1 00:00:35,807 --> 00:00:40,228 Днес СЗО обяви КОВИД-19 за пандемия. 2 00:00:40,311 --> 00:00:44,148 Издавам заповед за социална изолация. 3 00:00:44,232 --> 00:00:49,445 Съветваме почти всички жители просто да си останат вкъщи. 4 00:00:49,529 --> 00:00:53,283 От тази вечер указанията ми са съвсем простички. 5 00:00:53,366 --> 00:00:55,285 Стойте си у дома. 6 00:00:57,579 --> 00:01:02,375 Март 2020 г. Смъртоносен вирус обикаля света. 7 00:01:02,458 --> 00:01:05,003 ОСТАНЕТЕ СИ ВКЪЩИ ПО ВЪЗМОЖНОСТ 8 00:01:05,086 --> 00:01:08,840 Животът ни внезапно е поставен на пауза. 9 00:01:14,554 --> 00:01:16,222 Но докато ние сме спрели, 10 00:01:17,557 --> 00:01:22,604 в природата настъпват удивителни промени. 11 00:01:25,940 --> 00:01:27,567 Въздухът става по-чист. 12 00:01:29,944 --> 00:01:31,571 Водите - по-бистри. 13 00:01:33,156 --> 00:01:38,995 И животинският свят процъфтява по начин, който не сме виждали от десетилетия. 14 00:01:41,915 --> 00:01:46,628 От самото начало на локдауна на пет континента 15 00:01:48,713 --> 00:01:52,175 ние заснехме необичайния отклик на природата. 16 00:02:01,142 --> 00:02:04,854 От океанските гиганти, които общуват по нов начин с малките си... 17 00:02:08,941 --> 00:02:13,696 И гепардите, чието поколение получава нов шанс за оцеляване... 18 00:02:14,364 --> 00:02:17,450 Това е най-подходящият момент за нея да бъде майка. 19 00:02:18,451 --> 00:02:24,040 До застрашените пингвини, чийто размножителен период чупи рекорди. 20 00:02:26,960 --> 00:02:32,173 Това е уникална възможност да надзърнем в света на дивата природа 21 00:02:32,799 --> 00:02:37,220 и да видим как стоят нещата, когато нашата намеса намалее. 22 00:02:37,971 --> 00:02:41,599 Един глобален експеримент с епични мащаби. 23 00:02:43,184 --> 00:02:47,480 Това е годината, в която Земята се промени. 24 00:03:00,243 --> 00:03:04,372 РАЗКАЗВАЧ - ДЕЙВИД АТЪНБЪРО 25 00:03:05,915 --> 00:03:11,504 Едва часове след началото на локдауна забелязахме тишината. 26 00:03:14,257 --> 00:03:19,220 В световен мащаб шумът от трафика спадна рязко със 70% 27 00:03:19,304 --> 00:03:22,473 и до ушите ни достигна един нов звук... 28 00:03:25,602 --> 00:03:27,020 Птича песен. 29 00:03:31,524 --> 00:03:33,568 САН ФРАНЦИСКО, САЩ 30 00:03:33,651 --> 00:03:35,278 НАСЕЛЕНИЕ: 4,7 МИЛИОНА 31 00:03:35,361 --> 00:03:37,447 Тези белотеменни овесарки 32 00:03:37,530 --> 00:03:41,367 се адаптират към тишината, като правят нещо изумително. 33 00:03:43,661 --> 00:03:46,497 Живеят под сянката на моста "Голдън Гейт" 34 00:03:46,581 --> 00:03:50,501 и песента им обикновено е заглушавана от автомобилите. 35 00:03:52,503 --> 00:03:57,383 Но след като трафикът в Сан Франциско достига минимума си след 50-те години, 36 00:03:58,635 --> 00:04:04,265 изследователите са удивени да чуят нови трели в техния брачен зов. 37 00:04:06,809 --> 00:04:11,898 Надеждата е, че ще се радват на много успешен размножителен период. 38 00:04:17,569 --> 00:04:20,573 Но не само нивото на шума спада рязко. 39 00:04:22,325 --> 00:04:28,331 Скоростта, с която въздухът в цял свят се пречиства, е смайваща. 40 00:04:30,250 --> 00:04:31,459 В рамките на дни 41 00:04:31,543 --> 00:04:36,965 Лос Анджелис вече се радва на най-чистия въздух от 40 години насам. 42 00:04:39,133 --> 00:04:44,264 В цял Китай нивото на токсините в атмосферата спада наполовина. 43 00:04:46,266 --> 00:04:52,146 А в Индия, която по принцип е сред най-замърсените страни в света, 44 00:04:53,606 --> 00:04:56,234 само 12 дни след началото на локдауна... 45 00:04:56,734 --> 00:04:59,237 ДЖАЛАНДАР, ИНДИЯ, НАСЕЛЕНИЕ: 1 МИЛИОН 46 00:04:59,320 --> 00:05:01,531 Гледката спира дъха. 47 00:05:01,614 --> 00:05:06,035 Седяхме на масата и закусвахме, когато баща ми се втурна в стаята. 48 00:05:06,119 --> 00:05:07,412 АНСУЛ ЧОПРА 49 00:05:07,495 --> 00:05:10,081 И каза: "Идвайте горе, планината се вижда". 50 00:05:10,164 --> 00:05:12,542 Фотографът аматьор Ансул Чопра 51 00:05:12,625 --> 00:05:15,879 бърза да види за какво е цялото това вълнение. 52 00:05:16,838 --> 00:05:19,257 Хората стояха по покривите и викаха: 53 00:05:19,340 --> 00:05:21,843 "Майчице, планината, планината!". 54 00:05:21,926 --> 00:05:24,554 Изправих се там и я видях. 55 00:05:27,348 --> 00:05:30,476 Небето се беше прояснило и за пръв път в живота ни 56 00:05:30,560 --> 00:05:32,145 Хималаите се виждаха. 57 00:05:33,062 --> 00:05:35,231 На над 200 км оттам 58 00:05:35,315 --> 00:05:38,067 най-високата планинска верига на Земята, 59 00:05:38,151 --> 00:05:41,863 скрита зад смог от 30 години, 60 00:05:41,946 --> 00:05:43,489 изведнъж изплува пред погледа. 61 00:05:44,490 --> 00:05:45,909 Не вярвах на очите си. 62 00:05:45,992 --> 00:05:49,746 Хималаите са били зад мръсните облаци през цялото време. 