1 00:00:08,763 --> 00:00:11,266 O Reginald contou-me as novidades. 2 00:00:13,143 --> 00:00:14,811 Vocês vão ter um filho. 3 00:00:18,481 --> 00:00:19,482 Sim. 4 00:00:20,358 --> 00:00:21,818 Nesse caso, Deus abençoou-te. 5 00:00:22,777 --> 00:00:23,945 Acho que sim. 6 00:00:26,448 --> 00:00:27,741 Ele é um bom rapaz. 7 00:00:28,491 --> 00:00:31,619 Tu e o meu neto vão ter um belo lar. 8 00:00:32,954 --> 00:00:34,914 Ainda não sabemos se vai ser um rapaz. 9 00:00:35,999 --> 00:00:38,418 Eu consigo pressentir estas coisas. 10 00:00:43,882 --> 00:00:45,675 Quando eu e o Reginald casámos, 11 00:00:45,759 --> 00:00:48,720 tínhamos combinado esperar antes de ter um filho. 12 00:00:49,220 --> 00:00:51,056 Até ele acabar o curso de Medicina 13 00:00:51,681 --> 00:00:54,350 ou até eu perceber o que também queria fazer. 14 00:00:56,061 --> 00:00:57,645 Mas agora que estou grávida, é… 15 00:01:00,190 --> 00:01:03,109 - É como se fosse este o destino. - Não digas mais nada. 16 00:01:05,779 --> 00:01:08,198 O Reginald nunca te enganou. 17 00:01:08,823 --> 00:01:12,035 Ele é pai, Olivia, e tu és mãe. 18 00:01:13,119 --> 00:01:16,539 É isso que se faz. Fazem-se sacrifícios. 19 00:01:18,416 --> 00:01:19,459 Vocês os dois. 20 00:01:24,798 --> 00:01:29,427 O teu problema é seres muito volátil. 21 00:01:30,553 --> 00:01:32,847 Devias ter cuidado com isso. 22 00:01:34,599 --> 00:01:38,019 Digo isto sendo alguém que conheceu a tua mãe. 23 00:01:40,438 --> 00:01:42,941 A tua infância não foi fácil. 24 00:01:45,819 --> 00:01:49,948 Não sei que tipo de mãe é capaz de abandonar os filhos. 25 00:01:54,202 --> 00:01:57,789 Mas agora tens a oportunidade de fazer melhor. 26 00:02:01,501 --> 00:02:03,044 Um filho. 27 00:02:07,632 --> 00:02:12,762 Um filho é uma oportunidade para não pensares só em ti. 28 00:02:15,598 --> 00:02:19,686 Não há amor melhor e mais misterioso. 29 00:02:23,439 --> 00:02:26,609 E sugiro que te habitues a essa ideia. 30 00:02:36,035 --> 00:02:38,580 Porque não vais ali à mercearia 31 00:02:38,663 --> 00:02:41,166 e trazes umas caixas de bombons? 32 00:02:41,749 --> 00:02:42,750 Podes lá ir? 33 00:02:42,834 --> 00:02:43,835 Claro que sim. 34 00:02:46,629 --> 00:02:47,839 Acredita em mim. 35 00:02:48,631 --> 00:02:49,883 Essa criança… 36 00:02:51,634 --> 00:02:53,595 Pode vir a ser a tua salvação. 37 00:03:03,229 --> 00:03:05,315 Aguenta, Dana. Vou a caminho. 38 00:03:06,357 --> 00:03:07,483 Anda, Barney! 39 00:03:10,111 --> 00:03:11,863 Foda-se! Winnie! 40 00:03:13,531 --> 00:03:15,533 Winnie! Foda-se! 41 00:03:19,287 --> 00:03:20,622 - Winnie! - Merda. 42 00:03:22,040 --> 00:03:23,041 Winnie! 43 00:03:23,625 --> 00:03:24,667 Merda! 44 00:03:24,751 --> 00:03:29,964 APARENTADOS 45 00:03:35,386 --> 00:03:36,971 Agora pertences ao patrão Tom. 46 00:03:39,265 --> 00:03:40,266 És dele. 47 00:03:43,770 --> 00:03:44,771 Isso é mentira. 48 00:03:46,940 --> 00:03:47,941 Eu sei que é. 49 00:03:49,651 --> 00:03:51,945 Calculo que eles tenham discutido. 50 00:03:52,028 --> 00:03:54,489 E quem ficou a perder foi o patrão Kevin. 51 00:03:55,531 --> 00:03:57,367 O quê? Onde está ele? 52 00:03:58,743 --> 00:04:00,328 Como posso eu saber? 53 00:04:00,411 --> 00:04:04,040 O Tom só me disse para trazer esta comida e te dar as novidades. 54 00:04:07,001 --> 00:04:08,503 Sugiro que tentes perceber 55 00:04:08,586 --> 00:04:11,089 como vais chegar ao local onde levaste a Winnie. 56 00:04:14,175 --> 00:04:15,551 Esta noite. 57 00:04:19,973 --> 00:04:22,350 Imagino que tenha sido esse o teu plano. 58 00:04:24,269 --> 00:04:25,853 E isso não me incomoda nada. 59 00:04:32,360 --> 00:04:34,862 Vai ser interessante ficar aqui sem ti e sem o Luke. 60 00:04:40,410 --> 00:04:42,370 Este era o quarto do chefe Williams. 