1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
¿Kevin?
2
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
¿Kevin?
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
Kevin.
4
00:00:41,082 --> 00:00:42,459
¡Kevin!
5
00:00:50,800 --> 00:00:51,801
¡Kevin!
6
00:02:09,462 --> 00:02:10,630
SAL
7
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
ASPIRINA
8
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
HOY
9
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
Ingrese su contraseña
10
00:02:48,042 --> 00:02:49,127
iPhone bloqueado
1 minuto
11
00:02:58,469 --> 00:03:00,180
Buscando redes
12
00:03:00,889 --> 00:03:01,890
adidas_gratis
13
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
¿IR ADÓNDE?
¿CÓMO?
14
00:03:15,737 --> 00:03:17,030
¿Me entiende?
15
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
Sí, a un lado, por favor.
16
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
¿Señorita?
17
00:03:25,455 --> 00:03:26,873
¿Sí?
18
00:03:26,956 --> 00:03:29,709
Hola. Sus vecinos nos llamaron.
19
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
¿Puede abrirnos
para que podamos conversar?
20
00:03:33,004 --> 00:03:34,881
No, gracias. No hace falta.
21
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
No hace falta que pasemos.
22
00:03:37,926 --> 00:03:40,845
Podemos conversar aquí afuera.
23
00:03:45,266 --> 00:03:46,809
¿Se encuentra sola?
24
00:03:50,063 --> 00:03:52,440
Sea tan amable de abrir la puerta.
25
00:03:54,067 --> 00:03:55,902
Tenemos que hablar contigo.
26
00:03:56,486 --> 00:03:57,987
Estamos preocupados.
27
00:03:58,071 --> 00:04:00,698
Estoy en la casa. Apúrate.
Sal, Dana. Sal ahora mismo.
28
00:04:00,782 --> 00:04:01,950
Mensaje no enviado
29
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
¡Sal ahora mismo!
30
00:04:03,826 --> 00:04:08,831
KINDRED: SECRETOS Y RAÍCES
31
00:04:08,915 --> 00:04:10,333
¡Bravo!
32
00:04:12,794 --> 00:04:14,462
¿Viniste a regodearte?
33
00:04:15,088 --> 00:04:17,590
No, qué fácil sería hacer eso.
34
00:04:19,425 --> 00:04:22,345
Fue muy ingenioso
lo de la contraoferta de adquisición
35
00:04:22,428 --> 00:04:23,972
y solo gracias a Blake.
36
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
HACE DOS DÍAS
37
00:04:26,015 --> 00:04:27,225
¿Qué quieres?
38
00:04:27,308 --> 00:04:31,145
Vine, Alexis, a darte algo
que tú nunca me darías:
39
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
una advertencia.
40
00:04:34,357 --> 00:04:35,441
Qué amenazante.
41
00:04:36,025 --> 00:04:39,237
De ahora en adelante,
con cada trato que cierres, a cada paso.
42
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Recordatorio
CENA C/ DENISE Y ALAN
43
00:04:41,572 --> 00:04:42,949
Tarde o temprano…
44
00:04:43,032 --> 00:04:45,451
- Carajo.
- …me tendrás ahí.
45
00:04:46,286 --> 00:04:48,246
Así de sencillo, señora.
46
00:04:48,329 --> 00:04:50,999
Perdón, Nisey. Voy a llegar tarde.
47
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Tranquila. ¿Dónde estás?
48
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Enseguida llego. Me distraje. Disculpa.
49
00:04:55,712 --> 00:04:57,505
Tómate tu tiempo. Acabamos de llegar.
50
00:04:57,588 --> 00:04:58,589
Maldita sea.
51
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
No sé. Hay tantas opciones.
52
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
- ¿Aún falta alguien?
- Sí.
53
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
- Alan, apenas se ha tardado 15 minutos.
- ¿Apenas?
54
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
Perdón.
55
00:05:13,271 --> 00:05:15,815
- Me costó conseguir taxi.
- Ay, no.
56
00:05:15,898 --> 00:05:17,400
No pasa nada, mi cielo.
57
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
- Hola.
- Hola.
58
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
- Vaya.
- Qué linda estás.
59
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
- Qué vestido tan bonito.
- Gracias.
60
00:05:23,531 --> 00:05:25,658
- Hola, tío Alan.
- Hola, Dana.
61
00:05:28,077 --> 00:05:29,662
Bueno, Dana.
62
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Debo decir
63
00:05:31,372 --> 00:05:35,668
que nos llevamos tremenda sorpresa ayer
cuando supimos que estabas aquí.
64
00:05:35,752 --> 00:05:38,713
¿Por qué no nos avisaste
que pensabas venir?
65
00:05:38,796 --> 00:05:42,050
- Tranquilos.
- Habríamos ayudado. ¿Dónde te quedas?
66
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
Bueno, sí. Eso es lo que quería contarles.
67
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
Me compré una casa.
68
00:05:50,433 --> 00:05:52,352
- Sí. Sorpresa.
- ¿Qué?
69
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
¿Cómo que compraste una casa? ¿Dónde?
70
00:05:56,689 --> 00:05:59,859
Aquí. Me mudo a Los Ángeles.
71
00:05:59,942 --> 00:06:02,445
¿Cómo te compraste una casa
si no trabajas?
72
00:06:03,613 --> 00:06:05,448
- Vendí la propiedad.
- ¿Qué?
73
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
- ¿Que qué?
- Sí.
74
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
Creí que me tomaría como un año,
75
00:06:08,868 --> 00:06:11,496
pero se vendió en tres días.
El mercado inmobiliario
76
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
- es una locura por allá.
- ¿Cuánto?
77
00:06:14,499 --> 00:06:16,542
- Lo suficiente.
- Un momento.
78
00:06:19,003 --> 00:06:20,671
¿Cuándo la vendiste?
79
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
El mes pasado, pero acabamos de firmar.
80
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
¿Ya compraste una casa?
81
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
Bueno, todo se dio al mismo tiempo.
82
00:06:30,515 --> 00:06:35,728
Llevo tiempo planteándomelo. La vendedora
tenía al conocido de un conocido.
83
00:06:36,479 --> 00:06:38,439
Es una casita muy linda.
84
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Queda cerca de Silver Lake.
85
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
Hice el recorrido virtual
86
00:06:41,567 --> 00:06:43,611
- donde ves la propiedad.
- ¿Virtual?
87
00:06:43,694 --> 00:06:47,240
- ¿La compraste sin verla?
- La vi por internet.
88
00:06:47,323 --> 00:06:49,575
Aguarda. ¿La compraste por internet?
89
00:06:49,659 --> 00:06:52,036
- Sí, no pasa nada.
- Dios. Claro que sí.
90
00:06:52,120 --> 00:06:54,997
- ¿Por qué te pones así?
- Vendiste la casa de su mamá.
91
00:06:55,081 --> 00:06:59,669
- Me la dejó para que dispusiera de ella.
- Cálmense todos, ¿sí? Por favor.
92
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
¿Están listos para ordenar?
93
00:07:04,006 --> 00:07:06,759
No, gracias. Danos un minuto.
94
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Por favor.
95
00:07:08,594 --> 00:07:11,681
- No te pases con el vino.
- Ella es la que se pasó.
