1
00:00:08,763 --> 00:00:11,266
O Reginald contou-me as novidades.
2
00:00:13,143 --> 00:00:14,811
Vocês vão ter um filho.
3
00:00:18,481 --> 00:00:19,482
Sim.
4
00:00:20,358 --> 00:00:21,818
Nesse caso, Deus abençoou-te.
5
00:00:22,777 --> 00:00:23,945
Acho que sim.
6
00:00:26,448 --> 00:00:27,741
Ele é um bom rapaz.
7
00:00:28,491 --> 00:00:31,619
Tu e o meu neto vão ter um belo lar.
8
00:00:32,954 --> 00:00:34,914
Ainda não sabemos se vai ser um rapaz.
9
00:00:35,999 --> 00:00:38,418
Eu consigo pressentir estas coisas.
10
00:00:43,882 --> 00:00:45,675
Quando eu e o Reginald casámos,
11
00:00:45,759 --> 00:00:48,720
tínhamos combinado esperar
antes de ter um filho.
12
00:00:49,220 --> 00:00:51,056
Até ele acabar o curso de Medicina
13
00:00:51,681 --> 00:00:54,350
ou até eu perceber
o que também queria fazer.
14
00:00:56,061 --> 00:00:57,645
Mas agora que estou grávida, é…
15
00:01:00,190 --> 00:01:03,109
- É como se fosse este o destino.
- Não digas mais nada.
16
00:01:05,779 --> 00:01:08,198
O Reginald nunca te enganou.
17
00:01:08,823 --> 00:01:12,035
Ele é pai, Olivia, e tu és mãe.
18
00:01:13,119 --> 00:01:16,539
É isso que se faz. Fazem-se sacrifícios.
19
00:01:18,416 --> 00:01:19,459
Vocês os dois.
20
00:01:24,798 --> 00:01:29,427
O teu problema é seres muito volátil.
21
00:01:30,553 --> 00:01:32,847
Devias ter cuidado com isso.
22
00:01:34,599 --> 00:01:38,019
Digo isto sendo alguém
que conheceu a tua mãe.
23
00:01:40,438 --> 00:01:42,941
A tua infância não foi fácil.
24
00:01:45,819 --> 00:01:49,948
Não sei que tipo de mãe
é capaz de abandonar os filhos.
25
00:01:54,202 --> 00:01:57,789
Mas agora tens a oportunidade
de fazer melhor.
26
00:02:01,501 --> 00:02:03,044
Um filho.
27
00:02:07,632 --> 00:02:12,762
Um filho é uma oportunidade
para não pensares só em ti.
28
00:02:15,598 --> 00:02:19,686
Não há amor melhor e mais misterioso.
29
00:02:23,439 --> 00:02:26,609
E sugiro que te habitues a essa ideia.
30
00:02:36,035 --> 00:02:38,580
Porque não vais ali à mercearia
31
00:02:38,663 --> 00:02:41,166
e trazes umas caixas de bombons?
32
00:02:41,749 --> 00:02:42,750
Podes lá ir?
33
00:02:42,834 --> 00:02:43,835
Claro que sim.
34
00:02:46,629 --> 00:02:47,839
Acredita em mim.
35
00:02:48,631 --> 00:02:49,883
Essa criança…
36
00:02:51,634 --> 00:02:53,595
Pode vir a ser a tua salvação.
37
00:03:03,229 --> 00:03:05,315
Aguenta, Dana. Vou a caminho.
38
00:03:06,357 --> 00:03:07,483
Anda, Barney!
39
00:03:10,111 --> 00:03:11,863
Foda-se! Winnie!
40
00:03:13,531 --> 00:03:15,533
Winnie! Foda-se!
41
00:03:19,287 --> 00:03:20,622
- Winnie!
- Merda.
42
00:03:22,040 --> 00:03:23,041
Winnie!
43
00:03:23,625 --> 00:03:24,667
Merda!
44
00:03:24,751 --> 00:03:29,964
APARENTADOS
45
00:03:35,386 --> 00:03:36,971
Agora pertences ao patrão Tom.
46
00:03:39,265 --> 00:03:40,266
És dele.
47
00:03:43,770 --> 00:03:44,771
Isso é mentira.
48
00:03:46,940 --> 00:03:47,941
Eu sei que é.
49
00:03:49,651 --> 00:03:51,945
Calculo que eles tenham discutido.
50
00:03:52,028 --> 00:03:54,489
E quem ficou a perder foi o patrão Kevin.
51
00:03:55,531 --> 00:03:57,367
O quê? Onde está ele?
52
00:03:58,743 --> 00:04:00,328
Como posso eu saber?
53
00:04:00,411 --> 00:04:04,040
O Tom só me disse para trazer esta comida
e te dar as novidades.
54
00:04:07,001 --> 00:04:08,503
Sugiro que tentes perceber
55
00:04:08,586 --> 00:04:11,089
como vais chegar ao local
onde levaste a Winnie.
56
00:04:14,175 --> 00:04:15,551
Esta noite.
57
00:04:19,973 --> 00:04:22,350
Imagino que tenha sido esse o teu plano.
58
00:04:24,269 --> 00:04:25,853
E isso não me incomoda nada.
59
00:04:32,360 --> 00:04:34,862
Vai ser interessante ficar aqui
sem ti e sem o Luke.