61 00:04:48,126 --> 00:04:49,252 E estas paredes… 62 00:04:54,549 --> 00:04:56,426 Representam muitas memórias para mim. 63 00:05:00,054 --> 00:05:01,723 Espero que tenhas gostado da estadia. 64 00:05:07,562 --> 00:05:09,647 Tu não percebes com quem estás a lidar. 65 00:05:35,506 --> 00:05:36,507 Winnie! 66 00:05:37,008 --> 00:05:41,012 Por favor, nós podemos resolver esta situação. 67 00:05:42,847 --> 00:05:47,310 O que pretende de mim? O mesmo que os outros? O mesmo que o Tom? 68 00:05:47,393 --> 00:05:48,603 Não, nada disso. 69 00:05:48,686 --> 00:05:51,731 - Eu não quero nada de ti. - Então porque me segue? 70 00:05:51,814 --> 00:05:53,566 Eu… 71 00:05:54,525 --> 00:05:58,321 Eu quero garantir que estás em segurança. Que todos estão em segurança. 72 00:05:58,863 --> 00:06:00,198 Depois do que ela me fez, 73 00:06:00,281 --> 00:06:03,618 não preciso que ninguém se preocupe comigo a não ser eu. 74 00:06:03,701 --> 00:06:06,996 Winnie, tu não podes voltar para o Tom. 75 00:06:07,080 --> 00:06:10,500 Para o Tom? Eu não vou voltar para o Tom. 76 00:06:10,583 --> 00:06:14,754 Cinco dias fechada naquele buraco fez-me ver isso. Eu vou fugir. 77 00:06:15,296 --> 00:06:17,340 E não preciso de autorização. Vou fugir. 78 00:06:17,423 --> 00:06:21,344 E se o senhor estivesse preocupado comigo, deixar-me-ia seguir o meu caminho. 79 00:06:21,427 --> 00:06:24,222 Por mim, tudo bem. Não me oponho a isso. 80 00:06:24,847 --> 00:06:26,599 Se achares que é o melhor a fazer. 81 00:06:28,684 --> 00:06:29,811 Dê-me as suas roupas. 82 00:06:30,686 --> 00:06:31,687 O quê? 83 00:06:31,771 --> 00:06:33,815 Cortaram-me o cabelo para eu parecer um rapaz. 84 00:06:33,898 --> 00:06:36,651 Mas deixei a camisa e as calças na casa. 85 00:06:36,734 --> 00:06:39,070 Dê-me as suas roupas para eu poder fugir. 86 00:06:40,029 --> 00:06:41,239 - Winnie, eu… - Agora! 87 00:06:57,380 --> 00:06:58,381 Dana? 88 00:07:03,094 --> 00:07:04,595 Aonde vais? 89 00:07:06,139 --> 00:07:08,391 Vou-me embora. Tenho de ir ter com o Kevin. 90 00:07:09,684 --> 00:07:11,144 Ele não vai voltar? 91 00:07:14,272 --> 00:07:15,273 Acho que não. 92 00:07:18,401 --> 00:07:20,528 Eu acho que ele está em apuros. 93 00:07:20,611 --> 00:07:23,072 É muito importante que eu vá agora. Eu tenho de ir. 94 00:07:23,156 --> 00:07:24,157 Espera. 95 00:07:24,949 --> 00:07:27,910 Achas que o meu pai está com ele? Ele também não voltou. 96 00:07:30,746 --> 00:07:33,833 Eu não… Eu acho que não. 97 00:07:35,543 --> 00:07:39,464 É melhor voltares para a cama. Ele deve estar quase a chegar. 98 00:07:40,923 --> 00:07:42,258 Estás a mentir-me. 99 00:07:45,470 --> 00:07:46,929 - Não, eu… - Estás. 100 00:07:47,597 --> 00:07:49,640 - Tu sabes algo. O que aconteceu? - Nigel. 101 00:07:49,724 --> 00:07:51,392 - Dana, ele nunca ficou fora. - Certo. 102 00:07:51,476 --> 00:07:52,477 Nunca! 103 00:07:54,562 --> 00:07:57,148 Não quero acordar o patrão Tom. Está bem? 104 00:07:58,774 --> 00:08:02,445 Sabes que mais? Vamos para outro sítio. Pode ser? 105 00:08:03,613 --> 00:08:04,822 Está bem. 106 00:08:04,906 --> 00:08:06,407 O que aconteceu? 107 00:08:06,491 --> 00:08:09,744 Ela roubou as minhas roupas. 108 00:08:10,369 --> 00:08:11,746 Onde está ela? 109 00:08:12,872 --> 00:08:13,873 Ela fugiu. 110 00:08:14,457 --> 00:08:15,458 Não. 111 00:08:19,462 --> 00:08:20,463 Será… 112 00:08:23,174 --> 00:08:26,219 A Winnie disse que havia roupa aqui. 113 00:08:26,302 --> 00:08:27,803 Roupas de rapaz? 114 00:08:29,263 --> 00:08:30,556 Quando ela roubou as minhas. 115 00:08:31,182 --> 00:08:32,183 Ali. 116 00:08:49,700 --> 00:08:50,701 O que foi? 117 00:08:52,620 --> 00:08:54,121 O que estás a fazer? 