1 00:00:35,807 --> 00:00:40,228 WHO dnes prohlásila situaci kolem covidu-19 za pandemii. 2 00:00:40,311 --> 00:00:44,148 Vydávám nařízení, že mají lidé zůstat v bezpečí domova. 3 00:00:44,232 --> 00:00:49,445 …nařizují, aby téměř všichni občané prostě zůstali doma. 4 00:00:49,529 --> 00:00:53,283 Dnes večer vám musím předat jeden jednoduchý pokyn: 5 00:00:53,366 --> 00:00:55,285 zůstaňte doma. 6 00:00:57,579 --> 00:01:02,375 Je březen roku 2020 a svět oblétl smrtící virus. 7 00:01:02,458 --> 00:01:05,003 ZŮSTAŇTE DOMA, JESTLI MŮŽETE 8 00:01:05,086 --> 00:01:08,840 Náš život se ze dne na den zastavil. 9 00:01:14,554 --> 00:01:16,222 Zatímco ale lidstvo stojí, 10 00:01:17,557 --> 00:01:22,604 svět přírody se začíná pozoruhodně měnit. 11 00:01:25,940 --> 00:01:27,567 Čistší vzduch. 12 00:01:29,944 --> 00:01:31,571 Čistší vody. 13 00:01:33,156 --> 00:01:38,995 A zvířatům se daří nejlépe za posledních několik dekád. 14 00:01:41,915 --> 00:01:46,628 Natáčeli jsme na pěti kontinentech od začátku lockdownu. 15 00:01:48,713 --> 00:01:52,175 Zaznamenali jsme obdivuhodnou reakci přírody. 16 00:02:01,142 --> 00:02:04,854 Od oceánských obrů, kteří komunikují novým způsobem se svými mláďaty… 17 00:02:08,941 --> 00:02:13,696 …přes mláďata gepardů, kterým se zvýšila šance, že přežijí… 18 00:02:14,364 --> 00:02:17,450 Teď je pro ni to nejlepší období, aby se stala matkou. 19 00:02:18,451 --> 00:02:24,040 …až po ohrožené tučňáky, kteří zažili nejúspěšnější období rozmnožování vůbec. 20 00:02:26,960 --> 00:02:32,173 Máme jedinečnou příležitost nahlédnout do života a světa divoké přírody a vidět, 21 00:02:32,799 --> 00:02:37,220 jaké vše vlastně je, když do toho tolik nezasahujeme. 22 00:02:37,971 --> 00:02:41,599 Je to globální experiment nevídaného rozsahu. 23 00:02:43,184 --> 00:02:47,480 Toto je rok, který změnil Zemi. 24 00:02:50,483 --> 00:02:56,698 Rok, který změnil Zemi 25 00:03:00,243 --> 00:03:04,372 VYPRÁVÍ DAVID ATTENBOROUGH 26 00:03:05,915 --> 00:03:11,504 Je pár hodin po lockdownu a už si hodně z nás všímá, že je ticho. 27 00:03:14,257 --> 00:03:19,220 Hluk z dopravy klesl globálně až o 70 % 28 00:03:19,304 --> 00:03:22,473 a můžeme teď zaslechnout nový zvuk. 29 00:03:25,602 --> 00:03:27,020 Zpěv ptáků. 30 00:03:33,651 --> 00:03:35,278 4,7 MILIONU OBYVATEL V METROPOLI 31 00:03:35,361 --> 00:03:37,447 Tito strnadci bělokorunkatí 32 00:03:37,530 --> 00:03:41,367 se přizpůsobují tichu úžasným způsobem. 33 00:03:43,661 --> 00:03:46,497 Bydlí ve stínu mostu Golden Gate 34 00:03:46,581 --> 00:03:50,501 a jejich zpěv je většinou přehlušen hlukem aut. 35 00:03:52,503 --> 00:03:57,383 Ale provoz je teď v San Franciscu nejslabší od 50. let 36 00:03:58,635 --> 00:04:04,265 a badatele překvapilo, že při tokání uslyšeli v jejich zpěvu nové tóny. 37 00:04:06,809 --> 00:04:11,898 Doufáme, že tito ptáci prožijí to nejlepší období páření za několik let. 38 00:04:17,569 --> 00:04:20,573 A není to jen hladina hluku, co klesá. 39 00:04:22,325 --> 00:04:28,331 Rychlost, jakou po celém světě klesá znečištění ovzduší, je ohromující. 40 00:04:30,250 --> 00:04:31,459 Během pár dní 41 00:04:31,543 --> 00:04:36,965 zaznamenalo Los Angeles nejlepší kvalitu vzduchu za posledních 40 let. 42 00:04:39,133 --> 00:04:44,264 Množství škodlivých plynů v atmosféře nad Čínou kleslo na polovinu. 43 00:04:46,266 --> 00:04:52,146 Ovzduší Indie sice obvykle platí za jedno z nejvíce znečištěných ovzduší na světě, 44 00:04:53,606 --> 00:04:56,234 ale pouhých 12 dní po lockdownu… 45 00:04:56,734 --> 00:04:59,237 DŽALANDHAR - INDIE 1 MILION OBYVATEL 46 00:04:59,320 --> 00:05:01,531 …se vynoří dechberoucí pohled. 47 00:05:01,614 --> 00:05:06,035 Seděli jsme u stolu, snídali jsme a pak přiběhl můj táta. 48 00:05:06,119 --> 00:05:07,412 ÁNŠUL ČÓPRA 49 00:05:07,495 --> 00:05:10,081 Řekl: „Vylez nahoru. Jdou vidět hory.“ 50 00:05:10,164 --> 00:05:12,542 Amatérský fotograf Ánšul pospíchá, 51 00:05:12,625 --> 00:05:15,879 aby zjistil, co všechny tak nadchlo. 52 00:05:16,838 --> 00:05:21,843 Lidi stáli na střechách a říkali: „Ty jo! Hory!“ 53 00:05:21,926 --> 00:05:24,554 Zastavil jsem se a pak jsem je uviděl. 54 00:05:27,348 --> 00:05:32,145 Díky jasné obloze můžu poprvé v životě vidět Himálaj. 55 00:05:33,062 --> 00:05:35,231 Je to více než 200 kilometrů daleko. 56 00:05:35,315 --> 00:05:38,067 Toto nejvyšší pohoří světa, 57 00:05:38,151 --> 00:05:41,863 které bylo 30 let zakryto smogem, 58 00:05:41,946 --> 00:05:43,489 jde zničehonic vidět. 