1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,364 Tangkap angin! Dan pakai topengmu! 4 00:01:46,565 --> 00:01:48,150 "Basmi semua pengkhianat." 5 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 Itulah tugasku. 6 00:01:51,862 --> 00:01:55,616 Namun, Organisasi menyuruhku menangkapmu hidup-hidup. 7 00:01:55,699 --> 00:02:00,830 Karena itu, akan kupastikan kau tak pernah melarikan diri lagi. 8 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 Biar kumulai. 9 00:02:18,222 --> 00:02:21,141 Trans-Belalang! Dia sudah selesai menciptakanmu? 10 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Aku mendengar angin. 11 00:03:13,736 --> 00:03:16,363 Kenapa aku mendengar angin berembus di dalam diriku? 12 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Aku membunuh mereka? 13 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 Tidak. 14 00:03:25,331 --> 00:03:26,707 Tubuhku bergerak sendiri. 15 00:03:29,460 --> 00:03:30,544 Aku tak mengerti. 16 00:03:31,045 --> 00:03:32,338 Aku membunuh mereka. 17 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Bisa-bisanya kulakukan itu! 18 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Apa ini? 19 00:04:11,001 --> 00:04:14,672 Aku datang untuk membebaskanmu. Ikuti aku jika ingin melarikan diri. 20 00:04:28,435 --> 00:04:31,438 Apa ini? Apa yang terjadi pada tubuhku? 21 00:04:31,522 --> 00:04:33,816 Kau yang membebaskanku. Kau pasti tahu sesuatu. 22 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 Beri tahu aku! 23 00:04:39,279 --> 00:04:40,322 Kenapa? 24 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 Kenapa aku begitu kuat? 25 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 Biar kujawab pertanyaanmu, Hongo. 26 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Profesor Midorikawa? 27 00:04:50,290 --> 00:04:55,713 Organisasi telah mengembangkan pengimbuhan serangga hibrida sintetis. 28 00:04:55,796 --> 00:04:57,464 Kau adalah mahakarya proyek tersebut. 29 00:04:59,049 --> 00:05:01,010 Wujudmu bisa berubah jadi manusia kapan saja. 30 00:05:01,093 --> 00:05:03,721 Cukup buang lebihan prana dari Konverter Energi-mu. 31 00:05:21,572 --> 00:05:22,698 Profesor, 32 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 bagaimana kau bisa tahu semua ini? 33 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 Karena aku memilihmu untuk menjadi kamerad kami. 34 00:05:28,537 --> 00:05:33,167 Kelompok penelitian ilmiahku yang memutakhirkan tubuhmu ke bentuk baru. 35 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 Jadi kau dalangnya? 36 00:05:35,419 --> 00:05:38,172 Hanya kau yang bisa kupercayai untuk mengembangkan prana. 37 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Pokoknya harus kau. 38 00:05:41,175 --> 00:05:45,220 Prana adalah sumber energi konstan yang membuat kehidupan terus berjalan. 39 00:05:45,721 --> 00:05:49,850 Kini tubuhmu memakai prana terkonsentrasi untuk mendapat kekuatan manusia super. 40 00:05:51,477 --> 00:05:56,190 Tubuhmu telah dilengkapi dengan Sistem Amplifikasi Penyerapan Prana. 41 00:05:56,774 --> 00:05:58,942 Kostum pelindungmu dilengkapi dengan Paru Konverter. 42 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Ini terintegrasi dengan Sabuk dan Topeng-mu. 43 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Kau memberiku kekuatan semacam ini… 44 00:06:06,784 --> 00:06:10,370 - Kenapa? - Karena kau menginginkannya. 45 00:06:11,288 --> 00:06:12,331 Kekuatan super. 46 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 Aku menginginkannya? 47 00:06:14,333 --> 00:06:18,170 Aku tahu yang terjadi padamu di kampus. Aku tahu keputusasaanmu. 48 00:06:18,587 --> 00:06:22,382 Kau ingin sekali memiliki kekuatan hebat sejak hari itu. 49 00:06:22,883 --> 00:06:24,802 Kau ingin bisa melindungi. 50 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 Dan kini kekuatan itu milikmu. 51 00:06:30,140 --> 00:06:31,475 Tapi Profesor, 52 00:06:32,810 --> 00:06:35,771 aku menonjok orang sampai mati. Kekuatan ini terlalu dahsyat. 53 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 Aku tak bisa… 54 00:06:36,939 --> 00:06:40,234 Seluruh Trans ciptaan Organisasi memiliki kekuatan yang sama. 55 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Tapi mereka menggunakannya untuk memuaskan diri. 56 00:06:43,362 --> 00:06:46,073 Tolong gunakan kekuatanmu untuk masyarakat. 57 00:06:46,949 --> 00:06:49,284 Gunakan kekuatanmu demi melindungi yang lemah. 58 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Kita harus menghancurkan Organisasi. 59 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 Bantulah kami menjalankan misi. 60 00:06:59,002 --> 00:07:01,755 Maaf aku baru sempat memperkenalkan putriku. 61 00:07:02,798 --> 00:07:04,007 Aku Midorikawa Ruriko. 62 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Aku… 63 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 Hongo Takeshi. Mahasiswa yang selalu mendapat nilai A. Atlet serbabisa. 64 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 Tapi kau selalu murung. 65 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 Karena itulah kau pengangguran. Hobimu cuma mengulik sepeda motor. 66 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 Aku sulit memercayai orang. 67 00:07:18,897 --> 00:07:22,025 Namun, aku yakin pada kemampuanmu. 68 00:07:24,903 --> 00:07:28,240 Kau boleh ikut, tapi dandananmu harus lebih mantap. 69 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 Ini penting bagi pesepeda motor. 70 00:07:33,579 --> 00:07:34,705 Selain itu, 71 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 pahlawan identik dengan warna merah, 'kan? 72 00:07:37,916 --> 00:07:38,917 Biasanya begitu. 73 00:07:44,798 --> 00:07:49,553 Itu Cyclone, sepeda motormu. Bagian dari Sistem Trans-Belalang-mu. 74 00:07:49,636 --> 00:07:50,762 Sudah disesuaikan untukmu. 75 00:08:07,362 --> 00:08:09,573 Semua ini untuk melawan Organisasi? 76 00:08:10,699 --> 00:08:13,493 Apakah yang bertopeng laba-laba juga merupakan "Trans"? 77 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Ya. 78 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 Trans-Laba-Laba. 79 00:08:17,623 --> 00:08:21,460 Salah satu grup lain membuatnya. Dia adalah Transformasi Jahat. 80 00:08:30,177 --> 00:08:31,345 Celaka! Lari! 81 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Halo. 82 00:08:47,861 --> 00:08:49,488 - Profesor! - Jangan cemaskan aku! 83 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Trans-Laba-Laba, 84 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 tugasku sudah selesai. 85 00:08:55,827 --> 00:08:57,454 Silakan. Bunuh aku. 86 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 Tenang saja. 87 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Aku akan memenuhi permohonanmu selagi bisa. 88 00:09:17,599 --> 00:09:19,101 "Basmi semua pengkhianat." 89 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Itulah tugasku. 90 00:09:22,688 --> 00:09:25,190 Aku suka sekali perasaan ini. 91 00:09:25,524 --> 00:09:28,235 Aku merenggut nyawa mangsaku dengan tanganku sendiri. 92 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 Itulah gagasanku soal sopan santun. 93 00:09:30,737 --> 00:09:32,990 Jadi sekarang, Midorikawa Hiroshi, 94 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 matilah. 95 00:09:35,534 --> 00:09:38,036 Jadilah bagian dari kebahagiaanku. 96 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 Profesor! 97 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Hongo… 98 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Tolong jaga Ruriko. 99 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 Terima kasih sudah memberiku kebahagiaan. 100 00:09:55,345 --> 00:09:58,974 Semoga kau juga bahagia selamanya. 101 00:10:06,231 --> 00:10:10,027 Kau memang sudah mengkhianati kami, tapi kau juga sesama Trans. 102 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 Aku akan meninggalkanmu saja. 103 00:10:15,407 --> 00:10:20,203 Wanita ini juga pengkhianat, tapi aku disuruh membawanya hidup-hidup. 104 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 Dan bodohnya, kau kembali ke wujud manusia. 105 00:10:25,792 --> 00:10:29,588 Karena sudah membuang energimu, kau tak bisa merusak jaringku. 106 00:10:32,799 --> 00:10:34,009 Selamat tinggal. 107 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 Rupanya kau benar-benar mahakarya Midorikawa. 108 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 Cederamu tak separah dugaanku, Trans-Belalang. 109 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 Itu bukan namaku. Namaku adalah… 110 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Rider. 111 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Panggil aku Kesatria Bertopeng. 112 00:12:16,736 --> 00:12:18,780 Tak usah bertele-tele, Pengkhianat. 113 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Aku jadi sedih karena harus membunuh sesama Trans, 114 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 Tapi belalang selalu menjadi pertanda buruk selama ini. 115 00:12:24,327 --> 00:12:25,454 Jadi aku terpaksa. 116 00:12:25,829 --> 00:12:27,289 Aku akan membasmimu sekarang. 117 00:12:27,747 --> 00:12:29,040 "Basmi semua pengganggu." 118 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Itulah tugasku. 119 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 Aku benci manusia. 120 00:13:12,167 --> 00:13:16,254 Mewakili seluruh Trans yang benci manusia, aku sendiri yang akan membunuh manusia. 121 00:13:18,089 --> 00:13:19,549 Itulah gagasan kebahagiaanku. 122 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 Aku suka ini. 123 00:13:28,558 --> 00:13:30,644 Keahlian bertarung jarak dekatmu bagus. 124 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Tapi jika seranganmu terus meleset, aku jadi tak takut padamu. 125 00:13:34,064 --> 00:13:38,026 Padahal caramu membantai anak buahku amat mengesankan. 126 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Karena sudah membunuh manusia, kini kau tahu betapa menyenangkannya itu. 127 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 Tidak! Itu sama sekali tak menyenangkan! 128 00:13:51,706 --> 00:13:54,125 Aku suka itu. Kekuatan destruktif semacam itu. 129 00:13:55,460 --> 00:13:58,421 Padahal kau bukan lagi manusia, tapi kita tetap tak sejalan. 130 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 Sayang sekali. 131 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 Lihatlah kita berdua. 132 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 Kita sangat mematikan. 133 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 Senangnya tak jadi manusia! 134 00:14:23,363 --> 00:14:25,073 Kita berdua adalah Trans. 135 00:14:25,156 --> 00:14:28,201 Lantas kenapa kau tak mau berbagi kebahagiaan denganku? 136 00:14:30,453 --> 00:14:32,706 Sekarang, matilah. 137 00:14:32,789 --> 00:14:35,041 Jadilah bagian dari kebahagiaanku. 138 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Sial. 139 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 Di udara, aku mati kutu! 140 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Turunkan aku. Aku bisa berjalan. 141 00:15:41,941 --> 00:15:45,987 Demi mencegah bocornya informasi sensitif, semua agen meleleh saat mati. 142 00:15:47,947 --> 00:15:49,407 Begitu pun kita saat mati nanti. 