96
00:07:11,764 --> 00:07:13,307
Era una casa de dos millones.
97
00:07:13,391 --> 00:07:14,642
- ¿Estás loca?
- Alan.
98
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
Ve a tranquilizarte.
99
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
No entiendo. Creí que ibas a…
100
00:07:34,579 --> 00:07:39,292
Siempre decías que querías tenerme cerca.
Ya no me quedaba nada en Nueva York.
101
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Eres la única persona de la familia
que me queda.
102
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
Claro, Dana.
103
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Es que…
104
00:07:50,428 --> 00:07:52,889
No es fácil de asimilar.
105
00:07:53,389 --> 00:07:55,349
- Creí que te ibas a emocionar.
- Sí.
106
00:07:55,433 --> 00:07:57,935
Estamos emocionados, ¿de acuerdo?
107
00:07:58,019 --> 00:08:00,730
Pero… no es fácil.
108
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Pero vamos a ordenar, ¿de acuerdo?
109
00:08:05,610 --> 00:08:08,613
Cuéntame qué piensas hacer.
Sé que somos una belleza,
110
00:08:08,696 --> 00:08:11,741
pero no tanto para que te hayas mudado
solo por nosotros.
111
00:08:11,824 --> 00:08:17,747
Bueno, de hecho, quiero buscar trabajo
como guionista de televisión.
112
00:08:17,830 --> 00:08:18,831
Telev…
113
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Mucho mejor.
114
00:08:24,837 --> 00:08:25,838
¿Podemos…?
115
00:08:26,672 --> 00:08:30,301
Sí, vamos… Vamos a ordenar. Gracias.
116
00:08:34,972 --> 00:08:37,058
¿No quieres que te llevemos?
117
00:08:37,141 --> 00:08:38,351
Yo resuelvo.
118
00:08:38,851 --> 00:08:40,937
¿Segura?
119
00:08:42,522 --> 00:08:46,901
Ya va. Mándame la dirección.
120
00:08:46,984 --> 00:08:51,155
El hospital queda cerca.
Puedo pasar mañana antes del trabajo.
121
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
Claro.
122
00:08:53,699 --> 00:08:55,952
- Bien.
- Está bien.
123
00:08:56,035 --> 00:08:58,704
- Nos vemos mañana. Cuídate.
- Sí.
124
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
- ¿No te llevo?
- No.
125
00:09:00,414 --> 00:09:02,667
- Bueno, vámonos.
- Tranquila. Gracias.
126
00:09:02,750 --> 00:09:04,043
- Adiós.
- Adiós.
127
00:09:04,126 --> 00:09:05,127
Adiós.
128
00:09:07,421 --> 00:09:08,548
Qué pesadilla.
129
00:09:18,307 --> 00:09:19,350
- ¿Qué?
- Hola.
130
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Quiero pedir un Uber,
pero me quedé sin batería.
131
00:09:22,478 --> 00:09:25,815
- ¿Me prestas un cargador?
- Lo siento, cielo. Nada de eso.
132
00:09:28,025 --> 00:09:32,029
Yo tengo un cargador en el auto.
¿Vas al este o al oeste?
133
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
Silver Lake.
134
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Bueno, yo paso por ahí. Puedo llevarte.
135
00:09:42,039 --> 00:09:46,043
Se pierde mucho más tiempo yendo al auto,
136
00:09:46,127 --> 00:09:48,588
trayendo el cargador, cargando el celular
137
00:09:48,671 --> 00:09:52,008
y esperando a que otro desconocido
venga a recogerte.
138
00:09:54,302 --> 00:09:55,344
¿Cómo te llamas?
139
00:09:56,053 --> 00:09:57,179
Dana.
140
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
Bien.
141
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Hola, señores.
Me llamo Kevin y trabajo aquí.
142
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Ella es Dana.
143
00:10:05,813 --> 00:10:10,234
La pasó pésimo. Necesita que la lleven,
pero no sabe si soy un asesino.
144
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
Si no llega a su casa,
díganle a la policía que fui yo.
145
00:10:13,195 --> 00:10:16,407
Fue Kevin,
el mesero/asesino que trabaja aquí.
146
00:10:21,120 --> 00:10:23,497
- ¿Ya? ¿Mejor?
- No.
147
00:10:24,248 --> 00:10:27,251
Listo. Sube al auto. Es una broma.
¿Quieres venir?
148
00:10:28,878 --> 00:10:33,049
¿Y esos señores tan apuestos
eran tus padres?
149
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
Mis tíos.
150
00:10:35,259 --> 00:10:36,761
Parecen bien simpáticos.
151
00:10:39,096 --> 00:10:42,725
Sí, algo me decía
que era una de esas cenas difíciles.
152
00:10:43,225 --> 00:10:44,393
Sí.
153
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
Creo que me equivoqué.
154
00:10:46,562 --> 00:10:49,815
- Ay, no. ¿Qué pasó?
- Creí que se alegrarían de verme.
155
00:10:50,358 --> 00:10:54,403
El problema no es ella.
De pequeña, la pasábamos muy bien juntas.
156
00:10:55,863 --> 00:10:57,740
- El problema es él.
- ¿Sí?
157
00:10:59,283 --> 00:11:04,789
Antes la tenía de mujer florero
y ahora la tiene de enfermera doméstica.
158
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
El tío Alan.
159
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
El tipo es expolicía.
160
00:11:12,296 --> 00:11:13,547
- Asquito.
- Sí.
161
00:11:18,260 --> 00:11:21,639
- ¿Y tú? ¿Tienes familiares así?
- ¿Expolicías?
162
00:11:21,722 --> 00:11:23,099
No, o sea…
163
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
inconformes crónicos
que siempre consiguen algo que criticarte.
164
00:11:31,982 --> 00:11:34,777
No, ni idea. No sé a qué te refieres.
165
00:11:34,860 --> 00:11:38,447
Toda mi familia
me quiere incondicionalmente.
166
00:11:38,531 --> 00:11:41,534
Todos están encantados
con mi profesión de mesero.
167
00:11:42,451 --> 00:11:43,494
Es una broma.
168
00:11:45,871 --> 00:11:46,872
¿Es este?
169
00:11:47,790 --> 00:11:51,127
Mi auto de asesino en serie.
Es mi posesión más bonita.
170
00:11:51,210 --> 00:11:53,504
Me lo dejó mi abuelo, un gran tipo.
171
00:11:53,587 --> 00:11:54,630
Aguarda.
172
00:11:55,506 --> 00:11:57,133
Sí, gracias.
173
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
- Aquí tienes el cargador.
- Gracias.
174
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Por cierto, me llamo Kevin.
175
00:12:06,475 --> 00:12:07,518
Hola, Kevin.
176
00:12:11,230 --> 00:12:13,065
MENSAJES
Cuídate. Aquí hay mucho loco.
177
00:12:13,149 --> 00:12:14,734
Avísame al llegar.
Perdón por lo de Alan.
178
00:12:15,401 --> 00:12:19,196
- ¿Tienes poco tiempo aquí?
- ¿Cómo lo supiste?
179
00:12:19,989 --> 00:12:23,159
Te dijeron que vivías en Silver Lake,
cosa que es mentira.
