1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,708 --> 00:00:54,500 UÇUK BİR İŞ 4 00:00:57,208 --> 00:01:01,833 VENEDİK 5 00:01:27,625 --> 00:01:30,041 Buongiorno. 6 00:01:30,125 --> 00:01:32,625 Buongiorno! 7 00:01:32,708 --> 00:01:34,041 Kataloğunuz lütfen. 8 00:01:34,083 --> 00:01:35,750 {\an8}VENEDİK VE LONDRA'DA BİZE KATILIN 9 00:01:35,833 --> 00:01:37,833 {\an8}Signore, Venedik'e hoş geldiniz. 10 00:01:38,416 --> 00:01:40,833 - Teşekkür ederim. - Prego. 11 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 Geri dönmek güzel bir his. 12 00:01:44,208 --> 00:01:46,291 Ne durumdayız takım? 13 00:01:46,375 --> 00:01:49,625 Şampanya buza kondu. Hadi bitirelim şu işi. 14 00:01:57,375 --> 00:01:59,708 {\an8}- Prego. - No, grazie. 15 00:01:59,791 --> 00:02:03,125 Ama almalısınız. Yani, bunlar oldukça özeldir. 16 00:02:03,208 --> 00:02:04,375 Hayır, teşekkür ederim. 17 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- Salonda hissiyat nasıl? - 19 milyon! 18 00:02:07,916 --> 00:02:10,541 - Zengin. - En sevdiğim duygu! 19 00:02:11,750 --> 00:02:13,625 {\an8}Milano'dan 19 milyon. 20 00:02:14,583 --> 00:02:17,333 {\an8}Satıyorum. Satıyorum… 21 00:02:18,166 --> 00:02:19,791 {\an8}Sattım! 22 00:02:25,541 --> 00:02:26,458 {\an8}İTALYA 23 00:02:26,541 --> 00:02:28,541 {\an8}Teşekkür ederim. 24 00:02:29,291 --> 00:02:33,625 {\an8}Şimdi lütfen dikkatimizi sıradaki parçaya verelim. 25 00:02:33,708 --> 00:02:34,708 LONDRA 26 00:02:34,791 --> 00:02:36,750 235 numaralı parça 27 00:02:36,833 --> 00:02:40,666 Kehinde Wiley'nin Uvertür adındaki bir tablosu. 28 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 Yedi milyon veren var mı? 29 00:02:42,583 --> 00:02:46,166 - Londra, yerinde misin? - Thames Nehri'ne geldim. 30 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 Teslimat yerinin yakınında yerimi alıyorum. 31 00:02:49,916 --> 00:02:53,666 {\an8}- Uber Boats'ta mı çalışıyorsun? - Odaklan dostum. 32 00:02:54,291 --> 00:02:55,458 {\an8}Satıyorum. 33 00:02:55,541 --> 00:02:56,833 {\an8}- Peki öyleyse. - Satıyorum… 34 00:02:56,916 --> 00:02:58,875 {\an8}Gerçek sanatçılığı gösterelim. 35 00:02:58,958 --> 00:03:00,625 {\an8}Sattım! 36 00:03:00,708 --> 00:03:03,375 {\an8}11 milyona, Venedik'ten Bay Mollsen'a. 37 00:03:03,458 --> 00:03:07,458 {\an8}Ah, harika. Teknoloji çocuğu yeni oyuncağını aldı. 38 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 {\an8}Kehinde Wiley bir rekor daha kırarak 39 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 {\an8}Hirst ve Franz Marc'a katıldı. 40 00:03:19,333 --> 00:03:20,333 {\an8}Ross! 41 00:03:20,416 --> 00:03:21,791 {\an8}INTERPOL GÖZETLEME KOMUTASI 42 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 Polis. Kültürel Miras Birimi. 43 00:03:27,333 --> 00:03:30,500 - Stefano, orada mısınız? - Evet, buradayız. 44 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 Yerel polis yerini almış. 45 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 Cyrus bir şey çalmaya kalkarsa onu bir sürpriz bekliyor. 46 00:03:35,708 --> 00:03:39,958 Bayanlar baylar, büyük bir zevkle takdim ediyorum. 47 00:03:40,041 --> 00:03:41,416 N8! 48 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 Bildiğiniz üzere dijital sanatçı tüm kariyeri boyunca ismini gizledi. 49 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 Ama bugün tek nüshalık NFT'yi açık artırmayla satmak için burada. 50 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 Orada! Teklif verenlerin arasında. 51 00:04:04,625 --> 00:04:09,041 Maske bile takmamış. Diyor ki işte buradayım. 52 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 Hangisini çalacaksın Cyrus? 53 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 Wiley'yi taşıması çok zor, Warhol'ların da modası geçti. 54 00:04:15,750 --> 00:04:19,666 NFT'yi çalmayacağını biliyoruz. Çalacak bir şey yok. 55 00:04:20,791 --> 00:04:24,458 Ve şimdi, takdim etmekten şeref duyuyorum. 56 00:04:24,541 --> 00:04:27,250 N8'den Otoportre. 57 00:04:29,791 --> 00:04:35,333 NFT'yi yaratacak olan bu maske, 482 kameradan oluşacak. 58 00:04:35,416 --> 00:04:39,625 Vincent Van Gogh'tan ilham alan dijital sanat eseri 59 00:04:39,708 --> 00:04:42,916 30 saniyelik bir canlı yayından oluşturulacak. 60 00:04:43,000 --> 00:04:44,416 Tamamlandıktan sonra 61 00:04:44,500 --> 00:04:50,000 NFT, alıcıyı da içeren satış anını yakalamış olacak. 62 00:04:50,083 --> 00:04:52,583 Bir açılış teklifimiz var mı? 63 00:04:52,666 --> 00:04:54,458 12 milyon. 64 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 Ne? 65 00:04:56,416 --> 00:04:57,875 Çabuk, 1305 numarayı araştır. 66 00:04:57,958 --> 00:05:00,541 Evet bayanlar baylar, 12 milyon! 67 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 John Bratby adına kayıtlı. 68 00:05:03,166 --> 00:05:05,583 Lanet olsun. İzlediğimizi biliyor. 69 00:05:05,666 --> 00:05:06,541 Ne biliyorsun? 70 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 John Bratby, İngiliz, yüzyıl ortası, ev yaşamı tabloları var. 71 00:05:10,708 --> 00:05:15,458 - Bu bizi nasıl ele veriyor? - Eski stüdyosunda oturuyorum. 72 00:05:15,541 --> 00:05:18,000 Bir kez karşınıza çıkacak bir fırsat. 73 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 12 milyon! 74 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Şu anda teklif 12 milyonda. 75 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Londra'dan 13 milyon! 76 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 On beş. Venedik'ten 15 milyon geldi! 77 00:05:32,125 --> 00:05:35,041 - Buradan 16 buçuk. - 16 buçuk geldi! 78 00:05:38,250 --> 00:05:39,583 17 milyon. 79 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 17 buçuk milyon. 80 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 Açık artırmaya hoş geldiniz Bay Sage. 81 00:05:44,375 --> 00:05:46,208 18 milyon! 82 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 On dokuz! 83 00:05:52,458 --> 00:05:53,625 20 milyon! 84 00:05:55,250 --> 00:05:57,458 20 milyon dolar Venedik'te. 85 00:06:01,625 --> 00:06:04,416 Satıyorum. 86 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 Satıyorum… 87 00:06:06,666 --> 00:06:08,875 - Hazır mısın? - Hazırım. 88 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 Sattım! 89 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 Çal. 90 00:06:24,708 --> 00:06:26,916 Harekete geçiyor. İçeri girmeliyiz. 91 00:06:27,458 --> 00:06:29,291 Gidelim! 92 00:06:32,625 --> 00:06:36,083 Yangın çıktığı bildirildi. Binayı en yakın çıkıştan terk edin. 93 00:06:37,333 --> 00:06:40,083 Lütfen binayı en yakın çıkıştan terk edin. 94 00:06:40,166 --> 00:06:41,875 {\an8}TARANIYOR - ERİŞİM İZNİ VERİLDİ 95 00:06:41,958 --> 00:06:44,666 Teşekkür ederim Stewart. 96 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 N8, karışıklık için çok üzgünüm. Dışarı çıkarayım sizi, olur mu? 97 00:06:52,666 --> 00:06:55,083 Durun. 20 milyon dolar ödedim. 98 00:06:55,166 --> 00:06:58,458 - NFT'mi istiyorum. - Belki transferi ofisimizde yapabiliriz. 99 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 Yatıma ne dersiniz? 100 00:07:01,000 --> 00:07:03,250 - Tamam, olur. - Ben izleyin. 101 00:07:15,125 --> 00:07:17,291 Interpol. Kültürel Miras Birimi. 102 00:07:17,375 --> 00:07:19,791 Açık artırmanızda soygun yapılıyor. 103 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 - Ne? - Her şeyi kilitlemeniz gerekiyor. Hemen! 104 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Tuttum. 105 00:07:32,875 --> 00:07:36,000 - Yat nerede? - Bu tekne bizi yata götürecek. 106 00:07:38,250 --> 00:07:42,291 Ross, ya Cyrus NFT için oyun yapıyorsa? 107 00:07:42,375 --> 00:07:43,833 Satın almadı mı? 108 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 20 milyona mı? Parası yetmez. Numara. 109 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 Ama NFT çalmanın tek yolu… 110 00:07:48,333 --> 00:07:53,250 Erişim kodunu çalmak, onun da tek yolu sanatçıyı çalmak. 111 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 DERİNLİK 112 00:08:24,041 --> 00:08:27,416 - İskelede tekne lazım. - Hemen. 113 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Onları gözden kaçırma. 114 00:08:44,583 --> 00:08:46,708 {\an8}VR GÖZLÜK AKTİVE EDİLİYOR VENEDİK İTFAİYESİ 115 00:08:50,541 --> 00:08:51,583 YANGIN ALARMI 116 00:08:51,666 --> 00:08:54,125 Oyun zamanı. 117 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Dur, dur! Attenzione! 118 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Peşimize birileri takıldı. 119 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - Ne? - Hayranların mı? 120 00:09:16,166 --> 00:09:17,500 Gidelim! 121 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Güvenli olduğuna emin misiniz? 122 00:10:00,333 --> 00:10:01,833 KULLANICI GİRİŞİ İZİN VERİLDİ 123 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 Daha hızlı git! 124 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 Sağa, sağa! 125 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Hadi, hadi! 126 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 İyi işti takım. 127 00:11:08,666 --> 00:11:10,916 N8 için sarı bülten yayınlayın. 128 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 CYRUS PATRON 129 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 CAMILA PİLOT 130 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 YANGIN ALARMI 131 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 MI-SUN HACKER 132 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 MAGNUS KASA HIRSIZI 133 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 LUKE MÜHENDİS 134 00:11:37,666 --> 00:11:39,125 Teşekkür ederim. 135 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Vay canına, güzelmiş. 136 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 Maskeni çıkarabilirsin. 137 00:11:47,666 --> 00:11:49,125 Hey, bize güvenebilirsin. 138 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 Hadi. Paranı ödeyelim. 139 00:12:00,916 --> 00:12:02,791 Seninle iş yapmak güzeldi N8. 140 00:12:02,875 --> 00:12:05,250 - 20 milyon mu? - Tebrikler N8! 141 00:12:05,333 --> 00:12:07,000 - Tebrikler! - Vay canına! 142 00:12:07,083 --> 00:12:09,041 Adamım benim! Kadeh kaldıralım! 143 00:12:26,208 --> 00:12:27,916 Evet, evet! 144 00:12:29,583 --> 00:12:31,750 N8'in görüntüsünü çıkardın mı? 145 00:12:31,833 --> 00:12:34,500 Döngüdeydi, o yüzden sadece son 30 saniyesi var. 146 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 Açılardan biri bu. 147 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 Dur. Birkaç saniye geri git. 148 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 Diğer teklif veren, büyüt onu. 149 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 Baston. Geri git. 150 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 Şimdi normal oynat. 151 00:12:51,208 --> 00:12:53,166 Dur. Geri git. 152 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 Tekrar. 153 00:12:59,541 --> 00:13:01,875 Bu topallama numaradan. 154 00:13:03,000 --> 00:13:05,250 1099 numaralı teklif vereni bul. 155 00:13:08,333 --> 00:13:10,125 {\an8}ÜNLÜ AMERİKALI SANATÇI N8 KAYIP 156 00:13:10,208 --> 00:13:12,750 {\an8}Dün akşam Venedik'teki bir açık artırmanın ardından 157 00:13:12,833 --> 00:13:15,583 {\an8}ünlü Amerikalı sanatçı N8'in kaybolduğu bildirildi. 158 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 Ve sanatçının kendi kameralarının kaçırılmasını kaydettiği söyleniyor. 159 00:13:21,041 --> 00:13:23,458 {\an8}Interpol sarı bülten yayınlayarak 160 00:13:23,541 --> 00:13:26,083 {\an8}N8'in yeriyle ilgili bilgi sahibi olanların 161 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 {\an8}yerel polise başvurmalarını istedi. 162 00:13:35,083 --> 00:13:37,791 Bak, bu sensin. 163 00:13:37,875 --> 00:13:39,583 {\an8}N8 VENEDİK'TE KAYBOLDU 164 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 Kaybolduğumu mu düşünüyorlar? 165 00:13:44,583 --> 00:13:46,958 Müzayede evine yerimizi söylemediniz mi? 166 00:13:47,750 --> 00:13:49,333 Lanet olsun. 167 00:13:50,666 --> 00:13:51,958 Lanet olsun! 168 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Olamaz, beni kaçırmışsınız! 169 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - Hadi ama! - Öyle hissediyor musun yani? 170 00:13:59,333 --> 00:14:01,500 - Hayır. - Hımm. 171 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Kimsiniz siz Bay Bratby? 