1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,708 --> 00:00:54,500
UÇUK BİR İŞ
4
00:00:57,208 --> 00:01:01,833
VENEDİK
5
00:01:27,625 --> 00:01:30,041
Buongiorno.
6
00:01:30,125 --> 00:01:32,625
Buongiorno!
7
00:01:32,708 --> 00:01:34,041
Kataloğunuz lütfen.
8
00:01:34,083 --> 00:01:35,750
{\an8}VENEDİK VE LONDRA'DA BİZE KATILIN
9
00:01:35,833 --> 00:01:37,833
{\an8}Signore, Venedik'e hoş geldiniz.
10
00:01:38,416 --> 00:01:40,833
- Teşekkür ederim.
- Prego.
11
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
Geri dönmek güzel bir his.
12
00:01:44,208 --> 00:01:46,291
Ne durumdayız takım?
13
00:01:46,375 --> 00:01:49,625
Şampanya buza kondu.
Hadi bitirelim şu işi.
14
00:01:57,375 --> 00:01:59,708
{\an8}- Prego.
- No, grazie.
15
00:01:59,791 --> 00:02:03,125
Ama almalısınız.
Yani, bunlar oldukça özeldir.
16
00:02:03,208 --> 00:02:04,375
Hayır, teşekkür ederim.
17
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}- Salonda hissiyat nasıl?
- 19 milyon!
18
00:02:07,916 --> 00:02:10,541
- Zengin.
- En sevdiğim duygu!
19
00:02:11,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Milano'dan 19 milyon.
20
00:02:14,583 --> 00:02:17,333
{\an8}Satıyorum. Satıyorum…
21
00:02:18,166 --> 00:02:19,791
{\an8}Sattım!
22
00:02:25,541 --> 00:02:26,458
{\an8}İTALYA
23
00:02:26,541 --> 00:02:28,541
{\an8}Teşekkür ederim.
24
00:02:29,291 --> 00:02:33,625
{\an8}Şimdi lütfen dikkatimizi
sıradaki parçaya verelim.
25
00:02:33,708 --> 00:02:34,708
LONDRA
26
00:02:34,791 --> 00:02:36,750
235 numaralı parça
27
00:02:36,833 --> 00:02:40,666
Kehinde Wiley'nin
Uvertür adındaki bir tablosu.
28
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
Yedi milyon veren var mı?
29
00:02:42,583 --> 00:02:46,166
- Londra, yerinde misin?
- Thames Nehri'ne geldim.
30
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
Teslimat yerinin yakınında
yerimi alıyorum.
31
00:02:49,916 --> 00:02:53,666
{\an8}- Uber Boats'ta mı çalışıyorsun?
- Odaklan dostum.
32
00:02:54,291 --> 00:02:55,458
{\an8}Satıyorum.
33
00:02:55,541 --> 00:02:56,833
{\an8}- Peki öyleyse.
- Satıyorum…
34
00:02:56,916 --> 00:02:58,875
{\an8}Gerçek sanatçılığı gösterelim.
35
00:02:58,958 --> 00:03:00,625
{\an8}Sattım!
36
00:03:00,708 --> 00:03:03,375
{\an8}11 milyona, Venedik'ten Bay Mollsen'a.
37
00:03:03,458 --> 00:03:07,458
{\an8}Ah, harika.
Teknoloji çocuğu yeni oyuncağını aldı.
38
00:03:13,375 --> 00:03:16,125
{\an8}Kehinde Wiley
bir rekor daha kırarak
39
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
{\an8}Hirst ve Franz Marc'a katıldı.
40
00:03:19,333 --> 00:03:20,333
{\an8}Ross!
41
00:03:20,416 --> 00:03:21,791
{\an8}INTERPOL GÖZETLEME KOMUTASI
42
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
Polis. Kültürel Miras Birimi.
43
00:03:27,333 --> 00:03:30,500
- Stefano, orada mısınız?
- Evet, buradayız.
44
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
Yerel polis yerini almış.
45
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
Cyrus bir şey çalmaya kalkarsa
onu bir sürpriz bekliyor.
46
00:03:35,708 --> 00:03:39,958
Bayanlar baylar,
büyük bir zevkle takdim ediyorum.
47
00:03:40,041 --> 00:03:41,416
N8!
48
00:03:49,958 --> 00:03:54,708
Bildiğiniz üzere dijital sanatçı
tüm kariyeri boyunca ismini gizledi.
49
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
Ama bugün tek nüshalık NFT'yi
açık artırmayla satmak için burada.
50
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
Orada! Teklif verenlerin arasında.
51
00:04:04,625 --> 00:04:09,041
Maske bile takmamış.
Diyor ki işte buradayım.
52
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
Hangisini çalacaksın Cyrus?
53
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
Wiley'yi taşıması çok zor,
Warhol'ların da modası geçti.
54
00:04:15,750 --> 00:04:19,666
NFT'yi çalmayacağını biliyoruz.
Çalacak bir şey yok.
55
00:04:20,791 --> 00:04:24,458
Ve şimdi, takdim etmekten şeref duyuyorum.
56
00:04:24,541 --> 00:04:27,250
N8'den Otoportre.
57
00:04:29,791 --> 00:04:35,333
NFT'yi yaratacak olan
bu maske, 482 kameradan oluşacak.
58
00:04:35,416 --> 00:04:39,625
Vincent Van Gogh'tan ilham alan
dijital sanat eseri
59
00:04:39,708 --> 00:04:42,916
30 saniyelik
bir canlı yayından oluşturulacak.
60
00:04:43,000 --> 00:04:44,416
Tamamlandıktan sonra
61
00:04:44,500 --> 00:04:50,000
NFT, alıcıyı da içeren satış anını
yakalamış olacak.
62
00:04:50,083 --> 00:04:52,583
Bir açılış teklifimiz var mı?
63
00:04:52,666 --> 00:04:54,458
12 milyon.
64
00:04:54,541 --> 00:04:55,458
Ne?
65
00:04:56,416 --> 00:04:57,875
Çabuk, 1305 numarayı araştır.
66
00:04:57,958 --> 00:05:00,541
Evet bayanlar baylar,
12 milyon!
67
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
John Bratby adına kayıtlı.
68
00:05:03,166 --> 00:05:05,583
Lanet olsun. İzlediğimizi biliyor.
69
00:05:05,666 --> 00:05:06,541
Ne biliyorsun?
70
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
John Bratby, İngiliz,
yüzyıl ortası, ev yaşamı tabloları var.
71
00:05:10,708 --> 00:05:15,458
- Bu bizi nasıl ele veriyor?
- Eski stüdyosunda oturuyorum.
72
00:05:15,541 --> 00:05:18,000
Bir kez
karşınıza çıkacak bir fırsat.
73
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
12 milyon!
74
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
Şu anda teklif 12 milyonda.
75
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Londra'dan 13 milyon!
76
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
On beş. Venedik'ten 15 milyon geldi!
77
00:05:32,125 --> 00:05:35,041
- Buradan 16 buçuk.
- 16 buçuk geldi!
78
00:05:38,250 --> 00:05:39,583
17 milyon.
79
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
17 buçuk milyon.
80
00:05:41,416 --> 00:05:43,791
Açık artırmaya
hoş geldiniz Bay Sage.
81
00:05:44,375 --> 00:05:46,208
18 milyon!
82
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
On dokuz!
83
00:05:52,458 --> 00:05:53,625
20 milyon!
84
00:05:55,250 --> 00:05:57,458
20 milyon dolar Venedik'te.
85
00:06:01,625 --> 00:06:04,416
Satıyorum.
86
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
Satıyorum…
87
00:06:06,666 --> 00:06:08,875
- Hazır mısın?
- Hazırım.
88
00:06:13,250 --> 00:06:14,125
Sattım!
89
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
Çal.
90
00:06:24,708 --> 00:06:26,916
Harekete geçiyor. İçeri girmeliyiz.
91
00:06:27,458 --> 00:06:29,291
Gidelim!
92
00:06:32,625 --> 00:06:36,083
Yangın çıktığı bildirildi.
Binayı en yakın çıkıştan terk edin.
93
00:06:37,333 --> 00:06:40,083
Lütfen binayı en yakın çıkıştan terk edin.
94
00:06:40,166 --> 00:06:41,875
{\an8}TARANIYOR - ERİŞİM İZNİ VERİLDİ
95
00:06:41,958 --> 00:06:44,666
Teşekkür ederim Stewart.
96
00:06:49,000 --> 00:06:52,583
N8, karışıklık için çok üzgünüm.
Dışarı çıkarayım sizi, olur mu?
97
00:06:52,666 --> 00:06:55,083
Durun. 20 milyon dolar ödedim.
98
00:06:55,166 --> 00:06:58,458
- NFT'mi istiyorum.
- Belki transferi ofisimizde yapabiliriz.
99
00:06:58,541 --> 00:07:00,083
Yatıma ne dersiniz?
100
00:07:01,000 --> 00:07:03,250
- Tamam, olur.
- Ben izleyin.
101
00:07:15,125 --> 00:07:17,291
Interpol.
Kültürel Miras Birimi.
102
00:07:17,375 --> 00:07:19,791
Açık artırmanızda soygun yapılıyor.
103
00:07:19,875 --> 00:07:23,458
- Ne?
- Her şeyi kilitlemeniz gerekiyor. Hemen!
104
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Tuttum.
105
00:07:32,875 --> 00:07:36,000
- Yat nerede?
- Bu tekne bizi yata götürecek.
106
00:07:38,250 --> 00:07:42,291
Ross, ya Cyrus NFT için oyun yapıyorsa?
107
00:07:42,375 --> 00:07:43,833
Satın almadı mı?
108
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
20 milyona mı?
Parası yetmez. Numara.
109
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
Ama NFT çalmanın tek yolu…
110
00:07:48,333 --> 00:07:53,250
Erişim kodunu çalmak,
onun da tek yolu sanatçıyı çalmak.
111
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
DERİNLİK
112
00:08:24,041 --> 00:08:27,416
- İskelede tekne lazım.
- Hemen.
113
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
Onları gözden kaçırma.
114
00:08:44,583 --> 00:08:46,708
{\an8}VR GÖZLÜK AKTİVE EDİLİYOR
VENEDİK İTFAİYESİ
115
00:08:50,541 --> 00:08:51,583
YANGIN ALARMI
116
00:08:51,666 --> 00:08:54,125
Oyun zamanı.
117
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Dur, dur! Attenzione!
118
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
Peşimize birileri takıldı.
119
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- Ne?
- Hayranların mı?
120
00:09:16,166 --> 00:09:17,500
Gidelim!
121
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Güvenli olduğuna emin misiniz?
122
00:10:00,333 --> 00:10:01,833
KULLANICI GİRİŞİ
İZİN VERİLDİ
123
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
Daha hızlı git!
124
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
Sağa, sağa!
125
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Hadi, hadi!
126
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
İyi işti takım.
127
00:11:08,666 --> 00:11:10,916
N8 için sarı bülten yayınlayın.
128
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
CYRUS
PATRON
129
00:11:19,375 --> 00:11:21,541
CAMILA
PİLOT
130
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
YANGIN ALARMI
131
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
MI-SUN
HACKER
132
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
MAGNUS
KASA HIRSIZI
133
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
LUKE
MÜHENDİS
134
00:11:37,666 --> 00:11:39,125
Teşekkür ederim.
135
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Vay canına, güzelmiş.
136
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
Maskeni çıkarabilirsin.
137
00:11:47,666 --> 00:11:49,125
Hey, bize güvenebilirsin.
138
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
Hadi. Paranı ödeyelim.
139
00:12:00,916 --> 00:12:02,791
Seninle iş yapmak güzeldi N8.
140
00:12:02,875 --> 00:12:05,250
- 20 milyon mu?
- Tebrikler N8!
141
00:12:05,333 --> 00:12:07,000
- Tebrikler!
- Vay canına!
142
00:12:07,083 --> 00:12:09,041
Adamım benim! Kadeh kaldıralım!
143
00:12:26,208 --> 00:12:27,916
Evet, evet!
144
00:12:29,583 --> 00:12:31,750
N8'in görüntüsünü çıkardın mı?
145
00:12:31,833 --> 00:12:34,500
Döngüdeydi, o yüzden
sadece son 30 saniyesi var.
146
00:12:35,375 --> 00:12:37,166
Açılardan biri bu.
147
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
Dur. Birkaç saniye geri git.
148
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
Diğer teklif veren, büyüt onu.
149
00:12:45,208 --> 00:12:47,666
Baston. Geri git.
150
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
Şimdi normal oynat.
151
00:12:51,208 --> 00:12:53,166
Dur. Geri git.
152
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
Tekrar.
153
00:12:59,541 --> 00:13:01,875
Bu topallama numaradan.
154
00:13:03,000 --> 00:13:05,250
1099 numaralı teklif vereni bul.
155
00:13:08,333 --> 00:13:10,125
{\an8}ÜNLÜ AMERİKALI SANATÇI N8 KAYIP
156
00:13:10,208 --> 00:13:12,750
{\an8}Dün akşam Venedik'teki
bir açık artırmanın ardından
157
00:13:12,833 --> 00:13:15,583
{\an8}ünlü Amerikalı sanatçı N8'in
kaybolduğu bildirildi.
158
00:13:15,666 --> 00:13:20,958
Ve sanatçının kendi kameralarının
kaçırılmasını kaydettiği söyleniyor.
159
00:13:21,041 --> 00:13:23,458
{\an8}Interpol sarı bülten yayınlayarak
160
00:13:23,541 --> 00:13:26,083
{\an8}N8'in yeriyle ilgili
bilgi sahibi olanların
161
00:13:26,166 --> 00:13:27,916
{\an8}yerel polise başvurmalarını istedi.
162
00:13:35,083 --> 00:13:37,791
Bak, bu sensin.
163
00:13:37,875 --> 00:13:39,583
{\an8}N8 VENEDİK'TE KAYBOLDU
164
00:13:42,208 --> 00:13:43,791
Kaybolduğumu mu düşünüyorlar?
165
00:13:44,583 --> 00:13:46,958
Müzayede evine yerimizi söylemediniz mi?
166
00:13:47,750 --> 00:13:49,333
Lanet olsun.
167
00:13:50,666 --> 00:13:51,958
Lanet olsun!
168
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Olamaz, beni kaçırmışsınız!
169
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- Hadi ama!
- Öyle hissediyor musun yani?
170
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- Hayır.
- Hımm.
171
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Kimsiniz siz Bay Bratby?
172
00:14:03,208 --> 00:14:09,291
Dinle N8, takımım ve ben
gerçek sanatseverleriz.
173
00:14:09,375 --> 00:14:11,916
- Tablolara bayılırız.
- Video enstalasyonlarına.
174
00:14:12,000 --> 00:14:12,875
Heykellere.
175
00:14:13,583 --> 00:14:16,666
- Ben fotoğraf severim.
- Sokak sanatı olabilir.
176
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Ama hiç NFT çalmamıştık.
177
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Yani hırsız mısınız?
178
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
Sanat eserlerini
hak etmeyen sahiplerden kurtarıyoruz.
179
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
Ve ben Interpol'ü tura çıkardığımda…
180
00:14:26,416 --> 00:14:29,291
Takımın kalanı
Londra'da bir Van Gogh kurtarıyordu.
