1 00:00:35,807 --> 00:00:40,228 WHO dnes vyhlásila COVID-19 za pandémiu. 2 00:00:40,311 --> 00:00:44,148 Vydávam vykonávacie nariadenie: ostaňte doma a v bezpečí. 3 00:00:44,232 --> 00:00:46,693 …nariaďuje takmer všetkým našim občanom, 4 00:00:46,776 --> 00:00:49,445 aby jednoducho zostali doma. 5 00:00:49,529 --> 00:00:53,283 Od dnešného večera mám pre vás veľmi jednoduchý pokyn. 6 00:00:53,366 --> 00:00:55,285 Musíte zostať doma. 7 00:00:57,579 --> 00:01:02,375 Marec 2020. Svetom sa preháňa smrtiaci vírus. 8 00:01:02,458 --> 00:01:05,003 AK MÔŽETE, ZOSTAŇTE DOMA 9 00:01:05,086 --> 00:01:08,840 Zo dňa na deň sa naše životy zastavili. 10 00:01:14,554 --> 00:01:16,222 No zatiaľ čo my sme sa zastavili, 11 00:01:17,557 --> 00:01:22,604 v prírode sa začínajú diať nevšedné zmeny. 12 00:01:25,940 --> 00:01:27,567 Čistejší vzduch. 13 00:01:29,944 --> 00:01:31,571 Čistejšia voda. 14 00:01:33,156 --> 00:01:38,995 A zvieratá začínajú prosperovať tak, ako sme to už desaťročia nevideli. 15 00:01:41,915 --> 00:01:46,628 Natáčali sme od začiatku lockdownu na piatich kontinentoch… 16 00:01:48,713 --> 00:01:52,175 a zachytili sme výnimočnú reakciu prírody. 17 00:02:01,142 --> 00:02:04,854 Od oceánskych obrov, ktorí novými spôsobmi komunikujú s mláďatami… 18 00:02:08,941 --> 00:02:13,696 A gepardov meniacich šance na prežitie svojich mláďat… 19 00:02:14,364 --> 00:02:17,450 Je to pre ňu najvhodnejší čas byť matkou. 20 00:02:18,451 --> 00:02:24,040 Až po ohrozené tučniaky a ich rekordné obdobie rozmnožovania. 21 00:02:26,960 --> 00:02:32,173 Je to jedinečná príležitosť, ako nazrieť do života a sveta voľne žijúcich zvierat 22 00:02:32,799 --> 00:02:37,220 a vidieť, ako to vyzerá bez veľkého zásahu ľudí. 23 00:02:37,971 --> 00:02:41,599 Celosvetový experiment veľkolepých rozmerov. 24 00:02:43,184 --> 00:02:47,480 Toto je rok, ktorý zmenil planétu Zem. 25 00:02:50,483 --> 00:02:56,698 Rok, ktorý zmenil planétu Zem 26 00:03:00,243 --> 00:03:04,372 ROZPRÁVAČOM JE DAVID ATTENBOROUGH 27 00:03:05,915 --> 00:03:11,504 Už v prvých hodinách zákazu vychádzania si mnohí všimli ticho. 28 00:03:14,257 --> 00:03:19,220 Zníženie hluku celosvetovej dopravy až o 70 % 29 00:03:19,304 --> 00:03:22,473 odhalilo nový zvuk... 30 00:03:25,602 --> 00:03:27,020 …vtáčí spev. 31 00:03:33,651 --> 00:03:35,278 OBYVATEĽSTVO: 4,7 MIL. 32 00:03:35,361 --> 00:03:37,447 Tieto strnadlíky jazvecovité 33 00:03:37,530 --> 00:03:41,367 sa tichu prispôsobujú ohromujúcim spôsobom. 34 00:03:43,661 --> 00:03:46,497 Vyskytujú sa v tieni mosta Golden Gate Bridge, 35 00:03:46,581 --> 00:03:50,501 a tak ich pieseň prehlušovali autá. 36 00:03:52,503 --> 00:03:57,383 No keďže je tu teraz úroveň dopravy najnižšia od 50. rokov 20. storočia, 37 00:03:58,635 --> 00:04:04,265 výskumníci s úžasom počúvajú nové tóny tokania strnadlíkov… 38 00:04:06,809 --> 00:04:11,898 A je tu nádej, že zažijú najlepšie obdobie rozmnožovania za posledné roky. 39 00:04:17,569 --> 00:04:20,573 A neznižuje sa iba hladina hluku. 40 00:04:22,325 --> 00:04:28,331 Rýchlosť zníženia znečistenia vzduchu po celom svete je úžasná. 41 00:04:30,250 --> 00:04:31,459 Za niekoľko dní 42 00:04:31,543 --> 00:04:36,965 zaznamenáva Los Angeles najlepšiu kvalitu ovzdušia za ostatných 40 rokov. 43 00:04:39,133 --> 00:04:44,264 V Číne sa množstvo toxických plynov v atmosfére znížilo na polovicu. 44 00:04:46,266 --> 00:04:52,146 A v Indii, ktorá zvyčajne patrí medzi najviac znečistené krajiny na svete… 45 00:04:53,606 --> 00:04:56,234 sa 12 dní po zákaze vychádzania… 46 00:04:56,734 --> 00:04:59,237 OBYVATEĽSTVO: 1 MIL. 47 00:04:59,320 --> 00:05:01,531 …naskytne úchvatný pohľad. 48 00:05:01,614 --> 00:05:04,492 Sedeli sme za stolom a raňajkovali, 49 00:05:04,576 --> 00:05:07,412 a potom pribehol otec. 50 00:05:07,495 --> 00:05:10,081 Povedal: „Poďte sa pozrieť, vidno hory.“ 51 00:05:10,164 --> 00:05:12,542 Amatérsky fotograf Anshul 52 00:05:12,625 --> 00:05:15,879 ide zistiť, čo spôsobilo taký rozruch. 53 00:05:16,838 --> 00:05:19,257 Ľudia na strechách žasli: 54 00:05:19,340 --> 00:05:21,843 „Fíha, páni. Hory. Hory.” 55 00:05:21,926 --> 00:05:24,554 Zastavil som sa a uvidel ich. 56 00:05:27,348 --> 00:05:30,476 Po prvýkrát v živote, vďaka jasnej oblohe, 57 00:05:30,560 --> 00:05:32,145 vidíme Himaláje. 58 00:05:33,062 --> 00:05:35,231 Vyše 200 kilometrov vzdialené 59 00:05:35,315 --> 00:05:38,067 najvyššie pohorie sveta, 60 00:05:38,151 --> 00:05:41,863 ktoré sa 30 rokov skrývalo v smogu, 61 00:05:41,946 --> 00:05:43,489 je zrazu viditeľné. 62 00:05:44,490 --> 00:05:45,909 Neveril som tomu. 63 00:05:45,992 --> 00:05:49,746 Za znečistením sa celý ten čas skrývali Himaláje. 64 00:05:51,956 --> 00:05:56,544 Anshulova fotka tejto chvíle sa rozšírila po celom svete. 