172 00:14:03,208 --> 00:14:09,291 Dinle N8, takımım ve ben gerçek sanatseverleriz. 173 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 - Tablolara bayılırız. - Video enstalasyonlarına. 174 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 Heykellere. 175 00:14:13,583 --> 00:14:16,666 - Ben fotoğraf severim. - Sokak sanatı olabilir. 176 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 Ama hiç NFT çalmamıştık. 177 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Yani hırsız mısınız? 178 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 Sanat eserlerini hak etmeyen sahiplerden kurtarıyoruz. 179 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 Ve ben Interpol'ü tura çıkardığımda… 180 00:14:26,416 --> 00:14:29,291 Takımın kalanı Londra'da bir Van Gogh kurtarıyordu. 181 00:14:29,375 --> 00:14:32,000 Ama NFT'mi aldınız, değil mi? Yani gördüğüm… 182 00:14:32,083 --> 00:14:33,208 Gerçek bir işlemdi. 183 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 Van Gogh'u karaborsada 20 milyon dolara önceden sattık. 184 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 NFT'nin parasını çıkardık. 185 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 Peki beni kaçırma numarası nedendi? 186 00:14:42,333 --> 00:14:45,000 Ödünç aldık. Bir insanı. 187 00:14:46,625 --> 00:14:49,458 Leonardo Da Vinci, Mona Lisa'yı 25 bin dolara sattı 188 00:14:49,541 --> 00:14:53,375 ve 400 yıl sonra biri çalana kadar tablo kimsenin umurunda olmadı. 189 00:14:53,458 --> 00:14:56,333 O gülümseme artık 860 milyon dolar değerinde 190 00:14:56,416 --> 00:14:58,458 çünkü çılgınca bir hikâyesi var. 191 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Tıpkı seni ödünç almamız gibi. 192 00:15:01,541 --> 00:15:04,041 Interpol ve bedava reklam sayesinde 193 00:15:04,125 --> 00:15:07,458 bütün dünya şu anda kaçırıldığını düşünüyor. 194 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 Bu da NFT'nin fiyatını çok yükseltti. 195 00:15:10,666 --> 00:15:11,833 Satış kaçtan oldu? 196 00:15:11,916 --> 00:15:14,208 Az önce tamamlandı. 197 00:15:14,291 --> 00:15:15,625 PİYASA DEĞERİ 89.000.000 $ 198 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 89 milyon dolar! 199 00:15:17,541 --> 00:15:19,500 - Ne? - 89 milyon! 200 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 - Ne? - Tanrım! 201 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 - Vay canına. - 89 milyon dolar! 202 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 Yani, Van Gogh'tan daha mı fazla? 203 00:15:26,166 --> 00:15:31,083 Yanlış hesaplamıyorsam eğer, biz 42 milyon dolar kazandık, sen de 27. 204 00:15:34,041 --> 00:15:36,208 Kadeh kaldıralım. 205 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 - Tamam. - Dünyanın ilk NFT soygununa içiyoruz! 206 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - Hey! - Şerefe! 207 00:15:43,041 --> 00:15:45,958 Şerefe! Hey! İşte bu! 208 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 Herkese içki Luke'tan millet! Herkese! Herkese ısmarlıyor! 209 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - Hayır! - Evet! 210 00:15:52,875 --> 00:15:54,333 Denton nerede? 211 00:15:54,416 --> 00:15:56,500 Sahtecilik, dolandırıcılık, 212 00:15:56,583 --> 00:15:59,750 dolandırıcılık, para aklama, kimlik hırsızlığı, dolandırıcılık. 213 00:15:59,833 --> 00:16:01,541 Hımm. Araç hırsızlığı ha? 214 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 Evet. 215 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 1967 model Ferrari Spider'dı. 216 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 - Ne renkti? - Gümüş. 217 00:16:07,916 --> 00:16:10,166 Ceviz konsol, krem rengi iç döşeme. 218 00:16:10,666 --> 00:16:12,916 Sonra onu kazara kanala mı düşürdün? 219 00:16:13,000 --> 00:16:17,375 Tamam, düşürdüm. Bilirsin, haydan gelen huya gider. 220 00:16:20,500 --> 00:16:23,916 Demek ikiniz Şikago'dan tanışıyorsunuz. 221 00:16:28,541 --> 00:16:31,083 Bu adamı bugüne kadar hiç görmedim. 222 00:16:34,666 --> 00:16:37,041 Ama Oliver kim olduğunu bilir. 223 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 Oliver kim? 224 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 Oliver. Oliver! 225 00:16:41,041 --> 00:16:42,083 Oliver? 226 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Oliver! 227 00:16:50,791 --> 00:16:54,750 Oliver, Ferrari'yle asla kaza yapmazdı. O aşırı sorumludur. 228 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 Oliver'la konuşabilir miyim? 229 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 Hayır. 230 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 Öyle olsun. Hadi RICO'dan söz edelim 231 00:17:02,458 --> 00:17:03,958 çünkü baston numaranı çözünce 232 00:17:04,041 --> 00:17:08,166 paranın yetmeyeceği bir teklif verdiğini öğrendik, ki bu dolandırıcılıktır. 233 00:17:08,250 --> 00:17:11,875 Ve 10 milyon doların üzerinde olduğu için Amerika'ya gönderilebilir 234 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 ve 20 yılla müebbet arası bir ceza yersin. 235 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 20 yıl müebbet zaten. 236 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 Arkadaşların da adam kaçırma, 237 00:17:18,708 --> 00:17:22,166 sahtekârlık ve çalıntı mal taşıma suçlarından aranıyor. 238 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Atladığım bir şey var mı? 239 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 Neşeli bir şeyler olabilir. 240 00:17:28,500 --> 00:17:30,875 Patron. Önemli bir şey var. 241 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 Bu senin için geldi. 242 00:17:36,083 --> 00:17:37,791 1305 İTALYA 243 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 Londra'ya geri dönüyoruz. 244 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 Onu da yanımızda götürüyoruz. 245 00:17:55,041 --> 00:17:56,333 Yaşasın! 246 00:17:56,416 --> 00:18:01,000 DENTON - KILIK DEĞİŞTİRME USTASI (BİR BAKIMA) 247 00:18:03,083 --> 00:18:06,000 LONDRA 248 00:18:12,041 --> 00:18:15,541 - Denton hâlâ hücrede mi? - Oliver'ı mı diyorsun? 249 00:18:15,625 --> 00:18:19,125 - Gerçekten mi? - Şu Oliver gerçek bir baş belası. 250 00:18:19,208 --> 00:18:22,375 Gladwell. Benimle gelir misin? 251 00:18:22,458 --> 00:18:26,250 - Şu anda bir işin ortasındayım. - Anladım. Ama rica değildi. 252 00:18:35,458 --> 00:18:38,375 - Her şey yolunda mı? - Öyle olsa işsiz kalırdık. 253 00:18:38,458 --> 00:18:42,375 Dinle, ben… Arkadaşın Cyrus'ı ödünç almalıyım. 254 00:18:42,458 --> 00:18:45,291 O arkadaşım değil. Ödünç almak da ne demek? 255 00:18:45,375 --> 00:18:48,125 Tıpkı onun bir Picasso'yu ödünç alması gibi. 256 00:18:49,166 --> 00:18:50,625 Ona anlaşma teklif edeceğim. 257 00:18:50,708 --> 00:18:52,625 - Ne? Hayır. - Evet. 258 00:18:52,708 --> 00:18:55,083 Hayır, hayır! Bunu yapmaya hakkın yok! 259 00:18:55,166 --> 00:18:57,791 Sanat birimini üçüncü sınıf bir yer sanıyorsun. 260 00:18:57,875 --> 00:18:59,000 - Öyle. - Buraya gelip 261 00:18:59,083 --> 00:19:01,333 bir yıllık işimi çöpe atmaya hiç hakkın yok! 262 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 Tam da onu yapıyorum, o yüzden otur ve kabullenmeye çalış. 263 00:19:13,208 --> 00:19:15,125 Lars Jorgensen hakkında ne biliyorsun? 264 00:19:15,208 --> 00:19:18,750 - Birçok çalıntı esere sahip olduğunu. - Çok daha kötü şeyler yaptı. 265 00:19:19,250 --> 00:19:23,500 Başlarken yasal bir bankerdi, sonra terör gruplarına para yatırdı. 266 00:19:23,583 --> 00:19:27,458 Finanse ettiği saldırılarla ilgili hisseleri açığa satıp servet kazandı. 267 00:19:27,541 --> 00:19:31,416 Adamın derdi kaç insanın öldüğü değil, hesabına ne kadar paranın gireceği. 268 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Bir Yeni Zelanda uçağı düşünce 183 kişi ölmüştü. 269 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 Havayolunun hissesi o zavallılar gibi dibe çakıldı. 270 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 Sence o hisseyi short'layarak kim servet kazandı? 271 00:19:39,958 --> 00:19:41,375 Öyleyse niye tutuklamadın? 272 00:19:41,458 --> 00:19:44,708 Yıllardır adamın peşindeyim ama her şeyden yırtıyor. 273 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 Herkes ondan korkuyor. 274 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 Ama şimdi içeride bir adamım var. 275 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Bu adam. 276 00:19:50,375 --> 00:19:51,458 Arthur Tigue. 277 00:19:51,541 --> 00:19:54,083 Jorgensen yeni bir iş için Tigue'e para ödüyor. 278 00:19:54,166 --> 00:19:56,458 Onu arayıp ikna ettim ve konuşturdum. 279 00:19:56,541 --> 00:20:00,875 Bu çakala göre Jorgensen hacker grubu Leviathan'la görüşüyormuş. 280 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 Leviathan mı? 281 00:20:02,916 --> 00:20:05,333 Suyla ilgili büyük bir saldırı planlıyorlar. 282 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 Kamu hizmetleri, barajlar, hepsi şebekeye bağlı. 283 00:20:08,250 --> 00:20:12,833 Şehirde taşkına yol açıp koca bir ülkeyi susuz bırakabilirler. 284 00:20:12,916 --> 00:20:14,291 Milyonlarca kişi ölebilir. 285 00:20:14,375 --> 00:20:16,916 Ve Jorgensen bundan milyarlar kazanır. 286 00:20:17,000 --> 00:20:19,666 Tüm dünyada kamu hizmeti hisselerini short'luyor. 287 00:20:19,750 --> 00:20:21,375 Ne zaman nereye saldırır bilmiyoruz. 288 00:20:21,458 --> 00:20:25,750 Ama Leviathan'ın ödemeyi sadece altın olarak istediğini biliyoruz. 289 00:20:25,833 --> 00:20:28,083 Yarım milyar dolarlık altın, tam olarak. 290 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 Jorgensen altını 17 gün içinde Londra'daki kasasından Zürih'e taşıyacak. 291 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 - Ama engel olamazsın çünkü bu işlem… - Tamamen yasal. 292 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 Kendi altınını taşıyor. 293 00:20:43,958 --> 00:20:44,791 Hayır. 294 00:20:45,791 --> 00:20:48,500 Hayır, hayır, hayır. 295 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 - Ne isteyeceğimi bilmiyorsun. - Biliyorum. 296 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 - Bilmiyorsun. - Cyrus'ın altını aşırmasını. 297 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 Şey, ben aşırma demeyecektim ama… 298 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 Bu ölçekte bir operasyon için Cyrus Whitaker'a güvenip 299 00:20:58,500 --> 00:21:01,791 yarım milyar dolarlık altını ona mı emanet edeceksin? 300 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Evet, neden olmasın? 301 00:21:03,458 --> 00:21:06,291 O bir hırsız, dolandırıcı, profesyonel yalancı. 302 00:21:06,375 --> 00:21:09,958 - O adama nasıl güvenebilirsin? - Bir sürü istihbarat ajanıyla çalışıyorum 303 00:21:10,041 --> 00:21:12,500 ve hiçbirine güvenmiyorum çünkü biz de yalancıyız. 304 00:21:12,583 --> 00:21:14,708 - Bir kişi fazla olsun. - Bu aynı şey değil. 305 00:21:14,791 --> 00:21:17,791 İşimiz tatsız şeyler yapıp istemediğimiz kararlar vermek, 306 00:21:17,875 --> 00:21:20,500 böylece tüm dünya rahat ediyor. 307 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Ya hayır derse? 308 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 Ona evet dedirtmek senin işin. 309 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 Bayağı uzun sürdü. 310 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Bir içki vereyim mi? 311 00:22:08,625 --> 00:22:11,791 Neydi, gündüz tekila, gece votkaydı, değil mi? 312 00:22:11,875 --> 00:22:12,875 Ben alırım. 313 00:22:13,875 --> 00:22:16,416 Güzel içkiler arkada. 314 00:22:17,375 --> 00:22:20,500 Ama bulmanı beklersek sabah olur, dur yardım edeyim. 315 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 İyi görünüyorsun. 316 00:22:29,291 --> 00:22:34,166 Biliyor musun, yakalanmanı sağlayan şeyin bir NFT olması çok komik. 317 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 Biraz zevksizsin. 318 00:22:38,416 --> 00:22:42,375 Bazen çağa ayak uydurmak gerekir. Ayrıca bir şey çalmadık. 319 00:22:42,458 --> 00:22:45,000 NFT'yi tamamen yasal bir alışverişle aldık. 320 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 Evet. Tabii ki. 321 00:22:47,583 --> 00:22:51,000 - Başım belada mı? - Van Gogh çalmaktan mı? 322 00:22:51,583 --> 00:22:55,416 Alıcını yakaladık. Denton, Luke ve Magnus'ı ele verdi. 323 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 Bu arada gerçekten sevimliydi. NFT'de olan tabloyu çalmak. 