1 00:00:03,250 --> 00:00:13,462 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:00:20,271 --> 00:00:25,817 (کتاب ماهی) 3 00:00:27,069 --> 00:00:37,371 "این فیلم برگرفته از پیش گفتار "کتاب ماهی) (اثر چونگ یاک جون است 4 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 سال هزار و هشتصد و یک) (سلسله‌ی چوسون 5 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 پس تو چونگ یاک جونی 6 00:01:11,571 --> 00:01:15,284 انگار این آزمون واقعا برای این بود که تو رو به دربار بکشونه 7 00:01:17,369 --> 00:01:21,331 قبلا، اومدن به دربار رو رد کردی چی نظرتو عوض کرده؟ 8 00:01:22,082 --> 00:01:27,129 چطوری توی خونه‌ی راحتِ خودم به شاه کبیرمون خدمت کنم؟ 9 00:01:27,379 --> 00:01:30,486 (شاه جونگ جو) 10 00:01:30,487 --> 00:01:32,509 واقعا احتیاجی به چاپلوسی نیست 11 00:01:34,511 --> 00:01:38,014 الان میفهمم که برادر بزرگتر از برادر کوچیکتر بهتره 12 00:01:39,182 --> 00:01:42,976 برام مهم نیست که خانوادتون به "تعالیم غربی" علاقه دارن 13 00:01:42,977 --> 00:01:44,062 ...اما 14 00:01:45,356 --> 00:01:48,817 بقیه‌ی مردم زیاد باهاتون همدل نیستن 15 00:01:49,776 --> 00:01:53,656 بگو ببینم، مهم‌ترین خصلت یک درباری چیه؟ 16 00:01:55,491 --> 00:01:57,201 زنده موندن 17 00:01:59,452 --> 00:02:04,541 هیچی مهم‌تر از زنده موندن نیست 18 00:02:05,542 --> 00:02:08,796 یه روز به تو و برادرات نیاز پیدا میکنم 19 00:02:10,004 --> 00:02:12,341 پس هر طور شده، طاقت بیار 20 00:02:14,717 --> 00:02:15,844 میفهمی؟ 21 00:02:19,097 --> 00:02:22,392 هر چی شما بگید، سرورم 22 00:02:24,269 --> 00:02:29,691 ...به نام پدر، پسر و روح‌القدس 23 00:02:30,901 --> 00:02:34,862 نام تعمیدی تو را "یوهان" میخوانم 24 00:02:35,947 --> 00:02:41,618 سرور ما، حضرت مسیح ...و پدرش که در بهشت هستند 25 00:02:41,619 --> 00:02:45,332 ...سه تا برادرای چونگ 26 00:02:45,416 --> 00:02:47,772 (شاه سونجو) 27 00:02:47,773 --> 00:02:49,336 یاک جون، یاک جونگ، یاک یونگ 28 00:02:50,171 --> 00:02:54,049 اونها بنیانگذار "تعالیم شیطانی" هستن این تعالیم باعث فساد در کشورمون میشن 29 00:02:54,549 --> 00:03:00,012 لطفا دستورِ شکنجه‌ی اونا رو بدید و روح پاک کشور رو حفظ کنید 30 00:03:01,264 --> 00:03:06,643 از وقتی که پدرم فوت کرده ...یک سال هم نگذشته 31 00:03:06,644 --> 00:03:09,022 اونا مورد اعتمادترین غلام‌های پدرم بودن 32 00:03:09,023 --> 00:03:11,399 (ملکه‌ی بیوه جونگ سون) 33 00:03:11,400 --> 00:03:14,319 در بابِ این مسئله، شدیدا موافقم 34 00:03:15,111 --> 00:03:22,452 باید سریع به اینجا بیارنشون و به شدت باهاشون برخورد کنن 35 00:03:26,206 --> 00:03:28,082 بیاریدشون اینجا 36 00:03:40,721 --> 00:03:43,557 دارید میرید چونگ یاک جونگ رو دستگیر کنید؟ 37 00:03:45,309 --> 00:03:47,727 بله، از کجا فهمیدی؟ 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,855 من چونگ یاک جونگ هستم 39 00:03:50,856 --> 00:03:56,194 برادرهام رو دستگیر کردید. برای همین دارم میرم دیوان دادرسی تا دستگیرم کنن 40 00:03:57,154 --> 00:03:58,321 بیاید باهم بریم 41 00:03:58,572 --> 00:03:59,864 هوی، بگیریدش 42 00:04:00,574 --> 00:04:02,200 برید ببندینش، زود باشید 43 00:04:02,201 --> 00:04:07,206 برای من، دین کاتولیک حقیقت محضه 44 00:04:08,414 --> 00:04:12,710 برای همین حتی اگه کشورم هم ممنوعش کنه من از دینم دست نمیکشم 45 00:04:12,711 --> 00:04:16,338 چونگ یاک جون، چونگ یاک جونگ) (چونگ یاک یونگ 46 00:04:16,339 --> 00:04:22,678 تنها حسرتم اینه که برادرهام این دین رو قبول نکردن 47 00:04:22,679 --> 00:04:26,556 آرزوی شجاعانه‌ت برای مرگ ستودنیه 48 00:04:26,557 --> 00:04:30,853 اما وفاداری بی جا و بی موردت به برادرهات کاملا نفرت انگیز و ناپسنده 49 00:04:30,854 --> 00:04:33,397 یاک یونگ، حرفی برای گفتن داری؟ 50 00:04:36,276 --> 00:04:42,907 نه میتونم شاهم رو فریب بدم و نه میتونم از برادرم به عنوان شاهد استفاده کنم 51 00:04:43,492 --> 00:04:46,871 برای همین تنها انتخابم مرگه 52 00:04:47,496 --> 00:04:51,041 اینجا جایی نیست که وفاداری برادرانه‌ت رو به رخ بکشی 53 00:04:51,457 --> 00:04:55,587 یاک جون، تو هم اومدی اینجا نمایش راه بندازی؟ 54 00:04:58,089 --> 00:04:59,257 ...کسانی که 55 00:04:59,966 --> 00:05:02,511 درگیر و شیفته‌ی "تعالیم غربی" هستن دشمنان قسم خورده‌ی منن 56 00:05:03,721 --> 00:05:06,639 فقط چندتا افسر بهم بدین ...توی ده روز 57 00:05:07,016 --> 00:05:09,517 این کاتولیکای شیطانی رو ریشه کَن میکنم 58 00:05:17,901 --> 00:05:23,156 چطور میتونی این حرفا رو انقدر مطمئن بگی؟ اونم وقتی که از ته دلت نیستن 59 00:05:24,657 --> 00:05:30,581 معذرت میخوام ...اما حتی خدا هم‌ نمیخواد آدم‌ مرتدی مثل من 60 00:05:31,622 --> 00:05:34,376 به اسمش شهید بشه 61 00:05:35,252 --> 00:05:39,296 اگه یاک جون بخواد اینطوری پیش بره نمیتونیم برای کشتن برادرش دلیلی پیدا کنیم 62 00:05:39,297 --> 00:05:44,969 اگه نتونیم یاک یونگ رو بکشیم هزار نفر رو هم اعدام کنیم، فایده‌ای نداره 63 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 خواهر زاده‌ش چی؟ هوانگ 64 00:05:47,972 --> 00:05:50,683 داریم گوشه به گوشه‌ی کشور رو میگردیم 65 00:05:50,684 --> 00:05:53,604 همین که هوانگ رو بگیریم میتونیم کلی دلیل برای کشتنشون ردیف کنیم 66 00:05:53,937 --> 00:05:56,271 بیاید اول سرِ یاک جونگ رو بزنیم 67 00:05:56,272 --> 00:05:58,609 و اون دوتای دیگه رو فعلا تبعید کنیم 68 00:06:02,404 --> 00:06:08,201 حضور مقدس حضرت مسیح داره برای همیشه از این کشور میره 69 00:06:09,536 --> 00:06:11,328 (هوانگ سا یونگ) 70 00:06:11,329 --> 00:06:17,127 باید حواسمون به تقدسش باشه تا دوباره ما رو به سمت رستگاری هدایت کنه 71 00:06:18,587 --> 00:06:20,922 شنیدم اونا حتی آداب و رسوم نیاکان رو هم !به جا نمیارن 72 00:06:21,089 --> 00:06:24,759 باید اون شیطان‌های به درد نخور رو از بین ببریم 73 00:06:25,511 --> 00:06:27,554 به من نخندید 74 00:06:31,099 --> 00:06:35,146 در روز قیامت، درد ما به شادی تبدیل میشه 75 00:06:36,604 --> 00:06:39,441 و خنده‌ی شما به عذاب تبدیل میشه 76 00:06:40,107 --> 00:06:41,819 حرفام رو خوب یادتون بمونه 77 00:06:42,111 --> 00:06:44,737 به حرف‌های این پیرو دیوانه‌ی مسیح توجهی نکنید 78 00:06:45,281 --> 00:06:46,489 سرش رو بزنید 79 00:06:50,911 --> 00:06:53,079 نمیخوام موقعی که نگاهم به زمینه بمیرم 80 00:06:54,331 --> 00:06:56,457 بذارید چشم در چشم آسمان بمیرم 81 00:06:57,501 --> 00:07:01,212 طی ده سال گذشته، چوسون تعداد زیادی شهید به خود دیده 82 00:07:02,672 --> 00:07:07,761 که کشیش‌ها و حتی مقامات کشوری هم شاملشون بودن 83 00:07:11,264 --> 00:07:13,099 ...سرورم (منظور حضرت عیسی‌ست) 84 00:07:14,476 --> 00:07:18,855 اگر توانایی تحت فشار گذاشتن کشور را دارید 85 00:07:18,856 --> 00:07:25,446 با چند صد کشتی، پنجاه هزار سرباز ...و منجنیق 86 00:07:27,614 --> 00:07:31,701 این نامه‌ی هوانگ، خواهر زاده‌تون خیانت محضه 87 00:07:31,869 --> 00:07:37,332 مذهب کاتولیک دست آویزی برای !تسلیم کردن کشورمون به غرب بی تمدنه 88 00:07:37,624 --> 00:07:40,711 شما کاتولیک‌ها هم همین نظرو دارید، نه؟ 89 00:07:40,836 --> 00:07:46,424 تمام‌ مکاتبه‌هامون با هوانگ رو بخونید 90 00:07:46,884 --> 00:07:50,554 اینطوری میفهمید که ما هرگز باهاش هم عقیده نبودیم 91 00:07:53,139 --> 00:07:56,100 در ضمن، میدونید که برادرم یاک یونگ 92 00:07:56,101 --> 00:08:00,104 به درگاه پادشاه مرحوم قسم خورد که از مذهب کاتولیک دست کشیده 93 00:08:01,231 --> 00:08:05,486 با این حال، باز هم میخواید برای مرگ برادرم توطئه بچینید 94 00:08:05,944 --> 00:08:09,906 قصد واقعی شما از بین بردن وارث پادشاه مرحومه 95 00:08:12,576 --> 00:08:15,496 فکر کردید مردم نیت واقعیتون رو نمیفهمن؟ 96 00:08:17,747 --> 00:08:21,042 نه، نه... چرا نمیتونیم اون یاک یونگ رو بکشیم؟ 97 00:08:21,417 --> 00:08:24,337 بیاید فقط تبعیدشون کنیم و به فراموشی بسپاریمشون 98 00:08:24,587 --> 00:08:27,007 ...‌یاک یونگ رو به جزیره‌ی کوهستان سیاه 99 00:08:27,216 --> 00:08:29,175 و یاک جون رو به کانگ جین دورترین نقطه‌ی کشور بفرستیم 100 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 نه 101 00:08:32,137 --> 00:08:34,681 بیاید یاک جون رو به جزیره بفرستیم 102 00:08:35,432 --> 00:08:39,144 الان دیگه مشخصه که برادر بزرگ‌تر از همه‌شون خطرناک‌تره 103 00:08:46,609 --> 00:08:51,071 با قایق سیصد و پنجاه کیلومتر از خشکی سیزده کیلومتر دورِ جزیره 104 00:08:51,072 --> 00:08:58,412 دویست و هشتاد و سه تا خونه. سیصد و شصت و یک مرد و سیصد و چهل و چهار زن 105 00:08:58,789 --> 00:09:01,123 منظورت جزیره‌ی کوهستان سیاهه؟ 106 00:09:01,124 --> 00:09:05,504 خیلی عجیبه، چرا این عددا رو انقدر خوب یادمه؟ 107 00:09:05,837 --> 00:09:11,467 فقط یک بار طیِ حکومت یونگ جو توی پرونده‌های برآورد کشور دیدمشون 108 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 با این اوصاف، شاید کارِ تقدیره؟ 109 00:09:14,887 --> 00:09:21,144 صد نفر رو کشتن، چهارصد نفر رو تبعید کردن نکنه جزوی از این چهارصد نفر بودن هم، کار تقدیره؟ 110 00:09:22,146 --> 00:09:24,272 شرمنده نباش، برادر 111 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 خفت و خواری با مرگ از بین نمیره 112 00:09:27,276 --> 00:09:29,736 پس تا وقتی که زنده‌ایم، همیشه میتونیم شرفِمون رو به دست بیاریم 113 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 بیا تا جایی که میتونیم‌ سعی کنیم زنده بمونیم 114 00:09:33,907 --> 00:09:39,621 (ناجو، میخانه‌ی یولجونگ) 115 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 آخرین پرتوی آبی نور چراغِ 116 00:09:48,672 --> 00:09:51,049 میخانه‌ی روستا، در مقابل 117 00:09:53,761 --> 00:09:56,137 انگشت‌های سرخ سپیده دم خاموش میشود 118 00:09:56,429 --> 00:09:58,891 هنگامی که در لحظه‌ی خداحافظی بیدار می‌شوم 119 00:09:59,641 --> 00:10:01,977 تنها چشم‌هایمان هشیار می‌مانند 120 00:10:02,394 --> 00:10:04,729 هدف و غایت دهان‌هایمان از دست رفته‌اند 121 00:10:05,356 --> 00:10:07,732 با سختی گلوهایمان را صاف میکنیم 122 00:10:09,234 --> 00:10:12,821 اما تنها چیزی که به ما میدهند سکوتی پر از غم است 123 00:10:19,077 --> 00:10:23,039 برادر، چرا لبخند میزنی؟ 124 00:10:26,584 --> 00:10:28,879 وقتی به زندگی توی جزیره فکر میکنم 125 00:10:29,796 --> 00:10:33,049 بیشتر از ترس، هیجان رو حس میکنم 126 00:10:41,851 --> 00:10:44,144 جزیره‌ی کوهستان سیاه 127 00:10:45,896 --> 00:10:48,439 جز آسمان و دریای بی انتها چیزی ندارد 128 00:10:49,816 --> 00:10:52,527 برادر، چگونه میخواهی 129 00:10:53,529 --> 00:10:55,614 در نقطه‌ی پایانی جهان، زنده بمانی؟ 130 00:11:16,009 --> 00:11:17,802 هوی، چیزی گرفتی؟ 131 00:11:19,221 --> 00:11:21,346 وای، پسره‌ی عوضی پُرِ پره 132 00:11:21,347 --> 00:11:23,015 واسه شما نیستن 133 00:11:23,016 --> 00:11:27,104 اداره‌ کردنِ کشور که ارزون نیست- همه چی رو برمیدارید، به جلبکم رحم نمیکنید- 134 00:11:28,229 --> 00:11:31,691 اونوقت واسه ما چی میمونه که بخوریم؟ 135 00:11:31,859 --> 00:11:33,066 باشه بابا 136 00:11:33,067 --> 00:11:37,363 فکر کردی از خدامونه این کارو کنیم؟ برده‌ی امر و نهی رئیس باشیم؟ 137 00:11:37,364 --> 00:11:41,450 فرماندار با پول به اینجا رسیده واسه همین مجبوره نشون بده که لیاقتش رو داره 138 00:11:41,451 --> 00:11:43,786 حالا این چرا شده وظیفه‌ی ماها؟ 139 00:11:43,787 --> 00:11:47,374 باشه، باشه، انقدر غر نزن بیا اینم بگیر 140 00:11:49,251 --> 00:11:52,754 فرماندار واسه چی اومده اینجا؟ اتفاقی افتاده؟ 141 00:11:53,046 --> 00:11:55,466 یه ادم خاص داره میاد خیلی خاص 142 00:11:56,382 --> 00:11:57,426 اونجا رو میبینی؟ 143 00:12:05,892 --> 00:12:09,561 کی داره میاد؟ تا حالا ندیده بودم فرماندار اینطوری منتظر کسی بمونه 144 00:12:09,562 --> 00:12:12,691 یه نجیب زاده‌ی خاص که توی دربار مقام بالایی داشته 145 00:12:12,982 --> 00:12:16,110 شنیدم برادرش رو هم به کانگ جین تبعید کردن 146 00:12:16,111 --> 00:12:20,323 موندم چیکار کرده که فرستادنش اینجا؟ 147 00:12:20,324 --> 00:12:25,077 یکی از داداشای معروفِ چونگه، نه؟ 148 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 عه، تو هم میشناسیشون؟ 149 00:12:30,417 --> 00:12:33,671 حتما خسته شده این همه راه تا اینجا اومده 150 00:12:34,004 --> 00:12:36,589 اما مردم خشکی خدایی خیلی جذابن 151 00:12:43,556 --> 00:12:46,181 من فرماندار کوهستان سیاه اوم بو گیل هستم 152 00:12:46,182 --> 00:12:48,602 ...سلام، من- بله، میشناسمتون- 153 00:12:49,311 --> 00:12:51,186 !خب، خوب بهم گوش کنید 154 00:12:51,187 --> 00:12:54,481 ...این مردی که می‌بینید، خائنیه که 155 00:12:54,482 --> 00:12:57,818 شانس اورده از اعدام فرار کنه و بیاد اینجا 156 00:12:57,819 --> 00:13:00,029 اعدام؟ مگه چیکار کرده؟ 157 00:13:00,447 --> 00:13:02,782 گناهکار تعالیم شیطانی چیه دیگه؟ 158 00:13:03,199 --> 00:13:07,287 اون خیانتکارایی که درگیر تعالیم شرارت آمیز غرب میشن 159 00:13:08,079 --> 00:13:10,207 اها که اینطور یکی از اوناعه 160 00:13:10,416 --> 00:13:12,751 پس باهاش خوب رفتار نکنید، باشه؟ 161 00:13:13,836 --> 00:13:18,422 خوشم نمیاد مشکلی پیش بیاد و گریبان‌گیرم بشه 162 00:13:18,591 --> 00:13:20,592 همتون حسابی حواستونو جمع کنید، فهمیدید؟ 163 00:13:23,011 --> 00:13:27,891 اما... خب... یکی باید بهش خونه و غذا بده 164 00:13:28,892 --> 00:13:30,601 کی قراره این کارو کنه؟ 165 00:13:30,602 --> 00:13:35,523 میتونه بیاد خونه‌ی من. من همراه خوبی‌ام در ضمن، خودم هم اهل کتاب و مطالعه‌‌ام 166 00:13:35,524 --> 00:13:37,733 من هم کلی اتاق خالی دارم 167 00:13:37,734 --> 00:13:41,028 من چی؟ تازگیا کف خونه‌مو نو کردم 168 00:13:41,029 --> 00:13:43,657 همتون یه پا فرشته‌اید اصلا 169 00:13:44,532 --> 00:13:49,662 واسم مهم نیست کی میزبانش میشه فقط نیاید ادعای پول و غذا کنیدا 170 00:13:50,789 --> 00:13:55,751 ما توی جزیره‌ی کوهستان سیاه ...