65 00:05:57,629 --> 00:05:59,297 Je to jasná ukážka toho, 66 00:05:59,380 --> 00:06:04,886 že v momente, keď sme sa zastavili, Zem sa dokázala znova nadýchnuť. 67 00:06:10,516 --> 00:06:13,853 Zákaz vychádzania sa predlžuje na týždne. 68 00:06:13,937 --> 00:06:16,064 4 TÝŽDNE 69 00:06:16,147 --> 00:06:20,193 A zákazy cestovania ešte viac obmedzujú náš pohyb. 70 00:06:21,152 --> 00:06:24,489 Ak ste plánovali dovolenky, zrušte ich. 71 00:06:24,572 --> 00:06:27,367 Počty cestujúcich a rezervácií sa znížili. 72 00:06:27,450 --> 00:06:29,577 Letecká doprava padla na dno. 73 00:06:29,661 --> 00:06:32,747 Celosvetovo klesla asi o 90 %. 74 00:06:33,540 --> 00:06:35,208 V apríli 2020 75 00:06:35,291 --> 00:06:40,547 cestuje o 114 miliónov menej zahraničných turistov 76 00:06:40,630 --> 00:06:42,799 ako v apríli minulého roka. 77 00:06:44,592 --> 00:06:50,848 V Španielsku počet návštevníkov klesol z viac ako 7 miliónov na nulu. 78 00:06:53,685 --> 00:06:55,687 OBYVATEĽSTVO: 22 MIL. 79 00:06:55,770 --> 00:07:00,567 Na Floride ostali pláže, ktoré sú obvykle preplnené prázdninovými turistami, 80 00:07:01,526 --> 00:07:03,152 teraz opustené. 81 00:07:06,406 --> 00:07:11,077 Mohla by to byť príležitosť, aby ohrozený morský živočích 82 00:07:11,160 --> 00:07:12,954 zvýšil svoju populáciu? 83 00:07:21,087 --> 00:07:24,632 Samičky korytnačky morskej sa každé dva až tri roky vracajú 84 00:07:24,716 --> 00:07:27,760 na pobrežia, kde sa vyliahli, 85 00:07:27,844 --> 00:07:29,679 aby nakládli vajíčka. 86 00:07:32,098 --> 00:07:36,519 Počet korytnačiek celosvetovo prudko klesá, 87 00:07:36,603 --> 00:07:41,149 sčasti preto, že sa zdráhali navštíviť neustále rušné pláže. 88 00:07:46,112 --> 00:07:47,322 Tento rok… 89 00:07:48,781 --> 00:07:49,991 je však iný. 90 00:07:53,161 --> 00:07:56,539 Náš kameraman v spolupráci s miestnymi výskumníkmi 91 00:07:56,623 --> 00:07:59,959 našťastie môže natáčať tu, na pláži Juno, 92 00:08:01,211 --> 00:08:05,840 v jednom z najosídlenejších hniezdísk karety obyčajnej na svete. 93 00:08:10,887 --> 00:08:12,847 Je začiatok obdobia rozmnožovania 94 00:08:14,599 --> 00:08:18,102 a samička môže po prvýkrát v živote 95 00:08:18,937 --> 00:08:21,773 naklásť v pokoji vajíčka. 96 00:08:38,039 --> 00:08:40,041 A v nasledujúcich týždňoch 97 00:08:40,123 --> 00:08:42,418 robia stovky ďalších korytnačiek to isté. 98 00:08:47,715 --> 00:08:50,593 Ľudský vplyv sa už dlho považuje 99 00:08:50,677 --> 00:08:53,680 za hlavný problém pri párení korytnačiek. 100 00:08:56,307 --> 00:09:00,395 Teraz však môžu vedci po prvýkrát presne zmerať mieru tohto vplyvu. 101 00:09:08,027 --> 00:09:11,281 Títo výskumníci každé ráno 102 00:09:11,364 --> 00:09:14,993 počítali korytnačie stopy, ktoré vedú k hniezdu. 103 00:09:18,371 --> 00:09:20,206 Za ostatných desať rokov 104 00:09:20,290 --> 00:09:23,459 sa priemerná miera úspešnosti hniezdenia kariet 105 00:09:23,543 --> 00:09:26,671 znížila na iba 40 %. 106 00:09:27,422 --> 00:09:31,885 Darilo sa im viac, keď mali pláž pre seba? 107 00:09:32,635 --> 00:09:34,804 Keď pláž uzavreli pre ľudí, 108 00:09:34,888 --> 00:09:38,433 číslo vyletelo až na 61 %, najviac, ako sme kedy zaznamenali. 109 00:09:38,516 --> 00:09:39,976 VÝSKUMNÍK KORYTNAČIEK 110 00:09:41,728 --> 00:09:44,397 Ide o dramatické zlepšenie. 111 00:09:51,446 --> 00:09:56,159 Každé ďalšie úspešné hniezdo prinesie asi 100 mláďat, 112 00:09:56,242 --> 00:10:00,788 každé s potenciálom stať sa dospelým jedincom schopným rozmnožovania. 113 00:10:03,166 --> 00:10:06,586 Vďaka zatvoreným plážam mohli zvieratá robiť to, 114 00:10:06,669 --> 00:10:09,130 čo robia už milióny rokov 115 00:10:09,964 --> 00:10:13,635 a úspešnejšie než v prítomnosti ľudí. 116 00:10:42,247 --> 00:10:44,499 Na západnom pobreží USA, 117 00:10:44,582 --> 00:10:46,376 vzdialenom 6 000 kilometrov… 118 00:10:49,921 --> 00:10:54,801 nový pokoj pod hladinou poskytuje oceánskym obrom 119 00:10:55,718 --> 00:10:57,845 príležitosť. 120 00:11:00,014 --> 00:11:02,016 JUHOVÝCHODNÁ ALJAŠKA USA 121 00:11:02,100 --> 00:11:03,601 1,3 MILIÓNA TURISTOV ROČNE 122 00:11:03,685 --> 00:11:07,355 Každý rok migruje viac ako 10 000 vráskavcov dlhoplutvých 123 00:11:07,438 --> 00:11:08,731 z Havajských ostrovov… 124 00:11:10,817 --> 00:11:14,654 do týchto aljašských zátok, aby sa nakŕmili. 125 00:11:23,204 --> 00:11:25,790 Zvyčajne by sa o tieto vody museli deliť 126 00:11:25,874 --> 00:11:29,711 s loďami s miliónom turistov na palube ročne. 127 00:11:36,301 --> 00:11:39,387 Keďže sa však teraz všetky plavby zrušili, 128 00:11:40,305 --> 00:11:45,184 je pod vodou až 25-krát tichšie prostredie. 