63 00:05:51,956 --> 00:05:56,544 Снимката на Ансул бързо става хит в целия свят. 64 00:05:57,629 --> 00:05:59,297 Тя е ярка илюстрация за това, 65 00:05:59,380 --> 00:06:04,886 че в момента, в който ние спрем, Земята си поема дъх. 66 00:06:10,516 --> 00:06:13,853 Локдаунът се проточва седмици наред. 67 00:06:13,937 --> 00:06:16,064 ЧЕТИРИ СЕДМИЦИ 68 00:06:16,147 --> 00:06:20,193 И забраната за пътуване ограничава още повече движението ни. 69 00:06:21,152 --> 00:06:24,489 Отменете ваканциите, които може би сте планирали. 70 00:06:24,572 --> 00:06:27,367 Броят на туристите и резервациите спадна. 71 00:06:27,450 --> 00:06:29,577 Въздушният транспорт се срина. 72 00:06:29,661 --> 00:06:32,747 Спадът в цял свят е около 90%. 73 00:06:33,540 --> 00:06:35,208 През април 2020 г. 74 00:06:35,291 --> 00:06:40,547 международният туризъм е намалял със 114 милиона души, 75 00:06:40,630 --> 00:06:42,799 сравнено с април предходната година. 76 00:06:44,592 --> 00:06:50,848 В Испания броят на посетителите се свива от над 7 милиона до нула. 77 00:06:53,685 --> 00:06:55,687 ФЛОРИДА, САЩ, НАСЕЛЕНИЕ: 22 МИЛИОНА 78 00:06:55,770 --> 00:07:00,567 А плажовете във Флорида, пълни с хора през пролетната ваканция, 79 00:07:01,526 --> 00:07:03,152 сега пустеят. 80 00:07:06,406 --> 00:07:11,077 Дали това не е шанс за един застрашен морски обитател 81 00:07:11,160 --> 00:07:12,954 да увеличи бройката си? 82 00:07:21,087 --> 00:07:24,632 На всеки две-три години женските морски костенурки 83 00:07:24,716 --> 00:07:27,760 се връщат там, където самите те са се излюпили, 84 00:07:27,844 --> 00:07:29,679 за да снесат своите яйца. 85 00:07:32,098 --> 00:07:36,519 В цял свят броят им намалява стремително 86 00:07:36,603 --> 00:07:41,149 отчасти защото проявяват неохота да гнездят на претъпканите плажове. 87 00:07:46,112 --> 00:07:47,322 Тази година обаче 88 00:07:48,781 --> 00:07:49,991 е различна. 89 00:07:53,161 --> 00:07:56,539 Нашият оператор, заедно с местни изследователи, 90 00:07:56,623 --> 00:07:59,959 има късмета да снима тук, на плажа Джуно - 91 00:08:01,211 --> 00:08:05,840 едно от най-предпочитаните от костенурките карета места за гнездене. 92 00:08:10,887 --> 00:08:12,847 Размножителният период започва 93 00:08:14,599 --> 00:08:18,102 и тази женска може да снесе яйцата си на спокойствие 94 00:08:18,937 --> 00:08:21,773 за пръв път в живота си. 95 00:08:38,039 --> 00:08:40,041 През следващите седмици 96 00:08:40,123 --> 00:08:42,418 стотици костенурки правят същото. 97 00:08:47,715 --> 00:08:50,593 Отдавна се смята, че присъствието на хората 98 00:08:50,677 --> 00:08:53,680 пречи на размножаващите се костенурки. 99 00:08:56,307 --> 00:09:00,395 Но за пръв път учените могат да измерят с точност 100 00:09:00,478 --> 00:09:02,480 мащабите на въздействието. 101 00:09:08,027 --> 00:09:11,281 Всяка сутрин този изследователски екип 102 00:09:11,364 --> 00:09:14,993 преброява следите от костенурки, водещи до гнездо. 103 00:09:18,371 --> 00:09:20,206 През последните десет години 104 00:09:20,290 --> 00:09:23,459 средната успеваемост на каретите при гнезденето 105 00:09:23,543 --> 00:09:26,671 е спаднала до едва 40%. 106 00:09:27,422 --> 00:09:31,885 Дали са имали по-голям успех, когато са разполагали напълно с плажа? 107 00:09:32,635 --> 00:09:34,804 Когато затвориха плажовете, 108 00:09:34,888 --> 00:09:38,433 нивото на успеваемост скочи до 61% - най-високото досега. 109 00:09:38,516 --> 00:09:39,976 Д-Р ДЖЪСТИН ПЕРО, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 110 00:09:41,728 --> 00:09:44,397 Подобрението е огромно. 111 00:09:51,446 --> 00:09:56,159 Всяко допълнително гнездо означава още стотина костенурчета, 112 00:09:56,242 --> 00:10:00,788 всяко с потенциал да стане зрял индивид със свое поколение. 113 00:10:03,166 --> 00:10:06,586 Затворените плажове способстваха животните да правят това, 114 00:10:06,669 --> 00:10:09,130 което са правили милиони години, 115 00:10:09,964 --> 00:10:13,635 по-успешно, отколкото при човешко присъствие. 116 00:10:42,247 --> 00:10:46,376 На 6000 километра оттам, на западното крайбрежие на Америка, 117 00:10:49,921 --> 00:10:54,801 необичайното спокойствие под водата дава нов шанс 118 00:10:55,718 --> 00:10:57,845 на океанските гиганти. 119 00:11:00,014 --> 00:11:03,601 ЮГОИЗТОЧНА АЛЯСКА, САЩ 1,3 МИЛИОНА ПОСЕТИТЕЛИ ГОДИШНО 120 00:11:03,685 --> 00:11:08,731 Всяка година над 10 000 гърбати китове мигрират от Хавай 121 00:11:10,817 --> 00:11:14,654 до тези заливи в Аляска, за да се хранят. 122 00:11:23,204 --> 00:11:25,790 Обикновено те споделят тези води 123 00:11:25,874 --> 00:11:29,711 с кораби, превозващи милион посетители годишно. 