60
00:04:40,410 --> 00:04:42,370
Este era o quarto do chefe Williams.
61
00:04:48,126 --> 00:04:49,252
E estas paredes…
62
00:04:54,549 --> 00:04:56,426
Representam muitas memórias para mim.
63
00:05:00,054 --> 00:05:01,723
Espero que tenhas gostado da estadia.
64
00:05:07,562 --> 00:05:09,647
Tu não percebes com quem estás a lidar.
65
00:05:35,506 --> 00:05:36,507
Winnie!
66
00:05:37,008 --> 00:05:41,012
Por favor,
nós podemos resolver esta situação.
67
00:05:42,847 --> 00:05:47,310
O que pretende de mim?
O mesmo que os outros? O mesmo que o Tom?
68
00:05:47,393 --> 00:05:48,603
Não, nada disso.
69
00:05:48,686 --> 00:05:51,731
- Eu não quero nada de ti.
- Então porque me segue?
70
00:05:51,814 --> 00:05:53,566
Eu…
71
00:05:54,525 --> 00:05:58,321
Eu quero garantir que estás em segurança.
Que todos estão em segurança.
72
00:05:58,863 --> 00:06:00,198
Depois do que ela me fez,
73
00:06:00,281 --> 00:06:03,618
não preciso que ninguém se preocupe comigo
a não ser eu.
74
00:06:03,701 --> 00:06:06,996
Winnie, tu não podes voltar para o Tom.
75
00:06:07,080 --> 00:06:10,500
Para o Tom? Eu não vou voltar para o Tom.
76
00:06:10,583 --> 00:06:14,754
Cinco dias fechada naquele buraco
fez-me ver isso. Eu vou fugir.
77
00:06:15,296 --> 00:06:17,340
E não preciso de autorização. Vou fugir.
78
00:06:17,423 --> 00:06:21,344
E se o senhor estivesse preocupado comigo,
deixar-me-ia seguir o meu caminho.
79
00:06:21,427 --> 00:06:24,222
Por mim, tudo bem. Não me oponho a isso.
80
00:06:24,847 --> 00:06:26,599
Se achares que é o melhor a fazer.
81
00:06:28,684 --> 00:06:29,811
Dê-me as suas roupas.
82
00:06:30,686 --> 00:06:31,687
O quê?
83
00:06:31,771 --> 00:06:33,815
Cortaram-me o cabelo
para eu parecer um rapaz.
84
00:06:33,898 --> 00:06:36,651
Mas deixei a camisa e as calças na casa.
85
00:06:36,734 --> 00:06:39,070
Dê-me as suas roupas para eu poder fugir.
86
00:06:40,029 --> 00:06:41,239
- Winnie, eu…
- Agora!
87
00:06:57,380 --> 00:06:58,381
Dana?
88
00:07:03,094 --> 00:07:04,595
Aonde vais?
89
00:07:06,139 --> 00:07:08,391
Vou-me embora.
Tenho de ir ter com o Kevin.
90
00:07:09,684 --> 00:07:11,144
Ele não vai voltar?
91
00:07:14,272 --> 00:07:15,273
Acho que não.
92
00:07:18,401 --> 00:07:20,528
Eu acho que ele está em apuros.
93
00:07:20,611 --> 00:07:23,072
É muito importante que eu vá agora.
Eu tenho de ir.
94
00:07:23,156 --> 00:07:24,157
Espera.
95
00:07:24,949 --> 00:07:27,910
Achas que o meu pai está com ele?
Ele também não voltou.
96
00:07:30,746 --> 00:07:33,833
Eu não… Eu acho que não.
97
00:07:35,543 --> 00:07:39,464
É melhor voltares para a cama.
Ele deve estar quase a chegar.
98
00:07:40,923 --> 00:07:42,258
Estás a mentir-me.
99
00:07:45,470 --> 00:07:46,929
- Não, eu…
- Estás.
100
00:07:47,597 --> 00:07:49,640
- Tu sabes algo. O que aconteceu?
- Nigel.
101
00:07:49,724 --> 00:07:51,392
- Dana, ele nunca ficou fora.
- Certo.
102
00:07:51,476 --> 00:07:52,477
Nunca!
103
00:07:54,562 --> 00:07:57,148
Não quero acordar o patrão Tom. Está bem?
104
00:07:58,774 --> 00:08:02,445
Sabes que mais?
Vamos para outro sítio. Pode ser?
105
00:08:03,613 --> 00:08:04,822
Está bem.
106
00:08:04,906 --> 00:08:06,407
O que aconteceu?
107
00:08:06,491 --> 00:08:09,744
Ela roubou as minhas roupas.
108
00:08:10,369 --> 00:08:11,746
Onde está ela?
109
00:08:12,872 --> 00:08:13,873
Ela fugiu.
110
00:08:14,457 --> 00:08:15,458
Não.
111
00:08:19,462 --> 00:08:20,463
Será…
112
00:08:23,174 --> 00:08:26,219
A Winnie disse que havia roupa aqui.
113
00:08:26,302 --> 00:08:27,803
Roupas de rapaz?
114
00:08:29,263 --> 00:08:30,556
Quando ela roubou as minhas.
115
00:08:31,182 --> 00:08:32,183
Ali.
116
00:08:49,700 --> 00:08:50,701
O que foi?
