1 00:00:34,999 --> 00:00:44,999 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 3 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 ‫[ونیز] 4 00:01:02,001 --> 00:01:12,001 ‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی و آرمان اسدی ‫H1tmaN & illusion & Arman333 5 00:01:27,208 --> 00:01:29,541 ‫صبح بخیر 6 00:01:30,708 --> 00:01:31,875 ‫صبح بخیر 7 00:01:32,708 --> 00:01:34,958 ‫ببخشید. بفرمایید کاتالوگ 8 00:01:35,041 --> 00:01:38,333 ‫جناب، به ونیز خوش اومدید 9 00:01:38,416 --> 00:01:40,791 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 10 00:01:42,166 --> 00:01:44,125 ‫خوشحالم برگشتم 11 00:01:44,708 --> 00:01:46,291 ‫اوضاع چطوره، تیم؟ 12 00:01:46,375 --> 00:01:49,958 ‫حاضریم، پس بیاید کار رو تموم کنیم 13 00:01:58,416 --> 00:01:59,750 ‫نه، ممنون 14 00:01:59,833 --> 00:02:03,125 ‫باید امتحان کنی، بی‌نظیرن 15 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 ‫نه، ممنون 16 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 ‫- جوِ سالن چطوره؟ ‫- 19 میلیون! 17 00:02:07,916 --> 00:02:10,583 ‫- خیلی ثروتمندانه ‫- حس مورد علاقه‌ام 18 00:02:11,625 --> 00:02:13,833 ‫19 میلیون در لندن 19 00:02:14,583 --> 00:02:15,666 ‫یک 20 00:02:16,333 --> 00:02:17,333 ‫دو 21 00:02:18,083 --> 00:02:19,791 ‫فروخته شد! 22 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 ‫ممنون. ممنون 23 00:02:29,458 --> 00:02:33,625 ‫خواهش می‌کنم، حالا بریم ‫سراغ اثر بعدی 24 00:02:33,708 --> 00:02:38,666 ‫اثر 235 یه نقاشی به اسم «مقدمه»ست ‫[لندن] 25 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 ‫اثرِ «کهیند وایلی» 26 00:02:40,875 --> 00:02:42,500 ‫کسی 7 میلیون پیشنهاد میده؟ 27 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 ‫توی لندن در موقعیتی؟ 28 00:02:44,125 --> 00:02:45,750 ‫دارم از رودخونۀ «تیمز» حرف می‌زنم 29 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 ‫نزدیک محل فرود مستقر هستم 30 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 ‫الان به ناوگان قایق‌های اوبر ملحق شدی؟ 31 00:02:52,208 --> 00:02:53,458 ‫حواست پرت نشه، رفیق 32 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 ‫یک 33 00:02:55,500 --> 00:02:58,875 ‫خیلی‌خب پس. بیاید نشون‌شون بدیم ‫هنر واقعی چه شکلیـه. 34 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 ‫به قیمت 11 میلیون به آقای مولسن ‫در ونیز فروخته شد 35 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 ‫عالیه. بچه خرخونِ فناوری ‫یه اسباب‌بازی جدید گرفت 36 00:03:13,166 --> 00:03:16,125 ‫کهیند وایلی با پیوستن ‫به «مجموعه‌ی هرست» 37 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 ‫و «فرانتس مارک» رکورد جدیدی رو ‫به کجا گذاشت 38 00:03:19,333 --> 00:03:20,333 ‫راس! ‫[مقر نظارتی اینترپل] 39 00:03:24,541 --> 00:03:27,250 ‫پلیس. واحد میراث فرهنگی 40 00:03:27,333 --> 00:03:29,458 ‫استفانو، اونجایی؟ 41 00:03:29,541 --> 00:03:30,541 ‫آره، اینجاییم 42 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 ‫پلیس محلی در موقعیتـه 43 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 ‫اگه سایرس بخواد چیزی کِش بره، ‫حسابی غافلگیر میشه 44 00:03:35,708 --> 00:03:41,208 ‫خانم‌ها و آقایون، باعث افتخارمـه ‫که شما رو با اِن‌هشت آشنا کنم 45 00:03:49,958 --> 00:03:52,166 ‫همونطور که می‌دونید، ‫این هنرمند دیجیتالی 46 00:03:52,250 --> 00:03:54,708 ‫توی کل دوران حرفه‌ایش ناشناس مونده 47 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 ‫ولی امروز برای حراج یه اِن‌اِف‌تی ‫تک‌نسخه‌ای اومده اینجا 48 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 ‫اوناهاشش، بین مزایده‌کننده‌ها 49 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 ‫حتی ماسک هم نزده 50 00:04:06,541 --> 00:04:09,125 ‫انگار میگه: «من اینجام» 51 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 ‫قراره چیکار کنی، سایرس؟ 52 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 ‫جابجایی آثار وایلی خیلی سختـه، ‫آثار وارهول هم دیگه زیاد محبوب نیستن. 53 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 ‫اقلاً مطمئنیم اِن‌اِف‌تی رو کِش نمیره 54 00:04:18,833 --> 00:04:20,500 ‫کِش رفتنی نیست 55 00:04:20,791 --> 00:04:27,250 ‫و حالا، باعث افتخارمـه که «پرتره‌ی ‫مهم شخصی» اثر اِن‌هشت رو معرفی کنم 56 00:04:29,791 --> 00:04:32,458 ‫از 482تا دوربین تشکیل شده 57 00:04:32,541 --> 00:04:35,333 ‫این ماسک اِن‌اِف‌تی رو درست می‌کنه 58 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 ‫الهام گرفته از «وینسنت وَن گوگ» 59 00:04:37,875 --> 00:04:42,916 ‫این اثر هنری دیجیتال از یه ‫پخش زنده‌ی 30 ثانیه‌ای ایجاد میشه 60 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 ‫وقتی کامل شد، اِن‌اِف‌تی لحظه‌ی ‫فروشش رو ذخیره می‌کنه 61 00:04:47,708 --> 00:04:50,208 ‫که شامل خریدار هم میشه 62 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 ‫پیشنهاد اولیه‌ای داریم؟ 63 00:04:53,291 --> 00:04:54,458 ‫12 میلیون 64 00:04:54,541 --> 00:04:56,333 ‫چی؟ 65 00:04:56,416 --> 00:04:58,125 ‫سریع آمار پلاک 1305 رو بگیرید 66 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 ‫به اسم «جان برتبی» ثبت شده 67 00:05:03,375 --> 00:05:05,583 ‫لعنتی. می‌دونه ما اینجاییم 68 00:05:05,666 --> 00:05:06,541 ‫از کجا فهمیدی؟ 69 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 ‫جان برتبی، بریتانیایی، اواسط قرن، ‫صحنه‌هایی از زندگی خونگی رو نقاشی کرد 70 00:05:10,708 --> 00:05:13,708 ‫و این چطوری ما رو لو میده؟ 71 00:05:13,791 --> 00:05:15,833 ‫من توی استودیوی قدیمیش زندگی می‌کنم! 72 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 ‫12 میلیون 73 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 ‫پیشنهاد فعلی‌ 12 میلیونـه 74 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 ‫13 میلیون در لندن 75 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 ‫15. اینجا توی ونیز 15 میلیون داریم 76 00:05:32,125 --> 00:05:35,375 ‫- 16.5 میلیون ‫- 16.5 میلیون 77 00:05:38,166 --> 00:05:39,583 ‫17 میلیون 78 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 ‫17.5 79 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 ‫به مزایده خوش اومدید، آقای سیج 80 00:05:43,875 --> 00:05:46,208 ‫18 میلیون! 81 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 ‫19 82 00:05:52,416 --> 00:05:53,625 ‫20 میلیون 83 00:05:55,250 --> 00:05:57,458 ‫20 میلیون دلار در ونیز 84 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 ‫یک 85 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 ‫دو 86 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 ‫حاضرید؟ 87 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 ‫حاضریم 88 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 ‫فروخته شد! 89 00:06:14,208 --> 00:06:16,000 ‫سرقت رو شروع کنید 90 00:06:24,708 --> 00:06:28,125 ‫داره حرکتش رو می‌زنه. باید بریم داخل. برو! 91 00:06:28,208 --> 00:06:29,291 ‫برید، برید! 92 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 ‫استفانو، بزن بریم! 93 00:06:32,333 --> 00:06:35,666 ‫فوراً از نزدیک‌ترین خروجی خارج شوید 94 00:06:39,124 --> 00:06:41,124 ‫[خانه حراجی استرلینگ، لندن] ‫[استورات پاپلر] 95 00:06:41,125 --> 00:06:43,166 ‫دمت گرم، استورات 96 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 ‫اِن‌هشت، بابت سردرگمی خیلی متأسفم، ‫قربان. می‌تونم تا بیرون همراهی‌تون کنم. 97 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 ‫وایسا. من الان 20 میلیون دلار ‫پول دادم. اِن‌اِف‌تی‌مو می‌خوام. 98 00:06:56,541 --> 00:06:58,458 ‫چطوره انتقال رو از دفترمون انجام بدیم؟ 99 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 ‫چطوره بریم روی کشتی خصوصی من 100 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 ‫آره، باشه 101 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 ‫دنبالم بیاید 102 00:07:15,125 --> 00:07:17,458 ‫پلیس بین‌الملل. ‫واحد میراث فرهنگی. 103 00:07:17,541 --> 00:07:19,791 ‫داره از حراجی‌تون دزدی میشه 104 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 ‫- چی؟ ‫- باید همه چی رو مُهر و موم کنید. همین الان! 105 00:07:31,000 --> 00:07:32,083 ‫دارمت 106 00:07:32,875 --> 00:07:34,083 ‫کشتی کجاست؟ 107 00:07:34,166 --> 00:07:36,458 ‫این قایق ما رو می‌بره به کشتی 108 00:07:38,250 --> 00:07:42,166 ‫راس، اگه هدف سایرس ‫اون اِن‌اِف‌تی بوده باشه چی؟ 109 00:07:42,250 --> 00:07:43,500 ‫فکر کردم خریدش 110 00:07:43,583 --> 00:07:46,541 ‫20 میلیون دلار؟ محاله همچین پولی ‫داشته باشه. اون یه کلاهبرداره. 111 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 ‫ولی تنها راه دزدیدن یه اِن‌اِف‌تی... 112 00:07:48,333 --> 00:07:53,250 ‫دزدیدن رمز دسترسی‌شـه، و تنها راه ‫برای این کار... دزدیدنِ هنرمنده 113 00:08:23,291 --> 00:08:26,125 ‫استفانو، توی اسکله یه قایق می‌خوام 114 00:08:26,208 --> 00:08:28,458 ‫باشه، الان 115 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 ‫فقط گمشون نکن 116 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 ‫[فعال‌سازی عینک واقعیت افزوده] ‫[دسترسی داده شد] 117 00:08:46,501 --> 00:08:48,501 ‫[ایستگاه آتش‌نشانی در ونیز] 118 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 ‫[خدمات اضطراری، ‫هشدار آتش‌سوزی فعال شد] 119 00:08:52,791 --> 00:08:54,125 ‫وقت بازیـه 120 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 ‫وایسا! 121 00:09:10,541 --> 00:09:12,181 ‫انگار یکی افتاده دنبال‌مون 122 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 ‫- چی؟ ‫- از طرفداراتن؟ 123 00:09:16,166 --> 00:09:17,500 ‫بزن بریم! 124 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 ‫مطمئنید خطر نداره؟ 125 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 ‫سریع‌تر برو! 126 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 ‫نه! نه! نه! نه! راست! راست! 127 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 ‫برو! برو! برو! 128 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 ‫باریکلا، تیم 129 00:11:08,666 --> 00:11:10,791 ‫یه اعلان زرد واسه اِن‌هشت صادر کنید 130 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 ‫«سایرس» ‫رئیس 131 00:11:19,400 --> 00:11:21,700 ‫«کامیلا» ‫خلبان 132 00:11:24,000 --> 00:11:26,500 ‫«می‌سان» ‫هکر 133 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 ‫«مگنوس» ‫گاوصندوق باز کن 134 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 ‫«لوک» ‫مهندس 135 00:11:37,666 --> 00:11:38,666 ‫ممنون 136 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 ‫اوه، چه قشنگـه 137 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 ‫می‌تونی ماسکت رو در بیاری 138 00:11:47,708 --> 00:11:48,875 ‫می‌تونی بهمون اعتماد کنی 139 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 ‫یالا. بیا بریم پولت رو بدم 140 00:12:00,916 --> 00:12:02,791 ‫از معامله باهات خوشحال شدم، اِن‌هشت 141 00:12:02,875 --> 00:12:04,000 ‫20 میلیون دلار؟ ‫[واریزی، کمیسیون کسر می‌گردد] 142 00:12:04,083 --> 00:12:05,934 ‫- تبریک میگم، اِن‌هشت! ‫- تبریک، ا‌ِ‌ن‌هشت! 143 00:12:05,958 --> 00:12:08,000 ‫خیلی‌خب، رفیق خودمی! 144 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 ‫یه پیک بزنیم! 145 00:12:25,958 --> 00:12:27,916 ‫آره! 146 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 ‫فیلم اِن‌هشت رو در آوردی؟ 147 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 ‫روی دور تکرار بود، ‫پس فقط سی ثانیۀ آخرش رو داریم 148 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 ‫این از یه زاویه 149 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 ‫وایسا. چند ثانیه برگرد عقب 150 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 ‫اون یکی خریدار، تصویرش رو بزرگ‌تر کن 151 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 ‫عصا. برگرد عقب 152 00:12:47,750 --> 00:12:48,750 ‫حالا پخشش کن 153 00:12:51,208 --> 00:12:52,875 ‫وایسا. برگرد عقب 154 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 ‫دوباره 155 00:12:59,416 --> 00:13:01,875 ‫لنگیدنش اداست 156 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 ‫خریدار 1099 رو برام پیدا کن 157 00:13:09,875 --> 00:13:13,250 ‫هنرمند تحسین‌شده‌ی آمریکایی، ‫اِن‌هشت، امروز صبح 158 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 ‫بعد از یک مزایده در ونیز، گم شد. 159 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 ‫و گزارش شده که دوربین‌های خود این هنرمند ‫دزدیده شدنش رو ضبط کردن 160 00:13:21,041 --> 00:13:24,916 ‫اینترپل براش اعلان زرد ‫صادر کرده و از هر کسی که 161 00:13:25,000 --> 00:13:27,916 ‫از محلش خبری داره ‫خواسته با پلیس محلی‌شون تماس بگیرن 162 00:13:36,416 --> 00:13:38,708 ‫نگاه، تویی ‫[هنرمند آمریکایی اِن‌‌هشت در ونیز ناپدید شد] 163 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 ‫ملت فکر می‌کنن من گم شدم؟ 164 00:13:44,583 --> 00:13:46,875 ‫مگه به خانه‌ی حراجی نگفتی که ‫من قراره بیام اینجا؟ 165 00:13:47,750 --> 00:13:49,291 ‫وای لعنتی 166 00:13:50,625 --> 00:13:51,833 ‫گوه توش 167 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 ‫یا خدا. شماها منو دزدیدید 168 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 ‫- بیخیال! ‫- حس دزدیده شدن بهت دست داده؟ 169 00:13:59,333 --> 00:14:00,333 ‫نه 170 00:14:00,750 --> 00:14:03,125 ‫شما کی هستید، آقای برتنی؟ 171 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 ‫خب، اِن‌هشت، من و تیمم 172 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 ‫دوستداران واقعی هنر هستیم 173 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 ‫- عاشق تابلوها هستیم ‫- آثار هنری ویدیویی 174 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 ‫مجسمه‌ها 175 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 ‫من بیشتر عکاسی رو دوست دارم 176 00:14:15,291 --> 00:14:16,666 ‫هنر خیابونی، شاید 177 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 ‫ولی هیچ‌وقت تابحال اِن‌اِف‌تی کش نرفته بودیم 178 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 ‫پس شما دزد هستید؟ 179 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 ‫ما آثار هنری رو از دست ‫صاحب‌های نالایق نجات می‌دیم 180 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 ‫و موقعی که من اینترپل رو ‫سرگرم کرده بودم... 181 00:14:26,416 --> 00:14:29,291 ‫بقیه‌ی تیم‌مون توی لندن داشتن ‫یه اثر ون گوگ رو نجات می‌دادن 182 00:14:29,375 --> 00:14:31,500 ‫ولی تو اِن‌اِف‌تی منو خریدی، درسته؟ ‫یعنی، دیدم... 183 00:14:31,583 --> 00:14:33,208 ‫یه تراکنش قانونی 184 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 ‫اثر ون گوگ رو توی بازار سیاه ‫به قیمت 20 میلیون دلار پیش‌فروش کردیم 185 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 ‫اونقدری بود که پول اِن‌اِف‌تی تو رو جور کنه 186 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 ‫پس چرا وانمود کردید منو دزدیدید؟ 187 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 ‫قرض گرفتیم 188 00:14:44,166 --> 00:14:45,166 ‫یه انسان رو 189 00:14:46,625 --> 00:14:50,000 ‫لئوناردو داوینچی «مونا لیزا» رو ‫به قیمت 25هزار دلار فروخت 190 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 ‫و تا 400 سال هیچکس هیچ اهمیتی ‫بهش نداد تا اینکه یکی اونو دزدید 191 00:14:53,458 --> 00:14:58,458 ‫این لبخند حالا 860میلیون دلار می‌ارزه ‫چون یه داستانِ عجیب پشتشـه 192 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 ‫درست مثل ما که تو رو قرض گرفتیم 193 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 ‫و به لطف اینترپل و ‫این همه‌ی تبلیغات رایگان 194 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 ‫حالا کل دنیا خیال می‌کنن تو دزدیده شدی 195 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 ‫که باعث شد قیمت اون اِن‌اِف‌تی ‫سر به فلک بکشه 196 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 ‫- چقدر فروختیمش؟ ‫- به قیمتِ... 197 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 ‫89میلیون دلار فروختیمش 198 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 ‫چی؟! 199 00:15:18,458 --> 00:15:19,500 ‫89میلیون دلار 200 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 ‫چی؟ 201 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 ‫89میلیون دلار 202 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 ‫من... زدم رو دستِ ون گوگ؟ 203 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 ‫اگه محاسبات من درست باشن 204 00:15:28,250 --> 00:15:31,083 ‫ما 42 میلیون و ‫تو 27 میلیون به جیب زدی 205 00:15:33,083 --> 00:15:33,958 ‫بوم! 206 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 ‫یه پیک بزنیم 207 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 ‫- خیلی‌خب ‫- سلامتی اولین سرقت اِن‌اِف‌تی دنیا! 208 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 ‫نوش! 209 00:15:42,083 --> 00:15:44,166 ‫نوش! آره! 210 00:15:44,250 --> 00:15:45,958 ‫آره! 211 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 ‫یه دور نوشیدنی به حساب لوک! ‫همه‌تون! یه دور نوشیدنی! 212 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 ‫- نه! ‫- آره! 213 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 ‫دنتون کجاست؟ 214 00:15:54,416 --> 00:15:59,333 ‫جعل، کلاهبرداری، کلاهبرداری، ‫پول‌شویی، جعل هویت، کلاهبرداری 215 00:15:59,833 --> 00:16:01,541 ‫و سرقت بزرگ اتوموبیل؟ 216 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 ‫آره 217 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 ‫یه فِراری اسپایدر 1967 بود 218 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 ‫- چه رنگی؟ ‫- نقره‌ای 219 00:16:07,916 --> 00:16:10,500 ‫داشبورد گردویی، داخل چرم کِرِمی 220 00:16:10,583 --> 00:16:12,916 ‫و باهاش افتادی توی آبراه؟ 221 00:16:13,000 --> 00:16:14,625 ‫باشه، آره 222 00:16:15,208 --> 00:16:17,375 ‫باد آورده رو باد می‌بره 223 00:16:20,416 --> 00:16:23,916 ‫پس از شیکاگو همدیگه رو می‌شناسید؟ 224 00:16:28,541 --> 00:16:31,083 ‫من تابحال به عمرم این مرد رو ندیدم 225 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 ‫ولی شاید اولیور بدونه اون کیه 226 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 ‫اولیور کیه؟ 227 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 ‫اولیور! اولیور! 228 00:16:41,041 --> 00:16:43,083 ‫اولیور؟ 229 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 ‫اولیور! 230 00:16:50,791 --> 00:16:53,333 ‫اگه اولیور بود عمراً ‫با اون فِراری تصادف می‌کرد 231 00:16:53,416 --> 00:16:54,750 ‫اون خیلی وظیفه‌شناسـه 232 00:16:55,333 --> 00:16:57,500 ‫میشه من با اولیور صحبت کنم؟ 233 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 ‫نه 234 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 ‫خیلی‌خب. پس بیا راجع به ‫قانون «ریکو» حرف بزنیم. 235 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 ‫چون به لطف گندی که سر اون عصا زدی 236 00:17:04,250 --> 00:17:08,166 ‫بابت ارائه‌ی پیشنهاد خریدی که پولش رو ‫نداشتی گرفتیمت، که کلاهبرداریـه 237 00:17:08,250 --> 00:17:11,875 ‫و چون بیشتر از 10میلیون دلار بوده، ‫واجد شرایط استرداد به آمریکا هستی، 238 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 ‫که بین 20 سال تا حبس ابد در انتظارتـه 239 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 ‫بیست سال خودش حبس ابده دیگه 240 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 ‫و دوستات با اتهام آدم‌ربایی 241 00:17:18,708 --> 00:17:22,166 ‫کلاهبرداری حواله‌ای، سرقت هویت ‫و حمل و نقل اموال مسروقه روبرو هستن 242 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 ‫چیزی رو از قلم ننداختم؟ 243 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 ‫شاید یه‌کم خوشی 244 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 ‫رئیس. یه چیزی اومده 245 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 ‫الان اینو برات فرستادن 246 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 ‫برمی‌گردیم لندن 247 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 ‫اون رو هم با خودمون می‌بریم 248 00:17:54,541 --> 00:17:55,875 ‫آخ جون! 249 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 ‫«دنتون» ‫استاد تغییر چهره (بگی نگی) 250 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 ‫[لندن] 251 00:18:10,501 --> 00:18:12,001 ‫[مقر اینترپل] 252 00:18:12,041 --> 00:18:13,833 ‫دنتون هنوز توی بازداشتـه؟ 253 00:18:13,916 --> 00:18:16,750 ‫- منظورت اولیوره؟ ‫- خدایی؟ 254 00:18:16,833 --> 00:18:19,125 ‫این اولویر، واقعاً موی دماغـه 255 00:18:19,208 --> 00:18:22,375 ‫گلدول. باهام بیا، لطفاً 256 00:18:22,458 --> 00:18:25,833 ‫- وسط کاری‌ام ‫- درسته. درخواست نکردم 257 00:18:35,458 --> 00:18:36,583 ‫همه چی مرتبـه؟ 258 00:18:36,666 --> 00:18:38,375 ‫اگه بود که بیکار بودیم 259 00:18:38,458 --> 00:18:42,375 ‫گوش کن، باید دوستت ‫سایرس رو قرض بگیرم 260 00:18:42,458 --> 00:18:45,208 ‫اون دوستم نیست. ‫و منظورت از «قرض بگیرم» چیه؟ 261 00:18:45,291 --> 00:18:48,125 ‫خب، مثل خودش که ‫یه تابلوی پیکاسو رو قرض می‌گیره 262 00:18:49,166 --> 00:18:51,125 ‫- بهش پیشنهاد مصالحه میدم ‫- چی؟ 263 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 ‫- نه ‫- آره 264 00:18:52,708 --> 00:18:55,083 ‫نه، نه! حق نداری این کار رو بکنی 265 00:18:55,166 --> 00:18:57,267 ‫می‌دونم فکر می‌کنی بخش آثار هنری ‫یه اداره‌ی درجه سومـه 266 00:18:57,291 --> 00:18:58,125 ‫خب هست 267 00:18:58,208 --> 00:19:01,333 ‫ولی حق نداری یه سال زحمت منو به باد بدی 268 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 ‫دقیقاً دارم همین کار رو می‌کنم، ‫پس بگیر بشین و ازش لذت ببر 269 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 ‫از «لارس یورگنسن» چی می‌دونی؟ 270 00:19:15,083 --> 00:19:18,708 ‫- می‌دونم صاحب کلی آثار هنریـه ‫- کارهای خیلی بدتر از این هم کرده 271 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 ‫اوایل بانکدار بود و کارش قانونی 272 00:19:21,416 --> 00:19:23,541 ‫بعدش کم‌کم پولش رو به ‫گروه‌های تروریستی تزریق کرد 273 00:19:23,625 --> 00:19:25,000 ‫هزینه‌ی مالی حملات رو تأمین می‌کنه 274 00:19:25,001 --> 00:19:27,540 ‫بعدش سهام‌های نامربوط رو استقراض می‌کنه و ‫ثروت هنگفتی به جیب می‌زنه 275 00:19:27,541 --> 00:19:31,416 ‫براش مهم نیست چند نفر بمیرن، ‫فقط آخرش چقدر پول گیرش میاد 276 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 ‫یاد میاد هواپیمای نیوزیلند سقوط کرد؟ ‫183 نفر مُردن 277 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 ‫سهام اون خط هوایی هم ‫درست مثل اون بیچاره‌ها سقوط کرد 278 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 ‫و حدس بزن کی از استقراض ‫اون سهام ثروت هنگفتی به جیب زد؟ 279 00:19:39,958 --> 00:19:41,375 ‫خب چرا هنوز دستگیرش نکردید؟ 280 00:19:41,458 --> 00:19:44,708 ‫سال‌هاست دارم تلاش می‌کنم، ‫ولی هیچ مدرک محکمه‌پسندی گیر نمیاد 281 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 ‫همه ازش می‌ترسن 282 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 ‫ولی الان، یه نفر داخل سازمانش دارم 283 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 ‫این یارو 284 00:19:50,208 --> 00:19:51,458 ‫آرتور تیگ 285 00:19:51,541 --> 00:19:54,083 ‫یورگنسن به تیگ پول داده تا ‫روی یه چیز جدید کار کنه 286 00:19:54,166 --> 00:19:56,458 ‫گیرش انداختم، کاری کردم بهش ‫پشت کنه و مُقُر آوردمش 287 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 ‫طبق گفته‌های این راسو 288 00:19:58,625 --> 00:20:01,750 ‫یورگنسن با گروه هکری «لوایتان» ‫در ارتباط بوده 289 00:20:01,833 --> 00:20:02,750 ‫لوایتان؟ 290 00:20:02,833 --> 00:20:05,333 ‫اونا در حال برنامه‌ریزی برای ‫یه حمله‌ی مبتنی بر آب هستن 291 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 ‫تأسیسات، سدها، الان همگی ‫با اینترنت کار می‌کنن 292 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 ‫می‌تونن یه شهر رو بفرستن زیر آب 293 00:20:10,583 --> 00:20:12,833 ‫یا ذخایر آب یه کشور رو خشک کنن 294 00:20:12,916 --> 00:20:14,291 ‫ممکنه میلیون‌ها نفر بمیرن 295 00:20:14,375 --> 00:20:16,833 ‫و یورگنسن میلیاردها دلار ‫ازش به جیب می‌زنه 296 00:20:17,500 --> 00:20:19,333 ‫هر طرف دنیا داره به سهام و تأسیسات ‫آب و برق دست درازی می‌کنه 297 00:20:19,416 --> 00:20:21,375 ‫نمی‌دونم قراره کِی و به کجا حمله کنه 298 00:20:21,458 --> 00:20:25,166 ‫ولی می‌دونیم که لوایتان دستمزدشون رو ‫به صورت طلا می‌خوان 299 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 ‫بخوام دقیق بگم، نیم میلیارد دلار طلا 300 00:20:28,166 --> 00:20:29,375 ‫و یورگنسن قراره 301 00:20:29,458 --> 00:20:32,500 ‫17 روز دیگه طلاها رو از خزانه‌اش ‫توی لندن به زوریخ منتقل کنه 302 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 ‫- و تو نمی‌تونی جلوشو بگیری چون... ‫- کاملاً قانونیـه 303 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 ‫جابجا کردنِ طلای خودت 304 00:20:43,958 --> 00:20:44,958 ‫نه 305 00:20:45,791 --> 00:20:48,541 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه 306 00:20:48,625 --> 00:20:50,583 ‫- تو که نمی‌دونی قراره چی بخوام ‫- چرا، می‌دونم 307 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 ‫- نمی‌دونی ‫- می‌خوای سایرس طلاها رو کِش بره 308 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 ‫خب، من از کلمه‌ی «کِش رفتن» ‫استفاده نمی‌کردم، ولی... 309 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 ‫می‌خوای واسه عملیاتی به این بزرگی ‫روی سایرس ویتیکر حساب کنی؟ 310 00:20:58,500 --> 00:21:01,791 ‫نیم میلیارد دلار طلا رو بهش بسپاری؟ 311 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 ‫آره، چرا که نه؟ 312 00:21:03,458 --> 00:21:06,000 ‫اون دزده، کلاهبرداره، یه دروغگوی حرفه‌ای 313 00:21:06,083 --> 00:21:07,625 ‫مگه خر شدی بهش اعتماد کنی؟ 314 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 ‫با یه مشت مأمور اطلاعاتی ‫توی یه ساختمون کار می‌کنم و 315 00:21:09,916 --> 00:21:12,500 ‫به هیچ کدوم‌شون اعتماد ندارم. ‫چون همه‌مون دروغگو هستیم. همگی. 316 00:21:12,583 --> 00:21:14,708 ‫- یه دروغگوی دیگه چه ضرری داره؟ ‫- فرق داره 317 00:21:14,791 --> 00:21:17,791 ‫شغل ما انجام کارها و گرفتن تصمیماتیـه ‫که دوست نداریم 318 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 ‫تا بقیه‌ی دنیا به مشکل نخوره 319 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 ‫اگه قبول نکنه چی؟ 320 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 ‫وظیفه‌ی توئـه که حواست باشه این اتفاق نیفته 321 00:21:51,800 --> 00:21:54,000 ‫«جان برتبی» 322 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 ‫چقدر طولش دادی 323 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 ‫یه نوشیدنی برات بیارم؟ 324 00:22:08,625 --> 00:22:11,791 ‫طول روز تکیلا می‌خوری، ‫شب‌ها هم ودکا، درسته؟ 325 00:22:11,875 --> 00:22:14,333 ‫خودم میارم 326 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 ‫مشروب‌های ناب اون پشتن 327 00:22:17,375 --> 00:22:21,000 ‫آره. ولی نباید پیدا کردنش یه سال ‫طول بکشه که. بذار کمکت کنم. 328 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 ‫خوشگل شدی 329 00:22:29,291 --> 00:22:33,125 ‫می‌دونی، خیلی خنده داره که ‫یه اِن‌اِف‌تی تو رو 330 00:22:33,208 --> 00:22:34,208 ‫گیر انداخت 331 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 ‫یه‌کم مسخره‌ست 332 00:22:38,416 --> 00:22:42,291 ‫گاهی باید با دوره زمونه پیش بری. ‫تند هم نرو، ما هیچی ندزدیدیم. 333 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 ‫اون اِن‌اِف‌تی یه تراکنش کاملاً قانونی بود 334 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 ‫درسته. البته 335 00:22:47,583 --> 00:22:51,000 ‫- توی دردسر افتادم؟ ‫- واسه دزدیدن یه تابلوی ون گوگ؟ 336 00:22:51,583 --> 00:22:52,875 ‫خریدارت رو گرفتیم 337 00:22:52,958 --> 00:22:55,416 ‫اون دنتون، لوک و مگنوس رو لو داد 338 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 ‫راستی کِش رفتن تابلویی که توی ‫اِن‌اِف‌تی بود حرکت بامزه‌ای بود 339 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 ‫فکر می‌کردم از مهارت‌های هنری ‫به کار رفته خوشت میاد 340 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 ‫تو آثار هنری رو می‌دزدی، سایرس. ‫خودت اونا رو خلق نمی‌کنی. 341 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 ‫هنوزم بابت ماجرای پاریس عصبانی هستی؟ 342 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 ‫- سر اون باهات بحث نمی‌کنم ‫- نه؟ 343 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 ‫- نه ‫- امیدوار بودم بحث کنیم 344 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 ‫- اشتباه بود، خب؟ یه تصادف ‫- تصادف؟ اونم یه هفته‌ی کامل؟ 345 00:23:19,458 --> 00:23:21,541 ‫پنج روز بود، نه یه هفته! 346 00:23:21,625 --> 00:23:22,833 ‫یه هفته‌ی کاری 347 00:23:22,916 --> 00:23:25,833 ‫و اگه می‌دونستم کی هستی و چیکار کردی 348 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 ‫هیچ‌وقت اون اتفاق نمیفتاد 349 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 ‫خب، خودت چی؟ 350 00:23:28,583 --> 00:23:31,500 ‫خیال می‌کردم با مسئول موزه‌ی گاگوسین ‫رفتم سر قرار شام 351 00:23:31,583 --> 00:23:33,125 ‫- من مأمور مخفی بودم ‫- من هم همینطور 352 00:23:33,208 --> 00:23:34,916 ‫- مثل هم نیستن ‫- هر چی تو بگی 353 00:23:36,708 --> 00:23:38,875 ‫عاشق شخصیت‌ جعلی همدیگه شدیم. ‫تموم شد و رفت. 354 00:23:39,375 --> 00:23:40,583 ‫همین و بس 355 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 ‫خیلی‌خب، الان ماجرا چیه؟ 356 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 ‫- اومدی اینجا بازداشتم کنی، اَبی؟ ‫- مأمور گلدول 357 00:23:46,750 --> 00:23:48,583 ‫مأمور؟ 358 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 ‫و نه 359 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 ‫بهم دستور دادن بهت پیشنهاد معامله بدم 360 00:23:58,083 --> 00:23:59,291 ‫واو 361 00:23:59,791 --> 00:24:01,583 ‫لابد بدجور اعصابت رو خراب کرده، نه؟ 362 00:24:01,666 --> 00:24:03,166 ‫واسه همین اینقدر از کوره در رفتی؟ 363 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 ‫چجور معامله‌ای؟ 364 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 ‫ازت می‌خوایم یه چیزی رو بدزدی 365 00:24:10,041 --> 00:24:12,708 ‫شرمنده. نشنیدم. ‫یه لطفی کن. دوباره بگو. 366 00:24:12,791 --> 00:24:16,875 ‫- ولی آروم‌تر. این دفعه آروم‌تر بگو ‫- طلا. یه عالمه طلا 367 00:24:16,958 --> 00:24:18,875 ‫یه ارزش نیم میلیارد دلار 368 00:24:21,625 --> 00:24:22,625 ‫که چی بشه؟ 369 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 ‫صاحب طلاها مردی به اسم لارس یورگنسنـه 370 00:24:27,875 --> 00:24:28,875 ‫می‌شناسیش؟ 371 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 ‫ازش شنیدم، آره 372 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 ‫یه آدمایی هستن که ازشون دزدی می‌کنی 373 00:24:35,166 --> 00:24:37,126 ‫و یه آدمایی هستن که ازشون دزدی نمی‌کنی 374 00:24:37,208 --> 00:24:39,041 ‫لارس یورگنسن جفت‌شون رو می‌کُشه 375 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 ‫بی برو برگرد میگم نه 376 00:24:44,416 --> 00:24:46,416 ‫بابت سرقت تابلوی ون گوگ ‫ازت مدرک داریم، سایرس 377 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 ‫دنتون توی زندان می‌میره 378 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 ‫اگه این کار رو بکنی، ‫خودت و اعضای تیمت مصونیت کامل می‌گیرید 379 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 ‫همه‌‌‌ی سوابق جرایم‌تون پاک میشن، ‫گذشته و حال حاضر 380 00:24:57,625 --> 00:25:00,583 ‫کامیلا هشت ساله که خانواده‌اش رو ندیده 381 00:25:00,666 --> 00:25:03,208 ‫می‌سان یه مادربزرگ داره که ‫چیزی به آخرای عمرش نمونده 382 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 ‫لوک هم می‌تونه دوباره سگش رو ببینه 383 00:25:05,250 --> 00:25:08,625 ‫مگنوس می‌تونه بره کنسرت «کیجن» ‫توی جشنواره‌ی جاز 384 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 ‫دنتون می‌تونه بره خونه و تو... 385 00:25:11,791 --> 00:25:15,708 ‫تو هم می‌تونی بدون ترس و تردید 386 00:25:16,916 --> 00:25:19,416 ‫هر کاری خواستی بکنی 387 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 ‫- تو کجای این ماجرایی؟ ‫- منظورت چیه؟ 388 00:25:23,458 --> 00:25:25,041 ‫نقش تو توی عملیات چیه؟ 389 00:25:25,125 --> 00:25:27,166 ‫نقش من همینـه. ‫پیشنهادت رو بهت میدم، همین. 390 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 ‫نه، نه. اگه واسه این کار ‫داوطلب بشیم، تو هم باید باشی 391 00:25:30,500 --> 00:25:32,875 ‫ببین، می‌دونم روال کار چطوریه، ‫اگه پای اینترپل وسط باشه، 392 00:25:32,958 --> 00:25:36,041 ‫یعنی به محض اینکه اوضاع بی‌ریخت شه، ‫پشت ما رو خالی می‌کنن 393 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 ‫ولی اگه تو با ما باشی، ‫اون‌وقت نمی‌تونن 394 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 ‫با شما؟ 395 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 ‫داخل تیم 396 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 ‫- اینترپل محاله همچین اجازه‌ای بده ‫- پس ازشون بخواه 397 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 ‫تو نباشی، معامله‌ای در کار نیست 398 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 ‫24 ساعت وقت داری جواب بدی، ‫مأمور گلدول 399 00:26:00,291 --> 00:26:01,333 ‫نه 400 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 ‫اون از اینترپلـه 401 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 ‫- خر مغزت رو گاز گرفته؟ ‫- حرفشم نزن. بی‌احترامی نباشه، خب؟ 402 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 ‫- ولی نه ‫- تله‌ست 403 00:26:07,958 --> 00:26:10,500 ‫نیم میلیارد دلار طلاست! 404 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 ‫- که نمی‌تونیم واسه خودمون نگه داریم ‫- آره، ولی می‌تونیم ببینیمش 405 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 ‫می‌خوای چی بگم؟ 406 00:26:15,041 --> 00:26:18,375 ‫اگه این کار رو نکنیم، می‌ریم زندان. ‫سر تابلوی ون گوگ پامون گیره. 407 00:26:18,458 --> 00:26:22,000 ‫بعلاوه، درسته که روی نظرتون تأثیر نمی‌ذاره، ‫ولی این کار جون خیلی‌ها رو نجات میده 408 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 ‫- نجات بقیه. عالیه ‫- با این سر بحث رو باز نکن 409 00:26:24,333 --> 00:26:27,041 ‫- هوووو! ‫- وای نه، نه، نه، نه 410 00:26:27,125 --> 00:26:28,541 ‫نه نه 411 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 ‫از اخاذی احساسی خوشم نمیاد، سایرس 412 00:26:31,625 --> 00:26:35,958 ‫این اخاذی احساسی نیست. ‫اخاذی عادیـه. 413 00:26:36,833 --> 00:26:39,750 ‫فقط می‌خوام بگم از حس و حالش خوشم اومده 414 00:26:39,833 --> 00:26:42,250 ‫گمونم خوبـه. باحالـه. ‫من پایه‌ام. 415 00:26:42,333 --> 00:26:44,250 ‫آره، البته که هستی. ‫چون یه تخته‌ات کمـه. 416 00:26:44,333 --> 00:26:45,625 ‫باید نیمه‌ی پر لیوان رو ببینیم 417 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 ‫- بیخیال، لازم نیست سریع مخالفت کنید ‫- آروم باش. گنده‌اش نکن 418 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 ‫- بیخیال! ‫- بیخیال! 419 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 ‫تاینی! 420 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 ‫سلام! اولیوره! 421 00:26:55,916 --> 00:26:57,333 ‫اولیور! 422 00:26:58,125 --> 00:26:59,541 ‫عاشق اولیورم! 423 00:27:00,125 --> 00:27:05,208 ‫مأمور گلدول، می‌خواستم ‫با اولیور آشناتون کنم 424 00:27:06,541 --> 00:27:08,875 ‫خب، تعریفت رو خیلی شنیده بودم 425 00:27:09,583 --> 00:27:11,543 ‫- اولیور شخصیت مورد علاقه‌ی منـه ‫- استیو؟ 426 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 ‫ترسناکـه 427 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 ‫خیلی‌خب، مأمور گلدول می‌خواد ‫صحبت کنه. گوش کنید. 428 00:27:15,625 --> 00:27:18,750 ‫- چرا باید گوش کنیم؟ ‫- چون ما رو گیر انداخته 429 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 ‫کارش رو بلده. حرفت رو بزن 430 00:27:24,791 --> 00:27:25,791 ‫ممنون 431 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 ‫خیلی‌خب 432 00:27:30,791 --> 00:27:34,291 ‫خب، 17 روز دیگه، ‫لارس یورگنسن قراره 433 00:27:34,375 --> 00:27:38,208 ‫نیم میلیارد دلار شمش طلا رو از ‫بانکش توی لندن به زوریخ منتقل کنه 434 00:27:38,291 --> 00:27:39,291 ‫باریکلا! 435 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 ‫شمش‌ها داخل یه جعبه‌ ‫به مساحت نیم متر مربع بسته ‌بندی میشن 436 00:27:42,708 --> 00:27:44,916 ‫مجموعاً وزنش ده تُنـه 437 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 ‫بعدش تحت حفاظت شدید با کامیون ‫از بانک به فرودگاه برده میشن 438 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 ‫بعدش توی یه هواپیمای مسافربری ‫اسکای سوئیس به مقصد زوریخ بار زده میشن 439 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 ‫پس، یه جایی بین بانک لندن 440 00:27:56,041 --> 00:27:59,958 ‫و باند فرودگاه زوریخ، ‫طلاها باید ناپدید بشه 441 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 ‫طلاها باید ناپدید بشن. عالیه 442 00:28:04,041 --> 00:28:05,083 ‫چقدر هیجان‌زده‌ام کرد 443 00:28:06,791 --> 00:28:10,000 ‫خب، داستان هیجان‌انگیزیـه. فقط... 444 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 ‫- غیرممکنـه ‫- غیرممکن نیست 445 00:28:12,333 --> 00:28:13,458 ‫این یکی هست 446 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 ‫مثبت‌نگر باش. از پسش برمیایم. ‫قبول کن. 447 00:28:16,291 --> 00:28:18,291 ‫فقط می‌تونم کونت رو پاره کنم! 448 00:28:18,375 --> 00:28:19,375 ‫می‌خوای کونت رو پاره کنم؟ 449 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 ‫حالیم میشه چی داری میگی 450 00:28:21,666 --> 00:28:24,208 ‫بیخیال. بس کنید. ‫کامیلا، باهات موافقم. 451 00:28:24,291 --> 00:28:25,708 ‫مطمئن نیستم شدنی باشه 452 00:28:26,291 --> 00:28:30,541 ‫من هم به اندازه‌ی شما ازش خوشم نمیاد، ‫ولی قاعده‌ی بازی ما رو که می‌دونید؟ 453 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 ‫- وقتی شکست می‌‌خوری، چیکار می‌کنی؟ ‫- خیلی راحت شکست رو قبول می‌کنیم؟ 454 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 ‫یا میری زندان یا... 455 00:28:35,708 --> 00:28:37,208 ‫دنبال نزدیک‌ترین خروجی می‌گردی 456 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 ‫درسته! همینـه. پس ما این کار رو می‌کنیم ‫و خودمون رو خلاص می‌کنیم. 457 00:28:41,041 --> 00:28:42,833 ‫بیاید مثل بقیه‌ی سرقت‌ها بهش نگاه کنیم 458 00:28:42,916 --> 00:28:45,000 ‫سر تا پاش رو بررسی می‌کنیم، ‫نقطه ضعف پیدا می‌کنیم 459 00:28:45,083 --> 00:28:47,041 ‫اگه راهی واسه انجامش باشه، پیداش می‌کنیم 460 00:28:47,708 --> 00:28:49,375 ‫هیچ کدوم‌مون نمی‌خوایم بریم زندان 461 00:28:49,458 --> 00:28:52,291 ‫و صد البته که نمی‌خوایم ‫لارس یورگنسن رو عصبانی کنیم 462 00:28:55,165 --> 00:28:58,165 ‫[ایرلند شمالی] 463 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 ‫صبر بخیر، آرتور 464 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 ‫پس دیشب از میخونه سالم برنگشتی خونه؟ 465 00:29:15,166 --> 00:29:17,375 ‫خیلی‌خب! باشه! 466 00:29:19,291 --> 00:29:20,291 ‫بس کن! 467 00:29:21,416 --> 00:29:22,500 ‫سلام، یورگنسن 468 00:29:22,583 --> 00:29:24,208 ‫آرتور تیگ رو که یادتـه 469 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 ‫قبلاً واسمون کار می‌کرد 470 00:29:26,958 --> 00:29:28,625 ‫آره، آقای تیگ 471 00:29:29,500 --> 00:29:31,708 ‫شرمنده که شخصاً اونجا نیستم ‫[توسکانی، ایتالیا] 472 00:29:31,791 --> 00:29:34,000 ‫تازه رسیدم ویلام 473 00:29:34,083 --> 00:29:35,583 ‫خواهش می‌کنم قربان! معذرت می‌خوام! 474 00:29:35,666 --> 00:29:38,416 ‫دست از التماس بردار. فقط باعث میشی ‫بیشتر به خشونت متوسل بشه. 475 00:29:38,500 --> 00:29:42,458 ‫ماه پیش به اتهام قاچاق بازداشت شدی 476 00:29:43,541 --> 00:29:45,958 ‫با این‌حال، الان اینجایی و آزادی 477 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 ‫عجیبـه 478 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 ‫خیلی هم عجیبـه 479 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 ‫اینترپل فقط نصف ماجرا رو می‌دونه 480 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 ‫اون یکی نصفش چی؟ 481 00:29:52,750 --> 00:29:54,625 ‫بهتر بود دهنت رو بسته نگه می‌داشتی 482 00:29:54,708 --> 00:29:56,791 حالا ما برات می‌بندیمش 483 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 !نه - کورمَک، به سگ غذا بده - 484 00:29:59,375 --> 00:30:02,958 !نه! کورمَک، خواهش می‌کنم 485 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 چی‌کار می‌کنی؟ 486 00:30:19,541 --> 00:30:21,666 امیدوارم بدونی که تیمت ...کل شب 487 00:30:21,750 --> 00:30:24,041 و نصف روز رو مشغول فهمیدن همین سوالت بودن 488 00:30:26,375 --> 00:30:27,958 معلم‌ها ازت متنفر بودن، نه؟ 489 00:30:28,041 --> 00:30:29,921 چی؟ نه. شاگرد نمونه بودم. عاشقم بودن 490 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 نه. باید تظاهر می‌کردن ...از دانش‌آموزانی مثل تو خوش‌شون میاد 491 00:30:32,125 --> 00:30:34,916 چون از نظر فنی، از تمام قوانین پیروی می‌کردین و نمرات خوب می‌گرفتید 492 00:30:35,000 --> 00:30:36,458 مشکلش چیه؟ 493 00:30:36,541 --> 00:30:37,541 کسل‌کننده است 494 00:30:38,500 --> 00:30:42,208 .هرکسی می‌تونه دستور اجرا کنه هرکسی می‌تونه حقایق رو حفظ کنه 495 00:30:42,291 --> 00:30:44,125 هرکسی می‌تونه خایه‌مالی استاد رو بکنه 496 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 اونوقت تو چی بودی؟ دلقک کلاس؟ متلک‌پَرون؟ 497 00:30:47,458 --> 00:30:48,583 برعکس 498 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 ساکت بودم 499 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 بچه‌ها رو می‌دیدم ،که نگاه‌شون به تخته‌سیاهه 500 00:30:53,083 --> 00:30:55,875 به سوالاتی جواب می‌دادن که فکر می‌کردن باید پاسخ بدن 501 00:30:55,958 --> 00:30:57,541 من هیچوقت به تخته‌سیاه نگاه نکردم 502 00:30:58,375 --> 00:31:01,083 دنبال سوالاتی بودم که پرسیده نمی‌شدن 503 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 واسه مدرسه زیادی باحال بودی، ها؟ 504 00:31:04,208 --> 00:31:06,541 ،مسیری که داشتن ازش می‌رفتن رو دیدم 505 00:31:06,625 --> 00:31:09,833 ،یه مسیر دیگه رو هم دیدم مسیری که برام بهتر بود 506 00:31:09,916 --> 00:31:10,791 پس انتخابش کردم 507 00:31:10,875 --> 00:31:12,000 با قانون‌شکنی؟ 508 00:31:12,083 --> 00:31:14,625 قوانین از قبل واسه آدمی مثل من شکسته شده بودن 509 00:31:14,708 --> 00:31:17,833 و اگه درست یادم باشه، خودتم اون هفته تو پاریس چندتا قانون رو شکستی 510 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 پنج روز بود! و آره، شکستم 511 00:31:20,250 --> 00:31:22,916 واسه اولین بار تو زندگیم ...قوانین رو شکستم 512 00:31:23,000 --> 00:31:24,666 و ببین چقدر برام منفعت داشت 513 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 چرا اینقدر بهشون اهمیت میدی؟ - به چی؟ - 514 00:31:27,041 --> 00:31:29,583 قوانین. چرا اینقدر به قوانین اهمیت میدی؟ 515 00:31:33,666 --> 00:31:34,666 باشه 516 00:31:39,583 --> 00:31:41,208 ،باشه، بچه که بودم 517 00:31:42,083 --> 00:31:44,000 مامانم رئیس مدرسه‌ام بود 518 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 ،یه گوه‌دونی به حساب میومد ،ولی یه تابلو عکس داشت 519 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 یه تصویر چاپ‌شده از هاکنی ،که در دهه هفتاد به مدرسه داده شده بود 520 00:31:51,375 --> 00:31:53,750 مامانم هم حاضر نبود بفروشتش 521 00:31:55,000 --> 00:31:59,166 چون می‌خواست بدونیم که ما لایق چیزهای قشنگیم 522 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 که مدرسه‌مون به اندازه یه گالری هنری شیک مهمه 523 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 که باید رویاهای بزرگ داشته باشیم 524 00:32:10,875 --> 00:32:13,041 بعدش یه نفر دزدیدش 525 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 نصفه شبی 526 00:32:15,625 --> 00:32:16,791 ،با خودم گفتم 527 00:32:16,875 --> 00:32:18,416 ...بزرگ که شدم 528 00:32:19,333 --> 00:32:21,333 ...مقصرش رو پیدا می‌کنم 529 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 کاری می‌کنم تقاص پس بده 530 00:32:25,125 --> 00:32:26,125 تونستی؟ 531 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 نه 532 00:32:31,500 --> 00:32:33,291 ولی دومین کار خوب رو کردم 533 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 وارد اینترپل شدم 534 00:32:37,500 --> 00:32:39,166 رویاپردازیِ بزرگ 535 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 اون کارت رو تحسین می‌کنم 536 00:32:47,666 --> 00:32:48,750 وای نه 537 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 نه نه نه. انجامش نمیدم - چی رو؟ منظورت چیه؟ - 538 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 گرفتار مکالمه کردن با تو نمیشم 539 00:32:56,291 --> 00:32:59,017 مکالمه. چیز خطرناکیه؟ - به تیمت چی گفتی؟ - 540 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 کشف نقطه‌ضعف، انجام کار، و خروج؟ 541 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 فکر می‌کنی اون کار رو کردم؟ - مطمئنم - 542 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 هیچوقت از کسی چیزی کِش نمیرم که از دست دادنش، حقش نبوده باشه 543 00:33:11,291 --> 00:33:12,958 ،و اگه کارم رو خوب انجام بدم 544 00:33:13,750 --> 00:33:16,208 هیچوقت نمی‌فهمه چیزی که برداشتم، گم شده 545 00:33:16,291 --> 00:33:18,708 ...پس داری میگی باید یه جوری طلا رو برداریم 546 00:33:18,791 --> 00:33:21,458 که یورگنسن نفهمه گم شده 547 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 طلا رو بر نمی‌داریم 548 00:33:23,583 --> 00:33:27,541 .اون مشکلِ روی تخته‌سیاهه ما یه مشکل دیگه داریم 549 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 می‌خوایم هواپیما رو برداریم؟ 550 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 !خوشم اومد 551 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 تمام هواپیما رو؟ - برداشتن نصف هواپیما، یه جورایی سخته - 552 00:33:33,375 --> 00:33:35,041 با وجود 250 نفر مسافر؟ 553 00:33:35,125 --> 00:33:38,083 .قرار نیست یه هواپیما بدزدیم، سایرس دهه هفتاد که نیست 554 00:33:38,166 --> 00:33:40,166 ما هیچی نمی‌دزدیم، کامیلا 555 00:33:40,250 --> 00:33:42,208 هیچوقت اون کلمه رو به کار نبر 556 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 داریم قرض می‌گیریمش - عاشقشم. عاشقشم - 557 00:33:44,916 --> 00:33:46,000 ولی چطوری؟ 558 00:33:46,083 --> 00:33:48,208 واسه برداشتن یه هواپیما، باید جعلش کنیم 559 00:33:48,291 --> 00:33:51,083 فقط یه جت شخصی نیازه - به همین راحتی؟ - 560 00:33:51,166 --> 00:33:54,583 آره. اگه بتونی هواپیماها رو ،به اندازه کافی نزدیک کنی 561 00:33:54,666 --> 00:33:56,500 می‌تونی ردِ رادارش رو جابجا کنی 562 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 خوشم اومد - گزارشات پرواز رو در میارم - 563 00:33:59,291 --> 00:34:01,125 ببین توی لیست‌ها کسی رو می‌شناسیم یا نه 564 00:34:02,683 --> 00:34:03,683 [اوبری درِیک گراهام] 565 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 .بوئینگِ دریک در فارن‌بوروست حتماً تو لندن اجرا داره 566 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 زیادی بزرگه 567 00:34:08,001 --> 00:34:09,225 [شاه چارلز سوم] 568 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 هاوکرِ شاه در نورثولته 569 00:34:11,041 --> 00:34:12,083 زیادی کوچیکه 570 00:34:12,166 --> 00:34:13,875 هوم 571 00:34:13,958 --> 00:34:16,875 از این خوشت میاد 572 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 می‌خوای جتم رو بهت بدم؟ 573 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 نه، می‌خوام کرایه‌اش کنم 574 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 ولی واسه اون کار اپلیکیشن‌هایی هست 575 00:34:25,750 --> 00:34:29,416 یا می‌تونم به رفیقم ان‌هشت بگم که یه ان‌اف‌تی مخصوص خودت درست کنه 576 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 نمی‌دونم. جت من خیلی گرونه 577 00:34:35,541 --> 00:34:38,833 .یه مدل کانسپته که فقط یکیش هست تحقیق و توسعه‌ی ناسا درستش کرده 578 00:34:39,791 --> 00:34:42,541 تازه از لحاظ فنی، به خاطر مودهایی که روش سواره، اصلاً قانونی نیست 579 00:34:43,375 --> 00:34:44,958 خصوصاً سقف شیشه‌ایش 580 00:34:45,458 --> 00:34:47,875 نباید تو حریم هوایی آمریکا پرواز کنم 581 00:34:47,958 --> 00:34:48,958 ولی می‌کنم 582 00:34:49,625 --> 00:34:53,833 ،ارزشش رو هم داره، که ستاره‌ها رو ببینی وقتی می‌خوای یه حالی بکنی 583 00:34:53,916 --> 00:34:55,083 ...قضیه اینه - چیه؟ - 584 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 به افسر اینترپل گفتی که غیرقانونی وارد حریم هوایی آمریکا شدی 585 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 ...ولی، اون - پس اینی که میگم چطوره؟ - 586 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 ،ما هواپیما رو می‌بریم تو هم نمی‌تونی کاری بکنی 587 00:35:06,416 --> 00:35:08,541 همه چیز با ریموت کنترل میشه 588 00:35:08,625 --> 00:35:11,833 درها، نورپردازی. شگفت‌انگیزه، درسته؟ 589 00:35:12,583 --> 00:35:15,333 میشه از اون کلمه استفاده کرد 590 00:35:18,500 --> 00:35:20,041 ولش کن. نه، نشین 591 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 چرا؟ - چون نمی‌دونم اون چه لکه‌ایه - 592 00:35:22,500 --> 00:35:23,541 اه 593 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 !بنگ بنگ 594 00:35:32,583 --> 00:35:34,041 میله رقص لختی 595 00:35:34,625 --> 00:35:39,333 و بهترین ویژگی این خوشگله ...اینه که تمام زیرش 596 00:35:39,833 --> 00:35:44,416 ،یه نمایشگر ال‌ای‌دی بزرگه ...که می‌تونیم تنظیمش کنیم 597 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 ...تا هرچی می‌خوایم 598 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 بگیم 599 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 زندگی گوچیه 600 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 .عشق و حال زیادش خوبه عشق و حال زیادش خوبه 601 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 لازم نیست - عشق و حال زیادش خوبه - 602 00:36:04,250 --> 00:36:05,291 فهمیدیم 603 00:36:05,375 --> 00:36:06,750 ...عشق و حال - متوجه شدیم - 604 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 بیاید 605 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 تَهِ زورِ اینترپل اینه؟ 606 00:36:30,250 --> 00:36:32,375 الان واسه دولت کار می‌کنی، سایرس 607 00:36:33,000 --> 00:36:35,250 حس مطبوعی بهت نمیده؟ 608 00:36:35,333 --> 00:36:37,750 نه. اصلاً 609 00:36:42,541 --> 00:36:44,250 خب، ساختار عملیات رو گوش کنید 610 00:36:45,125 --> 00:36:47,666 ،باید اون جت رو زیر رادار نامرئی کنیم 611 00:36:49,083 --> 00:36:52,500 یه راهی پیدا کنیم که برای ،جابجایی سیگنال، به یک اِی380 نزدیکش کنیم 612 00:36:53,291 --> 00:36:55,500 ،بعد در فاصله 30 هزار پایی گاوصندوق رو باز کنیم 613 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 مثل آب خوردن 614 00:36:59,791 --> 00:37:00,625 سایرس 615 00:37:00,708 --> 00:37:02,916 بله؟ - باشه، باید این رو ببینی - 616 00:37:12,125 --> 00:37:14,416 امواج صوتی تلاطم‌های هواپیما رو !تقلید می‌کنن 617 00:37:16,375 --> 00:37:18,250 !ببین، لبران جیمز 618 00:37:25,000 --> 00:37:27,250 ،با این لیزر ...می‌تونم گاوصندوق رو 619 00:37:27,333 --> 00:37:30,625 ،هر جای زمین تو عرض 10 دقیقه باز کنم ولی باید روی زمین باشه 620 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 توی هواپیما، تلاطم لیزر رو می‌لرونه 621 00:37:33,958 --> 00:37:35,666 ،اگه از هر جهت یک میلی‌متر خارج باشم 622 00:37:35,750 --> 00:37:38,625 این گاوصندوق... به یک جعبه فولادی نفوذناپذیر تبدیل میشه 623 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 پس به یک تثبیت‌کننده نیاز داری 624 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 پلتفرم استوارت؟ 625 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 پلتفرم استوارت. خودشه 626 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 !پلتفرم استوارت! نابغه‌ای !یکی بغلم کنه 627 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 تأثیرات کافئینِ زیاد 628 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 !کاهش ارتفاع! کاهش ارتفاع 629 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 !کاهش ارتفاع 630 00:38:11,833 --> 00:38:14,458 همه‌اش تو جریانِ هوایی اِی380 گیر میوفتم 631 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 بس کن. دیدمت که از پسِ خیلی بدترش هم بر اومدی 632 00:38:17,416 --> 00:38:19,041 جزیره کرس رو یادته، نه؟ 633 00:38:21,083 --> 00:38:22,916 باشه 634 00:38:23,000 --> 00:38:25,958 کامیلا به کمک نیاز داره که وارد جریانِ هوایی اِی380 نشه 635 00:38:28,708 --> 00:38:31,208 می‌تونی دوربین‌های اِن‌هشت رو ...در مودهای شناساگریزت به کار ببری 636 00:38:31,291 --> 00:38:33,291 تا در اطراف هواپیما، دیدِ کامل داشته باشه؟ 637 00:38:33,375 --> 00:38:37,625 ،با اون سرعتِ زیاد تا حالا انجام نشده 638 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 واسه هر کاری یه اولین باری هست 639 00:38:39,000 --> 00:38:41,791 اگه کسی بتونه، تویی - آره - 640 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 باشه؟ 641 00:38:48,500 --> 00:38:49,500 رو چشم 642 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 رفیق خودمی 643 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 می‌سان، کمک نیاز دارم 644 00:38:55,541 --> 00:38:58,125 ...هی، زیادیه؟ یا 645 00:38:58,208 --> 00:39:01,458 می‌خوای گندالفِ خاکستری بشی؟ یا حضرت موسی؟ 646 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 نه - پس آره، زیادیه - 647 00:39:03,500 --> 00:39:04,875 ...آم 648 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 من دیوونه‌ام؟ - آره - 649 00:39:10,291 --> 00:39:12,958 به نظرت باید کنسلش کنم؟ - نه، معلومه که نه - 650 00:39:13,791 --> 00:39:14,791 نمی‌دونم 651 00:39:15,333 --> 00:39:17,875 تردید داری؟ فکر نکنم تا حالا تردیدت رو دیده باشم 652 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 فقط خوشم نمیاد که اون طرحش رو داده 653 00:39:20,500 --> 00:39:23,083 از گذشته‌مون که خبر داری، درسته؟ - نه - 654 00:39:23,166 --> 00:39:26,041 ،یه سال پیش تو پاریس ،در رویداد دوسالانه هنری دیدمش 655 00:39:26,625 --> 00:39:29,083 ولی هیچکدوم درباره شرایط‌مون ...صادق نبودیم، پس 656 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 فهمیدم 657 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 .ولی چیز خاصی نبود. یه هفته بود یه هفته کاری، نه حتی یه هفته کامل 658 00:39:33,541 --> 00:39:35,291 درسته. متوجهم 659 00:39:35,375 --> 00:39:37,708 چرا اونجوری میگی؟ منظورت چیه؟ 660 00:39:37,791 --> 00:39:40,083 خب، آخه می‌دونی، از طرزی که بهش نگاه می‌کنی 661 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 طرز نگاهم بهش؟ چطوری نگاش می‌کنم مگه؟ 662 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 چی‌کار می‌کنی؟ - ...اینجوری - 663 00:39:51,625 --> 00:39:52,750 داری میگی اون قیافه رو در میارم؟ 664 00:39:52,833 --> 00:39:54,513 تا حالا اون قیافه رو در نیاوردم - این؟ - 665 00:39:55,250 --> 00:39:57,875 .هیچکس اون قیافه رو در نمیاره باشه، چطوره تمومش کنی؟ 666 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 بسه دیگه. داری احمقانه رفتار می‌کنی 667 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 بزرگ شو، داری کودکانه رفتار می‌کنی - نگام کن - 668 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 !دارم نگات می‌کنم - حالا به اون نگاه کن - 669 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 می‌خوای ببینمش؟ - آره - 670 00:40:15,041 --> 00:40:17,708 .مثل یه آدم چندش به نظر اومدم حالا به خودت افتخار می‌کنی؟ 671 00:40:17,791 --> 00:40:20,250 آره - مهم نیست، درسته؟ - 672 00:40:20,333 --> 00:40:23,708 یعنی، این صحبت‌مون، هیچوقت رخ نداده 673 00:40:23,791 --> 00:40:25,875 چرا؟ - یعنی چی که چرا؟ - 674 00:40:25,958 --> 00:40:28,833 آره؟ - به همون دلیل که هیچکدوم ازدواج نکردیم - 675 00:40:28,916 --> 00:40:31,583 ،چرا بچه‌دار نمیشیم اینکه چرا زندگی شخصی نداری 676 00:40:32,083 --> 00:40:34,125 بازی‌ای که ما توش هستیم با روابط عاشقانه سازش نداره 677 00:40:34,208 --> 00:40:36,375 زندگیِ اونجوری یکم غریبانه نیست؟ - غریبانه؟ - 678 00:40:36,458 --> 00:40:38,958 پارتی شب سال جدیدمون در تاج محل چی بود؟ 679 00:40:39,041 --> 00:40:43,791 ،دارم میگم احترام و تحسین و رفاقت وجود داره 680 00:40:44,375 --> 00:40:46,791 ولی نزدیکی هست؟ صمیمیت هست؟ 681 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 الان بهت گفتم. قضیه اون نیست 682 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 باشه، هیچی نیست - ...هیچی - 683 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 می‌دونم. شنیدم. گفتی. هیچی نیست 684 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 بهش فکر کن - ممنون رئیس - 685 00:41:03,166 --> 00:41:06,750 خب لوک داره روی این کار می‌کنه ،که جت شخصی توی جی‌پی‌اس نامرئی باشه 686 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 ،واسه واسه انجام همون کار برای اِی380 به یک پی‌اِس‌آی‌دی نیاز داریم 687 00:41:10,666 --> 00:41:11,500 چی هست؟ 