143 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 Sisa energi di dalam tubuhku bagaikan menjerit. 144 00:15:55,580 --> 00:15:59,709 Aku tak bisa mengontrol kebrutalanku saat memakai ini. 145 00:16:00,168 --> 00:16:03,713 Topeng itu berisi sistem yang meningkatkan naluri bertahan hidupmu. 146 00:16:04,422 --> 00:16:07,842 Itu membuatmu lebih agresif dan menghapus keenggananmu untuk membunuh. 147 00:16:07,926 --> 00:16:11,888 Kau jadi rela membunuh tanpa belas kasihan demi bertahan hidup. 148 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Perbuatanku… 149 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 membuatku menderita. 150 00:16:35,453 --> 00:16:39,374 "Menderita" dan "bahagia" tampak mirip saat ditulis dalam huruf kanji. 151 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 Yang membedakan kedua kata itu hanya satu garis. 152 00:16:42,752 --> 00:16:46,715 Setidaknya saat menahan penderitaan, kau membuat orang lain bahagia. 153 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 Itulah yang dibutuhkan untuk melindungi orang lain. 154 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 Dia mungkin terlalu baik. 155 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Maafkan aku. 156 00:17:27,839 --> 00:17:29,174 Profesor Midorikawa… 157 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 Aku gagal menyelamatkannya. 158 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Tak perlu meminta maaf. 159 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 Kau menyelamatkanku. Itu sudah cukup. 160 00:17:41,519 --> 00:17:46,191 Dan Midorikawa sendiri yang menjadikanmu manusia setengah belalang secara sepihak. 161 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 Tak usah dipikirkan. 162 00:17:51,321 --> 00:17:52,739 Perasaanku biasa saja. 163 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 Dia hanya menyuruhku membantunya mengembangkan penggunaan prana. 164 00:17:57,368 --> 00:17:59,996 Kesamaan kami cuma satu, yaitu kecocokan beberapa DNA. 165 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Seperti kau, aku hanyalah sebuah alat baginya. 166 00:18:04,000 --> 00:18:06,586 Kau tak mendengar pesan terakhir Profesor Midorikawa. 167 00:18:07,337 --> 00:18:09,005 Katanya, "Tolong jaga Ruriko." 168 00:18:10,548 --> 00:18:14,928 Kurasa dia menciptakan tubuhku ini karena rasa sayangnya padamu. 169 00:18:17,388 --> 00:18:20,391 Wah, caramu memandang egonya baik sekali. 170 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 Kau begitu naif. 171 00:18:24,646 --> 00:18:25,855 Pantas saja dia memilihmu. 172 00:18:35,532 --> 00:18:36,866 SHOCKER? 173 00:18:36,950 --> 00:18:39,744 Itu nama Organisasi. 174 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 Setahuku, mereka masih memiliki empat Trans lagi. 175 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 Ini baru permulaan. 176 00:18:48,044 --> 00:18:50,380 Prana Trans-Laba-Laba sudah lenyap. 177 00:18:51,047 --> 00:18:53,007 Apa belalang Midorikawa mengalahkannya? 178 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 Ya. 179 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 Apa bunga itu untuk penghormatan terhadap Trans-Laba-Laba? 180 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 Ya. 181 00:18:59,556 --> 00:19:02,684 Aku hanya berusaha bersikap selayaknya manusia. 182 00:19:03,268 --> 00:19:05,144 Midorikawa Hiroshi juga sudah mati. 183 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Bagaimana Ruriko? 184 00:19:06,563 --> 00:19:09,232 Aku yakin dia berniat memanfaatkan Trans-Belalang 185 00:19:09,315 --> 00:19:12,652 untuk mencopot kekuasaanmu, Tn. Ichiro. 186 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 Begitu rupanya. 187 00:19:14,863 --> 00:19:19,325 Sekalipun dia membawa belalang itu kemari, aku pun punya yang bisa berbuat kekerasan. 188 00:19:20,076 --> 00:19:21,369 Tak perlu khawatir. 189 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 Lawan kekerasan dengan kekerasan. 190 00:19:24,914 --> 00:19:26,499 Aku suka logika itu. 191 00:19:27,000 --> 00:19:30,503 Siapa pun yang dihapus, itu tak masalah bagiku. 192 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 Selama datanya tersimpan. 193 00:19:33,756 --> 00:19:37,594 Aku suka saat sikapmu seperti robot, K. 194 00:19:39,762 --> 00:19:43,516 Aku melihat data dari topengmu. Kau kebanyakan membuang prana. 195 00:19:43,600 --> 00:19:45,643 Cara bertarungmu harus lebih efisien. 196 00:19:45,727 --> 00:19:48,646 Kini tubuhmu bergantung pada prana. 197 00:19:48,730 --> 00:19:51,107 Jika digunakan semua, kau akan kehilangan kode somatismu. 198 00:19:51,190 --> 00:19:52,734 - Jadi berhati-hatilah. - Baik. 199 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 Tapi kenapa harus belalang? 200 00:19:54,861 --> 00:19:58,197 Serangga dan manusia adalah spesies yang paling berevolusi di Bumi. 201 00:19:58,281 --> 00:20:02,327 Menurut ayahku, menggabungkan keduanya membentuk organisme yang ideal. 202 00:20:03,369 --> 00:20:06,497 Hopper yang awas dan manusia yang agresif. Itu keseimbangan yang ideal. 203 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 Kurang lebih begitu. 204 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 Kau punya markas cadangan? 205 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 Ya. 206 00:20:14,172 --> 00:20:16,507 Aku selalu berantisipasi. 207 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 Kita bisa bersiap-siap di sini tanpa ada yang tahu. 208 00:20:36,778 --> 00:20:37,820 Siapa kalian? 209 00:20:40,365 --> 00:20:41,866 Kalian tak tampak seperti polisi. 210 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Kalian dari Intelijen? 211 00:20:44,452 --> 00:20:45,745 Atau Keamanan? 212 00:20:46,037 --> 00:20:47,747 Dia dari Intelijen. 213 00:20:47,830 --> 00:20:51,501 Aku hanya seorang pejabat pemerintah yang bertugas sebagai petugas kebersihan. 214 00:20:51,584 --> 00:20:54,253 Aku membereskan kekacauan yang dibuat SHOCKER. 215 00:20:54,837 --> 00:20:56,756 Kau juga ingin membereskan kami? 216 00:20:57,090 --> 00:20:58,424 Justru sebaliknya. 217 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 Kami butuh bantuan kalian. 218 00:21:02,470 --> 00:21:05,515 Kami butuh bantuan dalam membasmi agen mereka. 219 00:21:05,598 --> 00:21:09,227 Imbalannya, kami akan membagi informasi dan menjamin keselamatan kalian. 220 00:21:09,560 --> 00:21:11,813 - Kalau kami menolak? - Bayangkan saja. 221 00:21:13,523 --> 00:21:15,400 Apa yang SHOCKER rencanakan? 222 00:21:15,692 --> 00:21:17,193 Kabarnya, 223 00:21:17,694 --> 00:21:20,530 mereka ingin semua orang di dunia ini bahagia. 224 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 Kurang lebih begitu. 225 00:21:22,657 --> 00:21:25,535 SHOCKER didirikan oleh seorang konglomerat Jepang 226 00:21:26,035 --> 00:21:30,373 dan saat ini dipimpin oleh kecerdasan buatan tercanggih di dunia, I. 227 00:21:31,165 --> 00:21:33,084 Selamat ulang tahun yang ketiga, 228 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 I. 229 00:21:36,421 --> 00:21:38,715 Dan senang berjumpa denganmu, J. 230 00:21:39,340 --> 00:21:44,303 Aku membuat sistem kecerdasan buatan otonom J untuk memantau dunia luar. 231 00:21:44,595 --> 00:21:47,015 Apakah kau orang yang menciptakan I? 232 00:21:47,598 --> 00:21:50,977 Aku menyusun rencana dan menyediakan dana. Itu saja. 233 00:21:53,187 --> 00:21:54,814 Yang menciptakan I adalah 234 00:21:55,565 --> 00:21:56,941 ilmu pengetahuan manusia modern. 235 00:21:57,525 --> 00:22:01,529 I berada di jaringan tertutup sejak J diaktifkan. 236 00:22:01,612 --> 00:22:03,948 Semua informasi I dikirim kepada J. 237 00:22:04,449 --> 00:22:06,701 Kau bisa menyatukan dunia, I. 238 00:22:08,494 --> 00:22:12,123 Begitu itu terjadi, kau bisa menuntun orang ke dunia masa depan. 239 00:22:12,790 --> 00:22:15,877 Peranmu, J, adalah mengamati manusia yang putus asa, 240 00:22:15,960 --> 00:22:19,130 dan mengidentifikasi kebahagiaan macam apa yang mereka cari. 241 00:22:19,464 --> 00:22:24,260 Bagaimana orang yang tak punya harapan melipur lara dan meraih kebahagiaan? 242 00:22:24,969 --> 00:22:26,095 Itu yang ingin kuketahui. 243 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 Tentu. Aku akan melapor ke I. 244 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 Setahun kemudian, J dimutakhirkan menjadi K. 245 00:22:32,894 --> 00:22:34,896 Kerangka J dinonaktifkan. 246 00:22:38,316 --> 00:22:43,112 Si pendiri memberi I dan K misi terakhir. "Menuntun manusia menuju kebahagiaan." 247 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Lalu dia bunuh diri. 248 00:22:51,370 --> 00:22:55,083 Setelah menjalankan simulasi, I menyimpulkan bahwa tujuan mereka 249 00:22:55,166 --> 00:22:57,293 bukanlah "kebahagiaan hakiki bagi orang banyak." 250 00:22:57,877 --> 00:23:02,131 I butuh metode untuk selamatkan manusia yang mengalami keputusasaan terdalam. 251 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 Metode ini akan menunjukkan gagasan ideal untuk meraih kebahagiaan. 252 00:23:06,385 --> 00:23:07,970 Sesuai dengan harapan si pendiri. 253 00:23:08,596 --> 00:23:10,973 Untuk mengembangkan dan menerapkan gagasan ideal 254 00:23:11,057 --> 00:23:14,727 dan menolong orang yang paling putus asa dengan teknologi paling modern, 255 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 K mendirikan organisasi rahasia. 256 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 Berdirilah badan rahasia ini. 257 00:23:19,357 --> 00:23:21,943 "Sustainable Happiness Organization 258 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 with Computational Knowledge Embedded Remodeling." 259 00:23:25,321 --> 00:23:26,864 Atau disingkat "SHOCKER". 260 00:23:27,406 --> 00:23:30,076 Baik. Sekarang giliran kami yang membeberkan informasi. 261 00:23:30,868 --> 00:23:34,372 Karena sebagian besar info ini berasal dari OSINT dan SIGINT, data ini lumayan. 262 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 Rupanya kau berguna. 263 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 Setelah kalian hancurkan mereka, bagaimana nasib kami? 264 00:23:39,210 --> 00:23:40,294 Belum dapat dipastikan. 265 00:23:40,795 --> 00:23:44,006 Tapi akan kuusahakan kalian tak mati. 266 00:23:45,091 --> 00:23:46,384 Kau jujur meski sudah tua. 267 00:23:48,886 --> 00:23:50,763 Baiklah. Aku akan turut serta. 268 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 Cara kita berkomunikasi? 269 00:23:52,682 --> 00:23:54,767 Pesan teks dan panggilan telepon dapat disadap 270 00:23:54,851 --> 00:23:57,311 oleh SHOCKER dan pihak asing lainnya. 271 00:23:57,645 --> 00:23:59,564 Jangan hubungi siapa pun selain aku atau dia. 272 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 - Bagaimana caranya? - Angkat tangan saja. 273 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 Kalian sudah menjadi orang yang diprioritaskan. 274 00:24:05,736 --> 00:24:07,905 Kami mengawasi kalian tiap detik. 275 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Untuk melindungi kami? 276 00:24:09,574 --> 00:24:11,284 Jika kau meneken kontraknya. 277 00:24:11,993 --> 00:24:14,495 Baik. Tapi tak usah ada hitam di atas putih. 278 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 Anggap saja kita sepakat. 279 00:24:16,038 --> 00:24:17,165 Baik, sepakat. 