1
00:00:03,250 --> 00:00:13,462
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
2
00:00:20,271 --> 00:00:25,817
(کتاب ماهی)
3
00:00:27,069 --> 00:00:37,371
"این فیلم برگرفته از پیش گفتار "کتاب ماهی)
(اثر چونگ یاک جون است
4
00:00:51,634 --> 00:00:54,721
سال هزار و هشتصد و یک)
(سلسلهی چوسون
5
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
پس تو چونگ یاک جونی
6
00:01:11,571 --> 00:01:15,284
انگار این آزمون واقعا برای این بود
که تو رو به دربار بکشونه
7
00:01:17,369 --> 00:01:21,331
قبلا، اومدن به دربار رو رد کردی
چی نظرتو عوض کرده؟
8
00:01:22,082 --> 00:01:27,129
چطوری توی خونهی راحتِ خودم
به شاه کبیرمون خدمت کنم؟
9
00:01:27,379 --> 00:01:30,486
(شاه جونگ جو)
10
00:01:30,487 --> 00:01:32,509
واقعا احتیاجی به چاپلوسی نیست
11
00:01:34,511 --> 00:01:38,014
الان میفهمم که برادر بزرگتر از
برادر کوچیکتر بهتره
12
00:01:39,182 --> 00:01:42,976
برام مهم نیست که خانوادتون
به "تعالیم غربی" علاقه دارن
13
00:01:42,977 --> 00:01:44,062
...اما
14
00:01:45,356 --> 00:01:48,817
بقیهی مردم زیاد باهاتون همدل نیستن
15
00:01:49,776 --> 00:01:53,656
بگو ببینم، مهمترین خصلت یک درباری چیه؟
16
00:01:55,491 --> 00:01:57,201
زنده موندن
17
00:01:59,452 --> 00:02:04,541
هیچی مهمتر از زنده موندن نیست
18
00:02:05,542 --> 00:02:08,796
یه روز به تو و برادرات نیاز پیدا میکنم
19
00:02:10,004 --> 00:02:12,341
پس هر طور شده، طاقت بیار
20
00:02:14,717 --> 00:02:15,844
میفهمی؟
21
00:02:19,097 --> 00:02:22,392
هر چی شما بگید، سرورم
22
00:02:24,269 --> 00:02:29,691
...به نام پدر، پسر و روحالقدس
23
00:02:30,901 --> 00:02:34,862
نام تعمیدی تو را "یوهان" میخوانم
24
00:02:35,947 --> 00:02:41,618
سرور ما، حضرت مسیح
...و پدرش که در بهشت هستند
25
00:02:41,619 --> 00:02:45,332
...سه تا برادرای چونگ
26
00:02:45,416 --> 00:02:47,772
(شاه سونجو)
27
00:02:47,773 --> 00:02:49,336
یاک جون، یاک جونگ، یاک یونگ
28
00:02:50,171 --> 00:02:54,049
اونها بنیانگذار "تعالیم شیطانی" هستن
این تعالیم باعث فساد در کشورمون میشن
29
00:02:54,549 --> 00:03:00,012
لطفا دستورِ شکنجهی اونا رو بدید
و روح پاک کشور رو حفظ کنید
30
00:03:01,264 --> 00:03:06,643
از وقتی که پدرم فوت کرده
...یک سال هم نگذشته
31
00:03:06,644 --> 00:03:09,022
اونا مورد اعتمادترین غلامهای پدرم بودن
32
00:03:09,023 --> 00:03:11,399
(ملکهی بیوه جونگ سون)
33
00:03:11,400 --> 00:03:14,319
در بابِ این مسئله، شدیدا موافقم
34
00:03:15,111 --> 00:03:22,452
باید سریع به اینجا بیارنشون
و به شدت باهاشون برخورد کنن
35
00:03:26,206 --> 00:03:28,082
بیاریدشون اینجا
36
00:03:40,721 --> 00:03:43,557
دارید میرید چونگ یاک جونگ رو دستگیر کنید؟
37
00:03:45,309 --> 00:03:47,727
بله، از کجا فهمیدی؟
38
00:03:48,771 --> 00:03:50,855
من چونگ یاک جونگ هستم
39
00:03:50,856 --> 00:03:56,194
برادرهام رو دستگیر کردید. برای همین دارم
میرم دیوان دادرسی تا دستگیرم کنن
40
00:03:57,154 --> 00:03:58,321
بیاید باهم بریم
41
00:03:58,572 --> 00:03:59,864
هوی، بگیریدش
42
00:04:00,574 --> 00:04:02,200
برید ببندینش، زود باشید
43
00:04:02,201 --> 00:04:07,206
برای من، دین کاتولیک حقیقت محضه
44
00:04:08,414 --> 00:04:12,710
برای همین حتی اگه کشورم هم ممنوعش کنه
من از دینم دست نمیکشم
45
00:04:12,711 --> 00:04:16,338
چونگ یاک جون، چونگ یاک جونگ)
(چونگ یاک یونگ
46
00:04:16,339 --> 00:04:22,678
تنها حسرتم اینه که برادرهام
این دین رو قبول نکردن
47
00:04:22,679 --> 00:04:26,556
آرزوی شجاعانهت برای مرگ ستودنیه
48
00:04:26,557 --> 00:04:30,853
اما وفاداری بی جا و بی موردت به برادرهات
کاملا نفرت انگیز و ناپسنده
49
00:04:30,854 --> 00:04:33,397
یاک یونگ، حرفی برای گفتن داری؟
50
00:04:36,276 --> 00:04:42,907
نه میتونم شاهم رو فریب بدم و نه
میتونم از برادرم به عنوان شاهد استفاده کنم
51
00:04:43,492 --> 00:04:46,871
برای همین تنها انتخابم مرگه
52
00:04:47,496 --> 00:04:51,041
اینجا جایی نیست که
وفاداری برادرانهت رو به رخ بکشی
53
00:04:51,457 --> 00:04:55,587
یاک جون، تو هم اومدی اینجا
نمایش راه بندازی؟
54
00:04:58,089 --> 00:04:59,257
...کسانی که
55
00:04:59,966 --> 00:05:02,511
درگیر و شیفتهی "تعالیم غربی" هستن
دشمنان قسم خوردهی منن
56
00:05:03,721 --> 00:05:06,639
فقط چندتا افسر بهم بدین
...توی ده روز
57
00:05:07,016 --> 00:05:09,517
این کاتولیکای شیطانی رو ریشه کَن میکنم
58
00:05:17,901 --> 00:05:23,156
چطور میتونی این حرفا رو انقدر مطمئن بگی؟
اونم وقتی که از ته دلت نیستن
59
00:05:24,657 --> 00:05:30,581
معذرت میخوام
...اما حتی خدا هم نمیخواد آدم مرتدی مثل من
60
00:05:31,622 --> 00:05:34,376
به اسمش شهید بشه
61
00:05:35,252 --> 00:05:39,296
اگه یاک جون بخواد اینطوری پیش بره
نمیتونیم برای کشتن برادرش دلیلی پیدا کنیم
62
00:05:39,297 --> 00:05:44,969
اگه نتونیم یاک یونگ رو بکشیم
هزار نفر رو هم اعدام کنیم، فایدهای نداره
63
00:05:45,221 --> 00:05:47,681
خواهر زادهش چی؟ هوانگ
64
00:05:47,972 --> 00:05:50,683
داریم گوشه به گوشهی کشور رو میگردیم
65
00:05:50,684 --> 00:05:53,604
همین که هوانگ رو بگیریم میتونیم
کلی دلیل برای کشتنشون ردیف کنیم
66
00:05:53,937 --> 00:05:56,271
بیاید اول سرِ یاک جونگ رو بزنیم
67
00:05:56,272 --> 00:05:58,609
و اون دوتای دیگه رو فعلا تبعید کنیم
68
00:06:02,404 --> 00:06:08,201
حضور مقدس حضرت مسیح داره
برای همیشه از این کشور میره
69
00:06:09,536 --> 00:06:11,328
(هوانگ سا یونگ)
70
00:06:11,329 --> 00:06:17,127
باید حواسمون به تقدسش باشه تا
دوباره ما رو به سمت رستگاری هدایت کنه
71
00:06:18,587 --> 00:06:20,922
شنیدم اونا حتی آداب و رسوم نیاکان رو هم
!به جا نمیارن
72
00:06:21,089 --> 00:06:24,759
باید اون شیطانهای به درد نخور رو
از بین ببریم
73
00:06:25,511 --> 00:06:27,554
به من نخندید
74
00:06:31,099 --> 00:06:35,146
در روز قیامت، درد ما به شادی تبدیل میشه
75
00:06:36,604 --> 00:06:39,441
و خندهی شما به عذاب تبدیل میشه
76
00:06:40,107 --> 00:06:41,819
حرفام رو خوب یادتون بمونه
77
00:06:42,111 --> 00:06:44,737
به حرفهای این پیرو دیوانهی مسیح توجهی نکنید
78
00:06:45,281 --> 00:06:46,489
سرش رو بزنید
79
00:06:50,911 --> 00:06:53,079
نمیخوام موقعی که نگاهم به زمینه بمیرم
80
00:06:54,331 --> 00:06:56,457
بذارید چشم در چشم آسمان بمیرم
81
00:06:57,501 --> 00:07:01,212
طی ده سال گذشته، چوسون
تعداد زیادی شهید به خود دیده
82
00:07:02,672 --> 00:07:07,761
که کشیشها و حتی مقامات کشوری
هم شاملشون بودن
83
00:07:11,264 --> 00:07:13,099
...سرورم
(منظور حضرت عیسیست)
84
00:07:14,476 --> 00:07:18,855
اگر توانایی تحت فشار گذاشتن
کشور را دارید
85
00:07:18,856 --> 00:07:25,446
با چند صد کشتی، پنجاه هزار سرباز
...و منجنیق
86
00:07:27,614 --> 00:07:31,701
این نامهی هوانگ، خواهر زادهتون
خیانت محضه
87
00:07:31,869 --> 00:07:37,332
مذهب کاتولیک دست آویزی برای
!تسلیم کردن کشورمون به غرب بی تمدنه
88
00:07:37,624 --> 00:07:40,711
شما کاتولیکها هم همین نظرو دارید، نه؟
89
00:07:40,836 --> 00:07:46,424
تمام مکاتبههامون با هوانگ رو بخونید
90
00:07:46,884 --> 00:07:50,554
اینطوری میفهمید که ما هرگز باهاش
هم عقیده نبودیم
91
00:07:53,139 --> 00:07:56,100
در ضمن، میدونید که برادرم یاک یونگ
92
00:07:56,101 --> 00:08:00,104
به درگاه پادشاه مرحوم قسم خورد
که از مذهب کاتولیک دست کشیده
93
00:08:01,231 --> 00:08:05,486
با این حال، باز هم میخواید
برای مرگ برادرم توطئه بچینید
94
00:08:05,944 --> 00:08:09,906
قصد واقعی شما از بین بردن
وارث پادشاه مرحومه
95
00:08:12,576 --> 00:08:15,496
فکر کردید مردم نیت واقعیتون رو نمیفهمن؟
96
00:08:17,747 --> 00:08:21,042
نه، نه... چرا نمیتونیم
اون یاک یونگ رو بکشیم؟
97
00:08:21,417 --> 00:08:24,337
بیاید فقط تبعیدشون کنیم
و به فراموشی بسپاریمشون
98
00:08:24,587 --> 00:08:27,007
...یاک یونگ رو به جزیرهی کوهستان سیاه
99
00:08:27,216 --> 00:08:29,175
و یاک جون رو به کانگ جین
دورترین نقطهی کشور بفرستیم
100
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
نه
101
00:08:32,137 --> 00:08:34,681
بیاید یاک جون رو به جزیره بفرستیم
102
00:08:35,432 --> 00:08:39,144
الان دیگه مشخصه که برادر بزرگتر
از همهشون خطرناکتره
103
00:08:46,609 --> 00:08:51,071
با قایق سیصد و پنجاه کیلومتر از خشکی
سیزده کیلومتر دورِ جزیره
104
00:08:51,072 --> 00:08:58,412
دویست و هشتاد و سه تا خونه. سیصد و
شصت و یک مرد و سیصد و چهل و چهار زن
105
00:08:58,789 --> 00:09:01,123
منظورت جزیرهی کوهستان سیاهه؟
106
00:09:01,124 --> 00:09:05,504
خیلی عجیبه، چرا این عددا رو
انقدر خوب یادمه؟
107
00:09:05,837 --> 00:09:11,467
فقط یک بار طیِ حکومت یونگ جو
توی پروندههای برآورد کشور دیدمشون
108
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
با این اوصاف، شاید کارِ تقدیره؟
109
00:09:14,887 --> 00:09:21,144
صد نفر رو کشتن، چهارصد نفر رو تبعید کردن
نکنه جزوی از این چهارصد نفر بودن هم، کار تقدیره؟
110
00:09:22,146 --> 00:09:24,272
شرمنده نباش، برادر
111
00:09:24,481 --> 00:09:26,942
خفت و خواری با مرگ از بین نمیره
112
00:09:27,276 --> 00:09:29,736
پس تا وقتی که زندهایم، همیشه میتونیم
شرفِمون رو به دست بیاریم
113
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
بیا تا جایی که میتونیم سعی کنیم
زنده بمونیم
114
00:09:33,907 --> 00:09:39,621
(ناجو، میخانهی یولجونگ)
115
00:09:45,127 --> 00:09:47,379
آخرین پرتوی آبی نور چراغِ
116
00:09:48,672 --> 00:09:51,049
میخانهی روستا، در مقابل
117
00:09:53,761 --> 00:09:56,137
انگشتهای سرخ سپیده دم خاموش میشود
118
00:09:56,429 --> 00:09:58,891
هنگامی که در لحظهی خداحافظی
بیدار میشوم
119
00:09:59,641 --> 00:10:01,977
تنها چشمهایمان هشیار میمانند
120
00:10:02,394 --> 00:10:04,729
هدف و غایت دهانهایمان از دست رفتهاند
121
00:10:05,356 --> 00:10:07,732
با سختی گلوهایمان را صاف میکنیم
122
00:10:09,234 --> 00:10:12,821
اما تنها چیزی که به ما میدهند
سکوتی پر از غم است
123
00:10:19,077 --> 00:10:23,039
برادر، چرا لبخند میزنی؟
124
00:10:26,584 --> 00:10:28,879
وقتی به زندگی توی جزیره فکر میکنم
125
00:10:29,796 --> 00:10:33,049
بیشتر از ترس، هیجان رو حس میکنم
126
00:10:41,851 --> 00:10:44,144
جزیرهی کوهستان سیاه
127
00:10:45,896 --> 00:10:48,439
جز آسمان و دریای بی انتها چیزی ندارد
128
00:10:49,816 --> 00:10:52,527
برادر، چگونه میخواهی
129
00:10:53,529 --> 00:10:55,614
در نقطهی پایانی جهان، زنده بمانی؟
130
00:11:16,009 --> 00:11:17,802
هوی، چیزی گرفتی؟
131
00:11:19,221 --> 00:11:21,346
وای، پسرهی عوضی
پُرِ پره
132
00:11:21,347 --> 00:11:23,015
واسه شما نیستن
133
00:11:23,016 --> 00:11:27,104
اداره کردنِ کشور که ارزون نیست-
همه چی رو برمیدارید، به جلبکم رحم نمیکنید-
134
00:11:28,229 --> 00:11:31,691
اونوقت واسه ما چی میمونه که بخوریم؟
135
00:11:31,859 --> 00:11:33,066
باشه بابا
136
00:11:33,067 --> 00:11:37,363
فکر کردی از خدامونه این کارو کنیم؟
بردهی امر و نهی رئیس باشیم؟
137
00:11:37,364 --> 00:11:41,450
فرماندار با پول به اینجا رسیده
واسه همین مجبوره نشون بده که لیاقتش رو داره
138
00:11:41,451 --> 00:11:43,786
حالا این چرا شده وظیفهی ماها؟
139
00:11:43,787 --> 00:11:47,374
باشه، باشه، انقدر غر نزن
بیا اینم بگیر
140
00:11:49,251 --> 00:11:52,754
فرماندار واسه چی اومده اینجا؟
اتفاقی افتاده؟
141
00:11:53,046 --> 00:11:55,466
یه ادم خاص داره میاد
خیلی خاص
142
00:11:56,382 --> 00:11:57,426
اونجا رو میبینی؟
143
00:12:05,892 --> 00:12:09,561
کی داره میاد؟ تا حالا ندیده بودم
فرماندار اینطوری منتظر کسی بمونه
144
00:12:09,562 --> 00:12:12,691
یه نجیب زادهی خاص که توی دربار
مقام بالایی داشته
145
00:12:12,982 --> 00:12:16,110
شنیدم برادرش رو هم به کانگ جین
تبعید کردن
146
00:12:16,111 --> 00:12:20,323
موندم چیکار کرده که فرستادنش اینجا؟
147
00:12:20,324 --> 00:12:25,077
یکی از داداشای معروفِ چونگه، نه؟
148
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
عه، تو هم میشناسیشون؟
149
00:12:30,417 --> 00:12:33,671
حتما خسته شده این همه راه
تا اینجا اومده
150
00:12:34,004 --> 00:12:36,589
اما مردم خشکی خدایی خیلی جذابن
151
00:12:43,556 --> 00:12:46,181
من فرماندار کوهستان سیاه
اوم بو گیل هستم
152
00:12:46,182 --> 00:12:48,602
...سلام، من-
بله، میشناسمتون-
153
00:12:49,311 --> 00:12:51,186
!خب، خوب بهم گوش کنید
154
00:12:51,187 --> 00:12:54,481
...این مردی که میبینید، خائنیه که
155
00:12:54,482 --> 00:12:57,818
شانس اورده از اعدام فرار کنه
و بیاد اینجا
156
00:12:57,819 --> 00:13:00,029
اعدام؟
مگه چیکار کرده؟
157
00:13:00,447 --> 00:13:02,782
گناهکار تعالیم شیطانی چیه دیگه؟
158
00:13:03,199 --> 00:13:07,287
اون خیانتکارایی که درگیر
تعالیم شرارت آمیز غرب میشن
159
00:13:08,079 --> 00:13:10,207
اها که اینطور
یکی از اوناعه
160
00:13:10,416 --> 00:13:12,751
پس باهاش خوب رفتار نکنید، باشه؟
161
00:13:13,836 --> 00:13:18,422
خوشم نمیاد مشکلی پیش بیاد
و گریبانگیرم بشه
162
00:13:18,591 --> 00:13:20,592
همتون حسابی حواستونو جمع کنید، فهمیدید؟
163
00:13:23,011 --> 00:13:27,891
اما... خب... یکی باید
بهش خونه و غذا بده
164
00:13:28,892 --> 00:13:30,601
کی قراره این کارو کنه؟
165
00:13:30,602 --> 00:13:35,523
میتونه بیاد خونهی من. من همراه خوبیام
در ضمن، خودم هم اهل کتاب و مطالعهام
166
00:13:35,524 --> 00:13:37,733
من هم کلی اتاق خالی دارم
167
00:13:37,734 --> 00:13:41,028
من چی؟
تازگیا کف خونهمو نو کردم
168
00:13:41,029 --> 00:13:43,657
همتون یه پا فرشتهاید اصلا
169
00:13:44,532 --> 00:13:49,662
واسم مهم نیست کی میزبانش میشه
فقط نیاید ادعای پول و غذا کنیدا
170
00:13:50,789 --> 00:13:55,751
ما توی جزیرهی کوهستان سیاه
...خیلی خیلی فقیریم
171
00:13:55,752 --> 00:13:58,211