688 00:41:11,583 --> 00:41:13,666 دستگاه تداخل سیگنال قابل‌حمل 689 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 تمام مخابره‌های جی‌پی‌اسِ اِی380 رو برای مراقبت هوایی مسدود می‌کنه 690 00:41:18,208 --> 00:41:20,625 ولی دارم روی جمع‌آوری تمام قطعاتش کار می‌کنم 691 00:41:20,708 --> 00:41:21,916 فردا می‌رسن 692 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 باشه، پس مشکل چیه؟ 693 00:41:25,375 --> 00:41:30,291 احتمال اینکه همزمان در دو هواپیمای مختلف ...پی‌اِس‌آی‌دی و فرستنده رو روشن کنیم 694 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 وقتی دوتاشون با سرعت بیش از ،‏700 مایل بر ساعت در حرکتن 695 00:41:33,958 --> 00:41:35,666 تقریباً غیرممکنه 696 00:41:35,750 --> 00:41:39,250 پس اگه کنترل ترافیک هوایی ...یهو دو هواپیما با یک سیگنال ببینه 697 00:41:39,333 --> 00:41:41,541 ...یا اگه اِی380 یهو ناپدید بشه 698 00:41:41,625 --> 00:41:43,000 نقشه‌هامون نقش بر آب میشه 699 00:41:44,500 --> 00:41:47,166 ،اگه نتونی تکنولوژی رو هک کنی باید مردم رو هک کنی 700 00:41:48,625 --> 00:41:51,375 یک نفوذی در مراقبت پرواز نیاز داریم - در بروکسل - 701 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 چرا بروکسل؟ 702 00:41:52,375 --> 00:41:54,625 به محضی که هواپیما ،از «کانال مانش» رد بشه 703 00:41:54,708 --> 00:41:56,708 اون فرد در زوریخ باید ردیابیش کنه 704 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 کسی رو در بروکسل داریم؟ 705 00:42:01,416 --> 00:42:02,875 من یکی رو می‌شناسم 706 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 آدم لاشی‌ایه، ولی یکی رو سراغ دارم 707 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 [بروکسل] 708 00:42:28,500 --> 00:42:33,541 ،خب، نمی‌دونم این چیه ولی کاپوچینو نیست، کلود 709 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 گوه نخور، هری 710 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 .هی! سعی دارم کمکت کنم دارم صادقانه میگم 711 00:42:37,416 --> 00:42:38,791 حرف حق تلخه 712 00:42:38,875 --> 00:42:41,041 اگه استارباکس شعبه بزنه، باید جمع کنی 713 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 پولش رو نمیدم 714 00:42:44,125 --> 00:42:45,791 می‌خورمش 715 00:42:45,875 --> 00:42:47,541 فقط پولش رو نمیدم 716 00:42:48,333 --> 00:42:49,833 یه سر و سامونی به زندگیت بده، باشه؟ 717 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 قهوه رایگان؟ 718 00:42:59,958 --> 00:43:01,875 این یارو رو چطوری می‌شناسی؟ 719 00:43:02,375 --> 00:43:03,750 هری یه مخبره 720 00:43:04,250 --> 00:43:07,875 ،مجبور شدیم به بلژیک بیاریمش چون خیلی‌ها می‌خواستن بکشنش 721 00:43:10,791 --> 00:43:12,833 فکر کردم اومدین ازم یه خواهشی بکنید 722 00:43:12,916 --> 00:43:15,875 درسته. در مورد برج مراقبت پرواز بروکسل به کمک نیاز داریم 723 00:43:15,958 --> 00:43:17,678 ،کسی که بتونه با خلبان‌ها در تماس باشه 724 00:43:17,708 --> 00:43:19,500 و هرگونه نقص فنی احتمالی رو نادیده بگیره 725 00:43:19,583 --> 00:43:20,791 «نقص فنی» 726 00:43:20,875 --> 00:43:23,333 شرورانه است. کار رسمیه؟ 727 00:43:24,041 --> 00:43:25,041 هم بله و هم خیر 728 00:43:25,083 --> 00:43:27,875 .پس ممکنه بی‌کار بشم ممکنه بندازنم زندان 729 00:43:27,958 --> 00:43:31,041 ،ممکنه بهم اتهام تروریسم وارد کنن پس ممنون، ولی نه ممنون 730 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 اینترپل ازت محافظت می‌کنه 731 00:43:32,541 --> 00:43:35,875 ...واقعاً بدجوری می‌خوام قبول کنم، ولی 732 00:43:37,416 --> 00:43:38,791 جون مردم رو نجات میدی 733 00:43:41,708 --> 00:43:43,125 بهت نیم میلیون دلار پول میدیم 734 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 خوشحال میشم باهاتون کار کنم 735 00:43:48,625 --> 00:43:51,250 سایرس، نه. اونجور پولی نداریم - من دارم - 736 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 حاضری خرج کنی؟ - آره، بحث نجات جون مردمه، نه؟ - 737 00:43:55,916 --> 00:43:57,541 به حرف آقا گوش کن! گوش کن چی میگه 738 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 احیاناً کسی رو سراغ نداری که بتونه از یه اِی380، محموله خالی کنه؟ 739 00:44:03,625 --> 00:44:05,291 شاید یه افرادی رو بشناسم، آره 740 00:44:05,791 --> 00:44:08,208 هاکسلیه. می‌خواد ما رو ببینه 741 00:44:14,083 --> 00:44:15,125 سلام 742 00:44:16,208 --> 00:44:18,916 ،فرمانده دنیس هاکسلی هستم ،از اداره پلیس کلان‌شهر لندن 743 00:44:19,000 --> 00:44:21,041 اعزام‌شده به بخش ضدِتروریسم اینترپل 744 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 اسم کاملت بود؟ 745 00:44:25,000 --> 00:44:26,958 چطوره بشینیم؟ صحبت‌مون زود تموم میشه 746 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 واقعاً؟ 747 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 باشه، رئیس بزرگ 748 00:44:38,666 --> 00:44:43,166 خب، جسد آرتور تیگ تو شش‌تا کیسه خرید تو ساحل ایرلند کشف شده 749 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 چی؟ - آرتور تیگ کیه؟ - 750 00:44:47,250 --> 00:44:48,458 بهش نگفتی؟ 751 00:44:50,291 --> 00:44:52,625 آرتور تیگ کارمند یورگنسن بود 752 00:44:52,708 --> 00:44:53,583 و جسدش پیدا شده؟ 753 00:44:53,666 --> 00:44:57,250 آره، واسه همین فکر می‌کنیم بانک انتقال طلاها رو ده روز جلو انداخته 754 00:44:57,333 --> 00:44:58,333 ده روز؟ 755 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 .وقت کافی نداریم متأسفم اَبی، من نیستم 756 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 ...سایرس 757 00:45:03,291 --> 00:45:06,208 نیستی؟ نمی‌دونستم این عملیات دل‌بخواهیه 758 00:45:06,291 --> 00:45:08,375 وقتی دلم خواست که بود - آها - 759 00:45:08,458 --> 00:45:10,916 ،و برخلاف آرتور تیگ من اونقدری باهوشم که بیخیال بشم 760 00:45:11,000 --> 00:45:12,416 باهوشی یا ترسیدی؟ 761 00:45:12,500 --> 00:45:15,958 چون نگرانی کشته میشی؟ نگران نباش 762 00:45:16,041 --> 00:45:18,208 تو از دنیای هنر میای و خُرده‌پا هستی 763 00:45:18,291 --> 00:45:19,708 باعث شد گزینه‌ی مناسبی بشی 764 00:45:19,791 --> 00:45:21,750 چون هیچکس از سایرس ویتیکر انتظاری نداره 765 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 ،و اگه انجامش ندی ،مصونیتت رو بر می‌دارم 766 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 و قدرت قانون بین‌الملل رو به تو و نخاله‌هات نشون میدم 767 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 شیرفهم، بچه‌محل؟ 768 00:45:30,958 --> 00:45:32,458 بهتره رفیقت رو کنترل کنی - !بچه‌ها - 769 00:45:32,541 --> 00:45:34,916 بچه‌ها، جون مردم بیگناه وسطه 770 00:45:43,000 --> 00:45:44,666 ،من با تیمم صحبت می‌کنم 771 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 ،ولی بدون اگه انجامش بدیم به خاطر توئه 772 00:45:49,208 --> 00:45:50,291 نه اون 773 00:45:55,583 --> 00:45:56,958 لندن می‌بینمت 774 00:46:02,916 --> 00:46:03,958 نگو 775 00:46:05,041 --> 00:46:06,125 بچه‌محل؟ 776 00:46:12,708 --> 00:46:16,291 ،میگه هیئت‌دولتش فردا صبح جلسه می‌ذارن 777 00:46:16,375 --> 00:46:18,833 تا وضعیت خطر رو اعلام کنن 778 00:46:18,916 --> 00:46:19,791 لوک؟ - بله؟ - 779 00:46:19,875 --> 00:46:20,708 زیادش کن 780 00:46:20,791 --> 00:46:22,708 امشب، مادرید باری دیگر ...در هرج و مرج غرق شد 781 00:46:22,791 --> 00:46:26,375 و گزارشات حاکیه که تروریست‌های سایبری شبکه‌ی آبی اصلی شهر رو هدف گرفتن 782 00:46:26,458 --> 00:46:29,500 گزارشات حاکی از آنه که خیابان‌ها و متروها ،به طور گسترده دچار آب‌گرفتگی شدن 783 00:46:29,583 --> 00:46:32,208 و لوله‌های آب خانه‌ها در سرتاسر شهر از هم پاشیدن 784 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 ،تعداد تلفات تا کنون سیزده نفره اما انتظار میره اون آمار بیشتر بشه 785 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 کار اونه؟ یورگنسن؟ 786 00:46:39,041 --> 00:46:40,333 به نظر میاد 787 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 خدای من 788 00:46:42,000 --> 00:46:44,375 چرا کسی همچین کاری بکنه؟ 789 00:46:45,000 --> 00:46:46,958 هرکسی رو واسه منفعت فدا می‌کنه 790 00:46:48,041 --> 00:46:51,250 .اینم تازه شروعشه دور اصلیش ده روز دیگه است 791 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 ده روز؟ 792 00:46:53,666 --> 00:46:54,875 شوخی می‌کنی، درسته؟ 793 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 نه، شوخی نیست 794 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 .دارم مأموریت رو کنسل می‌کنم این دیگه کار ما نیست 795 00:46:58,375 --> 00:47:00,750 ...چی؟ سایرس، گفتی - گفتم من انجامش میدم - 796 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 معامله با من بود 797 00:47:04,750 --> 00:47:06,250 ...وقتی به گروه ملحق شدید 798 00:47:06,333 --> 00:47:08,541 گفتم هیچوقت نمی‌ذارم وارد برخی خطرات بشید 799 00:47:08,625 --> 00:47:10,250 دارم به همه‌تون میگم که ادامه‌اش ندید 800 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 نقشه‌ات بدون ما چیه؟ 801 00:47:15,208 --> 00:47:18,500 .یه فکریش می‌کنم دیگه مشکل شما نیست 802 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 جدی میگی؟ - آره - 803 00:47:21,458 --> 00:47:25,750 انتظار داری همینجوری پاشیم بریم و بذاریم تو تمام لذتش رو ببری؟ نه 804 00:47:25,833 --> 00:47:27,541 اون به نظرت لذت داره؟ - اون رو نمیگم - 805 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 سر و کارمون با آدمیه که حاضره هرچی سر راهشه رو بکشه 806 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 متأسفم، ریسکش زیاده 807 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 می‌دونی من چقدر ریسک دوست دارم 808 00:47:44,750 --> 00:47:46,166 فقط بحث ما نیست 809 00:47:51,166 --> 00:47:52,166 من هستم 810 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 منم همینطور 811 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 ...دنتون - سایرس، من هستم - 812 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 آره، منم همینطور 813 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 نمی‌تونم با... این تنهات بذارم 814 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 منم حساب کن 815 00:48:13,250 --> 00:48:16,791 آره، منم هستم... به گمونم 816 00:48:17,541 --> 00:48:20,291 بدون ما نمی‌تونی انجامش بدی 817 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 بیاید مشغول کار بشیم 818 00:48:35,333 --> 00:48:37,000 واقعاً دوستت دارن 819 00:48:40,416 --> 00:48:42,416 از چیم خوش‌شون نیاد؟ 820 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 واسه تو چقدر طول کشید؟ یه هفته؟ - خدای من - 821 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 متنفر شدن ازت خیلی خیلی آسونه 822 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 هر چی تو بگی 823 00:48:53,375 --> 00:48:55,333 پنج روز 824 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 تحت‌تأثیر قرار گرفتم 825 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 سبد سهامم ازت ممنونـه 826 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 .مدرک می‌خواستی لوایتان همیشه نتیجه میده 827 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 دیگه می‌تونی نمایش کوچیکت رو تموم کنی 828 00:49:09,916 --> 00:49:11,791 فقط طلای ما رو آماده کن 829 00:49:11,875 --> 00:49:12,916 باشه 830 00:49:15,958 --> 00:49:17,041 هوم 831 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 پی‌اِس‌آی‌دی رو ساختم ،تا بتونیم اِی380 رو از رادار مخفی کنیم 832 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 ولی یه مشکل کوچیک داره 833 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 شبیه بمبه 834 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 آره - اون بمب نیست؟ - 835 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 مطمئناً شبیه یه بمبه - آره - 836 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 قطعاتش جدا میشه؟ 837 00:49:41,166 --> 00:49:42,500 به صورت تئوری 838 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 پس می‌تونی قطعاتش رو باز کنی و تیکه‌هاش رو به هرکدوم‌تون بدی؟ 839 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 بعد می‌تونیم روی هواپیما دوباره سرهم‌بندیش کنیم 840 00:49:52,416 --> 00:49:54,541 ممکنه 841 00:50:04,416 --> 00:50:06,875 واسه تو، اَبی - ممنون - 842 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 واسه لوک - ممنون - 843 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 و اون واسه توئه، مگنوس 844 00:50:16,583 --> 00:50:17,583 برو که رفتیم 845 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 باشه بچه‌ها، گوش کنید 846 00:50:22,875 --> 00:50:25,416 باید قبل از اینکه طلاها ...به یورگنسن برسن، برشون داریم 847 00:50:25,500 --> 00:50:26,875 تا نتونه پول هکرها رو بده 848 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 .یکم بیشتر به سمت چپ الان دارم نمایشگر ال‌ای‌دی رو چک می‌کنم 849 00:50:36,166 --> 00:50:38,083 خلبانی که می‌خواستیم رو پیدا کردیم؟ - آره - 850 00:50:38,166 --> 00:50:40,500 با تجربه فرود در افغانستان 851 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 خوبه. از پس باند کوتاه و برفی آلپ بر میاد 852 00:50:44,625 --> 00:50:49,041 کامیلا، اون موقع پهباد رو در زوریخ بلند می‌کنی و دنبال ما به کورتینا میای 853 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 مگنوس، می‌خوام مراقب زمان باشی 854 00:50:53,666 --> 00:50:55,833 ،وقتی کارت رو روی گاوصندوق شروع کنی ده دقیقه وقت داری 855 00:50:55,916 --> 00:50:57,750 11:55! - !خیلی نزدیک بود - 856 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 ،وقتی فرود اومدیم ...افرادِ هری روی زمین هستن 857 00:51:00,541 --> 00:51:03,000 که طلاها رو توی قطاری که کنار بانده، بار بزنن 858 00:51:03,083 --> 00:51:05,000 ،در ایستگاه بعد 859 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 اینترپل منتظره که نیم میلیارد طلامون رو بگیره 860 00:51:09,375 --> 00:51:10,458 هو 861 00:51:13,666 --> 00:51:15,625 از این یکی خوشم میاد 862 00:51:39,041 --> 00:51:41,416 - 9:38! - 9:38! 9:38! 863 00:51:41,500 --> 00:51:42,958 9:38! - !هورا - 864 00:51:43,541 --> 00:51:45,333 !آره 865 00:51:46,125 --> 00:51:47,416 !آره! هورا 866 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 !هی - نه - 867 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 !خدای من 868 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 !