181
00:14:29,375 --> 00:14:32,000
Ama NFT'mi aldınız, değil mi?
Yani gördüğüm…
182
00:14:32,083 --> 00:14:33,208
Gerçek bir işlemdi.
183
00:14:33,875 --> 00:14:37,666
Van Gogh'u karaborsada
20 milyon dolara önceden sattık.
184
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
NFT'nin parasını çıkardık.
185
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
Peki beni kaçırma numarası nedendi?
186
00:14:42,333 --> 00:14:45,000
Ödünç aldık. Bir insanı.
187
00:14:46,625 --> 00:14:49,458
Leonardo Da Vinci,
Mona Lisa'yı 25 bin dolara sattı
188
00:14:49,541 --> 00:14:53,375
ve 400 yıl sonra biri çalana kadar
tablo kimsenin umurunda olmadı.
189
00:14:53,458 --> 00:14:56,333
O gülümseme
artık 860 milyon dolar değerinde
190
00:14:56,416 --> 00:14:58,458
çünkü çılgınca bir hikâyesi var.
191
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
Tıpkı seni ödünç almamız gibi.
192
00:15:01,541 --> 00:15:04,041
Interpol ve bedava reklam sayesinde
193
00:15:04,125 --> 00:15:07,458
bütün dünya
şu anda kaçırıldığını düşünüyor.
194
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
Bu da NFT'nin fiyatını çok yükseltti.
195
00:15:10,666 --> 00:15:11,833
Satış kaçtan oldu?
196
00:15:11,916 --> 00:15:14,208
Az önce tamamlandı.
197
00:15:14,291 --> 00:15:15,625
PİYASA DEĞERİ
89.000.000 $
198
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
89 milyon dolar!
199
00:15:17,541 --> 00:15:19,500
- Ne?
- 89 milyon!
200
00:15:19,583 --> 00:15:20,750
- Ne?
- Tanrım!
201
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
- Vay canına.
- 89 milyon dolar!
202
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
Yani, Van Gogh'tan daha mı fazla?
203
00:15:26,166 --> 00:15:31,083
Yanlış hesaplamıyorsam eğer,
biz 42 milyon dolar kazandık, sen de 27.
204
00:15:34,041 --> 00:15:36,208
Kadeh kaldıralım.
205
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
- Tamam.
- Dünyanın ilk NFT soygununa içiyoruz!
206
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- Hey!
- Şerefe!
207
00:15:43,041 --> 00:15:45,958
Şerefe! Hey! İşte bu!
208
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
Herkese içki Luke'tan millet!
Herkese! Herkese ısmarlıyor!
209
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
- Hayır!
- Evet!
210
00:15:52,875 --> 00:15:54,333
Denton nerede?
211
00:15:54,416 --> 00:15:56,500
Sahtecilik, dolandırıcılık,
212
00:15:56,583 --> 00:15:59,750
dolandırıcılık, para aklama,
kimlik hırsızlığı, dolandırıcılık.
213
00:15:59,833 --> 00:16:01,541
Hımm. Araç hırsızlığı ha?
214
00:16:01,625 --> 00:16:02,625
Evet.
215
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
1967 model Ferrari Spider'dı.
216
00:16:06,000 --> 00:16:07,833
- Ne renkti?
- Gümüş.
217
00:16:07,916 --> 00:16:10,166
Ceviz konsol, krem rengi iç döşeme.
218
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
Sonra onu kazara kanala mı düşürdün?
219
00:16:13,000 --> 00:16:17,375
Tamam, düşürdüm.
Bilirsin, haydan gelen huya gider.
220
00:16:20,500 --> 00:16:23,916
Demek ikiniz Şikago'dan tanışıyorsunuz.
221
00:16:28,541 --> 00:16:31,083
Bu adamı bugüne kadar hiç görmedim.
222
00:16:34,666 --> 00:16:37,041
Ama Oliver kim olduğunu bilir.
223
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Oliver kim?
224
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
Oliver. Oliver!
225
00:16:41,041 --> 00:16:42,083
Oliver?
226
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
Oliver!
227
00:16:50,791 --> 00:16:54,750
Oliver, Ferrari'yle asla kaza yapmazdı.
O aşırı sorumludur.
228
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
Oliver'la konuşabilir miyim?
229
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
Hayır.
230
00:16:59,666 --> 00:17:01,875
Öyle olsun. Hadi RICO'dan söz edelim
231
00:17:02,458 --> 00:17:03,958
çünkü baston numaranı çözünce
232
00:17:04,041 --> 00:17:08,166
paranın yetmeyeceği bir teklif verdiğini
öğrendik, ki bu dolandırıcılıktır.
233
00:17:08,250 --> 00:17:11,875
Ve 10 milyon doların üzerinde olduğu için
Amerika'ya gönderilebilir
234
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
ve 20 yılla müebbet arası bir ceza yersin.
235
00:17:15,291 --> 00:17:16,541
20 yıl müebbet zaten.
236
00:17:16,625 --> 00:17:18,625
Arkadaşların da adam kaçırma,
237
00:17:18,708 --> 00:17:22,166
sahtekârlık ve çalıntı mal taşıma
suçlarından aranıyor.
238
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
Atladığım bir şey var mı?
239
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
Neşeli bir şeyler olabilir.
240
00:17:28,500 --> 00:17:30,875
Patron. Önemli bir şey var.
241
00:17:33,375 --> 00:17:34,750
Bu senin için geldi.
242
00:17:36,083 --> 00:17:37,791
1305
İTALYA
243
00:17:50,291 --> 00:17:51,583
Londra'ya geri dönüyoruz.
244
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
Onu da yanımızda götürüyoruz.
245
00:17:55,041 --> 00:17:56,333
Yaşasın!
246
00:17:56,416 --> 00:18:01,000
DENTON - KILIK DEĞİŞTİRME USTASI
(BİR BAKIMA)
247
00:18:03,083 --> 00:18:06,000
LONDRA
248
00:18:12,041 --> 00:18:15,541
- Denton hâlâ hücrede mi?
- Oliver'ı mı diyorsun?
249
00:18:15,625 --> 00:18:19,125
- Gerçekten mi?
- Şu Oliver gerçek bir baş belası.
250
00:18:19,208 --> 00:18:22,375
Gladwell. Benimle gelir misin?
251
00:18:22,458 --> 00:18:26,250
- Şu anda bir işin ortasındayım.
- Anladım. Ama rica değildi.
252
00:18:35,458 --> 00:18:38,375
- Her şey yolunda mı?
- Öyle olsa işsiz kalırdık.
253
00:18:38,458 --> 00:18:42,375
Dinle, ben…
Arkadaşın Cyrus'ı ödünç almalıyım.
254
00:18:42,458 --> 00:18:45,291
O arkadaşım değil.
Ödünç almak da ne demek?
255
00:18:45,375 --> 00:18:48,125
Tıpkı onun bir Picasso'yu
ödünç alması gibi.
256
00:18:49,166 --> 00:18:50,625
Ona anlaşma teklif edeceğim.
257
00:18:50,708 --> 00:18:52,625
- Ne? Hayır.
- Evet.
258
00:18:52,708 --> 00:18:55,083
Hayır, hayır! Bunu yapmaya hakkın yok!
259
00:18:55,166 --> 00:18:57,791
Sanat birimini
üçüncü sınıf bir yer sanıyorsun.
260
00:18:57,875 --> 00:18:59,000
- Öyle.
- Buraya gelip
261
00:18:59,083 --> 00:19:01,333
bir yıllık işimi
çöpe atmaya hiç hakkın yok!
262
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
Tam da onu yapıyorum,
o yüzden otur ve kabullenmeye çalış.
263
00:19:13,208 --> 00:19:15,125
Lars Jorgensen hakkında ne biliyorsun?
264
00:19:15,208 --> 00:19:18,750
- Birçok çalıntı esere sahip olduğunu.
- Çok daha kötü şeyler yaptı.
265
00:19:19,250 --> 00:19:23,500
Başlarken yasal bir bankerdi,
sonra terör gruplarına para yatırdı.
266
00:19:23,583 --> 00:19:27,458
Finanse ettiği saldırılarla ilgili
hisseleri açığa satıp servet kazandı.
267
00:19:27,541 --> 00:19:31,416
Adamın derdi kaç insanın öldüğü değil,
hesabına ne kadar paranın gireceği.
268
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Bir Yeni Zelanda uçağı düşünce
183 kişi ölmüştü.
269
00:19:34,333 --> 00:19:37,166
Havayolunun hissesi
o zavallılar gibi dibe çakıldı.
270
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
Sence o hisseyi short'layarak
kim servet kazandı?
271
00:19:39,958 --> 00:19:41,375
Öyleyse niye tutuklamadın?
272
00:19:41,458 --> 00:19:44,708
Yıllardır adamın peşindeyim
ama her şeyden yırtıyor.
273
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
Herkes ondan korkuyor.
274
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
Ama şimdi içeride bir adamım var.
275
00:19:48,291 --> 00:19:49,291
Bu adam.
276
00:19:50,375 --> 00:19:51,458
Arthur Tigue.
277
00:19:51,541 --> 00:19:54,083
Jorgensen yeni bir iş için
Tigue'e para ödüyor.
278
00:19:54,166 --> 00:19:56,458
Onu arayıp ikna ettim ve konuşturdum.
279
00:19:56,541 --> 00:20:00,875
Bu çakala göre Jorgensen
hacker grubu Leviathan'la görüşüyormuş.
280
00:20:01,833 --> 00:20:02,833
Leviathan mı?
281
00:20:02,916 --> 00:20:05,333
Suyla ilgili
büyük bir saldırı planlıyorlar.
282
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
Kamu hizmetleri, barajlar,
hepsi şebekeye bağlı.
283
00:20:08,250 --> 00:20:12,833
Şehirde taşkına yol açıp
koca bir ülkeyi susuz bırakabilirler.
284
00:20:12,916 --> 00:20:14,291
Milyonlarca kişi ölebilir.
285
00:20:14,375 --> 00:20:16,916
Ve Jorgensen bundan milyarlar kazanır.
286
00:20:17,000 --> 00:20:19,666
Tüm dünyada
kamu hizmeti hisselerini short'luyor.
287
00:20:19,750 --> 00:20:21,375
Ne zaman nereye saldırır bilmiyoruz.
288
00:20:21,458 --> 00:20:25,750
Ama Leviathan'ın ödemeyi
sadece altın olarak istediğini biliyoruz.
289
00:20:25,833 --> 00:20:28,083
Yarım milyar dolarlık altın, tam olarak.
290
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
Jorgensen altını 17 gün içinde
Londra'daki kasasından Zürih'e taşıyacak.
291
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
- Ama engel olamazsın çünkü bu işlem…
- Tamamen yasal.
292
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
Kendi altınını taşıyor.
293
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
Hayır.
294
00:20:45,791 --> 00:20:48,500
Hayır, hayır, hayır.
295
00:20:48,583 --> 00:20:50,583
- Ne isteyeceğimi bilmiyorsun.
- Biliyorum.
296
00:20:50,666 --> 00:20:52,666
- Bilmiyorsun.
- Cyrus'ın altını aşırmasını.
297
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
Şey, ben aşırma demeyecektim ama…
298
00:20:54,958 --> 00:20:58,416
Bu ölçekte bir operasyon için
Cyrus Whitaker'a güvenip
299
00:20:58,500 --> 00:21:01,791
yarım milyar dolarlık altını
ona mı emanet edeceksin?
300
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Evet, neden olmasın?
301
00:21:03,458 --> 00:21:06,291
O bir hırsız, dolandırıcı,
profesyonel yalancı.
302
00:21:06,375 --> 00:21:09,958
- O adama nasıl güvenebilirsin?
- Bir sürü istihbarat ajanıyla çalışıyorum
303
00:21:10,041 --> 00:21:12,500
ve hiçbirine güvenmiyorum
çünkü biz de yalancıyız.
304
00:21:12,583 --> 00:21:14,708
- Bir kişi fazla olsun.
- Bu aynı şey değil.
305
00:21:14,791 --> 00:21:17,791
İşimiz tatsız şeyler yapıp
istemediğimiz kararlar vermek,
306
00:21:17,875 --> 00:21:20,500
böylece tüm dünya rahat ediyor.
307
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Ya hayır derse?
308
00:21:23,875 --> 00:21:26,208
Ona evet dedirtmek senin işin.
309
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
Bayağı uzun sürdü.
310
00:22:06,875 --> 00:22:08,541
Bir içki vereyim mi?
311
00:22:08,625 --> 00:22:11,791
Neydi, gündüz tekila,
gece votkaydı, değil mi?
312
00:22:11,875 --> 00:22:12,875
Ben alırım.
313
00:22:13,875 --> 00:22:16,416
Güzel içkiler arkada.
314
00:22:17,375 --> 00:22:20,500
Ama bulmanı beklersek sabah olur,
dur yardım edeyim.
315
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
İyi görünüyorsun.
316
00:22:29,291 --> 00:22:34,166
Biliyor musun, yakalanmanı sağlayan şeyin
bir NFT olması çok komik.
317
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
Biraz zevksizsin.
318
00:22:38,416 --> 00:22:42,375
Bazen çağa ayak uydurmak gerekir.
Ayrıca bir şey çalmadık.
319
00:22:42,458 --> 00:22:45,000
NFT'yi tamamen yasal
bir alışverişle aldık.
320
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
Evet. Tabii ki.
321
00:22:47,583 --> 00:22:51,000
- Başım belada mı?
- Van Gogh çalmaktan mı?
322
00:22:51,583 --> 00:22:55,416
Alıcını yakaladık.
Denton, Luke ve Magnus'ı ele verdi.
323
00:22:55,500 --> 00:22:59,541
Bu arada gerçekten sevimliydi.
NFT'de olan tabloyu çalmak.
324
00:22:59,625 --> 00:23:03,750
- Sanatsal yanını takdir edersin demiştim.
- Sanatı çaldın Cyrus, kendin yapmadın.
325
00:23:03,833 --> 00:23:06,958
Hımm.
326
00:23:07,041 --> 00:23:08,750
Paris için hâlâ kızgın mısın?
327
00:23:10,791 --> 00:23:13,000
- O konuda tartışmayacağım.
- Öyle mi?
328
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
- Öyle.
- Konuşuruz diye umuyordum.
329
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- Bir hataydı, tamam mı? Kazaydı.
- Kaza mıydı? Bir hafta sürdü!
330
00:23:19,458 --> 00:23:21,541
Beş gün sürdü, bir hafta değil!
331
00:23:21,625 --> 00:23:22,833
Bir iş haftası.
332
00:23:22,916 --> 00:23:25,833
Ayrıca kim olduğunu
ve ne yaptığını bilseydim
333
00:23:25,916 --> 00:23:27,416
öyle bir şey olmazdı.
334
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Sana ne demeli?
335
00:23:28,583 --> 00:23:31,500
Gagosian'ın müdürüyle
yemeğe çıktığımı sanıyordum.
336
00:23:31,583 --> 00:23:33,166
- Gizli görevdi.
- Benimki de.
337
00:23:33,250 --> 00:23:35,541
- Aynı şey değil.
- Anlaşamadığımızı kabul et.
338
00:23:36,666 --> 00:23:40,583
Görünüşe aldandık, o kadar.
Bütün olan buydu.