180
00:12:23,868 --> 00:12:25,619
Acabo de llegar de Brooklyn.
181
00:12:25,703 --> 00:12:28,706
¿Sí? Brooklyn es genial.
Yo estudié en Nueva York.
182
00:12:29,248 --> 00:12:31,417
Te me haces muy conocida.
183
00:12:34,670 --> 00:12:37,757
¿No has ido a NorthSix en Williamsburg?
184
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
No.
185
00:12:39,508 --> 00:12:43,554
Bueno, yo tocaba ahí con mi banda.
186
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
¿Tienes muchos amigos en la ciudad?
187
00:12:53,063 --> 00:12:54,982
No, estoy sola.
188
00:12:57,359 --> 00:12:59,445
La puerta azul de la derecha.
189
00:13:01,113 --> 00:13:04,366
- Qué casa tan linda. ¿A qué te dedicabas?
- Soy guionista.
190
00:13:05,117 --> 00:13:06,118
Gracias por traerme.
191
00:13:06,202 --> 00:13:09,497
De nada. Bienvenida a Los Ángeles.
Si alguna vez necesitas…
192
00:13:10,456 --> 00:13:12,082
Mierda. ¿Estás bien?
193
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Estoy bien.
194
00:13:16,504 --> 00:13:17,838
¿Qué carajo?
195
00:13:19,715 --> 00:13:22,218
Ay, déjame ayudarte.
196
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
Tranquilo. Son estos zapatos de pacotilla.
197
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
- Bien.
- Gracias.
198
00:13:32,770 --> 00:13:34,355
¿Dana? Toma.
199
00:13:35,231 --> 00:13:36,565
- Gracias.
- De nada.
200
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
- ¿Esto qué hace aquí?
- ¿Qué?
201
00:13:43,447 --> 00:13:46,951
Es basura.
Vino en la mudanza por accidente.
202
00:13:47,034 --> 00:13:48,744
- ¿Qué?
- No tengo dónde ponerlos.
203
00:13:48,828 --> 00:13:51,372
- ¿Los quieres?
- Sí. ¿Segura?
204
00:13:51,455 --> 00:13:52,623
Sí.
205
00:13:53,374 --> 00:13:54,792
Genial. Gracias.
206
00:14:01,799 --> 00:14:03,175
¿Qué?
207
00:14:06,637 --> 00:14:08,806
¿El mismísimo Luther Vandross?
208
00:14:18,691 --> 00:14:21,443
No puede ser. Grace Jones.
209
00:14:22,987 --> 00:14:27,157
Le encanta el sur de Francia,
aunque se marea viajando en yate.
210
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Solo en los yates pequeños.
211
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
¿Y qué más?
212
00:14:32,788 --> 00:14:35,916
La expulsaron del internado en Suiza
213
00:14:36,000 --> 00:14:40,546
y terminó modelando para un pintor
nada menos que en Hamburgo.
214
00:14:41,714 --> 00:14:47,344
Incorrecto. Fue nada menos que en Bruselas
y nada de eso tiene la mínima relevancia.
215
00:14:47,428 --> 00:14:49,263
Muy bien, sigamos profundizando:
216
00:14:49,346 --> 00:14:53,142
es usted sumamente vulnerable
con sus hijos, pero toda una fiera…
217
00:14:53,225 --> 00:14:54,810
¡Media naranja!
Los dos se gustan
218
00:14:54,894 --> 00:14:57,646
- …con sus enemigos y…
- ¿Ah, sí?
219
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
Se nota que la champaña
se congeló en la botella.
220
00:15:01,567 --> 00:15:04,403
Si la champaña no la satisface,
Srta. Deveraux,
221
00:15:04,486 --> 00:15:06,947
pues no se la tome.
El caviar debe estar al punto.
222
00:15:07,031 --> 00:15:09,366
Qué sorpresa verte aquí… ¿Qué más buscas?
223
00:15:09,450 --> 00:15:11,160
No sé. Este es Osetra.
224
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
Búscame para lo que sea
225
00:15:12,536 --> 00:15:13,787
Yo prefiero el beluga.
226
00:15:16,332 --> 00:15:20,044
Srta. Deveraux,
no sé qué vino a hacer a Denver,
227
00:15:20,878 --> 00:15:23,380
pero le recomiendo
que se ande con cuidado.
228
00:16:45,796 --> 00:16:49,508
- ¿Qué le traigo, señora?
- Rufus estaba haciendo ruido.
229
00:16:50,050 --> 00:16:52,261
- Yo no oí nada.
- Yo sí.
230
00:16:52,344 --> 00:16:53,721
Váyase a dormir.
231
00:16:53,804 --> 00:16:57,349
- ¿Y si le pasa algo?
- No vaya a despertar a su esposo.
232
00:16:57,433 --> 00:17:00,978
Si la encuentra por aquí,
nos dará una paliza a las dos.
233
00:17:02,062 --> 00:17:04,648
No le gusta que se preocupe tanto
por el bebé.
234
00:17:05,190 --> 00:17:07,735
Acabo de salir de ahí
y no le pasa nada al bebé,
235
00:17:08,235 --> 00:17:10,571
pero como oyó algo, voy a echarle un ojo.
236
00:17:11,321 --> 00:17:13,198
Váyase a dormir.
237
00:17:13,282 --> 00:17:16,827
Nunca se va a acostumbrar a dormir
toda la noche si no lo deja.
238
00:17:23,751 --> 00:17:25,210
Estaba boca abajo.
239
00:17:26,920 --> 00:17:28,130
Lo volteé.
240
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
¿Hola?
241
00:17:34,470 --> 00:17:35,804
¿Quién está ahí?
242
00:17:37,639 --> 00:17:40,684
¿Quién se esconde ahí?
243
00:17:42,603 --> 00:17:45,939
No… El niño no respiraba.
244
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
Lo volteé.
245
00:17:50,652 --> 00:17:51,737
¿Quién eres?
246
00:17:54,823 --> 00:17:55,866
Dana.
247
00:18:00,245 --> 00:18:02,039
Dana.
248
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
Es muy grande para ti sola.
249
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
¿Sí?
250
00:18:42,329 --> 00:18:43,330
Sí.
251
00:18:45,916 --> 00:18:51,171
Entre esta casa y la venta
de la propiedad, debe quedarte dinero,
252
00:18:51,255 --> 00:18:53,090
- ¿no es así?
- Correcto.
253
00:18:54,591 --> 00:18:56,093
¿Qué harás con la casa?
254
00:18:57,761 --> 00:19:01,515
No sé. Vivir aquí hasta que vea
cómo encontrar trabajo.
255
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Me pesa haberte dejado sola
con tantas cosas.
256
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
Tuve mis diferencias con tu abuela,
257
00:19:10,274 --> 00:19:13,318
pero igual su pérdida me afectó bastante.
258
00:19:13,402 --> 00:19:17,614
Lamento mucho no haberme podido reponer
para estar a tu lado.
259
00:19:17,698 --> 00:19:20,617
- No pasa nada.
- Mentira.
260
00:19:23,287 --> 00:19:25,664
Pero ahora quiero ayudarte.
261
00:19:27,791 --> 00:19:30,627
Bueno, ¿y las toallas?
262
00:19:32,045 --> 00:19:34,131
¿Y la alfombra?
