ¡Te mataré! 946 01:18:04,013 --> 01:18:05,681 ¿Y tú quién demonios eres? 947 01:18:06,224 --> 01:18:07,392 ¿Yo? 948 01:18:16,317 --> 01:18:18,403 El nuevo enemigo de SHOCKER. 949 01:18:18,903 --> 01:18:20,321 Un aliado de la humanidad. 950 01:18:21,364 --> 01:18:22,782 Soy Hayato Ichimonji. 951 01:18:24,784 --> 01:18:26,119 Y también… 952 01:18:35,586 --> 01:18:36,587 …el Motorista enmascarado. 953 01:18:37,588 --> 01:18:38,923 ¿El Motorista enmascarado? 954 01:18:41,759 --> 01:18:42,844 ¿Qué? 955 01:18:43,428 --> 01:18:44,429 ¿Qué es eso? 956 01:18:44,720 --> 01:18:47,348 Gracias a la chica, mi prana está de maravillas. 957 01:18:48,266 --> 01:18:50,143 Desde ahora, haré lo que yo quiera. 958 01:18:50,935 --> 01:18:52,145 Primero… 959 01:18:54,814 --> 01:18:56,190 …te voy a derrotar. 960 01:18:58,526 --> 01:18:59,735 Empieza ya con la venganza. 961 01:19:01,571 --> 01:19:02,864 Entonces, 962 01:19:03,990 --> 01:19:06,325 ¿ahora estás del lado de los traidores? 963 01:19:12,457 --> 01:19:15,126 Eso sella el trato. Te voy a matar. 964 01:19:15,626 --> 01:19:17,670 ¿Sabes lo que hago con los traidores? 965 01:19:18,004 --> 01:19:19,547 ¡Acabo con ellos! 966 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 ¡Ay! 967 01:19:46,574 --> 01:19:50,036 Mi supermáscara de mantis… 968 01:19:53,706 --> 01:19:56,626 Saltamontes maldito. Ahora sí que perdí la paciencia. 969 01:19:57,293 --> 01:19:59,003 Esta no te la perdono. 970 01:20:02,924 --> 01:20:05,968 ¡Te mataré! 971 01:20:08,971 --> 01:20:10,097 ¡Muere! 972 01:20:26,531 --> 01:20:27,949 Hermano Araña, 973 01:20:29,367 --> 01:20:30,785 perdóname. 974 01:20:46,467 --> 01:20:47,718 Lo siento. 975 01:20:47,802 --> 01:20:51,013 Cometí un error. Esta vez no estaba preparada. 976 01:20:51,806 --> 01:20:52,932 Deja de hablar. 977 01:20:54,725 --> 01:20:55,810 Este es el fin. 978 01:20:56,894 --> 01:20:57,979 Voy a morir. 979 01:21:00,314 --> 01:21:02,775 Escúchame. Debo decirte algo 980 01:21:03,609 --> 01:21:04,986 mientras aún tengo mi prana. 981 01:21:12,368 --> 01:21:14,954 Envié los últimos datos a tu máscara. 982 01:21:15,997 --> 01:21:17,540 También envié mi última voluntad. 983 01:21:20,459 --> 01:21:21,627 ¿Tu última voluntad? 984 01:21:21,711 --> 01:21:22,920 Ya sabes. 985 01:21:24,589 --> 01:21:26,549 Siempre estoy preparada para todo. 986 01:21:29,969 --> 01:21:31,012 Y… 987 01:21:33,723 --> 01:21:34,890 …el pañuelo… 988 01:21:36,726 --> 01:21:38,436 Me alegra que te quede bien. 989 01:23:04,105 --> 01:23:05,189 Entonces, 990 01:23:06,357 --> 01:23:08,609 te marchaste para reunirte con Midorikawa. 991 01:23:10,945 --> 01:23:12,154 Ruriko… 992 01:23:59,201 --> 01:24:00,286 Antes que nada, 993 01:24:00,953 --> 01:24:02,872 cuando recién dejé SHOCKER, 994 01:24:03,497 --> 01:24:05,750 pensé que moriría al poco tiempo. 