1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,041 --> 00:01:01,833
VENEZIA
4
00:01:32,708 --> 00:01:34,958
Katalogen, takk.
5
00:01:35,041 --> 00:01:37,791
Signore, velkommen til Venezia.
6
00:01:38,416 --> 00:01:39,333
Takk.
7
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
Godt å være tilbake.
8
00:01:44,708 --> 00:01:46,416
Hvordan ligger vi an, team?
9
00:01:46,500 --> 00:01:49,625
Champagnen ligger på is,
så la oss få dette unnagjort.
10
00:01:58,708 --> 00:01:59,875
{\an8}Nei, grazie.
11
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
Jo, du må ta en! De er utsøkte.
12
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
Nei, takk.
13
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}- Hvordan føles det i hallen?
- 19 millioner!
14
00:02:07,916 --> 00:02:08,916
Rikt.
15
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
Favorittfølelsen min.
16
00:02:11,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Nitten millioner i London.
17
00:02:14,583 --> 00:02:15,666
{\an8}Første gang.
18
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Andre gang.
19
00:02:18,708 --> 00:02:19,791
{\an8}Solgt!
20
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
{\an8}Takk.
21
00:02:29,458 --> 00:02:33,625
{\an8}Nå vender vi oppmerksomheten
mot neste objekt.
22
00:02:33,708 --> 00:02:40,666
Objekt 235 er et maleri av
Kehinde Wiley med tittelen The Prelude.
23
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
Hører jeg syv millioner?
24
00:02:42,583 --> 00:02:44,041
I posisjon, London?
25
00:02:44,125 --> 00:02:45,750
Er på Themsen.
26
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
Er straks i posisjon ved avtalt sted.
27
00:02:49,916 --> 00:02:52,125
{\an8}Er du en Uber Boat nå, eller?
28
00:02:52,208 --> 00:02:53,500
{\an8}Hold fokus, kompis.
29
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
{\an8}Første gang.
30
00:02:55,500 --> 00:02:58,875
{\an8}Greit. La oss vise dem
et virkelig kunststykke.
31
00:02:59,583 --> 00:03:03,375
{\an8}Solgt, for 11 millioner
til Mr. Mollsen i Venezia.
32
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
{\an8}Supert. Tech-fyren har fått seg
et nytt leketøy.
33
00:03:13,166 --> 00:03:16,125
Kehinde Wiley-maleriet setter også rekord,
34
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
{\an8}sammen med verkene av Hirst og Franz Marc.
35
00:03:19,333 --> 00:03:20,166
{\an8}Ross!
36
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
Politi. Enheten for kulturarv.
37
00:03:27,333 --> 00:03:29,458
Er dere der, Stefano?
38
00:03:29,541 --> 00:03:30,500
Ja, vi er her.
39
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
Lokalpolitiet er i posisjon.
40
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
Prøver Cyrus å ta noe,
får han seg en overraskelse.
41
00:03:35,708 --> 00:03:41,416
Mine damer og herrer,
det er en glede å introdusere dere for N8.
42
00:03:49,958 --> 00:03:54,708
Som dere vet, har den digitale kunstneren
vært anonym gjennom hele karrieren.
43
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
Men i dag er han her
for å auksjonere bort en unik NFT.
44
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
Der er han, blant budgiverne.
45
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
Han har ikke på maske, engang.
46
00:04:06,541 --> 00:04:09,041
Her er jeg, liksom.
47
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
Hva blir det til, Cyrus?
48
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
Wiley-en er uhåndterlig,
Warhol-ene er litt passé.
49
00:04:15,750 --> 00:04:19,666
Han stjeler i det minste ikke NFT-en.
Er ikke noe å stjele.
50
00:04:20,791 --> 00:04:27,250
Og nå er det en ære å presentere
Self Importrait av N8.
51
00:04:29,791 --> 00:04:35,333
Denne masken består av 482 kameraer,
og kommer til å skape NFT-en.
52
00:04:35,416 --> 00:04:39,750
Det digitale kunstverket er inspirert
av Vincent van Gogh,
53
00:04:39,833 --> 00:04:42,916
og genereres fra en live-strømming
på 30 sekunder.
54
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
Når den er ferdig, vil NFT-en ha fanget
øyeblikket den ble solgt,
55
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
som vil inkludere kjøperen.
56
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
Har vi et åpningsbud?
57
00:04:53,416 --> 00:04:54,458
Tolv millioner.
58
00:04:54,541 --> 00:04:55,458
Hva?
59
00:04:56,416 --> 00:04:58,125
Fort, finn spade 1305.
60
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
Registrert på John Bratby.
61
00:05:03,458 --> 00:05:06,541
- Faen. Han vet vi er her.
- Hvordan vet du det?
62
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
John Bratby var britisk maler,
kjent for kjøkkenbenkrealisme.
63
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
Hva har det med saken å gjøre?
64
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
Jeg bor i det gamle studioet hans.
65
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
Tolv millioner.
66
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
Tolv millioner er det stående budet.
67
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Tretten millioner i London.
68
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
Femten. Vi har 15 her i Venezia.
69
00:05:32,125 --> 00:05:34,875
- Seksten komma fem.
- Seksten fem.
70
00:05:38,333 --> 00:05:39,583
Sytten millioner.
71
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
Sytten og en halv.
72
00:05:41,416 --> 00:05:43,791
Velkommen til budrunden, Mr. Sage.
73
00:05:43,875 --> 00:05:45,625
Atten millioner!
74
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
Nitten.
75
00:05:52,458 --> 00:05:53,625
Tjue millioner.
76
00:05:55,250 --> 00:05:57,458
Tjue millioner dollar i Venezia.
77
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
Første gang.
78
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
Andre gang.
79
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
Klar?
80
00:06:08,041 --> 00:06:08,875
Klar.
81
00:06:13,250 --> 00:06:14,125
Solgt.
82
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
Løft.
83
00:06:24,708 --> 00:06:27,208
Han setter i gang med noe. Vi må gå inn.
84
00:06:27,291 --> 00:06:29,291
Kom igjen!
85
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
Stefano, kom igjen!
86
00:06:32,333 --> 00:06:35,500
Forlat bygningen umiddelbart
via nærmeste utgang.
87
00:06:37,333 --> 00:06:40,083
Forlat bygningen umiddelbart
via nærmeste utgang.
88
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Takk, Stewart.
89
00:06:49,000 --> 00:06:52,583
N8, jeg beklager forvirringen.
Jeg kan følge deg ut.
90
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
Vent litt. Jeg brukte nettopp
20 millioner. Jeg vil ha NFT-en.
91
00:06:56,541 --> 00:07:00,083
- Vi kan overføre på kontoret vårt.
- Eller på yachten min?
92
00:07:01,000 --> 00:07:02,291
Ja, greit.
93
00:07:02,375 --> 00:07:03,250
Følg meg.
94
00:07:15,125 --> 00:07:19,791
Interpol. Enheten for kulturarv.
Auksjonen blir ranet.
95
00:07:19,875 --> 00:07:23,458
- Hva?
- Du må låse alt. Nå!
96
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Har deg.
97
00:07:32,875 --> 00:07:34,083
Hvor er yachten?
98
00:07:34,166 --> 00:07:36,541
Dette er båten som tar oss til yachten.
99
00:07:38,250 --> 00:07:42,166
Hva om Cyrus prøver å stjele NFT-en?
100
00:07:42,250 --> 00:07:43,833
Kjøpte han den ikke?
101
00:07:43,916 --> 00:07:48,250
- Han har ikke 20 millioner. Det er lureri.
- Eneste måte å stjele en NFT…
102
00:07:48,333 --> 00:07:53,250
Er å stjele adgangskoden, og da må man…
stjele kunstneren.
103
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
DYBDE
104
00:08:23,291 --> 00:08:26,125
Stefano, jeg trenger en båt ved piren.
105
00:08:26,208 --> 00:08:27,291
Den kommer straks.
106
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
Hold dem i sikte.
107
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
AKTIVERER AR-BRILLER
BRANNVESENET
108
00:08:50,541 --> 00:08:51,750
BRANNALARM
109
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Nå skal vi leke.
110
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Stopp!
111
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
Noen følger etter oss.
112
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- Hva?
- Er de fans av deg?
113
00:09:16,666 --> 00:09:17,500
Kjør!
114
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Sikker på at dette er trygt?
115
00:10:00,333 --> 00:10:01,666
PÅLOGGING - AUTORISERT
116
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
Kjør fortere!
117
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
Nei! Til høyre!
118
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Kom igjen!
119
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
Bra jobba, team.
120
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
Legg ut gult varsel for N8.
121
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
CYRUS - SJEFEN
122
00:11:19,375 --> 00:11:21,541
CAMILA - PILOTEN
123
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
BRANNALARM
124
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
MI-SUN - HACKEREN
125
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
MAGNUS - SKAPSPRENGEREN
126
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
LUKE - INGENIØREN
127
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Takk.
128
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Pent.
129
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
Du kan ta av masken.
130
00:11:47,708 --> 00:11:48,916
Du kan stole på oss.
131
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
Kom, så skal du få betalt.
132
00:12:00,916 --> 00:12:04,000
- Hyggelig å samarbeide med deg.
- Tjue millioner?
133
00:12:04,083 --> 00:12:06,291
- Gratulerer, N8!
- Grattis, N8!
134
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Ok, kompis! La oss skåle!
135
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Helt utrolig!
136
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
Fikk du ut N8s opptak?
137
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
Det gikk i loop,
så vi har bare de siste 30 sekundene.
138
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
Dette er én vinkel.
139
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
Stopp. Gå tilbake noen sekunder.
140
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
Gjør den andre budgiveren større.
141
00:12:45,208 --> 00:12:47,666
Stokken. Gå tilbake.
142
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
Og fremover.
143
00:12:51,208 --> 00:12:52,875
Stopp. Gå tilbake.
144
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
En gang til.
145
00:13:00,166 --> 00:13:01,875
Haltingen er ikke ekte.
146
00:13:03,041 --> 00:13:04,541
Finn budgiver 1099.
147
00:13:09,875 --> 00:13:13,250
Den anerkjente kunstneren N8 er savnet
148
00:13:13,333 --> 00:13:15,583
{\an8}etter en auksjon i Venezia i går.
149
00:13:15,666 --> 00:13:20,958
Det blir rapportert at kunstnerens
egne kameraer filmet bortføringen.
150
00:13:21,041 --> 00:13:24,916
{\an8}Interpol har sendt ut et gult varsel,
og ber alle med informasjon
151
00:13:25,000 --> 00:13:27,916
{\an8}om hvor han kan være,
kontakte sitt lokalpoliti.
152
00:13:36,416 --> 00:13:38,708
Se, det er deg.
153
00:13:42,208 --> 00:13:43,791
{\an8}Tror folk jeg er savnet?
154
00:13:44,583 --> 00:13:46,791
Vet ikke auksjonshuset hvor vi er?
155
00:13:47,750 --> 00:13:49,083
Shit.
156
00:13:50,666 --> 00:13:51,833
Shit.
157
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Dere har kidnappet meg!
158
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- Kom igjen!
- Føler du deg kidnappet?
159
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
Nei.
160
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Hvem er du, Mr. Bratby?
161
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
Vel, N8, teamet mitt og jeg
162
00:14:07,375 --> 00:14:10,250
er sanne kunstelskere. Vi elsker malerier.
163
00:14:10,333 --> 00:14:11,916
Videokunstinstallasjoner.
164
00:14:12,000 --> 00:14:12,875
Skulpturer.
165
00:14:13,583 --> 00:14:16,666
- Fotografi, her borte.
- Gatekunst, kanskje.
166
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Men vi har aldri stjålet en NFT.
167
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Så dere er tyver?
168
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
Vi redder kunstverk fra uverdige eiere.
169
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
Og mens jeg viste Interpol litt rundt…
170
00:14:26,416 --> 00:14:29,291
Reddet resten av teamet
en Van Gogh i London.
171
00:14:29,375 --> 00:14:31,500
Men du kjøpte NFT-en min? Jeg så en…
172
00:14:31,583 --> 00:14:33,208
En lovlig transaksjon.
173
00:14:33,875 --> 00:14:37,666
Vi forhåndssolgte Van Gogh-en
på svartebørsen for $ 20 millioner.
174
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
Nok til å kjøpe NFT-en.
175
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
Så hvorfor den falske kidnappingen?
176
00:14:42,333 --> 00:14:43,208
Låningen.
177
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
Et menneske.
178
00:14:46,625 --> 00:14:50,000
Leonardo da Vinci solgte
Mona Lisa for 25 000 dollar,
179
00:14:50,083 --> 00:14:53,375
og ingen brydde seg på 400 år,
før noen stjal det.
180
00:14:53,458 --> 00:14:58,458
Smilet er nå verdt 860 millioner dollar
fordi det er en sprø historie bak.
181
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
Som den om at vi låner deg.