339
00:23:41,625 --> 00:23:43,208
Tamam, bu nedir peki?
340
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
- Beni tutuklamaya mı geldin Abby?
- Ajan Gladwell.
341
00:23:46,750 --> 00:23:49,708
- Ajan mı?
- Ve hayır.
342
00:23:52,083 --> 00:23:54,875
Anlaşmamız için emir verildi.
343
00:23:58,083 --> 00:24:00,500
Vay canına! Bu fena acıtmıştır.
344
00:24:01,666 --> 00:24:05,166
O yüzden mi kızgınsın? Nasıl bir anlaşma?
345
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Bir şey aşırmanı istiyoruz.
346
00:24:10,041 --> 00:24:12,666
Affedersin, duyamadım,
bir daha söyler misin?
347
00:24:12,750 --> 00:24:15,291
- Ama bu kez daha yavaş söyle.
- Altın.
348
00:24:15,375 --> 00:24:16,875
Çok fazla altın.
349
00:24:16,958 --> 00:24:18,958
Yarım milyar dolar değerinde.
350
00:24:21,583 --> 00:24:23,041
Bityeniği ne?
351
00:24:23,125 --> 00:24:26,250
Altının sahibi
Lars Jorgensen adında bir adam.
352
00:24:27,875 --> 00:24:28,916
Tanıyor musun?
353
00:24:29,000 --> 00:24:32,375
Şöhretini duydum, evet.
354
00:24:33,416 --> 00:24:36,583
Çalacağın insanlar vardır,
çalmayacağın insanlar vardır.
355
00:24:37,166 --> 00:24:41,375
Lars Jorgensen ikisini de öldürür.
Bu iş katiyen olmaz.
356
00:24:44,416 --> 00:24:46,416
Van Gogh'tan elimizdesin Cyrus.
357
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Denton hapiste ölecek.
358
00:24:50,041 --> 00:24:54,416
Bunu yaparsan sana ve ekibine
tam dokunulmazlık verilecek.
359
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
Bugüne kadarki tüm suçlarınız
tamamen silinecek.
360
00:24:57,625 --> 00:25:00,583
Camila sekiz yıldır ailesini görmemiş.
361
00:25:00,666 --> 00:25:03,208
Mi-Sun'un büyükannesinin
fazla ömrü kalmadı.
362
00:25:03,291 --> 00:25:05,125
Luke kanişini tekrar görebilecek.
363
00:25:05,208 --> 00:25:08,583
Magnus, caz festivalinde
Cajun Sahnesi'ne gidebilecek.
364
00:25:08,666 --> 00:25:11,083
Denton evine dönecek. Ve sen…
365
00:25:11,791 --> 00:25:15,750
Sen de her ne yapıyorsan
onları yapabileceksin.
366
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
Sürekli arkanı kollaman gerekmeyecek.
367
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
- Sen ne yapacaksın?
- Nasıl yani?
368
00:25:23,458 --> 00:25:27,166
- Operasyondaki rolün ne?
- Rolüm buydu, sana teklifi yapmak.
369
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
Hayır. Hayır, biz varsak sen de olacaksın.
370
00:25:30,500 --> 00:25:31,958
Bak, bu işlerden iyi anlarım
371
00:25:32,041 --> 00:25:36,000
ve Interpol, bir şeyler kötü gittiği anda
bizi ortada bırakacaktır.
372
00:25:36,083 --> 00:25:38,750
Bizimle olursan bunu yapmazlar.
373
00:25:38,833 --> 00:25:41,291
- Sizinle mi?
- Takımda.
374
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
- Interpol asla izin vermez.
- Öyleyse sor onlara.
375
00:25:45,666 --> 00:25:46,708
Sen yoksan olmaz.
376
00:25:46,791 --> 00:25:51,333
Cevap için 24 saatin var Ajan Gladwell.
377
00:26:00,291 --> 00:26:03,458
Olmaz! O Interpol'den. Delirdin mi?
378
00:26:03,541 --> 00:26:07,208
Kesinlikle olmaz.
Bakın, beni yanlış anlamayın ama hayır.
379
00:26:07,291 --> 00:26:10,500
- Bu bir tuzak.
- Yarım milyar dolarlık altın diyorlar!
380
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- Altın bizde kalmayacak!
- Evet ama göreceğiz.
381
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
Ne dememi istiyorsunuz?
382
00:26:15,041 --> 00:26:18,375
Bunu yapmazsak hapse gireceğiz.
Bizi Van Gogh'tan tutuklayacak.
383
00:26:18,458 --> 00:26:22,000
Ek olarak, gerçi bu fikrinizi etkilemez
ama hayat kurtarmakla ilgili.
384
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
- Hayat kurtarmak, ne hoş!
- Oradan başlama!
385
00:26:24,333 --> 00:26:25,541
- Yuh!
- Aman ne güzel!
386
00:26:25,625 --> 00:26:27,083
Hayır, hayır.
387
00:26:27,166 --> 00:26:30,708
I-ıh. Duygu sömürüsü
hoşuma gitmiyor Cyrus.
388
00:26:32,708 --> 00:26:35,958
Bu duygu sömürüsü değil.
Bu düpedüz şantaj.
389
00:26:36,833 --> 00:26:39,958
Buradaki havayı
sevdiğimi söylemek istiyorum.
390
00:26:40,041 --> 00:26:44,416
- Bence çok iyi, çok eğlenceli. Ben varım.
- Evet, tabii ki. Çünkü sen delisin.
391
00:26:44,500 --> 00:26:48,375
Olumlu düşünmeliyiz. Lütfen. Her cümleye
"hayır"la başlamak zorunda değiliz.
392
00:26:48,458 --> 00:26:50,625
- Kızıştırma. Sakin ol biraz.
- Defol!
393
00:26:50,708 --> 00:26:52,208
- Hadi ama!
- Hey, hey!
394
00:26:52,291 --> 00:26:53,333
Minik!
395
00:26:53,416 --> 00:26:55,833
Hey, Oliver gelmiş!
396
00:26:55,916 --> 00:26:58,541
- Oliver!
- Hoş geldin dostum.
397
00:26:58,625 --> 00:27:00,041
Oliver'a bayılıyorum!
398
00:27:00,125 --> 00:27:02,458
Ajan Gladwell…
399
00:27:02,541 --> 00:27:05,208
Sizi Oliver'la tanıştırmama izin verin.
400
00:27:06,541 --> 00:27:10,500
- Evet, hakkında çok şey duydum.
- Oliver en sevdiğim karakter.
401
00:27:10,583 --> 00:27:12,416
- Steve nasıl?
- Korkutucu.
402
00:27:12,500 --> 00:27:16,208
Pekâlâ millet. Söz Ajan Gladwell'de.
Dikkatimizi verelim lütfen.
403
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
- Niye veriyoruz ki?
- Çünkü bizi yakaladı.
404
00:27:21,375 --> 00:27:23,958
Ne yaptığını biliyor. Devam et.
405
00:27:24,791 --> 00:27:25,750
Teşekkür ederim.
406
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Pekâlâ.
407
00:27:30,791 --> 00:27:34,041
Şimdi, 17 gün sonra Lars Jorgensen
408
00:27:34,125 --> 00:27:38,208
yarım milyar dolarlık altın külçelerini
Londra'daki bankasından Zürih'e taşıyacak.
409
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Güzel!
410
00:27:39,708 --> 00:27:42,625
Külçeler tek ve büyük bir sandığa konacak.
411
00:27:42,708 --> 00:27:44,916
Toplam ağırlığı 10 ton.
412
00:27:45,000 --> 00:27:47,625
Sonra bankadan kamyonla
sıkı güvenlik altında
413
00:27:47,708 --> 00:27:49,416
Heathrow'a götürülecek
414
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
ve Zürih'e giden
Sky Suisse yolcu uçağına yüklenecek.
415
00:27:53,041 --> 00:27:57,250
Şimdi, Londra'daki bankayla
Zürih pisti arasında bir yerde
416
00:27:57,916 --> 00:27:59,958
altının, kaybolması gerekiyor.
417
00:28:01,958 --> 00:28:05,083
- Altın kaybolacak, harika.
- Tüylerimi ürpertti.
418
00:28:06,916 --> 00:28:09,416
Evet, heyecanlı bir hikâye, yani…
419
00:28:09,500 --> 00:28:11,375
- Bu…
- Bu imkânsız.
420
00:28:11,458 --> 00:28:13,458
- İmkânsız değil.
- Ama imkânsız.
421
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Olumlu düşün. Yapabiliriz.
Tekrar et. Yapabiliriz!
422
00:28:16,291 --> 00:28:19,333
Kıçını tekmeleyebilirim.
Bunu ister misin?
423
00:28:19,416 --> 00:28:21,583
Ne dediğini anlıyorum.
424
00:28:21,666 --> 00:28:25,708
Durun çocuklar. Camila, evet, haklısın.
Bu mümkün mü bilmiyorum.
425
00:28:25,791 --> 00:28:30,541
Ve benim de hoşuma gitmiyor
ama bu oyunu çok iyi biliyorsunuz.
426
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- Yenilince ne yaparız?
- Yenilgiyi kabul mü ederiz?
427
00:28:33,625 --> 00:28:37,208
- Yani hapse gireriz ya da…
- En yakın çıkışı ararız.
428
00:28:37,291 --> 00:28:40,958
Çok doğru! Yani bu işi
güzelce yapacağız ve çıkacağız.
429
00:28:41,041 --> 00:28:45,000
Herhangi bir soygun gibi düşünelim.
İyice inceleyip bir açık arayacağız.
430
00:28:45,083 --> 00:28:46,791
Bir yolu varsa bulacağız.
431
00:28:47,625 --> 00:28:49,333
Hapse girmek istemeyiz
432
00:28:49,416 --> 00:28:51,916
ve Lars Jorgensen'ı
kızdırmak da istemeyiz.
433
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
KUZEY İRLANDA
434
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
Günaydın Arthur.
435
00:29:04,000 --> 00:29:06,791
Dün gece bardan evine dönmedin, öyle mi?
436
00:29:15,750 --> 00:29:20,125
Tamam, tamam! Dur!
437
00:29:21,333 --> 00:29:24,208
Hey, Jorgensen.
Arthur Tigue'i hatırlarsın.
438
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Eskiden bize çalışırdı.
439
00:29:26,958 --> 00:29:28,708
Evet. Bay Tigue.
440
00:29:29,500 --> 00:29:30,583
{\an8}TOSKANA
441
00:29:30,666 --> 00:29:34,000
{\an8}Şahsen orada olamadığım için üzgünüm.
Villama daha yeni geldim.
442
00:29:34,083 --> 00:29:35,583
Lütfen efendim, üzgünüm!
443
00:29:35,666 --> 00:29:38,416
Yalvarma, bu onu
şiddete daha meyilli yapar.
444
00:29:38,500 --> 00:29:42,416
Geçen ay
kaçakçılık suçlamasıyla tutuklanmışsın.
445
00:29:43,541 --> 00:29:46,875
Ama işte, özgür bir adamsın. Bu tuhaf.
446
00:29:46,958 --> 00:29:48,083
Çok tuhaf.
447
00:29:48,166 --> 00:29:51,041
Interpol sadece
hikâyenin yarısını biliyor!
448
00:29:51,125 --> 00:29:52,666
Peki ya diğer yarısı?
449
00:29:52,750 --> 00:29:56,791
Çeneni kapalı tutmalıydın.
Şimdi biz senin yerine kapatacağız.
450
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
- Hayır!
- Cormac, köpeği besle.
451
00:29:59,375 --> 00:30:02,958
Hayır! Cormac! Lütfen!
452
00:30:17,500 --> 00:30:19,458
Ne yapıyorsun?
453
00:30:19,541 --> 00:30:24,041
Takımının bir yol bulmak için
geceden beri çalıştığının farkında mısın?
454
00:30:26,375 --> 00:30:30,083
- Hocaların seni sevmezdi.
- Hayır, sınıf birincisiydim, severlerdi.
455
00:30:30,166 --> 00:30:32,416
Hayır, seni seviyormuş gibi yaparlardı
456
00:30:32,500 --> 00:30:35,416
çünkü bütün kurallara uyup
iyi notlar alırdın.
457
00:30:35,500 --> 00:30:37,916
- Ne var bunda?
- Çok sıkıcı.
458
00:30:38,500 --> 00:30:42,208
Söyleneni herkes yapabilir.
Herkes bilgileri ezberleyebilir.
459
00:30:42,291 --> 00:30:44,125
Bir elmayı kıçında parlatabilir.
460
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
Sen neydin,
sınıfın soytarısı, çokbilmiş mi?
461
00:30:47,458 --> 00:30:50,291
Tam tersiydim. Sessizdim.
462
00:30:50,875 --> 00:30:53,000
Tahtaya bakan çocukları izlerdim.
463
00:30:53,083 --> 00:30:55,875
Cevap gerektiğinde cevap verirlerdi.
464
00:30:55,958 --> 00:30:57,541
Asla tahtaya bakmazdım.
465
00:30:58,333 --> 00:31:00,500
Onlara sorulmayan sorulara bakardım.
466
00:31:01,166 --> 00:31:04,125
Fazla havalıydın, he?
467
00:31:04,208 --> 00:31:08,250
Onların yürütüldüğü yolu gördüm
ve bir de farklı bir yol gördüm.
468
00:31:08,333 --> 00:31:10,791
Bence daha iyiydi. O yola girdim.
469
00:31:10,875 --> 00:31:14,625
- Kuralları çiğneyerek.
- Benim için kurallar zaten çiğnenmişti.
470
00:31:14,708 --> 00:31:17,833
Paris'te geçirdiğimiz hafta
sen de birkaç kuralı çiğnemiştin.
471
00:31:17,916 --> 00:31:20,458
Beş gün! Ve evet, çiğnedim.
472
00:31:20,541 --> 00:31:24,666
Hayatımda ilk kez kuralları çiğnedim
ve bak, bu duruma düştüm.
473
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
- Niye dert ediyorsun?
- Nasıl yani?
474
00:31:27,041 --> 00:31:29,583
Kuralları. Niye dert ediyorsun ki?
475
00:31:33,666 --> 00:31:34,708
Tamam.
476
00:31:39,583 --> 00:31:43,958
Tamam, ben çocukken
annem okulumda müdürdü.
477
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
Berbat bir yerdi ama bir resim vardı.
478
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
Bir Hockney baskısı,
okula 70'lerde verilmişti
479
00:31:51,375 --> 00:31:53,583
ve annem de onu satmayı reddetti.
480
00:31:55,000 --> 00:31:59,166
Çünkü güzel şeyleri hak ettiğimizi
bilmemizi istiyordu.
481
00:32:00,541 --> 00:32:04,500
Okulumuzun gösterişli bir
sanat galerisi kadar önemli olduğunu.
482
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
Ve hayaller kurmalıydık.
483
00:32:10,875 --> 00:32:13,083
Sonra biri onu çaldı.
484
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
Bir gece yarısı.
485
00:32:15,625 --> 00:32:18,416
Şöyle dedim, büyüdüğümde
486
00:32:19,333 --> 00:32:21,333
bunu yapan kişiyi bulup
487
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
canına okuyacağım.
488
00:32:25,333 --> 00:32:26,541
Okudun mu?
