1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,708 --> 00:01:34,958 Maaf, tunjukkan katalog encik. 4 00:01:35,041 --> 00:01:37,791 Encik, selamat datang ke Venice. 5 00:01:38,416 --> 00:01:39,333 Terima kasih. 6 00:01:39,958 --> 00:01:40,791 Silakan. 7 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 Gembira rasanya dapat kembali ke sini. 8 00:01:44,708 --> 00:01:46,291 Apa khabar, semua? 9 00:01:46,375 --> 00:01:49,625 Champagne di atas ais, jadi mari kita selesaikannya. 10 00:01:58,541 --> 00:01:59,875 {\an8}Tak apa, terima kasih. 11 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 Awak kena cuba! Topeng ini sangat halus buatannya. 12 00:02:03,208 --> 00:02:04,291 Tak apa, terima kasih. 13 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- Bagaimana rasanya di koridor? - Sembilan belas juta! 14 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 Kaya. 15 00:02:09,000 --> 00:02:10,541 Perasaan kegemaran saya. 16 00:02:11,750 --> 00:02:13,625 {\an8}Sembilan belas juta di London. 17 00:02:14,833 --> 00:02:15,666 {\an8}Sekali. 18 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Dua kali. 19 00:02:18,708 --> 00:02:19,791 {\an8}Dijual! 20 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 {\an8}Terima kasih. 21 00:02:29,458 --> 00:02:33,625 {\an8}Baiklah, mari kita tumpukan perhatian kepada item seterusnya. 22 00:02:33,708 --> 00:02:40,666 Item nombor 235 ialah lukisan oleh Kehinde Wiley bertajuk The Prelude. 23 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 Ada bidaan tujuh juta? 24 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 Dalam posisi, London? 25 00:02:44,125 --> 00:02:46,166 Bersiaran dari Sungai Thames. 26 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 Ambil posisi dekat tapak penurunan. 27 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 {\an8}Awak kerja dengan Uber Boat sekarang? 28 00:02:52,208 --> 00:02:53,500 {\an8}Fokus, kawan. 29 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 {\an8}Sekali. 30 00:02:55,500 --> 00:02:58,875 {\an8}Baiklah. Mari kita tunjukkan kesenian sebenar. 31 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 {\an8}Dijual dengan harga 11 juta kepada En. Mollsen di Venice. 32 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}Bagus. Budak teknologi ada mainan baharu. 33 00:03:13,166 --> 00:03:16,125 Kehinde Wiley mencipta satu lagi rekod baharu 34 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 {\an8}dengan menyertai Hirst dan Franz Marc. 35 00:03:19,333 --> 00:03:20,166 {\an8}Ross! 36 00:03:20,250 --> 00:03:21,500 {\an8}PUSAT PENGAWASAN INTERPOL 37 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 Polis. Unit Warisan Budaya. 38 00:03:27,333 --> 00:03:29,416 Stefano, awak ada di sana? 39 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 Ya, kami di sini. 40 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 Polis tempatan sudah bersedia. 41 00:03:32,708 --> 00:03:35,625 Kalau Cyrus cuba mencuri apa-apa, ada kejutan untuk dia. 42 00:03:36,166 --> 00:03:41,416 Tuan-tuan dan puan-puan, dengan sukacitanya saya perkenalkan N8. 43 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 Seperti yang anda tahu, artis digital ini kekal misteri sepanjang kerjayanya. 44 00:03:55,208 --> 00:03:59,791 Tapi hari ini dia hadir untuk melelong edisi tunggal NFT. 45 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 Itu dia, antara pembida. 46 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 Dia tak pakai topeng pun. 47 00:04:06,541 --> 00:04:09,041 Dia nak menonjolkan dirinya. 48 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 Apa rancangan awak, Cyrus? 49 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 Wiley terlalu sukar untuk diangkut, Warhold pula ketinggalan zaman. 50 00:04:16,166 --> 00:04:18,125 Setidaknya dia takkan curi NFT itu. 51 00:04:18,625 --> 00:04:19,666 Tiada apa untuk dicuri. 52 00:04:20,791 --> 00:04:24,458 Sekarang saya ingin mempersembahkan 53 00:04:24,541 --> 00:04:27,250 Self Importrait oleh N8. 54 00:04:29,791 --> 00:04:32,458 Terdiri daripada 482 kamera, 55 00:04:32,541 --> 00:04:35,333 topeng ini akan mencipta NFT. 56 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 Diilhamkan oleh Vincent Van Gogh, 57 00:04:38,291 --> 00:04:42,916 karya seni digital ini akan dihasilkan daripada siaran langsung selama 30 saat. 58 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 Setelah siap, NFT ini akan merakam saat jualan 59 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 termasuk pembelinya. 60 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 Ada bidaan pembukaan? 61 00:04:53,416 --> 00:04:54,458 Dua belas juta. 62 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 Apa? 63 00:04:56,416 --> 00:04:58,125 Cepat, cari padel 1305. 64 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 Berdaftar dengan John Bratby. 65 00:05:03,458 --> 00:05:04,375 Tak guna. 66 00:05:04,458 --> 00:05:06,541 - Dia tahu kita di sini. - Bagaimana awak tahu? 67 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 John Bratby, British, pertengahan abad, melukis babak kehidupan domestik. 68 00:05:10,708 --> 00:05:13,125 Jadi, bagaimana? 69 00:05:14,208 --> 00:05:15,833 Saya tinggal di studio lamanya. 70 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 Dua belas juta. 71 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Dua belas juta bidaan terkini. 72 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Tiga belas juta di London. 73 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 Lima belas. Kita ada 15 di Venice. 74 00:05:32,125 --> 00:05:35,083 - 16.5. - 16.5. 75 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Tujuh belas juta. 76 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 Tujuh belas setengah. 77 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 Selamat datang ke bidaan, En. Sage. 78 00:05:44,333 --> 00:05:45,625 Lapan belas juta! 79 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 Sembilan belas. 80 00:05:52,458 --> 00:05:53,625 Dua puluh juta. 81 00:05:55,250 --> 00:05:58,000 Dua puluh juta dolar di Venice. 82 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 Sekali. 83 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 Dua kali. 84 00:06:07,125 --> 00:06:07,958 Sedia? 85 00:06:08,041 --> 00:06:08,875 Sedia. 86 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 Dijual. 87 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 Curi. 88 00:06:24,833 --> 00:06:27,041 Dia bertindak. Kita kena masuk. 89 00:06:27,708 --> 00:06:29,291 Cepat! 90 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 Stefano, ayuh! 91 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Sila tinggalkan bangunan dengan segera menggunakan pintu keluar terdekat. 92 00:06:37,333 --> 00:06:40,083 Tinggalkan bangunan segera menggunakan pintu keluar terdekat. 93 00:06:40,166 --> 00:06:41,708 AKSES DIBENARKAN - IMBASAN SELESAI 94 00:06:41,791 --> 00:06:43,166 Terima kasih, Stewart. 95 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 N8, minta maaf atas kekeliruan ini, tuan. Saya boleh bawa awak keluar. 96 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 Tunggu. Saya dah berbelanja 20 juta dolar. Saya nak NFT saya. 97 00:06:56,541 --> 00:06:58,458 Kita boleh buat pemindahan di pejabat kami. 98 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 Di atas kapal layar saya? 99 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 Ya, okey. 100 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 Ikut saya. 101 00:07:15,125 --> 00:07:19,791 Interpol. Unit Warisan Budaya. Lelongan awak dirompak. 102 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 - Apa? - Awak perlu kunci semuanya. Sekarang! 103 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Dapat. 104 00:07:32,875 --> 00:07:34,083 Di mana kapal layar? 105 00:07:34,166 --> 00:07:36,541 Ini bot yang bawa kita ke kapal layar. 106 00:07:38,250 --> 00:07:42,166 Ross, bagaimana kalau Cyrus mahu mencuri NFT itu? 107 00:07:42,250 --> 00:07:43,791 Bukankah dia yang beli? 108 00:07:43,875 --> 00:07:46,541 Untuk 20 juta? Dia takkan mampu. Ini penipuan. 109 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 Tapi satu-satunya cara mencuri NFT… 110 00:07:48,333 --> 00:07:49,541 ialah mencuri kod akses 111 00:07:49,625 --> 00:07:53,333 dan satu-satunya cara untuk buat begitu ialah menculik artisnya. 112 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 KEDALAMAN 113 00:08:23,291 --> 00:08:26,125 Stefano, saya perlukan bot di jeti. 114 00:08:26,583 --> 00:08:27,458 Baiklah. 115 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Ikut mereka. 116 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 MENGAKTIFKAN KACAMATA AR BOMBA VENETIAN 117 00:08:50,541 --> 00:08:51,750 PENGGERA KEBAKARAN 118 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Masa untuk bermain. 119 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Berhenti! 120 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Nampaknya kita diekori. 121 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - Apa? - Peminat awak? 122 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Ayuh! 123 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Awak pasti semua ini selamat? 124 00:10:00,333 --> 00:10:01,666 LOG MASUK PENGGUNA DIBENARKAN 125 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 Laju lagi! 126 00:10:23,791 --> 00:10:26,083 Tidak! Kanan! 127 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Cepat! 128 00:11:03,416 --> 00:11:04,750 Syabas, semua. 129 00:11:08,666 --> 00:11:10,791 Keluarkan notis kuning untuk N8. 130 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 BOS 131 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 JURUTERBANG 132 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 PENGGERA KEBAKARAN 133 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 PENGGODAM 134 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 PEMECAH PETI BESI 135 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 JURUTERA 136 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Terima kasih. 137 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Wah, mewahnya. 138 00:11:44,541 --> 00:11:45,916 Awak boleh buka topeng. 139 00:11:47,708 --> 00:11:49,333 Awak boleh percayakan kami. 140 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 Ayuh, saya akan bayar awak. 141 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 TRANSAKSI BAHARU NFT 142 00:12:00,916 --> 00:12:02,791 Gembira berurusan dengan awak, N8. 143 00:12:02,875 --> 00:12:04,000 Dua puluh juta? 144 00:12:04,083 --> 00:12:06,291 - Tahniah, N8! - Tahniah, N8! 145 00:12:06,791 --> 00:12:09,625 Baiklah, kawan! Mari kita minum! 146 00:12:26,708 --> 00:12:27,916 Hebatnya! 147 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 Awak dapat rakaman N8? 148 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 Rakaman itu berulang, jadi kita hanya ada 30 saat terakhir. 149 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 Ini satu sudut. 150 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 Berhenti. Undur beberapa saat. 151 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 Pembida yang lain, besarkan imej dia. 152 00:12:45,625 --> 00:12:47,666 Tongkat itu. Undur. 153 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 Mainkan ke depan. 154 00:12:51,208 --> 00:12:53,083 Berhenti. Undur. 155 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 Sekali lagi. 156 00:13:00,166 --> 00:13:01,875 Dia berpura-pura tempang. 157 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 Cari pembida 1099. 158 00:13:08,333 --> 00:13:09,791 ARTIS AMERICA N8 HILANG 159 00:13:09,875 --> 00:13:13,708 Artis Amerika terkenal N8 hilang pagi ini 160 00:13:13,791 --> 00:13:15,583 {\an8}selepas lelongan di Venice malam tadi. 161 00:13:16,083 --> 00:13:20,958 Dilaporkan kamera artis itu merakam penculikannya. 162 00:13:21,041 --> 00:13:24,875 {\an8}Interpol telah mengeluarkan notis kuning meminta sesiapa yang ada maklumat 163 00:13:24,958 --> 00:13:27,916 {\an8}tentang lokasinya untuk menghubungi polis tempatan. 164 00:13:36,416 --> 00:13:38,541 Tengok, itu awak. 165 00:13:38,625 --> 00:13:39,583 N8 HILANG DI VENICE 166 00:13:42,333 --> 00:13:43,791 {\an8}Orang fikir saya hilang? 167 00:13:44,583 --> 00:13:46,791 Awak tak beritahu pusat lelong kita ada di sini? 168 00:13:48,208 --> 00:13:49,083 Alamak. 169 00:13:50,666 --> 00:13:51,750 Tak guna. 170 00:13:51,833 --> 00:13:52,666 ARTIS N8 HILANG 171 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Kamu culik saya. 172 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - Aduhai! - Awak rasa macam diculik? 173 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 Tidak. 174 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Siapa awak, En. Bratby? 175 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 N8, saya dan pasukan saya 176 00:14:07,375 --> 00:14:09,208 pencinta seni sebenar. 177 00:14:09,291 --> 00:14:11,916 - Kami suka lukisan. - Pemasangan seni video. 178 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 Arca. 179 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 Fotografi di sini. 180 00:14:15,291 --> 00:14:16,666 Seni jalanan, mungkin. 181 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 Tapi kami tak pernah mencuri NFT. 182 00:14:19,416 --> 00:14:20,833 Jadi, kamu pencuri? 