118 00:08:54,872 --> 00:08:57,667 Ficamos assim até a mamã Olivia chegar. 119 00:08:58,292 --> 00:09:00,670 Até lá, ninguém entra e ninguém sai. 120 00:09:03,047 --> 00:09:04,131 Podes sentar-te. 121 00:09:49,010 --> 00:09:50,303 - Sarah. - Olivia? 122 00:09:50,886 --> 00:09:52,388 O que fazes aqui tão cedo? 123 00:09:53,139 --> 00:09:54,974 É cedo. Peço desculpa. 124 00:09:56,392 --> 00:10:00,104 Preciso que acordes a Carrie e lhe peças para ir buscar a Dana. 125 00:10:01,188 --> 00:10:05,610 Tenho uma mensagem para ela e é muito importante. 126 00:10:05,693 --> 00:10:06,902 Não há tempo a perder. 127 00:10:07,486 --> 00:10:09,238 É do homem branco dela, não é? 128 00:10:11,324 --> 00:10:13,075 Eu nunca gostei muito dela. 129 00:10:14,201 --> 00:10:16,996 E também nunca gostei de te ver aqui a ajudá-la. 130 00:10:18,914 --> 00:10:20,249 Só arranja problemas. 131 00:10:21,334 --> 00:10:24,670 Na verdade, nesse aspeto, sempre vos achei muito parecidas. 132 00:10:26,047 --> 00:10:27,590 Quase podiam ser familiares. 133 00:10:28,716 --> 00:10:30,092 Eu já devia ter desconfiado. 134 00:10:31,177 --> 00:10:32,511 Que conversa é essa? 135 00:10:33,596 --> 00:10:36,098 Se tu não tens aparecido naquela altura, 136 00:10:36,182 --> 00:10:38,392 as pessoas daqui podiam ter tido uma vida melhor. 137 00:10:39,226 --> 00:10:42,271 Ninguém te mandou vires para aqui há não sei quantos anos 138 00:10:42,355 --> 00:10:44,357 para começares a salvar os bebés da ruiva. 139 00:10:44,440 --> 00:10:45,983 Tu e aquela tua Dana. 140 00:10:46,067 --> 00:10:48,069 Sarah, o que estás a dizer? 141 00:10:48,152 --> 00:10:49,612 Não te faças de parva comigo. 142 00:10:51,572 --> 00:10:54,992 Achaste que a Margaret perdeu os cinco bebés seguidos para nada? 143 00:10:56,661 --> 00:10:57,828 Por acaso? 144 00:11:00,164 --> 00:11:02,958 Eu tratava deles antes que saíssem de dentro dela. 145 00:11:03,668 --> 00:11:07,171 E se não fosses tu, o Rufus teria morrido naquele berço. 146 00:11:09,423 --> 00:11:10,966 Porque o salvaste, Olivia? 147 00:11:12,927 --> 00:11:16,806 Se não te tens intrometido, o Tom ter-se-ia livrado daquela cabra 148 00:11:16,889 --> 00:11:18,641 e este sítio seria muito diferente. 149 00:11:21,769 --> 00:11:24,730 Mas tudo isso se resolveu porque a criança desapareceu. 150 00:11:26,565 --> 00:11:31,028 Tal como a sua maldita mãe e o Luke. E a Dana também já se foi. 151 00:11:34,323 --> 00:11:36,617 Por fim, as pessoas vão poder ter esperança. 152 00:11:36,701 --> 00:11:37,827 Desapareceu? 153 00:11:39,453 --> 00:11:40,830 Para onde foi a Dana? 154 00:11:41,539 --> 00:11:45,000 Eu disse-lhe que fosse para o local onde vocês levaram a Winnie. 155 00:11:47,211 --> 00:11:48,212 Sim. 156 00:11:49,213 --> 00:11:52,675 - Eu sabia que tinhas que ver com isso. - Tinha que ver com o quê? 157 00:11:57,513 --> 00:11:58,639 Patrão Tom. 158 00:12:00,015 --> 00:12:03,602 Estava a contar à Sra. Olivia uma conversa que ouvi. 159 00:12:03,686 --> 00:12:05,521 O que fazes aqui tão cedo? 160 00:12:06,480 --> 00:12:10,317 Passei por cá para vir buscar uns pacotes das batatas fritas da Sarah. 161 00:12:15,364 --> 00:12:16,490 Onde está a Dana? 162 00:12:19,326 --> 00:12:21,620 Eu vi-a no quarto de hospedes. 163 00:12:21,704 --> 00:12:23,581 Eu procurei-a e não a encontrei. 164 00:12:24,123 --> 00:12:28,169 Talvez se tenha escondido na antiga cabana da Winnie, patrão. 165 00:12:29,712 --> 00:12:32,089 Reparei que ela, às vezes, gosta de se esconder lá 166 00:12:32,173 --> 00:12:33,549 quando não quer trabalhar. 167 00:12:35,968 --> 00:12:37,386 Disseste-lhe? 168 00:12:37,470 --> 00:12:40,264 Disse e ela ficou muito perturbada. 