124 00:11:36,301 --> 00:11:39,387 Но сега, когато всички круизи са отменени, 125 00:11:40,305 --> 00:11:45,184 под водата е цели 25 пъти по-тихо. 126 00:11:46,853 --> 00:11:51,858 В това затишие учените, с помощта на подводни микрофони, 127 00:11:51,941 --> 00:11:54,402 са записали забележителна промяна. 128 00:11:55,153 --> 00:11:58,448 Гърбатите китове говорят помежду си по-често 129 00:12:00,658 --> 00:12:02,827 и по нови начини. 130 00:12:04,746 --> 00:12:07,165 Беше изключително вълнуващо... 131 00:12:07,248 --> 00:12:08,833 КРИСТИН ГЕЙБРИЪЛ, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 132 00:12:08,917 --> 00:12:11,336 ...да слушаме как китовете си общуват. 133 00:12:12,003 --> 00:12:14,672 Единият надава вик, след това майка с малко. 134 00:12:14,756 --> 00:12:16,591 Не бях чувала такова нещо. 135 00:12:18,134 --> 00:12:22,513 Представете си да се мъчите да говорите с приятели в претъпкан бар. 136 00:12:22,597 --> 00:12:25,183 Трудно е, едва се чувате, налага се да крещите. 137 00:12:25,266 --> 00:12:26,267 Д-Р СУЗИ ТИЪРЛИНГ 138 00:12:26,351 --> 00:12:29,020 Но ако намерите някое хубаво, тихо кафене, 139 00:12:29,103 --> 00:12:30,772 където не е много шумно, 140 00:12:30,855 --> 00:12:34,901 ще може да водите значително по-задълбочен разговор. 141 00:12:38,863 --> 00:12:41,741 Но има нещо още по-изненадващо. 142 00:12:45,203 --> 00:12:50,291 Сега китовете могат да общуват необезпокоявани на по-големи разстояния. 143 00:12:50,875 --> 00:12:55,088 И някои майки, като тази, оставят малките си сами. 144 00:12:55,922 --> 00:12:58,424 Изключително рядка гледка. 145 00:13:01,844 --> 00:13:03,846 Сега тя може да отиде да се храни, 146 00:13:03,930 --> 00:13:09,185 сигурна, че ще чуе малкото си, ако то има нужда от нея. 147 00:13:15,567 --> 00:13:18,862 Кърмещата майка трябва да се храни възможно най-много, 148 00:13:20,113 --> 00:13:24,117 а най-добрият начин е да ловува заедно с други възрастни. 149 00:13:30,164 --> 00:13:32,292 Китовете се гмуркат 150 00:13:34,460 --> 00:13:37,005 и изпускат кръгообразна стена от въздушни мехури, 151 00:13:39,173 --> 00:13:42,051 за да съберат рибите в пасажи, 152 00:13:44,846 --> 00:13:47,807 след което ги поглъщат с хиляди. 153 00:13:53,354 --> 00:13:56,566 Това е един от най-зрелищните природни спектакли. 154 00:14:10,038 --> 00:14:12,207 Тишината вдъхва спокойствие 155 00:14:12,290 --> 00:14:17,045 и майките гърбати китове могат по-често да участват в групов лов. 156 00:14:18,046 --> 00:14:20,423 Тази година океанът е само техен. 157 00:14:20,506 --> 00:14:24,135 Правят каквото, където и когато си поискат. 158 00:14:24,802 --> 00:14:30,391 Предишните години едва 7% от малките са доживявали до зрялост. 159 00:14:31,559 --> 00:14:35,730 Но този сезон има голям шанс много повече да оцелеят. 160 00:14:37,857 --> 00:14:40,985 Дано след няколкото тежки за китовете години... 161 00:14:41,069 --> 00:14:42,320 ДЖАНЕТ НИЙЛСЪН, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 162 00:14:42,403 --> 00:14:45,782 ...пандемията да им помогне в този труден за тях момент. 163 00:14:49,369 --> 00:14:54,582 Промяната в океанския шум далеч не е само в Аляска. 164 00:14:57,085 --> 00:15:02,924 Корабният трафик намалява със 17% през първите три месеца на изолацията, 165 00:15:03,716 --> 00:15:07,136 което подобрява живота на морските твари в световния океан. 166 00:15:07,220 --> 00:15:10,181 ЗАЛИВЪТ ХАУРАКИ, НОВА ЗЕЛАНДИЯ 167 00:15:11,474 --> 00:15:16,271 Делфините край Нова Зеландия са утроили обхвата на комуникацията си. 168 00:15:20,024 --> 00:15:21,359 СЕЛИШКО МОРЕ, КАНАДА 169 00:15:21,442 --> 00:15:26,573 А във Ванкувър е установено четворно намаление на корабния шум, 170 00:15:27,240 --> 00:15:33,037 което позволява на косатките да използват сонарите си по-ефективно за лов. 171 00:15:48,428 --> 00:15:51,222 Три месеца от началото на пандемията. 172 00:15:51,306 --> 00:15:52,473 ТРИ МЕСЕЦА 173 00:15:52,557 --> 00:15:57,353 В САЩ почти половината от трудещите се работят вкъщи. 174 00:15:57,437 --> 00:16:01,065 Една четвърт от бизнесите в цял свят не работят. 175 00:16:03,026 --> 00:16:06,946 Барове, ресторанти и кафенета остават затворени. 176 00:16:07,906 --> 00:16:12,535 Изводът след всичко това е, че търговията на дребно е преустановена. 177 00:16:13,620 --> 00:16:17,332 Градът изглежда като изоставен. По улиците няма никого. 178 00:16:18,416 --> 00:16:25,006 В големите градове из цял свят пешеходците са намалели с над 90%. 179 00:16:27,217 --> 00:16:31,471 По почти празните улици и площади могат да се видят удивителни картини 180 00:16:31,554 --> 00:16:35,391 на животни, които се възползват от живота в града. 