995 01:24:06,709 --> 01:24:10,004 Pero, gracias a ti, viví más de lo que esperaba. 996 01:24:11,088 --> 01:24:12,256 Gracias. 997 01:24:16,927 --> 01:24:18,262 También por el tiempo con Hiromi. 998 01:24:19,722 --> 01:24:20,723 Gracias. 999 01:24:21,974 --> 01:24:22,975 Fue agradable. 1000 01:24:27,229 --> 01:24:28,230 Bueno… 1001 01:24:31,275 --> 01:24:33,277 De paso, les daré las gracias a los demás. 1002 01:24:34,945 --> 01:24:36,405 Este mensaje es para los barbudos. 1003 01:24:37,448 --> 01:24:40,534 Les agradezco lo bien que me trataron. Por favor, entrégales mi mensaje. 1004 01:24:45,790 --> 01:24:48,042 No acostumbro a hablar sola frente a la cámara. 1005 01:24:49,960 --> 01:24:51,420 Es un poco embarazoso. 1006 01:24:58,719 --> 01:25:01,764 Mi cuerpo y convertidor de energía no bastarán para detener a mi hermano. 1007 01:25:02,431 --> 01:25:04,850 Menos ahora que ya se transformó en Mariposa. 1008 01:25:06,101 --> 01:25:08,604 Mi cantidad de prana es insuficiente. 1009 01:25:10,689 --> 01:25:12,107 Pero tú sí puedes hacerlo. 1010 01:25:15,611 --> 01:25:19,198 Instalé el programa que detendrá a Ichiro en tu máscara. 1011 01:25:20,241 --> 01:25:24,453 También te transferiré sus últimos datos. 1012 01:25:27,456 --> 01:25:30,376 Te entregaré todo porque confío en ti. 1013 01:25:32,169 --> 01:25:33,712 Tienes que detenerlo, 1014 01:25:35,256 --> 01:25:36,590 Motorista enmascarado. 1015 01:25:37,341 --> 01:25:38,759 Takeshi Hongo. 1016 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Me alegra que el pañuelo te quede bien. 1017 01:25:55,943 --> 01:25:59,655 Mi padre era aficionado a las motos antes de unirse a SHOCKER. 1018 01:26:01,574 --> 01:26:03,909 Lo vi en una foto que tiene mi hermano. 1019 01:26:06,328 --> 01:26:07,496 Es esta. 1020 01:26:17,923 --> 01:26:20,092 Yo también quería estar allí. 1021 01:26:24,638 --> 01:26:25,723 Sentía envidia. 1022 01:26:27,349 --> 01:26:29,810 Yo también quería montar la moto con él. 1023 01:26:32,229 --> 01:26:33,355 Pero ya no. 1024 01:26:39,904 --> 01:26:43,073 Me gustó ir en motocicleta contigo. 1025 01:26:45,868 --> 01:26:47,995 Fue como si te diera mi prana. 1026 01:26:48,996 --> 01:26:50,372 Me sentí muy feliz. 1027 01:26:55,336 --> 01:26:57,087 Creo que al fin logré entender 1028 01:26:58,464 --> 01:27:00,090 el significado de la felicidad. 1029 01:27:05,846 --> 01:27:06,972 Gracias, 1030 01:27:07,806 --> 01:27:08,891 Takeshi. 1031 01:27:10,517 --> 01:27:11,685 Adiós. 1032 01:27:20,527 --> 01:27:21,946 Antes de que lo olvide, 1033 01:27:22,029 --> 01:27:24,949 ojalá pudiera decirte de frente lo bien que te queda el pañuelo. 