129 00:11:46,853 --> 00:11:51,858 V tomto tichu vedci za pomoci podvodných mikrofónov 130 00:11:51,941 --> 00:11:54,402 zaznamenávajú pozoruhodnú zmenu. 131 00:11:55,153 --> 00:11:58,448 Vráskavce sa spolu rozprávajú častejšie 132 00:12:00,658 --> 00:12:02,827 a pomocou nových spôsobov. 133 00:12:04,746 --> 00:12:07,165 Bolo skutočne vzrušujúce a veľmi dojemné, 134 00:12:07,248 --> 00:12:08,833 VÝSKUMNÍČKA VEĽRÝB 135 00:12:08,917 --> 00:12:11,336 počuť vráskavce tak dlho a spevavo komunikovať. 136 00:12:12,003 --> 00:12:14,672 Najprv spieval jeden a neskôr matka a mláďa. 137 00:12:14,756 --> 00:12:16,591 Nič také som ešte nepočula. 138 00:12:18,134 --> 00:12:21,095 Predstavte si, že sa rozprávate s priateľmi 139 00:12:21,179 --> 00:12:22,513 v preplnenom bare. 140 00:12:22,597 --> 00:12:25,183 Je to náročné. Nepoviete veľa a ak áno, treba kričať. 141 00:12:25,266 --> 00:12:26,267 VÝSKUMNÍČKA VEĽRÝB 142 00:12:26,351 --> 00:12:29,020 Ak si ale nájdete peknú, tichú kaviareň, 143 00:12:29,103 --> 00:12:30,772 kde nie je veľa hluku, 144 00:12:30,855 --> 00:12:34,901 môžete viesť zložitejší a produktívnejší rozhovor. 145 00:12:38,863 --> 00:12:41,741 No je tu niečo ešte prekvapujúcejšie. 146 00:12:45,203 --> 00:12:50,291 Teraz môžu vráskavce komunikovať na väčšie vzdialenosti bez prerušenia. 147 00:12:50,875 --> 00:12:55,088 A niektoré matky, ako napríklad táto, nechajú mláďatá osamote. 148 00:12:55,922 --> 00:12:58,424 Nesmierne vzácny pohľad. 149 00:13:01,844 --> 00:13:03,846 Môže sa ísť bezpečne kŕmiť s vedomím, 150 00:13:03,930 --> 00:13:09,185 že v prípade potreby mláďa začuje. 151 00:13:15,567 --> 00:13:18,862 Dojčiaca matka musí konzumovať čo najviac potravy 152 00:13:20,113 --> 00:13:24,117 a najlepším spôsobom je loviť s ostatnými dospelými jedincami. 153 00:13:30,164 --> 00:13:32,292 Vráskavce sa potopia… 154 00:13:34,460 --> 00:13:37,005 vypustia okrúhlu bariéru bublín, 155 00:13:39,173 --> 00:13:42,051 čím naženú ryby do húfov… 156 00:13:44,846 --> 00:13:47,807 predtým ako tisícky z nich zhltnú. 157 00:13:53,354 --> 00:13:56,566 Je to jeden z najúžasnejších javov prírody. 158 00:14:10,038 --> 00:14:12,207 Vďaka istote vyplývajúcej z ticha 159 00:14:12,290 --> 00:14:17,045 sa môžu samičky vráskavca takýmto spôsobom častejšie zapájať. 160 00:14:18,046 --> 00:14:20,423 Tento rok to tu majú všetko pre seba. 161 00:14:20,506 --> 00:14:24,135 Robia si, čo chcú, kdekoľvek a kedykoľvek sa im zachce. 162 00:14:24,802 --> 00:14:26,304 V minulosti 163 00:14:26,387 --> 00:14:30,391 sa dospelosti dožilo iba 7 % mláďat. 164 00:14:31,559 --> 00:14:35,730 Tento rok je tu však nádej, že ich prežije oveľa viac. 165 00:14:37,857 --> 00:14:40,985 Dúfajme, že po náročných rokoch, keď sa vráskavcom nedarilo, 166 00:14:41,069 --> 00:14:42,320 VÝSKUMNÍČKA VEĽRÝB 167 00:14:42,403 --> 00:14:45,782 im táto pandémia poskytla pauzu, keď to najviac potrebovali. 168 00:14:49,369 --> 00:14:54,582 Táto zmena podvodnej úrovne hluku ďaleko presiahla Aljašku. 169 00:14:57,085 --> 00:15:02,924 Celosvetová lodná doprava sa za prvé tri mesiace lockdownu znížila o 17 %, 170 00:15:03,716 --> 00:15:07,136 čo zlepšilo životy zvierat vo všetkých oceánoch. 171 00:15:07,220 --> 00:15:10,181 ZÁLIV HAURAKI NOVÝ ZÉLAND 172 00:15:11,474 --> 00:15:13,560 Delfíny z novozélandského pobrežia 173 00:15:13,643 --> 00:15:16,271 strojnásobili dosah svojej komunikácie. 174 00:15:20,024 --> 00:15:21,359 SALIŠSKÉ MORE KANADA 175 00:15:21,442 --> 00:15:26,573 A výskumníci vo Vancouveri zaznamenali štvornásobný pokles hluku lodnej dopravy, 176 00:15:27,240 --> 00:15:30,285 čo kosatkám dravým umožňuje efektívnejšie využiť 177 00:15:30,368 --> 00:15:33,037 sonar pri love koristi. 178 00:15:48,428 --> 00:15:51,222 Pandémia trvá už tri mesiace. 179 00:15:51,306 --> 00:15:52,473 3 MESIACE 180 00:15:52,557 --> 00:15:57,353 V Spojených štátoch pracuje takmer polovica pracovnej sily z domu. 181 00:15:57,437 --> 00:16:01,065 A po celom svete je štvrtina firiem zatvorená. 182 00:16:03,026 --> 00:16:06,946 Bary, reštaurácie a kaviarne ostávajú zatvorené. 183 00:16:07,906 --> 00:16:12,535 Maloobchod je koniec koncov zrušený. 184 00:16:13,620 --> 00:16:17,332 Momentálne to vyzerá opustene. Ako keby tu nikto nebýval. 185 00:16:18,416 --> 00:16:20,752 Vo svetových veľkomestách 186 00:16:20,835 --> 00:16:25,006 sa pohyb osôb znížil o viac ako 90 %. 187 00:16:27,217 --> 00:16:29,552 Keďže mestské centrá ostali takmer prázdne, 188 00:16:29,636 --> 00:16:31,471 objavujú sa nezvyčajné zábery, 189 00:16:31,554 --> 00:16:35,391 na ktorých si zvieratá užívajú mestský život. 190 00:16:37,060 --> 00:16:39,062 SVÄTÁ LUCIA JUŽNÁ AFRIKA 191 00:16:39,145 --> 00:16:42,190 Hroch na výlete na čerpaciu stanicu. 