183 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 Kami selamatkan karya seni daripada pemilik yang tak layak. 184 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 Ketika saya bawa Interpol menjelajah… 185 00:14:26,416 --> 00:14:29,291 Ahli kami yang lain berada di London, menyelamatkan Van Gogh. 186 00:14:29,375 --> 00:14:32,000 Tapi awak beli NFT saya, bukan? Saya nampak… 187 00:14:32,083 --> 00:14:33,208 Transaksi yang sah. 188 00:14:33,875 --> 00:14:37,583 Kami telah menjual Van Gogh di pasaran gelap pada harga 20 juta dolar. 189 00:14:37,666 --> 00:14:39,375 Cukup untuk tampung NFT awak. 190 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 Jadi, kenapa palsukan penculikan saya? 191 00:14:42,333 --> 00:14:43,208 Pinjam. 192 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 Seorang manusia. 193 00:14:46,625 --> 00:14:50,166 Leonardo da Vinci menjual Mona Lisa pada harga 25 ribu dolar. 194 00:14:50,250 --> 00:14:53,375 Tiada siapa peduli selama 400 tahun sehinggalah lukisan itu dicuri. 195 00:14:53,458 --> 00:14:58,458 Senyuman itu kini bernilai 860 juta dolar kerana ada cerita gila di sebaliknya. 196 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Macam kami meminjam awak. 197 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 Terima kasih kepada Interpol dan semua publisiti percuma, 198 00:15:04,666 --> 00:15:07,500 seluruh dunia kini fikir yang awak telah diculik, 199 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 yang melonjakkan harga NFT itu. 200 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 - Berapa harga jualannya? - Kita baru saja menjual… 201 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 NILAI PASARAN 89 JUTA DOLAR 202 00:15:16,125 --> 00:15:17,875 Lapan puluh sembilan juta. 203 00:15:17,958 --> 00:15:19,500 - Apa? - Lapan puluh sembilan juta. 204 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 Apa? 205 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 Lapan puluh sembilan juta dolar. 206 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 Saya kalahkan Van Gogh? 207 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 Kalau kiraan saya betul, 208 00:15:28,250 --> 00:15:31,083 kami dapat 42 juta dolar dan awak untung 27 juta dolar. 209 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 Mari kita ucap selamat. 210 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 - Baiklah. - Untuk rompakan NFT pertama di dunia! 211 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - Hei! - Minum! 212 00:15:43,041 --> 00:15:44,166 Minum! Hei! 213 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 Minum kawan-kawan! Luke belanja! 214 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - Tidak! - Ya! 215 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 Di mana Denton? 216 00:15:54,916 --> 00:15:56,875 Pemalsuan, penipuan, penipuan, 217 00:15:56,958 --> 00:15:59,125 pengubahan wang haram, penyamaran, penipuan. 218 00:15:59,833 --> 00:16:01,541 Kecurian kenderaan bermotor? 219 00:16:01,625 --> 00:16:02,583 Ya. 220 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 Ferrari Spider 1967. 221 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 - Warna apa? - Perak. 222 00:16:07,916 --> 00:16:10,166 Pemuka walnat, bahagian dalam kulit krim. 223 00:16:10,666 --> 00:16:12,916 Awak terbabas ke dalam terusan? 224 00:16:13,416 --> 00:16:14,583 Okey, memang betul. 225 00:16:15,125 --> 00:16:17,375 Awak pun tahu. Barang curi tak berkat. 226 00:16:20,500 --> 00:16:23,916 Jadi, awak berdua balik ke Chicago? 227 00:16:28,541 --> 00:16:31,083 Saya memang tak kenal dia. 228 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 Oliver mungkin kenal dia. 229 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 Siapa Oliver? 230 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 Oliver! 231 00:16:41,041 --> 00:16:42,416 Oliver? 232 00:16:45,083 --> 00:16:46,125 Oliver! 233 00:16:50,791 --> 00:16:53,375 Oliver takkan rosakkan Ferrari itu. 234 00:16:53,458 --> 00:16:54,750 Dia agak bertanggungjawab. 235 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 Boleh saya cakap dengan Oliver? 236 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 Tidak. 237 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 Baiklah. Kita berbual tentang RICO. 238 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 Disebabkan tongkat awak itu, 239 00:17:04,250 --> 00:17:08,208 kami tahu awak buat bidaan tanpa dana yang cukup, itu satu penipuan. 240 00:17:08,291 --> 00:17:11,875 Disebabkan lebih 10 juta dolar, awak layak diekstradisi ke Amerika Syarikat, 241 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 awak akan dihukum penjara 20 tahun. 242 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 Dua puluh tahun agak lama. 243 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 Kawan-kawan awak terlibat dengan penculikan, 244 00:17:18,708 --> 00:17:22,333 penipuan kawat, penipuan identiti dan pengangkutan harta curi. 245 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Saya tertinggal apa-apa? 246 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 Mungkin sedikit kegembiraan. 247 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 Bos. Ada maklumat. 248 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 Ini untuk awak. 249 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 Kita akan pulang ke London. 250 00:17:52,833 --> 00:17:54,458 Kita akan bawa dia bersama. 251 00:17:55,041 --> 00:17:55,875 Hore. 252 00:17:56,416 --> 00:18:01,000 PAKAR PENYAMARAN (LEBIH KURANG) 253 00:18:12,541 --> 00:18:13,833 Denton masih ditahan? 254 00:18:13,916 --> 00:18:15,625 Maksud awak Oliver? 255 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Biar betul. 256 00:18:16,833 --> 00:18:19,125 Oliver memang menyusahkan. 257 00:18:19,208 --> 00:18:20,083 Gladwell. 258 00:18:20,958 --> 00:18:21,916 Ikut saya. 259 00:18:22,458 --> 00:18:24,500 - Saya sedang sibuk. - Betul. 260 00:18:25,000 --> 00:18:26,250 Itu bukan permintaan. 261 00:18:35,458 --> 00:18:36,583 Semua okey? 262 00:18:36,666 --> 00:18:38,500 Kalau semua okey, kita goyang kaki saja. 263 00:18:38,583 --> 00:18:42,375 Begini, saya nak pinjam kawan awak, Cyrus. 264 00:18:42,458 --> 00:18:45,291 Dia bukan kawan saya. Apa maksud awak pinjam? 265 00:18:45,375 --> 00:18:48,125 Sama macam dia pinjam Picasso. 266 00:18:49,166 --> 00:18:51,125 - Saya nak buat tawaran kepadanya. - Apa? 267 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 - Tidak. - Ya. 268 00:18:52,708 --> 00:18:55,083 Tidak! Awak tak boleh buat begini. 269 00:18:55,166 --> 00:18:57,791 Saya tahu awak fikir unit seni ialah jabatan kelas tiga. 270 00:18:57,875 --> 00:19:01,333 - Memang betul. - Jangan rosakkan usaha saya selama ini. 271 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 Itulah yang saya buat, jadi duduklah dan dengar maklumat ini. 272 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 Apa awak tahu tentang Lars Jorgensen? 273 00:19:15,083 --> 00:19:18,708 - Dia ada banyak karya seni yang dicuri. - Dia dah buat lebih teruk daripada itu. 274 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 Dia bermula sebagai pegawai bank yang sah, 275 00:19:21,416 --> 00:19:23,541 kemudian dia menaja kumpulan pengganas, 276 00:19:23,625 --> 00:19:27,458 membiayai serangan, menjual dan beli saham yang tak relevan dan kaut untung. 277 00:19:27,541 --> 00:19:29,333 Dia tak peduli berapa ramai orang mati, 278 00:19:29,416 --> 00:19:31,416 cuma jumlah yang masuk ke akaun banknya. 279 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Ingat lagi pesawat New Zealand yang terhempas? 183 mati. 280 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 Saham syarikat penerbangan menjunam macam mangsa-mangsa itu. 281 00:19:37,666 --> 00:19:40,375 Siapa yang untung dengan menjual saham itu? 282 00:19:40,458 --> 00:19:41,541 Kenapa tak tangkap dia? 283 00:19:41,625 --> 00:19:44,708 Saya dah cuba bertahun-tahun, tapi masih tak berjaya. 284 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 Semua orang takut kepadanya. 285 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 Sekarang saya ada bantuan dari dalam. 286 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Lelaki ini, 287 00:19:50,208 --> 00:19:51,375 Arthur Tigue. 288 00:19:51,458 --> 00:19:54,083 Jorgensen upah Tigue untuk buat benda baharu. 289 00:19:54,166 --> 00:19:56,458 Saya tangkap dia dan berjaya buat dia bercakap. 290 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 Menurut pengkhianat ini, 291 00:19:58,625 --> 00:20:01,458 Jorgensen berhubung dengan kumpulan penggodam Leviathan. 292 00:20:02,000 --> 00:20:02,916 Leviathan? 293 00:20:03,000 --> 00:20:05,333 Mereka merancang serangan besar-besaran ke atas air. 294 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 Utiliti, empangan, semuanya dalam talian sekarang. 295 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Mereka boleh banjirkan bandar, 296 00:20:10,583 --> 00:20:12,833 keringkan seluruh negara jika mereka mahu. 297 00:20:12,916 --> 00:20:14,291 Jutaan orang boleh mati. 298 00:20:14,375 --> 00:20:16,833 Jorgensen akan untung berbilion. 299 00:20:17,500 --> 00:20:19,500 Dia menjual dan membeli saham serta utiliti. 300 00:20:19,583 --> 00:20:21,875 Kita tak tahu bila atau di mana dia akan menyerang. 301 00:20:21,958 --> 00:20:25,166 Tapi kami tahu Leviathan mahu dibayar dengan emas. 302 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 Jumlah yang tepat, setengah bilion dolar emas. 303 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 Jorgensen akan pindahkan dari bilik kebal di London ke Zurich dalam masa 17 hari. 304 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 - Awak tak boleh memintasnya sebab… - Bukan satu kesalahan… 305 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 Pindahkan emas milik diri sendiri. 306 00:20:43,958 --> 00:20:44,791 Tidak. 307 00:20:46,291 --> 00:20:48,708 Tidak. 308 00:20:48,791 --> 00:20:50,583 - Awak tak tahu permintaan saya. - Tahu. 309 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 - Tak. - Awak nak Cyrus curi emas. 310 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 Saya takkan guna perkataan curi, tapi… 311 00:20:54,958 --> 00:20:58,458 Awak nak harapkan Cyrus Whitaker untuk operasi skala ini? 312 00:20:58,541 --> 00:21:01,791 Percayakan dia dengan emas bernilai setengah bilion dolar? 313 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Ya, kenapa tidak? 314 00:21:03,458 --> 00:21:06,000 Dia pencuri, penyangak, penipu profesional. 315 00:21:06,083 --> 00:21:07,625 Dia tak boleh dipercayai. 316 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 Saya bekerja di bangunan dengan ejen perisikan 317 00:21:09,916 --> 00:21:12,500 dan saya tak percayakan mereka. Kita semua penipu. 318 00:21:12,583 --> 00:21:14,708 - Apa bezanya? - Tak sama. 319 00:21:14,791 --> 00:21:17,791 Itu tugas kita. Kita buat perkara dan keputusan yang kita tak suka 320 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 supaya seluruh dunia boleh teruskan kehidupan. 321 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Kalau dia menolak? 322 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 Tugas awak untuk pastikan dia tak menolak. 323 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 Kenapa lambat sangat? 324 00:22:06,875 --> 00:22:09,041 Awak nak minum? Nak minum apa? 325 00:22:09,125 --> 00:22:11,791 Tequila pada waktu siang dan vodka pada waktu malam, bukan? 326 00:22:11,875 --> 00:22:12,833 Saya ambil sendiri. 327 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 Semua yang bagus ada di belakang. 328 00:22:17,375 --> 00:22:19,541 Nanti awak ambil masa setahun untuk mencarinya. 329 00:22:19,625 --> 00:22:20,958 Biar saya tolong awak. 330 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 Awak nampak cantik. 331 00:22:29,291 --> 00:22:30,583 Awak tahu tak? 332 00:22:30,666 --> 00:22:34,333 Agak lucu sebenarnya. Awak ditangkap disebabkan oleh NFT. 333 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 Agak pelik. 334 00:22:38,416 --> 00:22:40,791 Kadangkala kita perlu ikut peredaran masa. 335 00:22:40,875 --> 00:22:42,291 Tapi kami tak mencuri. 336 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 NFT itu transaksi yang sah. 337 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 Betul. Sudah tentulah. 338 00:22:48,708 --> 00:22:51,000 - Saya ada masalahkah? - Kerana mencuri Van Gogh? 339 00:22:51,583 --> 00:22:52,916 Kami tangkap pembeli awak. 340 00:22:53,000 --> 00:22:55,416 Dia dedahkan Denton, Luke dan Magnus. 341 00:22:56,000 --> 00:22:59,541 Agak comel sebenarnya, mencuri lukisan yang ada dalam NFT. 342 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 Saya ingat awak menghargai seni. 343 00:23:01,750 --> 00:23:04,291 Awak mencuri seni. Awak bukan penggiat seni. 344 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 Awak masih marah tentang Paris? 345 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 - Saya tak nak bincang hal itu. - Tak nak? 346 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - Tak. - Saya berharap sebaliknya. 347 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - Itu satu kesilapan, okey? Kemalangan. - Kemalangan? Selama seminggu? 348 00:23:19,458 --> 00:23:21,541 Lima hari, bukan seminggu! 