169 00:12:40,347 --> 00:12:43,225 Mas eu disse-lhe para ela pensar bem. 170 00:12:55,070 --> 00:12:56,697 - Sua víbora! - Cala-te. 171 00:12:58,115 --> 00:13:00,242 A Dana já deve ir a caminho de tua casa. 172 00:13:00,326 --> 00:13:02,286 Ele já acordou. Não têm muito tempo. 173 00:13:02,369 --> 00:13:04,288 Tenta perceber como vais chegar a casa, 174 00:13:04,371 --> 00:13:06,081 agarrar na Dana e sair de Maryland. 175 00:13:08,793 --> 00:13:10,419 Não olhes assim para mim. 176 00:13:10,503 --> 00:13:11,879 Tu devias ter vergonha. 177 00:13:13,214 --> 00:13:14,215 Vergonha? 178 00:13:15,424 --> 00:13:16,842 O que faço com a vergonha? 179 00:13:16,926 --> 00:13:19,845 Quando a minha vida é estar nesta cozinha todos os dias. 180 00:13:21,889 --> 00:13:25,434 Tu és livre. Sempre foste livre. 181 00:13:28,062 --> 00:13:30,022 Tu não fazes ideia como isto é. 182 00:13:32,900 --> 00:13:34,276 Podes ficar com a vergonha. 183 00:13:35,861 --> 00:13:37,363 Tinhas razão, Nigel. 184 00:13:39,949 --> 00:13:41,659 Acho que o teu pai não vai voltar. 185 00:13:43,410 --> 00:13:44,703 Acho que ele se foi embora. 186 00:13:44,787 --> 00:13:45,788 Foi para onde? 187 00:13:48,374 --> 00:13:50,376 Não sei. Quem me dera saber. 188 00:13:53,546 --> 00:13:55,506 Deixa-me ir contigo e com o patrão Kevin. 189 00:13:55,589 --> 00:13:57,299 - Juntos encontramo-lo. - Não posso. 190 00:13:57,383 --> 00:13:58,467 Porquê? 191 00:13:59,760 --> 00:14:02,596 Porque nós somos de um lugar para onde não te podemos levar. 192 00:14:03,681 --> 00:14:08,435 Mas foram-se todos embora. O meu pai. O Rufus. Tu também vais. O Sr. Franklin. 193 00:14:09,979 --> 00:14:11,772 O que vou eu fazer sem ninguém? 194 00:14:21,699 --> 00:14:22,950 Vais ser forte. 195 00:14:24,493 --> 00:14:25,494 Está bem? 196 00:14:26,829 --> 00:14:28,581 Porque isso era o que o teu pai queria. 197 00:14:28,664 --> 00:14:29,707 Toma. 198 00:14:29,790 --> 00:14:32,835 Vais aprender a escrever e a ler, está bem? 199 00:14:32,918 --> 00:14:34,587 É isso que tu vais fazer. 200 00:14:34,670 --> 00:14:37,172 Tu já conheces as letras e a forma como se dizem. 201 00:14:37,256 --> 00:14:38,424 Isso já é meio caminho. 202 00:14:39,216 --> 00:14:41,844 Mas tens de treinar. Tens de treinar todos os dias. 203 00:14:41,927 --> 00:14:43,679 Está bem? E tens de ensinar a Carrie. 204 00:14:44,889 --> 00:14:46,390 Tens de ensinar a Carrie. 205 00:14:47,975 --> 00:14:50,060 Porque era isso que o teu pai queria. 206 00:14:53,063 --> 00:14:54,481 Quem está aí? 207 00:14:54,565 --> 00:14:58,736 Ninguém pode ocupar quartos novos sem a minha expressa autorização. 208 00:15:03,699 --> 00:15:05,284 Eu disse: "Quem está aí?" 209 00:15:06,410 --> 00:15:08,954 Sai cá para fora! É a última vez que vou dizer isto. 210 00:15:09,038 --> 00:15:10,122 Assim seja. 211 00:15:25,220 --> 00:15:28,933 Eu não te avisei que não te queria a ler? 212 00:15:40,361 --> 00:15:45,366 Eu tratei-te bem. E é desta forma que me tratas? 213 00:15:45,449 --> 00:15:51,246 Roubas-me? Roubas os meus livros? Andas a ler? 214 00:15:51,330 --> 00:15:52,498 Eu posso ensiná-lo. 215 00:15:58,879 --> 00:16:00,255 Posso ensiná-lo a ler. 216 00:16:03,842 --> 00:16:05,010 O que disseste? 217 00:16:05,594 --> 00:16:08,055 Eu posso ensiná-lo a ler. 218 00:16:10,182 --> 00:16:11,266 Ninguém tem de saber. 219 00:16:19,400 --> 00:16:20,693 Anda! 220 00:16:24,154 --> 00:16:25,197 Quem é aquela? 221 00:16:25,948 --> 00:16:27,908 Sua mentirosa! É a Dana. 222 00:16:28,450 --> 00:16:30,703 Não. Eu não sabia! Eu juro que não sabia! 223 00:16:35,082 --> 00:16:37,209 Não! Thomas! 224 00:16:40,504 --> 00:16:43,465 Por favor! Não! Não! 225 00:16:44,508 --> 00:16:46,343 - Ajudem-me! Por favor! - Levanta-te. 226 00:16:56,478 --> 00:16:57,479 Não! 227 00:16:59,023 --> 00:17:00,315 Não, não! 228 00:17:02,192 --> 00:17:05,195 Parece que vou ter de te dar uma lição. 