192 00:16:46,194 --> 00:16:47,445 TEL AVIV IZRAEL 193 00:16:47,529 --> 00:16:50,240 Šakaly na prechádzke v miestnom parku. 194 00:16:53,868 --> 00:16:55,078 SANTIAGO ČILE 195 00:16:55,161 --> 00:16:58,122 Dokonca aj puma zakrádajúca sa po chodníku. 196 00:17:06,089 --> 00:17:10,217 Jedno zviera sa ale opusteným mestským priestorom prispôsobuje 197 00:17:10,301 --> 00:17:12,678 s osobitou dômyselnosťou. 198 00:17:16,890 --> 00:17:19,226 NARA JAPONSKO 199 00:17:19,310 --> 00:17:22,105 13 MILIÓNOV TURISTOV ROČNE 200 00:17:25,274 --> 00:17:29,612 Mesto Nara je domovom čriedy jeleňov sika 201 00:17:29,696 --> 00:17:32,866 už aspoň 1300 rokov. 202 00:17:36,244 --> 00:17:39,080 Väčšinu lúk, na ktoré sa pre potravu spoliehali, 203 00:17:39,163 --> 00:17:41,833 zabrali budovy. 204 00:17:41,916 --> 00:17:45,461 No tieto väčšinou plaché zvieratá našli riešenie. 205 00:17:48,756 --> 00:17:55,388 Jelene sa obrátili na 13 miliónov turistov, ktorí ročne navštívia svätyne. 206 00:17:56,973 --> 00:17:59,976 A zistili, že malý prejav rešpektu… 207 00:18:02,103 --> 00:18:03,938 …im prinesie chutnú odmenu. 208 00:18:08,484 --> 00:18:13,031 Ryžovo-ovsené sušienky sa stali dôležitou súčasťou ich stravy. 209 00:18:22,999 --> 00:18:25,543 Pandémia to ale zmenila. 210 00:18:32,175 --> 00:18:35,720 Obľúbené rýchle občerstvenie zo dňa na deň zmizlo. 211 00:18:41,017 --> 00:18:44,229 Žiadni ľudia, žiadne keksy. 212 00:18:53,154 --> 00:18:56,699 Existuje obava, že by jelene mohli hladovať. 213 00:18:56,783 --> 00:19:00,995 Zdá sa však, že staršia generácia má plán. 214 00:19:06,125 --> 00:19:10,046 Čriedu vedú mimo priestorov svätyne. 215 00:19:10,547 --> 00:19:12,966 A zdanlivo presne vedia, kam smerujú. 216 00:19:21,182 --> 00:19:23,810 Idú hlavnou cestou… 217 00:19:26,145 --> 00:19:29,357 hlboko do betónovej džungle mesta. 218 00:19:40,910 --> 00:19:44,664 Kde ale na tomto rastúcom predmestí nájdu potravu? 219 00:19:52,755 --> 00:19:55,174 Po dva a pol kilometrovom putovaní 220 00:19:57,010 --> 00:19:59,012 črieda zastane. 221 00:20:04,475 --> 00:20:09,480 Toto skromné políčko bolo kedysi súčasťou ich pastvín. 222 00:20:10,607 --> 00:20:12,734 Je pozoruhodné, že si staršie jelene 223 00:20:12,817 --> 00:20:16,613 zdanlivo spomenuli na miesto, kde sa kedysi pásli. 224 00:20:23,828 --> 00:20:26,289 A poskytuje všetko, čo potrebujú: 225 00:20:26,873 --> 00:20:30,460 čerstvú trávu, listy a bylinky. 226 00:20:35,173 --> 00:20:36,591 Počas nasledujúcich týždňov 227 00:20:36,674 --> 00:20:42,013 spásajú mozaiku dochovaných kúskov pôdy. 228 00:20:44,307 --> 00:20:48,228 A existovala ďalšia výhoda vyplývajúca z neprítomnosti ľudí. 229 00:20:50,271 --> 00:20:55,610 Vedci zistili, že nielenže nová strava prospieva zdraviu jeleňov… 230 00:20:57,695 --> 00:21:01,699 no menej turistov zároveň znamenalo menej plastového odpadu, 231 00:21:02,367 --> 00:21:04,077 ktorý môže jelene zabiť. 232 00:21:09,749 --> 00:21:13,294 Aj keď sa môže zdať, že zvieratá ťažia z našej prítomnosti… 233 00:21:16,130 --> 00:21:19,759 v mnohých prípadoch je im v skutočnosti bez nás lepšie. 234 00:21:30,979 --> 00:21:33,106 Štyri mesiace lockdownu a odkiaľkoľvek ustúpime… 235 00:21:33,189 --> 00:21:35,149 ARGENTÍNA OBYVATEĽSTVO: 15,2 MIL. 236 00:21:35,233 --> 00:21:39,654 …nami opustený priestor poskytuje voľne žijúcim zvieratám nové príležitosti. 237 00:21:46,786 --> 00:21:48,246 V Argentíne 238 00:21:49,289 --> 00:21:51,583 väčšinou plaché kapybary 239 00:21:51,666 --> 00:21:55,545 prepadávajú udržiavané záhradky tohto bohatého predmestia, 240 00:21:57,338 --> 00:22:00,842 ktoré bolo vybudované na ich bývalých domovských mokradiach. 241 00:22:04,053 --> 00:22:08,850 Zdanlivo ich nič nezastaví, aby si užili svoje pôvodné územie. 242 00:22:27,493 --> 00:22:28,703 Teda 243 00:22:30,413 --> 00:22:31,748 takmer nič. 244 00:22:39,255 --> 00:22:44,802 Čím dlhšie sme neprítomní, tým odvážnejšie sú zvieratá. 245 00:22:46,387 --> 00:22:50,016 A keď sa zrušilo safari v Afrike… 246 00:22:50,975 --> 00:22:52,518 JUŽNÁ AFRIKA 4,2 MIL. TURIST. ROČNE 247 00:22:52,602 --> 00:22:55,438 …jeden smrtiaci dravec prepisuje pravidlá. 248 00:22:58,107 --> 00:23:01,027 Táto luxusná chata zostala prázdna. 249 00:23:02,862 --> 00:23:07,575 No netrvá dlho a nasťahujú sa noví hostia. 250 00:23:14,832 --> 00:23:18,086 Mačiaky červenozelené si zarezervovali miesto pri bazéne. 251 00:23:24,133 --> 00:23:26,636 Zatiaľ čo antilopy impala a nyala nížinná 252 00:23:27,428 --> 00:23:30,014 si pochutnávajú na šalátoch. 253 00:23:34,060 --> 00:23:36,145 V tesnom závese 254 00:23:38,189 --> 00:23:42,610 je dospelý samec leoparda. 255 00:23:49,784 --> 00:23:54,706 Príchod tohto zvyčajne nočného dravca počas dňa 256 00:23:54,789 --> 00:23:57,083 je skutočným prekvapením. 