280 00:24:17,248 --> 00:24:20,293 Kini kalian adalah anggota Aliansi Anti-SHOCKER. 281 00:24:20,793 --> 00:24:21,794 Mari bekerja sama. 282 00:24:21,878 --> 00:24:23,796 Kami ingin membasmi Trans-Kelelawar dahulu. 283 00:24:24,213 --> 00:24:25,715 Kami sudah menemukan sarangnya. 284 00:24:34,765 --> 00:24:38,436 Aku sudah mendapat izin agar kau bisa segera terjun langsung. 285 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Tahu cara pakainya? 286 00:24:57,413 --> 00:24:59,874 Satu magazen tidak cukup. Aku butuh lebih. 287 00:25:04,253 --> 00:25:05,379 Kau punya rencana? 288 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Ya. 289 00:25:07,506 --> 00:25:09,342 Aku selalu berantisipasi. 290 00:25:10,092 --> 00:25:11,260 Aku butuh pistol lagi. 291 00:25:16,474 --> 00:25:20,603 Kau ingin sekali memiliki kekuatan hebat sejak hari itu. 292 00:25:21,604 --> 00:25:23,522 Kau ingin bisa melindungi. 293 00:25:27,318 --> 00:25:29,695 Seperti inilah rasanya membunuh… 294 00:25:32,198 --> 00:25:33,282 Ayah. 295 00:25:37,328 --> 00:25:38,746 Kau sungguh akan pergi sendirian? 296 00:25:38,829 --> 00:25:41,457 Saat ini, itu cara yang terbaik. 297 00:25:46,045 --> 00:25:48,798 Aku juga ikut. Aku ingin melindungimu. 298 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 Tidak mungkin. 299 00:25:49,966 --> 00:25:51,926 Bisakah kau memakai topeng itu lagi? 300 00:25:52,843 --> 00:25:54,470 Bisakah kau membunuh lagi? 301 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 Bisakah kau mengatasi keputusasaanmu? 302 00:25:59,809 --> 00:26:00,810 Ya. 303 00:26:01,102 --> 00:26:02,520 Aku sudah janji untuk melindungimu. 304 00:26:02,937 --> 00:26:06,232 Janji? Kau sedang bicara dengan roh ayahku? 305 00:26:06,315 --> 00:26:07,483 Itu bukan urusanku. 306 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 Kau sama sekali tak mengenalku. 307 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 Kau terlalu baik. 308 00:26:12,947 --> 00:26:14,323 Aku tak bisa mengandalkanmu. 309 00:26:14,949 --> 00:26:16,575 Tak sepertimu, aku berkomitmen penuh. 310 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 Antar aku ke sarangnya. 311 00:26:21,664 --> 00:26:23,332 Putri Midorikawa? 312 00:26:24,000 --> 00:26:25,668 Serangga bodoh selalu suka bermain api. 313 00:26:27,211 --> 00:26:28,504 Lama tak jumpa, K. 314 00:26:28,587 --> 00:26:31,549 Mantel itu cocok denganmu, Nn. Ruriko. 315 00:26:31,632 --> 00:26:34,468 Kini kau bisa berbasa-basi? Kau sudah belajar dengan baik. 316 00:26:34,552 --> 00:26:36,429 Mulutmu harimaumu. 317 00:26:36,512 --> 00:26:38,222 Boleh tahu alasan kedatanganmu? 318 00:26:38,306 --> 00:26:39,682 Untuk menyuruhnya menyerah. 319 00:26:39,765 --> 00:26:41,434 Kau perhatian sekali. 320 00:26:41,517 --> 00:26:44,729 Namun, aku ragu Tn. Trans-Kelelawar akan menyerah. 321 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 Tampaknya kau benar. 322 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 Sampai nanti, K. 323 00:26:53,696 --> 00:26:55,239 Dia galak sekali. 324 00:26:59,493 --> 00:27:02,038 Sesuai dugaanku, hanya ada robot di sini. 325 00:27:02,621 --> 00:27:04,665 Dia masih tak memercayai siapa pun. 326 00:27:06,584 --> 00:27:07,960 Aku pun begitu. 327 00:27:20,890 --> 00:27:22,850 Lama tak jumpa, Kelelawar Bau Tanah. 328 00:27:23,184 --> 00:27:25,436 Kau lancang sekali, Pengkhianat. 329 00:27:28,522 --> 00:27:31,984 Kau masih meneliti virus meskipun sudah diperingatkan ayahku? 330 00:27:32,485 --> 00:27:33,527 Tentu saja masih. 331 00:27:33,819 --> 00:27:38,699 Virus Kelelawar adalah sebuah karya seni, penting bagi kebahagiaan umat manusia. 332 00:27:39,408 --> 00:27:41,327 Virusmu adalah sebuah "karya seni"? 333 00:27:41,952 --> 00:27:44,121 Orang sinting memang tak pernah berubah. 334 00:27:45,748 --> 00:27:46,999 Menyerahlah. 335 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 Atau akan kurusak virusmu yang berharga itu. 336 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 Silakan saja. 337 00:27:55,424 --> 00:27:57,343 Aku sudah menyempurnakannya. 338 00:27:57,843 --> 00:28:01,180 Inilah ganjaranmu karena mengolok-olok risetku. 339 00:28:07,478 --> 00:28:10,648 Kini nyawa gadis ini ada di tanganku. 340 00:28:17,905 --> 00:28:19,490 Haruskah kita turun tangan? 341 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Tunggu. 342 00:28:22,034 --> 00:28:23,536 Ini agak rumit. 343 00:28:27,289 --> 00:28:30,668 Percayakan saja pada Kesatria Bertopeng. Mari lihat kebolehan Hongo Takeshi. 344 00:28:43,931 --> 00:28:45,516 Tak sepertimu, aku berkomitmen penuh. 345 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 Tidak. 346 00:28:54,233 --> 00:28:56,068 Aku tak seperti Ayah. 347 00:29:09,874 --> 00:29:11,584 Akhirnya kau datang. 348 00:29:11,667 --> 00:29:13,752 Kami sudah menantikanmu, Anak Belalang. 349 00:29:14,253 --> 00:29:15,504 Namaku Kesatria Bertopeng. 350 00:29:16,297 --> 00:29:17,882 Jadi kau Trans-Kelelawar? 351 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 Benar sekali. 352 00:29:19,758 --> 00:29:23,637 Aku Kepala Riset Biokimia terhebat SHOCKER, 353 00:29:24,138 --> 00:29:25,723 Trans-Kelelawar. 354 00:29:29,226 --> 00:29:30,561 Siapa mereka? 355 00:29:30,644 --> 00:29:33,355 Mereka sampel untuk eksperimenku. 356 00:29:33,439 --> 00:29:36,275 Kau tak perlu mencemaskan mereka. 357 00:29:36,817 --> 00:29:38,527 Yang perlu kaucemaskan adalah 358 00:29:39,111 --> 00:29:40,613 gadis ini. 359 00:29:44,950 --> 00:29:46,160 Nn. Ruriko! 360 00:29:47,578 --> 00:29:48,913 Anak Belalang, 361 00:29:49,371 --> 00:29:53,083 tahukah kau apa yang paling banyak membunuh orang sepanjang sejarah? 362 00:29:55,085 --> 00:29:56,462 Epidemi? 363 00:29:56,837 --> 00:29:57,963 Benar. 364 00:29:58,047 --> 00:29:59,798 Bukan wabah kelaparan, bukan perang. 365 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 Epidemi! 366 00:30:01,842 --> 00:30:03,969 Epidemi itu luar biasa. 367 00:30:04,053 --> 00:30:05,679 Epidemi menunjukkan busuknya sosial 368 00:30:05,763 --> 00:30:09,266 dan mencerminkan yang benar-benar dibutuhkan manusia untuk bahagia. 369 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 Kau salah. 370 00:30:11,435 --> 00:30:14,563 Epidemi membawa kesedihan bagi semua orang. 371 00:30:14,855 --> 00:30:18,108 Justru memberantas epidemi akan membuat semua orang bahagia. 372 00:30:18,442 --> 00:30:22,780 Sudah kuduga. Orang bodoh tak bisa menghargai cita-cita atau karya seniku. 373 00:30:22,863 --> 00:30:26,367 Virus Kelelawar ini adalah mahakarya terbaikku. 374 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Dengan mengurangi populasi yang terus meningkat, 375 00:30:29,161 --> 00:30:32,414 para penyintas yang unggul dapat menjadi lebih bahagia. 376 00:30:32,498 --> 00:30:33,749 Itulah seni! 377 00:30:34,208 --> 00:30:38,003 Dan kini putri Midorikawa adalah salah satu dari mereka. 378 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 Dia sudah terinfeksi karya seniku. 379 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 Kini dia jadi pelayanku. 380 00:30:42,174 --> 00:30:45,594 Begitu aku memberikan perintah, dia akan mati seketika. 381 00:30:49,807 --> 00:30:52,393 - Apa yang kaulakukan? - Memberikan peragaan. 382 00:30:52,893 --> 00:30:58,190 Kuharap kini si Bodoh mengerti betapa hebatnya diriku. 383 00:30:59,149 --> 00:31:00,442 Jadi Anak Belalang, 384 00:31:00,818 --> 00:31:04,321 kau akan tetap menentangku dan membiarkan gadis ini mati? 385 00:31:04,780 --> 00:31:07,366 Atau kau akan melayaniku dan membiarkannya hidup? 386 00:31:07,616 --> 00:31:09,910 Tinggal kaupilih. 387 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Pilih yang mana, Anak Belalang? 388 00:31:18,586 --> 00:31:19,587 Baiklah. 389 00:31:20,504 --> 00:31:22,798 - Aku menurut saja. - Pilihan yang bagus. 390 00:31:23,299 --> 00:31:25,467 Pertama, lepaskan alat pelindungmu. 391 00:31:25,843 --> 00:31:29,513 Lepaskan peralatan yang jelek itu dari kepalamu. 392 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Kini kau juga terinfeksi Virus Kelelawar. 393 00:31:54,496 --> 00:31:56,373 Kau adalah pelayanku. 394 00:31:59,376 --> 00:32:00,711 Nah, 395 00:32:00,794 --> 00:32:04,381 bunuh putri Midorikawa sekarang juga. 396 00:32:04,757 --> 00:32:06,550 Cabik-cabik dia. 397 00:32:06,634 --> 00:32:11,388 Suruh dia menyusul Midorikawa dengan tanganmu sendiri. 398 00:32:11,722 --> 00:32:15,351 Aku menantikan momen semacam ini selama bertahun-tahun. 399 00:32:15,434 --> 00:32:18,270 Inilah yang kusebut kebahagiaan! 400 00:32:20,981 --> 00:32:22,191 Kok? 401 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 Tanpa topeng, kau semestinya terpapar virus. 402 00:32:25,444 --> 00:32:27,112 Kenapa tak mempan? 403 00:32:27,446 --> 00:32:29,365 Ini tidak mungkin! 404 00:32:30,991 --> 00:32:32,159 Kejutan! 405 00:32:34,203 --> 00:32:36,163 Gadis itu juga tak terpapar? 406 00:32:36,246 --> 00:32:37,498 Kenapa kau bisa bergerak? 407 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Midorikawa sudah memberitahumu. 408 00:32:39,416 --> 00:32:42,920 Kalau bicara organisme hidup, pranalah yang terkuat. 409 00:32:43,003 --> 00:32:46,757 Saat memasuki inang, virus memiliki prana. 410 00:32:47,257 --> 00:32:50,636 Agar virusnya tak berbahaya, aku hanya perlu menulis ulang kodenya. 411 00:32:58,185 --> 00:32:59,395 Sialan! 412 00:32:59,478 --> 00:33:01,438 Kau sengaja terinfeksi? 413 00:33:01,689 --> 00:33:02,690 Benar sekali. 414 00:33:02,773 --> 00:33:05,275 Aku selalu berantisipasi. 415 00:33:06,026 --> 00:33:07,277 Kau kesulitan terbang? 416 00:33:10,155 --> 00:33:13,075 Matilah! 417 00:33:21,458 --> 00:33:24,712 Sepertinya situasi sudah tidak memihakku. 418 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 Waktunya mengganti strategi! 419 00:33:28,757 --> 00:33:30,050 Mau ke mana? 420 00:33:38,976 --> 00:33:41,311 Sayang sekali, Anak Belalang! 421 00:33:41,812 --> 00:33:45,274 Kau hanya bisa melompat setinggi 66,3 meter. 422 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 Aku di luar jangkauanmu. 423 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 Midorikawa, 424 00:34:13,802 --> 00:34:17,681 kenapa tak ada yang bisa memahamiku? 425 00:35:00,057 --> 00:35:01,308 Rupanya kau datang. 426 00:35:07,022 --> 00:35:08,106 Ya. 427 00:35:08,732 --> 00:35:09,733 Aku datang. 428 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 Kau baik-baik saja? Tak lelah? 429 00:35:14,655 --> 00:35:15,697 Ya. 430 00:35:16,615 --> 00:35:17,950 Aku sudah baik-baik saja. 431 00:35:18,575 --> 00:35:20,536 Aku ingin melindungi orang. 432 00:35:21,829 --> 00:35:23,497 Aku memercayai hati nuraniku. 433 00:35:25,624 --> 00:35:27,084 Jadi kau sudah membuat keputusan. 434 00:35:56,697 --> 00:35:57,948 Nyonya Trans-Kalajengking, 435 00:35:58,448 --> 00:36:00,742 mereka masuk ke dalam perangkap sesuai rencanamu. 436 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Baguslah. 437 00:36:02,244 --> 00:36:06,373 Kalau begitu, saatnya menggunakan ekor ini untuk pesta pembunuhan massal. 438 00:36:06,915 --> 00:36:09,459 Kita akan menggunakan racunku yang menggemaskan. 439 00:36:09,710 --> 00:36:11,295 Aku akan memperbaiki dunia! 440 00:36:12,421 --> 00:36:14,256 Wah! Apa-apaan? 441 00:36:18,135 --> 00:36:19,344 Ya ampun! 