324 00:22:59,625 --> 00:23:03,750 - Sanatsal yanını takdir edersin demiştim. - Sanatı çaldın Cyrus, kendin yapmadın. 325 00:23:03,833 --> 00:23:06,958 Hımm. 326 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 Paris için hâlâ kızgın mısın? 327 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 - O konuda tartışmayacağım. - Öyle mi? 328 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - Öyle. - Konuşuruz diye umuyordum. 329 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - Bir hataydı, tamam mı? Kazaydı. - Kaza mıydı? Bir hafta sürdü! 330 00:23:19,458 --> 00:23:21,541 Beş gün sürdü, bir hafta değil! 331 00:23:21,625 --> 00:23:22,833 Bir iş haftası. 332 00:23:22,916 --> 00:23:25,833 Ayrıca kim olduğunu ve ne yaptığını bilseydim 333 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 öyle bir şey olmazdı. 334 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Sana ne demeli? 335 00:23:28,583 --> 00:23:31,500 Gagosian'ın müdürüyle yemeğe çıktığımı sanıyordum. 336 00:23:31,583 --> 00:23:33,166 - Gizli görevdi. - Benimki de. 337 00:23:33,250 --> 00:23:35,541 - Aynı şey değil. - Anlaşamadığımızı kabul et. 338 00:23:36,666 --> 00:23:40,583 Görünüşe aldandık, o kadar. Bütün olan buydu. 339 00:23:41,625 --> 00:23:43,208 Tamam, bu nedir peki? 340 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - Beni tutuklamaya mı geldin Abby? - Ajan Gladwell. 341 00:23:46,750 --> 00:23:49,708 - Ajan mı? - Ve hayır. 342 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 Anlaşmamız için emir verildi. 343 00:23:58,083 --> 00:24:00,500 Vay canına! Bu fena acıtmıştır. 344 00:24:01,666 --> 00:24:05,166 O yüzden mi kızgınsın? Nasıl bir anlaşma? 345 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Bir şey aşırmanı istiyoruz. 346 00:24:10,041 --> 00:24:12,666 Affedersin, duyamadım, bir daha söyler misin? 347 00:24:12,750 --> 00:24:15,291 - Ama bu kez daha yavaş söyle. - Altın. 348 00:24:15,375 --> 00:24:16,875 Çok fazla altın. 349 00:24:16,958 --> 00:24:18,958 Yarım milyar dolar değerinde. 350 00:24:21,583 --> 00:24:23,041 Bityeniği ne? 351 00:24:23,125 --> 00:24:26,250 Altının sahibi Lars Jorgensen adında bir adam. 352 00:24:27,875 --> 00:24:28,916 Tanıyor musun? 353 00:24:29,000 --> 00:24:32,375 Şöhretini duydum, evet. 354 00:24:33,416 --> 00:24:36,583 Çalacağın insanlar vardır, çalmayacağın insanlar vardır. 355 00:24:37,166 --> 00:24:41,375 Lars Jorgensen ikisini de öldürür. Bu iş katiyen olmaz. 356 00:24:44,416 --> 00:24:46,416 Van Gogh'tan elimizdesin Cyrus. 357 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Denton hapiste ölecek. 358 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 Bunu yaparsan sana ve ekibine tam dokunulmazlık verilecek. 359 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 Bugüne kadarki tüm suçlarınız tamamen silinecek. 360 00:24:57,625 --> 00:25:00,583 Camila sekiz yıldır ailesini görmemiş. 361 00:25:00,666 --> 00:25:03,208 Mi-Sun'un büyükannesinin fazla ömrü kalmadı. 362 00:25:03,291 --> 00:25:05,125 Luke kanişini tekrar görebilecek. 363 00:25:05,208 --> 00:25:08,583 Magnus, caz festivalinde Cajun Sahnesi'ne gidebilecek. 364 00:25:08,666 --> 00:25:11,083 Denton evine dönecek. Ve sen… 365 00:25:11,791 --> 00:25:15,750 Sen de her ne yapıyorsan onları yapabileceksin. 366 00:25:16,916 --> 00:25:19,416 Sürekli arkanı kollaman gerekmeyecek. 367 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - Sen ne yapacaksın? - Nasıl yani? 368 00:25:23,458 --> 00:25:27,166 - Operasyondaki rolün ne? - Rolüm buydu, sana teklifi yapmak. 369 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 Hayır. Hayır, biz varsak sen de olacaksın. 370 00:25:30,500 --> 00:25:31,958 Bak, bu işlerden iyi anlarım 371 00:25:32,041 --> 00:25:36,000 ve Interpol, bir şeyler kötü gittiği anda bizi ortada bırakacaktır. 372 00:25:36,083 --> 00:25:38,750 Bizimle olursan bunu yapmazlar. 373 00:25:38,833 --> 00:25:41,291 - Sizinle mi? - Takımda. 374 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 - Interpol asla izin vermez. - Öyleyse sor onlara. 375 00:25:45,666 --> 00:25:46,708 Sen yoksan olmaz. 376 00:25:46,791 --> 00:25:51,333 Cevap için 24 saatin var Ajan Gladwell. 377 00:26:00,291 --> 00:26:03,458 Olmaz! O Interpol'den. Delirdin mi? 378 00:26:03,541 --> 00:26:07,208 Kesinlikle olmaz. Bakın, beni yanlış anlamayın ama hayır. 379 00:26:07,291 --> 00:26:10,500 - Bu bir tuzak. - Yarım milyar dolarlık altın diyorlar! 380 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - Altın bizde kalmayacak! - Evet ama göreceğiz. 381 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 Ne dememi istiyorsunuz? 382 00:26:15,041 --> 00:26:18,375 Bunu yapmazsak hapse gireceğiz. Bizi Van Gogh'tan tutuklayacak. 383 00:26:18,458 --> 00:26:22,000 Ek olarak, gerçi bu fikrinizi etkilemez ama hayat kurtarmakla ilgili. 384 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 - Hayat kurtarmak, ne hoş! - Oradan başlama! 385 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 - Yuh! - Aman ne güzel! 386 00:26:25,625 --> 00:26:27,083 Hayır, hayır. 387 00:26:27,166 --> 00:26:30,708 I-ıh. Duygu sömürüsü hoşuma gitmiyor Cyrus. 388 00:26:32,708 --> 00:26:35,958 Bu duygu sömürüsü değil. Bu düpedüz şantaj. 389 00:26:36,833 --> 00:26:39,958 Buradaki havayı sevdiğimi söylemek istiyorum. 390 00:26:40,041 --> 00:26:44,416 - Bence çok iyi, çok eğlenceli. Ben varım. - Evet, tabii ki. Çünkü sen delisin. 391 00:26:44,500 --> 00:26:48,375 Olumlu düşünmeliyiz. Lütfen. Her cümleye "hayır"la başlamak zorunda değiliz. 392 00:26:48,458 --> 00:26:50,625 - Kızıştırma. Sakin ol biraz. - Defol! 393 00:26:50,708 --> 00:26:52,208 - Hadi ama! - Hey, hey! 394 00:26:52,291 --> 00:26:53,333 Minik! 395 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 Hey, Oliver gelmiş! 396 00:26:55,916 --> 00:26:58,541 - Oliver! - Hoş geldin dostum. 397 00:26:58,625 --> 00:27:00,041 Oliver'a bayılıyorum! 398 00:27:00,125 --> 00:27:02,458 Ajan Gladwell… 399 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 Sizi Oliver'la tanıştırmama izin verin. 400 00:27:06,541 --> 00:27:10,500 - Evet, hakkında çok şey duydum. - Oliver en sevdiğim karakter. 401 00:27:10,583 --> 00:27:12,416 - Steve nasıl? - Korkutucu. 402 00:27:12,500 --> 00:27:16,208 Pekâlâ millet. Söz Ajan Gladwell'de. Dikkatimizi verelim lütfen. 403 00:27:16,291 --> 00:27:18,750 - Niye veriyoruz ki? - Çünkü bizi yakaladı. 404 00:27:21,375 --> 00:27:23,958 Ne yaptığını biliyor. Devam et. 405 00:27:24,791 --> 00:27:25,750 Teşekkür ederim. 406 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Pekâlâ. 407 00:27:30,791 --> 00:27:34,041 Şimdi, 17 gün sonra Lars Jorgensen 408 00:27:34,125 --> 00:27:38,208 yarım milyar dolarlık altın külçelerini Londra'daki bankasından Zürih'e taşıyacak. 409 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Güzel! 410 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 Külçeler tek ve büyük bir sandığa konacak. 411 00:27:42,708 --> 00:27:44,916 Toplam ağırlığı 10 ton. 412 00:27:45,000 --> 00:27:47,625 Sonra bankadan kamyonla sıkı güvenlik altında 413 00:27:47,708 --> 00:27:49,416 Heathrow'a götürülecek 414 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 ve Zürih'e giden Sky Suisse yolcu uçağına yüklenecek. 415 00:27:53,041 --> 00:27:57,250 Şimdi, Londra'daki bankayla Zürih pisti arasında bir yerde 416 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 altının, kaybolması gerekiyor. 417 00:28:01,958 --> 00:28:05,083 - Altın kaybolacak, harika. - Tüylerimi ürpertti. 418 00:28:06,916 --> 00:28:09,416 Evet, heyecanlı bir hikâye, yani… 419 00:28:09,500 --> 00:28:11,375 - Bu… - Bu imkânsız. 420 00:28:11,458 --> 00:28:13,458 - İmkânsız değil. - Ama imkânsız. 421 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Olumlu düşün. Yapabiliriz. Tekrar et. Yapabiliriz! 422 00:28:16,291 --> 00:28:19,333 Kıçını tekmeleyebilirim. Bunu ister misin? 423 00:28:19,416 --> 00:28:21,583 Ne dediğini anlıyorum. 424 00:28:21,666 --> 00:28:25,708 Durun çocuklar. Camila, evet, haklısın. Bu mümkün mü bilmiyorum. 425 00:28:25,791 --> 00:28:30,541 Ve benim de hoşuma gitmiyor ama bu oyunu çok iyi biliyorsunuz. 426 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - Yenilince ne yaparız? - Yenilgiyi kabul mü ederiz? 427 00:28:33,625 --> 00:28:37,208 - Yani hapse gireriz ya da… - En yakın çıkışı ararız. 428 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 Çok doğru! Yani bu işi güzelce yapacağız ve çıkacağız. 429 00:28:41,041 --> 00:28:45,000 Herhangi bir soygun gibi düşünelim. İyice inceleyip bir açık arayacağız. 430 00:28:45,083 --> 00:28:46,791 Bir yolu varsa bulacağız. 431 00:28:47,625 --> 00:28:49,333 Hapse girmek istemeyiz 432 00:28:49,416 --> 00:28:51,916 ve Lars Jorgensen'ı kızdırmak da istemeyiz. 433 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 KUZEY İRLANDA 434 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 Günaydın Arthur. 435 00:29:04,000 --> 00:29:06,791 Dün gece bardan evine dönmedin, öyle mi? 436 00:29:15,750 --> 00:29:20,125 Tamam, tamam! Dur! 437 00:29:21,333 --> 00:29:24,208 Hey, Jorgensen. Arthur Tigue'i hatırlarsın. 438 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Eskiden bize çalışırdı. 439 00:29:26,958 --> 00:29:28,708 Evet. Bay Tigue. 440 00:29:29,500 --> 00:29:30,583 {\an8}TOSKANA 441 00:29:30,666 --> 00:29:34,000 {\an8}Şahsen orada olamadığım için üzgünüm. Villama daha yeni geldim. 442 00:29:34,083 --> 00:29:35,583 Lütfen efendim, üzgünüm! 443 00:29:35,666 --> 00:29:38,416 Yalvarma, bu onu şiddete daha meyilli yapar. 444 00:29:38,500 --> 00:29:42,416 Geçen ay kaçakçılık suçlamasıyla tutuklanmışsın. 445 00:29:43,541 --> 00:29:46,875 Ama işte, özgür bir adamsın. Bu tuhaf. 446 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 Çok tuhaf. 447 00:29:48,166 --> 00:29:51,041 Interpol sadece hikâyenin yarısını biliyor! 448 00:29:51,125 --> 00:29:52,666 Peki ya diğer yarısı? 449 00:29:52,750 --> 00:29:56,791 Çeneni kapalı tutmalıydın. Şimdi biz senin yerine kapatacağız. 450 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - Hayır! - Cormac, köpeği besle. 451 00:29:59,375 --> 00:30:02,958 Hayır! Cormac! Lütfen! 452 00:30:17,500 --> 00:30:19,458 Ne yapıyorsun? 453 00:30:19,541 --> 00:30:24,041 Takımının bir yol bulmak için geceden beri çalıştığının farkında mısın? 454 00:30:26,375 --> 00:30:30,083 - Hocaların seni sevmezdi. - Hayır, sınıf birincisiydim, severlerdi. 455 00:30:30,166 --> 00:30:32,416 Hayır, seni seviyormuş gibi yaparlardı 456 00:30:32,500 --> 00:30:35,416 çünkü bütün kurallara uyup iyi notlar alırdın. 457 00:30:35,500 --> 00:30:37,916 - Ne var bunda? - Çok sıkıcı. 458 00:30:38,500 --> 00:30:42,208 Söyleneni herkes yapabilir. Herkes bilgileri ezberleyebilir. 459 00:30:42,291 --> 00:30:44,125 Bir elmayı kıçında parlatabilir. 460 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 Sen neydin, sınıfın soytarısı, çokbilmiş mi? 461 00:30:47,458 --> 00:30:50,291 Tam tersiydim. Sessizdim. 462 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 Tahtaya bakan çocukları izlerdim. 463 00:30:53,083 --> 00:30:55,875 Cevap gerektiğinde cevap verirlerdi. 464 00:30:55,958 --> 00:30:57,541 Asla tahtaya bakmazdım. 465 00:30:58,333 --> 00:31:00,500 Onlara sorulmayan sorulara bakardım. 466 00:31:01,166 --> 00:31:04,125 Fazla havalıydın, he? 467 00:31:04,208 --> 00:31:08,250 Onların yürütüldüğü yolu gördüm ve bir de farklı bir yol gördüm. 468 00:31:08,333 --> 00:31:10,791 Bence daha iyiydi. O yola girdim. 469 00:31:10,875 --> 00:31:14,625 - Kuralları çiğneyerek. - Benim için kurallar zaten çiğnenmişti. 470 00:31:14,708 --> 00:31:17,833 Paris'te geçirdiğimiz hafta sen de birkaç kuralı çiğnemiştin. 471 00:31:17,916 --> 00:31:20,458 Beş gün! Ve evet, çiğnedim. 472 00:31:20,541 --> 00:31:24,666 Hayatımda ilk kez kuralları çiğnedim ve bak, bu duruma düştüm. 473 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 - Niye dert ediyorsun? - Nasıl yani? 474 00:31:27,041 --> 00:31:29,583 Kuralları. Niye dert ediyorsun ki? 475 00:31:33,666 --> 00:31:34,708 Tamam. 476 00:31:39,583 --> 00:31:43,958 Tamam, ben çocukken annem okulumda müdürdü. 477 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 Berbat bir yerdi ama bir resim vardı. 478 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 Bir Hockney baskısı, okula 70'lerde verilmişti 479 00:31:51,375 --> 00:31:53,583 ve annem de onu satmayı reddetti. 