349 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 Minggu kerja. 350 00:23:23,000 --> 00:23:25,833 Kalau saya tahu siapa awak, apa awak buat, 351 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 semua itu takkan berlaku. 352 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Awak pula? 353 00:23:28,583 --> 00:23:31,541 Saya ingat saya makan malam dengan kurator Gagosian. 354 00:23:31,625 --> 00:23:33,250 - Saya menyamar. - Saya pun. 355 00:23:33,333 --> 00:23:34,916 - Tak sama. - Saya tak setuju. 356 00:23:36,708 --> 00:23:38,875 Kita jatuh cinta dengan penyamaran. Itu sahaja. 357 00:23:39,375 --> 00:23:40,583 Itu yang berlaku. 358 00:23:41,625 --> 00:23:43,166 Okey, jadi apa semua ini? 359 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - Awak datang nak tangkap saya, Abby? - Ejen Gladwell. 360 00:23:46,750 --> 00:23:47,708 Ejen? 361 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 Tidak. 362 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 Saya diarahkan untuk buat tawaran kepada awak. 363 00:23:58,166 --> 00:23:59,250 Wah. 364 00:23:59,750 --> 00:24:01,083 Mesti awak sakit hati, bukan? 365 00:24:01,666 --> 00:24:03,166 Sebab itu awak marah sangat? 366 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 Tawaran yang macam mana? 367 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Kami nak awak curi sesuatu. 368 00:24:10,166 --> 00:24:12,750 Maaf. Saya tak dengar. Boleh ulang sekali lagi? 369 00:24:12,833 --> 00:24:14,375 Tapi perlahan-lahan. 370 00:24:14,458 --> 00:24:16,875 Emas yang banyak. 371 00:24:17,375 --> 00:24:18,875 Setengah bilion dolar. 372 00:24:21,625 --> 00:24:22,458 Apa muslihatnya? 373 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 Pemilik emas itu ialah Lars Jorgensen. 374 00:24:27,875 --> 00:24:28,833 Awak kenal dia? 375 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Berdasarkan reputasi, ya. 376 00:24:33,625 --> 00:24:37,125 Ada orang yang kita boleh rompak, ada orang yang kita tak boleh rompak. 377 00:24:37,208 --> 00:24:39,041 Lars Jorgensen kedua-duanya. 378 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 Saya tak berminat. 379 00:24:44,333 --> 00:24:46,416 Kami ada bukti kes Van Gogh, Cyrus. 380 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Denton akan mati di penjara. 381 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 Kalau awak terima, imuniti penuh untuk awak dan kru awak. 382 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 Semua feloni dihapuskan, dulu dan sekarang. 383 00:24:58,166 --> 00:25:00,583 Sudah lapan tahun Camila tak jumpa keluarganya. 384 00:25:00,666 --> 00:25:03,208 Mi-Sun ada seorang nenek yang sudah uzur. 385 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 Luke dapat bersama anjingnya semula. 386 00:25:05,250 --> 00:25:08,625 Magnus dapat pergi ke Pentas Cajun di Pesta Jaz. 387 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 Denton boleh pulang dan awak… 388 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 Awak boleh buat 389 00:25:14,333 --> 00:25:15,875 apa saja yang awak buat 390 00:25:16,916 --> 00:25:19,416 tanpa perlu berhati-hati setiap masa. 391 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - Di mana awak dalam semua ini? - Apa maksud awak? 392 00:25:23,458 --> 00:25:25,083 Apa peranan awak dalam operasi itu? 393 00:25:25,166 --> 00:25:27,166 Inilah. Saya beri awak tawaran, itu saja. 394 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 Tidak. Kalau mahu kami turut serta, awak kena ikut. 395 00:25:30,500 --> 00:25:32,875 Saya tahu caranya. Kalau Interpol terlibat, 396 00:25:32,958 --> 00:25:36,041 maksudnya sebaik saja masalah timbul, kami akan ditinggalkan. 397 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 Tapi kalau awak bersama kami, mereka tak boleh buat begitu. 398 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 Dengan awak? 399 00:25:40,166 --> 00:25:41,291 Dalam pasukan. 400 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 - Interpol takkan benarkan. - Tanyalah mereka. 401 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 Tanpa awak, tiada perjanjian. 402 00:25:47,291 --> 00:25:49,875 Awak ada 24 jam untuk jawab, Ejen Gladwell. 403 00:26:00,291 --> 00:26:01,333 Tidak. 404 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Dia Interpol. 405 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 - Awak dah gila? - Tidak. Jangan terasa, okey? 406 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 - Tapi tidak. - Ini perangkap. 407 00:26:07,958 --> 00:26:10,500 Nilainya setengah bilion emas. 408 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - Kita tak boleh simpan. - Ya, tapi kita dapat melihatnya. 409 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 Apa awak nak saya cakap? 410 00:26:15,041 --> 00:26:18,583 Kalau tak buat, kita akan masuk penjara. Dia ada bukti kes Van Gogh. 411 00:26:18,666 --> 00:26:22,000 Lagipun, bukan nak pujuk sesiapa, tapi ini tentang menyelamatkan nyawa. 412 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 - Selamatkan nyawa. Baguslah. - Jangan sebut. 413 00:26:24,333 --> 00:26:27,041 Tidak. 414 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 Saya tak suka ugutan emosi itu, Cyrus. 415 00:26:32,750 --> 00:26:35,958 Ini bukan ugutan emosi tapi peras ugut sebenar. 416 00:26:37,333 --> 00:26:39,625 Saya cuma nak cakap saya suka suasana di sini. 417 00:26:39,708 --> 00:26:42,250 Saya rasa idea ini bagus dan menyeronokkan. Saya setuju. 418 00:26:42,333 --> 00:26:44,250 Sudah tentu. Sebab awak gila. 419 00:26:44,333 --> 00:26:45,625 Kita kena kekal positif. 420 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - Jangan begitu, awak tak perlu menolak… - Fikir dulu. Jangan lebih-lebih. 421 00:26:50,125 --> 00:26:52,166 - Berambus! - Awaklah berambus! 422 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 Kecil! 423 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 Hei! Oliver! 424 00:26:56,416 --> 00:26:57,333 Oliver! 425 00:26:58,125 --> 00:26:59,541 Saya suka Oliver! 426 00:27:00,125 --> 00:27:01,291 Ejen Gladwell, 427 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 saya nak kenalkan awak kepada Oliver. 428 00:27:06,541 --> 00:27:08,875 Wah, banyak yang saya dengar tentang awak. 429 00:27:09,666 --> 00:27:11,500 - Oliver watak kegemaran saya. - Steve? 430 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 Steve menakutkan. 431 00:27:12,500 --> 00:27:16,250 Baiklah, Ejen Gladwell akan bercakap. Sila beri perhatian. 432 00:27:16,333 --> 00:27:18,750 - Kenapa pula? - Sebab dia tangkap kita. 433 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 Dia tahu apa dia buat. Teruskan. 434 00:27:24,791 --> 00:27:25,750 Terima kasih. 435 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Okey. 436 00:27:30,791 --> 00:27:34,291 Jadi, 17 hari dari sekarang, Lars Jorgensen akan pindahkan 437 00:27:34,375 --> 00:27:38,208 setengah bilion dolar bar emas dari banknya di London ke Zurich. 438 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Menarik. 439 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 Bar-bar itu akan dibungkus dalam pak empat kaki persegi 440 00:27:43,208 --> 00:27:44,916 seberat 10 tan, 441 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 kemudian dihantar dengan trak dari bank ke Heathrow dengan kawalan ketat 442 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 dan akan diangkut oleh pesawat penumpang Sky Suisse ke Zurich. 443 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Jadi, mana-mana di antara bank di London 444 00:27:56,041 --> 00:28:00,125 dan landasan di Zurich, emas itu perlu hilang. 445 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 Emas itu perlu hilang. Bagus. 446 00:28:04,041 --> 00:28:05,083 Buat saya meremang. 447 00:28:06,958 --> 00:28:09,083 Cerita yang mengujakan. 448 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 Tapi… 449 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 - Mustahil. - Tak mustahil. 450 00:28:12,333 --> 00:28:13,458 Memang mustahil. 451 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Kekal positif. Kita boleh buat. Cuba dengan saya. 452 00:28:16,291 --> 00:28:19,291 Saya cuma boleh pukul awak. Awak nak kena pukul? 453 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Saya faham bahasa awak. 454 00:28:21,666 --> 00:28:22,916 Cukup, kawan-kawan. 455 00:28:23,000 --> 00:28:25,708 Camila, saya setuju. Saya tak yakin kita boleh buat. 456 00:28:26,416 --> 00:28:30,541 Saya pun tak suka, tapi awak tahu peraturan permainan kita. 457 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - Apabila kalah, apa awak buat? - Terima kekalahan dengan ikhlas? 458 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 Awak masuk penjara atau… 459 00:28:35,708 --> 00:28:37,958 - Cari jalan keluar terdekat. - Betul. 460 00:28:38,041 --> 00:28:40,958 Begitulah. Kita buat bersungguh-sungguh dan kemudian kita keluar. 461 00:28:41,041 --> 00:28:42,833 Anggap macam operasi biasa. 462 00:28:42,916 --> 00:28:45,000 Periksa keseluruhannya, cari kelemahan. 463 00:28:45,083 --> 00:28:47,375 Kalau ada cara melakukannya, kita akan jumpa. 464 00:28:47,458 --> 00:28:49,291 Tiada siapa mahu masuk penjara. 465 00:28:49,375 --> 00:28:52,083 Sudah tentu kita tak nak buat Lars Jorgensen marah. 466 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 IRELAND UTARA 467 00:29:00,166 --> 00:29:01,416 Selamat pagi, Arthur. 468 00:29:04,000 --> 00:29:06,791 Jadi, awak tak pulang dari pub malam tadi? 469 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 Okey! 470 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Berhenti! 471 00:29:21,583 --> 00:29:22,500 Hei, Jorgensen. 472 00:29:22,583 --> 00:29:24,208 Awak ingat Arthur Tigue. 473 00:29:24,958 --> 00:29:26,375 Dia pernah bekerja dengan kita. 474 00:29:26,958 --> 00:29:28,625 Ya. En. Tigue. 475 00:29:29,500 --> 00:29:31,708 {\an8}Maaf, saya tak dapat datang ke sana. 476 00:29:31,791 --> 00:29:34,000 {\an8}Saya baru tiba di vila saya. 477 00:29:34,083 --> 00:29:35,583 Tolonglah, tuan. Maafkan saya! 478 00:29:35,666 --> 00:29:38,416 Berhenti merayu. Itu akan buat dia lebih ganas. 479 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 Awak ditahan bulan lepas atas tuduhan menyeludup. 480 00:29:43,541 --> 00:29:45,958 Namun, awak masih bebas. 481 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 Pelik. 482 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 Sangat pelik. 483 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 Interpol hanya tahu separuh cerita! 484 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 Bagaimana dengan separuh lagi? 485 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 Awak sepatutnya tutup mulut. 486 00:29:54,666 --> 00:29:56,791 Sekarang kami akan tutup untuk awak. 487 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - Tidak! - Cormac, beri anjing makan. 488 00:29:59,375 --> 00:30:02,541 Tidak! Cormac, tolonglah! 489 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 Apa awak buat? 490 00:30:19,541 --> 00:30:21,916 Saya harap awak tahu pasukan awak bekerja semalaman 491 00:30:22,000 --> 00:30:24,041 dan separuh hari cuba memikirkannya. 492 00:30:26,375 --> 00:30:27,958 Guru bencikan awak, bukan? 493 00:30:28,041 --> 00:30:30,000 Saya pelajar terbaik kelas. Saya disayangi. 494 00:30:30,083 --> 00:30:32,041 Mereka berpura-pura suka pelajar macam awak 495 00:30:32,125 --> 00:30:34,916 sebab awak ikut semua peraturan dan dapat gred yang baik. 496 00:30:35,500 --> 00:30:36,458 Apa salahnya? 497 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Membosankan. 498 00:30:38,500 --> 00:30:42,208 Sesiapa saja boleh buat apa yang disuruh. Sesiapa saja boleh hafal fakta. 499 00:30:42,291 --> 00:30:44,125 Sesiapa saja boleh menyerlah. 500 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 Awak pula, badut kelas? Kaki bodek? 501 00:30:47,458 --> 00:30:48,583 Saya sebaliknya. 502 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 Saya pendiam. 503 00:30:50,791 --> 00:30:53,000 Saya perhati budak-budak itu melihat papan hitam, 504 00:30:53,083 --> 00:30:55,875 menjawab soalan yang mereka fikir mereka patut jawab. 505 00:30:55,958 --> 00:30:57,583 Saya tak pernah tengok papan hitam. 506 00:30:58,375 --> 00:31:00,500 Saya tengok soalan yang tak ditanya. 507 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 Awak fikir awak hebat, bukan? 508 00:31:04,416 --> 00:31:06,541 Saya nampak laluan yang ditetapkan untuk mereka 509 00:31:06,625 --> 00:31:09,750 dan saya juga nampak laluan lain yang lebih baik untuk saya. 510 00:31:09,833 --> 00:31:10,791 Jadi, saya ikut. 511 00:31:10,875 --> 00:31:12,041 Awak melanggar peraturan? 512 00:31:12,125 --> 00:31:14,666 Peraturan telah pun dilanggar untuk seseorang macam saya. 513 00:31:14,750 --> 00:31:17,833 Tak silap saya, minggu itu, awak pun ada langgar peraturan di Paris. 514 00:31:17,916 --> 00:31:19,250 Lima hari! 515 00:31:19,333 --> 00:31:20,166 Ya, betul. 516 00:31:20,250 --> 00:31:22,916 Saya langgar peraturan buat kali pertama dalam hidup 517 00:31:23,000 --> 00:31:24,666 dan tengoklah kesannya kepada saya. 518 00:31:24,750 --> 00:31:25,958 Kenapa awak peduli sangat? 519 00:31:26,041 --> 00:31:27,708 - Tentang apa? - Peraturan. 520 00:31:27,791 --> 00:31:29,583 Kenapa peduli sangat tentang peraturan? 