59 00:05:44,490 --> 00:05:45,909 Nevěřil jsem svým očím. 60 00:05:45,992 --> 00:05:49,746 Hamálaj byl celou dobu schovaný za tím znečištěným vzduchem. 61 00:05:51,956 --> 00:05:56,544 Ánšulovy fotografie tohoto momentu obletěly svět. 62 00:05:57,629 --> 00:05:59,297 Je to názorná ukázka, 63 00:05:59,380 --> 00:06:04,886 že v momentě, kdy si dáme pauzu, se Země může znovu nadechnout. 64 00:06:10,516 --> 00:06:13,853 Lockdown se protáhl na týdny. 65 00:06:13,937 --> 00:06:16,064 4 TÝDNY 66 00:06:16,147 --> 00:06:20,193 Zákaz cestování omezuje náš pohyb ještě víc. 67 00:06:21,152 --> 00:06:24,489 Jestli jste chtěli jet na dovolenou, tak to zrušte. 68 00:06:24,572 --> 00:06:27,367 Počet cestujících a rezervací je na minimu. 69 00:06:27,450 --> 00:06:32,747 Letadla už v podstatě nelétají. Letecká doprava ubyla zhruba o 90 %. 70 00:06:33,540 --> 00:06:35,208 Je duben roku 2020 71 00:06:35,291 --> 00:06:40,547 a celosvětově ubylo 114 milionů turistů 72 00:06:40,630 --> 00:06:42,799 oproti stejnému měsíci minulého roku. 73 00:06:44,592 --> 00:06:50,848 Ve Španělsku klesl počet turistů z více než sedmi milionů na nulu. 74 00:06:53,685 --> 00:06:55,687 22 MILIONŮ OBYVATEL 75 00:06:55,770 --> 00:07:00,567 Na Floridě jsou o jarních prázdninách místní pláže obvykle přecpané rekreanty, 76 00:07:01,526 --> 00:07:03,152 ale teď jsou prázdné. 77 00:07:06,406 --> 00:07:11,077 Mohla by to být pro jednoho ohroženého mořského tvora příležitost, 78 00:07:11,160 --> 00:07:12,954 aby navýšil své stavy? 79 00:07:21,087 --> 00:07:24,632 Každé dva tři roky se samičky želv 80 00:07:24,716 --> 00:07:27,760 vrací na pláže, kde se vylíhly, 81 00:07:27,844 --> 00:07:29,679 aby tam nakladly vejce. 82 00:07:32,098 --> 00:07:36,519 Počet želv globálně prudce klesá částečně proto, 83 00:07:36,603 --> 00:07:41,149 že se jim nechtělo navštěvovat pláže, které jsou čím dál rušnější. 84 00:07:46,112 --> 00:07:47,322 Ale letos 85 00:07:48,781 --> 00:07:49,991 je to jiné. 86 00:07:53,161 --> 00:07:56,539 A náš kameraman, který spolupracuje s místními badateli, 87 00:07:56,623 --> 00:07:59,959 má štěstí, že může natáčet právě zde na Juno Beach, 88 00:08:01,211 --> 00:08:05,840 na jednom z největších hnízdišť karety obecné na světě. 89 00:08:10,887 --> 00:08:12,847 Období hnízdění začíná 90 00:08:14,599 --> 00:08:18,102 a tato samička může poprvé v životě 91 00:08:18,937 --> 00:08:21,773 naklást vajíčka v klidu. 92 00:08:38,039 --> 00:08:40,041 V následujících týdnech 93 00:08:40,123 --> 00:08:42,418 udělají stovky samiček želv to samé. 94 00:08:47,715 --> 00:08:53,680 Mysleli jsme, že je lidská aktivita pro rozmnožování želv velkým problémem. 95 00:08:56,307 --> 00:09:00,395 Tohle je však poprvé, co jsou vědci schopni přesně změřit, 96 00:09:00,478 --> 00:09:02,480 jak velký to je problém. 97 00:09:08,027 --> 00:09:14,993 Tento tým badatelů každé ráno počítá, kolik cestiček želv vede až do hnízda. 98 00:09:18,371 --> 00:09:23,459 Průměrná úspěšnost zahnízdění karet za posledních deset let 99 00:09:23,543 --> 00:09:26,671 klesla na pouhých 40 %. 100 00:09:27,422 --> 00:09:31,885 Jsou tedy úspěšnější, když mají pláž samy pro sebe? 101 00:09:32,635 --> 00:09:34,804 Když byla pláž uzavřená, 102 00:09:34,888 --> 00:09:38,433 tak to číslo vyskočilo na 61 %, což je nejvíc, co jsme kdy viděli. 103 00:09:38,516 --> 00:09:39,976 VÝZKUMNÍK ŽELV 104 00:09:41,728 --> 00:09:44,397 Je to veliké zlepšení. 105 00:09:51,446 --> 00:09:56,159 Každé hnízdo znamená dalších zhruba 100 vylíhlých mláďat 106 00:09:56,242 --> 00:10:00,788 a každé z nich má potenciál stát se plodným dospělcem. 107 00:10:03,166 --> 00:10:06,586 Díky zavřeným plážím mohou tato zvířata dělat to, 108 00:10:06,669 --> 00:10:09,130 co dělala po miliony let. 109 00:10:09,964 --> 00:10:13,635 A když tu teď nejsou lidé, jsou úspěšnější. 110 00:10:42,247 --> 00:10:44,499 Šest tisíc kilometrů daleko 111 00:10:44,582 --> 00:10:46,376 na západním pobřeží Ameriky… 112 00:10:49,921 --> 00:10:54,801 …využívají příležitosti nezvykle tichých vod 113 00:10:55,718 --> 00:10:57,845 oceánští obři. 114 00:11:00,014 --> 00:11:03,601 JIHOVÝCHODNÍ ALJAŠKA - USA 1,3 MILIONU NÁVŠTĚVNÍKŮ ROČNĚ 115 00:11:03,685 --> 00:11:08,731 Od Havajských ostrovů migruje každoročně více než 10 000 keporkaků… 116 00:11:10,817 --> 00:11:14,654 …za potravou do těchto zálivů na Aljašce. 117 00:11:23,204 --> 00:11:25,790 Obvykle by tyto vody sdíleli 118 00:11:25,874 --> 00:11:29,711 s výletními loděmi, které převáží milion turistů ročně. 