181 00:16:37,060 --> 00:16:39,062 СЕЙНТ ЛУСИЯ, ЮЖНА АФРИКА 182 00:16:39,145 --> 00:16:42,190 Хипопотам, тръгнал към бензиностанция. 183 00:16:46,194 --> 00:16:47,445 ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ 184 00:16:47,529 --> 00:16:50,240 Чакали, които се наслаждават на местния парк. 185 00:16:53,868 --> 00:16:55,078 САНТЯГО, ЧИЛИ 186 00:16:55,161 --> 00:16:58,122 Дори пума, дебнеща на тротоара. 187 00:17:06,089 --> 00:17:10,217 Но едно животно се адаптира към изоставените градски пространства 188 00:17:10,301 --> 00:17:12,678 особено находчиво. 189 00:17:16,890 --> 00:17:19,226 НАРА, ЯПОНИЯ 190 00:17:19,310 --> 00:17:22,105 13 МИЛИОНА ПОСЕТИТЕЛИ ГОДИШНО 191 00:17:25,274 --> 00:17:29,612 Град Нара е дом на петнистите елени 192 00:17:29,696 --> 00:17:32,866 от поне 1300 години. 193 00:17:36,244 --> 00:17:41,833 Повечето от поляните, по които са пасли, са завзети от сградите. 194 00:17:41,916 --> 00:17:45,461 Но тези плахи животни са намерили решение. 195 00:17:48,756 --> 00:17:55,388 Елените се обръщат към 13-те милиона посетители на храмовете в Нара 196 00:17:56,973 --> 00:17:59,976 и откриват, че проявата на уважение 197 00:18:02,103 --> 00:18:03,938 носи вкусна награда. 198 00:18:08,484 --> 00:18:13,031 Оризовите крекери са се превърнали във важна част от диетата им. 199 00:18:22,999 --> 00:18:25,543 Но пандемията променя нещата. 200 00:18:32,175 --> 00:18:35,720 Любимото им лакомство изведнъж изчезва. 201 00:18:41,017 --> 00:18:44,229 Няма хора - няма крекери. 202 00:18:53,154 --> 00:18:56,699 Възникват опасения, че елените може да гладуват. 203 00:18:56,783 --> 00:19:00,995 Но някои екземпляри от старото поколение изглежда имат план. 204 00:19:06,125 --> 00:19:10,046 Те извеждат една групичка извън храмовия комплекс. 205 00:19:10,547 --> 00:19:12,966 И явно знаят точно къде отиват. 206 00:19:21,182 --> 00:19:23,810 Потеглят по главна пътна артерия 207 00:19:26,145 --> 00:19:29,357 към дебрите на бетонната градска джунгла. 208 00:19:40,910 --> 00:19:44,664 Но къде ще намерят храна в тази застроена пустош? 209 00:19:52,755 --> 00:19:55,174 След преход от два и половина километра 210 00:19:57,010 --> 00:19:59,012 групичката спира. 211 00:20:04,475 --> 00:20:09,480 Тази невзрачна полянка някога е била част от пасбището им. 212 00:20:10,607 --> 00:20:16,613 Невероятно, но по-възрастните помнят, че са се хранели на това място. 213 00:20:23,828 --> 00:20:26,289 И то им осигурява всичко необходимо: 214 00:20:26,873 --> 00:20:30,460 свежа трева, листа и билки. 215 00:20:35,173 --> 00:20:42,013 През следващите седмици те опасват оцелелите тук-там парчета земя. 216 00:20:44,307 --> 00:20:48,228 Отсъствието на хора има и друг плюс. 217 00:20:50,271 --> 00:20:55,610 Учените установяват, че освен това, че тази диета прави елените по-здрави, 218 00:20:57,695 --> 00:21:01,699 намалелият поток туристи означава и по-малко пластмасови отпадъци, 219 00:21:02,367 --> 00:21:04,077 които може да убият животните. 220 00:21:09,749 --> 00:21:13,294 Дори когато изглежда, че присъствието ни е от полза за животните, 221 00:21:16,130 --> 00:21:19,759 в много случаи им е по-добре без нас. 222 00:21:30,979 --> 00:21:33,106 Четири месеца след началото на локдауна... 223 00:21:33,189 --> 00:21:35,149 БУЕНОС АЙРЕС, АРЖЕНТИНА НАСЕЛЕНИЕ: 15,2 МИЛИОНА 224 00:21:35,233 --> 00:21:39,654 ...освободените от нас пространства дават на дивите животни нови възможности. 225 00:21:46,786 --> 00:21:48,246 В Аржентина 226 00:21:49,289 --> 00:21:51,583 обикновено плашливите капибари 227 00:21:51,666 --> 00:21:55,545 атакуват добре оформените градини на това богато предградие, 228 00:21:57,338 --> 00:22:00,842 построено върху техния стар дом край блатото. 229 00:22:04,053 --> 00:22:08,850 Нищо не може да ги спре да си вземат това, което им е принадлежало. 230 00:22:27,493 --> 00:22:28,703 Е... 231 00:22:30,413 --> 00:22:31,748 Почти нищо. 232 00:22:39,255 --> 00:22:44,802 Колкото по-дълго е отсъствието ни, толкова по-дръзки стават животните. 233 00:22:46,387 --> 00:22:50,016 И когато сафари сезонът в Африка е отменен... 234 00:22:50,975 --> 00:22:52,518 МПУМАЛАНГА, ЮЖНА АФРИКА 235 00:22:52,602 --> 00:22:55,438 ...един смъртоносен ловец пренаписва правилата. 236 00:22:58,107 --> 00:23:01,027 Този луксозен хотел стои празен. 237 00:23:02,862 --> 00:23:07,575 Но не след дълго започват да се настаняват нови гости. 238 00:23:14,832 --> 00:23:18,086 Маймунките вервети си запазват място край басейна. 239 00:23:24,133 --> 00:23:26,636 Докато импалите и антилопите ниала 240 00:23:27,428 --> 00:23:30,014 се възползват от салатения бар. 241 00:23:34,060 --> 00:23:36,145 Но недалеч оттам 242 00:23:38,189 --> 00:23:42,610 се прокрадва и зрял мъжки леопард. 