1
00:01:10,654 --> 00:01:12,364
Tangkap angin! Dan pakai topengmu!
2
00:01:46,565 --> 00:01:48,150
"Basmi semua pengkhianat."
3
00:01:49,401 --> 00:01:51,278
Itulah tugasku.
4
00:01:51,862 --> 00:01:55,616
Namun, Organisasi menyuruhku
menangkapmu hidup-hidup.
5
00:01:55,699 --> 00:02:00,830
Karena itu, akan kupastikan
kau tak pernah melarikan diri lagi.
6
00:02:02,164 --> 00:02:03,999
Biar kumulai.
7
00:02:18,222 --> 00:02:21,141
Trans-Belalang!
Dia sudah selesai menciptakanmu?
8
00:03:10,608 --> 00:03:11,734
Aku mendengar angin.
9
00:03:13,736 --> 00:03:16,363
Kenapa aku mendengar angin
berembus di dalam diriku?
10
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Aku membunuh mereka?
11
00:03:23,621 --> 00:03:24,663
Tidak.
12
00:03:25,331 --> 00:03:26,707
Tubuhku bergerak sendiri.
13
00:03:29,460 --> 00:03:30,544
Aku tak mengerti.
14
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Aku membunuh mereka.
15
00:03:33,631 --> 00:03:34,924
Bisa-bisanya kulakukan itu!
16
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
Apa ini?
17
00:04:11,001 --> 00:04:14,672
Aku datang untuk membebaskanmu.
Ikuti aku jika ingin melarikan diri.
18
00:04:28,435 --> 00:04:31,438
Apa ini? Apa yang terjadi pada tubuhku?
19
00:04:31,522 --> 00:04:33,816
Kau yang membebaskanku.
Kau pasti tahu sesuatu.
20
00:04:33,899 --> 00:04:35,317
Beri tahu aku!
21
00:04:39,279 --> 00:04:40,322
Kenapa?
22
00:04:40,406 --> 00:04:41,740
Kenapa aku begitu kuat?
23
00:04:45,661 --> 00:04:48,414
Biar kujawab pertanyaanmu, Hongo.
24
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Profesor Midorikawa?
25
00:04:50,290 --> 00:04:55,713
Organisasi telah mengembangkan
pengimbuhan serangga hibrida sintetis.
26
00:04:55,796 --> 00:04:57,464
Kau adalah mahakarya proyek tersebut.
27
00:04:59,049 --> 00:05:01,010
Wujudmu bisa berubah jadi manusia
kapan saja.
28
00:05:01,093 --> 00:05:03,721
Cukup buang lebihan prana
dari Konverter Energi-mu.
29
00:05:21,572 --> 00:05:22,698
Profesor,
30
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
bagaimana kau bisa tahu semua ini?
31
00:05:25,325 --> 00:05:27,619
Karena aku memilihmu
untuk menjadi kamerad kami.
32
00:05:28,537 --> 00:05:33,167
Kelompok penelitian ilmiahku
yang memutakhirkan tubuhmu ke bentuk baru.
33
00:05:34,084 --> 00:05:35,085
Jadi kau dalangnya?
34
00:05:35,419 --> 00:05:38,172
Hanya kau yang bisa kupercayai
untuk mengembangkan prana.
35
00:05:38,881 --> 00:05:39,923
Pokoknya harus kau.
36
00:05:41,175 --> 00:05:45,220
Prana adalah sumber energi konstan
yang membuat kehidupan terus berjalan.
37
00:05:45,721 --> 00:05:49,850
Kini tubuhmu memakai prana terkonsentrasi
untuk mendapat kekuatan manusia super.
38
00:05:51,477 --> 00:05:56,190
Tubuhmu telah dilengkapi dengan
Sistem Amplifikasi Penyerapan Prana.
39
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
Kostum pelindungmu
dilengkapi dengan Paru Konverter.
40
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
Ini terintegrasi
dengan Sabuk dan Topeng-mu.
41
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Kau memberiku kekuatan semacam ini…
42
00:06:06,784 --> 00:06:10,370
- Kenapa?
- Karena kau menginginkannya.
43
00:06:11,288 --> 00:06:12,331
Kekuatan super.
44
00:06:12,873 --> 00:06:13,874
Aku menginginkannya?
45
00:06:14,333 --> 00:06:18,170
Aku tahu yang terjadi padamu di kampus.
Aku tahu keputusasaanmu.
46
00:06:18,587 --> 00:06:22,382
Kau ingin sekali memiliki
kekuatan hebat sejak hari itu.
47
00:06:22,883 --> 00:06:24,802
Kau ingin bisa melindungi.
48
00:06:26,762 --> 00:06:29,765
Dan kini kekuatan itu milikmu.
49
00:06:30,140 --> 00:06:31,475
Tapi Profesor,
50
00:06:32,810 --> 00:06:35,771
aku menonjok orang sampai mati.
Kekuatan ini terlalu dahsyat.
51
00:06:35,854 --> 00:06:36,855
Aku tak bisa…
52
00:06:36,939 --> 00:06:40,234
Seluruh Trans ciptaan Organisasi
memiliki kekuatan yang sama.
53
00:06:40,317 --> 00:06:42,569
Tapi mereka menggunakannya
untuk memuaskan diri.
54
00:06:43,362 --> 00:06:46,073
Tolong gunakan kekuatanmu
untuk masyarakat.
55
00:06:46,949 --> 00:06:49,284
Gunakan kekuatanmu
demi melindungi yang lemah.
56
00:06:51,161 --> 00:06:54,206
Kita harus menghancurkan Organisasi.
57
00:06:55,207 --> 00:06:56,750
Bantulah kami menjalankan misi.
58
00:06:59,002 --> 00:07:01,755
Maaf aku baru sempat
memperkenalkan putriku.
59
00:07:02,798 --> 00:07:04,007
Aku Midorikawa Ruriko.
60
00:07:05,300 --> 00:07:06,343
Aku…
61
00:07:06,426 --> 00:07:09,763
Hongo Takeshi. Mahasiswa yang selalu
mendapat nilai A. Atlet serbabisa.
62
00:07:09,847 --> 00:07:11,181
Tapi kau selalu murung.
63
00:07:11,265 --> 00:07:14,226
Karena itulah kau pengangguran.
Hobimu cuma mengulik sepeda motor.
64
00:07:16,770 --> 00:07:18,397
Aku sulit memercayai orang.
65
00:07:18,897 --> 00:07:22,025
Namun, aku yakin pada kemampuanmu.
66
00:07:24,903 --> 00:07:28,240
Kau boleh ikut,
tapi dandananmu harus lebih mantap.
67
00:07:28,740 --> 00:07:31,410
Ini penting bagi pesepeda motor.
68
00:07:33,579 --> 00:07:34,705
Selain itu,
69
00:07:35,205 --> 00:07:37,124
pahlawan identik dengan warna merah, 'kan?
70
00:07:37,916 --> 00:07:38,917
Biasanya begitu.
71
00:07:44,798 --> 00:07:49,553
Itu Cyclone, sepeda motormu.
Bagian dari Sistem Trans-Belalang-mu.
72
00:07:49,636 --> 00:07:50,762
Sudah disesuaikan untukmu.
73
00:08:07,362 --> 00:08:09,573
Semua ini untuk melawan Organisasi?
74
00:08:10,699 --> 00:08:13,493
Apakah yang bertopeng laba-laba
juga merupakan "Trans"?
75
00:08:13,869 --> 00:08:15,287
Ya.
76
00:08:15,370 --> 00:08:16,580
Trans-Laba-Laba.
77
00:08:17,623 --> 00:08:21,460
Salah satu grup lain membuatnya.
Dia adalah Transformasi Jahat.
78
00:08:30,177 --> 00:08:31,345
Celaka! Lari!
79
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
Halo.
80
00:08:47,861 --> 00:08:49,488
- Profesor!
- Jangan cemaskan aku!
81
00:08:50,948 --> 00:08:52,115
Trans-Laba-Laba,
82
00:08:53,325 --> 00:08:55,077
tugasku sudah selesai.
83
00:08:55,827 --> 00:08:57,454
Silakan. Bunuh aku.
84
00:08:57,788 --> 00:08:59,248
Tenang saja.
85
00:08:59,331 --> 00:09:01,959
Aku akan memenuhi permohonanmu
selagi bisa.
86
00:09:17,599 --> 00:09:19,101
"Basmi semua pengkhianat."
87
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
Itulah tugasku.
88
00:09:22,688 --> 00:09:25,190
Aku suka sekali perasaan ini.
89
00:09:25,524 --> 00:09:28,235
Aku merenggut nyawa mangsaku
dengan tanganku sendiri.
90
00:09:28,610 --> 00:09:30,195
Itulah gagasanku soal sopan santun.
91
00:09:30,737 --> 00:09:32,990
Jadi sekarang, Midorikawa Hiroshi,
92
00:09:33,490 --> 00:09:34,491
matilah.
93
00:09:35,534 --> 00:09:38,036
Jadilah bagian dari kebahagiaanku.
94
00:09:38,787 --> 00:09:39,955
Profesor!
95
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Hongo…
96
00:09:43,250 --> 00:09:45,085
Tolong jaga Ruriko.
97
00:09:51,466 --> 00:09:53,427
Terima kasih sudah memberiku kebahagiaan.
98
00:09:55,345 --> 00:09:58,974
Semoga kau juga bahagia selamanya.
99
00:10:06,231 --> 00:10:10,027
Kau memang sudah mengkhianati kami,
tapi kau juga sesama Trans.
100
00:10:10,110 --> 00:10:11,570
Aku akan meninggalkanmu saja.
101
00:10:15,407 --> 00:10:20,203
Wanita ini juga pengkhianat,
tapi aku disuruh membawanya hidup-hidup.
102
00:10:22,831 --> 00:10:25,709
Dan bodohnya,
kau kembali ke wujud manusia.
103
00:10:25,792 --> 00:10:29,588
Karena sudah membuang energimu,
kau tak bisa merusak jaringku.
104
00:10:32,799 --> 00:10:34,009
Selamat tinggal.
105
00:12:01,638 --> 00:12:03,890
Rupanya kau
benar-benar mahakarya Midorikawa.
106
00:12:04,141 --> 00:12:06,852
Cederamu tak separah dugaanku,
Trans-Belalang.
107
00:12:07,436 --> 00:12:09,729
Itu bukan namaku. Namaku adalah…
108
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
Rider.
109
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
Panggil aku Kesatria Bertopeng.
110
00:12:16,736 --> 00:12:18,780
Tak usah bertele-tele, Pengkhianat.
111
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
Aku jadi sedih
karena harus membunuh sesama Trans,
112
00:12:21,533 --> 00:12:24,244
Tapi belalang selalu menjadi
pertanda buruk selama ini.
113
00:12:24,327 --> 00:12:25,454
Jadi aku terpaksa.
114
00:12:25,829 --> 00:12:27,289
Aku akan membasmimu sekarang.
115
00:12:27,747 --> 00:12:29,040
"Basmi semua pengganggu."
116
00:12:29,291 --> 00:12:31,251
Itulah tugasku.
117
00:13:09,664 --> 00:13:12,083
Aku benci manusia.
118
00:13:12,167 --> 00:13:16,254
Mewakili seluruh Trans yang benci manusia,
aku sendiri yang akan membunuh manusia.
119
00:13:18,089 --> 00:13:19,549
Itulah gagasan kebahagiaanku.
120
00:13:27,265 --> 00:13:28,475
Aku suka ini.
121
00:13:28,558 --> 00:13:30,644
Keahlian bertarung jarak dekatmu bagus.
122
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Tapi jika seranganmu terus meleset,
aku jadi tak takut padamu.
123
00:13:34,064 --> 00:13:38,026
Padahal caramu membantai anak buahku
amat mengesankan.
124
00:13:39,236 --> 00:13:43,031
Karena sudah membunuh manusia,
kini kau tahu betapa menyenangkannya itu.
125
00:13:43,865 --> 00:13:46,117
Tidak! Itu sama sekali tak menyenangkan!
126
00:13:51,706 --> 00:13:54,125
Aku suka itu.
Kekuatan destruktif semacam itu.
127
00:13:55,460 --> 00:13:58,421
Padahal kau bukan lagi manusia,
tapi kita tetap tak sejalan.
128
00:14:01,258 --> 00:14:02,467
Sayang sekali.
129
00:14:17,190 --> 00:14:18,191
Lihatlah kita berdua.
130
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
Kita sangat mematikan.
131
00:14:21,361 --> 00:14:22,779
Senangnya tak jadi manusia!
132
00:14:23,363 --> 00:14:25,073
Kita berdua adalah Trans.
133
00:14:25,156 --> 00:14:28,201
Lantas kenapa
kau tak mau berbagi kebahagiaan denganku?
134
00:14:30,453 --> 00:14:32,706
Sekarang, matilah.
135
00:14:32,789 --> 00:14:35,041
Jadilah bagian dari kebahagiaanku.
136
00:14:49,139 --> 00:14:50,223
Sial.
137
00:14:50,307 --> 00:14:53,226
Di udara, aku mati kutu!
138
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
Turunkan aku. Aku bisa berjalan.
139
00:15:41,941 --> 00:15:45,987
Demi mencegah bocornya informasi sensitif,
semua agen meleleh saat mati.
140
00:15:47,947 --> 00:15:49,407
Begitu pun kita saat mati nanti.
141
00:15:50,700 --> 00:15:53,244
Sisa energi di dalam tubuhku
bagaikan menjerit.
142
00:15:55,580 --> 00:15:59,709
Aku tak bisa mengontrol kebrutalanku
saat memakai ini.
143
00:16:00,168 --> 00:16:03,713
Topeng itu berisi sistem
yang meningkatkan naluri bertahan hidupmu.
144
00:16:04,422 --> 00:16:07,842
Itu membuatmu lebih agresif
dan menghapus keenggananmu untuk membunuh.
145
00:16:07,926 --> 00:16:11,888
Kau jadi rela membunuh tanpa belas kasihan
demi bertahan hidup.
146
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
Perbuatanku…
147
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
membuatku menderita.
148
00:16:35,453 --> 00:16:39,374
"Menderita" dan "bahagia" tampak mirip
saat ditulis dalam huruf kanji.
149
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
Yang membedakan kedua kata itu
hanya satu garis.
150
00:16:42,752 --> 00:16:46,715
Setidaknya saat menahan penderitaan,
kau membuat orang lain bahagia.
151
00:16:47,716 --> 00:16:50,093
Itulah yang dibutuhkan
untuk melindungi orang lain.
152
00:17:11,656 --> 00:17:12,866
Dia mungkin terlalu baik.
153
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
Maafkan aku.
154
00:17:27,839 --> 00:17:29,174
Profesor Midorikawa…
155
00:17:30,717 --> 00:17:32,719
Aku gagal menyelamatkannya.
156
00:17:33,720 --> 00:17:35,096
Tak perlu meminta maaf.
157
00:17:37,265 --> 00:17:39,267
Kau menyelamatkanku. Itu sudah cukup.
158
00:17:41,519 --> 00:17:46,191
Dan Midorikawa sendiri yang menjadikanmu
manusia setengah belalang secara sepihak.
159
00:17:48,318 --> 00:17:49,569
Tak usah dipikirkan.
160
00:17:51,321 --> 00:17:52,739
Perasaanku biasa saja.