خودم به زور، روزی دو بار غذا میخورم
172
00:13:58,212 --> 00:14:02,842
من بهش خونه میدم، اما
اب و غذاشو با مردم روستا شریکی میدیم
173
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
چطوره؟
174
00:14:05,387 --> 00:14:06,595
خانم گاگو
175
00:14:06,596 --> 00:14:08,221
چرا انقدر ساکتی؟
176
00:14:08,222 --> 00:14:10,183
خوبه یه مزرعه و یه خونهی جدا داری
177
00:14:10,184 --> 00:14:12,851
این کار راستِ کار خودته-
چی میگی تو؟-
178
00:14:12,852 --> 00:14:15,939
من یه زنم که تنها زندگی میکنم
اگه اتفاقی بیفته چی؟
179
00:14:21,319 --> 00:14:22,821
هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته
180
00:14:25,282 --> 00:14:27,951
خونهتو نشونش بده، زود باش
181
00:14:30,077 --> 00:14:31,787
میام بهتون سر میزنم
182
00:14:34,332 --> 00:14:35,501
راه رو باز کنید
183
00:14:39,337 --> 00:14:42,591
چانگ ده یه چارگوش ماهی گنده گرفته
184
00:14:42,841 --> 00:14:46,135
نمیدونم کارِ درستی میکنی یا نه
185
00:14:46,136 --> 00:14:46,971
چی؟
186
00:14:47,054 --> 00:14:49,264
فرماندار گفت باهاش خوب رفتار نکنیم
187
00:14:51,641 --> 00:14:55,729
شاید به کشور خیانت کرده باشه
اما بازم مهمون خونهمه
188
00:14:56,021 --> 00:14:58,857
اها، انگار توی روستامون یه فرشته داریم
189
00:14:59,441 --> 00:15:05,822
اسم خانم گاگو از اسم جزیرهی گاگو
که توی غرب کشوره، گرفته شده؟
190
00:15:06,072 --> 00:15:09,117
درسته، حتی از جزیرهی
کوهستان سیاه هم دورتره
191
00:15:09,367 --> 00:15:12,454
از جای دوری اومده-
اره، از جای خیلی دوری اومدم-
192
00:15:12,912 --> 00:15:18,042
اما جایی که شوهرم رفته
خیلی دورتره
193
00:15:19,294 --> 00:15:22,422
این چارگوش ماهی خیلی تازهس
یکم بخورید
194
00:15:22,839 --> 00:15:26,133
خداروشکر خانوادهی شوهرت
زود مردن
195
00:15:26,134 --> 00:15:30,472
وگرنه، مجبور بودی خودت تنهایی
هِی تر و خشکشون کنی
196
00:15:31,306 --> 00:15:36,060
اره... اگه اون
...یه تیکه مزرعه رو بهم نداده بودن
197
00:15:36,061 --> 00:15:38,021
...الان مجبور بودم
198
00:15:39,606 --> 00:15:42,984
بگذریم، نمیدونم از این ماهی
خوشتون میاد یا نه
199
00:15:44,986 --> 00:15:47,780
تا حالا چارگوش ماهی تازه
نخوردم
200
00:15:47,781 --> 00:15:51,450
خب، چارگوش ماهی تازه اصل جنسه
201
00:15:51,451 --> 00:15:55,788
اما تا برسه ناجو، تازگیشو از
دست میده
202
00:15:55,789 --> 00:15:59,084
برای همین مردم خشکی نمیدونن
طعم واقعیش چطوریه
203
00:16:04,839 --> 00:16:06,842
همممم... طعمش فرق داره
204
00:16:08,342 --> 00:16:10,595
توی خوابم هم نمیدیدم
همچین مزهای داشته باشه
205
00:16:10,596 --> 00:16:13,014
واقعا؟
پر گوشت و خوشمزهس، نه؟
206
00:16:14,641 --> 00:16:17,061
صبر کنید ببینم، چانگ ده کجاعه؟
207
00:16:17,686 --> 00:16:19,603
چارگوش ماهی رو اون گرفته بود
208
00:16:19,604 --> 00:16:23,274
اره، باید اولین نفر میومد پیش شما
209
00:16:25,194 --> 00:16:30,781
خب، یه مرد جوانی هست به اسم چانگ ده
:تموم متنای پایه رو حفظ کرده
210
00:16:30,782 --> 00:16:34,618
ادبیات هزاران حروف، تعالیم
چینی و حتی رسالهی آینهی ارزشمند
211
00:16:34,619 --> 00:16:37,996
کتابی نمونده توی این روستا که نخونده باشه
212
00:16:37,997 --> 00:16:43,461
بگذریم اولین نفری که بهش
...هزاران حروف رو یاد داد
213
00:16:43,462 --> 00:16:45,214
!خودم بودم
214
00:16:46,422 --> 00:16:48,216
انقدر قپی نیا جون خودت
215
00:16:49,592 --> 00:16:54,556
کسانی که پیرو تصمیم خداوند
و آسمانها هستند، به اوج میرسند
216
00:16:55,516 --> 00:16:58,017
...و کسانی که علیه آن عمل میکنند-
دارم میمیرم بخدا-
217
00:16:58,727 --> 00:17:01,896
کجای سفر کردن به ناجو
انقدر سخته؟
218
00:17:01,897 --> 00:17:05,484
ناجو؟ من حتی توی اون راه
جیش هم نمیکنم
219
00:17:06,692 --> 00:17:11,614
هوی، کره خر بی خاصیت
فایدهی این همه مطالعه چیه؟
220
00:17:11,824 --> 00:17:15,452
وقتی که کوچیکتر بودی، کتاب میخوندی
تا توی چشم پدرت خفن به نظر بیای
221
00:17:16,161 --> 00:17:18,913
اما الان فایدهی کتاب خوندن چیه؟
222
00:17:18,914 --> 00:17:21,123
غذا میاره سرِ میزت؟
223
00:17:21,124 --> 00:17:24,086
خیلی حرفای بدی میزنیا-
چی؟-
224
00:17:24,627 --> 00:17:26,628
کره خر؟
کره خر یعنی چی اخه؟
225
00:17:26,629 --> 00:17:29,173
قانون "سه فرمانبرداری" رو نمیدونی؟
226
00:17:29,174 --> 00:17:32,052
الان مرد خونه و رئیس این خانواده منم
227
00:17:33,052 --> 00:17:35,347
انقدر هم غر غر نکن، خب؟
228
00:17:35,764 --> 00:17:38,266
تو؟ رئیس خانواده؟
229
00:17:39,059 --> 00:17:43,563
پدرت نمرده-
...شاید واسه تو نمرده باشه-
230
00:17:43,564 --> 00:17:45,566
اما واسه من، تو تنها کس و کارمی
231
00:17:46,107 --> 00:17:51,571
پدرسوختهی خر
الحق که کره خری
232
00:17:55,784 --> 00:17:56,869
وای خدا
233
00:17:57,119 --> 00:18:01,331
چیکار میکنید؟
بدید به من
234
00:18:02,041 --> 00:18:04,166
زودی صبحونه رو درست میکنم
داخل منتظر بمونید
235
00:18:04,167 --> 00:18:07,212
عیبی نداره، حداقل باید
واسه غذام کمک کنم
236
00:18:17,847 --> 00:18:21,767
اخه اون مخِ باهوشش به چه
دردی میخوره؟
237
00:18:22,519 --> 00:18:28,066
هر روز کنار دریا
...وقتشو هدر میده
238
00:18:32,029 --> 00:18:34,614
آب اشامیدنی از اون طرف میاد پایین
239
00:18:36,074 --> 00:18:40,246
این طرفِ دریا خیلی آرومه
جای محشری واسه یه روستاعه
240
00:18:45,751 --> 00:18:47,836
آشغال کثافت
داری میری ماهی بگیری؟
241
00:18:49,087 --> 00:18:53,967
واااا! نگاهش کن توروخدا
!آشغال کثافت یعنی چی بی تربیت
242
00:18:54,967 --> 00:18:59,388
حتی اگه دوستای بچِگی هم باشیم
...یه چیزی به اسم ادب و اخلاق وجود داره
243
00:18:59,389 --> 00:19:03,392
گی*؟ کدوم گی؟ گی گاو؟
(همون گُه. آخر کلمهی بچگی رو فقط میشنوه)
244
00:19:03,852 --> 00:19:06,021
یا گی خوک؟-
وای ننه-
245
00:19:06,521 --> 00:19:09,482
خاک بر سرت
اصلا تقصیر منه که باهات حرف زدم
246
00:19:09,816 --> 00:19:10,816
برو
247
00:19:11,484 --> 00:19:12,736
گفتم برو
248
00:19:13,654 --> 00:19:15,822
وااا، عجب گوسفندیه
249
00:19:24,331 --> 00:19:26,416
بیا اینجا ببینم
250
00:19:30,712 --> 00:19:31,797
زود باش
251
00:19:36,092 --> 00:19:38,386
به این چی میگن؟
252
00:19:39,971 --> 00:19:41,806
"بهش میگن "هونگ می جال
(شقایق دریایی)
253
00:19:41,807 --> 00:19:42,974
معنیش چیه؟
254
00:19:43,141 --> 00:19:45,727
می جال یعنی سوراخ باسن
...سوراخ باسن هم که قرمزه
255
00:19:46,602 --> 00:19:50,232
هونگ هم یعنی قرمز
هونگ می جال یعنی سوراخ قرمز باسن
256
00:19:59,074 --> 00:20:02,452
انگار عصبانیش کردم
257
00:20:04,537 --> 00:20:06,206
میشه اینو خورد؟
258
00:20:07,291 --> 00:20:12,129
ما تا حالا نخوردیمش
اگه دوست دارید خودتون بخورید
259
00:20:14,631 --> 00:20:16,216
چانگ ده
260
00:20:17,967 --> 00:20:20,762
اسمت همینه، نه؟
درست حدس زدم
261
00:20:22,306 --> 00:20:24,391
واقعا خیلی جالبه
262
00:20:39,114 --> 00:20:40,991
لعنتی
263
00:20:41,449 --> 00:20:42,826
!کاج لعنتی
264
00:20:47,122 --> 00:20:49,832
چرا داری همچین کاجهای جوونی رو
از ریشه درمیاری؟
265
00:20:50,876 --> 00:20:52,919
اگه رشد کنه، جزوی از
ثروت و غنائم کشورمون میشه
266
00:20:53,086 --> 00:20:56,131
نزدیک بود سکته کنم
ترسیدم
267
00:20:59,592 --> 00:21:05,641
اره، واسه کشورمون ثروت میشه
اما مالیاتشو من باید بدم
268
00:21:05,932 --> 00:21:07,476
قشنگ حرف بزن بفهمم
269
00:21:08,059 --> 00:21:12,022
این درختای کاج بدبختمون کردن
270
00:21:12,522 --> 00:21:14,815
نمیذارن هیچ کدومشون رو بِبُریم
271
00:21:14,816 --> 00:21:18,069
اما واسه تک تکشون ازَمون مالیات میگیرن
272
00:21:21,614 --> 00:21:25,536
میشه برای شاه یه درخواست بنویسید؟
273
00:21:26,702 --> 00:21:27,871
درخواست؟
274
00:21:29,872 --> 00:21:34,211
یه خائن تبعید شده درخواست بنویسه؟
275
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
بمیر، کثافت خر
276
00:21:54,231 --> 00:21:55,399
چانگ ده
277
00:21:58,442 --> 00:22:00,321
!وایسا ببینم
278
00:22:05,367 --> 00:22:08,621
به عنوان یه مرد جوونِ بالغ
خیلی خجالتی و کمرویی
279
00:22:11,247 --> 00:22:15,502
من آدم سختگیری نیستم، بخاطر همین
بعضی وقتا برای آموزش بیا پیشم
280
00:22:16,211 --> 00:22:19,256
اما رایگان نیست
281
00:22:19,839 --> 00:22:22,967
شاید باید یکم از ماهیهاتُ برام بیاری، هوم؟
282
00:22:23,886 --> 00:22:25,804
خیلی ممنونم
283
00:22:26,137 --> 00:22:28,849
اما علاقهای ندارم چیزی از شما یاد بگیرم
284
00:22:29,766 --> 00:22:30,767
چی؟
285
00:22:31,267 --> 00:22:34,354
با اجازه-
احمقِ بی نزاکت-
286
00:22:38,066 --> 00:22:39,526
دلیلت چیه؟
287
00:22:40,402 --> 00:22:42,654
چون شما گناهکاری هستید که دنبال
تعالیم شیطانیاید
288
00:22:43,697 --> 00:22:47,075
چهارصد ساله این کشور آرمانهای
کنفوسیوس رو به جا میاره
289
00:22:47,076 --> 00:22:50,621
کشوری که پادشاه یا نیاکانش رو
پرستش نمیکنه؟
290
00:22:51,162 --> 00:22:53,247
چجوری خیانت محسوب نمیشه؟
291
00:22:54,749 --> 00:22:57,794
نمیخوام عقایدتون به من هم سرایت کنه
292
00:22:58,879 --> 00:23:03,551
آجوما، شما هم بهتره مواظب باشید-
وای خدا، احمق کله پوک-
293
00:23:04,009 --> 00:23:06,511
دهنتو میدوزم به هم تا لال شی
294
00:23:08,387 --> 00:23:11,516
قدرت اصول کنفوسیوس جو شی
خیلی عمیق و قدرتمنده
295
00:23:21,192 --> 00:23:24,820
واتیکان از طریق کلیسای جامع پکن
...دستور فرستاده که
296
00:23:24,821 --> 00:23:27,449
پرستش نیاکان ممنوعه
297
00:23:28,492 --> 00:23:32,829
باید به مومنان سریعتر هشدار بدیم
298
00:23:33,371 --> 00:23:34,372
چی؟
299
00:23:35,207 --> 00:23:38,669
چطوری میتونید توی یه کشور با عقاید کنفوسیوس
پرستش نیاکان رو ممنوع کنید؟
300
00:23:39,711 --> 00:23:43,756
در اون صورت حتی وفادار ترین خدمتگزاران چوسون
هم از دستورات واتیکان پیروی میکنن
301
00:23:43,757 --> 00:23:46,551
حتی ممکنه لوحهای یادبود نیاکان رو بسوزونن
302
00:23:46,717 --> 00:23:48,721
ممکنه به مرگشون ختم بشه
303
00:23:50,347 --> 00:23:53,391
ترجیح میدم به جای اینکه به کشورم خیانت کنم
از مسیحیت صرف نظر کنم
304
00:23:56,896 --> 00:24:01,274
قدرت اصول کنفوسیوس جو شی
خیلی عمیق و قدرتمنده
305
00:24:10,451 --> 00:24:15,456
خانم گاگو، یکم شراب بیار
306
00:24:16,164 --> 00:24:17,166
چشم
307
00:24:19,417 --> 00:24:23,254
این آخریشه
308
00:24:25,549 --> 00:24:27,676
انگار خیلی ناراحتید
309
00:24:28,426 --> 00:24:33,097
اگه منم شاگرد تعالیم شیطانی بشم
ناراحت میشی؟
310
00:24:33,557 --> 00:24:36,392
به نظرت من عجیبم؟-
...نه، اصلا-
311
00:24:37,769 --> 00:24:39,396
به نظرم...جذابید
312
00:24:45,694 --> 00:24:47,404
چقدر ماه قشنگه امشب
313
00:24:48,154 --> 00:24:50,157
بریم با ماه حرف بزنیم
314
00:25:09,384 --> 00:25:11,971
باد شمالی من را با خودش برد
315
00:25:17,726 --> 00:25:19,936
تا اینکه دریا را دیدم
316
00:25:20,854 --> 00:25:23,857
...باد قویتری برادرم را
317
00:25:25,401 --> 00:25:28,444
به اعماق دریای سیاه برد
318
00:25:30,531 --> 00:25:34,159
همسری که ترکش کردم بیوه شد
319
00:25:35,202 --> 00:25:39,914
بچهای که از او جدا شدم، یتیم شد
320
00:25:42,584 --> 00:25:45,504
زمانی که بادبانها را به سمت ناشناختهها
میکِشید
321
00:25:46,171 --> 00:25:49,299
خوشیاش هویدا بود
322
00:25:50,259 --> 00:25:53,470
زیر نور ماه روشن، ماهی کولیهای زیادی معلومه
323
00:25:53,471 --> 00:25:55,930
واسه چی خونه نموندی؟
انقدر دنبالم نیا
324
00:25:55,931 --> 00:25:58,056
کی داره دنبال کی میاد، احمق؟
325
00:25:58,057 --> 00:26:01,685
مگه فقط تو میخوای ماهیگیری کنی
حق نداری نزدیک من بیایها
326
00:26:01,686 --> 00:26:04,231
معلومه که نمیام
درست حرف بزن
327
00:26:05,316 --> 00:26:08,151
قلبی که روح قهرمان در آن دمیده شده
328
00:26:09,736 --> 00:26:13,616
برای صدمین بار دوباره قوت میگیرد
329
00:26:15,032 --> 00:26:18,787
...دو کاسه برنج، از هرکجا که باشد
330
00:26:19,162 --> 00:26:23,249
به من زندگی هدیه میدهند
331
00:26:24,001 --> 00:26:28,171
...حتی امپراطور در قصر باشکوهش
332
00:26:28,672 --> 00:26:32,926
در واقع به همین شکل زندگی میکند
333
00:26:33,761 --> 00:26:37,556
...کوهستان سیاه به قدری دور است که
334
00:26:38,599 --> 00:26:41,059
چشمهای ما توان دیدنشان را ندارند
335
00:26:41,309 --> 00:26:44,062
...و تنها پنج سال طول میکِشد
336
00:26:44,687 --> 00:26:48,399
تا نجیبترین خانواده با بیرحمی
در ننگ و خفت غوطهور شود
337
00:26:52,987 --> 00:26:54,739
ای وای، ترسناکه
338
00:26:55,991 --> 00:26:57,659
دیگه باید بریم خونه
339
00:27:00,077 --> 00:27:03,832
بوک ره، نگاه کن، یه نفر اونجاست نه؟
340
00:27:04,041 --> 00:27:05,959
واسه چی باید کسی اونجا باشه؟
341
00:27:11,172 --> 00:27:13,676
وای خدا، غیبِش زد
342
00:27:18,387 --> 00:27:23,519
اگه چانگ ده شب نمیرفت ماهیگیری
چی میشد؟
343
00:27:24,561 --> 00:27:29,399
طاقت ندارم ببینم اینجوری یه گوشه افتاده
و لب به غذا نمیزنه
344
00:27:29,732 --> 00:27:32,485
سفر طولانی تبعیدش حتما حسابی
خسته و بیطاقتش کرده
345
00:27:32,486 --> 00:27:34,862
اره والا
...برای چه کوفتی
346
00:27:36,197 --> 00:27:41,077
یعنی...چی باعث شده انقدر
شجاع بشه که بره بیرون؟
347
00:27:42,829 --> 00:27:47,876
سوپ ماهی شوریدهای که حسابی جا افتاده
یه کاری میکنه حالش خوبِ خوب بشه
348
00:27:51,171 --> 00:27:53,131
وای، یا خدا
349
00:27:54,424 --> 00:27:59,553
از خدا ماهی شوریده خواستم
ولی اختاپوس گیرم اومد
350
00:27:59,554 --> 00:28:03,016
ماهی شوریده واسه گرمای تابستون خوبه
و اختاپوس به آدم قوت میده
351
00:28:03,391 --> 00:28:05,394
توی دایرهالمعارف طب شرقی
نوشته شده
352
00:28:06,269 --> 00:28:08,772
ممنون چانگ ده
353
00:28:09,314 --> 00:28:12,359
عالیه، دستت درد نکنه
ایول داری
354