257 00:23:57,166 --> 00:23:59,919 V neposlednom rade aj pre náš filmový štáb. 258 00:24:00,545 --> 00:24:02,213 Nehýbte sa. 259 00:24:41,377 --> 00:24:42,962 KAMERAMAN VOĽNE ŽIJÚCICH ZVIERAT 260 00:24:43,046 --> 00:24:46,216 Zažil som niekoľko strašidelných chvíľ, no táto ich prekonala. 261 00:24:50,720 --> 00:24:52,138 V rámci Afriky 262 00:24:52,222 --> 00:24:56,559 stratili leopardy viac ako 60 % svojho územia v prospech ľudí, 263 00:24:57,143 --> 00:24:59,896 čím sa z lovu stávala stále náročnejšia činnosť. 264 00:25:02,524 --> 00:25:05,109 No teraz, bez hostí, 265 00:25:05,693 --> 00:25:08,446 vidí tento leopard príležitosť 266 00:25:09,155 --> 00:25:13,201 a pozoruhodne mení správanie. 267 00:25:17,080 --> 00:25:19,916 Začína loviť cez deň. 268 00:25:29,842 --> 00:25:32,178 Možno nie ihneď… 269 00:25:35,265 --> 00:25:36,933 no čoskoro 270 00:25:38,476 --> 00:25:40,478 sa mu jeho nová stratégia 271 00:25:41,062 --> 00:25:42,272 vypláca. 272 00:25:49,821 --> 00:25:51,614 Počet leopardov v Afrike 273 00:25:51,698 --> 00:25:55,618 za posledných 25 rokov klesol o viac ako 30 %. 274 00:25:56,578 --> 00:26:02,292 Maximálnym využitím nových neobmedzených pandemických švédskych stolov 275 00:26:02,375 --> 00:26:04,377 však tento leopard zažíva blahobyt. 276 00:26:05,044 --> 00:26:08,715 V podstate sa z toho stala jeho chata. Jeho súkromné kráľovstvo. 277 00:26:24,856 --> 00:26:27,942 Od začiatku pandémie uplynulo šesť mesiacov. 278 00:26:28,026 --> 00:26:29,986 6 MESIACOV 279 00:26:30,069 --> 00:26:35,283 V septembri stále platia obmedzenia vo viac ako 40 krajinách 280 00:26:37,243 --> 00:26:41,414 a obmedzujú činnosť viac ako 3 miliárd ľudí. 281 00:26:42,332 --> 00:26:43,666 Veľké zhromaždenia, 282 00:26:43,750 --> 00:26:49,505 vrátane športových udalostí, koncertov a festivalov, 283 00:26:49,589 --> 00:26:54,594 sa nebudú môcť vrátiť, kým nebudeme mať spoľahlivú liečbu, ako napríklad vakcínu. 284 00:26:56,429 --> 00:26:59,182 Zatiaľ čo sa prispôsobujeme novej realite, 285 00:27:00,016 --> 00:27:03,228 zotavovanie prírody pokračuje. 286 00:27:04,938 --> 00:27:06,189 GANGA INDIA 287 00:27:06,272 --> 00:27:08,483 V rieke Ganga v Indii 288 00:27:08,566 --> 00:27:12,695 sme zaznamenali 80 % zvýšenie úrovne kyslíka. 289 00:27:15,198 --> 00:27:16,407 ATLANTICKÉ POBREŽIE MAROKO 290 00:27:16,491 --> 00:27:18,868 A na atlantickom pobreží Afriky 291 00:27:19,369 --> 00:27:25,291 miera čistoty vody poskočila zo zlej na vynikajúcu. 292 00:27:29,921 --> 00:27:34,384 A naša znížená aktivita už trvala dostatočne dlho na to, 293 00:27:34,467 --> 00:27:37,387 aby z nej ťažila úplne nová generácia zvierat. 294 00:27:37,470 --> 00:27:39,013 KAPSKÉ MESTO JUŽNÁ AFRIKA 295 00:27:39,097 --> 00:27:40,098 OBYVATEĽSTVO: 4,7 MIL. 296 00:27:40,181 --> 00:27:42,600 Na juhoafrickom pobreží 297 00:27:42,684 --> 00:27:47,021 sa práve rannou špičkou predierajú noví, hrdí rodičia. 298 00:27:53,570 --> 00:27:56,406 Africké tučniaky okuliarnaté. 299 00:28:05,582 --> 00:28:09,043 Usadili sa hneď vedľa nás. 300 00:28:26,561 --> 00:28:28,521 Počas obdobia rozmnožovania 301 00:28:28,605 --> 00:28:32,442 každé ráno smerujú do mora loviť ryby. 302 00:28:39,991 --> 00:28:42,410 Ich mláďatá sú veľmi náročné. 303 00:28:43,786 --> 00:28:48,708 Každý deň musia prijať asi 15 % svojej telesnej hmotnosti. 304 00:28:51,544 --> 00:28:55,340 Tučniaky okuliarnaté sú našťastie veľmi efektívni lovci, 305 00:28:56,174 --> 00:28:58,593 dokážu sa ponoriť do hĺbky 80 metrov, 306 00:28:59,427 --> 00:29:03,097 aby si pochutnali na húfoch rýb a kôrovcov. 307 00:29:09,354 --> 00:29:13,399 Doniesť však niečo pre hladné mláďatá je problém. 308 00:29:18,696 --> 00:29:22,534 Po predchádzajúce roky boli tieto pláže plné ľudí. 309 00:29:23,660 --> 00:29:26,538 A keď boli tučniaky pripravené vrátiť sa z rybolovu, 310 00:29:27,247 --> 00:29:29,499 našli zablokovanú cestu. 311 00:29:30,833 --> 00:29:34,420 A tak mnohé čakali na pobreží, kým zapadne slnko 312 00:29:36,548 --> 00:29:38,508 a ľudia sa poberú domov. 313 00:29:47,809 --> 00:29:51,855 Tento rok je ale pláž prázdna. 314 00:29:59,779 --> 00:30:02,448 Tučniaky sa už nesprávajú ako predtým 315 00:30:02,532 --> 00:30:06,411 a teraz sa vracajú domov už po niekoľkých hodinách v mori 316 00:30:07,370 --> 00:30:10,164 s plným bruškom rýb pre svoje mláďatá. 317 00:30:16,921 --> 00:30:22,552 A keďže slnko ešte zďaleka nezapadlo, môžu opäť vyraziť na more. 318 00:30:28,474 --> 00:30:33,605 Mláďatá teraz kŕmia dvakrát či dokonca trikrát denne. 319 00:30:36,441 --> 00:30:39,360 Nie sú len zdravšie a rýchlejšie sa vyvíjajú, 320 00:30:39,444 --> 00:30:44,991 no viacero rodín, ako je táto, úspešne dochová dvojčatá. 