161
00:17:53,698 --> 00:17:56,868
Dia hanya menyuruhku membantunya
mengembangkan penggunaan prana.
162
00:17:57,368 --> 00:17:59,996
Kesamaan kami cuma satu,
yaitu kecocokan beberapa DNA.
163
00:18:00,497 --> 00:18:03,041
Seperti kau,
aku hanyalah sebuah alat baginya.
164
00:18:04,000 --> 00:18:06,586
Kau tak mendengar
pesan terakhir Profesor Midorikawa.
165
00:18:07,337 --> 00:18:09,005
Katanya, "Tolong jaga Ruriko."
166
00:18:10,548 --> 00:18:14,928
Kurasa dia menciptakan tubuhku ini
karena rasa sayangnya padamu.
167
00:18:17,388 --> 00:18:20,391
Wah, caramu memandang egonya baik sekali.
168
00:18:20,892 --> 00:18:22,101
Kau begitu naif.
169
00:18:24,646 --> 00:18:25,855
Pantas saja dia memilihmu.
170
00:18:35,532 --> 00:18:36,866
SHOCKER?
171
00:18:36,950 --> 00:18:39,744
Itu nama Organisasi.
172
00:18:39,828 --> 00:18:43,248
Setahuku, mereka masih memiliki
empat Trans lagi.
173
00:18:43,748 --> 00:18:45,416
Ini baru permulaan.
174
00:18:48,044 --> 00:18:50,380
Prana Trans-Laba-Laba sudah lenyap.
175
00:18:51,047 --> 00:18:53,007
Apa belalang Midorikawa mengalahkannya?
176
00:18:53,508 --> 00:18:54,509
Ya.
177
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
Apa bunga itu untuk penghormatan
terhadap Trans-Laba-Laba?
178
00:18:58,429 --> 00:18:59,472
Ya.
179
00:18:59,556 --> 00:19:02,684
Aku hanya berusaha bersikap
selayaknya manusia.
180
00:19:03,268 --> 00:19:05,144
Midorikawa Hiroshi juga sudah mati.
181
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
Bagaimana Ruriko?
182
00:19:06,563 --> 00:19:09,232
Aku yakin dia berniat
memanfaatkan Trans-Belalang
183
00:19:09,315 --> 00:19:12,652
untuk mencopot kekuasaanmu, Tn. Ichiro.
184
00:19:13,611 --> 00:19:14,779
Begitu rupanya.
185
00:19:14,863 --> 00:19:19,325
Sekalipun dia membawa belalang itu kemari,
aku pun punya yang bisa berbuat kekerasan.
186
00:19:20,076 --> 00:19:21,369
Tak perlu khawatir.
187
00:19:23,121 --> 00:19:24,831
Lawan kekerasan dengan kekerasan.
188
00:19:24,914 --> 00:19:26,499
Aku suka logika itu.
189
00:19:27,000 --> 00:19:30,503
Siapa pun yang dihapus,
itu tak masalah bagiku.
190
00:19:30,795 --> 00:19:32,672
Selama datanya tersimpan.
191
00:19:33,756 --> 00:19:37,594
Aku suka saat sikapmu seperti robot, K.
192
00:19:39,762 --> 00:19:43,516
Aku melihat data dari topengmu.
Kau kebanyakan membuang prana.
193
00:19:43,600 --> 00:19:45,643
Cara bertarungmu harus lebih efisien.
194
00:19:45,727 --> 00:19:48,646
Kini tubuhmu bergantung pada prana.
195
00:19:48,730 --> 00:19:51,107
Jika digunakan semua,
kau akan kehilangan kode somatismu.
196
00:19:51,190 --> 00:19:52,734
- Jadi berhati-hatilah.
- Baik.
197
00:19:53,067 --> 00:19:54,235
Tapi kenapa harus belalang?
198
00:19:54,861 --> 00:19:58,197
Serangga dan manusia adalah
spesies yang paling berevolusi di Bumi.
199
00:19:58,281 --> 00:20:02,327
Menurut ayahku, menggabungkan keduanya
membentuk organisme yang ideal.
200
00:20:03,369 --> 00:20:06,497
Hopper yang awas dan manusia yang agresif.
Itu keseimbangan yang ideal.
201
00:20:07,123 --> 00:20:08,291
Kurang lebih begitu.
202
00:20:10,835 --> 00:20:12,253
Kau punya markas cadangan?
203
00:20:12,712 --> 00:20:13,713
Ya.
204
00:20:14,172 --> 00:20:16,507
Aku selalu berantisipasi.
205
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
Kita bisa bersiap-siap di sini
tanpa ada yang tahu.
206
00:20:36,778 --> 00:20:37,820
Siapa kalian?
207
00:20:40,365 --> 00:20:41,866
Kalian tak tampak seperti polisi.
208
00:20:42,367 --> 00:20:44,369
Kalian dari Intelijen?
209
00:20:44,452 --> 00:20:45,745
Atau Keamanan?
210
00:20:46,037 --> 00:20:47,747
Dia dari Intelijen.
211
00:20:47,830 --> 00:20:51,501
Aku hanya seorang pejabat pemerintah
yang bertugas sebagai petugas kebersihan.
212
00:20:51,584 --> 00:20:54,253
Aku membereskan kekacauan
yang dibuat SHOCKER.
213
00:20:54,837 --> 00:20:56,756
Kau juga ingin membereskan kami?
214
00:20:57,090 --> 00:20:58,424
Justru sebaliknya.
215
00:20:58,508 --> 00:20:59,634
Kami butuh bantuan kalian.
216
00:21:02,470 --> 00:21:05,515
Kami butuh bantuan
dalam membasmi agen mereka.
217
00:21:05,598 --> 00:21:09,227
Imbalannya, kami akan membagi informasi
dan menjamin keselamatan kalian.
218
00:21:09,560 --> 00:21:11,813
- Kalau kami menolak?
- Bayangkan saja.
219
00:21:13,523 --> 00:21:15,400
Apa yang SHOCKER rencanakan?
220
00:21:15,692 --> 00:21:17,193
Kabarnya,
221
00:21:17,694 --> 00:21:20,530
mereka ingin
semua orang di dunia ini bahagia.
222
00:21:20,613 --> 00:21:21,781
Kurang lebih begitu.
223
00:21:22,657 --> 00:21:25,535
SHOCKER didirikan
oleh seorang konglomerat Jepang
224
00:21:26,035 --> 00:21:30,373
dan saat ini dipimpin oleh
kecerdasan buatan tercanggih di dunia, I.
225
00:21:31,165 --> 00:21:33,084
Selamat ulang tahun yang ketiga,
226
00:21:34,252 --> 00:21:35,253
I.
227
00:21:36,421 --> 00:21:38,715
Dan senang berjumpa denganmu, J.
228
00:21:39,340 --> 00:21:44,303
Aku membuat sistem kecerdasan buatan
otonom J untuk memantau dunia luar.
229
00:21:44,595 --> 00:21:47,015
Apakah kau orang yang menciptakan I?
230
00:21:47,598 --> 00:21:50,977
Aku menyusun rencana
dan menyediakan dana. Itu saja.
231
00:21:53,187 --> 00:21:54,814
Yang menciptakan I adalah
232
00:21:55,565 --> 00:21:56,941
ilmu pengetahuan manusia modern.
233
00:21:57,525 --> 00:22:01,529
I berada di jaringan tertutup
sejak J diaktifkan.
234
00:22:01,612 --> 00:22:03,948
Semua informasi I dikirim kepada J.
235
00:22:04,449 --> 00:22:06,701
Kau bisa menyatukan dunia, I.
236
00:22:08,494 --> 00:22:12,123
Begitu itu terjadi, kau bisa
menuntun orang ke dunia masa depan.
237
00:22:12,790 --> 00:22:15,877
Peranmu, J,
adalah mengamati manusia yang putus asa,
238
00:22:15,960 --> 00:22:19,130
dan mengidentifikasi
kebahagiaan macam apa yang mereka cari.
239
00:22:19,464 --> 00:22:24,260
Bagaimana orang yang tak punya harapan
melipur lara dan meraih kebahagiaan?
240
00:22:24,969 --> 00:22:26,095
Itu yang ingin kuketahui.
241
00:22:26,804 --> 00:22:28,723
Tentu. Aku akan melapor ke I.
242
00:22:29,557 --> 00:22:32,810
Setahun kemudian,
J dimutakhirkan menjadi K.
243
00:22:32,894 --> 00:22:34,896
Kerangka J dinonaktifkan.
244
00:22:38,316 --> 00:22:43,112
Si pendiri memberi I dan K misi terakhir.
"Menuntun manusia menuju kebahagiaan."
245
00:22:43,196 --> 00:22:44,322
Lalu dia bunuh diri.
246
00:22:51,370 --> 00:22:55,083
Setelah menjalankan simulasi,
I menyimpulkan bahwa tujuan mereka
247
00:22:55,166 --> 00:22:57,293
bukanlah "kebahagiaan hakiki
bagi orang banyak."
248
00:22:57,877 --> 00:23:02,131
I butuh metode untuk selamatkan manusia
yang mengalami keputusasaan terdalam.
249
00:23:02,215 --> 00:23:05,343
Metode ini akan menunjukkan
gagasan ideal untuk meraih kebahagiaan.
250
00:23:06,385 --> 00:23:07,970
Sesuai dengan harapan si pendiri.
251
00:23:08,596 --> 00:23:10,973
Untuk mengembangkan
dan menerapkan gagasan ideal
252
00:23:11,057 --> 00:23:14,727
dan menolong orang yang paling putus asa
dengan teknologi paling modern,
253
00:23:15,436 --> 00:23:17,438
K mendirikan organisasi rahasia.
254
00:23:17,855 --> 00:23:19,273
Berdirilah badan rahasia ini.
255
00:23:19,357 --> 00:23:21,943
"Sustainable Happiness Organization
256
00:23:22,026 --> 00:23:24,946
with Computational Knowledge
Embedded Remodeling."
257
00:23:25,321 --> 00:23:26,864
Atau disingkat "SHOCKER".
258
00:23:27,406 --> 00:23:30,076
Baik. Sekarang giliran kami
yang membeberkan informasi.
259
00:23:30,868 --> 00:23:34,372
Karena sebagian besar info ini berasal
dari OSINT dan SIGINT, data ini lumayan.
260
00:23:34,622 --> 00:23:35,706
Rupanya kau berguna.
261
00:23:36,624 --> 00:23:38,960
Setelah kalian hancurkan mereka,
bagaimana nasib kami?
262
00:23:39,210 --> 00:23:40,294
Belum dapat dipastikan.
263
00:23:40,795 --> 00:23:44,006
Tapi akan kuusahakan kalian tak mati.
264
00:23:45,091 --> 00:23:46,384
Kau jujur meski sudah tua.
265
00:23:48,886 --> 00:23:50,763
Baiklah. Aku akan turut serta.
266
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
Cara kita berkomunikasi?
267
00:23:52,682 --> 00:23:54,767
Pesan teks dan panggilan telepon
dapat disadap
268
00:23:54,851 --> 00:23:57,311
oleh SHOCKER dan pihak asing lainnya.
269
00:23:57,645 --> 00:23:59,564
Jangan hubungi siapa pun
selain aku atau dia.
270
00:23:59,814 --> 00:24:01,816
- Bagaimana caranya?
- Angkat tangan saja.
271
00:24:03,192 --> 00:24:05,444
Kalian sudah menjadi
orang yang diprioritaskan.
272
00:24:05,736 --> 00:24:07,905
Kami mengawasi kalian tiap detik.
273
00:24:08,239 --> 00:24:09,282
Untuk melindungi kami?
274
00:24:09,574 --> 00:24:11,284
Jika kau meneken kontraknya.
275
00:24:11,993 --> 00:24:14,495
Baik. Tapi tak usah
ada hitam di atas putih.
276
00:24:14,579 --> 00:24:15,746
Anggap saja kita sepakat.
277
00:24:16,038 --> 00:24:17,165
Baik, sepakat.
278
00:24:17,248 --> 00:24:20,293
Kini kalian
adalah anggota Aliansi Anti-SHOCKER.
279
00:24:20,793 --> 00:24:21,794
Mari bekerja sama.
280
00:24:21,878 --> 00:24:23,796
Kami ingin membasmi
Trans-Kelelawar dahulu.
281
00:24:24,213 --> 00:24:25,715
Kami sudah menemukan sarangnya.
282
00:24:34,765 --> 00:24:38,436
Aku sudah mendapat izin
agar kau bisa segera terjun langsung.
283
00:24:49,280 --> 00:24:50,281
Tahu cara pakainya?
284
00:24:57,413 --> 00:24:59,874
Satu magazen tidak cukup. Aku butuh lebih.
285
00:25:04,253 --> 00:25:05,379
Kau punya rencana?
286
00:25:05,922 --> 00:25:06,923
Ya.
287
00:25:07,506 --> 00:25:09,342
Aku selalu berantisipasi.
288
00:25:10,092 --> 00:25:11,260
Aku butuh pistol lagi.
289
00:25:16,474 --> 00:25:20,603
Kau ingin sekali memiliki
kekuatan hebat sejak hari itu.
290
00:25:21,604 --> 00:25:23,522
Kau ingin bisa melindungi.
291
00:25:27,318 --> 00:25:29,695
Seperti inilah rasanya membunuh…
292
00:25:32,198 --> 00:25:33,282
Ayah.
293
00:25:37,328 --> 00:25:38,746
Kau sungguh akan pergi sendirian?
294
00:25:38,829 --> 00:25:41,457
Saat ini, itu cara yang terbaik.
295
00:25:46,045 --> 00:25:48,798
Aku juga ikut. Aku ingin melindungimu.
296
00:25:48,881 --> 00:25:49,882
Tidak mungkin.
297
00:25:49,966 --> 00:25:51,926
Bisakah kau memakai topeng itu lagi?
298
00:25:52,843 --> 00:25:54,470
Bisakah kau membunuh lagi?
299
00:25:56,138 --> 00:25:58,182
Bisakah kau mengatasi keputusasaanmu?
300
00:25:59,809 --> 00:26:00,810
Ya.
301
00:26:01,102 --> 00:26:02,520
Aku sudah janji untuk melindungimu.
302
00:26:02,937 --> 00:26:06,232
Janji? Kau sedang bicara
dengan roh ayahku?
303
00:26:06,315 --> 00:26:07,483
Itu bukan urusanku.
304
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
Kau sama sekali tak mengenalku.
305
00:26:10,987 --> 00:26:12,280
Kau terlalu baik.
306
00:26:12,947 --> 00:26:14,323
Aku tak bisa mengandalkanmu.
307
00:26:14,949 --> 00:26:16,575
Tak sepertimu, aku berkomitmen penuh.
308
00:26:17,952 --> 00:26:18,953
Antar aku ke sarangnya.
309
00:26:21,664 --> 00:26:23,332
Putri Midorikawa?
310
00:26:24,000 --> 00:26:25,668
Serangga bodoh selalu suka bermain api.
311
00:26:27,211 --> 00:26:28,504
Lama tak jumpa, K.
312
00:26:28,587 --> 00:26:31,549
Mantel itu cocok denganmu, Nn. Ruriko.
313
00:26:31,632 --> 00:26:34,468
Kini kau bisa berbasa-basi?
Kau sudah belajar dengan baik.