119 00:11:36,301 --> 00:11:39,387 Teď jsou však všechny výletní plavby zrušeny 120 00:11:40,305 --> 00:11:45,184 a pod hladinou je až pětadvacetkrát větší ticho. 121 00:11:46,853 --> 00:11:51,858 V tomto tichu zaznamenali vědci pomocí mikrofonů pod vodou 122 00:11:51,941 --> 00:11:54,402 pozoruhodnou změnu. 123 00:11:55,153 --> 00:11:58,448 Keporkaci spolu totiž začali komunikovat více… 124 00:12:00,658 --> 00:12:02,827 …a novými způsoby. 125 00:12:04,746 --> 00:12:07,165 Bylo to opravdu zajímavé a velmi dojemné… 126 00:12:07,248 --> 00:12:08,833 VÝZKUMNICE VELRYB 127 00:12:08,917 --> 00:12:11,336 …slyšet, jak si velryby mezi sebou povídají. 128 00:12:12,003 --> 00:12:14,672 Prvně zpívala jedna a pak matka s mládětem. 129 00:12:14,756 --> 00:12:16,591 To jsem nikdy předtím neslyšela. 130 00:12:18,134 --> 00:12:21,095 Představte si, že se snažíte bavit s kamarády 131 00:12:21,179 --> 00:12:22,513 v přelidněném baru. 132 00:12:22,597 --> 00:12:25,183 Je to náročné, moc nemluvíte a musíte řvát. 133 00:12:25,266 --> 00:12:26,267 VÝZKUMNICE VELRYB 134 00:12:26,351 --> 00:12:29,020 Ale když jste třeba v tiché kavárně, 135 00:12:29,103 --> 00:12:30,772 kde moc hluku není, 136 00:12:30,855 --> 00:12:34,901 můžete se bavit o víc věcech a konverzace bude produktivnější. 137 00:12:38,863 --> 00:12:41,741 Je zde však něco ještě překvapivějšího. 138 00:12:45,203 --> 00:12:50,291 Velryby jsou nyní schopné bez přerušení komunikovat na větší vzdálenosti 139 00:12:50,875 --> 00:12:55,088 a některé matky, jako třeba tato, nechávají svá mláďata o samotě. 140 00:12:55,922 --> 00:12:58,424 Je to extrémně vzácný úkaz. 141 00:13:01,844 --> 00:13:03,846 Nyní se může vydat pro potravu 142 00:13:03,930 --> 00:13:09,185 a vědět, že své mládě uslyší, kdyby ji potřebovalo. 143 00:13:15,567 --> 00:13:18,862 Kojící matka toho musí sníst co nejvíc 144 00:13:20,113 --> 00:13:24,117 a nejlépe to udělá tak, že bude lovit s ostatními dospělými. 145 00:13:30,164 --> 00:13:32,292 Velryby se ponoří… 146 00:13:34,460 --> 00:13:37,005 …vyfouknou kruhovou stěnu z bublin… 147 00:13:39,173 --> 00:13:42,051 …naženou ryby do hejn… 148 00:13:44,846 --> 00:13:47,807 …a pak je žerou po tisících. 149 00:13:53,354 --> 00:13:56,566 Je to jeden z nejúžasnějších úkazů přírody. 150 00:14:10,038 --> 00:14:12,207 Díky tichu 151 00:14:12,290 --> 00:14:17,045 jsou matky keporkaků klidné a můžou tímto způsobem spolupracovat častěji. 152 00:14:18,046 --> 00:14:20,423 Letos to tu mají celé pro sebe. 153 00:14:20,506 --> 00:14:24,135 Dělají, co chtějí, kde chtějí a kdy chtějí. 154 00:14:24,802 --> 00:14:30,391 V předchozích letech přežilo do dospělosti jen 7 % mláďat. 155 00:14:31,559 --> 00:14:35,730 Letos je však pravděpodobné, že jich přežije mnohem víc. 156 00:14:37,857 --> 00:14:40,985 Po těžkých letech, kdy se velrybám moc nedařilo… 157 00:14:41,069 --> 00:14:42,320 VÝZKUMNICE VELRYB 158 00:14:42,403 --> 00:14:45,782 …jim tato pandemie poskytla trochu oddechu, který potřebovaly. 159 00:14:49,369 --> 00:14:54,582 Tyto změny v hluku pod vodou se netýkají jen Aljašky. 160 00:14:57,085 --> 00:15:02,924 Lodní doprava klesla během prvních tří měsíců lockdownu globálně o 17 %, 161 00:15:03,716 --> 00:15:07,136 což živočichům ve všech oceánech zlepšilo život. 162 00:15:07,220 --> 00:15:10,181 ZÁLIV HAURAKI NOVÝ ZÉLAND 163 00:15:11,474 --> 00:15:13,560 Delfínům u Nového Zélandu 164 00:15:13,643 --> 00:15:16,271 se podařilo ztrojnásobit dosah dorozumívání. 165 00:15:20,024 --> 00:15:21,359 SALIŠSKÉ MOŘE KANADA 166 00:15:21,442 --> 00:15:26,573 Badatelé z Vancouveru zaznamenali čtyřnásobný pokles hluku lodní dopravy. 167 00:15:27,240 --> 00:15:33,037 Kosatkám to umožnilo efektivnější používání echolokace k lovu. 168 00:15:48,428 --> 00:15:51,222 Pandemie už trvá tři měsíce. 169 00:15:51,306 --> 00:15:52,473 3 MĚSÍCE 170 00:15:52,557 --> 00:15:57,353 Ve Spojených státech nyní pracuje téměř polovina lidí z domova. 171 00:15:57,437 --> 00:16:01,065 Čtvrtina podniků po celém světě je zavřená. 172 00:16:03,026 --> 00:16:06,946 Bary, restaurace a kavárny zůstávají zavřené. 173 00:16:07,906 --> 00:16:12,535 Veškerý maloobchod je v podstatě zavřený. 174 00:16:13,620 --> 00:16:17,332 Připadá mi to tady opuštěné. Jako by tu nikdo nebyl. 175 00:16:18,416 --> 00:16:25,006 V ulicích velkých měst teď ubylo více než 90 % lidí. 176 00:16:27,217 --> 00:16:31,471 Centra jsou téměř opuštěná a objevují se tak nevšední pohledy 177 00:16:31,554 --> 00:16:35,391 na zvířata, která chtějí využít výhod života ve městě. 