1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,708 --> 00:01:34,958
Maaf, tunjukkan katalog encik.
4
00:01:35,041 --> 00:01:37,791
Encik, selamat datang ke Venice.
5
00:01:38,416 --> 00:01:39,333
Terima kasih.
6
00:01:39,958 --> 00:01:40,791
Silakan.
7
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
Gembira rasanya dapat kembali ke sini.
8
00:01:44,708 --> 00:01:46,291
Apa khabar, semua?
9
00:01:46,375 --> 00:01:49,625
Champagne di atas ais,
jadi mari kita selesaikannya.
10
00:01:58,541 --> 00:01:59,875
{\an8}Tak apa, terima kasih.
11
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
Awak kena cuba!
Topeng ini sangat halus buatannya.
12
00:02:03,208 --> 00:02:04,291
Tak apa, terima kasih.
13
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}- Bagaimana rasanya di koridor?
- Sembilan belas juta!
14
00:02:07,916 --> 00:02:08,916
Kaya.
15
00:02:09,000 --> 00:02:10,541
Perasaan kegemaran saya.
16
00:02:11,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Sembilan belas juta di London.
17
00:02:14,833 --> 00:02:15,666
{\an8}Sekali.
18
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Dua kali.
19
00:02:18,708 --> 00:02:19,791
{\an8}Dijual!
20
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
{\an8}Terima kasih.
21
00:02:29,458 --> 00:02:33,625
{\an8}Baiklah, mari kita tumpukan perhatian
kepada item seterusnya.
22
00:02:33,708 --> 00:02:40,666
Item nombor 235 ialah lukisan
oleh Kehinde Wiley bertajuk The Prelude.
23
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
Ada bidaan tujuh juta?
24
00:02:42,583 --> 00:02:44,041
Dalam posisi, London?
25
00:02:44,125 --> 00:02:46,166
Bersiaran dari Sungai Thames.
26
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
Ambil posisi dekat tapak penurunan.
27
00:02:49,916 --> 00:02:52,125
{\an8}Awak kerja dengan Uber Boat sekarang?
28
00:02:52,208 --> 00:02:53,500
{\an8}Fokus, kawan.
29
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
{\an8}Sekali.
30
00:02:55,500 --> 00:02:58,875
{\an8}Baiklah. Mari kita tunjukkan
kesenian sebenar.
31
00:02:59,583 --> 00:03:03,375
{\an8}Dijual dengan harga 11 juta
kepada En. Mollsen di Venice.
32
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
{\an8}Bagus. Budak teknologi ada mainan baharu.
33
00:03:13,166 --> 00:03:16,125
Kehinde Wiley mencipta
satu lagi rekod baharu
34
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
{\an8}dengan menyertai Hirst dan Franz Marc.
35
00:03:19,333 --> 00:03:20,166
{\an8}Ross!
36
00:03:20,250 --> 00:03:21,500
{\an8}PUSAT PENGAWASAN INTERPOL
37
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
Polis. Unit Warisan Budaya.
38
00:03:27,333 --> 00:03:29,416
Stefano, awak ada di sana?
39
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
Ya, kami di sini.
40
00:03:30,583 --> 00:03:32,625
Polis tempatan sudah bersedia.
41
00:03:32,708 --> 00:03:35,625
Kalau Cyrus cuba mencuri apa-apa,
ada kejutan untuk dia.
42
00:03:36,166 --> 00:03:41,416
Tuan-tuan dan puan-puan,
dengan sukacitanya saya perkenalkan N8.
43
00:03:49,958 --> 00:03:54,708
Seperti yang anda tahu, artis digital ini
kekal misteri sepanjang kerjayanya.
44
00:03:55,208 --> 00:03:59,791
Tapi hari ini dia hadir
untuk melelong edisi tunggal NFT.
45
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
Itu dia, antara pembida.
46
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
Dia tak pakai topeng pun.
47
00:04:06,541 --> 00:04:09,041
Dia nak menonjolkan dirinya.
48
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
Apa rancangan awak, Cyrus?
49
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
Wiley terlalu sukar untuk diangkut,
Warhold pula ketinggalan zaman.
50
00:04:16,166 --> 00:04:18,125
Setidaknya dia takkan curi NFT itu.
51
00:04:18,625 --> 00:04:19,666
Tiada apa untuk dicuri.
52
00:04:20,791 --> 00:04:24,458
Sekarang saya ingin mempersembahkan
53
00:04:24,541 --> 00:04:27,250
Self Importrait oleh N8.
54
00:04:29,791 --> 00:04:32,458
Terdiri daripada 482 kamera,
55
00:04:32,541 --> 00:04:35,333
topeng ini akan mencipta NFT.
56
00:04:35,416 --> 00:04:37,791
Diilhamkan oleh Vincent Van Gogh,
57
00:04:38,291 --> 00:04:42,916
karya seni digital ini akan dihasilkan
daripada siaran langsung selama 30 saat.
58
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
Setelah siap, NFT ini
akan merakam saat jualan
59
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
termasuk pembelinya.
60
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
Ada bidaan pembukaan?
61
00:04:53,416 --> 00:04:54,458
Dua belas juta.
62
00:04:54,541 --> 00:04:55,458
Apa?
63
00:04:56,416 --> 00:04:58,125
Cepat, cari padel 1305.
64
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
Berdaftar dengan John Bratby.
65
00:05:03,458 --> 00:05:04,375
Tak guna.
66
00:05:04,458 --> 00:05:06,541
- Dia tahu kita di sini.
- Bagaimana awak tahu?
67
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
John Bratby, British, pertengahan abad,
melukis babak kehidupan domestik.
68
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
Jadi, bagaimana?
69
00:05:14,208 --> 00:05:15,833
Saya tinggal di studio lamanya.
70
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
Dua belas juta.
71
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
Dua belas juta bidaan terkini.
72
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Tiga belas juta di London.
73
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
Lima belas. Kita ada 15 di Venice.
74
00:05:32,125 --> 00:05:35,083
- 16.5.
- 16.5.
75
00:05:38,333 --> 00:05:39,583
Tujuh belas juta.
76
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
Tujuh belas setengah.
77
00:05:41,416 --> 00:05:43,791
Selamat datang ke bidaan, En. Sage.
78
00:05:44,333 --> 00:05:45,625
Lapan belas juta!
79
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
Sembilan belas.
80
00:05:52,458 --> 00:05:53,625
Dua puluh juta.
81
00:05:55,250 --> 00:05:58,000
Dua puluh juta dolar di Venice.
82
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
Sekali.
83
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
Dua kali.
84
00:06:07,125 --> 00:06:07,958
Sedia?
85
00:06:08,041 --> 00:06:08,875
Sedia.
86
00:06:13,250 --> 00:06:14,125
Dijual.
87
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
Curi.
88
00:06:24,833 --> 00:06:27,041
Dia bertindak. Kita kena masuk.
89
00:06:27,708 --> 00:06:29,291
Cepat!
90
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
Stefano, ayuh!
91
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Sila tinggalkan bangunan dengan segera
menggunakan pintu keluar terdekat.
92
00:06:37,333 --> 00:06:40,083
Tinggalkan bangunan segera
menggunakan pintu keluar terdekat.
93
00:06:40,166 --> 00:06:41,708
AKSES DIBENARKAN - IMBASAN SELESAI
94
00:06:41,791 --> 00:06:43,166
Terima kasih, Stewart.
95
00:06:49,000 --> 00:06:52,583
N8, minta maaf atas kekeliruan ini, tuan.
Saya boleh bawa awak keluar.
96
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
Tunggu. Saya dah berbelanja 20 juta dolar.
Saya nak NFT saya.
97
00:06:56,541 --> 00:06:58,458
Kita boleh buat pemindahan
di pejabat kami.
98
00:06:58,541 --> 00:07:00,083
Di atas kapal layar saya?
99
00:07:01,000 --> 00:07:02,291
Ya, okey.
100
00:07:02,375 --> 00:07:03,250
Ikut saya.
101
00:07:15,125 --> 00:07:19,791
Interpol. Unit Warisan Budaya.
Lelongan awak dirompak.
102
00:07:19,875 --> 00:07:23,458
- Apa?
- Awak perlu kunci semuanya. Sekarang!
103
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Dapat.
104
00:07:32,875 --> 00:07:34,083
Di mana kapal layar?
105
00:07:34,166 --> 00:07:36,541
Ini bot yang bawa kita ke kapal layar.
106
00:07:38,250 --> 00:07:42,166
Ross, bagaimana kalau Cyrus
mahu mencuri NFT itu?
107
00:07:42,250 --> 00:07:43,791
Bukankah dia yang beli?
108
00:07:43,875 --> 00:07:46,541
Untuk 20 juta? Dia takkan mampu.
Ini penipuan.
109
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
Tapi satu-satunya cara mencuri NFT…
110
00:07:48,333 --> 00:07:49,541
ialah mencuri kod akses
111
00:07:49,625 --> 00:07:53,333
dan satu-satunya cara untuk buat begitu
ialah menculik artisnya.
112
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
KEDALAMAN
113
00:08:23,291 --> 00:08:26,125
Stefano, saya perlukan bot di jeti.
114
00:08:26,583 --> 00:08:27,458
Baiklah.
115
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
Ikut mereka.
116
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
MENGAKTIFKAN KACAMATA AR
BOMBA VENETIAN
117
00:08:50,541 --> 00:08:51,750
PENGGERA KEBAKARAN
118
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Masa untuk bermain.
119
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Berhenti!
120
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
Nampaknya kita diekori.
121
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- Apa?
- Peminat awak?
122
00:09:16,666 --> 00:09:17,500
Ayuh!
123
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Awak pasti semua ini selamat?
124
00:10:00,333 --> 00:10:01,666
LOG MASUK PENGGUNA DIBENARKAN
125
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
Laju lagi!
126
00:10:23,791 --> 00:10:26,083
Tidak! Kanan!
127
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Cepat!
128
00:11:03,416 --> 00:11:04,750
Syabas, semua.
129
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
Keluarkan notis kuning untuk N8.
130
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
BOS
131
00:11:19,375 --> 00:11:21,541
JURUTERBANG
132
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
PENGGERA KEBAKARAN
133
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
PENGGODAM
134
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
PEMECAH PETI BESI
135
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
JURUTERA
136
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Terima kasih.
137
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Wah, mewahnya.
138
00:11:44,541 --> 00:11:45,916
Awak boleh buka topeng.
139
00:11:47,708 --> 00:11:49,333
Awak boleh percayakan kami.
140
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
Ayuh, saya akan bayar awak.
141
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
TRANSAKSI BAHARU NFT
142
00:12:00,916 --> 00:12:02,791
Gembira berurusan dengan awak, N8.
143
00:12:02,875 --> 00:12:04,000
Dua puluh juta?
144
00:12:04,083 --> 00:12:06,291
- Tahniah, N8!
- Tahniah, N8!
145
00:12:06,791 --> 00:12:09,625
Baiklah, kawan! Mari kita minum!
146
00:12:26,708 --> 00:12:27,916
Hebatnya!
147
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
Awak dapat rakaman N8?
148
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
Rakaman itu berulang,
jadi kita hanya ada 30 saat terakhir.
149
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
Ini satu sudut.
150
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
Berhenti. Undur beberapa saat.
151
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
Pembida yang lain, besarkan imej dia.
152
00:12:45,625 --> 00:12:47,666
Tongkat itu. Undur.
153
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
Mainkan ke depan.
154
00:12:51,208 --> 00:12:53,083
Berhenti. Undur.
155
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
Sekali lagi.
156
00:13:00,166 --> 00:13:01,875
Dia berpura-pura tempang.
157
00:13:03,041 --> 00:13:04,541
Cari pembida 1099.
158
00:13:08,333 --> 00:13:09,791
ARTIS AMERICA N8 HILANG
159
00:13:09,875 --> 00:13:13,708
Artis Amerika terkenal N8 hilang pagi ini
160
00:13:13,791 --> 00:13:15,583
{\an8}selepas lelongan di Venice malam tadi.
161
00:13:16,083 --> 00:13:20,958
Dilaporkan kamera artis itu
merakam penculikannya.
162
00:13:21,041 --> 00:13:24,875
{\an8}Interpol telah mengeluarkan notis kuning
meminta sesiapa yang ada maklumat
163
00:13:24,958 --> 00:13:27,916
{\an8}tentang lokasinya
untuk menghubungi polis tempatan.
164
00:13:36,416 --> 00:13:38,541
Tengok, itu awak.
165
00:13:38,625 --> 00:13:39,583
N8 HILANG DI VENICE
166
00:13:42,333 --> 00:13:43,791
{\an8}Orang fikir saya hilang?
167
00:13:44,583 --> 00:13:46,791
Awak tak beritahu pusat lelong
kita ada di sini?
168
00:13:48,208 --> 00:13:49,083
Alamak.
169
00:13:50,666 --> 00:13:51,750
Tak guna.
170
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
ARTIS N8 HILANG
171
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Kamu culik saya.
172
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- Aduhai!
- Awak rasa macam diculik?
173
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
Tidak.
174
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Siapa awak, En. Bratby?
175
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
N8, saya dan pasukan saya
176
00:14:07,375 --> 00:14:09,208
pencinta seni sebenar.
177
00:14:09,291 --> 00:14:11,916
- Kami suka lukisan.
- Pemasangan seni video.
178
00:14:12,000 --> 00:14:12,875
Arca.
179
00:14:13,583 --> 00:14:15,208
Fotografi di sini.
180
00:14:15,291 --> 00:14:16,666
Seni jalanan, mungkin.
181
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Tapi kami tak pernah mencuri NFT.
182
00:14:19,416 --> 00:14:20,833
Jadi, kamu pencuri?
183
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
Kami selamatkan karya seni
daripada pemilik yang tak layak.
184
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
Ketika saya bawa Interpol menjelajah…
185
00:14:26,416 --> 00:14:29,291
Ahli kami yang lain berada di London,
menyelamatkan Van Gogh.
186
00:14:29,375 --> 00:14:32,000
Tapi awak beli NFT saya, bukan?
Saya nampak…
187
00:14:32,083 --> 00:14:33,208
Transaksi yang sah.
188
00:14:33,875 --> 00:14:37,583
Kami telah menjual Van Gogh
di pasaran gelap pada harga 20 juta dolar.
189
00:14:37,666 --> 00:14:39,375
Cukup untuk tampung NFT awak.
190
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
Jadi, kenapa palsukan penculikan saya?
191
00:14:42,333 --> 00:14:43,208
Pinjam.
192
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
Seorang manusia.
193
00:14:46,625 --> 00:14:50,166
Leonardo da Vinci menjual Mona Lisa
pada harga 25 ribu dolar.
194
00:14:50,250 --> 00:14:53,375
Tiada siapa peduli selama 400 tahun
sehinggalah lukisan itu dicuri.
195
00:14:53,458 --> 00:14:58,458
Senyuman itu kini bernilai 860 juta dolar
kerana ada cerita gila di sebaliknya.