182
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
Takket være Interpol og all gratisreklamen
183
00:15:04,666 --> 00:15:07,458
tror hele verden at du er blitt kidnappet,
184
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
hvilket har drevet prisen i taket.
185
00:15:10,666 --> 00:15:13,625
- Hvor mye ble det?
- Vi solgte nettopp for…
186
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
89 millioner.
187
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
Hva?
188
00:15:18,458 --> 00:15:19,500
89 millioner.
189
00:15:19,583 --> 00:15:20,750
Hva?
190
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
89 millioner dollar.
191
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
Har jeg slått Van Gogh?
192
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
Hvis beregningene mine stemmer,
193
00:15:28,250 --> 00:15:31,083
tjente vi $ 42 millioner,
og du $ 27 millioner.
194
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
La oss skåle.
195
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
- Greit.
- Skål for verdens første NFT-ran!
196
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- Ja!
- Skål!
197
00:15:43,041 --> 00:15:44,166
Skål!
198
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
Luke spanderer en runde
med drinker, folkens!
199
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
- Nei!
- Jo!
200
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
Hvor er Denton?
201
00:15:54,416 --> 00:15:59,125
Forfalskning, svindel, svindel,
hvitvasking, etterligning, svindel.
202
00:15:59,833 --> 00:16:01,541
Biltyveri?
203
00:16:01,625 --> 00:16:02,583
Ja.
204
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
Det var en Ferrari Spider, 67-modell.
205
00:16:06,000 --> 00:16:07,833
- Hvilken farge?
- Sølvfarget.
206
00:16:07,916 --> 00:16:10,583
Dashbord i valnøttre, lyst skinninteriør.
207
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
Og du krasjet den i en kanal?
208
00:16:13,000 --> 00:16:14,625
Ja, jeg gjorde det.
209
00:16:15,208 --> 00:16:17,375
Det som kommer lett, går lett.
210
00:16:20,500 --> 00:16:23,916
Dere to kjenner hverandre fra Chicago?
211
00:16:28,541 --> 00:16:31,083
Jeg har aldri møtt den mannen.
212
00:16:34,666 --> 00:16:37,041
Men Oliver vet kanskje hvem han er.
213
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Hvem er Oliver?
214
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
Oliver!
215
00:16:41,041 --> 00:16:42,125
Oliver?
216
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
Oliver!
217
00:16:50,791 --> 00:16:53,375
Oliver ville aldri ha krasjet Ferrarien.
218
00:16:53,458 --> 00:16:54,750
Altfor ansvarsfull.
219
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
Kan jeg få snakke med Oliver?
220
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
Nei.
221
00:16:59,666 --> 00:17:01,875
Ok. Da snakker vi om RICO i stedet.
222
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
Takket være stokk-tabben din
223
00:17:04,250 --> 00:17:08,166
kan vi ta deg for bedrageri,
for du ga et bud du ikke var god for.
224
00:17:08,250 --> 00:17:11,875
Det var over $ 10 millioner,
så du kan utleveres til USA,
225
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
hvor du risikerer fra 20 år til livstid.
226
00:17:15,291 --> 00:17:16,541
Tjue år er livstid.
227
00:17:16,625 --> 00:17:22,166
Og vennene dine vil siktes for kidnapping,
svindel og transport av tyvegods.
228
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
Har jeg glemt noe?
229
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
Litt glede, kanskje.
230
00:17:28,541 --> 00:17:30,666
Sjef. Jeg har noe.
231
00:17:33,375 --> 00:17:34,750
Denne kom nettopp.
232
00:17:50,291 --> 00:17:51,583
Vi skal til London.
233
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
Og han blir med.
234
00:17:55,041 --> 00:17:55,875
Jippi.
235
00:17:56,416 --> 00:18:01,000
DENTON - FORKLEDNINGSMESTER (LIKSOM)
236
00:18:12,041 --> 00:18:13,833
Er Denton fortsatt i varetekt?
237
00:18:13,916 --> 00:18:15,625
Du mener Oliver?
238
00:18:15,708 --> 00:18:16,750
Seriøst?
239
00:18:16,833 --> 00:18:19,125
Oliver er en pest og en plage.
240
00:18:19,208 --> 00:18:20,083
Gladwell.
241
00:18:20,958 --> 00:18:22,375
Bli med meg.
242
00:18:22,458 --> 00:18:25,833
- Jeg er midt i noe.
- Det var ikke en forespørsel.
243
00:18:35,458 --> 00:18:38,416
- Alt i orden?
- I så fall hadde vi vært arbeidsløse.
244
00:18:38,500 --> 00:18:42,375
Jeg må låne vennen din, Cyrus.
245
00:18:42,458 --> 00:18:45,000
Han er ikke en venn.
Hva mener du med låne?
246
00:18:45,083 --> 00:18:48,125
På samme måte
som han ville lånt en Picasso.
247
00:18:49,166 --> 00:18:51,125
- Jeg tilbyr ham en avtale.
- Hva?
248
00:18:51,208 --> 00:18:52,625
- Nei.
- Jo.
249
00:18:52,708 --> 00:18:55,083
Nei! Det får du ikke gjøre.
250
00:18:55,166 --> 00:18:58,041
Jeg vet du synes
kunstavdelingen er tredjerangs,
251
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
men du får ikke utradere
et år av arbeidet mitt.
252
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
Det er det jeg gjør,
så sett deg og la det synke.
253
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
Hva vet du om Lars Jorgensen?
254
00:19:15,083 --> 00:19:18,750
- Han eier masse stjålet kunst.
- Han har gjort langt verre ting.
255
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
Først var han lovlydig bankmann.
256
00:19:21,416 --> 00:19:27,458
Så begynte han å finansiere terrorangrep,
shortet aksjer og tjente en formue.
257
00:19:27,541 --> 00:19:31,416
Han gir blaffen i om folk dør,
så lenge han tjener godt på det.
258
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Husker du New Zealand-styrten
som drepte 183?
259
00:19:34,333 --> 00:19:37,166
Flyselskapets aksjer stupte også.
260
00:19:37,250 --> 00:19:39,958
Gjett hvem som tjente grovt
på å shorte aksjen?
261
00:19:40,041 --> 00:19:44,708
- Hvorfor har du ikke arrestert ham?
- Jeg har prøvd i årevis, uten hell.
262
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
Alle er redde for ham.
263
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
Men nå har jeg noen på innsiden.
264
00:19:48,291 --> 00:19:49,291
Denne fyren,
265
00:19:50,208 --> 00:19:51,458
Arthur Tigue.
266
00:19:51,541 --> 00:19:54,083
Jorgensen har betalt Tigue for noe nytt.
267
00:19:54,166 --> 00:19:56,458
Jeg tok ham og fikk ham til å snakke.
268
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
Ifølge denne rotta
269
00:19:58,625 --> 00:20:01,750
har Jorgensen snakket
med hackergruppa Leviathan.
270
00:20:01,833 --> 00:20:02,750
Leviathan?
271
00:20:02,833 --> 00:20:05,333
De planlegger et massivt angrep mot vann.
272
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
Strømanlegg, demninger.
Alt styres digitalt.
273
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
De kan oversvømme en by,
274
00:20:10,583 --> 00:20:12,833
tørke ut et helt land om de vil.
275
00:20:12,916 --> 00:20:14,291
Millioner kan dø.
276
00:20:14,375 --> 00:20:16,833
Og Jorgensen ville tjent milliarder.
277
00:20:17,500 --> 00:20:21,375
Han har shortet aksjer.
Vi vet ikke når eller hvor han slår til.
278
00:20:21,458 --> 00:20:25,166
Men det vi vet,
er at Leviathan vil ha betalt i gull.
279
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
En halv milliard dollar i gull.
280
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
Og Jorgensen skal flytte det fra
hvelvet i London til Zürich om 17 dager.
281
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
- Du kan ikke avskjære det, for det er…
- Helt lovlig.
282
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
…å flytte sitt eget gull.
283
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
Nei.
284
00:20:45,791 --> 00:20:48,541
Nei.
285
00:20:48,625 --> 00:20:50,583
- Du vet ikke hva jeg skal si.
- Jo.
286
00:20:50,666 --> 00:20:54,875
- Du vil ha Cyrus til å knabbe gullet.
- Ville ikke sagt "knabbe", men…
287
00:20:54,958 --> 00:20:58,416
Vil du stole på Cyrus Whitaker
i en så stor operasjon?
288
00:20:58,500 --> 00:21:01,791
Stole på at han ikke stjeler gullet?
289
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Ja, hvorfor ikke?
290
00:21:03,458 --> 00:21:07,625
Han er tyv, svindler, profesjonell løgner.
Han er ikke til å stole på.
291
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
Jeg jobber med etterretningsagenter,
292
00:21:09,916 --> 00:21:14,708
- og jeg stoler ikke på noen av dem.
- Det er ikke det samme.
293
00:21:14,791 --> 00:21:17,791
Jobben vår er å gjøre ting vi ikke liker,
294
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
så resten av verden kan gå sin gang.
295
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Hva om han sier nei?
296
00:21:23,875 --> 00:21:26,208
Det må du sørge for at ikke skjer.
297
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
Det tok sin tid.
298
00:22:06,875 --> 00:22:08,541
Vil du ha en drink?
299
00:22:08,625 --> 00:22:11,791
Tequila på dagtid,
vodka på kveldstid, ikke sant?
300
00:22:11,875 --> 00:22:12,833
Jeg ordner det.
301
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
De gode sakene ligger bakerst.
302
00:22:17,375 --> 00:22:21,000
Men du vil sikkert bruke et år
på å finne dem. Her.
303
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
Du ser bra ut.
304
00:22:29,291 --> 00:22:34,125
Det er ganske morsomt
at du ble tatt for en NFT.
305
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
Litt tarvelig.
306
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
Man må følge med i tiden.
Og vi stjal ikke noe.
307
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
Det var en helt lovlig transaksjon.
308
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
Akkurat. Selvsagt.
309
00:22:48,708 --> 00:22:51,583
- Er jeg i trøbbel?
- For å ha stjålet en Van Gogh?
310
00:22:51,666 --> 00:22:52,916
Vi fakket kjøperen.
311
00:22:53,000 --> 00:22:55,416
Han oppga Denton, Luke og Magnus.
312
00:22:55,500 --> 00:22:59,541
Det var veldig søtt, forresten.
Å knabbe maleriet som var i NFT-en.
313
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
Tenkte du ville like kunststykket.
314
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
Du stjal kunst. Du laget det ikke.
315
00:23:07,041 --> 00:23:09,250
Er du fortsatt sur for det i Paris?
316
00:23:10,791 --> 00:23:13,541
Det har jeg ikke tenkt å diskutere.
317
00:23:13,625 --> 00:23:15,375
Jeg hadde håpet vi kunne det.
318
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- Det var en tabbe. Et uhell.
- Uhell? I en hel uke?
319
00:23:19,458 --> 00:23:21,541
Det var fem dager, ikke en uke!
320
00:23:21,625 --> 00:23:22,833
En arbeidsuke.
321
00:23:22,916 --> 00:23:27,416
Og hadde jeg visst hva du drev med,
ville det aldri ha skjedd.
322
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Hva med deg?
323
00:23:28,583 --> 00:23:31,500
Jeg trodde jeg skulle på middag
med en kurator.
324
00:23:31,583 --> 00:23:33,208
- Jeg var undercover.
- Jeg òg.
325
00:23:33,291 --> 00:23:35,500
- Ikke det samme.
- Enig i å være uenig.
326
00:23:36,708 --> 00:23:40,583
Vi falt for hverandres cover-person.
Mer var det ikke.
327
00:23:41,625 --> 00:23:43,083
Så hva er dette, da?
328
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
- Skal du arrestere meg, Abby?
- Agent Gladwell.
329
00:23:46,750 --> 00:23:47,708
Agent?
330
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
Og nei.
331
00:23:52,083 --> 00:23:54,875
Jeg har fått ordre
om å tilby deg en avtale.
332
00:23:59,750 --> 00:24:03,166
Det svir sikkert.
Er det derfor du er så forbanna?
333
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
Hva slags avtale?
334
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Du må stjele noe.
335
00:24:10,041 --> 00:24:12,750
Unnskyld, jeg hørte ikke.
Kan du gjenta det?
336
00:24:12,833 --> 00:24:16,875
- Men saktere. Si det saktere denne gangen.
- Gull. Masse gull.
337
00:24:16,958 --> 00:24:18,875
Verdt en halv milliard dollar.
338
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
Hva er haken?
339
00:24:23,041 --> 00:24:26,250
Eieren av gullet er
en som heter Lars Jorgensen.
340
00:24:27,875 --> 00:24:28,833
Kjenner du ham?
341
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
Har hørt rykter om ham.
342
00:24:33,625 --> 00:24:37,125
Noen personer stjeler man fra, andre ikke.
343
00:24:37,208 --> 00:24:39,041
Lars Jorgensen dreper begge.
344
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
Jeg sier nei takk.
345
00:24:44,416 --> 00:24:46,416
Vi har deg for Van Gogh-tyveriet.