321 00:30:46,951 --> 00:30:49,120 A to nie sú jediné dobré správy. 322 00:30:49,204 --> 00:30:50,705 Počas najbližších týždňov 323 00:30:50,788 --> 00:30:56,169 niektorí rodičia úspešne vychovajú druhú znášku mláďat, 324 00:30:56,711 --> 00:31:00,215 čo sa naposledy stalo pred viac ako desiatimi rokmi. 325 00:31:03,593 --> 00:31:06,930 Roky sme predpokladali, že tučniaky a ľudia 326 00:31:07,013 --> 00:31:08,932 tu spolu celkom dobre vychádzali. 327 00:31:12,727 --> 00:31:17,190 V skutočnosti sme im ale život sťažovali. 328 00:31:21,569 --> 00:31:24,447 A vzhľadom na to, že počet tučniakov v Južnej Afrike 329 00:31:24,531 --> 00:31:28,618 za posledných 30 rokov klesol o takmer 70 %… 330 00:31:30,620 --> 00:31:33,039 potrebujú každú pomoc. 331 00:31:42,090 --> 00:31:46,427 Nedarí sa iba mláďatám zvierat, ktoré žijú v mestách. 332 00:31:48,096 --> 00:31:51,516 Teraz už následky tohtoročných opatrení 333 00:31:51,599 --> 00:31:55,144 pociťujú aj na najdivokejších miestach planéty. 334 00:31:55,228 --> 00:31:57,438 KEŇA 300 000+ TURISTOV ROČNE 335 00:31:57,522 --> 00:32:01,317 Menia schopnosť veľkej mačkovitej šelmy ochrániť svoje mláďatá. 336 00:32:04,529 --> 00:32:05,780 Gepard. 337 00:32:11,035 --> 00:32:13,872 Najrýchlejší šprintér na Zemi. 338 00:32:30,221 --> 00:32:31,681 Majú však slabinu. 339 00:32:31,764 --> 00:32:37,020 Ich štíhla stavba tela neposkytuje silu, ktorou oplývajú konkurenční predátori, 340 00:32:38,980 --> 00:32:41,441 ako sú levy a hyeny. 341 00:32:46,154 --> 00:32:48,656 S radosťou gepardovi ukradnú korisť 342 00:32:49,407 --> 00:32:51,743 a bez váhania zabijú mláďa. 343 00:33:02,754 --> 00:33:05,465 Takže sa gepardy snažia držať v úzadí. 344 00:33:08,176 --> 00:33:10,178 No s dvomi hladnými krkmi 345 00:33:10,970 --> 00:33:15,016 musí táto matka loviť každé dva či tri dni. 346 00:33:31,741 --> 00:33:33,034 Kým loví, 347 00:33:33,117 --> 00:33:37,080 jej šesťmesačné mláďatá sa ukrývajú vo vysokej tráve. 348 00:33:40,166 --> 00:33:45,880 No hneď, ako niečo uloví, čelí dileme. 349 00:33:50,802 --> 00:33:53,179 Je od nich vzdialená stovky metrov 350 00:33:53,638 --> 00:33:56,349 a má príliš veľkú zdochlinu na to, aby ju ťahala naspäť. 351 00:33:58,268 --> 00:34:02,480 A ak ju tam nechá, riskuje, že ju ukradnú zdochlinári. 352 00:34:05,984 --> 00:34:09,487 Riešením je použiť jemný štebotavý zvuk… 353 00:34:10,655 --> 00:34:12,407 …aby privolala mláďatá. 354 00:34:15,200 --> 00:34:16,410 Musí byť opatrná. 355 00:34:17,120 --> 00:34:19,497 Ak na ne zavolá príliš hlasno alebo často, 356 00:34:19,581 --> 00:34:23,167 upozorní nepriateľov na bezbranné mláďatá. 357 00:34:26,504 --> 00:34:28,590 A práve v tejto chvíli 358 00:34:28,673 --> 00:34:32,135 je pre geparda najťažšie odovzdať správu. 359 00:34:36,305 --> 00:34:38,725 Rok pred zákazom vychádzania 360 00:34:38,807 --> 00:34:42,687 predstavoval lov geparda najžiadanejšiu atrakciu 361 00:34:42,769 --> 00:34:44,772 pre turistov Masai Mary. 362 00:34:45,606 --> 00:34:49,986 No davy, ktoré obkolesili matku po love, predstavovali problém. 363 00:34:51,863 --> 00:34:54,115 Je tam veľký rozruch. Vozidlá chodia hore-dole. 364 00:34:54,199 --> 00:34:55,408 VÝSKUMNÍK GEPARDOV 365 00:34:55,992 --> 00:34:59,370 Sprievodcovia hovoria do vysielačiek, ľudia sa rozprávajú. 366 00:35:00,914 --> 00:35:02,957 Hurhaj pohltil štebot matky 367 00:35:03,041 --> 00:35:05,418 určený pre mláďatá. 368 00:35:06,085 --> 00:35:07,837 Všetok ten hluk 369 00:35:07,921 --> 00:35:12,342 maskuje prirodzené signály, na ktoré sa gepardy spoliehajú pri prežití. 370 00:35:15,720 --> 00:35:20,683 Museli ďalej štebotať, čím riskovali prilákanie dravcov. 371 00:35:30,610 --> 00:35:32,195 Tento rok však 372 00:35:32,278 --> 00:35:36,241 táto matka nezažíva takmer žiadne rušenie od ľudí. 373 00:35:41,538 --> 00:35:45,041 Len po niekoľkých štebotoch prázdnou savanou… 374 00:35:49,087 --> 00:35:50,964 …ju mláďatá počujú… 375 00:35:57,303 --> 00:35:59,222 a pridajú sa k matke. 376 00:36:03,685 --> 00:36:06,354 Zisťujeme, že matky vysielajú menej signálov. 377 00:36:06,437 --> 00:36:09,774 Raz či dvakrát zaštebocú a mláďatá reagujú okamžite. 378 00:36:12,235 --> 00:36:13,945 Bez ľudí 379 00:36:14,028 --> 00:36:17,407 už teraz výskumníci pozorujú, že sa mláďatám geparda darí lepšie. 380 00:36:19,868 --> 00:36:23,746 Pred COVID-19 prežilo jedno z troch mláďat. 381 00:36:23,830 --> 00:36:25,832 Momentálne ale stretávame 382 00:36:25,915 --> 00:36:28,042 viac mláďat starších ako tri mesiace, 383 00:36:28,126 --> 00:36:29,836 a preto optimisticky veríme, 384 00:36:29,919 --> 00:36:33,047 že tentokrát prežije viac mláďat, 385 00:36:33,131 --> 00:36:34,799 a tým pádom aj viac gepardov. 