117
00:08:52,620 --> 00:08:54,121
O que estás a fazer?
118
00:08:54,872 --> 00:08:57,667
Ficamos assim até a mamã Olivia chegar.
119
00:08:58,292 --> 00:09:00,670
Até lá, ninguém entra e ninguém sai.
120
00:09:03,047 --> 00:09:04,131
Podes sentar-te.
121
00:09:49,010 --> 00:09:50,303
- Sarah.
- Olivia?
122
00:09:50,886 --> 00:09:52,388
O que fazes aqui tão cedo?
123
00:09:53,139 --> 00:09:54,974
É cedo. Peço desculpa.
124
00:09:56,392 --> 00:10:00,104
Preciso que acordes a Carrie
e lhe peças para ir buscar a Dana.
125
00:10:01,188 --> 00:10:05,610
Tenho uma mensagem para ela
e é muito importante.
126
00:10:05,693 --> 00:10:06,902
Não há tempo a perder.
127
00:10:07,486 --> 00:10:09,238
É do homem branco dela, não é?
128
00:10:11,324 --> 00:10:13,075
Eu nunca gostei muito dela.
129
00:10:14,201 --> 00:10:16,996
E também nunca gostei
de te ver aqui a ajudá-la.
130
00:10:18,914 --> 00:10:20,249
Só arranja problemas.
131
00:10:21,334 --> 00:10:24,670
Na verdade, nesse aspeto,
sempre vos achei muito parecidas.
132
00:10:26,047 --> 00:10:27,590
Quase podiam ser familiares.
133
00:10:28,716 --> 00:10:30,092
Eu já devia ter desconfiado.
134
00:10:31,177 --> 00:10:32,511
Que conversa é essa?
135
00:10:33,596 --> 00:10:36,098
Se tu não tens aparecido naquela altura,
136
00:10:36,182 --> 00:10:38,392
as pessoas daqui
podiam ter tido uma vida melhor.
137
00:10:39,226 --> 00:10:42,271
Ninguém te mandou vires para aqui
há não sei quantos anos
138
00:10:42,355 --> 00:10:44,357
para começares a salvar os bebés da ruiva.
139
00:10:44,440 --> 00:10:45,983
Tu e aquela tua Dana.
140
00:10:46,067 --> 00:10:48,069
Sarah, o que estás a dizer?
141
00:10:48,152 --> 00:10:49,612
Não te faças de parva comigo.
142
00:10:51,572 --> 00:10:54,992
Achaste que a Margaret perdeu
os cinco bebés seguidos para nada?
143
00:10:56,661 --> 00:10:57,828
Por acaso?
144
00:11:00,164 --> 00:11:02,958
Eu tratava deles
antes que saíssem de dentro dela.
145
00:11:03,668 --> 00:11:07,171
E se não fosses tu,
o Rufus teria morrido naquele berço.
146
00:11:09,423 --> 00:11:10,966
Porque o salvaste, Olivia?
147
00:11:12,927 --> 00:11:16,806
Se não te tens intrometido,
o Tom ter-se-ia livrado daquela cabra
148
00:11:16,889 --> 00:11:18,641
e este sítio seria muito diferente.
149
00:11:21,769 --> 00:11:24,730
Mas tudo isso se resolveu
porque a criança desapareceu.
150
00:11:26,565 --> 00:11:31,028
Tal como a sua maldita mãe e o Luke.
E a Dana também já se foi.
151
00:11:34,323 --> 00:11:36,617
Por fim,
as pessoas vão poder ter esperança.
152
00:11:36,701 --> 00:11:37,827
Desapareceu?
153
00:11:39,453 --> 00:11:40,830
Para onde foi a Dana?
154
00:11:41,539 --> 00:11:45,000
Eu disse-lhe que fosse para o local
onde vocês levaram a Winnie.
155
00:11:47,211 --> 00:11:48,212
Sim.
156
00:11:49,213 --> 00:11:52,675
- Eu sabia que tinhas que ver com isso.
- Tinha que ver com o quê?
157
00:11:57,513 --> 00:11:58,639
Patrão Tom.
158
00:12:00,015 --> 00:12:03,602
Estava a contar à Sra. Olivia
uma conversa que ouvi.
159
00:12:03,686 --> 00:12:05,521
O que fazes aqui tão cedo?
160
00:12:06,480 --> 00:12:10,317
Passei por cá para vir buscar
uns pacotes das batatas fritas da Sarah.
161
00:12:15,364 --> 00:12:16,490
Onde está a Dana?
162
00:12:19,326 --> 00:12:21,620
Eu vi-a no quarto de hospedes.
163
00:12:21,704 --> 00:12:23,581
Eu procurei-a e não a encontrei.
164
00:12:24,123 --> 00:12:28,169
Talvez se tenha escondido
na antiga cabana da Winnie, patrão.
165
00:12:29,712 --> 00:12:32,089
Reparei que ela, às vezes,
gosta de se esconder lá
166
00:12:32,173 --> 00:12:33,549
quando não quer trabalhar.
167
00:12:35,968 --> 00:12:37,386
Disseste-lhe?
168
00:12:37,470 --> 00:12:40,264
Disse e ela ficou muito perturbada.
169
00:12:40,347 --> 00:12:43,225
Mas eu disse-lhe para ela pensar bem.
170
00:12:55,070 --> 00:12:56,697
- Sua víbora!