خیلی خیلی فقیریم 171 00:13:55,752 --> 00:13:58,211 خودم به زور، روزی دو بار غذا میخورم 172 00:13:58,212 --> 00:14:02,842 من بهش خونه میدم، اما اب و غذاشو با مردم روستا شریکی میدیم 173 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 چطوره؟ 174 00:14:05,387 --> 00:14:06,595 خانم گاگو 175 00:14:06,596 --> 00:14:08,221 چرا انقدر ساکتی؟ 176 00:14:08,222 --> 00:14:10,183 خوبه یه مزرعه و یه خونه‌ی جدا داری 177 00:14:10,184 --> 00:14:12,851 این کار راستِ کار خودته- چی میگی تو؟- 178 00:14:12,852 --> 00:14:15,939 من یه زنم که تنها زندگی میکنم اگه اتفاقی بیفته چی؟ 179 00:14:21,319 --> 00:14:22,821 هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته 180 00:14:25,282 --> 00:14:27,951 خونه‌تو نشونش بده، زود باش 181 00:14:30,077 --> 00:14:31,787 میام بهتون سر میزنم 182 00:14:34,332 --> 00:14:35,501 راه رو باز کنید 183 00:14:39,337 --> 00:14:42,591 چانگ ده یه چارگوش ماهی گنده گرفته 184 00:14:42,841 --> 00:14:46,135 نمیدونم کارِ درستی میکنی یا نه 185 00:14:46,136 --> 00:14:46,971 چی؟ 186 00:14:47,054 --> 00:14:49,264 فرماندار گفت باهاش خوب رفتار نکنیم 187 00:14:51,641 --> 00:14:55,729 شاید به کشور خیانت کرده باشه اما بازم مهمون خونه‌مه 188 00:14:56,021 --> 00:14:58,857 اها، انگار توی روستامون یه فرشته داریم 189 00:14:59,441 --> 00:15:05,822 اسم خانم گاگو از اسم جزیره‌ی گاگو که توی غرب کشوره، گرفته شده؟ 190 00:15:06,072 --> 00:15:09,117 درسته، حتی از جزیره‌ی کوهستان سیاه هم دورتره 191 00:15:09,367 --> 00:15:12,454 از جای دوری اومده- اره، از جای خیلی دوری اومدم- 192 00:15:12,912 --> 00:15:18,042 اما جایی که شوهرم رفته خیلی دورتره 193 00:15:19,294 --> 00:15:22,422 این چارگوش ماهی خیلی تازه‌س یکم بخورید 194 00:15:22,839 --> 00:15:26,133 خداروشکر خانواده‌ی شوهرت زود مردن 195 00:15:26,134 --> 00:15:30,472 وگرنه، مجبور بودی خودت تنهایی هِی تر و خشکشون کنی 196 00:15:31,306 --> 00:15:36,060 اره... اگه اون ...یه تیکه مزرعه رو بهم نداده بودن 197 00:15:36,061 --> 00:15:38,021 ...الان مجبور بودم 198 00:15:39,606 --> 00:15:42,984 بگذریم، نمیدونم از این ماهی خوشتون میاد یا نه 199 00:15:44,986 --> 00:15:47,780 تا حالا چارگوش ماهی تازه نخوردم 200 00:15:47,781 --> 00:15:51,450 خب، چارگوش ماهی تازه اصل جنسه 201 00:15:51,451 --> 00:15:55,788 اما تا برسه ناجو، تازگیشو از دست میده 202 00:15:55,789 --> 00:15:59,084 برای همین مردم خشکی نمیدونن طعم واقعیش چطوریه 203 00:16:04,839 --> 00:16:06,842 همممم... طعمش فرق داره 204 00:16:08,342 --> 00:16:10,595 توی خوابم هم‌ نمیدیدم همچین مزه‌ای داشته باشه 205 00:16:10,596 --> 00:16:13,014 واقعا؟ پر گوشت و خوشمزه‌س، نه؟ 206 00:16:14,641 --> 00:16:17,061 صبر کنید ببینم، چانگ ده کجاعه؟ 207 00:16:17,686 --> 00:16:19,603 چارگوش ماهی رو اون گرفته بود 208 00:16:19,604 --> 00:16:23,274 اره، باید اولین نفر میومد پیش شما 209 00:16:25,194 --> 00:16:30,781 خب، یه مرد جوانی هست به اسم چانگ ده :تموم متنای پایه رو حفظ کرده 210 00:16:30,782 --> 00:16:34,618 ادبیات هزاران حروف، تعالیم چینی و حتی رساله‌ی آینه‌ی ارزشمند 211 00:16:34,619 --> 00:16:37,996 کتابی نمونده توی این روستا که نخونده باشه 212 00:16:37,997 --> 00:16:43,461 بگذریم اولین نفری که بهش ...هزاران حروف رو یاد داد 213 00:16:43,462 --> 00:16:45,214 !خودم بودم 214 00:16:46,422 --> 00:16:48,216 انقدر قپی نیا جون خودت 215 00:16:49,592 --> 00:16:54,556 کسانی ‌که پیرو تصمیم خداوند و آسمان‌ها هستند، به اوج میرسند 216 00:16:55,516 --> 00:16:58,017 ...و کسانی که علیه آن عمل میکنند- دارم میمیرم بخدا- 217 00:16:58,727 --> 00:17:01,896 کجای سفر کردن به ناجو انقدر سخته؟ 218 00:17:01,897 --> 00:17:05,484 ناجو؟ من حتی توی اون راه جیش هم نمیکنم 219 00:17:06,692 --> 00:17:11,614 هوی، کره‌ خر بی خاصیت فایده‌ی این همه مطالعه چیه؟ 220 00:17:11,824 --> 00:17:15,452 وقتی که کوچیکتر بودی، کتاب میخوندی تا توی چشم پدرت خفن به نظر بیای 221 00:17:16,161 --> 00:17:18,913 اما الان فایده‌ی کتاب خوندن چیه؟ 222 00:17:18,914 --> 00:17:21,123 غذا میاره سرِ میزت؟ 223 00:17:21,124 --> 00:17:24,086 خیلی حرفای بدی میزنیا- چی؟- 224 00:17:24,627 --> 00:17:26,628 کره‌ خر؟ کره خر یعنی چی اخه؟ 225 00:17:26,629 --> 00:17:29,173 قانون "سه فرمانبرداری" رو نمیدونی؟ 226 00:17:29,174 --> 00:17:32,052 الان مرد خونه و رئیس این خانواده منم 227 00:17:33,052 --> 00:17:35,347 انقدر هم غر غر نکن، خب؟ 228 00:17:35,764 --> 00:17:38,266 تو؟ رئیس خانواده؟ 229 00:17:39,059 --> 00:17:43,563 پدرت نمرده- ...شاید واسه تو نمرده باشه- 230 00:17:43,564 --> 00:17:45,566 اما واسه من، تو تنها کس و کارمی 231 00:17:46,107 --> 00:17:51,571 پدرسوخته‌ی خر الحق که کره خری 232 00:17:55,784 --> 00:17:56,869 وای خدا 233 00:17:57,119 --> 00:18:01,331 چیکار میکنید؟ بدید به من 234 00:18:02,041 --> 00:18:04,166 زودی صبحونه رو درست میکنم داخل منتظر بمونید 235 00:18:04,167 --> 00:18:07,212 عیبی نداره، حداقل باید واسه غذام کمک کنم 236 00:18:17,847 --> 00:18:21,767 اخه اون مخِ باهوشش به چه دردی میخوره؟ 237 00:18:22,519 --> 00:18:28,066 هر روز کنار دریا ...وقتشو هدر میده 238 00:18:32,029 --> 00:18:34,614 آب اشامیدنی از اون طرف میاد پایین 239 00:18:36,074 --> 00:18:40,246 این طرفِ دریا خیلی آرومه جای محشری واسه یه روستاعه 240 00:18:45,751 --> 00:18:47,836 آشغال کثافت داری میری ماهی بگیری؟ 241 00:18:49,087 --> 00:18:53,967 واااا! نگاهش کن توروخدا !آشغال کثافت یعنی چی بی تربیت 242 00:18:54,967 --> 00:18:59,388 حتی اگه دوستای بچِگی هم باشیم ...یه چیزی به اسم ادب و اخلاق وجود داره 243 00:18:59,389 --> 00:19:03,392 گی*؟ کدوم گی؟ گی گاو؟ (همون گُه. آخر کلمه‌ی بچگی رو فقط میشنوه) 244 00:19:03,852 --> 00:19:06,021 یا گی خوک؟- وای ننه- 245 00:19:06,521 --> 00:19:09,482 خاک بر سرت اصلا تقصیر منه که باهات حرف زدم 246 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 برو 247 00:19:11,484 --> 00:19:12,736 گفتم برو 248 00:19:13,654 --> 00:19:15,822 وااا، عجب گوسفندیه 249 00:19:24,331 --> 00:19:26,416 بیا اینجا ببینم 250 00:19:30,712 --> 00:19:31,797 زود باش 251 00:19:36,092 --> 00:19:38,386 به این چی میگن؟ 252 00:19:39,971 --> 00:19:41,806 "بهش میگن "هونگ می جال (شقایق دریایی) 253 00:19:41,807 --> 00:19:42,974 معنیش چیه؟ 254 00:19:43,141 --> 00:19:45,727 می جال یعنی سوراخ باسن ...سوراخ باسن هم که قرمزه 255 00:19:46,602 --> 00:19:50,232 هونگ هم یعنی قرمز هونگ‌ می جال یعنی سوراخ قرمز باسن 256 00:19:59,074 --> 00:20:02,452 انگار عصبانیش کردم 257 00:20:04,537 --> 00:20:06,206 میشه اینو خورد؟ 258 00:20:07,291 --> 00:20:12,129 ما تا حالا نخوردیمش اگه دوست دارید خودتون بخورید 259 00:20:14,631 --> 00:20:16,216 چانگ ده 260 00:20:17,967 --> 00:20:20,762 اسمت همینه، نه؟ درست حدس زدم 261 00:20:22,306 --> 00:20:24,391 واقعا خیلی جالبه 262 00:20:39,114 --> 00:20:40,991 لعنتی 263 00:20:41,449 --> 00:20:42,826 !کاج لعنتی 264 00:20:47,122 --> 00:20:49,832 چرا داری همچین کاج‌های جوونی رو از ریشه درمیاری؟ 265 00:20:50,876 --> 00:20:52,919 اگه رشد کنه، جزوی از ثروت و غنائم کشورمون میشه 266 00:20:53,086 --> 00:20:56,131 نزدیک بود سکته کنم ترسیدم 267 00:20:59,592 --> 00:21:05,641 اره، واسه کشورمون ثروت میشه اما مالیاتشو من باید بدم 268 00:21:05,932 --> 00:21:07,476 قشنگ حرف بزن بفهمم 269 00:21:08,059 --> 00:21:12,022 این درختای کاج بدبختمون کردن 270 00:21:12,522 --> 00:21:14,815 نمیذارن هیچ کدومشون رو بِبُریم 271 00:21:14,816 --> 00:21:18,069 اما واسه تک تکشون ازَمون مالیات میگیرن 272 00:21:21,614 --> 00:21:25,536 میشه برای شاه یه درخواست بنویسید؟ 273 00:21:26,702 --> 00:21:27,871 درخواست؟ 274 00:21:29,872 --> 00:21:34,211 یه خائن تبعید شده درخواست بنویسه؟ 275 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 بمیر، کثافت خر 276 00:21:54,231 --> 00:21:55,399 چانگ ده 277 00:21:58,442 --> 00:22:00,321 !وایسا ببینم 278 00:22:05,367 --> 00:22:08,621 به عنوان یه مرد جوونِ بالغ خیلی خجالتی و کمرویی 279 00:22:11,247 --> 00:22:15,502 من آدم سختگیری نیستم، بخاطر همین بعضی وقتا برای آموزش بیا پیشم 280 00:22:16,211 --> 00:22:19,256 اما رایگان نیست 281 00:22:19,839 --> 00:22:22,967 شاید باید یکم از ماهی‌هاتُ برام بیاری، هوم؟ 282 00:22:23,886 --> 00:22:25,804 خیلی ممنونم 283 00:22:26,137 --> 00:22:28,849 اما علاقه‌ای ندارم چیزی از شما یاد بگیرم 284 00:22:29,766 --> 00:22:30,767 چی؟ 285 00:22:31,267 --> 00:22:34,354 با اجازه- احمقِ بی نزاکت- 286 00:22:38,066 --> 00:22:39,526 دلیلت چیه؟ 287 00:22:40,402 --> 00:22:42,654 چون شما گناهکاری هستید که دنبال تعالیم شیطانی‌اید 288 00:22:43,697 --> 00:22:47,075 چهارصد ساله این کشور آرمانهای کنفوسیوس رو به جا میاره 289 00:22:47,076 --> 00:22:50,621 کشوری که پادشاه یا نیاکانش رو پرستش نمیکنه؟ 290 00:22:51,162 --> 00:22:53,247 چجوری خیانت محسوب نمیشه؟ 291 00:22:54,749 --> 00:22:57,794 نمی‌خوام عقایدتون به من هم سرایت کنه 292 00:22:58,879 --> 00:23:03,551 آجوما، شما هم بهتره مواظب باشید- وای خدا، احمق کله پوک- 293 00:23:04,009 --> 00:23:06,511 دهنتو می‌دوزم به هم تا لال شی 294 00:23:08,387 --> 00:23:11,516 قدرت اصول کنفوسیوس جو شی خیلی عمیق و قدرتمنده 295 00:23:21,192 --> 00:23:24,820 واتیکان از طریق کلیسای جامع پکن ...دستور فرستاده که 296 00:23:24,821 --> 00:23:27,449 پرستش نیاکان ممنوعه 297 00:23:28,492 --> 00:23:32,829 باید به مومنان سریعتر هشدار بدیم 298 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 چی؟ 299 00:23:35,207 --> 00:23:38,669 چطوری میتونید توی یه کشور با عقاید کنفوسیوس پرستش نیاکان رو ممنوع کنید؟ 300 00:23:39,711 --> 00:23:43,756 در اون صورت حتی وفادار ترین خدمتگزاران چوسون هم از دستورات واتیکان پیروی میکنن 301 00:23:43,757 --> 00:23:46,551 حتی ممکنه لوح‌های یادبود نیاکان رو بسوزونن 302 00:23:46,717 --> 00:23:48,721 ممکنه به مرگشون ختم بشه 303 00:23:50,347 --> 00:23:53,391 ترجیح میدم به جای اینکه به کشورم خیانت کنم از مسیحیت صرف نظر کنم 304 00:23:56,896 --> 00:24:01,274 قدرت اصول کنفوسیوس جو شی خیلی عمیق و قدرتمنده 305 00:24:10,451 --> 00:24:15,456 خانم گاگو، یکم شراب بیار 306 00:24:16,164 --> 00:24:17,166 چشم 307 00:24:19,417 --> 00:24:23,254 این آخریشه 308 00:24:25,549 --> 00:24:27,676 انگار خیلی ناراحتید 309 00:24:28,426 --> 00:24:33,097 اگه منم شاگرد تعالیم شیطانی بشم ناراحت میشی؟ 310 00:24:33,557 --> 00:24:36,392 به نظرت من عجیبم؟- ...نه، اصلا- 311 00:24:37,769 --> 00:24:39,396 به نظرم...جذابید 312 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 چقدر ماه قشنگه امشب 313 00:24:48,154 --> 00:24:50,157 بریم با ماه حرف بزنیم 314 00:25:09,384 --> 00:25:11,971 باد شمالی من را با خودش برد 315 00:25:17,726 --> 00:25:19,936 تا اینکه دریا را دیدم 316 00:25:20,854 --> 00:25:23,857 ...باد قوی‌تری برادرم را 317 00:25:25,401 --> 00:25:28,444 به اعماق دریای سیاه برد 318 00:25:30,531 --> 00:25:34,159 همسری که ترکش کردم بیوه شد 319 00:25:35,202 --> 00:25:39,914 بچه‌ای که از او جدا شدم، یتیم شد 320 00:25:42,584 --> 00:25:45,504 زمانی که بادبان‌ها را به سمت ناشناخته‌ها می‌کِشید 321 00:25:46,171 --> 00:25:49,299 خوشی‌اش هویدا بود 322 00:25:50,259 --> 00:25:53,470 زیر نور ماه روشن، ماهی کولی‌های زیادی معلومه 323 00:25:53,471 --> 00:25:55,930 واسه چی خونه نموندی؟ انقدر دنبالم نیا 324 00:25:55,931 --> 00:25:58,056 کی داره دنبال کی میاد، احمق؟ 325 00:25:58,057 --> 00:26:01,685 مگه فقط تو میخوای ماهیگیری کنی حق نداری نزدیک من بیای‌ها 326 00:26:01,686 --> 00:26:04,231 معلومه که نمیام درست حرف بزن 327 00:26:05,316 --> 00:26:08,151 قلبی که روح قهرمان در آن دمیده شده 328 00:26:09,736 --> 00:26:13,616 برای صدمین بار دوباره قوت میگیرد 329 00:26:15,032 --> 00:26:18,787 ...دو کاسه برنج، از هرکجا که باشد 330 00:26:19,162 --> 00:26:23,249 به من زندگی هدیه می‌دهند 331 00:26:24,001 --> 00:26:28,171 ...حتی امپراطور در قصر باشکوهش 332 00:26:28,672 --> 00:26:32,926 در واقع به همین شکل زندگی میکند 333 00:26:33,761 --> 00:26:37,556 ...کوهستان سیاه به قدری دور است که 334 00:26:38,599 --> 00:26:41,059 چشم‌های ما توان دیدنشان را ندارند 335 00:26:41,309 --> 00:26:44,062 ...و تنها پنج سال طول میکِشد 336 00:26:44,687 --> 00:26:48,399 تا نجیب‌ترین خانواده با بی‌رحمی در ننگ و خفت غوطه‌ور شود 337 00:26:52,987 --> 00:26:54,739 ای وای، ترسناکه 338 00:26:55,991 --> 00:26:57,659 دیگه باید بریم خونه 339 00:27:00,077 --> 00:27:03,832 بوک ره، نگاه کن، یه نفر اونجاست نه؟ 340 00:27:04,041 --> 00:27:05,959 واسه چی باید کسی اونجا باشه؟ 341 00:27:11,172 --> 00:27:13,676 وای خدا، غیبِش زد 342 00:27:18,387 --> 00:27:23,519 اگه چانگ ده شب نمی‌رفت ماهیگیری چی میشد؟ 343 00:27:24,561 --> 00:27:29,399 طاقت ندارم ببینم اینجوری یه گوشه افتاده و لب به غذا نمیزنه 344 00:27:29,732 --> 00:27:32,485 سفر طولانی‌ تبعیدش حتما حسابی خسته و بی‌طاقتش کرده 345 00:27:32,486 --> 00:27:34,862 اره والا ...برای چه کوفتی 346 00:27:36,197 --> 00:27:41,077 یعنی.‌‌..چی باعث شده انقدر شجاع بشه که بره بیرون؟ 347 00:27:42,829 --> 00:27:47,876 سوپ ماهی شوریده‌ای که حسابی جا افتاده یه کاری میکنه حالش خوبِ خوب بشه 348 00:27:51,171 --> 00:27:53,131 وای، یا خدا 349 00:27:54,424 --> 00:27:59,553 از خدا ماهی شوریده خواستم ولی اختاپوس گیرم اومد 350 00:27:59,554 --> 00:28:03,016 ماهی شوریده واسه گرمای تابستون خوبه و اختاپوس به آدم قوت میده 351 00:28:03,391 --> 00:28:05,394 توی دایره‌المعارف طب شرقی نوشته شده 352 00:28:06,269 --> 00:28:08,772 ممنون چانگ ده 353 00:28:09,314 --> 00:28:12,359 عالیه، دستت درد نکنه ایول داری 354 00:28:17,864 --> 00:28:19,949 لطفا یکم بخورید 355 00:28:22,452 --> 00:28:25,414 حالتون بهتر میشه ها 356 00:28:25,914 --> 00:28:29,501 ...