386 00:36:37,760 --> 00:36:41,973 Keďže v Afrike ostáva už len asi 7 000 dospelých gepardov… 387 00:36:43,975 --> 00:36:45,852 každé mláďa je vzácne. 388 00:37:05,330 --> 00:37:08,416 Zatiaľ čo pre nás je rok naďalej náročný… 389 00:37:08,499 --> 00:37:09,834 BWINDSKÝ NÁRODNÝ PARK UGANDA 390 00:37:09,918 --> 00:37:11,586 …stále viac a viac ohrozených zvierat 391 00:37:11,669 --> 00:37:15,506 zažíva vzpruhu, pokiaľ ide o ich šance na prežitie. 392 00:37:20,553 --> 00:37:23,556 Vďaka menšiemu rušeniu počas roku 2020 393 00:37:23,640 --> 00:37:24,933 tu gorily horské 394 00:37:25,016 --> 00:37:28,686 porodili dvakrát viac mláďat ako zvyčajne. 395 00:37:34,609 --> 00:37:36,110 Na južnom pobreží Anglicka… 396 00:37:36,194 --> 00:37:37,195 DORSET ANGLICKO 397 00:37:37,278 --> 00:37:42,700 …sa objavujú vzácne ostnaté morské koníky v najvyššom počte za poslednú dekádu, 398 00:37:43,201 --> 00:37:48,623 a zároveň sa ich domov z morskej trávy zotavuje zo škôd spôsobených loďami. 399 00:37:54,045 --> 00:37:55,380 LAIKIPIA KEŇA 400 00:37:55,463 --> 00:37:58,716 A v Keni tento rok kvôli rohom nezabili žiadnych nosorožcov. 401 00:37:59,384 --> 00:38:02,720 Po prvýkrát od roku 1999. 402 00:38:11,437 --> 00:38:14,107 Od začiatku zákazu vychádzania uplynul rok. 403 00:38:14,190 --> 00:38:15,358 12 MESIACOV 404 00:38:15,441 --> 00:38:20,238 Rok, v ktorom mnohí z nás našli útechu v prírode. 405 00:38:20,947 --> 00:38:25,869 Rok, v ktorom príroda prešla mimoriadnymi zmenami. 406 00:38:29,080 --> 00:38:32,208 Ročné celosvetové emisie oxidu uhličitého 407 00:38:32,292 --> 00:38:35,044 sa znížili o viac ako 6 %, 408 00:38:35,128 --> 00:38:37,589 čo je najväčší nameraný pokles v histórii. 409 00:38:39,507 --> 00:38:43,845 A obrovské zmeny prebiehali aj pod povrchom Zeme. 410 00:38:44,846 --> 00:38:48,641 Množstvo vibrácií spôsobených cestovaním a priemyslom sa znížilo o polovicu, 411 00:38:48,725 --> 00:38:53,479 a tak išlo o najtichšie obdobie v podzemí v histórii meraní. 412 00:38:57,817 --> 00:39:00,737 Vplyv tohto lockdownu však nebude trvať večne. 413 00:39:02,238 --> 00:39:05,658 Ako nás môže tento moment inšpirovať, 414 00:39:05,742 --> 00:39:09,495 aby sme našli spôsob, ako lepšie spolunažívať s prírodou? 415 00:39:14,417 --> 00:39:17,921 V Indii sa už niektorí chopili šance 416 00:39:18,004 --> 00:39:19,714 žiť vo väčšom súlade 417 00:39:19,797 --> 00:39:24,177 bok po boku veľmi silných, no ohrozených zvierat. 418 00:39:27,680 --> 00:39:32,185 ÁSAM – INDIA OBYVATEĽSTVO: 36 MIL. 419 00:39:33,603 --> 00:39:35,647 Dospelý jedinec slona ázijského 420 00:39:35,730 --> 00:39:40,401 potrebuje každý deň 150 kíl potravy. 421 00:39:41,611 --> 00:39:45,031 No keďže im už ostáva len 5 % prirodzeného prostredia, 422 00:39:45,615 --> 00:39:48,993 a väčšinu ich lesného domova nahradila poľnohospodárska pôda… 423 00:39:49,077 --> 00:39:53,706 tunajšie slony často prepadávajú polia, aby prežili. 424 00:40:06,010 --> 00:40:10,056 Farmári sa následne snažia svoje plodiny ochrániť. 425 00:40:11,474 --> 00:40:17,397 Aj tak pravidelne prichádzajú o polovicu ryžovej úrody, od ktorej sú závislí. 426 00:40:30,159 --> 00:40:32,078 Celé noci 427 00:40:32,161 --> 00:40:33,913 sme ich odháňali do lesa. 428 00:40:33,997 --> 00:40:36,499 Oni sa však vracali, 429 00:40:36,583 --> 00:40:39,627 a museli sme ich znova zaháňať. 430 00:40:53,766 --> 00:40:57,061 A ohrozené nie sú iba farmy. 431 00:41:00,064 --> 00:41:03,651 Slony taktiež hľadajú jedlo v dedinách 432 00:41:03,735 --> 00:41:06,362 a nakoniec udupali ľudí. 433 00:41:11,075 --> 00:41:12,076 V rámci krajiny 434 00:41:12,160 --> 00:41:15,830 je každoročne v týchto konfliktoch zabitých asi 400 ľudí 435 00:41:15,914 --> 00:41:18,917 a 100 slonov. 436 00:41:25,840 --> 00:41:28,885 Jedna komunita však skúša nový prístup, 437 00:41:28,968 --> 00:41:30,678 ako vyriešiť tento problém. 438 00:41:31,262 --> 00:41:34,432 Mestskí robotníci, ktorí sa vrátili domov kvôli lockdownu, 439 00:41:35,016 --> 00:41:37,310 dokážu podať potrebnú pomocnú ruku projektu, 440 00:41:37,393 --> 00:41:41,648 na čele ktorého je miestna ochranárska organizácia. 441 00:41:43,274 --> 00:41:45,151 Počas lockdownu máme skvelú príležitosť… 442 00:41:45,235 --> 00:41:46,236 OCHRANÁRKA PRÍRODY 443 00:41:46,319 --> 00:41:50,031 …aby sme nasadili potravu pre voľne žijúce slony. 444 00:41:51,824 --> 00:41:54,911 Na okraji lesa sadia nárazníkovú zónu 445 00:41:54,994 --> 00:42:00,041 rýchlorastúcej indickej ryže a tráv, ktoré môžu slony konzumovať. 