489
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
Hayır.
490
00:32:31,458 --> 00:32:33,291
Ama en iyi ikinci şeyi yaptım.
491
00:32:35,166 --> 00:32:36,208
Interpol.
492
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Büyük hayal.
493
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
Bunu takdir ettim.
494
00:32:47,750 --> 00:32:49,708
Hayır.
495
00:32:49,791 --> 00:32:53,500
- Hayır, hayır. Ben bunu yapmayacağım.
- Ne? Sen neden söz ediyorsun?
496
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
Seninle bir konuşmanın
içine çekilmekten.
497
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
- Konuşma tehlikeli midir?
- Takımına nasıl söylemiştin?
498
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
Açığı bulun, işinizi yapın ve çıkın.
499
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Bu şey…
500
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
- Sence yaptığım bu mu?
- Bundan eminim.
501
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
Hiç kimsenin
kaybetmeyi hak etmediği bir şeyi çalmam.
502
00:33:11,291 --> 00:33:16,208
Ve işimi iyi yaparsam
kaybolduğunu bile anlayamazlar.
503
00:33:16,291 --> 00:33:21,458
Yani altını öyle bir şekilde çalmalıyız ki
Jorgensen kaybolduğunu anlamamalı.
504
00:33:21,541 --> 00:33:23,083
Altını çalmayacağız.
505
00:33:23,583 --> 00:33:27,541
Tahtadaki soruya bakma.
Başka bir soru var.
506
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Uçağı mı çalacağız?
507
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
Güzel!
508
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
- Bütün uçağı mı?
- Yarısını çalmak zor olur.
509
00:33:33,375 --> 00:33:35,041
İçinde 250 kişi varken mi?
510
00:33:35,125 --> 00:33:38,083
Uçak kaçırmayacağız Cyrus.
70'lerde değiliz.
511
00:33:38,166 --> 00:33:41,291
Bir şey kaçırdığımız yok Camila.
O kelimeyi asla kullanma.
512
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- Ödünç alacağız.
- Bayıldım, bayıldım.
513
00:33:44,916 --> 00:33:48,208
- Ama nasıl?
- Uçak almak için sahtesini yapacaksın.
514
00:33:48,291 --> 00:33:51,083
- Tek gereken bir özel jet.
- Ah, o kadarcık mı?
515
00:33:51,166 --> 00:33:56,500
Evet. Birbirlerine yeterince yaklaşırlarsa
radar izlerini değiştirebilirsin.
516
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- Hoşuma gitti.
- Uçuş kayıtlarına bakıyorum.
517
00:33:59,291 --> 00:34:01,125
Bak bakalım tanıdığımız var mı.
518
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
Drake'in Boing'i Farnborough'da.
Londra'da konseri olmalı.
519
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
Fazla büyük.
520
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
KRAL 3. CHARLES
521
00:34:09,250 --> 00:34:12,083
- Kralın Hawker'ı Northolt'ta.
- Fazla küçük.
522
00:34:13,041 --> 00:34:14,875
- Hımm.
- Oo!
523
00:34:15,375 --> 00:34:16,875
Buna bayılacaksın.
524
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
Sana jetimi mi vereyim?
525
00:34:21,750 --> 00:34:23,708
Hayır. Bana kirala.
526
00:34:23,791 --> 00:34:25,666
Ama o iş için uygulamalar var.
527
00:34:25,750 --> 00:34:30,125
Veya adamım N8'e
sana özel bir NFT yaptırabilirim.
528
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
Bilemiyorum. Jetime paha biçilemez.
529
00:34:35,541 --> 00:34:38,833
Türünün tek örneği bir konsept.
NASA ARGE'sinden.
530
00:34:39,791 --> 00:34:42,541
Teknik olarak
bu modifiyeler yasal bile değil.
531
00:34:43,375 --> 00:34:44,958
Özellikle de cam tavan.
532
00:34:45,458 --> 00:34:48,916
Amerikan hava sahasında uçmamalıyım.
Ama uçuyorum.
533
00:34:49,625 --> 00:34:53,250
Çünkü buna değer. Havaya girerken
yıldızları izlemek falan yani.
534
00:34:53,333 --> 00:34:55,083
- Bir sorun var…
- Öyle mi?
535
00:34:55,166 --> 00:34:58,333
Interpol'e Amerikan hava sahasında
kaçak uçtuğunu söyledin.
536
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- Ama o…
- O yüzden beni dinle.
537
00:35:00,541 --> 00:35:03,666
Uçağı alıyoruz
ve yapabileceğin hiçbir şey yok.
538
00:35:06,458 --> 00:35:09,000
Her şey
uzaktan kontrol ediliyor.
539
00:35:09,083 --> 00:35:12,500
Kapılar, ışıklar. Muhteşem değil mi?
540
00:35:12,583 --> 00:35:15,375
Evet, bunun için
kullanabileceğin bir kelime.
541
00:35:18,500 --> 00:35:20,041
Dur. Hayır, hayır, oturma.
542
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
- Neden?
- Çünkü o ne lekesi bilmiyorum.
543
00:35:22,500 --> 00:35:24,458
Ah!
544
00:35:28,750 --> 00:35:30,458
Bum bum!
545
00:35:32,791 --> 00:35:34,541
Ah, striptiz direği!
546
00:35:34,625 --> 00:35:39,041
Ah, bu güzelliğin en iyi yanı da
alt kısmının tamamen
547
00:35:39,833 --> 00:35:42,708
devasa bir LED ekran olması.
548
00:35:42,791 --> 00:35:44,416
Onu programlayıp
549
00:35:44,500 --> 00:35:48,500
istediğimizi yazdırabiliriz.
550
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Gucci yaşamı.
551
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
Çılgınca eğlen.
Çılgınca eğlen. Çılgınca eğlen.
552
00:36:02,000 --> 00:36:04,166
- Buna hiç gerek yok.
- Çılgınca eğlen.
553
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
Anladık.
554
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
- Çılgınca…
- Anlıyoruz.
555
00:36:06,833 --> 00:36:08,791
Gelin.
556
00:36:26,625 --> 00:36:28,541
Interpol'ün elinden gelen bu mu?
557
00:36:30,166 --> 00:36:34,666
Artık hükûmete çalışıyorsun Cyrus.
Bu durum içini rahatlatmıyor mu?
558
00:36:35,333 --> 00:36:37,750
Hayır. Alakası bile yok.
559
00:36:42,583 --> 00:36:44,250
Şimdi, şöyle yapacağız.
560
00:36:45,208 --> 00:36:47,666
Bu jeti radarda görünmez kılacağız.
561
00:36:48,791 --> 00:36:52,583
Sinyalleri değiştirmek için
bir A380'e yaklaştırmanın yolunu bulacağız
562
00:36:53,125 --> 00:36:55,500
ve 30 bin fitte bir kasayı açacağız.
563
00:36:56,083 --> 00:36:57,500
Çocuk oyuncağı.
564
00:36:59,791 --> 00:37:01,500
- Cyrus.
- Evet?
565
00:37:01,583 --> 00:37:02,916
Bunu görmen lazım.
566
00:37:12,000 --> 00:37:14,416
Ses dalgaları
uçağın türbülansını taklit ediyor.
567
00:37:16,500 --> 00:37:18,333
Bak, Lebron James!
568
00:37:25,083 --> 00:37:30,625
Bu lazerle karada bir yerde kasayı açmam
10 dakika sürerdi ama karada olmalı.
569
00:37:30,708 --> 00:37:33,875
Uçakta türbülans lazeri sarsacaktır.
570
00:37:33,958 --> 00:37:36,208
Bir milimetre bile saparsam eğer,
571
00:37:36,291 --> 00:37:38,625
bu kasa delinemeyecek bir
çelik kutuya dönüşür.
572
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
Yani dengeleyici lazım.
573
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Stewart platformu?
574
00:37:47,625 --> 00:37:50,666
Stewart platformu, işte bu.
575
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
Stewart platformu!
Dâhice! Biri sarılsın bana!
576
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
- Aşırı kafein.
- Hımm.
577
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
Alçal! Alçal!
578
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
Alçal! Alçal!
579
00:38:11,833 --> 00:38:14,500
A380'in
türbülansına yakalanıp duruyorum.
580
00:38:14,583 --> 00:38:16,916
Çok daha zorunu halletmiştin.
581
00:38:17,416 --> 00:38:19,208
Korsika'yı hatırlıyorsun, değil mi?
582
00:38:21,083 --> 00:38:22,916
Tamam!
583
00:38:23,000 --> 00:38:26,250
Camila A380'in
kuyruk türbülansından kaçıyor.
584
00:38:28,500 --> 00:38:33,291
N8'in kameralarını hayalet moduna katıp
onu görünmez yapabilir misin?
585
00:38:33,375 --> 00:38:37,625
Yani, öyle bir hızda
daha önce hiç yapılmamıştı.
586
00:38:37,708 --> 00:38:40,916
Her şeyin bir ilki vardır
ve onu da sen yaparsın.
587
00:38:41,000 --> 00:38:43,583
- Evet.
- Değil mi?
588
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
Yaparım.
589
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
Adamsın.
590
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
Mi-Sun, yardıma ihtiyacım olacak.
591
00:38:55,541 --> 00:38:58,625
Hey, fazla mı oldu?
592
00:38:58,708 --> 00:39:01,458
Gri Gandalf sakalı mı olacak
ya da Musa mı?
593
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- Hayır.
- O zaman fazla.
594
00:39:04,000 --> 00:39:05,083
Ee…
595
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- Bu delilik mi?
- Evet.
596
00:39:10,291 --> 00:39:11,583
İptal etmeli miyim?
597
00:39:11,666 --> 00:39:14,625
- Tabii ki hayır.
- Ne bileyim…
598
00:39:15,333 --> 00:39:17,875
Emin değilsin,
daha önce hiç bunu görmemiştim.
599
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
Canımı sıkan onun istemiş olması.
600
00:39:20,500 --> 00:39:23,083
- Olayımızı biliyorsun, değil mi?
- Hayır.
601
00:39:23,166 --> 00:39:26,333
Bir yıl önce Paris'te Biennale'de tanıştık
602
00:39:26,416 --> 00:39:29,083
ama ikimiz de
kim olduğumuz konusunda dürüst değildik.
603
00:39:29,166 --> 00:39:30,166
Anladım.
604
00:39:30,250 --> 00:39:33,458
Ciddi değildi. Bir haftalık.
İş haftası, tam hafta bile değil.
605
00:39:33,541 --> 00:39:35,291
Tamam. Anlıyorum.
606
00:39:35,375 --> 00:39:37,708
Niye öyle söyledin? Ne demek o?
607
00:39:37,791 --> 00:39:41,916
- Şey, ona bakma şeklin…
- Bakma şeklim mi? Nasıl bakıyorum?
608
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
- Ne yapıyorsun?
- Böyle işte…
609
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
- Öyle mi bakıyorum? Ben asla öyle bakmam.
- Böyle?
610
00:39:55,541 --> 00:39:57,875
Kimse öyle bakmaz. Şunu yapmasan mı artık?
611
00:39:57,958 --> 00:40:01,250
Yapma. Bu aptalca.
Büyü biraz, çocuk gibisin.
612
00:40:01,333 --> 00:40:02,875
- Tamam, bana bak.
- Bakıyorum!
613
00:40:02,958 --> 00:40:03,916
Şimdi ona bak.
614
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- Ona mı bakayım?
- Evet.
615
00:40:15,041 --> 00:40:16,583
Sapık gibi baktım.
616
00:40:16,666 --> 00:40:17,708
- Hımm.
- Mutlu musun?
617
00:40:17,791 --> 00:40:20,875
- Evet.
- Bir önemi yok, değil mi?
618
00:40:20,958 --> 00:40:23,708
Çünkü burada asla olmayacak
bir şeyden söz ediyoruz.
619
00:40:23,791 --> 00:40:25,875
- Neden?
- Ne demek neden?
620
00:40:25,958 --> 00:40:28,833
- Hı?
- Neden hiçbirimiz evli değiliz?
621
00:40:28,916 --> 00:40:32,000
Neden çocuklarımız yok,
neden özel hayatın yok?
622
00:40:32,083 --> 00:40:34,416
Oynadığımız oyun
aşk hayatıyla uyumlu değil.
623
00:40:34,500 --> 00:40:36,125
Yani yalnız bir hayat, değil mi?
624
00:40:36,208 --> 00:40:38,958
Yalnız mı? Tac Mahal'deki
yılbaşı partisine ne diyorsun?
625
00:40:39,041 --> 00:40:44,291
Diyorum ki yani saygı var,
hayranlık var ve arkadaşlık var
626
00:40:44,375 --> 00:40:46,791
ama yakınlık, samimiyet var mı?
627
00:40:47,375 --> 00:40:49,708
Söyledim ya, öyle bir şey değil.
628
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
- Tabii. Bir şey yok.
- Bu… Hayır.
629
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
Evet. Duydum. Öyle dedin.
Bir şey yok. Duydum. Evet.
630
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
- Bir düşün.
- Sağ ol patron.
631
00:41:03,500 --> 00:41:06,416
Luke, özel jetin
GPS'te görünmemesi için çalışıyor
632
00:41:06,500 --> 00:41:10,083
ama aynını A380'e yapmak için
bir PSKC gerekiyor.
633
00:41:10,666 --> 00:41:13,666
- O nedir?
- Portatif Sinyal Karıştırma Cihazı.
634
00:41:13,750 --> 00:41:18,125
Hava trafik kontrolüyle A380 arasındaki
tüm GPS sinyallerini engelleyecek.
635
00:41:18,208 --> 00:41:21,916
Parçalarını sipariş ediyorum
ve yarın burada olacaklar.
636
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
Tamam, öyleyse sorun nedir?
637
00:41:25,500 --> 00:41:28,541
PSKC'yi ve aktarıcıyı tam olarak aynı anda
638
00:41:28,625 --> 00:41:32,333
ikisi de
saatte 1.000 kilometreden hızlı giden
639
00:41:32,416 --> 00:41:35,666
iki farklı uçakta açma ihtimalimiz
neredeyse sıfır.
640
00:41:35,750 --> 00:41:39,500
Yani hava trafik kontrolü
aynı sinyale sahip iki uçak görürse
641
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
ya da A380 aniden kaybolursa…
642
00:41:41,625 --> 00:41:43,000
İş biter.
643
00:41:44,458 --> 00:41:47,083
Teknolojiyle olmuyorsa
insanları hack'lersin.
644
00:41:48,416 --> 00:41:50,166
Hava trafikten birini bulmalıyız.
645
00:41:50,250 --> 00:41:52,291
- Brüksel'de mi?
- Niye Brüksel?
646
00:41:52,375 --> 00:41:56,708
Uçak Manş Tüneli'ni geçtiği anda
Zürih'e varana kadar o takip edecek.
647
00:41:56,791 --> 00:41:58,750
Brüksel'de bir tanıdığımız var mı?
648
00:42:01,333 --> 00:42:02,875
Aslında benim var.
649
00:42:03,708 --> 00:42:06,291
Pisliğin tekidir ama biri var işte.
650
00:42:09,166 --> 00:42:13,958
BRÜKSEL
651
00:42:30,416 --> 00:42:33,541
Bak, bu nedir bilmiyorum
ama kapuçino değil Claude.