196
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
Macam kami meminjam awak.
197
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
Terima kasih kepada Interpol
dan semua publisiti percuma,
198
00:15:04,666 --> 00:15:07,500
seluruh dunia kini fikir
yang awak telah diculik,
199
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
yang melonjakkan harga NFT itu.
200
00:15:10,666 --> 00:15:13,625
- Berapa harga jualannya?
- Kita baru saja menjual…
201
00:15:13,708 --> 00:15:15,625
NILAI PASARAN 89 JUTA DOLAR
202
00:15:16,125 --> 00:15:17,875
Lapan puluh sembilan juta.
203
00:15:17,958 --> 00:15:19,500
- Apa?
- Lapan puluh sembilan juta.
204
00:15:19,583 --> 00:15:20,750
Apa?
205
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
Lapan puluh sembilan juta dolar.
206
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
Saya kalahkan Van Gogh?
207
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
Kalau kiraan saya betul,
208
00:15:28,250 --> 00:15:31,083
kami dapat 42 juta dolar
dan awak untung 27 juta dolar.
209
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
Mari kita ucap selamat.
210
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
- Baiklah.
- Untuk rompakan NFT pertama di dunia!
211
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- Hei!
- Minum!
212
00:15:43,041 --> 00:15:44,166
Minum! Hei!
213
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
Minum kawan-kawan! Luke belanja!
214
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
- Tidak!
- Ya!
215
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
Di mana Denton?
216
00:15:54,916 --> 00:15:56,875
Pemalsuan, penipuan, penipuan,
217
00:15:56,958 --> 00:15:59,125
pengubahan wang haram,
penyamaran, penipuan.
218
00:15:59,833 --> 00:16:01,541
Kecurian kenderaan bermotor?
219
00:16:01,625 --> 00:16:02,583
Ya.
220
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
Ferrari Spider 1967.
221
00:16:06,000 --> 00:16:07,833
- Warna apa?
- Perak.
222
00:16:07,916 --> 00:16:10,166
Pemuka walnat, bahagian dalam kulit krim.
223
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
Awak terbabas ke dalam terusan?
224
00:16:13,416 --> 00:16:14,583
Okey, memang betul.
225
00:16:15,125 --> 00:16:17,375
Awak pun tahu. Barang curi tak berkat.
226
00:16:20,500 --> 00:16:23,916
Jadi, awak berdua balik ke Chicago?
227
00:16:28,541 --> 00:16:31,083
Saya memang tak kenal dia.
228
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
Oliver mungkin kenal dia.
229
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Siapa Oliver?
230
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
Oliver!
231
00:16:41,041 --> 00:16:42,416
Oliver?
232
00:16:45,083 --> 00:16:46,125
Oliver!
233
00:16:50,791 --> 00:16:53,375
Oliver takkan rosakkan Ferrari itu.
234
00:16:53,458 --> 00:16:54,750
Dia agak bertanggungjawab.
235
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
Boleh saya cakap dengan Oliver?
236
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
Tidak.
237
00:16:59,666 --> 00:17:01,875
Baiklah. Kita berbual tentang RICO.
238
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
Disebabkan tongkat awak itu,
239
00:17:04,250 --> 00:17:08,208
kami tahu awak buat bidaan
tanpa dana yang cukup, itu satu penipuan.
240
00:17:08,291 --> 00:17:11,875
Disebabkan lebih 10 juta dolar, awak layak
diekstradisi ke Amerika Syarikat,
241
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
awak akan dihukum penjara 20 tahun.
242
00:17:15,291 --> 00:17:16,541
Dua puluh tahun agak lama.
243
00:17:16,625 --> 00:17:18,625
Kawan-kawan awak terlibat
dengan penculikan,
244
00:17:18,708 --> 00:17:22,333
penipuan kawat, penipuan identiti
dan pengangkutan harta curi.
245
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
Saya tertinggal apa-apa?
246
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
Mungkin sedikit kegembiraan.
247
00:17:28,541 --> 00:17:30,666
Bos. Ada maklumat.
248
00:17:33,375 --> 00:17:34,750
Ini untuk awak.
249
00:17:50,291 --> 00:17:51,583
Kita akan pulang ke London.
250
00:17:52,833 --> 00:17:54,458
Kita akan bawa dia bersama.
251
00:17:55,041 --> 00:17:55,875
Hore.
252
00:17:56,416 --> 00:18:01,000
PAKAR PENYAMARAN (LEBIH KURANG)
253
00:18:12,541 --> 00:18:13,833
Denton masih ditahan?
254
00:18:13,916 --> 00:18:15,625
Maksud awak Oliver?
255
00:18:15,708 --> 00:18:16,750
Biar betul.
256
00:18:16,833 --> 00:18:19,125
Oliver memang menyusahkan.
257
00:18:19,208 --> 00:18:20,083
Gladwell.
258
00:18:20,958 --> 00:18:21,916
Ikut saya.
259
00:18:22,458 --> 00:18:24,500
- Saya sedang sibuk.
- Betul.
260
00:18:25,000 --> 00:18:26,250
Itu bukan permintaan.
261
00:18:35,458 --> 00:18:36,583
Semua okey?
262
00:18:36,666 --> 00:18:38,500
Kalau semua okey, kita goyang kaki saja.
263
00:18:38,583 --> 00:18:42,375
Begini, saya nak pinjam kawan awak, Cyrus.
264
00:18:42,458 --> 00:18:45,291
Dia bukan kawan saya.
Apa maksud awak pinjam?
265
00:18:45,375 --> 00:18:48,125
Sama macam dia pinjam Picasso.
266
00:18:49,166 --> 00:18:51,125
- Saya nak buat tawaran kepadanya.
- Apa?
267
00:18:51,208 --> 00:18:52,625
- Tidak.
- Ya.
268
00:18:52,708 --> 00:18:55,083
Tidak! Awak tak boleh buat begini.
269
00:18:55,166 --> 00:18:57,791
Saya tahu awak fikir unit seni
ialah jabatan kelas tiga.
270
00:18:57,875 --> 00:19:01,333
- Memang betul.
- Jangan rosakkan usaha saya selama ini.
271
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
Itulah yang saya buat,
jadi duduklah dan dengar maklumat ini.
272
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
Apa awak tahu tentang Lars Jorgensen?
273
00:19:15,083 --> 00:19:18,708
- Dia ada banyak karya seni yang dicuri.
- Dia dah buat lebih teruk daripada itu.
274
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
Dia bermula sebagai pegawai bank yang sah,
275
00:19:21,416 --> 00:19:23,541
kemudian dia menaja kumpulan pengganas,
276
00:19:23,625 --> 00:19:27,458
membiayai serangan, menjual dan beli saham
yang tak relevan dan kaut untung.
277
00:19:27,541 --> 00:19:29,333
Dia tak peduli berapa ramai orang mati,
278
00:19:29,416 --> 00:19:31,416
cuma jumlah yang masuk ke akaun banknya.
279
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Ingat lagi pesawat New Zealand
yang terhempas? 183 mati.
280
00:19:34,333 --> 00:19:37,166
Saham syarikat penerbangan menjunam
macam mangsa-mangsa itu.
281
00:19:37,666 --> 00:19:40,375
Siapa yang untung
dengan menjual saham itu?
282
00:19:40,458 --> 00:19:41,541
Kenapa tak tangkap dia?
283
00:19:41,625 --> 00:19:44,708
Saya dah cuba bertahun-tahun,
tapi masih tak berjaya.
284
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
Semua orang takut kepadanya.
285
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
Sekarang saya ada bantuan dari dalam.
286
00:19:48,291 --> 00:19:49,291
Lelaki ini,
287
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
Arthur Tigue.
288
00:19:51,458 --> 00:19:54,083
Jorgensen upah Tigue
untuk buat benda baharu.
289
00:19:54,166 --> 00:19:56,458
Saya tangkap dia
dan berjaya buat dia bercakap.
290
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
Menurut pengkhianat ini,
291
00:19:58,625 --> 00:20:01,458
Jorgensen berhubung
dengan kumpulan penggodam Leviathan.
292
00:20:02,000 --> 00:20:02,916
Leviathan?
293
00:20:03,000 --> 00:20:05,333
Mereka merancang serangan
besar-besaran ke atas air.
294
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
Utiliti, empangan,
semuanya dalam talian sekarang.
295
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
Mereka boleh banjirkan bandar,
296
00:20:10,583 --> 00:20:12,833
keringkan seluruh negara jika mereka mahu.
297
00:20:12,916 --> 00:20:14,291
Jutaan orang boleh mati.
298
00:20:14,375 --> 00:20:16,833
Jorgensen akan untung berbilion.
299
00:20:17,500 --> 00:20:19,500
Dia menjual dan membeli saham
serta utiliti.
300
00:20:19,583 --> 00:20:21,875
Kita tak tahu bila atau di mana
dia akan menyerang.
301
00:20:21,958 --> 00:20:25,166
Tapi kami tahu
Leviathan mahu dibayar dengan emas.
302
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
Jumlah yang tepat,
setengah bilion dolar emas.
303
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
Jorgensen akan pindahkan dari bilik kebal
di London ke Zurich dalam masa 17 hari.
304
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
- Awak tak boleh memintasnya sebab…
- Bukan satu kesalahan…
305
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
Pindahkan emas milik diri sendiri.
306
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
Tidak.
307
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
Tidak.
308
00:20:48,791 --> 00:20:50,583
- Awak tak tahu permintaan saya.
- Tahu.
309
00:20:50,666 --> 00:20:52,666
- Tak.
- Awak nak Cyrus curi emas.
310
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
Saya takkan guna perkataan curi, tapi…
311
00:20:54,958 --> 00:20:58,458
Awak nak harapkan Cyrus Whitaker
untuk operasi skala ini?
312
00:20:58,541 --> 00:21:01,791
Percayakan dia dengan emas bernilai
setengah bilion dolar?
313
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Ya, kenapa tidak?
314
00:21:03,458 --> 00:21:06,000
Dia pencuri, penyangak,
penipu profesional.
315
00:21:06,083 --> 00:21:07,625
Dia tak boleh dipercayai.
316
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
Saya bekerja di bangunan
dengan ejen perisikan
317
00:21:09,916 --> 00:21:12,500
dan saya tak percayakan mereka.
Kita semua penipu.
318
00:21:12,583 --> 00:21:14,708
- Apa bezanya?
- Tak sama.
319
00:21:14,791 --> 00:21:17,791
Itu tugas kita. Kita buat perkara
dan keputusan yang kita tak suka
320
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
supaya seluruh dunia
boleh teruskan kehidupan.
321
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Kalau dia menolak?
322
00:21:23,875 --> 00:21:26,208
Tugas awak untuk pastikan dia tak menolak.
323
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
Kenapa lambat sangat?
324
00:22:06,875 --> 00:22:09,041
Awak nak minum? Nak minum apa?
325
00:22:09,125 --> 00:22:11,791
Tequila pada waktu siang
dan vodka pada waktu malam, bukan?
326
00:22:11,875 --> 00:22:12,833
Saya ambil sendiri.
327
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
Semua yang bagus ada di belakang.
328
00:22:17,375 --> 00:22:19,541
Nanti awak ambil masa setahun
untuk mencarinya.
329
00:22:19,625 --> 00:22:20,958
Biar saya tolong awak.
330
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
Awak nampak cantik.
331
00:22:29,291 --> 00:22:30,583
Awak tahu tak?
332
00:22:30,666 --> 00:22:34,333
Agak lucu sebenarnya.
Awak ditangkap disebabkan oleh NFT.
333
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
Agak pelik.
334
00:22:38,416 --> 00:22:40,791
Kadangkala kita perlu ikut peredaran masa.
335
00:22:40,875 --> 00:22:42,291
Tapi kami tak mencuri.
336
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
NFT itu transaksi yang sah.
337
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
Betul. Sudah tentulah.
338
00:22:48,708 --> 00:22:51,000
- Saya ada masalahkah?
- Kerana mencuri Van Gogh?
339
00:22:51,583 --> 00:22:52,916
Kami tangkap pembeli awak.
340
00:22:53,000 --> 00:22:55,416
Dia dedahkan Denton, Luke dan Magnus.
341
00:22:56,000 --> 00:22:59,541
Agak comel sebenarnya,
mencuri lukisan yang ada dalam NFT.
342
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
Saya ingat awak menghargai seni.
343
00:23:01,750 --> 00:23:04,291
Awak mencuri seni.
Awak bukan penggiat seni.
344
00:23:07,041 --> 00:23:08,750
Awak masih marah tentang Paris?
345
00:23:10,791 --> 00:23:13,000
- Saya tak nak bincang hal itu.
- Tak nak?
346
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
- Tak.
- Saya berharap sebaliknya.
347
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- Itu satu kesilapan, okey? Kemalangan.
- Kemalangan? Selama seminggu?
348
00:23:19,458 --> 00:23:21,541
Lima hari, bukan seminggu!
349
00:23:22,083 --> 00:23:22,916
Minggu kerja.
350
00:23:23,000 --> 00:23:25,833
Kalau saya tahu siapa awak, apa awak buat,
351
00:23:25,916 --> 00:23:27,416
semua itu takkan berlaku.
352
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Awak pula?
353
00:23:28,583 --> 00:23:31,541
Saya ingat saya makan malam
dengan kurator Gagosian.
354
00:23:31,625 --> 00:23:33,250
- Saya menyamar.
- Saya pun.
355
00:23:33,333 --> 00:23:34,916
- Tak sama.
- Saya tak setuju.
356
00:23:36,708 --> 00:23:38,875
Kita jatuh cinta dengan penyamaran.
Itu sahaja.
357
00:23:39,375 --> 00:23:40,583
Itu yang berlaku.
358
00:23:41,625 --> 00:23:43,166
Okey, jadi apa semua ini?
359
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
- Awak datang nak tangkap saya, Abby?
- Ejen Gladwell.
360
00:23:46,750 --> 00:23:47,708
Ejen?
361
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
Tidak.
362
00:23:52,083 --> 00:23:54,875
Saya diarahkan untuk buat tawaran
kepada awak.
363
00:23:58,166 --> 00:23:59,250
Wah.
364
00:23:59,750 --> 00:24:01,083
Mesti awak sakit hati, bukan?
365
00:24:01,666 --> 00:24:03,166
Sebab itu awak marah sangat?
366
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
Tawaran yang macam mana?
367
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Kami nak awak curi sesuatu.
368
00:24:10,166 --> 00:24:12,750
Maaf. Saya tak dengar.
Boleh ulang sekali lagi?
369
00:24:12,833 --> 00:24:14,375
Tapi perlahan-lahan.
370
00:24:14,458 --> 00:24:16,875
Emas yang banyak.
371
00:24:17,375 --> 00:24:18,875
Setengah bilion dolar.
372
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
Apa muslihatnya?
373
00:24:23,041 --> 00:24:26,250
Pemilik emas itu ialah Lars Jorgensen.