178 00:16:37,060 --> 00:16:39,062 SAINT LUCIA JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 179 00:16:39,145 --> 00:16:42,190 Hroch si udělal výlet na čerpací stanici. 180 00:16:46,194 --> 00:16:47,445 TEL AVIV IZRAEL 181 00:16:47,529 --> 00:16:50,240 Šakali využívají místní park. 182 00:16:55,161 --> 00:16:58,122 A po chodníku chodí dokonce i puma. 183 00:17:06,089 --> 00:17:12,678 Jedno zvíře se těmto opuštěným místům ve městě však přizpůsobilo velmi důmyslně. 184 00:17:16,890 --> 00:17:19,226 NARA JAPONSKO 185 00:17:19,310 --> 00:17:22,105 13 MILIONŮ NÁVŠTĚVNÍKŮ ROČNĚ 186 00:17:25,274 --> 00:17:29,612 Město Nara je domovem skupiny jelenů sika 187 00:17:29,696 --> 00:17:32,866 už nejméně 1 300 let. 188 00:17:36,244 --> 00:17:41,833 Byli zvyklí se pást na loukách, které však spolkly budovy. 189 00:17:41,916 --> 00:17:45,461 Ale tato obvykle plachá zvířata našla řešení. 190 00:17:48,756 --> 00:17:55,388 Jeleni se obrátili na turisty, kterých do chrámu v Naře chodí 13 milionů ročně, 191 00:17:56,973 --> 00:17:59,976 a naučili se, že když prokážou trochu úcty… 192 00:18:02,103 --> 00:18:03,938 …dostanou za to chutnou odměnu. 193 00:18:08,484 --> 00:18:13,031 Krekry z rýžových otrub se staly životně důležitou součástí jejich jídelníčku. 194 00:18:22,999 --> 00:18:25,543 Pandemie však vše změnila. 195 00:18:32,175 --> 00:18:35,720 Jejich oblíbené bistro přes noc zmizelo. 196 00:18:41,017 --> 00:18:44,229 Žádní lidé, žádné krekry. 197 00:18:53,154 --> 00:18:56,699 Je možné, že vyhladoví. 198 00:18:56,783 --> 00:19:00,995 Zdá se ale, že pár starších jelenů má plán. 199 00:19:06,125 --> 00:19:10,046 Skupinu vedou pryč od chrámu. 200 00:19:10,547 --> 00:19:12,966 A vědí naprosto přesně, kam jdou. 201 00:19:21,182 --> 00:19:23,810 Míří po veliké silnici… 202 00:19:26,145 --> 00:19:29,357 …do městské betonové džungle. 203 00:19:40,910 --> 00:19:44,664 Kde ale na předměstí najdou nějakou potravu? 204 00:19:52,755 --> 00:19:55,174 Po dvouapůlkilometrovém putování 205 00:19:57,010 --> 00:19:59,012 se skupina zastavuje. 206 00:20:04,475 --> 00:20:09,480 Tato nenápadná plocha bývala kdysi součástí jejich pastvin. 207 00:20:10,607 --> 00:20:16,613 Je to neuvěřitelné, ale staří jeleni si pamatovali, že se sem chodívali pást. 208 00:20:23,828 --> 00:20:26,289 Je tady vše, co potřebují: 209 00:20:26,873 --> 00:20:30,460 čerstvá tráva, listy a byliny. 210 00:20:35,173 --> 00:20:36,591 V následujících týdnech 211 00:20:36,674 --> 00:20:42,013 se pasou na mozaice různých kousků zbylé půdy. 212 00:20:44,307 --> 00:20:48,228 A nepřítomnost lidí má i další výhodu. 213 00:20:50,271 --> 00:20:55,610 Vědci zjišťují, že nejenže jsou jeleni díky novému jídelníčku zdravější… 214 00:20:57,695 --> 00:21:01,699 …ale že méně návštěvníků znamená méně plastového odpadu, 215 00:21:02,367 --> 00:21:04,077 který může jeleny i zabít. 216 00:21:09,749 --> 00:21:13,294 I když se může zdát, že zvířata z naší přítomnosti těží… 217 00:21:16,130 --> 00:21:19,759 …v mnoha případech se mají lépe bez nás. 218 00:21:30,979 --> 00:21:33,106 Lockdown teď trvá čtyři měsíce a tam… 219 00:21:33,189 --> 00:21:35,149 15,2 MILIONU OBYVATEL 220 00:21:35,233 --> 00:21:39,654 …kde se lidé stáhnou, vznikají pro divokou zvěř nové příležitosti. 221 00:21:46,786 --> 00:21:48,246 V Argentině 222 00:21:49,289 --> 00:21:51,583 obvykle plaché kapybary 223 00:21:51,666 --> 00:21:55,545 pořádají na bohatém předměstí nájezdy na upravené zahrady, 224 00:21:57,338 --> 00:22:00,842 které jsou postaveny na jejich mokřadech. 225 00:22:04,053 --> 00:22:08,850 Nárokují si to, co je původně jejich, a nic je nezastaví. 226 00:22:27,493 --> 00:22:28,703 No… 227 00:22:30,413 --> 00:22:31,748 Skoro nic. 228 00:22:39,255 --> 00:22:44,802 Čím déle trvá naše absence, tím jsou zvířata troufalejší. 229 00:22:46,387 --> 00:22:50,016 Letošní africké safari je zrušeno… 230 00:22:50,975 --> 00:22:52,518 JAR 4,2 MILIONU NÁVŠTĚVNÍKŮ ROČNĚ 231 00:22:52,602 --> 00:22:55,438 …a jeden vražedný lovec přepisuje pravidla. 232 00:22:58,107 --> 00:23:01,027 Tato luxusní chata je prázdná. 233 00:23:02,862 --> 00:23:07,575 Ale netrvá to dlouho a už se sem stěhují noví hosté. 234 00:23:14,832 --> 00:23:18,086 Kočkodani si obsazují místo u bazénu. 235 00:23:24,133 --> 00:23:26,636 A impaly a nyaly 236 00:23:27,428 --> 00:23:30,014 využívají salátového baru. 237 00:23:34,060 --> 00:23:36,145 Nedaleko za nimi… 238 00:23:38,189 --> 00:23:42,610 …je však dospělý samec levharta. 