521 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 Okey. 522 00:31:39,583 --> 00:31:41,208 Okey, semasa kecil, 523 00:31:42,083 --> 00:31:44,000 ibu saya guru besar di sekolah saya. 524 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 Tempat itu memang teruk, tapi ada sekeping gambar, 525 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 cetakan Hockney yang diberikan kepada sekolah pada tahun 70-an 526 00:31:51,375 --> 00:31:54,000 dan ibu saya enggan menjualnya. 527 00:31:55,000 --> 00:31:56,833 Sebab dia nak kami tahu 528 00:31:56,916 --> 00:31:59,166 yang kami berhak memiliki sesuatu yang indah. 529 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 Sekolah kami sama penting dengan galeri seni yang hebat. 530 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 Kami patut ada impian yang besar. 531 00:32:10,875 --> 00:32:13,041 Kemudian ada orang curi. 532 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 Tengah malam. 533 00:32:15,625 --> 00:32:16,791 Saya fikir, 534 00:32:16,875 --> 00:32:18,416 apabila saya besar nanti 535 00:32:19,333 --> 00:32:21,333 saya akan siasat siapa yang buat 536 00:32:22,416 --> 00:32:23,833 dan tangkap pencuri itu. 537 00:32:25,125 --> 00:32:25,958 Awak berjaya? 538 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 Tidak. 539 00:32:31,458 --> 00:32:33,291 Tapi saya capai impian kedua. 540 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 Interpol. 541 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Impian besar. 542 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 Saya kagum. 543 00:32:47,791 --> 00:32:48,750 Jangan. 544 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 - Tidak. Saya takkan buat. - Buat apa? Apa maksud awak? 545 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 Hanyut dalam perbualan dengan awak. 546 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - Perbualan berbahaya? - Apa awak cakap dengan pasukan? 547 00:32:59,541 --> 00:33:01,833 Cari kelemahan, buat kerja dan keluar? 548 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - Awak fikir saya buat begitu? - Saya tahu. 549 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 Saya takkan merompak sesiapa yang tak layak kehilangan sesuatu. 550 00:33:11,291 --> 00:33:13,291 Kalau saya buat kerja dengan baik, 551 00:33:13,875 --> 00:33:16,208 mereka takkan sedar mereka dirompak. 552 00:33:16,291 --> 00:33:18,666 Maksud awak, kita perlu ambil emas itu 553 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 dengan cara Jorgensen tak tahu emas itu hilang. 554 00:33:21,541 --> 00:33:23,166 Kita takkan ambil emas itu. 555 00:33:23,666 --> 00:33:27,541 Itu tugasan umum. Kita melihat masalah yang berbeza. 556 00:33:28,541 --> 00:33:29,666 Rampas pesawat? 557 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 Bagus! 558 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 - Seluruh pesawat? - Susah nak rampas separuh pesawat. 559 00:33:33,375 --> 00:33:35,208 Bersama 250 penumpang? 560 00:33:35,291 --> 00:33:38,083 Kita tak boleh merampas pesawat, Cyrus. Ini bukan tahun 70-an. 561 00:33:38,166 --> 00:33:41,291 Kita tak rampas apa-apa, Camila. Jangan sebut perkataan itu. 562 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - Kita pinjam. - Menarik. 563 00:33:44,916 --> 00:33:46,000 Tapi bagaimana? 564 00:33:46,500 --> 00:33:48,208 Kita perlu palsukan pesawat itu. 565 00:33:48,708 --> 00:33:51,083 - Kita perlukan jet peribadi. - Begitu sahaja? 566 00:33:51,166 --> 00:33:54,583 Ya. Kalau kedua-dua pesawat itu cukup rapat, 567 00:33:54,666 --> 00:33:56,500 tandatangan radarnya boleh ditukar. 568 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - Saya suka. - Cari rekod penerbangan sekarang. 569 00:33:59,291 --> 00:34:00,541 Cari orang yang kita kenal. 570 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 Pesawat Drake berada di Farnborough. Mungkin ada persembahan di London. 571 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 Terlalu besar. 572 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 RAJA CHARLES III 573 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 Pesawat raja ada di Northolt. 574 00:34:11,041 --> 00:34:12,083 Terlalu kecil. 575 00:34:15,375 --> 00:34:16,875 Awak mesti suka yang ini. 576 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 Awak nak jet saya? 577 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 Tak, saya nak sewa. 578 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 Tapi ada aplikasi untuk itu. 579 00:34:25,750 --> 00:34:29,958 Atau saya boleh minta N8 buat NFT khas untuk awak. 580 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 Entahlah, jet saya tak ternilai. 581 00:34:35,541 --> 00:34:39,250 Ini model konsep sekali beri. Penyelidikan dan Pembangunan NASA. 582 00:34:39,791 --> 00:34:42,625 Secara teknikalnya, modifikasinya memang tak sah. 583 00:34:43,375 --> 00:34:44,958 Terutamanya dengan bumbung kaca. 584 00:34:45,458 --> 00:34:47,875 Saya tak sepatutnya terbang di ruang udara Amerika. 585 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 Tapi saya buat. 586 00:34:49,625 --> 00:34:53,833 Sangat berbaloi rasanya. Berasmara sambil melihat bintang-bintang. 587 00:34:53,916 --> 00:34:55,000 - Begini… - Ya? 588 00:34:55,083 --> 00:34:58,333 Awak beritahu pegawai Interpol awak terbang secara haram. 589 00:34:58,833 --> 00:35:00,458 - Tapi dia… - Dengar tawaran saya? 590 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 Kami ambil pesawat itu dan awak tak ada pilihan lain. 591 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 Semuanya dikawal dari jauh. 592 00:35:08,583 --> 00:35:10,833 Pintu, lampu. 593 00:35:10,916 --> 00:35:12,083 Hebat, bukan? 594 00:35:12,583 --> 00:35:15,333 Itu perkataan yang awak boleh guna. 595 00:35:18,500 --> 00:35:20,041 Tunggu. Jangan duduk. 596 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 - Kenapa? - Sebab ada kotoran di situ. 597 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 Bang-bang! 598 00:35:33,083 --> 00:35:34,208 Tiang penari bogel! 599 00:35:35,708 --> 00:35:39,333 Bahagian terbaik pesawat ini ialah seluruh bahagian bawahnya 600 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 merupakan skrin LED besar 601 00:35:42,791 --> 00:35:44,416 yang boleh diprogramkan 602 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 untuk cakap apa saja 603 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 yang kita mahu. 604 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Kehidupan Gucci. 605 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 Usaha keras. 606 00:36:02,000 --> 00:36:04,125 - Usaha keras. - Tak perlu ulang. 607 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 Kami tahu. 608 00:36:05,541 --> 00:36:06,750 - Usaha ker… - Kami faham. 609 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Ayuh. 610 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 Ini saja yang Interpol boleh buat? 611 00:36:30,166 --> 00:36:32,375 Cyrus, sekarang awak bekerja untuk kerajaan. 612 00:36:33,000 --> 00:36:34,666 Awak tak rasa selesa? 613 00:36:35,333 --> 00:36:37,750 Sedikit pun tidak. 614 00:36:42,666 --> 00:36:44,291 Jadi, mari kita bincangkan. 615 00:36:45,208 --> 00:36:47,666 Kita perlu buat jet itu tak dapat dilihat oleh radar, 616 00:36:49,083 --> 00:36:52,500 cari jalan untuk mendekatkan jet itu dengan A380 untuk tukar isyarat, 617 00:36:53,291 --> 00:36:56,000 kemudian pecahkan peti besi pada ketinggian 30,000 kaki. 618 00:36:56,583 --> 00:36:57,625 Kerja senang. 619 00:36:59,791 --> 00:37:00,625 Cyrus. 620 00:37:01,166 --> 00:37:02,916 - Ya. - Awak kena tengok ini. 621 00:37:12,125 --> 00:37:15,000 Gelombang bunyi ini meniru gelora pesawat. 622 00:37:16,500 --> 00:37:18,333 Tengok, Lebron James! 623 00:37:24,875 --> 00:37:27,250 Dengan laser ini, saya boleh pecahkan peti besi 624 00:37:27,333 --> 00:37:30,625 di mana saja di Bumi dalam sepuluh minit, tapi hanya di Bumi. 625 00:37:31,166 --> 00:37:33,875 Di dalam pesawat, gelora akan gegarkan laser. 626 00:37:33,958 --> 00:37:36,333 Kalau tersasar satu milimeter ke mana-mana arah, 627 00:37:36,416 --> 00:37:38,625 peti besi ini takkan boleh ditembusi. 628 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 Awak perlukan penstabil. 629 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 Platform Stewart? 630 00:37:47,583 --> 00:37:49,250 Platform Stewart. Betul. 631 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 Platform Stewart. Bijak! Tolong peluk saya! 632 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 Kafein yang banyak. 633 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Turun! 634 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 Turun! 635 00:38:11,833 --> 00:38:14,541 Saya asyik terperangkap dalam gelora A380. 636 00:38:14,625 --> 00:38:16,916 Berhenti, awak pernah kendalikan yang lebih teruk. 637 00:38:17,416 --> 00:38:19,041 Awak ingat Corsica, bukan? 638 00:38:21,208 --> 00:38:22,083 Okey. 639 00:38:23,000 --> 00:38:25,958 Camila perlukan bantuan untuk kekalkan jarak dengan A380 itu. 640 00:38:28,708 --> 00:38:31,083 Boleh awak masukkan kamera N8 ke dalam mod senyap 641 00:38:31,166 --> 00:38:33,375 untuk beri dia penglihatan penuh sekitar pesawat? 642 00:38:33,458 --> 00:38:37,541 Maksud saya, pada kelajuan itu, tak pernah dibuat orang. 643 00:38:37,625 --> 00:38:38,916 Pertama kali untuk semuanya. 644 00:38:39,000 --> 00:38:40,916 Jika orang lain boleh buat, awak pun boleh. 645 00:38:41,000 --> 00:38:41,958 Ya. 646 00:38:42,708 --> 00:38:43,583 Betul tak? 647 00:38:48,500 --> 00:38:49,416 Saya faham. 648 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 Awak hebat. 649 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 Mi-Sun, saya perlukan bantuan. 650 00:38:55,541 --> 00:38:56,375 Hei. 651 00:38:57,208 --> 00:38:58,625 Keterlaluan atau… 652 00:38:58,708 --> 00:39:01,458 Awak nak jadi Gandalf Si Kelabu atau Musa? 653 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - Tak. - Ya, memang keterlaluan. 654 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - Saya gila agaknya? - Ya. 655 00:39:10,291 --> 00:39:12,958 - Awak rasa saya patut batalkan? - Sudah tentu tidak. 656 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 Entahlah. 657 00:39:15,541 --> 00:39:17,875 Awak tak pasti. Ini pertama kali saya tengok. 658 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 Saya tak sedap hati sebab dia yang minta. 659 00:39:20,500 --> 00:39:23,083 - Awak tahu sejarah kami, bukan? - Tidak. 660 00:39:23,166 --> 00:39:26,166 Kami bertemu setahun yang lalu di Biennale, Paris. 661 00:39:26,666 --> 00:39:29,083 Tapi kami tak jujur tentang keadaan kami. 662 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 Saya faham. 663 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 Tapi tiada apa-apa. Seminggu. Minggu bekerja, tak sampai seminggu pun. 664 00:39:33,541 --> 00:39:35,250 Betul. Saya faham. 665 00:39:35,333 --> 00:39:36,500 Kenapa awak cakap begitu? 666 00:39:37,041 --> 00:39:38,541 - Apa maksudnya? - Cuma… 667 00:39:39,041 --> 00:39:40,083 Cara awak pandang dia. 668 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 Cara saya pandang dia? Macam mana? 669 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - Apa awak buat? - Ini yang… 670 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 - Saya buat muka begitu? Mengarut. - Ini? 671 00:39:55,458 --> 00:39:57,875 Tiada siapa buat muka begitu. Apa kata awak berhenti? 672 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 Sudahlah, awak macam orang bodoh. 673 00:39:59,958 --> 00:40:01,750 - Macam budak-budak. - Pandang saya. 674 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - Saya pandang awak! - Sekarang pandang dia. 675 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - Awak nak saya tengok? - Ya. 676 00:40:15,041 --> 00:40:17,708 Nampak macam orang gila. Bangga dengan diri sendiri? 677 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 - Ya. - Tak penting, bukan? 678 00:40:20,458 --> 00:40:23,708 Maksud saya, apa yang kita bualkan ini tak mungkin berlaku. 679 00:40:23,791 --> 00:40:25,875 - Kenapa? - Apa maksud awak? 680 00:40:25,958 --> 00:40:28,291 - Ya? - Sebab kami sama-sama membujang. 681 00:40:28,916 --> 00:40:32,000 Kenapa kami tak ada anak, kenapa awak tak ada kehidupan peribadi. 682 00:40:32,083 --> 00:40:34,125 Permainan ini tak sesuai dengan cinta. 683 00:40:34,208 --> 00:40:36,333 - Agak sunyi juga, bukan? - Sunyi? 684 00:40:36,416 --> 00:40:39,041 Bagaimana ketika kita berparti untuk Tahun Baru, Taj Mahal? 685 00:40:39,125 --> 00:40:43,791 Maksud saya, ada rasa hormat, ada rasa kagum dan persahabatan, 686 00:40:44,375 --> 00:40:46,791 tapi bagaimana dengan keakraban dan keintiman? 687 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 Saya dah cakap, bukan begitu. 688 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 - Ya, tak ada apa-apa. - Bukan… 689 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 Saya tahu. Saya faham. Awak cakap tadi. Tak ada apa-apa. 690 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 - Fikirkannya. - Terima kasih, bos. 691 00:41:03,375 --> 00:41:06,750 Luke nak buat jet peribadi itu tak dapat dikesan oleh GPS 692 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 tapi untuk A380, kita perlukan PSID. 693 00:41:10,666 --> 00:41:11,500 Apa itu? 694 00:41:11,583 --> 00:41:13,750 Peranti Gangguan Isyarat Mudah Alih. 695 00:41:13,833 --> 00:41:18,125 Alat ini menyekat semua transmisi GPS dari A380 kepada kawalan trafik udara. 