374
00:24:27,875 --> 00:24:28,833
Awak kenal dia?
375
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
Berdasarkan reputasi, ya.
376
00:24:33,625 --> 00:24:37,125
Ada orang yang kita boleh rompak,
ada orang yang kita tak boleh rompak.
377
00:24:37,208 --> 00:24:39,041
Lars Jorgensen kedua-duanya.
378
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
Saya tak berminat.
379
00:24:44,333 --> 00:24:46,416
Kami ada bukti kes Van Gogh, Cyrus.
380
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Denton akan mati di penjara.
381
00:24:50,041 --> 00:24:54,416
Kalau awak terima, imuniti penuh
untuk awak dan kru awak.
382
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
Semua feloni dihapuskan,
dulu dan sekarang.
383
00:24:58,166 --> 00:25:00,583
Sudah lapan tahun
Camila tak jumpa keluarganya.
384
00:25:00,666 --> 00:25:03,208
Mi-Sun ada seorang nenek yang sudah uzur.
385
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
Luke dapat bersama anjingnya semula.
386
00:25:05,250 --> 00:25:08,625
Magnus dapat pergi ke
Pentas Cajun di Pesta Jaz.
387
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
Denton boleh pulang dan awak…
388
00:25:11,791 --> 00:25:13,833
Awak boleh buat
389
00:25:14,333 --> 00:25:15,875
apa saja yang awak buat
390
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
tanpa perlu berhati-hati setiap masa.
391
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
- Di mana awak dalam semua ini?
- Apa maksud awak?
392
00:25:23,458 --> 00:25:25,083
Apa peranan awak dalam operasi itu?
393
00:25:25,166 --> 00:25:27,166
Inilah. Saya beri awak tawaran, itu saja.
394
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
Tidak. Kalau mahu kami turut serta,
awak kena ikut.
395
00:25:30,500 --> 00:25:32,875
Saya tahu caranya.
Kalau Interpol terlibat,
396
00:25:32,958 --> 00:25:36,041
maksudnya sebaik saja masalah timbul,
kami akan ditinggalkan.
397
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
Tapi kalau awak bersama kami,
mereka tak boleh buat begitu.
398
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
Dengan awak?
399
00:25:40,166 --> 00:25:41,291
Dalam pasukan.
400
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
- Interpol takkan benarkan.
- Tanyalah mereka.
401
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Tanpa awak, tiada perjanjian.
402
00:25:47,291 --> 00:25:49,875
Awak ada 24 jam untuk jawab,
Ejen Gladwell.
403
00:26:00,291 --> 00:26:01,333
Tidak.
404
00:26:01,416 --> 00:26:02,583
Dia Interpol.
405
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
- Awak dah gila?
- Tidak. Jangan terasa, okey?
406
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
- Tapi tidak.
- Ini perangkap.
407
00:26:07,958 --> 00:26:10,500
Nilainya setengah bilion emas.
408
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- Kita tak boleh simpan.
- Ya, tapi kita dapat melihatnya.
409
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
Apa awak nak saya cakap?
410
00:26:15,041 --> 00:26:18,583
Kalau tak buat, kita akan masuk penjara.
Dia ada bukti kes Van Gogh.
411
00:26:18,666 --> 00:26:22,000
Lagipun, bukan nak pujuk sesiapa,
tapi ini tentang menyelamatkan nyawa.
412
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
- Selamatkan nyawa. Baguslah.
- Jangan sebut.
413
00:26:24,333 --> 00:26:27,041
Tidak.
414
00:26:28,625 --> 00:26:31,541
Saya tak suka ugutan emosi itu, Cyrus.
415
00:26:32,750 --> 00:26:35,958
Ini bukan ugutan emosi
tapi peras ugut sebenar.
416
00:26:37,333 --> 00:26:39,625
Saya cuma nak cakap
saya suka suasana di sini.
417
00:26:39,708 --> 00:26:42,250
Saya rasa idea ini bagus
dan menyeronokkan. Saya setuju.
418
00:26:42,333 --> 00:26:44,250
Sudah tentu. Sebab awak gila.
419
00:26:44,333 --> 00:26:45,625
Kita kena kekal positif.
420
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
- Jangan begitu, awak tak perlu menolak…
- Fikir dulu. Jangan lebih-lebih.
421
00:26:50,125 --> 00:26:52,166
- Berambus!
- Awaklah berambus!
422
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
Kecil!
423
00:26:53,416 --> 00:26:55,833
Hei! Oliver!
424
00:26:56,416 --> 00:26:57,333
Oliver!
425
00:26:58,125 --> 00:26:59,541
Saya suka Oliver!
426
00:27:00,125 --> 00:27:01,291
Ejen Gladwell,
427
00:27:02,541 --> 00:27:05,208
saya nak kenalkan awak kepada Oliver.
428
00:27:06,541 --> 00:27:08,875
Wah, banyak yang saya dengar tentang awak.
429
00:27:09,666 --> 00:27:11,500
- Oliver watak kegemaran saya.
- Steve?
430
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
Steve menakutkan.
431
00:27:12,500 --> 00:27:16,250
Baiklah, Ejen Gladwell akan bercakap.
Sila beri perhatian.
432
00:27:16,333 --> 00:27:18,750
- Kenapa pula?
- Sebab dia tangkap kita.
433
00:27:21,375 --> 00:27:23,791
Dia tahu apa dia buat. Teruskan.
434
00:27:24,791 --> 00:27:25,750
Terima kasih.
435
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Okey.
436
00:27:30,791 --> 00:27:34,291
Jadi, 17 hari dari sekarang,
Lars Jorgensen akan pindahkan
437
00:27:34,375 --> 00:27:38,208
setengah bilion dolar bar emas
dari banknya di London ke Zurich.
438
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Menarik.
439
00:27:39,708 --> 00:27:42,625
Bar-bar itu akan dibungkus
dalam pak empat kaki persegi
440
00:27:43,208 --> 00:27:44,916
seberat 10 tan,
441
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
kemudian dihantar dengan trak dari bank
ke Heathrow dengan kawalan ketat
442
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
dan akan diangkut oleh pesawat penumpang
Sky Suisse ke Zurich.
443
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Jadi, mana-mana di antara bank di London
444
00:27:56,041 --> 00:28:00,125
dan landasan di Zurich,
emas itu perlu hilang.
445
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
Emas itu perlu hilang. Bagus.
446
00:28:04,041 --> 00:28:05,083
Buat saya meremang.
447
00:28:06,958 --> 00:28:09,083
Cerita yang mengujakan.
448
00:28:09,166 --> 00:28:10,000
Tapi…
449
00:28:10,083 --> 00:28:12,250
- Mustahil.
- Tak mustahil.
450
00:28:12,333 --> 00:28:13,458
Memang mustahil.
451
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Kekal positif. Kita boleh buat.
Cuba dengan saya.
452
00:28:16,291 --> 00:28:19,291
Saya cuma boleh pukul awak.
Awak nak kena pukul?
453
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Saya faham bahasa awak.
454
00:28:21,666 --> 00:28:22,916
Cukup, kawan-kawan.
455
00:28:23,000 --> 00:28:25,708
Camila, saya setuju.
Saya tak yakin kita boleh buat.
456
00:28:26,416 --> 00:28:30,541
Saya pun tak suka,
tapi awak tahu peraturan permainan kita.
457
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- Apabila kalah, apa awak buat?
- Terima kekalahan dengan ikhlas?
458
00:28:33,625 --> 00:28:35,625
Awak masuk penjara atau…
459
00:28:35,708 --> 00:28:37,958
- Cari jalan keluar terdekat.
- Betul.
460
00:28:38,041 --> 00:28:40,958
Begitulah. Kita buat bersungguh-sungguh
dan kemudian kita keluar.
461
00:28:41,041 --> 00:28:42,833
Anggap macam operasi biasa.
462
00:28:42,916 --> 00:28:45,000
Periksa keseluruhannya, cari kelemahan.
463
00:28:45,083 --> 00:28:47,375
Kalau ada cara melakukannya,
kita akan jumpa.
464
00:28:47,458 --> 00:28:49,291
Tiada siapa mahu masuk penjara.
465
00:28:49,375 --> 00:28:52,083
Sudah tentu kita tak nak buat
Lars Jorgensen marah.
466
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
IRELAND UTARA
467
00:29:00,166 --> 00:29:01,416
Selamat pagi, Arthur.
468
00:29:04,000 --> 00:29:06,791
Jadi, awak tak pulang dari pub malam tadi?
469
00:29:16,166 --> 00:29:17,375
Okey!
470
00:29:19,291 --> 00:29:20,125
Berhenti!
471
00:29:21,583 --> 00:29:22,500
Hei, Jorgensen.
472
00:29:22,583 --> 00:29:24,208
Awak ingat Arthur Tigue.
473
00:29:24,958 --> 00:29:26,375
Dia pernah bekerja dengan kita.
474
00:29:26,958 --> 00:29:28,625
Ya. En. Tigue.
475
00:29:29,500 --> 00:29:31,708
{\an8}Maaf, saya tak dapat datang ke sana.
476
00:29:31,791 --> 00:29:34,000
{\an8}Saya baru tiba di vila saya.
477
00:29:34,083 --> 00:29:35,583
Tolonglah, tuan. Maafkan saya!
478
00:29:35,666 --> 00:29:38,416
Berhenti merayu.
Itu akan buat dia lebih ganas.
479
00:29:38,500 --> 00:29:42,625
Awak ditahan bulan lepas
atas tuduhan menyeludup.
480
00:29:43,541 --> 00:29:45,958
Namun, awak masih bebas.
481
00:29:46,041 --> 00:29:46,875
Pelik.
482
00:29:46,958 --> 00:29:48,083
Sangat pelik.
483
00:29:48,166 --> 00:29:50,458
Interpol hanya tahu separuh cerita!
484
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
Bagaimana dengan separuh lagi?
485
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Awak sepatutnya tutup mulut.
486
00:29:54,666 --> 00:29:56,791
Sekarang kami akan tutup untuk awak.
487
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
- Tidak!
- Cormac, beri anjing makan.
488
00:29:59,375 --> 00:30:02,541
Tidak! Cormac, tolonglah!
489
00:30:18,583 --> 00:30:19,458
Apa awak buat?
490
00:30:19,541 --> 00:30:21,916
Saya harap awak tahu pasukan awak
bekerja semalaman
491
00:30:22,000 --> 00:30:24,041
dan separuh hari cuba memikirkannya.
492
00:30:26,375 --> 00:30:27,958
Guru bencikan awak, bukan?
493
00:30:28,041 --> 00:30:30,000
Saya pelajar terbaik kelas.
Saya disayangi.
494
00:30:30,083 --> 00:30:32,041
Mereka berpura-pura suka
pelajar macam awak
495
00:30:32,125 --> 00:30:34,916
sebab awak ikut semua peraturan
dan dapat gred yang baik.
496
00:30:35,500 --> 00:30:36,458
Apa salahnya?
497
00:30:36,541 --> 00:30:37,500
Membosankan.
498
00:30:38,500 --> 00:30:42,208
Sesiapa saja boleh buat apa yang disuruh.
Sesiapa saja boleh hafal fakta.
499
00:30:42,291 --> 00:30:44,125
Sesiapa saja boleh menyerlah.
500
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
Awak pula, badut kelas? Kaki bodek?
501
00:30:47,458 --> 00:30:48,583
Saya sebaliknya.
502
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Saya pendiam.
503
00:30:50,791 --> 00:30:53,000
Saya perhati budak-budak itu
melihat papan hitam,
504
00:30:53,083 --> 00:30:55,875
menjawab soalan yang mereka fikir
mereka patut jawab.
505
00:30:55,958 --> 00:30:57,583
Saya tak pernah tengok papan hitam.
506
00:30:58,375 --> 00:31:00,500
Saya tengok soalan yang tak ditanya.
507
00:31:01,166 --> 00:31:02,875
Awak fikir awak hebat, bukan?
508
00:31:04,416 --> 00:31:06,541
Saya nampak laluan
yang ditetapkan untuk mereka
509
00:31:06,625 --> 00:31:09,750
dan saya juga nampak laluan lain
yang lebih baik untuk saya.
510
00:31:09,833 --> 00:31:10,791
Jadi, saya ikut.
511
00:31:10,875 --> 00:31:12,041
Awak melanggar peraturan?
512
00:31:12,125 --> 00:31:14,666
Peraturan telah pun dilanggar
untuk seseorang macam saya.
513
00:31:14,750 --> 00:31:17,833
Tak silap saya, minggu itu,
awak pun ada langgar peraturan di Paris.
514
00:31:17,916 --> 00:31:19,250
Lima hari!
515
00:31:19,333 --> 00:31:20,166
Ya, betul.
516
00:31:20,250 --> 00:31:22,916
Saya langgar peraturan
buat kali pertama dalam hidup
517
00:31:23,000 --> 00:31:24,666
dan tengoklah kesannya kepada saya.
518
00:31:24,750 --> 00:31:25,958
Kenapa awak peduli sangat?
519
00:31:26,041 --> 00:31:27,708
- Tentang apa?
- Peraturan.
520
00:31:27,791 --> 00:31:29,583
Kenapa peduli sangat tentang peraturan?
521
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
Okey.
522
00:31:39,583 --> 00:31:41,208
Okey, semasa kecil,
523
00:31:42,083 --> 00:31:44,000
ibu saya guru besar di sekolah saya.
524
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
Tempat itu memang teruk,
tapi ada sekeping gambar,
525
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
cetakan Hockney yang diberikan
kepada sekolah pada tahun 70-an
526
00:31:51,375 --> 00:31:54,000
dan ibu saya enggan menjualnya.
527
00:31:55,000 --> 00:31:56,833
Sebab dia nak kami tahu
528
00:31:56,916 --> 00:31:59,166
yang kami berhak memiliki sesuatu
yang indah.
529
00:32:00,541 --> 00:32:04,500
Sekolah kami sama penting
dengan galeri seni yang hebat.
530
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
Kami patut ada impian yang besar.
531
00:32:10,875 --> 00:32:13,041
Kemudian ada orang curi.
532
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
Tengah malam.
533
00:32:15,625 --> 00:32:16,791
Saya fikir,
534
00:32:16,875 --> 00:32:18,416
apabila saya besar nanti
535
00:32:19,333 --> 00:32:21,333
saya akan siasat siapa yang buat
536
00:32:22,416 --> 00:32:23,833
dan tangkap pencuri itu.
537
00:32:25,125 --> 00:32:25,958
Awak berjaya?
538
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
Tidak.
539
00:32:31,458 --> 00:32:33,291
Tapi saya capai impian kedua.
540
00:32:35,166 --> 00:32:36,208
Interpol.
541
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Impian besar.
542
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
Saya kagum.
543
00:32:47,791 --> 00:32:48,750
Jangan.
544
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
- Tidak. Saya takkan buat.
- Buat apa? Apa maksud awak?