480 00:31:55,000 --> 00:31:59,166 Çünkü güzel şeyleri hak ettiğimizi bilmemizi istiyordu. 481 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 Okulumuzun gösterişli bir sanat galerisi kadar önemli olduğunu. 482 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 Ve hayaller kurmalıydık. 483 00:32:10,875 --> 00:32:13,083 Sonra biri onu çaldı. 484 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 Bir gece yarısı. 485 00:32:15,625 --> 00:32:18,416 Şöyle dedim, büyüdüğümde 486 00:32:19,333 --> 00:32:21,333 bunu yapan kişiyi bulup 487 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 canına okuyacağım. 488 00:32:25,333 --> 00:32:26,541 Okudun mu? 489 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 Hayır. 490 00:32:31,458 --> 00:32:33,291 Ama en iyi ikinci şeyi yaptım. 491 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 Interpol. 492 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Büyük hayal. 493 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 Bunu takdir ettim. 494 00:32:47,750 --> 00:32:49,708 Hayır. 495 00:32:49,791 --> 00:32:53,500 - Hayır, hayır. Ben bunu yapmayacağım. - Ne? Sen neden söz ediyorsun? 496 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 Seninle bir konuşmanın içine çekilmekten. 497 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - Konuşma tehlikeli midir? - Takımına nasıl söylemiştin? 498 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 Açığı bulun, işinizi yapın ve çıkın. 499 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Bu şey… 500 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - Sence yaptığım bu mu? - Bundan eminim. 501 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 Hiç kimsenin kaybetmeyi hak etmediği bir şeyi çalmam. 502 00:33:11,291 --> 00:33:16,208 Ve işimi iyi yaparsam kaybolduğunu bile anlayamazlar. 503 00:33:16,291 --> 00:33:21,458 Yani altını öyle bir şekilde çalmalıyız ki Jorgensen kaybolduğunu anlamamalı. 504 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 Altını çalmayacağız. 505 00:33:23,583 --> 00:33:27,541 Tahtadaki soruya bakma. Başka bir soru var. 506 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 Uçağı mı çalacağız? 507 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 Güzel! 508 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 - Bütün uçağı mı? - Yarısını çalmak zor olur. 509 00:33:33,375 --> 00:33:35,041 İçinde 250 kişi varken mi? 510 00:33:35,125 --> 00:33:38,083 Uçak kaçırmayacağız Cyrus. 70'lerde değiliz. 511 00:33:38,166 --> 00:33:41,291 Bir şey kaçırdığımız yok Camila. O kelimeyi asla kullanma. 512 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - Ödünç alacağız. - Bayıldım, bayıldım. 513 00:33:44,916 --> 00:33:48,208 - Ama nasıl? - Uçak almak için sahtesini yapacaksın. 514 00:33:48,291 --> 00:33:51,083 - Tek gereken bir özel jet. - Ah, o kadarcık mı? 515 00:33:51,166 --> 00:33:56,500 Evet. Birbirlerine yeterince yaklaşırlarsa radar izlerini değiştirebilirsin. 516 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - Hoşuma gitti. - Uçuş kayıtlarına bakıyorum. 517 00:33:59,291 --> 00:34:01,125 Bak bakalım tanıdığımız var mı. 518 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 Drake'in Boing'i Farnborough'da. Londra'da konseri olmalı. 519 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 Fazla büyük. 520 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 KRAL 3. CHARLES 521 00:34:09,250 --> 00:34:12,083 - Kralın Hawker'ı Northolt'ta. - Fazla küçük. 522 00:34:13,041 --> 00:34:14,875 - Hımm. - Oo! 523 00:34:15,375 --> 00:34:16,875 Buna bayılacaksın. 524 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 Sana jetimi mi vereyim? 525 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 Hayır. Bana kirala. 526 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 Ama o iş için uygulamalar var. 527 00:34:25,750 --> 00:34:30,125 Veya adamım N8'e sana özel bir NFT yaptırabilirim. 528 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 Bilemiyorum. Jetime paha biçilemez. 529 00:34:35,541 --> 00:34:38,833 Türünün tek örneği bir konsept. NASA ARGE'sinden. 530 00:34:39,791 --> 00:34:42,541 Teknik olarak bu modifiyeler yasal bile değil. 531 00:34:43,375 --> 00:34:44,958 Özellikle de cam tavan. 532 00:34:45,458 --> 00:34:48,916 Amerikan hava sahasında uçmamalıyım. Ama uçuyorum. 533 00:34:49,625 --> 00:34:53,250 Çünkü buna değer. Havaya girerken yıldızları izlemek falan yani. 534 00:34:53,333 --> 00:34:55,083 - Bir sorun var… - Öyle mi? 535 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 Interpol'e Amerikan hava sahasında kaçak uçtuğunu söyledin. 536 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - Ama o… - O yüzden beni dinle. 537 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 Uçağı alıyoruz ve yapabileceğin hiçbir şey yok. 538 00:35:06,458 --> 00:35:09,000 Her şey uzaktan kontrol ediliyor. 539 00:35:09,083 --> 00:35:12,500 Kapılar, ışıklar. Muhteşem değil mi? 540 00:35:12,583 --> 00:35:15,375 Evet, bunun için kullanabileceğin bir kelime. 541 00:35:18,500 --> 00:35:20,041 Dur. Hayır, hayır, oturma. 542 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 - Neden? - Çünkü o ne lekesi bilmiyorum. 543 00:35:22,500 --> 00:35:24,458 Ah! 544 00:35:28,750 --> 00:35:30,458 Bum bum! 545 00:35:32,791 --> 00:35:34,541 Ah, striptiz direği! 546 00:35:34,625 --> 00:35:39,041 Ah, bu güzelliğin en iyi yanı da alt kısmının tamamen 547 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 devasa bir LED ekran olması. 548 00:35:42,791 --> 00:35:44,416 Onu programlayıp 549 00:35:44,500 --> 00:35:48,500 istediğimizi yazdırabiliriz. 550 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Gucci yaşamı. 551 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 Çılgınca eğlen. Çılgınca eğlen. Çılgınca eğlen. 552 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 - Buna hiç gerek yok. - Çılgınca eğlen. 553 00:36:04,250 --> 00:36:05,500 Anladık. 554 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 - Çılgınca… - Anlıyoruz. 555 00:36:06,833 --> 00:36:08,791 Gelin. 556 00:36:26,625 --> 00:36:28,541 Interpol'ün elinden gelen bu mu? 557 00:36:30,166 --> 00:36:34,666 Artık hükûmete çalışıyorsun Cyrus. Bu durum içini rahatlatmıyor mu? 558 00:36:35,333 --> 00:36:37,750 Hayır. Alakası bile yok. 559 00:36:42,583 --> 00:36:44,250 Şimdi, şöyle yapacağız. 560 00:36:45,208 --> 00:36:47,666 Bu jeti radarda görünmez kılacağız. 561 00:36:48,791 --> 00:36:52,583 Sinyalleri değiştirmek için bir A380'e yaklaştırmanın yolunu bulacağız 562 00:36:53,125 --> 00:36:55,500 ve 30 bin fitte bir kasayı açacağız. 563 00:36:56,083 --> 00:36:57,500 Çocuk oyuncağı. 564 00:36:59,791 --> 00:37:01,500 - Cyrus. - Evet? 565 00:37:01,583 --> 00:37:02,916 Bunu görmen lazım. 566 00:37:12,000 --> 00:37:14,416 Ses dalgaları uçağın türbülansını taklit ediyor. 567 00:37:16,500 --> 00:37:18,333 Bak, Lebron James! 568 00:37:25,083 --> 00:37:30,625 Bu lazerle karada bir yerde kasayı açmam 10 dakika sürerdi ama karada olmalı. 569 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 Uçakta türbülans lazeri sarsacaktır. 570 00:37:33,958 --> 00:37:36,208 Bir milimetre bile saparsam eğer, 571 00:37:36,291 --> 00:37:38,625 bu kasa delinemeyecek bir çelik kutuya dönüşür. 572 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 Yani dengeleyici lazım. 573 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 Stewart platformu? 574 00:37:47,625 --> 00:37:50,666 Stewart platformu, işte bu. 575 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 Stewart platformu! Dâhice! Biri sarılsın bana! 576 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 - Aşırı kafein. - Hımm. 577 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Alçal! Alçal! 578 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 Alçal! Alçal! 579 00:38:11,833 --> 00:38:14,500 A380'in türbülansına yakalanıp duruyorum. 580 00:38:14,583 --> 00:38:16,916 Çok daha zorunu halletmiştin. 581 00:38:17,416 --> 00:38:19,208 Korsika'yı hatırlıyorsun, değil mi? 582 00:38:21,083 --> 00:38:22,916 Tamam! 583 00:38:23,000 --> 00:38:26,250 Camila A380'in kuyruk türbülansından kaçıyor. 584 00:38:28,500 --> 00:38:33,291 N8'in kameralarını hayalet moduna katıp onu görünmez yapabilir misin? 585 00:38:33,375 --> 00:38:37,625 Yani, öyle bir hızda daha önce hiç yapılmamıştı. 586 00:38:37,708 --> 00:38:40,916 Her şeyin bir ilki vardır ve onu da sen yaparsın. 587 00:38:41,000 --> 00:38:43,583 - Evet. - Değil mi? 588 00:38:48,500 --> 00:38:49,500 Yaparım. 589 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 Adamsın. 590 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 Mi-Sun, yardıma ihtiyacım olacak. 591 00:38:55,541 --> 00:38:58,625 Hey, fazla mı oldu? 592 00:38:58,708 --> 00:39:01,458 Gri Gandalf sakalı mı olacak ya da Musa mı? 593 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - Hayır. - O zaman fazla. 594 00:39:04,000 --> 00:39:05,083 Ee… 595 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - Bu delilik mi? - Evet. 596 00:39:10,291 --> 00:39:11,583 İptal etmeli miyim? 597 00:39:11,666 --> 00:39:14,625 - Tabii ki hayır. - Ne bileyim… 598 00:39:15,333 --> 00:39:17,875 Emin değilsin, daha önce hiç bunu görmemiştim. 599 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 Canımı sıkan onun istemiş olması. 600 00:39:20,500 --> 00:39:23,083 - Olayımızı biliyorsun, değil mi? - Hayır. 601 00:39:23,166 --> 00:39:26,333 Bir yıl önce Paris'te Biennale'de tanıştık 602 00:39:26,416 --> 00:39:29,083 ama ikimiz de kim olduğumuz konusunda dürüst değildik. 603 00:39:29,166 --> 00:39:30,166 Anladım. 604 00:39:30,250 --> 00:39:33,458 Ciddi değildi. Bir haftalık. İş haftası, tam hafta bile değil. 605 00:39:33,541 --> 00:39:35,291 Tamam. Anlıyorum. 606 00:39:35,375 --> 00:39:37,708 Niye öyle söyledin? Ne demek o? 607 00:39:37,791 --> 00:39:41,916 - Şey, ona bakma şeklin… - Bakma şeklim mi? Nasıl bakıyorum? 608 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - Ne yapıyorsun? - Böyle işte… 609 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 - Öyle mi bakıyorum? Ben asla öyle bakmam. - Böyle? 610 00:39:55,541 --> 00:39:57,875 Kimse öyle bakmaz. Şunu yapmasan mı artık? 611 00:39:57,958 --> 00:40:01,250 Yapma. Bu aptalca. Büyü biraz, çocuk gibisin. 612 00:40:01,333 --> 00:40:02,875 - Tamam, bana bak. - Bakıyorum! 613 00:40:02,958 --> 00:40:03,916 Şimdi ona bak. 614 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - Ona mı bakayım? - Evet. 615 00:40:15,041 --> 00:40:16,583 Sapık gibi baktım. 616 00:40:16,666 --> 00:40:17,708 - Hımm. - Mutlu musun? 617 00:40:17,791 --> 00:40:20,875 - Evet. - Bir önemi yok, değil mi? 618 00:40:20,958 --> 00:40:23,708 Çünkü burada asla olmayacak bir şeyden söz ediyoruz. 619 00:40:23,791 --> 00:40:25,875 - Neden? - Ne demek neden? 620 00:40:25,958 --> 00:40:28,833 - Hı? - Neden hiçbirimiz evli değiliz? 621 00:40:28,916 --> 00:40:32,000 Neden çocuklarımız yok, neden özel hayatın yok? 622 00:40:32,083 --> 00:40:34,416 Oynadığımız oyun aşk hayatıyla uyumlu değil. 623 00:40:34,500 --> 00:40:36,125 Yani yalnız bir hayat, değil mi? 624 00:40:36,208 --> 00:40:38,958 Yalnız mı? Tac Mahal'deki yılbaşı partisine ne diyorsun? 625 00:40:39,041 --> 00:40:44,291 Diyorum ki yani saygı var, hayranlık var ve arkadaşlık var 626 00:40:44,375 --> 00:40:46,791 ama yakınlık, samimiyet var mı? 627 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 Söyledim ya, öyle bir şey değil. 628 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 - Tabii. Bir şey yok. - Bu… Hayır. 629 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 Evet. Duydum. Öyle dedin. Bir şey yok. Duydum. Evet. 630 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 - Bir düşün. - Sağ ol patron. 631 00:41:03,500 --> 00:41:06,416 Luke, özel jetin GPS'te görünmemesi için çalışıyor 632 00:41:06,500 --> 00:41:10,083 ama aynını A380'e yapmak için bir PSKC gerekiyor. 633 00:41:10,666 --> 00:41:13,666 - O nedir? - Portatif Sinyal Karıştırma Cihazı. 634 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 Hava trafik kontrolüyle A380 arasındaki tüm GPS sinyallerini engelleyecek. 635 00:41:18,208 --> 00:41:21,916 Parçalarını sipariş ediyorum ve yarın burada olacaklar. 636 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 Tamam, öyleyse sorun nedir? 