263
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
¿Y la cortina de la ducha?
264
00:19:37,384 --> 00:19:39,845
Acabo de llegar, Nisey. Dame tiempo.
265
00:19:39,928 --> 00:19:44,600
¿Cuándo te bañaste por última vez?
¿Y qué hace ese edredón en el suelo?
266
00:19:45,225 --> 00:19:48,604
Rayos. Es que me desperté aquí.
267
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
¿Sí?
268
00:19:51,064 --> 00:19:53,734
- Creo que fue sonambulismo.
- ¿Sonambulismo?
269
00:19:53,817 --> 00:19:56,737
Sí, tuve un sueño…
270
00:19:58,113 --> 00:20:00,199
con mi madre, nada más y nada menos,
271
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
pero no era ella. Y…
272
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
me atacó y me desperté.
273
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
Fue muy raro. Es difícil de explicar.
274
00:20:09,917 --> 00:20:11,501
Bueno, Dana.
275
00:20:11,585 --> 00:20:16,173
Te voy a hablar claro:
este asunto no me gusta para nada.
276
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
De hecho, me preocupa.
277
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
¿Por qué?
278
00:20:20,886 --> 00:20:23,972
¿No te parece que hubo mucha impulsividad?
279
00:20:25,724 --> 00:20:30,229
Lo vendiste todo
y te mudaste sin decirle a nadie.
280
00:20:30,312 --> 00:20:33,315
Ni siquiera tienes cama donde dormir.
281
00:20:33,398 --> 00:20:36,777
¿No se te ocurrió
que quizá debías avisarnos?
282
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
¿Para qué iba a avisarte?
283
00:20:39,780 --> 00:20:44,034
Pasé un año completamente sola
en aquella casa inmensa.
284
00:20:44,117 --> 00:20:45,661
Nadie me buscó.
285
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
Yo tengo mi vida, ¿sabes?
286
00:20:49,289 --> 00:20:51,458
Nadie dice que no la tengas.
287
00:20:51,541 --> 00:20:55,796
¿Te enoja que no te dejaran la casa a ti?
¿Es un asunto de dinero?
288
00:20:56,505 --> 00:20:59,675
Para que sepas,
yo participé en esa decisión,
289
00:20:59,758 --> 00:21:01,718
- así que no.
- ¿De verdad?
290
00:21:01,802 --> 00:21:03,303
¿Qué decisión?
291
00:21:04,554 --> 00:21:06,056
La de dejarte la casa.
292
00:21:07,224 --> 00:21:10,602
Mamá estaba preocupada por ti
y quiso darte cierta estabilidad.
293
00:21:10,686 --> 00:21:11,937
Ahora veo por qué.
294
00:21:12,020 --> 00:21:15,274
Porque esto ya lo he visto antes.
295
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
¿Cómo así?
296
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
Yo quise mucho a tu madre.
297
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
Olivia fue una hermana para mí,
298
00:21:23,031 --> 00:21:25,200
pero tenía una mente muy frágil.
299
00:21:26,326 --> 00:21:31,999
Si hubiera tenido algo de estabilidad,
quizá seguiría con nosotros.
300
00:21:32,082 --> 00:21:35,419
- Ella y mi hermano.
- Guau. No, es demasiado.
301
00:21:36,712 --> 00:21:39,131
- Puede ser genético, Dana.
- Guau.
302
00:21:39,214 --> 00:21:41,633
- Vienen en la sangre.
- Guau. ¿En serio?
303
00:21:44,720 --> 00:21:48,849
- Aquí la única loca eres tú.
- ¿Cómo dices?
304
00:21:48,932 --> 00:21:50,600
No sé cómo pude creer
305
00:21:50,684 --> 00:21:53,937
que te preocupabas por mí.
Solo te preocupas por ti.
306
00:21:54,021 --> 00:21:57,691
No sé cómo pude creerte
las cosas que decías.
307
00:21:57,774 --> 00:22:01,611
"Con gusto te recibimos.
Ven en cuanto te sientas preparada".
308
00:22:01,695 --> 00:22:03,739
Eso lo dijiste tú. Pero ¿sabes qué?
309
00:22:06,033 --> 00:22:09,578
No pasa nada. No importa. No te necesito.
310
00:22:10,495 --> 00:22:13,457
Tengo mi dinero y sé cuidarme sola.
311
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
No te necesito.
312
00:22:15,292 --> 00:22:16,668
- Bien.
- No te necesito.
313
00:22:16,752 --> 00:22:19,880
Mira, y yo lo que no necesito
es este berrinche.
314
00:22:19,963 --> 00:22:22,966
Tengo dos turnos hoy en el trabajo,
así que me voy.
315
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
Sí, vete, por favor.
316
00:22:24,259 --> 00:22:26,928
Tu problema
es que crees que te las sabes todas.
317
00:22:27,012 --> 00:22:28,013
¿Sabes qué?
318
00:22:28,096 --> 00:22:30,599
Cuando se te acabe el dinero
de la casa de mi mamá,
319
00:22:30,682 --> 00:22:33,143
veremos a quién le vendrás a llorar,
princesita.
320
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
¿Princesita? ¿En serio?
321
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
Aquí, la única princesita
está en tu espejo.
322
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
- Mira.
- ¿Te parece?
323
00:22:39,775 --> 00:22:43,779
Contrólate. No me salgas con eso.
¿Cómo me dices esas cosas?
324
00:22:45,072 --> 00:22:46,990
¡No sé qué te pasa!
325
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
¡Vete a bañar!
326
00:23:35,580 --> 00:23:36,665
¡ESPERA!
327
00:23:36,748 --> 00:23:40,293
Me di cuenta de lo que dije.
Perdón. Ahora crees que soy un raro.
328
00:23:40,377 --> 00:23:41,628
Necesito que me lleves
329
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Hola.
330
00:23:54,516 --> 00:23:55,517
Hola.
331
00:23:56,101 --> 00:23:59,229
Si quieres adaptarte a esta ciudad,
necesitas un auto.
332
00:23:59,312 --> 00:24:02,441
- Es que no tengo licencia.
- ¿Qué?
333
00:24:02,524 --> 00:24:05,026
Es lo que pasa cuando creces en la ciudad.
334
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
"La ciudad".
335
00:24:07,154 --> 00:24:11,783
No puedo con ustedes y eso de "la ciudad".
El mundo tiene millones de ciudades.
336
00:24:15,120 --> 00:24:18,290
- ¿Puedo cambiar esto?
- Sí. Dios mío bendito, por favor.
337
00:24:39,561 --> 00:24:42,063
- Esta canción es de lo peor.
- Ya.
338
00:24:50,447 --> 00:24:51,656
Qué genialidad.
339
00:24:57,329 --> 00:24:58,330
¿Qué es?
340
00:24:58,955 --> 00:25:01,791
Lo que tiraste a la basura,
mi bien más preciado.
341
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
Me preocupaba un poco
que quisieras recuperar tus discos
342
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
después de ese mensaje tan feo.
343
00:25:08,548 --> 00:25:09,841
Aún puedo pedírtelos.
344
00:25:11,343 --> 00:25:13,678
Bueno, cuéntame de tu banda.