346
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Denton vil dø i fengsel.
347
00:24:50,041 --> 00:24:54,416
Gjør du dette, får både du
og teamet ditt full immunitet.
348
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
Alle forbrytelser slettet,
fortid og nåtid.
349
00:24:57,625 --> 00:25:00,583
Camila har ikke sett familien på åtte år.
350
00:25:00,666 --> 00:25:03,208
Mi-Suns bestemor har ikke lenge igjen.
351
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
Luke får se puddelen sin igjen.
352
00:25:05,250 --> 00:25:08,625
Magnus får dra til
Cajun-scenen på Jazz Fest.
353
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
Denton får dra hjem, og du…
354
00:25:11,791 --> 00:25:13,833
Du får gjøre
355
00:25:13,916 --> 00:25:15,708
hva enn det er du gjør,
356
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
uten å se deg over skulderen hele tiden.
357
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
- Hvor er du i alt dette?
- Hva mener du?
358
00:25:23,458 --> 00:25:27,166
- Hva er din rolle i operasjonen?
- Dette. Jeg gir deg tilbudet.
359
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
Hvis vi skal bli med på dette,
så blir du med òg.
360
00:25:30,500 --> 00:25:32,875
Hvis Interpol er involvert,
361
00:25:32,958 --> 00:25:36,041
blir vi overlatt til oss selv
hvis noe går skeis.
362
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
Men hvis du er med, må de stille opp.
363
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
Med dere?
364
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
På teamet.
365
00:25:41,875 --> 00:25:46,708
- Det går Interpol aldri med på.
- Spør dem. Det blir ingen avtale uten deg.
366
00:25:46,791 --> 00:25:49,291
Du har et døgn på å svare, agent Gladwell.
367
00:26:00,291 --> 00:26:01,333
Nei.
368
00:26:01,416 --> 00:26:02,583
Hun er i Interpol.
369
00:26:02,666 --> 00:26:07,208
- Er du gal?
- Absolutt ikke. Ikke vondt ment, ok?
370
00:26:07,291 --> 00:26:10,500
- Det er en felle.
- Det er en halv milliard i gull.
371
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- Som vi ikke får beholde.
- Nei, men vi får se det.
372
00:26:13,625 --> 00:26:18,375
Gjør vi ikke dette, havner vi i fengsel.
Hun har oss for Van Gogh-tyveriet.
373
00:26:18,458 --> 00:26:22,000
Og det handler faktisk om å redde liv.
374
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
- Redde liv. Supert.
- Ikke si det.
375
00:26:24,333 --> 00:26:27,041
- Bu!
- Nei.
376
00:26:28,625 --> 00:26:31,541
Jeg liker ikke
den emosjonelle utpressingen.
377
00:26:32,500 --> 00:26:35,958
Det er ikke emosjonell utpressing,
men vanlig utpressing.
378
00:26:36,833 --> 00:26:39,750
Jeg vil bare si at jeg liker vibbene her.
379
00:26:39,833 --> 00:26:42,250
Jeg synes de er gode. Jeg er med.
380
00:26:42,333 --> 00:26:44,250
Selvfølgelig. For du er sprø.
381
00:26:44,333 --> 00:26:45,625
Vi må være positive.
382
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
- Kom an, dere trenger ikke si nei…
- Ro deg ned.
383
00:26:49,666 --> 00:26:52,166
- Ha deg vekk!
- Ha deg vekk sjæl!
384
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
Småen!
385
00:26:53,416 --> 00:26:55,833
Hei! Det er Oliver!
386
00:26:55,916 --> 00:26:57,333
Oliver!
387
00:26:58,125 --> 00:26:59,541
Jeg elsker Oliver!
388
00:27:00,125 --> 00:27:01,291
Agent Gladwell,
389
00:27:02,541 --> 00:27:05,208
jeg ville bare introdusere deg for Oliver.
390
00:27:06,541 --> 00:27:08,875
Deg har jeg hørt mye om.
391
00:27:09,666 --> 00:27:12,416
Oliver er favoritten min.
Steve er skummel.
392
00:27:12,500 --> 00:27:15,541
Gladwell har ordet.
La oss høre hva hun har å si.
393
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
- Hvorfor det?
- Fordi hun fakket oss.
394
00:27:21,375 --> 00:27:23,791
Hun vet hva hun driver med. Vær så god.
395
00:27:24,791 --> 00:27:25,750
Takk.
396
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Ok.
397
00:27:30,791 --> 00:27:34,291
Om 17 dager skal Lars Jorgensen flytte
398
00:27:34,375 --> 00:27:38,208
en halv milliard dollar i gull
fra sin bank i London til Zürich.
399
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Pent.
400
00:27:39,708 --> 00:27:42,625
Gullbarrene pakkes i én stor kasse,
401
00:27:42,708 --> 00:27:44,916
som veier ti tonn,
402
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
og fraktes med lastebil fra banken
til Heathrow under tung bevoktning,
403
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
og lastes om bord
på et Sky Suisse-passasjerfly til Zürich.
404
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Et sted mellom Bank of London
405
00:27:56,041 --> 00:27:59,958
og landingsstripen i Zürich
må altså gullet forsvinne.
406
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
Gullet må forsvinne. Flott.
407
00:28:04,041 --> 00:28:05,083
Jeg fikk gåsehud.
408
00:28:06,791 --> 00:28:10,000
Det er jo en spennende historie. Det er…
409
00:28:10,083 --> 00:28:12,250
- Umulig.
- Det er ikke umulig.
410
00:28:12,333 --> 00:28:13,458
Jo, det er det.
411
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Vær positiv. Vi klarer dette.
412
00:28:16,291 --> 00:28:19,291
Jeg klarer å banke deg.
Skal jeg banke deg?
413
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Jeg forstår hva du sier.
414
00:28:21,666 --> 00:28:25,708
Folkens, slutt. Jeg er enig med Camila.
Det lar seg ikke gjøre.
415
00:28:26,291 --> 00:28:30,541
Jeg liker det ikke bedre enn dere,
men vi kjenner reglene.
416
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- Hva gjør vi når vi er slått?
- Aksepterer det?
417
00:28:33,625 --> 00:28:37,208
- Altså, vi drar i fengsel eller…
- Ser etter nærmeste utgang.
418
00:28:37,291 --> 00:28:40,958
Akkurat! Og dette er utgangen.
Vi gjør det og slipper fri.
419
00:28:41,041 --> 00:28:45,000
Vi ser på det fra alle vinkler,
leter etter en svakhet.
420
00:28:45,083 --> 00:28:47,375
Finnes det en, finner vi den.
421
00:28:47,458 --> 00:28:49,375
Ingen av oss vil i fengsel.
422
00:28:49,458 --> 00:28:52,291
Og vi vil heller ikke
gjøre Lars Jorgensen sur.
423
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
NORD-IRLAND
424
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
God morgen, Arthur.
425
00:29:03,500 --> 00:29:06,791
Du kom deg visst ikke
hjem fra puben i går kveld?
426
00:29:16,166 --> 00:29:17,375
Greit!
427
00:29:19,291 --> 00:29:20,125
Slutt!
428
00:29:21,416 --> 00:29:22,500
Hei, Jorgensen.
429
00:29:22,583 --> 00:29:24,208
Du husker Arthur Tigue?
430
00:29:25,000 --> 00:29:26,916
Han pleide å jobbe for oss.
431
00:29:27,000 --> 00:29:28,666
Ja. Mr. Tigue.
432
00:29:29,500 --> 00:29:34,000
{\an8}Beklager at jeg ikke kan være til stede.
Jeg kom nettopp til villaen min.
433
00:29:34,083 --> 00:29:35,583
Vær så snill, sir!
434
00:29:35,666 --> 00:29:38,416
Slutt å tigge.
Det gjør ham bare mer voldelig.
435
00:29:38,500 --> 00:29:42,625
Du ble arrestert forrige måned
for smugling.
436
00:29:43,541 --> 00:29:46,875
Likevel er du en fri mann.
Det er merkelig.
437
00:29:46,958 --> 00:29:48,083
Veldig merkelig.
438
00:29:48,166 --> 00:29:50,458
Interpol vet bare halve historien!
439
00:29:51,000 --> 00:29:52,666
Hva med den andre halvdelen?
440
00:29:52,750 --> 00:29:54,625
Du burde ha holdt kjeft.
441
00:29:54,708 --> 00:29:56,791
Nå skal vi gjøre det for deg.
442
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
- Nei!
- Cormac, mat hunden.
443
00:29:59,375 --> 00:30:02,375
Nei! Cormac, vær så snill!
444
00:30:18,583 --> 00:30:19,458
Hva gjør du?
445
00:30:19,541 --> 00:30:24,041
Teamet ditt har jobbet hele natten
og halve dagen for å finne ut av dette.
446
00:30:26,375 --> 00:30:27,958
Lærerne må ha hatet deg.
447
00:30:28,041 --> 00:30:29,916
Nei, jeg var best i klassen.
448
00:30:30,000 --> 00:30:34,916
De latet som de likte elever som deg,
fordi dere fulgte reglene.
449
00:30:35,000 --> 00:30:36,458
Hva er galt med det?
450
00:30:36,541 --> 00:30:37,500
Det er kjedelig.
451
00:30:38,500 --> 00:30:42,208
Alle kan gjøre som de får beskjed om,
lære seg fakta utenat.
452
00:30:42,291 --> 00:30:44,125
Alle kan være lærerens yndling.
453
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
Og du var liksom klassens klovn?
454
00:30:47,458 --> 00:30:48,583
Det stikk motsatte.
455
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Jeg var stille.
456
00:30:50,875 --> 00:30:55,875
Jeg fulgte med på dem som så på tavla
og svarte på spørsmålene.
457
00:30:55,958 --> 00:30:57,541
Jeg så aldri på tavla.
458
00:30:58,375 --> 00:31:01,083
Jeg så på spørsmålene som ikke ble stilt.
459
00:31:01,166 --> 00:31:02,875
For kul for skolen, altså?
460
00:31:04,208 --> 00:31:06,541
Jeg så veien som ble staket ut for dem,
461
00:31:06,625 --> 00:31:10,791
men jeg så også en annen vei
som var bedre for meg. Så jeg tok den.
462
00:31:10,875 --> 00:31:14,625
- Ved å bryte reglene?
- Reglene var alt brutt for en som meg.
463
00:31:14,708 --> 00:31:17,833
Og du brøt noen regler du òg,
i Paris den uken.
464
00:31:17,916 --> 00:31:20,166
Fem dager! Og ja, jeg gjorde det.
465
00:31:20,250 --> 00:31:22,916
Jeg brøt reglene for første gang i livet,
466
00:31:23,000 --> 00:31:24,666
og se hvordan det gikk.
467
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
- Hvorfor bryr du deg om dem?
- Om hva?
468
00:31:27,041 --> 00:31:29,583
Regler. Hvorfor bryr du deg sånn
om regler?
469
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
Greit.
470
00:31:39,583 --> 00:31:41,208
Da jeg var liten,
471
00:31:42,083 --> 00:31:44,000
var moren min rektor på skolen.
472
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
Det var et høl, men det var et bilde der,
473
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
et Hockney-trykk
som skolen hadde fått på 70-tallet,
474
00:31:51,375 --> 00:31:54,000
og moren min nektet å selge det.
475
00:31:55,000 --> 00:31:59,166
Fordi hun ville at vi skulle vite
at vi fortjente vakre ting.
476
00:32:00,541 --> 00:32:04,500
At skolen vår var like viktig
som et fancy kunstgalleri.
477
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
At vi skulle drømme store drømmer.
478
00:32:10,875 --> 00:32:13,041
Og så stjal noen det.
479
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
Midt på natten.
480
00:32:15,625 --> 00:32:16,791
Og jeg tenkte
481
00:32:16,875 --> 00:32:18,416
at når jeg ble stor,
482
00:32:19,333 --> 00:32:21,458
skulle jeg finne ut hvem som tok det
483
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
og knuse dem.
484
00:32:25,125 --> 00:32:25,958
Gjorde du det?
485
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
Nei.
486
00:32:31,458 --> 00:32:33,291
Jeg gjorde det nest beste.
487
00:32:35,166 --> 00:32:36,208
Interpol.
488
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Drøm stort.
489
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
Det beundrer jeg.
490
00:32:47,791 --> 00:32:48,750
Å nei, du.
491
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
- Nei. Dette gidder jeg ikke.
- Hva da? Hva snakker du om?
492
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
Å bli sugd inn i en samtale med deg.
493
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
- Er det farlig?
- Hva var det du sa til teamet?
494
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
Finn svakheten,
gjør jobben og kom dere ut?
495
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
- Er det det du tror jeg gjorde?
- Det var det.
496
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
Jeg tar bare fra
de som fortjener å miste noe.
497
00:33:11,291 --> 00:33:16,208
Og gjør jeg en god jobb, skjønner de aldri
at det jeg tok, er borte.