314
00:26:34,552 --> 00:26:36,429
Mulutmu harimaumu.
315
00:26:36,512 --> 00:26:38,222
Boleh tahu alasan kedatanganmu?
316
00:26:38,306 --> 00:26:39,682
Untuk menyuruhnya menyerah.
317
00:26:39,765 --> 00:26:41,434
Kau perhatian sekali.
318
00:26:41,517 --> 00:26:44,729
Namun, aku ragu
Tn. Trans-Kelelawar akan menyerah.
319
00:26:45,229 --> 00:26:46,272
Tampaknya kau benar.
320
00:26:46,772 --> 00:26:47,898
Sampai nanti, K.
321
00:26:53,696 --> 00:26:55,239
Dia galak sekali.
322
00:26:59,493 --> 00:27:02,038
Sesuai dugaanku, hanya ada robot di sini.
323
00:27:02,621 --> 00:27:04,665
Dia masih tak memercayai siapa pun.
324
00:27:06,584 --> 00:27:07,960
Aku pun begitu.
325
00:27:20,890 --> 00:27:22,850
Lama tak jumpa, Kelelawar Bau Tanah.
326
00:27:23,184 --> 00:27:25,436
Kau lancang sekali, Pengkhianat.
327
00:27:28,522 --> 00:27:31,984
Kau masih meneliti virus
meskipun sudah diperingatkan ayahku?
328
00:27:32,485 --> 00:27:33,527
Tentu saja masih.
329
00:27:33,819 --> 00:27:38,699
Virus Kelelawar adalah sebuah karya seni,
penting bagi kebahagiaan umat manusia.
330
00:27:39,408 --> 00:27:41,327
Virusmu adalah sebuah "karya seni"?
331
00:27:41,952 --> 00:27:44,121
Orang sinting memang tak pernah berubah.
332
00:27:45,748 --> 00:27:46,999
Menyerahlah.
333
00:27:47,500 --> 00:27:50,378
Atau akan kurusak
virusmu yang berharga itu.
334
00:27:53,672 --> 00:27:54,715
Silakan saja.
335
00:27:55,424 --> 00:27:57,343
Aku sudah menyempurnakannya.
336
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Inilah ganjaranmu
karena mengolok-olok risetku.
337
00:28:07,478 --> 00:28:10,648
Kini nyawa gadis ini ada di tanganku.
338
00:28:17,905 --> 00:28:19,490
Haruskah kita turun tangan?
339
00:28:19,573 --> 00:28:20,616
Tunggu.
340
00:28:22,034 --> 00:28:23,536
Ini agak rumit.
341
00:28:27,289 --> 00:28:30,668
Percayakan saja pada Kesatria Bertopeng.
Mari lihat kebolehan Hongo Takeshi.
342
00:28:43,931 --> 00:28:45,516
Tak sepertimu, aku berkomitmen penuh.
343
00:28:51,230 --> 00:28:52,398
Tidak.
344
00:28:54,233 --> 00:28:56,068
Aku tak seperti Ayah.
345
00:29:09,874 --> 00:29:11,584
Akhirnya kau datang.
346
00:29:11,667 --> 00:29:13,752
Kami sudah menantikanmu, Anak Belalang.
347
00:29:14,253 --> 00:29:15,504
Namaku Kesatria Bertopeng.
348
00:29:16,297 --> 00:29:17,882
Jadi kau Trans-Kelelawar?
349
00:29:18,215 --> 00:29:19,675
Benar sekali.
350
00:29:19,758 --> 00:29:23,637
Aku Kepala Riset Biokimia
terhebat SHOCKER,
351
00:29:24,138 --> 00:29:25,723
Trans-Kelelawar.
352
00:29:29,226 --> 00:29:30,561
Siapa mereka?
353
00:29:30,644 --> 00:29:33,355
Mereka sampel untuk eksperimenku.
354
00:29:33,439 --> 00:29:36,275
Kau tak perlu mencemaskan mereka.
355
00:29:36,817 --> 00:29:38,527
Yang perlu kaucemaskan adalah
356
00:29:39,111 --> 00:29:40,613
gadis ini.
357
00:29:44,950 --> 00:29:46,160
Nn. Ruriko!
358
00:29:47,578 --> 00:29:48,913
Anak Belalang,
359
00:29:49,371 --> 00:29:53,083
tahukah kau apa yang paling banyak
membunuh orang sepanjang sejarah?
360
00:29:55,085 --> 00:29:56,462
Epidemi?
361
00:29:56,837 --> 00:29:57,963
Benar.
362
00:29:58,047 --> 00:29:59,798
Bukan wabah kelaparan, bukan perang.
363
00:30:00,299 --> 00:30:01,759
Epidemi!
364
00:30:01,842 --> 00:30:03,969
Epidemi itu luar biasa.
365
00:30:04,053 --> 00:30:05,679
Epidemi menunjukkan busuknya sosial
366
00:30:05,763 --> 00:30:09,266
dan mencerminkan yang benar-benar
dibutuhkan manusia untuk bahagia.
367
00:30:09,642 --> 00:30:10,726
Kau salah.
368
00:30:11,435 --> 00:30:14,563
Epidemi membawa kesedihan
bagi semua orang.
369
00:30:14,855 --> 00:30:18,108
Justru memberantas epidemi
akan membuat semua orang bahagia.
370
00:30:18,442 --> 00:30:22,780
Sudah kuduga. Orang bodoh tak bisa
menghargai cita-cita atau karya seniku.
371
00:30:22,863 --> 00:30:26,367
Virus Kelelawar ini
adalah mahakarya terbaikku.
372
00:30:26,450 --> 00:30:29,078
Dengan mengurangi populasi
yang terus meningkat,
373
00:30:29,161 --> 00:30:32,414
para penyintas yang unggul
dapat menjadi lebih bahagia.
374
00:30:32,498 --> 00:30:33,749
Itulah seni!
375
00:30:34,208 --> 00:30:38,003
Dan kini putri Midorikawa
adalah salah satu dari mereka.
376
00:30:38,087 --> 00:30:39,964
Dia sudah terinfeksi karya seniku.
377
00:30:40,047 --> 00:30:41,590
Kini dia jadi pelayanku.
378
00:30:42,174 --> 00:30:45,594
Begitu aku memberikan perintah,
dia akan mati seketika.
379
00:30:49,807 --> 00:30:52,393
- Apa yang kaulakukan?
- Memberikan peragaan.
380
00:30:52,893 --> 00:30:58,190
Kuharap kini si Bodoh mengerti
betapa hebatnya diriku.
381
00:30:59,149 --> 00:31:00,442
Jadi Anak Belalang,
382
00:31:00,818 --> 00:31:04,321
kau akan tetap menentangku
dan membiarkan gadis ini mati?
383
00:31:04,780 --> 00:31:07,366
Atau kau akan melayaniku
dan membiarkannya hidup?
384
00:31:07,616 --> 00:31:09,910
Tinggal kaupilih.
385
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Pilih yang mana, Anak Belalang?
386
00:31:18,586 --> 00:31:19,587
Baiklah.
387
00:31:20,504 --> 00:31:22,798
- Aku menurut saja.
- Pilihan yang bagus.
388
00:31:23,299 --> 00:31:25,467
Pertama, lepaskan alat pelindungmu.
389
00:31:25,843 --> 00:31:29,513
Lepaskan peralatan yang jelek itu
dari kepalamu.
390
00:31:50,826 --> 00:31:54,121
Kini kau juga terinfeksi Virus Kelelawar.
391
00:31:54,496 --> 00:31:56,373
Kau adalah pelayanku.
392
00:31:59,376 --> 00:32:00,711
Nah,
393
00:32:00,794 --> 00:32:04,381
bunuh putri Midorikawa sekarang juga.
394
00:32:04,757 --> 00:32:06,550
Cabik-cabik dia.
395
00:32:06,634 --> 00:32:11,388
Suruh dia menyusul Midorikawa
dengan tanganmu sendiri.
396
00:32:11,722 --> 00:32:15,351
Aku menantikan momen semacam ini
selama bertahun-tahun.
397
00:32:15,434 --> 00:32:18,270
Inilah yang kusebut kebahagiaan!
398
00:32:20,981 --> 00:32:22,191
Kok?
399
00:32:22,691 --> 00:32:25,361
Tanpa topeng,
kau semestinya terpapar virus.
400
00:32:25,444 --> 00:32:27,112
Kenapa tak mempan?
401
00:32:27,446 --> 00:32:29,365
Ini tidak mungkin!
402
00:32:30,991 --> 00:32:32,159
Kejutan!
403
00:32:34,203 --> 00:32:36,163
Gadis itu juga tak terpapar?
404
00:32:36,246 --> 00:32:37,498
Kenapa kau bisa bergerak?
405
00:32:37,790 --> 00:32:39,166
Midorikawa sudah memberitahumu.
406
00:32:39,416 --> 00:32:42,920
Kalau bicara organisme hidup,
pranalah yang terkuat.
407
00:32:43,003 --> 00:32:46,757
Saat memasuki inang, virus memiliki prana.
408
00:32:47,257 --> 00:32:50,636
Agar virusnya tak berbahaya,
aku hanya perlu menulis ulang kodenya.
409
00:32:58,185 --> 00:32:59,395
Sialan!
410
00:32:59,478 --> 00:33:01,438
Kau sengaja terinfeksi?
411
00:33:01,689 --> 00:33:02,690
Benar sekali.
412
00:33:02,773 --> 00:33:05,275
Aku selalu berantisipasi.
413
00:33:06,026 --> 00:33:07,277
Kau kesulitan terbang?
414
00:33:10,155 --> 00:33:13,075
Matilah!
415
00:33:21,458 --> 00:33:24,712
Sepertinya situasi sudah tidak memihakku.
416
00:33:25,212 --> 00:33:28,382
Waktunya mengganti strategi!
417
00:33:28,757 --> 00:33:30,050
Mau ke mana?
418
00:33:38,976 --> 00:33:41,311
Sayang sekali, Anak Belalang!
419
00:33:41,812 --> 00:33:45,274
Kau hanya bisa melompat
setinggi 66,3 meter.
420
00:33:45,524 --> 00:33:47,818
Aku di luar jangkauanmu.
421
00:34:12,134 --> 00:34:13,302
Midorikawa,
422
00:34:13,802 --> 00:34:17,681
kenapa tak ada yang bisa memahamiku?
423
00:35:00,057 --> 00:35:01,308
Rupanya kau datang.
424
00:35:07,022 --> 00:35:08,106
Ya.
425
00:35:08,732 --> 00:35:09,733
Aku datang.
426
00:35:12,069 --> 00:35:14,363
Kau baik-baik saja? Tak lelah?
427
00:35:14,655 --> 00:35:15,697
Ya.
428
00:35:16,615 --> 00:35:17,950
Aku sudah baik-baik saja.
429
00:35:18,575 --> 00:35:20,536
Aku ingin melindungi orang.
430
00:35:21,829 --> 00:35:23,497
Aku memercayai hati nuraniku.
431
00:35:25,624 --> 00:35:27,084
Jadi kau sudah membuat keputusan.
432
00:35:56,697 --> 00:35:57,948
Nyonya Trans-Kalajengking,
433
00:35:58,448 --> 00:36:00,742
mereka masuk ke dalam perangkap
sesuai rencanamu.
434
00:36:00,826 --> 00:36:02,160
Baguslah.
435
00:36:02,244 --> 00:36:06,373
Kalau begitu, saatnya menggunakan ekor ini
untuk pesta pembunuhan massal.
436
00:36:06,915 --> 00:36:09,459
Kita akan menggunakan
racunku yang menggemaskan.
437
00:36:09,710 --> 00:36:11,295
Aku akan memperbaiki dunia!
438
00:36:12,421 --> 00:36:14,256
Wah! Apa-apaan?
439
00:36:18,135 --> 00:36:19,344
Ya ampun!
440
00:36:19,845 --> 00:36:21,221
Ada yang mau merusak pesta kita.
441
00:36:21,722 --> 00:36:22,890
Ini agak terlalu dini,
442
00:36:23,599 --> 00:36:25,601
tapi ayo kita ramaikan pestanya.
443
00:36:34,151 --> 00:36:36,778
Baiklah, Semuanya. Ayo berpesta!
444
00:36:37,279 --> 00:36:39,865
Membunuh itu seru sekali!
445
00:37:02,971 --> 00:37:05,182
Senangnya!
446
00:37:05,432 --> 00:37:07,476
Sungguh menyenangkan!
447
00:37:08,393 --> 00:37:11,605
Ayo, buat aku makin senang!
448
00:37:35,253 --> 00:37:37,673
Kalian tak ada puasnya, ya?
449
00:37:40,467 --> 00:37:41,802
Terserah deh.
450
00:37:41,885 --> 00:37:43,136
Kalau begitu, bagus.
451
00:37:44,012 --> 00:37:46,098
Lagi pula, malam masih panjang.
452
00:37:47,975 --> 00:37:49,351
Ya ampun!
453
00:37:56,817 --> 00:37:58,297
Trans-Kalajengking telah dilumpuhkan.
454
00:38:07,369 --> 00:38:10,038
Kami sudah menangani sendiri
masalah si Kalajengking.
455
00:38:10,372 --> 00:38:11,832
Bantuan kalian tak dibutuhkan.
456
00:38:12,666 --> 00:38:16,712
Sistem prana tak mempan pada
Senjata kimia berbisa Trans-Kalajengking
457
00:38:16,795 --> 00:38:18,075
Terima kasih sudah turun tangan.
458
00:38:18,422 --> 00:38:20,507
- Target kami berikutnya…
- Aku tahu.
459
00:38:21,174 --> 00:38:22,175
Trans-Tawon, 'kan?
460
00:38:28,306 --> 00:38:30,308
Do you know Wasp-Aug?
461
00:38:30,392 --> 00:38:34,730
Aku lahir dan dibesarkan di Organisasi.
Aku kenal sebagian besar agennya.
462
00:38:35,480 --> 00:38:37,315
Dan aku mengenal baik Trans-Tawon.
463
00:38:37,399 --> 00:38:39,609
Dia yang paling mungkin
untuk kujadikan teman.
464
00:38:40,944 --> 00:38:42,529
Kau akan menyuruhnya menyerah?
465
00:38:43,030 --> 00:38:45,824
Tidak, ambisinya terlalu berbahaya.
466
00:38:45,907 --> 00:38:48,201
Sebaiknya dia dilenyapkan saja.
467
00:38:49,786 --> 00:38:52,539
Apakah semua agen di SHOCKER berbahaya?
468
00:38:53,331 --> 00:38:55,542
Ya, yang jabatannya tinggi.
469
00:38:56,168 --> 00:38:59,713
Tapi agen berjabatan rendah
dan antek-anteknya hanyalah alat perang.
470
00:39:00,213 --> 00:39:03,341
Prana digunakan untuk mencuci otak mereka.
Mereka tak punya kehendak bebas.
471
00:39:03,425 --> 00:39:05,969
Mereka diberi tubuh kuat
dan dipaksa berperang.
472
00:39:07,012 --> 00:39:09,598
Kau mungkin jadi salah satunya
andai tak kubebaskan.
473
00:39:09,681 --> 00:39:14,144
Kostummu mungkin sudah menyatu denganmu,
seperti Trans-Kalajengking.
474
00:39:17,439 --> 00:39:20,192
Kenapa? Kau tak suka gaya bicaraku?