345
00:25:15,680 --> 00:25:19,226
- Es un cuento muy largo.
- Pues empieza a hablar.
346
00:25:22,979 --> 00:25:26,566
Y no, trabajar en un Subway
no era mi pasión.
347
00:25:26,650 --> 00:25:28,026
La escena punk se vino abajo
348
00:25:28,109 --> 00:25:32,405
y por eso me fui de San Francisco
y me mudé para acá.
349
00:25:32,489 --> 00:25:36,326
Toqué en varias banditas indie
y nos fuimos de gira. Fue muy bueno.
350
00:25:36,409 --> 00:25:40,497
Fue muy intenso. Tuve que irme.
Los muy idiotas no se lo tomaban en serio.
351
00:25:40,580 --> 00:25:44,501
Debí haberme mudado a Brooklyn
como todos mis amigos, pero no importa.
352
00:25:44,584 --> 00:25:46,670
No te perdiste de mucho.
353
00:25:46,753 --> 00:25:49,589
Qué amable. ¿Ya lo extrañas?
354
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
- ¿Brooklyn? No mucho.
- Qué bueno.
355
00:25:53,552 --> 00:25:55,845
Compraste muchas cosas.
356
00:25:58,181 --> 00:26:00,225
Luego me obsesioné con la música house
357
00:26:00,308 --> 00:26:03,770
y a veces sí extraño
eso de tocar instrumentos de verdad,
358
00:26:03,853 --> 00:26:07,607
pero la composición es muy interesante
y lo puedes hacer en la laptop.
359
00:26:07,691 --> 00:26:10,277
Y desde entonces,
me concentro en mi disco.
360
00:26:10,360 --> 00:26:11,486
¿Cuánto es?
361
00:26:12,153 --> 00:26:13,363
7450.
362
00:26:14,239 --> 00:26:15,240
Me lo llevo.
363
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Tú vives en el este de la ciudad.
364
00:26:21,162 --> 00:26:22,205
Yo también.
365
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
El centro.
Ese otro lado es el distrito financiero.
366
00:26:26,668 --> 00:26:28,920
Y las casas de los riquillos de mierda.
367
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
Ya conoces Los Ángeles.
368
00:26:31,464 --> 00:26:34,884
Cuéntame lo de la televisión.
369
00:26:35,760 --> 00:26:36,845
¿Qué exactamente?
370
00:26:37,345 --> 00:26:38,805
¿Cómo haces los guiones?
371
00:26:45,103 --> 00:26:48,440
Bueno, entonces,
¿para qué género escribes?
372
00:26:50,859 --> 00:26:53,528
Aún nada,
pero quiero trabajar con novelas.
373
00:26:53,612 --> 00:26:57,365
¿Tipo telenovelas?
¿La gente sigue viendo esas cosas?
374
00:26:57,449 --> 00:27:00,327
De hecho, es el formato
que más se consume en el mundo.
375
00:27:00,410 --> 00:27:04,789
Como es un público predominante femenino,
la gente cree que nadie las ve.
376
00:27:06,875 --> 00:27:08,168
Es verdad.
377
00:27:09,085 --> 00:27:12,047
Siempre veía novelas con mi abuela
cuando estaba viva.
378
00:27:12,130 --> 00:27:13,340
Todos los días.
379
00:27:14,174 --> 00:27:18,470
General Hospital, Days of Our Lives,
All My Children.
380
00:27:18,970 --> 00:27:20,972
Decía que eran sus historias.
381
00:27:22,557 --> 00:27:24,559
Espera. ¿La música también era de ella?
382
00:27:25,185 --> 00:27:28,104
No sé de quién era. Estaba en un clóset.
383
00:27:29,397 --> 00:27:32,776
Yo diría que es de tu papá.
Tiene una vibra muy funkadélica.
384
00:27:32,859 --> 00:27:34,194
Pregúntale a él.
385
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
No puedo. Se murió.
386
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Lo siento.
387
00:27:42,035 --> 00:27:43,119
Mi mamá también.
388
00:27:44,329 --> 00:27:45,205
No pasa nada.
389
00:27:45,288 --> 00:27:49,626
Yo también perdí a mis padres
cuando era niño.
390
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Lo siento.
391
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
¿Quieres fundar un club de huérfanos?
392
00:28:13,191 --> 00:28:15,860
¿Necesitas ayuda con eso?
393
00:28:15,944 --> 00:28:17,153
De hecho, sí.
394
00:28:18,363 --> 00:28:20,615
Pero déjame pagarte la gasolina o algo.
395
00:28:20,699 --> 00:28:23,910
No, somos miembros del club de huérfanos.
396
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Entre huérfanos no nos pagamos.
397
00:28:27,580 --> 00:28:30,625
Hacemos trueque con el trauma.
398
00:28:37,340 --> 00:28:38,425
Lista la cama.
399
00:29:19,382 --> 00:29:20,842
¿Cómo me calificas?
400
00:29:21,342 --> 00:29:23,178
Cuatro estrellas.
401
00:29:26,639 --> 00:29:27,724
Cuatro y media.
402
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
¿De cinco?
403
00:29:33,521 --> 00:29:34,606
Qué antipática.
404
00:29:36,399 --> 00:29:37,734
Déjame arreglarlo.
405
00:29:42,489 --> 00:29:43,990
¿Es tu guion?
406
00:29:45,992 --> 00:29:49,245
No, estoy diagramando Dynasty.
407
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
¿Qué?
408
00:29:51,456 --> 00:29:55,794
Tengo un libro que te enseña a escribir
guiones para televisión.
409
00:29:55,877 --> 00:30:00,799
La idea es ver un episodio
410
00:30:01,508 --> 00:30:03,927
y anotar todo lo que hace cada personaje.
411
00:30:04,010 --> 00:30:07,847
Por ejemplo, él le da una cachetada.
412
00:30:07,931 --> 00:30:12,519
Ella atropella al perro. Cosas así.
Y luego deconstruyes la acción.
413
00:30:13,311 --> 00:30:14,729
Pero ¿qué es Dynasty?
414
00:30:17,190 --> 00:30:18,608
¿Es en serio?
415
00:30:19,234 --> 00:30:20,693
¿No sabes qué es Dynasty?
416
00:30:21,194 --> 00:30:23,905
- No.
- Mentira.
417
00:30:23,988 --> 00:30:26,449
- Pero puedo aprender.
- Mentira.
418
00:30:26,950 --> 00:30:28,284
- Puedo aprender.
- Bien.
419
00:30:28,368 --> 00:30:30,703
¿Sabes qué? Hoy es tu día de suerte.
420
00:30:30,787 --> 00:30:35,416
Estás a punto de conocer
421
00:30:36,167 --> 00:30:38,545
lo que es la genialidad
de Diahann Carroll.
422
00:30:38,628 --> 00:30:40,421
- ¿Sí?
- Carajo.
423
00:30:40,505 --> 00:30:43,633
- No he instalado el internet.
- ¿No tienes internet?
424
00:30:44,676 --> 00:30:47,428
Me voy a conectar
al punto de acceso del celular.
425
00:30:49,264 --> 00:30:53,184
Las muchas cosas que tenemos en común
son la razón de mi parecer.
426
00:30:54,644 --> 00:30:55,979
¿Como qué?