442 00:36:19,845 --> 00:36:21,221 Ada yang mau merusak pesta kita. 443 00:36:21,722 --> 00:36:22,890 Ini agak terlalu dini, 444 00:36:23,599 --> 00:36:25,601 tapi ayo kita ramaikan pestanya. 445 00:36:34,151 --> 00:36:36,778 Baiklah, Semuanya. Ayo berpesta! 446 00:36:37,279 --> 00:36:39,865 Membunuh itu seru sekali! 447 00:37:02,971 --> 00:37:05,182 Senangnya! 448 00:37:05,432 --> 00:37:07,476 Sungguh menyenangkan! 449 00:37:08,393 --> 00:37:11,605 Ayo, buat aku makin senang! 450 00:37:35,253 --> 00:37:37,673 Kalian tak ada puasnya, ya? 451 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Terserah deh. 452 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 Kalau begitu, bagus. 453 00:37:44,012 --> 00:37:46,098 Lagi pula, malam masih panjang. 454 00:37:47,975 --> 00:37:49,351 Ya ampun! 455 00:37:56,817 --> 00:37:58,193 Trans-Kalajengking telah dilumpuhkan. 456 00:38:07,369 --> 00:38:10,038 Kami sudah menangani sendiri masalah si Kalajengking. 457 00:38:10,372 --> 00:38:11,832 Bantuan kalian tak dibutuhkan. 458 00:38:12,666 --> 00:38:16,712 Sistem prana tak mempan pada Senjata kimia berbisa Trans-Kalajengking 459 00:38:16,795 --> 00:38:17,838 Terima kasih sudah turun tangan. 460 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 - Target kami berikutnya… - Aku tahu. 461 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 Trans-Tawon, 'kan? 462 00:38:28,306 --> 00:38:30,308 Do you know Wasp-Aug? 463 00:38:30,392 --> 00:38:34,730 Aku lahir dan dibesarkan di Organisasi. Aku kenal sebagian besar agennya. 464 00:38:35,480 --> 00:38:37,315 Dan aku mengenal baik Trans-Tawon. 465 00:38:37,399 --> 00:38:39,609 Dia yang paling mungkin untuk kujadikan teman. 466 00:38:40,944 --> 00:38:42,529 Kau akan menyuruhnya menyerah? 467 00:38:43,030 --> 00:38:45,824 Tidak, ambisinya terlalu berbahaya. 468 00:38:45,907 --> 00:38:48,201 Sebaiknya dia dilenyapkan saja. 469 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 Apakah semua agen di SHOCKER berbahaya? 470 00:38:53,331 --> 00:38:55,542 Ya, yang jabatannya tinggi. 471 00:38:56,168 --> 00:38:59,713 Tapi agen berjabatan rendah dan antek-anteknya hanyalah alat perang. 472 00:39:00,213 --> 00:39:03,341 Prana digunakan untuk mencuci otak mereka. Mereka tak punya kehendak bebas. 473 00:39:03,425 --> 00:39:05,969 Mereka diberi tubuh kuat dan dipaksa berperang. 474 00:39:07,012 --> 00:39:09,598 Kau mungkin jadi salah satunya andai tak kubebaskan. 475 00:39:09,681 --> 00:39:14,144 Kostummu mungkin sudah menyatu denganmu, seperti Trans-Kalajengking. 476 00:39:17,439 --> 00:39:20,192 Kenapa? Kau tak suka gaya bicaraku? 477 00:39:23,904 --> 00:39:25,113 Apakah ini ulah SHOCKER? 478 00:39:25,739 --> 00:39:26,948 Ya. 479 00:39:27,032 --> 00:39:31,119 Koloni Trans-Tawon pasti sudah menjangkau lebih jauh dari yang ditunjukkan intel. 480 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 Dengan Nn. Midorikawa Ruriko? 481 00:39:39,044 --> 00:39:41,213 Yang Mulia Trans-Tawon sudah menunggu. 482 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Mari, biar kuantar. 483 00:40:03,360 --> 00:40:07,447 Telingamu lebih baik dari telingaku. Begitu kita di dalam, cari peladennya. 484 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Baik. 485 00:40:14,162 --> 00:40:15,872 Akhirnya kau datang, Ruri-Ruri. 486 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 Selamat datang di sarangku. 487 00:40:21,461 --> 00:40:22,712 Seleramu belum berubah. 488 00:40:28,760 --> 00:40:31,763 Selera menggambarkan watak orang. Tempat ini bagus, 'kan? 489 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 Mau minum sampanye untuk merayakan reuni kita? 490 00:40:36,518 --> 00:40:39,271 Sayangnya, kami kehabisan sampanye Goût de Diamants. 491 00:40:39,354 --> 00:40:40,939 Sampanye Bangkai Kapal juga enak. 492 00:40:42,149 --> 00:40:43,567 Selamat malam, K. 493 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Kau selalu bekerja keras. 494 00:40:45,193 --> 00:40:46,611 Kau baik sekali. 495 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Aku di sini untuk mengamatimu karena itu tugasku. 496 00:40:52,617 --> 00:40:55,871 Rupanya pria yang satu ini tak datang naik sepeda motor hari ini. 497 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Tak mau ikut gabung? 498 00:40:57,789 --> 00:40:59,166 Kami bukan ingin minum-minum. 499 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 Kau tahu alasan kedatangan kami, Hiromi. 500 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 Untuk memberantas kami? 501 00:41:03,795 --> 00:41:05,046 Membasmi kami? 502 00:41:06,298 --> 00:41:08,133 Keduanya tak terdengar menyenangkan. 503 00:41:10,010 --> 00:41:12,470 Dan "Hiromi" adalah julukan lamaku. 504 00:41:12,971 --> 00:41:15,599 Karena jabatanku di SHOCKER sudah tinggi, 505 00:41:15,849 --> 00:41:16,850 namaku "Trans-Tawon". 506 00:41:17,100 --> 00:41:18,185 Tolong diingat. 507 00:41:21,521 --> 00:41:22,939 Biar kuberikan nasihat. 508 00:41:23,899 --> 00:41:25,984 Tinggalkan SHOCKER, Hiromi. 509 00:41:26,318 --> 00:41:28,445 Aku juga punya nasihat untukmu. 510 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 Kembalilah ke SHOCKER, Ruri-Ruri. 511 00:41:32,949 --> 00:41:36,953 Kau sudah menikmati kemegahan SHOCKER sejak lahir. 512 00:41:37,454 --> 00:41:41,791 Badan rahasia I mewujudkan kebahagiaan kita selamanya. 513 00:41:43,084 --> 00:41:46,296 Dominasi adalah hal kecil yang membuatku bahagia. 514 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 Kepatuhan adalah hal yang membuat budakku bahagia. 515 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 Agar bisa benar-benar bahagia, 516 00:41:52,594 --> 00:41:56,973 kita butuh sistem perbudakan yang efisien, yang bermanfaat bagi alam dan masyarakat. 517 00:41:57,057 --> 00:42:00,936 Kita harus merekonstruksi dan menerapkan sistem global baru yang terkontrol. 518 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 Kota ini adalah contoh uji coba. 519 00:42:07,400 --> 00:42:08,777 Jadi, 520 00:42:08,860 --> 00:42:13,240 kini kau paham apa yang ingin kucapai, kalian berdua harus kembali ke SHOCKER. 521 00:42:13,990 --> 00:42:16,409 Menjadi landasan sistem global yang benar. 522 00:42:19,329 --> 00:42:22,874 Yang terlahir untuk SHOCKER akan kembali ke SHOCKER. 523 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 Itulah yang benar. 524 00:42:30,674 --> 00:42:32,175 Maaf, Hiromi. 525 00:42:34,552 --> 00:42:35,553 Aku tak bisa. 526 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 Aku pun tak bisa. 527 00:42:37,597 --> 00:42:38,723 Ya ampun. 528 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 Negosiasinya sudah gagal saja. 529 00:42:45,272 --> 00:42:47,315 Aku benci kekerasan, tapi… 530 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 apa boleh buat. 531 00:43:00,120 --> 00:43:01,121 Kini dia Trans-Tawon? 532 00:43:14,134 --> 00:43:15,719 Kau mencuri prana mereka? 533 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Ya. 534 00:43:17,762 --> 00:43:19,055 Transformasiku sudah selesai. 535 00:43:20,890 --> 00:43:24,144 Ichiro memintaku untuk membawamu, Ruriko. 536 00:43:24,644 --> 00:43:26,062 Tak usah melawan. 537 00:43:31,943 --> 00:43:36,990 Mereka penduduk setempat yang terpilih untuk ikut dalam eksperimen sosialku. 538 00:43:38,199 --> 00:43:40,618 Mereka hanya pekerja tak berdosa. 539 00:43:41,536 --> 00:43:44,080 Kau tak mungkin menyakiti mereka, 'kan? 540 00:43:47,709 --> 00:43:49,377 Aku juga benci kekerasan. 541 00:44:00,013 --> 00:44:01,848 Ya ampun. Apa aku mengacaukan rencana? 542 00:44:11,733 --> 00:44:12,776 Jalan! 543 00:44:20,575 --> 00:44:22,827 Dia mundur tanpa perlawanan. 544 00:44:23,703 --> 00:44:25,121 Dia terlalu lembek. 545 00:44:26,581 --> 00:44:29,000 Itulah kelebihan Hongo. 546 00:44:31,544 --> 00:44:33,254 Sekaligus kelemahannya. 547 00:44:38,385 --> 00:44:42,639 Benarkah tugas kita adalah menutupi kekurangan Hongo? 548 00:44:49,270 --> 00:44:50,522 Kau serasa sedang di rumah. 549 00:44:51,523 --> 00:44:54,192 Aku selalu berkemah di luar saat bepergian dengan sepeda motor. 550 00:44:55,068 --> 00:44:56,528 Memang agak merepotkan, tapi seru. 551 00:44:58,988 --> 00:45:00,323 Aku selalu pergi selagi bisa. 552 00:45:01,324 --> 00:45:04,577 Ke mana pun aku pergi, selalu ada perang. Tapi aku selalu berantisipasi. 553 00:45:05,245 --> 00:45:09,499 Aku ingin selesai menyunting program dasar Trans-Kupu-Kupu sebelum dia menetas. 554 00:45:10,208 --> 00:45:11,418 Kalau tidak, bisa runyam. 555 00:45:12,794 --> 00:45:13,795 Trans-Kupu-Kupu? 556 00:45:14,796 --> 00:45:16,131 Nanti akan kujelaskan. 557 00:45:21,678 --> 00:45:22,762 Jangan hiraukan aku. 558 00:45:22,846 --> 00:45:25,265 Aku memasang program ke otakku melalui mata. 559 00:45:26,558 --> 00:45:29,144 Aku organisme komputasional buatan Organisasi. 560 00:45:40,905 --> 00:45:43,032 Pelan-pelan. Nikmatilah makananmu. 561 00:45:43,533 --> 00:45:46,911 Tak ada waktu untuk itu. Yang penting adalah asupan nutrisi. 562 00:45:48,913 --> 00:45:50,957 Aku tak pernah lapar lagi. 563 00:45:51,040 --> 00:45:52,917 Punya tubuh yang efisien itu membosankan. 564 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 Itu sistem prana ayahku. 565 00:45:55,837 --> 00:45:58,298 Semua organisme hidup memancarkan prana ke udara. 566 00:45:58,381 --> 00:46:00,842 Perangkatmu menyerap dan mengubahnya jadi bioenergi. 567 00:46:02,635 --> 00:46:05,722 Dengan kata lain, kau menghirup nyawa makhluk hidup lain. 568 00:46:07,307 --> 00:46:11,352 Tapi jika seluruh manusia berhenti makan dan memakai perangkat itu, 569 00:46:11,853 --> 00:46:14,981 nanti orang akan saling mencuri prana. 570 00:46:15,648 --> 00:46:18,193 Itu hanya akan berujung pada kepunahan. 571 00:46:20,111 --> 00:46:23,198 Makanya, ayahku berhenti mengembangkan hibrida serangga. 572 00:46:23,281 --> 00:46:25,492 Konverter pranamu adalah buatannya yang terakhir. 573 00:46:27,118 --> 00:46:29,996 Ayahku hidup dengan harapan, tapi dia selalu menemukan keputusasaan. 574 00:46:30,622 --> 00:46:32,957 Kalau dipikir-pikir, jawabannya jelas. 575 00:46:33,458 --> 00:46:34,959 Dia bodoh karena terlalu idealis. 576 00:46:37,045 --> 00:46:40,840 Dan kesimpulan si Bodoh adalah menaruh semua harapannya padamu. 577 00:46:49,807 --> 00:46:51,851 Ini juga wilayah Trans-Tawon? 578 00:46:52,352 --> 00:46:55,063 We control our prana, but they're just Hiromi's puppets. 579 00:46:55,480 --> 00:46:57,690 Kalau dia tak dihentikan, ini akan makin menyebar. 580 00:46:59,025 --> 00:47:01,236 Jadi kita harus menghancurkan sistem cuci otaknya 581 00:47:01,319 --> 00:47:03,738 kalau tak mau sarangnya dipenuhi orang tak berdosa? 582 00:47:03,821 --> 00:47:08,576 Sistemnya masih dalam tahap beta, jadi harus disimpan di peranti eksternal. 583 00:47:09,452 --> 00:47:10,620 Sudah menemukan peladennya? 584 00:47:10,870 --> 00:47:13,414 Sudah. Aku hanya perlu menghancurkannya, 'kan? 585 00:47:13,915 --> 00:47:14,916 Tapi tak semudah itu. 586 00:47:15,833 --> 00:47:18,920 Aku mau kau pergi sendirian kali ini. 587 00:47:19,295 --> 00:47:20,296 Aku punya rencana. 588 00:47:21,839 --> 00:47:22,840 Jangan percayai aku. 589 00:47:23,383 --> 00:47:24,717 Percayai rencanaku. 590 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 Baiklah. 591 00:47:26,761 --> 00:47:29,180 Tapi alih-alih memercayai rencanamu, aku mau memercayaimu. 592 00:47:29,931 --> 00:47:31,307 Terima kasih, Nn. Ruriko. 