475
00:39:23,904 --> 00:39:25,113
Apakah ini ulah SHOCKER?
476
00:39:25,739 --> 00:39:26,948
Ya.
477
00:39:27,032 --> 00:39:31,119
Koloni Trans-Tawon pasti sudah menjangkau
lebih jauh dari yang ditunjukkan intel.
478
00:39:35,665 --> 00:39:37,584
Dengan Nn. Midorikawa Ruriko?
479
00:39:39,044 --> 00:39:41,213
Yang Mulia Trans-Tawon sudah menunggu.
480
00:39:41,922 --> 00:39:44,091
Mari, biar kuantar.
481
00:40:03,360 --> 00:40:07,447
Telingamu lebih baik dari telingaku.
Begitu kita di dalam, cari peladennya.
482
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Baik.
483
00:40:14,162 --> 00:40:15,872
Akhirnya kau datang, Ruri-Ruri.
484
00:40:16,665 --> 00:40:18,750
Selamat datang di sarangku.
485
00:40:21,461 --> 00:40:22,712
Seleramu belum berubah.
486
00:40:28,760 --> 00:40:31,763
Selera menggambarkan watak orang.
Tempat ini bagus, 'kan?
487
00:40:33,807 --> 00:40:36,434
Mau minum sampanye
untuk merayakan reuni kita?
488
00:40:36,518 --> 00:40:39,271
Sayangnya, kami kehabisan
sampanye Goût de Diamants.
489
00:40:39,354 --> 00:40:40,939
Sampanye Bangkai Kapal juga enak.
490
00:40:42,149 --> 00:40:43,567
Selamat malam, K.
491
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Kau selalu bekerja keras.
492
00:40:45,193 --> 00:40:46,611
Kau baik sekali.
493
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Aku di sini untuk mengamatimu
karena itu tugasku.
494
00:40:52,617 --> 00:40:55,871
Rupanya pria yang satu ini
tak datang naik sepeda motor hari ini.
495
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Tak mau ikut gabung?
496
00:40:57,789 --> 00:40:59,166
Kami bukan ingin minum-minum.
497
00:40:59,666 --> 00:41:01,459
Kau tahu alasan kedatangan kami, Hiromi.
498
00:41:01,877 --> 00:41:03,712
Untuk memberantas kami?
499
00:41:03,795 --> 00:41:05,046
Membasmi kami?
500
00:41:06,298 --> 00:41:08,133
Keduanya tak terdengar menyenangkan.
501
00:41:10,010 --> 00:41:12,470
Dan "Hiromi" adalah julukan lamaku.
502
00:41:12,971 --> 00:41:15,599
Karena jabatanku di SHOCKER sudah tinggi,
503
00:41:15,849 --> 00:41:16,850
namaku "Trans-Tawon".
504
00:41:17,100 --> 00:41:18,185
Tolong diingat.
505
00:41:21,521 --> 00:41:22,939
Biar kuberikan nasihat.
506
00:41:23,899 --> 00:41:25,984
Tinggalkan SHOCKER, Hiromi.
507
00:41:26,318 --> 00:41:28,445
Aku juga punya nasihat untukmu.
508
00:41:28,528 --> 00:41:30,530
Kembalilah ke SHOCKER, Ruri-Ruri.
509
00:41:32,949 --> 00:41:36,953
Kau sudah menikmati
kemegahan SHOCKER sejak lahir.
510
00:41:37,454 --> 00:41:41,791
Badan rahasia I
mewujudkan kebahagiaan kita selamanya.
511
00:41:43,084 --> 00:41:46,296
Dominasi adalah hal kecil
yang membuatku bahagia.
512
00:41:46,796 --> 00:41:49,549
Kepatuhan adalah hal
yang membuat budakku bahagia.
513
00:41:50,300 --> 00:41:52,510
Agar bisa benar-benar bahagia,
514
00:41:52,594 --> 00:41:56,973
kita butuh sistem perbudakan yang efisien,
yang bermanfaat bagi alam dan masyarakat.
515
00:41:57,057 --> 00:42:00,936
Kita harus merekonstruksi dan menerapkan
sistem global baru yang terkontrol.
516
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
Kota ini adalah contoh uji coba.
517
00:42:07,400 --> 00:42:08,777
Jadi,
518
00:42:08,860 --> 00:42:13,240
kini kau paham apa yang ingin kucapai,
kalian berdua harus kembali ke SHOCKER.
519
00:42:13,990 --> 00:42:16,409
Menjadi landasan sistem global yang benar.
520
00:42:19,329 --> 00:42:22,874
Yang terlahir untuk SHOCKER
akan kembali ke SHOCKER.
521
00:42:24,459 --> 00:42:25,502
Itulah yang benar.
522
00:42:30,674 --> 00:42:32,175
Maaf, Hiromi.
523
00:42:34,552 --> 00:42:35,553
Aku tak bisa.
524
00:42:36,179 --> 00:42:37,180
Aku pun tak bisa.
525
00:42:37,597 --> 00:42:38,723
Ya ampun.
526
00:42:39,391 --> 00:42:41,309
Negosiasinya sudah gagal saja.
527
00:42:45,272 --> 00:42:47,315
Aku benci kekerasan, tapi…
528
00:42:50,443 --> 00:42:51,778
apa boleh buat.
529
00:43:00,120 --> 00:43:01,121
Kini dia Trans-Tawon?
530
00:43:14,134 --> 00:43:15,719
Kau mencuri prana mereka?
531
00:43:15,802 --> 00:43:16,886
Ya.
532
00:43:17,762 --> 00:43:19,055
Transformasiku sudah selesai.
533
00:43:20,890 --> 00:43:24,144
Ichiro memintaku untuk membawamu, Ruriko.
534
00:43:24,644 --> 00:43:26,062
Tak usah melawan.
535
00:43:31,943 --> 00:43:36,990
Mereka penduduk setempat yang terpilih
untuk ikut dalam eksperimen sosialku.
536
00:43:38,199 --> 00:43:40,618
Mereka hanya pekerja tak berdosa.
537
00:43:41,536 --> 00:43:44,080
Kau tak mungkin menyakiti mereka, 'kan?
538
00:43:47,709 --> 00:43:49,377
Aku juga benci kekerasan.
539
00:44:00,013 --> 00:44:01,848
Ya ampun. Apa aku mengacaukan rencana?
540
00:44:11,733 --> 00:44:12,776
Jalan!
541
00:44:20,575 --> 00:44:22,827
Dia mundur tanpa perlawanan.
542
00:44:23,703 --> 00:44:25,121
Dia terlalu lembek.
543
00:44:26,581 --> 00:44:29,000
Itulah kelebihan Hongo.
544
00:44:31,544 --> 00:44:33,254
Sekaligus kelemahannya.
545
00:44:38,385 --> 00:44:42,639
Benarkah tugas kita
adalah menutupi kekurangan Hongo?
546
00:44:49,270 --> 00:44:50,522
Kau serasa sedang di rumah.
547
00:44:51,523 --> 00:44:54,192
Aku selalu berkemah di luar
saat bepergian dengan sepeda motor.
548
00:44:55,068 --> 00:44:56,528
Memang agak merepotkan, tapi seru.
549
00:44:58,988 --> 00:45:00,323
Aku selalu pergi selagi bisa.
550
00:45:01,324 --> 00:45:04,577
Ke mana pun aku pergi, selalu ada perang.
Tapi aku selalu berantisipasi.
551
00:45:05,245 --> 00:45:09,499
Aku ingin selesai menyunting program dasar
Trans-Kupu-Kupu sebelum dia menetas.
552
00:45:10,208 --> 00:45:11,418
Kalau tidak, bisa runyam.
553
00:45:12,794 --> 00:45:13,795
Trans-Kupu-Kupu?
554
00:45:14,796 --> 00:45:16,131
Nanti akan kujelaskan.
555
00:45:21,678 --> 00:45:22,762
Jangan hiraukan aku.
556
00:45:22,846 --> 00:45:25,265
Aku memasang program ke otakku
melalui mata.
557
00:45:26,558 --> 00:45:29,144
Aku organisme komputasional
buatan Organisasi.
558
00:45:40,905 --> 00:45:43,032
Pelan-pelan. Nikmatilah makananmu.
559
00:45:43,533 --> 00:45:46,911
Tak ada waktu untuk itu.
Yang penting adalah asupan nutrisi.
560
00:45:48,913 --> 00:45:50,957
Aku tak pernah lapar lagi.
561
00:45:51,040 --> 00:45:52,917
Punya tubuh yang efisien itu membosankan.
562
00:45:53,501 --> 00:45:55,753
Itu sistem prana ayahku.
563
00:45:55,837 --> 00:45:58,298
Semua organisme hidup
memancarkan prana ke udara.
564
00:45:58,381 --> 00:46:00,842
Perangkatmu menyerap
dan mengubahnya jadi bioenergi.
565
00:46:02,635 --> 00:46:05,722
Dengan kata lain,
kau menghirup nyawa makhluk hidup lain.
566
00:46:07,307 --> 00:46:11,352
Tapi jika seluruh manusia berhenti makan
dan memakai perangkat itu,
567
00:46:11,853 --> 00:46:14,981
nanti orang akan saling mencuri prana.
568
00:46:15,648 --> 00:46:18,193
Itu hanya akan berujung pada kepunahan.
569
00:46:20,111 --> 00:46:23,198
Makanya, ayahku berhenti
mengembangkan hibrida serangga.
570
00:46:23,281 --> 00:46:25,492
Konverter pranamu
adalah buatannya yang terakhir.
571
00:46:27,118 --> 00:46:29,996
Ayahku hidup dengan harapan,
tapi dia selalu menemukan keputusasaan.
572
00:46:30,622 --> 00:46:32,957
Kalau dipikir-pikir, jawabannya jelas.
573
00:46:33,458 --> 00:46:34,959
Dia bodoh karena terlalu idealis.
574
00:46:37,045 --> 00:46:40,840
Dan kesimpulan si Bodoh
adalah menaruh semua harapannya padamu.
575
00:46:49,807 --> 00:46:51,851
Ini juga wilayah Trans-Tawon?
576
00:46:52,352 --> 00:46:55,063
We control our prana,
but they're just Hiromi's puppets.
577
00:46:55,480 --> 00:46:57,690
Kalau dia tak dihentikan,
ini akan makin menyebar.
578
00:46:59,025 --> 00:47:01,236
Jadi kita harus menghancurkan
sistem cuci otaknya
579
00:47:01,319 --> 00:47:03,738
kalau tak mau sarangnya
dipenuhi orang tak berdosa?
580
00:47:03,821 --> 00:47:08,576
Sistemnya masih dalam tahap beta,
jadi harus disimpan di peranti eksternal.
581
00:47:09,452 --> 00:47:10,620
Sudah menemukan peladennya?
582
00:47:10,870 --> 00:47:13,414
Sudah. Aku hanya perlu
menghancurkannya, 'kan?
583
00:47:13,915 --> 00:47:14,916
Tapi tak semudah itu.
584
00:47:15,833 --> 00:47:18,920
Aku mau kau pergi sendirian kali ini.
585
00:47:19,295 --> 00:47:20,296
Aku punya rencana.
586
00:47:21,839 --> 00:47:22,840
Jangan percayai aku.
587
00:47:23,383 --> 00:47:24,717
Percayai rencanaku.
588
00:47:25,468 --> 00:47:26,678
Baiklah.
589
00:47:26,761 --> 00:47:29,180
Tapi alih-alih memercayai rencanamu,
aku mau memercayaimu.
590
00:47:29,931 --> 00:47:31,307
Terima kasih, Nn. Ruriko.
591
00:47:52,412 --> 00:47:53,871
Terima kasih, Ruri-Ruri.
592
00:47:54,372 --> 00:47:56,916
Terima kasih atas undangannya.
593
00:47:58,418 --> 00:48:00,211
Kau sedang ingin kembali ke Organisasi?
594
00:48:01,671 --> 00:48:02,714
Tidak.
595
00:48:04,382 --> 00:48:05,842
Aku sedang ingin bertarung.
596
00:48:06,175 --> 00:48:07,260
Ya ampun.
597
00:48:08,136 --> 00:48:09,304
Sayang sekali.
598
00:48:12,307 --> 00:48:13,349
Di atas sini,
599
00:48:13,433 --> 00:48:16,102
pengawalmu tak bisa muncul
dengan motornya untuk menolongmu.
600
00:48:16,769 --> 00:48:18,646
Kau tak takut datang sendirian?
601
00:48:19,105 --> 00:48:20,481
Tentu saja aku takut.
602
00:48:21,858 --> 00:48:23,735
Tapi aku selalu berantisipasi.
603
00:48:26,070 --> 00:48:27,280
Dan ketahuilah,
604
00:48:28,031 --> 00:48:30,491
aku percaya pada orang bernama
Kesatria Bertopeng.
605
00:49:04,317 --> 00:49:06,444
Kami sudah menggagalkan rencanamu.
606
00:49:16,454 --> 00:49:18,414
Menyerahlah, demi Nn. Ruriko juga.
607
00:49:21,209 --> 00:49:23,211
Jangan harap.
608
00:49:26,506 --> 00:49:28,716
Aku ingin membuat Ruriko menangis.
609
00:49:31,344 --> 00:49:33,388
Jadi aku menolak saranmu.
610
00:49:39,352 --> 00:49:40,770
Hongo Takeshi…
611
00:49:42,188 --> 00:49:44,107
lebah adalah predator alamimu.
612
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Kau pikir bisa mengalahkan kami?
613
00:50:03,501 --> 00:50:05,128
Pedang ini dibuat secara khusus.
614
00:50:06,462 --> 00:50:09,799
Pedang ini bisa menembus
pelindung tubuhmu.
615
00:50:51,174 --> 00:50:52,300
Ya ampun.
616
00:50:53,509 --> 00:50:55,553
Aku tak mau kalah, tapi tak bisa menang.
617
00:50:58,389 --> 00:50:59,640
Kalau begitu, apa boleh buat.
618
00:51:00,516 --> 00:51:02,685
Aku membutuhkan pranamu.
619
00:51:09,233 --> 00:51:10,485
Silakan.
620
00:51:21,871 --> 00:51:22,914
Berubah.
621
00:51:29,170 --> 00:51:31,589
Sekarang spesifikasi kita
bisa dibilang sama.
622
00:51:58,199 --> 00:51:59,325
Dan sekarang,
623
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
kita punya senjata yang sama.
624
00:52:04,789 --> 00:52:06,332
Bersiaplah.
625
00:52:29,689 --> 00:52:32,525
Ruriko, aku akan merusak mainanmu
di depan matamu.
626
00:52:32,984 --> 00:52:33,985
Jadi menangislah.
627
00:52:34,527 --> 00:52:36,612
Merengek dan menangislah selantangnya.
628
00:52:39,365 --> 00:52:41,450
Menangislah sekarang juga.
629
00:52:42,034 --> 00:52:44,203
Pokoknya, aku mau kau bersedih.
630
00:52:44,287 --> 00:52:45,454
Merasa terluka.
631
00:52:45,538 --> 00:52:46,956
Merasa kehilangan.
632
00:52:47,456 --> 00:52:48,583
Kumohon, Ruriko!
633
00:52:55,298 --> 00:52:56,340
Yah.