427
00:30:56,062 --> 00:30:57,063
Nuestro papá.
428
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Hola.
429
00:31:53,244 --> 00:31:54,662
Hola, pequeño.
430
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
¿De dónde saliste tú?
431
00:32:05,423 --> 00:32:08,092
Tranquilo. No pasa nada.
432
00:32:19,395 --> 00:32:20,396
¡Mami!
433
00:32:24,442 --> 00:32:25,443
¡Mami!
434
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
¡Socorro!
435
00:32:49,759 --> 00:32:52,762
¿Rufus?
436
00:32:54,597 --> 00:32:56,265
¡Rufus!
437
00:32:59,644 --> 00:33:01,312
¡Rufus!
438
00:33:25,169 --> 00:33:26,462
¡Rufus!
439
00:33:30,883 --> 00:33:35,138
¡Dios mío! ¡Rufus! No respira.
440
00:33:35,722 --> 00:33:38,224
¿Qué haces? Suéltalo.
441
00:33:38,307 --> 00:33:40,601
- ¡Mataste a mi niño! ¡Luke! ¡Tom!
- ¡Cálmese!
442
00:33:41,185 --> 00:33:42,937
- ¡Se ahogaba!
- ¡Estaba nadando!
443
00:33:43,021 --> 00:33:47,775
¡Tom! ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!
444
00:33:47,859 --> 00:33:51,154
¡Socorro, por favor! ¡Luke!
445
00:33:55,199 --> 00:33:57,910
Rufus.
446
00:33:57,994 --> 00:34:00,747
Mi amor.
447
00:34:02,498 --> 00:34:06,294
- ¿Qué diablos pasa aquí?
- ¡Thomas, no! ¡No, por favor!
448
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
- ¿Quién eres, niño?
- ¡Thomas!
449
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Dana.
450
00:34:20,641 --> 00:34:21,684
¿Qué pasa?
451
00:34:23,186 --> 00:34:24,187
Oye.
452
00:34:25,438 --> 00:34:28,524
Dana, ¿estás bien?
453
00:34:29,108 --> 00:34:32,445
Me paré a buscar un vaso de agua
454
00:34:33,529 --> 00:34:36,574
y me lo estaba tomando aquí
455
00:34:36,657 --> 00:34:40,286
cuando de repente
me transporté a otro lado.
456
00:34:41,621 --> 00:34:43,539
- ¿Adónde?
- No lo sé.
457
00:34:43,623 --> 00:34:44,832
Cerca de un río.
458
00:34:46,000 --> 00:34:50,296
Había un niño y una mujer,
459
00:34:50,379 --> 00:34:54,217
la misma que vi en el sueño de anoche
cuando soñé con mi madre.
460
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
¿Entonces te dormiste?
461
00:34:56,427 --> 00:34:58,971
No sé. No parecía un sueño.
462
00:34:59,055 --> 00:35:02,892
¿Me volví loca? Parece una locura,
pero de verdad pasó.
463
00:35:02,975 --> 00:35:04,393
Me acaba de pasar.
464
00:35:06,229 --> 00:35:07,396
Me transporté.
465
00:35:13,903 --> 00:35:14,946
Yo abro.
466
00:35:28,793 --> 00:35:31,170
- Hola.
- Hola.
467
00:35:31,254 --> 00:35:35,675
Oímos muchos gritos.
¿Pasó algo en la casa?
468
00:35:35,758 --> 00:35:38,261
Sí, Dana tuvo una pesadilla.
469
00:35:39,220 --> 00:35:40,346
Pero ya se le pasó.
470
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
¿Quién es Dana?
471
00:35:43,224 --> 00:35:45,893
La dueña de la casa.
Acaba de llegar de Brooklyn.
472
00:35:45,977 --> 00:35:49,063
- ¿Y ustedes…?
- Somos los vecinos.
473
00:35:49,147 --> 00:35:51,774
Disculpa, ¿y tú quién eres?
474
00:35:51,858 --> 00:35:56,195
Kevin, amigo de Dana.
La estoy ayudando con la mudanza.
475
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
- ¿Estás bien?
- Sí.
476
00:35:58,614 --> 00:36:02,326
Lo siento. Me asusté.
No estoy familiarizada con la casa.
477
00:36:02,827 --> 00:36:07,999
- Por el ruido, creí que te hacían daño.
- No pasa nada. Kevin me está ayudando.
478
00:36:11,335 --> 00:36:12,336
Bueno…
479
00:36:13,462 --> 00:36:17,633
es un vecindario muy tranquilo,
con muchos niños.
480
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Claro. Lo siento.
481
00:36:21,888 --> 00:36:25,016
Bueno, avísanos
si necesitas cualquier cosa.
482
00:36:26,225 --> 00:36:27,310
Claro.
483
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
Qué imbéciles.
484
00:36:44,785 --> 00:36:47,622
- ¿Quieres llamar a tus tíos?
- No.
485
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
Lamento todo esto.
486
00:36:55,087 --> 00:36:56,422
¿Te había pasado antes?
487
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
La verdad, no. Creo que no.
488
00:37:05,097 --> 00:37:09,769
Bueno, ve a darte un baño
para que te calmes.
489
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Quizá te ayude a tranquilizarte.
490
00:37:12,396 --> 00:37:13,439
¿Te vas?
491
00:37:17,235 --> 00:37:18,861
Solo si quieres que me vaya.
492
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
- Hola.
- Hola.
493
00:37:48,057 --> 00:37:50,768
- ¿Cómo sigues?
- Mejor.
494
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
Qué bueno.
495
00:37:55,189 --> 00:37:58,401
Pedí la cena. Espero que te guste
la comida tailandesa buena.
496
00:38:00,069 --> 00:38:04,740
Y por lo que vi en internet,
parece que sufres de sonambulismo.
497
00:38:06,325 --> 00:38:07,410
Qué loco.
498
00:38:09,120 --> 00:38:12,415
Me desperté y estaba parada
en medio de la misma habitación
499
00:38:12,498 --> 00:38:16,711
preguntándome si era sonámbula.
Nunca me había pasado.
500
00:38:17,712 --> 00:38:22,550
Sí, dice que las causas
son insomnio, estrés, viajes.
501
00:38:22,633 --> 00:38:24,719
Bueno, sí he tenido insomnio
502
00:38:25,636 --> 00:38:29,432
y he estado estresada
y me mudé al otro lado del país.
503
00:38:32,518 --> 00:38:35,479
El desfase horario volvió sonámbula
a mi princesita.
504
00:38:38,399 --> 00:38:39,942
¿Cómo que princesita?
505
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
¿Qué?
506
00:38:42,486 --> 00:38:44,280
¿Por qué me dices "princesita"?
507
00:38:45,990 --> 00:38:48,200
Era una broma.
508
00:38:50,244 --> 00:38:51,620
No le veo la gracia.
509
00:38:53,873 --> 00:38:57,710
O sea, es que ¿no te compraste
esta casa tú sola?
510
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
Y hoy gastaste miles de dólares
en un montón de cosas.
511
00:39:02,340 --> 00:39:05,885
Y no pasa nada.
Tener dinero no tiene nada de malo.
512
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Quiero que te vayas.