652
00:42:33,625 --> 00:42:34,958
Canın cehenneme Harry.
653
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
Hey! Dürüstlüğümle
yardım etmeye çalışıyorum.
654
00:42:37,416 --> 00:42:41,041
İnsanlar bunu içmez.
Starbucks gelir ve işin biter.
655
00:42:41,125 --> 00:42:42,791
Buna para vermem.
656
00:42:42,875 --> 00:42:46,791
Ah! İçmem demedim!
Ama parasını vermem.
657
00:42:48,333 --> 00:42:49,833
Hayatına bir çeki düzen ver.
658
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
Beleş kahve?
659
00:42:59,958 --> 00:43:04,166
- Adamı nereden tanıyorsun?
- Harry bir muhbir.
660
00:43:04,250 --> 00:43:07,875
Onu Belçika'ya yolladık
çünkü ölmesini isteyen çok kişi vardı.
661
00:43:10,791 --> 00:43:12,833
Bir iyilik isteyeceğini sanıyordum.
662
00:43:12,916 --> 00:43:15,958
Bu doğru.
Brüksel hava trafikte yardım lazım.
663
00:43:16,041 --> 00:43:19,500
Pilotlarla iletişim kurabilen
ve olası hatalara göz yumacak biri.
664
00:43:19,583 --> 00:43:22,291
Hatalar. Ahlaksızca!
665
00:43:22,375 --> 00:43:24,875
- Bu resmî mi?
- Evet ve hayır.
666
00:43:24,958 --> 00:43:27,875
Öyleyse işimi kaybedebilirim.
Hapse girebilirim.
667
00:43:27,958 --> 00:43:31,041
Beni terörle suçlayabilirler.
O yüzden sağ ol ama kalsın.
668
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
Interpol seni koruyacak.
669
00:43:32,541 --> 00:43:36,291
Evet demeyi
gerçekten çok isterim ama…
670
00:43:37,416 --> 00:43:38,791
Hayat kurtaracaksın.
671
00:43:41,708 --> 00:43:43,125
Bir milyon alacaksın.
672
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
Sizinle zevkle çalışırım.
673
00:43:48,625 --> 00:43:51,416
- Cyrus, hayır! Öyle bir paramız yok.
- Benim var.
674
00:43:52,958 --> 00:43:55,833
- Bunu yapar mısın?
- Ve evet, hayat kurtaracağız, değil mi?
675
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
Adamı dinle! Onu dinle.
676
00:43:59,583 --> 00:44:02,708
Bir A380'in kargosunu
boşaltabilecek kimseyi tanıyor musun?
677
00:44:02,791 --> 00:44:05,708
Birkaç kişi var, evet.
678
00:44:05,791 --> 00:44:08,500
Huxley mesaj atmış. Bizi görmek istiyor.
679
00:44:16,333 --> 00:44:19,166
Londra Polisi'nden
Interpol Terörle Mücadele'ye atanmış
680
00:44:19,250 --> 00:44:21,041
Komutan Dennis Huxley.
681
00:44:21,625 --> 00:44:22,958
Bu tam adın mı?
682
00:44:25,000 --> 00:44:26,875
Hadi oturalım, kısa sürecek.
683
00:44:32,500 --> 00:44:34,000
Gerçekten mi?
684
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
Pekâlâ koca adam.
685
00:44:38,666 --> 00:44:43,166
Dinle. Arthur Tigue altı poşet içinde
İrlanda sahiline vurdu.
686
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
- Ne?
- Arthur Tigue kim?
687
00:44:47,250 --> 00:44:48,458
Söylemedin mi?
688
00:44:50,375 --> 00:44:52,625
Arthur Tigue, Jorgensen'ın çalışanıydı.
689
00:44:52,708 --> 00:44:54,458
- Ve ölü mü bulundu?
- Evet.
690
00:44:54,541 --> 00:44:57,250
Ve o yüzden banka,
transferi 10 gün sonra yapacak.
691
00:44:57,333 --> 00:44:59,791
10 gün mü? Bu yeterli değil.
692
00:45:00,708 --> 00:45:03,208
- Üzgünüm Abby, ben yokum.
- Cyrus, bu…
693
00:45:03,291 --> 00:45:06,208
Bunun
bir seçenek olduğunu bilmiyordum.
694
00:45:06,291 --> 00:45:08,375
- Ben katılırken öyleydi.
- Ha!
695
00:45:08,458 --> 00:45:10,916
Ve Tigue'in aksine,
bırakacak kadar akıllıyım.
696
00:45:11,000 --> 00:45:13,500
Akıllı mısın yoksa korkuyor musun?
697
00:45:13,583 --> 00:45:18,125
Öldürülmekten korkuyorsan endişelenme,
sen sanat dünyasının küçük adamısın
698
00:45:18,208 --> 00:45:21,750
ve harika bir seçimsin çünkü kimse
senden büyük bir iş beklemiyor.
699
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
Bunu yapmazsan dokunulmazlığını kaldırıp
700
00:45:24,500 --> 00:45:27,916
uluslararası hukukun tüm gücüyle
seni ve takımını mahvederim.
701
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
Comprende ahbap?
702
00:45:31,000 --> 00:45:32,458
- Adamını zapt et.
- Baylar!
703
00:45:32,541 --> 00:45:35,125
Baylar! Masum insanların
hayatı söz konusu.
704
00:45:43,000 --> 00:45:44,666
Takımımla bir konuşacağım
705
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
ama yapmaya karar verirsek
senin için olur.
706
00:45:49,208 --> 00:45:51,750
Onun için değil.
707
00:45:55,625 --> 00:45:57,000
Londra'da görüşürüz.
708
00:46:02,916 --> 00:46:04,000
Sakın söyleme.
709
00:46:05,041 --> 00:46:07,708
"Ahbap" mı?
710
00:46:11,000 --> 00:46:15,333
Başbakan bugün yaptığı açıklamada
kabinesinin yarın sabah
711
00:46:15,416 --> 00:46:18,833
bir acil durum ilan etmek üzere
toplanacağını söyledi.
712
00:46:18,916 --> 00:46:20,458
- Luke? Sesini aç.
- Evet?
713
00:46:20,541 --> 00:46:24,333
{\an8}Madrid'de bu akşam siber teröristlerin,
şehrin ana su şebekesine
714
00:46:24,416 --> 00:46:27,208
{\an8}saldırı düzenlediği raporlarıyla
kaos yaşanıyor.
715
00:46:27,291 --> 00:46:28,750
{\an8}Sokaklarda ve metrolarda
716
00:46:28,833 --> 00:46:32,208
{\an8}taşkınlar ve patlayan borularla ilgili
haberler geliyor.
717
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
{\an8}Şu an ölü sayısı 13 olarak kaydedilirken
bu sayının giderek artması bekleniyor.
718
00:46:37,166 --> 00:46:39,083
O mu yaptı? Jorgensen?
719
00:46:39,166 --> 00:46:41,916
Öyle görünüyor. Aman tanrım.
720
00:46:42,500 --> 00:46:44,625
{\an8}İnsan böyle bir şeyi neden yapar ki?
721
00:46:44,708 --> 00:46:47,875
{\an8}Kâr elde etmek için
herkesi feda eder.
722
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Bu sadece bir başlangıç.
Ana yemek 10 gün sonra.
723
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
10 gün mü?
724
00:46:53,666 --> 00:46:56,166
- Şaka, değil mi?
- Hayır, değil.
725
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Millet, bu artık bizim işimiz değil.
726
00:46:58,375 --> 00:47:02,583
- Ne? Cyrus, dedin ki…
- Kendim için dedim. Anlaşma benimle.
727
00:47:04,833 --> 00:47:08,541
Takıma katıldığınızda
sizleri asla tehlikeye atmam demiştim.
728
00:47:08,625 --> 00:47:10,666
Şimdi bırakmanızı söylüyorum.
729
00:47:12,291 --> 00:47:15,125
Peki, biz olmadan planın nedir?
730
00:47:15,208 --> 00:47:18,500
Bir yolunu bulurum.
Bu artık sizin sorununuz değil.
731
00:47:19,125 --> 00:47:21,375
- Ciddi misin?
- Ciddiyim.
732
00:47:21,458 --> 00:47:22,583
Ne?
733
00:47:22,666 --> 00:47:25,750
Bütün eğlenceyi sana bırakmamızı mı
istiyorsun? Asla olmaz.
734
00:47:25,833 --> 00:47:27,916
- Bu eğlenceli mi?
- Hayır, hayır, o değil.
735
00:47:28,000 --> 00:47:30,583
Bu adam, yoluna çıkan herkesi
öldürmeye hazır biri!
736
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
Üzgünüm ama bu çok riskli.
737
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
Riski çok sevdiğimi biliyorsun.
738
00:47:44,750 --> 00:47:46,375
Bu sadece bizimle ilgili değil.
739
00:47:51,166 --> 00:47:52,208
Ben varım.
740
00:47:54,166 --> 00:47:55,166
Ben de.
741
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
- Denton.
- Cyrus, ben varım.
742
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Evet, ben de.
743
00:47:59,583 --> 00:48:02,875
Seni bu adamla bırakamam.
744
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
Beni de sayın.
745
00:48:12,166 --> 00:48:13,166
Hımm?
746
00:48:13,250 --> 00:48:15,083
Evet.
747
00:48:15,166 --> 00:48:16,791
Beni de, sanırım.
748
00:48:17,541 --> 00:48:20,416
Bu işi biz olmadan yapamazsın.
749
00:48:29,958 --> 00:48:31,375
Hadi çalışalım.
750
00:48:35,333 --> 00:48:37,000
Seni gerçekten seviyorlar.
751
00:48:40,416 --> 00:48:42,416
Sevilmeyecek neyim var?
752
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
- Senin için bir hafta mı sürmüştü?
- Aman tanrım!
753
00:48:47,083 --> 00:48:50,166
Senden nefret etmek gerçekten çok kolay.
754
00:48:50,250 --> 00:48:51,750
Ben katılmıyorum.
755
00:48:53,375 --> 00:48:54,541
Beş gün.
756
00:48:57,958 --> 00:49:00,333
Etkilendim.
757
00:49:00,416 --> 00:49:02,750
Portföyüm sana teşekkür ediyor.
758
00:49:02,833 --> 00:49:06,541
Konsepte kanıt istedin.
Leviathan daima dediğini yapar.
759
00:49:07,125 --> 00:49:09,833
Artık
küçük sunumunuzu bitirebilirsiniz.
760
00:49:09,916 --> 00:49:12,916
- Sadece altınımızı hazır et.
- Edeceğim.
761
00:49:16,041 --> 00:49:17,250
Hımm.
762
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
PSKC'yi yaptım,
böylece A380'imiz radarda görünmeyecek.
763
00:49:25,000 --> 00:49:27,541
Ama küçücük bir sorun var.
764
00:49:30,583 --> 00:49:31,750
Bombaya benziyor.
765
00:49:33,375 --> 00:49:35,375
- Evet.
- O bir bomba değil mi?
766
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
- Kesinlikle bombaya benziyor.
- Evet.
767
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
Peki parçalara ayrılıyor mu?
768
00:49:41,166 --> 00:49:42,500
Teoride öyle.
769
00:49:42,583 --> 00:49:46,708
O parçaları bir şekilde gizleyip
her birimize veremez misin?
770
00:49:47,416 --> 00:49:49,583
Sonra uçakta birleştiririz.
771
00:49:52,500 --> 00:49:54,541
Hımm. Bu mümkün.
772
00:50:04,416 --> 00:50:06,875
- Bu senin Abby.
- Teşekkür ederim.
773
00:50:06,958 --> 00:50:09,041
- Luke'a.
- Teşekkür ederim.
774
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
Ve bu da sana, Magnus.
775
00:50:16,541 --> 00:50:17,458
Hazırım!
776
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
Tamam millet, dinleyin.
777
00:50:22,875 --> 00:50:25,416
Altını Jorgensen'a ulaşmadan
ele geçirmeliyiz ki
778
00:50:25,500 --> 00:50:26,875
hackerlara ödeme yapamasın.
779
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
Biraz daha sola. Şu anda
LED ekranı kontrol ediyorum.
780
00:50:33,041 --> 00:50:34,291
{\an8}ÇILGINCA EĞLEN
781
00:50:36,166 --> 00:50:40,500
- İstediğimiz pilot oldu mu?
- Evet, Afganistan'a inme deneyimi var.
782
00:50:40,583 --> 00:50:44,333
Bu güzel. Alplerdeki
kısa ve karlı piste inebilir.
783
00:50:44,833 --> 00:50:49,083
Camila, orada dronu Zürih'e gönderip
bizimle Cortina'ya geleceksin.
784
00:50:50,666 --> 00:50:53,000
Magnus, gözünü saatten ayırma.
785
00:50:53,666 --> 00:50:55,833
Kasayı açmak için 10 dakikan olacak.
786
00:50:55,916 --> 00:50:57,750
- 11.55!
- Çok yakın!
787
00:50:58,375 --> 00:51:00,458
İndiğimizde Harry'nin adamları
788
00:51:00,541 --> 00:51:03,000
altını pistin yakınındaki
bir trene yükleyecekler.
789
00:51:03,750 --> 00:51:05,000
Bir sonraki istasyonda
790
00:51:05,083 --> 00:51:09,291
Interpol, yarım milyarlık
altınımızı almak için bekliyor olacak.
791
00:51:09,375 --> 00:51:10,458
Yuh!
792
00:51:13,666 --> 00:51:16,041
Tercihim bu olur.
793
00:51:39,041 --> 00:51:41,916
- 9.38!
- 9.38! 9.38!
794
00:51:42,000 --> 00:51:44,041
9.38! Evet!
795
00:51:46,208 --> 00:51:47,416
Evet!
796
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- Hey!
- Hayır.
797
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
Aman tanrım!
798
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
Filmde olsa "Hadi plan yapalım" derdik,
elini uzatırdın
799
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
ve herkes coşardı, değil mi? Hah!
800
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
Şunu yapıp durma!
801
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- Cidden tuhaf kaçıyor, lütfen.
- Bence tam zamanı.
802
00:52:00,791 --> 00:52:02,916
Hayır, etrafına bak.
803
00:52:03,000 --> 00:52:09,000
- Peki ne kadar görünmez?
- Bir radar için küçük bir kuş gibi olacak.
804
00:52:09,083 --> 00:52:13,875
- Neredeyse tespit edilemez.
- Mollsen bu özelliğe sahip olsun istemem.
805
00:52:16,416 --> 00:52:19,833
- Onu uçurabilir misin?
- Sanırım yarın göreceğiz.
806
00:52:20,791 --> 00:52:24,500
Dinlenin. Yarın
hayatımızın soygununu yapacağız.
807
00:52:28,583 --> 00:52:33,083
{\an8}HEATHROW HAVAALANI, LONDRA
808
00:52:39,833 --> 00:52:43,375
Beyefendi, lütfen
tüm aksesuarlarınızı çıkarır mısınız?
809
00:52:43,875 --> 00:52:45,375
Seçtiğin kıyafet bu mu?
810
00:52:45,458 --> 00:52:48,666
Bu son derece ciddi operasyonda
bunu mu giyeceğim?
811
00:52:49,250 --> 00:52:51,791
Uçakta Jorgensen'ın adamları olacak.