696 00:41:18,208 --> 00:41:21,916 Tapi saya dah dapatkan alat ganti. Semuanya akan sampai esok. 697 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 Okey, jadi apa masalahnya? 698 00:41:25,375 --> 00:41:30,291 Peluang untuk kita hidupkan PSID dan transponder serentak 699 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 bagi kedua-dua pesawat yang terbang lebih seribu kilometer sejam, 700 00:41:33,958 --> 00:41:35,666 agak mustahil. 701 00:41:35,750 --> 00:41:39,250 Kalau kawalan trafik udara nampak dua pesawat dengan isyarat yang sama 702 00:41:39,333 --> 00:41:41,541 atau kalau A380 tiba-tiba hilang… 703 00:41:42,125 --> 00:41:43,000 Kita gagal. 704 00:41:44,500 --> 00:41:47,083 Kalau tak dapat godam teknologi, kita kena godam orangnya. 705 00:41:48,625 --> 00:41:51,375 - Kita perlukan pengawal trafik udara. - Di Brussels. 706 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 Kenapa Brussels? 707 00:41:52,375 --> 00:41:54,541 Sebaik saja pesawat melintasi Selat Inggeris, 708 00:41:54,625 --> 00:41:56,708 orang itu akan menjejakinya sehingga ke Zurich. 709 00:41:56,791 --> 00:41:58,166 Ada sesiapa di Brussels? 710 00:42:01,416 --> 00:42:02,458 Saya kenal seseorang. 711 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 Dia tak guna, tapi saya kenal seseorang. 712 00:42:14,041 --> 00:42:17,500 SALUN MAHKOTA 713 00:42:30,333 --> 00:42:33,541 Saya tak tahu ini apa, tapi ini bukan kapucino, Claude. 714 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 Pergi mampus, Harry. 715 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 Hei! Saya cuba bantu awak. Saya berterus terang. 716 00:42:37,416 --> 00:42:38,791 Pelanggan takkan suka. 717 00:42:38,875 --> 00:42:41,041 Nanti Starbucks tahu, habislah awak. 718 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 Saya takkan bayar. 719 00:42:44,125 --> 00:42:45,375 Saya akan minum! 720 00:42:45,875 --> 00:42:47,541 Tapi saya takkan bayar. 721 00:42:48,333 --> 00:42:49,833 Fikir baik-baik, okey? 722 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 Kopi percuma? 723 00:43:00,458 --> 00:43:01,833 Macam mana awak kenal dia? 724 00:43:02,333 --> 00:43:03,750 Harry pemberi maklumat. 725 00:43:04,250 --> 00:43:07,875 Kami terpaksa pindahkan dia ke Belgium sebab ramai orang nak dia mati. 726 00:43:10,875 --> 00:43:12,833 Saya ingat awak ke sini untuk minta bantuan. 727 00:43:12,916 --> 00:43:15,875 Ya. Kami perlukan bantuan dengan pusat trafik udara di Brussels. 728 00:43:15,958 --> 00:43:17,916 Berkomunikasi dengan juruterbang, 729 00:43:18,000 --> 00:43:19,500 kenal pasti sebarang gangguan. 730 00:43:20,000 --> 00:43:20,875 Gangguan. 731 00:43:20,958 --> 00:43:23,333 Macam perbuatan jahat. Ini rasmi? 732 00:43:24,041 --> 00:43:25,000 Ya dan tidak. 733 00:43:25,666 --> 00:43:27,875 Saya boleh dipecat dan dipenjarakan. 734 00:43:27,958 --> 00:43:31,041 Mereka akan sabitkan dakwaan keganasan ke atas saya, jadi tak apalah. 735 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 Interpol akan lindungi awak. 736 00:43:33,041 --> 00:43:35,875 Saya betul-betul nak tolong, tapi… 737 00:43:37,416 --> 00:43:38,791 Awak akan selamatkan nyawa. 738 00:43:41,708 --> 00:43:44,000 Kami akan bayar sejuta dolar. 739 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 Gembira berurusan dengan awak. 740 00:43:48,625 --> 00:43:51,250 - Cyrus, kita tak ada duit sebanyak itu. - Saya ada. 741 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - Awak akan buat begitu? - Ya. Menyelamatkan nyawa, bukan? 742 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 Dengar cakap dia! 743 00:43:59,791 --> 00:44:03,541 Awak ada kenal sesiapa yang boleh keluarkan kargo dari A380? 744 00:44:03,625 --> 00:44:05,291 Ya, mungkin ada. 745 00:44:05,791 --> 00:44:08,208 Huxley. Dia nak jumpa kita. 746 00:44:14,083 --> 00:44:15,125 Hei. 747 00:44:16,125 --> 00:44:18,958 Komander Dennis Huxley, Perkhidmatan Polis Metropolitan London, 748 00:44:19,041 --> 00:44:21,041 dipinjamkan ke Antikeganasan Interpol. 749 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 Itu nama penuh awak? 750 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Apa kata kita duduk? Sekejap saja. 751 00:44:32,500 --> 00:44:33,375 Betulkah? 752 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 Okey, tuan besar. 753 00:44:38,666 --> 00:44:43,166 Begini, mayat Arthur Tigue dijumpai di pantai Ireland dalam enam beg runcit. 754 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - Apa? - Siapa Arthur Tigue? 755 00:44:47,250 --> 00:44:48,458 Awak tak beritahu dia? 756 00:44:50,291 --> 00:44:52,625 Arthur Tigue pekerja Jorgensen. 757 00:44:52,708 --> 00:44:53,708 Dia ditemui mati? 758 00:44:53,791 --> 00:44:57,250 Ya, kami rasa emas itu akan dipindahkan 10 hari lagi. 759 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 Sepuluh hari? 760 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Tak cukup masa. Maaf, Abby. Saya tarik diri. 761 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 Cyrus, ini… 762 00:45:03,291 --> 00:45:06,208 Nak tarik diri? Saya tak rasa awak ada pilihan. 763 00:45:06,291 --> 00:45:07,750 Ada. Saya tak dipaksa. 764 00:45:08,458 --> 00:45:10,916 Tak macam Arthur Tigue, saya lebih bijak. 765 00:45:11,000 --> 00:45:12,416 Awak bijak atau takut? 766 00:45:12,500 --> 00:45:15,958 Sebab awak risau awak akan dibunuh? Jangan risau. 767 00:45:16,041 --> 00:45:18,291 Awak dari dunia seni dan penjenayah kecil-kecilan. 768 00:45:18,375 --> 00:45:21,750 Menjadikan awak pilihan bijak. Tiada siapa akan syak Cyrus Whitaker. 769 00:45:22,250 --> 00:45:24,416 Kalau awak enggan, saya akan rampas imuniti awak 770 00:45:24,500 --> 00:45:27,875 dan guna undang-undang antarabangsa untuk hancurkan awak dan pasukan awak. 771 00:45:27,958 --> 00:45:29,208 Faham, budak kampung? 772 00:45:31,000 --> 00:45:32,458 - Suruh dia diam. - Dengar! 773 00:45:32,541 --> 00:45:34,916 Nyawa orang tak bersalah dalam bahaya. 774 00:45:42,916 --> 00:45:44,666 Saya akan bincang dengan pasukan saya, 775 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 tapi kalau kami teruskan, kami buat demi awak. 776 00:45:49,625 --> 00:45:50,625 Bukan dia. 777 00:45:55,583 --> 00:45:56,958 Jumpa di London. 778 00:46:02,916 --> 00:46:03,958 Jangan cakap. 779 00:46:05,041 --> 00:46:06,125 "Budak kampung?" 780 00:46:12,708 --> 00:46:16,291 …dalam satu kenyataan, mengatakan kabinetnya akan bermesyuarat pagi esok 781 00:46:16,375 --> 00:46:18,791 untuk mengisytiharkan darurat. 782 00:46:18,875 --> 00:46:19,708 Luke? 783 00:46:19,791 --> 00:46:20,708 - Ya? - Kuatkan. 784 00:46:20,791 --> 00:46:22,708 {\an8}Sekali lagi, huru-hara di Madrid malam ini 785 00:46:22,791 --> 00:46:26,375 {\an8}dengan laporan pengganas siber menyasarkan grid air utama bandar ini. 786 00:46:26,458 --> 00:46:29,500 Laporan banjir besar di jalan dan kereta api bawah tanah 787 00:46:29,583 --> 00:46:32,208 dan paip pecah di rumah di seluruh bandar. 788 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 Angka kematian kini 13 orang, tapi jumlah itu dijangka meningkat. 789 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 Itu orangnya? Jorgensen? 790 00:46:39,041 --> 00:46:40,333 Nampaknya begitulah. 791 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 Aduhai. 792 00:46:42,000 --> 00:46:44,375 {\an8}Kenapa ada orang sanggup buat begini? 793 00:46:45,000 --> 00:46:47,500 {\an8}Dia akan korbankan sesiapa saja demi keuntungan. 794 00:46:48,041 --> 00:46:51,250 Ini baru permulaan. Hidangan utama dalam masa sepuluh hari. 795 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Sepuluh hari? 796 00:46:53,666 --> 00:46:54,875 Awak bergurau, bukan? 797 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 Tak, saya tak bergurau. 798 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Saya nak tarik diri. Bukan tugas kita lagi. 799 00:46:58,375 --> 00:47:00,791 - Apa? Cyrus, awak kata… - Saya cakap saya akan buat. 800 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 Hanya saya seorang. 801 00:47:04,750 --> 00:47:08,541 Saya dah cakap dulu, saya takkan membahayakan awak semua. 802 00:47:08,625 --> 00:47:10,250 Pergilah sekarang. 803 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 Apa rancangan awak tanpa kami? 804 00:47:15,750 --> 00:47:18,500 Saya akan fikirkannya. Ini bukan lagi masalah awak semua. 805 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 - Awak serius? - Ya. 806 00:47:22,458 --> 00:47:25,750 Awak nak kami semua pergi dan biarkan awak berseronok? Tidak. 807 00:47:25,833 --> 00:47:27,541 - Nampak macam seronok? - Bukan itu. 808 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 Kita berdepan dengan lelaki yang sanggup membunuh penghalangnya. 809 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 Maaf, semua ini terlalu berisiko. 810 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 Awak tahu saya suka risiko. 811 00:47:44,750 --> 00:47:46,166 Ini bukan tentang kita saja. 812 00:47:51,166 --> 00:47:52,125 Saya nak ikut. 813 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 Saya pun. 814 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - Denton… - Cyrus, saya nak ikut. 815 00:47:58,416 --> 00:47:59,500 Ya, saya pun. 816 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 Saya tak boleh biarkan awak dengan dia. 817 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 Saya pun nak ikut. 818 00:48:14,250 --> 00:48:16,791 Ya, saya pun sama. 819 00:48:17,541 --> 00:48:20,291 Awak tak boleh buat tanpa kami. 820 00:48:30,000 --> 00:48:31,250 Mari teruskan kerja. 821 00:48:35,291 --> 00:48:37,000 Mereka sangat sayangkan awak. 822 00:48:40,416 --> 00:48:42,416 Saya memang patut disayangi. 823 00:48:42,500 --> 00:48:46,000 - Awak ambil masa berapa lama? Seminggu? - Aduhai! 824 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 Awak mudah dibenci. 825 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 Cakaplah apa-apa yang awak nak. 826 00:48:53,375 --> 00:48:54,541 Lima hari. 827 00:48:58,375 --> 00:48:59,583 Saya kagum. 828 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 Portfolio saya berterima kasih. 829 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 Awak mahu bukti konsep. Leviathan sentiasa membantu. 830 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 Awak boleh tamatkan demonstrasi awak sekarang. 831 00:49:09,916 --> 00:49:11,791 Sediakan emas kami. 832 00:49:11,875 --> 00:49:12,916 Baiklah. 833 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 Saya bina PSID supaya kita boleh lenyapkan A380 dari radar 834 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 tapi ada satu isu kecil. 835 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 Nampak macam bom. 836 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 - Ya. - Itu bukan bom? 837 00:49:35,875 --> 00:49:38,458 - Memang nampak macam bom. - Ya. 838 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 Boleh dibahagi beberapa bahagian? 839 00:49:41,666 --> 00:49:42,500 Secara teori. 840 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 Jadi, boleh awak sorokkan dan kita akan bawa bahagian-bahagian itu. 841 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Kita pasang semula dalam pesawat. 842 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 Mungkin boleh. 843 00:50:04,416 --> 00:50:05,291 Untuk awak, Abby. 844 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 Terima kasih. 845 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - Untuk Luke. - Terima kasih. 846 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 Itu untuk awak, Magnus. 847 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 Permainan bermula. 848 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 Okey, dengar sini. 849 00:50:22,833 --> 00:50:25,416 Kita perlu pintas emas itu sebelum sampai kepada Jorgensen 850 00:50:25,500 --> 00:50:27,416 supaya dia tak boleh bayar penggodam. 851 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 Ke kiri sedikit. Saya nak periksa skrin LED sekarang. 852 00:50:33,041 --> 00:50:34,291 USAHA KERAS 853 00:50:36,291 --> 00:50:38,083 - Dapat juruterbang yang kita nak? - Ya. 854 00:50:38,166 --> 00:50:40,500 Berpengalaman mendarat di Afghanistan. 855 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 Bagus. Dia boleh uruskan landasan pendek bersalji di Alps. 856 00:50:44,666 --> 00:50:47,500 Camila, ketika itulah awak hantar dron ke Zurich 857 00:50:47,583 --> 00:50:49,083 dan ikut kami ke Cortina. 858 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 Magnus, perhatikan jam. 859 00:50:53,666 --> 00:50:55,833 Ada sepuluh minit untuk awak buka peti besi itu. 860 00:50:55,916 --> 00:50:58,166 - 11:55! - Sikit lagi! 861 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Apabila mendarat, orang-orang Henry akan bersedia 862 00:51:00,541 --> 00:51:03,000 untuk memunggah emas menaiki kereta api di landasan. 863 00:51:03,750 --> 00:51:05,000 Di stesen seterusnya, 864 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 Interpol akan menunggu untuk menerima emas setengah bilion kita. 865 00:51:13,666 --> 00:51:16,041 Saya suka yang ini. 866 00:51:39,041 --> 00:51:42,958 - 9:38! - 9:38! 