593 00:47:52,412 --> 00:47:53,871 Terima kasih, Ruri-Ruri. 594 00:47:54,372 --> 00:47:56,916 Terima kasih atas undangannya. 595 00:47:58,418 --> 00:48:00,211 Kau sedang ingin kembali ke Organisasi? 596 00:48:01,671 --> 00:48:02,714 Tidak. 597 00:48:04,382 --> 00:48:05,842 Aku sedang ingin bertarung. 598 00:48:06,175 --> 00:48:07,260 Ya ampun. 599 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 Sayang sekali. 600 00:48:12,307 --> 00:48:13,349 Di atas sini, 601 00:48:13,433 --> 00:48:16,102 pengawalmu tak bisa muncul dengan motornya untuk menolongmu. 602 00:48:16,769 --> 00:48:18,646 Kau tak takut datang sendirian? 603 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 Tentu saja aku takut. 604 00:48:21,858 --> 00:48:23,735 Tapi aku selalu berantisipasi. 605 00:48:26,070 --> 00:48:27,280 Dan ketahuilah, 606 00:48:28,031 --> 00:48:30,491 aku percaya pada orang bernama Kesatria Bertopeng. 607 00:49:04,317 --> 00:49:06,444 Kami sudah menggagalkan rencanamu. 608 00:49:16,454 --> 00:49:18,414 Menyerahlah, demi Nn. Ruriko juga. 609 00:49:21,209 --> 00:49:23,211 Jangan harap. 610 00:49:26,506 --> 00:49:28,716 Aku ingin membuat Ruriko menangis. 611 00:49:31,344 --> 00:49:33,388 Jadi aku menolak saranmu. 612 00:49:39,352 --> 00:49:40,770 Hongo Takeshi… 613 00:49:42,188 --> 00:49:44,107 lebah adalah predator alamimu. 614 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Kau pikir bisa mengalahkan kami? 615 00:50:03,501 --> 00:50:05,128 Pedang ini dibuat secara khusus. 616 00:50:06,462 --> 00:50:09,799 Pedang ini bisa menembus pelindung tubuhmu. 617 00:50:51,174 --> 00:50:52,300 Ya ampun. 618 00:50:53,509 --> 00:50:55,553 Aku tak mau kalah, tapi tak bisa menang. 619 00:50:58,389 --> 00:50:59,640 Kalau begitu, apa boleh buat. 620 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 Aku membutuhkan pranamu. 621 00:51:09,233 --> 00:51:10,485 Silakan. 622 00:51:21,871 --> 00:51:22,914 Berubah. 623 00:51:29,170 --> 00:51:31,589 Sekarang spesifikasi kita bisa dibilang sama. 624 00:51:58,199 --> 00:51:59,325 Dan sekarang, 625 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 kita punya senjata yang sama. 626 00:52:04,789 --> 00:52:06,332 Bersiaplah. 627 00:52:29,689 --> 00:52:32,525 Ruriko, aku akan merusak mainanmu di depan matamu. 628 00:52:32,984 --> 00:52:33,985 Jadi menangislah. 629 00:52:34,527 --> 00:52:36,612 Merengek dan menangislah selantangnya. 630 00:52:39,365 --> 00:52:41,450 Menangislah sekarang juga. 631 00:52:42,034 --> 00:52:44,203 Pokoknya, aku mau kau bersedih. 632 00:52:44,287 --> 00:52:45,454 Merasa terluka. 633 00:52:45,538 --> 00:52:46,956 Merasa kehilangan. 634 00:52:47,456 --> 00:52:48,583 Kumohon, Ruriko! 635 00:52:55,298 --> 00:52:56,340 Yah. 636 00:52:57,091 --> 00:52:58,092 Pedangku mentok? 637 00:53:13,482 --> 00:53:14,483 Trans-Tawon! 638 00:53:16,694 --> 00:53:17,820 Bersiaplah menemui ajalmu. 639 00:53:21,198 --> 00:53:22,283 Inikah akhirnya? 640 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 Ya ampun. 641 00:53:43,095 --> 00:53:44,847 Padahal kau punya kesempatan. 642 00:53:45,598 --> 00:53:46,641 Kenapa? 643 00:53:46,724 --> 00:53:49,685 Kalau terus memakai topeng ini, aku bisa membunuhmu. 644 00:53:50,186 --> 00:53:51,187 Dan aku tak mau. 645 00:53:53,606 --> 00:53:55,274 Begitu pun Nn. Ruriko. 646 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 Jangan. 647 00:54:01,489 --> 00:54:02,615 Ya ampun. 648 00:54:04,033 --> 00:54:05,701 Kalian baik sekali. 649 00:54:06,327 --> 00:54:08,079 Aku tak punya teman. 650 00:54:11,707 --> 00:54:12,917 Tapi… 651 00:54:15,753 --> 00:54:17,046 aku tak bisa membunuhmu. 652 00:54:22,301 --> 00:54:24,345 Kami hargai perasaan kalian. 653 00:54:24,929 --> 00:54:26,430 Biar kami yang tangani. 654 00:54:28,516 --> 00:54:29,976 Sekadar peringatan. 655 00:54:30,476 --> 00:54:32,144 Senpi tak mempan padaku. 656 00:54:46,659 --> 00:54:47,785 Ya ampun. 657 00:54:48,828 --> 00:54:50,913 Inikah yang membunuhku? 658 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 Jangan bilang… 659 00:54:59,463 --> 00:55:01,424 Bisa Trans-Kalajengking? 660 00:55:06,220 --> 00:55:07,263 Hiromi? 661 00:55:12,685 --> 00:55:13,853 Sayang sekali. 662 00:55:18,482 --> 00:55:20,943 Padahal aku mau kau yang membunuhku, Ruri-Ruri. 663 00:55:37,543 --> 00:55:40,171 Inikah alasanmu menyerang Trans-Kalajengking? 664 00:55:40,504 --> 00:55:41,797 Maaf saja. 665 00:56:04,945 --> 00:56:06,238 Kau baik-baik saja? 666 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 Aku butuh tempat untuk bersandar. 667 00:56:53,661 --> 00:56:56,497 Manusia memang menarik. 668 00:57:00,668 --> 00:57:03,170 Sikapmu tua sekali, K. 669 00:57:03,254 --> 00:57:07,591 Ya. Aku berusaha berlaku selayaknya manusia. 670 00:57:09,093 --> 00:57:10,886 Mereka adalah kedua pengkhianat itu? 671 00:57:11,303 --> 00:57:14,932 Ya. Jujur saja, aku berharap mereka kembali pada kita. 672 00:57:15,432 --> 00:57:16,725 Sungguh? 673 00:57:16,809 --> 00:57:18,018 Maafkan aku, K. 674 00:57:18,519 --> 00:57:19,937 Mereka tak akan kembali. 675 00:57:20,271 --> 00:57:22,064 Kenapa begitu? 676 00:57:23,023 --> 00:57:25,693 Karena aku akan memberi mereka akhir yang sedingin es. 677 00:57:27,736 --> 00:57:29,822 Pembalasan untuk Bung Trans-Laba-Laba. 678 00:57:30,531 --> 00:57:33,868 Itulah keinginan terbesarku. 679 00:57:38,664 --> 00:57:41,750 Kedua pengkhianat itu akan mati. Pengang janjiku. 680 00:57:53,304 --> 00:57:55,055 Kau sebut ini tempat persembunyian bagus? 681 00:57:55,139 --> 00:57:56,599 Tak ada apa pun di sini! 682 00:57:57,141 --> 00:58:00,311 Aku butuh mandi. Setidaknya butuh berganti pakaian! 683 00:58:01,854 --> 00:58:05,399 Kostum itu satu-satunya pakaianmu? Cuci dong! 684 00:58:05,482 --> 00:58:07,026 Bau, tahu? 685 00:58:13,407 --> 00:58:14,491 Pakaian baru. 686 00:58:15,159 --> 00:58:18,204 Opsir perempuan yang memilih celana dalam. Aku tak melihatnya. 687 00:58:19,747 --> 00:58:21,707 Kau membunuh Hiromi karena itu tugasmu. 688 00:58:22,208 --> 00:58:23,417 Aku mengerti. 689 00:58:24,877 --> 00:58:26,295 Jangan cemaskan aku. 690 00:58:26,378 --> 00:58:28,714 Dibenci adalah bagian dari pekerjaanku. 691 00:58:31,091 --> 00:58:33,135 Tak perlu menahan emosi. 692 00:58:34,970 --> 00:58:36,055 Tidak juga. 693 00:58:36,555 --> 00:58:38,557 Emosiku akan mereda seusai aku berganti pakaian. 694 00:58:48,776 --> 00:58:50,152 Kau terlalu jauh. 695 00:58:52,947 --> 00:58:55,407 Kau sedang berganti pakaian. Kau butuh privasi. 696 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 Itu terserah padaku. 697 00:58:57,701 --> 00:58:59,578 Kalau mau melindungiku, tetaplah di dekatku. 698 00:59:00,329 --> 00:59:01,413 Kecuali di kamar mandi, 699 00:59:01,497 --> 00:59:03,499 tetaplah di dekatku sekalipun aku berganti pakaian atau tidur. 700 00:59:03,999 --> 00:59:05,334 Asal jangan berbuat aneh-aneh. 701 00:59:10,214 --> 00:59:11,382 Tak apa-apa. 702 00:59:11,882 --> 00:59:12,925 Kau aman. 703 00:59:23,852 --> 00:59:25,104 Aman? 704 00:59:28,232 --> 00:59:29,608 Lama tak dengar kata itu. 705 00:59:56,927 --> 00:59:58,887 Maaf hari ini aku menyebalkan. 706 01:00:02,099 --> 01:00:06,145 Aku cuma ingin ada yang memanjakanku, untuk kali pertamanya dalam hidupku. 707 01:00:11,275 --> 01:00:13,110 Watak ayah dan kakakku sangat keras. 708 01:00:31,253 --> 01:00:33,881 - Kakak? - Akhirnya aku bisa mewujudkan impianmu. 709 01:00:34,757 --> 01:00:36,383 Sebentar lagi, Ruriko. 710 01:00:37,634 --> 01:00:39,970 - Kakak! - Kau kenapa? 711 01:00:41,221 --> 01:00:42,556 Kakakku Ichiro sudah menetas. 712 01:00:44,099 --> 01:00:45,309 Kakakmu? 713 01:00:46,268 --> 01:00:47,478 Trans-Kupu-Kupi. 714 01:00:48,520 --> 01:00:50,564 Kekacauan akan terjadi jika dia tak dihentikan. 715 01:00:54,109 --> 01:00:56,487 Tak semua anggota departemen kami bekerja bersama. 716 01:00:57,154 --> 01:01:00,783 Unit operasi khusus yang terlalu antusias berusaha hancurkan sarang Trans-Kupu-Kupu. 717 01:01:00,866 --> 01:01:02,159 Inilah imbasnya. 718 01:01:02,242 --> 01:01:05,662 Pasukan Bela Diri Jepang menerima pesan darurat dan mengirim tim penyelamat. 719 01:01:05,746 --> 01:01:07,539 Korban didapati dalam kondisi seperti ini. 720 01:01:10,376 --> 01:01:13,337 Anehnya, tak ada yang tubuhnya terluka. 721 01:01:13,754 --> 01:01:15,756 Tak ada jejak senjata biologis atau zat kimia. 722 01:01:16,090 --> 01:01:17,466 Bagaimana mereka dibunuh? 723 01:01:19,134 --> 01:01:21,970 Lebih tepatnya, mereka mati sekaligus masih hidup. 724 01:01:23,555 --> 01:01:24,556 Apa maksudmu? 725 01:01:25,182 --> 01:01:27,351 Trans-Kupu-Kupu mencuri prana mereka. 726 01:01:28,227 --> 01:01:31,146 Tiap rangkaian prana tetap utuh saat diambil dari tubuh mereka, 727 01:01:31,230 --> 01:01:33,065 lalu dikirim ke tempat lain. 728 01:01:33,816 --> 01:01:37,111 Seakan dia membawa jiwa mereka ke dimensi lain. 729 01:01:37,736 --> 01:01:40,572 Kami menyebutnya "Alam Habitat". 730 01:01:41,990 --> 01:01:46,620 Namun, prana orang-orang ini tak akan kembali ke tubuh mereka. 731 01:01:47,454 --> 01:01:49,456 Dengan kata lain, mereka sudah mati. 732 01:01:50,165 --> 01:01:51,875 Kau bisa mengkremasi jasad-jasad ini. 733 01:01:59,508 --> 01:02:01,510 Alam Habitat… 734 01:02:03,637 --> 01:02:04,972 Seperti apakah itu? 735 01:02:05,055 --> 01:02:06,265 Kurang lebih seperti neraka. 736 01:02:08,142 --> 01:02:10,769 Itu tempat hati berkeliaran. Kita tak bisa berbohong di sana. 737 01:02:12,855 --> 01:02:14,314 Itu bukan tempat untuk manusia. 738 01:02:20,320 --> 01:02:23,824 Aku ingin mengirim seluruh manusia ke Habitat. 739 01:02:23,907 --> 01:02:25,075 Kau tak mau menghentikanku, K? 740 01:02:25,367 --> 01:02:28,537 Jika itu membuatmu senang, lakukan saja. 741 01:02:29,496 --> 01:02:31,665 Begitu. Baik, akan kulakukan. 742 01:02:41,175 --> 01:02:43,093 Apa yang akan kaulakukan pada Nn. Ruriko? 743 01:02:43,427 --> 01:02:46,096 Proyek Habitat tak mengecualikan siapa pun. 744 01:02:48,724 --> 01:02:49,766 Termasuk diriku sendiri. 745 01:02:50,350 --> 01:02:54,563 Pertama, tujuan utama kakakku adalah menguasai semua prana umat manusia. 746 01:02:54,646 --> 01:02:57,900 Begitu memilikinya, dia akan mengirim seluruh umat manusia ke Habitat. 747 01:02:58,358 --> 01:03:01,028 Untuk mewujudkannya, dia harus jadi orang terakhir yang hidup. 748 01:03:03,238 --> 01:03:05,532 Kenapa kakakmu merencanakan hal semacam itu? 749 01:03:06,033 --> 01:03:08,619 Ibu Ichiro dibunuh saat kakakku masih kecil. 750 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 Itu bukan pembunuhan berencana. 751 01:03:11,246 --> 01:03:14,291 Sejak itu, dia tak memercayai manusia atau siapa pun. 752 01:03:15,292 --> 01:03:18,962 Mungkin ayahku bergabung dengan SHOCKER atas alasan yang sama. 753 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 Tak seperti Ichiro, ibuku bukan manusia. 754 01:03:23,008 --> 01:03:25,761 Hanya rahim buatan SHOCKER yang kumiliki untuk seorang ibu. 755 01:03:26,345 --> 01:03:31,141 Kami menciptakan sistem yang menggunakan prana untuk mengirim tiap jiwa ke Habitat. 756 01:03:31,225 --> 01:03:32,643 Aku dan kakakku menulis kodenya. 757 01:03:33,101 --> 01:03:36,688 Saat itu, kami yakin itu akan membahagiakan kami. 758 01:03:37,439 --> 01:03:38,649 Kami keliru. 759 01:03:39,858 --> 01:03:42,027 Bagiku, makna kebahagiaan bukanlah demikian. 