812
00:52:52,458 --> 00:52:55,458
Bazen göze batmamak için
dikkat çekmek gerekir.
813
00:52:55,541 --> 00:52:57,041
First class'ta vitrin eşiyle
814
00:52:57,125 --> 00:52:59,833
şampanya yudumlayan zengin pislikten
kimse şüphelenmez.
815
00:52:59,916 --> 00:53:02,666
İltifattan anladığın
bana vitrin eşim demek mi?
816
00:53:02,750 --> 00:53:06,000
Hayır. Eşim demem yeterli.
817
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
GÜVENLİ BÖLGE
818
00:54:12,500 --> 00:54:15,458
Sayın yolcularımız,
Zürih Uluslararası Havaalanı üzerinden
819
00:54:15,541 --> 00:54:17,000
Melbourne'a devam edecek olan
820
00:54:17,083 --> 00:54:20,625
1412 sefer sayılı Sky Suisse uçuşuna
hoş geldiniz.
821
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
- Gergin misin?
- Şu anda mı? Çok gerginim.
822
00:54:27,875 --> 00:54:29,458
- Sen?
- Hayır.
823
00:54:30,250 --> 00:54:32,041
Her saniyesi çok güzel.
824
00:54:33,583 --> 00:54:35,041
Herkes yerinde mi?
825
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
Ben hazırım.
826
00:54:37,875 --> 00:54:40,208
Çok iyiyim.
827
00:54:43,041 --> 00:54:44,083
Ben hazırım.
828
00:54:44,166 --> 00:54:45,625
Luke, ya sen?
829
00:54:48,291 --> 00:54:49,333
Luke?
830
00:54:50,708 --> 00:54:52,916
Uçağa bindiğini gören oldu mu?
831
00:55:01,500 --> 00:55:02,666
Luke, neredesin sen?
832
00:55:03,875 --> 00:55:05,291
Üzgünüm, ben…
833
00:55:06,083 --> 00:55:07,208
Yapamadım.
834
00:55:08,250 --> 00:55:11,500
- Bu riski almaya değmez.
- Luke'u kaybettik.
835
00:55:12,416 --> 00:55:15,250
Sorun yok, diğer tarafta görüşürüz.
836
00:55:16,750 --> 00:55:18,916
- Üzgünüm patron.
- Dert etme.
837
00:55:24,041 --> 00:55:26,041
Mi-Sun, bu bizi ne kadar etkiler?
838
00:55:26,625 --> 00:55:28,500
Sinyal güçlendirici Luke'taydı,
839
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
o yüzden PSKC yine çalışır
ama ancak kokpite yakın olursa.
840
00:55:32,666 --> 00:55:35,166
- Ne kadar?
- 10 metre.
841
00:55:35,250 --> 00:55:37,458
Yani ekonominin tuvaletindeki
parçaları alıp
842
00:55:37,541 --> 00:55:39,750
first class'ın tuvaletine götürmeliyiz.
843
00:55:39,833 --> 00:55:40,750
Evet.
844
00:55:41,625 --> 00:55:42,708
Ben yaparım.
845
00:55:44,583 --> 00:55:46,125
Yapmak istediğine emin misin?
846
00:55:46,833 --> 00:55:47,750
Evet.
847
00:55:49,291 --> 00:55:53,083
Pekâlâ, PSKC'yi Abby halledecek.
Sadece nasıl çalıştığını anlat.
848
00:56:04,000 --> 00:56:06,833
KAMERALAR BAŞLATILIYOR
849
00:56:09,833 --> 00:56:11,208
28 KAMERA ÇALIŞIYOR
850
00:56:11,291 --> 00:56:13,458
Gidelim.
851
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
Millet, bizi gözetliyorlar.
852
00:56:27,250 --> 00:56:28,666
BURADA GÜVENDEYİZ
853
00:56:28,750 --> 00:56:30,791
İkisi first class'ta,
854
00:56:30,875 --> 00:56:32,208
İKİNCİ TAKIM GİRİŞ YAPIYOR
855
00:56:32,291 --> 00:56:33,833
üçü ekonomide.
856
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
Anlaşıldı.
Dikkatli olun, harekete geçebilirler.
857
00:57:05,083 --> 00:57:08,250
Sayın yolcularımız,
şu anda seyir yüksekliğine ulaştık.
858
00:57:08,333 --> 00:57:10,333
Kabinde dolaşabilirsiniz.
859
00:57:22,166 --> 00:57:23,375
Oyun başladı.
860
00:57:26,791 --> 00:57:29,708
Tam zamanı.
Manş Tüneli'nin üzerinde olmalıyız.
861
00:57:32,541 --> 00:57:34,000
{\an8}BRÜKSEL HAVA TRAFİK KONTROL
862
00:57:34,083 --> 00:57:37,000
{\an8}Victor Sierra 1412, Brüksel,
34.000'de devam edin
863
00:57:37,083 --> 00:57:40,416
ve dağlardan geçerken
hafif türbülansa hazır olun.
864
00:57:40,500 --> 00:57:42,291
Alçak basınç alanı oluşuyor.
865
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
Anlaşıldı kontrol.
866
00:58:05,708 --> 00:58:07,458
İşte oradasın.
867
00:58:12,375 --> 00:58:14,125
Abby, sende.
868
00:58:15,208 --> 00:58:17,541
Camila'yla buluşmaya 10 dakika.
869
00:58:17,625 --> 00:58:21,166
- İstediğine emin misin?
- Evet. Gidiyorum.
870
00:58:35,625 --> 00:58:39,666
Kaptanınız konuşuyor.
Alçak basınç alanına yaklaşıyoruz.
871
00:58:39,750 --> 00:58:41,958
İleride biraz türbülans olabilir.
872
00:58:42,041 --> 00:58:45,291
Güvenliğiniz için
kemerlerinizi bağlayın ışığını yaktım.
873
00:59:14,958 --> 00:59:17,166
Lanet olsun! Hayır, hayır, hayır, hayır!
874
00:59:24,125 --> 00:59:25,000
Başlıyoruz.
875
00:59:32,541 --> 00:59:34,250
Abby, benim.
876
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
TUVALET
877
00:59:36,000 --> 00:59:38,083
Bebeğim, yardımına ihtiyacım var.
878
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
Ne yaptın sen?
879
00:59:43,208 --> 00:59:45,500
Bunu tamir etmeyi bildiğini söyle!
880
00:59:45,583 --> 00:59:47,583
Lanet olsun! Bilmiyorum, belki!
881
00:59:48,416 --> 00:59:49,833
Abby, neler oluyor?
882
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
Zamanımız azalıyor.
Camila neredeyse kuyruğumuzda.
883
00:59:56,041 --> 00:59:57,875
Acele et dostum. Hadi.
884
01:00:06,708 --> 01:00:08,291
Evet bebeğim!
885
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
Evet!
886
01:00:13,625 --> 01:00:15,375
Trafik! Trafik!
887
01:00:15,458 --> 01:00:16,958
{\an8}ÇARPIŞMA İKAZI
888
01:00:27,750 --> 01:00:29,666
Trafik! Trafik!
889
01:00:35,083 --> 01:00:37,208
Ah! Devam et!
890
01:00:37,291 --> 01:00:38,958
- Ah!
- Değişime ne kadar var?
891
01:00:39,041 --> 01:00:41,416
Bir dakika, 30 saniye!
892
01:00:43,208 --> 01:00:44,791
Alçal! Alçal!
893
01:00:59,416 --> 01:01:00,791
Alçal! Alçal!
894
01:01:03,416 --> 01:01:04,291
SİNYAL KAYBEDİLDİ
895
01:01:15,375 --> 01:01:17,916
Alçal! Alçal!
896
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
Alçal! Alçal!
897
01:01:24,666 --> 01:01:25,750
Alçal! Alçal!
898
01:01:26,958 --> 01:01:29,791
Hayır, hayır, hayır, hayır!
899
01:01:32,958 --> 01:01:35,041
{\an8}BAĞLANMAYA HAZIR
900
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
BAĞLANDI
901
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
Olamaz. Hadi. Hadi!
902
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
Az kaldı! Az kaldı bebeğim! Durma!
903
01:01:51,625 --> 01:01:53,750
Harry, baksana.
Bunu görüyor musun?
904
01:01:53,833 --> 01:01:54,833
Neyi?
905
01:01:55,500 --> 01:01:58,333
Ekranda iki tane
Victor Sierra 1412 görünüyor.
906
01:01:58,416 --> 01:02:01,208
Sadece bir hatadır. Arada bir oluyor.
907
01:02:01,291 --> 01:02:03,083
Hiç böyle bir şey görmedim.
908
01:02:04,833 --> 01:02:06,500
Jean-Pierre'e bildirecek misin?
909
01:02:06,583 --> 01:02:10,666
Sandra, cidden bu saldırgan davranışları
İK'ya bildirmek gerekecek.
910
01:02:10,750 --> 01:02:13,750
- Ne?
- Belli ki işimi yapamadığımı düşünüyorsun.
911
01:02:13,833 --> 01:02:15,458
Sorun sakatlığım mı?
912
01:02:16,375 --> 01:02:17,541
Ne? Hayır!
913
01:02:17,625 --> 01:02:20,416
Sürekli kararlarıma itiraz ediyorsun.
914
01:02:20,500 --> 01:02:24,750
Kendimi saldırılmış
ve tehlikede hissediyorum.
915
01:02:27,791 --> 01:02:29,708
Ben çok üzgünüm.
916
01:02:31,958 --> 01:02:33,125
İşte, bak.
917
01:02:38,000 --> 01:02:41,500
Şu ön yargılarını
gözden geçirsen iyi olur Sandra.
918
01:02:42,958 --> 01:02:45,541
- Ama… Tamam.
- Hadi, yerine geç.
919
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- Tamam!
- Dur, dur, dur.
920
01:03:03,083 --> 01:03:04,375
Artık gerçek.
921
01:03:09,125 --> 01:03:11,250
- Affedersiniz.
- Vay be!
922
01:03:13,250 --> 01:03:14,750
- Senindir koca adam.
- Hımm.
923
01:03:21,625 --> 01:03:24,625
Harry, çok üzgün olduğumu
söylemek istemiştim.
924
01:03:24,708 --> 01:03:27,708
- Kahve mi alıyordun?
- Hayır. Ama alabilirim!
925
01:03:27,791 --> 01:03:29,458
Kapuçino lütfen, iyi yerden.
926
01:03:30,500 --> 01:03:32,166
- İyi yer neresi?
- Meşgulüm Sandra.
927
01:03:32,250 --> 01:03:35,666
Tamam.
928
01:03:38,500 --> 01:03:40,291
Victor Sierra 14-12 kontrol.
929
01:03:41,833 --> 01:03:44,333
Burası Victor Sierra 14-12.
930
01:03:48,083 --> 01:03:50,541
Zürih'ten gelen bir AWOS uyarısı var.
931
01:03:50,625 --> 01:03:54,083
Kuvvetli rüzgâr,
kötü hava, düşük görüş ve azalıyor.
932
01:03:54,166 --> 01:03:55,458
Pisti de sel basmış.
933
01:03:56,041 --> 01:04:00,041
Zürih kule, bütün gelen trafiği
en yakın havaalanına yönlendiriyor.
934
01:04:00,125 --> 01:04:02,375
Anlaşıldı kontrol.
Evet, birkaç kez sarsıldık.
935
01:04:02,458 --> 01:04:03,833
Hangi havaalanına iniyoruz?
936
01:04:06,416 --> 01:04:09,208
Lütfen Charlie Delta Foxtrot'a devam edin.
937
01:04:09,291 --> 01:04:12,708
Pist kısa ama becerikli bir pilot için
sorun olmamalı.
938
01:04:18,416 --> 01:04:20,541
Anlaşıldı kontrol. Talimata uyacağım.
939
01:04:20,625 --> 01:04:22,583
Victor Sierra 14-12.
940
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Cortina için rota belirle.
941
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
Kontrolden Victor Sierra 14-12'ye.
942
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
VS 14-12, dinliyoruz.
943
01:04:32,583 --> 01:04:35,583
- Konuşlandırma izni verildi.
- Anlaşıldı.
944
01:04:40,041 --> 01:04:41,208
DRON KONUŞLANDIRILDI
945
01:04:47,375 --> 01:04:51,208
Tamam patron.
Dron Zürih'e gidiyor.
946
01:04:51,291 --> 01:04:53,208
Cortina'da görüşürüz.
947
01:04:54,958 --> 01:04:58,250
Victor Sierra 14-12,
Zürih'e yaklaştığınız doğrulandı.
948
01:05:01,625 --> 01:05:03,000
Tanrım!
949
01:05:06,291 --> 01:05:07,958
Kaptanınız konuşuyor.
950
01:05:08,041 --> 01:05:11,583
Ne yazık ki Zürih'te
hava şartları kötüye gitmiş.
951
01:05:11,666 --> 01:05:15,958
En yakın havaalanı olan
Cortina'ya inmemiz söylendi.
952
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Denton, Magnus, kasa zamanı.
953
01:05:29,166 --> 01:05:32,250
Dostlarımız tedirgin oldu
ama saate bağlı kalmalıyız.
954
01:05:36,333 --> 01:05:37,333
Hanımefendi!
955
01:05:37,958 --> 01:05:40,750
Şey, yardımcı olur musunuz acaba?
956
01:05:40,833 --> 01:05:43,000
Şu eğlence hizmetiyle
biraz sorun yaşıyorum.
957
01:05:43,083 --> 01:05:45,541
Elbette. Biraz karışık, değil mi?
958
01:05:45,625 --> 01:05:48,208
- Şuradaki düğmeye mi basmam gerekiyordu?
- Evet.
959
01:05:48,291 --> 01:05:51,666
- Bu düğmeye basarsanız…
- Ah, bu… Bu düğme mi?
960
01:05:51,750 --> 01:05:54,166
Böyle. Evet.
Sonra menüden seçiyorsunuz.
961
01:05:54,250 --> 01:05:56,166
- İşte oldu.
- Tamam mı?
962
01:05:56,250 --> 01:05:59,333
Bu muhteşem!
Sanırım bir film izlemek istiyorum.
963
01:05:59,416 --> 01:06:02,791
Harika!
964
01:06:06,625 --> 01:06:08,458
Tamam Mi-Sun. Sırada sende.
965
01:06:08,541 --> 01:06:11,166
- Tamam.
- Dışarıyla bütün iletişimi kes.
966
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
Kablosuz ağ şu anda kapandı.
967
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
BAĞLANTI KESİLDİ
968
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
Affedersiniz.
Uçakta elektronik sigara yasak.
969
01:06:26,041 --> 01:06:29,625
Tanrım, yakaladınız beni.
Aklımdan bile geçirmem.
970
01:06:32,916 --> 01:06:34,166
Alabilir miyim?
971
01:06:34,875 --> 01:06:36,166
Teşekkür ederiz.
972
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
Sayın yolcularımız,
kablosuz ağdaki kesinti için özür dileriz.
973
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
Sorunu düzeltmeye çalışıyoruz.
974
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
GÜVENLİ ALAN
975
01:07:12,125 --> 01:07:13,958
Mi-Sun, kapı sensörü ne durumda?