243 00:23:49,784 --> 00:23:54,706 Появата през деня на този обичайно нощен ловец 244 00:23:54,789 --> 00:23:57,083 е истинска изненада. 245 00:23:57,166 --> 00:23:59,919 Не по-малка и за екипа ни. 246 00:24:00,545 --> 00:24:02,213 Не мърдайте. 247 00:24:41,377 --> 00:24:42,962 РЪСЕЛ МАКЛОКЛИН, ОПЕРАТОР 248 00:24:43,046 --> 00:24:46,216 Доста страшни мигове съм преживял, но този води класацията. 249 00:24:50,720 --> 00:24:52,138 В цяла Африка 250 00:24:52,222 --> 00:24:56,559 леопардите са отстъпили над 60% от територията си на хората 251 00:24:57,143 --> 00:24:59,896 и ловът става все по-голямо предизвикателство. 252 00:25:02,524 --> 00:25:05,109 Но при липсата на гости 253 00:25:05,693 --> 00:25:08,446 този леопард съзира тук възможност 254 00:25:09,155 --> 00:25:13,201 и прави забележителна промяна в поведението си. 255 00:25:17,080 --> 00:25:19,916 Започва да ловува през деня. 256 00:25:29,842 --> 00:25:32,178 Не се получава веднага, 257 00:25:35,265 --> 00:25:36,933 но не след дълго 258 00:25:38,476 --> 00:25:40,478 новата му стратегия 259 00:25:41,062 --> 00:25:42,272 пожънва успех. 260 00:25:49,821 --> 00:25:51,614 Броят на леопардите в Африка 261 00:25:51,698 --> 00:25:55,618 е спаднал с над 30% през последните 25 години. 262 00:25:56,578 --> 00:26:02,292 Но възползвайки се от този карантинен бюфет с разнообразно меню, 263 00:26:02,375 --> 00:26:04,377 този леопард благоденства. 264 00:26:05,044 --> 00:26:08,715 Хотелът на практика вече е негов. Личното му кралство. 265 00:26:24,856 --> 00:26:27,942 Шест месеца от началото на пандемията. 266 00:26:28,026 --> 00:26:29,986 ШЕСТ МЕСЕЦА 267 00:26:30,069 --> 00:26:35,283 През септември в над 40 държави все още има наложени забрани, 268 00:26:37,243 --> 00:26:41,414 които ограничават дейностите на над три милиарда души. 269 00:26:42,332 --> 00:26:43,666 Събиранията на хора, 270 00:26:43,750 --> 00:26:49,505 в това число спортни събития с публика, концерти и фестивали, 271 00:26:49,589 --> 00:26:54,594 няма да се завърнат, докато не се сдобием със сигурно средство като ваксина. 272 00:26:56,429 --> 00:26:59,182 Докато се нагаждаме към новото нормално, 273 00:27:00,016 --> 00:27:03,228 възраждането на природата продължава. 274 00:27:04,938 --> 00:27:06,189 РЕКА ГАНГ, ИНДИЯ 275 00:27:06,272 --> 00:27:08,483 В индийската река Ганг 276 00:27:08,566 --> 00:27:12,695 съдържанието на кислород се е увеличило с 80%. 277 00:27:15,198 --> 00:27:16,407 АТЛАНТИЧЕСКО КРАЙБРЕЖИЕ, МАРОКО 278 00:27:16,491 --> 00:27:18,868 А по атлантическото крайбрежие на Африка 279 00:27:19,369 --> 00:27:25,291 оценката на качеството на водата скача от лошо на отлично. 280 00:27:29,921 --> 00:27:34,384 Оттеглянето ни продължава достатъчно, 281 00:27:34,467 --> 00:27:37,387 за да се възползва цяло ново поколение от животни. 282 00:27:37,470 --> 00:27:40,098 КЕЙПТАУН, ЮЖНА АФРИКА НАСЕЛЕНИЕ: 4,7 МИЛИОНА 283 00:27:40,181 --> 00:27:42,600 Тук, на южноафриканското крайбрежие, 284 00:27:42,684 --> 00:27:47,021 група горди, млади родители поемат на своя сутрешен поход. 285 00:27:53,570 --> 00:27:56,406 Това са африкански пингвини. 286 00:28:05,582 --> 00:28:09,043 Те са устроили своя дом точно до нашите. 287 00:28:26,561 --> 00:28:28,521 През размножителния период 288 00:28:28,605 --> 00:28:32,442 всяка сутрин те тръгват към морето на риболов. 289 00:28:39,991 --> 00:28:42,410 Малките им са много взискателни. 290 00:28:43,786 --> 00:28:48,708 Ежедневно трябва да приемат риба колкото 15% от теглото си. 291 00:28:51,544 --> 00:28:55,340 За щастие, африканските пингвини са изключително способни ловци. 292 00:28:56,174 --> 00:28:58,593 Могат да се спускат до 80 м дълбочина, 293 00:28:59,427 --> 00:29:03,097 за да поглъщат пасажи рибки и ракообразни. 294 00:29:09,354 --> 00:29:13,399 Но занасянето на плячката на гладните малки е проблематично. 295 00:29:18,696 --> 00:29:22,534 Други години тези плажове са били пълни с хора. 296 00:29:23,660 --> 00:29:26,538 И когато пингвините тръгнат да се връщат, 297 00:29:27,247 --> 00:29:29,499 установяват, че пътят им е блокиран. 298 00:29:30,833 --> 00:29:34,420 Много от тях изчакват край брега, докато слънцето залезе 299 00:29:36,548 --> 00:29:38,508 и тълпите се разотидат. 300 00:29:47,809 --> 00:29:51,855 Но тази година плажът е пуст. 301 00:29:59,779 --> 00:30:02,448 Пингвините зарязват стария си навик 302 00:30:02,532 --> 00:30:06,411 и се завръщат само след няколко часа в морето 303 00:30:07,370 --> 00:30:10,164 със стомах, пълен с риба за мъниците. 304 00:30:16,921 --> 00:30:22,552 И тъй като денят е пред тях, могат да се върнат отново в морето. 305 00:30:28,474 --> 00:30:33,605 Сега малките се хранят два, дори три пъти дневно. 