- Cala-te.
171
00:12:58,115 --> 00:13:00,242
A Dana já deve ir a caminho de tua casa.
172
00:13:00,326 --> 00:13:02,286
Ele já acordou.
Não têm muito tempo.
173
00:13:02,369 --> 00:13:04,288
Tenta perceber como vais chegar a casa,
174
00:13:04,371 --> 00:13:06,081
agarrar na Dana e sair de Maryland.
175
00:13:08,793 --> 00:13:10,419
Não olhes assim para mim.
176
00:13:10,503 --> 00:13:11,879
Tu devias ter vergonha.
177
00:13:13,214 --> 00:13:14,215
Vergonha?
178
00:13:15,424 --> 00:13:16,842
O que faço com a vergonha?
179
00:13:16,926 --> 00:13:19,845
Quando a minha vida
é estar nesta cozinha todos os dias.
180
00:13:21,889 --> 00:13:25,434
Tu és livre. Sempre foste livre.
181
00:13:28,062 --> 00:13:30,022
Tu não fazes ideia como isto é.
182
00:13:32,900 --> 00:13:34,276
Podes ficar com a vergonha.
183
00:13:35,861 --> 00:13:37,363
Tinhas razão, Nigel.
184
00:13:39,949 --> 00:13:41,659
Acho que o teu pai não vai voltar.
185
00:13:43,410 --> 00:13:44,703
Acho que ele se foi embora.
186
00:13:44,787 --> 00:13:45,788
Foi para onde?
187
00:13:48,374 --> 00:13:50,376
Não sei. Quem me dera saber.
188
00:13:53,546 --> 00:13:55,506
Deixa-me ir contigo e com o patrão Kevin.
189
00:13:55,589 --> 00:13:57,299
- Juntos encontramo-lo.
- Não posso.
190
00:13:57,383 --> 00:13:58,467
Porquê?
191
00:13:59,760 --> 00:14:02,596
Porque nós somos de um lugar
para onde não te podemos levar.
192
00:14:03,681 --> 00:14:08,435
Mas foram-se todos embora. O meu pai.
O Rufus. Tu também vais. O Sr. Franklin.
193
00:14:09,979 --> 00:14:11,772
O que vou eu fazer sem ninguém?
194
00:14:21,699 --> 00:14:22,950
Vais ser forte.
195
00:14:24,493 --> 00:14:25,494
Está bem?
196
00:14:26,829 --> 00:14:28,581
Porque isso era o que o teu pai queria.
197
00:14:28,664 --> 00:14:29,707
Toma.
198
00:14:29,790 --> 00:14:32,835
Vais aprender a escrever
e a ler, está bem?
199
00:14:32,918 --> 00:14:34,587
É isso que tu vais fazer.
200
00:14:34,670 --> 00:14:37,172
Tu já conheces as letras
e a forma como se dizem.
201
00:14:37,256 --> 00:14:38,424
Isso já é meio caminho.
202
00:14:39,216 --> 00:14:41,844
Mas tens de treinar.
Tens de treinar todos os dias.
203
00:14:41,927 --> 00:14:43,679
Está bem? E tens de ensinar a Carrie.
204
00:14:44,889 --> 00:14:46,390
Tens de ensinar a Carrie.
205
00:14:47,975 --> 00:14:50,060
Porque era isso que o teu pai queria.
206
00:14:53,063 --> 00:14:54,481
Quem está aí?
207
00:14:54,565 --> 00:14:58,736
Ninguém pode ocupar quartos novos
sem a minha expressa autorização.
208
00:15:03,699 --> 00:15:05,284
Eu disse: "Quem está aí?"
209
00:15:06,410 --> 00:15:08,954
Sai cá para fora!
É a última vez que vou dizer isto.
210
00:15:09,038 --> 00:15:10,122
Assim seja.
211
00:15:25,220 --> 00:15:28,933
Eu não te avisei que não te queria a ler?
212
00:15:40,361 --> 00:15:45,366
Eu tratei-te bem.
E é desta forma que me tratas?
213
00:15:45,449 --> 00:15:51,246
Roubas-me? Roubas os meus livros?
Andas a ler?
214
00:15:51,330 --> 00:15:52,498
Eu posso ensiná-lo.
215
00:15:58,879 --> 00:16:00,255
Posso ensiná-lo a ler.
216
00:16:03,842 --> 00:16:05,010
O que disseste?
217
00:16:05,594 --> 00:16:08,055
Eu posso ensiná-lo a ler.
218
00:16:10,182 --> 00:16:11,266
Ninguém tem de saber.
219
00:16:19,400 --> 00:16:20,693
Anda!
220
00:16:24,154 --> 00:16:25,197
Quem é aquela?
221
00:16:25,948 --> 00:16:27,908
Sua mentirosa! É a Dana.
222
00:16:28,450 --> 00:16:30,703
Não. Eu não sabia! Eu juro que não sabia!
223
00:16:35,082 --> 00:16:37,209
Não! Thomas!
224
00:16:40,504 --> 00:16:43,465
Por favor! Não! Não!
225
00:16:44,508 --> 00:16:46,343
- Ajudem-me! Por favor!
- Levanta-te.
226
00:16:56,478 --> 00:16:57,479
Não!
227
00:16:59,023 --> 00:17:00,315
Não, não!