545
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
Hanyut dalam perbualan dengan awak.
546
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
- Perbualan berbahaya?
- Apa awak cakap dengan pasukan?
547
00:32:59,541 --> 00:33:01,833
Cari kelemahan, buat kerja dan keluar?
548
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
- Awak fikir saya buat begitu?
- Saya tahu.
549
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
Saya takkan merompak sesiapa
yang tak layak kehilangan sesuatu.
550
00:33:11,291 --> 00:33:13,291
Kalau saya buat kerja dengan baik,
551
00:33:13,875 --> 00:33:16,208
mereka takkan sedar mereka dirompak.
552
00:33:16,291 --> 00:33:18,666
Maksud awak, kita perlu ambil emas itu
553
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
dengan cara Jorgensen tak tahu
emas itu hilang.
554
00:33:21,541 --> 00:33:23,166
Kita takkan ambil emas itu.
555
00:33:23,666 --> 00:33:27,541
Itu tugasan umum.
Kita melihat masalah yang berbeza.
556
00:33:28,541 --> 00:33:29,666
Rampas pesawat?
557
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
Bagus!
558
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
- Seluruh pesawat?
- Susah nak rampas separuh pesawat.
559
00:33:33,375 --> 00:33:35,208
Bersama 250 penumpang?
560
00:33:35,291 --> 00:33:38,083
Kita tak boleh merampas pesawat, Cyrus.
Ini bukan tahun 70-an.
561
00:33:38,166 --> 00:33:41,291
Kita tak rampas apa-apa, Camila.
Jangan sebut perkataan itu.
562
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- Kita pinjam.
- Menarik.
563
00:33:44,916 --> 00:33:46,000
Tapi bagaimana?
564
00:33:46,500 --> 00:33:48,208
Kita perlu palsukan pesawat itu.
565
00:33:48,708 --> 00:33:51,083
- Kita perlukan jet peribadi.
- Begitu sahaja?
566
00:33:51,166 --> 00:33:54,583
Ya. Kalau kedua-dua pesawat itu
cukup rapat,
567
00:33:54,666 --> 00:33:56,500
tandatangan radarnya boleh ditukar.
568
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- Saya suka.
- Cari rekod penerbangan sekarang.
569
00:33:59,291 --> 00:34:00,541
Cari orang yang kita kenal.
570
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
Pesawat Drake berada di Farnborough.
Mungkin ada persembahan di London.
571
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
Terlalu besar.
572
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
RAJA CHARLES III
573
00:34:09,250 --> 00:34:10,958
Pesawat raja ada di Northolt.
574
00:34:11,041 --> 00:34:12,083
Terlalu kecil.
575
00:34:15,375 --> 00:34:16,875
Awak mesti suka yang ini.
576
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
Awak nak jet saya?
577
00:34:21,750 --> 00:34:23,708
Tak, saya nak sewa.
578
00:34:23,791 --> 00:34:25,666
Tapi ada aplikasi untuk itu.
579
00:34:25,750 --> 00:34:29,958
Atau saya boleh minta N8
buat NFT khas untuk awak.
580
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
Entahlah, jet saya tak ternilai.
581
00:34:35,541 --> 00:34:39,250
Ini model konsep sekali beri.
Penyelidikan dan Pembangunan NASA.
582
00:34:39,791 --> 00:34:42,625
Secara teknikalnya,
modifikasinya memang tak sah.
583
00:34:43,375 --> 00:34:44,958
Terutamanya dengan bumbung kaca.
584
00:34:45,458 --> 00:34:47,875
Saya tak sepatutnya terbang
di ruang udara Amerika.
585
00:34:47,958 --> 00:34:48,916
Tapi saya buat.
586
00:34:49,625 --> 00:34:53,833
Sangat berbaloi rasanya.
Berasmara sambil melihat bintang-bintang.
587
00:34:53,916 --> 00:34:55,000
- Begini…
- Ya?
588
00:34:55,083 --> 00:34:58,333
Awak beritahu pegawai Interpol
awak terbang secara haram.
589
00:34:58,833 --> 00:35:00,458
- Tapi dia…
- Dengar tawaran saya?
590
00:35:00,541 --> 00:35:03,666
Kami ambil pesawat itu
dan awak tak ada pilihan lain.
591
00:35:06,416 --> 00:35:08,500
Semuanya dikawal dari jauh.
592
00:35:08,583 --> 00:35:10,833
Pintu, lampu.
593
00:35:10,916 --> 00:35:12,083
Hebat, bukan?
594
00:35:12,583 --> 00:35:15,333
Itu perkataan yang awak boleh guna.
595
00:35:18,500 --> 00:35:20,041
Tunggu. Jangan duduk.
596
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
- Kenapa?
- Sebab ada kotoran di situ.
597
00:35:28,750 --> 00:35:30,625
Bang-bang!
598
00:35:33,083 --> 00:35:34,208
Tiang penari bogel!
599
00:35:35,708 --> 00:35:39,333
Bahagian terbaik pesawat ini
ialah seluruh bahagian bawahnya
600
00:35:39,833 --> 00:35:42,708
merupakan skrin LED besar
601
00:35:42,791 --> 00:35:44,416
yang boleh diprogramkan
602
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
untuk cakap apa saja
603
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
yang kita mahu.
604
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Kehidupan Gucci.
605
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
Usaha keras.
606
00:36:02,000 --> 00:36:04,125
- Usaha keras.
- Tak perlu ulang.
607
00:36:04,208 --> 00:36:05,041
Kami tahu.
608
00:36:05,541 --> 00:36:06,750
- Usaha ker…
- Kami faham.
609
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
Ayuh.
610
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
Ini saja yang Interpol boleh buat?
611
00:36:30,166 --> 00:36:32,375
Cyrus, sekarang awak bekerja
untuk kerajaan.
612
00:36:33,000 --> 00:36:34,666
Awak tak rasa selesa?
613
00:36:35,333 --> 00:36:37,750
Sedikit pun tidak.
614
00:36:42,666 --> 00:36:44,291
Jadi, mari kita bincangkan.
615
00:36:45,208 --> 00:36:47,666
Kita perlu buat
jet itu tak dapat dilihat oleh radar,
616
00:36:49,083 --> 00:36:52,500
cari jalan untuk mendekatkan jet itu
dengan A380 untuk tukar isyarat,
617
00:36:53,291 --> 00:36:56,000
kemudian pecahkan peti besi
pada ketinggian 30,000 kaki.
618
00:36:56,583 --> 00:36:57,625
Kerja senang.
619
00:36:59,791 --> 00:37:00,625
Cyrus.
620
00:37:01,166 --> 00:37:02,916
- Ya.
- Awak kena tengok ini.
621
00:37:12,125 --> 00:37:15,000
Gelombang bunyi ini meniru gelora pesawat.
622
00:37:16,500 --> 00:37:18,333
Tengok, Lebron James!
623
00:37:24,875 --> 00:37:27,250
Dengan laser ini,
saya boleh pecahkan peti besi
624
00:37:27,333 --> 00:37:30,625
di mana saja di Bumi dalam sepuluh minit,
tapi hanya di Bumi.
625
00:37:31,166 --> 00:37:33,875
Di dalam pesawat,
gelora akan gegarkan laser.
626
00:37:33,958 --> 00:37:36,333
Kalau tersasar satu milimeter
ke mana-mana arah,
627
00:37:36,416 --> 00:37:38,625
peti besi ini takkan boleh ditembusi.
628
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
Awak perlukan penstabil.
629
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Platform Stewart?
630
00:37:47,583 --> 00:37:49,250
Platform Stewart. Betul.
631
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
Platform Stewart. Bijak!
Tolong peluk saya!
632
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
Kafein yang banyak.
633
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
Turun!
634
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
Turun!
635
00:38:11,833 --> 00:38:14,541
Saya asyik terperangkap dalam gelora A380.
636
00:38:14,625 --> 00:38:16,916
Berhenti, awak pernah kendalikan
yang lebih teruk.
637
00:38:17,416 --> 00:38:19,041
Awak ingat Corsica, bukan?
638
00:38:21,208 --> 00:38:22,083
Okey.
639
00:38:23,000 --> 00:38:25,958
Camila perlukan bantuan
untuk kekalkan jarak dengan A380 itu.
640
00:38:28,708 --> 00:38:31,083
Boleh awak masukkan kamera N8
ke dalam mod senyap
641
00:38:31,166 --> 00:38:33,375
untuk beri dia penglihatan penuh
sekitar pesawat?
642
00:38:33,458 --> 00:38:37,541
Maksud saya, pada kelajuan itu,
tak pernah dibuat orang.
643
00:38:37,625 --> 00:38:38,916
Pertama kali untuk semuanya.
644
00:38:39,000 --> 00:38:40,916
Jika orang lain boleh buat,
awak pun boleh.
645
00:38:41,000 --> 00:38:41,958
Ya.
646
00:38:42,708 --> 00:38:43,583
Betul tak?
647
00:38:48,500 --> 00:38:49,416
Saya faham.
648
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
Awak hebat.
649
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
Mi-Sun, saya perlukan bantuan.
650
00:38:55,541 --> 00:38:56,375
Hei.
651
00:38:57,208 --> 00:38:58,625
Keterlaluan atau…
652
00:38:58,708 --> 00:39:01,458
Awak nak jadi Gandalf Si Kelabu
atau Musa?
653
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- Tak.
- Ya, memang keterlaluan.
654
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- Saya gila agaknya?
- Ya.
655
00:39:10,291 --> 00:39:12,958
- Awak rasa saya patut batalkan?
- Sudah tentu tidak.
656
00:39:13,791 --> 00:39:14,625
Entahlah.
657
00:39:15,541 --> 00:39:17,875
Awak tak pasti.
Ini pertama kali saya tengok.
658
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
Saya tak sedap hati sebab dia yang minta.
659
00:39:20,500 --> 00:39:23,083
- Awak tahu sejarah kami, bukan?
- Tidak.
660
00:39:23,166 --> 00:39:26,166
Kami bertemu setahun yang lalu
di Biennale, Paris.
661
00:39:26,666 --> 00:39:29,083
Tapi kami tak jujur tentang keadaan kami.
662
00:39:29,166 --> 00:39:30,041
Saya faham.
663
00:39:30,125 --> 00:39:33,458
Tapi tiada apa-apa. Seminggu.
Minggu bekerja, tak sampai seminggu pun.
664
00:39:33,541 --> 00:39:35,250
Betul. Saya faham.
665
00:39:35,333 --> 00:39:36,500
Kenapa awak cakap begitu?
666
00:39:37,041 --> 00:39:38,541
- Apa maksudnya?
- Cuma…
667
00:39:39,041 --> 00:39:40,083
Cara awak pandang dia.
668
00:39:40,166 --> 00:39:41,916
Cara saya pandang dia? Macam mana?
669
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
- Apa awak buat?
- Ini yang…
670
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
- Saya buat muka begitu? Mengarut.
- Ini?
671
00:39:55,458 --> 00:39:57,875
Tiada siapa buat muka begitu.
Apa kata awak berhenti?
672
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
Sudahlah, awak macam orang bodoh.
673
00:39:59,958 --> 00:40:01,750
- Macam budak-budak.
- Pandang saya.
674
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
- Saya pandang awak!
- Sekarang pandang dia.
675
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- Awak nak saya tengok?
- Ya.
676
00:40:15,041 --> 00:40:17,708
Nampak macam orang gila.
Bangga dengan diri sendiri?
677
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
- Ya.
- Tak penting, bukan?
678
00:40:20,458 --> 00:40:23,708
Maksud saya, apa yang kita bualkan ini
tak mungkin berlaku.
679
00:40:23,791 --> 00:40:25,875
- Kenapa?
- Apa maksud awak?
680
00:40:25,958 --> 00:40:28,291
- Ya?
- Sebab kami sama-sama membujang.
681
00:40:28,916 --> 00:40:32,000
Kenapa kami tak ada anak,
kenapa awak tak ada kehidupan peribadi.
682
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
Permainan ini tak sesuai dengan cinta.
683
00:40:34,208 --> 00:40:36,333
- Agak sunyi juga, bukan?
- Sunyi?
684
00:40:36,416 --> 00:40:39,041
Bagaimana ketika kita berparti
untuk Tahun Baru, Taj Mahal?
685
00:40:39,125 --> 00:40:43,791
Maksud saya, ada rasa hormat,
ada rasa kagum dan persahabatan,
686
00:40:44,375 --> 00:40:46,791
tapi bagaimana dengan keakraban
dan keintiman?
687
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
Saya dah cakap, bukan begitu.
688
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
- Ya, tak ada apa-apa.
- Bukan…
689
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
Saya tahu. Saya faham.
Awak cakap tadi. Tak ada apa-apa.
690
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
- Fikirkannya.
- Terima kasih, bos.
691
00:41:03,375 --> 00:41:06,750
Luke nak buat jet peribadi itu
tak dapat dikesan oleh GPS
692
00:41:06,833 --> 00:41:10,583
tapi untuk A380, kita perlukan PSID.
693
00:41:10,666 --> 00:41:11,500
Apa itu?
694
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
Peranti Gangguan Isyarat Mudah Alih.
695
00:41:13,833 --> 00:41:18,125
Alat ini menyekat semua transmisi GPS
dari A380 kepada kawalan trafik udara.
696
00:41:18,208 --> 00:41:21,916
Tapi saya dah dapatkan alat ganti.
Semuanya akan sampai esok.
697
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
Okey, jadi apa masalahnya?
698
00:41:25,375 --> 00:41:30,291
Peluang untuk kita hidupkan PSID
dan transponder serentak
699
00:41:30,375 --> 00:41:33,875
bagi kedua-dua pesawat
yang terbang lebih seribu kilometer sejam,
700
00:41:33,958 --> 00:41:35,666
agak mustahil.
701
00:41:35,750 --> 00:41:39,250
Kalau kawalan trafik udara nampak
dua pesawat dengan isyarat yang sama
702
00:41:39,333 --> 00:41:41,541
atau kalau A380 tiba-tiba hilang…
703
00:41:42,125 --> 00:41:43,000
Kita gagal.
704
00:41:44,500 --> 00:41:47,083
Kalau tak dapat godam teknologi,
kita kena godam orangnya.
705
00:41:48,625 --> 00:41:51,375
- Kita perlukan pengawal trafik udara.
- Di Brussels.
706
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
Kenapa Brussels?
707
00:41:52,375 --> 00:41:54,541
Sebaik saja pesawat
melintasi Selat Inggeris,
708
00:41:54,625 --> 00:41:56,708
orang itu akan menjejakinya
sehingga ke Zurich.
709
00:41:56,791 --> 00:41:58,166
Ada sesiapa di Brussels?
710
00:42:01,416 --> 00:42:02,458
Saya kenal seseorang.
711
00:42:03,708 --> 00:42:06,291
Dia tak guna, tapi saya kenal seseorang.