کمکتون میکنم تا 357 00:28:30,794 --> 00:28:33,464 یالا، بلند شید 358 00:28:33,714 --> 00:28:35,923 ...وای خدا 359 00:28:35,924 --> 00:28:38,927 چه ناجور شد، وای 360 00:28:39,219 --> 00:28:42,306 فقط سه‌تا...سه‌تا قاشق 361 00:28:43,766 --> 00:28:46,017 فقط سه‌تا قاشق بخورید، باشه؟ 362 00:28:46,894 --> 00:28:48,646 فقط سه‌تا 363 00:29:17,174 --> 00:29:20,511 دیدید؟ حالتون بهتر نشد؟ 364 00:29:21,011 --> 00:29:24,139 نیروی اختاپوس با جینسنگ وحشی برابری میکنه 365 00:29:35,859 --> 00:29:39,196 الان سرحال شدید 366 00:29:45,577 --> 00:29:49,914 نمی‌دونستم مزه‌ی اختاپوس تازه اینجوریه 367 00:29:51,749 --> 00:29:54,461 صدف آبالون هم همینطور توی دهنم آب میشه 368 00:29:55,587 --> 00:30:00,676 کی این چیزای کمیاب رو گرفته؟ دوشیزه‌های غواص معروف؟ 369 00:30:00,759 --> 00:30:05,472 کارِ چانگ ده‌س، یکی از بهترین غواص‌های ماعه 370 00:30:06,347 --> 00:30:08,976 اون خرفت دو بار جون منو نجات داد 371 00:30:18,151 --> 00:30:22,114 هیونگ‌نیم، هیونگ‌نیم- چانگ ده- 372 00:30:22,697 --> 00:30:27,661 کتاب چی؟ گرفتیش؟ 373 00:30:27,911 --> 00:30:32,374 آروم باش پسر، نتونستم یه دونه جدیدشو گیر بیارم 374 00:30:33,249 --> 00:30:36,377 یکم پاره و کهنه شده اما میتونی کلماتش رو بخونی 375 00:30:37,796 --> 00:30:39,756 اره، میتونم 376 00:30:40,507 --> 00:30:41,967 خیلی ممنون 377 00:30:44,386 --> 00:30:48,724 مردِ داره خطاطی میکنه زنه داره شام آماده میکنه 378 00:30:49,474 --> 00:30:51,601 انگار واقعا باهم ازدواج کردیم 379 00:30:52,102 --> 00:30:55,104 چیزی گفتی؟- نه هیچی نگفتم- 380 00:30:56,772 --> 00:30:59,234 حدس بزن دارم چی‌ مینویسم؟ 381 00:30:59,484 --> 00:31:06,116 دارم درمورد مشکل مالیات درخت کاجی که گفتی می‌نویسم 382 00:31:07,992 --> 00:31:10,621 ممنونم بخاطر منبع الهامی که بهم دادی 383 00:31:13,582 --> 00:31:14,916 چانگ ده 384 00:31:16,501 --> 00:31:18,336 میشه بیای اینجا؟ 385 00:31:20,839 --> 00:31:22,799 (تعالیم متعال) 386 00:31:23,967 --> 00:31:27,262 اون چه کتابیه؟- "اسمش "تعالیم متعاله- 387 00:31:28,221 --> 00:31:29,971 مطمئنی همشو خودت تنهایی میتونی بخونی؟ 388 00:31:29,972 --> 00:31:32,183 نگران نباشید 389 00:31:32,184 --> 00:31:34,394 با فرهنگ لغت چینی کارم راه میفته 390 00:31:35,354 --> 00:31:36,687 واسه چی زحمت درس خوندن رو به جون میخری؟ 391 00:31:37,564 --> 00:31:41,025 مردم رعیت نمی‌تونن توی آزمون کشوری شرکت کنن و پول هم ندارن که باهاش به یه جایی برسن 392 00:31:41,026 --> 00:31:42,736 درس میخونم تا انسان بهتری بشم 393 00:31:43,319 --> 00:31:46,155 تحت تاثیر عقاید اشتباه قرار گرفتید و اینجا تبعید شدید 394 00:31:46,156 --> 00:31:48,199 چون اصول کنفوسیوس رو درست و حسابی یاد نگرفتید 395 00:31:48,992 --> 00:31:49,992 چی؟ 396 00:31:50,911 --> 00:31:54,080 عوضی، هر چهار باب ادبیات باستانی شرقی رو کاملا بلدم 397 00:31:54,081 --> 00:31:55,540 اونوقت واسه من سخنرانی میکنی؟ 398 00:31:55,541 --> 00:31:59,460 فایده‌ش چیه؟ هرچی که یاد گرفتید نادرست و غلطه 399 00:31:59,461 --> 00:32:01,171 رعیت احمق 400 00:32:02,006 --> 00:32:04,132 من رعیت نیستم 401 00:32:05,426 --> 00:32:08,094 پدر چانگ ده نجیب زاده‌س 402 00:32:09,929 --> 00:32:14,225 یه آقایی هست توی ناجو به اسم جانگ ...بازرگان کِشتی بزرگیه 403 00:32:14,226 --> 00:32:16,436 بابای چانگ ده‌س 404 00:32:17,146 --> 00:32:18,646 بچه‌ی یه معشوقه‌س 405 00:32:18,647 --> 00:32:21,231 مادر چانگ ده بخت شومی داشت 406 00:32:21,232 --> 00:32:25,903 بلافاصله بعد از ازدواجش، شوهرش توی دریا غرق شد 407 00:32:25,904 --> 00:32:29,490 آقای جانگ به هوای پیدا کردن چارگوش ماهی اومد جزیره 408 00:32:29,491 --> 00:32:33,746 اما آخرش...مادر چانگ ده رو پیدا کرد- آیگو، زن و بچه‌ش رو ول کرده- 409 00:32:35,581 --> 00:32:39,542 خب، اون موقع که چانگ ده کوچیک بود واسشون برنج میفرستاد 410 00:32:40,586 --> 00:32:44,672 حتی هر از گاهی به دیدنشون میرفت ...اما ده سالی شده که 411 00:32:45,216 --> 00:32:48,510 ده هاک جی دو" میشه" "جه میونگ میونگ دوک" 412 00:32:48,511 --> 00:32:52,472 و "جه چین مین" و جه جی او جی سون" هم میشه" 413 00:32:53,431 --> 00:32:56,183 ...راه و روش "تعالیم متعال" امید بخشه و 414 00:32:56,184 --> 00:32:59,979 ..."فضیلت فرخنده و "جه چین مین ...اوه 415 00:33:01,772 --> 00:33:03,066 ...برای مردم 416 00:33:03,859 --> 00:33:08,070 ...با مردم، آره 417 00:33:08,071 --> 00:33:10,366 جه جی او جی سون" میشه" 418 00:33:10,991 --> 00:33:13,536 ...جایی که آداب و نزاکت به بالاترین حد میرسه 419 00:33:14,077 --> 00:33:16,914 وای...یه جورایی خوندمشا اما لعنت بهش، خیلی سخته 420 00:33:17,164 --> 00:33:21,750 اگه قابلمه‌مون رو ببرید دیگه چجوری غذا بخوریم؟ 421 00:33:21,751 --> 00:33:25,130 اصلا میدونی اگه مالیاتت رو ندی چه اتفاقی میفته؟ 422 00:33:25,131 --> 00:33:29,133 این دیگه زیاده رویه- ...اگه همه چیزو ببرید- 423 00:33:29,134 --> 00:33:30,468 مامان، چکار میکنی؟ 424 00:33:30,469 --> 00:33:33,639 بچه‌هام دیگه چی بخورن؟ 425 00:33:34,014 --> 00:33:37,600 خانواده باید به جای فرد گمشده پول رو پرداخت کنه 426 00:33:37,601 --> 00:33:39,144 قانونه 427 00:33:40,187 --> 00:33:44,606 خیلی خب...باشه، قابلمه رو نمی‌برم اما اینو می‌برم، باشه؟ 428 00:33:44,607 --> 00:33:47,236 چی؟- بگیرش دیگه، یالا- 429 00:33:47,986 --> 00:33:49,861 گریه نکنید، کسی نمرده که 430 00:33:49,862 --> 00:33:52,991 چطوری می‌تونید این کارو کنید؟- سرت به کار خودت باشه- 431 00:33:53,449 --> 00:33:55,327 این بچه‌ها رو نمی‌بینید؟ 432 00:33:56,577 --> 00:34:00,248 همه‌ی اینا بخاطر اینه که آرمانهای کنفوسیوس داره به گند کشیده میشه 433 00:34:00,249 --> 00:34:04,086 با این آت و آشغالا چه کار کنم؟ 434 00:34:04,419 --> 00:34:06,670 هم باید مالیات رو بپردازم هم باید به سرپرست ناجو پول بدم 435 00:34:06,671 --> 00:34:09,841 اونوقت چی برای شما می‌مونه؟ ...و 436 00:34:10,342 --> 00:34:13,219 هزینه‌ی خورد و خوراکم چی؟ ها؟ 437 00:34:13,846 --> 00:34:18,850 واسه چی این آشغالای به درد نخور رو اوردید؟ چرا؟ 438 00:34:18,851 --> 00:34:22,396 این کثافتا رو چرا اوردید؟ برای چی؟ 439 00:34:23,271 --> 00:34:26,231 باید کالا و وسیله بیارید، خب؟ 440 00:34:26,232 --> 00:34:29,319 ما باید مالیات‌های دولت رو پرداخت کنیم 441 00:34:29,736 --> 00:34:33,531 اشکالی نداره از یه آدم مُرده چیزی بگیریم؟ 442 00:34:33,532 --> 00:34:34,990 سر عقل بیا 443 00:34:34,991 --> 00:34:37,536 تو هم میخوای گشنگی بکِشی؟ زود باش برو 444 00:34:38,202 --> 00:34:39,871 هوی، چکار میکنید؟ 445 00:34:40,079 --> 00:34:43,500 پدر، پدر 446 00:34:43,501 --> 00:34:48,296 بذار بمیرم، دیگه دلم نمیخواد زندگی کنم و این زندگی گند رو ببینم 447 00:34:48,421 --> 00:34:51,883 همینکه با دستای خودم پسر خودمو خاک کردم بس نیست؟ 448 00:34:51,884 --> 00:34:52,926 بوک ره، ولم کن 449 00:34:54,136 --> 00:34:55,971 پدر 450 00:34:57,556 --> 00:34:58,765 چی شده؟ 451 00:34:58,766 --> 00:35:04,353 برادرم سه سال پیش مُرده ولی هنوزم دارن ازش مالیات میگیرن 452 00:35:04,354 --> 00:35:08,609 چقدر بدجنسن، الان میرم به فرماندار شکایت می‌کنم 453 00:35:08,776 --> 00:35:10,443 نرو 454 00:35:10,444 --> 00:35:12,904 همه‌ی اینا به خاطر اینه که داریم آرمانهای کنفوسیوس رو از دست میدیم 455 00:35:16,574 --> 00:35:19,410 "طبق "آینه‌ی ارزشمند" از "ذهن روشن 456 00:35:19,411 --> 00:35:22,830 کسانی که پیرو تصمیم خداوند و آسمانها" "...هستند، به اوج میرسند 457 00:35:22,831 --> 00:35:25,416 و کسانی که علیه آن عمل میکنند" "به هلاکت می‌رسند 458 00:35:25,417 --> 00:35:28,754 "و اینکه "چون میونگ جی وی سونگ ..." و "سول سونگ جی وی دو 459 00:35:32,716 --> 00:35:35,260 هنوز اون قسمت رو نخوندم "توی بخش "حکمت معنا و مفهومه 460 00:35:35,261 --> 00:35:41,307 به این معناست که "فرمان خدایان طبیعت است و "پیروی از طبیعت نیکوترین راه است 461 00:35:41,474 --> 00:35:43,768 ...بخاطر همین اومدم ازتون بپرسم که 462 00:35:43,769 --> 00:35:47,856 راه نیکویی که فرماندار ازش پیروی میکنن چه راهیه؟ 463 00:35:51,026 --> 00:35:52,276 منتظر چی‌ هستی؟ 464 00:35:52,277 --> 00:35:53,612 چکار میکنید پس؟ 465 00:35:56,072 --> 00:35:57,657 وای خدا، چه حالی میده 466 00:35:58,074 --> 00:35:59,200 صبر کن، چندتا؟ 467 00:35:59,201 --> 00:36:01,201 فقط پنج تا محکم، طاقت بیار 468 00:36:01,202 --> 00:36:04,872 قرار بود سرت به کار خودت باشه 469 00:36:04,997 --> 00:36:06,249 یک 470 00:36:07,501 --> 00:36:08,668 دو 471 00:36:08,669 --> 00:36:10,711 (آینه‌ی ارزشمند از ذهن روشن) 472 00:36:10,712 --> 00:36:12,256 سه 473 00:36:13,882 --> 00:36:15,176 چهار 474 00:36:21,264 --> 00:36:22,349 حالت خوبه؟ 475 00:36:24,142 --> 00:36:27,271 واسه چی از کتاب و این چرتا و پرتا حرف میزنی؟ 476 00:36:27,937 --> 00:36:30,982 اون فقط "هزاران حروف" رو خونده، به زور میتونه اسم خودشو بنویسه 477 00:36:31,441 --> 00:36:32,609 کوفت کن خرفت 478 00:36:37,697 --> 00:36:40,159 بارون لعنتی 479 00:36:41,451 --> 00:36:43,912 اخلاق گند فرماندار معروفه 480 00:36:44,371 --> 00:36:47,916 اون احمق فقط بنزین ریخت روی آتیش 481 00:36:51,086 --> 00:36:54,506 خب، الان چه بلایی سر چانگ ده میاد؟ 482 00:36:56,341 --> 00:36:59,094 اون مشنگ خیلی شجاعه 483 00:36:59,469 --> 00:37:03,222 عالیه، الان دیگه میتونم لطفشو جبران کنم 484 00:37:09,646 --> 00:37:12,816 چی شده که اومدید اینجا؟ 485 00:37:13,399 --> 00:37:17,362 توی دردسر افتادید؟ تازه اومدید اینجا که 486 00:37:17,904 --> 00:37:21,074 میرم سر اصل مطلب اون بچه، چانگ ده رو آزاد کنید 487 00:37:21,951 --> 00:37:23,911 این لطفتون رو فراموش نمیکنم 488 00:37:24,077 --> 00:37:26,079 میدونستم بخاطر اون اومدید 489 00:37:26,204 --> 00:37:29,332 فهمیدم، خب؟ حالا قبل از وقت غذا از اینجا برید 490 00:37:29,666 --> 00:37:32,836 ما اینجا فقیر و بیچاره‌ایم، انتظار غذای مجانی نداشته باشید 491 00:37:37,841 --> 00:37:40,051 تا کِی میخواید حبسش کنید؟ 492 00:37:40,386 --> 00:37:44,139 تا وقتی که دونه به دونه‌‌ی کلمات آینه‌ی ارزشمند رو حفظ کنم 493 00:37:44,972 --> 00:37:47,976 از اونجایی که خیلی خنگ و تعطیلم شاید چند ماهی طول بکشه 494 00:37:49,894 --> 00:37:50,979 ...پس 495 00:37:52,481 --> 00:37:54,357 اینو میذارم اینجا و میرم 496 00:38:03,617 --> 00:38:04,701 این چیه؟ 497 00:38:06,494 --> 00:38:09,956 یه نامه برای نماینده‌ی استان جولا 498 00:38:14,627 --> 00:38:20,048 اون موقع که رئیس وزارت دفاع بودم 499 00:38:20,049 --> 00:38:23,344 رابطه‌ی خاصی با نماینده داشتم 500 00:38:24,554 --> 00:38:27,974 درمورد شما حرفهای خوبی نوشتم ...بخاطر همین وقتی نامه رو بگیره 501 00:38:28,476 --> 00:38:31,144 خیلی خیلی خوشحال میشه 502 00:38:36,316 --> 00:38:38,985 چکار میکنید پس؟ غذا و شراب بیارید 503 00:38:38,986 --> 00:38:40,069 چشم 504 00:38:41,779 --> 00:38:43,072 لطفا بیاید بالا 505 00:38:55,794 --> 00:38:57,128 سلام 506 00:38:57,129 --> 00:39:00,631 نااوری، بیاید بیرون 507 00:39:00,632 --> 00:39:03,968 ما یکم فقیر و مفلسیم، بخاطر همین این تنها کاریه که ازم برمیاد 508 00:39:03,969 --> 00:39:07,096 لطفا با "یکدلی همیشگی رودخانه‌ها..." قبولش کنید 509 00:39:07,097 --> 00:39:11,267 لازم نیست حرفای قشنگ بزنی "فقط بگو "ممنونم 510 00:39:12,894 --> 00:39:16,522 چقدر هوس مشروب کرده بودم عالیه 511 00:39:16,857 --> 00:39:19,526 ترکیب چارگوش ماهی و شراب برنج عالیه 512 00:39:20,361 --> 00:39:23,989 امروز نتونستم چارگوش ماهی بگیرم این ماهی پهنه 513 00:39:24,614 --> 00:39:26,156 اما تقریبا به خوشمزگیه چارگوش ماهیه 514 00:39:26,157 --> 00:39:28,159 به نظر من شبیهن 515 00:39:29,202 --> 00:39:30,496 خیلی باهم فرق میکنن 516 00:39:31,121 --> 00:39:33,790 دماغ چارگوش ماهی تیزه اما ماهی ...پهن دماغ صافی داره 517 00:39:33,791 --> 00:39:37,211 رنگاشون هم یکم باهم فرق میکنه اما از یه جهات هم خیلی شبیه همن 518 00:39:37,711 --> 00:39:40,963 بزرگترینشون نزدیک دو متر پهنا داره ماده‌هاشون بزرگتر از نرهاشونن 519 00:39:40,964 --> 00:39:43,423 و نرهاشون دوتا آلت تناسلی دارن 520 00:39:43,424 --> 00:39:46,803 بخاطر همین اصطلاح "طرف مثل چارگوش ماهی شق کرده" درست شد 521 00:39:46,804 --> 00:39:49,888 ...دماغش بغل سرشه و دهنش زیر دماغش 522 00:39:49,889 --> 00:39:52,434 بین سر و شکمشه 523 00:39:52,601 --> 00:39:54,685 ...سطح بالهاشون چسبناکه 524 00:39:54,686 --> 00:39:57,231 و زمانی که جفتگیری میکنن، نرها ماده‌ها رو ول نمیکنن 525 00:39:57,814 --> 00:40:00,567 بخاطر همین بعضی وقتا میشه دوتاشون رو باهم گرفت 526 00:40:02,152 --> 00:40:05,530 از تو بیشتر از رساله‌ی تاریخ طبیعی یاد میگیرم 527 00:40:05,531 --> 00:40:09,033 دوباره چیزی اوردی؟ مگه نباید به خانواده‌ت غذا بدی؟ 528 00:40:09,034 --> 00:40:12,245 یکم شاه ماهی گرفتم، یه چندتاشو اوردم براتون 529 00:40:12,246 --> 00:40:15,165 شاه ماهی گرفتی؟ اینجا؟ توی ساحل غرب؟ 530 00:40:15,166 --> 00:40:18,375 بله شاه ماهی گیر میاد ولی این شبیهشه 531 00:40:18,376 --> 00:40:23,674 شاه ماهی‌های شرق 74 تا استخون فقرات دارن و شاه ماهی‌های اینجا 53 تا دارن 532 00:40:26,844 --> 00:40:29,596 چجوری انقدر درباره‌ی ماهی‌ها اطلاعات داری؟ 533 00:40:29,846 --> 00:40:32,224 خب، معلومه چون کارم ماهیگیریه 534 00:40:32,599 --> 00:40:34,516 فقط چارگوش ماهی، مسیر چارگوش ماهی رو می‌دونه 535 00:40:34,517 --> 00:40:36,769 و فقط ماهی پهن مسیر ماهی پهن رو می‌دونه 536 00:40:37,729 --> 00:40:38,731 هاه 537 00:40:40,524 --> 00:40:43,317 چیزی که الان گفتی رو جایی نوشتن؟ 