760 01:03:45,113 --> 01:03:47,032 Aku harus menghentikan kakakku. 761 01:03:47,533 --> 01:03:49,910 Karena itulah aku kabur bersama ayahku yang kubenci. 762 01:03:50,536 --> 01:03:53,372 Aku akan bertindak sendirian. Bantuanmu tak dibutuhkan. 763 01:03:54,790 --> 01:03:57,793 Kau tak mau aku terlibat dalam urusan keluargamu? 764 01:03:57,876 --> 01:04:00,379 Tenang saja. Aku sudah terlanjur terlibat. 765 01:04:01,380 --> 01:04:02,548 Aku akan membantumu. 766 01:04:06,134 --> 01:04:07,344 Kalau begitu, 767 01:04:09,054 --> 01:04:10,222 aku membutuhkan topengmu. 768 01:04:14,768 --> 01:04:16,603 Sedang memasang program baru? 769 01:04:17,229 --> 01:04:18,397 Ya. 770 01:04:18,480 --> 01:04:21,108 Pertama, aku akan mencegah topengmu merusak diri sendiri. 771 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 Lalu akan kusisipkan program 772 01:04:23,777 --> 01:04:27,072 untuk mengamankan rangkaian prana unikmu pada topeng ini. 773 01:04:29,241 --> 01:04:30,492 Atau kau bisa menyebutnya… 774 01:05:01,690 --> 01:05:03,984 Selamat datang kembali, Ruriko. Aku merindukanmu. 775 01:05:04,943 --> 01:05:09,323 Kau tak bisa merampungkan Sistem Habitat tanpa mengakses dataku. 776 01:05:09,990 --> 01:05:11,074 Makanya, kau merindukanku. 777 01:05:11,783 --> 01:05:13,452 Dan tanpa mengakses dataku, 778 01:05:13,535 --> 01:05:16,872 kau tak dapat menyelesaikan programmu untuk mem-pariphalyze Sistem Habitat. 779 01:05:16,955 --> 01:05:19,374 Makanya, kau datang, 'kan? 780 01:05:34,181 --> 01:05:37,100 Ini pertemuan keluarga. Jangan ikut campur. 781 01:05:41,355 --> 01:05:42,439 Kakak… 782 01:05:43,940 --> 01:05:45,108 Ayah juga sudah wafat. 783 01:05:45,567 --> 01:05:48,070 Aku tahu. Dia sudah mendapat ganjarannya. 784 01:05:48,820 --> 01:05:51,740 Namun, beda hal dengan Ibu. Dia dibunuh tanpa alasan. 785 01:05:52,032 --> 01:05:53,909 Berhentilah membalas dendam. 786 01:05:54,159 --> 01:05:55,744 Ini bukan balas dendam. 787 01:05:55,827 --> 01:05:59,081 Menuntun semua prana umat manusia ke Habitat adalah penyelamatan. 788 01:05:59,164 --> 01:06:01,375 Kau sudah merasakan keindahannya. 789 01:06:01,458 --> 01:06:04,461 Tak ada kematian dan ketidakadilan. Dunia khusus untuk jiwa. 790 01:06:04,961 --> 01:06:06,630 Itulah kebahagiaan. Utopia. 791 01:06:07,047 --> 01:06:09,716 Bukan, itu ketidakbahagiaan. Distopia. 792 01:06:10,300 --> 01:06:13,595 Proyek Habitat adalah idemu, Ruriko. 793 01:06:13,679 --> 01:06:16,431 Kau ingin membantu manusia untuk saling memahami. 794 01:06:16,515 --> 01:06:17,766 Kenapa kau membelot? 795 01:06:18,266 --> 01:06:21,103 Saat itu, aku tak tahu apa-apa soal dunia. 796 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 Tapi kini aku tahu. 797 01:06:23,605 --> 01:06:26,024 Apa ayah bodoh kita membodohimu? 798 01:06:26,441 --> 01:06:28,485 Saat itu, aku hanya bisa berhitung. 799 01:06:28,568 --> 01:06:31,405 Tapi dia menunjukkan dunia-dunia yang di luar dunia kita padaku. 800 01:06:33,198 --> 01:06:35,867 Hanya itu yang pernah dia lakukan untukku. 801 01:06:40,163 --> 01:06:44,042 Kau harus melihat dunia-dunia yang di luar dunia kita. 802 01:06:45,627 --> 01:06:47,587 Jangan takut pada hati yang tak bisa kaubaca. 803 01:06:48,296 --> 01:06:49,506 Tidak perlu. 804 01:06:50,132 --> 01:06:52,676 Umat manusia bisa terus hidup dengan memercayai orang lain. 805 01:06:52,926 --> 01:06:55,095 Mereka juga dikhianati karena memercayai orang lain. 806 01:06:55,429 --> 01:06:59,349 Dan untuk melindungi keluarga dari kejahatan, kita harus jadi amat kuat. 807 01:07:02,561 --> 01:07:05,272 Aku bisa menyelamatkan Ibu andai aku lebih kuat. 808 01:07:05,355 --> 01:07:06,481 Dia tak perlu mati. 809 01:07:06,732 --> 01:07:11,361 Sebagai makhluk hidup, cuma manusia yang bisa selesaikan konflik tanpa kekerasan. 810 01:07:11,445 --> 01:07:14,364 Karena itulah aku akan memberantas dalang kekerasannya, 811 01:07:14,448 --> 01:07:15,532 yaitu tubuh manusia sendiri. 812 01:07:15,615 --> 01:07:17,451 Menurutku itu bukan kebahagiaan. 813 01:07:17,534 --> 01:07:18,535 Ruriko, 814 01:07:18,618 --> 01:07:22,038 dalam tulisan kanji, menghapus satu garis dari "bahagia" bisa menjadi "menderita". 815 01:07:22,539 --> 01:07:25,292 Mudah sekali menghancurkan kebahagiaan di dunia ini. 816 01:07:27,169 --> 01:07:31,256 Sekalipun itu benar, tak sepantasnya kita merekonstruksi seisi dunia. 817 01:07:31,339 --> 01:07:32,340 Kakak… 818 01:07:33,925 --> 01:07:36,052 Kau sudah ingin mem-pariphalyze-ku saja? 819 01:07:37,804 --> 01:07:38,805 Kau berani juga, 820 01:07:39,139 --> 01:07:41,475 tapi kau tak bisa mem-pariphalyze-ku, Ruriko. 821 01:07:41,767 --> 01:07:43,143 Metamorfosisku sudah selesai. 822 01:07:43,226 --> 01:07:46,229 Aku sudah menjadi hibrida serangga sintetis, Trans-Final. 823 01:07:46,521 --> 01:07:49,733 Tak ada yang bisa menandingi kapasitas pranaku. 824 01:07:50,650 --> 01:07:51,860 Tampaknya kau benar. 825 01:08:03,038 --> 01:08:04,956 Hongo Takeshi, 'kan? 826 01:08:06,708 --> 01:08:07,918 Sudah tidur dengan adikku? 827 01:08:08,251 --> 01:08:10,545 Kami tak menjalani hubungan romantis. 828 01:08:11,046 --> 01:08:12,047 Kami saling memercayai. 829 01:08:12,130 --> 01:08:13,757 Kalau begitu, aku tak tertarik padamu. 830 01:08:15,050 --> 01:08:16,468 Aku masih punya urusan. 831 01:08:16,551 --> 01:08:17,886 Kau boleh kabur. 832 01:08:17,969 --> 01:08:19,179 Tinggalkan adikku di sini. 833 01:08:19,262 --> 01:08:20,347 Tunggu. 834 01:08:22,265 --> 01:08:23,517 Tolong tunggu! 835 01:08:27,395 --> 01:08:30,148 Ayahku memilihmu untuk melindungi Ruriko? Kukira kau hebat. 836 01:08:31,483 --> 01:08:35,779 Sebagai mahakarya Midorikawa Hiroshi, kau yang paling mengecewakan. 837 01:08:36,279 --> 01:08:37,781 Aku akan lupakan kejadian ini. 838 01:08:40,492 --> 01:08:41,993 Aku tak suka membalas dendam. 839 01:08:42,369 --> 01:08:44,079 Kuserahkan kau padanya. 840 01:08:48,291 --> 01:08:50,836 Kau Trans-Belalang model pertama, "No. 1"? 841 01:08:53,046 --> 01:08:54,172 Oh, maaf. 842 01:08:55,257 --> 01:08:56,258 Kesatria Bertopeng, ya? 843 01:08:57,259 --> 01:08:58,426 Kau sendiri? 844 01:08:58,510 --> 01:08:59,511 Ichimonji Hayato. 845 01:09:00,846 --> 01:09:05,267 Aku semestinya jadi seorang jurnalis, tapi sepertinya tidak demikian lagi. 846 01:09:05,350 --> 01:09:06,977 Dia Trans-Belalang, No. 2. 847 01:09:07,477 --> 01:09:10,522 Seperti dirimu, dia adalah transformasi serangga hibrida sintetis. 848 01:09:10,605 --> 01:09:12,858 Tapi aku memodifikasinya, jadi dia sudah lebih hebat. 849 01:09:14,401 --> 01:09:15,694 Begitulah ceritanya. 850 01:09:17,487 --> 01:09:19,239 Baik, biar kutunjukkan. 851 01:09:23,702 --> 01:09:24,786 Berubah. 852 01:09:30,166 --> 01:09:31,167 Kau tak butuh angin? 853 01:09:51,605 --> 01:09:55,025 Rasanya kurang tepat saja, tapi aku diperintahkan mengalahkanmu. 854 01:09:55,108 --> 01:09:56,192 Jadi… 855 01:09:57,903 --> 01:09:58,987 mau berduel? 856 01:10:05,076 --> 01:10:06,244 Maaf saja, 857 01:10:07,203 --> 01:10:08,955 kau tak bisa mengalahkanku. 858 01:10:11,082 --> 01:10:12,500 Mungkin begitu. 859 01:10:19,424 --> 01:10:20,842 Ichimonji Hayato… 860 01:10:22,260 --> 01:10:23,762 kita lanjutkan di lain waktu saja. 861 01:10:27,057 --> 01:10:28,058 Kita harus mundur. 862 01:10:33,939 --> 01:10:36,232 Kau meninggalkanku begitu saja di sini? 863 01:10:42,989 --> 01:10:45,617 Kau akan menyesalinya, Ruriko. 864 01:11:15,480 --> 01:11:16,815 Belum selesai? 865 01:11:25,323 --> 01:11:26,700 Ya, kurasa dia sudah siap. 866 01:11:40,839 --> 01:11:42,173 Sudah cukup menyerap prana? 867 01:11:44,426 --> 01:11:45,427 Bagus. 868 01:11:46,177 --> 01:11:49,264 Mengalahkanmu saat kau lemah rasanya kurang saja. 869 01:11:53,226 --> 01:11:54,644 Aku baik-baik saja. 870 01:11:58,148 --> 01:11:59,149 Mari kita selesaikan. 871 01:12:01,901 --> 01:12:03,028 Ada apa, Hongo? 872 01:12:03,695 --> 01:12:04,779 Kau bersemangat, 'kan? 873 01:12:05,238 --> 01:12:06,531 Majulah. 874 01:12:13,204 --> 01:12:14,372 Begitu rupanya. 875 01:12:14,873 --> 01:12:18,126 Kau bisa menahan diri sekalipun memakai topeng. Aku takjub. 876 01:12:18,209 --> 01:12:20,587 Atau kau cuma berlagak suci? 877 01:12:22,797 --> 01:12:24,549 Kurasa aku suka orang baik. 878 01:12:25,216 --> 01:12:27,135 Tapi "baik" dan "lemah" itu beda tipis. 879 01:12:28,470 --> 01:12:31,639 Jika kau menahan diri dan aku membunuhmu, bagaimana nasib gadis itu? 880 01:12:36,603 --> 01:12:37,896 Bisa kaubayangkan? 881 01:12:37,979 --> 01:12:40,315 Jangan tanggung-tanggung, Hongo. 882 01:12:58,666 --> 01:13:00,043 Aduh! 883 01:13:04,589 --> 01:13:06,341 Itukah kekuatan maksimalmu? 884 01:13:07,842 --> 01:13:09,052 Aku suka itu. 885 01:13:09,886 --> 01:13:11,596 Orang kedua, Ichimonji Hayato. 886 01:13:11,679 --> 01:13:14,390 Dia sudah dicuci otak, tapi tetap punya kendali diri. 887 01:13:14,474 --> 01:13:16,059 Mentalnya juga kuat. 888 01:13:26,694 --> 01:13:27,737 Begitu rupanya. 889 01:13:28,696 --> 01:13:31,241 Kini jadi makin jelas siapa yang lebih kuat. 890 01:13:31,324 --> 01:13:34,494 Jika melakukannya di udara, kita tak akan mengganggu orang lain. 891 01:13:34,577 --> 01:13:36,788 Dan kau juga akan gampang menyerap prana. 892 01:13:39,874 --> 01:13:41,042 Aku suka itu. 893 01:13:50,927 --> 01:13:53,513 Jika bisa menganalisis data dari Inchiro, 894 01:13:53,596 --> 01:13:55,849 aku pasti bisa mem-pariphalyze kontrol pikirannya. 895 01:14:29,841 --> 01:14:31,551 Jangan menahan diri, Hongo! 896 01:14:31,968 --> 01:14:34,262 Kau berusaha melawan kontrol pikiran SHOCKER. 897 01:14:34,345 --> 01:14:35,430 Aku tak mau menyerangmu. 898 01:14:36,014 --> 01:14:37,098 Jangan naif. 899 01:14:37,599 --> 01:14:41,269 Yang ada di benakku saat ini hanyalah melawanmu. 900 01:14:52,614 --> 01:14:53,615 Payah! 901 01:14:54,073 --> 01:14:55,074 Kau mengecewakanku. 902 01:14:57,285 --> 01:14:58,786 Mau kita sudahi di sini saja? 903 01:15:00,330 --> 01:15:02,457 Lagi pula, kakimu butuh waktu untuk pulih. 904 01:15:06,794 --> 01:15:08,087 Maaf. 905 01:15:14,385 --> 01:15:15,428 Jangan menghalangi. 906 01:15:16,888 --> 01:15:17,889 Minggir, Nona. 907 01:15:25,438 --> 01:15:27,649 Aku mem-pariphalyze kontrol pikiran SHOCKER. 908 01:15:29,859 --> 01:15:31,194 Pranamu milikmu. 909 01:15:31,694 --> 01:15:33,613 Kendalikan jiwamu lagi. 910 01:15:44,832 --> 01:15:48,419 "Pisahkan kenangan sedih, lalu timpa dengan euforia." 911 01:15:48,503 --> 01:15:51,005 Itulah metode pengendalian pikiran yang digunakan SHOCKER. 912 01:15:52,006 --> 01:15:55,134 Tapi saat itu dibatalkan, semua kenangan itu akan datang kembali. 913 01:15:56,177 --> 01:15:59,764 Tetaplah kuat meski kau dilanda kesedihan, Ichimonji Hayato. 914 01:16:34,632 --> 01:16:35,633 Kumohon. 915 01:16:36,676 --> 01:16:38,386 Jadilah Kesatria. 916 01:16:42,473 --> 01:16:43,683 Bantu dia. 917 01:16:57,405 --> 01:16:58,406 Siapa kau? 918 01:16:59,907 --> 01:17:01,951 Idola baru SHOCKER. 919 01:17:03,703 --> 01:17:05,580 Setengah belalang, setengah bunglon. 920 01:17:05,955 --> 01:17:08,499 Aku Kamakiri Kameleon, atau disingkat "Trans-K K". 921 01:17:10,001 --> 01:17:13,046 Aku tak pernah tahu soal dirimu. Kau tak ada di ingatanku. 922 01:17:13,629 --> 01:17:16,174 Kini kita sudah saling kenal. 923 01:17:19,510 --> 01:17:23,973 Aku adalah buah dari kerja keras kelompok ilmiah terbaik SHOCKER. 