229 00:17:40,355 --> 00:17:41,356 Anda cá. 230 00:17:42,941 --> 00:17:44,568 Estás louca? Tu estás… 231 00:17:47,404 --> 00:17:49,114 Dana. Dana. 232 00:17:50,741 --> 00:17:52,993 Dana. Dana. 233 00:17:53,077 --> 00:17:54,078 Dana. 234 00:18:09,134 --> 00:18:10,135 Kevin? 235 00:18:13,430 --> 00:18:14,431 Kevin? 236 00:18:17,226 --> 00:18:18,227 Kevin! 237 00:18:21,105 --> 00:18:22,106 Kevin! 238 00:18:28,570 --> 00:18:29,947 Kevin! 239 00:18:42,543 --> 00:18:44,211 Olá. Ligaram para o Kevin. 240 00:18:44,294 --> 00:18:46,463 Deixem mensagem. Eu depois ligo-vos. 241 00:18:46,547 --> 00:18:48,215 Olá. Sou eu. 242 00:18:48,298 --> 00:18:52,010 Estou a fazer o que me pediste e tu não estás a atender. 243 00:18:52,970 --> 00:18:55,556 E agora estou preocupada. 244 00:18:56,640 --> 00:18:57,850 Por favor, liga-me. 245 00:19:02,771 --> 00:19:04,940 - O que se passa? - Ela desapareceu. 246 00:19:05,023 --> 00:19:06,358 - O quê? - A Dana desapareceu. 247 00:19:06,441 --> 00:19:09,278 Não consigo explicar. Acho que estou a ficar louca, Alan. 248 00:19:09,361 --> 00:19:10,779 - Merda. - Estávamos bem. 249 00:19:10,863 --> 00:19:13,490 - Denise, tem calma. Vai correr tudo bem. - Eu juro, Alan. 250 00:19:14,032 --> 00:19:15,159 Para onde foi ela? 251 00:19:15,242 --> 00:19:17,494 Ela fugiu com um tipo qualquer 252 00:19:17,578 --> 00:19:20,664 e eu encurralei-os numa arrumação sem janelas… 253 00:19:20,747 --> 00:19:22,416 Repete. Ela fugiu com quem? 254 00:19:22,499 --> 00:19:23,834 Não sei. Com um tipo. 255 00:19:23,917 --> 00:19:25,586 - Um tipo branco? - Sim, branco. 256 00:19:26,503 --> 00:19:27,754 Pronto. Eu desisto. 257 00:19:27,838 --> 00:19:28,922 Tu conhece-lo? 258 00:19:29,006 --> 00:19:30,382 Denise, eu amo-te, 259 00:19:30,465 --> 00:19:33,010 mas tens de deixar a Dana ser o que ela é. 260 00:19:33,093 --> 00:19:34,595 Tem 26 anos, desempregada e parva. 261 00:19:34,678 --> 00:19:36,430 Ela não quer a nossa ajuda. 262 00:19:36,513 --> 00:19:39,725 Ela só quer ter público para o seu drama. E eu já não sou polícia. 263 00:19:39,808 --> 00:19:42,311 Se quiseres que alguém vá atrás dela ou a vá salvar, 264 00:19:42,394 --> 00:19:44,771 tens de ligar a um polícia que não esteja reformado. 265 00:19:44,855 --> 00:19:46,607 Estou farto de conduzir pela cidade 266 00:19:46,690 --> 00:19:49,026 a tentar salvar a Dana dela própria. 267 00:19:52,613 --> 00:19:53,614 Estou? 268 00:20:00,787 --> 00:20:04,791 1812. 1813. 269 00:20:06,335 --> 00:20:10,547 1814. 1815. 270 00:20:16,094 --> 00:20:17,638 Mana 2 Chamadas Não Atendidas 271 00:20:17,721 --> 00:20:21,767 Localizar Kevin 272 00:20:21,850 --> 00:20:23,310 Avenida Laure, 4302. Los Angeles 273 00:20:26,313 --> 00:20:27,981 Mana 274 00:20:34,279 --> 00:20:37,532 A caixa de correio está cheia e não pode aceitar mais mensagens. 275 00:20:46,500 --> 00:20:50,337 Querida, vem para a cama. Tu tens de dormir algumas horas. 276 00:20:50,420 --> 00:20:53,924 Não consigo, Carlo. Não consigo. Eu… 277 00:20:54,007 --> 00:20:58,011 Nós vimo-los sair há umas horas. Concordámos que por hoje chegava. 278 00:20:58,095 --> 00:21:00,764 - Sim, mas penso que já chegaram. - O quê? 279 00:21:00,847 --> 00:21:05,394 Vais pensar que estou doida. Mas eu ouvi gritos. E depois… 280 00:21:05,477 --> 00:21:08,438 - E depois, o quê? - Não sei. Não vi nada. 281 00:21:08,522 --> 00:21:10,023 - Hermione. - Carlo. 282 00:21:11,275 --> 00:21:12,693 Tenho medo. 283 00:21:14,903 --> 00:21:17,823 Não gosto de violência. 284 00:21:18,865 --> 00:21:19,866 Então? 