اگه فیلم بود، می‌گفتیم بریم هواپیما دزدی 869 00:51:54,416 --> 00:51:56,642 دست‌تون رو می‌آوردید جلو !و همه می‌گفتن... اه 870 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 !تمومش کن 871 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 راستش خیلی تابلوئه - انگار لحظه مناسبی بود - 872 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 دوزاریت بیوفته دیگه 873 00:52:02,000 --> 00:52:04,375 پس دقیقاً چقدر شناساگرگریزه؟ 874 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 ،توی رادار 875 00:52:06,750 --> 00:52:09,000 مثل یه پرنده کوچیک می‌مونه 876 00:52:09,083 --> 00:52:10,958 عملاً شناسایی‌ناپذیر 877 00:52:11,041 --> 00:52:13,875 فکر نکنم بخوام مالسن اون قابلیت رو داشته باشه 878 00:52:15,833 --> 00:52:19,416 پس به نظرت می‌تونی باهاش پرواز کنی؟ - گمونم فردا متوجه میشیم - 879 00:52:20,791 --> 00:52:24,500 استراحت کنید. فردا بزرگترین سرقت زندگی‌مونه 880 00:52:28,583 --> 00:52:32,958 [فرودگاه هیترو، لندن]‌ُ 881 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 لباسی که انتخاب کردی اینه؟ 882 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 واسه این عملیات به شدت جدی باید این رو بپوشم؟ 883 00:52:49,250 --> 00:52:51,208 یورگنسن حتماً افرادش رو در هواپیما قرار داده 884 00:52:52,666 --> 00:52:55,458 گاهی بهترین راه واسه یک‌رنگ شدن با بقیه اینه که جلب توجه کنی 885 00:52:55,541 --> 00:52:58,125 ...هیچکس به عوضی پولدار و زن جذاب و زیباش 886 00:52:58,208 --> 00:53:00,333 که توی فرست کلس نشستن و شامپاین می‌خورن، شک نمی‌کنه 887 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 اینکه بهم میگی زن خوشگل و جذاب یعنی داری چاپلوسی می‌کنی؟ 888 00:53:02,750 --> 00:53:03,750 نه 889 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 اینکه بهت گفتم زنمی چاپلوسی بود 890 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 ،خانما و آقایون ...به پرواز 1412 اسکای سوئیس 891 00:54:16,958 --> 00:54:19,125 ...با سرویس فرودگاه بین‌المللی زوریخ 892 00:54:19,208 --> 00:54:20,625 با مقصد نهایی ملبورن، خوش‌آمدید 893 00:54:20,708 --> 00:54:24,000 ...تمام چمدان‌ها باید در - اضطراب داری؟ - 894 00:54:25,041 --> 00:54:26,958 الان؟ خیلی 895 00:54:27,875 --> 00:54:30,208 تو چی؟ - نه - 896 00:54:30,291 --> 00:54:32,041 عاشق هر ثانیه‌اشم 897 00:54:33,583 --> 00:54:35,041 همه در موقعیت قرار دارن؟ 898 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 من آماده‌ام 899 00:54:37,375 --> 00:54:40,208 از این بهتر نبودم 900 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 آماده‌ام 901 00:54:44,166 --> 00:54:45,625 لوک، تو چی؟ 902 00:54:48,291 --> 00:54:49,291 لوک؟ 903 00:54:50,708 --> 00:54:52,916 کسی دید لوک سوار هواپیما بشه؟ 904 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 لوک، کجایی رفیق؟ 905 00:55:03,875 --> 00:55:05,291 ...متأسفم. من 906 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 نتونستم انجامش بدم 907 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 فقط ارزش ریسکش رو نداره 908 00:55:10,625 --> 00:55:11,625 لوک رو از دست دادیم 909 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 مشکلی نیست. تَهِش می‌بینمت 910 00:55:16,791 --> 00:55:17,833 شرمنده رئیس 911 00:55:17,916 --> 00:55:20,041 مشکلی نیست 912 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 می‌سان، نبودش چقدر بهمون صدمه می‌زنه؟ 913 00:55:26,625 --> 00:55:28,500 ،لوک مسئول تقویت‌کننده سیگنال بود 914 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 ،پس پی‌اِس‌آی‌دی هنوز کار می‌کنه ولی فقط اگه به کابین خلبان نزدیک باشه 915 00:55:32,666 --> 00:55:33,541 چقدر نزدیک؟ 916 00:55:33,625 --> 00:55:35,166 ده متر؟ 917 00:55:35,250 --> 00:55:37,833 ،پس یکی باید به دستشویی اکونومی بره ،که تمام قطعات اونجاست 918 00:55:37,916 --> 00:55:39,833 و اون‌ها رو به دستشویی فرست کلس ببره؟ 919 00:55:39,916 --> 00:55:40,916 آره 920 00:55:41,625 --> 00:55:42,625 من انجامش میدم 921 00:55:44,583 --> 00:55:46,125 مطمئنی می‌خوای انجامش بدی؟ 922 00:55:46,916 --> 00:55:47,916 آره 923 00:55:49,291 --> 00:55:51,833 باشه می‌سان، اَبی کار پی‌اِس‌آی‌دی رو انجام میده 924 00:55:51,916 --> 00:55:53,666 فقط باید روالش رو بهش یاد بدی 925 00:56:04,250 --> 00:56:06,833 [راه‌اندازی دوربین‌ها] 926 00:56:10,041 --> 00:56:11,208 [28‏ دوربین فعال] 927 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 باشه 928 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 بچه‌ها، می‌تونیم خودمون رو ببینیم 929 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 دوتا در فرست کلس 930 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 سه‌تا در اکونومی 931 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 فهمیدم. مراقب باشید اگه خواستن حرکتی بزنن 932 00:57:05,125 --> 00:57:08,208 خانما و آقایون، به ارتفاع ثابت پرواز رسیدیم 933 00:57:08,291 --> 00:57:10,333 می‌تونید در کابین حرکت کنید 934 00:57:22,166 --> 00:57:23,208 شروع شد 935 00:57:26,708 --> 00:57:27,583 درست به موقع 936 00:57:27,666 --> 00:57:29,708 باید دیگه از کانال مانش رد شده باشیم 937 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 ،ویکتور سیرا 14-12 ،بروکسل، در ارتفاع 34 هزار پایی ادامه بدید 938 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 و در حین عبور از بالای کوهستان انتظار تلاطم‌های ناچیز رو داشته باشید 939 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 یه سیستم فشارضعیف در حال شکل‌گیریه 940 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 دریافت شد، برج مراقبت 941 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 پیدات کردم 942 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 اَبی، نوبت توئه 943 00:58:15,208 --> 00:58:17,708 ده دقیقه تا رسیدن‌مون به کامیلا 944 00:58:17,791 --> 00:58:19,666 مطمئنی از پسش بر میای؟ - آره - 945 00:58:20,333 --> 00:58:21,333 میرم سراغش 946 00:58:36,125 --> 00:58:39,875 کاپیتان صحبت می‌کنه. داریم به یک توده‌ی هوای فشارضعیف نزدیک میشیم 947 00:58:39,958 --> 00:58:42,083 ممکنه جلوتر یکم تلاطم داشته باشیم 948 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 برای ایمنی‌ـتان، علامت بستن کمربند ایمنی را روشن کردم 949 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 !لعنتی 950 00:59:15,708 --> 00:59:17,166 !نه، نه! نه، نه، نه 951 00:59:24,125 --> 00:59:25,125 شروع میکنیم 952 00:59:32,583 --> 00:59:34,250 ابی، منم 953 00:59:36,000 --> 00:59:38,083 عزیزم، اینجا کمکت رو لازم دارم 954 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 چیکار کردی؟ 955 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 !بگو که میدونی چطوری اینو تعمیر کنی - تف توش! نمیدونم. فکر کنم - 956 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 ابی، چه خبر شده؟ 957 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 .داره وقتمون تموم میشه کامیلا داره بهمون میرسه 958 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 عجله کن دیگه. بجنب 959 00:59:57,783 --> 01:00:05,783 ‫«دیجــــی موویـــــز» 960 01:00:06,708 --> 01:00:08,916 !آه آره، عزیزم 961 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 !آه آره 962 01:00:13,625 --> 01:00:16,158 !مانع! مانع! مانع 963 01:00:16,182 --> 01:00:17,682 [هشدار برخورد] 964 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 !مانع! مانع 965 01:00:35,083 --> 01:00:37,208 !ادامه بده 966 01:00:37,291 --> 01:00:41,416 خیلی خب، چقدر تا تعویض مونده؟ - یه دقیقه، 30 ثانیه - 967 01:00:41,916 --> 01:00:44,791 !ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید 968 01:00:46,291 --> 01:00:47,291 یالا دیگه 969 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 !ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید 970 01:01:02,850 --> 01:01:03,850 [سیگنال از دست رفت] 971 01:01:03,875 --> 01:01:05,333 !ارتفاع رو کم کنید 972 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 !ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید 973 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 !ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید 974 01:01:24,166 --> 01:01:25,750 !ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید 975 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 ...نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 976 01:01:33,055 --> 01:01:35,055 [آماده‌ی اتصال] 977 01:01:40,055 --> 01:01:41,555 [متصل شد] 978 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 لعنتی. یالا. یالا 979 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 .کم مونده. کم مونده، عزیزم !ادامه بده 980 01:01:51,583 --> 01:01:53,750 ببخشید، هری، اینو می‌بینی؟ 981 01:01:53,833 --> 01:01:55,083 چیه؟ 982 01:01:55,166 --> 01:01:58,208 صفحه دو تا ویکتور سیرا 12-14 نشون میده 983 01:01:58,291 --> 01:02:01,208 .احتمالا یه خطای فنیه گاهی پیش میاد 984 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 تا حالا اینو ندیده بودم 985 01:02:04,708 --> 01:02:06,500 به ژان‌پیر خبر میدی؟ 986 01:02:06,583 --> 01:02:08,583 ساندرا، مجبورم زیر سوال بردن کارم رو 987 01:02:08,666 --> 01:02:10,666 به منابع انسانی گزارش کنم 988 01:02:10,750 --> 01:02:13,958 چی؟ - فکر میکنی نمیتونم کارم رو درست انجام بدم - 989 01:02:14,041 --> 01:02:15,458 به خاطر ویلچرمه؟ 990 01:02:16,375 --> 01:02:17,541 !چی؟ نه 991 01:02:17,625 --> 01:02:19,875 چون همه‌اش تصمیماتم رو به چالش میکشی 992 01:02:19,958 --> 01:02:24,750 و باعث میشه حس کنم بهم حمله میکنی و راستش حس ناامنی میکنم 993 01:02:27,791 --> 01:02:29,208 خیلی متاسفم 994 01:02:31,458 --> 01:02:32,708 بیا. دیدی؟ 995 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 ساندرا، واقعا باید 996 01:02:39,083 --> 01:02:41,500 یه نگاهی به تعصب‌های بیجات بندازی 997 01:02:43,250 --> 01:02:45,541 باشه - البته. دیگه برو - 998 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 خیلی خب - وایسا، وایسا، وایسا - 999 01:03:03,291 --> 01:03:04,375 حالا واقعیه 1000 01:03:09,125 --> 01:03:10,166 ببخشید 1001 01:03:10,250 --> 01:03:11,250 عجب 1002 01:03:13,250 --> 01:03:14,916 در خدمتت، جناب 1003 01:03:21,416 --> 01:03:24,625 هری، فقط میخواستم به خاطر قبل عذرخواهی کنم 1004 01:03:24,708 --> 01:03:27,125 داشتی میرفتی یه قهوه بگیری؟ - !نه. ولی میتونم - 1005 01:03:27,833 --> 01:03:29,458 لطفا از کافی‌شاپ خوب کاپوچینو بگیر 1006 01:03:30,291 --> 01:03:32,226 کافی‌شاپ خوب کجاست؟ - سرم شلوغه، ساندرا - 1007 01:03:32,250 --> 01:03:33,291 خیلی خب 1008 01:03:38,500 --> 01:03:40,291 از برج مراقبت به ویکتور سیرا 12-14 1009 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 ویکتور سیرا 12-14 هستم 1010 01:03:48,083 --> 01:03:50,625 یه هشدار آب و هوایی از زوریخ به دستمون رسیده 1011 01:03:50,708 --> 01:03:54,166 ،بادهای شدید، آب و هوای نامعمول دید کم و بارش 1012 01:03:54,250 --> 01:03:55,458 سیل در باند فرود 1013 01:03:55,541 --> 01:04:00,125 برج مراقبت زوریخ تمام پروازهای داخلی رو به نزدیک‌ترین فرودگاه هدایت میکنه 1014 01:04:00,208 --> 01:04:02,458 .دریافت شد، برج مراقبت آره. الان چند تا تکان حس کردیم 1015 01:04:02,541 --> 01:04:03,833 به کدوم فرودگاه بریم؟ 1016 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 لطفا به چارلی دلتا فاکس‌ترات برین 1017 01:04:09,291 --> 01:04:12,833 باند فرود کوتاهی داره، ولی نباید واسه خلبانی بامهارتی مثل شما کار مشکلی باشه 1018 01:04:17,916 --> 01:04:19,041 دریافت شد، برج مراقبت 1019 01:04:19,125 --> 01:04:20,916 طبق راهنمایی شما ادامه میدیم 1020 01:04:21,000 --> 01:04:22,583 ویکتور سیرا 12-14 1021 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 مسیر رو به فرودگاه کورتینا تنظیم کن 1022 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 از برج مراقبت به ویکتور سیرا 12-14 1023 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 ویکتور سیرا 12-14 هستم، بفرمایین 1024 01:04:32,583 --> 01:04:34,500 میتونین کارتون رو شروع کنین 1025 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 دریافت شد 1026 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 خیلی خب، رئیس 1027 01:04:49,291 --> 01:04:51,208 پهپاد داره به سمت زوریخ میره 1028 01:04:51,291 --> 01:04:52,541 توی کورتینا می‌بینمتون 1029 01:04:54,958 --> 01:04:56,541 ،ویکتور سیرا 12-14 1030 01:04:56,625 --> 01:04:58,833 تایید میشه که طبق مسیر به سمت زوریخ میرین 1031 01:05:05,541 --> 01:05:07,958 کاپیتان صحبت میکنه 1032 01:05:08,041 --> 01:05:12,041 متاسفانه آب و هوای زوریخ مشکل‌ساز شده 1033 01:05:12,125 --> 01:05:15,958 بهمون اطلاع دادن در نزدیک‌ترین فرودگاه در کورتینا فرود بیایم 1034 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 دنتون، مگنوس، وقت گاوصندوقه 1035 01:05:29,166 --> 01:05:32,250 ،دوست‌هامون دارن بی‌قراری میکنن ولی باید طبق زمان جلو بریم 1036 01:05:36,333 --> 01:05:37,333 !خانم 1037 01:05:37,958 --> 01:05:40,208 ...میخواستم بدونم میشه 1038 01:05:40,291 --> 01:05:43,000 با سیستم سرگرمی پرواز مشکل دارم 1039 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 .البته، آقا یکم کار باهاش سخته، مگه نه؟ 1040 01:05:45,583 --> 01:05:47,250 نمیدونم به خاطر این دکمه‌اس یا نه 1041 01:05:47,333 --> 01:05:49,958 بله. همین دکمه‌اس - البته - 1042 01:05:50,041 --> 01:05:51,750 این دکمه؟ 1043 01:05:51,833 --> 01:05:54,125 .اینم از این ...بعدش انتخاب کنین 1044 01:05:54,208 --> 01:05:55,208 !خودشه 1045 01:05:55,250 --> 01:05:56,166 خوبه؟ 1046 01:05:56,250 --> 01:05:57,333 محشره 1047 01:05:57,416 --> 01:05:59,416 فکر کنم یه فیلمی چیزی می‌بینم 1048 01:05:59,500 --> 01:06:00,500 !عالیه 1049 01:06:06,666 --> 01:06:08,458 خیلی خب، می‌سان، نوبت توـه 1050 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 باشه - تمام ارتباطات بیرون رو قفل کن - 1051 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 الان وای‌فای قطع میشه 1052 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 ببخشید، توی پرواز نمیتونین ویپ بکشین 1053 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 .