498
00:33:16,291 --> 00:33:18,791
Så vi må ta gullet på en måte
499
00:33:18,875 --> 00:33:21,458
så Jorgensen aldri skjønner
at det er borte.
500
00:33:21,541 --> 00:33:23,083
Vi skal ikke ta gullet.
501
00:33:23,583 --> 00:33:27,541
Det er problemet på tavla.
Vi ser på et annet problem.
502
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Skal vi stjele flyet?
503
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
Pent!
504
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
- Hele flyet?
- Vanskelig å ta et halvt fly.
505
00:33:33,375 --> 00:33:35,041
Med 250 personer om bord?
506
00:33:35,125 --> 00:33:38,083
Vi kaprer ikke et fly.
Dette er ikke 70-tallet.
507
00:33:38,166 --> 00:33:40,166
Vi skal ikke kapre noe, Camila.
508
00:33:40,250 --> 00:33:42,208
Aldri bruk det ordet.
509
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- Vi skal låne det.
- Elsker det.
510
00:33:44,916 --> 00:33:48,208
- Hvordan da?
- For å ta et fly må man feike et fly.
511
00:33:48,291 --> 00:33:51,083
- Man trenger bare et privatfly.
- Så enkelt, liksom?
512
00:33:51,166 --> 00:33:54,583
Ja. Får man flyene nær nok sammen,
513
00:33:54,666 --> 00:33:56,500
kan man bytte radarsignaturene.
514
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- Jeg liker det.
- Finner flyloggene nå.
515
00:33:59,291 --> 00:34:01,125
Se om vi kjenner noen.
516
00:34:03,583 --> 00:34:06,916
Drakes Boeing er i Farnborough.
Har nok en gigg i London.
517
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
For stort.
518
00:34:09,250 --> 00:34:10,958
Kongens Hawker er i Northolt.
519
00:34:11,041 --> 00:34:12,083
For lite.
520
00:34:15,375 --> 00:34:17,375
Dette kommer du til å like.
521
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
Skal jeg gi deg flyet mitt?
522
00:34:21,750 --> 00:34:23,708
Nei, jeg vil leie det.
523
00:34:23,791 --> 00:34:25,666
Sånt er det apper til.
524
00:34:25,750 --> 00:34:29,416
Eller så kan jeg få N8 til å lage
en NFT bare til deg.
525
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
Jeg vet ikke helt, flyet er uvurderlig.
526
00:34:35,541 --> 00:34:38,833
Det er en unik konseptmodell. NASA R&D.
527
00:34:39,791 --> 00:34:42,541
Med modifikasjonene er
det ikke helt lovlig.
528
00:34:43,375 --> 00:34:44,958
Spesielt glasstaket.
529
00:34:45,458 --> 00:34:48,916
Jeg får egentlig ikke fly i USAs luftrom.
Men det gjør jeg.
530
00:34:49,625 --> 00:34:52,291
Det er verdt det også, å se på stjernene
531
00:34:52,375 --> 00:34:54,458
- mens man holder på.
- Helt sikkert,
532
00:34:54,541 --> 00:34:58,333
men du fortalte nettopp
en Interpol-agent at du flyr ulovlig.
533
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- Men…
- Så hva sier du til dette?
534
00:35:00,541 --> 00:35:03,666
Vi tar flyet,
og du kan ikke gjøre noe med det.
535
00:35:06,416 --> 00:35:08,500
Alt er fjernstyrt.
536
00:35:08,583 --> 00:35:11,833
Dører, lys. Fantastisk, ikke sant?
537
00:35:12,583 --> 00:35:15,333
Det er ett ord man kan bruke, ja.
538
00:35:18,500 --> 00:35:22,416
Nei, ikke sett deg der.
Vi vet ikke hva den flekken er.
539
00:35:28,750 --> 00:35:30,625
Bang-bang!
540
00:35:33,125 --> 00:35:34,041
Strippestang!
541
00:35:35,708 --> 00:35:39,333
Det beste med flyet er at hele undersiden
542
00:35:39,833 --> 00:35:42,708
er en svær LED-skjerm,
543
00:35:42,791 --> 00:35:44,416
som vi kan programmere
544
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
til å si
545
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
hva som helst.
546
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Gucci life.
547
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
Ball so hard.
548
00:36:02,000 --> 00:36:04,166
Du trenger ikke å gjøre det der.
549
00:36:04,250 --> 00:36:05,291
Vi skjønner.
550
00:36:05,375 --> 00:36:06,750
- Ball so…
- Vi forstår.
551
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
Kom igjen.
552
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
Dette er det beste Interpol får til?
553
00:36:30,166 --> 00:36:32,375
Du jobber for myndighetene nå, Cyrus.
554
00:36:33,000 --> 00:36:37,750
- Får du ikke en god følelse av det?
- Nei. Overhodet ikke.
555
00:36:42,708 --> 00:36:44,250
La oss gå over planen.
556
00:36:45,208 --> 00:36:47,666
Vi må gjøre det flyet usynlig på radaren,
557
00:36:49,083 --> 00:36:52,500
finne en måte å få det nær en A380
for å bytte signaler,
558
00:36:53,291 --> 00:36:55,500
og så åpne safen på 30 000 fot.
559
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Barnemat.
560
00:36:59,791 --> 00:37:00,625
Cyrus.
561
00:37:00,708 --> 00:37:02,916
- Ja.
- Dette må du bare se.
562
00:37:12,125 --> 00:37:14,416
Lydbølgene etterligner turbulens.
563
00:37:16,333 --> 00:37:18,333
Se, LeBron James!
564
00:37:24,875 --> 00:37:27,250
Med denne laseren kan jeg åpne hvelvet
565
00:37:27,333 --> 00:37:30,625
på ti minutter, men det må være på jorda.
566
00:37:30,708 --> 00:37:33,875
Oppe i flyet
vil turbulensen få laseren til å riste.
567
00:37:33,958 --> 00:37:36,333
Er jeg en millimeter til siden,
568
00:37:36,416 --> 00:37:38,625
blir hvelvet ugjennomtrengelig.
569
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
Du trenger en stabilisator.
570
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Stewart-plattform?
571
00:37:47,583 --> 00:37:49,250
Stewart-plattform vil funke.
572
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
Stewart-plattform. Genialt!
Noen må gi meg en klem!
573
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
Masse koffein.
574
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
Ned!
575
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
Ned!
576
00:38:11,833 --> 00:38:14,458
Jeg blir fanget
i luftstrømmen til A380-en.
577
00:38:14,541 --> 00:38:16,916
Jeg har sett deg takle langt verre ting.
578
00:38:17,416 --> 00:38:19,041
Du husker vel Corsica?
579
00:38:21,083 --> 00:38:21,958
Ok.
580
00:38:23,000 --> 00:38:25,958
Camila må holde seg unna luftstrømmen.
581
00:38:28,708 --> 00:38:31,208
Kan du integrere N8s kameraer
582
00:38:31,291 --> 00:38:33,291
så hun kan se rundt hele flyet?
583
00:38:33,375 --> 00:38:38,916
- Det er ikke gjort før i den hastigheten.
- Det er en første gang for alt.
584
00:38:39,000 --> 00:38:41,791
- Er det noen som klarer det, er det deg.
- Ja.
585
00:38:42,708 --> 00:38:43,583
Ikke sant?
586
00:38:48,500 --> 00:38:49,416
Jeg fikser det.
587
00:38:50,625 --> 00:38:51,708
Det er gutten sin.
588
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
Mi-Sun? Jeg trenger hjelp.
589
00:38:55,541 --> 00:38:58,125
Litt for mye, eller?
590
00:38:58,208 --> 00:39:01,458
Går du for Gandalv den grå? Eller Moses?
591
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- Nei.
- Da er det for mye, ja.
592
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- Er jeg gal?
- Ja.
593
00:39:10,291 --> 00:39:12,958
- Skal jeg avlyse?
- Så klart ikke.
594
00:39:13,791 --> 00:39:14,625
Jeg vet ikke.
595
00:39:15,333 --> 00:39:17,875
Er du usikker? Det har jeg ikke sett før.
596
00:39:17,958 --> 00:39:20,541
Jeg liker ikke at det var hun som spurte.
597
00:39:20,625 --> 00:39:23,083
- Du kjenner den historien, sant?
- Nei.
598
00:39:23,166 --> 00:39:26,541
Vi møttes for et år siden
på biennalen i Paris,
599
00:39:26,625 --> 00:39:29,083
men vi var ikke ærlige om hvem vi var.
600
00:39:29,166 --> 00:39:30,041
Skjønner.
601
00:39:30,125 --> 00:39:33,458
Men det var ingenting.
Varte ikke en hel uke engang.
602
00:39:33,541 --> 00:39:35,291
Akkurat, ja. Skjønner.
603
00:39:35,375 --> 00:39:37,708
Hvorfor sier du det på den måten?
604
00:39:37,791 --> 00:39:40,083
Det er måten du ser på henne på.
605
00:39:40,166 --> 00:39:41,916
Hvordan ser jeg på henne, da?
606
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
- Hva driver du med?
- Det er sånn…
607
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
- Er ansiktet mitt sånn? Ikke tale om.
- Sånn?
608
00:39:55,250 --> 00:39:57,875
Ingen ser sånn ut. Kan du slutte?
609
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
Slutt. Nå er du teit.
610
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
- Ta deg sammen.
- Se på meg.
611
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
- Jeg gjør jo det!
- Og se på henne.
612
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- På henne?
- Ja.
613
00:40:15,041 --> 00:40:17,708
Jeg så ut som en ekling. Er du fornøyd?
614
00:40:17,791 --> 00:40:20,083
- Ja.
- Det spiller ingen rolle.
615
00:40:20,166 --> 00:40:23,708
For det vi snakker om,
kommer aldri til å skje.
616
00:40:23,791 --> 00:40:26,333
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor ikke?
617
00:40:26,416 --> 00:40:28,833
Samme grunn som at ingen av oss er gift.
618
00:40:28,916 --> 00:40:32,000
At vi ikke har barn eller noe privatliv.
619
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
Et kjærlighetsliv er umulig.
620
00:40:34,208 --> 00:40:36,375
- Det er da ensomt?
- Ensomt?
621
00:40:36,458 --> 00:40:38,958
Vi feiret jo nyttårsaften på Taj Mahal.
622
00:40:39,041 --> 00:40:43,791
Én ting er å oppleve respekt,
beundring og vennskap,
623
00:40:44,375 --> 00:40:46,791
men hva med nærhet? Og intimitet?
624
00:40:47,375 --> 00:40:51,500
- Jeg sa jo at det ikke er sånn.
- Stemmer. Det er ingenting.
625
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
Jeg vet. Du sa det. Det er ingenting.
626
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
- Tenk over det.
- Takk, sjef.
627
00:41:03,166 --> 00:41:06,750
Luke jobber med
å gjøre privatflyet usynlig for GPS.
628
00:41:06,833 --> 00:41:10,583
For å gjøre det samme med A380-en
trenger vi en PSID.
629
00:41:10,666 --> 00:41:11,500
Hva er det?
630
00:41:11,583 --> 00:41:13,666
Bærbar signalforstyrrelsesenhet.
631
00:41:13,750 --> 00:41:18,125
Den blokkerer GPS-signaler
fra A380-en til alle kontrolltårn.
632
00:41:18,208 --> 00:41:21,916
Jeg jobber med å skaffe delene.
De kommer i morgen.
633
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
Så hva er problemet?
634
00:41:25,375 --> 00:41:30,291
Sjansen for at vi slår på PSID-en
og transponderen i samme øyeblikk
635
00:41:30,375 --> 00:41:33,875
i to forskjellige fly,
som beveger seg i over 1100 km/t,
636
00:41:33,958 --> 00:41:35,666
er så å si lik null.
637
00:41:35,750 --> 00:41:39,250
Så hvis en flygeleder plutselig ser
to fly med samme signal,
638
00:41:39,333 --> 00:41:43,000
- eller om A380-en brått forsvinner…?
- Da er løpet kjørt.
639
00:41:44,500 --> 00:41:47,458
Kan man ikke hacke teknologien,
må man hacke folka.
640
00:41:48,625 --> 00:41:51,375
- Vi trenger en flygeleder.
- I Brüssel.
641
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
Hvorfor det?
642
00:41:52,375 --> 00:41:56,708
Når flyet krysser Den engelske kanal,
sporer Brüssel det til Zürich.
643
00:41:56,791 --> 00:41:58,750
Kjenner vi noen i Brüssel?
644
00:42:01,416 --> 00:42:02,458
Jeg kjenner noen.
645
00:42:03,708 --> 00:42:06,291
Han er en drittsekk, men jeg kjenner noen.
646
00:42:09,166 --> 00:42:13,958
BRÜSSEL
647
00:42:30,333 --> 00:42:33,541
Dette her er ingen cappuccino, Claude.
648
00:42:33,625 --> 00:42:34,958
Faen ta deg, Harry.
649
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
Jeg prøver bare å hjelpe.