306 00:30:36,441 --> 00:30:39,360 Не само са по-здрави и растат по-бързо, 307 00:30:39,444 --> 00:30:44,991 а и много семейства, като това, успяват да отгледат близнаци. 308 00:30:46,951 --> 00:30:49,120 Има и още добри новини. 309 00:30:49,204 --> 00:30:50,705 През идните седмици 310 00:30:50,788 --> 00:30:56,169 някои родители успяват да се сдобият и с второ потомство, 311 00:30:56,711 --> 00:31:00,215 което не е наблюдавано тук от над десетилетие. 312 00:31:03,593 --> 00:31:06,930 Години наред смятахме, че пингвините и хората тук 313 00:31:07,013 --> 00:31:08,932 се спогаждат добре. 314 00:31:12,727 --> 00:31:17,190 Но в действителност сме правели живота им труден. 315 00:31:21,569 --> 00:31:24,447 Предвид това, че броят на пингвините в Южна Африка 316 00:31:24,531 --> 00:31:28,618 е намалял със 70% за последните 30 години, 317 00:31:30,620 --> 00:31:33,039 определено имат нужда от нашата помощ. 318 00:31:42,090 --> 00:31:46,427 Не само малките на градските обитатели са облагодетелствани. 319 00:31:48,096 --> 00:31:51,516 Ефектът на ограниченията тази година 320 00:31:51,599 --> 00:31:55,144 вече се усеща и по най-дивите места на света. 321 00:31:55,228 --> 00:31:57,438 "МАСАЙ МАРА", КЕНИЯ НАД 300 000 ПОСЕТИТЕЛИ ГОДИШНО 322 00:31:57,522 --> 00:32:01,317 Една голяма котка се е сдобила с нови възможности да брани малките си. 323 00:32:04,529 --> 00:32:05,780 Гепардът. 324 00:32:11,035 --> 00:32:13,872 Най-бързият бозайник на Земята. 325 00:32:30,221 --> 00:32:31,681 Но той има една слабост. 326 00:32:31,764 --> 00:32:37,020 Поради структурата си не притежава грубата сила на другите хищници, 327 00:32:38,980 --> 00:32:41,441 като лъвове и хиени. 328 00:32:46,154 --> 00:32:48,656 Те лесно отмъкват храната на гепарда 329 00:32:49,407 --> 00:32:51,743 и не се колебаят да убият малкото. 330 00:33:02,754 --> 00:33:05,465 Гепардите се опитват да не бият на очи. 331 00:33:08,176 --> 00:33:10,178 Но с две малки 332 00:33:10,970 --> 00:33:15,016 тази майка трябва да хваща плячка на всеки 2-3 дни, за да ги храни. 333 00:33:31,741 --> 00:33:33,034 Докато майката ловува, 334 00:33:33,117 --> 00:33:37,080 шестмесечните й отрочета се крият във високата трева. 335 00:33:40,166 --> 00:33:45,880 След като е хванала плячката си, майката се изправя пред дилема. 336 00:33:50,802 --> 00:33:53,179 Намира се на стотици метри от тях, 337 00:33:53,638 --> 00:33:56,349 а трупът е твърде голям, за да го влачи. 338 00:33:58,268 --> 00:34:02,480 А ако го остави, рискува да бъде отмъкнат от други животни. 339 00:34:05,984 --> 00:34:09,487 Решението й е да повика тихичко децата си, 340 00:34:10,655 --> 00:34:12,407 за да дойдат при нея. 341 00:34:15,200 --> 00:34:16,410 Тя трябва да внимава. 342 00:34:17,120 --> 00:34:19,497 Ако надава вик твърде силно и често, 343 00:34:19,581 --> 00:34:23,167 ще насочи враговете си към беззащитните мъници. 344 00:34:26,504 --> 00:34:32,135 Точно в тези моменти гепардите тук най-трудно са бивали чути. 345 00:34:36,305 --> 00:34:38,725 В годините преди локдауна 346 00:34:38,807 --> 00:34:42,687 да видят как гепард ловува, е най-голямото желание 347 00:34:42,769 --> 00:34:44,772 на туристите в "Масай Мара". 348 00:34:45,606 --> 00:34:49,986 Но тълпите, които обграждат майката, хванала плячка, създават проблем. 349 00:34:51,863 --> 00:34:54,115 Шумно е, джипове карат напред-назад... 350 00:34:54,199 --> 00:34:55,408 САЛИМ МАНДЕЛА, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 351 00:34:55,992 --> 00:34:59,370 Водачи се обаждат по радиостанции, хора говорят. 352 00:35:00,914 --> 00:35:05,418 Врявата заглушава повика на майките към малките им. 353 00:35:06,085 --> 00:35:07,837 Целият този шум 354 00:35:07,921 --> 00:35:12,342 поглъща естествените звуци, благодарение на които гепардите оцеляват. 355 00:35:15,720 --> 00:35:20,683 Принудени да надават викове, те рискуват да привлекат съперници. 356 00:35:30,610 --> 00:35:36,241 Но тази година майката почти не се сблъсква с човешки пречки. 357 00:35:41,538 --> 00:35:45,041 След едва няколко повика в опустялата савана... 358 00:35:49,087 --> 00:35:50,964 ...малките чуват майка си. 359 00:35:57,303 --> 00:35:59,222 И отиват при нея. 360 00:36:03,685 --> 00:36:06,354 Майките надават по-малко викове, 361 00:36:06,437 --> 00:36:09,774 само един-два, и малките откликват незабавно. 362 00:36:12,235 --> 00:36:13,945 Без хора наоколо 363 00:36:14,028 --> 00:36:17,407 вече е видно, че невръстните гепарди се справят по-добре. 364 00:36:19,868 --> 00:36:23,746 Преди КОВИД оцеляваше едно от три малки. 365 00:36:23,830 --> 00:36:28,042 Но сега откриваме повече малки на възраст над три месеца, 366 00:36:28,126 --> 00:36:29,836 а това ни обнадеждава, 367 00:36:29,919 --> 00:36:33,047 че този път ще оцелеят повече малки, 368 00:36:33,131 --> 00:36:34,799 което значи повече гепарди. 