228
00:17:02,192 --> 00:17:05,195
Parece que vou ter de te dar uma lição.
229
00:17:40,355 --> 00:17:41,356
Anda cá.
230
00:17:42,941 --> 00:17:44,568
Estás louca? Tu estás…
231
00:17:47,404 --> 00:17:49,114
Dana. Dana.
232
00:17:50,741 --> 00:17:52,993
Dana. Dana.
233
00:17:53,077 --> 00:17:54,078
Dana.
234
00:18:09,134 --> 00:18:10,135
Kevin?
235
00:18:13,430 --> 00:18:14,431
Kevin?
236
00:18:17,226 --> 00:18:18,227
Kevin!
237
00:18:21,105 --> 00:18:22,106
Kevin!
238
00:18:28,570 --> 00:18:29,947
Kevin!
239
00:18:42,543 --> 00:18:44,211
Olá. Ligaram para o Kevin.
240
00:18:44,294 --> 00:18:46,463
Deixem mensagem. Eu depois ligo-vos.
241
00:18:46,547 --> 00:18:48,215
Olá. Sou eu.
242
00:18:48,298 --> 00:18:52,010
Estou a fazer o que me pediste
e tu não estás a atender.
243
00:18:52,970 --> 00:18:55,556
E agora estou preocupada.
244
00:18:56,640 --> 00:18:57,850
Por favor, liga-me.
245
00:19:02,771 --> 00:19:04,940
- O que se passa?
- Ela desapareceu.
246
00:19:05,023 --> 00:19:06,358
- O quê?
- A Dana desapareceu.
247
00:19:06,441 --> 00:19:09,278
Não consigo explicar.
Acho que estou a ficar louca, Alan.
248
00:19:09,361 --> 00:19:10,779
- Merda.
- Estávamos bem.
249
00:19:10,863 --> 00:19:13,490
- Denise, tem calma. Vai correr tudo bem.
- Eu juro, Alan.
250
00:19:14,032 --> 00:19:15,159
Para onde foi ela?
251
00:19:15,242 --> 00:19:17,494
Ela fugiu com um tipo qualquer
252
00:19:17,578 --> 00:19:20,664
e eu encurralei-os numa arrumação
sem janelas…
253
00:19:20,747 --> 00:19:22,416
Repete. Ela fugiu com quem?
254
00:19:22,499 --> 00:19:23,834
Não sei. Com um tipo.
255
00:19:23,917 --> 00:19:25,586
- Um tipo branco?
- Sim, branco.
256
00:19:26,503 --> 00:19:27,754
Pronto. Eu desisto.
257
00:19:27,838 --> 00:19:28,922
Tu conhece-lo?
258
00:19:29,006 --> 00:19:30,382
Denise, eu amo-te,
259
00:19:30,465 --> 00:19:33,010
mas tens de deixar a Dana ser o que ela é.
260
00:19:33,093 --> 00:19:34,595
Tem 26 anos, desempregada e parva.
261
00:19:34,678 --> 00:19:36,430
Ela não quer a nossa ajuda.
262
00:19:36,513 --> 00:19:39,725
Ela só quer ter público para o seu drama.
E eu já não sou polícia.
263
00:19:39,808 --> 00:19:42,311
Se quiseres que alguém vá atrás dela
ou a vá salvar,
264
00:19:42,394 --> 00:19:44,771
tens de ligar a um polícia
que não esteja reformado.
265
00:19:44,855 --> 00:19:46,607
Estou farto de conduzir pela cidade
266
00:19:46,690 --> 00:19:49,026
a tentar salvar a Dana dela própria.
267
00:19:52,613 --> 00:19:53,614
Estou?
268
00:20:00,787 --> 00:20:04,791
1812. 1813.
269
00:20:06,335 --> 00:20:10,547
1814. 1815.
270
00:20:16,094 --> 00:20:17,638
Mana
2 Chamadas Não Atendidas
271
00:20:17,721 --> 00:20:21,767
Localizar
Kevin
272
00:20:21,850 --> 00:20:23,310
Avenida Laure, 4302. Los Angeles
273
00:20:26,313 --> 00:20:27,981
Mana
274
00:20:34,279 --> 00:20:37,532
A caixa de correio está cheia
e não pode aceitar mais mensagens.
275
00:20:46,500 --> 00:20:50,337
Querida, vem para a cama.
Tu tens de dormir algumas horas.
276
00:20:50,420 --> 00:20:53,924
Não consigo, Carlo. Não consigo. Eu…
277
00:20:54,007 --> 00:20:58,011
Nós vimo-los sair há umas horas.
Concordámos que por hoje chegava.
278
00:20:58,095 --> 00:21:00,764
- Sim, mas penso que já chegaram.
- O quê?
279
00:21:00,847 --> 00:21:05,394
Vais pensar que estou doida.
Mas eu ouvi gritos. E depois…
280
00:21:05,477 --> 00:21:08,438
- E depois, o quê?
- Não sei. Não vi nada.
281
00:21:08,522 --> 00:21:10,023
- Hermione.
- Carlo.
282
00:21:11,275 --> 00:21:12,693
Tenho medo.
283
00:21:14,903 --> 00:21:17,823
Não gosto de violência.
284
00:21:18,865 --> 00:21:19,866
Então?
285
00:21:21,702 --> 00:21:23,036
Onde está a nossa gata?