239 00:23:49,784 --> 00:23:54,706 Denní příchod tohoto obvykle nočního lovce 240 00:23:54,789 --> 00:23:57,083 je opravdovým překvapením. 241 00:23:57,166 --> 00:23:59,919 A to i pro náš štáb. 242 00:24:00,545 --> 00:24:02,213 Nehýbejte se. 243 00:24:41,377 --> 00:24:42,962 KAMERAMAN DIVOČINY 244 00:24:43,046 --> 00:24:46,216 Už jsem pár děsivých věcí zažil, ale tohle to překonalo. 245 00:24:50,720 --> 00:24:56,559 Afričtí levharti přišli kvůli lidem o více než 60 % teritorií. 246 00:24:57,143 --> 00:24:59,896 Lov je tak pro ně náročnější. 247 00:25:02,524 --> 00:25:05,109 Když však kolem nejsou žádní turisté, 248 00:25:05,693 --> 00:25:08,446 tento levhart spatřil příležitost 249 00:25:09,155 --> 00:25:13,201 a překvapivým způsobem změnil své zvyky. 250 00:25:17,080 --> 00:25:19,916 Začal lovit ve dne. 251 00:25:29,842 --> 00:25:32,178 Chce to sice pár pokusů… 252 00:25:35,265 --> 00:25:36,933 …ale nebude trvat dlouho, 253 00:25:38,476 --> 00:25:40,478 než se jeho nová strategie 254 00:25:41,062 --> 00:25:42,272 vyplatí. 255 00:25:49,821 --> 00:25:55,618 Během posledních 25 let klesl počet levhartů v Africe o více než 30 %. 256 00:25:56,578 --> 00:26:02,292 Díky využití tohoto lockdownového neomezeného bufetu 257 00:26:02,375 --> 00:26:04,377 se tomuto levhartovi daří. 258 00:26:05,044 --> 00:26:08,715 Ta chata je teď v podstatě jeho. Je to jeho království. 259 00:26:24,856 --> 00:26:27,942 Pandemie začala před šesti měsíci. 260 00:26:28,026 --> 00:26:29,986 6 MĚSÍCŮ 261 00:26:30,069 --> 00:26:35,283 V září stále ještě panují omezení ve více než 40 zemích. 262 00:26:37,243 --> 00:26:41,414 Omezuje to aktivity více než tří miliard lidí. 263 00:26:42,332 --> 00:26:43,666 Velká shromáždění, 264 00:26:43,750 --> 00:26:49,505 včetně sportovních utkání, koncertů a festivalů, 265 00:26:49,589 --> 00:26:54,594 se nebudou konat, dokud nebudeme mít spolehlivý lék jako třeba vakcínu. 266 00:26:56,429 --> 00:27:03,228 Přizpůsobujeme se novému normálu a oživování přírody pokračuje. 267 00:27:04,938 --> 00:27:06,189 GANGA INDIE 268 00:27:06,272 --> 00:27:12,695 Řeka Ganga v Indii vykazuje 80% zlepšení v hladinách kyslíku. 269 00:27:15,198 --> 00:27:16,407 POBŘEŽÍ ATLANTIKU MAROKO 270 00:27:16,491 --> 00:27:18,868 Na africkém pobřeží Atlantiku 271 00:27:19,369 --> 00:27:25,291 poskočilo hodnocení čistoty vody ze špatného na výborné. 272 00:27:29,921 --> 00:27:34,384 Naše omezení pohybu již běží tak dlouho, 273 00:27:34,467 --> 00:27:37,387 že z něho těží celá nová generace zvířat. 274 00:27:37,470 --> 00:27:39,013 KAPSKÉ MĚSTO JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 275 00:27:39,097 --> 00:27:40,098 4,7 MILIONU OBYVATEL 276 00:27:40,181 --> 00:27:42,600 Zde na pobřeží Jihoafrické republiky 277 00:27:42,684 --> 00:27:47,021 jsou na cestě do práce noví a hrdí rodiče. 278 00:27:53,570 --> 00:27:56,406 Jsou to tučňáci brýloví. 279 00:28:05,582 --> 00:28:09,043 Vytvořili si domov kousek od lidí. 280 00:28:26,561 --> 00:28:28,521 Během období hnízdění 281 00:28:28,605 --> 00:28:32,442 se každé ráno vydávají na moře lovit ryby. 282 00:28:39,991 --> 00:28:42,410 Mláďata mají velké nároky. 283 00:28:43,786 --> 00:28:48,708 Každý den musí sníst 15 % své vlastní hmotnosti v rybách. 284 00:28:51,544 --> 00:28:55,340 Naštěstí jsou tučňáci brýloví výteční lovci. 285 00:28:56,174 --> 00:28:58,593 Umí se ponořit do hloubky až 80 metrů, 286 00:28:59,427 --> 00:29:03,097 kde požírají hejna ryb a korýšů. 287 00:29:09,354 --> 00:29:13,399 Donést potravu hladovým mláďatům je pro ně však problém. 288 00:29:18,696 --> 00:29:22,534 V minulých letech byly tyto pláže plné lidí. 289 00:29:23,660 --> 00:29:26,538 Takže když se chtěli tučňáci vrátit, 290 00:29:27,247 --> 00:29:29,499 měli cestu zablokovanou. 291 00:29:30,833 --> 00:29:34,420 Hodně z nich to řešilo tak, že počkali ve vodě až do západu slunce… 292 00:29:36,548 --> 00:29:38,508 …kdy davy lidí odešly domů. 293 00:29:47,809 --> 00:29:51,855 Letos je ale pláž opuštěná. 294 00:29:59,779 --> 00:30:02,448 Tučňáci své staré návyky opustili 295 00:30:02,532 --> 00:30:06,411 a teď se vracejí jen po pár hodinách na moři, 296 00:30:07,370 --> 00:30:10,164 a to s plným břichem ryb pro mláďata. 297 00:30:16,921 --> 00:30:22,552 A protože den ještě neskončil, můžou opět vyrazit na moře. 298 00:30:28,474 --> 00:30:33,605 Tato mláďata se teď krmí dvakrát i třikrát denně. 