369 00:36:37,760 --> 00:36:41,973 Предвид това, че в Африка има едва около 7000 гепарда, 370 00:36:43,975 --> 00:36:45,852 всяко мъниче е ценно. 371 00:37:05,330 --> 00:37:08,416 Годината продължава да е тежка за нас... 372 00:37:08,499 --> 00:37:09,834 НАЦИОНАЛЕН ПАРК "БВИНДИ", УГАНДА 373 00:37:09,918 --> 00:37:11,586 ...но все повече застрашени животни 374 00:37:11,669 --> 00:37:15,506 се радват на по-големи шансове за оцеляване. 375 00:37:20,553 --> 00:37:23,556 Обезпокоявани по-малко, през 2020 година 376 00:37:23,640 --> 00:37:24,933 планинските горили тук 377 00:37:25,016 --> 00:37:28,686 са родили два пъти повече малки от обичайното. 378 00:37:34,609 --> 00:37:36,110 По южното английско крайбрежие... 379 00:37:36,194 --> 00:37:37,195 ДОРСЕТ, АНГЛИЯ 380 00:37:37,278 --> 00:37:42,700 ...редките морски кончета прииждат както преди десетилетие, 381 00:37:43,201 --> 00:37:48,623 тъй като морската трева избуява без пораженията от пристигащите кораби. 382 00:37:54,045 --> 00:37:55,380 ЛАЙКИПИЯ, КЕНИЯ 383 00:37:55,463 --> 00:37:58,716 А в Кения няма нито един убит заради рога си носорог 384 00:37:59,384 --> 00:38:02,720 за пръв път от 1999 г. 385 00:38:11,437 --> 00:38:14,107 Минала е цяла година от началото на локдауна. 386 00:38:14,190 --> 00:38:15,358 12 МЕСЕЦА 387 00:38:15,441 --> 00:38:20,238 Година, в която мнозина от нас намираха утеха в природата. 388 00:38:20,947 --> 00:38:25,869 Година, през която природният свят се промени неимоверно. 389 00:38:29,080 --> 00:38:32,208 Годишните въглеродни емисии в световен план 390 00:38:32,292 --> 00:38:35,044 са спаднали с над 6% - 391 00:38:35,128 --> 00:38:37,589 най-големият спад, измерван някога. 392 00:38:39,507 --> 00:38:43,845 Забележителни промени има дори под земната повърхност. 393 00:38:44,846 --> 00:38:48,641 Намаляването наполовина на вибрациите от пътувания и производство 394 00:38:48,725 --> 00:38:53,479 е довело до най-спокойния период под земята, откакто се води статистика. 395 00:38:57,817 --> 00:39:00,737 Но въздействието на локдауна няма да е вечно. 396 00:39:02,238 --> 00:39:05,658 Как този момент може да ни вдъхнови 397 00:39:05,742 --> 00:39:09,495 да открием начини да съжителстваме по-добре с природата? 398 00:39:14,417 --> 00:39:17,921 В Индия мнозина вече се възползват от шанса 399 00:39:18,004 --> 00:39:19,714 да живеят в по-голяма хармония 400 00:39:19,797 --> 00:39:24,177 с едни от най-силните, но и застрашени животни на планетата. 401 00:39:27,680 --> 00:39:32,185 АСАМ, ИНДИЯ НАСЕЛЕНИЕ: 36 МИЛИОНА 402 00:39:33,603 --> 00:39:35,647 Азиатски слон, достигнал зрялост, 403 00:39:35,730 --> 00:39:40,401 трябва да поема 150 кг храна дневно. 404 00:39:41,611 --> 00:39:45,031 Но тъй като едва 5% от естествената му среда е запазена 405 00:39:45,615 --> 00:39:48,993 и голяма част от горите са превърнати в ниви, 406 00:39:49,077 --> 00:39:53,706 слоновете тук често нападат реколтата, за да оцелеят. 407 00:40:06,010 --> 00:40:10,056 В отговор стопаните се опитват да опазят нивите си, 408 00:40:11,474 --> 00:40:17,397 но въпреки това редовно губят над половината от ориза, от който зависят. 409 00:40:30,159 --> 00:40:33,913 По цели нощи се опитваме да ги прогоним в гората. 410 00:40:33,997 --> 00:40:35,415 Но те се връщат... 411 00:40:35,498 --> 00:40:36,499 БАСКАР БАРА 412 00:40:36,583 --> 00:40:39,627 ...и се налага да ги гоним отново и отново. 413 00:40:53,766 --> 00:40:57,061 И не само нивите са застрашени. 414 00:41:00,064 --> 00:41:03,651 Слоновете търсят храна и в селата 415 00:41:03,735 --> 00:41:06,362 и се случва да има стъпкани хора. 416 00:41:11,075 --> 00:41:12,076 В цялата страна 417 00:41:12,160 --> 00:41:15,830 над 400 души и 100 слона годишно 418 00:41:15,914 --> 00:41:18,917 губят живота си в тези конфликти. 419 00:41:25,840 --> 00:41:30,678 Но една общност пробва нов подход за справяне с проблема. 420 00:41:31,262 --> 00:41:34,432 Градските труженици, които се връщат на село заради локдауна, 421 00:41:35,016 --> 00:41:37,310 могат да осигурят допълнителна работна ръка 422 00:41:37,393 --> 00:41:41,648 за проект на местна група природозащитници. 423 00:41:43,274 --> 00:41:45,151 Локдаунът ни дава възможност... 424 00:41:45,235 --> 00:41:46,236 МЕГНА ХАЗАРИКА 425 00:41:46,319 --> 00:41:50,031 ...да направим плантация за дивите слонове. 426 00:41:51,824 --> 00:41:54,911 Покрай гората засаждат буферна зона 427 00:41:54,994 --> 00:42:00,041 от бързорастящ див ориз и треви, с които слоновете да се хранят. 428 00:42:02,835 --> 00:42:07,423 Цялата общност от над 500 души се стече да помага. 