285 00:21:21,702 --> 00:21:23,036 Onde está a nossa gata? 286 00:21:31,378 --> 00:21:33,463 Tinhas dito que não chamaste a Polícia. 287 00:21:51,606 --> 00:21:52,607 Muito bem. 288 00:21:56,403 --> 00:21:57,404 Minha senhora? 289 00:21:59,489 --> 00:22:01,074 - Olá? - Sim? 290 00:22:01,992 --> 00:22:04,119 Recebemos algumas chamadas dos seus vizinhos. 291 00:22:05,287 --> 00:22:07,247 Pode abrir a porta para podermos conversar? 292 00:22:07,331 --> 00:22:09,624 Não, obrigada! Eu estou bem! 293 00:22:09,708 --> 00:22:11,293 Não tem de nos deixar entrar. 294 00:22:12,085 --> 00:22:14,713 Pode vir até ao alpendre e falar connosco. 295 00:22:15,630 --> 00:22:17,132 Minha senhora, está aí sozinha? 296 00:22:19,217 --> 00:22:21,762 Se não abrir a porta, vamos ser obrigados a entrar. 297 00:22:24,890 --> 00:22:27,100 Minha senhora, obedeça e abra a porta. 298 00:22:49,581 --> 00:22:52,834 Para: Denise Estou de novo em casa. Vem rápido. 299 00:22:55,253 --> 00:22:56,505 Parem. Estou a ir. 300 00:22:58,256 --> 00:23:00,842 Olá. Peço desculpa. Estava a tomar banho. 301 00:23:00,926 --> 00:23:02,386 Estava nua. 302 00:23:04,346 --> 00:23:05,597 Há algum problema? 303 00:23:05,680 --> 00:23:07,140 Podemos entrar para conversar? 304 00:23:09,017 --> 00:23:10,102 Sim, claro. 305 00:23:28,954 --> 00:23:31,915 Desculpem. Sabem o que se está a passar aqui? 306 00:23:32,958 --> 00:23:37,504 É uma situação recorrente com uma vizinha nova. 307 00:23:37,587 --> 00:23:39,089 Que tipo de situação? 308 00:23:40,215 --> 00:23:41,425 Não temos bem a certeza. 309 00:23:42,175 --> 00:23:45,011 Sabemos que um dos seus conhecidos é muito violento 310 00:23:45,929 --> 00:23:48,348 e há a possibilidade de haver ou não uso de drogas. 311 00:23:53,061 --> 00:23:54,187 Eu não me aproximaria. 312 00:23:54,271 --> 00:23:56,398 Há alguma coisa aqui em casa que devemos saber? 313 00:23:57,023 --> 00:23:59,401 Drogas? Armas? 314 00:24:00,318 --> 00:24:01,403 Não, nada. 315 00:24:05,766 --> 00:24:07,642 O senhor aqui? Como? 316 00:24:09,311 --> 00:24:10,354 Isto é obra sua? 317 00:24:10,437 --> 00:24:11,480 Obra minha? 318 00:24:12,356 --> 00:24:13,357 Onde está a Dana? 319 00:24:15,984 --> 00:24:17,110 O senhor não sabe? 320 00:24:17,194 --> 00:24:18,195 Não sei o quê? 321 00:24:24,534 --> 00:24:25,535 Engano. 322 00:24:26,370 --> 00:24:30,540 Engano, engano, engano. 323 00:24:32,334 --> 00:24:33,543 Onde estão elas? 324 00:24:34,336 --> 00:24:35,337 - Eu não… - Diga-me. 325 00:24:35,420 --> 00:24:37,506 O quê? Quem? Não sei do que está a falar. 326 00:24:37,589 --> 00:24:40,842 A Dana e a Olivia. Onde estão elas? 327 00:24:41,551 --> 00:24:43,261 Que bruxaria é esta? 328 00:24:43,845 --> 00:24:45,972 - Diga-me como elas o fizeram! - O quê? 329 00:24:46,556 --> 00:24:47,724 Desapareceram! 330 00:24:52,896 --> 00:24:53,897 Ela desapareceu? 331 00:24:57,067 --> 00:24:58,235 Como o fizeram elas? 332 00:24:59,861 --> 00:25:00,862 Como? 333 00:25:14,876 --> 00:25:15,877 Olá. 334 00:25:17,671 --> 00:25:18,797 Sente-se bem? 335 00:25:18,880 --> 00:25:22,426 Sim, eu… Mas que raio? 336 00:25:26,680 --> 00:25:27,681 Aqui tem. 337 00:25:30,142 --> 00:25:31,143 Obrigada. 338 00:25:41,027 --> 00:25:43,113 O que se passa ali dentro? 339 00:25:43,196 --> 00:25:45,031 - O seu irmão está bem? - Não sei. 340 00:25:47,242 --> 00:25:48,535 - Peço desculpa. - Pronto. 341 00:25:48,618 --> 00:25:50,537 A sério. Não faz mal. 342 00:25:50,620 --> 00:25:54,166 Eu tenho uma irmã. Já não a vejo há meses. 343 00:25:54,249 --> 00:25:57,461 E conhece a rapariga que mora lá? 344 00:25:57,544 --> 00:26:00,005 Nem por isso. Conheci-a ontem à noite. 345 00:26:00,088 --> 00:26:03,133 O Kevin levou-a a minha casa. O Kevin acabou de a conhecer. 