299 00:30:36,441 --> 00:30:39,360 Nejenže jsou zdravější a rychleji rostou, 300 00:30:39,444 --> 00:30:44,991 ale čím dál víc rodin, jako je tahle, úspěšně odchová dvojčata. 301 00:30:46,951 --> 00:30:49,120 A dobrých zpráv je tu víc. 302 00:30:49,204 --> 00:30:56,169 Během dalších týdnů se některým rodičům podaří vychovat další snůšku mláďat. 303 00:30:56,711 --> 00:31:00,215 To se děje poprvé za více než deset let. 304 00:31:03,593 --> 00:31:08,932 Celé roky jsme předpokládali, že tučňáci a lidé tu spolu bez problémů vycházejí. 305 00:31:12,727 --> 00:31:17,190 Ale ve skutečnosti jim jejich život ztěžujeme. 306 00:31:21,569 --> 00:31:24,447 Počet tučňáků brýlových v Jihoafrické republice 307 00:31:24,531 --> 00:31:28,618 klesl během posledních 30 let téměř o 70 %… 308 00:31:30,620 --> 00:31:33,039 …takže od nás potřebují veškerou pomoc. 309 00:31:42,090 --> 00:31:46,427 A daří se nejen zvířatům žijícím ve městě. 310 00:31:48,096 --> 00:31:51,516 Nyní jsou letošní opatření patrná 311 00:31:51,599 --> 00:31:55,144 i na těch nejdivočejších místech planety. 312 00:31:55,228 --> 00:31:57,438 MAASAI MARA - KEŇA PŘES 300 000 NÁVŠTĚVNÍKŮ ROČNĚ 313 00:31:57,522 --> 00:32:01,317 Jedna velká kočka zlepšila svoji schopnost chránit své mladé. 314 00:32:04,529 --> 00:32:05,780 Gepard. 315 00:32:11,035 --> 00:32:13,872 Nejrychlejší savec na Zemi. 316 00:32:30,221 --> 00:32:31,681 Mají však jednu slabost. 317 00:32:31,764 --> 00:32:37,020 Kvůli křehké stavbě těla postrádají hrubou sílu konkurenčních predátorů, 318 00:32:38,980 --> 00:32:41,441 jako jsou lvi a hyeny. 319 00:32:46,154 --> 00:32:48,656 Ti gepardům klidně kradou potravu 320 00:32:49,407 --> 00:32:51,743 a neváhají ani zabít jejich mláďata. 321 00:33:02,754 --> 00:33:05,465 Gepardi se snaží na sebe nepoutat pozornost. 322 00:33:08,176 --> 00:33:10,178 Ale tato matka má dvě mláďata 323 00:33:10,970 --> 00:33:15,016 a potřebuje pro ně něco ulovit každé dva tři dny. 324 00:33:31,741 --> 00:33:33,034 Zatímco matka loví, 325 00:33:33,117 --> 00:33:37,080 její šestiměsíční mláďata se skrývají ve vysoké trávě. 326 00:33:40,166 --> 00:33:45,880 Jakmile něco uloví, musí čelit dilematu. 327 00:33:50,802 --> 00:33:53,179 Je od mláďat stovky metrů daleko 328 00:33:53,638 --> 00:33:56,349 a úlovek je moc velký, takže ho neodtáhne. 329 00:33:58,268 --> 00:34:02,480 Ale když ho tam nechá, riskuje, že ho ukradnou mrchožrouti. 330 00:34:05,984 --> 00:34:09,487 Vyřeší to tak, že tiše zaštěbetá a sdělí tak svým mláďatům, 331 00:34:10,655 --> 00:34:12,407 ať jdou za ní. 332 00:34:15,200 --> 00:34:16,410 Musí však být opatrná. 333 00:34:17,120 --> 00:34:19,497 Když zavolá moc nahlas nebo mockrát, 334 00:34:19,581 --> 00:34:23,167 upozorní tím nepřátele na svá bezbranná mláďata. 335 00:34:26,504 --> 00:34:32,135 Toto býval přesně ten moment, kdy se gepardi moc neslyšeli. 336 00:34:36,305 --> 00:34:42,687 Vidět geparda při lovu bylo v letech před lockdownem nejvyhledávanější atrakcí 337 00:34:42,769 --> 00:34:44,772 turistů v Maasai Maře. 338 00:34:45,606 --> 00:34:49,986 Ale davy, které obklopovaly matku poté, co něco ulovila, představovaly problém. 339 00:34:51,863 --> 00:34:54,115 Je tu velký hluk. Auta jezdí sem a tam. 340 00:34:54,199 --> 00:34:55,408 VÝZKUMNÍK GEPARDŮ 341 00:34:55,992 --> 00:34:59,370 Průvodci mluví do vysílaček, lidé se baví mezi sebou… 342 00:35:00,914 --> 00:35:05,418 Tento rámus přehlušil matčino znamení mláďatům. 343 00:35:06,085 --> 00:35:07,837 Všechen ten hluk 344 00:35:07,921 --> 00:35:12,342 maskuje přirozené zvuky, na kterých život gepardů závisí. 345 00:35:15,720 --> 00:35:20,683 Byly nuceny neustále volat a riskovaly, že přivolají nebezpečí. 346 00:35:30,610 --> 00:35:36,241 Letos však tuto matku lidé téměř neruší. 347 00:35:41,538 --> 00:35:45,041 Po několika málo voláních napříč prázdnou savanou… 348 00:35:49,087 --> 00:35:50,964 …ji její mláďata uslyší… 349 00:35:57,303 --> 00:35:59,222 …a připojí se k ní. 350 00:36:03,685 --> 00:36:06,354 Zjistili jsme, že matky volají méněkrát. 351 00:36:06,437 --> 00:36:09,774 Jednou nebo dvakrát a mláďata jí hned odpoví. 352 00:36:12,235 --> 00:36:17,407 Vědci zjišťují, že bez lidí okolo dokážou mláďata gepardů přežít lépe. 353 00:36:19,868 --> 00:36:23,746 Před covidem přežilo jedno ze tří mláďat. 354 00:36:23,830 --> 00:36:25,832 Teď ale nacházíme více mláďat, 355 00:36:25,915 --> 00:36:29,836 kterým je přes tři měsíce. Naplňuje nás optimismem, 356 00:36:29,919 --> 00:36:34,799 že tentokrát přežije víc mláďat. Bude tady víc gepardů. 