867 00:51:43,666 --> 00:51:44,666 Ya! 868 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 Ya! 869 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - Hei! - Tidak. 870 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 Aduhai! 871 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 Kalau dalam filem, begini ayatnya, "Jom curi kapal terbang!" 872 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 Awak akan masukkan tangan dan orang akan… 873 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 Jangan buat begitu! 874 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - Sejujurnya, agak kekok. - Rasa macam satu peluang. 875 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 Bacalah situasi. 876 00:52:02,958 --> 00:52:04,375 Bagaimana keterlihatan jet ini? 877 00:52:04,916 --> 00:52:05,791 Bagi radar, 878 00:52:06,833 --> 00:52:09,000 nampak seperti burung kecil. 879 00:52:09,083 --> 00:52:10,958 Tak dapat dikesan. 880 00:52:11,041 --> 00:52:13,875 Saya tak mahu Mollsen ada kebolehan itu. 881 00:52:16,375 --> 00:52:19,458 - Awak fikir awak boleh terbangkannya? - Rasanya kita akan tahu esok. 882 00:52:20,791 --> 00:52:24,500 Berehatlah. Esok operasi terbesar dalam hidup kita. 883 00:52:28,583 --> 00:52:32,958 {\an8}LAPANGAN TERBANG HEATHROW, LONDON 884 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 Ini pakaian yang awak pilih? 885 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 Ini pakaian saya untuk operasi yang sangat serius ini? 886 00:52:49,250 --> 00:52:51,208 Orang-orang Jorgensen ada bersamanya. 887 00:52:52,666 --> 00:52:55,458 Kadangkala cara terbaik untuk bergaul ialah menonjolkan diri. 888 00:52:55,541 --> 00:52:58,250 Tiada siapa akan syak si kaya dan isteri trofinya 889 00:52:58,333 --> 00:53:00,333 di kelas pertama sambil minum champagne. 890 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 Awak memuji saya dengan gelaran isteri trofi? 891 00:53:02,750 --> 00:53:03,625 Tidak. 892 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 Sebenarnya gelaran isteri. 893 00:54:11,291 --> 00:54:12,583 KAWASAN SELAMAT 894 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang ke Sky Suisse penerbangan 1412 895 00:54:16,958 --> 00:54:20,625 ke Lapangan Terbang Antarabangsa Zurich dan kemudian terus ke Melbourne. 896 00:54:21,166 --> 00:54:24,000 - Barang bawaan patut disimpan… - Awak gementar? 897 00:54:25,041 --> 00:54:27,166 Sekarang ini, ya. 898 00:54:27,875 --> 00:54:29,250 - Awak? - Tak. 899 00:54:30,291 --> 00:54:32,041 Saya suka setiap saat ini. 900 00:54:33,583 --> 00:54:35,041 Semua dalam posisi? 901 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 Saya dah sedia. 902 00:54:37,958 --> 00:54:38,833 Sangat bersedia. 903 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 Mari mulakan. 904 00:54:44,583 --> 00:54:45,875 Luke, bagaimana dengan awak? 905 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 Luke? 906 00:54:51,166 --> 00:54:53,041 Ada sesiapa nampak Luke naik pesawat? 907 00:55:01,625 --> 00:55:02,666 Awak di mana? 908 00:55:03,875 --> 00:55:05,041 Maaf, saya… 909 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 Saya tak boleh buat. 910 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 Terlalu berisiko. 911 00:55:10,625 --> 00:55:11,500 Luke tarik diri. 912 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 Jumpa lagi nanti. 913 00:55:16,791 --> 00:55:17,833 Maaf, bos. 914 00:55:17,916 --> 00:55:18,791 Jangan risau. 915 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 Mi-Sun, ada impak besar? 916 00:55:26,625 --> 00:55:28,500 Luke ada penggalak isyarat, 917 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 jadi PSID masih boleh berfungsi tapi perlu dekat dengan kokpit. 918 00:55:32,666 --> 00:55:33,541 Berapa dekat? 919 00:55:34,250 --> 00:55:35,166 Sembilan meter? 920 00:55:35,250 --> 00:55:37,916 Seseorang perlu ke tandas koc di mana bahagian itu disimpan 921 00:55:38,000 --> 00:55:39,833 dan bawa ke bilik air kelas pertama? 922 00:55:39,916 --> 00:55:40,750 Ya. 923 00:55:41,625 --> 00:55:42,583 Biar saya buat. 924 00:55:44,791 --> 00:55:46,125 Awak yakin? 925 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 Ya. 926 00:55:49,291 --> 00:55:51,833 Baiklah, Mi-Sun. Abby akan uruskan PSID itu. 927 00:55:51,916 --> 00:55:53,666 Awak cuma perlu beritahu dia caranya. 928 00:56:04,250 --> 00:56:06,833 MEMULAKAN KAMERA 929 00:56:09,833 --> 00:56:11,208 28 KAMERA DALAM TALIAN 930 00:56:12,416 --> 00:56:13,458 Okey. 931 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 Kawan-kawan, kita diperhatikan. 932 00:56:27,250 --> 00:56:28,250 KAMI SELAMAT DI BAWAH 933 00:56:28,333 --> 00:56:30,375 Dua orang di kelas pertama, 934 00:56:30,875 --> 00:56:32,000 PASUKAN DUA DAFTAR MASUK 935 00:56:32,083 --> 00:56:33,833 tiga orang di kelas ekonomi. 936 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Baiklah. Perhatikan mereka sekiranya mereka bertindak. 937 00:57:05,125 --> 00:57:08,166 Tuan-tuan dan puan-puan, kita telah mencapai altitud pelayaran. 938 00:57:08,250 --> 00:57:10,333 Anda boleh bergerak di dalam kabin. 939 00:57:22,166 --> 00:57:23,250 Permainan bermula. 940 00:57:26,791 --> 00:57:29,708 Tepat pada masanya. Patutnya kita di Selat Inggeris sekarang. 941 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 {\an8}Victor Sierra 14-12, Brussels, kekalkan pada 34,000 942 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 dan jangkakan sedikit gelora di puncak gunung. 943 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 Ada sistem tekanan rendah terbentuk. 944 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 Baiklah, pusat kawalan. 945 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Dah muncul. 946 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 Abby, tugas awak. 947 00:58:15,208 --> 00:58:17,708 Sepuluh minit sebelum kita bertemu Camila. 948 00:58:17,791 --> 00:58:19,666 - Awak yakin awak boleh buat? - Ya. 949 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 Saya nak ke sana. 950 00:58:36,125 --> 00:58:37,916 Ini kapten anda bercakap. 951 00:58:38,000 --> 00:58:39,875 Kita menghampiri sistem tekanan rendah. 952 00:58:39,958 --> 00:58:42,083 Mungkin ada sedikit gelora di depan. 953 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 Demi keselamatan anda, tanda tali pinggang keledar diaktifkan. 954 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 Tak guna! 955 00:59:16,125 --> 00:59:17,166 Tidak! 956 00:59:24,125 --> 00:59:25,000 Mula. 957 00:59:32,583 --> 00:59:33,708 Abby, ini saya. 958 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 TANDAS 959 00:59:36,000 --> 00:59:38,083 Sayang, saya perlukan bantuan awak. 960 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 Apa awak buat? 961 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - Cakap awak tahu nak baikinya! - Aduhai! Entahlah! 962 00:59:48,458 --> 00:59:49,833 Abby, apa yang berlaku? 963 00:59:50,333 --> 00:59:53,666 Kita kesuntukan masa. Camila hampir sampai. 964 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 Cepat sikit. 965 01:00:06,708 --> 01:00:08,291 Ya, sayang. 966 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Ya! 967 01:00:13,625 --> 01:00:15,750 Trafik! 968 01:00:15,833 --> 01:00:16,958 AMARAN PERLANGGARAN 969 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 Trafik! 970 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 Teruskan! 971 01:00:37,291 --> 01:00:41,416 - Baiklah, berapa lama lagi? - Seminit, 30 saat. 972 01:00:43,083 --> 01:00:44,791 Turun! 973 01:00:46,708 --> 01:00:47,666 Ayuh. 974 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 Turun! 975 01:01:03,416 --> 01:01:04,291 ISYARAT HILANG 976 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 Turun! 977 01:01:20,166 --> 01:01:21,750 Turun! 978 01:01:24,666 --> 01:01:25,750 Turun! 979 01:01:26,958 --> 01:01:29,791 Tidak… 980 01:01:33,083 --> 01:01:35,041 SEDIA UNTUK SAMBUNGKAN 981 01:01:38,166 --> 01:01:39,833 SAMBUNG 982 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 DISAMBUNGKAN 983 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 Tolonglah. 984 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 Sedikit lagi, sayang. Jangan berhenti! 985 01:01:51,541 --> 01:01:53,750 Maaf, Harry. Awak nampak ini? 986 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 Apa? 987 01:01:55,500 --> 01:01:58,208 Ada dua Victor Sierra 14-12. 988 01:01:58,291 --> 01:02:01,208 Mungkin ada masalah. Kadang-kadang memang begitu. 989 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 Saya tak pernah nampak pun. 990 01:02:04,833 --> 01:02:06,500 Awak nak beritahu Jean-Pierre? 991 01:02:06,583 --> 01:02:08,625 Sandra, saya akan melaporkan 992 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 - sikap awak kepada unit sumber manusia. - Apa? 993 01:02:11,250 --> 01:02:13,958 Awak fikir saya tak boleh buat kerja saya dengan baik. 994 01:02:14,041 --> 01:02:15,458 Sebab kerusi itukah? 995 01:02:16,375 --> 01:02:17,541 Apa? Tidak! 996 01:02:17,625 --> 01:02:20,416 Sebab awak asyik mencabar saya dalam membuat keputusan, 997 01:02:20,500 --> 01:02:24,000 buat saya rasa diserang dan sejujurnya, tak selamat. 998 01:02:27,791 --> 01:02:29,208 Saya minta maaf. 999 01:02:31,875 --> 01:02:33,125 Itu. Nampak? 1000 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 Awak patut buang prasangka buruk awak, okey? 1001 01:02:43,750 --> 01:02:45,541 Okey. Pergi sana. 1002 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - Okey! - Tunggu. 1003 01:03:03,083 --> 01:03:04,375 Sekarang baru betul. 1004 01:03:09,125 --> 01:03:10,166 Maafkan saya. 1005 01:03:13,250 --> 01:03:14,583 Silakan, kawan. 1006 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 Harry, saya cuma nak minta maaf tentang hal tadi. 1007 01:03:24,708 --> 01:03:27,750 - Awak nak minum kopi? - Tak. Tapi saya boleh belikan! 1008 01:03:27,833 --> 01:03:29,458 Kapucino dari tempat yang bagus. 1009 01:03:30,583 --> 01:03:32,166 - Tempat yang bagus? - Saya sibuk. 1010 01:03:32,250 --> 01:03:33,291 Okey. 1011 01:03:38,416 --> 01:03:40,291 Pusat kawalan kepada Victor Sierra 14-12. 1012 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 Ini Victor Sierra 14-12. 1013 01:03:48,083 --> 01:03:50,625 Ada amaran AWOS dari Zurich. 1014 01:03:50,708 --> 01:03:54,166 Angin kencang, cuaca ekstrem, jarak penglihatan rendah dan menurun, 1015 01:03:54,250 --> 01:03:55,458 banjir di landasan. 1016 01:03:56,041 --> 01:04:00,125 Menara Zurich mengalihkan semua trafik ke lapangan terbang terdekat. 1017 01:04:00,208 --> 01:04:02,416 Terima, pusat kawalan. Kami rasa sedikit gegaran. 1018 01:04:02,500 --> 01:04:03,833 Lapangan terbang mana? 1019 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 Sila ke Charlie Delta Foxtrot. 1020 01:04:09,291 --> 01:04:12,833 Landasan pendek, tapi tak terlalu mencabar kemahiran awak. 1021 01:04:18,375 --> 01:04:19,333 Faham, pusat kawalan. 1022 01:04:19,416 --> 01:04:22,583 Teruskan mengikut arahan. Victor Sierra 14-12. 1023 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Tetapkan haluan ke Cortina. 1024 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 Kawalan kepada Victor Sierra 14-12. 1025 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 VS 14-12, teruskan. 1026 01:04:32,583 --> 01:04:34,500 Awak boleh teruskan. 1027 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 Terima. 1028 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Okey, bos. 1029 01:04:49,291 --> 01:04:51,208 Dron itu menuju ke Zurich. 1030 01:04:51,708 --> 01:04:52,708 Jumpa di Cortina. 1031 01:04:54,958 --> 01:04:58,833 Victor Sierra 14-12, mengesahkan laluan anda kepada Zurich lancar. 1032 01:05:06,083 --> 01:05:07,958 Ini kapten bercakap. 1033 01:05:08,041 --> 01:05:12,041 Malangnya, cuaca di Zurich bertukar teruk. 1034 01:05:12,125 --> 01:05:15,958 Kita diarahkan mendarat di Cortina, lapangan terbang terdekat. 1035 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Denton, Magnus, masa bilik kebal. 1036 01:05:29,166 --> 01:05:32,250 Kawan-kawan kita semakin resah, tapi kita kena ikut masa. 1037 01:05:36,333 --> 01:05:37,208 Cik! 1038 01:05:37,958 --> 01:05:40,291 Ya. Saya nak tahu kalau awak boleh… 1039 01:05:40,791 --> 01:05:43,000 Saya ada masalah dengan hiburan penerbangan. 1040 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Sudah tentu, tuan. Agak rumit, bukan? 1041 01:05:45,583 --> 01:05:47,250 Ini butangnya? 1042 01:05:47,333 --> 01:05:51,750 - Ya. Butang ini. - Butang ini? 1043 01:05:51,833 --> 01:05:54,125 Itu dia. Kemudian awak pilih… 1044 01:05:54,208 --> 01:05:55,166 Dah dapat! 1045 01:05:55,250 --> 01:05:56,166 Boleh tak? 1046 01:05:56,250 --> 01:05:59,416 Hebatnya, saya nak menonton filem! 1047 01:05:59,500 --> 01:06:00,375 Bagus! 1048 01:06:06,666 --> 01:06:08,458 Baiklah, Mi-Sun. Giliran awak. 1049 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 - Okey. - Halang komunikasi luar. 1050 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Putuskan Wi-Fi sekarang. 1051 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 SAMBUNGAN DIMATIKAN 1052 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 Maaf, vap dilarang dalam penerbangan ini. 1053 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 Alamak. Awak tangkap saya. Saya mengalah. 