429 00:42:07,507 --> 00:42:08,550 ДУЛУ БОРА 430 00:42:09,300 --> 00:42:11,052 Само за няколко месеца 431 00:42:11,135 --> 00:42:17,350 те преобразяват близо 400 акра, 1,6 квадратни километра от земята си. 432 00:42:19,394 --> 00:42:22,480 И сега, вместо да пропъждат слоновете, 433 00:42:22,564 --> 00:42:25,400 селяните провеждат церемония, за да ги посрещнат. 434 00:42:34,367 --> 00:42:36,619 Реколтата е готова за прибиране. 435 00:42:38,246 --> 00:42:41,875 Но дали слоновете ще ядат тревите, засадени за тях, 436 00:42:43,918 --> 00:42:46,671 или ще нападат нивите на стопаните? 437 00:42:51,551 --> 00:42:53,553 Докато хората се прибират у дома, 438 00:42:54,971 --> 00:42:58,558 нещо се размърдва в края на гората. 439 00:43:06,733 --> 00:43:11,946 Един по един слоновете се появяват иззад дърветата. 440 00:43:14,949 --> 00:43:16,284 Майки, 441 00:43:17,785 --> 00:43:19,287 подрастващи... 442 00:43:19,370 --> 00:43:24,375 Цяла фамилия от 26 изгладнели слона. 443 00:43:26,711 --> 00:43:28,379 Докъде ще стигнат? 444 00:43:33,760 --> 00:43:36,596 Без да се отдалечават от гората, 445 00:43:38,097 --> 00:43:42,936 те избират да се нахранят със засадените за тях растения. 446 00:43:46,147 --> 00:43:48,816 Преди ги гонехме. 447 00:43:48,900 --> 00:43:50,902 Но сега нещата се промениха. 448 00:43:50,985 --> 00:43:54,280 Чувстваме се удовлетворени и щастливи. 449 00:43:59,202 --> 00:44:01,788 Хората прибират реколтата, 450 00:44:01,871 --> 00:44:06,459 а слоновете дори веднъж не навлизат нито в нивите, 451 00:44:07,085 --> 00:44:09,003 нито в селото. 452 00:44:12,507 --> 00:44:14,634 Ако ние обичаме слоновете, 453 00:44:14,717 --> 00:44:17,595 и те ще ни отвръщат със същото. 454 00:44:21,224 --> 00:44:25,186 Буферната зона от насаждения осигурява дълготрайно решение 455 00:44:25,270 --> 00:44:27,480 на един стар конфликт. 456 00:44:29,941 --> 00:44:32,026 И съседните села 457 00:44:32,110 --> 00:44:36,865 вече обсъждат с природозащитниците как да прилагат този метод. 458 00:44:50,295 --> 00:44:53,047 Ако погледнем към изминалата година, 459 00:44:53,131 --> 00:44:56,551 която беше толкова трудна за много от нас, 460 00:44:56,634 --> 00:45:01,222 какво можем да научим, за да подсигурим бъдеще за животните, 461 00:45:01,306 --> 00:45:02,932 а и за самите нас? 462 00:45:05,643 --> 00:45:09,022 Трябва да търсим начини за съвместно съществуване. 463 00:45:10,106 --> 00:45:14,235 Осъзнахме факта, че можем да съжителстваме с дивите животни. 464 00:45:14,903 --> 00:45:19,365 Не приемаме за даденост, че животът ни ще продължи постарому. 465 00:45:21,284 --> 00:45:25,205 Бързината и различните начини, по които природата реагира, 466 00:45:25,288 --> 00:45:29,042 показват, че ако направим дори малка промяна в нашия живот, 467 00:45:29,125 --> 00:45:33,671 можем да допринесем значително за природния свят. 468 00:45:37,508 --> 00:45:41,179 Бихме могли да затваряме плажовете за кратко всяко лято. 469 00:45:41,262 --> 00:45:44,098 Нощем, не е нужно да бъде през деня. 470 00:45:44,182 --> 00:45:47,060 Съвсем малки промени, които може да се направят, 471 00:45:47,143 --> 00:45:50,438 за да подсигурим общото благо на хора и животни. 472 00:45:51,648 --> 00:45:54,567 Ако корабите се движат по-бавно 473 00:45:54,651 --> 00:45:58,363 и групираме плавателния трафик, това ще намали въздействието 474 00:45:58,446 --> 00:46:01,449 върху звуковия пейзаж и китовете. 475 00:46:02,325 --> 00:46:05,078 Даваме препоръки на парковите власти, 476 00:46:05,161 --> 00:46:10,458 които да подтикват туристите и водачите да спазват норми на поведение, 477 00:46:10,542 --> 00:46:13,002 за да бъдат опазени тези животни. 478 00:46:14,087 --> 00:46:18,424 Тази необикновена година, в която Земята се промени, 479 00:46:19,008 --> 00:46:22,762 не само показа, че можем да подпомогнем дивата природа, 480 00:46:23,555 --> 00:46:25,682 но и че ако предприемем тази стъпка, 481 00:46:26,266 --> 00:46:30,186 бихме могли да оздравим и цялата планета. 482 00:46:31,396 --> 00:46:33,565 Знам, че е крайно време 483 00:46:33,648 --> 00:46:37,986 по всякакъв начин да се стремим да намалим замърсяването. 484 00:46:38,736 --> 00:46:42,323 Не само че не сме откъснати от природата, 485 00:46:44,117 --> 00:46:48,746 а и вече ни е ясно, че животът ни е свързан с нея 486 00:46:48,830 --> 00:46:51,332 по дълбок и изненадващ начин. 487 00:46:53,376 --> 00:46:55,837 И за да процъфтяваме в бъдеще, 488 00:46:55,920 --> 00:46:58,923 сега е ключовият момент 489 00:46:59,757 --> 00:47:02,594 да открием как да споделяме планетата си 490 00:47:04,512 --> 00:47:06,890 с всички живи същества на Земята. 491 00:48:11,538 --> 00:48:13,540 Превод на субтитрите Боряна Богданова