538 00:40:43,611 --> 00:40:46,071 برای چی؟ اخه کی همچین کتابی مینویسه؟ 539 00:40:46,362 --> 00:40:48,281 به نظرم ارزششو نداره 540 00:40:52,327 --> 00:40:54,203 الان دیگه ازتون تشکر کردم، خب؟ 541 00:40:54,204 --> 00:40:57,249 بعدا نرید اینور و اونور اسم آشغال نمک نشناس روم بذارید 542 00:41:07,759 --> 00:41:10,679 فقط چارگوش ماهی، مسیر چارگوش ماهی رو می‌دونه 543 00:41:11,679 --> 00:41:15,099 و فقط ماهی پهن مسیر ماهی پهن رو می‌دونه 544 00:41:16,059 --> 00:41:19,062 به جای غذا خوردن، حسابی توی فکرید 545 00:41:19,729 --> 00:41:24,151 بفرمایید، سوپ ماهی پهن 546 00:41:27,071 --> 00:41:28,279 یکم بخورید 547 00:41:28,864 --> 00:41:30,366 کسی خونه هست؟ 548 00:41:31,241 --> 00:41:32,576 کیه؟ 549 00:41:34,161 --> 00:41:37,747 شاگرد برادرتون هستم لی کانگ هه اهل کانگ جین 550 00:41:40,376 --> 00:41:45,547 امیدوارم پیشبینی‌ت درباره‌ی رفتن به جزیره 551 00:41:46,339 --> 00:41:48,257 به حقیقت پیوسته باشه 552 00:41:49,259 --> 00:41:51,469 خانواده‌ی مادرمون نزدیکمن 553 00:41:52,221 --> 00:41:57,434 یه چندتایی شاگرد هم دارم بخاطر همین زیاد تنها نیستم و همه چیز خوبه 554 00:41:58,602 --> 00:42:02,772 تبعید برای خوندن و نوشتن فرصت خوبیه 555 00:42:03,272 --> 00:42:07,027 اولین پیش‌نویس "حمکرانی بر مردم" رو برات میفرستم 556 00:42:07,361 --> 00:42:12,241 لطفا نکات منفی و مثبتش رو با جزئیات برام بفرست 557 00:42:12,782 --> 00:42:15,786 در اینصورت میتونم نسخه دست نویس رو کامل کنم 558 00:42:19,831 --> 00:42:22,001 منم دارم از تبعیدم لذت میبرم 559 00:42:22,834 --> 00:42:28,131 یه مکان جدید برای آدم کنجکاوی مثل من بهترین جاست 560 00:42:29,466 --> 00:42:31,467 و دارم یه کتاب هم مینویسم 561 00:42:32,219 --> 00:42:36,681 از وضعیت سخت ساکنان جزیره بخاطر درختای کاج الهام گرفتم 562 00:42:37,307 --> 00:42:40,017 برای همین اسمشُ گذاشتم گفتمان سیاسی کاج 563 00:42:43,187 --> 00:42:45,982 اما از این به بعد، قراره اینجا زندگی دریایی رو مطالعه کنم 564 00:42:46,441 --> 00:42:49,111 و میخوام بعدا یه کتاب مصور در موردش بنویسم 565 00:42:50,196 --> 00:42:54,657 یه مرد جوونی رو دیدم که اطلاعات زیادی در مورد ماهی ها داره 566 00:42:54,991 --> 00:42:58,704 ولی اون واقعا بهم ضربه زد 567 00:43:01,747 --> 00:43:08,921 تمام این مدت، نئو کنفوسیوسیزم، لائوزی جوانگزی و حتی تعالیم غربی رو مطالعه کردم 568 00:43:08,922 --> 00:43:13,342 همش بخاطر یادگیری مسیر درست انسانیت بود 569 00:43:13,719 --> 00:43:16,346 ولی معلوم شد که من کم تر از ...اون که در مورد ماهی ها میدونه 570 00:43:16,596 --> 00:43:18,389 ...در مورد انسان ها میدونم 571 00:43:19,349 --> 00:43:23,812 پس به جای تعالیم مبهم و تموم نشدنی در مورد طبیعت انسان 572 00:43:24,521 --> 00:43:29,109 از الان میرم طرف مطالعات دقیق و شفاف در مورد اشیا 573 00:43:30,694 --> 00:43:33,404 میخوام که از طریق طبیعت اشیا، خودمُ فراموش کنم 574 00:43:35,157 --> 00:43:37,534 هی چانگ ده 575 00:43:39,161 --> 00:43:42,414 یه نجیب زاده مثل شما نباید مثل دیوونه ها بدو عه 576 00:43:42,664 --> 00:43:46,542 از الان به بعد، میخوام در مورد ماهی ها مطالعه کنم 577 00:43:47,127 --> 00:43:48,211 نه تنها ماهی ها 578 00:43:49,796 --> 00:43:54,051 بلکه انواع مختلف جلبک، خرچنگ ...میگو، شقایق دریایی و 579 00:43:54,551 --> 00:43:57,095 و حشرات دریایی هم همینطور میخوام همشونُ مطالعه کنم 580 00:43:57,096 --> 00:43:59,472 و یه نسخه دست نویس مصور هم در مورد زندگی دریایی بنویسم 581 00:44:01,182 --> 00:44:04,561 همین الانشم یه اسم با کاراکترای چینی برای اون "هونگ می جال" دارم 582 00:44:06,187 --> 00:44:10,192 سوک" برای سنگ، "هانگ" برای" سوراخ باسن، و "هو" برای صدف 583 00:44:10,692 --> 00:44:12,777 "سوک هانگ هو" نظرت چیه؟ 584 00:44:13,319 --> 00:44:15,119 چرا زحمت نوشتن همچین کتابی رو به خودتون میدید؟ 585 00:44:16,824 --> 00:44:19,534 تو گفتی، "فقط چارگوش ماهی "مسیر چارگوش ماهی رو میدونه 586 00:44:19,951 --> 00:44:22,786 ...میتونی دانشتُ با بقیه به اشتراک بذاری 587 00:44:22,787 --> 00:44:27,167 به نظر ایده خوبی میاد، ولی ...مطمئن نیستم بخوام به یه 588 00:44:27,959 --> 00:44:29,877 خائن کمک و باهاش همکاری کنم 589 00:44:36,551 --> 00:44:37,969 ای رعیت احمق 590 00:44:42,974 --> 00:44:46,143 "ده هاک جی دو" "جه میونگ میونگ دوک ـه" 591 00:44:46,144 --> 00:44:50,607 جه چین مین" و" "جه جی او جی سون ـه" 592 00:44:51,774 --> 00:44:54,944 ...مدام و مدام یه عبارت یکسان 593 00:44:55,821 --> 00:44:58,447 حتی منم میتونم از حفظ بگمش 594 00:44:59,616 --> 00:45:01,075 ..."ده هاک جی دو" 595 00:45:01,076 --> 00:45:03,828 راه تعالیم متعال تو روشناییه 596 00:45:03,829 --> 00:45:06,999 پس روشنایی فضیلته و فضیلت روشنایی 597 00:45:07,207 --> 00:45:09,792 ...پس این "جه چین مین" و مردمه 598 00:45:12,546 --> 00:45:15,216 ...این فضیلت متعال 599 00:45:15,799 --> 00:45:18,301 ...لعنتی... چقدر سخته 600 00:45:23,264 --> 00:45:25,809 "ده هاک جی دو" ..."جه میونگ میونگ دوک ـه" 601 00:45:26,684 --> 00:45:28,479 ...لعنتی... واقعا رو مخمه 602 00:45:36,069 --> 00:45:38,531 ...اون خل و چل داره چه غلطی میکنه 603 00:45:40,824 --> 00:45:43,619 اونجا چیکار میکنید؟- اوه سلام- 604 00:45:45,537 --> 00:45:48,831 معمولا اینا رو دور میندازی؟- نه، البته که نه- 605 00:45:48,832 --> 00:45:51,667 ازش استفاده دارویی میشه 606 00:45:52,086 --> 00:45:55,255 میدونم کنجکاوید و از این حرفا، ولی شما یکی از بلندمرتبه ترین نجیب زاده هایید 607 00:45:55,256 --> 00:45:58,466 نباید مثل یه آدم سطح پایین به اون چیزای کثیف و بدبو دست بزنید 608 00:45:58,467 --> 00:46:02,387 پس چرا این چیز کثیف و سطح پایینُ میگیری و من میخورمش؟ 609 00:46:02,554 --> 00:46:06,557 ...معلومه خب، چون من یه ماهیگیرم- ...بیا بریم سر اصل مطلب- 610 00:46:07,142 --> 00:46:10,354 بیا اطلاعات کتابی من و اطلاعات تو در مورد ماهی رو مبادله کنیم 611 00:46:13,106 --> 00:46:16,692 بهم کمک نمیکنی یه معامله ـست 612 00:46:22,491 --> 00:46:25,244 این... فقط یه معامله ـست دیگه، نه؟ 613 00:46:26,036 --> 00:46:29,996 عالیه. تصمیم خوبی گرفتی اول، بیا بریم یکم ماهی ببینیم 614 00:46:29,997 --> 00:46:31,499 یه دقیقه صبر کنید 615 00:46:33,084 --> 00:46:34,835 اول لطفا اینُ برام ترجمه کنید 616 00:46:34,836 --> 00:46:36,587 خیلی رو اعصابمه 617 00:46:38,214 --> 00:46:43,343 "البته، "ده هاک جی دو "جه میونگ میونگ دوک" 618 00:46:43,344 --> 00:46:46,388 جه چین مین" و" "جه جی او جی سون" 619 00:46:46,389 --> 00:46:50,601 هدف تعالیم متعال روشن تر کردن فضیلت روشنه 620 00:46:50,602 --> 00:46:58,109 برای بازیابی روحیه مردم و رسیدن به نیکی مشترک 621 00:46:59,319 --> 00:47:02,322 چطوری... اینقدر آسون انجامش دادید؟ 622 00:47:03,197 --> 00:47:06,451 کاراکترا ساده ـن، ولی برای ترجمه گول زننده ـن 623 00:47:06,659 --> 00:47:09,245 ...میونگ دوک" اینجا" 624 00:47:09,246 --> 00:47:12,956 تو فصل "کانگو" ترجمه شده "که "فضیلت به روشنی اعلام شد 625 00:47:12,957 --> 00:47:17,545 تو فصل "ته گاپ" به "روشنایی بهشت آشکار است" ترجمه شده 626 00:47:17,546 --> 00:47:22,216 و تو فصل "یوجون" میگه "عالی ترین "فضیلت به روشنایی کشف شده بود 627 00:47:22,217 --> 00:47:24,636 چیه؟ گربه زبونتُ خورده؟ 628 00:47:26,931 --> 00:47:27,931 بریم 629 00:47:32,727 --> 00:47:33,979 ...میشه لطفا از الان به بعد 630 00:47:34,646 --> 00:47:36,189 مربی من بشید؟ 631 00:47:38,609 --> 00:47:41,319 ها... واقعا؟ باشه پس 632 00:47:41,694 --> 00:47:45,782 بیا با قطعات ادبی شروع کنیم- تعالیم متعال اول نیستن؟- 633 00:47:47,201 --> 00:47:53,707 جو شی تعالیم متعالُ نوشت که که بعدا نئو کنفوسیوسیزمُ راه اندازی کنه 634 00:47:54,124 --> 00:47:59,295 پس باید اول نوشته های کنفوسیوسُ بخونی، معلم جو شی 635 00:47:59,296 --> 00:48:02,673 "جا وال هاک، شی سوپ جی" "بول یوک یول هو" 636 00:48:02,674 --> 00:48:04,800 "یو بونگ جه وون، بانگ ره" "بول یوک ناک هو" 637 00:48:04,801 --> 00:48:10,140 نگران نباش اگه بقیه به رسمیت نمیشناسنت 638 00:48:10,141 --> 00:48:11,057 اون چیه؟ 639 00:48:11,058 --> 00:48:14,351 نگران به رسمیت نشناختن بقیه باش 640 00:48:14,352 --> 00:48:16,104 وقت مطالعه منه عوضی 641 00:48:16,939 --> 00:48:20,066 اون چیه؟- گل خورکه- 642 00:48:20,401 --> 00:48:23,529 برای غذا دادن به مرغا میگیریمشون خودمون نمیخوریمش 643 00:48:23,946 --> 00:48:26,696 نمیتونیم؟- میتونید امتحان کنید- 644 00:48:26,697 --> 00:48:28,701 مرغا و خوکا میخورنشون و نمیمیرن 645 00:48:29,659 --> 00:48:31,411 گل خورک؟ 646 00:48:31,871 --> 00:48:35,416 کاراکترای چینی مناسب براش چی میتونن باشن؟ 647 00:48:37,292 --> 00:48:40,671 چشمای خیلی برآمده دارن پس یه چیزی در مورد اون چطوره؟ 648 00:48:42,422 --> 00:48:43,591 فهمیدم 649 00:48:44,424 --> 00:48:47,469 چول" برای محدب" موک" برای چشم" 650 00:48:52,391 --> 00:48:54,517 ماهی چول موک" چطوره؟" 651 00:49:03,192 --> 00:49:05,111 اوه! یه سرخوئه 652 00:49:05,779 --> 00:49:09,198 از اینا تقریبا زیاده پس میتونیم بعدا بازش کنیم 653 00:49:09,199 --> 00:49:12,536 نه، با این حال همیشه یه چیز جدیدی هست 654 00:49:13,036 --> 00:49:15,372 باید تک تک جزئیاتُ ضبط کنیم 655 00:49:15,664 --> 00:49:17,374 که یه اثر درست و حسابی شه 656 00:49:18,501 --> 00:49:23,004 حق با شماست. شرط میبندم مردم نمیدونن سرخو ها عروس دریایی میخورن 657 00:49:23,421 --> 00:49:25,841 سرخو ها عروس دریایی میخورن؟ چطوری؟ 658 00:49:26,884 --> 00:49:28,719 اینجوری 659 00:49:29,302 --> 00:49:31,972 اینجوری؟ ولی چرا عروس دریایی میخورن؟ 660 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 حتما چون قابل خوردنه 661 00:49:34,474 --> 00:49:35,934 با چشم خودت دیدی؟ 662 00:49:37,769 --> 00:49:40,522 البته، دیدم خودم هر چند وقت یبار میرم تو آب 663 00:49:41,147 --> 00:49:45,194 پس اگه عروس دریایی های بیشتری باشن سرخو ها هم بیشترن؟ 664 00:49:46,319 --> 00:49:47,904 ...اونُ مطمئن نیستم 665 00:49:48,029 --> 00:49:51,157 پس فصل عروس دریایی کِیه؟- تابستون- 666 00:49:51,699 --> 00:49:53,116 ...گرما برای عروس دریایی خوبه 667 00:49:53,117 --> 00:49:58,999 وقتی آب سرد میشه عروس دریاییا ناپدید میشن؟ 668 00:49:59,124 --> 00:50:01,251 چقدر سوال 669 00:50:01,626 --> 00:50:03,754 نمیشه بدون سوال پرسیدن مطالعه کرد 670 00:50:04,296 --> 00:50:06,756 کورکورانه حفظ کردن چیزیه که این کشورُ خراب کرده 671 00:50:06,924 --> 00:50:12,596 ولی الان سرم گرم حفظ کردن ادبیات باستانیه، سوال بمونه برای بعد 672 00:50:24,482 --> 00:50:29,737 "هاک بول سا جوک مانگ" "سا بول هاک جوک ته" 673 00:50:30,406 --> 00:50:35,702 اگه بدون فکر کردن یاد بگیری بدونِ نظم و ترتیب و مبهمه 674 00:50:35,994 --> 00:50:39,414 اگه بدون یادگیری فکر کنی اون موقع خطرناکه 675 00:50:39,831 --> 00:50:44,294 چطوری کنفوسیوس اینقدر ظریف بیانش کرده؟ 676 00:50:45,462 --> 00:50:48,339 اگه منظورت کلماته، جوانگزی کنفوسیوسُ له میکنه 677 00:50:48,924 --> 00:50:51,092 و بودا هم جوانگزی رو له میکنه 678 00:50:51,467 --> 00:50:52,969 اوه صبر کن. یکی دیگه هم هست 679 00:50:53,762 --> 00:50:57,891 به کسی که بهت سیلی میزنه" "اون یکی گوشِتُ هم اهدا کن 680 00:50:58,601 --> 00:51:00,352 میدونی یعنی چی؟ 681 00:51:00,644 --> 00:51:02,562 یعنی چی؟ 682 00:51:03,396 --> 00:51:06,649 یعنی که بهتره ببخشی ای احمق عصبانی 683 00:51:06,942 --> 00:51:11,864 چه درس شرافتمندانه ای کی این حرفُ زده؟ 684 00:51:12,322 --> 00:51:15,326 فرزند خداوند بهشت عیسی مسیح 685 00:51:15,492 --> 00:51:19,036 تا قبل مسیح، هیچ کسی بخششُ اینجوری توضیح نداده بود 686 00:51:19,037 --> 00:51:23,124 استادم طرفدار کاتولیکه بهتره گوشامُ بشورم 687 00:51:25,586 --> 00:51:29,131 ارباب چونگ 688 00:51:29,339 --> 00:51:31,716 از خشکی یه مهمون اومده 689 00:51:34,677 --> 00:51:35,762 خوش اومدی 690 00:51:37,181 --> 00:51:38,931 برادرم تو کانگ جین چطوره؟- خوبه- 691 00:51:38,932 --> 00:51:40,767 حالتون چطوره؟- خوبم- 692 00:51:41,977 --> 00:51:45,272 این باید اون شاگرد رعیتی باشه که بهش اشاره کرده بودید 693 00:51:46,022 --> 00:51:49,151 به شاگرد برادر کوچیکم سلام کن 694 00:51:51,361 --> 00:51:53,822 از آشناییت خوشبختم امیدوارم بیشتر همُ بشناسیم 695 00:51:54,114 --> 00:51:55,449 بریم داخل- حتما- 696 00:51:59,494 --> 00:52:05,124 نقدت خیلی واضح و مفصل بود 697 00:52:05,792 --> 00:52:08,169 و کاملا با ایده های من همخونی داشت 698 00:52:08,294 --> 00:52:12,466 یعنی داشتم از خوشحالی بالا و پایین میپریدم 699 00:52:15,386 --> 00:52:19,681 خیلی خیالم راحت شد که برادرم از نظراتم متنفر نشد 700 00:52:21,141 --> 00:52:26,146 معلمم داره یه کتاب دیگه جدا از حکمرانی بر مردم آماده میکنه 701 00:52:26,396 --> 00:52:30,066 بهش میگه کیونگ سه یو پیو 702 00:52:30,484 --> 00:52:32,861 کیونگ" برای مدیریت" سه" برای جهان" 703 00:52:33,069 --> 00:52:35,447 یو" برای ترک کردن و" پیو" برای آشکار کردن" 704 00:52:36,364 --> 00:52:38,115 اوه، توام یه مقدار حروف بلدی؟ 705 00:52:38,116 --> 00:52:40,327 حدس میزنم که یه کتاب درباره مدیریت جهان باشه، نه؟ 706 00:52:40,744 --> 00:52:46,041 جهانُ با چی مدیریت میکنه؟ خیرخواهی؟ یا عدالت؟ 707 00:52:51,712 --> 00:52:57,011 به این ماهی چی میگن؟ از ماهی بادکنکی خوشمزه تره 708 00:52:57,302 --> 00:53:01,014 مردم اینجا بهش میگن ماهی تارک 709 00:53:01,514 --> 00:53:05,977 دهنای کاملا باز دارن انگار گرسنه ـشونه 710 00:53:06,812 --> 00:53:09,272 فردا میتونید خورش سرخو رو امتحان کنید 711 00:53:09,814 --> 00:53:12,234 معمولا میدیمشون به خوکا 712 00:53:12,609 --> 00:53:15,862 ...