نگاه کن. مچم رو گرفتی همچین کاری نمیکنم 1054 01:06:32,916 --> 01:06:34,083 اینا رو برمیدارم 1055 01:06:34,875 --> 01:06:35,875 ممنون 1056 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 خانم‌ها و آقایون به خاطر مشکل وای‌فای عذرخواهی میکنیم 1057 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 داریم روی این مشکل کار میکنیم 1058 01:07:12,125 --> 01:07:14,750 می‌سان، سنسور در چطوره؟ 1059 01:07:16,250 --> 01:07:17,166 میتونی بری 1060 01:07:17,250 --> 01:07:19,333 فقط مراقب تغییر فشار باش 1061 01:07:19,416 --> 01:07:21,333 آره. ممنون، مامان جون 1062 01:07:30,791 --> 01:07:31,791 وقت نمایشه 1063 01:07:36,708 --> 01:07:38,625 وقت نمایشه؟ 1064 01:07:40,583 --> 01:07:42,458 !قرار بود حرکت باحالی بزنم. وقت نمایشه 1065 01:07:42,541 --> 01:07:44,458 ...وقت نـ 1066 01:07:48,055 --> 01:07:49,855 [هوابند ایمن است] 1067 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 تو روحش 1068 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 ،ببخشید، آقا ولی باید سر جاتون بشینین 1069 01:08:38,458 --> 01:08:39,750 به سلامتی 1070 01:08:39,833 --> 01:08:40,958 !آقا 1071 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 توی زوریخ فرود میایم 1072 01:08:47,125 --> 01:08:49,083 خیلی خب، به کاپیتان خبر بده 1073 01:08:49,166 --> 01:08:51,541 بگو مورد پزشکی اضطراری پیش اومده، باشه؟ 1074 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 در رو باز نمیکنن 1075 01:08:52,958 --> 01:08:55,833 اگه بدونن تو مورد پزشکی اضطراری داری باز میکنن 1076 01:08:55,916 --> 01:08:57,083 سعی داره به کابین خلبان بره 1077 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 باید کمی زمان برای مگنوس بخریم 1078 01:09:05,500 --> 01:09:07,666 !سایرس 1079 01:09:07,750 --> 01:09:08,750 !بیا 1080 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 !بر پدرت 1081 01:10:26,416 --> 01:10:27,416 !آره 1082 01:10:47,583 --> 01:10:49,833 بیا. باید بریم به مگنوس سر بزنیم 1083 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 چرخ‌ها رو باز کن 1084 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 مهمانداران هواپیما، همه رو به سر جاشون راهنمایی کنین 1085 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 میخواستین به طلا سر بزنین، نه؟ 1086 01:11:25,375 --> 01:11:26,375 !آه 1087 01:12:15,666 --> 01:12:17,416 خیلی خب. آره 1088 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 گاوصندوق رو باز کردن، ولی فقط همین - بررسیش کردی؟ - 1089 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 سایرس، خیلی نزدیک بودم. متاسفم 1090 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 کارت خوب بود، رفیق 1091 01:12:28,000 --> 01:12:30,750 !می‌بینی، کورمک. سربلندت کردیم 1092 01:12:30,833 --> 01:12:31,916 اینطور فکر میکنی؟ 1093 01:12:32,000 --> 01:12:34,375 فکر میکنی یورگنسن به این وضعیت افتخار میکنه؟ 1094 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 بله، قربان؟ 1095 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 کورمک، الان آدمم توی فرودگاه زوریخ باهام تماس گرفت 1096 01:12:46,083 --> 01:12:47,333 و میدونی چی بهم گفت؟ 1097 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 یه پهپاد توی زوریخ فرود اومده 1098 01:12:49,458 --> 01:12:51,666 تحت کنترلمونه، قربان 1099 01:12:51,750 --> 01:12:54,791 ،یه گروه از دزدها سعی کردن محموله رو بدزدن ولی گرفتیمشون 1100 01:12:54,875 --> 01:12:57,083 تمام طلاها اینجاست - کجا؟ - 1101 01:12:57,166 --> 01:12:58,958 یه باند فرود کوچیک توی کوهستان آلپ 1102 01:12:59,041 --> 01:13:01,166 این آماتورها یه هواپیمای دیگه داشتن 1103 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 کی هستن؟ 1104 01:13:04,041 --> 01:13:07,541 چند تا کلاهبردار خرده‌پا هستن که سعی دارن اسم در کنن 1105 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 پس میتونم کمکشون کنم 1106 01:13:10,333 --> 01:13:13,166 دزدها و طلا رو بیار اینجا پیش من 1107 01:13:13,250 --> 01:13:14,500 یه ساعت وقت داری 1108 01:13:17,583 --> 01:13:18,976 !بیا - خیلی خب - 1109 01:13:19,000 --> 01:13:20,760 نه، نه، نه - بریم - 1110 01:13:25,125 --> 01:13:26,000 چه اتفاقی افتاد؟ 1111 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 .دیگه واسه من کار میکنی میریم به تاسکنی 1112 01:13:28,750 --> 01:13:32,000 فقط یه تغییر مسیر کوچیکه. همین - خفه شو. باهام میاین - 1113 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 حرکت هوشمندانه‌ای نیست - پلیس اینترپل میدونه کجاییم - 1114 01:13:34,333 --> 01:13:36,291 دنبالمون میان - اگه ما رو نبینن نمیتونن - 1115 01:13:36,375 --> 01:13:39,708 کل مسیر ایرباس رو ردگیری میکردیم و این جت رو ندیدیم 1116 01:13:40,291 --> 01:13:41,791 پس دوست‌هاتون هم نمی‌بینن 1117 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 طلا رو بیارین توی جت 1118 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 .وایسا. وایسا، نه جت نمیتونه این همه وزن رو تحمل کنه 1119 01:13:48,375 --> 01:13:50,083 واسه همین قطار رو آماده کردیم 1120 01:13:50,166 --> 01:13:52,583 .آخر باند فرودگاهه ببین، اگه حرفمون رو باور نمیکنی 1121 01:13:52,666 --> 01:13:54,416 یکی از افرادت رو بفرست ببینه 1122 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 ،شانسم رو با جت امتحان میکنم ولی بار رو سبک‌تر میکنیم 1123 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 از شر اون خلاص شو 1124 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 !نه. وایسا. وایسا. هی! هی! هی - شما دو تا، بیاین بریم - 1125 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 !بریم دیگه 1126 01:14:05,558 --> 01:14:07,558 [ایستگاه قطار کورتینا] 1127 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 قربان! قربان؟ 1128 01:14:09,416 --> 01:14:10,416 ها؟ 1129 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 الان از بروکسل خبر رسید 1130 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 یه نفر سعی کرده به زور وارد کابین خلبان بشه 1131 01:14:16,833 --> 01:14:18,208 خیلی خب، ادامه بده 1132 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 ،مسافرها دخالت کردن 1133 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 بعدش دو تا از مسافرها رو به زور سوار جت شخصی کردن 1134 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 جت الان کجاست؟ - توی ردیابیش مشکل داریم، قربان - 1135 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 پس چرا اینجا وایستادی؟ !برو پیداش کن 1136 01:14:47,958 --> 01:14:49,000 محکم بسته شدی؟ 1137 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 آره 1138 01:14:54,583 --> 01:14:55,583 خوبه 1139 01:15:11,041 --> 01:15:12,208 این دیگه چه کوفتی بود؟ 1140 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 جوابش رو بده - !به خاطر طلاست - 1141 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 تعادلمون رو به هم میزنه. بهتون که گفتم 1142 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 کارش تموم نشده 1143 01:15:24,041 --> 01:15:26,583 داره تجهیزات مخفی بودن رو از بین می‌بره، نه؟ 1144 01:15:26,666 --> 01:15:27,666 معلومه 1145 01:15:49,833 --> 01:15:50,750 !تکون بخور دیگه 1146 01:15:50,833 --> 01:15:53,309 ،آره. من زیاد با اسلحه راحت نیستم واسه همین یکم استرس می‌گیرم 1147 01:15:53,333 --> 01:15:55,684 .میتونی از حق متمم دومت استفاده کنی شما اصلا قانون متمم دوم دارین؟ 1148 01:15:55,708 --> 01:15:56,809 !اینقدر حرف نزن - باشه - 1149 01:15:56,833 --> 01:15:59,583 .حرف نزن. فقط راه برو - خیلی خب. تفنگ باحالیه 1150 01:15:59,666 --> 01:16:02,083 فکر کنم لوله‌اش نانوفیبر کربنه 1151 01:16:02,166 --> 01:16:04,250 که از ویپ به تفنگ تبدیل شده و پیشران مایع داره 1152 01:16:04,333 --> 01:16:05,250 معرکه‌اس 1153 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 !بچرخ - باشه! باشه. باشه - 1154 01:16:09,208 --> 01:16:11,000 !تو روحت 1155 01:16:12,625 --> 01:16:14,000 !من با اسلحه راحت نیستم 1156 01:16:16,916 --> 01:16:19,142 ،به خاطر دماغت شرمنده ولی با هم مشکلی نداریم که؟ 1157 01:16:19,166 --> 01:16:20,666 من راه خودم رو میرم، تو هم راه خودت رو برو 1158 01:16:20,750 --> 01:16:22,833 خیلی خب. خوبم 1159 01:16:30,208 --> 01:16:31,583 !اوه 1160 01:16:31,666 --> 01:16:32,666 ...این 1161 01:16:32,750 --> 01:16:33,583 خیلی خب 1162 01:16:33,666 --> 01:16:35,625 !احتمالا بهتره دکتر خبر کنی 1163 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 .جت رو پیدا کردیم، قربان داره به سمت ایتالیا میره 1164 01:16:38,958 --> 01:16:40,758 یورگنسن اینجا ملک نداره؟ 1165 01:16:40,833 --> 01:16:43,833 آره، توی تاسکنی یه ویلا به مالکیت شرکت صوری داره 1166 01:16:43,916 --> 01:16:45,625 پلیس ایتالیا رو بفرستیم؟ 1167 01:16:45,708 --> 01:16:47,708 هنوز مدرک سفت و سختی علیهش نداریم 1168 01:16:49,083 --> 01:16:52,041 یه تماس با ناتو بگیر تا بهشون بگم یه جت ناشناس داریم 1169 01:16:52,125 --> 01:16:54,791 و احتمال داره تروریست باشن و باید بهش شلیک کنیم 1170 01:16:55,916 --> 01:16:57,708 ولی مامور گلدول ممکنه داخلش باشه 1171 01:16:57,791 --> 01:17:00,375 نمیتونیم ریسک کنیم یورگنسن دستش به طلا برسه 1172 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 با ناتو تماس بگیر 1173 01:17:14,555 --> 01:17:15,755 [برج مراقبت ناتو] 1174 01:17:15,825 --> 01:17:19,866 دریافت شد. ان‌اف‌آر 180. به سمت مقصد برو تا از هدف دید داشته باشی 1175 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 .لوایتان. خوش اومدین خوشحالم بعضی‌هاتون رو از نزدیک می‌بینم 1176 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 طلا کجاست؟ 1177 01:17:31,583 --> 01:17:32,625 آه 1178 01:17:35,833 --> 01:17:38,500 لوایتان منو واسه گپ زدن به اینجا نفرستاده 1179 01:17:39,208 --> 01:17:42,208 همکارم توی زوریخ میگه هواپیماتون فرود نیومده 1180 01:17:42,708 --> 01:17:45,791 نقشه‌امون این بود تا حواس پلیس رو پرت کنیم 1181 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 طلا به اینجا میرسه 1182 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 امیدوارم. نمیخوایم مجبور بشیم حساب‌های بانکیت رو خالی کنیم 1183 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 منظورت چیه؟ 1184 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 ،کیمن، موناکو، پاناما سوئیس، سنگاپور و مالدیو 1185 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 میدونیم پولت کجاست 1186 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 و میتونیم در عرض چند ثانیه همه‌اش رو غیب کنیم 1187 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 واسه همین فقط با طلا معامله میکنیم 1188 01:18:07,291 --> 01:18:08,625 قابل هک شدن نیست 1189 01:18:09,458 --> 01:18:10,541 قابل ردیابی نیست 1190 01:18:12,250 --> 01:18:14,333 تا یه ساعت دیگه به اینجا میرسه 1191 01:18:25,250 --> 01:18:26,250 تف توش 1192 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 ناتو رو برام بگیر 1193 01:18:38,791 --> 01:18:40,791 این اولین عکس‌العمل ناتو هست 1194 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 تکرار میکنم، این اولین عکس‌العمل ناتو هست 1195 01:18:43,875 --> 01:18:48,375 شما مقررات هوانوردی غیرنظامی‌ها رو زیر پا گذاشتین 1196 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 خودتون رو معرفی کنین، وگرنه به زور متوسل میشیم 1197 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 ...هواپیمای غیرنظامی - جواب نده - 1198 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 ،تکرار میکنم 1199 01:18:55,000 --> 01:18:59,250 شما مقررات هوانوردی غیرنظامی‌ها رو زیر پا گذاشتین 1200 01:18:59,333 --> 01:19:01,583 ،فوراً ارتباط رادیویی برقرار کنین 1201 01:19:01,666 --> 01:19:04,916 وگرنه با مهمات بهتون شلیک خواهد شد 1202 01:19:05,000 --> 01:19:07,708 ،نوامبر فاکس‌ترات رومئو 180 لطفا در نظر داشته باشین 1203 01:19:07,791 --> 01:19:09,500 دارین یه هواپیمای شخصی رو ردگیری میکنین 1204 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 .افراد غیرنظامی داخلشه تکرار میکنم، افراد غیرنظامی داخلشه 1205 01:19:14,166 --> 01:19:16,291 از ان‌اف‌آر به فرمانده هاکسلی 1206 01:19:16,375 --> 01:19:19,750 گزارش‌های تاییدنشده داریم که افراد غیرنظامی سوار هواپیماست 1207 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 دوباره بگو 1208 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 برج مراقبت بروکسل گرازش میده افراد غیرنظامی داخل هواپیماست 1209 01:19:24,416 --> 01:19:27,500 چند بار تلاش کردیم ارتباط برقرار کنیم ولی ارتباط رادیویی برقرار نمیکنن 1210 01:19:27,583 --> 01:19:28,708 لطفا در نظر داشته باشین 1211 01:19:29,916 --> 01:19:31,750 ببین، مطمئن نیستیم توی هواپیما هستن یا نه 1212 01:19:31,833 --> 01:19:34,083 ،اگه هواپیما به مقصد برسه مردم می‌میرن 1213 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 .نمیتونیم بذاریم لوایتان دستش به طلا برسه فهمیدی؟ 1214 01:19:37,166 --> 01:19:39,559 هر نقشه‌ای که دارن بزرگتر و مرگبارتر از مادریده 1215 01:19:39,583 --> 01:19:40,916 و نمیتونیم ریسک کنیم 1216 01:19:41,708 --> 01:19:43,666 دستور چیه، فرمانده هاکسلی؟ 1217 01:19:45,500 --> 01:19:46,708 بهش شلیک کنین 1218 01:19:48,041 --> 01:19:51,875 .دریافت شد ان‌اف‌آر 180، به تلاش برای برقراری ارتباط ادامه بده 1219 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 اگر پاسخی دریافت نشد، هشدار 60 ثانیه‌ای به هواپیما بدین 1220 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 لعنتی. لعنتی، لعنتی 1221 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 بهمون شلیک میکنن - !بلوف میزنن - 1222 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 سیستم مسلح شد 1223 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 اسلحه‌ها آماده‌ی شلیک هستن 1224 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 هواپیمای ناشناس، در نظر داشته باش 1225 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 شصت ثانیه وقت داری تا ارتباط رادیویی با موج 132.175 برقرار کنی 1226 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 !"ابی! "عشق و حال زیادش خوبه 1227 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 !بیست ثانیه 1228 01:20:47,000 --> 01:20:49,083 !ده ثانیه 1229 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 !خدای من 1230 01:21:01,055 --> 01:21:03,155 [گروگان غیرنظامی داخل هواپیماست] 1231 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 .