637 00:41:25,500 --> 00:41:28,541 PSKC'yi ve aktarıcıyı tam olarak aynı anda 638 00:41:28,625 --> 00:41:32,333 ikisi de saatte 1.000 kilometreden hızlı giden 639 00:41:32,416 --> 00:41:35,666 iki farklı uçakta açma ihtimalimiz neredeyse sıfır. 640 00:41:35,750 --> 00:41:39,500 Yani hava trafik kontrolü aynı sinyale sahip iki uçak görürse 641 00:41:39,583 --> 00:41:41,541 ya da A380 aniden kaybolursa… 642 00:41:41,625 --> 00:41:43,000 İş biter. 643 00:41:44,458 --> 00:41:47,083 Teknolojiyle olmuyorsa insanları hack'lersin. 644 00:41:48,416 --> 00:41:50,166 Hava trafikten birini bulmalıyız. 645 00:41:50,250 --> 00:41:52,291 - Brüksel'de mi? - Niye Brüksel? 646 00:41:52,375 --> 00:41:56,708 Uçak Manş Tüneli'ni geçtiği anda Zürih'e varana kadar o takip edecek. 647 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 Brüksel'de bir tanıdığımız var mı? 648 00:42:01,333 --> 00:42:02,875 Aslında benim var. 649 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 Pisliğin tekidir ama biri var işte. 650 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 BRÜKSEL 651 00:42:30,416 --> 00:42:33,541 Bak, bu nedir bilmiyorum ama kapuçino değil Claude. 652 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 Canın cehenneme Harry. 653 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 Hey! Dürüstlüğümle yardım etmeye çalışıyorum. 654 00:42:37,416 --> 00:42:41,041 İnsanlar bunu içmez. Starbucks gelir ve işin biter. 655 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 Buna para vermem. 656 00:42:42,875 --> 00:42:46,791 Ah! İçmem demedim! Ama parasını vermem. 657 00:42:48,333 --> 00:42:49,833 Hayatına bir çeki düzen ver. 658 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 Beleş kahve? 659 00:42:59,958 --> 00:43:04,166 - Adamı nereden tanıyorsun? - Harry bir muhbir. 660 00:43:04,250 --> 00:43:07,875 Onu Belçika'ya yolladık çünkü ölmesini isteyen çok kişi vardı. 661 00:43:10,791 --> 00:43:12,833 Bir iyilik isteyeceğini sanıyordum. 662 00:43:12,916 --> 00:43:15,958 Bu doğru. Brüksel hava trafikte yardım lazım. 663 00:43:16,041 --> 00:43:19,500 Pilotlarla iletişim kurabilen ve olası hatalara göz yumacak biri. 664 00:43:19,583 --> 00:43:22,291 Hatalar. Ahlaksızca! 665 00:43:22,375 --> 00:43:24,875 - Bu resmî mi? - Evet ve hayır. 666 00:43:24,958 --> 00:43:27,875 Öyleyse işimi kaybedebilirim. Hapse girebilirim. 667 00:43:27,958 --> 00:43:31,041 Beni terörle suçlayabilirler. O yüzden sağ ol ama kalsın. 668 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 Interpol seni koruyacak. 669 00:43:32,541 --> 00:43:36,291 Evet demeyi gerçekten çok isterim ama… 670 00:43:37,416 --> 00:43:38,791 Hayat kurtaracaksın. 671 00:43:41,708 --> 00:43:43,125 Bir milyon alacaksın. 672 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 Sizinle zevkle çalışırım. 673 00:43:48,625 --> 00:43:51,416 - Cyrus, hayır! Öyle bir paramız yok. - Benim var. 674 00:43:52,958 --> 00:43:55,833 - Bunu yapar mısın? - Ve evet, hayat kurtaracağız, değil mi? 675 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 Adamı dinle! Onu dinle. 676 00:43:59,583 --> 00:44:02,708 Bir A380'in kargosunu boşaltabilecek kimseyi tanıyor musun? 677 00:44:02,791 --> 00:44:05,708 Birkaç kişi var, evet. 678 00:44:05,791 --> 00:44:08,500 Huxley mesaj atmış. Bizi görmek istiyor. 679 00:44:16,333 --> 00:44:19,166 Londra Polisi'nden Interpol Terörle Mücadele'ye atanmış 680 00:44:19,250 --> 00:44:21,041 Komutan Dennis Huxley. 681 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 Bu tam adın mı? 682 00:44:25,000 --> 00:44:26,875 Hadi oturalım, kısa sürecek. 683 00:44:32,500 --> 00:44:34,000 Gerçekten mi? 684 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 Pekâlâ koca adam. 685 00:44:38,666 --> 00:44:43,166 Dinle. Arthur Tigue altı poşet içinde İrlanda sahiline vurdu. 686 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - Ne? - Arthur Tigue kim? 687 00:44:47,250 --> 00:44:48,458 Söylemedin mi? 688 00:44:50,375 --> 00:44:52,625 Arthur Tigue, Jorgensen'ın çalışanıydı. 689 00:44:52,708 --> 00:44:54,458 - Ve ölü mü bulundu? - Evet. 690 00:44:54,541 --> 00:44:57,250 Ve o yüzden banka, transferi 10 gün sonra yapacak. 691 00:44:57,333 --> 00:44:59,791 10 gün mü? Bu yeterli değil. 692 00:45:00,708 --> 00:45:03,208 - Üzgünüm Abby, ben yokum. - Cyrus, bu… 693 00:45:03,291 --> 00:45:06,208 Bunun bir seçenek olduğunu bilmiyordum. 694 00:45:06,291 --> 00:45:08,375 - Ben katılırken öyleydi. - Ha! 695 00:45:08,458 --> 00:45:10,916 Ve Tigue'in aksine, bırakacak kadar akıllıyım. 696 00:45:11,000 --> 00:45:13,500 Akıllı mısın yoksa korkuyor musun? 697 00:45:13,583 --> 00:45:18,125 Öldürülmekten korkuyorsan endişelenme, sen sanat dünyasının küçük adamısın 698 00:45:18,208 --> 00:45:21,750 ve harika bir seçimsin çünkü kimse senden büyük bir iş beklemiyor. 699 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 Bunu yapmazsan dokunulmazlığını kaldırıp 700 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 uluslararası hukukun tüm gücüyle seni ve takımını mahvederim. 701 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 Comprende ahbap? 702 00:45:31,000 --> 00:45:32,458 - Adamını zapt et. - Baylar! 703 00:45:32,541 --> 00:45:35,125 Baylar! Masum insanların hayatı söz konusu. 704 00:45:43,000 --> 00:45:44,666 Takımımla bir konuşacağım 705 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 ama yapmaya karar verirsek senin için olur. 706 00:45:49,208 --> 00:45:51,750 Onun için değil. 707 00:45:55,625 --> 00:45:57,000 Londra'da görüşürüz. 708 00:46:02,916 --> 00:46:04,000 Sakın söyleme. 709 00:46:05,041 --> 00:46:07,708 "Ahbap" mı? 710 00:46:11,000 --> 00:46:15,333 Başbakan bugün yaptığı açıklamada kabinesinin yarın sabah 711 00:46:15,416 --> 00:46:18,833 bir acil durum ilan etmek üzere toplanacağını söyledi. 712 00:46:18,916 --> 00:46:20,458 - Luke? Sesini aç. - Evet? 713 00:46:20,541 --> 00:46:24,333 {\an8}Madrid'de bu akşam siber teröristlerin, şehrin ana su şebekesine 714 00:46:24,416 --> 00:46:27,208 {\an8}saldırı düzenlediği raporlarıyla kaos yaşanıyor. 715 00:46:27,291 --> 00:46:28,750 {\an8}Sokaklarda ve metrolarda 716 00:46:28,833 --> 00:46:32,208 {\an8}taşkınlar ve patlayan borularla ilgili haberler geliyor. 717 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 {\an8}Şu an ölü sayısı 13 olarak kaydedilirken bu sayının giderek artması bekleniyor. 718 00:46:37,166 --> 00:46:39,083 O mu yaptı? Jorgensen? 719 00:46:39,166 --> 00:46:41,916 Öyle görünüyor. Aman tanrım. 720 00:46:42,500 --> 00:46:44,625 {\an8}İnsan böyle bir şeyi neden yapar ki? 721 00:46:44,708 --> 00:46:47,875 {\an8}Kâr elde etmek için herkesi feda eder. 722 00:46:47,958 --> 00:46:51,250 Bu sadece bir başlangıç. Ana yemek 10 gün sonra. 723 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 10 gün mü? 724 00:46:53,666 --> 00:46:56,166 - Şaka, değil mi? - Hayır, değil. 725 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Millet, bu artık bizim işimiz değil. 726 00:46:58,375 --> 00:47:02,583 - Ne? Cyrus, dedin ki… - Kendim için dedim. Anlaşma benimle. 727 00:47:04,833 --> 00:47:08,541 Takıma katıldığınızda sizleri asla tehlikeye atmam demiştim. 728 00:47:08,625 --> 00:47:10,666 Şimdi bırakmanızı söylüyorum. 729 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 Peki, biz olmadan planın nedir? 730 00:47:15,208 --> 00:47:18,500 Bir yolunu bulurum. Bu artık sizin sorununuz değil. 731 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 - Ciddi misin? - Ciddiyim. 732 00:47:21,458 --> 00:47:22,583 Ne? 733 00:47:22,666 --> 00:47:25,750 Bütün eğlenceyi sana bırakmamızı mı istiyorsun? Asla olmaz. 734 00:47:25,833 --> 00:47:27,916 - Bu eğlenceli mi? - Hayır, hayır, o değil. 735 00:47:28,000 --> 00:47:30,583 Bu adam, yoluna çıkan herkesi öldürmeye hazır biri! 736 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 Üzgünüm ama bu çok riskli. 737 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 Riski çok sevdiğimi biliyorsun. 738 00:47:44,750 --> 00:47:46,375 Bu sadece bizimle ilgili değil. 739 00:47:51,166 --> 00:47:52,208 Ben varım. 740 00:47:54,166 --> 00:47:55,166 Ben de. 741 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - Denton. - Cyrus, ben varım. 742 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 Evet, ben de. 743 00:47:59,583 --> 00:48:02,875 Seni bu adamla bırakamam. 744 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 Beni de sayın. 745 00:48:12,166 --> 00:48:13,166 Hımm? 746 00:48:13,250 --> 00:48:15,083 Evet. 747 00:48:15,166 --> 00:48:16,791 Beni de, sanırım. 748 00:48:17,541 --> 00:48:20,416 Bu işi biz olmadan yapamazsın. 749 00:48:29,958 --> 00:48:31,375 Hadi çalışalım. 750 00:48:35,333 --> 00:48:37,000 Seni gerçekten seviyorlar. 751 00:48:40,416 --> 00:48:42,416 Sevilmeyecek neyim var? 752 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 - Senin için bir hafta mı sürmüştü? - Aman tanrım! 753 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 Senden nefret etmek gerçekten çok kolay. 754 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 Ben katılmıyorum. 755 00:48:53,375 --> 00:48:54,541 Beş gün. 756 00:48:57,958 --> 00:49:00,333 Etkilendim. 757 00:49:00,416 --> 00:49:02,750 Portföyüm sana teşekkür ediyor. 758 00:49:02,833 --> 00:49:06,541 Konsepte kanıt istedin. Leviathan daima dediğini yapar. 759 00:49:07,125 --> 00:49:09,833 Artık küçük sunumunuzu bitirebilirsiniz. 760 00:49:09,916 --> 00:49:12,916 - Sadece altınımızı hazır et. - Edeceğim. 761 00:49:16,041 --> 00:49:17,250 Hımm. 762 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 PSKC'yi yaptım, böylece A380'imiz radarda görünmeyecek. 763 00:49:25,000 --> 00:49:27,541 Ama küçücük bir sorun var. 764 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 Bombaya benziyor. 765 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 - Evet. - O bir bomba değil mi? 766 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - Kesinlikle bombaya benziyor. - Evet. 767 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 Peki parçalara ayrılıyor mu? 768 00:49:41,166 --> 00:49:42,500 Teoride öyle. 769 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 O parçaları bir şekilde gizleyip her birimize veremez misin? 770 00:49:47,416 --> 00:49:49,583 Sonra uçakta birleştiririz. 771 00:49:52,500 --> 00:49:54,541 Hımm. Bu mümkün. 772 00:50:04,416 --> 00:50:06,875 - Bu senin Abby. - Teşekkür ederim. 773 00:50:06,958 --> 00:50:09,041 - Luke'a. - Teşekkür ederim. 774 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 Ve bu da sana, Magnus. 775 00:50:16,541 --> 00:50:17,458 Hazırım! 776 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 Tamam millet, dinleyin. 777 00:50:22,875 --> 00:50:25,416 Altını Jorgensen'a ulaşmadan ele geçirmeliyiz ki 778 00:50:25,500 --> 00:50:26,875 hackerlara ödeme yapamasın. 779 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 Biraz daha sola. Şu anda LED ekranı kontrol ediyorum. 780 00:50:33,041 --> 00:50:34,291 {\an8}ÇILGINCA EĞLEN 781 00:50:36,166 --> 00:50:40,500 - İstediğimiz pilot oldu mu? - Evet, Afganistan'a inme deneyimi var. 782 00:50:40,583 --> 00:50:44,333 Bu güzel. Alplerdeki kısa ve karlı piste inebilir. 783 00:50:44,833 --> 00:50:49,083 Camila, orada dronu Zürih'e gönderip bizimle Cortina'ya geleceksin. 784 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 Magnus, gözünü saatten ayırma. 785 00:50:53,666 --> 00:50:55,833 Kasayı açmak için 10 dakikan olacak. 786 00:50:55,916 --> 00:50:57,750 - 11.55! - Çok yakın! 787 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 İndiğimizde Harry'nin adamları 788 00:51:00,541 --> 00:51:03,000 altını pistin yakınındaki bir trene yükleyecekler. 789 00:51:03,750 --> 00:51:05,000 Bir sonraki istasyonda 790 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 Interpol, yarım milyarlık altınımızı almak için bekliyor olacak. 791 00:51:09,375 --> 00:51:10,458 Yuh! 792 00:51:13,666 --> 00:51:16,041 Tercihim bu olur. 793 00:51:39,041 --> 00:51:41,916 - 9.38! - 9.38! 9.38! 794 00:51:42,000 --> 00:51:44,041 9.38! Evet! 795 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 Evet! 796 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - Hey! - Hayır. 797 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 Aman tanrım! 798 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 Filmde olsa "Hadi plan yapalım" derdik, elini uzatırdın 799 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 ve herkes coşardı, değil mi? Hah! 800 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 Şunu yapıp durma! 