712
00:42:14,041 --> 00:42:17,500
SALUN MAHKOTA
713
00:42:30,333 --> 00:42:33,541
Saya tak tahu ini apa,
tapi ini bukan kapucino, Claude.
714
00:42:33,625 --> 00:42:34,958
Pergi mampus, Harry.
715
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
Hei! Saya cuba bantu awak.
Saya berterus terang.
716
00:42:37,416 --> 00:42:38,791
Pelanggan takkan suka.
717
00:42:38,875 --> 00:42:41,041
Nanti Starbucks tahu, habislah awak.
718
00:42:41,125 --> 00:42:42,791
Saya takkan bayar.
719
00:42:44,125 --> 00:42:45,375
Saya akan minum!
720
00:42:45,875 --> 00:42:47,541
Tapi saya takkan bayar.
721
00:42:48,333 --> 00:42:49,833
Fikir baik-baik, okey?
722
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
Kopi percuma?
723
00:43:00,458 --> 00:43:01,833
Macam mana awak kenal dia?
724
00:43:02,333 --> 00:43:03,750
Harry pemberi maklumat.
725
00:43:04,250 --> 00:43:07,875
Kami terpaksa pindahkan dia ke Belgium
sebab ramai orang nak dia mati.
726
00:43:10,875 --> 00:43:12,833
Saya ingat awak ke sini
untuk minta bantuan.
727
00:43:12,916 --> 00:43:15,875
Ya. Kami perlukan bantuan
dengan pusat trafik udara di Brussels.
728
00:43:15,958 --> 00:43:17,916
Berkomunikasi dengan juruterbang,
729
00:43:18,000 --> 00:43:19,500
kenal pasti sebarang gangguan.
730
00:43:20,000 --> 00:43:20,875
Gangguan.
731
00:43:20,958 --> 00:43:23,333
Macam perbuatan jahat. Ini rasmi?
732
00:43:24,041 --> 00:43:25,000
Ya dan tidak.
733
00:43:25,666 --> 00:43:27,875
Saya boleh dipecat dan dipenjarakan.
734
00:43:27,958 --> 00:43:31,041
Mereka akan sabitkan dakwaan keganasan
ke atas saya, jadi tak apalah.
735
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
Interpol akan lindungi awak.
736
00:43:33,041 --> 00:43:35,875
Saya betul-betul nak tolong, tapi…
737
00:43:37,416 --> 00:43:38,791
Awak akan selamatkan nyawa.
738
00:43:41,708 --> 00:43:44,000
Kami akan bayar sejuta dolar.
739
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
Gembira berurusan dengan awak.
740
00:43:48,625 --> 00:43:51,250
- Cyrus, kita tak ada duit sebanyak itu.
- Saya ada.
741
00:43:53,000 --> 00:43:55,833
- Awak akan buat begitu?
- Ya. Menyelamatkan nyawa, bukan?
742
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
Dengar cakap dia!
743
00:43:59,791 --> 00:44:03,541
Awak ada kenal sesiapa
yang boleh keluarkan kargo dari A380?
744
00:44:03,625 --> 00:44:05,291
Ya, mungkin ada.
745
00:44:05,791 --> 00:44:08,208
Huxley. Dia nak jumpa kita.
746
00:44:14,083 --> 00:44:15,125
Hei.
747
00:44:16,125 --> 00:44:18,958
Komander Dennis Huxley,
Perkhidmatan Polis Metropolitan London,
748
00:44:19,041 --> 00:44:21,041
dipinjamkan ke Antikeganasan Interpol.
749
00:44:21,625 --> 00:44:22,958
Itu nama penuh awak?
750
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Apa kata kita duduk? Sekejap saja.
751
00:44:32,500 --> 00:44:33,375
Betulkah?
752
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
Okey, tuan besar.
753
00:44:38,666 --> 00:44:43,166
Begini, mayat Arthur Tigue dijumpai
di pantai Ireland dalam enam beg runcit.
754
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
- Apa?
- Siapa Arthur Tigue?
755
00:44:47,250 --> 00:44:48,458
Awak tak beritahu dia?
756
00:44:50,291 --> 00:44:52,625
Arthur Tigue pekerja Jorgensen.
757
00:44:52,708 --> 00:44:53,708
Dia ditemui mati?
758
00:44:53,791 --> 00:44:57,250
Ya, kami rasa emas itu
akan dipindahkan 10 hari lagi.
759
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
Sepuluh hari?
760
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Tak cukup masa.
Maaf, Abby. Saya tarik diri.
761
00:45:02,083 --> 00:45:03,208
Cyrus, ini…
762
00:45:03,291 --> 00:45:06,208
Nak tarik diri?
Saya tak rasa awak ada pilihan.
763
00:45:06,291 --> 00:45:07,750
Ada. Saya tak dipaksa.
764
00:45:08,458 --> 00:45:10,916
Tak macam Arthur Tigue, saya lebih bijak.
765
00:45:11,000 --> 00:45:12,416
Awak bijak atau takut?
766
00:45:12,500 --> 00:45:15,958
Sebab awak risau awak akan dibunuh?
Jangan risau.
767
00:45:16,041 --> 00:45:18,291
Awak dari dunia seni
dan penjenayah kecil-kecilan.
768
00:45:18,375 --> 00:45:21,750
Menjadikan awak pilihan bijak.
Tiada siapa akan syak Cyrus Whitaker.
769
00:45:22,250 --> 00:45:24,416
Kalau awak enggan,
saya akan rampas imuniti awak
770
00:45:24,500 --> 00:45:27,875
dan guna undang-undang antarabangsa
untuk hancurkan awak dan pasukan awak.
771
00:45:27,958 --> 00:45:29,208
Faham, budak kampung?
772
00:45:31,000 --> 00:45:32,458
- Suruh dia diam.
- Dengar!
773
00:45:32,541 --> 00:45:34,916
Nyawa orang tak bersalah dalam bahaya.
774
00:45:42,916 --> 00:45:44,666
Saya akan bincang dengan pasukan saya,
775
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
tapi kalau kami teruskan,
kami buat demi awak.
776
00:45:49,625 --> 00:45:50,625
Bukan dia.
777
00:45:55,583 --> 00:45:56,958
Jumpa di London.
778
00:46:02,916 --> 00:46:03,958
Jangan cakap.
779
00:46:05,041 --> 00:46:06,125
"Budak kampung?"
780
00:46:12,708 --> 00:46:16,291
…dalam satu kenyataan, mengatakan
kabinetnya akan bermesyuarat pagi esok
781
00:46:16,375 --> 00:46:18,791
untuk mengisytiharkan darurat.
782
00:46:18,875 --> 00:46:19,708
Luke?
783
00:46:19,791 --> 00:46:20,708
- Ya?
- Kuatkan.
784
00:46:20,791 --> 00:46:22,708
{\an8}Sekali lagi, huru-hara di Madrid malam ini
785
00:46:22,791 --> 00:46:26,375
{\an8}dengan laporan pengganas siber
menyasarkan grid air utama bandar ini.
786
00:46:26,458 --> 00:46:29,500
Laporan banjir besar di jalan
dan kereta api bawah tanah
787
00:46:29,583 --> 00:46:32,208
dan paip pecah di rumah di seluruh bandar.
788
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
Angka kematian kini 13 orang,
tapi jumlah itu dijangka meningkat.
789
00:46:37,166 --> 00:46:38,958
Itu orangnya? Jorgensen?
790
00:46:39,041 --> 00:46:40,333
Nampaknya begitulah.
791
00:46:40,916 --> 00:46:41,916
Aduhai.
792
00:46:42,000 --> 00:46:44,375
{\an8}Kenapa ada orang sanggup buat begini?
793
00:46:45,000 --> 00:46:47,500
{\an8}Dia akan korbankan sesiapa saja
demi keuntungan.
794
00:46:48,041 --> 00:46:51,250
Ini baru permulaan.
Hidangan utama dalam masa sepuluh hari.
795
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Sepuluh hari?
796
00:46:53,666 --> 00:46:54,875
Awak bergurau, bukan?
797
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
Tak, saya tak bergurau.
798
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Saya nak tarik diri.
Bukan tugas kita lagi.
799
00:46:58,375 --> 00:47:00,791
- Apa? Cyrus, awak kata…
- Saya cakap saya akan buat.
800
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
Hanya saya seorang.
801
00:47:04,750 --> 00:47:08,541
Saya dah cakap dulu,
saya takkan membahayakan awak semua.
802
00:47:08,625 --> 00:47:10,250
Pergilah sekarang.
803
00:47:12,291 --> 00:47:15,125
Apa rancangan awak tanpa kami?
804
00:47:15,750 --> 00:47:18,500
Saya akan fikirkannya.
Ini bukan lagi masalah awak semua.
805
00:47:19,125 --> 00:47:21,375
- Awak serius?
- Ya.
806
00:47:22,458 --> 00:47:25,750
Awak nak kami semua pergi
dan biarkan awak berseronok? Tidak.
807
00:47:25,833 --> 00:47:27,541
- Nampak macam seronok?
- Bukan itu.
808
00:47:27,625 --> 00:47:30,583
Kita berdepan dengan lelaki
yang sanggup membunuh penghalangnya.
809
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
Maaf, semua ini terlalu berisiko.
810
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
Awak tahu saya suka risiko.
811
00:47:44,750 --> 00:47:46,166
Ini bukan tentang kita saja.
812
00:47:51,166 --> 00:47:52,125
Saya nak ikut.
813
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
Saya pun.
814
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
- Denton…
- Cyrus, saya nak ikut.
815
00:47:58,416 --> 00:47:59,500
Ya, saya pun.
816
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
Saya tak boleh biarkan awak dengan dia.
817
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
Saya pun nak ikut.
818
00:48:14,250 --> 00:48:16,791
Ya, saya pun sama.
819
00:48:17,541 --> 00:48:20,291
Awak tak boleh buat tanpa kami.
820
00:48:30,000 --> 00:48:31,250
Mari teruskan kerja.
821
00:48:35,291 --> 00:48:37,000
Mereka sangat sayangkan awak.
822
00:48:40,416 --> 00:48:42,416
Saya memang patut disayangi.
823
00:48:42,500 --> 00:48:46,000
- Awak ambil masa berapa lama? Seminggu?
- Aduhai!
824
00:48:47,083 --> 00:48:50,166
Awak mudah dibenci.
825
00:48:50,250 --> 00:48:51,750
Cakaplah apa-apa yang awak nak.
826
00:48:53,375 --> 00:48:54,541
Lima hari.
827
00:48:58,375 --> 00:48:59,583
Saya kagum.
828
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
Portfolio saya berterima kasih.
829
00:49:02,916 --> 00:49:06,541
Awak mahu bukti konsep.
Leviathan sentiasa membantu.
830
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
Awak boleh tamatkan
demonstrasi awak sekarang.
831
00:49:09,916 --> 00:49:11,791
Sediakan emas kami.
832
00:49:11,875 --> 00:49:12,916
Baiklah.
833
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
Saya bina PSID supaya kita boleh lenyapkan
A380 dari radar
834
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
tapi ada satu isu kecil.
835
00:49:30,583 --> 00:49:31,750
Nampak macam bom.
836
00:49:33,375 --> 00:49:35,375
- Ya.
- Itu bukan bom?
837
00:49:35,875 --> 00:49:38,458
- Memang nampak macam bom.
- Ya.
838
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
Boleh dibahagi beberapa bahagian?
839
00:49:41,666 --> 00:49:42,500
Secara teori.
840
00:49:42,583 --> 00:49:46,708
Jadi, boleh awak sorokkan
dan kita akan bawa bahagian-bahagian itu.
841
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
Kita pasang semula dalam pesawat.
842
00:49:53,708 --> 00:49:54,541
Mungkin boleh.
843
00:50:04,416 --> 00:50:05,291
Untuk awak, Abby.
844
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
Terima kasih.
845
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
- Untuk Luke.
- Terima kasih.
846
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
Itu untuk awak, Magnus.
847
00:50:16,583 --> 00:50:17,458
Permainan bermula.
848
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
Okey, dengar sini.
849
00:50:22,833 --> 00:50:25,416
Kita perlu pintas emas itu
sebelum sampai kepada Jorgensen
850
00:50:25,500 --> 00:50:27,416
supaya dia tak boleh bayar penggodam.
851
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
Ke kiri sedikit.
Saya nak periksa skrin LED sekarang.
852
00:50:33,041 --> 00:50:34,291
USAHA KERAS
853
00:50:36,291 --> 00:50:38,083
- Dapat juruterbang yang kita nak?
- Ya.
854
00:50:38,166 --> 00:50:40,500
Berpengalaman mendarat di Afghanistan.
855
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
Bagus. Dia boleh uruskan landasan
pendek bersalji di Alps.
856
00:50:44,666 --> 00:50:47,500
Camila, ketika itulah
awak hantar dron ke Zurich
857
00:50:47,583 --> 00:50:49,083
dan ikut kami ke Cortina.
858
00:50:50,666 --> 00:50:53,000
Magnus, perhatikan jam.
859
00:50:53,666 --> 00:50:55,833
Ada sepuluh minit
untuk awak buka peti besi itu.
860
00:50:55,916 --> 00:50:58,166
- 11:55!
- Sikit lagi!
861
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Apabila mendarat, orang-orang Henry
akan bersedia
862
00:51:00,541 --> 00:51:03,000
untuk memunggah emas menaiki kereta api
di landasan.
863
00:51:03,750 --> 00:51:05,000
Di stesen seterusnya,
864
00:51:05,083 --> 00:51:09,291
Interpol akan menunggu
untuk menerima emas setengah bilion kita.
865
00:51:13,666 --> 00:51:16,041
Saya suka yang ini.
866
00:51:39,041 --> 00:51:42,958
- 9:38!
- 9:38!
867
00:51:43,666 --> 00:51:44,666
Ya!
868
00:51:46,208 --> 00:51:47,416
Ya!
869
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- Hei!
- Tidak.
870
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
Aduhai!
871
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
Kalau dalam filem, begini ayatnya,
"Jom curi kapal terbang!"
872
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
Awak akan masukkan tangan dan orang akan…
873
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
Jangan buat begitu!
874
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- Sejujurnya, agak kekok.
- Rasa macam satu peluang.
875
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
Bacalah situasi.
876
00:52:02,958 --> 00:52:04,375
Bagaimana keterlihatan jet ini?
877
00:52:04,916 --> 00:52:05,791
Bagi radar,
878
00:52:06,833 --> 00:52:09,000
nampak seperti burung kecil.
879
00:52:09,083 --> 00:52:10,958
Tak dapat dikesan.
880
00:52:11,041 --> 00:52:13,875
Saya tak mahu Mollsen ada kebolehan itu.
881
00:52:16,375 --> 00:52:19,458
- Awak fikir awak boleh terbangkannya?
- Rasanya kita akan tahu esok.
882
00:52:20,791 --> 00:52:24,500
Berehatlah. Esok operasi terbesar
dalam hidup kita.