00:28:17,864 --> 00:28:19,949
لطفا یکم بخورید
355
00:28:22,452 --> 00:28:25,414
حالتون بهتر میشه ها
356
00:28:25,914 --> 00:28:29,501
...کمکتون میکنم تا
357
00:28:30,794 --> 00:28:33,464
یالا، بلند شید
358
00:28:33,714 --> 00:28:35,923
...وای خدا
359
00:28:35,924 --> 00:28:38,927
چه ناجور شد، وای
360
00:28:39,219 --> 00:28:42,306
فقط سهتا...سهتا قاشق
361
00:28:43,766 --> 00:28:46,017
فقط سهتا قاشق بخورید، باشه؟
362
00:28:46,894 --> 00:28:48,646
فقط سهتا
363
00:29:17,174 --> 00:29:20,511
دیدید؟ حالتون بهتر نشد؟
364
00:29:21,011 --> 00:29:24,139
نیروی اختاپوس با جینسنگ وحشی
برابری میکنه
365
00:29:35,859 --> 00:29:39,196
الان سرحال شدید
366
00:29:45,577 --> 00:29:49,914
نمیدونستم مزهی اختاپوس تازه اینجوریه
367
00:29:51,749 --> 00:29:54,461
صدف آبالون هم همینطور
توی دهنم آب میشه
368
00:29:55,587 --> 00:30:00,676
کی این چیزای کمیاب رو گرفته؟
دوشیزههای غواص معروف؟
369
00:30:00,759 --> 00:30:05,472
کارِ چانگ دهس، یکی از بهترین
غواصهای ماعه
370
00:30:06,347 --> 00:30:08,976
اون خرفت دو بار جون منو نجات داد
371
00:30:18,151 --> 00:30:22,114
هیونگنیم، هیونگنیم-
چانگ ده-
372
00:30:22,697 --> 00:30:27,661
کتاب چی؟ گرفتیش؟
373
00:30:27,911 --> 00:30:32,374
آروم باش پسر، نتونستم یه دونه
جدیدشو گیر بیارم
374
00:30:33,249 --> 00:30:36,377
یکم پاره و کهنه شده اما میتونی
کلماتش رو بخونی
375
00:30:37,796 --> 00:30:39,756
اره، میتونم
376
00:30:40,507 --> 00:30:41,967
خیلی ممنون
377
00:30:44,386 --> 00:30:48,724
مردِ داره خطاطی میکنه
زنه داره شام آماده میکنه
378
00:30:49,474 --> 00:30:51,601
انگار واقعا باهم ازدواج کردیم
379
00:30:52,102 --> 00:30:55,104
چیزی گفتی؟-
نه هیچی نگفتم-
380
00:30:56,772 --> 00:30:59,234
حدس بزن دارم چی مینویسم؟
381
00:30:59,484 --> 00:31:06,116
دارم درمورد مشکل مالیات درخت
کاجی که گفتی مینویسم
382
00:31:07,992 --> 00:31:10,621
ممنونم بخاطر منبع الهامی که بهم دادی
383
00:31:13,582 --> 00:31:14,916
چانگ ده
384
00:31:16,501 --> 00:31:18,336
میشه بیای اینجا؟
385
00:31:20,839 --> 00:31:22,799
(تعالیم متعال)
386
00:31:23,967 --> 00:31:27,262
اون چه کتابیه؟-
"اسمش "تعالیم متعاله-
387
00:31:28,221 --> 00:31:29,971
مطمئنی همشو خودت تنهایی
میتونی بخونی؟
388
00:31:29,972 --> 00:31:32,183
نگران نباشید
389
00:31:32,184 --> 00:31:34,394
با فرهنگ لغت چینی کارم راه میفته
390
00:31:35,354 --> 00:31:36,687
واسه چی زحمت درس خوندن رو
به جون میخری؟
391
00:31:37,564 --> 00:31:41,025
مردم رعیت نمیتونن توی آزمون کشوری شرکت کنن
و پول هم ندارن که باهاش به یه جایی برسن
392
00:31:41,026 --> 00:31:42,736
درس میخونم تا انسان بهتری بشم
393
00:31:43,319 --> 00:31:46,155
تحت تاثیر عقاید اشتباه قرار گرفتید و
اینجا تبعید شدید
394
00:31:46,156 --> 00:31:48,199
چون اصول کنفوسیوس رو درست و
حسابی یاد نگرفتید
395
00:31:48,992 --> 00:31:49,992
چی؟
396
00:31:50,911 --> 00:31:54,080
عوضی، هر چهار باب ادبیات باستانی
شرقی رو کاملا بلدم
397
00:31:54,081 --> 00:31:55,540
اونوقت واسه من سخنرانی میکنی؟
398
00:31:55,541 --> 00:31:59,460
فایدهش چیه؟ هرچی که یاد گرفتید
نادرست و غلطه
399
00:31:59,461 --> 00:32:01,171
رعیت احمق
400
00:32:02,006 --> 00:32:04,132
من رعیت نیستم
401
00:32:05,426 --> 00:32:08,094
پدر چانگ ده نجیب زادهس
402
00:32:09,929 --> 00:32:14,225
یه آقایی هست توی ناجو به اسم جانگ
...بازرگان کِشتی بزرگیه
403
00:32:14,226 --> 00:32:16,436
بابای چانگ دهس
404
00:32:17,146 --> 00:32:18,646
بچهی یه معشوقهس
405
00:32:18,647 --> 00:32:21,231
مادر چانگ ده بخت شومی داشت
406
00:32:21,232 --> 00:32:25,903
بلافاصله بعد از ازدواجش، شوهرش
توی دریا غرق شد
407
00:32:25,904 --> 00:32:29,490
آقای جانگ به هوای پیدا کردن چارگوش
ماهی اومد جزیره
408
00:32:29,491 --> 00:32:33,746
اما آخرش...مادر چانگ ده رو پیدا کرد-
آیگو، زن و بچهش رو ول کرده-
409
00:32:35,581 --> 00:32:39,542
خب، اون موقع که چانگ ده کوچیک بود
واسشون برنج میفرستاد
410
00:32:40,586 --> 00:32:44,672
حتی هر از گاهی به دیدنشون میرفت
...اما ده سالی شده که
411
00:32:45,216 --> 00:32:48,510
ده هاک جی دو" میشه"
"جه میونگ میونگ دوک"
412
00:32:48,511 --> 00:32:52,472
و "جه چین مین" و
جه جی او جی سون" هم میشه"
413
00:32:53,431 --> 00:32:56,183
...راه و روش "تعالیم متعال" امید بخشه و
414
00:32:56,184 --> 00:32:59,979
..."فضیلت فرخنده و "جه چین مین
...اوه
415
00:33:01,772 --> 00:33:03,066
...برای مردم
416
00:33:03,859 --> 00:33:08,070
...با مردم، آره
417
00:33:08,071 --> 00:33:10,366
جه جی او جی سون" میشه"
418
00:33:10,991 --> 00:33:13,536
...جایی که آداب و نزاکت به بالاترین حد میرسه
419
00:33:14,077 --> 00:33:16,914
وای...یه جورایی خوندمشا اما
لعنت بهش، خیلی سخته
420
00:33:17,164 --> 00:33:21,750
اگه قابلمهمون رو ببرید دیگه چجوری
غذا بخوریم؟
421
00:33:21,751 --> 00:33:25,130
اصلا میدونی اگه مالیاتت رو ندی
چه اتفاقی میفته؟
422
00:33:25,131 --> 00:33:29,133
این دیگه زیاده رویه-
...اگه همه چیزو ببرید-
423
00:33:29,134 --> 00:33:30,468
مامان، چکار میکنی؟
424
00:33:30,469 --> 00:33:33,639
بچههام دیگه چی بخورن؟
425
00:33:34,014 --> 00:33:37,600
خانواده باید به جای فرد گمشده
پول رو پرداخت کنه
426
00:33:37,601 --> 00:33:39,144
قانونه
427
00:33:40,187 --> 00:33:44,606
خیلی خب...باشه، قابلمه رو نمیبرم
اما اینو میبرم، باشه؟
428
00:33:44,607 --> 00:33:47,236
چی؟-
بگیرش دیگه، یالا-
429
00:33:47,986 --> 00:33:49,861
گریه نکنید، کسی نمرده که
430
00:33:49,862 --> 00:33:52,991
چطوری میتونید این کارو کنید؟-
سرت به کار خودت باشه-
431
00:33:53,449 --> 00:33:55,327
این بچهها رو نمیبینید؟
432
00:33:56,577 --> 00:34:00,248
همهی اینا بخاطر اینه که آرمانهای کنفوسیوس
داره به گند کشیده میشه
433
00:34:00,249 --> 00:34:04,086
با این آت و آشغالا چه کار کنم؟
434
00:34:04,419 --> 00:34:06,670
هم باید مالیات رو بپردازم هم باید به
سرپرست ناجو پول بدم
435
00:34:06,671 --> 00:34:09,841
اونوقت چی برای شما میمونه؟
...و
436
00:34:10,342 --> 00:34:13,219
هزینهی خورد و خوراکم چی؟ ها؟
437
00:34:13,846 --> 00:34:18,850
واسه چی این آشغالای به درد نخور رو
اوردید؟ چرا؟
438
00:34:18,851 --> 00:34:22,396
این کثافتا رو چرا اوردید؟
برای چی؟
439
00:34:23,271 --> 00:34:26,231
باید کالا و وسیله بیارید، خب؟
440
00:34:26,232 --> 00:34:29,319
ما باید مالیاتهای دولت رو پرداخت کنیم
441
00:34:29,736 --> 00:34:33,531
اشکالی نداره از یه آدم مُرده
چیزی بگیریم؟
442
00:34:33,532 --> 00:34:34,990
سر عقل بیا
443
00:34:34,991 --> 00:34:37,536
تو هم میخوای گشنگی بکِشی؟ زود باش برو
444
00:34:38,202 --> 00:34:39,871
هوی، چکار میکنید؟
445
00:34:40,079 --> 00:34:43,500
پدر، پدر
446
00:34:43,501 --> 00:34:48,296
بذار بمیرم، دیگه دلم نمیخواد زندگی کنم
و این زندگی گند رو ببینم
447
00:34:48,421 --> 00:34:51,883
همینکه با دستای خودم پسر خودمو خاک کردم
بس نیست؟
448
00:34:51,884 --> 00:34:52,926
بوک ره، ولم کن
449
00:34:54,136 --> 00:34:55,971
پدر
450
00:34:57,556 --> 00:34:58,765
چی شده؟
451
00:34:58,766 --> 00:35:04,353
برادرم سه سال پیش مُرده ولی هنوزم
دارن ازش مالیات میگیرن
452
00:35:04,354 --> 00:35:08,609
چقدر بدجنسن، الان میرم به فرماندار
شکایت میکنم
453
00:35:08,776 --> 00:35:10,443
نرو
454
00:35:10,444 --> 00:35:12,904
همهی اینا به خاطر اینه که داریم آرمانهای
کنفوسیوس رو از دست میدیم
455
00:35:16,574 --> 00:35:19,410
"طبق "آینهی ارزشمند" از "ذهن روشن
456
00:35:19,411 --> 00:35:22,830
کسانی که پیرو تصمیم خداوند و آسمانها"
"...هستند، به اوج میرسند
457
00:35:22,831 --> 00:35:25,416
و کسانی که علیه آن عمل میکنند"
"به هلاکت میرسند
458
00:35:25,417 --> 00:35:28,754
"و اینکه "چون میونگ جی وی سونگ
..." و "سول سونگ جی وی دو
459
00:35:32,716 --> 00:35:35,260
هنوز اون قسمت رو نخوندم
"توی بخش "حکمت معنا و مفهومه
460
00:35:35,261 --> 00:35:41,307
به این معناست که "فرمان خدایان طبیعت است و
"پیروی از طبیعت نیکوترین راه است
461
00:35:41,474 --> 00:35:43,768
...بخاطر همین اومدم ازتون بپرسم که
462
00:35:43,769 --> 00:35:47,856
راه نیکویی که فرماندار ازش پیروی میکنن
چه راهیه؟
463
00:35:51,026 --> 00:35:52,276
منتظر چی هستی؟
464
00:35:52,277 --> 00:35:53,612
چکار میکنید پس؟
465
00:35:56,072 --> 00:35:57,657
وای خدا، چه حالی میده
466
00:35:58,074 --> 00:35:59,200
صبر کن، چندتا؟
467
00:35:59,201 --> 00:36:01,201
فقط پنج تا محکم، طاقت بیار
468
00:36:01,202 --> 00:36:04,872
قرار بود سرت به کار خودت باشه
469
00:36:04,997 --> 00:36:06,249
یک
470
00:36:07,501 --> 00:36:08,668
دو
471
00:36:08,669 --> 00:36:10,711
(آینهی ارزشمند از ذهن روشن)
472
00:36:10,712 --> 00:36:12,256
سه
473
00:36:13,882 --> 00:36:15,176
چهار
474
00:36:21,264 --> 00:36:22,349
حالت خوبه؟
475
00:36:24,142 --> 00:36:27,271
واسه چی از کتاب و این چرتا و پرتا حرف میزنی؟
476
00:36:27,937 --> 00:36:30,982
اون فقط "هزاران حروف" رو خونده، به زور
میتونه اسم خودشو بنویسه
477
00:36:31,441 --> 00:36:32,609
کوفت کن خرفت
478
00:36:37,697 --> 00:36:40,159
بارون لعنتی
479
00:36:41,451 --> 00:36:43,912
اخلاق گند فرماندار معروفه
480
00:36:44,371 --> 00:36:47,916
اون احمق فقط بنزین ریخت روی آتیش
481
00:36:51,086 --> 00:36:54,506
خب، الان چه بلایی سر چانگ ده میاد؟
482
00:36:56,341 --> 00:36:59,094
اون مشنگ خیلی شجاعه
483
00:36:59,469 --> 00:37:03,222
عالیه، الان دیگه میتونم لطفشو جبران کنم
484
00:37:09,646 --> 00:37:12,816
چی شده که اومدید اینجا؟
485
00:37:13,399 --> 00:37:17,362
توی دردسر افتادید؟
تازه اومدید اینجا که
486
00:37:17,904 --> 00:37:21,074
میرم سر اصل مطلب
اون بچه، چانگ ده رو آزاد کنید
487
00:37:21,951 --> 00:37:23,911
این لطفتون رو فراموش نمیکنم
488
00:37:24,077 --> 00:37:26,079
میدونستم بخاطر اون اومدید
489
00:37:26,204 --> 00:37:29,332
فهمیدم، خب؟ حالا قبل از وقت غذا
از اینجا برید
490
00:37:29,666 --> 00:37:32,836
ما اینجا فقیر و بیچارهایم، انتظار غذای
مجانی نداشته باشید
491
00:37:37,841 --> 00:37:40,051
تا کِی میخواید حبسش کنید؟
492
00:37:40,386 --> 00:37:44,139
تا وقتی که دونه به دونهی کلمات
آینهی ارزشمند رو حفظ کنم
493
00:37:44,972 --> 00:37:47,976
از اونجایی که خیلی خنگ و تعطیلم
شاید چند ماهی طول بکشه
494
00:37:49,894 --> 00:37:50,979
...پس
495
00:37:52,481 --> 00:37:54,357
اینو میذارم اینجا و میرم
496
00:38:03,617 --> 00:38:04,701
این چیه؟
497
00:38:06,494 --> 00:38:09,956
یه نامه برای نمایندهی استان جولا
498
00:38:14,627 --> 00:38:20,048
اون موقع که رئیس وزارت دفاع بودم
499
00:38:20,049 --> 00:38:23,344
رابطهی خاصی با نماینده داشتم
500
00:38:24,554 --> 00:38:27,974
درمورد شما حرفهای خوبی نوشتم
...بخاطر همین وقتی نامه رو بگیره
501
00:38:28,476 --> 00:38:31,144
خیلی خیلی خوشحال میشه
502
00:38:36,316 --> 00:38:38,985
چکار میکنید پس؟ غذا و شراب بیارید
503
00:38:38,986 --> 00:38:40,069
چشم
504
00:38:41,779 --> 00:38:43,072
لطفا بیاید بالا
505
00:38:55,794 --> 00:38:57,128
سلام
506
00:38:57,129 --> 00:39:00,631
نااوری، بیاید بیرون
507
00:39:00,632 --> 00:39:03,968
ما یکم فقیر و مفلسیم، بخاطر همین این
تنها کاریه که ازم برمیاد
508
00:39:03,969 --> 00:39:07,096
لطفا با "یکدلی همیشگی رودخانهها..." قبولش کنید
509
00:39:07,097 --> 00:39:11,267
لازم نیست حرفای قشنگ بزنی
"فقط بگو "ممنونم
510
00:39:12,894 --> 00:39:16,522
چقدر هوس مشروب کرده بودم
عالیه
511
00:39:16,857 --> 00:39:19,526
ترکیب چارگوش ماهی و شراب برنج عالیه
512
00:39:20,361 --> 00:39:23,989
امروز نتونستم چارگوش ماهی بگیرم
این ماهی پهنه
513
00:39:24,614 --> 00:39:26,156
اما تقریبا به خوشمزگیه چارگوش ماهیه
514
00:39:26,157 --> 00:39:28,159
به نظر من شبیهن
515
00:39:29,202 --> 00:39:30,496
خیلی باهم فرق میکنن
516
00:39:31,121 --> 00:39:33,790
دماغ چارگوش ماهی تیزه اما ماهی
...پهن دماغ صافی داره
517
00:39:33,791 --> 00:39:37,211
رنگاشون هم یکم باهم فرق میکنه
اما از یه جهات هم خیلی شبیه همن
518
00:39:37,711 --> 00:39:40,963
بزرگترینشون نزدیک دو متر پهنا داره
مادههاشون بزرگتر از نرهاشونن
519
00:39:40,964 --> 00:39:43,423
و نرهاشون دوتا آلت تناسلی دارن
520
00:39:43,424 --> 00:39:46,803
بخاطر همین اصطلاح "طرف مثل چارگوش ماهی
شق کرده" درست شد
521
00:39:46,804 --> 00:39:49,888
...دماغش بغل سرشه و دهنش زیر دماغش
522
00:39:49,889 --> 00:39:52,434
بین سر و شکمشه
523
00:39:52,601 --> 00:39:54,685
...سطح بالهاشون چسبناکه
524
00:39:54,686 --> 00:39:57,231
و زمانی که جفتگیری میکنن، نرها
مادهها رو ول نمیکنن
525
00:39:57,814 --> 00:40:00,567
بخاطر همین بعضی وقتا میشه دوتاشون رو
باهم گرفت
526
00:40:02,152 --> 00:40:05,530
از تو بیشتر از رسالهی تاریخ طبیعی یاد میگیرم
527
00:40:05,531 --> 00:40:09,033
دوباره چیزی اوردی؟
مگه نباید به خانوادهت غذا بدی؟
528
00:40:09,034 --> 00:40:12,245
یکم شاه ماهی گرفتم، یه چندتاشو
اوردم براتون
529
00:40:12,246 --> 00:40:15,165
شاه ماهی گرفتی؟
اینجا؟ توی ساحل غرب؟
530
00:40:15,166 --> 00:40:18,375
بله شاه ماهی گیر میاد
ولی این شبیهشه
531
00:40:18,376 --> 00:40:23,674
شاه ماهیهای شرق 74 تا استخون فقرات
دارن و شاه ماهیهای اینجا 53 تا دارن
532
00:40:26,844 --> 00:40:29,596
چجوری انقدر دربارهی ماهیها اطلاعات داری؟
533
00:40:29,846 --> 00:40:32,224
خب، معلومه
چون کارم ماهیگیریه
534
00:40:32,599 --> 00:40:34,516
فقط چارگوش ماهی، مسیر
چارگوش ماهی رو میدونه
535
00:40:34,517 --> 00:40:36,769
و فقط ماهی پهن مسیر ماهی پهن رو میدونه
536
00:40:37,729 --> 00:40:38,731
هاه
537
00:40:40,524 --> 00:40:43,317
چیزی که الان گفتی رو جایی نوشتن؟
538