1034 01:28:31,265 --> 01:28:33,600 Cometí un grave error con la muchacha. 1035 01:28:34,351 --> 01:28:36,061 Lo siento mucho. 1036 01:28:38,105 --> 01:28:39,523 No es tu culpa. 1037 01:28:40,691 --> 01:28:42,026 Fui demasiado débil. 1038 01:28:43,569 --> 01:28:45,612 Yo continuaré con la labor de Ruriko. 1039 01:28:46,405 --> 01:28:48,198 Seguiré la lucha contra SHOCKER. 1040 01:28:49,575 --> 01:28:50,868 ¿Qué harás, Hayato Ichimonji? 1041 01:28:51,827 --> 01:28:55,581 Mi área de especialidad eran las cámaras y los bolígrafos. 1042 01:28:56,915 --> 01:28:59,626 Solía desenmascarar el mal. La verdad era mi única arma. 1043 01:29:00,252 --> 01:29:02,713 Cuando luchas contra el mal, todo el mundo gana la batalla. 1044 01:29:03,130 --> 01:29:04,631 Ya me acostumbraré a este poder. 1045 01:29:06,967 --> 01:29:08,552 Quiero vivir en libertad. 1046 01:29:08,635 --> 01:29:10,971 Desde ahora, no haré nada que no quiera. 1047 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 No pienses que no me agradas, 1048 01:29:13,891 --> 01:29:17,102 pero no quiero que los chicos de atrás me utilicen. 1049 01:29:20,481 --> 01:29:22,232 No me gustan las multitudes. 1050 01:29:23,192 --> 01:29:24,276 Por esa razón, 1051 01:29:25,152 --> 01:29:27,196 prefiero luchar contra SHOCKER solo. 1052 01:29:34,078 --> 01:29:35,746 En mi moto disfruto de la soledad. 1053 01:29:36,246 --> 01:29:37,539 Por eso me gusta. 1054 01:29:41,960 --> 01:29:43,337 Adiós, Hongo. 1055 01:30:00,145 --> 01:30:01,396 Takeshi Hongo. 1056 01:30:02,564 --> 01:30:04,441 Revisamos tu historial. 1057 01:30:06,401 --> 01:30:10,364 Tu padre fue un policía que murió en servicio. 1058 01:30:11,240 --> 01:30:16,537 Mi padre estaba negociando con un hombre que había tomado un rehén. 1059 01:30:17,579 --> 01:30:19,498 - Quiero ayudarte. - ¡Mentiroso! 1060 01:30:19,581 --> 01:30:21,875 - Es verdad. - ¡Entonces, baja el arma! 1061 01:30:21,959 --> 01:30:23,377 ¡Déjala allí! 1062 01:30:28,340 --> 01:30:29,550 ¡Oye! 1063 01:30:29,633 --> 01:30:31,009 ¡Detente! 1064 01:30:31,093 --> 01:30:32,678 ¡Detente o dispararé! 1065 01:30:33,929 --> 01:30:35,931 ¡Basta! ¡Detente! 1066 01:30:37,558 --> 01:30:40,018 Solo los fuertes pueden proteger a sus seres amados. 1067 01:30:40,102 --> 01:30:41,145 Padre… 1068 01:30:41,728 --> 01:30:44,231 Si hubiera sido más fuerte, podría haberlo protegido. 1069 01:30:44,314 --> 01:30:45,315 ¡Padre! 1070 01:30:45,399 --> 01:30:48,610 Si hubiera usado su poder y disparado el arma para defenderse, 1071 01:30:48,694 --> 01:30:50,529 aún estaría aquí conmigo. 1072 01:30:53,907 --> 01:30:55,617 Mientras yacía moribundo, 1073 01:30:56,326 --> 01:30:58,871 no dejaba de preguntar si el rehén y el asesino estaban bien. 1074 01:31:00,247 --> 01:31:04,001 Parecía más preocupado por ellos que por la familia que dejaba atrás. 