ولی استادمون سلیقه واقعا عجیبی داره 713 00:53:17,031 --> 00:53:18,781 اونُ هم میخوره 714 00:53:18,782 --> 00:53:22,661 به لطفش، الان چیزای بیشتری برای خوردن تو زمستون داریم 715 00:53:22,827 --> 00:53:25,497 از اونی که به نظر میاد خوشمزه تره 716 00:53:26,081 --> 00:53:30,084 اگه بخاطر اون نبود هرگز امتحانش نمیکردیم 717 00:53:31,002 --> 00:53:33,296 که اینطور، پیش نویستون داره آماده میشه 718 00:53:33,589 --> 00:53:35,757 اوه، هنوز خیلی مونده 719 00:53:37,301 --> 00:53:40,262 ماهی های فلس دار ماهی های بدون فلس 720 00:53:41,096 --> 00:53:43,806 و اینجا که میبینی، سخت پوستای خونواده خرچنگ 721 00:53:43,807 --> 00:53:48,937 حشرات دریایی، پرنده های دریایی حیوانات دریایی و گیاهان دریایی هم همینطور 722 00:53:50,062 --> 00:53:53,357 مطمئن نیستم که تا قبل مرگم تمومش کنم 723 00:53:53,942 --> 00:53:55,527 شما واقعا شگفت انگیزید 724 00:53:55,819 --> 00:53:59,446 شاممونُ تموم کنیم و بریم سراغ یه مقدار شعر؟ 725 00:53:59,447 --> 00:54:01,032 البته 726 00:54:01,741 --> 00:54:06,454 معلمم باید هیجان زده باشه که اشعارتونُ بعد از یه مدت طولانی میبینه 727 00:54:06,914 --> 00:54:08,039 البته 728 00:54:10,209 --> 00:54:13,002 تو چی؟ تو هم شعر دوست داری؟ 729 00:54:16,214 --> 00:54:20,261 هنوز داره رو چهار متن اصلی کار میکنه به همین خاطر واسه شعر آماده نیست 730 00:54:27,726 --> 00:54:31,521 اوه، میرید شهر؟ 731 00:54:31,856 --> 00:54:34,691 یه کشتی داره میاد میرم یه نگاهی بندازم 732 00:54:35,234 --> 00:54:40,239 برادرم یکم پول برام فرستاده 733 00:54:41,781 --> 00:54:44,159 برای مخارج و غذا- اوه خدای من- 734 00:54:45,369 --> 00:54:49,039 ممنون بابت به فکر بودنتون 735 00:54:49,664 --> 00:54:52,334 ولی شما مهمونمید. واقعا نمیتونم قبول کنم 736 00:54:53,376 --> 00:54:55,921 ولی در هر صورت برای توئه 737 00:54:56,212 --> 00:55:00,049 برای خودت جواهرات، شیرینی یا هر چیزی که دوست داری بخر 738 00:55:00,551 --> 00:55:03,804 اگه رد کنی، میرم یه جای دیگه برای موندن پیدا میکنم 739 00:55:07,641 --> 00:55:09,142 ...اگه همینطوری به زل زدن ادامه بدی 740 00:55:09,767 --> 00:55:13,146 ممکنه ازت خوشم بیاد- ...خدای من- 741 00:55:18,986 --> 00:55:21,821 وای بوک ره! چقدر زیاد آوردی 742 00:55:21,822 --> 00:55:26,533 نه، اصلا کافی نیست! برای داروی پدر خیلی بیشتر لازم دارم 743 00:55:26,534 --> 00:55:29,745 شرط میبندم برات یه مقدار پول میشه 744 00:55:29,746 --> 00:55:32,665 بهتره یه عالمه ماهی بگیرم حتی نمیتونم شعر بگم 745 00:55:32,666 --> 00:55:34,626 در غیر این صورت، کاملا به درد نخور میشم 746 00:55:35,211 --> 00:55:38,170 به شعر تسلط داشتن ولی بلد نبودن ماهی گیری 747 00:55:38,171 --> 00:55:41,466 به ماهی گیری تسلط داشتن ولی بلد نبودن شعر 748 00:55:42,301 --> 00:55:43,843 فرقی ندارن 749 00:55:43,844 --> 00:55:47,889 این دهکده قراره امروز برنج واقعی از خشکی بخوره 750 00:55:49,141 --> 00:55:50,559 اوه؟ اون کیه؟ 751 00:55:51,726 --> 00:55:53,436 خدای من! اون کیه؟ 752 00:55:55,356 --> 00:55:57,691 ...چطور مردی که پنج سال قبل مرد 753 00:56:02,321 --> 00:56:05,157 اون کیه؟- مون سون دوکه- 754 00:56:05,366 --> 00:56:09,369 ...یه تاجر ماهی اهل جزیره وویه 755 00:56:10,537 --> 00:56:14,873 ...پنج سال قبل با یه عالمه چارگوش ماهی 756 00:56:14,874 --> 00:56:17,126 از کوهستان سیاه زدم بیرون 757 00:56:17,127 --> 00:56:20,004 بعدش خوردم به یه طوفان لعنتی 758 00:56:20,547 --> 00:56:24,925 تموم راه از جزیره ججو رو رفتم پایین تا اوکیناوا 759 00:56:24,926 --> 00:56:28,428 بعد اینکه سه ماهُ اونجا گذروندم 760 00:56:28,429 --> 00:56:32,433 بالاخره تلاش کردم برگردم چوسون تونستم یه قایق برای چین بگیرم 761 00:56:32,434 --> 00:56:35,060 ولی چند روز بعدش خوردم به یه طوفان لعنتی دیگه 762 00:56:35,061 --> 00:56:35,937 بعدش؟ 763 00:56:35,938 --> 00:56:40,858 ...بعدش طوفان ما رو برد پایین، پایین 764 00:56:40,859 --> 00:56:44,736 تا یه جایی که رو این نقشه نیست به اسم فیلیپین 765 00:56:44,737 --> 00:56:46,613 فیلیپین کجاست؟ 766 00:56:46,614 --> 00:56:49,784 یه جایی که خیلی گرمه و کلی جزیره داره 767 00:56:50,034 --> 00:56:52,620 در هر صورت، اونجا حتی زبونشونُ هم یاد گرفتم 768 00:56:52,621 --> 00:56:57,792 بعد از نه ماه عذاب کشیدن تصمیم گرفتم تکون بدم خودمُ بیام و خونه 769 00:56:57,959 --> 00:57:01,546 برای اینکه به طوفان نخورم تصمیم گرفتم از خشکی بیام 770 00:57:01,797 --> 00:57:05,508 ...از ماکائو، گوانگژو، نانجینگ و پکن رفتم 771 00:57:05,509 --> 00:57:08,970 به سختی تونستم خودمُ زنده نگه دارم کل راه کوفتی رو پیاده برگشتم 772 00:57:08,971 --> 00:57:14,100 نیمه جون و بدون یه قرون پول اصلا نمیدونستم باید چیکار کنم 773 00:57:14,101 --> 00:57:20,231 بعدش شنیدم فیلیپینی ها تو جزیره ججو گم شدن 774 00:57:20,232 --> 00:57:23,151 حالا اینا هم بعد طوفان گم شده بودن 775 00:57:23,777 --> 00:57:27,946 به عوان تنها کسی که تو چوسون زبونشونُ بلده 776 00:57:27,947 --> 00:57:31,701 تا اونجا رفتم و فرستادمشون کشورشون 777 00:57:32,036 --> 00:57:36,414 ...دولت، برای تقدیر از کارم 778 00:57:36,622 --> 00:57:41,044 بهم این مدارک نجیب زادگی درجه دو رو داد 779 00:57:41,377 --> 00:57:44,213 مدارک نجیب زادگی؟ امکان نداره 780 00:57:44,214 --> 00:57:46,340 ای رعیت عوضی 781 00:57:46,341 --> 00:57:49,886 من اینجوری نجیب زاده شدم اینُ ببین 782 00:57:51,262 --> 00:57:53,641 بیا. با دقت نگاه کن 783 00:57:54,016 --> 00:57:56,894 اوه، یه گواهی درجه دوئه 784 00:57:57,519 --> 00:58:00,731 بعد این، هیچکس بهم بی توجهی نکرد 785 00:58:00,897 --> 00:58:04,067 مثل نشان کلانتر میمونه 786 00:58:07,154 --> 00:58:08,947 میتونم هرجایی برم 787 00:58:09,239 --> 00:58:11,657 میخوام یه کتاب درباره داستانت بنویسم 788 00:58:12,117 --> 00:58:16,746 الان همه چی رو بدون جا انداختن بهم بگو 789 00:58:16,956 --> 00:58:18,288 وسایل نوشتنُ آماده کن 790 00:58:18,289 --> 00:58:20,958 شما که الان داستانشُ شنیدید چرا میخواید بنویسیدش؟ 791 00:58:20,959 --> 00:58:27,715 برادرتون چیزای نجیب زاده ای مثل ...اداره مردم و مدیریت جهان مینویسه 792 00:58:27,716 --> 00:58:30,386 ...چرا شما- ای بی عقل- 793 00:58:30,886 --> 00:58:33,261 وقتی کشتی های غربی اومدن ژاپن 794 00:58:33,262 --> 00:58:35,556 ژاپنی ها یاد گرفتن چجوری اسلحه درست کنن 795 00:58:35,557 --> 00:58:38,852 فقط ببین از اون موقع چجوری زمینامونُ ویران کردن 796 00:58:41,021 --> 00:58:42,231 منتظر چی هستی؟ 797 00:58:47,652 --> 00:58:51,991 پیو هه شی مال 798 00:58:53,324 --> 00:58:55,952 چه اسمی برای ماجراهای سفر مون بذارم؟ 799 00:58:56,161 --> 00:59:01,332 استاد، یه کتاب باید جوری ...حقیقت جهانی رو نشون بده که 800 00:59:01,707 --> 00:59:08,506 که هیچکس نتونه مثل قطعه های ادبی یا منسیوس ردش کنه 801 00:59:08,507 --> 00:59:10,006 ...فارغ از شرق یا غرب 802 00:59:10,007 --> 00:59:13,721 کافیه. چرا نمیری برامون یه میش ماهی بگیری؟ 803 00:59:14,054 --> 00:59:18,601 یکی از اون بزرگاش که بیشتر از صد کیلوئن چطوره؟ 804 00:59:19,601 --> 00:59:22,146 من به چشمتون فقط شبیه ماهی ـم؟ 805 00:59:23,939 --> 00:59:26,066 من شاگردتونم یا برده ـتون؟ 806 00:59:26,691 --> 00:59:29,069 چرا داد میزنی پسر؟ 807 00:59:29,527 --> 00:59:31,905 اگه این کتابا رو تموم نکنم ...و یاد نگیرم چطوری شعر بگم 808 00:59:31,906 --> 00:59:34,198 هیچ کسی جدیم نمیگیره 809 00:59:34,199 --> 00:59:37,327 دقیقا مثل وقتی که منُ جلوی شاگرد برادرتون مرخص کردید 810 00:59:44,917 --> 00:59:46,711 تو فکرای دیگه ای داری 811 00:59:51,507 --> 00:59:54,552 میخوای درس بخونی تا تو دنیا موفق شی، درسته؟ 812 00:59:55,596 --> 00:59:57,180 ولی میدونی چیه؟ 813 00:59:57,181 --> 01:00:01,142 رعیتا نمیتونن امتحان بدن پولشم ندارن که بتونن وارد دفتر شن 814 01:00:03,227 --> 01:00:06,731 فکر کردی شعر از کتاب حفظ کردن میاد؟ 815 01:00:07,607 --> 01:00:10,066 ...شعر خوب از تذهیب ذهن 816 01:00:10,067 --> 01:00:12,904 و یاد گرفتن اینکه جهانُ باید چجوری دید میاد 817 01:00:13,446 --> 01:00:16,992 ارزش های کنفوسیوسی بخاطر آدمایی مثل تو داره به گند کشیده میشه 818 01:00:30,964 --> 01:00:35,051 کجا داری میری که اینجوری لباس پوشیدی؟ 819 01:00:38,639 --> 01:00:41,099 پرسیدم کجا داری میری 820 01:00:52,444 --> 01:00:58,784 وقتی بچه بودم، کتاب میخوندم تا تحت تاثیر قرارتون بدم پدر 821 01:00:59,409 --> 01:01:06,456 وقتی بزرگ تر شدم، درس خوندم تا خجالت زده ـتون نکنم 822 01:01:06,457 --> 01:01:10,462 که بهم نگن احمق بی پدر 823 01:01:13,256 --> 01:01:14,257 خب؟ 824 01:01:16,969 --> 01:01:19,596 ولی هیچ کس ذره ای اهمیت نمیده 825 01:01:20,054 --> 01:01:25,894 الان منم میخوام نجیب زاده شم و بالاخره مثل یه انسان زندگی کنم 826 01:01:27,604 --> 01:01:31,024 نجیب زاده؟ چطور ممکنه؟ 827 01:01:31,399 --> 01:01:33,358 منُ تو کتاب های خانوادگی ثبت کردید؟ 828 01:01:33,359 --> 01:01:36,404 نه- خوبه- 829 01:01:38,156 --> 01:01:41,116 منُ به عنوان یه پسر به فرزند خوندگی قبول شده قرار بدید، نه یه حرومزاده 830 01:01:41,117 --> 01:01:43,119 اونجوری میتونم امتحان بدم 831 01:01:45,037 --> 01:01:46,456 چقدر تو درسات پیشرفت کردی؟ 832 01:01:47,999 --> 01:01:51,127 الان دارم منسیوس میخونم... پس تقریبا چهار کتابُ تموم کردم 833 01:01:51,544 --> 01:01:54,172 چی؟ خدای من 834 01:01:55,006 --> 01:01:58,801 از رفتارت فکر کردم تا همین ...الانش چهار تا کتاب و 835 01:01:58,802 --> 01:02:02,306 سه تا ادبیات باستانی و تاریخ مناسک و سالنامه ها رو هم تموم کردی 836 01:02:02,431 --> 01:02:04,099 ای نادون 837 01:02:20,282 --> 01:02:23,201 اون چیه؟ مثانه ی خوکه؟ 838 01:02:24,119 --> 01:02:26,454 هِی، اونو از آب بگیرش 839 01:02:28,122 --> 01:02:30,167 وایسا تا بیاد نزدیک تر، نزدیک تر 840 01:02:30,542 --> 01:02:33,879 عکسن- ببینم- 841 01:02:35,381 --> 01:02:40,301 این چیزای عجیب فکر کنم حرفه 842 01:02:40,302 --> 01:02:42,596 نه، فکر نکنم- وایسین یه لحظه- 843 01:02:43,681 --> 01:02:45,806 اینا باید حروف هندی باشن 844 01:02:45,807 --> 01:02:48,644 ...یعنی از سمت غرب اومده 845 01:02:50,437 --> 01:02:53,899 فکر کردم رفتی یه میش ماهی بگیری 846 01:02:56,026 --> 01:02:59,611 ارباب چونگ اینو ببینین اونا از دریا گرفتنش 847 01:02:59,612 --> 01:03:00,864 دقیقا چیه؟ 848 01:03:04,909 --> 01:03:09,372 اسمش "کره زمینه" احتمالا از یه قایق غربی به آب افتاده 849 01:03:09,664 --> 01:03:15,421 یه سری قایق خیلی بزرگ دیدم !حتما مال هموناست 850 01:03:19,632 --> 01:03:21,634 چانگ ده اونجایی؟ 851 01:03:27,891 --> 01:03:29,892 براتون ماهی نمیگیرم 852 01:03:30,227 --> 01:03:33,647 همون اندازه که شما به من درس میدی منم به شما یاد میدم 853 01:03:34,606 --> 01:03:36,357 اینو قبلا دیدی؟ 854 01:03:38,401 --> 01:03:40,654 یه کم پیش تو دریا پیداش کردیم 855 01:03:40,946 --> 01:03:43,782 تا حالا یه کشتی غربی دیدی؟- البته- 856 01:03:44,074 --> 01:03:45,951 خیلی بزرگ بود 857 01:03:46,201 --> 01:03:50,456 اینو هم مردم کشورهای غربی که کشتی های بزرگ میسازن، درست کردن 858 01:03:51,081 --> 01:03:53,291 این جاییه که ما زندگی می کنیم زمین 859 01:03:55,127 --> 01:03:57,003 یعنی دارین میگین زمین گرده؟ 860 01:03:57,004 --> 01:04:04,135 غربی ها این همه راه تا اینجا اومدن چون میدونن زمین گرده 861 01:04:04,136 --> 01:04:07,264 وگرنه چطور میتونن به یه سفر انقدر دور بیان؟ 862 01:04:10,809 --> 01:04:15,397 اگه به این کاراتون ادامه بدین از اینجا تبعید میشین 863 01:04:15,731 --> 01:04:18,566 در حالی که تو داری کتابِ "چهار کتاب و سه کلاسیک" رو حفظ میکنی 864 01:04:18,567 --> 01:04:23,404 اونا دائما چیزای جدید کشف میکنن این تو رو نمی ترسونه؟ 865 01:04:24,614 --> 01:04:30,495 غربی ها هنوز به خدا اعتقاد دارن و میدونن زمین گرده 866 01:04:30,496 --> 01:04:35,417 من هندسه و ریاضیات رو از طریقِ تمرین کنفنسیوس یاد گرفتم 867 01:04:35,917 --> 01:04:40,421 نمیخوای با هوش بالایی که داری چیزای دیگه یاد بگیری؟ 868 01:04:40,422 --> 01:04:44,634 کنفنسیوس به اندازه کافی سخته چطوری بیشتر یاد بگیرم 869 01:04:45,136 --> 01:04:46,887 تو میتونی همشو یاد بگیری 870 01:04:47,137 --> 01:04:51,516 کنفنسیوس و دانش غربی مخالف هم نیستن بلکه کامل کننده‌ی همدیگه‌ ن 871 01:04:55,687 --> 01:05:00,107 هر چی از دوستت بیشتر یاد بگیری بیشتر خودتو میشناسی 872 01:05:22,547 --> 01:05:28,177 غربی ها هنوز به خدا اعتقاد دارن و میدونن زمین گرده 873 01:05:29,054 --> 01:05:34,267 من هندسه و ریاضیات رو از طریقِ تمرین کنفنسیوس یاد گرفتم 874 01:05:38,062 --> 01:05:42,026 هر چی از دوستت بیشتر یاد بگیری بیشتر خودتو میشناسی 875 01:07:41,352 --> 01:07:44,689 اومو... این دیگه چجور میش ماهی‌ایه 876 01:07:47,692 --> 01:07:49,777 چطوری یه همچین میش ماهی بزرگی گرفتی؟ 877 01:07:50,111 --> 01:07:52,906 تو دهنشو می بینین؟ 878 01:07:53,447 --> 01:07:56,283 معمولا باید خوش شانس باشین تا میش ماهی بگیرین 879 01:07:56,284 --> 01:07:58,410 ...وقتی کوسه رو بگیرین میتونین اونم بگیرین 880 01:07:58,411 --> 01:08:01,247 ولی من از همون اولشم از قصد این کارو کردم 881 01:08:01,539 --> 01:08:04,333 برای همین با طناب و قرقره یه قلاب جدید درست کردم 882 01:08:04,334 --> 01:08:06,419 بذارش زمین- بذارش زمین- 883 01:08:09,964 --> 01:08:11,757 یه کم آب، لطفا 884 01:08:13,802 --> 01:08:15,304 بیا ببینیم توش چیه 885 01:08:17,431 --> 01:08:21,642 میش ماهی ها درست مثل وزغای زرد و قهوه ای تو سرشون سنگ دارن 886 01:08:21,977 --> 01:08:24,562 وای، باید بیشتر از 200 پوند باشه 887 01:08:28,399 --> 01:08:32,946 اما چرا ماهی ها تو سرشون سنگ دارن؟ 