446 00:42:02,835 --> 00:42:07,423 Na pomoc prišla celá komunita, viac ako 500 ľudí. 447 00:42:07,507 --> 00:42:08,550 OCHRANCA PRÍRODY 448 00:42:09,300 --> 00:42:11,052 Za niekoľko mesiacov 449 00:42:11,135 --> 00:42:17,350 premenili takmer 400 akrov, 1,6 kilometra štvorcového, pôdy. 450 00:42:19,394 --> 00:42:22,480 A teraz už slony nevyháňajú, 451 00:42:22,564 --> 00:42:25,400 ale namiesto toho usporadúvajú obrad, aby ich privítali. 452 00:42:34,367 --> 00:42:36,619 Plodiny sú pripravené na žatvu. 453 00:42:38,246 --> 00:42:41,875 Nakŕmia sa ale slony trávou, ktorú im nasadili…ť 454 00:42:43,918 --> 00:42:46,671 …alebo sa vrhnú na polia farmárov? 455 00:42:51,551 --> 00:42:53,553 Zatiaľ čo sa ľudia vracajú domov, 456 00:42:54,971 --> 00:42:58,558 niečo sa hýbe na okraji lesa. 457 00:43:06,733 --> 00:43:11,946 Slony sa po jednom vynárajú z lesnej skrýše. 458 00:43:14,949 --> 00:43:16,284 Matky. 459 00:43:17,785 --> 00:43:19,287 Mláďatá. 460 00:43:19,370 --> 00:43:24,375 Celá rozvetvená rodina 26 hladných slonov. 461 00:43:26,711 --> 00:43:28,379 Kam až ale zájdu? 462 00:43:33,760 --> 00:43:36,596 Pohybujú sa len v blízkosti okraja lesa 463 00:43:38,097 --> 00:43:42,936 a pochutnávajú si iba na plodinách, ktoré pre nich nasadili. 464 00:43:46,147 --> 00:43:48,816 Predtým sme ich odháňali. 465 00:43:48,900 --> 00:43:50,902 Teraz sa ale veci zmenili. 466 00:43:50,985 --> 00:43:54,280 Je to dobrý pocit, tešíme sa z toho. 467 00:43:59,202 --> 00:44:01,788 Obdobie žatvy pokračuje 468 00:44:01,871 --> 00:44:06,459 a slony sa vôbec nezatúlajú na polia farmárov 469 00:44:07,085 --> 00:44:09,003 a ani nevojdú do dediny. 470 00:44:12,507 --> 00:44:14,634 Ak máme radi slony, 471 00:44:14,717 --> 00:44:17,595 potom majú aj slony radi nás. 472 00:44:21,224 --> 00:44:22,976 Nárazník rastlín 473 00:44:23,059 --> 00:44:25,186 prináša dlhodobé riešenie 474 00:44:25,270 --> 00:44:27,480 prastarého sporu. 475 00:44:29,941 --> 00:44:32,026 Riešenie, o ktorého osvojení 476 00:44:32,110 --> 00:44:36,865 sa už susedné dediny rozprávajú s miestnou ochranárskou organizáciou. 477 00:44:50,295 --> 00:44:53,047 Keď sa obhliadneme za minulým rokom, 478 00:44:53,131 --> 00:44:56,551 rokom, ktorý bol pre mnohých z nás veľmi náročný, 479 00:44:56,634 --> 00:45:01,222 ako sa môžeme poučiť, aby sme zabezpečili budúcnosť prírody, 480 00:45:01,306 --> 00:45:02,932 ako aj svoju vlastnú? 481 00:45:05,643 --> 00:45:09,022 Musíme sa zamyslieť, ako budeme spolunažívať. 482 00:45:10,106 --> 00:45:14,235 Uvedomili sme si, že môžeme zdieľať priestor s voľne žijúcimi zvieratami. 483 00:45:14,903 --> 00:45:16,529 Nebrať za samozrejmosť, 484 00:45:16,613 --> 00:45:19,365 že budeme môcť robiť rovnaké veci, keď sa vrátime. 485 00:45:21,284 --> 00:45:25,205 Ohromná rýchlosť a rozmanitosť reakcie prírody 486 00:45:25,288 --> 00:45:29,042 ukázali, že aj malé zmeny v našich životoch 487 00:45:29,125 --> 00:45:33,671 môžu pre voľne žijúce zvieratá po celom svete znamenať zásadný rozdiel. 488 00:45:37,508 --> 00:45:41,179 Každé leto by mohli prebiehať malé zastavenia prevádzky. 489 00:45:41,262 --> 00:45:44,098 Pláže zatvorené v noci. Nemusí to byť cez deň. 490 00:45:44,182 --> 00:45:47,060 Veľmi malé úpravy, ktoré môžu ľudia urobiť, 491 00:45:47,143 --> 00:45:50,438 aby zaručili, že ľudia a zvieratá úspešne spolunažívajú. 492 00:45:51,648 --> 00:45:54,567 Ak plavidlá požiadame, aby išli pomalšie 493 00:45:54,651 --> 00:45:58,363 a v skupinách, naozaj môžu zmenšiť svoju stopu 494 00:45:58,446 --> 00:46:01,449 a ochrániť veľryby a akustiku pod hladinou. 495 00:46:02,325 --> 00:46:05,078 Správnym orgánom parku poskytujeme odporúčania 496 00:46:05,161 --> 00:46:10,458 zamerané na propagáciu slušného správania turistov a sprievodcov, 497 00:46:10,542 --> 00:46:13,002 ktoré zaručia prežitie týchto zvierat. 498 00:46:14,087 --> 00:46:18,424 Tento výnimočný rok, rok, ktorý zmenil planétu Zem, 499 00:46:19,008 --> 00:46:22,762 nám ukázal nielen to, že môžeme voľne žijúcim zvieratám pomôcť v rozkvete, 500 00:46:23,555 --> 00:46:25,682 no ak sa rozhodneme, 501 00:46:26,266 --> 00:46:30,186 môžeme zmeniť stav planéty pre úplne všetkých. 502 00:46:31,396 --> 00:46:33,565 Viem, že je najvyšší čas, 503 00:46:33,648 --> 00:46:37,986 aby sme prispeli akoukoľvek malou časťou a znížili tak znečistenie. 504 00:46:38,736 --> 00:46:42,323 Vôbec nie sme až takí vzdialení od prírody... 505 00:46:44,117 --> 00:46:48,746 zistili sme, že naše životy sú hlboko 506 00:46:48,830 --> 00:46:51,332 a prekvapivo prepojené. 507 00:46:53,376 --> 00:46:55,837 Ak máme v budúcnosti prosperovať, 508 00:46:55,920 --> 00:46:58,923 nastala kľúčová chvíľa na to, 509 00:46:59,757 --> 00:47:02,594 aby sme prišli na spôsoby, ako sa podeliť o planétu 510 00:47:04,512 --> 00:47:06,890 so všetkým životom na Zemi po našom boku. 511 00:48:11,538 --> 00:48:13,540 Preklad titulkov: Jozef Ferencz