1075 01:31:07,379 --> 01:31:10,174 Fue un hombre bondadoso hasta el último de sus días. 1076 01:31:14,928 --> 01:31:17,598 Quiero ser compasivo como mi padre. 1077 01:31:18,640 --> 01:31:21,393 Pero, a diferencia de él, yo sí quiero usar mi poder. 1078 01:31:25,189 --> 01:31:26,899 No eres el único. 1079 01:31:27,691 --> 01:31:31,612 Al igual que tú, muchos han sentido desesperación. 1080 01:31:33,280 --> 01:31:35,324 Pero todos lo afrontan de forma diferente. 1081 01:31:36,491 --> 01:31:39,036 Serás capaz de superarlo a tu manera. 1082 01:31:43,123 --> 01:31:44,208 Gracias. 1083 01:31:45,167 --> 01:31:46,251 Tienes razón. 1084 01:31:51,548 --> 01:31:52,883 ¿Ya te recuperaste? 1085 01:31:53,425 --> 01:31:54,635 Sí. 1086 01:31:54,718 --> 01:31:56,303 Creo que estaré bien. 1087 01:31:56,803 --> 01:31:58,347 Es hora de visitar a Ichiro. 1088 01:31:58,639 --> 01:32:00,265 ¿Te vengarás por Ruriko? 1089 01:32:00,641 --> 01:32:01,642 No. 1090 01:32:02,017 --> 01:32:05,896 Solo quiero seguir su voluntad y hacer realidad sus sueños. 1091 01:32:06,396 --> 01:32:07,397 No es venganza. 1092 01:32:19,576 --> 01:32:21,787 Además, Ruriko no se ha ido del todo. 1093 01:32:25,374 --> 01:32:26,375 Por cierto… 1094 01:32:28,043 --> 01:32:29,878 …¿puedo pedirles un favor? 1095 01:32:38,136 --> 01:32:40,180 ¿Irás solo, Hongo? 1096 01:32:53,610 --> 01:32:55,612 ¿Este es mi castigo por lo de la chica? 1097 01:33:27,561 --> 01:33:29,146 Tienen los mismos poderes que tú. 1098 01:33:29,229 --> 01:33:31,898 Son una plaga de Saltamontes polimorfos. 1099 01:33:32,482 --> 01:33:35,319 Tú eres solitario, pero ellos son criaturas gregarias. 1100 01:33:35,652 --> 01:33:38,905 En la fase de langosta, se tornan negros y forman plagas. 1101 01:33:38,989 --> 01:33:40,907 Además, se vuelven más salvajes. 1102 01:33:41,742 --> 01:33:45,245 Es hora de que dejes ir tu prana y te unas a mi hermana Ruriko, 1103 01:33:46,121 --> 01:33:47,205 Takeshi Hongo. 1104 01:33:48,498 --> 01:33:49,875 No hay más opción que luchar. 1105 01:34:32,084 --> 01:34:33,877 Son demasiados. ¿Podré con ellos? 1106 01:35:32,561 --> 01:35:33,728 Mi máscara no aguantará. 1107 01:35:40,569 --> 01:35:41,820 ¡Súbete! 1108 01:35:45,031 --> 01:35:47,159 Hongo, ya tomé una decisión. 1109 01:35:47,451 --> 01:35:48,618 Odio trabajar en equipo, 1110 01:35:49,995 --> 01:35:51,163 pero haré el intento. 1111 01:35:52,456 --> 01:35:54,499 ¡Soy el Motorista enmascarado número dos! 1112 01:35:54,833 --> 01:35:56,251 Entonces, somos una dupla. 1113 01:35:57,794 --> 01:35:58,837 Sí. 1114 01:35:59,463 --> 01:36:00,547 Al fin encontré mi lugar. 1115 01:36:01,882 --> 01:36:02,883 ¡Cielos! 1116 01:36:13,768 --> 01:36:15,312 ¡Eso dolió! 1117 01:36:15,812 --> 01:36:17,647 Malditos presumidos. 1118 01:36:17,731 --> 01:36:20,484 Si no tuviéramos la armadura, estaríamos en problemas. 1119 01:36:21,651 --> 01:36:22,694 ¿Estás bien, Hongo? 1120 01:36:27,949 --> 01:36:29,242 Lo siento, Hayato Ichimonji. 1121 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 No te disculpes, solo demuestra tu agradecimiento. 1122 01:36:32,037 --> 01:36:33,371 Gracias, Hayato Ichimonji. 1123 01:36:33,455 --> 01:36:35,790 Solo dime Ichimonji, no hace falta tanta formalidad. 1124 01:36:36,208 --> 01:36:37,667 Está bien, Ichimonji. 1125 01:36:41,880 --> 01:36:43,298 Vaya. 1126 01:36:43,798 --> 01:36:45,342 Tenemos más invitados. 1127 01:36:46,676 --> 01:36:48,303 A darlo todo, Hongo. 1128 01:36:48,386 --> 01:36:50,222 Aquí vamos, Ichimonji. 1129 01:37:31,721 --> 01:37:32,889 - ¡Hongo! - ¡Ichimonji! 1130 01:38:00,333 --> 01:38:01,334 Entonces… 1131 01:38:01,835 --> 01:38:03,253 ¿lo hacemos, Hongo? 1132 01:38:03,712 --> 01:38:04,713 Sí. 1133 01:38:05,380 --> 01:38:06,673 Vamos, Ichimonji. 1134 01:38:23,565 --> 01:38:24,774 ¿Tú de nuevo? 1135 01:38:25,275 --> 01:38:26,276 Sí. 1136 01:38:27,110 --> 01:38:29,195 Y seguiré viniendo hasta que te derrote. 1137 01:38:32,907 --> 01:38:34,951 Tu padre me confió este cuerpo. 1138 01:38:35,368 --> 01:38:37,871 Y tu hermana me confió sus sueños. 1139 01:38:39,372 --> 01:38:41,499 Te detendré, cueste lo que cueste. 1140 01:38:42,334 --> 01:38:45,795 Estoy en proceso de pulir el programa perfecto, pero… 1141 01:38:46,755 --> 01:38:48,006 Está bien. 1142 01:38:53,178 --> 01:38:54,179 Jugaré tu juego. 1143 01:39:03,355 --> 01:39:04,356 ¿En serio? 1144 01:39:08,902 --> 01:39:10,320 Su resistencia es en vano. 1145 01:39:10,820 --> 01:39:12,822 Mi sistema de prana es extraordinario. 1146 01:39:13,448 --> 01:39:17,327 El Saltamontes de Midorikawa no se compara con mi capacidad de energía. 1147 01:39:22,123 --> 01:39:23,166 ¡Ichimonji! 1148 01:39:24,376 --> 01:39:25,543 Lo siento, Ciclón. 1149 01:39:40,350 --> 01:39:43,770 Creo que eso pausará tu Proyecto Hábitat por un tiempo. 1150 01:39:44,312 --> 01:39:46,564 Y también tu capacidad de carga rápida de prana. 1151 01:39:49,109 --> 01:39:50,402 ¿Ruriko los adoctrinó? 1152 01:39:53,613 --> 01:39:55,490 Los subestimé, muchachos. 1153 01:39:57,325 --> 01:39:58,952 Esta será mi forma de disculparme. 1154 01:39:59,828 --> 01:40:01,037 Los tomaré en serio. 1155 01:40:04,624 --> 01:40:06,459 Transformación. 1156 01:40:16,636 --> 01:40:19,556 Las mariposas simbolizan resurrección e inmortalidad. 1157 01:40:20,056 --> 01:40:23,643 Y las de color azul son mensajeras de los dioses. 