650
00:42:37,416 --> 00:42:38,791
Folk godtar ikke sånt.
651
00:42:38,875 --> 00:42:42,791
Starbucks kommer, og da er du ferdig.
Jeg betaler ikke for den.
652
00:42:44,125 --> 00:42:45,375
Jeg skal drikke den!
653
00:42:45,875 --> 00:42:47,583
Men jeg betaler ikke for den.
654
00:42:48,333 --> 00:42:49,875
Få orden på livet, ok?
655
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
Gratis kaffe?
656
00:43:00,458 --> 00:43:01,875
Hvordan kjenner du ham?
657
00:43:02,375 --> 00:43:03,750
Harry er informant.
658
00:43:04,250 --> 00:43:07,875
Vi måtte flytte ham til Belgia,
fordi så mange ønsket ham død.
659
00:43:10,666 --> 00:43:12,833
Jeg trodde du trengte en tjeneste.
660
00:43:12,916 --> 00:43:15,875
Vi trenger hjelp med kontrolltårnet
i Brüssel.
661
00:43:15,958 --> 00:43:19,500
Til å kommunisere med pilotene,
ignorere mulige glitcher.
662
00:43:19,583 --> 00:43:20,791
Glitcher.
663
00:43:20,875 --> 00:43:23,333
Høres ulovlig ut. Er dette offisielt?
664
00:43:24,041 --> 00:43:25,000
Ja og nei.
665
00:43:25,625 --> 00:43:27,875
Da kan jeg havne i fengsel.
666
00:43:27,958 --> 00:43:31,041
De kan tiltale meg for terrorisme,
så nei takk.
667
00:43:31,125 --> 00:43:36,291
- Interpol beskytter deg.
- Jeg har virkelig lyst til å si ja, men…
668
00:43:37,416 --> 00:43:38,791
Du redder liv.
669
00:43:41,708 --> 00:43:44,000
Du får en million dollar.
670
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
Da er vi partnere.
671
00:43:48,625 --> 00:43:51,250
- Så mye penger har vi ikke.
- Jeg har det.
672
00:43:53,000 --> 00:43:55,833
- Vil du gjøre det?
- Det handler om å redde liv.
673
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
Hør på ham, da!
674
00:43:59,583 --> 00:44:03,541
Kjenner du tilfeldigvis noen
som kan losse en A380?
675
00:44:03,625 --> 00:44:05,291
Jeg gjør kanskje det.
676
00:44:05,791 --> 00:44:08,208
Det er Huxley. Han vil se oss.
677
00:44:14,083 --> 00:44:15,125
Hei.
678
00:44:16,208 --> 00:44:18,916
Overinspektør Dennis Huxley
i London-politiet,
679
00:44:19,000 --> 00:44:21,041
på utlån til Interpol.
680
00:44:21,625 --> 00:44:23,000
Er det ditt fulle navn?
681
00:44:25,000 --> 00:44:27,166
Skal vi sette oss? Dette går kjapt.
682
00:44:32,500 --> 00:44:33,375
Seriøst?
683
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
Ok, tøffen.
684
00:44:38,666 --> 00:44:43,166
Arthur Tigue ble skylt i land
i Irland i seks plastposer.
685
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
- Hva?
- Hvem er Arthur Tigue?
686
00:44:47,250 --> 00:44:48,500
Har du ikke sagt det?
687
00:44:50,291 --> 00:44:52,625
Arthur Tigue var ansatt hos Jorgensen.
688
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
Funnet død?
689
00:44:53,666 --> 00:44:57,250
Og derfor er overføringen fremskyndet
til 10 dager fra nå.
690
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
Ti dager?
691
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Det er ikke nok tid.
Beklager, jeg trekker meg.
692
00:45:02,083 --> 00:45:03,208
Cyrus, det er…
693
00:45:03,291 --> 00:45:06,208
Trekker du deg?
Visste ikke dette var frivillig.
694
00:45:06,291 --> 00:45:10,916
Det var det da jeg sa ja,
og jeg er smart nok til å trekke meg.
695
00:45:11,000 --> 00:45:12,416
Er du smart eller redd?
696
00:45:12,500 --> 00:45:15,958
Redd for å bli drept? Ta det med ro.
697
00:45:16,041 --> 00:45:18,208
Du er fra kunstverdenen.
698
00:45:18,291 --> 00:45:21,750
Ingen forventer noe av Cyrus Whitaker.
699
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
Gjør du ikke dette,
tar jeg immuniteten din
700
00:45:24,500 --> 00:45:27,916
og kommer etter deg og skrullingene dine.
701
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
Comprende, bro?
702
00:45:31,000 --> 00:45:34,916
- Få kontroll på fyren.
- Dere! Uskyldiges liv er i fare.
703
00:45:43,000 --> 00:45:44,666
Jeg skal snakke med teamet,
704
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
men gjør vi dette, gjør vi det for deg.
705
00:45:49,208 --> 00:45:50,291
Ikke for ham.
706
00:45:55,583 --> 00:45:56,958
Sees i London.
707
00:46:02,916 --> 00:46:03,958
Ikke si det.
708
00:46:05,041 --> 00:46:06,125
"Bro"?
709
00:46:12,708 --> 00:46:16,291
…han sier at regjeringen skal møtes
i morgen tidlig
710
00:46:16,375 --> 00:46:18,833
for å erklære unntakstilstand.
711
00:46:18,916 --> 00:46:20,708
Luke? Skru opp lyden.
712
00:46:20,791 --> 00:46:22,750
{\an8}Nok en gang er det kaos i Madrid,
713
00:46:22,833 --> 00:46:26,375
{\an8}da cyberterrorister har angrepet
vann-og avløpssystemet.
714
00:46:26,458 --> 00:46:29,500
Det rapporteres om store oversvømmelser,
715
00:46:29,583 --> 00:46:32,208
og om rør som sprekker i hele byen.
716
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
Dødstallet er for øyeblikket 13,
men det ventes å stige.
717
00:46:37,166 --> 00:46:38,958
Er det ham? Jorgensen?
718
00:46:39,041 --> 00:46:40,333
Ser sånn ut.
719
00:46:40,916 --> 00:46:41,916
Herregud.
720
00:46:42,000 --> 00:46:44,375
{\an8}Hva får noen til å gjøre sånt?
721
00:46:45,000 --> 00:46:47,541
{\an8}Han ofrer hvem som helst
for å tjene penger.
722
00:46:48,041 --> 00:46:51,250
Og dette er bare forretten.
Hovedretten er om ti dager.
723
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Ti dager?
724
00:46:53,666 --> 00:46:54,875
Du tuller, sant?
725
00:46:54,958 --> 00:46:58,291
Nei, og jeg avlyser.
Dette er ikke vår jobb lenger.
726
00:46:58,375 --> 00:47:00,750
- Hva? Du sa jo…
- At jeg skulle gjøre det.
727
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
Avtalen var meg.
728
00:47:04,750 --> 00:47:08,541
Dere vet jeg aldri vil lede dere
inn i sikker fare.
729
00:47:08,625 --> 00:47:10,250
Nå ber jeg alle om å gå.
730
00:47:12,291 --> 00:47:15,125
Og hva er planen uten oss?
731
00:47:15,208 --> 00:47:18,500
Jeg finner ut av det.
Det er ikke deres problem lenger.
732
00:47:19,125 --> 00:47:21,375
- Du mener det.
- Ja.
733
00:47:22,458 --> 00:47:25,750
Forventer du at vi skal gå
og la deg ha all moroa? Nei.
734
00:47:25,833 --> 00:47:27,541
- Ser det moro ut?
- Ikke det.
735
00:47:27,625 --> 00:47:30,583
Fyren er villig til å drepe
hvem som helst.
736
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
Beklager, men risken er for stor.
737
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
Du vet jeg elsker risiko.
738
00:47:44,750 --> 00:47:46,458
Det handler ikke bare om oss.
739
00:47:51,166 --> 00:47:52,125
Jeg er med.
740
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
Jeg òg.
741
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
- Denton…
- Jeg er med, Cyrus.
742
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Ja, jeg òg.
743
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
Jeg kan ikke overlate deg til… det der.
744
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
Jeg er også med.
745
00:48:14,250 --> 00:48:16,791
Jeg òg, antar jeg.
746
00:48:17,541 --> 00:48:20,291
Du klarer ikke gjøre dette uten oss.
747
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Nå jobber vi.
748
00:48:35,333 --> 00:48:37,000
De er virkelig glad i deg.
749
00:48:40,416 --> 00:48:42,416
Hvordan kan de la være?
750
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
- Deg tok det vel en uke?
- Herregud!
751
00:48:47,083 --> 00:48:50,166
Det er virkelig lett å hate deg.
752
00:48:50,250 --> 00:48:51,750
Enig i å være uenig.
753
00:48:53,375 --> 00:48:54,541
Fem dager.
754
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
Jeg er imponert.
755
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
Porteføljen min takker dere.
756
00:49:02,916 --> 00:49:06,541
Du ville ha bevis på konseptet.
Leviathan leverer alltid.
757
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
Dere kan avslutte demonstrasjonen nå.
758
00:49:09,916 --> 00:49:12,916
- Bare ha gullet klart.
- Det skal jeg.
759
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
Jeg bygde PSID-en så vi kan få
A380-en til å forsvinne fra radaren,
760
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
men det er et lite problem.
761
00:49:30,583 --> 00:49:31,750
Det ligner en bombe.
762
00:49:33,375 --> 00:49:35,375
- Ja.
- Er det ikke en bombe?
763
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
- Ser ut som en bombe.
- Ja.
764
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
Kan den deles opp i deler?
765
00:49:41,166 --> 00:49:42,500
Teoretisk sett, ja.
766
00:49:42,583 --> 00:49:46,708
Kan du gjemme delene,
og så gi hver av oss én del?
767
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
Så setter vi den sammen på flyet.
768
00:49:53,708 --> 00:49:54,541
Det er mulig.
769
00:50:04,416 --> 00:50:05,291
Til deg, Abby.
770
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
Takk.
771
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
- Til Luke.
- Takk.
772
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
Og den er til deg, Magnus.
773
00:50:16,583 --> 00:50:17,458
Den er grei.
774
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
Hør etter, folkens.
775
00:50:22,875 --> 00:50:25,416
Vi må avskjære gullet
før det når Jorgensen,
776
00:50:25,500 --> 00:50:27,458
så han ikke får betalt hackerne.
777
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
Litt mer til venstre.
Jeg sjekker LED-skjermen nå.
778
00:50:36,166 --> 00:50:38,083
- Får vi piloten vi ville ha?
- Ja.
779
00:50:38,166 --> 00:50:40,500
Med erfaring i å lande i Afghanistan.
780
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
Det er bra. Han takler
den korte rullebanen i Alpene.
781
00:50:44,625 --> 00:50:49,041
Camila, det er da du sender dronen
til Zürich, og du følger oss til Cortina.
782
00:50:50,666 --> 00:50:55,833
Magnus, hold øye med klokka.
Du har ti minutter når du har begynt.
783
00:50:55,916 --> 00:50:57,750
- 11.55!
- Nesten!
784
00:50:58,375 --> 00:51:03,000
På bakken står Harrys karer
klare for å laste gullet på et tog.
785
00:51:03,083 --> 00:51:05,000
På neste stasjon
786
00:51:05,083 --> 00:51:09,291
venter Interpol på å motta
vår halve milliard i gull.
787
00:51:13,666 --> 00:51:15,625
Jeg liker dette her.
788
00:51:39,041 --> 00:51:42,958
- 9.38!
- 9.38!
789
00:51:43,541 --> 00:51:44,666
Ja!
790
00:51:46,208 --> 00:51:47,416
Ja!
791
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- Yo!
- Nei.
792
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
Å, herregud!
793
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
I en film ville jeg sagt:
"Vi stjeler et fly!"
794
00:51:54,416 --> 00:51:58,208
- Så rekker du frem neven, og folk ville…
- Slutt med det der!
795
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- Det der var kleint.
- Det føltes riktig.
796
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
Du må lese rommet.
797
00:52:03,000 --> 00:52:05,875
- Hvor usynlig er det, egentlig?
- På radar
798
00:52:06,833 --> 00:52:09,000
vil det være som en liten fugl.
799
00:52:09,083 --> 00:52:10,958
Praktisk talt usynlig.
800
00:52:11,041 --> 00:52:13,875
Tror ikke jeg vil
at Mollsen skal ha den evnen.
801
00:52:16,375 --> 00:52:19,416
- Så kan du fly det?
- Det finner vi ut i morgen.
802
00:52:20,791 --> 00:52:24,500
Hvil dere.
I morgen er vårt livs største ran.
803
00:52:43,875 --> 00:52:48,666
Dette er antrekket du valgte?
For en så viktig operasjon?
804
00:52:49,250 --> 00:52:51,208
Jorgensen har folk på flyet.
805
00:52:52,666 --> 00:52:55,458
Noen ganger passer man inn
ved å skille seg ut.