286
00:21:31,378 --> 00:21:33,463
Tinhas dito que não chamaste a Polícia.
287
00:21:51,606 --> 00:21:52,607
Muito bem.
288
00:21:56,403 --> 00:21:57,404
Minha senhora?
289
00:21:59,489 --> 00:22:01,074
- Olá?
- Sim?
290
00:22:01,992 --> 00:22:04,119
Recebemos algumas chamadas
dos seus vizinhos.
291
00:22:05,287 --> 00:22:07,247
Pode abrir a porta
para podermos conversar?
292
00:22:07,331 --> 00:22:09,624
Não, obrigada! Eu estou bem!
293
00:22:09,708 --> 00:22:11,293
Não tem de nos deixar entrar.
294
00:22:12,085 --> 00:22:14,713
Pode vir até ao alpendre e falar connosco.
295
00:22:15,630 --> 00:22:17,132
Minha senhora, está aí sozinha?
296
00:22:19,217 --> 00:22:21,762
Se não abrir a porta,
vamos ser obrigados a entrar.
297
00:22:24,890 --> 00:22:27,100
Minha senhora, obedeça e abra a porta.
298
00:22:49,581 --> 00:22:52,834
Para: Denise
Estou de novo em casa. Vem rápido.
299
00:22:55,253 --> 00:22:56,505
Parem. Estou a ir.
300
00:22:58,256 --> 00:23:00,842
Olá.
Peço desculpa. Estava a tomar banho.
301
00:23:00,926 --> 00:23:02,386
Estava nua.
302
00:23:04,346 --> 00:23:05,597
Há algum problema?
303
00:23:05,680 --> 00:23:07,140
Podemos entrar para conversar?
304
00:23:09,017 --> 00:23:10,102
Sim, claro.
305
00:23:28,954 --> 00:23:31,915
Desculpem.
Sabem o que se está a passar aqui?
306
00:23:32,958 --> 00:23:37,504
É uma situação recorrente
com uma vizinha nova.
307
00:23:37,587 --> 00:23:39,089
Que tipo de situação?
308
00:23:40,215 --> 00:23:41,425
Não temos bem a certeza.
309
00:23:42,175 --> 00:23:45,011
Sabemos que um dos seus conhecidos
é muito violento
310
00:23:45,929 --> 00:23:48,348
e há a possibilidade de haver ou não
uso de drogas.
311
00:23:53,061 --> 00:23:54,187
Eu não me aproximaria.
312
00:23:54,271 --> 00:23:56,398
Há alguma coisa aqui em casa
que devemos saber?
313
00:23:57,023 --> 00:23:59,401
Drogas? Armas?
314
00:24:00,318 --> 00:24:01,403
Não, nada.
315
00:24:05,766 --> 00:24:07,642
O senhor aqui? Como?
316
00:24:09,311 --> 00:24:10,354
Isto é obra sua?
317
00:24:10,437 --> 00:24:11,480
Obra minha?
318
00:24:12,356 --> 00:24:13,357
Onde está a Dana?
319
00:24:15,984 --> 00:24:17,110
O senhor não sabe?
320
00:24:17,194 --> 00:24:18,195
Não sei o quê?
321
00:24:24,534 --> 00:24:25,535
Engano.
322
00:24:26,370 --> 00:24:30,540
Engano, engano, engano.
323
00:24:32,334 --> 00:24:33,543
Onde estão elas?
324
00:24:34,336 --> 00:24:35,337
- Eu não…
- Diga-me.
325
00:24:35,420 --> 00:24:37,506
O quê? Quem?
Não sei do que está a falar.
326
00:24:37,589 --> 00:24:40,842
A Dana e a Olivia. Onde estão elas?
327
00:24:41,551 --> 00:24:43,261
Que bruxaria é esta?
328
00:24:43,845 --> 00:24:45,972
- Diga-me como elas o fizeram!
- O quê?
329
00:24:46,556 --> 00:24:47,724
Desapareceram!
330
00:24:52,896 --> 00:24:53,897
Ela desapareceu?
331
00:24:57,067 --> 00:24:58,235
Como o fizeram elas?
332
00:24:59,861 --> 00:25:00,862
Como?
333
00:25:14,876 --> 00:25:15,877
Olá.
334
00:25:17,671 --> 00:25:18,797
Sente-se bem?
335
00:25:18,880 --> 00:25:22,426
Sim, eu… Mas que raio?
336
00:25:26,680 --> 00:25:27,681
Aqui tem.
337
00:25:30,142 --> 00:25:31,143
Obrigada.
338
00:25:41,027 --> 00:25:43,113
O que se passa ali dentro?
339
00:25:43,196 --> 00:25:45,031
- O seu irmão está bem?
- Não sei.
340
00:25:47,242 --> 00:25:48,535
- Peço desculpa.
- Pronto.
341
00:25:48,618 --> 00:25:50,537
A sério. Não faz mal.
342
00:25:50,620 --> 00:25:54,166
Eu tenho uma irmã.
Já não a vejo há meses.
343
00:25:54,249 --> 00:25:57,461
E conhece a rapariga que mora lá?
344
00:25:57,544 --> 00:26:00,005
Nem por isso. Conheci-a ontem à noite.
345
00:26:00,088 --> 00:26:03,133
O Kevin levou-a a minha casa.