634
00:52:57,091 --> 00:52:58,092
Pedangku mentok?
635
00:53:13,482 --> 00:53:14,483
Trans-Tawon!
636
00:53:16,694 --> 00:53:17,820
Bersiaplah menemui ajalmu.
637
00:53:21,198 --> 00:53:22,283
Inikah akhirnya?
638
00:53:38,341 --> 00:53:39,342
Ya ampun.
639
00:53:43,095 --> 00:53:44,847
Padahal kau punya kesempatan.
640
00:53:45,598 --> 00:53:46,641
Kenapa?
641
00:53:46,724 --> 00:53:49,685
Kalau terus memakai topeng ini,
aku bisa membunuhmu.
642
00:53:50,186 --> 00:53:51,187
Dan aku tak mau.
643
00:53:53,606 --> 00:53:55,274
Begitu pun Nn. Ruriko.
644
00:53:59,403 --> 00:54:00,571
Jangan.
645
00:54:01,489 --> 00:54:02,615
Ya ampun.
646
00:54:04,033 --> 00:54:05,701
Kalian baik sekali.
647
00:54:06,327 --> 00:54:08,079
Aku tak punya teman.
648
00:54:11,707 --> 00:54:12,917
Tapi…
649
00:54:15,753 --> 00:54:17,046
aku tak bisa membunuhmu.
650
00:54:22,301 --> 00:54:24,345
Kami hargai perasaan kalian.
651
00:54:24,929 --> 00:54:26,430
Biar kami yang tangani.
652
00:54:28,516 --> 00:54:29,976
Sekadar peringatan.
653
00:54:30,476 --> 00:54:32,144
Senpi tak mempan padaku.
654
00:54:46,659 --> 00:54:47,785
Ya ampun.
655
00:54:48,828 --> 00:54:50,913
Inikah yang membunuhku?
656
00:54:57,169 --> 00:54:58,254
Jangan bilang…
657
00:54:59,463 --> 00:55:01,424
Bisa Trans-Kalajengking?
658
00:55:06,220 --> 00:55:07,263
Hiromi?
659
00:55:12,685 --> 00:55:13,853
Sayang sekali.
660
00:55:18,482 --> 00:55:20,943
Padahal aku mau
kau yang membunuhku, Ruri-Ruri.
661
00:55:37,543 --> 00:55:40,171
Inikah alasanmu
menyerang Trans-Kalajengking?
662
00:55:40,504 --> 00:55:41,797
Maaf saja.
663
00:56:04,945 --> 00:56:06,238
Kau baik-baik saja?
664
00:56:28,594 --> 00:56:30,221
Aku butuh tempat untuk bersandar.
665
00:56:53,661 --> 00:56:56,497
Manusia memang menarik.
666
00:57:00,668 --> 00:57:03,170
Sikapmu tua sekali, K.
667
00:57:03,254 --> 00:57:07,591
Ya. Aku berusaha berlaku
selayaknya manusia.
668
00:57:09,093 --> 00:57:10,886
Mereka adalah kedua pengkhianat itu?
669
00:57:11,303 --> 00:57:14,932
Ya. Jujur saja,
aku berharap mereka kembali pada kita.
670
00:57:15,432 --> 00:57:16,725
Sungguh?
671
00:57:16,809 --> 00:57:18,018
Maafkan aku, K.
672
00:57:18,519 --> 00:57:19,937
Mereka tak akan kembali.
673
00:57:20,271 --> 00:57:22,064
Kenapa begitu?
674
00:57:23,023 --> 00:57:25,693
Karena aku akan memberi mereka
akhir yang sedingin es.
675
00:57:27,736 --> 00:57:29,822
Pembalasan untuk Bung Trans-Laba-Laba.
676
00:57:30,531 --> 00:57:33,868
Itulah keinginan terbesarku.
677
00:57:38,664 --> 00:57:41,750
Kedua pengkhianat itu akan mati.
Pengang janjiku.
678
00:57:53,304 --> 00:57:55,055
Kau sebut ini tempat persembunyian bagus?
679
00:57:55,139 --> 00:57:56,599
Tak ada apa pun di sini!
680
00:57:57,141 --> 00:58:00,311
Aku butuh mandi.
Setidaknya butuh berganti pakaian!
681
00:58:01,854 --> 00:58:05,399
Kostum itu satu-satunya pakaianmu?
Cuci dong!
682
00:58:05,482 --> 00:58:07,026
Bau, tahu?
683
00:58:13,407 --> 00:58:14,491
Pakaian baru.
684
00:58:15,159 --> 00:58:18,204
Opsir perempuan yang memilih celana dalam.
Aku tak melihatnya.
685
00:58:19,747 --> 00:58:21,707
Kau membunuh Hiromi karena itu tugasmu.
686
00:58:22,208 --> 00:58:23,417
Aku mengerti.
687
00:58:24,877 --> 00:58:26,295
Jangan cemaskan aku.
688
00:58:26,378 --> 00:58:28,714
Dibenci adalah bagian dari pekerjaanku.
689
00:58:31,091 --> 00:58:33,135
Tak perlu menahan emosi.
690
00:58:34,970 --> 00:58:36,055
Tidak juga.
691
00:58:36,555 --> 00:58:38,557
Emosiku akan mereda
seusai aku berganti pakaian.
692
00:58:48,776 --> 00:58:50,152
Kau terlalu jauh.
693
00:58:52,947 --> 00:58:55,407
Kau sedang berganti pakaian.
Kau butuh privasi.
694
00:58:56,200 --> 00:58:57,201
Itu terserah padaku.
695
00:58:57,701 --> 00:58:59,578
Kalau mau melindungiku,
tetaplah di dekatku.
696
00:59:00,329 --> 00:59:01,413
Kecuali di kamar mandi,
697
00:59:01,497 --> 00:59:03,937
tetaplah di dekatku
sekalipun aku berganti pakaian atau tidur.
698
00:59:03,999 --> 00:59:05,334
Asal jangan berbuat aneh-aneh.
699
00:59:10,214 --> 00:59:11,382
Tak apa-apa.
700
00:59:11,882 --> 00:59:12,925
Kau aman.
701
00:59:23,852 --> 00:59:25,104
Aman?
702
00:59:28,232 --> 00:59:29,608
Lama tak dengar kata itu.
703
00:59:56,927 --> 00:59:58,887
Maaf hari ini aku menyebalkan.
704
01:00:02,099 --> 01:00:06,145
Aku cuma ingin ada yang memanjakanku,
untuk kali pertamanya dalam hidupku.
705
01:00:11,275 --> 01:00:13,110
Watak ayah dan kakakku sangat keras.
706
01:00:31,253 --> 01:00:33,881
- Kakak?
- Akhirnya aku bisa mewujudkan impianmu.
707
01:00:34,757 --> 01:00:36,383
Sebentar lagi, Ruriko.
708
01:00:37,634 --> 01:00:39,970
- Kakak!
- Kau kenapa?
709
01:00:41,221 --> 01:00:42,556
Kakakku Ichiro sudah menetas.
710
01:00:44,099 --> 01:00:45,309
Kakakmu?
711
01:00:46,268 --> 01:00:47,478
Trans-Kupu-Kupi.
712
01:00:48,520 --> 01:00:50,564
Kekacauan akan terjadi
jika dia tak dihentikan.
713
01:00:54,109 --> 01:00:56,487
Tak semua anggota departemen kami
bekerja bersama.
714
01:00:57,154 --> 01:01:00,783
Unit operasi khusus yang terlalu antusias
berusaha hancurkan sarang Trans-Kupu-Kupu.
715
01:01:00,866 --> 01:01:02,159
Inilah imbasnya.
716
01:01:02,242 --> 01:01:05,662
Pasukan Bela Diri Jepang menerima
pesan darurat dan mengirim tim penyelamat.
717
01:01:05,746 --> 01:01:07,539
Korban didapati dalam kondisi seperti ini.
718
01:01:10,376 --> 01:01:13,337
Anehnya, tak ada yang tubuhnya terluka.
719
01:01:13,754 --> 01:01:15,756
Tak ada jejak senjata biologis
atau zat kimia.
720
01:01:16,090 --> 01:01:17,466
Bagaimana mereka dibunuh?
721
01:01:19,134 --> 01:01:21,970
Lebih tepatnya,
mereka mati sekaligus masih hidup.
722
01:01:23,555 --> 01:01:24,556
Apa maksudmu?
723
01:01:25,182 --> 01:01:27,351
Trans-Kupu-Kupu mencuri prana mereka.
724
01:01:28,227 --> 01:01:31,146
Tiap rangkaian prana tetap utuh
saat diambil dari tubuh mereka,
725
01:01:31,230 --> 01:01:33,065
lalu dikirim ke tempat lain.
726
01:01:33,816 --> 01:01:37,111
Seakan dia membawa jiwa mereka
ke dimensi lain.
727
01:01:37,736 --> 01:01:40,572
Kami menyebutnya "Alam Habitat".
728
01:01:41,990 --> 01:01:46,620
Namun, prana orang-orang ini
tak akan kembali ke tubuh mereka.
729
01:01:47,454 --> 01:01:49,456
Dengan kata lain, mereka sudah mati.
730
01:01:50,165 --> 01:01:51,875
Kau bisa mengkremasi jasad-jasad ini.
731
01:01:59,508 --> 01:02:01,510
Alam Habitat…
732
01:02:03,637 --> 01:02:04,972
Seperti apakah itu?
733
01:02:05,055 --> 01:02:06,265
Kurang lebih seperti neraka.
734
01:02:08,142 --> 01:02:10,769
Itu tempat hati berkeliaran.
Kita tak bisa berbohong di sana.
735
01:02:12,855 --> 01:02:14,314
Itu bukan tempat untuk manusia.
736
01:02:20,320 --> 01:02:23,824
Aku ingin mengirim seluruh manusia
ke Habitat.
737
01:02:23,907 --> 01:02:25,107
Kau tak mau menghentikanku, K?
738
01:02:25,367 --> 01:02:28,537
Jika itu membuatmu senang, lakukan saja.
739
01:02:29,496 --> 01:02:31,665
Begitu. Baik, akan kulakukan.
740
01:02:41,175 --> 01:02:43,093
Apa yang akan kaulakukan pada Nn. Ruriko?
741
01:02:43,427 --> 01:02:46,096
Proyek Habitat
tak mengecualikan siapa pun.
742
01:02:48,724 --> 01:02:49,766
Termasuk diriku sendiri.
743
01:02:50,350 --> 01:02:54,563
Pertama, tujuan utama kakakku
adalah menguasai semua prana umat manusia.
744
01:02:54,646 --> 01:02:57,900
Begitu memilikinya, dia akan mengirim
seluruh umat manusia ke Habitat.
745
01:02:58,358 --> 01:03:01,028
Untuk mewujudkannya,
dia harus jadi orang terakhir yang hidup.
746
01:03:03,238 --> 01:03:05,532
Kenapa kakakmu merencanakan
hal semacam itu?
747
01:03:06,033 --> 01:03:08,619
Ibu Ichiro dibunuh
saat kakakku masih kecil.
748
01:03:08,702 --> 01:03:10,412
Itu bukan pembunuhan berencana.
749
01:03:11,246 --> 01:03:14,291
Sejak itu, dia tak memercayai manusia
atau siapa pun.
750
01:03:15,292 --> 01:03:18,962
Mungkin ayahku bergabung dengan SHOCKER
atas alasan yang sama.
751
01:03:19,963 --> 01:03:22,299
Tak seperti Ichiro, ibuku bukan manusia.
752
01:03:23,008 --> 01:03:25,761
Hanya rahim buatan SHOCKER
yang kumiliki untuk seorang ibu.
753
01:03:26,345 --> 01:03:31,141
Kami menciptakan sistem yang menggunakan
prana untuk mengirim tiap jiwa ke Habitat.
754
01:03:31,225 --> 01:03:32,643
Aku dan kakakku menulis kodenya.
755
01:03:33,101 --> 01:03:36,688
Saat itu,
kami yakin itu akan membahagiakan kami.
756
01:03:37,439 --> 01:03:38,649
Kami keliru.
757
01:03:39,858 --> 01:03:42,027
Bagiku, makna kebahagiaan
bukanlah demikian.
758
01:03:45,113 --> 01:03:47,032
Aku harus menghentikan kakakku.
759
01:03:47,533 --> 01:03:49,910
Karena itulah aku kabur
bersama ayahku yang kubenci.
760
01:03:50,536 --> 01:03:53,372
Aku akan bertindak sendirian.
Bantuanmu tak dibutuhkan.
761
01:03:54,790 --> 01:03:57,793
Kau tak mau aku terlibat
dalam urusan keluargamu?
762
01:03:57,876 --> 01:04:00,379
Tenang saja. Aku sudah terlanjur terlibat.
763
01:04:01,380 --> 01:04:02,548
Aku akan membantumu.
764
01:04:06,134 --> 01:04:07,344
Kalau begitu,
765
01:04:09,054 --> 01:04:10,222
aku membutuhkan topengmu.
766
01:04:14,768 --> 01:04:16,603
Sedang memasang program baru?
767
01:04:17,229 --> 01:04:18,397
Ya.
768
01:04:18,480 --> 01:04:21,108
Pertama, aku akan mencegah topengmu
merusak diri sendiri.
769
01:04:21,191 --> 01:04:23,694
Lalu akan kusisipkan program
770
01:04:23,777 --> 01:04:27,072
untuk mengamankan
rangkaian prana unikmu pada topeng ini.
771
01:04:29,241 --> 01:04:30,492
Atau kau bisa menyebutnya…
772
01:05:01,690 --> 01:05:03,984
Selamat datang kembali, Ruriko.
Aku merindukanmu.
773
01:05:04,943 --> 01:05:09,323
Kau tak bisa merampungkan Sistem Habitat
tanpa mengakses dataku.
774
01:05:09,990 --> 01:05:11,074
Makanya, kau merindukanku.
775
01:05:11,783 --> 01:05:13,452
Dan tanpa mengakses dataku,
776
01:05:13,535 --> 01:05:16,872
kau tak dapat menyelesaikan programmu
untuk mem-pariphalyze Sistem Habitat.
777
01:05:16,955 --> 01:05:19,374
Makanya, kau datang, 'kan?
778
01:05:34,181 --> 01:05:37,100
Ini pertemuan keluarga.
Jangan ikut campur.
779
01:05:41,355 --> 01:05:42,439
Kakak…
780
01:05:43,940 --> 01:05:45,108
Ayah juga sudah wafat.
781
01:05:45,567 --> 01:05:48,070
Aku tahu. Dia sudah mendapat ganjarannya.
782
01:05:48,820 --> 01:05:51,740
Namun, beda hal dengan Ibu.
Dia dibunuh tanpa alasan.
783
01:05:52,032 --> 01:05:53,909
Berhentilah membalas dendam.
784
01:05:54,159 --> 01:05:55,744
Ini bukan balas dendam.
785
01:05:55,827 --> 01:05:59,081
Menuntun semua prana umat manusia
ke Habitat adalah penyelamatan.
786
01:05:59,164 --> 01:06:01,375
Kau sudah merasakan keindahannya.
787
01:06:01,458 --> 01:06:04,461
Tak ada kematian dan ketidakadilan.
Dunia khusus untuk jiwa.
788
01:06:04,961 --> 01:06:06,630
Itulah kebahagiaan. Utopia.