1054 01:06:32,916 --> 01:06:34,125 Saya akan ambil ini. 1055 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 Terima kasih. 1056 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 Tuan-tuan dan puan-puan, kami minta maaf atas gangguan pada Wi-Fi. 1057 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 Kami sedang uruskan. 1058 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 KAWASAN SELAMAT 1059 01:07:12,125 --> 01:07:14,708 Mi-Sun, bagaimana dengan sensor pintu? 1060 01:07:14,791 --> 01:07:15,666 KUNCI UDARA SELAMAT 1061 01:07:16,333 --> 01:07:17,166 Teruskan. 1062 01:07:17,666 --> 01:07:20,000 Hati-hati dengan perbezaan tekanan itu. 1063 01:07:20,083 --> 01:07:21,416 Terima kasih, mak. 1064 01:07:30,791 --> 01:07:31,625 Mula. 1065 01:07:36,708 --> 01:07:37,666 Mula. 1066 01:07:40,583 --> 01:07:42,250 Sepatutnya agak bergaya. Mula! 1067 01:07:42,333 --> 01:07:43,541 Mu… 1068 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 KUNCI UDARA SELAMAT 1069 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 Tak guna. 1070 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 Maaf, tuan. Sila duduk. 1071 01:08:38,916 --> 01:08:39,750 Minum. 1072 01:08:40,291 --> 01:08:41,208 Tuan! 1073 01:08:43,375 --> 01:08:45,083 Kita akan mendarat di Zurich. 1074 01:08:47,125 --> 01:08:49,083 Cepat, beritahu kapten. 1075 01:08:49,166 --> 01:08:51,541 Beritahu dia ada kecemasan perubatan. 1076 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 Mereka takkan buka pintu. 1077 01:08:52,958 --> 01:08:55,833 Mereka akan buka kalau tahu awak perlu bantuan kecemasan. 1078 01:08:55,916 --> 01:08:57,083 Dia cuba masuk ke kokpit. 1079 01:09:01,833 --> 01:09:03,125 Lengahkan masa untuk Magnus. 1080 01:09:05,500 --> 01:09:06,708 Cyrus! 1081 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 Ayuh! 1082 01:10:15,958 --> 01:10:17,000 Tak guna! 1083 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 Ya! 1084 01:10:47,583 --> 01:10:49,833 Ayuh. Kita perlu periksa Magnus. 1085 01:10:55,625 --> 01:10:56,625 Turunkan gear. 1086 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 Krew, suruh semua orang duduk di tempat mereka. 1087 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Nak periksa emas itu? 1088 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - Mereka buka bilik kebal, tapi itu saja. - Awak dah periksa? 1089 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 Cyrus, saya hampir berjaya. Maafkan saya. 1090 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 Awak dah usaha, kawan. 1091 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 Tengok, Cormac. Kami buat awak bangga! 1092 01:12:30,916 --> 01:12:31,916 Awak fikir begitu? 1093 01:12:32,000 --> 01:12:34,958 Awak rasa Jorgensen bangga dengan semua ini? 1094 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 Ya, tuan. 1095 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 Cormac, orang saya di Lapangan Terbang Zurich baru telefon. 1096 01:12:46,083 --> 01:12:47,333 Awak tahu apa mereka cakap? 1097 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 Dron mendarat di Zurich. 1098 01:12:49,458 --> 01:12:51,000 Semuanya terkawal, tuan. 1099 01:12:51,750 --> 01:12:54,791 Sepasukan pencuri cuba mencuri muatan, tapi kami berjaya tumpaskan. 1100 01:12:54,875 --> 01:12:57,000 - Semua emas ada di sini. - Di mana? 1101 01:12:57,083 --> 01:12:58,958 Lapangan terbang kecil di Alps. 1102 01:12:59,041 --> 01:13:01,750 Amatur ini sediakan pesawat kedua. 1103 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 Siapa mereka? 1104 01:13:04,041 --> 01:13:07,541 Hanya penyangak kecil yang cuba mencipta nama. 1105 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 Saya boleh tolong mereka. 1106 01:13:10,333 --> 01:13:13,166 Bawa pencuri dan emas itu ke sini. 1107 01:13:13,250 --> 01:13:14,500 Awak ada sejam. 1108 01:13:17,625 --> 01:13:18,708 - Ayuh! - Baiklah. 1109 01:13:18,791 --> 01:13:20,625 - Tidak… - Ayuh. 1110 01:13:25,125 --> 01:13:26,000 Apa yang berlaku? 1111 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 Awak bekerja untuk saya sekarang. Kita akan ke Tuscany. 1112 01:13:28,750 --> 01:13:32,000 - Cuma melencong sedikit. Itu saja. - Diam. Awak akan ikut saya. 1113 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 - Tindakan bodoh. - Interpol tahu kita di mana. 1114 01:13:34,333 --> 01:13:36,333 - Mereka akan ikut. - Mereka tak nampak kita. 1115 01:13:36,416 --> 01:13:39,708 Kami menjejaki Airbus ini dan kami tak nampak jet ini. 1116 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 Begitu juga kawan-kawan awak. 1117 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 Ambil emas itu. 1118 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 Tunggu, jangan. Jet ini tak mampu tanggung beban itu. 1119 01:13:48,375 --> 01:13:50,083 Sebab itu kami ada kereta api. 1120 01:13:50,166 --> 01:13:52,583 Di hujung landasan. Kalau awak tak percaya, 1121 01:13:52,666 --> 01:13:54,416 hantar orang awak periksa. 1122 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 Saya akan ambil risiko dengan jet itu, tapi kami akan buang beban. 1123 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 Hapuskan dia. 1124 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 - Tidak. Tunggu. Hei! - Kamu berdua, ayuh. 1125 01:14:04,083 --> 01:14:05,083 Ayuh! 1126 01:14:05,666 --> 01:14:07,500 {\an8}STESEN KERETA API CORTINA 1127 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}Tuan! 1128 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 Kami baru dapat berita dari Brussels. 1129 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 Ada cubaan pecah masuk ke kokpit pesawat. 1130 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 Okey, teruskan. 1131 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 Penumpang masuk campur, 1132 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 kemudian mereka paksa beberapa penumpang menaiki jet peribadi. 1133 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - Di mana jet itu sekarang? - Kami ada masalah mengesannya, tuan. 1134 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 Jadi, apa awak buat di sini? Pergi cari! 1135 01:14:48,000 --> 01:14:49,583 Pakai tali pinggang keselamatan? 1136 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Ya. 1137 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Bagus. 1138 01:15:11,041 --> 01:15:12,208 Apa itu? 1139 01:15:12,708 --> 01:15:14,375 - Jawab. - Emas itu! 1140 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 Buat kita hilang keseimbangan. Saya dah cakap. 1141 01:15:17,250 --> 01:15:18,250 Dia belum selesai. 1142 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 Dia nak keluar daripada mod senyap, bukan? 1143 01:15:27,041 --> 01:15:28,166 Dah tentu! 1144 01:15:49,916 --> 01:15:50,750 Jalan! 1145 01:15:50,833 --> 01:15:53,250 Saya tak suka pistol, jadi saya agak gementar. 1146 01:15:53,333 --> 01:15:55,625 Awak boleh dapatkan hak pindaan kedua. Awak… 1147 01:15:55,708 --> 01:15:56,750 - Diam! - Okey. 1148 01:15:56,833 --> 01:15:58,375 Diam. Teruskan berjalan. 1149 01:15:58,458 --> 01:16:00,041 Itu pistol yang hebat. 1150 01:16:00,125 --> 01:16:03,125 Rasanya tong itu gentian nano karbon yang diambil daripada pen vap 1151 01:16:03,208 --> 01:16:05,250 dengan bahan dorong cecair. Hebatnya. 1152 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 - Pusing! - Okey! 1153 01:16:12,500 --> 01:16:14,000 Saya tak pandai menembak! 1154 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 Maaf, hidung awak cedera. Tapi kita okey, bukan? 1155 01:16:19,166 --> 01:16:20,666 Kita ikut haluan masing-masing. 1156 01:16:20,750 --> 01:16:22,833 Saya okey. 1157 01:16:32,083 --> 01:16:33,583 Itu… Okey. 1158 01:16:33,666 --> 01:16:35,625 Awak patut panggil doktor! 1159 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 Kami dah jumpa jet itu, tuan. Jet itu menuju ke Itali. 1160 01:16:38,958 --> 01:16:40,791 Bukankah Jorgensen ada hartanah di sini? 1161 01:16:40,875 --> 01:16:43,833 Ya, ada sebuah vila di bawah syarikat cangkerang di Tuscany. 1162 01:16:43,916 --> 01:16:45,625 Patutkah kita hantar Carabinieri? 1163 01:16:45,708 --> 01:16:47,708 Kita belum ada bukti kukuh lagi. 1164 01:16:49,041 --> 01:16:51,958 Hubungi NATO. Saya akan beritahu mereka ada jet tak dikenali 1165 01:16:52,041 --> 01:16:54,791 yang merupakan ancaman pengganas dan kita perlu tembak jatuh. 1166 01:16:55,750 --> 01:16:57,666 Mungkin Ejen Gladwell ada di dalam jet itu. 1167 01:16:57,750 --> 01:17:00,375 Kita tak boleh biar Jorgensen dapat emas itu. 1168 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 Hubungi NATO. 1169 01:17:15,291 --> 01:17:16,416 {\an8}PUSAT KAWALAN UDARA NATO 1170 01:17:16,500 --> 01:17:19,666 {\an8}Baiklah. NFR 180, terus ke titik laluan untuk sahkan visual. 1171 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 Leviathan, selamat datang. Gembira dapat berjumpa dengan kamu. 1172 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Di mana emas itu? 1173 01:17:35,833 --> 01:17:38,500 Leviathan tak hantar saya ke sini untuk berbual kosong. 1174 01:17:39,208 --> 01:17:42,208 Rakan sekerja saya di Zurich kata pesawat awak tak mendarat. 1175 01:17:42,708 --> 01:17:45,916 Itu rancangan kami untuk alih perhatian pihak berkuasa. 1176 01:17:46,000 --> 01:17:47,750 Emas itu akan tiba di sini. 1177 01:17:47,833 --> 01:17:48,791 Saya harap begitulah. 1178 01:17:48,875 --> 01:17:51,541 Kami tak mahu kosongkan semua akaun bank awak. 1179 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 Apa maksud awak? 1180 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 Cayman, Monaco, Panama, Switzerland, Singapura dan Maldives. 1181 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 Kami tahu di mana duit awak. 1182 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 Kami boleh hilangkan semuanya dalam sekelip mata. 1183 01:18:05,041 --> 01:18:07,208 Sebab itu kami hanya berurusan menggunakan emas. 1184 01:18:07,291 --> 01:18:08,625 Tak boleh digodam, 1185 01:18:09,458 --> 01:18:10,541 tak dapat dikesan. 1186 01:18:12,250 --> 01:18:14,333 Emas itu akan sampai sejam lagi. 1187 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 Alamak. 1188 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 Hubungi NATO. 1189 01:18:38,791 --> 01:18:40,791 Ini Respons Pertama NATO. 1190 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 Saya ulang, ini Respons Pertama NATO. 1191 01:18:44,375 --> 01:18:48,375 Anda melanggar Peraturan Penerbangan Awam. 1192 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 Kenalkan diri atau kami guna kekerasan. 1193 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 - Pesawat awam… - Jangan jawab. 1194 01:18:53,291 --> 01:18:59,250 Saya ulang sekali lagi, anda melanggar Peraturan Penerbangan Awam. 1195 01:18:59,333 --> 01:19:01,583 Jawab dengan segera 1196 01:19:01,666 --> 01:19:04,916 atau anda akan ditembak dengan peluru. 1197 01:19:05,000 --> 01:19:07,708 November Foxtrot Romeo 180, ambil perhatian, 1198 01:19:07,791 --> 01:19:09,500 awak menjejaki pesawat peribadi. 1199 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 Ada orang awam di atas kapal. Diulangi, ada orang awam. 1200 01:19:14,166 --> 01:19:15,625 NFR kepada Komander Huxley. 1201 01:19:16,375 --> 01:19:19,750 Kami ada laporan yang belum disahkan tentang orang awam di atas kapal. 1202 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Ulang. 1203 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 Maklumat awal dari Pusat Kawalan Brussels, orang awam dalam pesawat itu. 1204 01:19:24,416 --> 01:19:27,458 Percubaan berulang kali untuk menghubungi mereka tidak berjaya. 1205 01:19:27,541 --> 01:19:28,708 Sila beri arahan. 1206 01:19:29,916 --> 01:19:31,750 Tak pasti mereka ada dalam pesawat itu. 1207 01:19:31,833 --> 01:19:34,083 Kalau pesawat itu mendarat, ramai yang akan mati. 1208 01:19:34,583 --> 01:19:37,000 Jangan biar Leviathan dapat emas itu. Faham tak? 1209 01:19:37,083 --> 01:19:39,583 Apa yang mereka rancang lebih berbahaya daripada Madrid. 1210 01:19:39,666 --> 01:19:41,000 Kita tak boleh ambil risiko. 1211 01:19:41,708 --> 01:19:43,666 Apa arahannya, Komander Huxley? 1212 01:19:45,541 --> 01:19:46,708 Tembak. 1213 01:19:48,041 --> 01:19:48,916 Baiklah. 1214 01:19:49,000 --> 01:19:51,875 NFR 180, terus cuba hubungi pesawat itu. 1215 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 Kalau tiada balasan, mulakan amaran 60 saat pada pesawat. 1216 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 Tak guna. 1217 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - Mereka akan tembak kita. - Mereka menipu! 1218 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 Sistem bersedia. 1219 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 Senjata bersedia. 1220 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 Pesawat tak dikenali, sila jawab. 1221 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 Anda ada 60 saat untuk menjawab di 132.175. 1222 01:20:30,833 --> 01:20:32,083 Abby! 1223 01:20:32,166 --> 01:20:33,375 Usaha keras! 1224 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 Dua puluh saat! 1225 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 TEBISAN ORA 1226 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 Sepuluh saat! 1227 01:20:56,208 --> 01:20:59,041 Ya Tuhan! 