O Kevin acabou de a conhecer.
346
00:26:03,925 --> 00:26:06,052
Nós também não sabemos
muito sobre ela, mas…
347
00:26:06,803 --> 00:26:08,096
Ela acabou de chegar cá.
348
00:26:08,180 --> 00:26:12,350
Quer vir um bocadinho até nossa casa?
349
00:26:12,434 --> 00:26:17,772
Talvez lhe possamos contar
algumas coisas que temos visto.
350
00:26:17,856 --> 00:26:20,650
Nós moramos… Nós moramos mesmo ali.
351
00:26:20,734 --> 00:26:22,235
Quer um café?
352
00:26:23,904 --> 00:26:26,490
Quero. Na verdade, isso seria bom.
353
00:26:27,073 --> 00:26:28,074
Ótimo.
354
00:26:28,575 --> 00:26:30,911
- Obrigada.
- De nada.
355
00:26:30,994 --> 00:26:31,995
Meu Deus!
356
00:26:32,496 --> 00:26:34,372
Tem sido uma longa noite.
357
00:26:35,874 --> 00:26:36,917
Dana.
358
00:26:44,925 --> 00:26:46,134
O que te aconteceu?
359
00:26:48,053 --> 00:26:49,179
Fui chicoteada.
360
00:26:53,892 --> 00:26:54,893
Mas isso…
361
00:26:56,436 --> 00:27:02,484
Foi o dono da plantação
para onde sou sempre levada.
362
00:27:02,567 --> 00:27:03,568
Tom Weylin.
363
00:27:06,112 --> 00:27:07,739
E o filho dele chama-se Rufus.
364
00:27:10,408 --> 00:27:11,535
Acreditas em mim?
365
00:27:18,792 --> 00:27:19,793
Bem…
366
00:27:21,211 --> 00:27:22,337
Eu não quero.
367
00:27:26,091 --> 00:27:27,884
Mas tu desapareceste daquela arrumação.
368
00:27:30,387 --> 00:27:32,055
E chegaste aqui muito rapidamente.
369
00:27:34,266 --> 00:27:36,184
- Como?
- Fui teleportada para aqui.
370
00:27:37,894 --> 00:27:41,940
Mas, da outra vez, levei o Kevin comigo
e ficámos lá uma semana.
371
00:27:42,983 --> 00:27:46,820
Mas aqui parece que passaram minutos
porque o tempo passa de forma diferente.
372
00:27:49,906 --> 00:27:52,450
Sempre que regresso, venho ter aqui.
373
00:27:56,162 --> 00:27:57,581
O que te faz regressar?
374
00:28:01,459 --> 00:28:03,920
Tem de acontecer algo
que me coloque em risco de vida.
375
00:28:06,965 --> 00:28:08,133
Ou achar que vou morrer.
376
00:28:11,094 --> 00:28:13,638
E acho que aconteceu isso
quando desmaiei no chão.
377
00:28:13,722 --> 00:28:15,682
Mas não sei
quanto tempo estive inconsciente.
378
00:28:18,476 --> 00:28:21,521
E o Kevin ficou lá preso.
Ele está lá preso.
379
00:28:26,109 --> 00:28:32,699
E eu prometi-lhe que não o deixaria lá.
380
00:28:34,534 --> 00:28:36,494
Eu disse: "Não te vou deixar."
381
00:28:39,623 --> 00:28:45,045
E deixei-o.
E não sei o que fazer, Denise.
382
00:28:45,128 --> 00:28:48,757
Não sei o que fazer
porque não sei se ele está lá há um ano
383
00:28:48,840 --> 00:28:53,845
Não sei se ele está vivo. Não sei.
Não sei o que fazer. Eu…
384
00:28:57,140 --> 00:29:01,853
Tenho de… Tenho de voltar lá.
Tenho de voltar, mas não sei como.
385
00:29:02,395 --> 00:29:03,938
Não sei como.
386
00:29:05,482 --> 00:29:08,568
Tenho de o salvar
porque lhe fiz uma promessa.
387
00:29:08,652 --> 00:29:13,615
Eu disse… Se lhe acontecer alguma coisa,
eu não… A culpa é minha.
388
00:29:13,698 --> 00:29:14,699
Dana.
389
00:29:16,618 --> 00:29:20,246
- Dana, vai ficar tudo bem.
- Não vai nada, Nisey!
390
00:29:31,132 --> 00:29:32,217
Não vai nada.
391
00:29:35,762 --> 00:29:36,763
Não vai.
392
00:29:40,725 --> 00:29:43,978
Ele foi a única pessoa
que acreditou em mim.
393
00:29:47,232 --> 00:29:51,986
E era a única pessoa que compreendia
o que estava a acontecer.
394
00:29:55,407 --> 00:29:56,991
Como fazes para voltar para lá?
395
00:30:01,746 --> 00:30:03,039
Eu não controlo isso.
396
00:30:06,126 --> 00:30:08,503
Pode acontecer ou não.
397
00:30:10,463 --> 00:30:11,464
Está bem.
398
00:30:14,801 --> 00:30:16,428
Nós vamos tentar perceber isto.
399
00:30:17,804 --> 00:30:18,805
Está bem?
400
00:30:20,432 --> 00:30:21,558
Nós vamos salvá-lo.