883
00:52:28,583 --> 00:52:32,958
{\an8}LAPANGAN TERBANG HEATHROW, LONDON
884
00:52:43,875 --> 00:52:45,375
Ini pakaian yang awak pilih?
885
00:52:45,458 --> 00:52:48,666
Ini pakaian saya
untuk operasi yang sangat serius ini?
886
00:52:49,250 --> 00:52:51,208
Orang-orang Jorgensen ada bersamanya.
887
00:52:52,666 --> 00:52:55,458
Kadangkala cara terbaik untuk bergaul
ialah menonjolkan diri.
888
00:52:55,541 --> 00:52:58,250
Tiada siapa akan syak si kaya
dan isteri trofinya
889
00:52:58,333 --> 00:53:00,333
di kelas pertama sambil minum champagne.
890
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
Awak memuji saya
dengan gelaran isteri trofi?
891
00:53:02,750 --> 00:53:03,625
Tidak.
892
00:53:04,375 --> 00:53:06,000
Sebenarnya gelaran isteri.
893
00:54:11,291 --> 00:54:12,583
KAWASAN SELAMAT
894
00:54:12,666 --> 00:54:16,875
Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang
ke Sky Suisse penerbangan 1412
895
00:54:16,958 --> 00:54:20,625
ke Lapangan Terbang Antarabangsa Zurich
dan kemudian terus ke Melbourne.
896
00:54:21,166 --> 00:54:24,000
- Barang bawaan patut disimpan…
- Awak gementar?
897
00:54:25,041 --> 00:54:27,166
Sekarang ini, ya.
898
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
- Awak?
- Tak.
899
00:54:30,291 --> 00:54:32,041
Saya suka setiap saat ini.
900
00:54:33,583 --> 00:54:35,041
Semua dalam posisi?
901
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
Saya dah sedia.
902
00:54:37,958 --> 00:54:38,833
Sangat bersedia.
903
00:54:43,041 --> 00:54:44,083
Mari mulakan.
904
00:54:44,583 --> 00:54:45,875
Luke, bagaimana dengan awak?
905
00:54:48,291 --> 00:54:49,125
Luke?
906
00:54:51,166 --> 00:54:53,041
Ada sesiapa nampak Luke naik pesawat?
907
00:55:01,625 --> 00:55:02,666
Awak di mana?
908
00:55:03,875 --> 00:55:05,041
Maaf, saya…
909
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
Saya tak boleh buat.
910
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Terlalu berisiko.
911
00:55:10,625 --> 00:55:11,500
Luke tarik diri.
912
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
Jumpa lagi nanti.
913
00:55:16,791 --> 00:55:17,833
Maaf, bos.
914
00:55:17,916 --> 00:55:18,791
Jangan risau.
915
00:55:24,041 --> 00:55:26,041
Mi-Sun, ada impak besar?
916
00:55:26,625 --> 00:55:28,500
Luke ada penggalak isyarat,
917
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
jadi PSID masih boleh berfungsi
tapi perlu dekat dengan kokpit.
918
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Berapa dekat?
919
00:55:34,250 --> 00:55:35,166
Sembilan meter?
920
00:55:35,250 --> 00:55:37,916
Seseorang perlu ke tandas koc
di mana bahagian itu disimpan
921
00:55:38,000 --> 00:55:39,833
dan bawa ke bilik air kelas pertama?
922
00:55:39,916 --> 00:55:40,750
Ya.
923
00:55:41,625 --> 00:55:42,583
Biar saya buat.
924
00:55:44,791 --> 00:55:46,125
Awak yakin?
925
00:55:46,916 --> 00:55:47,750
Ya.
926
00:55:49,291 --> 00:55:51,833
Baiklah, Mi-Sun.
Abby akan uruskan PSID itu.
927
00:55:51,916 --> 00:55:53,666
Awak cuma perlu beritahu dia caranya.
928
00:56:04,250 --> 00:56:06,833
MEMULAKAN KAMERA
929
00:56:09,833 --> 00:56:11,208
28 KAMERA DALAM TALIAN
930
00:56:12,416 --> 00:56:13,458
Okey.
931
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
Kawan-kawan, kita diperhatikan.
932
00:56:27,250 --> 00:56:28,250
KAMI SELAMAT DI BAWAH
933
00:56:28,333 --> 00:56:30,375
Dua orang di kelas pertama,
934
00:56:30,875 --> 00:56:32,000
PASUKAN DUA DAFTAR MASUK
935
00:56:32,083 --> 00:56:33,833
tiga orang di kelas ekonomi.
936
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
Baiklah. Perhatikan mereka
sekiranya mereka bertindak.
937
00:57:05,125 --> 00:57:08,166
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita telah mencapai altitud pelayaran.
938
00:57:08,250 --> 00:57:10,333
Anda boleh bergerak di dalam kabin.
939
00:57:22,166 --> 00:57:23,250
Permainan bermula.
940
00:57:26,791 --> 00:57:29,708
Tepat pada masanya.
Patutnya kita di Selat Inggeris sekarang.
941
00:57:33,041 --> 00:57:37,000
{\an8}Victor Sierra 14-12, Brussels,
kekalkan pada 34,000
942
00:57:37,083 --> 00:57:40,416
dan jangkakan sedikit gelora
di puncak gunung.
943
00:57:40,500 --> 00:57:42,291
Ada sistem tekanan rendah terbentuk.
944
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
Baiklah, pusat kawalan.
945
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Dah muncul.
946
00:58:12,375 --> 00:58:14,125
Abby, tugas awak.
947
00:58:15,208 --> 00:58:17,708
Sepuluh minit sebelum kita bertemu Camila.
948
00:58:17,791 --> 00:58:19,666
- Awak yakin awak boleh buat?
- Ya.
949
00:58:20,333 --> 00:58:21,166
Saya nak ke sana.
950
00:58:36,125 --> 00:58:37,916
Ini kapten anda bercakap.
951
00:58:38,000 --> 00:58:39,875
Kita menghampiri sistem tekanan rendah.
952
00:58:39,958 --> 00:58:42,083
Mungkin ada sedikit gelora di depan.
953
00:58:42,166 --> 00:58:45,291
Demi keselamatan anda,
tanda tali pinggang keledar diaktifkan.
954
00:59:14,458 --> 00:59:15,625
Tak guna!
955
00:59:16,125 --> 00:59:17,166
Tidak!
956
00:59:24,125 --> 00:59:25,000
Mula.
957
00:59:32,583 --> 00:59:33,708
Abby, ini saya.
958
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
TANDAS
959
00:59:36,000 --> 00:59:38,083
Sayang, saya perlukan bantuan awak.
960
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
Apa awak buat?
961
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
- Cakap awak tahu nak baikinya!
- Aduhai! Entahlah!
962
00:59:48,458 --> 00:59:49,833
Abby, apa yang berlaku?
963
00:59:50,333 --> 00:59:53,666
Kita kesuntukan masa.
Camila hampir sampai.
964
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
Cepat sikit.
965
01:00:06,708 --> 01:00:08,291
Ya, sayang.
966
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
Ya!
967
01:00:13,625 --> 01:00:15,750
Trafik!
968
01:00:15,833 --> 01:00:16,958
AMARAN PERLANGGARAN
969
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
Trafik!
970
01:00:36,000 --> 01:00:37,208
Teruskan!
971
01:00:37,291 --> 01:00:41,416
- Baiklah, berapa lama lagi?
- Seminit, 30 saat.
972
01:00:43,083 --> 01:00:44,791
Turun!
973
01:00:46,708 --> 01:00:47,666
Ayuh.
974
01:00:59,500 --> 01:01:01,583
Turun!
975
01:01:03,416 --> 01:01:04,291
ISYARAT HILANG
976
01:01:15,875 --> 01:01:17,916
Turun!
977
01:01:20,166 --> 01:01:21,750
Turun!
978
01:01:24,666 --> 01:01:25,750
Turun!
979
01:01:26,958 --> 01:01:29,791
Tidak…
980
01:01:33,083 --> 01:01:35,041
SEDIA UNTUK SAMBUNGKAN
981
01:01:38,166 --> 01:01:39,833
SAMBUNG
982
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
DISAMBUNGKAN
983
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
Tolonglah.
984
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
Sedikit lagi, sayang. Jangan berhenti!
985
01:01:51,541 --> 01:01:53,750
Maaf, Harry. Awak nampak ini?
986
01:01:53,833 --> 01:01:54,833
Apa?
987
01:01:55,500 --> 01:01:58,208
Ada dua Victor Sierra 14-12.
988
01:01:58,291 --> 01:02:01,208
Mungkin ada masalah.
Kadang-kadang memang begitu.
989
01:02:01,291 --> 01:02:03,083
Saya tak pernah nampak pun.
990
01:02:04,833 --> 01:02:06,500
Awak nak beritahu Jean-Pierre?
991
01:02:06,583 --> 01:02:08,625
Sandra, saya akan melaporkan
992
01:02:08,708 --> 01:02:11,166
- sikap awak kepada unit sumber manusia.
- Apa?
993
01:02:11,250 --> 01:02:13,958
Awak fikir saya tak boleh buat
kerja saya dengan baik.
994
01:02:14,041 --> 01:02:15,458
Sebab kerusi itukah?
995
01:02:16,375 --> 01:02:17,541
Apa? Tidak!
996
01:02:17,625 --> 01:02:20,416
Sebab awak asyik mencabar saya
dalam membuat keputusan,
997
01:02:20,500 --> 01:02:24,000
buat saya rasa diserang
dan sejujurnya, tak selamat.
998
01:02:27,791 --> 01:02:29,208
Saya minta maaf.
999
01:02:31,875 --> 01:02:33,125
Itu. Nampak?
1000
01:02:38,000 --> 01:02:41,500
Awak patut buang
prasangka buruk awak, okey?
1001
01:02:43,750 --> 01:02:45,541
Okey. Pergi sana.
1002
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- Okey!
- Tunggu.
1003
01:03:03,083 --> 01:03:04,375
Sekarang baru betul.
1004
01:03:09,125 --> 01:03:10,166
Maafkan saya.
1005
01:03:13,250 --> 01:03:14,583
Silakan, kawan.
1006
01:03:21,500 --> 01:03:24,625
Harry, saya cuma nak minta maaf
tentang hal tadi.
1007
01:03:24,708 --> 01:03:27,750
- Awak nak minum kopi?
- Tak. Tapi saya boleh belikan!
1008
01:03:27,833 --> 01:03:29,458
Kapucino dari tempat yang bagus.
1009
01:03:30,583 --> 01:03:32,166
- Tempat yang bagus?
- Saya sibuk.
1010
01:03:32,250 --> 01:03:33,291
Okey.
1011
01:03:38,416 --> 01:03:40,291
Pusat kawalan kepada Victor Sierra 14-12.
1012
01:03:41,833 --> 01:03:44,333
Ini Victor Sierra 14-12.
1013
01:03:48,083 --> 01:03:50,625
Ada amaran AWOS dari Zurich.
1014
01:03:50,708 --> 01:03:54,166
Angin kencang, cuaca ekstrem,
jarak penglihatan rendah dan menurun,
1015
01:03:54,250 --> 01:03:55,458
banjir di landasan.
1016
01:03:56,041 --> 01:04:00,125
Menara Zurich mengalihkan semua trafik
ke lapangan terbang terdekat.
1017
01:04:00,208 --> 01:04:02,416
Terima, pusat kawalan.
Kami rasa sedikit gegaran.
1018
01:04:02,500 --> 01:04:03,833
Lapangan terbang mana?
1019
01:04:06,416 --> 01:04:09,208
Sila ke Charlie Delta Foxtrot.
1020
01:04:09,291 --> 01:04:12,833
Landasan pendek, tapi tak terlalu mencabar
kemahiran awak.
1021
01:04:18,375 --> 01:04:19,333
Faham, pusat kawalan.
1022
01:04:19,416 --> 01:04:22,583
Teruskan mengikut arahan.
Victor Sierra 14-12.
1023
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Tetapkan haluan ke Cortina.
1024
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
Kawalan kepada Victor Sierra 14-12.
1025
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
VS 14-12, teruskan.
1026
01:04:32,583 --> 01:04:34,500
Awak boleh teruskan.
1027
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Terima.
1028
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Okey, bos.
1029
01:04:49,291 --> 01:04:51,208
Dron itu menuju ke Zurich.
1030
01:04:51,708 --> 01:04:52,708
Jumpa di Cortina.
1031
01:04:54,958 --> 01:04:58,833
Victor Sierra 14-12, mengesahkan
laluan anda kepada Zurich lancar.
1032
01:05:06,083 --> 01:05:07,958
Ini kapten bercakap.
1033
01:05:08,041 --> 01:05:12,041
Malangnya, cuaca di Zurich bertukar teruk.
1034
01:05:12,125 --> 01:05:15,958
Kita diarahkan mendarat
di Cortina, lapangan terbang terdekat.
1035
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Denton, Magnus, masa bilik kebal.
1036
01:05:29,166 --> 01:05:32,250
Kawan-kawan kita semakin resah,
tapi kita kena ikut masa.
1037
01:05:36,333 --> 01:05:37,208
Cik!
1038
01:05:37,958 --> 01:05:40,291
Ya. Saya nak tahu kalau awak boleh…
1039
01:05:40,791 --> 01:05:43,000
Saya ada masalah
dengan hiburan penerbangan.
1040
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Sudah tentu, tuan. Agak rumit, bukan?
1041
01:05:45,583 --> 01:05:47,250
Ini butangnya?
1042
01:05:47,333 --> 01:05:51,750
- Ya. Butang ini.
- Butang ini?
1043
01:05:51,833 --> 01:05:54,125
Itu dia. Kemudian awak pilih…
1044
01:05:54,208 --> 01:05:55,166
Dah dapat!
1045
01:05:55,250 --> 01:05:56,166
Boleh tak?
1046
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
Hebatnya, saya nak menonton filem!
1047
01:05:59,500 --> 01:06:00,375
Bagus!
1048
01:06:06,666 --> 01:06:08,458
Baiklah, Mi-Sun. Giliran awak.
1049
01:06:08,541 --> 01:06:11,000
- Okey.
- Halang komunikasi luar.
1050
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
Putuskan Wi-Fi sekarang.
1051
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
SAMBUNGAN DIMATIKAN
1052
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
Maaf, vap dilarang dalam penerbangan ini.
1053
01:06:26,041 --> 01:06:29,208
Alamak. Awak tangkap saya.
Saya mengalah.
1054
01:06:32,916 --> 01:06:34,125
Saya akan ambil ini.
1055
01:06:34,875 --> 01:06:35,833
Terima kasih.
1056
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
Tuan-tuan dan puan-puan,
kami minta maaf atas gangguan pada Wi-Fi.
1057
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
Kami sedang uruskan.
1058
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
KAWASAN SELAMAT
1059
01:07:12,125 --> 01:07:14,708
Mi-Sun, bagaimana dengan sensor pintu?