789
01:06:07,047 --> 01:06:09,716
Bukan, itu ketidakbahagiaan. Distopia.
790
01:06:10,300 --> 01:06:13,595
Proyek Habitat adalah idemu, Ruriko.
791
01:06:13,679 --> 01:06:16,431
Kau ingin membantu manusia
untuk saling memahami.
792
01:06:16,515 --> 01:06:17,766
Kenapa kau membelot?
793
01:06:18,266 --> 01:06:21,103
Saat itu, aku tak tahu apa-apa soal dunia.
794
01:06:21,853 --> 01:06:22,854
Tapi kini aku tahu.
795
01:06:23,605 --> 01:06:26,024
Apa ayah bodoh kita membodohimu?
796
01:06:26,441 --> 01:06:28,485
Saat itu, aku hanya bisa berhitung.
797
01:06:28,568 --> 01:06:31,405
Tapi dia menunjukkan dunia-dunia
yang di luar dunia kita padaku.
798
01:06:33,198 --> 01:06:35,867
Hanya itu yang pernah dia lakukan untukku.
799
01:06:40,163 --> 01:06:44,042
Kau harus melihat dunia-dunia
yang di luar dunia kita.
800
01:06:45,627 --> 01:06:47,587
Jangan takut pada hati
yang tak bisa kaubaca.
801
01:06:48,296 --> 01:06:49,506
Tidak perlu.
802
01:06:50,132 --> 01:06:52,676
Umat manusia bisa terus hidup
dengan memercayai orang lain.
803
01:06:52,926 --> 01:06:55,095
Mereka juga dikhianati
karena memercayai orang lain.
804
01:06:55,429 --> 01:06:59,349
Dan untuk melindungi keluarga
dari kejahatan, kita harus jadi amat kuat.
805
01:07:02,561 --> 01:07:05,272
Aku bisa menyelamatkan Ibu
andai aku lebih kuat.
806
01:07:05,355 --> 01:07:06,481
Dia tak perlu mati.
807
01:07:06,732 --> 01:07:11,361
Sebagai makhluk hidup, cuma manusia yang
bisa selesaikan konflik tanpa kekerasan.
808
01:07:11,445 --> 01:07:14,364
Karena itulah
aku akan memberantas dalang kekerasannya,
809
01:07:14,448 --> 01:07:15,568
yaitu tubuh manusia sendiri.
810
01:07:15,615 --> 01:07:17,451
Menurutku itu bukan kebahagiaan.
811
01:07:17,534 --> 01:07:18,535
Ruriko,
812
01:07:18,618 --> 01:07:22,038
dalam tulisan kanji, menghapus satu garis
dari "bahagia" bisa menjadi "menderita".
813
01:07:22,539 --> 01:07:25,292
Mudah sekali menghancurkan kebahagiaan
di dunia ini.
814
01:07:27,169 --> 01:07:31,256
Sekalipun itu benar, tak sepantasnya
kita merekonstruksi seisi dunia.
815
01:07:31,339 --> 01:07:32,340
Kakak…
816
01:07:33,925 --> 01:07:36,052
Kau sudah ingin mem-pariphalyze-ku saja?
817
01:07:37,804 --> 01:07:38,805
Kau berani juga,
818
01:07:39,139 --> 01:07:41,475
tapi kau tak bisa
mem-pariphalyze-ku, Ruriko.
819
01:07:41,767 --> 01:07:43,143
Metamorfosisku sudah selesai.
820
01:07:43,226 --> 01:07:46,229
Aku sudah menjadi
hibrida serangga sintetis, Trans-Final.
821
01:07:46,521 --> 01:07:49,733
Tak ada yang bisa menandingi
kapasitas pranaku.
822
01:07:50,650 --> 01:07:51,860
Tampaknya kau benar.
823
01:08:03,038 --> 01:08:04,956
Hongo Takeshi, 'kan?
824
01:08:06,708 --> 01:08:07,918
Sudah tidur dengan adikku?
825
01:08:08,251 --> 01:08:10,545
Kami tak menjalani hubungan romantis.
826
01:08:11,046 --> 01:08:12,047
Kami saling memercayai.
827
01:08:12,130 --> 01:08:13,757
Kalau begitu, aku tak tertarik padamu.
828
01:08:15,050 --> 01:08:16,468
Aku masih punya urusan.
829
01:08:16,551 --> 01:08:17,886
Kau boleh kabur.
830
01:08:17,969 --> 01:08:19,179
Tinggalkan adikku di sini.
831
01:08:19,262 --> 01:08:20,347
Tunggu.
832
01:08:22,265 --> 01:08:23,517
Tolong tunggu!
833
01:08:27,395 --> 01:08:30,148
Ayahku memilihmu untuk melindungi Ruriko?
Kukira kau hebat.
834
01:08:31,483 --> 01:08:35,779
Sebagai mahakarya Midorikawa Hiroshi,
kau yang paling mengecewakan.
835
01:08:36,279 --> 01:08:37,781
Aku akan lupakan kejadian ini.
836
01:08:40,492 --> 01:08:41,993
Aku tak suka membalas dendam.
837
01:08:42,369 --> 01:08:44,079
Kuserahkan kau padanya.
838
01:08:48,291 --> 01:08:50,836
Kau Trans-Belalang model pertama, "No. 1"?
839
01:08:53,046 --> 01:08:54,172
Oh, maaf.
840
01:08:55,257 --> 01:08:56,258
Kesatria Bertopeng, ya?
841
01:08:57,259 --> 01:08:58,426
Kau sendiri?
842
01:08:58,510 --> 01:08:59,511
Ichimonji Hayato.
843
01:09:00,846 --> 01:09:05,267
Aku semestinya jadi seorang jurnalis,
tapi sepertinya tidak demikian lagi.
844
01:09:05,350 --> 01:09:06,977
Dia Trans-Belalang, No. 2.
845
01:09:07,477 --> 01:09:10,522
Seperti dirimu, dia adalah
transformasi serangga hibrida sintetis.
846
01:09:10,605 --> 01:09:12,858
Tapi aku memodifikasinya,
jadi dia sudah lebih hebat.
847
01:09:14,401 --> 01:09:15,694
Begitulah ceritanya.
848
01:09:17,487 --> 01:09:19,239
Baik, biar kutunjukkan.
849
01:09:23,702 --> 01:09:24,786
Berubah.
850
01:09:30,166 --> 01:09:31,167
Kau tak butuh angin?
851
01:09:51,605 --> 01:09:55,025
Rasanya kurang tepat saja,
tapi aku diperintahkan mengalahkanmu.
852
01:09:55,108 --> 01:09:56,192
Jadi…
853
01:09:57,903 --> 01:09:58,987
mau berduel?
854
01:10:05,076 --> 01:10:06,244
Maaf saja,
855
01:10:07,203 --> 01:10:08,955
kau tak bisa mengalahkanku.
856
01:10:11,082 --> 01:10:12,500
Mungkin begitu.
857
01:10:19,424 --> 01:10:20,842
Ichimonji Hayato…
858
01:10:22,260 --> 01:10:23,762
kita lanjutkan di lain waktu saja.
859
01:10:27,057 --> 01:10:28,058
Kita harus mundur.
860
01:10:33,939 --> 01:10:36,232
Kau meninggalkanku begitu saja di sini?
861
01:10:42,989 --> 01:10:45,617
Kau akan menyesalinya, Ruriko.
862
01:11:15,480 --> 01:11:16,815
Belum selesai?
863
01:11:25,323 --> 01:11:26,700
Ya, kurasa dia sudah siap.
864
01:11:40,839 --> 01:11:42,173
Sudah cukup menyerap prana?
865
01:11:44,426 --> 01:11:45,427
Bagus.
866
01:11:46,177 --> 01:11:49,264
Mengalahkanmu saat kau lemah
rasanya kurang saja.
867
01:11:53,226 --> 01:11:54,644
Aku baik-baik saja.
868
01:11:58,148 --> 01:11:59,149
Mari kita selesaikan.
869
01:12:01,901 --> 01:12:03,028
Ada apa, Hongo?
870
01:12:03,695 --> 01:12:04,779
Kau bersemangat, 'kan?
871
01:12:05,238 --> 01:12:06,531
Majulah.
872
01:12:13,204 --> 01:12:14,372
Begitu rupanya.
873
01:12:14,873 --> 01:12:18,126
Kau bisa menahan diri
sekalipun memakai topeng. Aku takjub.
874
01:12:18,209 --> 01:12:20,587
Atau kau cuma berlagak suci?
875
01:12:22,797 --> 01:12:24,549
Kurasa aku suka orang baik.
876
01:12:25,216 --> 01:12:27,135
Tapi "baik" dan "lemah" itu beda tipis.
877
01:12:28,470 --> 01:12:31,639
Jika kau menahan diri dan aku membunuhmu,
bagaimana nasib gadis itu?
878
01:12:36,603 --> 01:12:37,896
Bisa kaubayangkan?
879
01:12:37,979 --> 01:12:40,315
Jangan tanggung-tanggung, Hongo.
880
01:12:58,666 --> 01:13:00,043
Aduh!
881
01:13:04,589 --> 01:13:06,341
Itukah kekuatan maksimalmu?
882
01:13:07,842 --> 01:13:09,052
Aku suka itu.
883
01:13:09,886 --> 01:13:11,596
Orang kedua, Ichimonji Hayato.
884
01:13:11,679 --> 01:13:14,390
Dia sudah dicuci otak,
tapi tetap punya kendali diri.
885
01:13:14,474 --> 01:13:16,059
Mentalnya juga kuat.
886
01:13:26,694 --> 01:13:27,737
Begitu rupanya.
887
01:13:28,696 --> 01:13:31,241
Kini jadi makin jelas
siapa yang lebih kuat.
888
01:13:31,324 --> 01:13:34,494
Jika melakukannya di udara,
kita tak akan mengganggu orang lain.
889
01:13:34,577 --> 01:13:36,788
Dan kau juga akan gampang menyerap prana.
890
01:13:39,874 --> 01:13:41,042
Aku suka itu.
891
01:13:50,927 --> 01:13:53,513
Jika bisa menganalisis data dari Inchiro,
892
01:13:53,596 --> 01:13:55,849
aku pasti bisa mem-pariphalyze
kontrol pikirannya.
893
01:14:29,841 --> 01:14:31,551
Jangan menahan diri, Hongo!
894
01:14:31,968 --> 01:14:34,262
Kau berusaha melawan
kontrol pikiran SHOCKER.
895
01:14:34,345 --> 01:14:35,430
Aku tak mau menyerangmu.
896
01:14:36,014 --> 01:14:37,098
Jangan naif.
897
01:14:37,599 --> 01:14:41,269
Yang ada di benakku saat ini
hanyalah melawanmu.
898
01:14:52,614 --> 01:14:53,615
Payah!
899
01:14:54,073 --> 01:14:55,074
Kau mengecewakanku.
900
01:14:57,285 --> 01:14:58,786
Mau kita sudahi di sini saja?
901
01:15:00,330 --> 01:15:02,457
Lagi pula, kakimu butuh waktu untuk pulih.
902
01:15:06,794 --> 01:15:08,087
Maaf.
903
01:15:14,385 --> 01:15:15,428
Jangan menghalangi.
904
01:15:16,888 --> 01:15:17,889
Minggir, Nona.
905
01:15:25,438 --> 01:15:27,649
Aku mem-pariphalyze
kontrol pikiran SHOCKER.
906
01:15:29,859 --> 01:15:31,194
Pranamu milikmu.
907
01:15:31,694 --> 01:15:33,613
Kendalikan jiwamu lagi.
908
01:15:44,832 --> 01:15:48,419
"Pisahkan kenangan sedih,
lalu timpa dengan euforia."
909
01:15:48,503 --> 01:15:51,005
Itulah metode pengendalian pikiran
yang digunakan SHOCKER.
910
01:15:52,006 --> 01:15:55,134
Tapi saat itu dibatalkan,
semua kenangan itu akan datang kembali.
911
01:15:56,177 --> 01:15:59,764
Tetaplah kuat meski kau dilanda kesedihan,
Ichimonji Hayato.
912
01:16:34,632 --> 01:16:35,633
Kumohon.
913
01:16:36,676 --> 01:16:38,386
Jadilah Kesatria.
914
01:16:42,473 --> 01:16:43,683
Bantu dia.
915
01:16:57,405 --> 01:16:58,406
Siapa kau?
916
01:16:59,907 --> 01:17:01,951
Idola baru SHOCKER.
917
01:17:03,703 --> 01:17:05,580
Setengah belalang, setengah bunglon.
918
01:17:05,955 --> 01:17:08,499
Aku Kamakiri Kameleon,
atau disingkat "Trans-K K".
919
01:17:10,001 --> 01:17:13,046
Aku tak pernah tahu soal dirimu.
Kau tak ada di ingatanku.
920
01:17:13,629 --> 01:17:16,174
Kini kita sudah saling kenal.
921
01:17:19,510 --> 01:17:23,973
Aku adalah buah dari kerja keras
kelompok ilmiah terbaik SHOCKER.
922
01:17:25,183 --> 01:17:28,394
Aku adalah transformasi hibrida sintetis
tiga spesies pertama.
923
01:17:31,564 --> 01:17:33,691
Diciptakan oleh Malaikat Maut,
924
01:17:34,275 --> 01:17:37,153
Aku adalah karya seni mereka
yang terakhir sekaligus terbaik
925
01:17:43,659 --> 01:17:45,661
Well done, if I do say so myself.
926
01:17:46,120 --> 01:17:48,414
Hei. Sakit, tidak?
927
01:17:50,792 --> 01:17:52,919
Berkhianat itu lebih jahat
daripada membunuh.
928
01:17:53,836 --> 01:17:56,214
Membalas dendam itu lebih mulia
daripada menolong.
929
01:17:56,631 --> 01:17:58,508
Ini untuk Bung Trans-Laba-Laba
930
01:17:58,591 --> 01:17:59,842
Matilah!
931
01:18:04,013 --> 01:18:05,681
Siapa kau?
932
01:18:06,224 --> 01:18:07,392
Aku?
933
01:18:16,317 --> 01:18:18,403
Aku baru saja menjadi musuh SHOCKER.
934
01:18:18,903 --> 01:18:20,321
Pembela umat manusia.
935
01:18:21,364 --> 01:18:22,782
Aku Ichimonji Hayato.
936
01:18:24,784 --> 01:18:26,119
Dan aku…
937
01:18:35,586 --> 01:18:36,587
Kesatria Bertopeng.
938
01:18:37,588 --> 01:18:38,923
Kesatria Bertopeng?
939
01:18:41,759 --> 01:18:42,844
Apa katamu?
940
01:18:43,428 --> 01:18:44,429
Apa tuh?
941
01:18:44,720 --> 01:18:47,348
Berkat nona itu,
pranaku terasa lebih baik.
942
01:18:48,266 --> 01:18:50,143
Mulai sekarang,
aku punya kehendak sendiri.
943
01:18:50,935 --> 01:18:52,145
Pertama…
944
01:18:54,814 --> 01:18:56,190
aku akan membantaimu.
945
01:18:58,526 --> 01:18:59,735
Waktunya menebus kesalahan.
946
01:19:01,571 --> 01:19:02,864
Itu artinya
947
01:19:03,990 --> 01:19:06,325
kau seakan baru dikeluarkan
dari oven pengkhianat?