357 00:36:37,760 --> 00:36:41,973 V Africe je posledních 7 000 dospělých gepardů… 358 00:36:43,975 --> 00:36:45,852 …a každé mládě je tak drahocenné. 359 00:37:05,330 --> 00:37:08,416 Zatímco je tento rok pro lidstvo stále náročný… 360 00:37:08,499 --> 00:37:09,834 NÁRODNÍ PARK BWINDI UGANDA 361 00:37:09,918 --> 00:37:15,506 …stále více ohrožených druhů si užívá vyšší šance na přežití. 362 00:37:20,553 --> 00:37:23,556 Méně rušivých podnětů 363 00:37:23,640 --> 00:37:24,933 vedlo u těchto goril horských v roce 2020 364 00:37:25,016 --> 00:37:28,686 ke dvakrát většímu množství mláďat. 365 00:37:34,609 --> 00:37:36,110 Na jižním pobřeží Anglie 366 00:37:36,194 --> 00:37:42,700 se objevují ohrožení koníčci ostnatí v deset let nevídaných počtech. 367 00:37:43,201 --> 00:37:48,623 Jejich útočiště v mořské trávě se za absence lodí zotavilo. 368 00:37:54,045 --> 00:37:58,716 V Keni letos nikdo nezastřelil nosorožce kvůli jejich rohu. 369 00:37:59,384 --> 00:38:02,720 A to se stalo poprvé od roku 1999. 370 00:38:11,437 --> 00:38:14,107 Od začátku lockdownu uplynul celý rok. 371 00:38:14,190 --> 00:38:15,358 12 MĚSÍCŮ 372 00:38:15,441 --> 00:38:20,238 Rok, ve kterém mnoho z nás našlo v přírodě útěchu. 373 00:38:20,947 --> 00:38:25,869 Rok, ve kterém se svět přírody fantastickým způsobem přeměnil. 374 00:38:29,080 --> 00:38:32,208 Celosvětové roční emise oxidu uhličitého 375 00:38:32,292 --> 00:38:35,044 klesly o více než šest procent. 376 00:38:35,128 --> 00:38:37,589 Je to největší pokles, co byl kdy naměřen. 377 00:38:39,507 --> 00:38:43,845 A pod povrchem Země se také udály výrazné změny. 378 00:38:44,846 --> 00:38:48,641 Otřesy země z dopravy a průmyslu klesly na polovinu, 379 00:38:48,725 --> 00:38:53,479 což vyústilo v nejtišší období pod zemí v novodobé historii. 380 00:38:57,817 --> 00:39:00,737 Lockdown ale nebude trvat navěky. 381 00:39:02,238 --> 00:39:05,658 Jak se tímto obdobím můžeme inspirovat, 382 00:39:05,742 --> 00:39:09,495 abychom našli způsoby, jak lépe koexistovat s přírodou? 383 00:39:14,417 --> 00:39:17,921 V Indii už někteří této příležitosti využívají, 384 00:39:18,004 --> 00:39:19,714 aby mohli žít harmoničtěji 385 00:39:19,797 --> 00:39:24,177 po boku velmi silných, ale zároveň ohrožených zvířat. 386 00:39:27,680 --> 00:39:32,185 ÁSÁM - INDIE 36 MILIONŮ OBYVATEL 387 00:39:33,603 --> 00:39:35,647 Dospělý slon indický 388 00:39:35,730 --> 00:39:40,401 potřebuje sežrat 150 kilogramů potravy denně. 389 00:39:41,611 --> 00:39:45,031 Z původních přirozených útočišť jim ale zbývá jen 5 %, 390 00:39:45,615 --> 00:39:48,993 a protože jejich domovské lesy nahradila orná půda, 391 00:39:49,077 --> 00:39:53,706 sloni často žerou plodiny zdejších farmářů, aby přežili. 392 00:40:06,010 --> 00:40:10,056 Ti se svá pole sice snaží chránit, 393 00:40:11,474 --> 00:40:17,397 ale stejně pravidelně přicházejí o polovinu úrody rýže, na které závisí. 394 00:40:30,159 --> 00:40:33,913 Trávili jsme i celé noci tím, že jsme je zaháněli zpátky do lesa. 395 00:40:33,997 --> 00:40:35,415 Ale stejně se vrátili… 396 00:40:35,498 --> 00:40:36,499 BHÁŠKAR BÁRA 397 00:40:36,583 --> 00:40:39,627 …takže jsme to museli udělat znovu. 398 00:40:53,766 --> 00:40:57,061 A v ohrožení jsou nejen farmy. 399 00:41:00,064 --> 00:41:03,651 Sloni také hledají potravu ve vesnicích 400 00:41:03,735 --> 00:41:06,362 a několik lidí už ušlapali. 401 00:41:11,075 --> 00:41:12,076 V celé zemi je to 402 00:41:12,160 --> 00:41:15,830 400 lidí a 100 slonů, 403 00:41:15,914 --> 00:41:18,917 kteří v těchto konfliktech každoročně přijdou o život. 404 00:41:25,840 --> 00:41:30,678 Jedna z komunit se však pokouší tento problém vyřešit novým způsobem. 405 00:41:31,262 --> 00:41:34,432 A pracovníci z města, kteří se kvůli lockdownu vrací domů, 406 00:41:35,016 --> 00:41:41,648 mohou pomoct s projektem, který vede místní spolek ochránců přírody. 407 00:41:43,274 --> 00:41:45,151 Máme během lockdownu skvělou příležitost. 408 00:41:45,235 --> 00:41:46,236 OCHRÁNKYNĚ PŘÍRODY 409 00:41:46,319 --> 00:41:50,031 Uděláme plantáž pro divoké slony. 410 00:41:51,824 --> 00:41:54,911 Po obvodu lesa vysázeli nárazníkovou zónu 411 00:41:54,994 --> 00:42:00,041 utvořenou z rychle rostoucí rýže a travin, které sloni mají rádi. 412 00:42:02,835 --> 00:42:07,423 Přišla na pomoc celá komunita více než 500 lidí. 413 00:42:07,507 --> 00:42:08,550 OCHRÁNCE PŘÍRODY 414 00:42:09,300 --> 00:42:11,052 Během pár měsíců 415 00:42:11,135 --> 00:42:17,350 přetvořili téměř 1,6 kilometru čtverečního vlastní půdy. 416 00:42:19,394 --> 00:42:22,480 Místo toho, aby teď lidé slony odháněli, 417 00:42:22,564 --> 00:42:25,400 pořádají slavnost, aby je přivítali. 