513
00:39:15,603 --> 00:39:16,937
Aguarda. ¿Qué pasó?
514
00:39:17,021 --> 00:39:20,274
Quiero que te vayas. Esto fue un error.
515
00:39:23,444 --> 00:39:26,697
¿Por qué dices algo así?
No me conoces para nada.
516
00:39:26,781 --> 00:39:29,116
No entiendo, Dana.
517
00:39:29,200 --> 00:39:32,286
- De verdad no quise…
- Quiero que te vayas.
518
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
Está bien.
519
00:39:45,674 --> 00:39:48,135
- ¿Y lo del sonambulismo?
- Ya veré.
520
00:40:05,861 --> 00:40:09,490
Siento que tengo que disculparme
521
00:40:10,408 --> 00:40:12,660
si sentiste que te estaba criticando.
522
00:40:12,743 --> 00:40:15,204
No era mi intención.
523
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
Quería mostrarte que…
524
00:40:21,877 --> 00:40:23,087
¡Kevin!
525
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
¿Dana?
526
00:40:28,551 --> 00:40:29,552
¿Dana?
527
00:40:36,100 --> 00:40:37,143
¿Qué car…?
528
00:41:13,596 --> 00:41:14,638
¡Tom!
529
00:41:14,722 --> 00:41:16,765
¡Fuego!
530
00:41:17,516 --> 00:41:19,810
¡Tom, despierta! ¿Luke?
531
00:41:20,519 --> 00:41:21,562
¿Rufus?
532
00:41:23,522 --> 00:41:25,524
¿Dónde se metió mi hijito?
533
00:41:30,488 --> 00:41:32,156
¡Rufus! ¿Dónde…?
534
00:41:33,574 --> 00:41:35,409
- ¡Rufus!
- Oye.
535
00:41:35,493 --> 00:41:37,411
¡Oye! ¿Qué pasa aquí?
536
00:41:39,121 --> 00:41:40,206
¿Estoy soñando?
537
00:41:40,998 --> 00:41:42,082
¿Es un sueño?
538
00:41:44,627 --> 00:41:46,045
¿Eres Rufus?
539
00:41:48,047 --> 00:41:49,840
Eres la aparecida.
540
00:41:49,924 --> 00:41:51,175
¿La qué?
541
00:41:51,258 --> 00:41:53,427
Eres la negra esa
que aparece en estas tierras.
542
00:41:55,930 --> 00:41:58,641
- ¿Cómo me dijiste?
- Sabía que eras tú.
543
00:41:58,724 --> 00:42:02,394
Me salvaste cuando era un bebé
y también cuando casi me ahogo.
544
00:42:02,478 --> 00:42:04,688
Mamá te vio y papá también.
545
00:42:04,772 --> 00:42:06,148
Yo estaba muy chiquito.
546
00:42:06,732 --> 00:42:10,778
¿Dónde estamos, Rufus?
547
00:42:10,861 --> 00:42:13,405
¿No sabes que estamos en nuestra hacienda?
548
00:42:15,449 --> 00:42:18,827
¡Rufus!
¿Dónde te metiste, mocoso de mierda?
549
00:42:18,911 --> 00:42:20,246
Tranquilo, amo. Es un niño.
550
00:42:20,329 --> 00:42:22,873
Cállate si no quieres
que te mate a latigazos.
551
00:42:22,957 --> 00:42:25,501
¡Le dije que no jugara con la chimenea!
552
00:42:26,293 --> 00:42:27,461
¡Rufus!
553
00:42:27,962 --> 00:42:31,090
¡Ven acá!
¡Te ganaste unos buenos latigazos!
554
00:42:31,173 --> 00:42:32,883
¡No! ¡No me dejes!
555
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
- ¡Ven acá, Rufus!
- No me dejes.
556
00:42:35,302 --> 00:42:37,137
- ¿Me oíste?
- Me va a matar.
557
00:42:37,221 --> 00:42:39,598
- Me va a matar.
- ¡Rufus!
558
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
No es de verdad.
559
00:42:54,905 --> 00:42:56,740
Despierta, Dana. Despierta.
560
00:42:57,408 --> 00:42:58,409
Despierta.
561
00:43:01,203 --> 00:43:02,288
Dana.
562
00:43:02,788 --> 00:43:03,789
¿Dana?
563
00:43:04,748 --> 00:43:06,166
Te llamas Dana, ¿verdad?
564
00:43:09,044 --> 00:43:10,504
No te haré daño.
565
00:43:11,630 --> 00:43:12,715
Conozco a Olivia.
566
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
¿Qué?
567
00:43:15,134 --> 00:43:17,219
Se queda con Hagar para cuidarla.
568
00:43:19,013 --> 00:43:20,306
¿Sabes llegar?
569
00:43:22,182 --> 00:43:25,477
Cruza el bosque
hasta que encuentres un camino.
570
00:43:25,561 --> 00:43:28,105
Cruza a la izquierda,
sigue después de la Y
571
00:43:28,188 --> 00:43:30,149
y verás la casa de Hagar a la derecha.
572
00:43:30,858 --> 00:43:32,985
¿Puedo hacerte una pregunta?
573
00:43:35,988 --> 00:43:37,698
¿Eres un ángel o eres otra cosa?
574
00:43:43,120 --> 00:43:44,121
No lo sé.
575
00:43:47,583 --> 00:43:50,502
Buena suerte. Tengo que volver.
576
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
¡Oye!
577
00:44:35,547 --> 00:44:39,551
Te veo escondida en el matorral.
Sal, ven al camino.
578
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
¡Rápido!
579
00:44:50,646 --> 00:44:51,939
¡Ven acá!
580
00:44:54,608 --> 00:44:55,609
Rápido.
581
00:45:01,490 --> 00:45:02,574
¿Hagar?
582
00:45:04,493 --> 00:45:06,995
¿Por qué no dijiste nada cuando te grité?
583
00:45:11,208 --> 00:45:12,835
¿Qué haces aquí a estas horas?
584
00:45:17,256 --> 00:45:19,591
No podía dormir.
585
00:45:20,551 --> 00:45:22,970
Qué suerte que encontró tu amigo Daniel
586
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
y no otro guardia.
587
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Te confunden con un cimarrón.
588
00:45:32,479 --> 00:45:35,482
Bueno, vete a tu casa.
589
00:45:52,249 --> 00:45:54,376
Qué vestido tan bonito tienes puesto.
590
00:45:55,836 --> 00:45:57,254
Que no se te ensucie.
591
00:45:58,672 --> 00:46:01,300
¿Por qué no me dejas llevarte?
592
00:46:02,342 --> 00:46:03,260
Anda.
593
00:46:09,183 --> 00:46:10,392
No, gracias.
594
00:46:19,860 --> 00:46:21,820
Bueno, vete yendo ya.
595
00:46:23,280 --> 00:46:24,490
Aquí corres peligro.
596
00:46:39,505 --> 00:46:41,089
Me da igual. Tómatelo.
597
00:46:41,173 --> 00:46:44,676
¿Quieres recuperarte o no?
Vas a despertar a Alice con la tos.
598
00:46:44,760 --> 00:46:47,012
Voy a salir a buscar leña.
599
00:46:47,095 --> 00:46:48,847
Hay alguien en la puerta.