948
01:19:12,457 --> 01:19:15,126
Kalau begitu, sudah kelas.
Aku akan membunuhmu.
949
01:19:15,626 --> 01:19:17,670
Kalau menyangkut pengkhianat,
950
01:19:18,004 --> 01:19:19,547
aku selalu membunuh mereka semua!
951
01:19:43,404 --> 01:19:44,489
Aduh!
952
01:19:46,574 --> 01:19:50,036
Topeng belalangku yang super keren…
953
01:19:53,706 --> 01:19:56,626
Dasar belalang tengik sialan.
Kau membuatku naik darah.
954
01:19:57,293 --> 01:19:59,003
Aku benar-benar naik darah.
955
01:20:02,924 --> 01:20:05,968
Matilah!
956
01:20:08,971 --> 01:20:10,097
Matilah!
957
01:20:26,531 --> 01:20:27,949
Bung Trans-Laba-Laba,
958
01:20:29,367 --> 01:20:30,785
maafkan aku.
959
01:20:46,467 --> 01:20:47,718
Maafkan aku.
960
01:20:47,802 --> 01:20:51,013
Selalu berantisipasi apanya.
Aku membuat kesalahan.
961
01:20:51,806 --> 01:20:52,932
Berhentilah bicara.
962
01:20:54,725 --> 01:20:55,810
Tamatlah aku.
963
01:20:56,894 --> 01:20:57,979
Aku tak akan selamat.
964
01:21:00,314 --> 01:21:02,775
Selagi aku masih memiliki prana,
965
01:21:03,609 --> 01:21:04,986
ada yang ingin kulakukan.
966
01:21:12,368 --> 01:21:14,954
Aku sudah mentrasfer
data terakhirku ke topengmu.
967
01:21:15,997 --> 01:21:17,540
Di situ juga ada wasiatku.
968
01:21:20,459 --> 01:21:21,627
Wasiatmu?
969
01:21:21,711 --> 01:21:22,920
Seperti yang kukatakan.
970
01:21:24,589 --> 01:21:26,549
Aku selalu berantisipasi.
971
01:21:29,969 --> 01:21:31,012
Dan…
972
01:21:33,723 --> 01:21:34,890
Syalmu…
973
01:21:36,726 --> 01:21:38,436
Aku senang sekali itu cocok denganmu.
974
01:23:04,105 --> 01:23:05,189
Jadi…
975
01:23:06,357 --> 01:23:08,609
kau sudah menyusul Midorikawa.
976
01:23:10,945 --> 01:23:12,154
Ruriko…
977
01:23:59,201 --> 01:24:00,286
Pertama,
978
01:24:00,953 --> 01:24:02,872
saati aku meninggalkan SHOCKER,
979
01:24:03,497 --> 01:24:05,750
kukira aku akan segera mati.
980
01:24:06,709 --> 01:24:10,004
Tapi berkat kau,
aku hidup lebih lama dari dugaanku.
981
01:24:11,088 --> 01:24:12,256
Terima kasih.
982
01:24:16,927 --> 01:24:18,262
Dan mempertemukan Hiromi juga.
983
01:24:19,722 --> 01:24:20,723
Terima kasih.
984
01:24:21,974 --> 01:24:22,975
Aku senang.
985
01:24:27,229 --> 01:24:28,230
Ya…
986
01:24:31,275 --> 01:24:33,277
aku akan berterima kasih
pada yang lain juga.
987
01:24:34,945 --> 01:24:36,405
Ini untuk dua pria berjanggut itu.
988
01:24:37,448 --> 01:24:40,534
Tolong sampaikan terima kasihku.
Mereka memperlakukanku dengan baik.
989
01:24:45,790 --> 01:24:48,042
Bicara di depan kamera sendirian
seperti ini…
990
01:24:49,960 --> 01:24:51,420
sungguh membuatku merasa malu.
991
01:24:58,719 --> 01:25:01,764
Konverter tubuh dan energiku tak cukup
untuk mem-pariphalyze kakakku.
992
01:25:02,431 --> 01:25:04,850
Karena kini dia Trans-Kupu-Kupu.
993
01:25:06,101 --> 01:25:08,604
Kapasitas pranaku kurang cukup.
994
01:25:10,689 --> 01:25:12,107
Tapi kau bisa melakukannya.
995
01:25:15,611 --> 01:25:19,198
Aku sudah memasang program pariphalyze
pada topengmu.
996
01:25:20,241 --> 01:25:24,453
Aku juga sudah mentransfer data terbaru
dari kakakku juga ke situ.
997
01:25:27,456 --> 01:25:30,376
Aku memberikan semuanya kepadamu
karena memercayaimu.
998
01:25:32,169 --> 01:25:33,712
Kita harus menghentikan dia…
999
01:25:35,256 --> 01:25:36,590
Kesatria Bertopeng,
1000
01:25:37,341 --> 01:25:38,759
Hongo Takeshi.
1001
01:25:46,934 --> 01:25:50,271
Aku senang sekali syal itu cocok denganmu.
1002
01:25:55,943 --> 01:25:59,655
Ayahku suka mengulik sepeda motor
sebelum bergabung dengan SHOCKER.
1003
01:26:01,574 --> 01:26:03,909
Aku melihat itu
di foto yang dimiliki kakakku.
1004
01:26:06,328 --> 01:26:07,496
Seperti ini fotonya.
1005
01:26:17,923 --> 01:26:20,092
Aku ingin ada di foto itu.
1006
01:26:24,638 --> 01:26:25,723
Aku iri terhadap kakakku.
1007
01:26:27,349 --> 01:26:29,810
Aku juga ingin membonceng
di belakang ayahku.
1008
01:26:32,229 --> 01:26:33,355
Tapi sudah tidak lagi.
1009
01:26:39,904 --> 01:26:43,073
Rasanya menyenangkan sekali
bisa membonceng di belakangmu.
1010
01:26:45,868 --> 01:26:50,372
Rasanya seakan aku memberimu pranaku.
Aku benar-benar merasa bahagia.
1011
01:26:55,336 --> 01:26:57,087
Kurasa aku akhirnya paham
1012
01:26:58,464 --> 01:27:00,090
arti kebahagiaan.
1013
01:27:05,846 --> 01:27:06,972
Terima kasih,
1014
01:27:07,806 --> 01:27:08,891
Takeshi.
1015
01:27:10,517 --> 01:27:11,685
Selamat tinggal.
1016
01:27:20,527 --> 01:27:24,823
NB: Kuharap aku bisa menyampaikan
penilaianku soal syal itu secara langsung.
1017
01:28:31,265 --> 01:28:33,600
Aku membuat kesalahan fatal soal nona itu.
1018
01:28:34,351 --> 01:28:36,061
Aku sungguh menyesal.
1019
01:28:38,105 --> 01:28:39,523
Itu bukan salahmu.
1020
01:28:40,691 --> 01:28:42,026
Aku yang terlalu lemah.
1021
01:28:43,569 --> 01:28:45,612
Aku akan meneruskan perjuangan Nn. Ruriko.
1022
01:28:46,405 --> 01:28:48,198
Aku akan terus melawan SHOCKER.
1023
01:28:49,575 --> 01:28:50,868
Kau bagaimana, Ichimonji?
1024
01:28:51,827 --> 01:28:55,581
Dahulu bidang keahlianku
adalah pena dan kamera.
1025
01:28:56,915 --> 01:28:59,626
Aku mengungkap kejahatan.
Kebenaran adalah senjataku.
1026
01:29:00,252 --> 01:29:02,713
Saat kita melawan kejahatan,
semua orang menang.
1027
01:29:03,213 --> 01:29:04,631
Aku suka memiliki kekuatan ini.
1028
01:29:06,967 --> 01:29:08,552
Aku ingin hidup bebas.
1029
01:29:08,635 --> 01:29:10,971
Mulai sekarang,
aku akan melakukan hal yang kusukai.
1030
01:29:11,472 --> 01:29:13,390
Bukan berarti aku tak menyukaimu,
1031
01:29:13,891 --> 01:29:17,102
tapi aku tak suka dimanfaatkan
oleh orang-orang di belakangmu.
1032
01:29:20,481 --> 01:29:22,232
Aku tak suka menjadi bagian dari mereka.
1033
01:29:23,192 --> 01:29:24,276
Karena itu,
1034
01:29:25,152 --> 01:29:27,196
aku lebih baik melawan SHOCKER sendirian.
1035
01:29:34,078 --> 01:29:35,838
Kau bisa nikmati kesendirian
saat berkendara.
1036
01:29:36,246 --> 01:29:37,539
Makanya, aku suka berkendara.
1037
01:29:41,960 --> 01:29:43,337
Dah, Hongo.
1038
01:30:00,145 --> 01:30:01,396
Hongo Takeshi.
1039
01:30:02,564 --> 01:30:04,441
Kami sudah menyelidiki latar belakangmu.
1040
01:30:06,401 --> 01:30:10,364
Ayahmu seorang polisi.
Gugur selagi bertugas.
1041
01:30:11,240 --> 01:30:16,537
Ayahku sedang bernegosiasi dengan orang
yang disandera saat dia tewas.
1042
01:30:17,579 --> 01:30:19,498
- Aku ingin membantumu.
- Pembohong!
1043
01:30:19,581 --> 01:30:21,875
- Aku tak berbohong.
- Lantas buang pistolnya!
1044
01:30:21,959 --> 01:30:23,377
Lempar ke sini!
1045
01:30:28,340 --> 01:30:29,550
Hei!
1046
01:30:29,633 --> 01:30:31,009
Hentikan!
1047
01:30:31,093 --> 01:30:32,678
Berhenti atau kutembak!
1048
01:30:33,929 --> 01:30:35,931
Berhenti!
1049
01:30:37,558 --> 01:30:40,018
Hanya yang kuat
yang bisa melindungi orang tersayang.
1050
01:30:40,102 --> 01:30:41,145
Ayah…
1051
01:30:41,728 --> 01:30:44,231
Andai aku lebih kuat,
aku mungkin bisa melindunginya.
1052
01:30:44,314 --> 01:30:45,315
Ayah!
1053
01:30:45,399 --> 01:30:48,610
Andai menggunakan kekuatan
yang dia terima dan menembak,
1054
01:30:48,694 --> 01:30:50,529
dia tak mungkin tewas.
1055
01:30:53,907 --> 01:30:55,617
Saat terbaring lemas,
1056
01:30:56,410 --> 01:30:58,871
dia terus bertanya
apa sandera dan pembunuhnya selamat.
1057
01:31:00,247 --> 01:31:04,001
Dia seakan lebih mencemaskan mereka
daripada keluarga yang dia tinggalkan.
1058
01:31:07,379 --> 01:31:10,174
Dia baik pada orang asing sampai dia mati.
1059
01:31:14,928 --> 01:31:17,598
Aku ingin jadi penyayang seperti ayahku,
1060
01:31:18,640 --> 01:31:21,393
tapi tak seperti dia,
aku ingin memakai kekuatan yang kumiliki.
1061
01:31:25,189 --> 01:31:26,899
Kau tak sendirian.
1062
01:31:27,691 --> 01:31:31,612
Banyak yang mengalami
keputusasaan sepertimu.
1063
01:31:33,280 --> 01:31:35,324
Tapi cara orang mengatasinya berbeda-beda.
1064
01:31:36,491 --> 01:31:39,036
Kau bisa melalui ini
dengan caramu sendiri.
1065
01:31:43,123 --> 01:31:44,208
Terima kasih.
1066
01:31:45,167 --> 01:31:46,251
Kau benar.
1067
01:31:51,548 --> 01:31:52,883
Sudah merasa lebih baik?
1068
01:31:53,425 --> 01:31:54,635
Ya.
1069
01:31:54,718 --> 01:31:56,303
Kurasa aku akan baik-baik saja.
1070
01:31:56,803 --> 01:31:58,347
Sudah saatnya aku menemui Ichiro.
1071
01:31:58,639 --> 01:32:00,265
Untuk membalaskan dendam Ruriko?
1072
01:32:00,641 --> 01:32:01,642
Bukan.
1073
01:32:02,017 --> 01:32:05,896
Aku hanya ingin menjalankan wasiatnya
dan mewujudkan keinginannya.
1074
01:32:06,396 --> 01:32:07,556
Aku tak akan membalas dendam.
1075
01:32:19,576 --> 01:32:21,787
Dan Ruriko tak benar-benar pergi.
1076
01:32:25,374 --> 01:32:26,375
Serta…
1077
01:32:28,043 --> 01:32:29,878
aku ada satu permintaan.
1078
01:32:38,136 --> 01:32:40,180
Pergi sendirian, Hongo?
1079
01:32:53,610 --> 01:32:55,612
Apakah ini caraku membalas budi
pada nona itu?
1080
01:33:27,561 --> 01:33:29,146
Kekuatan mereka sama denganmu.
1081
01:33:29,229 --> 01:33:31,898
Mereka adalah Trans-Belalang
Tipe Wabah Polimorf.
1082
01:33:32,482 --> 01:33:35,319
Kau makhluk penyendiri,
sementara mereka berkelompok.
1083
01:33:35,652 --> 01:33:38,905
Dalam fase lokus, belalang
menjadi hitam dan membentuk kawanan.
1084
01:33:38,989 --> 01:33:40,907
Mereka juga menjadi lebih buas.
1085
01:33:41,742 --> 01:33:45,245
Saatnya kau kehilangan prana
dan menyusul Ruriko,
1086
01:33:46,121 --> 01:33:47,205
Hongo Takeshi.
1087
01:33:48,498 --> 01:33:49,875
Harus dilawan?
1088
01:34:32,084 --> 01:34:33,877
Mereka banyak sekali. Bisakah kukalahkan?
1089
01:35:32,561 --> 01:35:33,728
Topengku tak akan bertahan.
1090
01:35:40,569 --> 01:35:41,820
Naik!
1091
01:35:45,031 --> 01:35:47,159
Hongo, I've made up my mind.
1092
01:35:47,451 --> 01:35:48,618
Aku benci kerja kelompok…
1093
01:35:49,995 --> 01:35:51,235
tapi aku akan coba menyukainya.
1094
01:35:52,456 --> 01:35:54,499
Mulai sekarang,
aku Kesatria Bertopeng No. 2!
1095
01:35:54,833 --> 01:35:56,251
Berarti kita Duo Kesatria.
1096
01:35:57,794 --> 01:35:58,837
Ya.
1097
01:35:59,463 --> 01:36:00,547
Ini baru terasa benar.
1098
01:36:01,882 --> 01:36:02,883
Wah!
1099
01:36:13,768 --> 01:36:15,312
Aduh!
1100
01:36:15,812 --> 01:36:17,647
Dasar tukang pamer.
1101
01:36:17,731 --> 01:36:20,484
Tanpa pelindung tubuh, kita bisa celaka.
1102
01:36:21,651 --> 01:36:22,694
Kau baik saja, Hongo?
1103
01:36:27,949 --> 01:36:29,242
Maaf, Ichimonji-kun.
1104
01:36:29,326 --> 01:36:31,661
Jangan minta maaf.
Tunjukkan saja apresiasimu.
1105
01:36:32,037 --> 01:36:33,371
Terima kasih, Ichimonji-kun.
1106
01:36:33,455 --> 01:36:35,790
Tak usah pakai "kun". Santai saja.