888 01:08:33,237 --> 01:08:35,282 نه فقط تو سرشون تو گوشاشونم دارن 889 01:08:36,241 --> 01:08:38,076 چی؟ماهی ها گوش ندارن 890 01:08:38,201 --> 01:08:41,371 معلومه که دارن زیر آب صداهای زیادی هست 891 01:08:41,662 --> 01:08:44,291 نمیدونین چقدر شنوایی شون قویه 892 01:08:44,457 --> 01:08:46,251 بیاین استراحت کنین و یه کم ذرت بخورین 893 01:08:48,546 --> 01:08:50,381 این یکی خوبه 894 01:08:51,506 --> 01:08:55,802 ذرتا خوب و آبدار به نظر میان آشپز خوبی هستی 895 01:08:56,594 --> 01:09:00,849 اما خاکش مهم تره خوب عمل اومده 896 01:09:01,724 --> 01:09:06,396 ولی ارباب چونگ میبینم شما خیلی فرقی با ما ندارین 897 01:09:06,981 --> 01:09:09,107 فکر میکردم با ما فرق دارین 898 01:09:10,817 --> 01:09:12,068 منظورت چیه؟ 899 01:09:12,069 --> 01:09:15,531 مردم فقط به فکر بذرن نه خاک 900 01:09:17,032 --> 01:09:20,243 حفظ کردن و این جور چیزا چه فایده ای داره؟ 901 01:09:20,244 --> 01:09:22,328 فقط به بذر فکر میکنن 902 01:09:22,329 --> 01:09:24,872 هیچ کس به مادری که بچه به دنیا میاره اهمیتی نمیده 903 01:09:26,332 --> 01:09:30,837 مثل همه چیزای دنیا بذر منشا اصلی همه چیزه 904 01:09:31,296 --> 01:09:34,049 منشا فایده ش چیه؟ فقط پاشیدن بذر؟ 905 01:09:34,466 --> 01:09:36,926 اگه خاک نباشه که بذر نمیتونه جوونه بزنه 906 01:09:36,927 --> 01:09:39,971 حتی اگه جوونه بزنه بدون خاک مناسب نمیتونه رشد کنه 907 01:09:40,972 --> 01:09:42,974 پس این همه مطالعاتت به چه دردی میخوره؟ 908 01:09:43,517 --> 01:09:46,812 شما پسرا باید کلی چیز یاد بگیرین تا قدر مادرتونو بدونین 909 01:09:47,062 --> 01:09:49,564 من دارم میگم مردا برای زنا باید احترام قائل باشن 910 01:09:52,317 --> 01:09:56,237 آجوما من از شما خیلی چیزا یاد گرفتم 911 01:09:57,114 --> 01:09:58,740 فقط خوش قلب نیستی 912 01:09:58,741 --> 01:10:01,701 بلکه مثل بانو هو باهوشی 913 01:10:02,202 --> 01:10:04,537 من؟ باهوش؟ 914 01:10:06,247 --> 01:10:09,876 ولی بانو هو کیه؟ 915 01:10:11,586 --> 01:10:13,589 میدونستین می تونیم با هم مشروب بزنیم؟ 916 01:10:32,899 --> 01:10:34,901 تو آشپزخونه چیکار میکنی؟ 917 01:10:35,652 --> 01:10:39,572 خودت همیشه میگفتی کار آشپزخونه به مردا ربطی نداره 918 01:10:42,117 --> 01:10:47,456 آدما این پایین هم زندگی میکنن ولی چرا نمیوفتن؟ 919 01:10:47,956 --> 01:10:53,086 به خاطر اینه که نیروی کششی زمین و ماه قویه 920 01:10:53,294 --> 01:10:57,091 وای! چه جالب- نیروی کششی چیه؟- 921 01:10:57,632 --> 01:11:00,761 نکنه بین زمین و ماه طناب داریم؟ 922 01:11:01,094 --> 01:11:05,307 همه‌ی حرفم اینه که اگه اصل مطلبو بفهمیم 923 01:11:05,766 --> 01:11:10,520 میتونیم ماهی، جلبک و نمکُ سه برابر کنیم ...معلمم میگه که 924 01:11:10,521 --> 01:11:12,439 گور بابای مزخرفات 925 01:11:12,897 --> 01:11:17,611 توام باید گوش بدی احمق- به چی گوش بدم؟ هان؟- 926 01:11:17,819 --> 01:11:21,488 همه‌ی ماهی هارو خدای دریا می گیره 927 01:11:21,489 --> 01:11:24,450 تا حالا خدای دریا رو دیدی؟- فکر می کنی اگه دیده بودم اینجا بودم الان؟- 928 01:11:24,451 --> 01:11:26,535 شاید باید بری ببینیش 929 01:11:26,536 --> 01:11:31,040 وگرنه برو یه کم ماهی و صدف بگیر 930 01:11:31,041 --> 01:11:34,127 عجوزه ی ایکبیری اگه راست میگی بیا اینجا 931 01:11:34,336 --> 01:11:35,421 گمشو 932 01:11:39,174 --> 01:11:41,009 ...خاک به سرم... شما اونجا 933 01:11:42,052 --> 01:11:46,014 من خوبم ولی این طرز برخورد با شوهرته؟ 934 01:11:46,891 --> 01:11:53,772 یه جمله ست که میگه یه زن باهوش احترام شوهرشو نگه میداره 935 01:11:54,731 --> 01:12:00,154 بهش میگن هو... هو 936 01:12:00,821 --> 01:12:02,238 منظورتون هیون نیو کیونگ بوعه؟ 937 01:12:02,239 --> 01:12:05,451 هیون نیو کیونگ بو آره خودشه 938 01:12:05,784 --> 01:12:08,579 ولی فکر نکنم جای مناسبی برای گفتنش باشه 939 01:12:09,204 --> 01:12:14,376 اون جمله میگه که یه مرد احمق از زنش میترسه" 940 01:12:14,626 --> 01:12:17,254 "و یه زن باهوش احترام شوهرشو نگه میداره 941 01:12:18,129 --> 01:12:20,715 ولی اینجا این مرد احمق از زنش نمی ترسه 942 01:12:20,716 --> 01:12:24,761 برای چی یه زن باهوش باید احترام اونو نگه داره؟ 943 01:12:27,597 --> 01:12:30,184 دوباره سخنرانی کردنت شروع شد؟ هان؟ 944 01:12:31,351 --> 01:12:34,729 بیا ببرمت اداره اونجا میتونی بهم درس بدی 945 01:12:34,937 --> 01:12:40,319 شرمنده، من حقیر فقط دارم کارمو انجام میدم که برای شما کسر شأنه 946 01:12:40,902 --> 01:12:42,279 کسر چی؟ 947 01:12:44,947 --> 01:12:46,867 آهان منظورت شونه زدنه 948 01:12:49,036 --> 01:12:52,081 البته! تو کوهستان سیاه کارمون همینه 949 01:12:58,796 --> 01:13:00,631 باعث شرمندگیه 950 01:13:01,464 --> 01:13:04,466 میشه به بچه‌ی من درس بدین؟ 951 01:13:04,467 --> 01:13:07,721 چانگ ده به لطف تعلیم های شما حسابی عوض شده 952 01:13:08,054 --> 01:13:10,849 میشه به منم درس بدین؟ 953 01:13:11,349 --> 01:13:15,061 فکر میکنم لازمه که یه مدرسه باز کنیم 954 01:13:15,729 --> 01:13:18,816 چانگ ده کار خودته تو درس بده 955 01:13:20,817 --> 01:13:22,027 من؟ درس بدم؟ 956 01:13:24,362 --> 01:13:27,324 (بوک سونگ جه) 957 01:13:27,491 --> 01:13:30,994 این قصیده منظورش اینه که- این قصیده منظورش اینه که- 958 01:13:31,244 --> 01:13:36,416 پدرم منو به وجود آورد- پدرم منو به وجود آورد- 959 01:13:36,624 --> 01:13:41,754 مادرم منو بزرگ کرد- مادرم منو بزرگ کرد- 960 01:13:41,922 --> 01:13:47,886 ولی چرا ما رساله‌ی آینه‌ ارزشمند رو به زبان چینی یاد نمی گیریم 961 01:13:48,512 --> 01:13:49,929 گوش کنین 962 01:13:50,389 --> 01:13:55,016 تو دنیا چیزای مهم تری از یادگرفتن کاراکترهای چینی هست 963 01:13:55,017 --> 01:13:56,602 فهمیدین؟- بله- 964 01:13:56,812 --> 01:13:59,147 میدونین نُه نُه تا میشه هشتاد و یکی؟ 965 01:14:05,737 --> 01:14:08,949 ...یعنی اینکه قبل هر چی 966 01:14:09,324 --> 01:14:11,076 !بریم بازی 967 01:14:21,169 --> 01:14:22,169 آماده؟ 968 01:14:26,091 --> 01:14:28,300 احمق خان نمیخوای بری ماهیگیری؟ 969 01:14:28,301 --> 01:14:30,387 امروز ناجور خوشگل شدی 970 01:14:31,679 --> 01:14:36,726 یا، چی گفتی؟- مگه دروغ گفتم؟- 971 01:14:38,019 --> 01:14:42,482 تو... چند سال پیشا تو آب منو بدون لباس دیدی، مگه نه؟ 972 01:14:42,774 --> 01:14:47,196 آره! همه چیو دیدم فکر کنم دیگه مجبوری زنم بشی 973 01:15:09,717 --> 01:15:11,886 کلی صدف گرفتیم 974 01:15:11,887 --> 01:15:15,724 ...به همدیگه تعظیم کنین 975 01:15:27,111 --> 01:15:31,156 شراب هارو بنوشین 976 01:15:34,201 --> 01:15:36,953 تو یه همچین روز خوبی میخواین همینطوری نگاه کنین؟ 977 01:15:36,954 --> 01:15:37,954 نه 978 01:15:37,955 --> 01:15:40,541 پس بیاین یه کم سر و صدا کنیم 979 01:15:58,307 --> 01:16:02,312 دو سالی میشه به نماینده‌ استان جولا نامه نوشتم 980 01:16:02,771 --> 01:16:04,647 ولی هنوز جوابی نیومده 981 01:16:05,022 --> 01:16:08,694 احتمالا جاشو عوض کرده 982 01:16:10,362 --> 01:16:11,864 حالا باید چیکار کنم؟ 983 01:16:13,824 --> 01:16:16,534 از این به بعد حق نداری حتی یه قدم از خونه بیرون بذاری 984 01:16:17,244 --> 01:16:20,539 به هر حال اینجا اومدی برای تبعید معنی "حبس خانگی" رو که میدونی؟ 985 01:16:21,372 --> 01:16:23,708 ولی من هنوز کلی کار دارم که باید تو جزیره انجام بدم 986 01:16:23,709 --> 01:16:25,418 ...پس لطفا از این حرفا 987 01:16:25,419 --> 01:16:27,879 از حرفم امکان نداره برگردم 988 01:16:28,839 --> 01:16:30,174 چون من یه مردم 989 01:16:32,759 --> 01:16:34,469 فقط اینو برام بخون، بلدی که؟ 990 01:16:44,396 --> 01:16:50,861 نماینده‌ استان جولا، ارباب یون سراغم فرستاده 991 01:16:51,444 --> 01:16:57,201 من و ارباب یون همو میشناسیم از شنیدنش خوشحالم 992 01:16:57,826 --> 01:16:59,244 واقعا؟ 993 01:17:00,119 --> 01:17:04,957 براشون یه نامه می نویسم اگه چیزی میخواین بگین 994 01:17:07,044 --> 01:17:11,422 کمکم کن از اینجا برم، لطفا 995 01:18:04,351 --> 01:18:05,686 هنوز تموم نشده؟ 996 01:18:06,061 --> 01:18:08,647 نگاه کن! ارباب چونگ باخت 997 01:18:09,814 --> 01:18:14,277 باید یه کم داروی گیاهی به شوهرم بدم 998 01:18:22,077 --> 01:18:25,164 میشه این قسمتو بهم کمک کنین؟ 999 01:18:26,414 --> 01:18:28,708 "حتی موش هم خجالت میکشه" 1000 01:18:28,709 --> 01:18:31,002 "...آدمی که درستکار نیست" 1001 01:18:31,461 --> 01:18:34,381 "بهتره که بمیره" ببرش اونور 1002 01:18:37,217 --> 01:18:40,221 ممنونم 1003 01:18:41,262 --> 01:18:42,972 نوش جان 1004 01:18:50,062 --> 01:18:52,899 پدر 1005 01:18:53,942 --> 01:18:55,066 مواظب خودتون باشین 1006 01:18:55,067 --> 01:18:56,694 سفرت به سلامت 1007 01:19:20,594 --> 01:19:24,556 فرهنگستانِ چونگ یاک یونگ) (کانگ جین 1008 01:19:29,144 --> 01:19:33,607 من تازه از کوهستان سیاه اومدم ارباب کانگ جین هستن؟ 1009 01:19:34,732 --> 01:19:38,194 ایشون به معبد نیلوفر سفید رفته 1010 01:19:40,864 --> 01:19:43,742 تحقیقاتم هنوز ادامه داره 1011 01:19:44,159 --> 01:19:48,371 و دور تا دور اتاقم پر از کاغذه 1012 01:19:49,164 --> 01:19:53,461 قصد داشتم اسم کتابم رو هوک سان زندگی دریایی بذارم 1013 01:19:53,836 --> 01:19:56,881 ولی تصمیم گرفتم به جاش اسمشو رساله دریایی جا سان بذارم 1014 01:19:57,172 --> 01:20:01,134 شاگردم اصرار داشت به جای عبارت منفی هوک سان (هوک سان به معنای کوهستان سیاه) 1015 01:20:01,342 --> 01:20:06,264 از عبارت انتزاعی جا سان استفاده کنم (جا سان به معنی این کوه) 1016 01:20:06,681 --> 01:20:11,519 خیلی هوشمندانه کاراکتر "سیاه" به کاراکتر "این" تبدیل شد 1017 01:20:12,479 --> 01:20:15,022 استادت حسابی ازت تعریف کرده 1018 01:20:16,357 --> 01:20:17,692 از من؟ 1019 01:20:19,319 --> 01:20:21,529 ...حتما شوخی کردن 1020 01:20:23,949 --> 01:20:27,869 ولی چرا شما پیش یه راهب تو معبد هستین؟ 1021 01:20:28,496 --> 01:20:31,956 منم شاگردشونم- چی؟ شاگرد؟- 1022 01:20:31,957 --> 01:20:36,169 یه راهب بودایی یه استاد کنفوسیوس رو دید و کلاهبردار شد 1023 01:20:36,879 --> 01:20:40,047 استاد یه همچین شعری سروده 1024 01:20:41,341 --> 01:20:46,345 راهبی بود در آشپزخانه کنار باغ بامبوها 1025 01:20:46,346 --> 01:20:51,141 هر روز موهایش و ریش هایش بلند میشد اما جای ترسی نداشت 1026 01:20:51,142 --> 01:20:54,062 روزی بودا دستور داد که او را انکار کنن 1027 01:20:54,354 --> 01:20:56,771 درحال حاضر ماهی تازه می گیرد 1028 01:20:56,772 --> 01:20:59,192 و از ما چنین خورشت خوشمزه ای میسازد 1029 01:21:02,487 --> 01:21:04,781 چرا سعی نمیکنی تصنیف سازی کنی؟ 1030 01:21:04,947 --> 01:21:08,076 دوست دارم ببینم برادرم چی بهت یاد داره 1031 01:21:09,577 --> 01:21:15,251 واقعا... نمیتونم تا حالا امتحانش نکردم 1032 01:21:15,959 --> 01:21:19,254 نگرانم باعث شرمندگی استادم بشم 1033 01:21:20,131 --> 01:21:24,176 ایرادی نداره چرا باهاش مشاعره نمیکنی؟ 1034 01:21:26,719 --> 01:21:27,846 بله؟ 1035 01:21:29,472 --> 01:21:32,726 ...دارین میگین که 1036 01:21:33,267 --> 01:21:37,397 چرا؟ برات کسر شأنه که با یه رعیت مشاعره کنی؟ 1037 01:21:40,401 --> 01:21:44,278 خوب چون شما میخواین من از پس خجالتم برمیام 1038 01:21:44,279 --> 01:21:46,406 چهار خطی باشن یا هشت خطی 1039 01:21:48,909 --> 01:21:52,579 به خاطر وقت بیا شعر پنج خطی بگیم هر دفعه دو خط 1040 01:21:53,329 --> 01:21:55,791 چرا یه کاراکتر انتخاب نمی کنی؟- هر دفعه دو خط؟- 1041 01:21:56,499 --> 01:22:00,712 چیه برات سخته؟- نه، همه تلاشمو میکنم- 1042 01:22:07,969 --> 01:22:10,889 از اونجایی که غذا همیشه معضل مردم ما بوده 1043 01:22:12,766 --> 01:22:15,017 چرا با کلمه "شیک" برای خوردن شروع نکنیم؟ 1044 01:22:15,227 --> 01:22:19,272 خوبه اول من میگم 1045 01:22:22,734 --> 01:22:28,532 یو سوک مو این شیک تا نام پیل هوان کی 1046 01:22:29,741 --> 01:22:33,452 بعضیا غلات زیادی دارن ولی کسی نیست که بخوره 1047 01:22:33,871 --> 01:22:37,582 اما بعضیا دهان زیادی برای خوردن دارن اما غذایی ندارن 1048 01:22:39,584 --> 01:22:44,047 تال گوان پیل چانگ او چه جا مو سو شیک 1049 01:22:45,006 --> 01:22:47,801 اشراف زاده ها اکثرا احمقن 1050 01:22:48,301 --> 01:22:52,722 و رعیت های با استعداد هیچ وقت شانس ندارن 1051 01:22:58,854 --> 01:23:04,484 کا شیل سو وان بوک جی دو سانگ نونگ جی 1052 01:23:05,611 --> 01:23:08,946 کم پیش میاد همه نعمتا به یه خانه برسه 1053 01:23:08,947 --> 01:23:12,992 تحقق عدالت واقعا سخته 1054 01:23:14,036 --> 01:23:17,997 اونگ سِک جا مِه تانگ بو هه نانگ پیل چی 1055 01:23:19,291 --> 01:23:23,546 پدر ممکنه صرفه جو باشه ولی پسر همیشه اسراف میکنه 1056 01:23:24,629 --> 01:23:28,717 اگه یه زن عاقل باشه شوهرش احمق نمیشه 1057 01:23:30,927 --> 01:23:32,054 ...آه 1058 01:23:35,641 --> 01:23:37,351 هممم 1059 01:23:39,686 --> 01:23:41,437 ...مان اول 1060 01:23:44,982 --> 01:23:53,241 مان اول بین چی اون هوا گه پونگ او جی 1061 01:23:54,367 --> 01:23:57,537 اگه ماه خشمگین بشه ابرها بیرون میان 1062 01:23:58,329 --> 01:24:02,084 اگه گل ها شکوفه بدن باد اونارو بهم میریزه 1063 01:24:02,751 --> 01:24:06,337 مول مول جین یو چا دوک سو مو این جی 1064 01:24:07,214 --> 01:24:10,217 همه‌ی اتفاقای زندگی دلایل خودشونو دارن 1065 01:24:10,884 --> 01:24:14,262 همونطور که هیچ کس نمیدونه لبخند نشونه‌ی چیه 1066 01:24:19,934 --> 01:24:23,522 سرکارم گذاشتی تا حالا مشاعره نکردی؟ 1067 01:24:24,022 --> 01:24:27,109 کاملا شگفت زده‌م کرده 1068 01:24:28,736 --> 01:24:30,154 تموم شد؟ 