346 00:26:03,925 --> 00:26:06,052 Nós também não sabemos muito sobre ela, mas… 347 00:26:06,803 --> 00:26:08,096 Ela acabou de chegar cá. 348 00:26:08,180 --> 00:26:12,350 Quer vir um bocadinho até nossa casa? 349 00:26:12,434 --> 00:26:17,772 Talvez lhe possamos contar algumas coisas que temos visto. 350 00:26:17,856 --> 00:26:20,650 Nós moramos… Nós moramos mesmo ali. 351 00:26:20,734 --> 00:26:22,235 Quer um café? 352 00:26:23,904 --> 00:26:26,490 Quero. Na verdade, isso seria bom. 353 00:26:27,073 --> 00:26:28,074 Ótimo. 354 00:26:28,575 --> 00:26:30,911 - Obrigada. - De nada. 355 00:26:30,994 --> 00:26:31,995 Meu Deus! 356 00:26:32,496 --> 00:26:34,372 Tem sido uma longa noite. 357 00:26:35,874 --> 00:26:36,917 Dana. 358 00:26:44,925 --> 00:26:46,134 O que te aconteceu? 359 00:26:48,053 --> 00:26:49,179 Fui chicoteada. 360 00:26:53,892 --> 00:26:54,893 Mas isso… 361 00:26:56,436 --> 00:27:02,484 Foi o dono da plantação para onde sou sempre levada. 362 00:27:02,567 --> 00:27:03,568 Tom Weylin. 363 00:27:06,112 --> 00:27:07,739 E o filho dele chama-se Rufus. 364 00:27:10,408 --> 00:27:11,535 Acreditas em mim? 365 00:27:18,792 --> 00:27:19,793 Bem… 366 00:27:21,211 --> 00:27:22,337 Eu não quero. 367 00:27:26,091 --> 00:27:27,884 Mas tu desapareceste daquela arrumação. 368 00:27:30,387 --> 00:27:32,055 E chegaste aqui muito rapidamente. 369 00:27:34,266 --> 00:27:36,184 - Como? - Fui teleportada para aqui. 370 00:27:37,894 --> 00:27:41,940 Mas, da outra vez, levei o Kevin comigo e ficámos lá uma semana. 371 00:27:42,983 --> 00:27:46,820 Mas aqui parece que passaram minutos porque o tempo passa de forma diferente. 372 00:27:49,906 --> 00:27:52,450 Sempre que regresso, venho ter aqui. 373 00:27:56,162 --> 00:27:57,581 O que te faz regressar? 374 00:28:01,459 --> 00:28:03,920 Tem de acontecer algo que me coloque em risco de vida. 375 00:28:06,965 --> 00:28:08,133 Ou achar que vou morrer. 376 00:28:11,094 --> 00:28:13,638 E acho que aconteceu isso quando desmaiei no chão. 377 00:28:13,722 --> 00:28:15,682 Mas não sei quanto tempo estive inconsciente. 378 00:28:18,476 --> 00:28:21,521 E o Kevin ficou lá preso. Ele está lá preso. 379 00:28:26,109 --> 00:28:32,699 E eu prometi-lhe que não o deixaria lá. 380 00:28:34,534 --> 00:28:36,494 Eu disse: "Não te vou deixar." 381 00:28:39,623 --> 00:28:45,045 E deixei-o. E não sei o que fazer, Denise. 382 00:28:45,128 --> 00:28:48,757 Não sei o que fazer porque não sei se ele está lá há um ano 383 00:28:48,840 --> 00:28:53,845 Não sei se ele está vivo. Não sei. Não sei o que fazer. Eu… 384 00:28:57,140 --> 00:29:01,853 Tenho de… Tenho de voltar lá. Tenho de voltar, mas não sei como. 385 00:29:02,395 --> 00:29:03,938 Não sei como. 386 00:29:05,482 --> 00:29:08,568 Tenho de o salvar porque lhe fiz uma promessa. 387 00:29:08,652 --> 00:29:13,615 Eu disse… Se lhe acontecer alguma coisa, eu não… A culpa é minha. 388 00:29:13,698 --> 00:29:14,699 Dana. 389 00:29:16,618 --> 00:29:20,246 - Dana, vai ficar tudo bem. - Não vai nada, Nisey! 390 00:29:31,132 --> 00:29:32,217 Não vai nada. 391 00:29:35,762 --> 00:29:36,763 Não vai. 392 00:29:40,725 --> 00:29:43,978 Ele foi a única pessoa que acreditou em mim. 393 00:29:47,232 --> 00:29:51,986 E era a única pessoa que compreendia o que estava a acontecer. 