1158 01:40:36,364 --> 01:40:38,032 He aquí mi forma completa, 1159 01:40:38,533 --> 01:40:39,659 cíborg Mariposa. 1160 01:40:47,375 --> 01:40:48,543 Entonces, 1161 01:40:49,169 --> 01:40:51,087 ahora estamos al mismo nivel. 1162 01:40:52,672 --> 01:40:55,759 Salvaré a la humanidad a mi manera. 1163 01:40:56,050 --> 01:40:57,510 Soy el Motorista enmascarado… 1164 01:40:59,137 --> 01:41:01,181 …número cero. 1165 01:41:06,895 --> 01:41:08,271 Ataquen. 1166 01:42:18,758 --> 01:42:19,884 ¡Cielos! 1167 01:42:21,594 --> 01:42:23,596 A pesar de que destruimos su trono, 1168 01:42:24,138 --> 01:42:25,849 se mantiene bastante fuerte. 1169 01:42:26,558 --> 01:42:27,600 Sí. 1170 01:42:28,101 --> 01:42:29,185 Así es. 1171 01:42:38,027 --> 01:42:39,487 Está a la altura de su reputación. 1172 01:42:39,946 --> 01:42:42,907 Por cierto, Hongo, ¿alguna idea de cómo derrotarlo? 1173 01:42:43,867 --> 01:42:44,909 Sí. 1174 01:42:45,493 --> 01:42:46,494 ¿Qué? 1175 01:42:48,371 --> 01:42:49,706 ¿En serio? 1176 01:42:50,957 --> 01:42:54,419 La próxima vez que tengas una idea, por favor, procura informarme primero. 1177 01:42:55,086 --> 01:42:56,337 Fue idea de Ruriko. 1178 01:42:57,672 --> 01:43:00,425 Hay que desenmascararlo, cueste lo que cueste. 1179 01:43:05,263 --> 01:43:06,347 Entendido. 1180 01:43:10,852 --> 01:43:12,312 Lo haremos, entonces. 1181 01:43:12,395 --> 01:43:14,063 Cueste lo que cueste. 1182 01:43:16,941 --> 01:43:18,067 Sí. 1183 01:43:19,319 --> 01:43:20,737 Cueste lo que cueste. 1184 01:43:39,797 --> 01:43:41,299 Ya me están fastidiando. 1185 01:43:54,812 --> 01:43:56,606 ¡Cueste lo que cueste! 1186 01:43:58,232 --> 01:43:59,734 ¡Qué insolente! 1187 01:44:33,685 --> 01:44:36,270 Si quieren destruir SHOCKER, déjenme hacerlo a mí. 1188 01:44:36,771 --> 01:44:40,817 Llevaré a la Organización y a la humanidad al Reino del hábitat. 1189 01:44:43,319 --> 01:44:44,737 Lo haré por mi hermana también. 1190 01:44:45,530 --> 01:44:46,698 Y por mis padres. 1191 01:44:47,198 --> 01:44:49,283 Vengaré a toda mi familia. 1192 01:44:57,500 --> 01:45:01,087 Estás equivocado. Nadie de tu familia querría eso. 1193 01:45:01,170 --> 01:45:03,006 Todo está en tu imaginación. 1194 01:45:05,717 --> 01:45:08,428 ¡No sabes nada de mí! 1195 01:45:10,471 --> 01:45:11,597 Sé lo justo y necesario. 1196 01:45:12,849 --> 01:45:15,435 Yo también perdí a mi padre. 1197 01:45:15,518 --> 01:45:17,145 ¡Fue víctima del absurdo humano! 1198 01:45:24,068 --> 01:45:25,319 Si es cierto, 1199 01:45:26,154 --> 01:45:27,905 ¿por qué quieres detenerme? 1200 01:45:31,242 --> 01:45:33,536 Si bien no entiendo a las personas, 1201 01:45:33,619 --> 01:45:36,122 me gustaría hacerlo. ¡Por eso quiero cambiar! 