00:40:43,611 --> 00:40:46,071
برای چی؟ اخه کی همچین
کتابی مینویسه؟
539
00:40:46,362 --> 00:40:48,281
به نظرم ارزششو نداره
540
00:40:52,327 --> 00:40:54,203
الان دیگه ازتون تشکر کردم، خب؟
541
00:40:54,204 --> 00:40:57,249
بعدا نرید اینور و اونور اسم
آشغال نمک نشناس روم بذارید
542
00:41:07,759 --> 00:41:10,679
فقط چارگوش ماهی، مسیر
چارگوش ماهی رو میدونه
543
00:41:11,679 --> 00:41:15,099
و فقط ماهی پهن مسیر ماهی پهن رو میدونه
544
00:41:16,059 --> 00:41:19,062
به جای غذا خوردن، حسابی توی فکرید
545
00:41:19,729 --> 00:41:24,151
بفرمایید، سوپ ماهی پهن
546
00:41:27,071 --> 00:41:28,279
یکم بخورید
547
00:41:28,864 --> 00:41:30,366
کسی خونه هست؟
548
00:41:31,241 --> 00:41:32,576
کیه؟
549
00:41:34,161 --> 00:41:37,747
شاگرد برادرتون هستم
لی کانگ هه اهل کانگ جین
550
00:41:40,376 --> 00:41:45,547
امیدوارم پیشبینیت دربارهی رفتن به جزیره
551
00:41:46,339 --> 00:41:48,257
به حقیقت پیوسته باشه
552
00:41:49,259 --> 00:41:51,469
خانوادهی مادرمون نزدیکمن
553
00:41:52,221 --> 00:41:57,434
یه چندتایی شاگرد هم دارم بخاطر همین
زیاد تنها نیستم و همه چیز خوبه
554
00:41:58,602 --> 00:42:02,772
تبعید برای خوندن و نوشتن فرصت خوبیه
555
00:42:03,272 --> 00:42:07,027
اولین پیشنویس "حمکرانی بر مردم" رو
برات میفرستم
556
00:42:07,361 --> 00:42:12,241
لطفا نکات منفی و مثبتش رو با جزئیات
برام بفرست
557
00:42:12,782 --> 00:42:15,786
در اینصورت میتونم نسخه دست نویس
رو کامل کنم
558
00:42:19,831 --> 00:42:22,001
منم دارم از تبعیدم لذت میبرم
559
00:42:22,834 --> 00:42:28,131
یه مکان جدید برای آدم کنجکاوی
مثل من بهترین جاست
560
00:42:29,466 --> 00:42:31,467
و دارم یه کتاب هم مینویسم
561
00:42:32,219 --> 00:42:36,681
از وضعیت سخت ساکنان
جزیره بخاطر درختای کاج الهام گرفتم
562
00:42:37,307 --> 00:42:40,017
برای همین اسمشُ گذاشتم
گفتمان سیاسی کاج
563
00:42:43,187 --> 00:42:45,982
اما از این به بعد، قراره
اینجا زندگی دریایی رو مطالعه کنم
564
00:42:46,441 --> 00:42:49,111
و میخوام بعدا یه کتاب
مصور در موردش بنویسم
565
00:42:50,196 --> 00:42:54,657
یه مرد جوونی رو دیدم که اطلاعات
زیادی در مورد ماهی ها داره
566
00:42:54,991 --> 00:42:58,704
ولی اون واقعا بهم ضربه زد
567
00:43:01,747 --> 00:43:08,921
تمام این مدت، نئو کنفوسیوسیزم، لائوزی
جوانگزی و حتی تعالیم غربی رو مطالعه کردم
568
00:43:08,922 --> 00:43:13,342
همش بخاطر یادگیری مسیر
درست انسانیت بود
569
00:43:13,719 --> 00:43:16,346
ولی معلوم شد که من کم تر از
...اون که در مورد ماهی ها میدونه
570
00:43:16,596 --> 00:43:18,389
...در مورد انسان ها میدونم
571
00:43:19,349 --> 00:43:23,812
پس به جای تعالیم مبهم
و تموم نشدنی در مورد طبیعت انسان
572
00:43:24,521 --> 00:43:29,109
از الان میرم طرف مطالعات دقیق
و شفاف در مورد اشیا
573
00:43:30,694 --> 00:43:33,404
میخوام که از طریق طبیعت
اشیا، خودمُ فراموش کنم
574
00:43:35,157 --> 00:43:37,534
هی چانگ ده
575
00:43:39,161 --> 00:43:42,414
یه نجیب زاده مثل شما نباید
مثل دیوونه ها بدو عه
576
00:43:42,664 --> 00:43:46,542
از الان به بعد، میخوام در
مورد ماهی ها مطالعه کنم
577
00:43:47,127 --> 00:43:48,211
نه تنها ماهی ها
578
00:43:49,796 --> 00:43:54,051
بلکه انواع مختلف جلبک، خرچنگ
...میگو، شقایق دریایی و
579
00:43:54,551 --> 00:43:57,095
و حشرات دریایی هم همینطور
میخوام همشونُ مطالعه کنم
580
00:43:57,096 --> 00:43:59,472
و یه نسخه دست نویس مصور هم
در مورد زندگی دریایی بنویسم
581
00:44:01,182 --> 00:44:04,561
همین الانشم یه اسم با کاراکترای چینی
برای اون "هونگ می جال" دارم
582
00:44:06,187 --> 00:44:10,192
سوک" برای سنگ، "هانگ" برای"
سوراخ باسن، و "هو" برای صدف
583
00:44:10,692 --> 00:44:12,777
"سوک هانگ هو"
نظرت چیه؟
584
00:44:13,319 --> 00:44:15,119
چرا زحمت نوشتن همچین
کتابی رو به خودتون میدید؟
585
00:44:16,824 --> 00:44:19,534
تو گفتی، "فقط چارگوش ماهی
"مسیر چارگوش ماهی رو میدونه
586
00:44:19,951 --> 00:44:22,786
...میتونی دانشتُ با بقیه به اشتراک بذاری
587
00:44:22,787 --> 00:44:27,167
به نظر ایده خوبی میاد، ولی
...مطمئن نیستم بخوام به یه
588
00:44:27,959 --> 00:44:29,877
خائن کمک و باهاش همکاری کنم
589
00:44:36,551 --> 00:44:37,969
ای رعیت احمق
590
00:44:42,974 --> 00:44:46,143
"ده هاک جی دو"
"جه میونگ میونگ دوک ـه"
591
00:44:46,144 --> 00:44:50,607
جه چین مین" و"
"جه جی او جی سون ـه"
592
00:44:51,774 --> 00:44:54,944
...مدام و مدام یه عبارت یکسان
593
00:44:55,821 --> 00:44:58,447
حتی منم میتونم از حفظ بگمش
594
00:44:59,616 --> 00:45:01,075
..."ده هاک جی دو"
595
00:45:01,076 --> 00:45:03,828
راه تعالیم متعال تو روشناییه
596
00:45:03,829 --> 00:45:06,999
پس روشنایی فضیلته
و فضیلت روشنایی
597
00:45:07,207 --> 00:45:09,792
...پس این "جه چین مین" و مردمه
598
00:45:12,546 --> 00:45:15,216
...این فضیلت متعال
599
00:45:15,799 --> 00:45:18,301
...لعنتی... چقدر سخته
600
00:45:23,264 --> 00:45:25,809
"ده هاک جی دو"
..."جه میونگ میونگ دوک ـه"
601
00:45:26,684 --> 00:45:28,479
...لعنتی... واقعا رو مخمه
602
00:45:36,069 --> 00:45:38,531
...اون خل و چل داره چه غلطی میکنه
603
00:45:40,824 --> 00:45:43,619
اونجا چیکار میکنید؟-
اوه سلام-
604
00:45:45,537 --> 00:45:48,831
معمولا اینا رو دور میندازی؟-
نه، البته که نه-
605
00:45:48,832 --> 00:45:51,667
ازش استفاده دارویی میشه
606
00:45:52,086 --> 00:45:55,255
میدونم کنجکاوید و از این حرفا، ولی
شما یکی از بلندمرتبه ترین نجیب زاده هایید
607
00:45:55,256 --> 00:45:58,466
نباید مثل یه آدم سطح پایین
به اون چیزای کثیف و بدبو دست بزنید
608
00:45:58,467 --> 00:46:02,387
پس چرا این چیز کثیف و سطح
پایینُ میگیری و من میخورمش؟
609
00:46:02,554 --> 00:46:06,557
...معلومه خب، چون من یه ماهیگیرم-
...بیا بریم سر اصل مطلب-
610
00:46:07,142 --> 00:46:10,354
بیا اطلاعات کتابی من و اطلاعات
تو در مورد ماهی رو مبادله کنیم
611
00:46:13,106 --> 00:46:16,692
بهم کمک نمیکنی
یه معامله ـست
612
00:46:22,491 --> 00:46:25,244
این... فقط یه معامله ـست دیگه، نه؟
613
00:46:26,036 --> 00:46:29,996
عالیه. تصمیم خوبی گرفتی
اول، بیا بریم یکم ماهی ببینیم
614
00:46:29,997 --> 00:46:31,499
یه دقیقه صبر کنید
615
00:46:33,084 --> 00:46:34,835
اول لطفا اینُ برام ترجمه کنید
616
00:46:34,836 --> 00:46:36,587
خیلی رو اعصابمه
617
00:46:38,214 --> 00:46:43,343
"البته، "ده هاک جی دو
"جه میونگ میونگ دوک"
618
00:46:43,344 --> 00:46:46,388
جه چین مین" و"
"جه جی او جی سون"
619
00:46:46,389 --> 00:46:50,601
هدف تعالیم متعال روشن تر
کردن فضیلت روشنه
620
00:46:50,602 --> 00:46:58,109
برای بازیابی روحیه مردم
و رسیدن به نیکی مشترک
621
00:46:59,319 --> 00:47:02,322
چطوری... اینقدر آسون انجامش دادید؟
622
00:47:03,197 --> 00:47:06,451
کاراکترا ساده ـن، ولی
برای ترجمه گول زننده ـن
623
00:47:06,659 --> 00:47:09,245
...میونگ دوک" اینجا"
624
00:47:09,246 --> 00:47:12,956
تو فصل "کانگو" ترجمه شده
"که "فضیلت به روشنی اعلام شد
625
00:47:12,957 --> 00:47:17,545
تو فصل "ته گاپ" به "روشنایی
بهشت آشکار است" ترجمه شده
626
00:47:17,546 --> 00:47:22,216
و تو فصل "یوجون" میگه "عالی ترین
"فضیلت به روشنایی کشف شده بود
627
00:47:22,217 --> 00:47:24,636
چیه؟ گربه زبونتُ خورده؟
628
00:47:26,931 --> 00:47:27,931
بریم
629
00:47:32,727 --> 00:47:33,979
...میشه لطفا از الان به بعد
630
00:47:34,646 --> 00:47:36,189
مربی من بشید؟
631
00:47:38,609 --> 00:47:41,319
ها... واقعا؟ باشه پس
632
00:47:41,694 --> 00:47:45,782
بیا با قطعات ادبی شروع کنیم-
تعالیم متعال اول نیستن؟-
633
00:47:47,201 --> 00:47:53,707
جو شی تعالیم متعالُ نوشت که
که بعدا نئو کنفوسیوسیزمُ راه اندازی کنه
634
00:47:54,124 --> 00:47:59,295
پس باید اول نوشته های کنفوسیوسُ
بخونی، معلم جو شی
635
00:47:59,296 --> 00:48:02,673
"جا وال هاک، شی سوپ جی"
"بول یوک یول هو"
636
00:48:02,674 --> 00:48:04,800
"یو بونگ جه وون، بانگ ره"
"بول یوک ناک هو"
637
00:48:04,801 --> 00:48:10,140
نگران نباش اگه بقیه به رسمیت نمیشناسنت
638
00:48:10,141 --> 00:48:11,057
اون چیه؟
639
00:48:11,058 --> 00:48:14,351
نگران به رسمیت نشناختن بقیه باش
640
00:48:14,352 --> 00:48:16,104
وقت مطالعه منه عوضی
641
00:48:16,939 --> 00:48:20,066
اون چیه؟-
گل خورکه-
642
00:48:20,401 --> 00:48:23,529
برای غذا دادن به مرغا میگیریمشون
خودمون نمیخوریمش
643
00:48:23,946 --> 00:48:26,696
نمیتونیم؟-
میتونید امتحان کنید-
644
00:48:26,697 --> 00:48:28,701
مرغا و خوکا میخورنشون و نمیمیرن
645
00:48:29,659 --> 00:48:31,411
گل خورک؟
646
00:48:31,871 --> 00:48:35,416
کاراکترای چینی مناسب براش
چی میتونن باشن؟
647
00:48:37,292 --> 00:48:40,671
چشمای خیلی برآمده دارن
پس یه چیزی در مورد اون چطوره؟
648
00:48:42,422 --> 00:48:43,591
فهمیدم
649
00:48:44,424 --> 00:48:47,469
چول" برای محدب"
موک" برای چشم"
650
00:48:52,391 --> 00:48:54,517
ماهی چول موک" چطوره؟"
651
00:49:03,192 --> 00:49:05,111
اوه! یه سرخوئه
652
00:49:05,779 --> 00:49:09,198
از اینا تقریبا زیاده
پس میتونیم بعدا بازش کنیم
653
00:49:09,199 --> 00:49:12,536
نه، با این حال همیشه یه چیز جدیدی هست
654
00:49:13,036 --> 00:49:15,372
باید تک تک جزئیاتُ ضبط کنیم
655
00:49:15,664 --> 00:49:17,374
که یه اثر درست و حسابی شه
656
00:49:18,501 --> 00:49:23,004
حق با شماست. شرط میبندم مردم
نمیدونن سرخو ها عروس دریایی میخورن
657
00:49:23,421 --> 00:49:25,841
سرخو ها عروس دریایی میخورن؟ چطوری؟
658
00:49:26,884 --> 00:49:28,719
اینجوری
659
00:49:29,302 --> 00:49:31,972
اینجوری؟ ولی چرا عروس دریایی میخورن؟
660
00:49:32,264 --> 00:49:34,016
حتما چون قابل خوردنه
661
00:49:34,474 --> 00:49:35,934
با چشم خودت دیدی؟
662
00:49:37,769 --> 00:49:40,522
البته، دیدم
خودم هر چند وقت یبار میرم تو آب
663
00:49:41,147 --> 00:49:45,194
پس اگه عروس دریایی های بیشتری باشن
سرخو ها هم بیشترن؟
664
00:49:46,319 --> 00:49:47,904
...اونُ مطمئن نیستم
665
00:49:48,029 --> 00:49:51,157
پس فصل عروس دریایی کِیه؟-
تابستون-
666
00:49:51,699 --> 00:49:53,116
...گرما برای عروس دریایی خوبه
667
00:49:53,117 --> 00:49:58,999
وقتی آب سرد میشه عروس
دریاییا ناپدید میشن؟
668
00:49:59,124 --> 00:50:01,251
چقدر سوال
669
00:50:01,626 --> 00:50:03,754
نمیشه بدون سوال پرسیدن مطالعه کرد
670
00:50:04,296 --> 00:50:06,756
کورکورانه حفظ کردن چیزیه که
این کشورُ خراب کرده
671
00:50:06,924 --> 00:50:12,596
ولی الان سرم گرم حفظ کردن
ادبیات باستانیه، سوال بمونه برای بعد
672
00:50:24,482 --> 00:50:29,737
"هاک بول سا جوک مانگ"
"سا بول هاک جوک ته"
673
00:50:30,406 --> 00:50:35,702
اگه بدون فکر کردن یاد بگیری
بدونِ نظم و ترتیب و مبهمه
674
00:50:35,994 --> 00:50:39,414
اگه بدون یادگیری فکر کنی
اون موقع خطرناکه
675
00:50:39,831 --> 00:50:44,294
چطوری کنفوسیوس اینقدر
ظریف بیانش کرده؟
676
00:50:45,462 --> 00:50:48,339
اگه منظورت کلماته، جوانگزی
کنفوسیوسُ له میکنه
677
00:50:48,924 --> 00:50:51,092
و بودا هم جوانگزی رو له میکنه
678
00:50:51,467 --> 00:50:52,969
اوه صبر کن. یکی دیگه هم هست
679
00:50:53,762 --> 00:50:57,891
به کسی که بهت سیلی میزنه"
"اون یکی گوشِتُ هم اهدا کن
680
00:50:58,601 --> 00:51:00,352
میدونی یعنی چی؟
681
00:51:00,644 --> 00:51:02,562
یعنی چی؟
682
00:51:03,396 --> 00:51:06,649
یعنی که بهتره ببخشی
ای احمق عصبانی
683
00:51:06,942 --> 00:51:11,864
چه درس شرافتمندانه ای
کی این حرفُ زده؟
684
00:51:12,322 --> 00:51:15,326
فرزند خداوند بهشت
عیسی مسیح
685
00:51:15,492 --> 00:51:19,036
تا قبل مسیح، هیچ کسی بخششُ
اینجوری توضیح نداده بود
686
00:51:19,037 --> 00:51:23,124
استادم طرفدار کاتولیکه
بهتره گوشامُ بشورم
687
00:51:25,586 --> 00:51:29,131
ارباب چونگ
688
00:51:29,339 --> 00:51:31,716
از خشکی یه مهمون اومده
689
00:51:34,677 --> 00:51:35,762
خوش اومدی
690
00:51:37,181 --> 00:51:38,931
برادرم تو کانگ جین چطوره؟-
خوبه-
691
00:51:38,932 --> 00:51:40,767
حالتون چطوره؟-
خوبم-
692
00:51:41,977 --> 00:51:45,272
این باید اون شاگرد رعیتی باشه
که بهش اشاره کرده بودید
693
00:51:46,022 --> 00:51:49,151
به شاگرد برادر کوچیکم سلام کن
694
00:51:51,361 --> 00:51:53,822
از آشناییت خوشبختم
امیدوارم بیشتر همُ بشناسیم
695
00:51:54,114 --> 00:51:55,449
بریم داخل-
حتما-
696
00:51:59,494 --> 00:52:05,124
نقدت خیلی واضح و مفصل بود
697
00:52:05,792 --> 00:52:08,169
و کاملا با ایده های من همخونی داشت
698
00:52:08,294 --> 00:52:12,466
یعنی داشتم از خوشحالی
بالا و پایین میپریدم
699
00:52:15,386 --> 00:52:19,681
خیلی خیالم راحت شد که برادرم
از نظراتم متنفر نشد
700
00:52:21,141 --> 00:52:26,146
معلمم داره یه کتاب دیگه جدا
از حکمرانی بر مردم آماده میکنه
701
00:52:26,396 --> 00:52:30,066
بهش میگه کیونگ سه یو پیو
702
00:52:30,484 --> 00:52:32,861
کیونگ" برای مدیریت"
سه" برای جهان"
703
00:52:33,069 --> 00:52:35,447
یو" برای ترک کردن و"
پیو" برای آشکار کردن"
704
00:52:36,364 --> 00:52:38,115
اوه، توام یه مقدار حروف بلدی؟
705
00:52:38,116 --> 00:52:40,327
حدس میزنم که یه کتاب
درباره مدیریت جهان باشه، نه؟
706
00:52:40,744 --> 00:52:46,041
جهانُ با چی مدیریت میکنه؟
خیرخواهی؟ یا عدالت؟
707
00:52:51,712 --> 00:52:57,011
به این ماهی چی میگن؟
از ماهی بادکنکی خوشمزه تره
708
00:52:57,302 --> 00:53:01,014
مردم اینجا بهش میگن ماهی تارک
709
00:53:01,514 --> 00:53:05,977
دهنای کاملا باز دارن
انگار گرسنه ـشونه
710
00:53:06,812 --> 00:53:09,272
فردا میتونید خورش سرخو رو امتحان کنید
711
00:53:09,814 --> 00:53:12,234
معمولا میدیمشون به خوکا
712
00:53:12,609 --> 00:53:15,862
...ولی استادمون سلیقه واقعا عجیبی داره
713
00:53:17,031 --> 00:53:18,781