394 00:29:55,407 --> 00:29:56,991 Como fazes para voltar para lá? 395 00:30:01,746 --> 00:30:03,039 Eu não controlo isso. 396 00:30:06,126 --> 00:30:08,503 Pode acontecer ou não. 397 00:30:10,463 --> 00:30:11,464 Está bem. 398 00:30:14,801 --> 00:30:16,428 Nós vamos tentar perceber isto. 399 00:30:17,804 --> 00:30:18,805 Está bem? 400 00:30:20,432 --> 00:30:21,558 Nós vamos salvá-lo. 401 00:30:24,227 --> 00:30:28,773 E depois vamos perceber como podemos parar isto. 402 00:30:35,739 --> 00:30:36,740 Eu acho… 403 00:30:42,537 --> 00:30:48,042 Se eu conseguir garantir que o Rufus se mantém vivo, 404 00:30:49,586 --> 00:30:50,587 e eu… 405 00:30:52,630 --> 00:30:57,302 Se eu garantir que nasce o nosso próximo antepassado, isto para. 406 00:31:00,513 --> 00:31:03,516 Mas eu nem tenho a certeza. Nem sequer sei quando seria isso. 407 00:31:08,188 --> 00:31:09,898 Já viste na Bíblia? 408 00:31:12,192 --> 00:31:13,193 Qual Bíblia? 409 00:31:14,736 --> 00:31:15,987 Na Bíblia da família. 410 00:31:18,615 --> 00:31:23,119 Tem o nome de todos os antepassados James que datam até… 411 00:31:24,662 --> 00:31:25,872 … não sei até quando. 412 00:31:27,165 --> 00:31:28,458 E os anos em que nasceram. 413 00:31:28,541 --> 00:31:29,542 O quê? 414 00:31:31,294 --> 00:31:33,505 Denise, espera. Onde está isso? 415 00:31:35,799 --> 00:31:39,302 A última vez que vi a Bíblia, estava numa prateleira em Brooklyn. 416 00:31:40,428 --> 00:31:42,388 A mamã mostrava-a em ocasiões especiais. 417 00:31:42,472 --> 00:31:43,556 É a avó que a tem? 418 00:31:55,068 --> 00:31:56,069 É essa mesmo. 419 00:32:15,129 --> 00:32:16,464 Estás à procura de quem, Dana? 420 00:32:16,548 --> 00:32:18,925 Da Carrie. Ela e o Rufus vão ter um filho. 421 00:32:19,008 --> 00:32:21,010 Mas antes de eu partir, eles foram separados. 422 00:32:21,970 --> 00:32:23,346 Não sei durante quanto tempo. 423 00:32:25,223 --> 00:32:26,599 - Espera. Está ali. - Onde? 424 00:32:26,683 --> 00:32:30,520 "Carrie Anne Blake. Nascida em 1849." Está correto? 425 00:32:33,273 --> 00:32:36,192 Não. Isso não está certo. Ela nasceu antes disso. 426 00:32:47,996 --> 00:32:50,123 Rufus Weylin Alice Greewood 427 00:32:50,206 --> 00:32:51,249 Alice. 428 00:32:55,336 --> 00:32:56,838 O que se passa? Então? 429 00:32:57,672 --> 00:32:59,924 - Então o que foi? - Não foi a Carrie. Foi a Alice. 430 00:33:00,675 --> 00:33:02,635 O Rufus e a Alice têm um filho. 431 00:33:04,721 --> 00:33:06,014 É assim que acontece. 432 00:33:13,897 --> 00:33:15,773 Vê algo que lhe interesse, senhor? 433 00:33:18,109 --> 00:33:19,110 Não. 434 00:33:32,123 --> 00:33:33,249 Alice, não te afastes. 435 00:33:34,250 --> 00:33:35,877 Temos de regressar durante o dia. 436 00:33:39,464 --> 00:33:41,382 Já estou aqui há duas horas. 437 00:33:41,466 --> 00:33:43,676 - O que estás a fazer? - Ainda tenho tempo. 438 00:33:43,760 --> 00:33:46,721 - Tempo? Antes de quê? - Antes de voltar para lá. 439 00:33:47,388 --> 00:33:49,223 Dana, deve haver algo que eu possa fazer! 440 00:33:49,307 --> 00:33:51,851 Não me toques. Por favor, não me toques. 441 00:33:52,435 --> 00:33:55,605 Não te quero levar para lá comigo. Deixa-me concentrar. 442 00:33:56,606 --> 00:33:57,607 Deixa-me concentrar. 443 00:33:59,692 --> 00:34:01,277 - Em 1818. - Quando vai acontecer? 444 00:34:01,361 --> 00:34:03,071 Ou 1819. Não sei. 445 00:34:04,155 --> 00:34:05,198 É em 1815. 446 00:34:06,199 --> 00:34:07,533 Talvez não aconteça. 447 00:34:07,617 --> 00:34:08,618 Vai acontecer. 448 00:34:09,786 --> 00:34:11,204 Não vou buscar ajuda? Eu… 449 00:34:12,330 --> 00:34:14,958 Não. Fica aqui. Eu não devo demorar. 450 00:34:25,843 --> 00:34:26,844 Alan. 451 00:34:27,553 --> 00:34:30,014 Denise. Eu não sei o que raio se está a passar. 452 00:34:30,098 --> 00:34:33,101 A Polícia de Nova Iorque ligou para nossa casa. 453 00:34:33,184 --> 00:34:34,894 Acabei agora de falar com eles. 454 00:34:35,645 --> 00:34:36,813 Encontraram a Olivia. 455 00:34:38,564 --> 00:34:39,607 A Olivia? 456 00:34:44,904 --> 00:34:45,905 Estou? 457 00:34:48,116 --> 00:34:49,117 Denise? 458 00:36:07,195 --> 00:36:09,197 Legendas: Marco Pinto