1060
01:07:14,791 --> 01:07:15,666
KUNCI UDARA SELAMAT
1061
01:07:16,333 --> 01:07:17,166
Teruskan.
1062
01:07:17,666 --> 01:07:20,000
Hati-hati dengan perbezaan tekanan itu.
1063
01:07:20,083 --> 01:07:21,416
Terima kasih, mak.
1064
01:07:30,791 --> 01:07:31,625
Mula.
1065
01:07:36,708 --> 01:07:37,666
Mula.
1066
01:07:40,583 --> 01:07:42,250
Sepatutnya agak bergaya. Mula!
1067
01:07:42,333 --> 01:07:43,541
Mu…
1068
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
KUNCI UDARA SELAMAT
1069
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
Tak guna.
1070
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
Maaf, tuan. Sila duduk.
1071
01:08:38,916 --> 01:08:39,750
Minum.
1072
01:08:40,291 --> 01:08:41,208
Tuan!
1073
01:08:43,375 --> 01:08:45,083
Kita akan mendarat di Zurich.
1074
01:08:47,125 --> 01:08:49,083
Cepat, beritahu kapten.
1075
01:08:49,166 --> 01:08:51,541
Beritahu dia ada kecemasan perubatan.
1076
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
Mereka takkan buka pintu.
1077
01:08:52,958 --> 01:08:55,833
Mereka akan buka kalau tahu
awak perlu bantuan kecemasan.
1078
01:08:55,916 --> 01:08:57,083
Dia cuba masuk ke kokpit.
1079
01:09:01,833 --> 01:09:03,125
Lengahkan masa untuk Magnus.
1080
01:09:05,500 --> 01:09:06,708
Cyrus!
1081
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
Ayuh!
1082
01:10:15,958 --> 01:10:17,000
Tak guna!
1083
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
Ya!
1084
01:10:47,583 --> 01:10:49,833
Ayuh. Kita perlu periksa Magnus.
1085
01:10:55,625 --> 01:10:56,625
Turunkan gear.
1086
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
Krew, suruh semua orang duduk
di tempat mereka.
1087
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Nak periksa emas itu?
1088
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
- Mereka buka bilik kebal, tapi itu saja.
- Awak dah periksa?
1089
01:12:20,791 --> 01:12:23,458
Cyrus, saya hampir berjaya. Maafkan saya.
1090
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
Awak dah usaha, kawan.
1091
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
Tengok, Cormac. Kami buat awak bangga!
1092
01:12:30,916 --> 01:12:31,916
Awak fikir begitu?
1093
01:12:32,000 --> 01:12:34,958
Awak rasa Jorgensen bangga
dengan semua ini?
1094
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
Ya, tuan.
1095
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
Cormac, orang saya
di Lapangan Terbang Zurich baru telefon.
1096
01:12:46,083 --> 01:12:47,333
Awak tahu apa mereka cakap?
1097
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
Dron mendarat di Zurich.
1098
01:12:49,458 --> 01:12:51,000
Semuanya terkawal, tuan.
1099
01:12:51,750 --> 01:12:54,791
Sepasukan pencuri cuba mencuri muatan,
tapi kami berjaya tumpaskan.
1100
01:12:54,875 --> 01:12:57,000
- Semua emas ada di sini.
- Di mana?
1101
01:12:57,083 --> 01:12:58,958
Lapangan terbang kecil di Alps.
1102
01:12:59,041 --> 01:13:01,750
Amatur ini sediakan pesawat kedua.
1103
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
Siapa mereka?
1104
01:13:04,041 --> 01:13:07,541
Hanya penyangak kecil
yang cuba mencipta nama.
1105
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Saya boleh tolong mereka.
1106
01:13:10,333 --> 01:13:13,166
Bawa pencuri dan emas itu ke sini.
1107
01:13:13,250 --> 01:13:14,500
Awak ada sejam.
1108
01:13:17,625 --> 01:13:18,708
- Ayuh!
- Baiklah.
1109
01:13:18,791 --> 01:13:20,625
- Tidak…
- Ayuh.
1110
01:13:25,125 --> 01:13:26,000
Apa yang berlaku?
1111
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
Awak bekerja untuk saya sekarang.
Kita akan ke Tuscany.
1112
01:13:28,750 --> 01:13:32,000
- Cuma melencong sedikit. Itu saja.
- Diam. Awak akan ikut saya.
1113
01:13:32,083 --> 01:13:34,250
- Tindakan bodoh.
- Interpol tahu kita di mana.
1114
01:13:34,333 --> 01:13:36,333
- Mereka akan ikut.
- Mereka tak nampak kita.
1115
01:13:36,416 --> 01:13:39,708
Kami menjejaki Airbus ini
dan kami tak nampak jet ini.
1116
01:13:40,291 --> 01:13:42,333
Begitu juga kawan-kawan awak.
1117
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
Ambil emas itu.
1118
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
Tunggu, jangan.
Jet ini tak mampu tanggung beban itu.
1119
01:13:48,375 --> 01:13:50,083
Sebab itu kami ada kereta api.
1120
01:13:50,166 --> 01:13:52,583
Di hujung landasan.
Kalau awak tak percaya,
1121
01:13:52,666 --> 01:13:54,416
hantar orang awak periksa.
1122
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
Saya akan ambil risiko dengan jet itu,
tapi kami akan buang beban.
1123
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
Hapuskan dia.
1124
01:14:00,166 --> 01:14:03,500
- Tidak. Tunggu. Hei!
- Kamu berdua, ayuh.
1125
01:14:04,083 --> 01:14:05,083
Ayuh!
1126
01:14:05,666 --> 01:14:07,500
{\an8}STESEN KERETA API CORTINA
1127
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}Tuan!
1128
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
Kami baru dapat berita dari Brussels.
1129
01:14:12,916 --> 01:14:16,291
Ada cubaan pecah masuk ke kokpit pesawat.
1130
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Okey, teruskan.
1131
01:14:18,291 --> 01:14:19,791
Penumpang masuk campur,
1132
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
kemudian mereka paksa beberapa penumpang
menaiki jet peribadi.
1133
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- Di mana jet itu sekarang?
- Kami ada masalah mengesannya, tuan.
1134
01:14:27,333 --> 01:14:29,916
Jadi, apa awak buat di sini?
Pergi cari!
1135
01:14:48,000 --> 01:14:49,583
Pakai tali pinggang keselamatan?
1136
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Ya.
1137
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Bagus.
1138
01:15:11,041 --> 01:15:12,208
Apa itu?
1139
01:15:12,708 --> 01:15:14,375
- Jawab.
- Emas itu!
1140
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
Buat kita hilang keseimbangan.
Saya dah cakap.
1141
01:15:17,250 --> 01:15:18,250
Dia belum selesai.
1142
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
Dia nak keluar daripada mod senyap, bukan?
1143
01:15:27,041 --> 01:15:28,166
Dah tentu!
1144
01:15:49,916 --> 01:15:50,750
Jalan!
1145
01:15:50,833 --> 01:15:53,250
Saya tak suka pistol,
jadi saya agak gementar.
1146
01:15:53,333 --> 01:15:55,625
Awak boleh dapatkan hak pindaan kedua.
Awak…
1147
01:15:55,708 --> 01:15:56,750
- Diam!
- Okey.
1148
01:15:56,833 --> 01:15:58,375
Diam. Teruskan berjalan.
1149
01:15:58,458 --> 01:16:00,041
Itu pistol yang hebat.
1150
01:16:00,125 --> 01:16:03,125
Rasanya tong itu gentian nano karbon
yang diambil daripada pen vap
1151
01:16:03,208 --> 01:16:05,250
dengan bahan dorong cecair. Hebatnya.
1152
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
- Pusing!
- Okey!
1153
01:16:12,500 --> 01:16:14,000
Saya tak pandai menembak!
1154
01:16:16,916 --> 01:16:19,083
Maaf, hidung awak cedera.
Tapi kita okey, bukan?
1155
01:16:19,166 --> 01:16:20,666
Kita ikut haluan masing-masing.
1156
01:16:20,750 --> 01:16:22,833
Saya okey.
1157
01:16:32,083 --> 01:16:33,583
Itu… Okey.
1158
01:16:33,666 --> 01:16:35,625
Awak patut panggil doktor!
1159
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
Kami dah jumpa jet itu, tuan.
Jet itu menuju ke Itali.
1160
01:16:38,958 --> 01:16:40,791
Bukankah Jorgensen ada hartanah di sini?
1161
01:16:40,875 --> 01:16:43,833
Ya, ada sebuah vila
di bawah syarikat cangkerang di Tuscany.
1162
01:16:43,916 --> 01:16:45,625
Patutkah kita hantar Carabinieri?
1163
01:16:45,708 --> 01:16:47,708
Kita belum ada bukti kukuh lagi.
1164
01:16:49,041 --> 01:16:51,958
Hubungi NATO. Saya akan beritahu mereka
ada jet tak dikenali
1165
01:16:52,041 --> 01:16:54,791
yang merupakan ancaman pengganas
dan kita perlu tembak jatuh.
1166
01:16:55,750 --> 01:16:57,666
Mungkin Ejen Gladwell ada
di dalam jet itu.
1167
01:16:57,750 --> 01:17:00,375
Kita tak boleh biar Jorgensen
dapat emas itu.
1168
01:17:01,791 --> 01:17:02,791
Hubungi NATO.
1169
01:17:15,291 --> 01:17:16,416
{\an8}PUSAT KAWALAN UDARA NATO
1170
01:17:16,500 --> 01:17:19,666
{\an8}Baiklah. NFR 180, terus ke titik laluan
untuk sahkan visual.
1171
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
Leviathan, selamat datang.
Gembira dapat berjumpa dengan kamu.
1172
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Di mana emas itu?
1173
01:17:35,833 --> 01:17:38,500
Leviathan tak hantar saya ke sini
untuk berbual kosong.
1174
01:17:39,208 --> 01:17:42,208
Rakan sekerja saya di Zurich kata
pesawat awak tak mendarat.
1175
01:17:42,708 --> 01:17:45,916
Itu rancangan kami
untuk alih perhatian pihak berkuasa.
1176
01:17:46,000 --> 01:17:47,750
Emas itu akan tiba di sini.
1177
01:17:47,833 --> 01:17:48,791
Saya harap begitulah.
1178
01:17:48,875 --> 01:17:51,541
Kami tak mahu kosongkan semua
akaun bank awak.
1179
01:17:51,625 --> 01:17:52,458
Apa maksud awak?
1180
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
Cayman, Monaco, Panama,
Switzerland, Singapura dan Maldives.
1181
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
Kami tahu di mana duit awak.
1182
01:18:00,208 --> 01:18:03,750
Kami boleh hilangkan semuanya
dalam sekelip mata.
1183
01:18:05,041 --> 01:18:07,208
Sebab itu kami hanya berurusan
menggunakan emas.
1184
01:18:07,291 --> 01:18:08,625
Tak boleh digodam,
1185
01:18:09,458 --> 01:18:10,541
tak dapat dikesan.
1186
01:18:12,250 --> 01:18:14,333
Emas itu akan sampai sejam lagi.
1187
01:18:25,250 --> 01:18:26,083
Alamak.
1188
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
Hubungi NATO.
1189
01:18:38,791 --> 01:18:40,791
Ini Respons Pertama NATO.
1190
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
Saya ulang, ini Respons Pertama NATO.
1191
01:18:44,375 --> 01:18:48,375
Anda melanggar Peraturan Penerbangan Awam.
1192
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
Kenalkan diri atau kami guna kekerasan.
1193
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
- Pesawat awam…
- Jangan jawab.
1194
01:18:53,291 --> 01:18:59,250
Saya ulang sekali lagi, anda melanggar
Peraturan Penerbangan Awam.
1195
01:18:59,333 --> 01:19:01,583
Jawab dengan segera
1196
01:19:01,666 --> 01:19:04,916
atau anda akan ditembak dengan peluru.
1197
01:19:05,000 --> 01:19:07,708
November Foxtrot Romeo 180,
ambil perhatian,
1198
01:19:07,791 --> 01:19:09,500
awak menjejaki pesawat peribadi.
1199
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
Ada orang awam di atas kapal.
Diulangi, ada orang awam.
1200
01:19:14,166 --> 01:19:15,625
NFR kepada Komander Huxley.
1201
01:19:16,375 --> 01:19:19,750
Kami ada laporan yang belum disahkan
tentang orang awam di atas kapal.
1202
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Ulang.
1203
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
Maklumat awal dari Pusat Kawalan Brussels,
orang awam dalam pesawat itu.
1204
01:19:24,416 --> 01:19:27,458
Percubaan berulang kali
untuk menghubungi mereka tidak berjaya.
1205
01:19:27,541 --> 01:19:28,708
Sila beri arahan.
1206
01:19:29,916 --> 01:19:31,750
Tak pasti mereka ada dalam pesawat itu.
1207
01:19:31,833 --> 01:19:34,083
Kalau pesawat itu mendarat,
ramai yang akan mati.
1208
01:19:34,583 --> 01:19:37,000
Jangan biar Leviathan dapat emas itu.
Faham tak?
1209
01:19:37,083 --> 01:19:39,583
Apa yang mereka rancang
lebih berbahaya daripada Madrid.
1210
01:19:39,666 --> 01:19:41,000
Kita tak boleh ambil risiko.
1211
01:19:41,708 --> 01:19:43,666
Apa arahannya, Komander Huxley?
1212
01:19:45,541 --> 01:19:46,708
Tembak.
1213
01:19:48,041 --> 01:19:48,916
Baiklah.
1214
01:19:49,000 --> 01:19:51,875
NFR 180, terus cuba hubungi pesawat itu.
1215
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
Kalau tiada balasan,
mulakan amaran 60 saat pada pesawat.
1216
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
Tak guna.
1217
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- Mereka akan tembak kita.
- Mereka menipu!
1218
01:20:00,083 --> 01:20:01,291
Sistem bersedia.
1219
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
Senjata bersedia.
1220
01:20:07,875 --> 01:20:10,375
Pesawat tak dikenali, sila jawab.
1221
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
Anda ada 60 saat
untuk menjawab di 132.175.
1222
01:20:30,833 --> 01:20:32,083
Abby!
1223
01:20:32,166 --> 01:20:33,375
Usaha keras!
1224
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
Dua puluh saat!
1225
01:20:42,208 --> 01:20:43,875
TEBISAN ORA
1226
01:20:48,125 --> 01:20:49,083
Sepuluh saat!
1227
01:20:56,208 --> 01:20:59,041
Ya Tuhan!
1228
01:21:00,291 --> 01:21:03,166
TEBUSAN ORANG AWAM DI ATAS KAPAL
1229
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
Kawalan, kami dapat mesej.
Tebusan orang awam di atas kapal!
1230
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
Itu yang saya cakap tadi!
1231
01:21:08,875 --> 01:21:10,083
Sila jawab!