1202 01:45:36,706 --> 01:45:38,499 ¡Quiero cambiarme a mí mismo, no al mundo! 1203 01:45:38,583 --> 01:45:39,625 No tiene sentido. 1204 01:45:41,377 --> 01:45:44,213 Nada tiene sentido, Hongo. 1205 01:45:45,548 --> 01:45:46,632 ¡No es cierto! 1206 01:45:48,718 --> 01:45:51,846 ¡Todo tiene sentido en esta vida! 1207 01:45:53,097 --> 01:45:54,265 ¡Ichimonji! 1208 01:45:54,766 --> 01:45:56,142 ¡Yo me encargo! 1209 01:46:46,984 --> 01:46:48,736 Este era el deseo de Ruriko. 1210 01:46:50,071 --> 01:46:51,447 Está ahí dentro. 1211 01:46:59,580 --> 01:47:00,581 Hermano. 1212 01:47:04,460 --> 01:47:05,545 Ruriko. 1213 01:47:07,046 --> 01:47:08,131 ¿Estabas aquí? 1214 01:47:08,965 --> 01:47:10,591 Puedes quedarte conmigo. 1215 01:47:11,134 --> 01:47:13,386 Instalé un programa que lo permite. 1216 01:47:21,727 --> 01:47:22,854 Ven conmigo 1217 01:47:24,147 --> 01:47:26,482 antes de que pierdas tu cuerpo por completo. 1218 01:47:35,825 --> 01:47:37,618 ¿Pensaste que no lo notaría? 1219 01:47:39,537 --> 01:47:42,623 Este lugar es muy pequeño para los tres. 1220 01:47:46,210 --> 01:47:47,295 No puedo… 1221 01:47:48,296 --> 01:47:49,589 perder… 1222 01:47:50,631 --> 01:47:52,258 a nadie más… 1223 01:47:53,050 --> 01:47:54,594 Ya tuve suficiente. 1224 01:48:05,730 --> 01:48:07,190 Lo siento, 1225 01:48:08,357 --> 01:48:09,400 Ruriko. 1226 01:48:22,830 --> 01:48:24,081 Espera, hermano. 1227 01:48:29,086 --> 01:48:30,463 ¡Espera, hermano! 1228 01:48:34,842 --> 01:48:36,010 Hermano… 1229 01:48:38,763 --> 01:48:39,972 Espera. 1230 01:49:01,827 --> 01:49:03,204 ¿Pudiste hablar con Ruriko? 1231 01:49:05,081 --> 01:49:07,166 Sí. Gracias. 1232 01:49:08,292 --> 01:49:09,293 Sin embargo, 1233 01:49:09,669 --> 01:49:12,213 utilizaste mucho prana en mí. 1234 01:49:13,631 --> 01:49:16,050 Si no te vas, también vas a desaparecer. 1235 01:49:17,009 --> 01:49:18,469 Estoy preparado para eso. 1236 01:49:20,513 --> 01:49:22,640 ¿Estás dispuesto a sacrificar tu vida 1237 01:49:24,058 --> 01:49:25,977 por el alma de un extraño? 1238 01:49:48,791 --> 01:49:50,960 Ruriko confiaba en ti. 1239 01:49:52,586 --> 01:49:54,005 Y yo también lo haré. 1240 01:49:58,759 --> 01:49:59,885 Hongo. 1241 01:50:04,890 --> 01:50:06,350 Ahora está en tus manos, 1242 01:50:08,602 --> 01:50:09,603 Ichimonji. 1243 01:50:40,718 --> 01:50:42,094 ¡Hongo! 1244 01:50:50,936 --> 01:50:52,104 ¿En serio? 1245 01:50:53,939 --> 01:50:55,691 ¿Me quedé solo otra vez? 1246 01:51:33,354 --> 01:51:34,438 En fin… 1247 01:51:36,690 --> 01:51:38,818 Llegamos solos a este mundo. 1248 01:51:42,905 --> 01:51:44,698 Y nos vamos solos también. 1249 01:51:51,163 --> 01:51:55,292 Hongo pidió que recuperemos y arreglemos la máscara. 