اونُ هم میخوره
714
00:53:18,782 --> 00:53:22,661
به لطفش، الان چیزای بیشتری
برای خوردن تو زمستون داریم
715
00:53:22,827 --> 00:53:25,497
از اونی که به نظر میاد خوشمزه تره
716
00:53:26,081 --> 00:53:30,084
اگه بخاطر اون نبود هرگز امتحانش نمیکردیم
717
00:53:31,002 --> 00:53:33,296
که اینطور، پیش نویستون داره آماده میشه
718
00:53:33,589 --> 00:53:35,757
اوه، هنوز خیلی مونده
719
00:53:37,301 --> 00:53:40,262
ماهی های فلس دار
ماهی های بدون فلس
720
00:53:41,096 --> 00:53:43,806
و اینجا که میبینی، سخت پوستای
خونواده خرچنگ
721
00:53:43,807 --> 00:53:48,937
حشرات دریایی، پرنده های دریایی
حیوانات دریایی و گیاهان دریایی هم همینطور
722
00:53:50,062 --> 00:53:53,357
مطمئن نیستم که تا قبل مرگم تمومش کنم
723
00:53:53,942 --> 00:53:55,527
شما واقعا شگفت انگیزید
724
00:53:55,819 --> 00:53:59,446
شاممونُ تموم کنیم
و بریم سراغ یه مقدار شعر؟
725
00:53:59,447 --> 00:54:01,032
البته
726
00:54:01,741 --> 00:54:06,454
معلمم باید هیجان زده باشه که
اشعارتونُ بعد از یه مدت طولانی میبینه
727
00:54:06,914 --> 00:54:08,039
البته
728
00:54:10,209 --> 00:54:13,002
تو چی؟ تو هم شعر دوست داری؟
729
00:54:16,214 --> 00:54:20,261
هنوز داره رو چهار متن اصلی کار میکنه
به همین خاطر واسه شعر آماده نیست
730
00:54:27,726 --> 00:54:31,521
اوه، میرید شهر؟
731
00:54:31,856 --> 00:54:34,691
یه کشتی داره میاد
میرم یه نگاهی بندازم
732
00:54:35,234 --> 00:54:40,239
برادرم یکم پول برام فرستاده
733
00:54:41,781 --> 00:54:44,159
برای مخارج و غذا-
اوه خدای من-
734
00:54:45,369 --> 00:54:49,039
ممنون بابت به فکر بودنتون
735
00:54:49,664 --> 00:54:52,334
ولی شما مهمونمید. واقعا نمیتونم قبول کنم
736
00:54:53,376 --> 00:54:55,921
ولی در هر صورت برای توئه
737
00:54:56,212 --> 00:55:00,049
برای خودت جواهرات، شیرینی
یا هر چیزی که دوست داری بخر
738
00:55:00,551 --> 00:55:03,804
اگه رد کنی، میرم یه جای
دیگه برای موندن پیدا میکنم
739
00:55:07,641 --> 00:55:09,142
...اگه همینطوری به زل زدن ادامه بدی
740
00:55:09,767 --> 00:55:13,146
ممکنه ازت خوشم بیاد-
...خدای من-
741
00:55:18,986 --> 00:55:21,821
وای بوک ره! چقدر زیاد آوردی
742
00:55:21,822 --> 00:55:26,533
نه، اصلا کافی نیست! برای
داروی پدر خیلی بیشتر لازم دارم
743
00:55:26,534 --> 00:55:29,745
شرط میبندم برات یه مقدار پول میشه
744
00:55:29,746 --> 00:55:32,665
بهتره یه عالمه ماهی بگیرم
حتی نمیتونم شعر بگم
745
00:55:32,666 --> 00:55:34,626
در غیر این صورت، کاملا
به درد نخور میشم
746
00:55:35,211 --> 00:55:38,170
به شعر تسلط داشتن
ولی بلد نبودن ماهی گیری
747
00:55:38,171 --> 00:55:41,466
به ماهی گیری تسلط داشتن
ولی بلد نبودن شعر
748
00:55:42,301 --> 00:55:43,843
فرقی ندارن
749
00:55:43,844 --> 00:55:47,889
این دهکده قراره امروز
برنج واقعی از خشکی بخوره
750
00:55:49,141 --> 00:55:50,559
اوه؟ اون کیه؟
751
00:55:51,726 --> 00:55:53,436
خدای من! اون کیه؟
752
00:55:55,356 --> 00:55:57,691
...چطور مردی که پنج سال قبل مرد
753
00:56:02,321 --> 00:56:05,157
اون کیه؟-
مون سون دوکه-
754
00:56:05,366 --> 00:56:09,369
...یه تاجر ماهی اهل جزیره وویه
755
00:56:10,537 --> 00:56:14,873
...پنج سال قبل با یه عالمه چارگوش ماهی
756
00:56:14,874 --> 00:56:17,126
از کوهستان سیاه زدم بیرون
757
00:56:17,127 --> 00:56:20,004
بعدش خوردم به یه طوفان لعنتی
758
00:56:20,547 --> 00:56:24,925
تموم راه از جزیره ججو
رو رفتم پایین تا اوکیناوا
759
00:56:24,926 --> 00:56:28,428
بعد اینکه سه ماهُ اونجا گذروندم
760
00:56:28,429 --> 00:56:32,433
بالاخره تلاش کردم برگردم چوسون
تونستم یه قایق برای چین بگیرم
761
00:56:32,434 --> 00:56:35,060
ولی چند روز بعدش
خوردم به یه طوفان لعنتی دیگه
762
00:56:35,061 --> 00:56:35,937
بعدش؟
763
00:56:35,938 --> 00:56:40,858
...بعدش طوفان ما رو برد پایین، پایین
764
00:56:40,859 --> 00:56:44,736
تا یه جایی که رو این نقشه نیست
به اسم فیلیپین
765
00:56:44,737 --> 00:56:46,613
فیلیپین کجاست؟
766
00:56:46,614 --> 00:56:49,784
یه جایی که خیلی گرمه و کلی جزیره داره
767
00:56:50,034 --> 00:56:52,620
در هر صورت، اونجا
حتی زبونشونُ هم یاد گرفتم
768
00:56:52,621 --> 00:56:57,792
بعد از نه ماه عذاب کشیدن
تصمیم گرفتم تکون بدم خودمُ بیام و خونه
769
00:56:57,959 --> 00:57:01,546
برای اینکه به طوفان نخورم
تصمیم گرفتم از خشکی بیام
770
00:57:01,797 --> 00:57:05,508
...از ماکائو، گوانگژو، نانجینگ و پکن رفتم
771
00:57:05,509 --> 00:57:08,970
به سختی تونستم خودمُ زنده نگه دارم
کل راه کوفتی رو پیاده برگشتم
772
00:57:08,971 --> 00:57:14,100
نیمه جون و بدون یه قرون پول
اصلا نمیدونستم باید چیکار کنم
773
00:57:14,101 --> 00:57:20,231
بعدش شنیدم فیلیپینی ها
تو جزیره ججو گم شدن
774
00:57:20,232 --> 00:57:23,151
حالا اینا هم بعد طوفان گم شده بودن
775
00:57:23,777 --> 00:57:27,946
به عوان تنها کسی که تو
چوسون زبونشونُ بلده
776
00:57:27,947 --> 00:57:31,701
تا اونجا رفتم و فرستادمشون کشورشون
777
00:57:32,036 --> 00:57:36,414
...دولت، برای تقدیر از کارم
778
00:57:36,622 --> 00:57:41,044
بهم این مدارک نجیب زادگی درجه دو رو داد
779
00:57:41,377 --> 00:57:44,213
مدارک نجیب زادگی؟ امکان نداره
780
00:57:44,214 --> 00:57:46,340
ای رعیت عوضی
781
00:57:46,341 --> 00:57:49,886
من اینجوری نجیب زاده شدم
اینُ ببین
782
00:57:51,262 --> 00:57:53,641
بیا. با دقت نگاه کن
783
00:57:54,016 --> 00:57:56,894
اوه، یه گواهی درجه دوئه
784
00:57:57,519 --> 00:58:00,731
بعد این، هیچکس بهم بی توجهی نکرد
785
00:58:00,897 --> 00:58:04,067
مثل نشان کلانتر میمونه
786
00:58:07,154 --> 00:58:08,947
میتونم هرجایی برم
787
00:58:09,239 --> 00:58:11,657
میخوام یه کتاب درباره داستانت بنویسم
788
00:58:12,117 --> 00:58:16,746
الان همه چی رو بدون جا انداختن بهم بگو
789
00:58:16,956 --> 00:58:18,288
وسایل نوشتنُ آماده کن
790
00:58:18,289 --> 00:58:20,958
شما که الان داستانشُ شنیدید
چرا میخواید بنویسیدش؟
791
00:58:20,959 --> 00:58:27,715
برادرتون چیزای نجیب زاده ای مثل
...اداره مردم و مدیریت جهان مینویسه
792
00:58:27,716 --> 00:58:30,386
...چرا شما-
ای بی عقل-
793
00:58:30,886 --> 00:58:33,261
وقتی کشتی های غربی اومدن ژاپن
794
00:58:33,262 --> 00:58:35,556
ژاپنی ها یاد گرفتن
چجوری اسلحه درست کنن
795
00:58:35,557 --> 00:58:38,852
فقط ببین از اون موقع چجوری
زمینامونُ ویران کردن
796
00:58:41,021 --> 00:58:42,231
منتظر چی هستی؟
797
00:58:47,652 --> 00:58:51,991
پیو هه شی مال
798
00:58:53,324 --> 00:58:55,952
چه اسمی برای ماجراهای سفر مون بذارم؟
799
00:58:56,161 --> 00:59:01,332
استاد، یه کتاب باید جوری
...حقیقت جهانی رو نشون بده که
800
00:59:01,707 --> 00:59:08,506
که هیچکس نتونه مثل قطعه های
ادبی یا منسیوس ردش کنه
801
00:59:08,507 --> 00:59:10,006
...فارغ از شرق یا غرب
802
00:59:10,007 --> 00:59:13,721
کافیه. چرا نمیری برامون
یه میش ماهی بگیری؟
803
00:59:14,054 --> 00:59:18,601
یکی از اون بزرگاش که بیشتر از
صد کیلوئن چطوره؟
804
00:59:19,601 --> 00:59:22,146
من به چشمتون فقط شبیه ماهی ـم؟
805
00:59:23,939 --> 00:59:26,066
من شاگردتونم یا برده ـتون؟
806
00:59:26,691 --> 00:59:29,069
چرا داد میزنی پسر؟
807
00:59:29,527 --> 00:59:31,905
اگه این کتابا رو تموم نکنم
...و یاد نگیرم چطوری شعر بگم
808
00:59:31,906 --> 00:59:34,198
هیچ کسی جدیم نمیگیره
809
00:59:34,199 --> 00:59:37,327
دقیقا مثل وقتی که منُ جلوی
شاگرد برادرتون مرخص کردید
810
00:59:44,917 --> 00:59:46,711
تو فکرای دیگه ای داری
811
00:59:51,507 --> 00:59:54,552
میخوای درس بخونی تا تو دنیا
موفق شی، درسته؟
812
00:59:55,596 --> 00:59:57,180
ولی میدونی چیه؟
813
00:59:57,181 --> 01:00:01,142
رعیتا نمیتونن امتحان بدن
پولشم ندارن که بتونن وارد دفتر شن
814
01:00:03,227 --> 01:00:06,731
فکر کردی شعر از کتاب حفظ کردن میاد؟
815
01:00:07,607 --> 01:00:10,066
...شعر خوب از تذهیب ذهن
816
01:00:10,067 --> 01:00:12,904
و یاد گرفتن اینکه جهانُ
باید چجوری دید میاد
817
01:00:13,446 --> 01:00:16,992
ارزش های کنفوسیوسی بخاطر آدمایی
مثل تو داره به گند کشیده میشه
818
01:00:30,964 --> 01:00:35,051
کجا داری میری که
اینجوری لباس پوشیدی؟
819
01:00:38,639 --> 01:00:41,099
پرسیدم کجا داری میری
820
01:00:52,444 --> 01:00:58,784
وقتی بچه بودم، کتاب میخوندم
تا تحت تاثیر قرارتون بدم پدر
821
01:00:59,409 --> 01:01:06,456
وقتی بزرگ تر شدم، درس خوندم
تا خجالت زده ـتون نکنم
822
01:01:06,457 --> 01:01:10,462
که بهم نگن احمق بی پدر
823
01:01:13,256 --> 01:01:14,257
خب؟
824
01:01:16,969 --> 01:01:19,596
ولی هیچ کس ذره ای اهمیت نمیده
825
01:01:20,054 --> 01:01:25,894
الان منم میخوام نجیب زاده شم
و بالاخره مثل یه انسان زندگی کنم
826
01:01:27,604 --> 01:01:31,024
نجیب زاده؟ چطور ممکنه؟
827
01:01:31,399 --> 01:01:33,358
منُ تو کتاب های خانوادگی ثبت کردید؟
828
01:01:33,359 --> 01:01:36,404
نه-
خوبه-
829
01:01:38,156 --> 01:01:41,116
منُ به عنوان یه پسر به فرزند خوندگی
قبول شده قرار بدید، نه یه حرومزاده
830
01:01:41,117 --> 01:01:43,119
اونجوری میتونم امتحان بدم
831
01:01:45,037 --> 01:01:46,456
چقدر تو درسات پیشرفت کردی؟
832
01:01:47,999 --> 01:01:51,127
الان دارم منسیوس میخونم... پس
تقریبا چهار کتابُ تموم کردم
833
01:01:51,544 --> 01:01:54,172
چی؟ خدای من
834
01:01:55,006 --> 01:01:58,801
از رفتارت فکر کردم تا همین
...الانش چهار تا کتاب و
835
01:01:58,802 --> 01:02:02,306
سه تا ادبیات باستانی و تاریخ
مناسک و سالنامه ها رو هم تموم کردی
836
01:02:02,431 --> 01:02:04,099
ای نادون
837
01:02:20,282 --> 01:02:23,201
اون چیه؟
مثانه ی خوکه؟
838
01:02:24,119 --> 01:02:26,454
هِی، اونو از آب بگیرش
839
01:02:28,122 --> 01:02:30,167
وایسا تا بیاد نزدیک تر، نزدیک تر
840
01:02:30,542 --> 01:02:33,879
عکسن-
ببینم-
841
01:02:35,381 --> 01:02:40,301
این چیزای عجیب
فکر کنم حرفه
842
01:02:40,302 --> 01:02:42,596
نه، فکر نکنم-
وایسین یه لحظه-
843
01:02:43,681 --> 01:02:45,806
اینا باید حروف هندی باشن
844
01:02:45,807 --> 01:02:48,644
...یعنی از سمت غرب اومده
845
01:02:50,437 --> 01:02:53,899
فکر کردم رفتی یه میش ماهی بگیری
846
01:02:56,026 --> 01:02:59,611
ارباب چونگ اینو ببینین
اونا از دریا گرفتنش
847
01:02:59,612 --> 01:03:00,864
دقیقا چیه؟
848
01:03:04,909 --> 01:03:09,372
اسمش "کره زمینه" احتمالا
از یه قایق غربی به آب افتاده
849
01:03:09,664 --> 01:03:15,421
یه سری قایق خیلی بزرگ دیدم
!حتما مال هموناست
850
01:03:19,632 --> 01:03:21,634
چانگ ده اونجایی؟
851
01:03:27,891 --> 01:03:29,892
براتون ماهی نمیگیرم
852
01:03:30,227 --> 01:03:33,647
همون اندازه که شما به من درس میدی
منم به شما یاد میدم
853
01:03:34,606 --> 01:03:36,357
اینو قبلا دیدی؟
854
01:03:38,401 --> 01:03:40,654
یه کم پیش تو دریا پیداش کردیم
855
01:03:40,946 --> 01:03:43,782
تا حالا یه کشتی غربی دیدی؟-
البته-
856
01:03:44,074 --> 01:03:45,951
خیلی بزرگ بود
857
01:03:46,201 --> 01:03:50,456
اینو هم مردم کشورهای غربی که
کشتی های بزرگ میسازن، درست کردن
858
01:03:51,081 --> 01:03:53,291
این جاییه که ما زندگی می کنیم
زمین
859
01:03:55,127 --> 01:03:57,003
یعنی دارین میگین زمین گرده؟
860
01:03:57,004 --> 01:04:04,135
غربی ها این همه راه تا اینجا اومدن
چون میدونن زمین گرده
861
01:04:04,136 --> 01:04:07,264
وگرنه چطور میتونن به یه سفر انقدر دور بیان؟
862
01:04:10,809 --> 01:04:15,397
اگه به این کاراتون ادامه بدین
از اینجا تبعید میشین
863
01:04:15,731 --> 01:04:18,566
در حالی که تو داری
کتابِ "چهار کتاب و سه کلاسیک" رو حفظ میکنی
864
01:04:18,567 --> 01:04:23,404
اونا دائما چیزای جدید کشف میکنن
این تو رو نمی ترسونه؟
865
01:04:24,614 --> 01:04:30,495
غربی ها هنوز به خدا اعتقاد دارن
و میدونن زمین گرده
866
01:04:30,496 --> 01:04:35,417
من هندسه و ریاضیات رو از طریقِ
تمرین کنفنسیوس یاد گرفتم
867
01:04:35,917 --> 01:04:40,421
نمیخوای با هوش بالایی که داری
چیزای دیگه یاد بگیری؟
868
01:04:40,422 --> 01:04:44,634
کنفنسیوس به اندازه کافی سخته
چطوری بیشتر یاد بگیرم
869
01:04:45,136 --> 01:04:46,887
تو میتونی همشو یاد بگیری
870
01:04:47,137 --> 01:04:51,516
کنفنسیوس و دانش غربی مخالف هم نیستن
بلکه کامل کنندهی همدیگه ن
871
01:04:55,687 --> 01:05:00,107
هر چی از دوستت بیشتر یاد بگیری
بیشتر خودتو میشناسی
872
01:05:22,547 --> 01:05:28,177
غربی ها هنوز به خدا اعتقاد دارن
و میدونن زمین گرده
873
01:05:29,054 --> 01:05:34,267
من هندسه و ریاضیات رو از طریقِ
تمرین کنفنسیوس یاد گرفتم
874
01:05:38,062 --> 01:05:42,026
هر چی از دوستت بیشتر یاد بگیری
بیشتر خودتو میشناسی
875
01:07:41,352 --> 01:07:44,689
اومو... این دیگه چجور میش ماهیایه
876
01:07:47,692 --> 01:07:49,777
چطوری یه همچین میش ماهی بزرگی گرفتی؟
877
01:07:50,111 --> 01:07:52,906
تو دهنشو می بینین؟
878
01:07:53,447 --> 01:07:56,283
معمولا باید خوش شانس باشین
تا میش ماهی بگیرین
879
01:07:56,284 --> 01:07:58,410
...وقتی کوسه رو بگیرین میتونین اونم بگیرین
880
01:07:58,411 --> 01:08:01,247
ولی من از همون اولشم
از قصد این کارو کردم
881
01:08:01,539 --> 01:08:04,333
برای همین با طناب و قرقره
یه قلاب جدید درست کردم
882
01:08:04,334 --> 01:08:06,419
بذارش زمین-
بذارش زمین-
883
01:08:09,964 --> 01:08:11,757
یه کم آب، لطفا
884
01:08:13,802 --> 01:08:15,304
بیا ببینیم توش چیه
885
01:08:17,431 --> 01:08:21,642
میش ماهی ها درست مثل وزغای زرد و قهوه ای
تو سرشون سنگ دارن
886
01:08:21,977 --> 01:08:24,562
وای، باید بیشتر از 200 پوند باشه
887
01:08:28,399 --> 01:08:32,946
اما چرا ماهی ها تو سرشون سنگ دارن؟
888
01:08:33,237 --> 01:08:35,282
نه فقط تو سرشون
تو گوشاشونم دارن
889
01:08:36,241 --> 01:08:38,076