924 01:17:25,183 --> 01:17:28,394 Aku adalah transformasi hibrida sintetis tiga spesies pertama. 925 01:17:31,564 --> 01:17:33,691 Diciptakan oleh Malaikat Maut, 926 01:17:34,275 --> 01:17:37,153 Aku adalah karya seni mereka yang terakhir sekaligus terbaik 927 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 Well done, if I do say so myself. 928 01:17:46,120 --> 01:17:48,414 Hei. Sakit, tidak? 929 01:17:50,792 --> 01:17:52,919 Berkhianat itu lebih jahat daripada membunuh. 930 01:17:53,836 --> 01:17:56,214 Membalas dendam itu lebih mulia daripada menolong. 931 01:17:56,631 --> 01:17:58,508 Ini untuk Bung Trans-Laba-Laba 932 01:17:58,591 --> 01:17:59,842 Matilah! 933 01:18:04,013 --> 01:18:05,681 Siapa kau? 934 01:18:06,224 --> 01:18:07,392 Aku? 935 01:18:16,317 --> 01:18:18,403 Aku baru saja menjadi musuh SHOCKER. 936 01:18:18,903 --> 01:18:20,321 Pembela umat manusia. 937 01:18:21,364 --> 01:18:22,782 Aku Ichimonji Hayato. 938 01:18:24,784 --> 01:18:26,119 Dan aku… 939 01:18:35,586 --> 01:18:36,587 Kesatria Bertopeng. 940 01:18:37,588 --> 01:18:38,923 Kesatria Bertopeng? 941 01:18:41,759 --> 01:18:42,844 Apa katamu? 942 01:18:43,428 --> 01:18:44,429 Apa tuh? 943 01:18:44,720 --> 01:18:47,348 Berkat nona itu, pranaku terasa lebih baik. 944 01:18:48,266 --> 01:18:50,143 Mulai sekarang, aku punya kehendak sendiri. 945 01:18:50,935 --> 01:18:52,145 Pertama… 946 01:18:54,814 --> 01:18:56,190 aku akan membantaimu. 947 01:18:58,526 --> 01:18:59,735 Waktunya menebus kesalahan. 948 01:19:01,571 --> 01:19:02,864 Itu artinya 949 01:19:03,990 --> 01:19:06,325 kau seakan baru dikeluarkan dari oven pengkhianat? 950 01:19:12,457 --> 01:19:15,126 Kalau begitu, sudah kelas. Aku akan membunuhmu. 951 01:19:15,626 --> 01:19:17,670 Kalau menyangkut pengkhianat, 952 01:19:18,004 --> 01:19:19,547 aku selalu membunuh mereka semua! 953 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Aduh! 954 01:19:46,574 --> 01:19:50,036 Topeng belalangku yang super keren… 955 01:19:53,706 --> 01:19:56,626 Dasar belalang tengik sialan. Kau membuatku naik darah. 956 01:19:57,293 --> 01:19:59,003 Aku benar-benar naik darah. 957 01:20:02,924 --> 01:20:05,968 Matilah! 958 01:20:08,971 --> 01:20:10,097 Matilah! 959 01:20:26,531 --> 01:20:27,949 Bung Trans-Laba-Laba, 960 01:20:29,367 --> 01:20:30,785 maafkan aku. 961 01:20:46,467 --> 01:20:47,718 Maafkan aku. 962 01:20:47,802 --> 01:20:51,013 Selalu berantisipasi apanya. Aku membuat kesalahan. 963 01:20:51,806 --> 01:20:52,932 Berhentilah bicara. 964 01:20:54,725 --> 01:20:55,810 Tamatlah aku. 965 01:20:56,894 --> 01:20:57,979 Aku tak akan selamat. 966 01:21:00,314 --> 01:21:02,775 Selagi aku masih memiliki prana, 967 01:21:03,609 --> 01:21:04,986 ada yang ingin kulakukan. 968 01:21:12,368 --> 01:21:14,954 Aku sudah mentrasfer data terakhirku ke topengmu. 969 01:21:15,997 --> 01:21:17,540 Di situ juga ada wasiatku. 970 01:21:20,459 --> 01:21:21,627 Wasiatmu? 971 01:21:21,711 --> 01:21:22,920 Seperti yang kukatakan. 972 01:21:24,589 --> 01:21:26,549 Aku selalu berantisipasi. 973 01:21:29,969 --> 01:21:31,012 Dan… 974 01:21:33,723 --> 01:21:34,890 Syalmu… 975 01:21:36,726 --> 01:21:38,436 Aku senang sekali itu cocok denganmu. 976 01:23:04,105 --> 01:23:05,189 Jadi… 977 01:23:06,357 --> 01:23:08,609 kau sudah menyusul Midorikawa. 978 01:23:10,945 --> 01:23:12,154 Ruriko… 979 01:23:59,201 --> 01:24:00,286 Pertama, 980 01:24:00,953 --> 01:24:02,872 saati aku meninggalkan SHOCKER, 981 01:24:03,497 --> 01:24:05,750 kukira aku akan segera mati. 982 01:24:06,709 --> 01:24:10,004 Tapi berkat kau, aku hidup lebih lama dari dugaanku. 983 01:24:11,088 --> 01:24:12,256 Terima kasih. 984 01:24:16,927 --> 01:24:18,262 Dan mempertemukan Hiromi juga. 985 01:24:19,722 --> 01:24:20,723 Terima kasih. 986 01:24:21,974 --> 01:24:22,975 Aku senang. 987 01:24:27,229 --> 01:24:28,230 Ya… 988 01:24:31,275 --> 01:24:33,277 aku akan berterima kasih pada yang lain juga. 989 01:24:34,945 --> 01:24:36,405 Ini untuk dua pria berjanggut itu. 990 01:24:37,448 --> 01:24:40,534 Tolong sampaikan terima kasihku. Mereka memperlakukanku dengan baik. 991 01:24:45,790 --> 01:24:48,042 Bicara di depan kamera sendirian seperti ini… 992 01:24:49,960 --> 01:24:51,420 sungguh membuatku merasa malu. 993 01:24:58,719 --> 01:25:01,764 Konverter tubuh dan energiku tak cukup untuk mem-pariphalyze kakakku. 994 01:25:02,431 --> 01:25:04,850 Karena kini dia Trans-Kupu-Kupu. 995 01:25:06,101 --> 01:25:08,604 Kapasitas pranaku kurang cukup. 996 01:25:10,689 --> 01:25:12,107 Tapi kau bisa melakukannya. 997 01:25:15,611 --> 01:25:19,198 Aku sudah memasang program pariphalyze pada topengmu. 998 01:25:20,241 --> 01:25:24,453 aku juga sudah mentransfer data terbaru dari kakakku juga ke situ. 999 01:25:27,456 --> 01:25:30,376 Aku memberikan semuanya kepadamu karena memercayaimu. 1000 01:25:32,169 --> 01:25:33,712 Kita harus menghentikan dia… 1001 01:25:35,256 --> 01:25:36,590 Kesatria Bertopeng, 1002 01:25:37,341 --> 01:25:38,759 Hongo Takeshi. 1003 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Aku senang sekali syal itu cocok denganmu. 1004 01:25:55,943 --> 01:25:59,655 Ayahku suka mengulik sepeda motor sebelum bergabung dengan SHOCKER. 1005 01:26:01,574 --> 01:26:03,909 Aku melihat itu di foto yang dimiliki kakakku. 1006 01:26:06,328 --> 01:26:07,496 Seperti ini fotonya. 1007 01:26:17,923 --> 01:26:20,092 Aku ingin ada di foto itu. 1008 01:26:24,638 --> 01:26:25,723 Aku iri terhadap kakakku. 1009 01:26:27,349 --> 01:26:29,810 Aku juga ingin membonceng di belakang ayahku. 1010 01:26:32,229 --> 01:26:33,355 Tapi sudah tidak lagi. 1011 01:26:39,904 --> 01:26:43,073 Rasanya menyenangkan sekali bisa membonceng di belakangmu. 1012 01:26:45,868 --> 01:26:50,372 Rasanya seakan aku memberimu pranaku. Aku benar-benar merasa bahagia. 1013 01:26:55,336 --> 01:26:57,087 Kurasa aku akhirnya paham 1014 01:26:58,464 --> 01:27:00,090 arti kebahagiaan. 1015 01:27:05,846 --> 01:27:06,972 Terima kasih, 1016 01:27:07,806 --> 01:27:08,891 Takeshi. 1017 01:27:10,517 --> 01:27:11,685 Selamat tinggal. 1018 01:27:20,527 --> 01:27:24,823 NB: Kuharap aku bisa menyampaikan penilaianku soal syal itu secara langsung. 1019 01:28:31,265 --> 01:28:33,600 Aku membuat kesalahan fatal soal nona itu. 1020 01:28:34,351 --> 01:28:36,061 Aku sungguh menyesal. 1021 01:28:38,105 --> 01:28:39,523 Itu bukan salahmu. 1022 01:28:40,691 --> 01:28:42,026 Aku yang terlalu lemah. 1023 01:28:43,569 --> 01:28:45,612 Aku akan meneruskan perjuangan Nn. Ruriko. 1024 01:28:46,405 --> 01:28:48,198 Aku akan terus melawan SHOCKER. 1025 01:28:49,575 --> 01:28:50,868 Kau bagaimana, Ichimonji? 1026 01:28:51,827 --> 01:28:55,581 Dahulu bidang keahlianku adalah pena dan kamera. 1027 01:28:56,915 --> 01:28:59,626 Aku mengungkap kejahatan. Kebenaran adalah senjataku. 1028 01:29:00,252 --> 01:29:02,713 Saat kita melawan kejahatan, semua orang menang. 1029 01:29:03,213 --> 01:29:04,631 Aku suka memiliki kekuatan ini. 1030 01:29:06,967 --> 01:29:08,552 Aku ingin hidup bebas. 1031 01:29:08,635 --> 01:29:10,971 Mulai sekarang, aku akan melakukan hal yang kusukai. 1032 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 Bukan berarti aku tak menyukaimu, 1033 01:29:13,891 --> 01:29:17,102 tapi aku tak suka dimanfaatkan oleh orang-orang di belakangmu. 1034 01:29:20,481 --> 01:29:22,232 Aku tak suka menjadi bagian dari mereka. 1035 01:29:23,192 --> 01:29:24,276 Karena itu, 1036 01:29:25,152 --> 01:29:27,196 aku lebih baik melawan SHOCKER sendirian. 1037 01:29:34,078 --> 01:29:35,746 Kau bisa nikmati kesendirian saat berkendara. 1038 01:29:36,246 --> 01:29:37,539 Makanya, aku suka berkendara. 1039 01:29:41,960 --> 01:29:43,337 Dah, Hongo. 1040 01:30:00,145 --> 01:30:01,396 Hongo Takeshi. 1041 01:30:02,564 --> 01:30:04,441 Kami sudah menyelidiki latar belakangmu. 1042 01:30:06,401 --> 01:30:10,364 Ayahmu seorang polisi. Gugur selagi bertugas. 1043 01:30:11,240 --> 01:30:16,537 Ayahku sedang bernegosiasi dengan orang yang disandera saat dia tewas. 1044 01:30:17,579 --> 01:30:19,498 - Aku ingin membantumu. - Pembohong! 1045 01:30:19,581 --> 01:30:21,875 - Aku tak berbohong. - Lantas buang pistolnya! 1046 01:30:21,959 --> 01:30:23,377 Lempar ke sini! 1047 01:30:28,340 --> 01:30:29,550 Hei! 1048 01:30:29,633 --> 01:30:31,009 Hentikan! 1049 01:30:31,093 --> 01:30:32,678 Berhenti atau kutembak! 1050 01:30:33,929 --> 01:30:35,931 Berhenti! 1051 01:30:37,558 --> 01:30:40,018 Hanya yang kuat yang bisa melindungi orang tersayang. 1052 01:30:40,102 --> 01:30:41,145 Ayah… 1053 01:30:41,728 --> 01:30:44,231 Andai aku lebih kuat, aku mungkin bisa melindunginya. 1054 01:30:44,314 --> 01:30:45,315 Ayah! 1055 01:30:45,399 --> 01:30:48,610 Andai menggunakan kekuatan yang dia terima dan menembak, 1056 01:30:48,694 --> 01:30:50,529 dia tak mungkin tewas. 1057 01:30:53,907 --> 01:30:55,617 Saat terbaring lemas, 1058 01:30:56,410 --> 01:30:58,871 dia terus bertanya apa sandera dan pembunuhnya selamat. 1059 01:31:00,247 --> 01:31:04,001 Dia seakan lebih mencemaskan mereka daripada keluarga yang dia tinggalkan. 1060 01:31:07,379 --> 01:31:10,174 Dia baik pada orang asing sampai dia mati. 1061 01:31:14,928 --> 01:31:17,598 Aku ingin jadi penyayang seperti ayahku, 1062 01:31:18,640 --> 01:31:21,393 tapi tak seperti dia, aku ingin memakai kekuatan yang kumiliki. 1063 01:31:25,189 --> 01:31:26,899 Kau tak sendirian. 1064 01:31:27,691 --> 01:31:31,612 Banyak yang mengalami keputusasaan sepertimu. 1065 01:31:33,280 --> 01:31:35,324 Tapi cara orang mengatasinya berbeda-beda. 1066 01:31:36,491 --> 01:31:39,036 Kau bisa melalui ini dengan caramu sendiri. 1067 01:31:43,123 --> 01:31:44,208 Terima kasih. 1068 01:31:45,167 --> 01:31:46,251 Kau benar. 1069 01:31:51,548 --> 01:31:52,883 Sudah merasa lebih baik? 1070 01:31:53,425 --> 01:31:54,635 Ya. 1071 01:31:54,718 --> 01:31:56,303 Kurasa aku akan baik-baik saja. 1072 01:31:56,803 --> 01:31:58,347 Sudah saatnya aku menemui Ichiro. 1073 01:31:58,639 --> 01:32:00,265 Untuk membalaskan dendam Ruriko? 1074 01:32:00,641 --> 01:32:01,642 Bukan. 1075 01:32:02,017 --> 01:32:05,896 Aku hanya ingin menjalankan wasiatnya dan mewujudkan keinginannya. 1076 01:32:06,396 --> 01:32:07,397 Aku tak akan membalas dendam. 1077 01:32:19,576 --> 01:32:21,787 Dan Ruriko tak benar-benar pergi. 1078 01:32:25,374 --> 01:32:26,375 Serta… 1079 01:32:28,043 --> 01:32:29,878 aku ada satu permintaan. 1080 01:32:38,136 --> 01:32:40,180 Pergi sendirian, Hongo? 1081 01:32:53,610 --> 01:32:55,612 Apakah ini caraku membalas budi pada nona itu? 1082 01:33:27,561 --> 01:33:29,146 Kekuatan mereka sama denganmu. 1083 01:33:29,229 --> 01:33:31,898 Mereka adalah Trans-Belalang Tipe Wabah Polimorf. 1084 01:33:32,482 --> 01:33:35,319 Kau makhluk penyendiri, sementara mereka berkelompok. 1085 01:33:35,652 --> 01:33:38,905 Dalam fase lokus, belalang menjadi hitam dan membentuk kawanan. 1086 01:33:38,989 --> 01:33:40,907 Mereka juga menjadi lebih buas. 1087 01:33:41,742 --> 01:33:45,245 Saatnya kau kehilangan prana dan menyusul Ruriko, 1088 01:33:46,121 --> 01:33:47,205 Hongo Takeshi. 1089 01:33:48,498 --> 01:33:49,875 Harus dilawan? 1090 01:34:32,084 --> 01:34:33,877 Mereka banyak sekali. Bisakah kukalahkan? 1091 01:35:32,561 --> 01:35:33,728 Topengku tak akan bertahan. 