1250 01:51:56,836 --> 01:51:58,754 Dijo que si desaparecía, 1251 01:51:58,838 --> 01:52:02,299 le gustaría que continuaras tu labor como Motorista enmascarado. 1252 01:52:03,300 --> 01:52:06,262 Ya confirmamos que SHOCKER tiene un nuevo agente. Cíborg Cobra. 1253 01:52:07,430 --> 01:52:11,142 Takeshi Hongo embebió su prana, su alma, 1254 01:52:12,017 --> 01:52:13,227 en esto. 1255 01:52:14,687 --> 01:52:16,105 ¿Continuarás su legado? 1256 01:52:20,276 --> 01:52:21,610 ¿Motorista enmascarado? 1257 01:52:22,194 --> 01:52:25,030 También encontramos el alma de Ruriko en la máscara. 1258 01:52:25,614 --> 01:52:27,158 Para cumplir el deseo de Hongo, 1259 01:52:28,075 --> 01:52:30,953 almacenamos su prana en un lugar seguro. 1260 01:52:43,299 --> 01:52:45,509 Por la chica y por Hongo, 1261 01:52:45,593 --> 01:52:47,636 intentaré trabajar con ustedes. 1262 01:52:54,518 --> 01:52:56,437 Ya me siento un poco mejor. 1263 01:53:04,904 --> 01:53:07,448 Ahora que lo pienso, nunca me dijeron sus nombres. 1264 01:53:08,324 --> 01:53:10,034 No es necesario que los sepas. 1265 01:53:10,117 --> 01:53:11,202 ¿Por qué? 1266 01:53:11,952 --> 01:53:15,206 No confío en quienes no dicen sus nombres. 1267 01:53:17,500 --> 01:53:18,626 Soy Tachibana. 1268 01:53:19,293 --> 01:53:20,377 Y él es Taki. 1269 01:53:23,047 --> 01:53:24,673 Si necesitas algo, alza la mano. 1270 01:53:30,179 --> 01:53:32,264 Quisiera una motocicleta y un traje nuevo. 1271 01:53:45,152 --> 01:53:46,779 Me gusta esta máscara. 1272 01:53:47,696 --> 01:53:51,367 No se ve fría ni aterradora como la otra. 1273 01:53:52,660 --> 01:53:53,744 Transmite bondad. 1274 01:53:56,789 --> 01:53:57,790 Sí. 1275 01:53:58,958 --> 01:54:00,668 Ahora me siento como un hombre nuevo. 1276 01:54:14,139 --> 01:54:16,100 Entonces, ¿esta es tu alma? 1277 01:54:21,772 --> 01:54:23,107 Hongo. 1278 01:54:33,367 --> 01:54:36,078 Hongo, ¿sientes el viento? 1279 01:54:36,745 --> 01:54:37,746 Sí. 1280 01:54:37,830 --> 01:54:41,166 Puede que mi prana, mi alma, esté dentro de esa máscara, 1281 01:54:41,750 --> 01:54:45,462 pero siento la fuerza del viento, el ruido del tubo de escape y los olores. 1282 01:54:45,838 --> 01:54:47,172 Siento todo lo que tú sientes. 1283 01:54:48,465 --> 01:54:50,134 Acelera, Ichimonji. 1284 01:54:51,051 --> 01:54:52,928 Déjame disfrutar la nueva Ciclón. 1285 01:54:53,387 --> 01:54:54,513 Está bien. 1286 01:54:54,597 --> 01:54:56,056 Aquí vamos, Hongo. 1287 01:54:56,932 --> 01:54:58,183 Ya no estamos solos. 1288 01:54:58,976 --> 01:55:00,185 Ahora somos una dupla. 1289 01:55:00,686 --> 01:55:02,521 Ambos lucharemos contra SHOCKER. 1290 01:56:18,639 --> 01:56:22,643 BASADA EN LOS PERSONAJES DE SHOTARO ISHINOMORI 1291 02:01:16,186 --> 02:01:19,439 FIN