976
01:07:14,041 --> 01:07:15,666
HAVA KİLİDİ SİSTEMİ - GÜVENLİ
977
01:07:16,250 --> 01:07:19,333
Başlayabilirsin.
Ama basınç değişimine dikkat et.
978
01:07:20,000 --> 01:07:21,750
Tabii, sağ ol anne.
979
01:07:30,541 --> 01:07:31,625
Şov zamanı.
980
01:07:36,666 --> 01:07:38,625
Şov zamanı?
981
01:07:40,583 --> 01:07:42,458
Bu havalı olmalıydı. Hadi şov zamanı!
982
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
HAVA KİLİDİ GÜVENLİ
983
01:08:10,000 --> 01:08:11,083
Lanet olsun.
984
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
Yerinize oturmanız gerekiyor. Ah!
985
01:08:38,458 --> 01:08:39,750
Sláinte.
986
01:08:39,833 --> 01:08:40,750
Bayım!
987
01:08:41,458 --> 01:08:44,791
Şş! Zürih'e iniyoruz.
988
01:08:44,875 --> 01:08:47,041
Evet.
989
01:08:47,125 --> 01:08:51,541
Pekâlâ, kaptana de ki
"Tıbbi bir acil durum var." Tamam mı?
990
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
Kapıyı hayatta açmazlar.
991
01:08:52,958 --> 01:08:55,208
Yaralının sen olduğunu öğrenince
açacaklardır.
992
01:08:55,291 --> 01:08:57,083
Kokpite girmeye çalışıyor.
993
01:09:01,833 --> 01:09:04,083
Magnus'a zaman kazandırmalıyız.
994
01:09:04,166 --> 01:09:05,875
Cyrus!
995
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
Hadi!
996
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
Lanet olsun!
997
01:10:26,250 --> 01:10:27,250
Evet!
998
01:10:47,583 --> 01:10:49,875
Hadi. Gidip Magnus'a bakmalıyız.
999
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
İniş takımları.
1000
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
Personel,
herkesi yerlerine oturtun.
1001
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Altını mı kontrol edecektiniz?
1002
01:12:15,666 --> 01:12:17,416
Tamam. Tamam!
1003
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
- Kasayı açmışlar ama o kadar.
- Kontrol ettin mi?
1004
01:12:20,791 --> 01:12:23,458
Cyrus, çok yaklaşmıştım. Üzgünüm.
1005
01:12:23,541 --> 01:12:25,375
Çok iyiydin dostum.
1006
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
Hey, Cormac. Seni gururlandırdık!
1007
01:12:30,916 --> 01:12:34,375
Öyle mi düşünüyorsun?
Jorgensen bununla gurur mu duyacak?
1008
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
Evet efendim.
1009
01:12:41,875 --> 01:12:43,041
Cormac.
1010
01:12:43,125 --> 01:12:45,708
Zürih Havaalanı'ndaki adamlarımdan
telefon geldi
1011
01:12:45,791 --> 01:12:47,333
ve ne dediler, biliyor musun?
1012
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
Zürih'e bir dron inmiş.
1013
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
Kontrol altında efendim.
1014
01:12:51,625 --> 01:12:55,583
Bir hırsız takımı yükü çalmaya kalktı
ama yakaladık. Altının hepsi burada.
1015
01:12:55,666 --> 01:12:58,958
- Orası neresi?
- Alplerde küçük bir havaalanı.
1016
01:12:59,041 --> 01:13:01,166
Bu amatörler ikinci bir uçak ayarlamış.
1017
01:13:03,041 --> 01:13:04,041
Kim onlar?
1018
01:13:04,125 --> 01:13:07,583
Sadece isimlerini duyurmaya çalışan
ufak çapta dolandırıcılar.
1019
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Onlara yardım edebilirim.
1020
01:13:10,333 --> 01:13:13,166
Hırsızlarla altını buraya bana getir.
1021
01:13:13,250 --> 01:13:14,625
Bir saatin var.
1022
01:13:17,375 --> 01:13:18,916
- Hadi!
- Tamam!
1023
01:13:19,000 --> 01:13:20,625
- Hayır, hayır!
- Yürüyün!
1024
01:13:24,250 --> 01:13:26,000
Ne oldu?
1025
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
Artık benim için çalışıyorsun.
Toskana'ya uçuyoruz.
1026
01:13:28,750 --> 01:13:32,000
- Sadece küçük bir sapma oldu.
- Kapa çeneni. Sen benimle geliyorsun.
1027
01:13:32,083 --> 01:13:33,125
Bu akıllıca olmaz.
1028
01:13:33,208 --> 01:13:35,583
Interpol yerimizi biliyor. Bizi izlerler.
1029
01:13:35,666 --> 01:13:39,708
Tabii görürlerse. Airbus'ı sürekli
takip ediyorduk ve bu jeti göremedik.
1030
01:13:40,291 --> 01:13:41,791
Arkadaşların da göremez.
1031
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
Altını uçağa yükleyin.
1032
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
Durun, durun! Hayır!
Jet o kadar yükü kaldırmaz.
1033
01:13:48,375 --> 01:13:51,041
O yüzden trenler hazır bekliyor.
Pistin hemen sonunda.
1034
01:13:51,125 --> 01:13:54,416
Bize inanmıyorsan adamlarından
birini gönder de gözleriyle görsün.
1035
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
Jetle şansımı denerim
ama yükü hafifletelim.
1036
01:13:58,041 --> 01:13:59,958
Kurtul ondan.
1037
01:14:00,041 --> 01:14:02,208
- Yürü.
- Hayır. Dur, dur. Hey, hey!
1038
01:14:02,291 --> 01:14:05,083
- Hey, hey!
- İkiniz, gidelim. Gidelim!
1039
01:14:05,666 --> 01:14:07,500
{\an8}CORTINA TREN İSTASYONU
1040
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}Efendim! Efendim!
1041
01:14:09,416 --> 01:14:10,416
Hı?
1042
01:14:10,500 --> 01:14:13,333
- Az önce Brüksel'den haber geldi.
- Hı hı.
1043
01:14:13,416 --> 01:14:16,583
Birileri uçağın
kokpitine girmeye teşebbüs etmiş.
1044
01:14:17,333 --> 01:14:19,791
- Tamam, devam et.
- Yolcular müdahale etmiş.
1045
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
Ve sonra iki yolcuyu
zorla özel bir jete bindirmişler.
1046
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- Jet şimdi nerede peki?
- İzini bulmakta zorlanıyoruz efendim.
1047
01:14:27,333 --> 01:14:30,000
Öyleyse neden buradasın? Git bul onu!
1048
01:14:47,916 --> 01:14:49,000
Kemerini bağladın mı?
1049
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Evet.
1050
01:14:54,500 --> 01:14:55,500
Güzel.
1051
01:15:11,041 --> 01:15:12,208
Bu neydi şimdi böyle?
1052
01:15:12,291 --> 01:15:14,375
- Cevap ver ona!
- Altın yüzünden!
1053
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
Dengemizi bozuyor! Söylemiştim!
1054
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
Daha bitmedi.
1055
01:15:24,541 --> 01:15:27,583
- Gizlilik modlarını silkeliyor, değil mi?
- Kesinlikle!
1056
01:15:50,333 --> 01:15:51,375
Yürü!
1057
01:15:51,458 --> 01:15:55,625
Ben silahlardan hoşlanmam,
geriliyorum. Gerçi taşıma hakkın olabilir.
1058
01:15:55,708 --> 01:15:56,750
- Var mı?
- Kes sesini!
1059
01:15:56,833 --> 01:15:58,583
- Tamam!
- Konuşup durma! Sadece yürü!
1060
01:15:58,666 --> 01:16:02,041
Harika bir silah. Herhâlde namlusu
elektronik sigaradan çıkarılmış
1061
01:16:02,125 --> 01:16:04,750
karbon fiberle kaplı ve sıvı yakıtlı,
muhteşem bence!
1062
01:16:04,833 --> 01:16:06,500
- Dön arkanı!
- Tamam, tamam!
1063
01:16:06,583 --> 01:16:07,833
- Dön arkanı!
- Dönüyorum.
1064
01:16:09,208 --> 01:16:11,750
- Ah!
- Tanrım!
1065
01:16:13,125 --> 01:16:15,166
Silahtan hoşlanmam!
1066
01:16:16,291 --> 01:16:19,083
Burnun için üzgünüm.
Dargınlık yok, değil mi?
1067
01:16:19,166 --> 01:16:22,750
Ben kendi yoluma, sen kendi yoluna.
Tamam, tamam. Tamam.
1068
01:16:23,291 --> 01:16:24,958
Tamam. Pekâlâ.
1069
01:16:31,666 --> 01:16:33,583
Tanrım! Tanrım! Bu… Tamam.
1070
01:16:33,666 --> 01:16:35,625
Doktor çağırsan iyi olur!
1071
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
Jetin yerini bulduk efendim.
İtalya'ya doğru gidiyor.
1072
01:16:38,958 --> 01:16:40,708
Jorgensen'ın burada evi yok muydu?
1073
01:16:40,791 --> 01:16:43,833
Evet. Toskana'da
bir paravan şirket adına villası var.
1074
01:16:43,916 --> 01:16:47,708
- Carabinieri göndereyim mi?
- Henüz elimizde somut kanıt yok.
1075
01:16:49,083 --> 01:16:52,833
NATO'yla bağlantı kurun, onlara
terör tehdidi olabilecek bir jeti vurup
1076
01:16:52,916 --> 01:16:54,791
düşürmemiz gerektiğini söyleyeceğim.
1077
01:16:55,875 --> 01:16:57,708
Ajan Gladwell jette olabilir.
1078
01:16:57,791 --> 01:17:00,375
Jorgensen'ın altını almasını
göze alamayız.
1079
01:17:01,791 --> 01:17:03,291
Bana NATO'yu bağla.
1080
01:17:06,958 --> 01:17:10,208
Kulenin dikkatine.
Havalandık. Hedefe doğru ilerliyoruz.
1081
01:17:10,291 --> 01:17:12,416
Tekrar ediyorum. Hedefe doğru ilerliyoruz.
1082
01:17:14,958 --> 01:17:16,375
{\an8}NATO HAVA KONTROL
1083
01:17:16,458 --> 01:17:19,666
{\an8}Anlaşıldı. NFR 180, görüntüyü
doğrulamak için ara noktaya ilerle.
1084
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
Leviathan, hoş geldiniz.
Bazılarınızla şahsen tanışmak çok güzel.
1085
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Altın nerede?
1086
01:17:31,750 --> 01:17:32,625
Hı.
1087
01:17:35,833 --> 01:17:39,125
Leviathan beni buraya
çene çalmam için göndermedi.
1088
01:17:39,208 --> 01:17:42,208
Zürih'teki meslektaşım
uçağınızın inmediğini söylüyor.
1089
01:17:42,708 --> 01:17:45,791
Yetkililerin dikkatini dağıtmak için
öyle yaptık.
1090
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
Altın buraya gelecek.
1091
01:17:47,833 --> 01:17:51,375
Öyle umuyorum. Bütün banka hesaplarınızı
boşaltmak istemeyiz.
1092
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
Bu ne demek?
1093
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
Cayman Adaları, Monako,
Panama, İsviçre, Singapur ve Maldivler.
1094
01:17:58,416 --> 01:18:02,083
Paranızın yerini biliyoruz,
hepsini ortadan kaldırabiliriz.
1095
01:18:02,625 --> 01:18:03,833
Saniyeler içinde.
1096
01:18:05,083 --> 01:18:07,208
O yüzden sadece altınla iş yaparız.
1097
01:18:07,291 --> 01:18:10,875
Hack'lenemez, izi sürülemez.
1098
01:18:12,250 --> 01:18:15,166
Bir saat içinde burada olacak.
1099
01:18:25,208 --> 01:18:27,958
Hay lanet olsun! Bana NATO'yu bağlayın.
1100
01:18:38,291 --> 01:18:40,791
NATO ilk müdahale gücü konuşuyor.
1101
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
Tekrar ediyorum,
NATO ilk müdahale gücü konuşuyor.
1102
01:18:44,791 --> 01:18:48,375
Sivil Havacılık Kuralları'nı
doğrudan ihlal ediyorsunuz.
1103
01:18:48,458 --> 01:18:51,541
Kendinizi tanıtmazsanız
tüm gücümüzle müdahale edeceğiz.
1104
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
- Sivil uçak…
- Cevap verme.
1105
01:18:53,291 --> 01:18:54,750
Tekrar ediyorum.
1106
01:18:54,833 --> 01:18:59,250
Sivil Havacılık Kuralları'nı
doğrudan ihlal ediyorsunuz.
1107
01:18:59,333 --> 01:19:04,916
Derhâl telsiz bağlantısı kurmazsanız
gerçek mühimmatla ateş açılacak.
1108
01:19:05,000 --> 01:19:09,500
NFR 180, bilginiz olsun,
özel bir uçağı izliyorsunuz.
1109
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
Uçakta siviller var.
Tekrarlıyorum, uçakta siviller var.
1110
01:19:14,041 --> 01:19:16,291
NFR'den Komutan Huxley'ye.
1111
01:19:16,375 --> 01:19:19,750
Uçakta siviller olduğuna dair
doğrulanmamış bir bilgi aldık.
1112
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Tekrar edin.
1113
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
Brüksel HTK,
uçakta siviller olduğunu bildirdi.
1114
01:19:24,416 --> 01:19:27,458
Telsizle temas kurmaya çalıştık
ama cevap yok.
1115
01:19:27,541 --> 01:19:28,708
Lütfen bilgi verin.
1116
01:19:29,916 --> 01:19:34,083
O uçakta olduklarından emin değiliz
ve uçak inerse insanlar ölecek.
1117
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
Leviathan'ın altını almasına
izin veremeyiz, duydun mu?
1118
01:19:37,166 --> 01:19:40,166
Planladıkları şey Madrid'dekinden
daha büyük ve daha ölümcül.
1119
01:19:40,250 --> 01:19:41,625
Riske giremeyiz.
1120
01:19:41,708 --> 01:19:44,125
Emriniz nedir Komutan Huxley?
1121
01:19:45,500 --> 01:19:46,708
Vurup düşürün.
1122
01:19:48,041 --> 01:19:51,875
Anlaşıldı.
NFR 180, temas kurma çabasını sürdürün.
1123
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
Cevap gelmezse
uçağa 60 saniye uyarısı yapın.
1124
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
Hayır! Hayır, hayır, hayır.
1125
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- Bizi vuracaklar!
- Blöf yapıyorlar.
1126
01:20:00,083 --> 01:20:02,083
Sistemler silahlandırıldı.
1127
01:20:06,375 --> 01:20:10,375
Silahlar hazır.
Tanımlanamayan uçak, bilginiz olsun.
1128
01:20:10,458 --> 01:20:17,041
60 saniyeniz var, bizimle
132.175'ten telsiz teması kurun.
1129
01:20:24,666 --> 01:20:26,666
Sen geride dur.
1130
01:20:30,833 --> 01:20:33,458
Abby! "Çılgınca eğlen!"
1131
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
20 saniye!
1132
01:20:42,208 --> 01:20:43,875
SİVİLLER
1133
01:20:48,125 --> 01:20:49,083
10 saniye!
1134
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
Aman tanrım!
1135
01:21:00,291 --> 01:21:03,166
UÇAKTA SİVİL REHİNELER VAR
1136
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
Kontrol, temas kurduk.