806
00:52:55,541 --> 00:53:00,333
Ingen mistenker den rike klysa
og trofékona hans på førsteklasse.
807
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
Trofékone? Er det ment som smiger?
808
00:53:02,750 --> 00:53:03,625
Nei.
809
00:53:04,375 --> 00:53:06,000
Bare det med "kone".
810
00:54:12,666 --> 00:54:16,875
Mine damer og herrer, velkommen om bord
på Sky Suisse flight 1412
811
00:54:16,958 --> 00:54:20,625
med rute til Zürich,
og så videre til Melbourne.
812
00:54:20,708 --> 00:54:24,000
- All håndbagasje må…
- Er du nervøs?
813
00:54:25,041 --> 00:54:26,958
Akkurat nå? Ja, veldig.
814
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
- Er du?
- Nei.
815
00:54:30,291 --> 00:54:32,041
Jeg elsker hvert sekund.
816
00:54:33,583 --> 00:54:35,041
Er alle i posisjon?
817
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
Jeg er klar.
818
00:54:37,958 --> 00:54:39,291
Aldri hatt det bedre.
819
00:54:43,041 --> 00:54:44,083
Jeg er klar.
820
00:54:44,166 --> 00:54:45,625
Hva med deg, Luke?
821
00:54:48,291 --> 00:54:49,125
Luke?
822
00:54:50,708 --> 00:54:52,916
Så noen Luke gå på flyet?
823
00:55:01,500 --> 00:55:02,666
Hvor er du, kompis?
824
00:55:03,875 --> 00:55:05,041
Beklager, jeg…
825
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
Jeg kan bare ikke.
826
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Det er ikke verdt risikoen.
827
00:55:10,625 --> 00:55:12,000
Luke blir ikke med.
828
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
Vi ses på den andre siden.
829
00:55:16,791 --> 00:55:17,833
Beklager, sjef.
830
00:55:17,916 --> 00:55:18,791
Det går bra.
831
00:55:24,041 --> 00:55:26,041
Hvor ille er dette, Mi-Sun?
832
00:55:26,625 --> 00:55:28,500
Luke hadde signalforsterkeren,
833
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
så PSID-en vil fortsatt funke,
men den må nær cockpiten.
834
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Hvor nær?
835
00:55:34,250 --> 00:55:35,166
Ti meter?
836
00:55:35,250 --> 00:55:37,916
Noen må hente delene på doen på økonomi
837
00:55:38,000 --> 00:55:40,750
- og ta dem med til doen på første?
- Ja.
838
00:55:41,625 --> 00:55:42,583
Jeg gjør det.
839
00:55:44,583 --> 00:55:46,125
Er du sikker?
840
00:55:46,916 --> 00:55:47,750
Ja.
841
00:55:49,291 --> 00:55:53,666
Abby tar seg av PSID-en,
men du må forklare hvordan den funker.
842
00:56:04,250 --> 00:56:06,833
INITIERER KAMERAER
843
00:56:09,833 --> 00:56:11,208
28 KAMERAER TILKOBLET
844
00:56:12,416 --> 00:56:13,458
Ok.
845
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
Noen følger med på oss, folkens.
846
00:56:28,333 --> 00:56:30,458
To på første,
847
00:56:31,750 --> 00:56:33,833
tre på økonomi.
848
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
Mottatt. Følg med på dem
i tilfelle de gjør noe.
849
00:57:05,125 --> 00:57:08,208
Mine damer og herrer,
vi har nådd cruising-høyde.
850
00:57:08,291 --> 00:57:10,333
Dere kan gå fritt rundt i kabinen.
851
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
Da er vi i gang.
852
00:57:26,791 --> 00:57:29,708
Vi burde være over Den engelske kanal nå.
853
00:57:33,041 --> 00:57:37,000
{\an8}Victor Sierra 14-12, Brüssel,
fortsett på 34 000 fot.
854
00:57:37,083 --> 00:57:40,416
Dere vil få litt turbulens over fjellene.
855
00:57:40,500 --> 00:57:42,291
Et lavtrykkssystem er i gjære.
856
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
Det er mottatt.
857
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Der er du.
858
00:58:12,375 --> 00:58:14,125
Din tur, Abby.
859
00:58:15,208 --> 00:58:17,708
Ti minutter til vi møter Camila.
860
00:58:17,791 --> 00:58:19,666
- Sikkert at du vil dette?
- Ja.
861
00:58:20,333 --> 00:58:21,166
Jeg går nå.
862
00:58:36,125 --> 00:58:39,875
Dette er kapteinen.
Vi nærmer oss et lavtrykkssystem.
863
00:58:39,958 --> 00:58:42,083
Det kan bli litt turbulens.
864
00:58:42,166 --> 00:58:45,291
Jeg har slått på setebelte-skiltet.
865
00:59:14,458 --> 00:59:15,625
Faen!
866
00:59:15,708 --> 00:59:17,166
Nei!
867
00:59:24,125 --> 00:59:25,000
Nå skjer det.
868
00:59:32,583 --> 00:59:33,708
Abby, det er meg.
869
00:59:36,000 --> 00:59:38,083
Vennen, jeg trenger hjelp av deg.
870
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
Hva har du gjort?
871
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
- Si at du kan fikse dette!
- Faen! Jeg vet ikke. Jeg tror det!
872
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Abby, hva skjer?
873
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
Vi slipper opp for tid.
Camila er like ved oss.
874
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
Skynd dere. Kom igjen.
875
01:00:06,708 --> 01:00:08,291
Å ja, baby.
876
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
Å ja!
877
01:00:13,625 --> 01:00:16,958
Trafikk!
878
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
Trafikk!
879
01:00:36,000 --> 01:00:37,208
Fortsett!
880
01:00:37,291 --> 01:00:41,416
- Hvor lenge til byttet?
- Ett minutt og 30 sekunder.
881
01:00:42,875 --> 01:00:44,791
Ned!
882
01:00:46,291 --> 01:00:47,250
Kom igjen.
883
01:00:59,500 --> 01:01:01,583
Ned!
884
01:01:03,416 --> 01:01:04,291
SIGNAL BORTE
885
01:01:15,875 --> 01:01:17,916
Ned!
886
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
Ned!
887
01:01:24,666 --> 01:01:25,750
Ned!
888
01:01:26,958 --> 01:01:29,250
Nei…
889
01:01:33,083 --> 01:01:35,041
KLAR FOR KOBLING
890
01:01:38,166 --> 01:01:39,833
KOBLE
891
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
KOBLET
892
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
Faen, kom igjen.
893
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
Nesten, baby. Ikke stopp!
894
01:01:51,250 --> 01:01:53,750
Ser du dette, Harry?
895
01:01:53,833 --> 01:01:54,833
Hva da?
896
01:01:55,500 --> 01:01:58,208
Tavlen viser to Victor Sierra 14-12.
897
01:01:58,291 --> 01:02:01,208
Sikkert bare en glitch.
Det skjer i ny og ne.
898
01:02:01,291 --> 01:02:03,250
Jeg har aldri sett noe sånt før.
899
01:02:04,833 --> 01:02:06,500
Skal du varsle Jean-Pierre?
900
01:02:06,583 --> 01:02:08,708
Jeg blir snart nødt til å rapportere
901
01:02:08,791 --> 01:02:11,166
- den undergravende atferden din.
- Hva?
902
01:02:11,250 --> 01:02:13,958
Du tror visst ikke
at jeg kan gjøre jobben min.
903
01:02:14,041 --> 01:02:17,541
- Er det på grunn av stolen?
- Hva? Nei!
904
01:02:17,625 --> 01:02:20,416
Du utfordrer beslutningene mine
hele tiden,
905
01:02:20,500 --> 01:02:24,000
og det får meg til å føle meg
direkte utrygg.
906
01:02:27,791 --> 01:02:29,208
Jeg er så lei for det.
907
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
Der. Ser du?
908
01:02:38,000 --> 01:02:41,500
Du burde virkelig ta en titt
på fordommene dine, Sandra.
909
01:02:43,750 --> 01:02:45,541
- Ok.
- Av sted med deg.
910
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- Ok!
- Vent.
911
01:03:03,083 --> 01:03:04,375
Nå er det ekte.
912
01:03:09,125 --> 01:03:10,166
Unnskyld.
913
01:03:13,250 --> 01:03:14,583
Din tur, kompis.
914
01:03:21,500 --> 01:03:24,625
Jeg ville bare si
at jeg er veldig lei for det.
915
01:03:24,708 --> 01:03:26,041
Vært og kjøpt kaffe?
916
01:03:26,125 --> 01:03:29,458
- Nei. Men det kan jeg!
- Cappuccino, fra den bra sjappa.
917
01:03:30,291 --> 01:03:32,166
- Hvor er den?
- Er litt opptatt.
918
01:03:32,250 --> 01:03:33,291
Ok.
919
01:03:38,500 --> 01:03:40,833
Victor Sierra 14-12, kontrollen.
920
01:03:41,833 --> 01:03:44,333
Dette er Victor Sierra 14-12.
921
01:03:48,083 --> 01:03:50,625
Vi har fått et AWOS-varsel fra Zürich.
922
01:03:50,708 --> 01:03:54,166
Sterk vind, ekstremvær,
stadig dårligere sikt,
923
01:03:54,250 --> 01:03:55,458
oversvømt rullebane.
924
01:03:56,041 --> 01:04:00,125
Zürich-tårnet sender all
innkommende trafikk til nærmeste flyplass.
925
01:04:00,208 --> 01:04:03,833
Mottatt. Vi kjente nettopp noen humper.
Hvilken flyplass?
926
01:04:06,416 --> 01:04:09,208
Fortsett til Charlie Delta Foxtrot.
927
01:04:09,291 --> 01:04:12,833
Kort rullebane, men lett nok
for en pilot av ditt kaliber.
928
01:04:17,916 --> 01:04:19,041
Mottatt.
929
01:04:19,125 --> 01:04:22,583
Fortsetter som instruert.
Victor Sierra 14-12.
930
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Sett kurs mot Cortina.
931
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
Kontrollen til Victor Sierra 14-12.
932
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
VS 14-12. Ja?
933
01:04:32,583 --> 01:04:34,500
Det er klart for utskyting.
934
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Mottatt.
935
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Ok, sjef.
936
01:04:49,291 --> 01:04:51,208
Dronen er på vei til Zürich.
937
01:04:51,291 --> 01:04:52,541
Sees i Cortina.
938
01:04:54,958 --> 01:04:58,250
VS 14-12, bekrefter at deres ankomst
i Zürich er i rute.
939
01:05:06,083 --> 01:05:07,958
Dette er kapteinen.
940
01:05:08,041 --> 01:05:12,041
Dessverre har været i Zürich
tatt en alvorlig vending.
941
01:05:12,125 --> 01:05:15,958
Vi har fått beskjed om å lande i Cortina,
den nærmeste flyplassen.
942
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Denton, Magnus.
På tide å begynne med hvelvet.
943
01:05:29,166 --> 01:05:32,666
Vennene våre er rastløse,
men vi må holde oss til klokka.
944
01:05:36,333 --> 01:05:37,208
Frøken!
945
01:05:37,958 --> 01:05:40,291
Ja, jeg lurte på om du kunne…
946
01:05:40,791 --> 01:05:45,500
- Jeg har problemer med underholdningen.
- Selvsagt, sir. Det er litt vrient.
947
01:05:45,583 --> 01:05:47,250
Er det denne knappen?
948
01:05:47,333 --> 01:05:51,750
- Ja. Den knappen.
- Denne knappen her?
949
01:05:51,833 --> 01:05:54,125
Akkurat. Så kan du velge og vrake…
950
01:05:54,208 --> 01:05:56,166
- Sånn, ja!
- Er det bra?
951
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
Dette er fantastisk.
Jeg ser en film eller noe.
952
01:05:59,500 --> 01:06:00,375
Fantastisk!
953
01:06:06,666 --> 01:06:08,458
Greit, Mi-Sun. Din tur.
954
01:06:08,541 --> 01:06:11,000
- Ok.
- Kutt kommunikasjon med omverdenen.
955
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
Kutter Wi-Fi nå.
956
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
FORBINDELSEN ER DEAKTIVERT
957
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
Unnskyld, e-sigaretter er forbudt.
958
01:06:26,041 --> 01:06:29,208
Du tok meg på fersken.
Jeg skal ikke bruke den.
959
01:06:32,916 --> 01:06:34,083
Jeg tar disse.
960
01:06:34,875 --> 01:06:35,833
Takk.
961
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
Mine damer og herrer,
vi beklager at wifi-en er nede.
962
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
Vi jobber med å få den opp.
963
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
SIKRET OMRÅDE
964
01:07:12,125 --> 01:07:14,750
Hvordan går det med dørsensoren?
965
01:07:14,833 --> 01:07:15,666
LUFTLÅS SIKRET
966
01:07:16,416 --> 01:07:19,333
Alt klart.
Vær obs på lufttrykkforskjellen.
967
01:07:20,083 --> 01:07:21,333
Ja da, mamma.