1069 01:24:34,991 --> 01:24:37,327 هیچ کسی برادر بزرگشو مغلوب نمیکنه 1070 01:24:37,952 --> 01:24:41,957 حتی پادشاه فقید گفته برادر بزرگتر بهتره 1071 01:24:43,166 --> 01:24:46,086 خب، شما به عنوان یه استاد خیلی کارتون بهتره 1072 01:24:46,502 --> 01:24:51,216 تو دوران تبعید شما نزدیک 200 جلد کتاب نوشتین 1073 01:24:52,051 --> 01:24:53,676 ولی برادرتون همش 2 جلد نوشته 1074 01:24:53,677 --> 01:24:58,263 گفتمان سیاسی کاج و دریانوردی 1075 01:24:58,264 --> 01:25:00,099 خیلی عجیبه 1076 01:25:00,809 --> 01:25:05,231 حتی معلم بزرگ ما هم هر جا کارش گیر میکنه 1077 01:25:05,939 --> 01:25:08,609 از برادر بزرگش می پرسه 1078 01:25:09,317 --> 01:25:13,404 منم همیشه برام سوال بود چرا کتابای بیشتری ننوشته 1079 01:25:15,031 --> 01:25:20,954 چرا خودت ازش نمی پرسی؟ ممکنه جوابتو بده 1080 01:25:39,722 --> 01:25:41,976 خوشحالم که سالم برگشتی 1081 01:25:42,267 --> 01:25:45,187 ...من یه سوالی دارم 1082 01:25:45,687 --> 01:25:46,856 چیه؟ 1083 01:25:47,356 --> 01:25:49,857 چرا شما کتابای دیگه ای ننوشتید؟ 1084 01:25:50,984 --> 01:25:56,239 برادرتون نه فقط درباره اتفاقای واقعی بلکه درباره‌ی آداب و رسوم هم کتاب نوشته 1085 01:25:56,656 --> 01:25:58,617 حتی درباره‌ی کنفوسیوس 1086 01:26:03,412 --> 01:26:04,872 ...چون که 1087 01:26:06,124 --> 01:26:09,294 من و برادرم فلسفه های مختلفی داریم 1088 01:26:10,296 --> 01:26:11,546 چقدر؟ 1089 01:26:15,176 --> 01:26:19,971 یه نسخه از پیش نویس نوشته هاش درباره حکومت اینجا دارم 1090 01:26:22,516 --> 01:26:26,644 اینجاست اینجا رو ترجمه کن 1091 01:26:29,814 --> 01:26:36,989 وقتی "یون اوم" میرسه باید خودت اونو بخونی 1092 01:26:37,489 --> 01:26:41,659 تا مردم نعمت های پادشاه رو درک کنن 1093 01:26:42,911 --> 01:26:46,832 این "یون اوم" یعنی صدای پادشاه 1094 01:26:47,749 --> 01:26:50,794 اما "یون" میتونه معنی قلاب ماهی گیری هم بده 1095 01:26:51,419 --> 01:26:55,174 پس چرا ماهی گیرهایی مثل شماها نمیتونن از این کلمه استفاده کنن؟ 1096 01:26:55,674 --> 01:26:57,759 و فقط مخصوص پادشاهه؟ 1097 01:27:00,679 --> 01:27:02,806 ...واقعا نمیدونم 1098 01:27:03,516 --> 01:27:07,060 کشوری که من میخوام اونیه که نه اشراف زاده داره نه رعیت 1099 01:27:07,061 --> 01:27:11,522 نه بچه حرومزاده هست نه حلال زاده نه ارباب هست نه برده 1100 01:27:12,732 --> 01:27:16,652 من کشور بدون پادشاه میخوام 1101 01:27:21,407 --> 01:27:25,246 حالا بهم بگو چطوری یه همچین کتابی بنویسم؟ 1102 01:27:26,204 --> 01:27:31,542 من قبلا به عنوان خائن، تبعید شدم اونا حتما خانواده مُ میکشن 1103 01:27:34,212 --> 01:27:39,884 پس چرا اسم مدرسه مون رو گذاشتین ايدئولوژی نئو کنفوسیوسیزم؟ 1104 01:27:41,344 --> 01:27:45,056 غربی بودن یا کنفوسیوس مهم نیست چیزای خوب باید پذیرفته بشن 1105 01:27:46,182 --> 01:27:49,477 من مطالعات کاتولیک رو برای یاد گرفتن کنفوسیوس پذیرفتم 1106 01:27:49,894 --> 01:27:52,106 ولی این کشور نمیتونه منو بپذیره 1107 01:27:52,772 --> 01:27:55,859 ايدئولوژی کنفوسیوس تو کشور ما در واقع برای کیه؟ 1108 01:27:57,444 --> 01:28:00,239 کشور متعلق به مردمه؟ 1109 01:28:00,906 --> 01:28:02,657 یا به کنفوسیوسیزم؟ 1110 01:28:09,289 --> 01:28:12,376 فکر نکنم سوالی باشه که بتونم بهش جواب بدم 1111 01:28:13,376 --> 01:28:18,924 کشوری که پادشاه نداره چرا مهمه که متعلق به کیه؟ 1112 01:28:45,909 --> 01:28:49,454 اومدن دیدن تو 1113 01:28:51,664 --> 01:28:56,669 انگار مهارتت در کلمات تو ناجو حسابی معروف شده 1114 01:28:59,506 --> 01:29:01,632 اگه نمیخوای تعظیم کنی ایرادی نداره 1115 01:29:05,011 --> 01:29:09,266 باید به خشکی بری وقتش شده که امتحان بدی 1116 01:29:11,142 --> 01:29:14,312 جدی میگی؟ 1117 01:29:15,104 --> 01:29:22,446 خب معلومه! نکنه میخوای پسرت تو این ناکجاآباد بپوسه؟ 1118 01:29:24,906 --> 01:29:30,204 گستاخ نباش زود باش، جلوی پدرت تعظیم کن 1119 01:29:31,204 --> 01:29:35,959 این فقط به خاطر ‌خودت نیست به بچه هاتم فکر کن 1120 01:29:36,459 --> 01:29:37,794 ولش کن 1121 01:29:40,046 --> 01:29:43,717 چانگ ده، من و تو باید باهم بریم یه جایی 1122 01:29:47,887 --> 01:29:51,766 از همون اولش میدونستم 1123 01:29:52,101 --> 01:29:57,731 شجاعتُ تو چشماش دیدم و سریع فرستادمش بره 1124 01:30:00,859 --> 01:30:05,530 اما، ایندفعه چندتا چارگوش ماهی گرفتید؟ 1125 01:30:05,531 --> 01:30:10,244 چارگوش ماهی چیه دیگه؟ من برای دیدن پسرم اومدم 1126 01:30:10,994 --> 01:30:13,287 مرد جوان، از الان به بعد آینده ت تضمینه 1127 01:30:13,581 --> 01:30:17,626 با توانایی و پدری که مثل کوه پشتته به هرچی بخوای میرسی 1128 01:30:18,586 --> 01:30:23,256 فقط سعی کن دوتا آزمونُ قبول شی تا بتونی وارد دربار شی 1129 01:30:24,716 --> 01:30:29,262 وقتی هم وارد دربار شدی قیافه منو یادت نره، باشه؟ 1130 01:30:33,726 --> 01:30:36,727 گفت که اول از همه میاد دیدن شما 1131 01:30:36,937 --> 01:30:41,316 احتیاجی نیست تو جزیره ووی منتظرش میمونم 1132 01:30:42,442 --> 01:30:43,652 اومدی؟ 1133 01:30:44,152 --> 01:30:49,782 بالاخره استادم تو کانگ جین زمان تبعیدش تموم شد 1134 01:30:49,991 --> 01:30:51,326 جدی؟ 1135 01:30:53,286 --> 01:30:55,247 پس استاد ما چی؟ 1136 01:30:55,831 --> 01:31:01,377 مطمئنم ایشون هم به زودی آزاد میشن 1137 01:31:08,802 --> 01:31:11,304 ...چهارده سال گذشت 1138 01:31:17,269 --> 01:31:18,521 چانگ ده 1139 01:31:20,606 --> 01:31:23,024 قراره از این به بعد تو جزیره ووی زندگی کنیم 1140 01:31:24,942 --> 01:31:26,527 جزیره ووی؟ 1141 01:31:29,822 --> 01:31:40,167 به خشکی نزدیکه، منم به زودی زمان تبعیدم تموم میشه 1142 01:31:41,417 --> 01:31:44,254 واقعا میخواید برید؟ 1143 01:31:45,714 --> 01:31:47,424 تو هم باهام بیا 1144 01:31:49,176 --> 01:31:51,887 چطوره تا وقتی تبعیدم تموم شه ...کنارم باشی و 1145 01:31:52,137 --> 01:31:54,306 تو تموم کردن کتاب ماهی بهم کمک کنی؟ 1146 01:31:55,391 --> 01:31:57,601 بدون تو نمیتونم تمومش کنم 1147 01:32:00,646 --> 01:32:05,442 استاد، این کتاب واقعا چه معنایی براتون داره؟ 1148 01:32:07,402 --> 01:32:08,821 منظورت چیه؟ 1149 01:32:10,906 --> 01:32:12,282 مهم نیست 1150 01:32:23,292 --> 01:32:25,754 برای زندگی تو خشکی خوشحالی؟ 1151 01:32:26,587 --> 01:32:28,466 خیلی خوشحالم 1152 01:32:55,492 --> 01:32:58,244 چی شده یه دفعه میخوای بری؟ 1153 01:32:59,829 --> 01:33:04,792 استاد، این آخرین دیدارمونه برای همیشه میخوام برم 1154 01:33:06,336 --> 01:33:10,466 راه من و شما باهم فرق داره 1155 01:33:13,719 --> 01:33:21,392 اگه باهاتون همکاری کنم آینده م به خطر میفته 1156 01:33:23,771 --> 01:33:26,731 یه ماهیگیر چه آینده ای داره؟ 1157 01:33:27,857 --> 01:33:33,739 من راه عاقلانه ترُ انتخاب کردم 1158 01:33:35,241 --> 01:33:38,033 پس منظورت اینه که میخوای دوباره راه پدرتُ ادامه بدی 1159 01:33:38,034 --> 01:33:40,328 راه پدرم نه راه پادشاه 1160 01:33:40,329 --> 01:33:43,707 این تنها راهیه که میتونم باهاش زندگیمُ تغییر بدم 1161 01:33:48,879 --> 01:33:53,216 تو خداحافظی کارت حرف نداره 1162 01:33:57,096 --> 01:34:01,182 لطفا استاد، چرا درک نمیکنید که اینکار دیوونگیه؟ 1163 01:34:01,682 --> 01:34:04,518 مگه کشوری بدون پادشاه میتونه دووم بیاره؟ 1164 01:34:04,519 --> 01:34:11,275 اگه به اینکار ادامه بدید جون کل خانوادتون به خطر میفته 1165 01:34:11,276 --> 01:34:12,276 خفه شو 1166 01:34:15,447 --> 01:34:17,657 راستشُ بگو 1167 01:34:18,659 --> 01:34:24,914 حالا که به اندازه کافی یاد گرفتی میخوای موفق و ثروتمند شی، مگه نه؟ 1168 01:34:55,529 --> 01:35:00,576 دیگه احتیاجی نیست ماهی بگیرید 1169 01:35:12,296 --> 01:35:15,674 پس آزمونُ قبول شدی و تونستی مدرک جینسا رو بگیری 1170 01:35:16,007 --> 01:35:19,802 به نظرم باید به پایتخت بری و آزمونای سخت ترُ هم قبول شی 1171 01:35:26,517 --> 01:35:30,062 کِی دوباره میبینمت؟ 1172 01:35:30,689 --> 01:35:33,066 جزیره ووی زیاد دور نیست میام دیدنت، قول میدم 1173 01:35:33,817 --> 01:35:37,071 خوب غذا بخور و مراقب خودت باش 1174 01:35:37,196 --> 01:35:38,614 تو هم همینطور 1175 01:35:39,031 --> 01:35:43,661 بچه خوبی باش و به حرف پدر‌ و مادرت گوش بده، باشه؟ 1176 01:35:45,036 --> 01:35:47,789 اگه شما بری، من چیکار کنم؟ 1177 01:35:48,372 --> 01:35:52,836 نماینده ایالت جولا سه بار تغییر کرد و من هنوز اینجا گیر افتادم 1178 01:35:53,336 --> 01:35:56,631 وقتی تبعیدم تموم شد قول میدم درموردش تحقیق کنم 1179 01:36:04,431 --> 01:36:07,809 خدافظ مراقب خودتون باشید 1180 01:36:12,397 --> 01:36:14,982 "پو" "سون یانگ" 1181 01:36:15,692 --> 01:36:18,529 "او" "هو یون جی کی" 1182 01:36:31,124 --> 01:36:34,461 مهارتاتون هیچ ربطی به آزمونای برتر نداره 1183 01:36:34,669 --> 01:36:39,674 هر وزیری تمام تلاششُ میکنه تا پسرش به یه جایی برسه 1184 01:36:40,134 --> 01:36:46,974 مدرک جینسا خیلی به دردتون میخوره فقط کافیه به من اعتماد کنید 1185 01:36:54,689 --> 01:36:57,234 استاد جانگِ کوچک، بنوش 1186 01:37:02,489 --> 01:37:07,786 حالا دیگه رسما یه نجیب زاده به حساب میای مثل نجیب زاده ها رفتار کن 1187 01:37:10,247 --> 01:37:15,127 ما حتی طرز راه رفتنمون هم با رعیت‌ها فرق داره 1188 01:37:19,297 --> 01:37:22,300 بعدا یه مقام ناظر منطقه ای برات جور میکنم 1189 01:37:22,301 --> 01:37:26,221 اما اول باید تحت نظر سرپرست یه سری چیز یاد بگیری 1190 01:37:31,894 --> 01:37:35,397 "رسم و رسومات نادرست باید اصلاح شوند" 1191 01:37:35,689 --> 01:37:43,029 اما اگر قادر به تغییر آنها نیستید" "حداقل از آنها پیروی نکنید 1192 01:37:46,366 --> 01:37:50,036 اگه پدرت یه مقامی برات جور میکرد میتونستی از پسش بربیای؟ 1193 01:37:51,579 --> 01:37:57,502 فقط بشین و تماشا کن، هر چیزی که توی این کتاب هست رو عملی میکنم 1194 01:37:58,462 --> 01:38:01,006 "مردم زمین های کشاورزی را شخم میزنند" 1195 01:38:01,506 --> 01:38:03,884 "و دولت مردم را شخم میزند" 1196 01:38:04,051 --> 01:38:08,054 استاد کانگ جین، شما فوق العاده اید 1197 01:38:19,066 --> 01:38:24,237 ماهی شوریده سه برابر صدف آبالون چهار برابر بیشتر 1198 01:38:26,239 --> 01:38:28,282 چرا اینقدر زیاد جمع کردید؟ 1199 01:38:28,617 --> 01:38:30,327 واقعا نمیدونید؟ 1200 01:38:31,161 --> 01:38:35,166 سرپرست به خاطر کم بودنش، شکایتم میکنه 1201 01:38:36,959 --> 01:38:40,754 مالیاتا فقط به کاخ سلطنتی فرستاده نمیشه 1202 01:38:41,839 --> 01:38:46,467 دیوان سالارا هم از این راه پول درمیارن 1203 01:38:47,136 --> 01:38:49,887 پس ماموران پایین رتبه ای مثل ما چجوری خرج زندگیشونُ دربیارن؟ 1204 01:38:50,514 --> 01:38:52,057 به ما که پولی نمیدن 1205 01:38:53,726 --> 01:38:55,894 اره بهتون پول نمیدن 1206 01:38:56,477 --> 01:39:00,691 به خاطر همینه که هم زمان چندتا صیغه میکنید و راحتم هزینه هاشونُ میدید دیگه؟ 1207 01:39:06,989 --> 01:39:09,324 این درست نیست 1208 01:39:10,784 --> 01:39:15,037 خیلی وقته پادشاه قول تموم شدن تبعیدتونُ داده، پس چرا خبری نمیشه؟ 1209 01:39:17,541 --> 01:39:20,377 امور دولتی همیشه اروم پیش میره 1210 01:39:27,717 --> 01:39:29,719 سرفه هاتون بدتر شده 1211 01:39:52,534 --> 01:39:53,911 چیکار میکنید؟ 1212 01:39:54,202 --> 01:39:55,204 بله؟ 1213 01:39:56,662 --> 01:39:57,871 دوتا دیگه بریز 1214 01:39:57,872 --> 01:39:59,791 چرا شن و برنجُ باهم قاطی میکنید؟ 1215 01:40:01,376 --> 01:40:04,129 واقعا نمیدونید؟ 1216 01:40:04,796 --> 01:40:06,547 آخه این انصافه؟ 1217 01:40:06,882 --> 01:40:10,302 سه برابر بیشتر از حد معمول برنج جمع میکنید 1218 01:40:10,844 --> 01:40:15,224 اما وقتی میخواید بین مردم پخشش کنید با شن قاطیش میکنید 1219 01:40:16,057 --> 01:40:23,106 شنُ با برنج قاطی میکنن؟ این امکان نداره 1220 01:40:24,274 --> 01:40:26,276 واقعا خبر نداشتید؟ 1221 01:40:28,654 --> 01:40:33,617 چی میگی برا خودت؟ الان به پادشاه توهین کردی؟ 1222 01:40:36,202 --> 01:40:37,912 منظورتون چیه؟ 1223 01:40:40,582 --> 01:40:45,129 سرپرست کیه؟ نماینده قصره 1224 01:40:46,337 --> 01:40:50,300 اگه میگی سرپرست خبر داشته پس یعنی منظورت اینه که پادشاه هم خبر داشته 1225 01:40:50,301 --> 01:40:54,262 بهتره مراقب حرفات باشی 1226 01:40:55,931 --> 01:41:00,519 حتما اون مامورای پایین رتبه خودسر دارن کلاه سر مردم میذارن 1227 01:41:02,562 --> 01:41:06,984 اون وحشیا باعث رسوایی پادشاه میشن 1228 01:41:09,027 --> 01:41:12,656 اما از اونا هم میشه یه چیزایی یاد گرفت 1229 01:41:12,822 --> 01:41:15,242 اگه میخوای مارماهی بگیری 1230 01:41:15,534 --> 01:41:18,954 گاهی وقتا مجبوری بری تو گِل و لجن 1231 01:41:26,544 --> 01:41:31,549 تو آخرین نامه ت گفته بودی که دیگه نمیتونی گوشت بخوری 1232 01:41:31,967 --> 01:41:35,637 اینجوری خیلی نگران سلامتیت میشم 1233 01:41:36,179 --> 01:41:40,934 لطفا بیش از حد به خودت فشار نیار و یکم از کتابات فاصله بگیر 1234 01:41:41,476 --> 01:41:48,441 اگه کتاب و قلمت نزدیکت باشه مجبور میشی کار کنی 1235 01:41:50,026 --> 01:41:54,989 برادرم بیشتر از خودش نگران منه 1236 01:41:59,202 --> 01:42:03,372 هنوزم چانگ ده نیومده دیدنتون؟ 1237 01:42:03,957 --> 01:42:05,959 دلیلی نداره بیاد 1238 01:42:06,376 --> 01:42:10,256 شنیدم تو ناجو زندگی خوبی داره 1239 01:42:13,341 --> 01:42:17,304 اگه واقعا همینطوره منم براش خوشحالم 1240 01:42:21,557 --> 01:42:23,894 ما هم میخواستیم دعوتتون کنیم 1241 01:42:24,894 --> 01:42:30,024 مرسی که شما اول مارو دعوت کردید بذارید براتون بریزم 1242 01:42:30,901 --> 01:42:37,116 شراب مهمون منید پس راحت باشید و حرفاتونُ بزنید 1243 01:42:38,576 --> 01:42:42,371 ...فکر کنم برای شنیدنش آماده نباشید 1244 01:42:43,246 --> 01:42:48,125 اگه واسه یه ماه، تو همچین جاهایی ...