1228 01:21:00,291 --> 01:21:03,166 TEBUSAN ORANG AWAM DI ATAS KAPAL 1229 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 Kawalan, kami dapat mesej. Tebusan orang awam di atas kapal! 1230 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 Itu yang saya cakap tadi! 1231 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 Sila jawab! 1232 01:21:10,166 --> 01:21:11,833 NFR 180, batalkan. 1233 01:21:11,916 --> 01:21:13,583 Saya ulang, batalkan. 1234 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 Komander Huxley, kita dapat pengesahan. Ada orang awam di atas kapal. 1235 01:21:17,208 --> 01:21:18,375 Kami jejaki pesawat itu. 1236 01:21:18,458 --> 01:21:21,416 Pihak tempatan akan diberitahu apabila pesawat turun dan mendarat. 1237 01:21:22,250 --> 01:21:23,083 Baiklah. 1238 01:21:25,333 --> 01:21:27,208 Batalkan dan bersurai. 1239 01:21:27,291 --> 01:21:29,791 Ulang, batalkan dan bersurai. 1240 01:21:30,333 --> 01:21:31,625 Ya! 1241 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 Pastikan dia mendaratkan pesawat! 1242 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 Ke kanan! 1243 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 Maafkan saya. 1244 01:22:22,041 --> 01:22:25,041 - Turunkan! Sekarang! - Okey! Maaf. 1245 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 Ambil alat kawalan jauh! 1246 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Tekan sekarang! 1247 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Bang-bang. 1248 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 Kita perlu ke kokpit! 1249 01:23:04,666 --> 01:23:06,833 Alihkan dia! Saya tak boleh pandu. 1250 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 Tangan saya. 1251 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Okey, tukar. 1252 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 Camila, beritahu kami apa yang perlu dibuat! 1253 01:23:13,416 --> 01:23:15,541 Terbang tinggi lagi! 1254 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 Okey. Awak okey? 1255 01:23:27,666 --> 01:23:29,333 Saya menikmati setiap saat. 1256 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 Apa itu? Apa yang berlaku? 1257 01:23:41,291 --> 01:23:42,791 - Tidak! - Apa yang berlaku? 1258 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 - Camila! - Apa yang berlaku? 1259 01:23:46,958 --> 01:23:49,458 - Pam hidraulik rosak! - Apa maksudnya? 1260 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 Pemanduan tak boleh dikawal! 1261 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 Kita perlu mendarat sekarang atau kita akan hilang kawalan! 1262 01:23:56,875 --> 01:23:59,208 Saya akan cuba pandu dengan enjin. 1263 01:24:03,375 --> 01:24:05,041 Itu kawasan Jorgensen. 1264 01:24:05,125 --> 01:24:06,166 Alamak. 1265 01:24:06,250 --> 01:24:09,166 Kita terlalu laju! Kita takkan sampai ke landasan! 1266 01:24:09,250 --> 01:24:10,875 Kita perlu guna jalan raya. 1267 01:24:12,750 --> 01:24:15,333 Itu emas awak, tepat pada masanya. 1268 01:24:17,291 --> 01:24:18,583 Kita terlalu laju! 1269 01:24:23,291 --> 01:24:24,458 Naik lagi! Ayuh! 1270 01:24:24,541 --> 01:24:26,541 Naik! 1271 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Saya tak percaya. 1272 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 Kita berjaya. 1273 01:25:04,541 --> 01:25:05,458 Kita berjaya. 1274 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 Ya. 1275 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 Kita berjaya mendaratkan emas di estet Jorgensen. 1276 01:25:18,750 --> 01:25:19,666 Keluar! 1277 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 Ayuh! 1278 01:25:29,166 --> 01:25:30,458 Ingat Venice? 1279 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 Sudah tentu. 1280 01:25:33,791 --> 01:25:36,208 Kenapa awak sebut tentang Venice sekarang, Cyrus? 1281 01:25:40,958 --> 01:25:42,833 Saya sangat suka NFT itu. 1282 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 Ya. 1283 01:25:44,833 --> 01:25:47,208 Mi-Sun, awak tahu apa kita perlu buat. 1284 01:25:48,250 --> 01:25:49,750 Ikut petunjuk Cyrus. 1285 01:25:49,833 --> 01:25:50,750 Baiklah. 1286 01:25:52,625 --> 01:25:53,458 Cormac? 1287 01:25:54,916 --> 01:25:55,958 Di mana Cormac? 1288 01:25:56,875 --> 01:25:57,916 Cormac tewas. 1289 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 Siapa awak? 1290 01:26:01,541 --> 01:26:05,041 - Sediakan bot. - Leviathan, bukan? 1291 01:26:06,916 --> 01:26:07,791 Apa yang berlaku? 1292 01:26:08,583 --> 01:26:11,250 Saya jamin semuanya terkawal. 1293 01:26:11,958 --> 01:26:13,666 Saya takkan tanya lagi. 1294 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - Siapa awak? - Interpol. 1295 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 Dapat maklumat. Salah seorang pegawai Interpol! 1296 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 Sudahlah. Kami tarik diri. 1297 01:26:27,666 --> 01:26:31,666 Tembakan di kaki sebagai amaran, awak masih boleh menaip di komputer. 1298 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 Tembakan seterusnya, awak tak boleh menaip lagi. 1299 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 Perjanjian kita masih ada? 1300 01:26:43,208 --> 01:26:45,875 Awak nampak tadi, saya tak suka cakap berulang kali, jadi… 1301 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 Siapa antara kamu Interpol? 1302 01:26:56,333 --> 01:26:57,250 Saya. 1303 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 Saya Interpol. 1304 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 Ejen Gladwell. 1305 01:27:05,375 --> 01:27:08,458 Mereka orang awam yang dijadikan tebusan. Awak boleh lepaskan mereka. 1306 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 Ucap selamat tinggal, Ejen Gladwell. 1307 01:27:22,166 --> 01:27:25,791 Angkat tangan, turunkan senjata! 1308 01:27:27,541 --> 01:27:28,625 Angkat tangan! 1309 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 Ejen Gladwell. Interpol. 1310 01:27:34,833 --> 01:27:35,666 Dia ditembak! 1311 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 Dia orangnya! 1312 01:27:40,333 --> 01:27:42,416 Mereka ini penceroboh. 1313 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Saya pertahankan harta saya. 1314 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 Tunggu. 1315 01:27:48,958 --> 01:27:50,750 Awak kumpul karya seni, bukan? 1316 01:27:51,750 --> 01:27:53,250 NFT. 1317 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 Ada orang cakap NFT cuma popular sekejap. 1318 01:27:57,375 --> 01:28:00,166 Saya rasa semua seni bergantung kepada artisnya. 1319 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 Mi-Sun, mainkan. 1320 01:28:06,416 --> 01:28:07,916 Baiklah. 1321 01:28:30,666 --> 01:28:31,708 Selamat ke penjara. 1322 01:28:32,416 --> 01:28:33,833 - Mari pergi. - Cepat! 1323 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 Tunggu! 1324 01:28:39,875 --> 01:28:41,583 Syabas, Mi-sun. 1325 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 Tak guna! 1326 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 Ejen Gladwell! 1327 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 Ejen Gladwell. 1328 01:29:09,416 --> 01:29:11,041 Nampaknya kita dah selesai. 1329 01:29:19,416 --> 01:29:21,375 Terima kasih kerana membantu, Stefano. 1330 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Sejujurnya, saya tak yakin awak akan berjaya. 1331 01:29:34,083 --> 01:29:35,041 Saya pun sama. 1332 01:29:36,500 --> 01:29:40,125 Abby, jet-jet NATO hampir menembak. 1333 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 Ayuh. 1334 01:29:44,416 --> 01:29:45,333 Ya. 1335 01:29:45,958 --> 01:29:47,416 Nasib baik Huxley halang mereka. 1336 01:29:51,583 --> 01:29:54,333 Huxley yang halang mereka, bukan? 1337 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Stefano? 1338 01:30:07,750 --> 01:30:08,916 Abby, biar saya jelaskan. 1339 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 Tak perlu. 1340 01:30:13,000 --> 01:30:14,208 Saya berhenti. 1341 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 Nak tumpang? 1342 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 BEBERAPA MINGGU SELEPAS ITU… 1343 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 Kita di mana? 1344 01:31:07,916 --> 01:31:08,916 Tengoklah nanti. 1345 01:31:11,333 --> 01:31:13,750 Awak tahu tak? Saya tak percayakan Huxley. 1346 01:31:14,291 --> 01:31:16,500 Saya setuju dengan awak. 1347 01:31:16,583 --> 01:31:18,083 Tapi saya sentiasa percaya awak. 1348 01:31:18,916 --> 01:31:20,333 Tak perlu dipersoalkan lagi. 1349 01:31:22,500 --> 01:31:24,750 Di Paris pada minggu pertama itu, 1350 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 saya bukannya jatuh cinta dengan penyamaran awak. 1351 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 Saya jatuh cinta dengan cara awak melihat seni itu, 1352 01:31:32,083 --> 01:31:35,083 cara awak ambil berat sesuatu yang bukan milik awak. 1353 01:31:36,958 --> 01:31:40,541 Kehilangan awak minggu itu tindakan paling bodoh pernah saya buat 1354 01:31:40,625 --> 01:31:43,000 dalam hidup yang penuh dengan kebodohan. 1355 01:31:45,416 --> 01:31:46,833 Saya tak nak hilang awak lagi. 1356 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 Jadi, saya ada sesuatu untuk awak. 1357 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 Liam Dower? 1358 01:32:04,291 --> 01:32:07,291 Liam Dower curi cetakan Hockney ibu awak. 1359 01:32:08,125 --> 01:32:09,083 Apa? 1360 01:32:10,375 --> 01:32:12,583 - Macam mana awak… - Saya tanya orang. 1361 01:32:13,083 --> 01:32:15,958 Saya jumpa dia, cari siapa yang membelinya dan saya beli. 1362 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 Awak beli? 1363 01:32:21,041 --> 01:32:22,166 Untuk sekolah awak. 1364 01:32:29,000 --> 01:32:31,000 Saya nak awak simpan perasaan itu. 1365 01:32:31,083 --> 01:32:32,958 Tunggu, ada lagi. 1366 01:32:33,791 --> 01:32:35,333 Satu lagi perkara kecil. 1367 01:32:35,416 --> 01:32:38,041 Ada sesuatu. Sedikit lagi. 1368 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 Kami curi emas itu. 1369 01:32:42,041 --> 01:32:43,500 - Apa? - Ya. 1370 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - Bagaimana? - Okey, bahagian pertama awak tahu. 1371 01:32:48,041 --> 01:32:50,291 Bahagian yang awak tak tahu, 1372 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 semasa kami merekrut Harry di Brussels, 1373 01:32:53,625 --> 01:32:56,333 Magnus celup ratusan bar logam dalam cat emas 1374 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 yang kami hantar dengan peti sendiri melalui kargo Sky Suisse. 1375 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 Di atas pesawat, semasa kita mengalih perhatian lelaki itu, 1376 01:33:06,541 --> 01:33:08,666 Magnus menunggu sehingga pesawat itu dihampiri, 1377 01:33:10,500 --> 01:33:12,041 dia menukar peti. 1378 01:33:13,208 --> 01:33:15,750 Kita cuma perlu bawa emas sebenar keluar. 1379 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 Luke pula? 1380 01:33:21,125 --> 01:33:22,791 Dia tak pernah keluar. 1381 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 Dia ada kerja lain. 1382 01:33:26,041 --> 01:33:28,583 Dia cuma pastikan emas itu selamat mendarat. 1383 01:33:29,166 --> 01:33:30,541 Huxley dapat apa? 1384 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 Budak kampung? 1385 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 Dia tak dapat apa-apa. 1386 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 Mari kita jumpa pasukan kita. 1387 01:33:50,000 --> 01:33:52,291 - Ya! - Hei! Mari sini! 1388 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 Kita berjaya! 1389 01:33:54,625 --> 01:33:56,666 Juruterbang pesawat tempur kita! 1390 01:33:56,750 --> 01:33:58,875 - Sayalah! - Hei, awak berjaya! 1391 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 Tak, kita. Kita berjaya. 1392 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 - Luke! - Hei! 1393 01:34:07,291 --> 01:34:08,625 Awak nak rasmikannya? 1394 01:34:17,416 --> 01:34:20,166 Tak apalah, saya tak sepatutnya berada di sini. 1395 01:34:20,250 --> 01:34:21,500 - Silakan. - Awak layak. 1396 01:34:21,583 --> 01:34:23,291 - Ayuh, Abby. - Buat. Biar saya buat. 1397 01:34:23,375 --> 01:34:24,458 Buat. 1398 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - Ya! - Di situ. 1399 01:34:46,458 --> 01:34:47,500 Itu dia! 1400 01:34:50,583 --> 01:34:51,541 Berjaya. 1401 01:34:52,708 --> 01:34:54,458 Macam inikah rasanya? 1402 01:34:56,625 --> 01:34:58,291 Tak pernah sebagus ini. 1403 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Magnus, berhenti. 1404 01:35:08,541 --> 01:35:10,583 Selamat datang ke pasukan ini, Ejen Gladwell. 1405 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Tolonglah. 1406 01:35:13,916 --> 01:35:14,833 Panggil saya Abby. 1407 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 - Hei! - Baiklah. 1408 01:35:18,458 --> 01:35:20,708 - Selamat datang, Abby. - Bagus, semua! 1409 01:35:20,791 --> 01:35:21,625 Ayuh. 1410 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - Awak dapat satu. Satu saja. - Ya! 1411 01:35:30,708 --> 01:35:32,625 Baguslah. Boleh kami ambil emas? 1412 01:35:32,708 --> 01:35:34,291 - Ya! - Ambil emas kita! 1413 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 Ya! 1414 01:44:05,458 --> 01:44:07,458 Terjemahan sari kata oleh GG