Uçakta sivil rehineler var!
1137
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
Ben de onu söylüyordum!
1138
01:21:08,875 --> 01:21:12,458
- Lütfen bilgi verin!
- NFR 180, geri çekil.
1139
01:21:12,541 --> 01:21:13,583
Geri çekil.
1140
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
Komutan Huxley,
uçakta siviller olduğu doğrulandı.
1141
01:21:17,208 --> 01:21:18,708
Şimdi uçağı takip ediyoruz.
1142
01:21:18,791 --> 01:21:21,416
Alçalıp indiği zaman
yerel yetkililere bildireceğiz.
1143
01:21:22,041 --> 01:21:25,250
Anlaşıldı.
1144
01:21:25,333 --> 01:21:30,250
Geri çekilip ayrılıyoruz.
Tekrarlıyorum, geri çekilip ayrılıyoruz.
1145
01:21:30,333 --> 01:21:32,125
Evet, evet!
1146
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
Lanet uçağı indirmesini sağla!
1147
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
Uçağı indir!
1148
01:22:05,625 --> 01:22:07,125
Bunun için üzgünüm.
1149
01:22:13,291 --> 01:22:14,666
Lanet olsun!
1150
01:22:22,041 --> 01:22:25,541
- İndir uçağı. Hemen!
- Tamam, üzgünüm.
1151
01:22:36,958 --> 01:22:39,000
Kumandayı al!
1152
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Şimdi bas!
1153
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Bum bum!
1154
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
Kokpite ulaşmamız gerek!
1155
01:23:04,666 --> 01:23:06,833
Çekin onu! Kullanamıyorum.
1156
01:23:06,916 --> 01:23:07,791
Bileğim!
1157
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Tamam, kalk. Kalk, kalk, kalk!
1158
01:23:11,291 --> 01:23:16,250
- Camila, ne yapacağımızı söyle!
- Yukarı çek! Yukarı, yukarı! Yukarı çek!
1159
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
Tamam. Sen iyi misin?
1160
01:23:27,666 --> 01:23:29,333
Her saniyesi çok güzel.
1161
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
O neydi? Ne oldu öyle?
1162
01:23:41,291 --> 01:23:43,583
- Hayır, hayır!
- Ne oldu?
1163
01:23:43,666 --> 01:23:45,500
- Lanet olsun. Durun.
- Camila!
1164
01:23:45,583 --> 01:23:46,875
Ne oldu?
1165
01:23:46,958 --> 01:23:49,458
- Hidrolik pompayı kaybettik!
- O da ne demek?
1166
01:23:49,541 --> 01:23:54,541
İdaresi neredeyse imkânsız!
Hemen yere inmezsek kontrolü kaybedeceğiz!
1167
01:23:56,875 --> 01:23:59,291
Motorlarla idare etmeye çalışacağım.
1168
01:24:03,541 --> 01:24:06,166
Bu Jorgensen'ın yeri!
Hayır, hayır, hayır!
1169
01:24:06,250 --> 01:24:09,041
Fazla hızlı yaklaşıyoruz!
İniş pistini kaçıracağız!
1170
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
Yolu kullanmamız gerekecek!
1171
01:24:12,291 --> 01:24:15,541
Altınınız geldi. Tam zamanında.
1172
01:24:17,291 --> 01:24:18,333
Yukarı çek!
1173
01:24:23,291 --> 01:24:27,041
Tüm gücünü kullan!
Yukarı çek, yukarı çek, yukarı çek!
1174
01:24:59,708 --> 01:25:03,250
İnanamıyorum. Başardık.
1175
01:25:04,458 --> 01:25:05,458
Başardık.
1176
01:25:05,541 --> 01:25:06,875
Evet.
1177
01:25:08,208 --> 01:25:11,250
Altını Jorgensen'ın evine
indirmeyi başardık.
1178
01:25:18,583 --> 01:25:19,583
Hadi!
1179
01:25:23,333 --> 01:25:24,458
Gidelim!
1180
01:25:29,166 --> 01:25:30,458
Venedik'i hatırla.
1181
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
Tabii ki.
1182
01:25:33,791 --> 01:25:36,208
Venedik konusunu
niye açtın Cyrus?
1183
01:25:38,458 --> 01:25:40,375
Muoviti!
1184
01:25:40,958 --> 01:25:42,833
O NFT'ye bayılmıştım.
1185
01:25:43,583 --> 01:25:47,208
Pekâlâ Mi-Sun,
ne yapacağımızı biliyorsun.
1186
01:25:48,250 --> 01:25:50,750
- Cyrus'a ayak uydur.
- Bakıyorum.
1187
01:25:52,625 --> 01:25:55,958
Cormac? Cormac nerede?
1188
01:25:56,666 --> 01:25:57,916
Cormac başaramadı.
1189
01:25:59,291 --> 01:26:00,333
Siz de kimsiniz?
1190
01:26:01,541 --> 01:26:05,041
- Tekneleri hazırlayın.
- Siz Leviathan'sınız değil mi?
1191
01:26:06,916 --> 01:26:11,250
- Neler oluyor?
- Emin ol, her şey kontrolüm altında.
1192
01:26:11,333 --> 01:26:13,666
Bunu bir daha sormayacağım.
1193
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- Kimsiniz?
- Interpol.
1194
01:26:16,458 --> 01:26:19,000
Bu şimdi geldi. Onların biri Interpol'den!
1195
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
Bu iş bitti. Biz yokuz.
1196
01:26:27,666 --> 01:26:29,958
Bilgisayarında yazmaya
devam edebilmen için
1197
01:26:30,041 --> 01:26:31,666
bacağına temiz bir kurşundu.
1198
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
Bir sonrakinde yazma şansın kalmaz.
1199
01:26:34,666 --> 01:26:36,375
Anlaşmamız devam ediyor mu?
1200
01:26:43,375 --> 01:26:46,625
Gördüğünüz gibi iki kere sormayı sevmem.
1201
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
Hanginiz Interpol'den?
1202
01:26:56,333 --> 01:26:57,250
Benim.
1203
01:26:59,750 --> 01:27:01,208
Benim, Interpol'denim.
1204
01:27:03,000 --> 01:27:04,583
Ajan Gladwell.
1205
01:27:05,250 --> 01:27:08,666
Adamlarının rehin aldığı
bu sivilleri bırakabilirsin.
1206
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
Elveda de Ajan Gladwell.
1207
01:27:22,166 --> 01:27:27,000
Eller yukarı! Silahı bırak!
1208
01:27:27,083 --> 01:27:28,041
Eller yukarı!
1209
01:27:29,958 --> 01:27:31,625
Ajan Gladwell. Interpol.
1210
01:27:34,208 --> 01:27:35,666
Kadın vuruldu!
1211
01:27:35,750 --> 01:27:37,250
Bu adam yaptı!
1212
01:27:40,333 --> 01:27:44,333
Bu insanlar mülküme girdi.
Sadece mülkümü koruyordum.
1213
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
Bekleyin!
1214
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
Sanat eseri topluyorsun.
1215
01:27:51,750 --> 01:27:56,000
NFT'ler. Bazıları geçici bir
moda olduğunu söylüyor.
1216
01:27:57,375 --> 01:28:00,375
Bana göre sanat
tamamen sanatçıya bağlıdır.
1217
01:28:05,333 --> 01:28:06,333
Mi-Sun, oynat.
1218
01:28:06,416 --> 01:28:07,916
Büyük bir zevkle.
1219
01:28:30,208 --> 01:28:32,333
Hapiste iyi eğlenceler.
1220
01:28:32,416 --> 01:28:33,833
Gidelim! Yürü!
1221
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
Durun!
1222
01:28:39,458 --> 01:28:41,708
Aferin sana Mi-Sun.
1223
01:28:42,916 --> 01:28:44,708
Lanet olsun!
1224
01:28:55,791 --> 01:28:57,125
Ajan Gladwell!
1225
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
Ajan Gladwell.
1226
01:29:09,416 --> 01:29:11,125
Sanırım işimiz bitti.
1227
01:29:19,458 --> 01:29:21,375
Destek için teşekkür ederim.
1228
01:29:24,541 --> 01:29:27,333
Bana bak, anlıyor musun?
Bu çok önemli.
1229
01:29:28,166 --> 01:29:29,208
Bu adam…
1230
01:29:29,291 --> 01:29:33,208
Doğrusunu istersen
başarabileceğinden emin değildim.
1231
01:29:34,083 --> 01:29:35,041
Evet, ben de öyle.
1232
01:29:36,500 --> 01:29:40,125
Abby, NATO jetleri
sizi vurmak üzereydi.
1233
01:29:41,041 --> 01:29:42,041
Gidelim.
1234
01:29:44,416 --> 01:29:47,416
Evet. Neyse ki Huxley onları durdurdu.
1235
01:29:51,583 --> 01:29:54,333
Onları durduran Huxley'ydi, değil mi?
1236
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Stefano?
1237
01:30:07,333 --> 01:30:08,916
Dinle, açıklayabilirim… Ah!
1238
01:30:11,375 --> 01:30:14,208
Gerek yok. İstifa ediyorum.
1239
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Seni bırakayım mı?
1240
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
HAFTALAR SONRA...
1241
01:31:05,333 --> 01:31:07,125
Neredeyiz böyle?
1242
01:31:07,916 --> 01:31:09,333
Göreceksin.
1243
01:31:11,500 --> 01:31:13,583
Dinle, Huxley'ye güvenmiyordum.
1244
01:31:14,291 --> 01:31:16,083
Anlaşılan bunda haklıymışsın.
1245
01:31:16,791 --> 01:31:18,083
Ama sana hep güvendim.
1246
01:31:18,916 --> 01:31:20,416
Asla şüphem olmadı.
1247
01:31:22,625 --> 01:31:24,875
Dinle, Paris'teki o ilk haftada
1248
01:31:25,666 --> 01:31:28,166
âşık olduğum şey hikâyen değildi.
1249
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
Âşık olduğum şey sanata bakışındı,
1250
01:31:32,083 --> 01:31:35,041
senin olmayan bir şeyi
o kadar önemsemendi.
1251
01:31:36,958 --> 01:31:42,291
Seni kaybetmek yaptığım en aptalca şeydi
ki ömrüm aptalca şeylerle dolu.
1252
01:31:45,416 --> 01:31:46,833
Seni tekrar kaybedemem.
1253
01:31:49,583 --> 01:31:52,458
O yüzden sana bir şey aldım.
1254
01:31:54,250 --> 01:31:56,958
Hımm.
1255
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
Liam Dower mı?
1256
01:32:04,250 --> 01:32:07,291
Liam Dower
annenin Hockney baskısını çaldı.
1257
01:32:08,125 --> 01:32:09,125
Ne?
1258
01:32:10,416 --> 01:32:12,625
- Ama nasıl…
- Soruşturdum.
1259
01:32:13,125 --> 01:32:15,958
Onu buldum,
kime sattığını öğrendim ve satın aldım.
1260
01:32:18,791 --> 01:32:20,208
Satın mı aldın?
1261
01:32:21,041 --> 01:32:22,125
Okulun için.
1262
01:32:29,125 --> 01:32:32,958
Ve bu duyguyu kaybetmemeni istiyorum
çünkü dahası var.
1263
01:32:33,791 --> 01:32:35,333
Küçük bir şey daha.
1264
01:32:35,416 --> 01:32:38,458
Küçücük bir şey. Yani dahası var. Ee…
1265
01:32:39,708 --> 01:32:40,916
Altını çaldık.
1266
01:32:41,875 --> 01:32:43,500
- Ne?
- Evet.
1267
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- Nasıl?
- Tamam, ilk kısmını biliyorsun.
1268
01:32:48,208 --> 01:32:50,291
Uçağın bilmediğin kısmı şöyle.
1269
01:32:51,000 --> 01:32:53,250
Brüksel'de Harry'yi işe alırken
1270
01:32:53,333 --> 01:32:56,333
Magnus yüzlerce demir külçeyi
altın rengine boyadı.
1271
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
Onları Sky Suisse kargosuyla
kendi sandıklarımızda yolladık.
1272
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
Uçaktayken,
biz yukarıdakilerin dikkatini dağıtırken…
1273
01:33:06,541 --> 01:33:09,625
…Magnus, uçağın
inişe yaklaşmasını bekledi,
1274
01:33:10,500 --> 01:33:15,750
sandıkları değiştirdi
ve gerçek altını kapıdan dışarı attı.
1275
01:33:20,208 --> 01:33:22,791
- Ya Luke?
- Hep bizimleydi.
1276
01:33:22,875 --> 01:33:24,625
Sadece farklı bir işi vardı.
1277
01:33:26,083 --> 01:33:28,583
O da altını güvenle aşağı indirmekti.
1278
01:33:29,166 --> 01:33:32,500
Peki Huxley'nin elinde ne var?
1279
01:33:33,083 --> 01:33:34,583
"Ahbap" mı?
1280
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
Elinde hiçbir şey yok.
1281
01:33:45,916 --> 01:33:48,250
Hadi. Gidip takımla buluşalım.
1282
01:33:48,333 --> 01:33:50,500
- Evet! Gel buraya!
- Hey!
1283
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
Hey! Hey, tamam!
1284
01:33:52,375 --> 01:33:56,666
- Başardık! Başardık!
- Ah! Evet! Küçük savaş pilotumuz!
1285
01:33:56,750 --> 01:33:58,875
- O benim!
- Başardın!
1286
01:33:58,958 --> 01:34:00,250
Hayır, biz. Biz başardık.
1287
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
- Luke!
- N'aber?
1288
01:34:02,291 --> 01:34:04,208
- Başardık!
- Başardık!
1289
01:34:04,291 --> 01:34:05,583
Harikaydı.
1290
01:34:06,833 --> 01:34:08,625
Bunu sen yapmak ister misin?
1291
01:34:17,416 --> 01:34:20,083
Hayır, hayır.
Ben burada olmamalıydım bile.
1292
01:34:20,166 --> 01:34:21,250
Bence yapmalısın.
1293
01:34:21,333 --> 01:34:23,291
- Hadi Abby!
- Yap işte!
1294
01:34:23,375 --> 01:34:24,458
Hadi yap!
1295
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
- Evet!
- Şuraya bas.
1296
01:34:31,166 --> 01:34:33,083
Güzel!
1297
01:34:46,458 --> 01:34:48,666
- İşte geldi!
- Harika!
1298
01:34:50,583 --> 01:34:52,125
- İşte budur!
- Güzel!
1299
01:34:52,708 --> 01:34:54,625
Her zaman bu kadar güzel midir?
1300
01:34:56,750 --> 01:34:58,416
Hiç bu kadar olmamıştı.
1301
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Çocuk değilim.
1302
01:35:08,541 --> 01:35:10,583
Takıma hoş geldin Ajan Gladwell.
1303
01:35:12,125 --> 01:35:13,291
Ah, lütfen!
1304
01:35:13,833 --> 01:35:14,833
Bana Abby de.
1305
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
Hey!
1306
01:35:18,458 --> 01:35:20,125
İyi iş çıkardınız millet.
1307
01:35:20,208 --> 01:35:22,750
- Nasıldı?
- Hadi. Eller.
1308
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
- Sadece bir kez. Sadece bir!
- Evet!