برج مراقبت، ارتباط برقرار شد گروگان غیرنظامی داخل هواپیماست 1232 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 !منم همین رو میگفتم 1233 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 لطفا در نظر داشته باشین 1234 01:21:10,166 --> 01:21:13,583 .ان‌اف‌آر 180، دست نگه دار تکرار میکنم، دست نگه دار 1235 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 فرمانده هاکسلی، تایید شد غیرنظامی داخل هواپیماست 1236 01:21:17,208 --> 01:21:18,408 داریم هواپیما رو ردگیری میکنیم 1237 01:21:18,458 --> 01:21:21,416 و موقع پایین اومدن و فرود به مقامات محلی اطلاع میدیم 1238 01:21:22,250 --> 01:21:23,250 دریافت شد 1239 01:21:25,333 --> 01:21:27,208 دست نگه دارین و جدا بشین 1240 01:21:27,291 --> 01:21:29,791 تکرار میکنم، دست نگه دارین و جدا بشین 1241 01:21:30,333 --> 01:21:32,125 !آره! آره 1242 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 !مطمئن شو هواپیمای لامصب رو فرود بیاره 1243 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 !هواپیما رو درست کن 1244 01:22:04,791 --> 01:22:07,125 شرمنده 1245 01:22:22,041 --> 01:22:24,833 !فرودش بیار! حالا - باشه! ببخشید - 1246 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 !ریموت رو بردار 1247 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 !بزنش 1248 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 بنگ بنگ 1249 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 !باید به کابین خلبان بریم 1250 01:23:03,958 --> 01:23:06,833 اونو بگیر! نمیتونم پرواز کنم 1251 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 !مچ دستم 1252 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 خیلی خب، جات رو عوض کن. جات رو عوض کن 1253 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 !کامیلا، بگو چیکار کنیم 1254 01:23:13,416 --> 01:23:16,250 !برو بالا! برو بالا !برو بالا! برو بالا! برو بالا 1255 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 خیلی خب. حالت خوبه؟ 1256 01:23:27,666 --> 01:23:30,708 عاشق هر لحظه‌اشم 1257 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 اون چی بود؟ الان چی شد؟ 1258 01:23:41,291 --> 01:23:43,166 !نه، نه، نه - چی شد؟ - 1259 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 !کامیلا - الان چی شد؟ - 1260 01:23:46,958 --> 01:23:49,458 !پمپ هیدرولیک رو از دست دادیم - معنیش چیه؟ - 1261 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 تقریبا غیرممکنه بتونیم هدایتش کنیم 1262 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 ،باید الان فرود بیایم !وگرنه کنترل رو از دست میدیم 1263 01:23:56,375 --> 01:23:59,875 سعی میکنم با استفاده از موتورها !هدایت کنم. آره 1264 01:24:03,375 --> 01:24:05,041 اونجا زمین یورگنسن‌ـه 1265 01:24:05,125 --> 01:24:09,041 !نه، نه، نه. زیادی سریع میریم !نمیتونیم به باند فرود برسیم 1266 01:24:09,125 --> 01:24:10,791 باید از جاده استفاده کنیم 1267 01:24:12,291 --> 01:24:15,333 اونم از طلاتون، درست به موقع 1268 01:24:17,291 --> 01:24:19,000 !داریم خیلی سریع میریم 1269 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 !بکش بالا! تمام توانت رو بذار !بکش بالا! بکش بالا 1270 01:24:59,708 --> 01:25:01,458 باورم نمیشه 1271 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 موفق شدیم 1272 01:25:03,333 --> 01:25:05,458 موفق شدیم 1273 01:25:05,541 --> 01:25:06,541 آره 1274 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 با موفقیت طلا رو توی ملک یورگنسن فرود آوردیم 1275 01:25:14,583 --> 01:25:15,750 آه 1276 01:25:18,458 --> 01:25:19,458 !بیرون 1277 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 !بریم 1278 01:25:29,166 --> 01:25:30,416 ونیز رو یادتونه؟ 1279 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 معلومه 1280 01:25:33,291 --> 01:25:36,208 چرا بحث ونیز رو پیش میکشی، سایرس؟ 1281 01:25:40,458 --> 01:25:42,833 وای، عاشق اون ان‌اف‌تی بودم 1282 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 آره 1283 01:25:44,833 --> 01:25:47,208 حالا می‌سان، میدونی که باید چیکار کنیم 1284 01:25:48,250 --> 01:25:50,750 طبق دستور سایرس عمل کن - حله - 1285 01:25:51,541 --> 01:25:55,958 کورمک؟ کورمک کجاست؟ 1286 01:25:56,666 --> 01:25:57,916 کورمک دوام نیاورد 1287 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 شما کدوم خرهایی هستین؟ 1288 01:26:01,541 --> 01:26:05,041 قایق‌ها رو آماده کن - لوایتان هستین، درسته؟ - 1289 01:26:06,916 --> 01:26:11,250 چه خبر شده؟ - بهت اطمینان میدم، همه چی تحت کنترله - 1290 01:26:11,958 --> 01:26:13,666 دوباره ازت نمی‌پرسم 1291 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 کی هستین؟ - پلیس اینترپل - 1292 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 .الان اینو برام فرستادن !یکیشون عضو پلیس اینترپله 1293 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 دیگه تمومه. ما نیستیم 1294 01:26:27,666 --> 01:26:31,666 شلیک تمیزی بود و از پات رد شد تا هنوز بتونی توی کامپیوترت تایپ کنی 1295 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 با تیر بعدی، دیگه نمیتونی تایپ کنی 1296 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 هنوز معامله‌امون میشه؟ 1297 01:26:43,250 --> 01:26:46,166 همونطور که می‌بینین، دوست ندارم ...حرفم رو تکرار کنم 1298 01:26:46,708 --> 01:26:49,083 کدومتون عضو اینترپله؟ 1299 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 منم 1300 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 منم. من عضو اینترپلم 1301 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 مامور گلدول هستم 1302 01:27:05,375 --> 01:27:08,541 .اینا غیرنظامی‌هایی هستن که افرادت گروگان گرفتن میتونی آزادشون کنی 1303 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 خداحافظی کن، مامور گلدول 1304 01:27:13,833 --> 01:27:16,000 ها؟ 1305 01:27:22,166 --> 01:27:25,583 !دست‌ها بالا، اسلحه‌ها پایین 1306 01:27:27,083 --> 01:27:28,625 !دست‌ها بالا 1307 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 مامور گلدول هستم، از اینترپل 1308 01:27:32,541 --> 01:27:35,666 !اون تیر خورده 1309 01:27:35,750 --> 01:27:37,250 !کار اون بود 1310 01:27:40,333 --> 01:27:42,416 این آدم‌ها مزاحم هستن 1311 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 داشتم از ملکم دفاع میکردم 1312 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 صبر کن 1313 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 تو آثار هنری جمع میکنی، درسته؟ 1314 01:27:51,750 --> 01:27:53,250 ان‌اف‌تی 1315 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 بعضی‌ها میگن یه مد زودگذر هستن 1316 01:27:57,375 --> 01:28:00,125 من میگم همه‌ی هنرها به هنرمندشون بستگی داره 1317 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 می‌سان، پخشش کن 1318 01:28:06,416 --> 01:28:07,916 خوشحال میشم 1319 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 از زندان لذت ببر 1320 01:28:32,291 --> 01:28:33,892 بریم - !حرکت کنین - 1321 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 !وایسین 1322 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 آفرین، می‌سان 1323 01:28:42,916 --> 01:28:44,500 !لعنتی 1324 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 !مامور گلدول 1325 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 مامور گلدول 1326 01:29:09,500 --> 01:29:10,833 فکر کنم کارمون تموم شد 1327 01:29:19,333 --> 01:29:21,375 به خاطر نیروی پشتیبانی ممنونم، استفانو 1328 01:29:24,166 --> 01:29:26,041 بهم گوش کن. متوجهی؟ 1329 01:29:29,166 --> 01:29:33,208 راستش رو بخوای، مطمئن نبودم موفق میشی 1330 01:29:34,083 --> 01:29:35,083 منم همینطور 1331 01:29:36,500 --> 01:29:39,708 ابی، جت‌های ناتو خیلی نزدیک بودن 1332 01:29:41,041 --> 01:29:42,041 بریم 1333 01:29:44,416 --> 01:29:45,416 آره 1334 01:29:45,958 --> 01:29:47,416 خدا رو شکر هاکسلی جلوشون رو گرفت 1335 01:29:51,583 --> 01:29:54,583 هاکسلی جلوشون رو گرفت دیگه؟ 1336 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 استفانو؟ 1337 01:30:07,333 --> 01:30:08,625 ابی، بذار توضیح بدم 1338 01:30:11,375 --> 01:30:12,375 نیازی نیست 1339 01:30:13,000 --> 01:30:14,208 استعفا میدم 1340 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 میخوای برسونیمت؟ 1341 01:30:58,555 --> 01:31:01,555 [...چند هفته بعد] 1342 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 ما کجاییم؟ 1343 01:31:07,541 --> 01:31:08,916 حالا می‌بینی 1344 01:31:11,500 --> 01:31:13,791 میدونی، من به هاکسلی اعتماد نداشتم 1345 01:31:14,291 --> 01:31:16,625 معلومه که حق داشتی 1346 01:31:16,708 --> 01:31:18,083 ولی همیشه به تو اعتماد داشتم 1347 01:31:18,916 --> 01:31:20,333 هیچوقت شکی توش نبود 1348 01:31:22,583 --> 01:31:25,583 ...توی پاریس، هفته‌ی اولمون 1349 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 عاشق شخصیتی که خودت رو جا زده بودی نشدم 1350 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 عاشق جوری که به آثار هنری نگاه میکردی شدم 1351 01:31:32,083 --> 01:31:35,208 جوری که به چیزی که مال خودت نبود اهمیت میدادی 1352 01:31:36,958 --> 01:31:40,541 اون هفته از دست دادنت احمقانه‌ترین کاری بود که تا حالا کردم 1353 01:31:40,625 --> 01:31:43,166 با اینکه یه عمر کارهای احمقانه کردم 1354 01:31:45,333 --> 01:31:46,833 نمیخوام دوباره از دستت بدم 1355 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 واسه همین یه چیزی برات گرفتم 1356 01:31:54,250 --> 01:31:55,458 هوم 1357 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 لیام داور"؟" 1358 01:32:04,291 --> 01:32:07,291 لیام داور نقاشی هاکنی مادرت رو دزدیده 1359 01:32:08,208 --> 01:32:09,208 چی؟ 1360 01:32:10,416 --> 01:32:12,583 ...از کجا - پرس و جو کردم - 1361 01:32:13,083 --> 01:32:15,958 پیداش کردم، فهمیدم به کی فروخته و خریدمش 1362 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 خریدیش؟ 1363 01:32:21,041 --> 01:32:22,125 واسه مدرسه‌ات 1364 01:32:29,125 --> 01:32:31,000 حالا میخوام این احساس رو فراموش نکنی 1365 01:32:31,083 --> 01:32:32,958 نگهش دار. چون بازم هست 1366 01:32:33,791 --> 01:32:35,333 یه چیز کوچولوی دیگه 1367 01:32:35,416 --> 01:32:38,458 .یه چیز کوچولو یه چیز بیشتری هست 1368 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 طلا رو دزدیدیم 1369 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 چی؟ - آره - 1370 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 چطوری؟ - خب، بخش اولش رو خبر داشتی - 1371 01:32:48,041 --> 01:32:50,250 ،بخشی از نقشه که خبر نداشتی 1372 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 ،وقتی هری رو توی بروکسل استخدام کردیم 1373 01:32:53,625 --> 01:32:56,333 مگنوس صدها شمش آهن رو طلایی کرد 1374 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 اونا رو هم با جعبه‌ی خودمون به بخش بار هواپیما فرستادیم 1375 01:33:01,375 --> 01:33:04,166 توی هواپیما، وقتی حواس آدم‌های طبقه‌ی بالا رو پرت میکردیم 1376 01:33:06,541 --> 01:33:08,666 مگنوس منتظر موند تا هواپیما برسه 1377 01:33:10,500 --> 01:33:12,041 و جعبه‌ها رو عوض کرد 1378 01:33:13,208 --> 01:33:15,750 فقط باید طلای واقعی رو از در می‌انداختیم بیرون 1379 01:33:18,666 --> 01:33:21,041 لوک چی؟ 1380 01:33:21,125 --> 01:33:22,791 اون هیچوقت خارج نشده بود 1381 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 فقط وظیفه‌ی متفاوتی داشت 1382 01:33:26,083 --> 01:33:28,583 فقط باید طلا رو تو یه جای امن فرود می‌آورد 1383 01:33:28,666 --> 01:33:30,541 آخرش هاکسلی چیکار کرد؟ 1384 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 داداشمون؟ 1385 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 چیزی گیرش نیومد 1386 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 بیا. بریم بچه‌های گروه رو ببینیم 1387 01:33:48,333 --> 01:33:50,500 !آره 1388 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 !هی، هی، هی! بیا اینجا 1389 01:33:52,375 --> 01:33:54,541 !موفق شدیم 1390 01:33:54,625 --> 01:33:56,666 !خلبان جنگی کوچولومون 1391 01:33:56,750 --> 01:33:58,875 !خودمم - !هی، موفق شدی - 1392 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 نه، ما. ما موفق شدیم 1393 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 !لوک - !چه خبرا - 1394 01:34:06,833 --> 01:34:08,625 افتخارش رو میدی؟ 1395 01:34:17,416 --> 01:34:20,083 .نه، نه من اصلا نباید اینجا باشم 1396 01:34:20,166 --> 01:34:21,500 بیخیال - باید بکنی - 1397 01:34:21,583 --> 01:34:23,434 بیخیال - انجامش بده. من باشم انجامش میدم - 1398 01:34:23,458 --> 01:34:24,666 انجامش بده 1399 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 !آره - اون دکمه - 1400 01:34:28,916 --> 01:34:31,583 آره 1401 01:34:31,666 --> 01:34:33,083 وای 1402 01:34:46,458 --> 01:34:48,666 !ایناهاش 1403 01:34:48,750 --> 01:34:50,500 اوه 1404 01:34:50,583 --> 01:34:52,125 جواب داد. جواب داد 1405 01:34:52,708 --> 01:34:54,458 همیشه اینقدر حس خوبی داره؟ 1406 01:34:56,625 --> 01:34:58,291 تا حالا اینقدر خوب نبوده 1407 01:35:04,083 --> 01:35:05,708 مگنوس، بس کن 1408 01:35:08,541 --> 01:35:10,583 به گروه خوش اومدی، مامور گلدول 1409 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 بیخیال 1410 01:35:13,916 --> 01:35:14,916 ابی صدام کن 1411 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 !هی - !هی - 1412 01:35:18,458 --> 01:35:20,739 خوش اومدی، ابی - !کارتون خوب بود، بچه‌ها - 1413 01:35:20,791 --> 01:35:22,208 بیخیال - خیلی خب - 1414 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 فقط یدونه گیرت میاد. فقط یکی - !آره - 1415 01:35:26,958 --> 01:35:28,750 !اوه 1416 01:35:30,791 --> 01:35:32,625 خوبه. میشه بریم طلامون رو بیاریم؟ 1417 01:35:32,708 --> 01:35:34,500 !آره - !بریم طلامون رو بیاریم - 1418 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 !آره! آره! آره! آره! آره 1419 01:35:37,001 --> 01:35:47,001 ‫کاری از: امـیـر و امـیـرعـلـی و آرمان اسدی H1tmaN & illusion & Arman333 1420 01:35:47,002 --> 01:35:57,002 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1421 01:35:57,003 --> 01:36:17,003 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@