401
00:30:24,227 --> 00:30:28,773
E depois vamos perceber
como podemos parar isto.
402
00:30:35,739 --> 00:30:36,740
Eu acho…
403
00:30:42,537 --> 00:30:48,042
Se eu conseguir garantir
que o Rufus se mantém vivo,
404
00:30:49,586 --> 00:30:50,587
e eu…
405
00:30:52,630 --> 00:30:57,302
Se eu garantir que nasce
o nosso próximo antepassado, isto para.
406
00:31:00,513 --> 00:31:03,516
Mas eu nem tenho a certeza.
Nem sequer sei quando seria isso.
407
00:31:08,188 --> 00:31:09,898
Já viste na Bíblia?
408
00:31:12,192 --> 00:31:13,193
Qual Bíblia?
409
00:31:14,736 --> 00:31:15,987
Na Bíblia da família.
410
00:31:18,615 --> 00:31:23,119
Tem o nome de todos os antepassados James
que datam até…
411
00:31:24,662 --> 00:31:25,872
… não sei até quando.
412
00:31:27,165 --> 00:31:28,458
E os anos em que nasceram.
413
00:31:28,541 --> 00:31:29,542
O quê?
414
00:31:31,294 --> 00:31:33,505
Denise, espera. Onde está isso?
415
00:31:35,799 --> 00:31:39,302
A última vez que vi a Bíblia,
estava numa prateleira em Brooklyn.
416
00:31:40,428 --> 00:31:42,388
A mamã mostrava-a em ocasiões especiais.
417
00:31:42,472 --> 00:31:43,556
É a avó que a tem?
418
00:31:55,068 --> 00:31:56,069
É essa mesmo.
419
00:32:15,129 --> 00:32:16,464
Estás à procura de quem, Dana?
420
00:32:16,548 --> 00:32:18,925
Da Carrie. Ela e o Rufus vão ter um filho.
421
00:32:19,008 --> 00:32:21,010
Mas antes de eu partir,
eles foram separados.
422
00:32:21,970 --> 00:32:23,346
Não sei durante quanto tempo.
423
00:32:25,223 --> 00:32:26,599
- Espera. Está ali.
- Onde?
424
00:32:26,683 --> 00:32:30,520
"Carrie Anne Blake. Nascida em 1849."
Está correto?
425
00:32:33,273 --> 00:32:36,192
Não. Isso não está certo.
Ela nasceu antes disso.
426
00:32:47,996 --> 00:32:50,123
Rufus Weylin
Alice Greewood
427
00:32:50,206 --> 00:32:51,249
Alice.
428
00:32:55,336 --> 00:32:56,838
O que se passa? Então?
429
00:32:57,672 --> 00:32:59,924
- Então o que foi?
- Não foi a Carrie. Foi a Alice.
430
00:33:00,675 --> 00:33:02,635
O Rufus e a Alice têm um filho.
431
00:33:04,721 --> 00:33:06,014
É assim que acontece.
432
00:33:13,897 --> 00:33:15,773
Vê algo que lhe interesse, senhor?
433
00:33:18,109 --> 00:33:19,110
Não.
434
00:33:32,123 --> 00:33:33,249
Alice, não te afastes.
435
00:33:34,250 --> 00:33:35,877
Temos de regressar durante o dia.
436
00:33:39,464 --> 00:33:41,382
Já estou aqui há duas horas.
437
00:33:41,466 --> 00:33:43,676
- O que estás a fazer?
- Ainda tenho tempo.
438
00:33:43,760 --> 00:33:46,721
- Tempo? Antes de quê?
- Antes de voltar para lá.
439
00:33:47,388 --> 00:33:49,223
Dana, deve haver algo que eu possa fazer!
440
00:33:49,307 --> 00:33:51,851
Não me toques. Por favor, não me toques.
441
00:33:52,435 --> 00:33:55,605
Não te quero levar para lá comigo.
Deixa-me concentrar.
442
00:33:56,606 --> 00:33:57,607
Deixa-me concentrar.
443
00:33:59,692 --> 00:34:01,277
- Em 1818.
- Quando vai acontecer?
444
00:34:01,361 --> 00:34:03,071
Ou 1819. Não sei.
445
00:34:04,155 --> 00:34:05,198
É em 1815.
446
00:34:06,199 --> 00:34:07,533
Talvez não aconteça.
447
00:34:07,617 --> 00:34:08,618
Vai acontecer.
448
00:34:09,786 --> 00:34:11,204
Não vou buscar ajuda? Eu…
449
00:34:12,330 --> 00:34:14,958
Não. Fica aqui. Eu não devo demorar.
450
00:34:25,843 --> 00:34:26,844
Alan.
451
00:34:27,553 --> 00:34:30,014
Denise.
Eu não sei o que raio se está a passar.
452
00:34:30,098 --> 00:34:33,101
A Polícia de Nova Iorque
ligou para nossa casa.
453
00:34:33,184 --> 00:34:34,894
Acabei agora de falar com eles.
454
00:34:35,645 --> 00:34:36,813
Encontraram a Olivia.
455
00:34:38,564 --> 00:34:39,607
A Olivia?
456
00:34:44,904 --> 00:34:45,905
Estou?
457
00:34:48,116 --> 00:34:49,117
Denise?
458
00:36:07,195 --> 00:36:09,197
Legendas: Marco Pinto