چی؟ماهی ها گوش ندارن
890
01:08:38,201 --> 01:08:41,371
معلومه که دارن
زیر آب صداهای زیادی هست
891
01:08:41,662 --> 01:08:44,291
نمیدونین چقدر شنوایی شون قویه
892
01:08:44,457 --> 01:08:46,251
بیاین استراحت کنین و یه کم ذرت بخورین
893
01:08:48,546 --> 01:08:50,381
این یکی خوبه
894
01:08:51,506 --> 01:08:55,802
ذرتا خوب و آبدار به نظر میان
آشپز خوبی هستی
895
01:08:56,594 --> 01:09:00,849
اما خاکش مهم تره
خوب عمل اومده
896
01:09:01,724 --> 01:09:06,396
ولی ارباب چونگ
میبینم شما خیلی فرقی با ما ندارین
897
01:09:06,981 --> 01:09:09,107
فکر میکردم با ما فرق دارین
898
01:09:10,817 --> 01:09:12,068
منظورت چیه؟
899
01:09:12,069 --> 01:09:15,531
مردم فقط به فکر بذرن نه خاک
900
01:09:17,032 --> 01:09:20,243
حفظ کردن و این جور چیزا چه فایده ای داره؟
901
01:09:20,244 --> 01:09:22,328
فقط به بذر فکر میکنن
902
01:09:22,329 --> 01:09:24,872
هیچ کس به مادری که بچه به دنیا میاره
اهمیتی نمیده
903
01:09:26,332 --> 01:09:30,837
مثل همه چیزای دنیا
بذر منشا اصلی همه چیزه
904
01:09:31,296 --> 01:09:34,049
منشا فایده ش چیه؟
فقط پاشیدن بذر؟
905
01:09:34,466 --> 01:09:36,926
اگه خاک نباشه که بذر نمیتونه جوونه بزنه
906
01:09:36,927 --> 01:09:39,971
حتی اگه جوونه بزنه
بدون خاک مناسب نمیتونه رشد کنه
907
01:09:40,972 --> 01:09:42,974
پس این همه مطالعاتت به چه دردی میخوره؟
908
01:09:43,517 --> 01:09:46,812
شما پسرا باید کلی چیز یاد بگیرین
تا قدر مادرتونو بدونین
909
01:09:47,062 --> 01:09:49,564
من دارم میگم مردا برای زنا
باید احترام قائل باشن
910
01:09:52,317 --> 01:09:56,237
آجوما من از شما خیلی چیزا یاد گرفتم
911
01:09:57,114 --> 01:09:58,740
فقط خوش قلب نیستی
912
01:09:58,741 --> 01:10:01,701
بلکه مثل بانو هو باهوشی
913
01:10:02,202 --> 01:10:04,537
من؟ باهوش؟
914
01:10:06,247 --> 01:10:09,876
ولی بانو هو کیه؟
915
01:10:11,586 --> 01:10:13,589
میدونستین می تونیم با هم مشروب بزنیم؟
916
01:10:32,899 --> 01:10:34,901
تو آشپزخونه چیکار میکنی؟
917
01:10:35,652 --> 01:10:39,572
خودت همیشه میگفتی کار آشپزخونه
به مردا ربطی نداره
918
01:10:42,117 --> 01:10:47,456
آدما این پایین هم زندگی میکنن
ولی چرا نمیوفتن؟
919
01:10:47,956 --> 01:10:53,086
به خاطر اینه که
نیروی کششی زمین و ماه قویه
920
01:10:53,294 --> 01:10:57,091
وای! چه جالب-
نیروی کششی چیه؟-
921
01:10:57,632 --> 01:11:00,761
نکنه بین زمین و ماه طناب داریم؟
922
01:11:01,094 --> 01:11:05,307
همهی حرفم اینه که
اگه اصل مطلبو بفهمیم
923
01:11:05,766 --> 01:11:10,520
میتونیم ماهی، جلبک و نمکُ سه برابر کنیم
...معلمم میگه که
924
01:11:10,521 --> 01:11:12,439
گور بابای مزخرفات
925
01:11:12,897 --> 01:11:17,611
توام باید گوش بدی احمق-
به چی گوش بدم؟ هان؟-
926
01:11:17,819 --> 01:11:21,488
همهی ماهی هارو خدای دریا می گیره
927
01:11:21,489 --> 01:11:24,450
تا حالا خدای دریا رو دیدی؟-
فکر می کنی اگه دیده بودم اینجا بودم الان؟-
928
01:11:24,451 --> 01:11:26,535
شاید باید بری ببینیش
929
01:11:26,536 --> 01:11:31,040
وگرنه برو یه کم ماهی و صدف بگیر
930
01:11:31,041 --> 01:11:34,127
عجوزه ی ایکبیری
اگه راست میگی بیا اینجا
931
01:11:34,336 --> 01:11:35,421
گمشو
932
01:11:39,174 --> 01:11:41,009
...خاک به سرم... شما اونجا
933
01:11:42,052 --> 01:11:46,014
من خوبم
ولی این طرز برخورد با شوهرته؟
934
01:11:46,891 --> 01:11:53,772
یه جمله ست که میگه
یه زن باهوش احترام شوهرشو نگه میداره
935
01:11:54,731 --> 01:12:00,154
بهش میگن هو... هو
936
01:12:00,821 --> 01:12:02,238
منظورتون هیون نیو کیونگ بوعه؟
937
01:12:02,239 --> 01:12:05,451
هیون نیو کیونگ بو
آره خودشه
938
01:12:05,784 --> 01:12:08,579
ولی فکر نکنم جای مناسبی
برای گفتنش باشه
939
01:12:09,204 --> 01:12:14,376
اون جمله میگه که
یه مرد احمق از زنش میترسه"
940
01:12:14,626 --> 01:12:17,254
"و یه زن باهوش احترام شوهرشو نگه میداره
941
01:12:18,129 --> 01:12:20,715
ولی اینجا این مرد احمق از زنش نمی ترسه
942
01:12:20,716 --> 01:12:24,761
برای چی یه زن باهوش باید
احترام اونو نگه داره؟
943
01:12:27,597 --> 01:12:30,184
دوباره سخنرانی کردنت شروع شد؟
هان؟
944
01:12:31,351 --> 01:12:34,729
بیا ببرمت اداره
اونجا میتونی بهم درس بدی
945
01:12:34,937 --> 01:12:40,319
شرمنده، من حقیر فقط دارم کارمو انجام میدم
که برای شما کسر شأنه
946
01:12:40,902 --> 01:12:42,279
کسر چی؟
947
01:12:44,947 --> 01:12:46,867
آهان منظورت شونه زدنه
948
01:12:49,036 --> 01:12:52,081
البته! تو کوهستان سیاه کارمون همینه
949
01:12:58,796 --> 01:13:00,631
باعث شرمندگیه
950
01:13:01,464 --> 01:13:04,466
میشه به بچهی من درس بدین؟
951
01:13:04,467 --> 01:13:07,721
چانگ ده به لطف تعلیم های شما
حسابی عوض شده
952
01:13:08,054 --> 01:13:10,849
میشه به منم درس بدین؟
953
01:13:11,349 --> 01:13:15,061
فکر میکنم لازمه که یه مدرسه باز کنیم
954
01:13:15,729 --> 01:13:18,816
چانگ ده کار خودته
تو درس بده
955
01:13:20,817 --> 01:13:22,027
من؟ درس بدم؟
956
01:13:24,362 --> 01:13:27,324
(بوک سونگ جه)
957
01:13:27,491 --> 01:13:30,994
این قصیده منظورش اینه که-
این قصیده منظورش اینه که-
958
01:13:31,244 --> 01:13:36,416
پدرم منو به وجود آورد-
پدرم منو به وجود آورد-
959
01:13:36,624 --> 01:13:41,754
مادرم منو بزرگ کرد-
مادرم منو بزرگ کرد-
960
01:13:41,922 --> 01:13:47,886
ولی چرا ما رسالهی آینه ارزشمند رو
به زبان چینی یاد نمی گیریم
961
01:13:48,512 --> 01:13:49,929
گوش کنین
962
01:13:50,389 --> 01:13:55,016
تو دنیا چیزای مهم تری از
یادگرفتن کاراکترهای چینی هست
963
01:13:55,017 --> 01:13:56,602
فهمیدین؟-
بله-
964
01:13:56,812 --> 01:13:59,147
میدونین نُه نُه تا میشه هشتاد و یکی؟
965
01:14:05,737 --> 01:14:08,949
...یعنی اینکه قبل هر چی
966
01:14:09,324 --> 01:14:11,076
!بریم بازی
967
01:14:21,169 --> 01:14:22,169
آماده؟
968
01:14:26,091 --> 01:14:28,300
احمق خان نمیخوای بری ماهیگیری؟
969
01:14:28,301 --> 01:14:30,387
امروز ناجور خوشگل شدی
970
01:14:31,679 --> 01:14:36,726
یا، چی گفتی؟-
مگه دروغ گفتم؟-
971
01:14:38,019 --> 01:14:42,482
تو... چند سال پیشا تو آب
منو بدون لباس دیدی، مگه نه؟
972
01:14:42,774 --> 01:14:47,196
آره! همه چیو دیدم
فکر کنم دیگه مجبوری زنم بشی
973
01:15:09,717 --> 01:15:11,886
کلی صدف گرفتیم
974
01:15:11,887 --> 01:15:15,724
...به همدیگه تعظیم کنین
975
01:15:27,111 --> 01:15:31,156
شراب هارو بنوشین
976
01:15:34,201 --> 01:15:36,953
تو یه همچین روز خوبی
میخواین همینطوری نگاه کنین؟
977
01:15:36,954 --> 01:15:37,954
نه
978
01:15:37,955 --> 01:15:40,541
پس بیاین یه کم سر و صدا کنیم
979
01:15:58,307 --> 01:16:02,312
دو سالی میشه به نماینده استان جولا
نامه نوشتم
980
01:16:02,771 --> 01:16:04,647
ولی هنوز جوابی نیومده
981
01:16:05,022 --> 01:16:08,694
احتمالا جاشو عوض کرده
982
01:16:10,362 --> 01:16:11,864
حالا باید چیکار کنم؟
983
01:16:13,824 --> 01:16:16,534
از این به بعد حق نداری
حتی یه قدم از خونه بیرون بذاری
984
01:16:17,244 --> 01:16:20,539
به هر حال اینجا اومدی برای تبعید
معنی "حبس خانگی" رو که میدونی؟
985
01:16:21,372 --> 01:16:23,708
ولی من هنوز کلی کار دارم که باید
تو جزیره انجام بدم
986
01:16:23,709 --> 01:16:25,418
...پس لطفا از این حرفا
987
01:16:25,419 --> 01:16:27,879
از حرفم امکان نداره برگردم
988
01:16:28,839 --> 01:16:30,174
چون من یه مردم
989
01:16:32,759 --> 01:16:34,469
فقط اینو برام بخون، بلدی که؟
990
01:16:44,396 --> 01:16:50,861
نماینده استان جولا، ارباب یون
سراغم فرستاده
991
01:16:51,444 --> 01:16:57,201
من و ارباب یون همو میشناسیم
از شنیدنش خوشحالم
992
01:16:57,826 --> 01:16:59,244
واقعا؟
993
01:17:00,119 --> 01:17:04,957
براشون یه نامه می نویسم
اگه چیزی میخواین بگین
994
01:17:07,044 --> 01:17:11,422
کمکم کن از اینجا برم، لطفا
995
01:18:04,351 --> 01:18:05,686
هنوز تموم نشده؟
996
01:18:06,061 --> 01:18:08,647
نگاه کن! ارباب چونگ باخت
997
01:18:09,814 --> 01:18:14,277
باید یه کم داروی گیاهی به شوهرم بدم
998
01:18:22,077 --> 01:18:25,164
میشه این قسمتو بهم کمک کنین؟
999
01:18:26,414 --> 01:18:28,708
"حتی موش هم خجالت میکشه"
1000
01:18:28,709 --> 01:18:31,002
"...آدمی که درستکار نیست"
1001
01:18:31,461 --> 01:18:34,381
"بهتره که بمیره"
ببرش اونور
1002
01:18:37,217 --> 01:18:40,221
ممنونم
1003
01:18:41,262 --> 01:18:42,972
نوش جان
1004
01:18:50,062 --> 01:18:52,899
پدر
1005
01:18:53,942 --> 01:18:55,066
مواظب خودتون باشین
1006
01:18:55,067 --> 01:18:56,694
سفرت به سلامت
1007
01:19:20,594 --> 01:19:24,556
فرهنگستانِ چونگ یاک یونگ)
(کانگ جین
1008
01:19:29,144 --> 01:19:33,607
من تازه از کوهستان سیاه اومدم
ارباب کانگ جین هستن؟
1009
01:19:34,732 --> 01:19:38,194
ایشون به معبد نیلوفر سفید رفته
1010
01:19:40,864 --> 01:19:43,742
تحقیقاتم هنوز ادامه داره
1011
01:19:44,159 --> 01:19:48,371
و دور تا دور اتاقم پر از کاغذه
1012
01:19:49,164 --> 01:19:53,461
قصد داشتم اسم کتابم رو
هوک سان زندگی دریایی بذارم
1013
01:19:53,836 --> 01:19:56,881
ولی تصمیم گرفتم به جاش اسمشو
رساله دریایی جا سان بذارم
1014
01:19:57,172 --> 01:20:01,134
شاگردم اصرار داشت به جای عبارت منفی هوک سان
(هوک سان به معنای کوهستان سیاه)
1015
01:20:01,342 --> 01:20:06,264
از عبارت انتزاعی جا سان استفاده کنم
(جا سان به معنی این کوه)
1016
01:20:06,681 --> 01:20:11,519
خیلی هوشمندانه کاراکتر "سیاه" به
کاراکتر "این" تبدیل شد
1017
01:20:12,479 --> 01:20:15,022
استادت حسابی ازت تعریف کرده
1018
01:20:16,357 --> 01:20:17,692
از من؟
1019
01:20:19,319 --> 01:20:21,529
...حتما شوخی کردن
1020
01:20:23,949 --> 01:20:27,869
ولی چرا شما پیش یه راهب تو معبد هستین؟
1021
01:20:28,496 --> 01:20:31,956
منم شاگردشونم-
چی؟ شاگرد؟-
1022
01:20:31,957 --> 01:20:36,169
یه راهب بودایی یه استاد کنفوسیوس
رو دید و کلاهبردار شد
1023
01:20:36,879 --> 01:20:40,047
استاد یه همچین شعری سروده
1024
01:20:41,341 --> 01:20:46,345
راهبی بود در آشپزخانه
کنار باغ بامبوها
1025
01:20:46,346 --> 01:20:51,141
هر روز موهایش و ریش هایش
بلند میشد اما جای ترسی نداشت
1026
01:20:51,142 --> 01:20:54,062
روزی بودا دستور داد
که او را انکار کنن
1027
01:20:54,354 --> 01:20:56,771
درحال حاضر ماهی تازه می گیرد
1028
01:20:56,772 --> 01:20:59,192
و از ما چنین خورشت خوشمزه ای میسازد
1029
01:21:02,487 --> 01:21:04,781
چرا سعی نمیکنی تصنیف سازی کنی؟
1030
01:21:04,947 --> 01:21:08,076
دوست دارم ببینم برادرم
چی بهت یاد داره
1031
01:21:09,577 --> 01:21:15,251
واقعا... نمیتونم
تا حالا امتحانش نکردم
1032
01:21:15,959 --> 01:21:19,254
نگرانم باعث شرمندگی استادم بشم
1033
01:21:20,131 --> 01:21:24,176
ایرادی نداره
چرا باهاش مشاعره نمیکنی؟
1034
01:21:26,719 --> 01:21:27,846
بله؟
1035
01:21:29,472 --> 01:21:32,726
...دارین میگین که
1036
01:21:33,267 --> 01:21:37,397
چرا؟ برات کسر شأنه که
با یه رعیت مشاعره کنی؟
1037
01:21:40,401 --> 01:21:44,278
خوب چون شما میخواین
من از پس خجالتم برمیام
1038
01:21:44,279 --> 01:21:46,406
چهار خطی باشن
یا هشت خطی
1039
01:21:48,909 --> 01:21:52,579
به خاطر وقت بیا شعر پنج خطی بگیم
هر دفعه دو خط
1040
01:21:53,329 --> 01:21:55,791
چرا یه کاراکتر انتخاب نمی کنی؟-
هر دفعه دو خط؟-
1041
01:21:56,499 --> 01:22:00,712
چیه برات سخته؟-
نه، همه تلاشمو میکنم-
1042
01:22:07,969 --> 01:22:10,889
از اونجایی که غذا همیشه معضل مردم ما بوده
1043
01:22:12,766 --> 01:22:15,017
چرا با کلمه "شیک" برای خوردن شروع نکنیم؟
1044
01:22:15,227 --> 01:22:19,272
خوبه
اول من میگم
1045
01:22:22,734 --> 01:22:28,532
یو سوک مو این شیک
تا نام پیل هوان کی
1046
01:22:29,741 --> 01:22:33,452
بعضیا غلات زیادی دارن
ولی کسی نیست که بخوره
1047
01:22:33,871 --> 01:22:37,582
اما بعضیا دهان زیادی برای خوردن دارن
اما غذایی ندارن
1048
01:22:39,584 --> 01:22:44,047
تال گوان پیل چانگ او
چه جا مو سو شیک
1049
01:22:45,006 --> 01:22:47,801
اشراف زاده ها اکثرا احمقن
1050
01:22:48,301 --> 01:22:52,722
و رعیت های با استعداد
هیچ وقت شانس ندارن
1051
01:22:58,854 --> 01:23:04,484
کا شیل سو وان بوک
جی دو سانگ نونگ جی
1052
01:23:05,611 --> 01:23:08,946
کم پیش میاد همه نعمتا به یه خانه برسه
1053
01:23:08,947 --> 01:23:12,992
تحقق عدالت واقعا سخته
1054
01:23:14,036 --> 01:23:17,997
اونگ سِک جا مِه تانگ
بو هه نانگ پیل چی
1055
01:23:19,291 --> 01:23:23,546
پدر ممکنه صرفه جو باشه
ولی پسر همیشه اسراف میکنه
1056
01:23:24,629 --> 01:23:28,717
اگه یه زن عاقل باشه
شوهرش احمق نمیشه
1057
01:23:30,927 --> 01:23:32,054
...آه
1058
01:23:35,641 --> 01:23:37,351
هممم
1059
01:23:39,686 --> 01:23:41,437
...مان اول
1060
01:23:44,982 --> 01:23:53,241
مان اول بین چی اون
هوا گه پونگ او جی
1061
01:23:54,367 --> 01:23:57,537
اگه ماه خشمگین بشه
ابرها بیرون میان
1062
01:23:58,329 --> 01:24:02,084
اگه گل ها شکوفه بدن
باد اونارو بهم میریزه
1063
01:24:02,751 --> 01:24:06,337
مول مول جین یو چا
دوک سو مو این جی
1064
01:24:07,214 --> 01:24:10,217
همهی اتفاقای زندگی دلایل خودشونو دارن
1065
01:24:10,884 --> 01:24:14,262
همونطور که هیچ کس نمیدونه
لبخند نشونهی چیه
1066
01:24:19,934 --> 01:24:23,522
سرکارم گذاشتی
تا حالا مشاعره نکردی؟
1067
01:24:24,022 --> 01:24:27,109
کاملا شگفت زدهم کرده
1068
01:24:28,736 --> 01:24:30,154
تموم شد؟
1069
01:24:34,991 --> 01:24:37,327
هیچ کسی برادر بزرگشو مغلوب نمیکنه
1070
01:24:37,952 --> 01:24:41,957
حتی پادشاه فقید گفته برادر بزرگتر بهتره
1071
01:24:43,166 --> 01:24:46,086
خب، شما به عنوان یه استاد
خیلی کارتون بهتره
1072
01:24:46,502 --> 01:24:51,216
تو دوران تبعید
شما نزدیک 200 جلد کتاب نوشتین