968
01:07:30,791 --> 01:07:31,625
Showtime.
969
01:07:36,708 --> 01:07:37,666
Showtime.
970
01:07:40,583 --> 01:07:42,958
Det skal jo være klart. Showtime! Show…
971
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
LUFTLÅS SIKRET
972
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
Shit.
973
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
Beklager, sir, du må sette deg.
974
01:08:38,458 --> 01:08:39,750
Sláinte.
975
01:08:39,833 --> 01:08:40,750
Sir!
976
01:08:43,375 --> 01:08:44,958
Vi skal lande i Zürich.
977
01:08:47,125 --> 01:08:51,541
Kontakt kapteinen. Si det har oppstått
et medisinsk nødstilfelle.
978
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
De åpner ikke døren.
979
01:08:52,958 --> 01:08:55,833
Jo da,
når de får vite det er deg det gjelder.
980
01:08:55,916 --> 01:08:57,625
De prøver seg på cockpiten.
981
01:09:01,833 --> 01:09:04,083
Vi må skaffe Magnus mer tid.
982
01:09:05,500 --> 01:09:06,708
Cyrus!
983
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
Kom igjen!
984
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
Faen!
985
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
Ja!
986
01:10:47,583 --> 01:10:49,833
Kom. Vi må se til Magnus.
987
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
Senk hjulene.
988
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
Kabinpersonale, få alle på plass.
989
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Skal dere sjekke gullet?
990
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
- De har bare åpnet hvelvet.
- Har du sjekket?
991
01:12:20,791 --> 01:12:23,458
Jeg var like ved å greie det. Beklager.
992
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
Du var flink, kompis.
993
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
Ser du, Cormac? Du kan være stolt av oss!
994
01:12:30,916 --> 01:12:34,375
Så det tror du.
Tror du Jorgensen blir stolt av dette?
995
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
Ja, sir.
996
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
Jeg fikk nettopp en telefon
fra folka mine på flyplassen i Zürich.
997
01:12:46,083 --> 01:12:47,333
Vet du hva de sa?
998
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
En drone landet i Zürich.
999
01:12:49,458 --> 01:12:51,000
Det er under kontroll.
1000
01:12:51,750 --> 01:12:54,791
Noen tyver prøvde å stjele lasten,
men vi tok dem.
1001
01:12:54,875 --> 01:12:57,083
- Alt gullet er her.
- Hvor er her?
1002
01:12:57,166 --> 01:12:58,958
En liten flystripe i Alpene.
1003
01:12:59,041 --> 01:13:01,166
Og amatørene skaffet et andre fly.
1004
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
Hvem er de?
1005
01:13:04,041 --> 01:13:07,541
Bare noen småskurker
som prøver å skape seg et navn.
1006
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Da kan jeg hjelpe dem.
1007
01:13:10,333 --> 01:13:13,166
Ta med tyvene og gullet til meg.
1008
01:13:13,250 --> 01:13:14,583
Du har en time på deg.
1009
01:13:17,625 --> 01:13:18,708
- Kom igjen!
- Greit.
1010
01:13:18,791 --> 01:13:20,625
- Nei…
- Kom igjen.
1011
01:13:25,125 --> 01:13:26,000
Hva skjedde?
1012
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
Du jobber for meg nå. Vi skal til Toscana.
1013
01:13:28,750 --> 01:13:32,000
- En liten omvei, bare.
- Hold kjeft. Dere blir med meg.
1014
01:13:32,083 --> 01:13:35,125
- Ikke lurt.
- Interpol følger etter oss.
1015
01:13:35,208 --> 01:13:36,291
De ser oss ikke.
1016
01:13:36,375 --> 01:13:39,708
Vi sporet Airbus-en hele veien,
men så ikke jetflyet.
1017
01:13:40,291 --> 01:13:42,333
Så det gjør ikke Interpol heller.
1018
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
Få gullet om bord.
1019
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
Nei, vent. Flyet tåler ikke all vekten.
1020
01:13:48,375 --> 01:13:50,083
Det er derfor vi har togene.
1021
01:13:50,166 --> 01:13:52,583
I enden av rullebanen. Tror du oss ikke,
1022
01:13:52,666 --> 01:13:54,416
så send en av karene dine.
1023
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
Jeg tar sjansen med flyet,
men vi letter på lasten.
1024
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
Bli kvitt ham.
1025
01:14:00,166 --> 01:14:03,500
- Nei. Vent. Hei!
- Dere to, kom igjen.
1026
01:14:03,583 --> 01:14:04,583
Kom igjen!
1027
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}Sir!
1028
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
Vi hørte nettopp fra Brüssel.
1029
01:14:12,916 --> 01:14:16,291
Noen prøvde å bryte seg inn i cockpiten.
1030
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Ja vel?
1031
01:14:18,291 --> 01:14:19,791
Passasjerer grep inn,
1032
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
og så tvang de et par passasjerer
om bord på et privatfly.
1033
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- Hvor er flyet nå?
- Vi har problemer med å spore det.
1034
01:14:27,333 --> 01:14:29,916
Hvorfor står du her, da? Finn det!
1035
01:14:48,125 --> 01:14:49,583
Er du godt fastspent?
1036
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Ja.
1037
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Bra.
1038
01:15:11,041 --> 01:15:12,208
Hva faen var det?
1039
01:15:12,291 --> 01:15:14,375
- Svar ham.
- Det er gullet!
1040
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
Det får oss i ubalanse. Jeg sa jo det.
1041
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
Hun er ikke ferdig.
1042
01:15:24,541 --> 01:15:27,583
- Hun rister av seg stealth-laget, sant?
- Jepp!
1043
01:15:49,916 --> 01:15:50,750
Fortsett å gå!
1044
01:15:50,833 --> 01:15:54,625
Jeg er ikke vant til våpen,
så jeg er litt nervøs.
1045
01:15:54,708 --> 01:15:58,375
- Har du bæretillatelse…
- Hold kjeft! Fortsett å gå.
1046
01:15:58,458 --> 01:15:59,583
Kul pistol.
1047
01:15:59,666 --> 01:16:03,125
Løpet er vel av karbon-nanofiber
tatt fra en e-sigarett
1048
01:16:03,208 --> 01:16:05,250
med flytende drivstoff. Råkult.
1049
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
- Snu deg!
- Ok!
1050
01:16:12,625 --> 01:16:14,000
Jeg liker ikke våpen!
1051
01:16:16,916 --> 01:16:20,666
Beklager det med nesa.
Nå går jeg én vei, og du en annen.
1052
01:16:20,750 --> 01:16:22,833
Ok. Dette går bra.
1053
01:16:31,666 --> 01:16:33,583
Det er… Ok.
1054
01:16:33,666 --> 01:16:35,625
Du burde nok ringe lege!
1055
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
Vi har funnet flyet, sir.
Det er på vei mot Italia.
1056
01:16:38,958 --> 01:16:43,833
- Har ikke Jorgensen en eiendom her?
- Jo, en villa i Toscana.
1057
01:16:43,916 --> 01:16:47,708
- Skal vi sende inn gendarmeriet?
- Vi har ikke bevis mot ham ennå.
1058
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Jeg sier til Nato
at vi har et uidentifisert fly
1059
01:16:52,125 --> 01:16:54,791
som er en terrortrussel,
og som må skytes ned.
1060
01:16:55,916 --> 01:17:00,375
- Men agent Gladwell kan være om bord.
- Jorgensen må ikke få tak i gullet.
1061
01:17:01,791 --> 01:17:02,791
Få tak i Nato.
1062
01:17:15,625 --> 01:17:19,666
{\an8}Mottatt. NFR 180, fortsett til veipunktet,
bekreft at dere ser det.
1063
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
Leviathan, velkommen.
Hyggelig å møte noen av dere.
1064
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Hvor er gullet?
1065
01:17:35,833 --> 01:17:38,500
Leviathan sendte meg ikke hit
for å småprate.
1066
01:17:39,208 --> 01:17:42,208
Min kollega i Zürich sier
at flyet ikke har landet.
1067
01:17:42,708 --> 01:17:45,791
Det var planen
for å distrahere myndighetene.
1068
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
Gullet kommer hit.
1069
01:17:47,833 --> 01:17:51,541
Det håper jeg. Vi vil jo ikke tømme
alle bankkontoene dine.
1070
01:17:51,625 --> 01:17:52,458
Hva mener du?
1071
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
Caymanøyene, Monaco, Panama,
Sveits, Singapore og Maldivene.
1072
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
Vi vet hvor pengene dine er.
1073
01:18:00,208 --> 01:18:03,750
Og vi kan få alt til å forsvinne
på noen sekunder.
1074
01:18:05,083 --> 01:18:07,208
Det er derfor vi kun godtar gull.
1075
01:18:07,291 --> 01:18:08,625
Kan ikke hackes
1076
01:18:09,458 --> 01:18:10,541
eller spores…
1077
01:18:12,250 --> 01:18:14,333
Det er her innen en time.
1078
01:18:25,250 --> 01:18:26,083
Faen.
1079
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
Skaff meg Nato.
1080
01:18:38,791 --> 01:18:40,791
Dette er Natos førsterespons.
1081
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
Jeg gjentar, dette er Natos førsterespons.
1082
01:18:43,875 --> 01:18:48,375
Dere bryter
med sivile luftfartsforskrifter.
1083
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
Identifiser dere, ellers angriper vi.
1084
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
- Sivilt fly…
- Ikke svar.
1085
01:18:53,291 --> 01:18:59,250
Jeg gjentar, dere bryter
med sivile luftfartsforskrifter.
1086
01:18:59,333 --> 01:19:01,583
Opprett radiokontakt umiddelbart,
1087
01:19:01,666 --> 01:19:04,916
ellers blir dere beskutt med skarpe våpen.
1088
01:19:05,000 --> 01:19:07,708
November Foxtrot Romeo 180,
vær oppmerksom på
1089
01:19:07,791 --> 01:19:09,500
at dere sporer et privatfly.
1090
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
Det er sivile om bord.
Jeg gjentar, det er sivile om bord.
1091
01:19:14,166 --> 01:19:16,291
NFR til overinspektør Huxley.
1092
01:19:16,375 --> 01:19:19,750
Vi har ubekreftede rapporter
om sivile om bord.
1093
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Hva sa du?
1094
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
Ubekreftet fra kontrolltårnet i Brüssel,
sivile på flyet.
1095
01:19:24,416 --> 01:19:28,708
Gjentatte forsøk på kontakt
har ikke gitt resultater.
1096
01:19:29,916 --> 01:19:34,083
Vi vet ikke om de er på det flyet.
Men kommer flyet frem, dør folk.
1097
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
Vi kan ikke la Leviathan få gullet.
Hører du?
1098
01:19:37,166 --> 01:19:40,916
Det de planlegger,
er dødeligere enn Madrid.
1099
01:19:41,708 --> 01:19:43,666
Hva er din ordre, overinspektør?
1100
01:19:45,541 --> 01:19:46,708
Skyt det ned.
1101
01:19:48,041 --> 01:19:48,916
Mottatt.
1102
01:19:49,000 --> 01:19:51,875
NFR 180, fortsett å prøve å få kontakt.
1103
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
Svarer de ikke,
start 60-sekunders advarsel.
1104
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
Faen.
1105
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- De skyter oss ned!
- De bløffer!
1106
01:20:00,083 --> 01:20:01,291
Systemene er klare.
1107
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
Klar til utskyting.
1108
01:20:07,875 --> 01:20:10,375
Uidentifisert fly.
1109
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
Dere har 60 sekunder
på å etablere radiokontakt på 132,175.
1110
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
Abby! Ball so hard!
1111
01:20:38,458 --> 01:20:39,458
SIV
1112
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
Tjue sekunder!
1113
01:20:42,208 --> 01:20:43,875
SIVILE G
1114
01:20:48,125 --> 01:20:49,083
Ti sekunder!
1115
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
Herregud!
1116
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
Kontrollen, vi har kontakt.
Sivile gisler om bord!
1117
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
Det er jo det jeg har sagt!
1118
01:21:08,875 --> 01:21:10,083
Hva gjør vi?
1119
01:21:10,166 --> 01:21:13,583
NFR 180, avbryt. Jeg gjentar, avbryt.
1120
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
Overinspektør Huxley,
vi har bekreftet sivile om bord.
1121
01:21:17,208 --> 01:21:18,416
Vi sporer flyet nå.
1122
01:21:18,500 --> 01:21:21,416
Vi varsler de lokale myndighetene
før det lander.
1123
01:21:22,041 --> 01:21:22,875
Mottatt.
1124
01:21:25,333 --> 01:21:27,208
Avbryt og fjern dere.
1125
01:21:27,291 --> 01:21:29,791
Jeg gjentar, avbryt og fjern dere.
1126
01:21:30,333 --> 01:21:31,625
Ja!
1127
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
Sørg for at hun lander!
1128
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
Rett opp flyet!
1129
01:22:05,625 --> 01:22:07,125
Beklager det der.