600
00:46:54,978 --> 00:46:55,979
¿Hagar?
601
00:46:57,022 --> 00:46:58,023
¿Sí?
602
00:46:58,899 --> 00:46:59,900
¿Dana?
603
00:47:02,611 --> 00:47:04,029
Entra.
604
00:47:12,287 --> 00:47:13,372
¿De verdad es ella?
605
00:47:14,540 --> 00:47:17,417
Sí, creo que sí.
606
00:47:22,005 --> 00:47:23,757
¿Te apellidas James?
607
00:47:25,092 --> 00:47:26,093
Sí.
608
00:47:27,302 --> 00:47:28,637
Debes estar agotada.
609
00:47:30,722 --> 00:47:31,890
Ven, siéntate.
610
00:47:34,268 --> 00:47:36,728
¿Quieres algo? ¿Agua o algo así?
611
00:47:36,812 --> 00:47:39,147
- Déjame salir a buscar agua.
- No.
612
00:47:39,940 --> 00:47:43,235
Necesito aire fresco
y quiero darles privacidad.
613
00:47:46,280 --> 00:47:47,656
No puede ser.
614
00:47:48,448 --> 00:47:51,368
No puede ser. Sí eres tú.
615
00:48:02,254 --> 00:48:03,255
¿En qué año estamos?
616
00:48:04,548 --> 00:48:05,674
En 1815.
617
00:48:07,968 --> 00:48:09,678
¿De qué año viniste?
618
00:48:12,806 --> 00:48:14,308
2016.
619
00:48:17,978 --> 00:48:22,024
Pero llevo 11, 12 años atrapada aquí.
620
00:48:23,984 --> 00:48:27,487
No entiendo. Cuando me fui,
acababas de cumplir dos años.
621
00:48:27,988 --> 00:48:29,573
Era 1993.
622
00:48:29,656 --> 00:48:32,618
- ¿Eres esclava?
- No, soy liberta.
623
00:48:33,118 --> 00:48:34,995
¿Cómo supiste dónde encontrarme?
624
00:48:36,496 --> 00:48:38,457
Un esclavo. Un hombre.
625
00:48:39,625 --> 00:48:42,085
¿Luke? ¿Un calvo?
626
00:48:42,169 --> 00:48:44,838
Vio cómo desapareciste
hace años en el río.
627
00:48:45,839 --> 00:48:49,760
Rápido, cuéntame cómo lo haces.
628
00:48:51,637 --> 00:48:52,763
¿Cómo vuelves a casa?
629
00:48:54,473 --> 00:48:55,557
Yo no sé hacerlo.
630
00:48:58,602 --> 00:48:59,645
No lo sé.
631
00:49:02,356 --> 00:49:03,857
¿Cómo que no lo sabes?
632
00:49:05,317 --> 00:49:09,196
- No lo sé. Regreso y ya.
- ¿Qué quieres decir?
633
00:49:09,279 --> 00:49:11,907
No sé. No entiendo nada de lo que pasa.
634
00:49:14,993 --> 00:49:16,703
No entiendo qué está pasando.
635
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
¿Cuántas veces has viajado y regresado?
636
00:49:21,959 --> 00:49:23,293
Tres.
637
00:49:24,753 --> 00:49:25,837
¿Cuántos años tienes?
638
00:49:29,341 --> 00:49:30,342
Veintiséis.
639
00:49:30,968 --> 00:49:33,553
Yo tenía 26 cuando me pasó esto.
640
00:49:35,639 --> 00:49:37,057
¿Te acuerdas de mí?
641
00:49:39,601 --> 00:49:41,937
¿Qué te contó tu padre de lo sucedido?
642
00:49:43,438 --> 00:49:44,439
Murió.
643
00:49:47,234 --> 00:49:48,235
¿Qué?
644
00:49:49,778 --> 00:49:52,114
En el mismo accidente
en el que moriste tú.
645
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
Dios mío.
646
00:49:57,119 --> 00:49:58,453
Dios mío.
647
00:50:00,622 --> 00:50:03,208
Está muerto. Dana.
648
00:50:05,377 --> 00:50:06,378
¿Quién…?
649
00:50:07,129 --> 00:50:08,755
¿Quién te crio?
650
00:50:14,803 --> 00:50:15,929
No entiendo.
651
00:50:18,640 --> 00:50:20,100
¿Estás viva?
652
00:50:25,564 --> 00:50:26,565
Dios mío.
653
00:50:26,648 --> 00:50:29,735
- Sr. Daniel, por favor.
- Más vale que me lo digas.
654
00:50:30,861 --> 00:50:33,989
- ¡Que te calles! ¿Qué pasa aquí?
- Por favor, Sr. Daniel.
655
00:50:38,368 --> 00:50:40,037
¿Qué brujería es esta?
656
00:50:42,914 --> 00:50:45,792
- Vamos a tener que correr.
- ¿Qué?
657
00:50:45,876 --> 00:50:47,419
¿Qué le dijiste?
658
00:50:47,502 --> 00:50:48,545
¡Que corras!
659
00:50:51,590 --> 00:50:54,342
No, señor, negra. ¡Maldita sea!
660
00:50:54,426 --> 00:50:57,971
¡Eres una cimarrona!
Ya verás cuando todos se enteren
661
00:50:58,055 --> 00:51:00,015
de lo que pasaba en casa de esta puta.
662
00:51:07,397 --> 00:51:09,316
¡Ven acá! ¡Ven!
663
00:51:13,779 --> 00:51:14,946
¡No sigas corriendo!
664
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Ven acá.
665
00:51:21,078 --> 00:51:23,872
Ven acá.
666
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
Maldita sea.
667
00:51:33,548 --> 00:51:35,967
Esa te la voy a cobrar. Lo sabes, ¿verdad?
668
00:51:41,348 --> 00:51:42,390
Vamos.
669
00:51:44,810 --> 00:51:46,269
- Dana.
- ¡Dana!
670
00:51:46,353 --> 00:51:47,854
- ¡Aguarda!
- ¡Dana!
671
00:51:49,147 --> 00:51:50,899
Soy yo.
672
00:51:51,399 --> 00:51:52,734
Soy yo.
673
00:51:52,818 --> 00:51:55,570
- Soy Kevin. Dana, soy yo.
- ¡Quítate!
674
00:51:55,654 --> 00:51:56,780
Soy yo.
675
00:52:05,205 --> 00:52:06,248
Me volví loca.
676
00:52:06,957 --> 00:52:10,085
No, te vi desaparecer
y reaparecer frente a mis ojos.
677
00:52:10,168 --> 00:52:12,879
No estás loca. Sea lo que sea,
no te lo estás imaginando.
678
00:52:17,551 --> 00:52:18,552
No me lo imaginé.
679
00:52:22,764 --> 00:52:23,849
La dejé allá.
680
00:52:25,225 --> 00:52:26,226
¿A quién?
681
00:52:28,061 --> 00:52:29,062
Dana,
682
00:52:30,105 --> 00:52:31,106
¿quién está allá?
683
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
Dana.
684
00:52:40,115 --> 00:52:41,116
Mi madre.
685
00:52:44,411 --> 00:52:45,453
Está viva.
686
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Subtítulos: Diana Peñalver Guillén