1073
01:24:52,051 --> 01:24:53,676
ولی برادرتون همش 2 جلد نوشته
1074
01:24:53,677 --> 01:24:58,263
گفتمان سیاسی کاج و دریانوردی
1075
01:24:58,264 --> 01:25:00,099
خیلی عجیبه
1076
01:25:00,809 --> 01:25:05,231
حتی معلم بزرگ ما هم هر جا کارش گیر میکنه
1077
01:25:05,939 --> 01:25:08,609
از برادر بزرگش می پرسه
1078
01:25:09,317 --> 01:25:13,404
منم همیشه برام سوال بود
چرا کتابای بیشتری ننوشته
1079
01:25:15,031 --> 01:25:20,954
چرا خودت ازش نمی پرسی؟
ممکنه جوابتو بده
1080
01:25:39,722 --> 01:25:41,976
خوشحالم که سالم برگشتی
1081
01:25:42,267 --> 01:25:45,187
...من یه سوالی دارم
1082
01:25:45,687 --> 01:25:46,856
چیه؟
1083
01:25:47,356 --> 01:25:49,857
چرا شما کتابای دیگه ای ننوشتید؟
1084
01:25:50,984 --> 01:25:56,239
برادرتون نه فقط درباره اتفاقای واقعی
بلکه دربارهی آداب و رسوم هم کتاب نوشته
1085
01:25:56,656 --> 01:25:58,617
حتی دربارهی کنفوسیوس
1086
01:26:03,412 --> 01:26:04,872
...چون که
1087
01:26:06,124 --> 01:26:09,294
من و برادرم فلسفه های مختلفی داریم
1088
01:26:10,296 --> 01:26:11,546
چقدر؟
1089
01:26:15,176 --> 01:26:19,971
یه نسخه از پیش نویس نوشته هاش
درباره حکومت اینجا دارم
1090
01:26:22,516 --> 01:26:26,644
اینجاست
اینجا رو ترجمه کن
1091
01:26:29,814 --> 01:26:36,989
وقتی "یون اوم" میرسه باید خودت اونو بخونی
1092
01:26:37,489 --> 01:26:41,659
تا مردم نعمت های پادشاه رو درک کنن
1093
01:26:42,911 --> 01:26:46,832
این "یون اوم" یعنی صدای پادشاه
1094
01:26:47,749 --> 01:26:50,794
اما "یون" میتونه معنی قلاب ماهی گیری هم بده
1095
01:26:51,419 --> 01:26:55,174
پس چرا ماهی گیرهایی مثل شماها
نمیتونن از این کلمه استفاده کنن؟
1096
01:26:55,674 --> 01:26:57,759
و فقط مخصوص پادشاهه؟
1097
01:27:00,679 --> 01:27:02,806
...واقعا نمیدونم
1098
01:27:03,516 --> 01:27:07,060
کشوری که من میخوام
اونیه که نه اشراف زاده داره نه رعیت
1099
01:27:07,061 --> 01:27:11,522
نه بچه حرومزاده هست نه حلال زاده
نه ارباب هست نه برده
1100
01:27:12,732 --> 01:27:16,652
من کشور بدون پادشاه میخوام
1101
01:27:21,407 --> 01:27:25,246
حالا بهم بگو
چطوری یه همچین کتابی بنویسم؟
1102
01:27:26,204 --> 01:27:31,542
من قبلا به عنوان خائن، تبعید شدم
اونا حتما خانواده مُ میکشن
1103
01:27:34,212 --> 01:27:39,884
پس چرا اسم مدرسه مون رو گذاشتین
ايدئولوژی نئو کنفوسیوسیزم؟
1104
01:27:41,344 --> 01:27:45,056
غربی بودن یا کنفوسیوس مهم نیست
چیزای خوب باید پذیرفته بشن
1105
01:27:46,182 --> 01:27:49,477
من مطالعات کاتولیک رو برای
یاد گرفتن کنفوسیوس پذیرفتم
1106
01:27:49,894 --> 01:27:52,106
ولی این کشور نمیتونه منو بپذیره
1107
01:27:52,772 --> 01:27:55,859
ايدئولوژی کنفوسیوس تو کشور ما
در واقع برای کیه؟
1108
01:27:57,444 --> 01:28:00,239
کشور متعلق به مردمه؟
1109
01:28:00,906 --> 01:28:02,657
یا به کنفوسیوسیزم؟
1110
01:28:09,289 --> 01:28:12,376
فکر نکنم سوالی باشه که
بتونم بهش جواب بدم
1111
01:28:13,376 --> 01:28:18,924
کشوری که پادشاه نداره
چرا مهمه که متعلق به کیه؟
1112
01:28:45,909 --> 01:28:49,454
اومدن دیدن تو
1113
01:28:51,664 --> 01:28:56,669
انگار مهارتت در کلمات
تو ناجو حسابی معروف شده
1114
01:28:59,506 --> 01:29:01,632
اگه نمیخوای تعظیم کنی ایرادی نداره
1115
01:29:05,011 --> 01:29:09,266
باید به خشکی بری
وقتش شده که امتحان بدی
1116
01:29:11,142 --> 01:29:14,312
جدی میگی؟
1117
01:29:15,104 --> 01:29:22,446
خب معلومه! نکنه میخوای پسرت
تو این ناکجاآباد بپوسه؟
1118
01:29:24,906 --> 01:29:30,204
گستاخ نباش
زود باش، جلوی پدرت تعظیم کن
1119
01:29:31,204 --> 01:29:35,959
این فقط به خاطر خودت نیست
به بچه هاتم فکر کن
1120
01:29:36,459 --> 01:29:37,794
ولش کن
1121
01:29:40,046 --> 01:29:43,717
چانگ ده، من و تو باید باهم بریم یه جایی
1122
01:29:47,887 --> 01:29:51,766
از همون اولش میدونستم
1123
01:29:52,101 --> 01:29:57,731
شجاعتُ تو چشماش دیدم
و سریع فرستادمش بره
1124
01:30:00,859 --> 01:30:05,530
اما، ایندفعه چندتا چارگوش ماهی گرفتید؟
1125
01:30:05,531 --> 01:30:10,244
چارگوش ماهی چیه دیگه؟
من برای دیدن پسرم اومدم
1126
01:30:10,994 --> 01:30:13,287
مرد جوان، از الان به بعد آینده ت تضمینه
1127
01:30:13,581 --> 01:30:17,626
با توانایی و پدری که مثل کوه پشتته
به هرچی بخوای میرسی
1128
01:30:18,586 --> 01:30:23,256
فقط سعی کن دوتا آزمونُ قبول شی
تا بتونی وارد دربار شی
1129
01:30:24,716 --> 01:30:29,262
وقتی هم وارد دربار شدی
قیافه منو یادت نره، باشه؟
1130
01:30:33,726 --> 01:30:36,727
گفت که اول از همه میاد دیدن شما
1131
01:30:36,937 --> 01:30:41,316
احتیاجی نیست
تو جزیره ووی منتظرش میمونم
1132
01:30:42,442 --> 01:30:43,652
اومدی؟
1133
01:30:44,152 --> 01:30:49,782
بالاخره استادم تو کانگ جین
زمان تبعیدش تموم شد
1134
01:30:49,991 --> 01:30:51,326
جدی؟
1135
01:30:53,286 --> 01:30:55,247
پس استاد ما چی؟
1136
01:30:55,831 --> 01:31:01,377
مطمئنم ایشون هم به زودی آزاد میشن
1137
01:31:08,802 --> 01:31:11,304
...چهارده سال گذشت
1138
01:31:17,269 --> 01:31:18,521
چانگ ده
1139
01:31:20,606 --> 01:31:23,024
قراره از این به بعد تو جزیره ووی زندگی کنیم
1140
01:31:24,942 --> 01:31:26,527
جزیره ووی؟
1141
01:31:29,822 --> 01:31:40,167
به خشکی نزدیکه، منم به زودی
زمان تبعیدم تموم میشه
1142
01:31:41,417 --> 01:31:44,254
واقعا میخواید برید؟
1143
01:31:45,714 --> 01:31:47,424
تو هم باهام بیا
1144
01:31:49,176 --> 01:31:51,887
چطوره تا وقتی تبعیدم تموم شه
...کنارم باشی و
1145
01:31:52,137 --> 01:31:54,306
تو تموم کردن کتاب ماهی بهم کمک کنی؟
1146
01:31:55,391 --> 01:31:57,601
بدون تو نمیتونم تمومش کنم
1147
01:32:00,646 --> 01:32:05,442
استاد، این کتاب واقعا
چه معنایی براتون داره؟
1148
01:32:07,402 --> 01:32:08,821
منظورت چیه؟
1149
01:32:10,906 --> 01:32:12,282
مهم نیست
1150
01:32:23,292 --> 01:32:25,754
برای زندگی تو خشکی خوشحالی؟
1151
01:32:26,587 --> 01:32:28,466
خیلی خوشحالم
1152
01:32:55,492 --> 01:32:58,244
چی شده یه دفعه میخوای بری؟
1153
01:32:59,829 --> 01:33:04,792
استاد، این آخرین دیدارمونه
برای همیشه میخوام برم
1154
01:33:06,336 --> 01:33:10,466
راه من و شما باهم فرق داره
1155
01:33:13,719 --> 01:33:21,392
اگه باهاتون همکاری کنم
آینده م به خطر میفته
1156
01:33:23,771 --> 01:33:26,731
یه ماهیگیر چه آینده ای داره؟
1157
01:33:27,857 --> 01:33:33,739
من راه عاقلانه ترُ انتخاب کردم
1158
01:33:35,241 --> 01:33:38,033
پس منظورت اینه که میخوای دوباره
راه پدرتُ ادامه بدی
1159
01:33:38,034 --> 01:33:40,328
راه پدرم نه راه پادشاه
1160
01:33:40,329 --> 01:33:43,707
این تنها راهیه که میتونم باهاش
زندگیمُ تغییر بدم
1161
01:33:48,879 --> 01:33:53,216
تو خداحافظی کارت حرف نداره
1162
01:33:57,096 --> 01:34:01,182
لطفا استاد، چرا درک نمیکنید که
اینکار دیوونگیه؟
1163
01:34:01,682 --> 01:34:04,518
مگه کشوری بدون پادشاه
میتونه دووم بیاره؟
1164
01:34:04,519 --> 01:34:11,275
اگه به اینکار ادامه بدید
جون کل خانوادتون به خطر میفته
1165
01:34:11,276 --> 01:34:12,276
خفه شو
1166
01:34:15,447 --> 01:34:17,657
راستشُ بگو
1167
01:34:18,659 --> 01:34:24,914
حالا که به اندازه کافی یاد گرفتی
میخوای موفق و ثروتمند شی، مگه نه؟
1168
01:34:55,529 --> 01:35:00,576
دیگه احتیاجی نیست ماهی بگیرید
1169
01:35:12,296 --> 01:35:15,674
پس آزمونُ قبول شدی و تونستی مدرک
جینسا رو بگیری
1170
01:35:16,007 --> 01:35:19,802
به نظرم باید به پایتخت بری و
آزمونای سخت ترُ هم قبول شی
1171
01:35:26,517 --> 01:35:30,062
کِی دوباره میبینمت؟
1172
01:35:30,689 --> 01:35:33,066
جزیره ووی زیاد دور نیست
میام دیدنت، قول میدم
1173
01:35:33,817 --> 01:35:37,071
خوب غذا بخور و مراقب خودت باش
1174
01:35:37,196 --> 01:35:38,614
تو هم همینطور
1175
01:35:39,031 --> 01:35:43,661
بچه خوبی باش و به حرف پدر و مادرت
گوش بده، باشه؟
1176
01:35:45,036 --> 01:35:47,789
اگه شما بری، من چیکار کنم؟
1177
01:35:48,372 --> 01:35:52,836
نماینده ایالت جولا سه بار تغییر کرد و
من هنوز اینجا گیر افتادم
1178
01:35:53,336 --> 01:35:56,631
وقتی تبعیدم تموم شد
قول میدم درموردش تحقیق کنم
1179
01:36:04,431 --> 01:36:07,809
خدافظ
مراقب خودتون باشید
1180
01:36:12,397 --> 01:36:14,982
"پو" "سون یانگ"
1181
01:36:15,692 --> 01:36:18,529
"او" "هو یون جی کی"
1182
01:36:31,124 --> 01:36:34,461
مهارتاتون هیچ ربطی به آزمونای برتر نداره
1183
01:36:34,669 --> 01:36:39,674
هر وزیری تمام تلاششُ میکنه
تا پسرش به یه جایی برسه
1184
01:36:40,134 --> 01:36:46,974
مدرک جینسا خیلی به دردتون میخوره
فقط کافیه به من اعتماد کنید
1185
01:36:54,689 --> 01:36:57,234
استاد جانگِ کوچک، بنوش
1186
01:37:02,489 --> 01:37:07,786
حالا دیگه رسما یه نجیب زاده به حساب میای
مثل نجیب زاده ها رفتار کن
1187
01:37:10,247 --> 01:37:15,127
ما حتی طرز راه رفتنمون هم با
رعیتها فرق داره
1188
01:37:19,297 --> 01:37:22,300
بعدا یه مقام ناظر منطقه ای برات جور میکنم
1189
01:37:22,301 --> 01:37:26,221
اما اول باید تحت نظر سرپرست
یه سری چیز یاد بگیری
1190
01:37:31,894 --> 01:37:35,397
"رسم و رسومات نادرست باید اصلاح شوند"
1191
01:37:35,689 --> 01:37:43,029
اما اگر قادر به تغییر آنها نیستید"
"حداقل از آنها پیروی نکنید
1192
01:37:46,366 --> 01:37:50,036
اگه پدرت یه مقامی برات جور میکرد
میتونستی از پسش بربیای؟
1193
01:37:51,579 --> 01:37:57,502
فقط بشین و تماشا کن، هر چیزی که
توی این کتاب هست رو عملی میکنم
1194
01:37:58,462 --> 01:38:01,006
"مردم زمین های کشاورزی را شخم میزنند"
1195
01:38:01,506 --> 01:38:03,884
"و دولت مردم را شخم میزند"
1196
01:38:04,051 --> 01:38:08,054
استاد کانگ جین، شما فوق العاده اید
1197
01:38:19,066 --> 01:38:24,237
ماهی شوریده سه برابر
صدف آبالون چهار برابر بیشتر
1198
01:38:26,239 --> 01:38:28,282
چرا اینقدر زیاد جمع کردید؟
1199
01:38:28,617 --> 01:38:30,327
واقعا نمیدونید؟
1200
01:38:31,161 --> 01:38:35,166
سرپرست به خاطر کم بودنش، شکایتم میکنه
1201
01:38:36,959 --> 01:38:40,754
مالیاتا فقط به کاخ سلطنتی فرستاده نمیشه
1202
01:38:41,839 --> 01:38:46,467
دیوان سالارا هم از این راه پول درمیارن
1203
01:38:47,136 --> 01:38:49,887
پس ماموران پایین رتبه ای مثل ما
چجوری خرج زندگیشونُ دربیارن؟
1204
01:38:50,514 --> 01:38:52,057
به ما که پولی نمیدن
1205
01:38:53,726 --> 01:38:55,894
اره بهتون پول نمیدن
1206
01:38:56,477 --> 01:39:00,691
به خاطر همینه که هم زمان چندتا صیغه میکنید و
راحتم هزینه هاشونُ میدید دیگه؟
1207
01:39:06,989 --> 01:39:09,324
این درست نیست
1208
01:39:10,784 --> 01:39:15,037
خیلی وقته پادشاه قول تموم شدن
تبعیدتونُ داده، پس چرا خبری نمیشه؟
1209
01:39:17,541 --> 01:39:20,377
امور دولتی همیشه اروم پیش میره
1210
01:39:27,717 --> 01:39:29,719
سرفه هاتون بدتر شده
1211
01:39:52,534 --> 01:39:53,911
چیکار میکنید؟
1212
01:39:54,202 --> 01:39:55,204
بله؟
1213
01:39:56,662 --> 01:39:57,871
دوتا دیگه بریز
1214
01:39:57,872 --> 01:39:59,791
چرا شن و برنجُ باهم قاطی میکنید؟
1215
01:40:01,376 --> 01:40:04,129
واقعا نمیدونید؟
1216
01:40:04,796 --> 01:40:06,547
آخه این انصافه؟
1217
01:40:06,882 --> 01:40:10,302
سه برابر بیشتر از حد معمول برنج جمع میکنید
1218
01:40:10,844 --> 01:40:15,224
اما وقتی میخواید بین مردم پخشش کنید
با شن قاطیش میکنید
1219
01:40:16,057 --> 01:40:23,106
شنُ با برنج قاطی میکنن؟
این امکان نداره
1220
01:40:24,274 --> 01:40:26,276
واقعا خبر نداشتید؟
1221
01:40:28,654 --> 01:40:33,617
چی میگی برا خودت؟
الان به پادشاه توهین کردی؟
1222
01:40:36,202 --> 01:40:37,912
منظورتون چیه؟
1223
01:40:40,582 --> 01:40:45,129
سرپرست کیه؟
نماینده قصره
1224
01:40:46,337 --> 01:40:50,300
اگه میگی سرپرست خبر داشته
پس یعنی منظورت اینه که پادشاه هم خبر داشته
1225
01:40:50,301 --> 01:40:54,262
بهتره مراقب حرفات باشی
1226
01:40:55,931 --> 01:41:00,519
حتما اون مامورای پایین رتبه خودسر دارن
کلاه سر مردم میذارن
1227
01:41:02,562 --> 01:41:06,984
اون وحشیا باعث رسوایی پادشاه میشن
1228
01:41:09,027 --> 01:41:12,656
اما از اونا هم میشه یه چیزایی یاد گرفت
1229
01:41:12,822 --> 01:41:15,242
اگه میخوای مارماهی بگیری
1230
01:41:15,534 --> 01:41:18,954
گاهی وقتا مجبوری بری تو گِل و لجن
1231
01:41:26,544 --> 01:41:31,549
تو آخرین نامه ت گفته بودی که
دیگه نمیتونی گوشت بخوری
1232
01:41:31,967 --> 01:41:35,637
اینجوری خیلی نگران سلامتیت میشم
1233
01:41:36,179 --> 01:41:40,934
لطفا بیش از حد به خودت فشار نیار و
یکم از کتابات فاصله بگیر
1234
01:41:41,476 --> 01:41:48,441
اگه کتاب و قلمت نزدیکت باشه
مجبور میشی کار کنی
1235
01:41:50,026 --> 01:41:54,989
برادرم بیشتر از خودش نگران منه
1236
01:41:59,202 --> 01:42:03,372
هنوزم چانگ ده نیومده دیدنتون؟
1237
01:42:03,957 --> 01:42:05,959
دلیلی نداره بیاد
1238
01:42:06,376 --> 01:42:10,256
شنیدم تو ناجو زندگی خوبی داره
1239
01:42:13,341 --> 01:42:17,304
اگه واقعا همینطوره
منم براش خوشحالم
1240
01:42:21,557 --> 01:42:23,894
ما هم میخواستیم دعوتتون کنیم
1241
01:42:24,894 --> 01:42:30,024
مرسی که شما اول مارو دعوت کردید
بذارید براتون بریزم
1242
01:42:30,901 --> 01:42:37,116
شراب مهمون منید
پس راحت باشید و حرفاتونُ بزنید
1243
01:42:38,576 --> 01:42:42,371
...فکر کنم برای شنیدنش آماده نباشید
1244
01:42:43,246 --> 01:42:48,125
اگه واسه یه ماه، تو همچین جاهایی
...شراب بنوشید
1245
01:42:48,126 --> 01:42:50,629
ناخوداگاه همه چیو یاد میگیرید
1246
01:42:51,296 --> 01:42:54,132
پس بفرمایید
1247
01:42:54,341 --> 01:42:56,508
خب، هنوز خیلی مونده تا همه چیو یاد بگیرم
1248
01:42:56,509 --> 01:43:00,431
سرپرستا دوست ندارن ما خیلی
به خودمون فشار بیاریم
1249