1107
01:36:36,208 --> 01:36:37,667
Baiklah, Ichimonji.
1108
01:36:41,880 --> 01:36:43,298
Wah!
1109
01:36:43,798 --> 01:36:45,342
Kita kedatangan tamu lagi.
1110
01:36:46,676 --> 01:36:48,303
Bersiaplah, Hongo.
1111
01:36:48,386 --> 01:36:50,222
Oke, Ichimonji.
1112
01:37:31,721 --> 01:37:32,889
- Hongo!
- Ichimonji!
1113
01:38:00,333 --> 01:38:01,334
Jadi
1114
01:38:01,835 --> 01:38:03,253
berangkat sekarang, Hongo?
1115
01:38:03,712 --> 01:38:04,713
Ya.
1116
01:38:05,380 --> 01:38:06,673
Ayo, Ichimonji.
1117
01:38:23,565 --> 01:38:24,774
Kau lagi?
1118
01:38:25,275 --> 01:38:26,276
Ya.
1119
01:38:27,110 --> 01:38:29,195
Aku akan terus datang sampai kau berhenti.
1120
01:38:32,907 --> 01:38:34,951
Ayahmu memercayakan tubuh ini padaku.
1121
01:38:35,368 --> 01:38:37,871
Adikmu juga memercayakan wasiatnya padaku.
1122
01:38:39,372 --> 01:38:41,499
Bagaimana pun caranya,
aku akan menghentikanmu.
1123
01:38:42,334 --> 01:38:45,795
Aku sedang memutakhirkan
program sempurna ini, tapi…
1124
01:38:46,755 --> 01:38:48,006
Baiklah.
1125
01:38:53,178 --> 01:38:54,179
Aku ikuti permainanmu.
1126
01:39:03,355 --> 01:39:04,356
Yang benar?
1127
01:39:08,902 --> 01:39:10,320
Percuma saja kalian melwan.
1128
01:39:10,820 --> 01:39:12,822
Sistem pranaku sangat kuat.
1129
01:39:13,448 --> 01:39:17,327
Trans-Belalang Midorikawa
tak bisa menandingi kapasitas energiku.
1130
01:39:22,123 --> 01:39:23,166
Ichimonji!
1131
01:39:24,376 --> 01:39:25,543
Maaf, Cyclone.
1132
01:39:40,350 --> 01:39:43,770
Sepertinya itu akan menunda
pengerjaan Proyek Habitat-mu.
1133
01:39:44,312 --> 01:39:46,564
Pranamu juga terisi dengan cepat.
1134
01:39:49,109 --> 01:39:50,402
Dia yang memberikan ide ini?
1135
01:39:53,613 --> 01:39:55,490
Aku terlalu meremehkan kalian.
1136
01:39:57,325 --> 01:39:58,952
Anggap ini permohonan maafku.
1137
01:39:59,828 --> 01:40:01,037
Aku akan meladeni kalian.
1138
01:40:04,624 --> 01:40:06,459
Berubah.
1139
01:40:16,636 --> 01:40:19,556
Kupu-kupu melambangkan
kebangkitan dan keabadian.
1140
01:40:20,056 --> 01:40:23,643
Dan kupu-kupu biru
adalah utusan para dewa.
1141
01:40:36,364 --> 01:40:38,032
Inilah wujud sempurnaku,
1142
01:40:38,533 --> 01:40:39,659
Trans-Belalang.
1143
01:40:47,375 --> 01:40:48,543
Sekarang,
1144
01:40:49,169 --> 01:40:51,087
wujud kita serupa.
1145
01:40:52,672 --> 01:40:55,759
Aku akan menyelamatkan umat manusia
dengan caraku sendiri.
1146
01:40:56,050 --> 01:40:57,510
Aku Kesatria Bertopeng…
1147
01:40:59,137 --> 01:41:01,181
Nomor Nol.
1148
01:41:06,895 --> 01:41:08,271
Majulah.
1149
01:42:18,758 --> 01:42:19,884
Bukan main!
1150
01:42:21,594 --> 01:42:23,596
Padahal kita sudah merusak singgasananya,
1151
01:42:24,138 --> 01:42:25,849
tapi dia masih tetap kuat.
1152
01:42:26,558 --> 01:42:27,600
Ya.
1153
01:42:28,101 --> 01:42:29,185
Dia kuat.
1154
01:42:38,111 --> 01:42:39,487
Dia sehebat rumornya.
1155
01:42:39,946 --> 01:42:42,907
Omong-omong, Hongo,
ada ide untuk mengalahkannya?
1156
01:42:43,867 --> 01:42:44,909
Ada.
1157
01:42:45,493 --> 01:42:46,494
Apa?
1158
01:42:48,371 --> 01:42:49,706
Yang benar?
1159
01:42:50,957 --> 01:42:54,419
Lain kali, kalau punya ide,
beri tahu aku dahulu!
1160
01:42:55,086 --> 01:42:56,337
Ini wasiat Nn. Ruriko.
1161
01:42:57,672 --> 01:43:00,425
Kita harus melepaskan topengnya,
bagaimana pun caranya.
1162
01:43:05,263 --> 01:43:06,347
Baiklah.
1163
01:43:10,852 --> 01:43:14,063
Akan kita lakukan bagaimana pun caranya.
1164
01:43:16,941 --> 01:43:18,067
Ya.
1165
01:43:19,319 --> 01:43:20,737
Bagaimana pun caranya.
1166
01:43:39,797 --> 01:43:41,299
Kalian makin menyebalkan saja.
1167
01:43:54,812 --> 01:43:56,606
Bagaimana pun caranya!
1168
01:43:58,232 --> 01:43:59,734
Dasar kurang ajar!
1169
01:44:33,685 --> 01:44:36,270
Jika kau ingin menghancurkan Organisasi,
andalkan saja aku.
1170
01:44:36,771 --> 01:44:40,817
Aku akan membawa SHOCKER
dan umat manusia ke Alam Habitat!
1171
01:44:43,319 --> 01:44:44,737
Ini kulakukan demi adikku juga.
1172
01:44:45,530 --> 01:44:46,698
Dan orang tuaku.
1173
01:44:47,198 --> 01:44:49,283
Aku akan membalaskan dendam
seluruh keluargaku.
1174
01:44:57,500 --> 01:45:01,087
Kau salah. Tak ada anggota keluargamu
yang menginginkan itu.
1175
01:45:01,170 --> 01:45:03,006
Itu asumsimu belaka.
1176
01:45:05,717 --> 01:45:08,428
Kau tak tahu apa-apa tentangku!
1177
01:45:10,471 --> 01:45:11,597
Aku tahu sedikit.
1178
01:45:12,849 --> 01:45:15,435
Ayahku juga dibunuh.
1179
01:45:15,518 --> 01:45:17,145
Dia korban kekejian manusia!
1180
01:45:24,068 --> 01:45:25,319
Kalau begitu,
1181
01:45:26,154 --> 01:45:27,905
kenapa kau menghentikanku?
1182
01:45:31,242 --> 01:45:33,536
Aku tak memahami manusia.
1183
01:45:33,619 --> 01:45:36,122
Tapi aku ingin memahami mereka.
Makanya, aku ingin berubah!
1184
01:45:36,873 --> 01:45:38,499
Aku ingin mengubah diri, bukan dunia!
1185
01:45:38,583 --> 01:45:39,625
Percuma saja.
1186
01:45:41,377 --> 01:45:44,213
Semuanya percuma, Hongo.
1187
01:45:45,548 --> 01:45:46,632
Tidak!
1188
01:45:48,718 --> 01:45:51,846
Tak ada yang sia-sia dalam hidup ini!
1189
01:45:53,097 --> 01:45:54,265
Ichimonji!
1190
01:45:54,766 --> 01:45:56,142
Aku datang!
1191
01:46:46,984 --> 01:46:48,736
Inilah permohonan Nn. Ruriko.
1192
01:46:50,071 --> 01:46:51,447
Dia ada di dalam sana.
1193
01:46:59,580 --> 01:47:00,581
Kakak.
1194
01:47:04,460 --> 01:47:05,545
Ruriko.
1195
01:47:07,046 --> 01:47:08,131
Kau di dalam sini?
1196
01:47:08,965 --> 01:47:10,591
Kakak bisa tetap bersamaku.
1197
01:47:11,134 --> 01:47:13,386
Aku memasang program untuk ini.
1198
01:47:21,727 --> 01:47:22,854
Ikutlah dengannya.
1199
01:47:24,147 --> 01:47:26,482
Sebelum Kakak
benar-benar kehilangan tubuh Kakak.
1200
01:47:35,825 --> 01:47:37,618
Kau pikir aku tak menyadarinya?
1201
01:47:39,537 --> 01:47:42,623
Tempat ini terlalu sempit
untuk kita bertiga.
1202
01:47:46,210 --> 01:47:47,295
Aku tak sanggup…
1203
01:47:48,296 --> 01:47:49,589
kehilangan…
1204
01:47:50,631 --> 01:47:52,258
siapa pun lagi.
1205
01:47:53,050 --> 01:47:54,594
Cukup sudah.
1206
01:48:05,730 --> 01:48:07,190
Maafkan aku…
1207
01:48:08,357 --> 01:48:09,400
Ruriko.
1208
01:48:22,830 --> 01:48:24,081
Tunggu, Kak.
1209
01:48:29,086 --> 01:48:30,463
Tunggu, Kak!
1210
01:48:34,842 --> 01:48:36,010
Kak…
1211
01:48:38,763 --> 01:48:39,972
Tunggu.
1212
01:49:01,827 --> 01:49:03,204
Sudah bicara dengan Nn. Ruriko?
1213
01:49:05,081 --> 01:49:07,166
Sudah. Terima kasih.
1214
01:49:08,292 --> 01:49:09,293
Namun,
1215
01:49:09,669 --> 01:49:12,213
kau sudah menggunakan
banyak prana untukku.
1216
01:49:13,631 --> 01:49:16,050
Kalau tidak pergi, kau juga akan lenyap.
1217
01:49:17,009 --> 01:49:18,469
Aku sudah siap untuk itu.
1218
01:49:20,513 --> 01:49:22,640
Kau sudi merelakan nyawamu…
1219
01:49:24,058 --> 01:49:25,977
demi jiwa yang tak kaukenal?
1220
01:49:48,791 --> 01:49:50,960
Ruriko memercayaimu.
1221
01:49:52,586 --> 01:49:54,005
Aku juga akan memercayaimu.
1222
01:49:58,759 --> 01:49:59,885
Hongo.
1223
01:50:04,890 --> 01:50:06,350
Kini kau harapannya…
1224
01:50:08,602 --> 01:50:09,603
Ichimonji.
1225
01:50:40,718 --> 01:50:42,094
Hongo!
1226
01:50:50,936 --> 01:50:52,104
Serius?
1227
01:50:53,939 --> 01:50:55,691
Aku sendirian lagi?
1228
01:51:33,354 --> 01:51:34,438
Baiklah.
1229
01:51:36,690 --> 01:51:38,818
Kita terlahir ke dunia ini sendirian…
1230
01:51:42,905 --> 01:51:44,698
kita akan mati sendirian juga.
1231
01:51:51,163 --> 01:51:55,292
Hongo meminta kami
memulihkan dan memperbaiki topengnya.
1232
01:51:56,836 --> 01:51:58,754
Katanya jika dia menghilang,
1233
01:51:58,838 --> 01:52:02,299
dia mau kau terus menyebut dirimu
Kesatria Bertopeng.
1234
01:52:03,300 --> 01:52:06,262
Kami mendapati SHOCKER punya agen baru,
Trans-Kobra.
1235
01:52:07,430 --> 01:52:11,142
Hongo Takeshi menyematkan
prana dan jiwanya
1236
01:52:12,017 --> 01:52:13,227
di dalam sini.
1237
01:52:14,687 --> 01:52:16,105
Akankah kau melakukan wasiatnya?
1238
01:52:20,276 --> 01:52:21,610
Kesatria Bertopeng?
1239
01:52:22,194 --> 01:52:25,030
Kami juga menemukan
jiwa Midorikawa Ruriko di topeng ini.
1240
01:52:25,614 --> 01:52:27,158
Sesuai permohonan Hongo,
1241
01:52:28,075 --> 01:52:30,953
kami sudah mengamankan prana Nn. Ruriko
di tempat aman.
1242
01:52:43,299 --> 01:52:45,509
Demi nona itu dan Hongo,
1243
01:52:45,593 --> 01:52:47,636
aku rela bekerja sama dengan kaloan.
1244
01:52:54,518 --> 01:52:56,437
Aku sudah merasa lebih baik.
1245
01:53:04,904 --> 01:53:07,448
Kalau dipikir-pikir,
aku belum tahu nama kalian.
1246
01:53:08,324 --> 01:53:10,034
Kami bukan siapa-siapa.
1247
01:53:10,117 --> 01:53:11,202
Apa?
1248
01:53:11,952 --> 01:53:15,206
Aku tak memercayai orang
yang tak menyebutkan nama mereka.
1249
01:53:17,500 --> 01:53:18,626
Aku Tachibana.
1250
01:53:19,293 --> 01:53:20,377
Dia Taki.
1251
01:53:23,047 --> 01:53:24,673
Kalau butuh sesuatu, angkat tangan.
1252
01:53:30,179 --> 01:53:32,264
Aku butuh Cyclone dan kostum baru.
1253
01:53:45,152 --> 01:53:46,779
Topeng ini terasa menyamankan.
1254
01:53:47,696 --> 01:53:51,367
Tak ada rasa kedinginan dan kelaparan
seperti yang waktu itu.
1255
01:53:52,660 --> 01:53:53,744
Adanya rasa kebaikan.
1256
01:53:56,789 --> 01:53:57,790
Ya.
1257
01:53:58,958 --> 01:54:00,668
Kini aku merasa nyaman dan segar.
1258
01:54:14,139 --> 01:54:16,100
Jadi inikah jiwamu?
1259
01:54:21,772 --> 01:54:23,107
Hongo.
1260
01:54:33,367 --> 01:54:36,078
Hongo, bisa rasakan anginnya?
1261
01:54:36,745 --> 01:54:37,746
Ya.
1262
01:54:37,830 --> 01:54:41,166
Prana dan jiwaku
memang berada di dalam topengmu,
1263
01:54:41,750 --> 01:54:45,462
tapi aku merasakan embusan angin,
suara knalpot, dan baunya.
1264
01:54:45,963 --> 01:54:47,403
Aku merasakan semua yang kaurasakan.
1265
01:54:48,465 --> 01:54:50,134
Melajulah lebih cepat, Ichimonji.
1266
01:54:51,051 --> 01:54:52,928
Biarkan aku menikmati Cyclone yang baru.
1267
01:54:53,387 --> 01:54:54,513
Oke.
1268
01:54:54,597 --> 01:54:56,056
Bersiaplah, Hongo.
1269
01:54:56,932 --> 01:54:58,183
Kita tak sendirian lagi.
1270
01:54:58,976 --> 01:55:00,185
Ada kau dan aku.
1271
01:55:00,686 --> 01:55:02,521
Kita akan melawan SHOCKER bersama-sama.
1272
01:56:18,639 --> 01:56:22,643
BERDASARKAN KARAKTER
YANG DIBUAT OLEH ISHINOMORI SHOTARO
1273
02:01:16,186 --> 02:01:19,439
TAMAT