801 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - Cidden tuhaf kaçıyor, lütfen. - Bence tam zamanı. 802 00:52:00,791 --> 00:52:02,916 Hayır, etrafına bak. 803 00:52:03,000 --> 00:52:09,000 - Peki ne kadar görünmez? - Bir radar için küçük bir kuş gibi olacak. 804 00:52:09,083 --> 00:52:13,875 - Neredeyse tespit edilemez. - Mollsen bu özelliğe sahip olsun istemem. 805 00:52:16,416 --> 00:52:19,833 - Onu uçurabilir misin? - Sanırım yarın göreceğiz. 806 00:52:20,791 --> 00:52:24,500 Dinlenin. Yarın hayatımızın soygununu yapacağız. 807 00:52:28,583 --> 00:52:33,083 {\an8}HEATHROW HAVAALANI, LONDRA 808 00:52:39,833 --> 00:52:43,375 Beyefendi, lütfen tüm aksesuarlarınızı çıkarır mısınız? 809 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 Seçtiğin kıyafet bu mu? 810 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 Bu son derece ciddi operasyonda bunu mu giyeceğim? 811 00:52:49,250 --> 00:52:51,791 Uçakta Jorgensen'ın adamları olacak. 812 00:52:52,458 --> 00:52:55,458 Bazen göze batmamak için dikkat çekmek gerekir. 813 00:52:55,541 --> 00:52:57,041 First class'ta vitrin eşiyle 814 00:52:57,125 --> 00:52:59,833 şampanya yudumlayan zengin pislikten kimse şüphelenmez. 815 00:52:59,916 --> 00:53:02,666 İltifattan anladığın bana vitrin eşim demek mi? 816 00:53:02,750 --> 00:53:06,000 Hayır. Eşim demem yeterli. 817 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 GÜVENLİ BÖLGE 818 00:54:12,500 --> 00:54:15,458 Sayın yolcularımız, Zürih Uluslararası Havaalanı üzerinden 819 00:54:15,541 --> 00:54:17,000 Melbourne'a devam edecek olan 820 00:54:17,083 --> 00:54:20,625 1412 sefer sayılı Sky Suisse uçuşuna hoş geldiniz. 821 00:54:22,791 --> 00:54:27,125 - Gergin misin? - Şu anda mı? Çok gerginim. 822 00:54:27,875 --> 00:54:29,458 - Sen? - Hayır. 823 00:54:30,250 --> 00:54:32,041 Her saniyesi çok güzel. 824 00:54:33,583 --> 00:54:35,041 Herkes yerinde mi? 825 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 Ben hazırım. 826 00:54:37,875 --> 00:54:40,208 Çok iyiyim. 827 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 Ben hazırım. 828 00:54:44,166 --> 00:54:45,625 Luke, ya sen? 829 00:54:48,291 --> 00:54:49,333 Luke? 830 00:54:50,708 --> 00:54:52,916 Uçağa bindiğini gören oldu mu? 831 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 Luke, neredesin sen? 832 00:55:03,875 --> 00:55:05,291 Üzgünüm, ben… 833 00:55:06,083 --> 00:55:07,208 Yapamadım. 834 00:55:08,250 --> 00:55:11,500 - Bu riski almaya değmez. - Luke'u kaybettik. 835 00:55:12,416 --> 00:55:15,250 Sorun yok, diğer tarafta görüşürüz. 836 00:55:16,750 --> 00:55:18,916 - Üzgünüm patron. - Dert etme. 837 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 Mi-Sun, bu bizi ne kadar etkiler? 838 00:55:26,625 --> 00:55:28,500 Sinyal güçlendirici Luke'taydı, 839 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 o yüzden PSKC yine çalışır ama ancak kokpite yakın olursa. 840 00:55:32,666 --> 00:55:35,166 - Ne kadar? - 10 metre. 841 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Yani ekonominin tuvaletindeki parçaları alıp 842 00:55:37,541 --> 00:55:39,750 first class'ın tuvaletine götürmeliyiz. 843 00:55:39,833 --> 00:55:40,750 Evet. 844 00:55:41,625 --> 00:55:42,708 Ben yaparım. 845 00:55:44,583 --> 00:55:46,125 Yapmak istediğine emin misin? 846 00:55:46,833 --> 00:55:47,750 Evet. 847 00:55:49,291 --> 00:55:53,083 Pekâlâ, PSKC'yi Abby halledecek. Sadece nasıl çalıştığını anlat. 848 00:56:04,000 --> 00:56:06,833 KAMERALAR BAŞLATILIYOR 849 00:56:09,833 --> 00:56:11,208 28 KAMERA ÇALIŞIYOR 850 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 Gidelim. 851 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 Millet, bizi gözetliyorlar. 852 00:56:27,250 --> 00:56:28,666 BURADA GÜVENDEYİZ 853 00:56:28,750 --> 00:56:30,791 İkisi first class'ta, 854 00:56:30,875 --> 00:56:32,208 İKİNCİ TAKIM GİRİŞ YAPIYOR 855 00:56:32,291 --> 00:56:33,833 üçü ekonomide. 856 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Anlaşıldı. Dikkatli olun, harekete geçebilirler. 857 00:57:05,083 --> 00:57:08,250 Sayın yolcularımız, şu anda seyir yüksekliğine ulaştık. 858 00:57:08,333 --> 00:57:10,333 Kabinde dolaşabilirsiniz. 859 00:57:22,166 --> 00:57:23,375 Oyun başladı. 860 00:57:26,791 --> 00:57:29,708 Tam zamanı. Manş Tüneli'nin üzerinde olmalıyız. 861 00:57:32,541 --> 00:57:34,000 {\an8}BRÜKSEL HAVA TRAFİK KONTROL 862 00:57:34,083 --> 00:57:37,000 {\an8}Victor Sierra 1412, Brüksel, 34.000'de devam edin 863 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 ve dağlardan geçerken hafif türbülansa hazır olun. 864 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 Alçak basınç alanı oluşuyor. 865 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 Anlaşıldı kontrol. 866 00:58:05,708 --> 00:58:07,458 İşte oradasın. 867 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 Abby, sende. 868 00:58:15,208 --> 00:58:17,541 Camila'yla buluşmaya 10 dakika. 869 00:58:17,625 --> 00:58:21,166 - İstediğine emin misin? - Evet. Gidiyorum. 870 00:58:35,625 --> 00:58:39,666 Kaptanınız konuşuyor. Alçak basınç alanına yaklaşıyoruz. 871 00:58:39,750 --> 00:58:41,958 İleride biraz türbülans olabilir. 872 00:58:42,041 --> 00:58:45,291 Güvenliğiniz için kemerlerinizi bağlayın ışığını yaktım. 873 00:59:14,958 --> 00:59:17,166 Lanet olsun! Hayır, hayır, hayır, hayır! 874 00:59:24,125 --> 00:59:25,000 Başlıyoruz. 875 00:59:32,541 --> 00:59:34,250 Abby, benim. 876 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 TUVALET 877 00:59:36,000 --> 00:59:38,083 Bebeğim, yardımına ihtiyacım var. 878 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 Ne yaptın sen? 879 00:59:43,208 --> 00:59:45,500 Bunu tamir etmeyi bildiğini söyle! 880 00:59:45,583 --> 00:59:47,583 Lanet olsun! Bilmiyorum, belki! 881 00:59:48,416 --> 00:59:49,833 Abby, neler oluyor? 882 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 Zamanımız azalıyor. Camila neredeyse kuyruğumuzda. 883 00:59:56,041 --> 00:59:57,875 Acele et dostum. Hadi. 884 01:00:06,708 --> 01:00:08,291 Evet bebeğim! 885 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Evet! 886 01:00:13,625 --> 01:00:15,375 Trafik! Trafik! 887 01:00:15,458 --> 01:00:16,958 {\an8}ÇARPIŞMA İKAZI 888 01:00:27,750 --> 01:00:29,666 Trafik! Trafik! 889 01:00:35,083 --> 01:00:37,208 Ah! Devam et! 890 01:00:37,291 --> 01:00:38,958 - Ah! - Değişime ne kadar var? 891 01:00:39,041 --> 01:00:41,416 Bir dakika, 30 saniye! 892 01:00:43,208 --> 01:00:44,791 Alçal! Alçal! 893 01:00:59,416 --> 01:01:00,791 Alçal! Alçal! 894 01:01:03,416 --> 01:01:04,291 SİNYAL KAYBEDİLDİ 895 01:01:15,375 --> 01:01:17,916 Alçal! Alçal! 896 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 Alçal! Alçal! 897 01:01:24,666 --> 01:01:25,750 Alçal! Alçal! 898 01:01:26,958 --> 01:01:29,791 Hayır, hayır, hayır, hayır! 899 01:01:32,958 --> 01:01:35,041 {\an8}BAĞLANMAYA HAZIR 900 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 BAĞLANDI 901 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 Olamaz. Hadi. Hadi! 902 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 Az kaldı! Az kaldı bebeğim! Durma! 903 01:01:51,625 --> 01:01:53,750 Harry, baksana. Bunu görüyor musun? 904 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 Neyi? 905 01:01:55,500 --> 01:01:58,333 Ekranda iki tane Victor Sierra 1412 görünüyor. 906 01:01:58,416 --> 01:02:01,208 Sadece bir hatadır. Arada bir oluyor. 907 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 Hiç böyle bir şey görmedim. 908 01:02:04,833 --> 01:02:06,500 Jean-Pierre'e bildirecek misin? 909 01:02:06,583 --> 01:02:10,666 Sandra, cidden bu saldırgan davranışları İK'ya bildirmek gerekecek. 910 01:02:10,750 --> 01:02:13,750 - Ne? - Belli ki işimi yapamadığımı düşünüyorsun. 911 01:02:13,833 --> 01:02:15,458 Sorun sakatlığım mı? 912 01:02:16,375 --> 01:02:17,541 Ne? Hayır! 913 01:02:17,625 --> 01:02:20,416 Sürekli kararlarıma itiraz ediyorsun. 914 01:02:20,500 --> 01:02:24,750 Kendimi saldırılmış ve tehlikede hissediyorum. 915 01:02:27,791 --> 01:02:29,708 Ben çok üzgünüm. 916 01:02:31,958 --> 01:02:33,125 İşte, bak. 917 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 Şu ön yargılarını gözden geçirsen iyi olur Sandra. 918 01:02:42,958 --> 01:02:45,541 - Ama… Tamam. - Hadi, yerine geç. 919 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - Tamam! - Dur, dur, dur. 920 01:03:03,083 --> 01:03:04,375 Artık gerçek. 921 01:03:09,125 --> 01:03:11,250 - Affedersiniz. - Vay be! 922 01:03:13,250 --> 01:03:14,750 - Senindir koca adam. - Hımm. 923 01:03:21,625 --> 01:03:24,625 Harry, çok üzgün olduğumu söylemek istemiştim. 924 01:03:24,708 --> 01:03:27,708 - Kahve mi alıyordun? - Hayır. Ama alabilirim! 925 01:03:27,791 --> 01:03:29,458 Kapuçino lütfen, iyi yerden. 926 01:03:30,500 --> 01:03:32,166 - İyi yer neresi? - Meşgulüm Sandra. 927 01:03:32,250 --> 01:03:35,666 Tamam. 928 01:03:38,500 --> 01:03:40,291 Victor Sierra 14-12 kontrol. 929 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 Burası Victor Sierra 14-12. 930 01:03:48,083 --> 01:03:50,541 Zürih'ten gelen bir AWOS uyarısı var. 931 01:03:50,625 --> 01:03:54,083 Kuvvetli rüzgâr, kötü hava, düşük görüş ve azalıyor. 932 01:03:54,166 --> 01:03:55,458 Pisti de sel basmış. 933 01:03:56,041 --> 01:04:00,041 Zürih kule, bütün gelen trafiği en yakın havaalanına yönlendiriyor. 934 01:04:00,125 --> 01:04:02,375 Anlaşıldı kontrol. Evet, birkaç kez sarsıldık. 935 01:04:02,458 --> 01:04:03,833 Hangi havaalanına iniyoruz? 936 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 Lütfen Charlie Delta Foxtrot'a devam edin. 937 01:04:09,291 --> 01:04:12,708 Pist kısa ama becerikli bir pilot için sorun olmamalı. 938 01:04:18,416 --> 01:04:20,541 Anlaşıldı kontrol. Talimata uyacağım. 939 01:04:20,625 --> 01:04:22,583 Victor Sierra 14-12. 940 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Cortina için rota belirle. 941 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 Kontrolden Victor Sierra 14-12'ye. 942 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 VS 14-12, dinliyoruz. 943 01:04:32,583 --> 01:04:35,583 - Konuşlandırma izni verildi. - Anlaşıldı. 944 01:04:40,041 --> 01:04:41,208 DRON KONUŞLANDIRILDI 945 01:04:47,375 --> 01:04:51,208 Tamam patron. Dron Zürih'e gidiyor. 946 01:04:51,291 --> 01:04:53,208 Cortina'da görüşürüz. 947 01:04:54,958 --> 01:04:58,250 Victor Sierra 14-12, Zürih'e yaklaştığınız doğrulandı. 948 01:05:01,625 --> 01:05:03,000 Tanrım! 949 01:05:06,291 --> 01:05:07,958 Kaptanınız konuşuyor. 950 01:05:08,041 --> 01:05:11,583 Ne yazık ki Zürih'te hava şartları kötüye gitmiş. 951 01:05:11,666 --> 01:05:15,958 En yakın havaalanı olan Cortina'ya inmemiz söylendi. 952 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Denton, Magnus, kasa zamanı. 953 01:05:29,166 --> 01:05:32,250 Dostlarımız tedirgin oldu ama saate bağlı kalmalıyız. 954 01:05:36,333 --> 01:05:37,333 Hanımefendi! 955 01:05:37,958 --> 01:05:40,750 Şey, yardımcı olur musunuz acaba? 956 01:05:40,833 --> 01:05:43,000 Şu eğlence hizmetiyle biraz sorun yaşıyorum. 957 01:05:43,083 --> 01:05:45,541 Elbette. Biraz karışık, değil mi? 958 01:05:45,625 --> 01:05:48,208 - Şuradaki düğmeye mi basmam gerekiyordu? - Evet. 959 01:05:48,291 --> 01:05:51,666 - Bu düğmeye basarsanız… - Ah, bu… Bu düğme mi? 960 01:05:51,750 --> 01:05:54,166 Böyle. Evet. Sonra menüden seçiyorsunuz. 961 01:05:54,250 --> 01:05:56,166 - İşte oldu. - Tamam mı? 962 01:05:56,250 --> 01:05:59,333 Bu muhteşem! Sanırım bir film izlemek istiyorum. 963 01:05:59,416 --> 01:06:02,791 Harika! 964 01:06:06,625 --> 01:06:08,458 Tamam Mi-Sun. Sırada sende. 965 01:06:08,541 --> 01:06:11,166 - Tamam. - Dışarıyla bütün iletişimi kes. 966 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Kablosuz ağ şu anda kapandı. 967 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 BAĞLANTI KESİLDİ 968 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 Affedersiniz. Uçakta elektronik sigara yasak. 969 01:06:26,041 --> 01:06:29,625 Tanrım, yakaladınız beni. Aklımdan bile geçirmem. 970 01:06:32,916 --> 01:06:34,166 Alabilir miyim? 971 01:06:34,875 --> 01:06:36,166 Teşekkür ederiz. 972 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 Sayın yolcularımız, kablosuz ağdaki kesinti için özür dileriz. 973 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 Sorunu düzeltmeye çalışıyoruz. 