1232
01:21:10,166 --> 01:21:11,833
NFR 180, batalkan.
1233
01:21:11,916 --> 01:21:13,583
Saya ulang, batalkan.
1234
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
Komander Huxley, kita dapat pengesahan.
Ada orang awam di atas kapal.
1235
01:21:17,208 --> 01:21:18,375
Kami jejaki pesawat itu.
1236
01:21:18,458 --> 01:21:21,416
Pihak tempatan akan diberitahu
apabila pesawat turun dan mendarat.
1237
01:21:22,250 --> 01:21:23,083
Baiklah.
1238
01:21:25,333 --> 01:21:27,208
Batalkan dan bersurai.
1239
01:21:27,291 --> 01:21:29,791
Ulang, batalkan dan bersurai.
1240
01:21:30,333 --> 01:21:31,625
Ya!
1241
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
Pastikan dia mendaratkan pesawat!
1242
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
Ke kanan!
1243
01:22:05,625 --> 01:22:07,125
Maafkan saya.
1244
01:22:22,041 --> 01:22:25,041
- Turunkan! Sekarang!
- Okey! Maaf.
1245
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
Ambil alat kawalan jauh!
1246
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Tekan sekarang!
1247
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Bang-bang.
1248
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
Kita perlu ke kokpit!
1249
01:23:04,666 --> 01:23:06,833
Alihkan dia! Saya tak boleh pandu.
1250
01:23:06,916 --> 01:23:07,791
Tangan saya.
1251
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Okey, tukar.
1252
01:23:11,291 --> 01:23:13,333
Camila, beritahu kami
apa yang perlu dibuat!
1253
01:23:13,416 --> 01:23:15,541
Terbang tinggi lagi!
1254
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
Okey. Awak okey?
1255
01:23:27,666 --> 01:23:29,333
Saya menikmati setiap saat.
1256
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
Apa itu? Apa yang berlaku?
1257
01:23:41,291 --> 01:23:42,791
- Tidak!
- Apa yang berlaku?
1258
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
- Camila!
- Apa yang berlaku?
1259
01:23:46,958 --> 01:23:49,458
- Pam hidraulik rosak!
- Apa maksudnya?
1260
01:23:49,541 --> 01:23:51,291
Pemanduan tak boleh dikawal!
1261
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
Kita perlu mendarat sekarang
atau kita akan hilang kawalan!
1262
01:23:56,875 --> 01:23:59,208
Saya akan cuba pandu dengan enjin.
1263
01:24:03,375 --> 01:24:05,041
Itu kawasan Jorgensen.
1264
01:24:05,125 --> 01:24:06,166
Alamak.
1265
01:24:06,250 --> 01:24:09,166
Kita terlalu laju!
Kita takkan sampai ke landasan!
1266
01:24:09,250 --> 01:24:10,875
Kita perlu guna jalan raya.
1267
01:24:12,750 --> 01:24:15,333
Itu emas awak, tepat pada masanya.
1268
01:24:17,291 --> 01:24:18,583
Kita terlalu laju!
1269
01:24:23,291 --> 01:24:24,458
Naik lagi! Ayuh!
1270
01:24:24,541 --> 01:24:26,541
Naik!
1271
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Saya tak percaya.
1272
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Kita berjaya.
1273
01:25:04,541 --> 01:25:05,458
Kita berjaya.
1274
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
Ya.
1275
01:25:08,208 --> 01:25:11,250
Kita berjaya mendaratkan emas
di estet Jorgensen.
1276
01:25:18,750 --> 01:25:19,666
Keluar!
1277
01:25:23,333 --> 01:25:24,458
Ayuh!
1278
01:25:29,166 --> 01:25:30,458
Ingat Venice?
1279
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
Sudah tentu.
1280
01:25:33,791 --> 01:25:36,208
Kenapa awak sebut
tentang Venice sekarang, Cyrus?
1281
01:25:40,958 --> 01:25:42,833
Saya sangat suka NFT itu.
1282
01:25:43,583 --> 01:25:44,750
Ya.
1283
01:25:44,833 --> 01:25:47,208
Mi-Sun, awak tahu apa kita perlu buat.
1284
01:25:48,250 --> 01:25:49,750
Ikut petunjuk Cyrus.
1285
01:25:49,833 --> 01:25:50,750
Baiklah.
1286
01:25:52,625 --> 01:25:53,458
Cormac?
1287
01:25:54,916 --> 01:25:55,958
Di mana Cormac?
1288
01:25:56,875 --> 01:25:57,916
Cormac tewas.
1289
01:25:59,291 --> 01:26:00,333
Siapa awak?
1290
01:26:01,541 --> 01:26:05,041
- Sediakan bot.
- Leviathan, bukan?
1291
01:26:06,916 --> 01:26:07,791
Apa yang berlaku?
1292
01:26:08,583 --> 01:26:11,250
Saya jamin semuanya terkawal.
1293
01:26:11,958 --> 01:26:13,666
Saya takkan tanya lagi.
1294
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- Siapa awak?
- Interpol.
1295
01:26:16,458 --> 01:26:19,000
Dapat maklumat.
Salah seorang pegawai Interpol!
1296
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
Sudahlah. Kami tarik diri.
1297
01:26:27,666 --> 01:26:31,666
Tembakan di kaki sebagai amaran,
awak masih boleh menaip di komputer.
1298
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
Tembakan seterusnya,
awak tak boleh menaip lagi.
1299
01:26:34,666 --> 01:26:36,375
Perjanjian kita masih ada?
1300
01:26:43,208 --> 01:26:45,875
Awak nampak tadi,
saya tak suka cakap berulang kali, jadi…
1301
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
Siapa antara kamu Interpol?
1302
01:26:56,333 --> 01:26:57,250
Saya.
1303
01:26:59,750 --> 01:27:01,208
Saya Interpol.
1304
01:27:03,000 --> 01:27:04,583
Ejen Gladwell.
1305
01:27:05,375 --> 01:27:08,458
Mereka orang awam yang dijadikan tebusan.
Awak boleh lepaskan mereka.
1306
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
Ucap selamat tinggal, Ejen Gladwell.
1307
01:27:22,166 --> 01:27:25,791
Angkat tangan, turunkan senjata!
1308
01:27:27,541 --> 01:27:28,625
Angkat tangan!
1309
01:27:29,458 --> 01:27:31,041
Ejen Gladwell. Interpol.
1310
01:27:34,833 --> 01:27:35,666
Dia ditembak!
1311
01:27:35,750 --> 01:27:36,666
Dia orangnya!
1312
01:27:40,333 --> 01:27:42,416
Mereka ini penceroboh.
1313
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
Saya pertahankan harta saya.
1314
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
Tunggu.
1315
01:27:48,958 --> 01:27:50,750
Awak kumpul karya seni, bukan?
1316
01:27:51,750 --> 01:27:53,250
NFT.
1317
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
Ada orang cakap NFT cuma popular sekejap.
1318
01:27:57,375 --> 01:28:00,166
Saya rasa semua seni
bergantung kepada artisnya.
1319
01:28:05,333 --> 01:28:06,333
Mi-Sun, mainkan.
1320
01:28:06,416 --> 01:28:07,916
Baiklah.
1321
01:28:30,666 --> 01:28:31,708
Selamat ke penjara.
1322
01:28:32,416 --> 01:28:33,833
- Mari pergi.
- Cepat!
1323
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
Tunggu!
1324
01:28:39,875 --> 01:28:41,583
Syabas, Mi-sun.
1325
01:28:42,916 --> 01:28:44,166
Tak guna!
1326
01:28:55,791 --> 01:28:57,125
Ejen Gladwell!
1327
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
Ejen Gladwell.
1328
01:29:09,416 --> 01:29:11,041
Nampaknya kita dah selesai.
1329
01:29:19,416 --> 01:29:21,375
Terima kasih kerana membantu, Stefano.
1330
01:29:29,291 --> 01:29:33,208
Sejujurnya, saya tak yakin
awak akan berjaya.
1331
01:29:34,083 --> 01:29:35,041
Saya pun sama.
1332
01:29:36,500 --> 01:29:40,125
Abby, jet-jet NATO hampir menembak.
1333
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
Ayuh.
1334
01:29:44,416 --> 01:29:45,333
Ya.
1335
01:29:45,958 --> 01:29:47,416
Nasib baik Huxley halang mereka.
1336
01:29:51,583 --> 01:29:54,333
Huxley yang halang mereka, bukan?
1337
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Stefano?
1338
01:30:07,750 --> 01:30:08,916
Abby, biar saya jelaskan.
1339
01:30:11,375 --> 01:30:12,333
Tak perlu.
1340
01:30:13,000 --> 01:30:14,208
Saya berhenti.
1341
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Nak tumpang?
1342
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
BEBERAPA MINGGU SELEPAS ITU…
1343
01:31:05,333 --> 01:31:06,625
Kita di mana?
1344
01:31:07,916 --> 01:31:08,916
Tengoklah nanti.
1345
01:31:11,333 --> 01:31:13,750
Awak tahu tak?
Saya tak percayakan Huxley.
1346
01:31:14,291 --> 01:31:16,500
Saya setuju dengan awak.
1347
01:31:16,583 --> 01:31:18,083
Tapi saya sentiasa percaya awak.
1348
01:31:18,916 --> 01:31:20,333
Tak perlu dipersoalkan lagi.
1349
01:31:22,500 --> 01:31:24,750
Di Paris pada minggu pertama itu,
1350
01:31:25,666 --> 01:31:28,041
saya bukannya jatuh cinta
dengan penyamaran awak.
1351
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
Saya jatuh cinta dengan cara awak
melihat seni itu,
1352
01:31:32,083 --> 01:31:35,083
cara awak ambil berat
sesuatu yang bukan milik awak.
1353
01:31:36,958 --> 01:31:40,541
Kehilangan awak minggu itu
tindakan paling bodoh pernah saya buat
1354
01:31:40,625 --> 01:31:43,000
dalam hidup yang penuh dengan kebodohan.
1355
01:31:45,416 --> 01:31:46,833
Saya tak nak hilang awak lagi.
1356
01:31:49,583 --> 01:31:52,208
Jadi, saya ada sesuatu untuk awak.
1357
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
Liam Dower?
1358
01:32:04,291 --> 01:32:07,291
Liam Dower curi cetakan Hockney ibu awak.
1359
01:32:08,125 --> 01:32:09,083
Apa?
1360
01:32:10,375 --> 01:32:12,583
- Macam mana awak…
- Saya tanya orang.
1361
01:32:13,083 --> 01:32:15,958
Saya jumpa dia,
cari siapa yang membelinya dan saya beli.
1362
01:32:18,791 --> 01:32:20,208
Awak beli?
1363
01:32:21,041 --> 01:32:22,166
Untuk sekolah awak.
1364
01:32:29,000 --> 01:32:31,000
Saya nak awak simpan perasaan itu.
1365
01:32:31,083 --> 01:32:32,958
Tunggu, ada lagi.
1366
01:32:33,791 --> 01:32:35,333
Satu lagi perkara kecil.
1367
01:32:35,416 --> 01:32:38,041
Ada sesuatu. Sedikit lagi.
1368
01:32:39,708 --> 01:32:40,916
Kami curi emas itu.
1369
01:32:42,041 --> 01:32:43,500
- Apa?
- Ya.
1370
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- Bagaimana?
- Okey, bahagian pertama awak tahu.
1371
01:32:48,041 --> 01:32:50,291
Bahagian yang awak tak tahu,
1372
01:32:51,000 --> 01:32:53,541
semasa kami merekrut Harry di Brussels,
1373
01:32:53,625 --> 01:32:56,333
Magnus celup ratusan bar logam
dalam cat emas
1374
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
yang kami hantar dengan peti sendiri
melalui kargo Sky Suisse.
1375
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
Di atas pesawat,
semasa kita mengalih perhatian lelaki itu,
1376
01:33:06,541 --> 01:33:08,666
Magnus menunggu
sehingga pesawat itu dihampiri,
1377
01:33:10,500 --> 01:33:12,041
dia menukar peti.
1378
01:33:13,208 --> 01:33:15,750
Kita cuma perlu bawa emas sebenar keluar.
1379
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
Luke pula?
1380
01:33:21,125 --> 01:33:22,791
Dia tak pernah keluar.
1381
01:33:22,875 --> 01:33:24,583
Dia ada kerja lain.
1382
01:33:26,041 --> 01:33:28,583
Dia cuma pastikan emas itu
selamat mendarat.
1383
01:33:29,166 --> 01:33:30,541
Huxley dapat apa?
1384
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
Budak kampung?
1385
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
Dia tak dapat apa-apa.
1386
01:33:45,916 --> 01:33:48,250
Mari kita jumpa pasukan kita.
1387
01:33:50,000 --> 01:33:52,291
- Ya!
- Hei! Mari sini!
1388
01:33:53,041 --> 01:33:54,541
Kita berjaya!
1389
01:33:54,625 --> 01:33:56,666
Juruterbang pesawat tempur kita!
1390
01:33:56,750 --> 01:33:58,875
- Sayalah!
- Hei, awak berjaya!
1391
01:33:58,958 --> 01:34:00,250
Tak, kita. Kita berjaya.
1392
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
- Luke!
- Hei!
1393
01:34:07,291 --> 01:34:08,625
Awak nak rasmikannya?
1394
01:34:17,416 --> 01:34:20,166
Tak apalah, saya tak sepatutnya
berada di sini.
1395
01:34:20,250 --> 01:34:21,500
- Silakan.
- Awak layak.
1396
01:34:21,583 --> 01:34:23,291
- Ayuh, Abby.
- Buat. Biar saya buat.
1397
01:34:23,375 --> 01:34:24,458
Buat.
1398
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
- Ya!
- Di situ.
1399
01:34:46,458 --> 01:34:47,500
Itu dia!
1400
01:34:50,583 --> 01:34:51,541
Berjaya.
1401
01:34:52,708 --> 01:34:54,458
Macam inikah rasanya?
1402
01:34:56,625 --> 01:34:58,291
Tak pernah sebagus ini.
1403
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Magnus, berhenti.
1404
01:35:08,541 --> 01:35:10,583
Selamat datang ke pasukan ini,
Ejen Gladwell.
1405
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
Tolonglah.
1406
01:35:13,916 --> 01:35:14,833
Panggil saya Abby.
1407
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
- Hei!
- Baiklah.
1408
01:35:18,458 --> 01:35:20,708
- Selamat datang, Abby.
- Bagus, semua!
1409
01:35:20,791 --> 01:35:21,625
Ayuh.
1410
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
- Awak dapat satu. Satu saja.
- Ya!
1411
01:35:30,708 --> 01:35:32,625
Baguslah. Boleh kami ambil emas?
1412
01:35:32,708 --> 01:35:34,291
- Ya!
- Ambil emas kita!
1413
01:35:35,000 --> 01:35:37,125
Ya!
1414
01:44:05,458 --> 01:44:07,458
Terjemahan sari kata oleh GG