1092 01:35:40,569 --> 01:35:41,820 Naik! 1093 01:35:45,031 --> 01:35:47,159 Hongo, I've made up my mind. 1094 01:35:47,451 --> 01:35:48,618 Aku benci kerja kelompok… 1095 01:35:49,995 --> 01:35:51,163 tapi aku akan coba menyukainya. 1096 01:35:52,456 --> 01:35:54,499 Mulai sekarang, aku Kesatria Bertopeng No. 2! 1097 01:35:54,833 --> 01:35:56,251 Berarti kita Duo Kesatria. 1098 01:35:57,794 --> 01:35:58,837 Ya. 1099 01:35:59,463 --> 01:36:00,547 Ini baru terasa benar. 1100 01:36:01,882 --> 01:36:02,883 Wah! 1101 01:36:13,768 --> 01:36:15,312 Aduh! 1102 01:36:15,812 --> 01:36:17,647 Dasar tukang pamer. 1103 01:36:17,731 --> 01:36:20,484 Tanpa pelindung tubuh, kita bisa celaka. 1104 01:36:21,651 --> 01:36:22,694 Kau baik saja, Hongo? 1105 01:36:27,949 --> 01:36:29,242 Maaf, Ichimonji-kun. 1106 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 Jangan minta maaf. Tunjukkan saja apresiasimu. 1107 01:36:32,037 --> 01:36:33,371 Terima kasih, Ichimonji-kun. 1108 01:36:33,455 --> 01:36:35,790 Tak usah pakai "kun". Santai saja. 1109 01:36:36,208 --> 01:36:37,667 Baiklah, Ichimonji. 1110 01:36:41,880 --> 01:36:43,298 Wah! 1111 01:36:43,798 --> 01:36:45,342 Kita kedatangan tamu lagi. 1112 01:36:46,676 --> 01:36:48,303 Bersiaplah, Hongo. 1113 01:36:48,386 --> 01:36:50,222 Oke, Ichimonji. 1114 01:37:31,721 --> 01:37:32,889 - Hongo! - Ichimonji! 1115 01:38:00,333 --> 01:38:01,334 Jadi 1116 01:38:01,835 --> 01:38:03,253 berangkat sekarang, Hongo? 1117 01:38:03,712 --> 01:38:04,713 Ya. 1118 01:38:05,380 --> 01:38:06,673 Ayo, Ichimonji. 1119 01:38:23,565 --> 01:38:24,774 Kau lagi? 1120 01:38:25,275 --> 01:38:26,276 Ya. 1121 01:38:27,110 --> 01:38:29,195 Aku akan terus datang sampai kau berhenti. 1122 01:38:32,907 --> 01:38:34,951 Ayahmu memercayakan tubuh ini padaku. 1123 01:38:35,368 --> 01:38:37,871 Adikmu juga memercayakan wasiatnya padaku. 1124 01:38:39,372 --> 01:38:41,499 Bagaimana pun caranya, aku akan menghentikanmu. 1125 01:38:42,334 --> 01:38:45,795 Aku sedang memutakhirkan program sempurna ini, tapi… 1126 01:38:46,755 --> 01:38:48,006 Baiklah. 1127 01:38:53,178 --> 01:38:54,179 Aku ikuti permainanmu. 1128 01:39:03,355 --> 01:39:04,356 Yang benar? 1129 01:39:08,902 --> 01:39:10,320 Percuma saja kalian melwan. 1130 01:39:10,820 --> 01:39:12,822 Sistem pranaku sangat kuat. 1131 01:39:13,448 --> 01:39:17,327 Trans-Belalang Midorikawa tak bisa menandingi kapasitas energiku. 1132 01:39:22,123 --> 01:39:23,166 Ichimonji! 1133 01:39:24,376 --> 01:39:25,543 Maaf, Cyclone. 1134 01:39:40,350 --> 01:39:43,770 Sepertinya itu akan menunda pengerjaan Proyek Habitat-mu. 1135 01:39:44,312 --> 01:39:46,564 Pranamu juga terisi dengan cepat. 1136 01:39:49,109 --> 01:39:50,402 Dia yang memberikan ide ini? 1137 01:39:53,613 --> 01:39:55,490 Aku terlalu meremehkan kalian. 1138 01:39:57,325 --> 01:39:58,952 Anggap ini permohonan maafku. 1139 01:39:59,828 --> 01:40:01,037 Aku akan meladeni kalian. 1140 01:40:04,624 --> 01:40:06,459 Berubah. 1141 01:40:16,636 --> 01:40:19,556 Kupu-kupu melambangkan kebangkitan dan keabadian. 1142 01:40:20,056 --> 01:40:23,643 Dan kupu-kupu biru adalah utusan para dewa. 1143 01:40:36,364 --> 01:40:38,032 Inilah wujud sempurnaku, 1144 01:40:38,533 --> 01:40:39,659 Trans-Belalang. 1145 01:40:47,375 --> 01:40:48,543 Sekarang, 1146 01:40:49,169 --> 01:40:51,087 wujud kita serupa. 1147 01:40:52,672 --> 01:40:55,759 Aku akan menyelamatkan umat manusia dengan caraku sendiri. 1148 01:40:56,050 --> 01:40:57,510 Aku Kesatria Bertopeng… 1149 01:40:59,137 --> 01:41:01,181 Nomor Nol. 1150 01:41:06,895 --> 01:41:08,271 Majulah. 1151 01:42:18,758 --> 01:42:19,884 Bukan main! 1152 01:42:21,594 --> 01:42:23,596 Padahal kita sudah merusak singgasananya, 1153 01:42:24,138 --> 01:42:25,849 tapi dia masih tetap kuat. 1154 01:42:26,558 --> 01:42:27,600 Ya. 1155 01:42:28,101 --> 01:42:29,185 Dia kuat. 1156 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 Dia sehebat rumornya. 1157 01:42:39,946 --> 01:42:42,907 Omong-omong, Hongo, ada ide untuk mengalahkannya? 1158 01:42:43,867 --> 01:42:44,909 Ada. 1159 01:42:45,493 --> 01:42:46,494 Apa? 1160 01:42:48,371 --> 01:42:49,706 Yang benar? 1161 01:42:50,957 --> 01:42:54,419 Lain kali, kalau punya ide, beri tahu aku dahulu! 1162 01:42:55,086 --> 01:42:56,337 Ini wasiat Nn. Ruriko. 1163 01:42:57,672 --> 01:43:00,425 Kita harus melepaskan topengnya, bagaimana pun caranya. 1164 01:43:05,263 --> 01:43:06,347 Baiklah. 1165 01:43:10,852 --> 01:43:14,063 Akan kita lakukan bagaimana pun caranya. 1166 01:43:16,941 --> 01:43:18,067 Ya. 1167 01:43:19,319 --> 01:43:20,737 Bagaimana pun caranya. 1168 01:43:39,797 --> 01:43:41,299 Kalian makin menyebalkan saja. 1169 01:43:54,812 --> 01:43:56,606 Bagaimana pun caranya! 1170 01:43:58,232 --> 01:43:59,734 Dasar kurang ajar! 1171 01:44:33,685 --> 01:44:36,270 Jika kau ingin menghancurkan Organisasi, andalkan saja aku. 1172 01:44:36,771 --> 01:44:40,817 Aku akan membawa SHOCKER dan umat manusia ke Alam Habitat! 1173 01:44:43,319 --> 01:44:44,737 Ini kulakukan demi adikku juga. 1174 01:44:45,530 --> 01:44:46,698 Dan orang tuaku. 1175 01:44:47,198 --> 01:44:49,283 Aku akan membalaskan dendam seluruh keluargaku. 1176 01:44:57,500 --> 01:45:01,087 Kau salah. Tak ada anggota keluargamu yang menginginkan itu. 1177 01:45:01,170 --> 01:45:03,006 Itu asumsimu belaka. 1178 01:45:05,717 --> 01:45:08,428 Kau tak tahu apa-apa tentangku! 1179 01:45:10,471 --> 01:45:11,597 Aku tahu sedikit. 1180 01:45:12,849 --> 01:45:15,435 Ayahku juga dibunuh. 1181 01:45:15,518 --> 01:45:17,145 Dia korban kekejian manusia! 1182 01:45:24,068 --> 01:45:25,319 Kalau begitu, 1183 01:45:26,154 --> 01:45:27,905 kenapa kau menghentikanku? 1184 01:45:31,242 --> 01:45:33,536 Aku tak memahami manusia. 1185 01:45:33,619 --> 01:45:36,122 Tapi aku ingin memahami mereka. Makanya, aku ingin berubah! 1186 01:45:36,873 --> 01:45:38,499 Aku ingin mengubah diri, bukan dunia! 1187 01:45:38,583 --> 01:45:39,625 Percuma saja. 1188 01:45:41,377 --> 01:45:44,213 Semuanya percuma, Hongo. 1189 01:45:45,548 --> 01:45:46,632 Tidak! 1190 01:45:48,718 --> 01:45:51,846 Tak ada yang sia-sia dalam hidup ini! 1191 01:45:53,097 --> 01:45:54,265 Ichimonji! 1192 01:45:54,766 --> 01:45:56,142 Aku datang! 1193 01:46:46,984 --> 01:46:48,736 Inilah permohonan Nn. Ruriko. 1194 01:46:50,071 --> 01:46:51,447 Dia ada di dalam sana. 1195 01:46:59,580 --> 01:47:00,581 Kakak. 1196 01:47:04,460 --> 01:47:05,545 Ruriko. 1197 01:47:07,046 --> 01:47:08,131 Kau di dalam sini? 1198 01:47:08,965 --> 01:47:10,591 Kakak bisa tetap bersamaku. 1199 01:47:11,134 --> 01:47:13,386 Aku memasang program untuk ini. 1200 01:47:21,727 --> 01:47:22,854 Ikutlah dengannya. 1201 01:47:24,147 --> 01:47:26,482 Sebelum Kakak benar-benar kehilangan tubuh Kakak. 1202 01:47:35,825 --> 01:47:37,618 Kau pikir aku tak menyadarinya? 1203 01:47:39,537 --> 01:47:42,623 Tempat ini terlalu sempit untuk kita bertiga. 1204 01:47:46,210 --> 01:47:47,295 Aku tak sanggup… 1205 01:47:48,296 --> 01:47:49,589 kehilangan… 1206 01:47:50,631 --> 01:47:52,258 siapa pun lagi. 1207 01:47:53,050 --> 01:47:54,594 Cukup sudah. 1208 01:48:05,730 --> 01:48:07,190 Maafkan aku… 1209 01:48:08,357 --> 01:48:09,400 Ruriko. 1210 01:48:22,830 --> 01:48:24,081 Tunggu, Kak. 1211 01:48:29,086 --> 01:48:30,463 Tunggu, Kak! 1212 01:48:34,842 --> 01:48:36,010 Kak… 1213 01:48:38,763 --> 01:48:39,972 Tunggu. 1214 01:49:01,827 --> 01:49:03,204 Sudah bicara dengan Nn. Ruriko? 1215 01:49:05,081 --> 01:49:07,166 Sudah. Terima kasih. 1216 01:49:08,292 --> 01:49:09,293 Namun, 1217 01:49:09,669 --> 01:49:12,213 kau sudah menggunakan banyak prana untukku. 1218 01:49:13,631 --> 01:49:16,050 Kalau tidak pergi, kau juga akan lenyap. 1219 01:49:17,009 --> 01:49:18,469 Aku sudah siap untuk itu. 1220 01:49:20,513 --> 01:49:22,640 Kau sudi merelakan nyawamu… 1221 01:49:24,058 --> 01:49:25,977 demi jiwa yang tak kaukenal? 1222 01:49:48,791 --> 01:49:50,960 Ruriko memercayaimu. 1223 01:49:52,586 --> 01:49:54,005 Aku juga akan memercayaimu. 1224 01:49:58,759 --> 01:49:59,885 Hongo. 1225 01:50:04,890 --> 01:50:06,350 Kini kau harapannya… 1226 01:50:08,602 --> 01:50:09,603 Ichimonji. 1227 01:50:40,718 --> 01:50:42,094 Hongo! 1228 01:50:50,936 --> 01:50:52,104 Serius? 1229 01:50:53,939 --> 01:50:55,691 Aku sendirian lagi? 1230 01:51:33,354 --> 01:51:34,438 Baiklah. 1231 01:51:36,690 --> 01:51:38,818 Kita terlahir ke dunia ini sendirian… 1232 01:51:42,905 --> 01:51:44,698 kita akan mati sendirian juga. 1233 01:51:51,163 --> 01:51:55,292 Hongo meminta kami memulihkan dan memperbaiki topengnya. 1234 01:51:56,836 --> 01:51:58,754 Katanya jika dia menghilang, 1235 01:51:58,838 --> 01:52:02,299 dia mau kau terus menyebut dirimu Kesatria Bertopeng. 1236 01:52:03,300 --> 01:52:06,262 Kami mendapati SHOCKER punya agen baru, Trans-Kobra. 1237 01:52:07,430 --> 01:52:11,142 Hongo Takeshi menyematkan prana dan jiwanya 1238 01:52:12,017 --> 01:52:13,227 di dalam sini. 1239 01:52:14,687 --> 01:52:16,105 Akankah kau melakukan wasiatnya? 1240 01:52:20,276 --> 01:52:21,610 Kesatria Bertopeng? 1241 01:52:22,194 --> 01:52:25,030 Kami juga menemukan jiwa Midorikawa Ruriko di topeng ini. 1242 01:52:25,614 --> 01:52:27,158 Sesuai permohonan Hongo, 1243 01:52:28,075 --> 01:52:30,953 kami sudah mengamankan prana Nn. Ruriko di tempat aman. 1244 01:52:43,299 --> 01:52:45,509 Demi nona itu dan Hongo, 1245 01:52:45,593 --> 01:52:47,636 aku rela bekerja sama dengan kaloan. 1246 01:52:54,518 --> 01:52:56,437 Aku sudah merasa lebih baik. 1247 01:53:04,904 --> 01:53:07,448 Kalau dipikir-pikir, aku belum tahu nama kalian. 1248 01:53:08,324 --> 01:53:10,034 Kami bukan siapa-siapa. 1249 01:53:10,117 --> 01:53:11,202 Apa? 1250 01:53:11,952 --> 01:53:15,206 Aku tak memercayai orang yang tak menyebutkan nama mereka. 1251 01:53:17,500 --> 01:53:18,626 Aku Tachibana. 1252 01:53:19,293 --> 01:53:20,377 Dia Taki. 1253 01:53:23,047 --> 01:53:24,673 Kalau butuh sesuatu, angkat tangan. 1254 01:53:30,179 --> 01:53:32,264 Aku butuh Cyclone dan kostum baru. 1255 01:53:45,152 --> 01:53:46,779 Topeng ini terasa menyamankan. 1256 01:53:47,696 --> 01:53:51,367 Tak ada rasa kedinginan dan kelaparan seperti yang waktu itu. 1257 01:53:52,660 --> 01:53:53,744 Adanya rasa kebaikan. 1258 01:53:56,789 --> 01:53:57,790 Ya. 1259 01:53:58,958 --> 01:54:00,668 Kini aku merasa nyaman dan segar. 1260 01:54:14,139 --> 01:54:16,100 Jadi inikah jiwamu? 1261 01:54:21,772 --> 01:54:23,107 Hongo. 1262 01:54:33,367 --> 01:54:36,078 Hongo, bisa rasakan anginnya? 1263 01:54:36,745 --> 01:54:37,746 Ya. 1264 01:54:37,830 --> 01:54:41,166 Prana dan jiwaku memang berada di dalam topengmu, 1265 01:54:41,750 --> 01:54:45,462 tapi aku merasakan embusan angin, suara knalpot, dan baunya. 1266 01:54:45,963 --> 01:54:47,172 Aku merasakan semua yang kaurasakan. 1267 01:54:48,465 --> 01:54:50,134 Melajulah lebih cepat, Ichimonji. 1268 01:54:51,051 --> 01:54:52,928 Biarkan aku menikmati Cyclone yang baru. 1269 01:54:53,387 --> 01:54:54,513 Oke. 1270 01:54:54,597 --> 01:54:56,056 Bersiaplah, Hongo. 1271 01:54:56,932 --> 01:54:58,183 Kita tak sendirian lagi. 1272 01:54:58,976 --> 01:55:00,185 Ada kau dan aku. 1273 01:55:00,686 --> 01:55:02,521 Kita akan melawan SHOCKER bersama-sama. 1274 01:56:18,639 --> 01:56:22,643 BERDASARKAN KARAKTER YANG DIBUAT OLEH ISHINOMORI SHOTARO 1275 02:01:16,186 --> 02:01:19,439 TAMAT