974 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 GÜVENLİ ALAN 975 01:07:12,125 --> 01:07:13,958 Mi-Sun, kapı sensörü ne durumda? 976 01:07:14,041 --> 01:07:15,666 HAVA KİLİDİ SİSTEMİ - GÜVENLİ 977 01:07:16,250 --> 01:07:19,333 Başlayabilirsin. Ama basınç değişimine dikkat et. 978 01:07:20,000 --> 01:07:21,750 Tabii, sağ ol anne. 979 01:07:30,541 --> 01:07:31,625 Şov zamanı. 980 01:07:36,666 --> 01:07:38,625 Şov zamanı? 981 01:07:40,583 --> 01:07:42,458 Bu havalı olmalıydı. Hadi şov zamanı! 982 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 HAVA KİLİDİ GÜVENLİ 983 01:08:10,000 --> 01:08:11,083 Lanet olsun. 984 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 Yerinize oturmanız gerekiyor. Ah! 985 01:08:38,458 --> 01:08:39,750 Sláinte. 986 01:08:39,833 --> 01:08:40,750 Bayım! 987 01:08:41,458 --> 01:08:44,791 Şş! Zürih'e iniyoruz. 988 01:08:44,875 --> 01:08:47,041 Evet. 989 01:08:47,125 --> 01:08:51,541 Pekâlâ, kaptana de ki "Tıbbi bir acil durum var." Tamam mı? 990 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 Kapıyı hayatta açmazlar. 991 01:08:52,958 --> 01:08:55,208 Yaralının sen olduğunu öğrenince açacaklardır. 992 01:08:55,291 --> 01:08:57,083 Kokpite girmeye çalışıyor. 993 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 Magnus'a zaman kazandırmalıyız. 994 01:09:04,166 --> 01:09:05,875 Cyrus! 995 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 Hadi! 996 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 Lanet olsun! 997 01:10:26,250 --> 01:10:27,250 Evet! 998 01:10:47,583 --> 01:10:49,875 Hadi. Gidip Magnus'a bakmalıyız. 999 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 İniş takımları. 1000 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 Personel, herkesi yerlerine oturtun. 1001 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Altını mı kontrol edecektiniz? 1002 01:12:15,666 --> 01:12:17,416 Tamam. Tamam! 1003 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - Kasayı açmışlar ama o kadar. - Kontrol ettin mi? 1004 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 Cyrus, çok yaklaşmıştım. Üzgünüm. 1005 01:12:23,541 --> 01:12:25,375 Çok iyiydin dostum. 1006 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 Hey, Cormac. Seni gururlandırdık! 1007 01:12:30,916 --> 01:12:34,375 Öyle mi düşünüyorsun? Jorgensen bununla gurur mu duyacak? 1008 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 Evet efendim. 1009 01:12:41,875 --> 01:12:43,041 Cormac. 1010 01:12:43,125 --> 01:12:45,708 Zürih Havaalanı'ndaki adamlarımdan telefon geldi 1011 01:12:45,791 --> 01:12:47,333 ve ne dediler, biliyor musun? 1012 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 Zürih'e bir dron inmiş. 1013 01:12:49,458 --> 01:12:51,541 Kontrol altında efendim. 1014 01:12:51,625 --> 01:12:55,583 Bir hırsız takımı yükü çalmaya kalktı ama yakaladık. Altının hepsi burada. 1015 01:12:55,666 --> 01:12:58,958 - Orası neresi? - Alplerde küçük bir havaalanı. 1016 01:12:59,041 --> 01:13:01,166 Bu amatörler ikinci bir uçak ayarlamış. 1017 01:13:03,041 --> 01:13:04,041 Kim onlar? 1018 01:13:04,125 --> 01:13:07,583 Sadece isimlerini duyurmaya çalışan ufak çapta dolandırıcılar. 1019 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 Onlara yardım edebilirim. 1020 01:13:10,333 --> 01:13:13,166 Hırsızlarla altını buraya bana getir. 1021 01:13:13,250 --> 01:13:14,625 Bir saatin var. 1022 01:13:17,375 --> 01:13:18,916 - Hadi! - Tamam! 1023 01:13:19,000 --> 01:13:20,625 - Hayır, hayır! - Yürüyün! 1024 01:13:24,250 --> 01:13:26,000 Ne oldu? 1025 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 Artık benim için çalışıyorsun. Toskana'ya uçuyoruz. 1026 01:13:28,750 --> 01:13:32,000 - Sadece küçük bir sapma oldu. - Kapa çeneni. Sen benimle geliyorsun. 1027 01:13:32,083 --> 01:13:33,125 Bu akıllıca olmaz. 1028 01:13:33,208 --> 01:13:35,583 Interpol yerimizi biliyor. Bizi izlerler. 1029 01:13:35,666 --> 01:13:39,708 Tabii görürlerse. Airbus'ı sürekli takip ediyorduk ve bu jeti göremedik. 1030 01:13:40,291 --> 01:13:41,791 Arkadaşların da göremez. 1031 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 Altını uçağa yükleyin. 1032 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 Durun, durun! Hayır! Jet o kadar yükü kaldırmaz. 1033 01:13:48,375 --> 01:13:51,041 O yüzden trenler hazır bekliyor. Pistin hemen sonunda. 1034 01:13:51,125 --> 01:13:54,416 Bize inanmıyorsan adamlarından birini gönder de gözleriyle görsün. 1035 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 Jetle şansımı denerim ama yükü hafifletelim. 1036 01:13:58,041 --> 01:13:59,958 Kurtul ondan. 1037 01:14:00,041 --> 01:14:02,208 - Yürü. - Hayır. Dur, dur. Hey, hey! 1038 01:14:02,291 --> 01:14:05,083 - Hey, hey! - İkiniz, gidelim. Gidelim! 1039 01:14:05,666 --> 01:14:07,500 {\an8}CORTINA TREN İSTASYONU 1040 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}Efendim! Efendim! 1041 01:14:09,416 --> 01:14:10,416 Hı? 1042 01:14:10,500 --> 01:14:13,333 - Az önce Brüksel'den haber geldi. - Hı hı. 1043 01:14:13,416 --> 01:14:16,583 Birileri uçağın kokpitine girmeye teşebbüs etmiş. 1044 01:14:17,333 --> 01:14:19,791 - Tamam, devam et. - Yolcular müdahale etmiş. 1045 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 Ve sonra iki yolcuyu zorla özel bir jete bindirmişler. 1046 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - Jet şimdi nerede peki? - İzini bulmakta zorlanıyoruz efendim. 1047 01:14:27,333 --> 01:14:30,000 Öyleyse neden buradasın? Git bul onu! 1048 01:14:47,916 --> 01:14:49,000 Kemerini bağladın mı? 1049 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Evet. 1050 01:14:54,500 --> 01:14:55,500 Güzel. 1051 01:15:11,041 --> 01:15:12,208 Bu neydi şimdi böyle? 1052 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 - Cevap ver ona! - Altın yüzünden! 1053 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 Dengemizi bozuyor! Söylemiştim! 1054 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 Daha bitmedi. 1055 01:15:24,541 --> 01:15:27,583 - Gizlilik modlarını silkeliyor, değil mi? - Kesinlikle! 1056 01:15:50,333 --> 01:15:51,375 Yürü! 1057 01:15:51,458 --> 01:15:55,625 Ben silahlardan hoşlanmam, geriliyorum. Gerçi taşıma hakkın olabilir. 1058 01:15:55,708 --> 01:15:56,750 - Var mı? - Kes sesini! 1059 01:15:56,833 --> 01:15:58,583 - Tamam! - Konuşup durma! Sadece yürü! 1060 01:15:58,666 --> 01:16:02,041 Harika bir silah. Herhâlde namlusu elektronik sigaradan çıkarılmış 1061 01:16:02,125 --> 01:16:04,750 karbon fiberle kaplı ve sıvı yakıtlı, muhteşem bence! 1062 01:16:04,833 --> 01:16:06,500 - Dön arkanı! - Tamam, tamam! 1063 01:16:06,583 --> 01:16:07,833 - Dön arkanı! - Dönüyorum. 1064 01:16:09,208 --> 01:16:11,750 - Ah! - Tanrım! 1065 01:16:13,125 --> 01:16:15,166 Silahtan hoşlanmam! 1066 01:16:16,291 --> 01:16:19,083 Burnun için üzgünüm. Dargınlık yok, değil mi? 1067 01:16:19,166 --> 01:16:22,750 Ben kendi yoluma, sen kendi yoluna. Tamam, tamam. Tamam. 1068 01:16:23,291 --> 01:16:24,958 Tamam. Pekâlâ. 1069 01:16:31,666 --> 01:16:33,583 Tanrım! Tanrım! Bu… Tamam. 1070 01:16:33,666 --> 01:16:35,625 Doktor çağırsan iyi olur! 1071 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 Jetin yerini bulduk efendim. İtalya'ya doğru gidiyor. 1072 01:16:38,958 --> 01:16:40,708 Jorgensen'ın burada evi yok muydu? 1073 01:16:40,791 --> 01:16:43,833 Evet. Toskana'da bir paravan şirket adına villası var. 1074 01:16:43,916 --> 01:16:47,708 - Carabinieri göndereyim mi? - Henüz elimizde somut kanıt yok. 1075 01:16:49,083 --> 01:16:52,833 NATO'yla bağlantı kurun, onlara terör tehdidi olabilecek bir jeti vurup 1076 01:16:52,916 --> 01:16:54,791 düşürmemiz gerektiğini söyleyeceğim. 1077 01:16:55,875 --> 01:16:57,708 Ajan Gladwell jette olabilir. 1078 01:16:57,791 --> 01:17:00,375 Jorgensen'ın altını almasını göze alamayız. 1079 01:17:01,791 --> 01:17:03,291 Bana NATO'yu bağla. 1080 01:17:06,958 --> 01:17:10,208 Kulenin dikkatine. Havalandık. Hedefe doğru ilerliyoruz. 1081 01:17:10,291 --> 01:17:12,416 Tekrar ediyorum. Hedefe doğru ilerliyoruz. 1082 01:17:14,958 --> 01:17:16,375 {\an8}NATO HAVA KONTROL 1083 01:17:16,458 --> 01:17:19,666 {\an8}Anlaşıldı. NFR 180, görüntüyü doğrulamak için ara noktaya ilerle. 1084 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 Leviathan, hoş geldiniz. Bazılarınızla şahsen tanışmak çok güzel. 1085 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Altın nerede? 1086 01:17:31,750 --> 01:17:32,625 Hı. 1087 01:17:35,833 --> 01:17:39,125 Leviathan beni buraya çene çalmam için göndermedi. 1088 01:17:39,208 --> 01:17:42,208 Zürih'teki meslektaşım uçağınızın inmediğini söylüyor. 1089 01:17:42,708 --> 01:17:45,791 Yetkililerin dikkatini dağıtmak için öyle yaptık. 1090 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 Altın buraya gelecek. 1091 01:17:47,833 --> 01:17:51,375 Öyle umuyorum. Bütün banka hesaplarınızı boşaltmak istemeyiz. 1092 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Bu ne demek? 1093 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 Cayman Adaları, Monako, Panama, İsviçre, Singapur ve Maldivler. 1094 01:17:58,416 --> 01:18:02,083 Paranızın yerini biliyoruz, hepsini ortadan kaldırabiliriz. 1095 01:18:02,625 --> 01:18:03,833 Saniyeler içinde. 1096 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 O yüzden sadece altınla iş yaparız. 1097 01:18:07,291 --> 01:18:10,875 Hack'lenemez, izi sürülemez. 1098 01:18:12,250 --> 01:18:15,166 Bir saat içinde burada olacak. 1099 01:18:25,208 --> 01:18:27,958 Hay lanet olsun! Bana NATO'yu bağlayın. 1100 01:18:38,291 --> 01:18:40,791 NATO ilk müdahale gücü konuşuyor. 1101 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 Tekrar ediyorum, NATO ilk müdahale gücü konuşuyor. 1102 01:18:44,791 --> 01:18:48,375 Sivil Havacılık Kuralları'nı doğrudan ihlal ediyorsunuz. 1103 01:18:48,458 --> 01:18:51,541 Kendinizi tanıtmazsanız tüm gücümüzle müdahale edeceğiz. 1104 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 - Sivil uçak… - Cevap verme. 1105 01:18:53,291 --> 01:18:54,750 Tekrar ediyorum. 1106 01:18:54,833 --> 01:18:59,250 Sivil Havacılık Kuralları'nı doğrudan ihlal ediyorsunuz. 1107 01:18:59,333 --> 01:19:04,916 Derhâl telsiz bağlantısı kurmazsanız gerçek mühimmatla ateş açılacak. 1108 01:19:05,000 --> 01:19:09,500 NFR 180, bilginiz olsun, özel bir uçağı izliyorsunuz. 1109 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 Uçakta siviller var. Tekrarlıyorum, uçakta siviller var. 1110 01:19:14,041 --> 01:19:16,291 NFR'den Komutan Huxley'ye. 1111 01:19:16,375 --> 01:19:19,750 Uçakta siviller olduğuna dair doğrulanmamış bir bilgi aldık. 1112 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Tekrar edin. 1113 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 Brüksel HTK, uçakta siviller olduğunu bildirdi. 1114 01:19:24,416 --> 01:19:27,458 Telsizle temas kurmaya çalıştık ama cevap yok. 1115 01:19:27,541 --> 01:19:28,708 Lütfen bilgi verin. 1116 01:19:29,916 --> 01:19:34,083 O uçakta olduklarından emin değiliz ve uçak inerse insanlar ölecek. 1117 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 Leviathan'ın altını almasına izin veremeyiz, duydun mu? 1118 01:19:37,166 --> 01:19:40,166 Planladıkları şey Madrid'dekinden daha büyük ve daha ölümcül. 1119 01:19:40,250 --> 01:19:41,625 Riske giremeyiz. 1120 01:19:41,708 --> 01:19:44,125 Emriniz nedir Komutan Huxley? 1121 01:19:45,500 --> 01:19:46,708 Vurup düşürün. 1122 01:19:48,041 --> 01:19:51,875 Anlaşıldı. NFR 180, temas kurma çabasını sürdürün. 1123 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 Cevap gelmezse uçağa 60 saniye uyarısı yapın. 1124 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 Hayır! Hayır, hayır, hayır. 1125 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - Bizi vuracaklar! - Blöf yapıyorlar. 1126 01:20:00,083 --> 01:20:02,083 Sistemler silahlandırıldı. 1127 01:20:06,375 --> 01:20:10,375 Silahlar hazır. Tanımlanamayan uçak, bilginiz olsun. 1128 01:20:10,458 --> 01:20:17,041 60 saniyeniz var, bizimle 132.175'ten telsiz teması kurun. 1129 01:20:24,666 --> 01:20:26,666 Sen geride dur. 1130 01:20:30,833 --> 01:20:33,458 Abby! "Çılgınca eğlen!" 1131 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 20 saniye! 1132 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 SİVİLLER 1133 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 10 saniye! 1134 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 Aman tanrım! 1135 01:21:00,291 --> 01:21:03,166 UÇAKTA SİVİL REHİNELER VAR 1136 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 Kontrol, temas kurduk. Uçakta sivil rehineler var! 1137 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 Ben de onu söylüyordum! 1138 01:21:08,875 --> 01:21:12,458 - Lütfen bilgi verin! - NFR 180, geri çekil. 1139 01:21:12,541 --> 01:21:13,583 Geri çekil. 1140 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 Komutan Huxley, uçakta siviller olduğu doğrulandı. 1141 01:21:17,208 --> 01:21:18,708 Şimdi uçağı takip ediyoruz. 1142 01:21:18,791 --> 01:21:21,416 Alçalıp indiği zaman yerel yetkililere bildireceğiz. 1143 01:21:22,041 --> 01:21:25,250 Anlaşıldı. 1144 01:21:25,333 --> 01:21:30,250 Geri çekilip ayrılıyoruz. Tekrarlıyorum, geri çekilip ayrılıyoruz. 1145 01:21:30,333 --> 01:21:32,125 Evet, evet! 1146 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 Lanet uçağı indirmesini sağla! 1147 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 Uçağı indir! 1148 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 Bunun için üzgünüm. 1149 01:22:13,291 --> 01:22:14,666 Lanet olsun! 1150 01:22:22,041 --> 01:22:25,541 - İndir uçağı. Hemen! - Tamam, üzgünüm. 1151 01:22:36,958 --> 01:22:39,000 Kumandayı al! 1152 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Şimdi bas! 1153 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Bum bum! 1154 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 Kokpite ulaşmamız gerek! 1155 01:23:04,666 --> 01:23:06,833 Çekin onu! Kullanamıyorum. 1156 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 Bileğim! 1157 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Tamam, kalk. Kalk, kalk, kalk! 1158 01:23:11,291 --> 01:23:16,250 - Camila, ne yapacağımızı söyle! - Yukarı çek! Yukarı, yukarı! Yukarı çek! 1159 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 Tamam. Sen iyi misin? 1160 01:23:27,666 --> 01:23:29,333 Her saniyesi çok güzel. 1161 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 O neydi? Ne oldu öyle? 1162 01:23:41,291 --> 01:23:43,583 - Hayır, hayır! - Ne oldu? 1163 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 - Lanet olsun. Durun. - Camila! 1164 01:23:45,583 --> 01:23:46,875 Ne oldu? 1165 01:23:46,958 --> 01:23:49,458 - Hidrolik pompayı kaybettik! - O da ne demek? 1166 01:23:49,541 --> 01:23:54,541 İdaresi neredeyse imkânsız! Hemen yere inmezsek kontrolü kaybedeceğiz! 1167 01:23:56,875 --> 01:23:59,291 Motorlarla idare etmeye çalışacağım. 1168 01:24:03,541 --> 01:24:06,166 Bu Jorgensen'ın yeri! Hayır, hayır, hayır! 1169 01:24:06,250 --> 01:24:09,041 Fazla hızlı yaklaşıyoruz! İniş pistini kaçıracağız! 1170 01:24:09,125 --> 01:24:12,208 Yolu kullanmamız gerekecek! 1171 01:24:12,291 --> 01:24:15,541 Altınınız geldi. Tam zamanında. 1172 01:24:17,291 --> 01:24:18,333 Yukarı çek! 1173 01:24:23,291 --> 01:24:27,041 Tüm gücünü kullan! Yukarı çek, yukarı çek, yukarı çek! 1174 01:24:59,708 --> 01:25:03,250 İnanamıyorum. Başardık. 1175 01:25:04,458 --> 01:25:05,458 Başardık. 1176 01:25:05,541 --> 01:25:06,875 Evet. 1177 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 Altını Jorgensen'ın evine indirmeyi başardık. 1178 01:25:18,583 --> 01:25:19,583 Hadi! 1179 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 Gidelim! 1180 01:25:29,166 --> 01:25:30,458 Venedik'i hatırla. 1181 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 Tabii ki. 1182 01:25:33,791 --> 01:25:36,208 Venedik konusunu niye açtın Cyrus? 1183 01:25:38,458 --> 01:25:40,375 Muoviti! 1184 01:25:40,958 --> 01:25:42,833 O NFT'ye bayılmıştım. 1185 01:25:43,583 --> 01:25:47,208 Pekâlâ Mi-Sun, ne yapacağımızı biliyorsun. 1186 01:25:48,250 --> 01:25:50,750 - Cyrus'a ayak uydur. - Bakıyorum. 1187 01:25:52,625 --> 01:25:55,958 Cormac? Cormac nerede? 1188 01:25:56,666 --> 01:25:57,916 Cormac başaramadı. 1189 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 Siz de kimsiniz? 1190 01:26:01,541 --> 01:26:05,041 - Tekneleri hazırlayın. - Siz Leviathan'sınız değil mi? 1191 01:26:06,916 --> 01:26:11,250 - Neler oluyor? - Emin ol, her şey kontrolüm altında. 1192 01:26:11,333 --> 01:26:13,666 Bunu bir daha sormayacağım. 1193 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - Kimsiniz? - Interpol. 1194 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 Bu şimdi geldi. Onların biri Interpol'den! 1195 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 Bu iş bitti. Biz yokuz. 1196 01:26:27,666 --> 01:26:29,958 Bilgisayarında yazmaya devam edebilmen için 1197 01:26:30,041 --> 01:26:31,666 bacağına temiz bir kurşundu. 1198 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 Bir sonrakinde yazma şansın kalmaz. 1199 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 Anlaşmamız devam ediyor mu? 1200 01:26:43,375 --> 01:26:46,625 Gördüğünüz gibi iki kere sormayı sevmem. 1201 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 Hanginiz Interpol'den? 1202 01:26:56,333 --> 01:26:57,250 Benim. 1203 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 Benim, Interpol'denim. 1204 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 Ajan Gladwell. 1205 01:27:05,250 --> 01:27:08,666 Adamlarının rehin aldığı bu sivilleri bırakabilirsin. 1206 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 Elveda de Ajan Gladwell. 1207 01:27:22,166 --> 01:27:27,000 Eller yukarı! Silahı bırak! 1208 01:27:27,083 --> 01:27:28,041 Eller yukarı! 1209 01:27:29,958 --> 01:27:31,625 Ajan Gladwell. Interpol. 1210 01:27:34,208 --> 01:27:35,666 Kadın vuruldu! 1211 01:27:35,750 --> 01:27:37,250 Bu adam yaptı! 1212 01:27:40,333 --> 01:27:44,333 Bu insanlar mülküme girdi. Sadece mülkümü koruyordum. 1213 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 Bekleyin! 1214 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 Sanat eseri topluyorsun. 1215 01:27:51,750 --> 01:27:56,000 NFT'ler. Bazıları geçici bir moda olduğunu söylüyor. 1216 01:27:57,375 --> 01:28:00,375 Bana göre sanat tamamen sanatçıya bağlıdır. 1217 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 Mi-Sun, oynat. 1218 01:28:06,416 --> 01:28:07,916 Büyük bir zevkle. 1219 01:28:30,208 --> 01:28:32,333 Hapiste iyi eğlenceler. 1220 01:28:32,416 --> 01:28:33,833 Gidelim! Yürü! 1221 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 Durun! 1222 01:28:39,458 --> 01:28:41,708 Aferin sana Mi-Sun. 1223 01:28:42,916 --> 01:28:44,708 Lanet olsun! 1224 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 Ajan Gladwell! 1225 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 Ajan Gladwell. 1226 01:29:09,416 --> 01:29:11,125 Sanırım işimiz bitti. 1227 01:29:19,458 --> 01:29:21,375 Destek için teşekkür ederim. 1228 01:29:24,541 --> 01:29:27,333 Bana bak, anlıyor musun? Bu çok önemli. 1229 01:29:28,166 --> 01:29:29,208 Bu adam… 1230 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Doğrusunu istersen başarabileceğinden emin değildim. 1231 01:29:34,083 --> 01:29:35,041 Evet, ben de öyle. 1232 01:29:36,500 --> 01:29:40,125 Abby, NATO jetleri sizi vurmak üzereydi. 1233 01:29:41,041 --> 01:29:42,041 Gidelim. 1234 01:29:44,416 --> 01:29:47,416 Evet. Neyse ki Huxley onları durdurdu. 1235 01:29:51,583 --> 01:29:54,333 Onları durduran Huxley'ydi, değil mi? 1236 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Stefano? 1237 01:30:07,333 --> 01:30:08,916 Dinle, açıklayabilirim… Ah! 1238 01:30:11,375 --> 01:30:14,208 Gerek yok. İstifa ediyorum. 1239 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 Seni bırakayım mı? 1240 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 HAFTALAR SONRA... 1241 01:31:05,333 --> 01:31:07,125 Neredeyiz böyle? 1242 01:31:07,916 --> 01:31:09,333 Göreceksin. 1243 01:31:11,500 --> 01:31:13,583 Dinle, Huxley'ye güvenmiyordum. 1244 01:31:14,291 --> 01:31:16,083 Anlaşılan bunda haklıymışsın. 1245 01:31:16,791 --> 01:31:18,083 Ama sana hep güvendim. 1246 01:31:18,916 --> 01:31:20,416 Asla şüphem olmadı. 1247 01:31:22,625 --> 01:31:24,875 Dinle, Paris'teki o ilk haftada 1248 01:31:25,666 --> 01:31:28,166 âşık olduğum şey hikâyen değildi. 1249 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 Âşık olduğum şey sanata bakışındı, 1250 01:31:32,083 --> 01:31:35,041 senin olmayan bir şeyi o kadar önemsemendi. 1251 01:31:36,958 --> 01:31:42,291 Seni kaybetmek yaptığım en aptalca şeydi ki ömrüm aptalca şeylerle dolu. 1252 01:31:45,416 --> 01:31:46,833 Seni tekrar kaybedemem. 1253 01:31:49,583 --> 01:31:52,458 O yüzden sana bir şey aldım. 1254 01:31:54,250 --> 01:31:56,958 Hımm. 1255 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 Liam Dower mı? 1256 01:32:04,250 --> 01:32:07,291 Liam Dower annenin Hockney baskısını çaldı. 1257 01:32:08,125 --> 01:32:09,125 Ne? 1258 01:32:10,416 --> 01:32:12,625 - Ama nasıl… - Soruşturdum. 1259 01:32:13,125 --> 01:32:15,958 Onu buldum, kime sattığını öğrendim ve satın aldım. 1260 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 Satın mı aldın? 1261 01:32:21,041 --> 01:32:22,125 Okulun için. 1262 01:32:29,125 --> 01:32:32,958 Ve bu duyguyu kaybetmemeni istiyorum çünkü dahası var. 1263 01:32:33,791 --> 01:32:35,333 Küçük bir şey daha. 1264 01:32:35,416 --> 01:32:38,458 Küçücük bir şey. Yani dahası var. Ee… 1265 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 Altını çaldık. 1266 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 - Ne? - Evet. 1267 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - Nasıl? - Tamam, ilk kısmını biliyorsun. 1268 01:32:48,208 --> 01:32:50,291 Uçağın bilmediğin kısmı şöyle. 1269 01:32:51,000 --> 01:32:53,250 Brüksel'de Harry'yi işe alırken 1270 01:32:53,333 --> 01:32:56,333 Magnus yüzlerce demir külçeyi altın rengine boyadı. 1271 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 Onları Sky Suisse kargosuyla kendi sandıklarımızda yolladık. 1272 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 Uçaktayken, biz yukarıdakilerin dikkatini dağıtırken… 1273 01:33:06,541 --> 01:33:09,625 …Magnus, uçağın inişe yaklaşmasını bekledi, 1274 01:33:10,500 --> 01:33:15,750 sandıkları değiştirdi ve gerçek altını kapıdan dışarı attı. 1275 01:33:20,208 --> 01:33:22,791 - Ya Luke? - Hep bizimleydi. 1276 01:33:22,875 --> 01:33:24,625 Sadece farklı bir işi vardı. 1277 01:33:26,083 --> 01:33:28,583 O da altını güvenle aşağı indirmekti. 1278 01:33:29,166 --> 01:33:32,500 Peki Huxley'nin elinde ne var? 1279 01:33:33,083 --> 01:33:34,583 "Ahbap" mı? 1280 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 Elinde hiçbir şey yok. 1281 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 Hadi. Gidip takımla buluşalım. 1282 01:33:48,333 --> 01:33:50,500 - Evet! Gel buraya! - Hey! 1283 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 Hey! Hey, tamam! 1284 01:33:52,375 --> 01:33:56,666 - Başardık! Başardık! - Ah! Evet! Küçük savaş pilotumuz! 1285 01:33:56,750 --> 01:33:58,875 - O benim! - Başardın! 1286 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 Hayır, biz. Biz başardık. 1287 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 - Luke! - N'aber? 1288 01:34:02,291 --> 01:34:04,208 - Başardık! - Başardık! 1289 01:34:04,291 --> 01:34:05,583 Harikaydı. 1290 01:34:06,833 --> 01:34:08,625 Bunu sen yapmak ister misin? 1291 01:34:17,416 --> 01:34:20,083 Hayır, hayır. Ben burada olmamalıydım bile. 1292 01:34:20,166 --> 01:34:21,250 Bence yapmalısın. 1293 01:34:21,333 --> 01:34:23,291 - Hadi Abby! - Yap işte! 1294 01:34:23,375 --> 01:34:24,458 Hadi yap! 1295 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - Evet! - Şuraya bas. 1296 01:34:31,166 --> 01:34:33,083 Güzel! 1297 01:34:46,458 --> 01:34:48,666 - İşte geldi! - Harika! 1298 01:34:50,583 --> 01:34:52,125 - İşte budur! - Güzel! 1299 01:34:52,708 --> 01:34:54,625 Her zaman bu kadar güzel midir? 1300 01:34:56,750 --> 01:34:58,416 Hiç bu kadar olmamıştı. 1301 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Çocuk değilim. 1302 01:35:08,541 --> 01:35:10,583 Takıma hoş geldin Ajan Gladwell. 1303 01:35:12,125 --> 01:35:13,291 Ah, lütfen! 1304 01:35:13,833 --> 01:35:14,833 Bana Abby de. 1305 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 Hey! 1306 01:35:18,458 --> 01:35:20,125 İyi iş çıkardınız millet. 1307 01:35:20,208 --> 01:35:22,750 - Nasıldı? - Hadi. Eller. 1308 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - Sadece bir kez. Sadece bir! - Evet!