شراب بنوشید 1245 01:42:48,126 --> 01:42:50,629 ناخوداگاه همه چیو یاد میگیرید 1246 01:42:51,296 --> 01:42:54,132 پس بفرمایید 1247 01:42:54,341 --> 01:42:56,508 خب، هنوز خیلی مونده تا همه چیو یاد بگیرم 1248 01:42:56,509 --> 01:43:00,431 سرپرستا دوست ندارن ما خیلی به خودمون فشار بیاریم 1249 01:43:02,682 --> 01:43:06,269 نااوری، خیالتون راحت باشه ما هواتونُ داریم 1250 01:43:07,021 --> 01:43:09,397 همه چیو به ما بسپارید 1251 01:43:11,984 --> 01:43:14,943 اولش طبیعیه که یکم گیج شید 1252 01:43:14,944 --> 01:43:20,742 و اینکه میدونیم خواستتون چیه 1253 01:43:27,166 --> 01:43:29,417 حیف پولی که هدر دادم 1254 01:43:37,051 --> 01:43:38,426 چرا بلند شدید؟ 1255 01:43:39,719 --> 01:43:42,806 به این زودی میرید؟- هنوز کلی غذا مونده- 1256 01:43:43,306 --> 01:43:46,476 نااوری! به این زودی میرید؟ 1257 01:43:46,642 --> 01:43:48,561 ...داشت بهمون خوش میگذشت 1258 01:43:48,562 --> 01:43:49,686 قربان 1259 01:43:49,687 --> 01:43:51,941 اینجا چیکار میکنید؟ 1260 01:43:52,732 --> 01:43:54,733 اومدید مالیاتتونُ بدید؟ 1261 01:43:54,734 --> 01:44:02,326 قربان، بچه من هنوز نوزاده انصاف نیست برای اونم مالیات بدیم 1262 01:44:02,784 --> 01:44:09,332 برو خدارو شکر کن مالیات بابای مرحومتُ ازت نگرفتیم 1263 01:44:12,086 --> 01:44:13,962 لطفا قربان، بهتون التماس میکنم 1264 01:44:14,421 --> 01:44:19,842 همینطوری هم دارم پول چهار نفرُ پرداخت میکنم، اینجوری که میمیریم 1265 01:44:20,136 --> 01:44:22,637 نترس نمیمیری میدونم گاو داری 1266 01:44:25,432 --> 01:44:28,769 اگه نمیتونی مالیاتتُ پرداخت کنی گاوُ ازت میگیریم 1267 01:44:29,561 --> 01:44:35,107 این واقعا بی انصافیه اون فقط یه بچه ست 1268 01:44:36,317 --> 01:44:38,696 خب، کی بهت گفت بچه بیاری؟ 1269 01:44:54,127 --> 01:44:56,881 آیگو، چرا یکم استراحت نمیکنید؟ 1270 01:44:57,589 --> 01:45:01,634 با این وضع نمیتونید به پایتخت برید 1271 01:45:04,387 --> 01:45:06,974 یکم دارو بخورید 1272 01:45:33,166 --> 01:45:34,667 نگرانی؟ 1273 01:45:36,586 --> 01:45:37,754 نگران چی؟ 1274 01:45:38,464 --> 01:45:42,009 موندم این کار درستیه یا نه 1275 01:45:43,469 --> 01:45:46,137 حس میکنم این لباسا به درد من نمیخورن 1276 01:45:46,972 --> 01:45:51,017 تو هم مثل همیشه نیستی 1277 01:45:55,814 --> 01:45:59,276 قربان، اقای جانگ کوچک اومدن 1278 01:46:00,067 --> 01:46:02,446 بگو بیاد داخل 1279 01:46:11,329 --> 01:46:14,791 شنیدم دیروز کلی با اون مامورا خوش گذروندی؟ 1280 01:46:17,586 --> 01:46:21,256 پس بالاخره داری روش کارُ یاد میگیری 1281 01:46:22,632 --> 01:46:24,258 بله همینطوره 1282 01:46:24,259 --> 01:46:31,349 درستشم همینه، باید با زنا سرشونُ گرم کنی و ازشون سو استفاده کنی 1283 01:46:32,017 --> 01:46:37,272 بالاخره مرد بودنُ یاد گرفتی 1284 01:46:40,192 --> 01:46:44,820 بله، یاد گرفتم مردم چجوری زمیناشونُ شخم میزنن 1285 01:46:44,821 --> 01:46:48,116 و دولت چجوری مردمُ شخم میزنه 1286 01:46:52,954 --> 01:46:53,956 چی؟ 1287 01:46:56,124 --> 01:46:57,417 دوباره حرفتُ تکرار کن 1288 01:46:57,626 --> 01:47:03,297 مامورا حتی مالیات مرده ها و نوزادا رو هم از مردم میگیرن 1289 01:47:04,174 --> 01:47:09,387 چجوری با دیدن این چیزا میتونم وظیفمُ درست انجام بدم؟ 1290 01:47:09,762 --> 01:47:12,641 بذار هرکاری دلشون میخواد انجام بدن 1291 01:47:13,642 --> 01:47:17,354 کار تو هم اینه که نذاری این چیزا جایی درج بشه 1292 01:47:19,106 --> 01:47:22,942 نااوری کوچک، هنوز خیلی مونده تا همه چیو یاد بگیری 1293 01:47:24,111 --> 01:47:26,822 چجوری میخوای از پس مقامات بالاتر بربیای؟ 1294 01:47:27,114 --> 01:47:30,659 خیلی آدم خوش قلبیه بهش سخت نگیر 1295 01:47:35,456 --> 01:47:40,919 ماهی مرکب استخونای بلندی داره گوشتش هم خیلی نرمه 1296 01:47:44,589 --> 01:47:49,511 در داخل بدنش جوهر وجود داره 1297 01:47:50,429 --> 01:47:56,977 میشه از جوهرش برای نوشتن استفاده کرد جوهرش براق و پررنگه 1298 01:47:57,769 --> 01:48:02,481 اما بعد از مدتی جوهر از بین میره و اثری ازش نمیمونه 1299 01:48:02,482 --> 01:48:05,944 صحبت خوب پیش رفت؟ 1300 01:48:11,074 --> 01:48:17,539 اگه بندازیمش تو دریا آثار جوهر دوباره برمیگرده 1301 01:48:18,582 --> 01:48:23,127 اومد، خیلی گنده ست 1302 01:48:29,426 --> 01:48:34,097 باید سرپرستُ ببینم 1303 01:48:35,724 --> 01:48:38,476 چیکار میکنید؟ 1304 01:48:38,477 --> 01:48:42,147 چرا من انقدر بچه دارم؟ 1305 01:48:42,564 --> 01:48:49,237 اخه چجوری میتونم اینهمه مالیات بدم؟ 1306 01:48:51,031 --> 01:48:52,407 بگیریدش، زود باشید 1307 01:48:54,784 --> 01:48:56,369 چرا به حرفام گوش نمیدید؟ 1308 01:48:57,871 --> 01:49:00,957 از الان دیگه نمیخوام یه مرد باشم 1309 01:49:01,666 --> 01:49:04,877 پس ازم مالیات نگیرید 1310 01:49:14,721 --> 01:49:16,472 زود از اینجا بندازیدش بیرون 1311 01:49:19,892 --> 01:49:22,979 ...وای 1312 01:49:23,939 --> 01:49:25,482 ...وای 1313 01:49:29,444 --> 01:49:31,196 بندازیدش بیرون 1314 01:49:33,322 --> 01:49:34,866 سرپرست 1315 01:49:35,032 --> 01:49:37,952 نگاه کنید، من رو ببینید 1316 01:49:44,042 --> 01:49:45,293 این سر و صداها برای چیه؟ 1317 01:49:45,294 --> 01:49:48,796 مگه نباید مالیات نظامی رو از مردای بالای شونزده سال گرفت؟ 1318 01:49:48,797 --> 01:49:56,012 آخه چطور میتونید واسه یه بچه ازمون مالیات بگیرید؟ 1319 01:49:56,554 --> 01:49:58,347 امکان نداره 1320 01:50:00,226 --> 01:50:02,394 اون چیه تو دستت؟ 1321 01:50:04,812 --> 01:50:06,522 آلت تناسلی شوهرم 1322 01:50:07,566 --> 01:50:12,404 همه بدبختیامون سر همینه آلت تناسلی شوهرمه 1323 01:50:14,406 --> 01:50:16,782 هیچ میدونی اینجا کجاعه؟ 1324 01:50:17,117 --> 01:50:19,368 بیا اینجا، زنیکه حرومزاده 1325 01:50:19,369 --> 01:50:21,704 مثلا چه گهی میخوای بخوری؟ 1326 01:50:24,499 --> 01:50:28,462 گمشو 1327 01:50:36,136 --> 01:50:39,181 تو به خودت میگی انسان؟ مرتیکه نفهم 1328 01:50:39,972 --> 01:50:41,809 تو انسانی؟ 1329 01:50:47,856 --> 01:50:48,941 بمیر 1330 01:50:52,486 --> 01:50:57,574 استخونای ماهی مرکب زخمای بازُ التیام میبخشه 1331 01:50:58,449 --> 01:51:00,911 و به رشد دوباره پوست کمک میکنه 1332 01:51:04,747 --> 01:51:08,919 مخصوصا جراحات اسب و الاغ 1333 01:51:09,669 --> 01:51:14,674 درمانشون بدون استخونای ماهی مرکب امکان پذیر نیست 1334 01:51:49,751 --> 01:51:55,047 استاد، میدونستید این صدفا هم گریه میکنن؟ 1335 01:51:57,301 --> 01:51:58,844 یعنی چی؟ 1336 01:51:59,344 --> 01:52:03,431 اگه یه اتفاق ناراحت کننده تو روستا بیفته 1337 01:52:04,432 --> 01:52:06,351 اینا بلند بلند گریه میکنن 1338 01:52:06,476 --> 01:52:08,646 مگه یه چیز مرده میتونه گریه کنه؟ 1339 01:52:09,146 --> 01:52:11,772 فقط یه لحظه بهش فکر کنید 1340 01:52:52,231 --> 01:52:53,607 ای احمق 1341 01:52:54,232 --> 01:52:57,319 دروغ نمیگم با گوشای خودم شنیدم 1342 01:53:00,239 --> 01:53:03,659 ظاهر یه خارپشت دریایی مثل جوجه تیغیه 1343 01:53:04,742 --> 01:53:10,624 وقتی شروع به حرکت میکنه تیغاشم هماهنگ تکون میخورن 1344 01:53:11,876 --> 01:53:16,421 پوسته‌ش خیلی نرم و شکننده‌‌ست 1345 01:53:17,631 --> 01:53:22,761 روی دیواره‌ی داخلیش دهان داره و یک انگشت داخلش جا میشه 1346 01:53:24,429 --> 01:53:26,347 چانگ ده بهم گفت که 1347 01:53:27,057 --> 01:53:32,146 یه بار یه پرنده کوچولو داشته از دهن یه خارپشت بیرون میومده 1348 01:53:33,731 --> 01:53:38,192 اون پرنده بدنش به طور کامل شکل گرفته بوده با سر و نوک 1349 01:53:38,442 --> 01:53:42,364 و پَرای ریز و نرمی رو سرش داشته 1350 01:53:43,616 --> 01:53:50,079 فکر کردم مرده‌س و بهش دست زدم اما زنده بود و داشت تکون میخورد 1351 01:53:53,792 --> 01:54:00,174 شانس آوردی نمرده وگرنه تو هم میرفتی پیشش 1352 01:54:05,512 --> 01:54:09,724 وقتی به عنوان پسرم قبولت کردم کلی به خاطرت پول خرج کردم 1353 01:54:10,767 --> 01:54:12,269 چجوری میخوای پس بدی؟ 1354 01:54:13,771 --> 01:54:15,772 اینهمه درس خوندن ارزششُ داشت؟ 1355 01:54:17,899 --> 01:54:20,402 واسه چی اینکارو کردی؟ 1356 01:54:22,071 --> 01:54:27,576 اگه نمیتونی طبق چیزایی که یاد گرفتی زندگی کنی، باید جوری که برات مقدر شده زندگی کنی 1357 01:54:34,999 --> 01:54:38,712 تا حالا ندیده بودم وسط یه صدف چی هست 1358 01:54:40,214 --> 01:54:44,926 اما اون به یه پرنده آبی تبدیل شده بود 1359 01:54:47,221 --> 01:54:54,644 پس به خاطر همینه که میگن یه شاه بلوط به پرنده تبدیل میشه 1360 01:54:55,187 --> 01:54:57,814 چانگ ده اینطوری میگفت 1361 01:55:39,564 --> 01:55:42,109 بهتر نیست بریم جزیره ووی؟ 1362 01:56:15,517 --> 01:56:19,062 ...چرا اینقدر دیر اومدی 1363 01:56:20,606 --> 01:56:23,024 تا لحظه مرگش منتظرت بود 1364 01:56:58,977 --> 01:57:02,356 درحال نوشتن کتاب از دنیا رفتن 1365 01:57:04,816 --> 01:57:07,194 نمیدونم چرا اینقدر براشون مهم بود 1366 01:57:30,801 --> 01:57:36,891 برای نوشتن این کتاب با آدمای زیادی توی جزیره هم صحبت شدم 1367 01:57:37,849 --> 01:57:43,981 اما نظرات هرکسی متفاوت بود به خاطر همین نمیتونستم همرو بنویسم 1368 01:57:45,064 --> 01:57:49,194 یه مرد جوونی به اسم چانگ ده بود 1369 01:57:50,362 --> 01:57:53,239 از بچگی به یاد گرفتن علاقه داشت 1370 01:57:53,616 --> 01:58:00,789 و نداشتن پول برای خرید کتاب تنها مانع اون برای یادگیری بود 1371 01:58:01,747 --> 01:58:04,751 اما اون خیلی مشتاق بود 1372 01:58:05,211 --> 01:58:11,299 بخاطر مشاهدات دقیقِش، اطلاعات کامل و درک عمیقی از طبیعتِ 1373 01:58:11,757 --> 01:58:16,972 ماهی‌ها، گیاهان دریایی و پرندگان داشت 1374 01:58:17,722 --> 01:58:21,017 به خاطر همین به حرفاش اعتماد داشتم 1375 01:58:22,561 --> 01:58:27,649 بعد از سال ها تلاش تونستم به کمک اون کتابُ تموم کنم 1376 01:58:28,441 --> 01:58:35,741 اسم کتاب رساله دریایی جا سانه 1377 01:58:36,699 --> 01:58:43,749 گفت اگه اومدی، اینو بدم بهت 1378 01:58:52,924 --> 01:58:54,176 چانگ ده 1379 01:58:55,136 --> 01:58:58,387 راستش از اسم "کوهستان سیاه" میترسیدم 1380 01:58:59,597 --> 01:59:05,853 اما از وقتی با تو آشنا شدم ترسم فروکش کرد 1381 01:59:05,854 --> 01:59:13,821 دوباره حس کنجکاوی که به خاطر تبعید از دست داده بودمُ پیدا کردم 1382 01:59:15,239 --> 01:59:17,865 به لطف تو، تونستم چیزای زیادی کشف کنم 1383 01:59:17,866 --> 01:59:21,286 اونجا برام یه کوهستان سیاه و تاریک نبود 1384 01:59:21,871 --> 01:59:29,086 بلکه یه کوهستان آرامش بخش و دل نشین بود 1385 01:59:30,879 --> 01:59:35,717 چانگ ده ممکنه دلت یه زندگی عالی و بی نقص بخواد 1386 01:59:36,426 --> 01:59:47,229 اما اگه زندگی مثل "این کوهستان" پر از لکه های کثیف و سیاه نباشه 1387 01:59:47,896 --> 01:59:50,399 به نظرت جور دیگه‌ای باارزش نمیشه؟ 1388 02:00:11,711 --> 02:00:15,549 عزیزم، خوشحالم که داریم به کوهستان سیاه برمیگردیم 1389 02:00:16,132 --> 02:00:17,759 کوهستان سیاه نه 1390 02:00:20,262 --> 02:00:22,056 "این کوهستان" 1391 02:00:23,834 --> 02:00:24,002 ^ 1392 02:00:24,003 --> 02:00:24,171 ^_ 1393 02:00:24,172 --> 02:00:24,339 ^_^ 1394 02:00:24,340 --> 02:00:24,508 ^_^- 1395 02:00:24,509 --> 02:00:24,677 ^_^- 1396 02:00:24,678 --> 02:00:24,846 ^_^- ت 1397 02:00:24,847 --> 02:00:25,014 ^_^- تی 1398 02:00:25,015 --> 02:00:25,183 ^_^- تیم 1399 02:00:25,184 --> 02:00:25,352 ^_^- تیم 1400 02:00:25,353 --> 02:00:25,521 ^_^- تیم ت 1401 02:00:25,522 --> 02:00:25,690 ^_^- تیم تر 1402 02:00:25,691 --> 02:00:25,858 ^_^- تیم ترج 1403 02:00:25,859 --> 02:00:26,027 ^_^- تیم ترجم 1404 02:00:26,028 --> 02:00:26,196 ^_^- تیم ترجمه 1405 02:00:26,197 --> 02:00:26,365 ^_^- تیم ترجمه 1406 02:00:26,366 --> 02:00:26,533 ^_^- تیم ترجمه پ 1407 02:00:26,534 --> 02:00:26,702 ^_^- تیم ترجمه پر 1408 02:00:26,703 --> 02:00:26,871 ^_^- تیم ترجمه پرو 1409 02:00:26,872 --> 02:00:27,040 ^_^- تیم ترجمه پروم 1410 02:00:27,041 --> 02:00:27,209 ^_^- تیم ترجمه پرومو 1411 02:00:27,210 --> 02:00:27,377 ^_^- تیم ترجمه پروموو 1412 02:00:27,378 --> 02:00:27,546 ^_^- تیم ترجمه پرومووی 1413 02:00:27,547 --> 02:00:27,715 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 1414 02:00:27,716 --> 02:00:27,884 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 1415 02:00:27,885 --> 02:00:28,053 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^ 1416 02:00:28,054 --> 02:00:28,221 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_ 1417 02:00:28,222 --> 02:00:28,390 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^ 1418 02:00:28,391 --> 02:00:28,559 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 1419 02:00:28,560 --> 02:00:28,728 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 1420 02:00:28,729 --> 02:00:28,896 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 1421 02:00:28,897 --> 02:00:29,065 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 1422 02:00:29,066 --> 02:00:29,234 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- P 1423 02:00:29,235 --> 02:00:29,403 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pr 1424 02:00:29,404 --> 02:00:29,572 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pro 1425 02:00:29,573 --> 02:00:29,740 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProM 1426 02:00:29,741 --> 02:00:29,909 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMo 1427 02:00:29,910 --> 02:00:30,078 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMov 1428 02:00:30,079 --> 02:00:30,247 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi 1429 02:00:30,248 --> 02:00:30,415 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi. 1430 02:00:30,416 --> 02:00:30,584 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.i 1431 02:00:30,585 --> 02:00:30,753 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 1432 02:00:30,754 --> 02:00:34,754 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir