1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,708 --> 00:00:54,500 《偷破天际线》 4 00:00:57,041 --> 00:01:01,833 (威尼斯) 5 00:01:32,708 --> 00:01:34,958 打扰了 这是编目 给 6 00:01:35,041 --> 00:01:37,791 先生 欢迎来到威尼斯 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,333 谢谢 8 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 回来的感觉真好 9 00:01:44,708 --> 00:01:46,291 队员们 大家情况如何? 10 00:01:46,375 --> 00:01:49,625 香槟是冰的 我们开干吧 11 00:01:58,708 --> 00:01:59,875 {\an8}不用了 谢谢 12 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 一定要尝尝!这些点心很精致 13 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 不用了 谢谢 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- 大厅里感觉怎么样? - 1900万! 15 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 富贵逼人 16 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 我最爱的感觉 17 00:02:11,750 --> 00:02:13,625 {\an8}伦敦出价1900万 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,666 {\an8}第一次 19 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 第两次 20 00:02:18,708 --> 00:02:19,791 {\an8}成交! 21 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 {\an8}谢谢 22 00:02:29,458 --> 00:02:33,625 {\an8}请各位现在 把注意力转移到下一件拍卖品上 23 00:02:33,708 --> 00:02:38,750 第235号拍卖品 是凯辛德·威利的一幅画 24 00:02:38,833 --> 00:02:40,666 名为《序幕》 25 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 有人叫700万吗? 26 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 伦敦就位了吗? 27 00:02:44,125 --> 00:02:45,750 从泰晤士河报到 28 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 就在空降点附近就位 29 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 {\an8}你加入了优步快艇? 30 00:02:52,208 --> 00:02:53,500 {\an8}专心点 伙计 31 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 {\an8}第一次 32 00:02:55,500 --> 00:02:56,916 {\an8}- 那好吧 - 第二次 33 00:02:57,000 --> 00:02:58,875 {\an8}让他们看看真正的艺术是什么样的 34 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 {\an8}以1100万的价格 卖给了威尼斯的莫尔森先生 35 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}太好了 科技小子有新玩具了 36 00:03:13,166 --> 00:03:16,125 凯辛德·威利的作品 创造了另一项纪录 37 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 {\an8}步了赫斯特和弗兰兹马克的后尘 38 00:03:19,333 --> 00:03:20,166 {\an8}罗斯! 39 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 呼叫警方 这里是文化遗产分队 40 00:03:27,333 --> 00:03:29,458 斯特凡诺 你在吗? 41 00:03:29,541 --> 00:03:30,500 对 我们在这儿 42 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 当地警方已就位 43 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 如果赛勒斯想偷东西 就有惊喜等着他 44 00:03:35,708 --> 00:03:41,416 女士先生们 我很荣幸向各位介绍N8 45 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 如各位所知 这位数字艺术家 在职业生涯中一直保持匿名身份 46 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 但他今天是来拍卖只限一版的NFT 47 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 他在那里 坐在一群竞标者中间 48 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 他连面具都没戴 49 00:04:06,541 --> 00:04:09,041 好像在说:“我来了” 50 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 你盯上了什么 赛勒斯? 51 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 威利的作品太难搬走了 沃霍尔的有点过时 52 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 至少我们知道他不会偷走NFT 53 00:04:18,833 --> 00:04:19,666 没什么好偷的 54 00:04:20,791 --> 00:04:27,250 现在我很荣幸 向各位展示N8的《重要自画像》 55 00:04:29,791 --> 00:04:32,458 这副面具由482个摄像头组成 56 00:04:32,541 --> 00:04:35,333 将会创造出NFT 57 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 数字艺术品的灵感 来自于文森特·梵高 58 00:04:37,875 --> 00:04:42,916 将会从30秒的直播视频产生 59 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 完成之后 NFT作品就录下了作品售出的时刻 60 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 买家也会在作品里 61 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 有人叫起标价吗? 62 00:04:53,416 --> 00:04:54,458 1200万 63 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 什么? 64 00:04:56,416 --> 00:04:58,125 查查1305号号码板 65 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 登记在约翰·布拉特比名下 66 00:05:03,458 --> 00:05:05,583 该死 他知道我们在这里 67 00:05:05,666 --> 00:05:06,541 你怎么知道? 68 00:05:06,625 --> 00:05:08,916 约翰·布拉特比 20世纪中叶的英国人 69 00:05:09,000 --> 00:05:10,625 画的是家庭生活场景 70 00:05:10,708 --> 00:05:13,125 这怎么暴露了我们? 71 00:05:13,791 --> 00:05:15,833 我住在他以前的工作室里 72 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 1200万 73 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 立定出价为1200万 74 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 伦敦出价1300万 75 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 1500万 威尼斯这边出了1500万 76 00:05:32,125 --> 00:05:34,875 - 1650万 - 1650万 77 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 1700万 78 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 1750万 79 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 欢迎参与竞标 赛奇先生 80 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 1800万! 81 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 1900万 82 00:05:52,458 --> 00:05:53,625 2000万 83 00:05:55,250 --> 00:05:57,458 威尼斯出价2000万美元 84 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 第一次 85 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 第二次 86 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 准备好了吗? 87 00:06:08,041 --> 00:06:08,875 好了 88 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 成交 89 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 偷 90 00:06:24,708 --> 00:06:26,625 他开始行动了 我们得进去 91 00:06:27,291 --> 00:06:28,125 走! 92 00:06:28,208 --> 00:06:29,291 快走! 93 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 斯特凡诺 行动! 94 00:06:32,333 --> 00:06:35,500 请立即从最近的出口离开大楼 95 00:06:37,333 --> 00:06:40,083 请立即从最近的出口离开大楼 96 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 谢谢你 斯图尔特 97 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 N8 很抱歉造成混乱 先生 我护送你出去 98 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 等等 我刚花了2000万 我想要我的NFT 99 00:06:56,541 --> 00:06:58,458 我们可以在办公室办理转账 100 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 上我的游艇如何? 101 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 好啊 102 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 随我来吧 103 00:07:15,125 --> 00:07:19,791 国际刑警 文化遗产分队 你们的拍卖会遭抢劫了 104 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 - 什么? - 马上封锁整栋大楼! 105 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 拉住你了 106 00:07:32,875 --> 00:07:34,083 游艇在哪儿? 107 00:07:34,166 --> 00:07:36,541 这艘船会带我们去游艇那儿 108 00:07:38,250 --> 00:07:42,166 罗斯 万一赛勒斯是想偷NFT呢? 109 00:07:42,250 --> 00:07:43,833 他不是买下了吗? 110 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 花2000万? 他哪儿来这么多钱?这是骗局 111 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 但偷走NFT 的唯一方法… 112 00:07:48,333 --> 00:07:53,250 就是偷走访问码 这么做的唯一办法…就是偷走艺术家 113 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 (深度) 114 00:08:23,291 --> 00:08:26,125 斯特凡诺 派一艘船到码头来 115 00:08:26,208 --> 00:08:27,291 好的 马上办 116 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 紧紧盯着他们 117 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 (激活AR眼镜 威尼斯消防队) 118 00:08:50,541 --> 00:08:51,750 (火警) 119 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 该开始玩玩了 120 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 停下! 121 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 看起来有人在跟踪我们 122 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - 什么? - 你的粉丝? 123 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 出发! 124 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 你确定这样安全吗? 125 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 (用户登录 已授权) 126 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 加快速度! 127 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 不对!右转! 128 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 快追! 129 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 干得好 队员们 130 00:11:08,666 --> 00:11:10,791 发出黄色通报 搜寻N8 131 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 (老大 赛勒斯) 132 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 (驾驶员 卡米拉) 133 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 (火警) 134 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 (黑客 美善) 135 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 (保险箱窃贼 马格纳斯) 136 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 (工程师 卢克) 137 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 谢谢 138 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 很不错 139 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 你可以摘掉面具了 140 00:11:47,708 --> 00:11:48,875 你可以相信我们 141 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 来吧 我们把钱转给你 142 00:12:00,916 --> 00:12:02,791 很高兴能跟你做生意 N8 143 00:12:02,875 --> 00:12:04,000 2000万? 144 00:12:04,083 --> 00:12:06,291 - 恭喜你 N8 - 恭喜你 145 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 好的 兄弟 我们来举杯同庆吧! 146 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 上天了! 147 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 你调取了N8的录像吗? 148 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 是循环录制的 所以我们只拿到了最后30秒 149 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 这是其中一个角度 150 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 停 倒退几秒钟 151 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 另一个竞标者 放大他 152 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 拐杖 倒回去 153 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 现在正放 154 00:12:51,208 --> 00:12:52,875 停 倒回去 155 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 再放一遍 156 00:13:00,166 --> 00:13:01,875 他是在装瘸 157 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 帮我找到1099号竞标者 158 00:13:09,875 --> 00:13:13,250 著名的美国艺术家N8今晨失踪 159 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 {\an8}他昨晚参加了威尼斯的拍卖会 160 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 据报道 这位艺术家自己的摄像机 拍下了他被绑架的过程 161 00:13:21,041 --> 00:13:23,458 {\an8}国际刑警组织发布黄色通告 162 00:13:23,541 --> 00:13:27,916 {\an8}呼吁知道其下落的民众 与当地警方联系 163 00:13:36,416 --> 00:13:38,708 看 是你耶 164 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 {\an8}大家以为我失踪了? 165 00:13:44,583 --> 00:13:46,791 你们没跟拍卖行说 我们会来这里吗? 166 00:13:47,750 --> 00:13:49,083 妈的 167 00:13:50,666 --> 00:13:51,833 该死 168 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 该死 你们绑架了我 169 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - 拜托! - 你有被绑架的感觉吗? 170 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 没有啊 171 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 你是谁?布拉特比先生? 172 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 N8 我和我的团队 173 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 都是真正的艺术爱好者 174 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 - 我们喜欢画作 - 视频艺术装置 175 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 雕塑 176 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 这儿有爱好摄影的 177 00:14:15,291 --> 00:14:16,666 算得上街头艺术爱好者 178 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 但我们从未偷过NFT 179 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 所以你们是小偷? 180 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 我们从配不上艺术品的主人手中 拯救艺术品 181 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 在我带国际刑警游览时 182 00:14:26,416 --> 00:14:29,291 团队其他成员就去了伦敦 拯救梵高的作品 183 00:14:29,375 --> 00:14:31,500 但你买了我的NFT吧? 我是说 我看见… 184 00:14:31,583 --> 00:14:33,208 交易是真的 185 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 我们在黑市上 以2000万美元的价格预售了梵高 186 00:14:37,750 --> 00:14:39,000 足够支付你的NFT 187 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 那你们为什么假装绑架我? 188 00:14:42,333 --> 00:14:43,208 是借用了你 189 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 借用人类 190 00:14:46,625 --> 00:14:50,000 达芬奇以2.5万美元 卖出了《蒙娜丽莎》 191 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 整整四百年 从来没有人在乎过 直到有人偷走了作品 192 00:14:53,458 --> 00:14:58,458 她的微笑现在价值8.6亿美元 因为它背后有一个疯狂的故事 193 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 我们借用你这个人也是一样道理 194 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 多亏了国际刑警组织 和所有的免费宣传 195 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 现在全世界都以为你被绑架了 196 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 这只会把艺术品的价格拉上天 197 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 - 我们卖了多少钱? - 我们刚以… 198 00:15:14,000 --> 00:15:15,625 (市值 8900万美元) 199 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 8900万美元成交 200 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 什么? 201 00:15:18,458 --> 00:15:19,500 8900万 202 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 什么? 203 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 8900万美元 204 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 我打败了梵高? 205 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 如果我的计算没错 206 00:15:28,250 --> 00:15:31,083 我们赚了4200万美元 你赚了2700万美元 207 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 我们干杯吧 208 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 - 好吧 - 敬世界上第一单NFT抢劫案! 209 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - 嘿! - 干杯! 210 00:15:43,041 --> 00:15:44,166 干杯!嘿! 211 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 卢克要请大家喝一巡 伙计们 大家喝起来! 212 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - 没门! - 有门! 213 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 丹顿呢? 214 00:15:54,416 --> 00:15:59,125 伪造、诈骗、诈骗、洗钱 假冒、诈骗 215 00:15:59,833 --> 00:16:01,541 偷车大盗? 216 00:16:01,625 --> 00:16:02,583 对 217 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 那是一辆1967年的法拉利蜘蛛 218 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 - 什么颜色? - 银色 219 00:16:07,916 --> 00:16:10,166 胡桃木仪表盘 奶油色真皮内饰 220 00:16:10,666 --> 00:16:12,916 你把它撞进了运河? 221 00:16:13,000 --> 00:16:14,625 好吧 我是这么做了 222 00:16:15,208 --> 00:16:17,375 来得快 去得也快 223 00:16:20,500 --> 00:16:23,916 所以你们俩的交情 可以追溯到芝加哥那会儿? 224 00:16:25,291 --> 00:16:28,458 (国际刑警组织) 225 00:16:28,541 --> 00:16:31,083 我这辈子从没见过这个人 226 00:16:34,666 --> 00:16:37,041 不过奥利弗可能知道他是谁 227 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 谁是奥利弗? 228 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 奥利弗! 229 00:16:41,041 --> 00:16:42,125 奥利弗? 230 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 奥利弗! 231 00:16:50,791 --> 00:16:53,375 奥利弗绝不会把法拉利撞烂 232 00:16:53,458 --> 00:16:54,750 他太有责任感了 233 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 我能和奥利弗谈谈吗? 234 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 不行 235 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 好 我们来谈谈 《诈骗影响和腐败组织法》吧 236 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 多亏你用拐杖的时候露出了马脚 237 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 我们抓到你在资金不足的情况下出价 238 00:17:07,000 --> 00:17:08,166 构成了诈骗 239 00:17:08,250 --> 00:17:11,875 因为超过1000万美元 我们有权将你引渡到美国 240 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 在那里 你将面临20年到无期徒刑 241 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 20年就是无期徒刑 242 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 你的朋友们涉嫌绑架 243 00:17:18,708 --> 00:17:22,166 电汇诈骗、身份诈骗和赃物运输 244 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 我漏了什么吗? 245 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 也许少了点欢乐 246 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 老大 有东西 247 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 这是寄给你的 248 00:17:36,083 --> 00:17:37,791 (1305 意大利) 249 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 我们要回伦敦了 250 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 把他也带上 251 00:17:55,041 --> 00:17:55,875 耶 252 00:17:56,416 --> 00:18:01,000 (丹顿 伪装大师 技术一般) 253 00:18:03,083 --> 00:18:06,000 (伦敦) 254 00:18:09,958 --> 00:18:11,958 (国际刑警组织) 255 00:18:12,041 --> 00:18:13,833 丹顿还在拘留中吗? 256 00:18:13,916 --> 00:18:15,625 你是说奥利弗? 257 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 真的吗? 258 00:18:16,833 --> 00:18:19,125 这个奥利弗真的很讨厌 259 00:18:19,208 --> 00:18:20,083 格拉德威尔 260 00:18:20,958 --> 00:18:22,375 麻烦跟我来 261 00:18:22,458 --> 00:18:24,500 - 我现在正忙着呢 - 好吧 262 00:18:24,583 --> 00:18:25,833 刚那不是请求 263 00:18:35,458 --> 00:18:36,583 没事吧? 264 00:18:36,666 --> 00:18:38,375 要是有事 我们就失业了 265 00:18:38,458 --> 00:18:42,375 听着 我需要借用你的朋友赛勒斯 266 00:18:42,458 --> 00:18:45,000 他才不是我的朋友 借用是什么意思? 267 00:18:45,083 --> 00:18:48,125 就像他借用毕加索的作品一样 268 00:18:49,166 --> 00:18:51,125 - 我要跟他做一笔交易 - 什么? 269 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 - 不行 - 行 270 00:18:52,708 --> 00:18:55,083 不!你不能这么做 271 00:18:55,166 --> 00:18:57,791 我知道你觉得艺术分队是三流部门 272 00:18:57,875 --> 00:19:01,333 - 就是 - 你没权过来毁掉我一年的工作成果 273 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 我现在就是这么干 你坐下 好好消化一下 274 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 你对拉尔斯·乔根森了解多少? 275 00:19:15,083 --> 00:19:18,375 - 他拥有很多偷来的艺术品 - 他做的勾当要肮脏多了 276 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 他入行时是个正经的银行家 277 00:19:21,416 --> 00:19:24,875 然后把钱投给恐怖组织 为全世界的恐袭提供资金 278 00:19:24,958 --> 00:19:27,458 然后做空相关股票 大赚一笔 279 00:19:27,541 --> 00:19:29,291 他不在乎有多少人丧命 280 00:19:29,375 --> 00:19:31,416 只在乎有多少钱流入自己的账户 281 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 记得那架坠毁的新西兰飞机吗? 死了183人 282 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 航空公司股价坠到谷底 就像那些可怜的人一样 283 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 猜猜谁靠卖空那只股票发了大财? 284 00:19:39,958 --> 00:19:41,375 那你怎么不逮捕他? 285 00:19:41,458 --> 00:19:44,708 这是我多年来一直努力做的事 但没有什么确凿证据 286 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 所有人都害怕他 287 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 但现在 我安插了内应 288 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 这个人 289 00:19:50,208 --> 00:19:51,458 亚瑟·提格 290 00:19:51,541 --> 00:19:54,083 乔根森一直付钱给提格 让他做新项目 291 00:19:54,166 --> 00:19:56,458 我逮到他 把他转为线人 让他开口 292 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 这个狡猾的小子说 293 00:19:58,625 --> 00:20:01,750 乔根森在跟名为利维坦的黑客组织聊 294 00:20:01,833 --> 00:20:02,750 利维坦? 295 00:20:02,833 --> 00:20:05,333 他们计划在水上发动大规模攻击 296 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 公用设备、水坝 现在都在线上了 297 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 他们可以淹没一座城市 298 00:20:10,583 --> 00:20:12,833 令整个国家干涸 只要他们想这么做 299 00:20:12,916 --> 00:20:14,291 可能会造成数百万人死亡 300 00:20:14,375 --> 00:20:16,833 乔根森会从中赚取数十亿 301 00:20:17,500 --> 00:20:21,375 他一直在做空全世界的股票和公用股 我们不知道他会在何时何地出击 302 00:20:21,458 --> 00:20:25,166 但我们知道的是 利维坦想要他付黄金 303 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 准确说是价值五亿美金的黄金 304 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 乔根森会在17天后 从他位于伦敦的金库转到苏黎世 305 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 - 你不能拦截 因为… - 这是完全合法的 306 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 转移自己名下的黄金是合法的 307 00:20:43,958 --> 00:20:44,791 不行 308 00:20:45,791 --> 00:20:48,541 绝对不行 309 00:20:48,625 --> 00:20:50,583 - 你都不知道我要问什么 - 我知道 310 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 - 你不知道 - 你想让赛勒斯把金子偷走 311 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 我不会用“偷”这个字 但… 312 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 行动规模如此之大 你竟然想依靠赛勒斯·惠特克? 313 00:20:58,500 --> 00:21:01,791 把价值五亿美元的黄金交托给他? 314 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 是啊 有何不可? 315 00:21:03,458 --> 00:21:06,000 他是个小偷、骗子、职业骗子 316 00:21:06,083 --> 00:21:07,625 他不可信 317 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 我和情报人员在同一栋楼里工作 318 00:21:09,916 --> 00:21:12,500 任何一人都不可信 因为我们大家都是骗子 319 00:21:12,583 --> 00:21:14,708 - 再来一个算什么? - 不是一回事 320 00:21:14,791 --> 00:21:17,791 我们的工作是做我们不喜欢的事 做我们不想做的决定 321 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 好让世界上其他人继续生活 322 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 如果他拒绝呢? 323 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 我们的工作就是 确保这样的事情不会发生 324 00:21:51,958 --> 00:21:54,041 (约翰·布拉特比) 325 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 这么久才来 326 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 要来杯喝的吗? 327 00:22:08,625 --> 00:22:11,791 你喝什么来着? 白天喝龙舌兰 晚上喝伏特加 对吧? 328 00:22:11,875 --> 00:22:12,833 我自己去拿 329 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 所有好东西都在后面 330 00:22:17,375 --> 00:22:21,000 但我们不希望你花一整年的时间来找 我来帮你吧 331 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 你看起来很不错 332 00:22:29,291 --> 00:22:34,125 知道吗?搞笑的是害你被抓的是NFT 333 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 有点俗气 334 00:22:38,416 --> 00:22:42,291 有时候你得跟上时代的步伐 而且别胡说了 我们没有偷东西 335 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 NFT是完全合法的交易 336 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 是啊 还用说吗? 337 00:22:48,708 --> 00:22:51,000 - 我有麻烦了吗? - 因为偷了梵高的画? 338 00:22:51,583 --> 00:22:52,916 我们抓到你的买家了 339 00:22:53,000 --> 00:22:55,416 他爆出了丹顿、卢克和马格纳斯 340 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 顺便说一句 偷走NFT里面的画真的很可爱 341 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 我以为你会欣赏其中的艺术 342 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 你偷了艺术品 赛勒斯 你不是创造艺术品 343 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 你还在为巴黎的事生气吗? 344 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 - 我拒绝跟你讨论那事 - 不聊? 345 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - 不聊 - 我其实挺想聊的 346 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - 那是个错误 懂吗?那是场意外 - 意外?持续了整整一周 347 00:23:19,458 --> 00:23:21,541 明明是五天 没有一周! 348 00:23:21,625 --> 00:23:22,833 一个工作周 349 00:23:22,916 --> 00:23:25,833 如果我知道你是谁 你是干什么的 350 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 这事绝不会发生 351 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 那你呢? 352 00:23:28,583 --> 00:23:31,500 我以为和我共进晚餐的 是高古轩画廊的策展人 353 00:23:31,583 --> 00:23:33,125 - 我当时是卧底 - 我也是 354 00:23:33,208 --> 00:23:34,916 - 不是一码事 - 求同存异吧 355 00:23:36,708 --> 00:23:38,875 我们爱上的是对方的伪装 就是这样 356 00:23:39,375 --> 00:23:40,583 就是这样而已 357 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 好 那这是要干什么? 358 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - 你是来逮捕我的吗 艾比? - 我是格拉德威尔探员 359 00:23:46,750 --> 00:23:47,708 探员? 360 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 也不是 361 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 我奉命前来跟你做一笔交易 362 00:23:59,750 --> 00:24:03,166 你肯定觉得很难开口吧? 你是因为这件事生气? 363 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 什么交易? 364 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 我们需要你去偷一样东西 365 00:24:10,041 --> 00:24:12,750 对不起 我听不见 帮我个忙 再说一遍吧 366 00:24:12,833 --> 00:24:16,875 - 但你这次慢一点说吧 - 黄金 大量黄金 367 00:24:16,958 --> 00:24:18,875 价值五亿美元 368 00:24:21,541 --> 00:24:22,458 背后有什么蹊跷? 369 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 金子的主人是拉尔斯·乔根森 370 00:24:27,875 --> 00:24:28,833 你认识他? 371 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 我只听过他的大名 372 00:24:33,625 --> 00:24:37,125 有些人你可以偷 也有些人你不能偷 373 00:24:37,208 --> 00:24:39,041 拉尔斯·乔根森杀无赦 374 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 我绝不同意 375 00:24:44,416 --> 00:24:46,041 赛勒斯 我们逮到你偷梵高的画了 376 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 丹顿会死在监狱里 377 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 如果你揽下这活 你和你的全体组员都会免遭起诉 378 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 过去和现在的重罪都一扫而空 379 00:24:57,625 --> 00:25:00,583 卡米拉已经八年没见到家人了 380 00:25:00,666 --> 00:25:03,208 美善有一个时日无多的奶奶 381 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 卢克又能见到他的贵宾犬了 382 00:25:05,250 --> 00:25:08,625 马格纳斯 可以登上爵士音乐节的卡津音乐舞台 383 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 丹顿可以回家 而你… 384 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 你可以 385 00:25:13,916 --> 00:25:15,708 做你要做的事情 386 00:25:16,916 --> 00:25:19,416 不用一直担惊受怕 387 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - 那你干嘛呢? - 什么意思? 388 00:25:23,458 --> 00:25:25,041 你在行动中扮演什么角色? 389 00:25:25,125 --> 00:25:27,166 我向你提出提议 这就是我的角色 390 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 不行 如果我们要投身进去 你也应该投入 391 00:25:30,500 --> 00:25:32,958 我知道这些是怎么操作的 如果国际刑警组织介入了 392 00:25:33,041 --> 00:25:36,041 就意味着一旦出问题了 我们就会被撂下等死 393 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 但如果你和我们一起行动 他们就不会下手 394 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 跟你们一起? 395 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 加入团队 396 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 - 国际刑警绝对不会允许的 - 那就问问他们 397 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 没有你 就没有交易 398 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 给你24小时回复 格拉德威尔探员 399 00:26:00,291 --> 00:26:01,333 不行 400 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 她是国际刑警 401 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 - 你疯了吗? - 绝对不行 不是我无礼 好吗? 402 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 - 但不行 - 这是陷阱 403 00:26:07,958 --> 00:26:10,500 是价值五亿的黄金 404 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - 又不归我们 - 对 但我们能看到 405 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 你们要我说什么? 406 00:26:15,041 --> 00:26:18,375 如果我们不做 就会进监狱 她有我们偷梵高的把柄 407 00:26:18,458 --> 00:26:22,000 另外 虽然这可能动摇不了任何人 但这是为了救人性命 408 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 - 救人性命 有意思 - 别拿这个说事 409 00:26:24,333 --> 00:26:27,041 - 垃圾! - 没门 410 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 我不喜欢这种情感勒索 赛勒斯 411 00:26:32,500 --> 00:26:35,958 这不是情感勒索 这是正儿八经的勒索 412 00:26:36,833 --> 00:26:39,750 我只想说我喜欢这里的氛围 413 00:26:39,833 --> 00:26:42,250 我觉得氛围很好 很有趣 我想加入 414 00:26:42,333 --> 00:26:44,250 你当然想加入 因为你疯了 415 00:26:44,333 --> 00:26:45,625 我们要保持乐观 416 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - 拜托 你不用说“不” - 仔细想想 别闹大了 417 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 - 滚! - 你滚! 418 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 小个子! 419 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 嘿!奥利弗来了! 420 00:26:55,916 --> 00:26:57,333 奥利弗! 421 00:26:58,125 --> 00:26:59,541 我爱奥利弗! 422 00:27:00,125 --> 00:27:01,291 格拉德威尔探员 423 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 只是想介绍你认识奥利弗 424 00:27:06,541 --> 00:27:08,875 哇 我听说了不少关于你的事 425 00:27:09,666 --> 00:27:11,500 - 奥利弗是我最爱的人 - 史蒂夫呢? 426 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 史蒂夫很可怕 427 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 好了 让格拉德威尔探员发言 我们专心听 428 00:27:16,291 --> 00:27:18,750 - 为什么要听? - 因为她抓到了我们的把柄 429 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 她知道自己在做什么 说吧 430 00:27:24,791 --> 00:27:25,750 谢谢 431 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 好 432 00:27:30,791 --> 00:27:34,291 17天后 拉尔斯·乔根森 433 00:27:34,375 --> 00:27:38,208 将会从伦敦的银行账户 转移价值五亿美元的金条到苏黎世 434 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 太棒了 435 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 金条会被装在 一个边长为1.22米的正方体板条箱里 436 00:27:42,708 --> 00:27:44,916 总重量为十吨 437 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 用卡车从银行运送到希斯罗机场 由重兵护送 438 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 然后装上瑞士航空的客机 飞往苏黎世 439 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 所以在伦敦银行 440 00:27:56,041 --> 00:27:59,958 和苏黎世机场跑道之间的某个地方 需要让黄金消失 441 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 需要让黄金消失 很好 442 00:28:04,041 --> 00:28:05,083 想想就好兴奋 443 00:28:06,791 --> 00:28:10,000 故事的确激动人心 非常… 444 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 - 不可能 - 并非不可能 445 00:28:12,333 --> 00:28:13,458 这不可能 446 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 保持乐观 我们可以办成 跟我试试看 447 00:28:16,291 --> 00:28:18,750 我能做的就是揍你一顿 想被揍吗? 448 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 你说的我都能听懂 449 00:28:21,666 --> 00:28:24,083 拜托各位 住嘴吧 卡米拉 我同意你的说法 450 00:28:24,166 --> 00:28:25,708 我不知道这可不可能做到 451 00:28:26,291 --> 00:28:30,541 我和你们一样不喜欢这个计划 但我们知道自己的游戏规则 452 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - 当你被打败时 你会怎么做? - 体面地接受失败? 453 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 也就是你去坐牢 或… 454 00:28:35,708 --> 00:28:37,208 或者找最近的出口 455 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 没错!这就是出口 所以我们干活 好好干 然后全身而退 456 00:28:41,041 --> 00:28:42,833 就把这当作别的偷盗行动 457 00:28:42,916 --> 00:28:45,000 从头到尾仔细检查 找到弱点 458 00:28:45,083 --> 00:28:46,750 如果有办法偷到 我们就找到办法 459 00:28:47,458 --> 00:28:49,375 我们谁都不想坐牢 460 00:28:49,458 --> 00:28:51,750 也绝对不想惹恼拉尔斯·乔根森 461 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 (北爱尔兰) 462 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 早安 亚瑟 463 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 所以你昨晚没从酒吧成功回家? 464 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 行行行! 465 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 住手! 466 00:29:21,416 --> 00:29:22,500 嘿 乔根森 467 00:29:22,583 --> 00:29:24,208 记得亚瑟·提格吗? 468 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 他曾替我们工作 469 00:29:26,958 --> 00:29:28,625 对 提格先生 470 00:29:29,500 --> 00:29:31,708 {\an8}很抱歉我不能亲自到场 471 00:29:31,791 --> 00:29:34,000 {\an8}我刚到我的度假屋 472 00:29:34,083 --> 00:29:35,583 拜托了 先生 对不起! 473 00:29:35,666 --> 00:29:38,416 别再乞求了 这只会让他更想施暴 474 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 你上个月因走私罪被捕 475 00:29:43,541 --> 00:29:45,958 但你却能脱身 476 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 很奇怪 477 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 非常奇怪 478 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 国际刑警只知道一半的故事! 479 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 那另一半呢? 480 00:29:52,750 --> 00:29:54,625 你本该把嘴看紧点的 481 00:29:54,708 --> 00:29:56,791 现在我们帮你闭嘴 482 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - 不要! - 科马克 喂狗 483 00:29:59,375 --> 00:30:02,375 不要!科马克 求求你! 484 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 你在干什么? 485 00:30:19,541 --> 00:30:21,916 我希望你知道你的团队忙活了一整晚 486 00:30:22,000 --> 00:30:24,041 再加半天 努力找到办法 487 00:30:26,375 --> 00:30:27,958 老师们都讨厌你吧? 488 00:30:28,041 --> 00:30:29,916 才不是 我是班里的尖子生 很受青睐 489 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 他们必须假装喜欢你这样的学生 490 00:30:32,125 --> 00:30:34,916 因为你遵守所有的规则 能取得好成绩 491 00:30:35,000 --> 00:30:36,458 那样有何不妥? 492 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 很无聊 493 00:30:38,500 --> 00:30:42,208 任何人都可以听命行事 任何人都能记住事实 494 00:30:42,291 --> 00:30:44,125 任何人都可以拍马屁 495 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 那你是班上哗众取宠的那个? 总是自作聪明? 496 00:30:47,458 --> 00:30:48,583 我正好相反 497 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 我沉默不语 498 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 我看着别的孩子们盯着黑板 499 00:30:53,083 --> 00:30:55,875 回答他们认为应该回答的问题 500 00:30:55,958 --> 00:30:57,541 我从没看过黑板 501 00:30:58,375 --> 00:31:00,500 我在看没被问到的问题 502 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 酷得学校容不下你 对吗? 503 00:31:04,208 --> 00:31:06,541 我看到了他们被规划好的道路 504 00:31:06,625 --> 00:31:09,583 我也看到了一条不同的道路 对我来说更好 505 00:31:09,666 --> 00:31:10,791 于是我就走上了那条路 506 00:31:10,875 --> 00:31:12,000 通过打破规则? 507 00:31:12,083 --> 00:31:14,625 对我这样的人来说 规则已经打破了 508 00:31:14,708 --> 00:31:17,833 如果我没记错的话 在巴黎那周 你也打破了几条规则 509 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 是五天!没错 我是打破了规则 510 00:31:20,250 --> 00:31:22,916 我有生以来第一次打破规则 511 00:31:23,000 --> 00:31:24,666 看看对我有什么好处 512 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 - 你为什么要在意? - 在意什么? 513 00:31:27,041 --> 00:31:29,291 那些规定 你为什么那么在意那些规定? 514 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 好 515 00:31:39,583 --> 00:31:41,208 好 我小时候 516 00:31:42,083 --> 00:31:44,000 我妈妈是我们学校的校长 517 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 那里其实挺折磨人的 但那里有一幅画 518 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 一幅霍克尼的画 是1970年代送给学校的 519 00:31:51,375 --> 00:31:54,000 我妈妈拒绝把画卖出去 520 00:31:55,000 --> 00:31:59,166 因为她想让我们知道 我们值得拥有美丽的事物 521 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 我们的学校 和时髦的艺术画廊一样重要 522 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 我们都应该志存高远 523 00:32:10,875 --> 00:32:13,041 然后有人把画偷了 524 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 半夜偷的 525 00:32:15,625 --> 00:32:16,791 我就想 526 00:32:16,875 --> 00:32:18,416 等我长大了 527 00:32:19,333 --> 00:32:20,833 我一定要找到罪魁祸首 528 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 把那个人缉拿归案 529 00:32:25,125 --> 00:32:25,958 你成功了吗? 530 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 没有 531 00:32:31,458 --> 00:32:33,291 但我做了退而求其次的事 532 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 国际刑警组织 533 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 志存高远 534 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 我敬佩这一点 535 00:32:47,791 --> 00:32:48,750 不行 536 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 - 不 我不会这么做的 - 做什么?你在说什么? 537 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 陷进和你的对话之中 538 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - 对话危险吗? - 你是怎么跟团队说的? 539 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 找到弱点 完成工作 然后全身而退? 540 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - 你觉得我刚刚在这么做? - 我知道你是 541 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 如果一个人不该失去某样东西 我绝对不会去偷这样东西 542 00:33:11,291 --> 00:33:12,958 如果我把工作干好 543 00:33:13,750 --> 00:33:16,208 他们就绝对不会知道那样东西不见了 544 00:33:16,291 --> 00:33:18,791 所以你是说我们偷走黄金 545 00:33:18,875 --> 00:33:21,458 要想办法不能让乔根森发现? 546 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 我们不偷黄金 547 00:33:23,583 --> 00:33:27,541 这就是黑板上的问题 我们眼下是另一个问题 548 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 我们要拿下飞机? 549 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 很好! 550 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 - 整架飞机? - 拿下半架有点难 551 00:33:33,375 --> 00:33:35,041 飞机上有250个人? 552 00:33:35,125 --> 00:33:38,083 我们不能劫持飞机 赛勒斯 现在不是1970年代 553 00:33:38,166 --> 00:33:40,166 我们什么也不用劫持 卡米拉 554 00:33:40,250 --> 00:33:42,208 别用那个词 555 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - 我们只是借用一下 - 我喜欢 556 00:33:44,916 --> 00:33:46,000 但要怎么做? 557 00:33:46,083 --> 00:33:48,208 要拿下飞机 你就得有一架假的 558 00:33:48,291 --> 00:33:51,083 - 你只需要一架私人飞机 - 就这么简单? 559 00:33:51,166 --> 00:33:54,583 对 如果你能让两架飞机靠得足够近 560 00:33:54,666 --> 00:33:56,500 就可以交换雷达标记 561 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - 我喜欢 - 正在调出飞行记录 562 00:33:59,291 --> 00:34:01,125 看看名单上有没有认识的人 563 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 德雷克的波音飞机在法恩伯勒 他肯定在伦敦有演出 564 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 太大了 565 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 (国王查尔斯三世) 566 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 国王的豪客飞机在诺索尔特 567 00:34:11,041 --> 00:34:12,083 太小了 568 00:34:15,375 --> 00:34:16,875 这个你一定会喜欢 569 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 你要我把飞机给你? 570 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 不 我想租下来 571 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 但你可以用应用程序租飞机呀 572 00:34:25,750 --> 00:34:29,416 或者我可以让我的哥们N8 专门为你创造一件NFT 573 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 不好说 我的飞机可是无价之宝 574 00:34:35,541 --> 00:34:38,833 这是绝无仅有的概念模型 来自美国宇航局研发中心 575 00:34:39,791 --> 00:34:42,541 技术上来说 改装甚至都不合法 576 00:34:43,375 --> 00:34:44,666 尤其是玻璃机顶 577 00:34:45,458 --> 00:34:47,291 我不应该在美国领空飞行 578 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 但我会飞 579 00:34:49,625 --> 00:34:53,833 而且很值得 飞机上可以一边做爱 一边看星星 580 00:34:53,916 --> 00:34:55,083 - 问题是… - 什么? 581 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 你刚向一名国际刑警组织的警官坦白 你在美国领空上非法飞行 582 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - 但他… - 这样怎么着? 583 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 飞机归我们 你也无力阻止 584 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 一切都是遥控的 585 00:35:08,583 --> 00:35:11,833 门、灯 赞吧? 586 00:35:12,583 --> 00:35:15,333 你爱怎么说怎么说 587 00:35:18,500 --> 00:35:20,041 别说了 不 别坐下 588 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 - 为什么不坐? - 因为我不知道那块是什么污渍 589 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 砰砰! 590 00:35:33,125 --> 00:35:34,041 钢管! 591 00:35:35,708 --> 00:35:39,333 这个宝贝最棒的地方在于整个底部 592 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 是一块巨大的LED屏幕 593 00:35:42,791 --> 00:35:44,416 可以任意设置 594 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 我们想说什么 595 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 都可以 596 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 古驰生活 597 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 超牛逼 598 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 - 不必了 - 超牛逼 599 00:36:04,250 --> 00:36:05,291 我们明白了 600 00:36:05,375 --> 00:36:06,750 - 超牛… - 我们懂了 601 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 来吧 602 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 国际刑警组织就这能耐? 603 00:36:30,166 --> 00:36:32,375 赛勒斯 你现在是替政府工作了 604 00:36:33,000 --> 00:36:35,250 你会不会觉得温暖又有爱呀? 605 00:36:35,333 --> 00:36:37,750 不会 压根不会 606 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 我们来分解说明 607 00:36:45,208 --> 00:36:47,666 我们得让那台飞机不被雷达探测到 608 00:36:49,083 --> 00:36:52,500 想办法让它接近A380客机 交换信号 609 00:36:53,291 --> 00:36:55,500 然后在9100米左右的高空打开保险柜 610 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 小菜一碟 611 00:36:59,791 --> 00:37:00,625 赛勒斯 612 00:37:00,708 --> 00:37:02,916 - 在 - 你得看看这个 613 00:37:06,458 --> 00:37:07,666 (《杂碎》 堕落体制) 614 00:37:12,125 --> 00:37:14,416 声波模仿了飞机遇到的气流 615 00:37:16,333 --> 00:37:18,333 看 勒布朗·詹姆斯! 616 00:37:24,875 --> 00:37:27,250 有了这束激光 我可以在地球任意一个地方 617 00:37:27,333 --> 00:37:30,625 用正好十分钟打开这个金库 但必须在地球上 618 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 在飞机上 气流会摇动激光 619 00:37:33,958 --> 00:37:36,333 如果我在任何方向有一毫米的偏差 620 00:37:36,416 --> 00:37:38,625 这个金库就会变成了 一个无法穿透的钢盒 621 00:37:40,291 --> 00:37:41,458 所以你需要稳定器 622 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 史都华平台? 623 00:37:47,583 --> 00:37:49,250 史都华平台 没错 624 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 史都华平台 真是天才! 谁来抱抱我吧! 625 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 咖啡因过量 626 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 下降! 627 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 下降! 628 00:38:11,833 --> 00:38:14,458 我总是被困在A380的尾流里 629 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 别说了 我见过 你处理过要糟糕得多的情况 630 00:38:17,416 --> 00:38:19,041 你还记得科西嘉吧? 631 00:38:21,083 --> 00:38:21,958 好吧 632 00:38:23,000 --> 00:38:25,958 卡米拉需要帮助 让飞机远离A380的尾流 633 00:38:28,708 --> 00:38:31,208 你能把N8的摄像头进行隐身改装 634 00:38:31,291 --> 00:38:33,291 让她能够看到飞机周围的全面视角? 635 00:38:33,375 --> 00:38:37,625 我是说 从没试过那样的速度 636 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 一切都是第一次 637 00:38:39,000 --> 00:38:41,791 - 如果有人能做到 那一定是你 - 对 638 00:38:42,708 --> 00:38:43,583 对吧? 639 00:38:48,500 --> 00:38:49,416 交给我吧 640 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 真棒 641 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 美善 我需要帮忙 642 00:38:55,541 --> 00:38:58,125 太夸张了?还是… 643 00:38:58,208 --> 00:39:01,458 你是要扮灰袍甘道夫?还是摩西? 644 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - 不是 - 那确实太夸张了 645 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - 我疯了呀? - 是的 646 00:39:10,291 --> 00:39:12,958 - 你说我该取消行动? - 当然不是 647 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 我也不知道 648 00:39:15,333 --> 00:39:17,875 你不确定 我好像没见过你这样 649 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 我只是不喜欢行动是她要求的 650 00:39:20,500 --> 00:39:23,083 - 你应该知道我俩好过吧? - 不知道 651 00:39:23,166 --> 00:39:26,041 一年前在巴黎的双年展上认识的 652 00:39:26,625 --> 00:39:29,083 但我们都没有老实交代 自己的实际情况 653 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 原来是这样 654 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 但没什么 只持续了一个星期 一个工作周 甚至不到一整周 655 00:39:33,541 --> 00:39:35,291 好的 我明白了 656 00:39:35,375 --> 00:39:37,708 你这是什么语气?你想说什么? 657 00:39:37,791 --> 00:39:40,083 只是你看她的眼神有点奇怪 658 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 我看她的眼神?我怎么看她了? 659 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - 你在干什么? - 这就是… 660 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 - 你说我脸上是那表情?没有的事 - 这样? 661 00:39:55,250 --> 00:39:57,875 没人会摆出那副表情 你停一停吧 662 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 停吧 你太白痴了 663 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 - 长大吧 你像个小孩子一样 - 你看着我 664 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - 我看着你呢 - 你现在看看她 665 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - 你想让我看过去? - 对 666 00:40:15,041 --> 00:40:17,708 看起来像个该死的怪物 你为自己感到骄傲吗? 667 00:40:17,791 --> 00:40:20,250 - 对 - 不重要吧? 668 00:40:20,333 --> 00:40:23,708 我是说 我们说的这种事永远不会发生 669 00:40:23,791 --> 00:40:25,875 - 怎么不会? - 什么意思? 670 00:40:25,958 --> 00:40:28,833 - 什么? - 跟这里全都是未婚人士一个原因 671 00:40:28,916 --> 00:40:31,583 我们没有孩子 你没有私生活 672 00:40:32,083 --> 00:40:34,125 我们所在的游戏容不下爱情 673 00:40:34,208 --> 00:40:36,375 - 有点孤单吧? - 孤单? 674 00:40:36,458 --> 00:40:38,958 我们在泰姬玛哈 办跨年派对那次怎么样? 675 00:40:39,041 --> 00:40:43,791 我是说那儿有尊重和钦佩之情 也有友谊 676 00:40:44,375 --> 00:40:46,791 但有亲密感吗?有亲密关系吗? 677 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 我刚说了不是这样的 678 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 - 是的 没什么 - 没有… 679 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 我知道了 听到你说什么了 你说了没什么 680 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 - 你好好想想 - 谢谢你 老板 681 00:41:03,166 --> 00:41:06,750 卢克正在努力 让私人飞机从定位系统中消失 682 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 但要让A380的信号也消失 我们需要PSID 683 00:41:10,666 --> 00:41:11,500 那是什么? 684 00:41:11,583 --> 00:41:13,666 便携式信号干扰装置 685 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 它封锁了所有从A380 到空中交通管制的定位传输 686 00:41:18,208 --> 00:41:21,916 但我已经在找零件了 明天就到 687 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 很好啊 那有什么问题? 688 00:41:25,375 --> 00:41:30,291 我们在两架 时速为1100多公里的不同飞机上 689 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 同时打开PSID和转发器的几率 690 00:41:33,958 --> 00:41:35,666 几乎为零 691 00:41:35,750 --> 00:41:39,250 所以如果空中交通管制 突然发现有两架信号相同的飞机 692 00:41:39,333 --> 00:41:41,541 或发现A380突然消失了… 693 00:41:42,125 --> 00:41:43,000 就完蛋了 694 00:41:44,500 --> 00:41:47,083 如果不能破解技术 就得破解人 695 00:41:48,625 --> 00:41:50,166 我们需要找空管人员内应 696 00:41:50,250 --> 00:41:52,291 - 在布鲁塞尔 - 为什么是布鲁塞尔? 697 00:41:52,375 --> 00:41:54,625 飞机一飞过英吉利海峡 直到苏黎世 698 00:41:54,708 --> 00:41:56,708 就是布鲁塞尔一直追踪它了 699 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 我们在布鲁塞尔有认识的人吗? 700 00:42:01,416 --> 00:42:02,458 我有认识的人 701 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 他很不是东西 但这个人有用 702 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 (布鲁塞尔) 703 00:42:14,041 --> 00:42:17,500 (皇冠沙龙) 704 00:42:30,333 --> 00:42:33,541 我不知道这是什么 但绝对不是卡布奇诺 克劳德 705 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 去死吧 哈利 706 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 喂!我是想帮你才实话告诉你 707 00:42:37,416 --> 00:42:38,791 顾客不会容忍的 708 00:42:38,875 --> 00:42:41,041 等星巴克来了 你就没生意了 709 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 所以我不打算付钱 710 00:42:44,125 --> 00:42:45,375 我会喝! 711 00:42:45,875 --> 00:42:47,541 只是不打算付钱 712 00:42:48,333 --> 00:42:49,833 你该把生活理明白 好吗? 713 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 要免费咖啡吗? 714 00:43:00,458 --> 00:43:01,875 你是怎么认识这家伙的? 715 00:43:02,375 --> 00:43:03,750 哈利是线人 716 00:43:04,250 --> 00:43:07,875 我们不得不把他转移到比利时 因为很多人都想杀了他 717 00:43:10,666 --> 00:43:12,833 你们不是有事要拜托我吗? 718 00:43:12,916 --> 00:43:15,875 没错 我们需要 布鲁塞尔空中交通管制的帮助 719 00:43:15,958 --> 00:43:17,916 一个能与飞行员沟通的人 720 00:43:18,000 --> 00:43:19,500 忽略任何潜在的故障 721 00:43:19,583 --> 00:43:20,791 故障 722 00:43:20,875 --> 00:43:23,333 听起来很邪恶 这是官方的活吗? 723 00:43:24,041 --> 00:43:25,000 是 也不是 724 00:43:25,666 --> 00:43:27,875 那我可能会丢掉工作 也可能会坐牢 725 00:43:27,958 --> 00:43:31,041 他们可能会指控我犯有恐怖主义罪 所以谢谢 但不用了 726 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 国际刑警组织会保护你 727 00:43:33,041 --> 00:43:35,875 我真的很想答应 但… 728 00:43:37,416 --> 00:43:38,791 你会救人性命 729 00:43:41,708 --> 00:43:43,125 我们会付你一百万美元 730 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 很高兴能跟你做生意 731 00:43:48,625 --> 00:43:51,250 - 赛勒斯 我们没那么多钱 - 我有 732 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - 你会付钱给他? - 对 因为是为了救人性命 不是吗? 733 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 你听听他说的话!听听 734 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 你不会碰巧认识 能从A380上卸货的人吧? 735 00:44:03,625 --> 00:44:05,291 我可能认识几个能办到的人 736 00:44:05,791 --> 00:44:08,208 赫胥黎打来了 他想见我们 737 00:44:14,083 --> 00:44:15,125 嘿 738 00:44:16,208 --> 00:44:18,916 丹尼斯·赫胥黎中校 原本在伦敦警察厅 739 00:44:19,000 --> 00:44:21,041 临时被调到了国际刑警反恐小组 740 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 那是你的全名吗? 741 00:44:25,000 --> 00:44:26,958 坐下聊怎么样?不会耽误太久 742 00:44:32,500 --> 00:44:33,375 真的吗? 743 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 好了 大佬 744 00:44:38,666 --> 00:44:43,166 亚瑟·提格被分装成了六个杂货袋 冲上了爱尔兰海岸 745 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - 什么? - 亚瑟·提格是谁? 746 00:44:47,250 --> 00:44:48,458 你没告诉他? 747 00:44:50,291 --> 00:44:52,625 亚瑟·提格是乔根森的员工 748 00:44:52,708 --> 00:44:53,666 他被发现死了? 749 00:44:53,750 --> 00:44:57,250 对 所以我们认为 银行将会在十天后转移 750 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 十天? 751 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 这点时间不够 抱歉 艾比 我退出 752 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 赛勒斯 这… 753 00:45:03,291 --> 00:45:06,208 你退出?我没意识到 这是一项你可以选择加入的行动 754 00:45:06,291 --> 00:45:07,750 的确是我选择加入的 755 00:45:08,458 --> 00:45:10,916 不像亚瑟·提格 我足够聪明 会主动退出 756 00:45:11,000 --> 00:45:12,416 你是聪明还是害怕? 757 00:45:12,500 --> 00:45:15,958 因为你担心自己会被杀?别担心 758 00:45:16,041 --> 00:45:18,208 你是艺术界的小人物 759 00:45:18,291 --> 00:45:21,750 所以你是明智的人选 因为没人会怀疑赛勒斯·惠特克 760 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 如果你不加入 那我就会剥夺你的豁免权 761 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 然后让你和那些无法融入社会的人 受国际法的制裁 762 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 明白吗 哥们? 763 00:45:31,000 --> 00:45:32,458 - 你最好拦着他 - 二位! 764 00:45:32,541 --> 00:45:34,500 两位 无辜者的生命遭到了威胁 765 00:45:43,000 --> 00:45:44,666 我会和团队谈谈 766 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 但你得明白 如果我们决定干 是为了你 767 00:45:49,208 --> 00:45:50,291 不是为了他 768 00:45:55,583 --> 00:45:56,958 回伦敦见 769 00:46:02,916 --> 00:46:03,958 别说出来 770 00:46:05,041 --> 00:46:06,125 “哥们”? 771 00:46:12,708 --> 00:46:16,291 …在一份声明中 他说明早会和内阁开会 772 00:46:16,375 --> 00:46:18,833 来宣布进入了警报状态 773 00:46:18,916 --> 00:46:19,791 - 卢克? - 什么? 774 00:46:19,875 --> 00:46:20,708 调大声点 775 00:46:20,791 --> 00:46:22,708 {\an8}今晚马德里再次陷入混乱 776 00:46:22,791 --> 00:46:26,375 {\an8}有报道称网络恐怖分子 攻击了城市的主要供水网络 777 00:46:26,458 --> 00:46:29,500 有关于街道和地铁洪水泛滥的报告 778 00:46:29,583 --> 00:46:32,208 人们家中水管爆裂 779 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 目前造成了13人死亡 预计死亡人数将会上升 780 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 是他吗?乔根森干的? 781 00:46:39,041 --> 00:46:40,333 看起来像 782 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 天啊 783 00:46:42,000 --> 00:46:44,375 {\an8}为什么会有人做这种事? 784 00:46:45,000 --> 00:46:46,958 {\an8}为了赚钱 他不惜牺牲任何人 785 00:46:48,041 --> 00:46:51,250 这些只是开胃菜 十天后才会上主菜 786 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 十天? 787 00:46:53,666 --> 00:46:54,875 你在开玩笑吧? 788 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 我没有开玩笑 789 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 各位 我要取消了 这不再是我们的任务了 790 00:46:58,375 --> 00:47:00,750 - 什么?赛勒斯 你说过… - 我答应我来干 791 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 交易对象是我 792 00:47:04,750 --> 00:47:08,541 你们加入团队的时候 我就说绝不会让你们陷入某些危险 793 00:47:08,625 --> 00:47:10,250 现在我让你们都退出 794 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 没有我们 你有什么计划? 795 00:47:15,208 --> 00:47:18,500 我会想办法的 这个问题现在不归你们管了 796 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 - 认真的吗? - 是 797 00:47:22,458 --> 00:47:25,750 你就指望我们都退出 让你一个人玩尽兴?没门 798 00:47:25,833 --> 00:47:27,541 - 这像是玩吗? - 那不像 799 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 我们要对付的这个人 会杀掉所有挡道的人 800 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 抱歉 风险太大了 801 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 你知道我有多喜欢冒险 802 00:47:44,750 --> 00:47:46,166 这不光涉及到我们 803 00:47:51,166 --> 00:47:52,125 我加入 804 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 我也加入 805 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - 丹顿… - 赛勒斯 我加入 806 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 我也加入 807 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 我不放心把这个人…交给你 808 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 也算我一个 809 00:48:14,250 --> 00:48:16,791 那我想我也加入吧 810 00:48:17,541 --> 00:48:20,291 没有我们 你办不成 811 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 干活吧 812 00:48:35,333 --> 00:48:37,000 他们真的很爱你 813 00:48:40,416 --> 00:48:42,416 我有什么不讨人爱的? 814 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 - 你花了多长时间爱上我 一周? - 天啊! 815 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 你真是让人喜欢不起来 816 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 让我们求同存异吧 817 00:48:53,375 --> 00:48:54,541 就五天 818 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 真厉害 819 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 我的投资组合谢谢你 820 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 你想要概念验证 利维坦总是能兑现诺言 821 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 演示可以到此为止了 822 00:49:09,916 --> 00:49:11,791 把我们的黄金准备好吧 823 00:49:11,875 --> 00:49:12,916 我会的 824 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 我建好了PSID 好让A380从雷达上消失 825 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 但有个小问题 826 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 看起来像炸弹 827 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 - 是啊 - 那不是炸弹吗? 828 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - 怎么看都像炸弹 - 是啊 829 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 可以拆成几部分吗? 830 00:49:41,166 --> 00:49:42,500 理论上可以 831 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 你能把那些部分藏起来 让我们一人拿一部分 832 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 然后我们在飞机上重新组装? 833 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 有可能 834 00:50:04,416 --> 00:50:05,291 这是你的 艾比 835 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 谢谢 836 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - 给卢克的 - 谢谢 837 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 这是你的 马格纳斯 838 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 好玩的开始了 839 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 好了 各位 听好了 840 00:50:22,875 --> 00:50:25,416 我们得在黄金到乔根森手上之前 拦截下来 841 00:50:25,500 --> 00:50:26,875 这样他就没法付给黑客了 842 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 再往左一点 我在检查LED屏幕 843 00:50:33,291 --> 00:50:34,291 (超牛逼) 844 00:50:36,166 --> 00:50:38,083 - 找到想要的飞行员了? - 对 845 00:50:38,166 --> 00:50:40,500 有在阿富汗着陆的经验 846 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 很好 他能驾驭 阿尔卑斯山的雪地短跑道 847 00:50:44,625 --> 00:50:47,500 卡米拉 那时候 你就把无人机部署到苏黎世 848 00:50:47,583 --> 00:50:49,041 然后跟着我们去科尔蒂纳 849 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 马格纳斯 你需要注意时间 850 00:50:53,666 --> 00:50:55,833 你只有十分钟时间来开保险箱 851 00:50:55,916 --> 00:50:57,750 - 11分55秒! - 差一点! 852 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 等我们着陆时 哈里找的人会在地面等着 853 00:51:00,541 --> 00:51:03,000 准备把黄金卸下 装到跑道旁的火车上 854 00:51:03,083 --> 00:51:05,000 到了下一站 855 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 国际刑警将会等着 接收我们那价值五亿美元的黄金 856 00:51:13,666 --> 00:51:15,625 我喜欢这个 857 00:51:39,041 --> 00:51:42,958 - 9分38秒! - 9分38秒! 858 00:51:43,541 --> 00:51:44,666 太棒了! 859 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 太棒了! 860 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - 哟! - 不要 861 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 天啊! 862 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 如果是在电影里 就会说:“我们去偷飞机吧!” 863 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 你就会把手伸出来 然后大家就说… 864 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 别闹了! 865 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - 老实说 挺尴尬的 - 感觉像是机会 866 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 感受一下这里的气氛 867 00:52:03,000 --> 00:52:04,375 到底有多隐蔽? 868 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 对雷达来说 869 00:52:06,833 --> 00:52:09,000 就像一只小鸟 870 00:52:09,083 --> 00:52:10,958 几乎检测不到 871 00:52:11,041 --> 00:52:13,875 我不希望莫尔森有那种能力 872 00:52:16,375 --> 00:52:19,416 - 你觉得能飞起来吗? - 明天就知道了 873 00:52:20,791 --> 00:52:22,291 好好休息 874 00:52:22,375 --> 00:52:24,500 明天是我们人生中 最重要的一次偷窃行动 875 00:52:28,583 --> 00:52:32,958 {\an8}(伦敦希思罗机场) 876 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 你选了这身衣服? 877 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 你让我在这场这么严肃的行动中 穿成这样? 878 00:52:49,250 --> 00:52:51,208 飞机上会有乔根森的人 879 00:52:52,666 --> 00:52:55,458 有时候最好的融入方式 就是招摇过市 880 00:52:55,541 --> 00:52:58,250 一个有钱的混蛋和他的花瓶老婆 在头等舱里喝香槟 881 00:52:58,333 --> 00:53:00,333 不会引人怀疑 882 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 管我叫花瓶老婆是为了拍我马屁? 883 00:53:02,750 --> 00:53:03,625 不是 884 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 但说你是我老婆是 885 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 女士们 先生们 欢迎搭乘瑞士航空的1412号航班 886 00:54:16,958 --> 00:54:20,625 飞往苏黎世国际机场 然后继续前往墨尔本 887 00:54:20,708 --> 00:54:24,000 - 所有随身携带的行李应该放在… - 你紧张吗? 888 00:54:25,041 --> 00:54:26,958 现在非常紧张 889 00:54:27,875 --> 00:54:29,250 - 你呢? - 完全不紧张 890 00:54:30,291 --> 00:54:32,041 我每分每秒都很享受 891 00:54:33,583 --> 00:54:35,041 大家都就位了吗? 892 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 我准备好了 893 00:54:37,958 --> 00:54:38,833 好极了 894 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 随时可以开始 895 00:54:44,166 --> 00:54:45,625 卢克 你呢? 896 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 卢克? 897 00:54:50,708 --> 00:54:52,916 有人看到卢克上飞机了吗? 898 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 卢克 你在哪 朋友? 899 00:55:03,875 --> 00:55:05,041 抱歉 我… 900 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 我做不到 901 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 不值得冒这个险 902 00:55:10,625 --> 00:55:11,500 卢克掉队了 903 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 没事 我们回头再见 904 00:55:16,791 --> 00:55:17,833 对不起 老大 905 00:55:17,916 --> 00:55:18,791 没事 906 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 美善 我们会有多大损失? 907 00:55:26,625 --> 00:55:28,500 卢克手上有信号增强器 908 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 PSID仍然可以运行 但只能在接近驾驶舱时运行 909 00:55:32,666 --> 00:55:33,541 要多近? 910 00:55:34,250 --> 00:55:35,166 九米多点? 911 00:55:35,250 --> 00:55:37,916 所以有人得去经济舱的厕所 把所有部分拿到 912 00:55:38,000 --> 00:55:39,833 然后带到头等舱厕所? 913 00:55:39,916 --> 00:55:40,750 没错 914 00:55:41,625 --> 00:55:42,583 我去 915 00:55:44,583 --> 00:55:46,125 你确定要做吗? 916 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 对 917 00:55:49,291 --> 00:55:51,833 好了 美善 PSID就交给艾比处理 918 00:55:51,916 --> 00:55:53,666 你只需要告诉她怎么做 919 00:56:04,250 --> 00:56:06,833 (启动摄像头) 920 00:56:09,833 --> 00:56:11,208 (28个摄像头上线) 921 00:56:12,416 --> 00:56:13,458 好 922 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 各位 有人在盯梢 923 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 头等舱有两个人 924 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 经济舱三人 925 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 收到 保持警惕 以防他们有所行动 926 00:57:05,125 --> 00:57:08,208 女士先生们 我们已经到达巡航高度 927 00:57:08,291 --> 00:57:10,333 你们可以在机舱内自由活动 928 00:57:22,166 --> 00:57:23,208 游戏开始 929 00:57:26,791 --> 00:57:29,708 正是时候 我们现在 应该在英吉利海峡上方了 930 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 {\an8}VS1412 布鲁塞尔 继续在10360米高空飞行 931 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 预计飞过山脉时 会遇到轻微气流 932 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 低压系统正在形成 933 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 收到 控制中心 934 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 看到你了 935 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 艾比 该你上了 936 00:58:15,208 --> 00:58:17,708 还有十分钟 我们就会和卡米拉会合 937 00:58:17,791 --> 00:58:19,666 - 你能办到吗? - 可以 938 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 我去了 939 00:58:36,125 --> 00:58:37,916 机长广播 940 00:58:38,000 --> 00:58:39,875 我们正在接近低压系统 941 00:58:39,958 --> 00:58:42,083 前方可能会有气流颠簸 942 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 为安全起见 安全带指示灯已打开 943 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 该死! 944 00:59:15,708 --> 00:59:17,166 不妙! 945 00:59:24,125 --> 00:59:25,000 来了 946 00:59:32,583 --> 00:59:33,708 艾比 是我 947 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 (洗手间) 948 00:59:36,000 --> 00:59:38,083 宝贝 我需要你进来帮忙 949 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 你干什么了? 950 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - 告诉我你知道怎么帮我修好! - 妈的!不好说 应该吧! 951 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 艾比 怎么了? 952 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 时间不多了 卡米拉快追上我们了 953 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 快点吧 954 01:00:06,708 --> 01:00:08,291 太棒了 宝贝 955 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 太棒了! 956 01:00:13,625 --> 01:00:16,958 前方有飞机! 957 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 前方有飞机! 958 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 不要停! 959 01:00:37,291 --> 01:00:41,416 - 好吧 还有多久要转换? - 1分30秒 960 01:00:42,875 --> 01:00:44,791 下降! 961 01:00:46,291 --> 01:00:47,250 拜托 962 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 下降! 963 01:01:03,416 --> 01:01:04,291 (信号丢失) 964 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 下降! 965 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 下降! 966 01:01:24,666 --> 01:01:25,750 下降! 967 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 不要… 968 01:01:33,083 --> 01:01:35,041 (准备好连接) 969 01:01:38,166 --> 01:01:39,833 (连接) 970 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 (已连接) 971 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 靠 拜托 972 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 快来了 宝贝 你别停! 973 01:01:51,250 --> 01:01:53,750 不好意思 哈利 你看到了吗? 974 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 什么? 975 01:01:55,500 --> 01:01:58,208 屏幕显示有两架VS1412 976 01:01:58,291 --> 01:02:01,208 可能只是小故障 偶尔会发生这种事 977 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 我头一次见 978 01:02:04,833 --> 01:02:06,500 你要通知让·皮埃尔吗? 979 01:02:06,583 --> 01:02:08,625 桑德拉 我要向人事部投诉 980 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 - 你这种持续的破坏性行为 - 什么? 981 01:02:11,250 --> 01:02:13,958 你分明觉得我没办法做好本职工作 982 01:02:14,041 --> 01:02:15,458 是因为轮椅吗? 983 01:02:16,375 --> 01:02:17,541 什么?才没有! 984 01:02:17,625 --> 01:02:20,416 因为你不断挑战我的决定 985 01:02:20,500 --> 01:02:24,000 让我觉得自己受到了攻击 说实话 我感到不安全 986 01:02:27,791 --> 01:02:29,208 非常抱歉 987 01:02:31,458 --> 01:02:32,708 好了 看到没? 988 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 桑德拉 你真的应该审视一下 你未经审视的偏见 好吗? 989 01:02:43,750 --> 01:02:45,541 好 当然 你走吧 990 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - 好了! - 等等 991 01:03:03,083 --> 01:03:04,375 现在就是真的了 992 01:03:09,125 --> 01:03:10,166 借过 993 01:03:13,250 --> 01:03:14,583 归你了 大个子 994 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 哈利 我只是想说 我为刚发生的事感到很抱歉 995 01:03:24,708 --> 01:03:27,125 - 你要去买咖啡吗? - 不了 但我可以! 996 01:03:27,708 --> 01:03:29,458 要一杯卡布奇诺 找家好的店 997 01:03:30,291 --> 01:03:32,166 - 哪家叫好? - 我有点忙 桑德拉 998 01:03:32,250 --> 01:03:33,291 好的 999 01:03:38,500 --> 01:03:40,291 VS1412控制室 1000 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 这里是VS1412 1001 01:03:48,083 --> 01:03:50,625 我们收到苏黎世 自动气象观测系统的警告 1002 01:03:50,708 --> 01:03:54,166 大风、极端天气 低能见度 且持续下降 1003 01:03:54,250 --> 01:03:55,458 跑道被淹 1004 01:03:56,041 --> 01:04:00,125 苏黎世塔台 将所有进港交通转移到最近的机场 1005 01:04:00,208 --> 01:04:02,458 收到 控制中心 我们感觉到了一些颠簸 1006 01:04:02,541 --> 01:04:03,833 最近是哪个机场? 1007 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 请前往科尔蒂纳CDF机场 1008 01:04:09,291 --> 01:04:12,333 跑道很短 但难不倒 像你这样技能优秀的飞行员 1009 01:04:17,916 --> 01:04:19,041 收到 控制中心 1010 01:04:19,125 --> 01:04:22,583 按指示前进 VS1412 1011 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 飞往科尔蒂纳 1012 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 控制中心呼叫VS1412 1013 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 VS1412 请说 1014 01:04:32,583 --> 01:04:34,500 你可以部署了 1015 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 收到 1016 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 好的 老大 1017 01:04:49,291 --> 01:04:51,208 无人机正飞往苏黎世 1018 01:04:51,291 --> 01:04:52,541 科尔蒂纳见 1019 01:04:54,958 --> 01:04:58,250 VS1412 确认你正在前往苏黎世的路径上 1020 01:05:06,083 --> 01:05:07,958 机长广播 1021 01:05:08,041 --> 01:05:12,041 很不幸 苏黎世的天气严重恶化 1022 01:05:12,125 --> 01:05:15,958 我们接到指示 将在最近的科尔蒂纳机场降落 1023 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 丹顿、马格纳斯 开箱时间到 1024 01:05:29,166 --> 01:05:32,250 我们的朋友们越来越焦躁了 但我们得遵守计划时间 1025 01:05:36,333 --> 01:05:37,208 女士! 1026 01:05:37,958 --> 01:05:40,291 对 我在想你能不能… 1027 01:05:40,791 --> 01:05:43,000 我不会弄这个机上娱乐设备 1028 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 没问题 先生 的确有点难弄 对吧? 1029 01:05:45,583 --> 01:05:47,250 我不知道是不是这个按钮 1030 01:05:47,333 --> 01:05:51,750 - 对 就是这个按钮 - 这个按钮吗? 1031 01:05:51,833 --> 01:05:54,125 没错 然后就可以选… 1032 01:05:54,208 --> 01:05:56,166 - 搞定了! - 那样行吗? 1033 01:05:56,250 --> 01:05:59,416 太棒了 我现在可以看电影了! 1034 01:05:59,500 --> 01:06:00,375 很好 1035 01:06:06,666 --> 01:06:08,458 好了 美善 该你上了 1036 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 - 好 - 封锁外部通讯 1037 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 现在切断无线网络 1038 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 (连接失效) 1039 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 不好意思 飞机上不能抽电子烟 1040 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 看看 我被抓包了 我做梦都不会抽 1041 01:06:32,916 --> 01:06:34,083 我先收走 1042 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 谢谢 1043 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 女士先生们 很抱歉无线网络中断了 1044 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 我们正在努力解决这个问题 1045 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 (安全区域) 1046 01:07:12,125 --> 01:07:14,750 美善 门磁怎么样了? 1047 01:07:14,833 --> 01:07:15,666 (气闸安全) 1048 01:07:16,416 --> 01:07:19,333 你可以开干了 小心压力变化 1049 01:07:20,083 --> 01:07:21,333 谢谢妈妈 1050 01:07:30,791 --> 01:07:31,625 好戏开场 1051 01:07:36,708 --> 01:07:37,666 好戏开场 1052 01:07:40,583 --> 01:07:42,958 不是应该酷炫登场吗? 好戏开场!好戏… 1053 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 (气闸安全) 1054 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 该死 1055 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 抱歉 先生 但你得坐下 1056 01:08:38,458 --> 01:08:39,750 干杯 1057 01:08:39,833 --> 01:08:40,750 先生! 1058 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 我们在苏黎世降落 1059 01:08:47,125 --> 01:08:49,083 好了 呼叫机长 1060 01:08:49,166 --> 01:08:51,541 告诉他出现了紧急医疗状况 好不? 1061 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 他们不会开门的 1062 01:08:52,958 --> 01:08:55,833 当他们知道出紧急情况的是你时 就会开门 1063 01:08:55,916 --> 01:08:57,083 他想进入驾驶舱 1064 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 我们得给马格纳斯争取点时间 1065 01:09:05,500 --> 01:09:06,708 赛勒斯! 1066 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 来! 1067 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 该死! 1068 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 太棒了! 1069 01:10:47,583 --> 01:10:49,833 来吧 我们得去看看马格纳斯 1070 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 减速 1071 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 空中乘务员 马上请让所有人回到座位上坐好 1072 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 是要去检查黄金吗? 1073 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - 他们打开了金库 但仅此而已 - 你检查了吗? 1074 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 赛勒斯 就差一点 对不起 1075 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 你做得很好 伙计 1076 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 科马克 我们对你很好! 1077 01:12:30,916 --> 01:12:34,375 你是这么想的吧? 你觉得乔根森会以此为荣吗? 1078 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 是的 先生 1079 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 科马克 苏黎世机场的兄弟刚给我打电话 1080 01:12:46,083 --> 01:12:47,333 你知道他们说什么吗? 1081 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 有架无人机降落在了苏黎世 1082 01:12:49,458 --> 01:12:51,000 一切都在控制之中 先生 1083 01:12:51,750 --> 01:12:54,791 一群盗贼试图劫持货物 但我们把他们拿下了 1084 01:12:54,875 --> 01:12:57,083 - 黄金都在这里 - 这里是哪里? 1085 01:12:57,166 --> 01:12:58,958 是阿尔卑斯山的一条小型跑道 1086 01:12:59,041 --> 01:13:01,166 这些外行提供了第二架飞机 1087 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 他们是谁? 1088 01:13:04,041 --> 01:13:07,541 只是几个想出名的小骗子 1089 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 那我可以帮他们 1090 01:13:10,333 --> 01:13:13,166 把盗贼和金子带到我这里来 1091 01:13:13,250 --> 01:13:14,500 给你一个小时的时间 1092 01:13:17,625 --> 01:13:18,708 - 来吧! - 好 1093 01:13:18,791 --> 01:13:20,625 - 不要… - 我们走吧 1094 01:13:25,125 --> 01:13:26,000 怎么了? 1095 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 你现在是为我工作了 我们要飞往托斯卡纳 1096 01:13:28,750 --> 01:13:32,000 - 只是绕了点路而已 就这样 - 闭嘴 你跟我走 1097 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 - 不是明智之举 - 国际刑警知道我们在哪里 1098 01:13:34,333 --> 01:13:36,291 - 他们会跟着来的 - 看不见我们就跟不了 1099 01:13:36,375 --> 01:13:39,708 我们一直在跟踪那架空客 没看到这架飞机 1100 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 所以你们的朋友们也看不见 1101 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 把黄金搬上飞机 1102 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 等等 不行 喷气式飞机承受不了那么大的重量 1103 01:13:48,375 --> 01:13:50,083 所以我们才有火车 1104 01:13:50,166 --> 01:13:52,583 就在跑道的尽头 如果你不相信我们 1105 01:13:52,666 --> 01:13:54,416 派你的人去看看 1106 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 我会用喷气式飞机赌一把 但我们会减轻负担 1107 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 把他处理掉 1108 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 - 不要 等等 喂! - 你们俩 来吧 1109 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 走吧! 1110 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}先生! 1111 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 我们刚收到布鲁塞尔的消息 1112 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 有人试图闯入驾驶舱 1113 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 好 继续说 1114 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 乘客进行了干预 1115 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 然后他们强迫几个乘客上了私人飞机 1116 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - 那现在飞机在哪儿? - 我们追踪不到它 长官 1117 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 那你还站在这里干什么?快去找啊 1118 01:14:48,125 --> 01:14:49,583 绑紧了吗? 1119 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 绑紧了 1120 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 很好 1121 01:15:11,041 --> 01:15:12,208 那是干什么? 1122 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 - 回答他 - 因为黄金! 1123 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 让我们失去了平衡 我跟你说过了 1124 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 她还没弄完 1125 01:15:24,541 --> 01:15:26,583 她在试图摆脱 隐身改装的部分 对吧? 1126 01:15:26,666 --> 01:15:27,583 肯定是 1127 01:15:49,916 --> 01:15:50,750 继续走! 1128 01:15:50,833 --> 01:15:53,250 我不怎么懂枪 所以我会紧张 1129 01:15:53,333 --> 01:15:55,625 你可以拥有携带武器的权利 你是不是… 1130 01:15:55,708 --> 01:15:56,750 - 别说了! - 好的 1131 01:15:56,833 --> 01:15:58,375 闭嘴 继续走 1132 01:15:58,458 --> 01:15:59,583 这把枪真酷 1133 01:15:59,666 --> 01:16:03,125 我猜枪管的材料 是来自电子烟烟杆的碳纳米纤维 1134 01:16:03,208 --> 01:16:05,250 装了液体燃料 太棒了 1135 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 - 转过身来! - 好的 1136 01:16:12,625 --> 01:16:14,000 我不用枪! 1137 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 抱歉撞到了你的鼻子 但我们没仇吧? 1138 01:16:19,166 --> 01:16:20,666 我走我的路 你走你的路 1139 01:16:20,750 --> 01:16:22,833 好 我很好 1140 01:16:31,666 --> 01:16:32,666 那… 1141 01:16:32,750 --> 01:16:33,583 好的 1142 01:16:33,666 --> 01:16:35,625 你应该叫医生看看! 1143 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 我们找到了飞机的位置 长官 它正在朝意大利飞去 1144 01:16:38,958 --> 01:16:40,750 乔根森在这里有房产吗? 1145 01:16:40,833 --> 01:16:43,833 是的 托斯卡纳的一家空壳公司 拥有一座度假屋 1146 01:16:43,916 --> 01:16:45,625 我们应该派宪兵队过去吗? 1147 01:16:45,708 --> 01:16:47,708 我们还没有任何可以指控他的证据 1148 01:16:49,083 --> 01:16:52,041 帮我联络北约 我会说有一架不明身份的飞机 1149 01:16:52,125 --> 01:16:54,791 有潜在的恐袭威胁 我们得把他们打下来 1150 01:16:55,916 --> 01:16:57,708 但格拉德威尔探员可能在上面 1151 01:16:57,791 --> 01:17:00,375 我们不能冒险让黄金落到乔根森手上 1152 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 帮我联络北约 1153 01:17:15,625 --> 01:17:19,666 {\an8}收到 NFR180 前往航路点以获取可视确认 1154 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 利维坦 欢迎 很高兴能亲自接见你们的一些成员 1155 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 黄金在哪里? 1156 01:17:35,833 --> 01:17:38,500 利维坦派我来不是为了闲聊 1157 01:17:39,208 --> 01:17:42,208 我在苏黎世的同事说 你的飞机没有降落 1158 01:17:42,708 --> 01:17:45,791 那是我们分散当局注意力的计划 1159 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 黄金会运到这里 1160 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 希望如此 我们不想清空你所有的银行账户 1161 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 什么意思? 1162 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 开曼群岛、摩纳哥 巴拿马、瑞士、新加坡和马尔代夫 1163 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 我们知道你的钱存在哪里 1164 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 我们可以让它在几秒钟内消失 1165 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 所以我们只用黄金做交易 1166 01:18:07,291 --> 01:18:08,625 无法入侵 1167 01:18:09,458 --> 01:18:10,541 无法追踪 1168 01:18:12,250 --> 01:18:14,333 一小时内就会到这里 1169 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 靠 1170 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 帮我联络北约 1171 01:18:38,791 --> 01:18:40,791 这里是北约的第一反应部队 1172 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 我重申 这是北约第一反应部队 1173 01:18:43,875 --> 01:18:48,375 你们直接违反了民航条例 1174 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 确认身份 否则我们就会使用武力 1175 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 - 民用飞机… - 别回答 1176 01:18:53,291 --> 01:18:59,250 我重申一次 你们直接违反了民航条例 1177 01:18:59,333 --> 01:19:01,583 请立即建立无线电联系 1178 01:19:01,666 --> 01:19:04,916 否则就会遭到实弹射击 1179 01:19:05,000 --> 01:19:07,708 NFR180 请注意 1180 01:19:07,791 --> 01:19:09,500 你正在追踪一架私人飞机 1181 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 飞机上有平民 我重申 飞机上有平民 1182 01:19:14,166 --> 01:19:15,625 NFR呼叫赫胥黎中校 1183 01:19:16,375 --> 01:19:19,750 我们收到未经证实的报告 称飞机上有平民 1184 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 请再说一次 1185 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 布鲁塞尔空管局发来未经证实的报告 称飞机上有平民 1186 01:19:24,416 --> 01:19:28,708 我曾多次尝试建立联系 但无线电都未响应 请指示 1187 01:19:29,916 --> 01:19:31,750 我们不知道他们是否在那架飞机上 1188 01:19:31,833 --> 01:19:34,083 如果那架飞机成功到达目的地 就会有人死亡 1189 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 我们不能让利维坦拿到黄金 听到了吗? 1190 01:19:37,166 --> 01:19:39,500 他们在计划的事情 肯定比马德里事件更致命 1191 01:19:39,583 --> 01:19:40,916 我们不能冒险 1192 01:19:41,708 --> 01:19:43,666 有何指示 赫胥黎中校? 1193 01:19:45,541 --> 01:19:46,708 击落它 1194 01:19:48,041 --> 01:19:48,916 收到 1195 01:19:49,000 --> 01:19:51,875 NFR180 继续尝试联络 1196 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 如果没有反应 就开始对飞机发出60秒警告 1197 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 该死 1198 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - 他们要把我们击落 - 他们在虚张声势! 1199 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 系统武装完毕 1200 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 武器已准备好 1201 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 不明飞机 请注意 1202 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 你们有60秒的时间 可以在132.175频道建立无线电联系 1203 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 艾比!超牛逼! 1204 01:20:38,458 --> 01:20:39,458 (平) 1205 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 还剩下20秒 1206 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 (平民) 1207 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 还有十秒钟! 1208 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 天啊! 1209 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 控制中心 我们收到联络 称飞机上有平民人质! 1210 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 我就是这么说的! 1211 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 请指示 1212 01:21:10,166 --> 01:21:13,583 NFR180 停止进攻 重申一遍 请停止进攻 1213 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 赫胥黎中校 我们已确认飞机上有平民 1214 01:21:17,208 --> 01:21:18,416 我们在追踪航班 1215 01:21:18,500 --> 01:21:21,416 会在飞机降落后通知地方当局 1216 01:21:22,041 --> 01:21:22,875 收到 1217 01:21:25,333 --> 01:21:27,208 停止进攻并解散 1218 01:21:27,291 --> 01:21:29,791 重申一次 停止进攻并解散 1219 01:21:30,333 --> 01:21:31,625 太棒了! 1220 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 确保她会让该死的飞机降落! 1221 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 将飞机调正! 1222 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 真对不起 1223 01:22:22,041 --> 01:22:24,833 - 飞下去!马上! - 好的 对不起 1224 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 拿遥控器! 1225 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 快按! 1226 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 砰砰 1227 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 我们得去驾驶舱! 1228 01:23:04,666 --> 01:23:06,833 捉住他!我飞不了了 1229 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 我的手腕 1230 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 好 换个位置 1231 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 卡米拉 告诉我们该怎么做 1232 01:23:13,416 --> 01:23:16,250 往上拉! 1233 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 好 你没事吧? 1234 01:23:27,666 --> 01:23:29,333 每一秒我都很享受 1235 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 怎么回事?出什么事了? 1236 01:23:41,291 --> 01:23:42,791 - 不好! - 出什么事了? 1237 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 - 卡米拉! - 怎么回事? 1238 01:23:46,958 --> 01:23:49,458 - 液压泵不见了! - 什么意思? 1239 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 几乎不可能转向! 1240 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 我们必须现在着陆 否则就会失控! 1241 01:23:56,875 --> 01:23:59,875 我会试着用引擎来控制方向 对! 1242 01:24:03,375 --> 01:24:05,041 那是乔根森的大院 1243 01:24:05,125 --> 01:24:09,041 不 我们降落得太快了 没办法落到跑道上! 1244 01:24:09,125 --> 01:24:10,791 那就借用一下公路 1245 01:24:12,291 --> 01:24:15,333 你的黄金准时到了 1246 01:24:17,291 --> 01:24:19,000 我们正高速降落! 1247 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 拉起来!使上所有的力气!拉起来! 1248 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 真不敢相信 1249 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 我们做到了 1250 01:25:04,541 --> 01:25:05,458 我们做到了 1251 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 是啊 1252 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 我们成功把黄金送到了乔根森的门口 1253 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 出来! 1254 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 走吧 1255 01:25:29,166 --> 01:25:30,458 记得威尼斯吗? 1256 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 当然 1257 01:25:33,791 --> 01:25:36,208 你为什么现在提起威尼斯 赛勒斯? 1258 01:25:40,958 --> 01:25:42,833 天啊 我真的很喜欢那幅NFT 1259 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 是啊 1260 01:25:44,833 --> 01:25:47,208 美善 你知道我们需要做什么 1261 01:25:48,250 --> 01:25:49,750 照赛勒斯的提示操作 1262 01:25:49,833 --> 01:25:50,750 我现在做 1263 01:25:52,625 --> 01:25:53,458 科马克? 1264 01:25:54,916 --> 01:25:55,958 科马克在哪里? 1265 01:25:56,666 --> 01:25:57,916 科马克没能来 1266 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 你们到底是谁? 1267 01:26:01,541 --> 01:26:05,041 - 把船准备好 - 是利维坦吧? 1268 01:26:06,916 --> 01:26:07,791 怎么回事? 1269 01:26:08,583 --> 01:26:11,250 我向你们保证 一切都在控制之中 1270 01:26:11,958 --> 01:26:13,666 我不会再问你了 1271 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - 你是谁? - 国际刑警 1272 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 我刚收到了这个 他们其中一个是国际刑警 1273 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 都结束了 我们退出 1274 01:26:27,666 --> 01:26:31,666 子弹正好从你的大腿穿过 好让你还能在电脑上打字 1275 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 下一枪就不会给你打字的机会了 1276 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 交易还成立吗? 1277 01:26:43,250 --> 01:26:46,166 你们看到了 我不喜欢一句话说两遍 所以… 1278 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 你们之中 谁是国际刑警组织的? 1279 01:26:56,333 --> 01:26:57,250 我是 1280 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 我是 我是国际刑警 1281 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 格拉德威尔探员 1282 01:27:05,375 --> 01:27:08,708 另外几个都是你们劫持的平民 可以放他们走了 1283 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 告别吧 格拉德威尔探员 1284 01:27:22,166 --> 01:27:25,791 把手举起来 把枪放下! 1285 01:27:27,083 --> 01:27:28,041 把手举起来! 1286 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 格拉德威尔探员 国际刑警 1287 01:27:34,833 --> 01:27:35,666 她中枪了! 1288 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 是他开的枪! 1289 01:27:40,333 --> 01:27:42,416 这些人擅闯私宅 1290 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 我是在捍卫我的领地 1291 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 等等 1292 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 你收藏艺术品吧? 1293 01:27:51,750 --> 01:27:53,250 NFT 1294 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 有些人说NFT只是昙花一现的风潮 1295 01:27:57,375 --> 01:28:00,125 我会说所有的艺术都要靠艺术家 1296 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 美善 放吧 1297 01:28:06,416 --> 01:28:07,916 非常荣幸 1298 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 享受监狱生活吧 1299 01:28:32,416 --> 01:28:33,833 - 走吧 - 快走! 1300 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 等等! 1301 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 做得好 美善 1302 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 真该死! 1303 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 格拉德威尔探员! 1304 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 格拉德威尔探员 1305 01:29:09,416 --> 01:29:10,833 我们应该结束了 1306 01:29:19,458 --> 01:29:21,375 谢谢你的支援 斯特凡诺 1307 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 说实话 我也不确定你能不能成功 1308 01:29:34,083 --> 01:29:35,041 我也不确定 1309 01:29:36,500 --> 01:29:39,708 艾比 北约的飞机就差那么一点 1310 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 我们走吧 1311 01:29:44,416 --> 01:29:45,333 是啊 1312 01:29:45,958 --> 01:29:47,416 谢天谢地 赫胥黎阻止了他们 1313 01:29:51,583 --> 01:29:54,333 是赫胥黎阻止了他们 对吧? 1314 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 斯特凡诺? 1315 01:30:07,333 --> 01:30:08,625 艾比 让我解释一下 1316 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 不必了 1317 01:30:13,000 --> 01:30:14,208 我不干了 1318 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 需要顺风船吗? 1319 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 (几周后…) 1320 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 我们在哪里? 1321 01:31:07,916 --> 01:31:08,916 很快你就知道了 1322 01:31:11,500 --> 01:31:13,583 知道吗?我不相信赫胥黎 1323 01:31:14,291 --> 01:31:16,500 你显然是对的 1324 01:31:16,583 --> 01:31:18,083 但我一直都相信你 1325 01:31:18,916 --> 01:31:20,333 一直都坚定不移 1326 01:31:22,500 --> 01:31:24,750 在巴黎的第一周 1327 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 我爱上的不是你扮演的角色 1328 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 我爱上的是你对待艺术的方式 1329 01:31:32,083 --> 01:31:35,041 即使东西不属于你 你也非常在意 1330 01:31:36,958 --> 01:31:40,541 虽然我这辈子做过了很多蠢事 1331 01:31:40,625 --> 01:31:42,916 但那一周把你弄丢了 是我做过的最蠢的事 1332 01:31:45,416 --> 01:31:46,833 我已经不想再失去你了 1333 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 所以我给你准备了样东西 1334 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 利亚姆·道尔? 1335 01:32:04,291 --> 01:32:07,291 你母亲那幅霍克尼的画 就是利亚姆·道尔偷的 1336 01:32:08,125 --> 01:32:09,083 什么? 1337 01:32:10,416 --> 01:32:12,583 - 你是怎么… - 我问了一圈 1338 01:32:13,083 --> 01:32:15,958 我找到了他 知道他卖给了谁 然后我买了下来 1339 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 你买了下来? 1340 01:32:21,041 --> 01:32:22,125 给了你的学校 1341 01:32:29,125 --> 01:32:31,000 我希望你能保持这种感觉 1342 01:32:31,083 --> 01:32:32,958 保持住 因为我还要说更多 1343 01:32:33,791 --> 01:32:35,333 另一件小事 1344 01:32:35,416 --> 01:32:38,041 是小事 还要多一点点 1345 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 我们把黄金偷走了 1346 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 - 什么? - 对啊 1347 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - 怎么偷的? - 好 第一部分你已经知道了 1348 01:32:48,041 --> 01:32:50,083 你不知道的那部分计划 1349 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 我们在布鲁塞尔招募哈利时 1350 01:32:53,625 --> 01:32:56,333 马格纳斯把数百根铁条浸入了金漆 1351 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 我们放进了自己的板条箱里 用瑞士航空的货机运出了 1352 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 我们在飞机上 分散上面那些人的注意力时 1353 01:33:06,541 --> 01:33:08,666 马格纳斯等到飞机接近时 1354 01:33:10,500 --> 01:33:12,041 把板条箱换了 1355 01:33:13,208 --> 01:33:15,750 我们只需要将真金引出门 1356 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 卢克呢? 1357 01:33:21,125 --> 01:33:22,791 他从来没有退出 1358 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 只是给他安排了不同的工作 1359 01:33:26,083 --> 01:33:28,583 他要做的就是引导它安全着陆 1360 01:33:29,166 --> 01:33:30,541 赫胥黎最后拿到了什么? 1361 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 哥们? 1362 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 一无所获 1363 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 来吧 我们见见队员吧 1364 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 太棒了! 1365 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 嘿!来吧! 1366 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 我们成功了! 1367 01:33:54,625 --> 01:33:56,666 我们的小战斗机飞行员 1368 01:33:56,750 --> 01:33:58,875 - 就是我 - 嘿 你成功了 1369 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 不 是我们成功做到了 1370 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 - 卢克! - 你好吗? 1371 01:34:06,833 --> 01:34:08,625 你来动手吗? 1372 01:34:17,416 --> 01:34:20,083 不 我甚至不应该在这里 1373 01:34:20,166 --> 01:34:21,500 - 拜托 - 你应该的 1374 01:34:21,583 --> 01:34:23,291 - 拜托 艾比 - 动手吧 我也想按 1375 01:34:23,375 --> 01:34:24,458 动手吧 1376 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - 太棒了 - 就在那儿 1377 01:34:46,458 --> 01:34:47,500 上来了! 1378 01:34:50,583 --> 01:34:51,541 成功了 1379 01:34:52,708 --> 01:34:54,458 每次感觉都是这么好吗? 1380 01:34:56,625 --> 01:34:58,291 感觉从没这么好过 1381 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 马格纳斯 停停 1382 01:35:08,541 --> 01:35:10,583 欢迎加入团队 格拉德威尔探员 1383 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 噢 拜托 1384 01:35:13,916 --> 01:35:14,833 叫我艾比就行 1385 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 - 嘿! - 好了 1386 01:35:18,458 --> 01:35:20,708 - 欢迎你 艾比 - 干得好 各位! 1387 01:35:20,791 --> 01:35:21,833 来吧 1388 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - 分你一块 就一块 - 太棒了! 1389 01:35:30,791 --> 01:35:32,625 很好 去拿金子吗? 1390 01:35:32,708 --> 01:35:34,291 - 好的! - 我们去拿金子吧! 1391 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 太棒了! 1392 01:44:05,458 --> 01:44:11,458 字幕翻译:张嘉晴