1130
01:22:22,041 --> 01:22:24,833
- Få det ned! Nå!
- Greit. Beklager.
1131
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
Ta fjernkontrollen!
1132
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Trykk nå!
1133
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Bang-bang.
1134
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
Vi må til cockpiten!
1135
01:23:04,666 --> 01:23:07,791
Ta ham! Jeg kan ikke fly. Håndleddet mitt!
1136
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Ok, flytt deg.
1137
01:23:11,291 --> 01:23:13,333
Si hva vi skal gjøre!
1138
01:23:13,416 --> 01:23:16,250
Trekk opp!
1139
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
Ok. Går det bra?
1140
01:23:27,666 --> 01:23:29,333
Jeg elsker hvert sekund.
1141
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
Hva var det? Hva skjedde?
1142
01:23:41,291 --> 01:23:42,791
- Nei!
- Hva skjedde?
1143
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
- Camila!
- Hva skjedde?
1144
01:23:46,958 --> 01:23:49,458
- Vi mistet hydraulikken!
- Hva betyr det?
1145
01:23:49,541 --> 01:23:51,291
Det er nesten umulig å styre!
1146
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
Vi må lande nå,
ellers mister vi kontrollen!
1147
01:23:56,875 --> 01:23:59,875
Jeg skal prøve å styre oss med motorene.
1148
01:24:03,375 --> 01:24:05,041
Det er Jorgensens eiendom.
1149
01:24:05,125 --> 01:24:09,041
Nei. Hastigheten er for høy!
Vi klarer ikke landingsstripen!
1150
01:24:09,125 --> 01:24:10,791
Vi må bruke veien.
1151
01:24:12,291 --> 01:24:15,333
Der er gullet ditt, akkurat i tide.
1152
01:24:17,291 --> 01:24:19,000
Vi har for høy hastighet!
1153
01:24:23,291 --> 01:24:26,083
Trekk opp! Ta i alt dere kan! Trekk opp!
1154
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Jeg kan ikke tro det.
1155
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Vi klarte det.
1156
01:25:04,541 --> 01:25:05,458
Vi klarte det.
1157
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
Ja.
1158
01:25:08,208 --> 01:25:11,250
Vi klarte å lande gullet
på Jorgensens eiendom.
1159
01:25:18,458 --> 01:25:19,375
Ut!
1160
01:25:23,333 --> 01:25:24,458
Kom igjen!
1161
01:25:29,166 --> 01:25:30,458
Husker du Venezia?
1162
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
Selvsagt.
1163
01:25:33,791 --> 01:25:36,208
Hvorfor snakker du om Venezia nå?
1164
01:25:40,958 --> 01:25:42,833
Jeg elsket den NFT-en.
1165
01:25:43,583 --> 01:25:44,750
Ja.
1166
01:25:44,833 --> 01:25:47,208
Du vet hva vi må gjøre, Mi-Sun.
1167
01:25:48,250 --> 01:25:49,750
Ta hintet til Cyrus.
1168
01:25:49,833 --> 01:25:50,791
Jeg er på saken.
1169
01:25:52,625 --> 01:25:53,458
Cormac?
1170
01:25:54,916 --> 01:25:55,958
Hvor er Cormac?
1171
01:25:56,666 --> 01:25:57,916
Han klarte seg ikke.
1172
01:25:59,291 --> 01:26:00,833
Hvem faen er dere?
1173
01:26:01,541 --> 01:26:05,041
- Gjør båtene klare.
- Leviathan, ikke sant?
1174
01:26:06,916 --> 01:26:07,791
Hva skjer?
1175
01:26:08,583 --> 01:26:11,250
Stol på meg, alt er under kontroll.
1176
01:26:11,958 --> 01:26:13,666
Jeg spør dere ikke igjen.
1177
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- Hvem er dere?
- Interpol.
1178
01:26:16,458 --> 01:26:19,000
Jeg fikk denne. En av dem er Interpol!
1179
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
Dette er over. Vi stikker.
1180
01:26:27,666 --> 01:26:31,666
Et skudd gjennom beinet,
så du kan fortsatt skrive på datamaskinen.
1181
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
Neste skudd, ikke mer skriving.
1182
01:26:34,666 --> 01:26:36,375
Har vi fortsatt en avtale?
1183
01:26:43,250 --> 01:26:46,166
Som dere ser,
liker jeg ikke å måtte gjenta, så…
1184
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
Hvem av dere er Interpol?
1185
01:26:56,333 --> 01:26:57,250
Det er meg.
1186
01:26:59,750 --> 01:27:01,208
Jeg er Interpol.
1187
01:27:03,000 --> 01:27:04,583
Agent Gladwell.
1188
01:27:05,375 --> 01:27:08,708
Dette er sivile gisler folka dine tok.
Du kan la dem gå.
1189
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
Si farvel, agent Gladwell.
1190
01:27:22,166 --> 01:27:25,791
Opp med hendene! Senk våpnene!
1191
01:27:27,083 --> 01:27:28,041
Opp med hendene!
1192
01:27:29,458 --> 01:27:31,041
Agent Gladwell. Interpol.
1193
01:27:34,833 --> 01:27:35,666
Hun ble skutt!
1194
01:27:35,750 --> 01:27:36,666
Det var ham!
1195
01:27:40,333 --> 01:27:42,416
Disse folka er inntrengere.
1196
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
Jeg forsvarte eiendommen min.
1197
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
Vent litt.
1198
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
Du er kunstsamler, eller hva?
1199
01:27:51,750 --> 01:27:53,250
NFT-er.
1200
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
Noen sier at de er en dille.
1201
01:27:57,375 --> 01:28:00,125
Jeg sier all kunst avhenger av kunstneren.
1202
01:28:05,333 --> 01:28:07,916
- Spill den av, Mi-Sun.
- Med glede.
1203
01:28:30,208 --> 01:28:31,708
Kos deg i fengsel.
1204
01:28:32,416 --> 01:28:33,833
- Nå drar vi.
- Kom igjen!
1205
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
Vent!
1206
01:28:39,458 --> 01:28:41,583
Bra jobba, Mi-Sun.
1207
01:28:42,916 --> 01:28:44,166
For pokker, da!
1208
01:28:55,791 --> 01:28:57,125
Agent Gladwell!
1209
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
Agent Gladwell.
1210
01:29:09,416 --> 01:29:10,833
Vi er vel ferdige.
1211
01:29:19,458 --> 01:29:21,375
Takk for støtten, Stefano.
1212
01:29:29,291 --> 01:29:33,208
Jeg var ærlig talt ikke sikker på
om du kom til å greie deg.
1213
01:29:34,083 --> 01:29:35,041
Ikke jeg heller.
1214
01:29:36,500 --> 01:29:39,708
Nato-flyene var så nærme, Abby.
1215
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
Vi drar.
1216
01:29:44,416 --> 01:29:45,333
Ja.
1217
01:29:45,958 --> 01:29:47,916
Gudskjelov at Huxley stanset dem.
1218
01:29:51,583 --> 01:29:54,333
Det var vel Huxley som stanset dem?
1219
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Stefano?
1220
01:30:07,333 --> 01:30:08,625
La meg forklare.
1221
01:30:11,375 --> 01:30:12,333
Trengs ikke.
1222
01:30:13,000 --> 01:30:14,208
Jeg slutter.
1223
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Trenger du skyss?
1224
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
NOEN UKER SENERE…
1225
01:31:05,333 --> 01:31:06,625
Hvor er vi?
1226
01:31:07,916 --> 01:31:08,916
Vent og se.
1227
01:31:11,500 --> 01:31:13,583
Du vet, jeg stolte ikke på Huxley.
1228
01:31:14,291 --> 01:31:16,500
Det hadde du åpenbart rett i.
1229
01:31:16,583 --> 01:31:20,333
Men jeg har alltid stolt på deg.
Det var aldri noe spørsmål.
1230
01:31:22,500 --> 01:31:24,750
I Paris den første uken…
1231
01:31:25,666 --> 01:31:28,041
Jeg forelsket meg ikke i cover-personen.
1232
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
Jeg forelsket meg i
hvordan du så på kunsten,
1233
01:31:32,083 --> 01:31:35,041
at du brydde deg om noe
som ikke engang var ditt.
1234
01:31:36,958 --> 01:31:40,541
Å miste deg den uka
var det dummeste jeg har gjort
1235
01:31:40,625 --> 01:31:42,916
i et helt liv av dumme ting.
1236
01:31:45,416 --> 01:31:47,333
Jeg vil ikke miste deg igjen.
1237
01:31:49,583 --> 01:31:52,208
Så jeg har noe til deg.
1238
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
Liam Dower?
1239
01:32:04,291 --> 01:32:07,291
Liam Dower stjal Hockney-bildet
til moren din.
1240
01:32:08,125 --> 01:32:09,083
Hva?
1241
01:32:10,416 --> 01:32:13,000
- Hvordan vet du…
- Jeg forhørte meg litt.
1242
01:32:13,083 --> 01:32:16,000
Jeg fant ham og den han solgte til,
og kjøpte det.
1243
01:32:18,791 --> 01:32:20,208
Kjøpte du det?
1244
01:32:21,041 --> 01:32:22,125
Til skolen din.
1245
01:32:29,125 --> 01:32:32,958
Hold på den følelsen. For det er mer.
1246
01:32:33,791 --> 01:32:35,333
En liten ting til.
1247
01:32:35,416 --> 01:32:38,041
En bitte liten ting. Det er litt mer.
1248
01:32:39,708 --> 01:32:40,916
Vi stjal gullet.
1249
01:32:41,875 --> 01:32:43,500
- Hva?
- Ja.
1250
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- Hvordan?
- Den første delen visste du om.
1251
01:32:48,041 --> 01:32:50,083
Delen du ikke visste om…
1252
01:32:51,000 --> 01:32:53,541
Mens vi rekrutterte Harry i Brüssel,
1253
01:32:53,625 --> 01:32:56,916
dyppet Magnus
hundrevis av jernbarrer i gullmaling,
1254
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
som vi sendte i våre egne kasser
som Sky Suisse-last.
1255
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
På flyet, mens vi distraherte karene oppe…
1256
01:33:06,541 --> 01:33:09,250
…ventet Magnus
til flyet startet nedstigningen…
1257
01:33:10,500 --> 01:33:12,041
…og byttet om på kassene.
1258
01:33:13,208 --> 01:33:15,750
Vi måtte bare dytte
det ekte gullet ut døra.
1259
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
Og Luke?
1260
01:33:21,125 --> 01:33:22,791
Han trakk seg aldri.
1261
01:33:22,875 --> 01:33:24,583
Han hadde bare en annen jobb.
1262
01:33:26,083 --> 01:33:30,541
- Han styrte det trygt ned for landing.
- Hva endte Huxley opp med?
1263
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
Bro?
1264
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
Han fikk ingenting.
1265
01:33:45,916 --> 01:33:48,250
Kom. Nå møter vi teamet.
1266
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
Ja!
1267
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
Hei! Kom her!
1268
01:33:53,041 --> 01:33:54,541
Vi klarte det!
1269
01:33:54,625 --> 01:33:56,666
Vår lille jagerpilot!
1270
01:33:56,750 --> 01:33:58,875
- Det er meg!
- Du klarte det!
1271
01:33:58,958 --> 01:34:00,250
Nei. Vi klarte det.
1272
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
- Luke!
- Skjer'a?
1273
01:34:06,833 --> 01:34:08,625
Vil du ha æren?
1274
01:34:17,416 --> 01:34:20,083
Nei, jeg burde ikke være her engang.
1275
01:34:20,166 --> 01:34:21,500
Kom igjen, Abby.
1276
01:34:21,583 --> 01:34:23,291
- Kom igjen, Abby.
- Gjør det.
1277
01:34:23,375 --> 01:34:24,458
Gjør det.
1278
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
- Ja!
- Den der.
1279
01:34:46,458 --> 01:34:47,500
Der er det!
1280
01:34:50,583 --> 01:34:51,541
Det funka.
1281
01:34:52,708 --> 01:34:54,458
Føles det alltid så bra?
1282
01:34:56,625 --> 01:34:58,541
Har aldri vært så bra som dette.
1283
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Slutt, Magnus.
1284
01:35:08,541 --> 01:35:11,166
Velkommen til teamet, agent Gladwell.
1285
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
Vær så snill.
1286
01:35:13,916 --> 01:35:14,833
Kall meg Abby.
1287
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
- Hei!
- Hei!
1288
01:35:18,458 --> 01:35:20,708
- Velkommen, Abby.
- Bra jobba, folkens!
1289
01:35:20,791 --> 01:35:21,833
Kom igjen.
1290
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
- Du får én. Bare én.
- Ja!
1291
01:35:30,791 --> 01:35:32,625
Bra. Kan vi hente gullet vårt?
1292
01:35:32,708 --> 01:35:34,291
- Ja!
- Vi henter gullet!
1293
01:35:35,000 --> 01:35:37,125
Ja!