418 00:42:34,367 --> 00:42:36,619 Plodiny jsou připraveny ke sklizni. 419 00:42:38,246 --> 00:42:41,875 Ale sežerou sloni trávu, kterou jim vysázeli… 420 00:42:43,918 --> 00:42:46,671 …nebo budou žrát plodiny z pole farmářů? 421 00:42:51,551 --> 00:42:53,553 Lidé se vrací domů 422 00:42:54,971 --> 00:42:58,558 a na kraji lesa se něco pohnulo. 423 00:43:06,733 --> 00:43:11,946 Zpoza stromů vychází jeden po druhém. 424 00:43:14,949 --> 00:43:16,284 Matky. 425 00:43:17,785 --> 00:43:19,287 Mláďata. 426 00:43:19,370 --> 00:43:24,375 Celá široká rodina 26 hladových slonů. 427 00:43:26,711 --> 00:43:28,379 Kam až zajdou? 428 00:43:33,760 --> 00:43:36,596 Zůstávají na okraji lesa 429 00:43:38,097 --> 00:43:42,936 a rozhodli se, že spasou plodiny, které pro ně lidé vysázeli. 430 00:43:46,147 --> 00:43:48,816 Dřív jsme je odháněli pryč. 431 00:43:48,900 --> 00:43:50,902 Teď je ale všechno jinak. 432 00:43:50,985 --> 00:43:54,280 Je to dobrý pocit. Máme z toho radost. 433 00:43:59,202 --> 00:44:01,788 Období sklizně pokračuje 434 00:44:01,871 --> 00:44:06,459 a sloni již nechodí ani na pole farmářů, 435 00:44:07,085 --> 00:44:09,003 ani do vesnice. 436 00:44:12,507 --> 00:44:14,634 Když máme slony rádi my, 437 00:44:14,717 --> 00:44:17,595 tak oni mají rádi nás. 438 00:44:21,224 --> 00:44:27,480 Nárazníková zóna z rostlin je dlouhodobým řešením odvěkého konfliktu. 439 00:44:29,941 --> 00:44:32,026 Využití tohoto řešení 440 00:44:32,110 --> 00:44:36,865 již probírají s místním spolkem ochrany přírody i sousední vesnice. 441 00:44:50,295 --> 00:44:53,047 Ohlédněme se za minulým rokem, 442 00:44:53,131 --> 00:44:56,551 který byl pro mnohé z nás velmi náročný, 443 00:44:56,634 --> 00:45:01,222 a zeptejme se, co si z toho odneseme pro zajištění budoucnosti volné přírody 444 00:45:01,306 --> 00:45:02,932 a nás samotných. 445 00:45:05,643 --> 00:45:09,022 Musíme vymyslet způsob, jak koexistovat. 446 00:45:10,106 --> 00:45:14,235 Uvědomit si, že s volnou přírodou můžeme sdílet prostor. 447 00:45:14,903 --> 00:45:19,365 Nebrat za samozřejmé, že budeme moct dělat to, co dřív. 448 00:45:21,284 --> 00:45:25,205 Ohromující rychlost a rozmanitost adaptace přírody dokazuje, 449 00:45:25,288 --> 00:45:29,042 že i když ve svém životě provedeme skromné změny, 450 00:45:29,125 --> 00:45:33,671 můžou mít na přírodu po celém světě obrovský pozitivní dopad. 451 00:45:37,508 --> 00:45:41,179 Mohli bychom dělat takové malé uzavírky každé léto. 452 00:45:41,262 --> 00:45:44,098 Třeba noční uzavírky pláží. Nemusí to být ve dne. 453 00:45:44,182 --> 00:45:47,060 Zkrátka nějaké malé změny, které lidé můžou udělat, 454 00:45:47,143 --> 00:45:50,438 aby zajistili úspěšný harmonický vztah lidí s přírodou. 455 00:45:51,648 --> 00:45:54,567 Víme, že když by lodě pluly pomaleji 456 00:45:54,651 --> 00:45:58,363 a když by pluly po skupinách, tak by měly menší negativní dopad 457 00:45:58,446 --> 00:46:01,449 a ochránilo by to podvodní svět plný zvuků, i velryby. 458 00:46:02,325 --> 00:46:05,078 Správcům parků navrhujeme změny, 459 00:46:05,161 --> 00:46:10,458 které se zaměřují na to, aby se turisté a průvodci uměli správně chovat, 460 00:46:10,542 --> 00:46:13,002 díky čemuž tato zvířata přežijí. 461 00:46:14,087 --> 00:46:18,424 Tento neobyčejný rok, který změnil Zemi, 462 00:46:19,008 --> 00:46:22,762 nám ukázal nejen to, že můžeme pomoct rozkvětu přírody, 463 00:46:23,555 --> 00:46:25,682 ale také to, že když budeme chtít, 464 00:46:26,266 --> 00:46:30,186 můžeme naši planetu uzdravit. 465 00:46:31,396 --> 00:46:33,565 Je nejvyšší čas, 466 00:46:33,648 --> 00:46:37,986 abychom i malými troškami přispívali ke snížení znečištění ovzduší. 467 00:46:38,736 --> 00:46:42,323 Nejsme odděleni od přírody. 468 00:46:44,117 --> 00:46:48,746 Náš život je s ní hluboce 469 00:46:48,830 --> 00:46:51,332 a překvapivými způsoby spojen. 470 00:46:53,376 --> 00:46:55,837 Jestliže má lidstvo v budoucnosti vzkvétat, 471 00:46:55,920 --> 00:46:58,923 je nyní zásadní chvíle k tomu, 472 00:46:59,757 --> 00:47:02,594 abychom našli způsob, jak naši planetu sdílet 473 00:47:04,512 --> 00:47:06,890 s veškerým životem na Zemi. 474 00:48:11,538 --> 00:48:13,540 Překlad titulků: Karel Himmer