01:43:02,682 --> 01:43:06,269
نااوری، خیالتون راحت باشه
ما هواتونُ داریم
1250
01:43:07,021 --> 01:43:09,397
همه چیو به ما بسپارید
1251
01:43:11,984 --> 01:43:14,943
اولش طبیعیه که یکم گیج شید
1252
01:43:14,944 --> 01:43:20,742
و اینکه میدونیم خواستتون چیه
1253
01:43:27,166 --> 01:43:29,417
حیف پولی که هدر دادم
1254
01:43:37,051 --> 01:43:38,426
چرا بلند شدید؟
1255
01:43:39,719 --> 01:43:42,806
به این زودی میرید؟-
هنوز کلی غذا مونده-
1256
01:43:43,306 --> 01:43:46,476
نااوری! به این زودی میرید؟
1257
01:43:46,642 --> 01:43:48,561
...داشت بهمون خوش میگذشت
1258
01:43:48,562 --> 01:43:49,686
قربان
1259
01:43:49,687 --> 01:43:51,941
اینجا چیکار میکنید؟
1260
01:43:52,732 --> 01:43:54,733
اومدید مالیاتتونُ بدید؟
1261
01:43:54,734 --> 01:44:02,326
قربان، بچه من هنوز نوزاده
انصاف نیست برای اونم مالیات بدیم
1262
01:44:02,784 --> 01:44:09,332
برو خدارو شکر کن مالیات بابای مرحومتُ
ازت نگرفتیم
1263
01:44:12,086 --> 01:44:13,962
لطفا قربان، بهتون التماس میکنم
1264
01:44:14,421 --> 01:44:19,842
همینطوری هم دارم پول چهار نفرُ
پرداخت میکنم، اینجوری که میمیریم
1265
01:44:20,136 --> 01:44:22,637
نترس نمیمیری
میدونم گاو داری
1266
01:44:25,432 --> 01:44:28,769
اگه نمیتونی مالیاتتُ پرداخت کنی
گاوُ ازت میگیریم
1267
01:44:29,561 --> 01:44:35,107
این واقعا بی انصافیه
اون فقط یه بچه ست
1268
01:44:36,317 --> 01:44:38,696
خب، کی بهت گفت بچه بیاری؟
1269
01:44:54,127 --> 01:44:56,881
آیگو، چرا یکم استراحت نمیکنید؟
1270
01:44:57,589 --> 01:45:01,634
با این وضع نمیتونید به پایتخت برید
1271
01:45:04,387 --> 01:45:06,974
یکم دارو بخورید
1272
01:45:33,166 --> 01:45:34,667
نگرانی؟
1273
01:45:36,586 --> 01:45:37,754
نگران چی؟
1274
01:45:38,464 --> 01:45:42,009
موندم این کار درستیه یا نه
1275
01:45:43,469 --> 01:45:46,137
حس میکنم این لباسا به درد من نمیخورن
1276
01:45:46,972 --> 01:45:51,017
تو هم مثل همیشه نیستی
1277
01:45:55,814 --> 01:45:59,276
قربان، اقای جانگ کوچک اومدن
1278
01:46:00,067 --> 01:46:02,446
بگو بیاد داخل
1279
01:46:11,329 --> 01:46:14,791
شنیدم دیروز کلی با اون مامورا خوش گذروندی؟
1280
01:46:17,586 --> 01:46:21,256
پس بالاخره داری روش کارُ یاد میگیری
1281
01:46:22,632 --> 01:46:24,258
بله همینطوره
1282
01:46:24,259 --> 01:46:31,349
درستشم همینه، باید با زنا سرشونُ گرم کنی و
ازشون سو استفاده کنی
1283
01:46:32,017 --> 01:46:37,272
بالاخره مرد بودنُ یاد گرفتی
1284
01:46:40,192 --> 01:46:44,820
بله، یاد گرفتم مردم چجوری
زمیناشونُ شخم میزنن
1285
01:46:44,821 --> 01:46:48,116
و دولت چجوری مردمُ شخم میزنه
1286
01:46:52,954 --> 01:46:53,956
چی؟
1287
01:46:56,124 --> 01:46:57,417
دوباره حرفتُ تکرار کن
1288
01:46:57,626 --> 01:47:03,297
مامورا حتی مالیات مرده ها و نوزادا رو هم
از مردم میگیرن
1289
01:47:04,174 --> 01:47:09,387
چجوری با دیدن این چیزا
میتونم وظیفمُ درست انجام بدم؟
1290
01:47:09,762 --> 01:47:12,641
بذار هرکاری دلشون میخواد انجام بدن
1291
01:47:13,642 --> 01:47:17,354
کار تو هم اینه که نذاری
این چیزا جایی درج بشه
1292
01:47:19,106 --> 01:47:22,942
نااوری کوچک، هنوز خیلی مونده
تا همه چیو یاد بگیری
1293
01:47:24,111 --> 01:47:26,822
چجوری میخوای از پس مقامات بالاتر بربیای؟
1294
01:47:27,114 --> 01:47:30,659
خیلی آدم خوش قلبیه
بهش سخت نگیر
1295
01:47:35,456 --> 01:47:40,919
ماهی مرکب استخونای بلندی داره
گوشتش هم خیلی نرمه
1296
01:47:44,589 --> 01:47:49,511
در داخل بدنش جوهر وجود داره
1297
01:47:50,429 --> 01:47:56,977
میشه از جوهرش برای نوشتن استفاده کرد
جوهرش براق و پررنگه
1298
01:47:57,769 --> 01:48:02,481
اما بعد از مدتی جوهر از بین میره
و اثری ازش نمیمونه
1299
01:48:02,482 --> 01:48:05,944
صحبت خوب پیش رفت؟
1300
01:48:11,074 --> 01:48:17,539
اگه بندازیمش تو دریا
آثار جوهر دوباره برمیگرده
1301
01:48:18,582 --> 01:48:23,127
اومد، خیلی گنده ست
1302
01:48:29,426 --> 01:48:34,097
باید سرپرستُ ببینم
1303
01:48:35,724 --> 01:48:38,476
چیکار میکنید؟
1304
01:48:38,477 --> 01:48:42,147
چرا من انقدر بچه دارم؟
1305
01:48:42,564 --> 01:48:49,237
اخه چجوری میتونم اینهمه مالیات بدم؟
1306
01:48:51,031 --> 01:48:52,407
بگیریدش، زود باشید
1307
01:48:54,784 --> 01:48:56,369
چرا به حرفام گوش نمیدید؟
1308
01:48:57,871 --> 01:49:00,957
از الان دیگه نمیخوام یه مرد باشم
1309
01:49:01,666 --> 01:49:04,877
پس ازم مالیات نگیرید
1310
01:49:14,721 --> 01:49:16,472
زود از اینجا بندازیدش بیرون
1311
01:49:19,892 --> 01:49:22,979
...وای
1312
01:49:23,939 --> 01:49:25,482
...وای
1313
01:49:29,444 --> 01:49:31,196
بندازیدش بیرون
1314
01:49:33,322 --> 01:49:34,866
سرپرست
1315
01:49:35,032 --> 01:49:37,952
نگاه کنید، من رو ببینید
1316
01:49:44,042 --> 01:49:45,293
این سر و صداها برای چیه؟
1317
01:49:45,294 --> 01:49:48,796
مگه نباید مالیات نظامی رو از مردای
بالای شونزده سال گرفت؟
1318
01:49:48,797 --> 01:49:56,012
آخه چطور میتونید واسه یه بچه
ازمون مالیات بگیرید؟
1319
01:49:56,554 --> 01:49:58,347
امکان نداره
1320
01:50:00,226 --> 01:50:02,394
اون چیه تو دستت؟
1321
01:50:04,812 --> 01:50:06,522
آلت تناسلی شوهرم
1322
01:50:07,566 --> 01:50:12,404
همه بدبختیامون سر همینه
آلت تناسلی شوهرمه
1323
01:50:14,406 --> 01:50:16,782
هیچ میدونی اینجا کجاعه؟
1324
01:50:17,117 --> 01:50:19,368
بیا اینجا، زنیکه حرومزاده
1325
01:50:19,369 --> 01:50:21,704
مثلا چه گهی میخوای بخوری؟
1326
01:50:24,499 --> 01:50:28,462
گمشو
1327
01:50:36,136 --> 01:50:39,181
تو به خودت میگی انسان؟
مرتیکه نفهم
1328
01:50:39,972 --> 01:50:41,809
تو انسانی؟
1329
01:50:47,856 --> 01:50:48,941
بمیر
1330
01:50:52,486 --> 01:50:57,574
استخونای ماهی مرکب
زخمای بازُ التیام میبخشه
1331
01:50:58,449 --> 01:51:00,911
و به رشد دوباره پوست کمک میکنه
1332
01:51:04,747 --> 01:51:08,919
مخصوصا جراحات اسب و الاغ
1333
01:51:09,669 --> 01:51:14,674
درمانشون بدون استخونای ماهی مرکب
امکان پذیر نیست
1334
01:51:49,751 --> 01:51:55,047
استاد، میدونستید این صدفا هم گریه میکنن؟
1335
01:51:57,301 --> 01:51:58,844
یعنی چی؟
1336
01:51:59,344 --> 01:52:03,431
اگه یه اتفاق ناراحت کننده تو روستا بیفته
1337
01:52:04,432 --> 01:52:06,351
اینا بلند بلند گریه میکنن
1338
01:52:06,476 --> 01:52:08,646
مگه یه چیز مرده میتونه گریه کنه؟
1339
01:52:09,146 --> 01:52:11,772
فقط یه لحظه بهش فکر کنید
1340
01:52:52,231 --> 01:52:53,607
ای احمق
1341
01:52:54,232 --> 01:52:57,319
دروغ نمیگم
با گوشای خودم شنیدم
1342
01:53:00,239 --> 01:53:03,659
ظاهر یه خارپشت دریایی
مثل جوجه تیغیه
1343
01:53:04,742 --> 01:53:10,624
وقتی شروع به حرکت میکنه
تیغاشم هماهنگ تکون میخورن
1344
01:53:11,876 --> 01:53:16,421
پوستهش خیلی نرم و شکنندهست
1345
01:53:17,631 --> 01:53:22,761
روی دیوارهی داخلیش دهان داره
و یک انگشت داخلش جا میشه
1346
01:53:24,429 --> 01:53:26,347
چانگ ده بهم گفت که
1347
01:53:27,057 --> 01:53:32,146
یه بار یه پرنده کوچولو
داشته از دهن یه خارپشت بیرون میومده
1348
01:53:33,731 --> 01:53:38,192
اون پرنده بدنش به طور کامل شکل گرفته بوده
با سر و نوک
1349
01:53:38,442 --> 01:53:42,364
و پَرای ریز و نرمی رو سرش داشته
1350
01:53:43,616 --> 01:53:50,079
فکر کردم مردهس و بهش دست زدم
اما زنده بود و داشت تکون میخورد
1351
01:53:53,792 --> 01:54:00,174
شانس آوردی نمرده
وگرنه تو هم میرفتی پیشش
1352
01:54:05,512 --> 01:54:09,724
وقتی به عنوان پسرم قبولت کردم
کلی به خاطرت پول خرج کردم
1353
01:54:10,767 --> 01:54:12,269
چجوری میخوای پس بدی؟
1354
01:54:13,771 --> 01:54:15,772
اینهمه درس خوندن ارزششُ داشت؟
1355
01:54:17,899 --> 01:54:20,402
واسه چی اینکارو کردی؟
1356
01:54:22,071 --> 01:54:27,576
اگه نمیتونی طبق چیزایی که یاد گرفتی زندگی
کنی، باید جوری که برات مقدر شده زندگی کنی
1357
01:54:34,999 --> 01:54:38,712
تا حالا ندیده بودم وسط یه صدف چی هست
1358
01:54:40,214 --> 01:54:44,926
اما اون به یه پرنده آبی تبدیل شده بود
1359
01:54:47,221 --> 01:54:54,644
پس به خاطر همینه که میگن
یه شاه بلوط به پرنده تبدیل میشه
1360
01:54:55,187 --> 01:54:57,814
چانگ ده اینطوری میگفت
1361
01:55:39,564 --> 01:55:42,109
بهتر نیست بریم جزیره ووی؟
1362
01:56:15,517 --> 01:56:19,062
...چرا اینقدر دیر اومدی
1363
01:56:20,606 --> 01:56:23,024
تا لحظه مرگش منتظرت بود
1364
01:56:58,977 --> 01:57:02,356
درحال نوشتن کتاب از دنیا رفتن
1365
01:57:04,816 --> 01:57:07,194
نمیدونم چرا اینقدر براشون مهم بود
1366
01:57:30,801 --> 01:57:36,891
برای نوشتن این کتاب
با آدمای زیادی توی جزیره هم صحبت شدم
1367
01:57:37,849 --> 01:57:43,981
اما نظرات هرکسی متفاوت بود
به خاطر همین نمیتونستم همرو بنویسم
1368
01:57:45,064 --> 01:57:49,194
یه مرد جوونی به اسم چانگ ده بود
1369
01:57:50,362 --> 01:57:53,239
از بچگی به یاد گرفتن علاقه داشت
1370
01:57:53,616 --> 01:58:00,789
و نداشتن پول برای خرید کتاب
تنها مانع اون برای یادگیری بود
1371
01:58:01,747 --> 01:58:04,751
اما اون خیلی مشتاق بود
1372
01:58:05,211 --> 01:58:11,299
بخاطر مشاهدات دقیقِش، اطلاعات کامل
و درک عمیقی از طبیعتِ
1373
01:58:11,757 --> 01:58:16,972
ماهیها، گیاهان دریایی و پرندگان داشت
1374
01:58:17,722 --> 01:58:21,017
به خاطر همین به حرفاش اعتماد داشتم
1375
01:58:22,561 --> 01:58:27,649
بعد از سال ها تلاش تونستم به کمک اون
کتابُ تموم کنم
1376
01:58:28,441 --> 01:58:35,741
اسم کتاب رساله دریایی جا سانه
1377
01:58:36,699 --> 01:58:43,749
گفت اگه اومدی، اینو بدم بهت
1378
01:58:52,924 --> 01:58:54,176
چانگ ده
1379
01:58:55,136 --> 01:58:58,387
راستش از اسم "کوهستان سیاه" میترسیدم
1380
01:58:59,597 --> 01:59:05,853
اما از وقتی با تو آشنا شدم ترسم فروکش کرد
1381
01:59:05,854 --> 01:59:13,821
دوباره حس کنجکاوی که به خاطر تبعید
از دست داده بودمُ پیدا کردم
1382
01:59:15,239 --> 01:59:17,865
به لطف تو، تونستم چیزای زیادی کشف کنم
1383
01:59:17,866 --> 01:59:21,286
اونجا برام یه کوهستان سیاه و تاریک نبود
1384
01:59:21,871 --> 01:59:29,086
بلکه یه کوهستان آرامش بخش و دل نشین بود
1385
01:59:30,879 --> 01:59:35,717
چانگ ده ممکنه دلت یه زندگی عالی و
بی نقص بخواد
1386
01:59:36,426 --> 01:59:47,229
اما اگه زندگی مثل "این کوهستان" پر از
لکه های کثیف و سیاه نباشه
1387
01:59:47,896 --> 01:59:50,399
به نظرت جور دیگهای باارزش نمیشه؟
1388
02:00:11,711 --> 02:00:15,549
عزیزم، خوشحالم که داریم
به کوهستان سیاه برمیگردیم
1389
02:00:16,132 --> 02:00:17,759
کوهستان سیاه نه
1390
02:00:20,262 --> 02:00:22,056
"این کوهستان"
1391
02:00:23,834 --> 02:00:24,002
^
1392
02:00:24,003 --> 02:00:24,171
^_
1393
02:00:24,172 --> 02:00:24,339
^_^
1394
02:00:24,340 --> 02:00:24,508
^_^-
1395
02:00:24,509 --> 02:00:24,677
^_^-
1396
02:00:24,678 --> 02:00:24,846
^_^- ت
1397
02:00:24,847 --> 02:00:25,014
^_^- تی
1398
02:00:25,015 --> 02:00:25,183
^_^- تیم
1399
02:00:25,184 --> 02:00:25,352
^_^- تیم
1400
02:00:25,353 --> 02:00:25,521
^_^- تیم ت
1401
02:00:25,522 --> 02:00:25,690
^_^- تیم تر
1402
02:00:25,691 --> 02:00:25,858
^_^- تیم ترج
1403
02:00:25,859 --> 02:00:26,027
^_^- تیم ترجم
1404
02:00:26,028 --> 02:00:26,196
^_^- تیم ترجمه
1405
02:00:26,197 --> 02:00:26,365
^_^- تیم ترجمه
1406
02:00:26,366 --> 02:00:26,533
^_^- تیم ترجمه پ
1407
02:00:26,534 --> 02:00:26,702
^_^- تیم ترجمه پر
1408
02:00:26,703 --> 02:00:26,871
^_^- تیم ترجمه پرو
1409
02:00:26,872 --> 02:00:27,040
^_^- تیم ترجمه پروم
1410
02:00:27,041 --> 02:00:27,209
^_^- تیم ترجمه پرومو
1411
02:00:27,210 --> 02:00:27,377
^_^- تیم ترجمه پروموو
1412
02:00:27,378 --> 02:00:27,546
^_^- تیم ترجمه پرومووی
1413
02:00:27,547 --> 02:00:27,715
^_^- تیم ترجمه پروموویز
1414
02:00:27,716 --> 02:00:27,884
^_^- تیم ترجمه پروموویز
1415
02:00:27,885 --> 02:00:28,053
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^
1416
02:00:28,054 --> 02:00:28,221
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_
1417
02:00:28,222 --> 02:00:28,390
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^
1418
02:00:28,391 --> 02:00:28,559
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
1419
02:00:28,560 --> 02:00:28,728
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
1420
02:00:28,729 --> 02:00:28,896
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
1421
02:00:28,897 --> 02:00:29,065
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
1422
02:00:29,066 --> 02:00:29,234
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
P
1423
02:00:29,235 --> 02:00:29,403
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pr
1424
02:00:29,404 --> 02:00:29,572
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pro
1425
02:00:29,573 --> 02:00:29,740
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProM
1426
02:00:29,741 --> 02:00:29,909
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMo
1427
02:00:29,910 --> 02:00:30,078
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMov
1428
02:00:30,079 --> 02:00:30,247
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi
1429
02:00:30,248 --> 02:00:30,415
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.
1430
02:00:30,416 --> 02:00:30,584
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.i
1431
02:00:30,585 --> 02:00:30,753
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
1432
02:00:30,754 --> 02:00:34,754
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir