1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,708 --> 00:01:01,833
VENESIA
4
00:01:27,208 --> 00:01:29,750
Siang.
5
00:01:30,708 --> 00:01:31,875
Selamat siang.
6
00:01:32,708 --> 00:01:34,958
Tolong katalognya.
7
00:01:35,041 --> 00:01:38,333
Signore, selamat datang di Venesia.
8
00:01:38,416 --> 00:01:40,791
- Terima kasih.
- Silakan.
9
00:01:42,166 --> 00:01:44,125
Senang bisa kembali.
10
00:01:44,708 --> 00:01:46,375
{\an8}Apa status kita, Tim?
11
00:01:46,458 --> 00:01:49,958
{\an8}Sampanyenya akan mencair,
jadi ayo bergegas.
12
00:01:57,375 --> 00:01:59,750
{\an8}- Silakan.
- Tidak, terima kasih.
13
00:01:59,833 --> 00:02:03,125
Oh, cobalah.
Lihat, ini barang eksklusif.
14
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
Tidak, terima kasih.
15
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}- Bagaimana rasanya di aula?
- Sembilan belas juta!
16
00:02:07,916 --> 00:02:10,583
- Serasa tajir.
- Perasaan kesukaanku.
17
00:02:11,625 --> 00:02:13,833
{\an8}Sembilan belas juta di London.
18
00:02:14,583 --> 00:02:15,666
{\an8}Satu!
19
00:02:16,333 --> 00:02:17,333
Dua!
20
00:02:18,083 --> 00:02:19,791
{\an8}Terjual!
21
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
{\an8}Terima kasih.
22
00:02:29,458 --> 00:02:33,625
{\an8}Sekarang, mari kita beralih
ke benda berikutnya.
23
00:02:33,708 --> 00:02:38,666
Nomor 235
adalah lukisan karya Kehinde Wiley
24
00:02:38,750 --> 00:02:40,791
berjudul The Prelude.
25
00:02:40,875 --> 00:02:42,500
Dimulai di tujuh juta.
26
00:02:42,583 --> 00:02:44,000
Posisi, London?
27
00:02:44,083 --> 00:02:45,750
Mengabarkan dari Thames.
28
00:02:46,333 --> 00:02:48,916
Mengambil posisi di dekat titik antar.
29
00:02:49,916 --> 00:02:52,125
{\an8}Kau ini apa? Taksi air?
30
00:02:52,208 --> 00:02:53,458
{\an8}Fokus, Kawan.
31
00:02:54,291 --> 00:02:55,333
{\an8}Satu!
32
00:02:55,416 --> 00:02:56,791
{\an8}- Baiklah.
- Dua!
33
00:02:56,875 --> 00:02:59,500
{\an8}Kita perlihatkan seni yang sesungguhnya.
34
00:02:59,583 --> 00:03:03,375
{\an8}Terjual! Sebelas juta
untuk Tn. Mollsen di Venesia.
35
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
{\an8}Oh, bagus. Anak muda dapat mainan baru.
36
00:03:13,166 --> 00:03:16,166
Lukisan Kehinde Wiley mencetak rekor baru
37
00:03:16,250 --> 00:03:19,250
{\an8}bersama Hirst dan Franz Marc.
38
00:03:19,333 --> 00:03:20,166
{\an8}Ross!
39
00:03:20,250 --> 00:03:21,625
{\an8}KOMANDO PENGAWASAN INTERPOL
40
00:03:24,541 --> 00:03:27,250
Polisi.
Unit Warisan Budaya.
41
00:03:27,333 --> 00:03:29,458
Stefano, kau dengar?
42
00:03:29,541 --> 00:03:30,500
Ya, kami dengar.
43
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
Polisi setempat sudah siap.
44
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
Jika Cyrus mencoba mencuri,
dia akan dapat kejutan.
45
00:03:35,708 --> 00:03:41,083
Hadirin, dengan senang hati
saya perkenalkan N8!
46
00:03:49,958 --> 00:03:53,458
Seperti kalian tahu,
seniman digital ini tetap anonim
47
00:03:53,541 --> 00:03:54,708
sepanjang kariernya.
48
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
Tapi hari ini, dia datang
untuk melelang NFT edisi tunggal.
49
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
Lihat dia, di antara para penawar.
50
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
Dia bahkan tak pakai topeng.
51
00:04:06,541 --> 00:04:09,125
Seakan-akan bilang… "Inilah aku."
52
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
Apa targetmu, Cyrus?
53
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
Wiley terlalu sulit diangkut,
Warhol terlalu pasaran.
54
00:04:15,750 --> 00:04:17,958
Pastinya bukan mengincar NFT.
55
00:04:18,833 --> 00:04:20,250
Apa yang mau dicuri?
56
00:04:20,791 --> 00:04:27,250
Sekarang, dengan bangga saya persembahkan
Self Importrait karya N8.
57
00:04:29,791 --> 00:04:32,458
Terdiri dari 482 kamera,
58
00:04:32,541 --> 00:04:35,333
topeng ini akan membuat NFT
59
00:04:35,416 --> 00:04:37,791
yang terinspirasi dari Vincent van Gogh.
60
00:04:37,875 --> 00:04:42,916
Seni digital akan dibuat
dari umpan langsung selama 30 detik.
61
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
Setelah selesai,
NFT ini akan menangkap momen penjualannya,
62
00:04:47,708 --> 00:04:50,208
dan itu termasuk pembelinya.
63
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
Silakan buka penawaran.
64
00:04:53,291 --> 00:04:54,458
Dua belas juta.
65
00:04:54,541 --> 00:04:56,333
Apa?
66
00:04:56,416 --> 00:04:58,125
Cepat, cari nomor 1305.
67
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
Uh… atas nama John Bratby.
68
00:05:03,375 --> 00:05:05,583
Sial. Kita ketahuan.
69
00:05:05,666 --> 00:05:06,541
Maksudmu?
70
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
John Bratby, pelukis Inggris abad 20,
melukis tentang rumah tangga.
71
00:05:10,708 --> 00:05:13,708
Apa kaitannya kita jadi… ketahuan?
72
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
Aku tinggal di bekas studionya.
73
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
Dua belas juta.
74
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
Penawaran terakhir di dua belas juta.
75
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Tiga belas juta di London.
76
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
Lima belas. Ada 15 juta di Venesia.
77
00:05:32,125 --> 00:05:35,375
- Enam belas koma lima.
- Enam belas koma lima.
78
00:05:38,166 --> 00:05:39,583
Tujuh belas juta.
79
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
Tujuh belas koma lima.
80
00:05:41,416 --> 00:05:43,791
Selamat bergabung, Tn. Sage.
81
00:05:43,875 --> 00:05:46,208
Delapan belas juta!
82
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
Sembilan belas.
83
00:05:52,416 --> 00:05:53,625
Dua puluh juta.
84
00:05:55,250 --> 00:05:57,458
Dua puluh juta dolar di Venesia.
85
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
Satu.
86
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
Dua.
87
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
Siap?
88
00:06:08,041 --> 00:06:08,875
Siap.
89
00:06:13,250 --> 00:06:14,583
Terjual!
90
00:06:14,666 --> 00:06:16,000
Curi.
91
00:06:24,708 --> 00:06:28,125
Dia sudah bergerak.
Kita harus cepat masuk. Ayo!
92
00:06:28,208 --> 00:06:29,291
Ayo!
93
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
Stefano, ayo!
94
00:06:32,333 --> 00:06:34,500
Harap tinggalkan gedung
95
00:06:34,583 --> 00:06:36,083
melalui pintu keluar terdekat.
96
00:06:41,125 --> 00:06:43,166
Terima kasih, Stewart.
97
00:06:49,000 --> 00:06:52,583
N8! Maaf sekali atas kejadian ini.
Mari saya antar.
98
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
Tunggu. Aku bayar 20 juta. Di mana NFT-ku?
99
00:06:56,541 --> 00:06:58,458
Mungkin kita bisa lanjut di kantor kami.
100
00:06:58,541 --> 00:07:00,083
Kalau di yachtku?
101
00:07:01,000 --> 00:07:02,291
Ya, oke.
102
00:07:02,375 --> 00:07:03,250
Ikut aku.
103
00:07:15,125 --> 00:07:17,458
Interpol.
Unit Warisan Budaya.
104
00:07:17,541 --> 00:07:19,791
Pelelangan kalian tengah dirampok.
105
00:07:19,875 --> 00:07:23,458
- Apa?
- Kau harus kunci semuanya. Cepat!
106
00:07:31,000 --> 00:07:32,083
Ayo.
107
00:07:32,875 --> 00:07:34,208
Di mana yachtnya?
108
00:07:34,291 --> 00:07:36,458
Kita akan ke yacht naik perahu ini.
109
00:07:38,250 --> 00:07:42,166
Ross, bagaimana jika target Cyrus
adalah NFT itu?
110
00:07:42,250 --> 00:07:43,500
Bukankah dia beli?
111
00:07:43,583 --> 00:07:46,541
Dua puluh juta?
Tidak mungkin. Ini penipuan.
112
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
NFT bisa dicuri hanya dengan…
113
00:07:48,333 --> 00:07:50,958
Mencuri kode aksesnya,
dan cara memperolehnya…
114
00:07:51,750 --> 00:07:53,333
Mencuri senimannya.
115
00:08:23,291 --> 00:08:26,125
Stefano,
aku butuh perahu di dermaga.
116
00:08:26,208 --> 00:08:27,458
Ya, segera.
117
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
Terus awasi mereka.
118
00:08:45,875 --> 00:08:46,708
AKSES DIBERIKAN
119
00:08:51,250 --> 00:08:54,125
Saatnya main.
120
00:09:00,291 --> 00:09:02,416
Berhenti!
121
00:09:10,500 --> 00:09:12,125
Kita dibuntuti.
122
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- Apa?
- Penggemarmu?
123
00:09:16,666 --> 00:09:18,041
Ayo!
124
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Yakin ini aman?
125
00:09:46,375 --> 00:09:47,291
Eh!
126
00:10:00,333 --> 00:10:01,625
MASUK PENGGUNA
DIIZINKAN
127
00:10:12,916 --> 00:10:14,333
Lebih cepat!
128
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
Jangan!Kanan!
129
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Ayo!
130
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
Mantap, Tim.
131
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
Segera keluarkan Pemberitahuan Kuning.
132
00:11:14,208 --> 00:11:17,083
SI BOS
133
00:11:34,041 --> 00:11:35,208
SI INSINYUR
134
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Makasih.
135
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Oh, boleh juga.
136
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
Lepaslah topengmu.
137
00:11:47,708 --> 00:11:48,875
Santai saja.
138
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
Ayo. Kita ambil uangmu.
139
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
TRANSAKSI NFT BARU
140
00:12:00,916 --> 00:12:02,791
Senang berbisnis denganmu.
141
00:12:02,875 --> 00:12:04,000
Dua puluh juta?
142
00:12:04,083 --> 00:12:05,875
Selamat, N8!
143
00:12:05,958 --> 00:12:08,000
Baik, Temanku!
144
00:12:08,083 --> 00:12:09,041
Ayo bersulang!
145
00:12:25,958 --> 00:12:27,916
Ya!
146
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
Sudah ambil rekaman N8?
147
00:12:31,333 --> 00:12:34,458
Rekamannya berulang,
jadi hanya ada 30 detik terakhir.
148
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
Ini dari satu sudut.
149
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
Berhenti. Mundurkan sekian detik.
150
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
Penawar ini, perbesar.
151
00:12:45,208 --> 00:12:47,666
Tongkatnya. Mundurkan.
152
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
Sekarang, putar.
153
00:12:51,208 --> 00:12:52,875
Berhenti. Ulang.
154
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
Lagi.
155
00:12:59,416 --> 00:13:01,875
Dia pura-pura lumpuh.
156
00:13:03,041 --> 00:13:04,541
Bawa penawar itu padaku.
157
00:13:10,083 --> 00:13:12,416
Seorang seniman Amerika, N8,
158
00:13:12,500 --> 00:13:15,583
{\an8}hilang setelah mengikuti pelelangan
di Venesia tadi malam.
159
00:13:15,666 --> 00:13:19,208
Dilaporkan bahwa kamera
milik seniman itu sendiri
160
00:13:19,291 --> 00:13:20,958
yang menangkap momen penculikannya.
161
00:13:21,041 --> 00:13:24,916
{\an8}Interpol mengeluarkan pemberitahuan kuning
dan meminta siapa pun yang memiliki
162
00:13:25,000 --> 00:13:27,916
{\an8}informasi keberadaannya
untuk menghubungi polisi setempat.
163
00:13:36,416 --> 00:13:38,583
Lihat… ada kau!
164
00:13:38,666 --> 00:13:39,583
N8 HILANG DI VENESIA
165
00:13:42,208 --> 00:13:43,791
{\an8}Orang-orang mengira aku hilang?
166
00:13:44,583 --> 00:13:46,958
Kau tak beri tahu rumah lelang
kita mau ke mana?
167
00:13:47,750 --> 00:13:49,291
Oh, sial.
168
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
Sial.
169
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Sial. Kalian menculikku, ya?
170
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- Ayolah!
- Kau merasa diculik?
171
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
Tidak.
172
00:14:00,750 --> 00:14:03,125
- Hem.
- Siapa kau, Tn. Bratby?
173
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
Yah, N8, kami adalah…
174
00:14:07,375 --> 00:14:09,291
pecinta seni sejati.
175
00:14:09,375 --> 00:14:11,916
- Lukisan…
- Instalasi video.
176
00:14:12,000 --> 00:14:12,875
Patung.
177
00:14:13,583 --> 00:14:15,208
Aku suka fotografi.
178
00:14:15,291 --> 00:14:16,666
Seni jalanan?
179
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Kami belum pernah mencuri NFT.
180
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Jadi, kalian pencuri?
181
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
Penyelamat karya seni
dari tangan yang salah.
182
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
Saat kita mengajak Interpol tur…
183
00:14:26,416 --> 00:14:29,291
Yang lainnya ada di London,
menyelamatkan Van Gogh.
184
00:14:29,375 --> 00:14:31,500
Tapi kau membeli NFT-ku, aku melihat…
185
00:14:31,583 --> 00:14:33,208
Transaksinya sah.
186
00:14:33,875 --> 00:14:37,666
Kami menjual Van Gogh-nya di pasar gelap
seharga dua puluh juta dolar.
187
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
Seharga NFT-mu.
188
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
Lalu… kenapa harus menculikku?
189
00:14:42,333 --> 00:14:43,208
Meminjam.
190
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
Manusia.
191
00:14:46,625 --> 00:14:50,375
Leonardo da Vinci menjual Mona Lisa
seharga 25 ribu dolar,
192
00:14:50,458 --> 00:14:53,375
tapi tak ada yang peduli
selama empat abad sebelum dicuri.
193
00:14:53,458 --> 00:14:58,458
Sekarang harganya 860 juta dolar
karena ada cerita heboh di baliknya.
194
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
Untuk itulah kami meminjammu.
195
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
Berkat Interpol
dan pemberitaan gratis ini, yah,
196
00:15:04,666 --> 00:15:07,458
seluruh dunia mengira kau diculik…
197
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
dan harga NFT-mu juga akan melejit.
198
00:15:10,666 --> 00:15:11,833
Sudah terjual berapa?
199
00:15:11,916 --> 00:15:14,458
Terjual dengan harga…
200
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
89 juta.
201
00:15:17,541 --> 00:15:19,500
- Apa?
- Nah, 89 juta.
202
00:15:19,583 --> 00:15:20,750
- Apa?
- Wow.
203
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
Delapan puluh sembilan juta dolar.
204
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
Aku… Aku melampaui Van Gogh?
205
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
Jika perhitunganku benar,
206
00:15:28,250 --> 00:15:31,083
kami mendapat 42 juta dan kau 27 juta.
207
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
Mari bersulang!
208
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
- Oke.
- Untuk pencurian NFT pertama di dunia!
209
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- Hei!
- Bersulang!
210
00:15:42,083 --> 00:15:45,291
- Hebat!
- Ya! Mantap! Minum!
211
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
Minuman ditraktir Luke, Semuanya!
Semuanya! Minuman gratis!
212
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
- Tidak!
- Ya!
213
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
Di mana Denton?
214
00:15:54,416 --> 00:15:59,333
Pemalsuan, penipuan, penipuan,
pencucian uang, peniruan, penipuan.
215
00:15:59,833 --> 00:16:01,541
Oh, pencurian mobil?
216
00:16:01,625 --> 00:16:02,583
Ya.
217
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
Ferrari Spider '67.
218
00:16:06,000 --> 00:16:07,833
- Warna apa?
- Perak.
219
00:16:07,916 --> 00:16:10,500
Dasbor walnut, interior kulit krem.
220
00:16:10,583 --> 00:16:12,916
Dan kau menceburkannya ke kanal?
221
00:16:13,000 --> 00:16:14,625
Baiklah, benar.
222
00:16:15,208 --> 00:16:17,375
Itu mudah didapat, mudah lenyap.
223
00:16:20,416 --> 00:16:23,916
Jadi… kalian dulu pernah di Chicago, ya?
224
00:16:28,541 --> 00:16:31,083
Aku belum pernah bertemu dia.
225
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
Oliver mungkin tahu siapa dia.
226
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Siapa Oliver?
227
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
Oliver! Oliver!
228
00:16:41,041 --> 00:16:43,083
Oliver?
229
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
Oliver!
230
00:16:50,791 --> 00:16:53,833
Oliver bukanlah tipe orang yang ceroboh
231
00:16:53,916 --> 00:16:55,291
sampai menceburkan Ferrari…
232
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
Bisakah aku bertemu dengan Oliver?
233
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
Tidak.
234
00:16:59,666 --> 00:17:01,875
Baiklah. Ayo bicara soal RICO.
235
00:17:02,458 --> 00:17:04,375
Akibat kau lalai dengan tongkatmu,
236
00:17:04,458 --> 00:17:08,083
kami tahu kau menawar tanpa memiliki uang,
dan itu penipuan.
237
00:17:08,166 --> 00:17:11,875
Nilainya di atas sepuluh juta dolar,
jadi kau akan diekstradisi ke Amerika,
238
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
dipenjara minimal 20 tahun.
239
00:17:15,250 --> 00:17:16,583
Dua puluh tahun? Itu lama.
240
00:17:16,666 --> 00:17:18,625
Dan kelompokmu didakwa atas penculikan,
241
00:17:18,708 --> 00:17:22,166
penipuan elektronik dan identitas,
dan pemindahan barang curian.
242
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
Apa ada yang kulewatkan?
243
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
Bersenang-senang, mungkin?
244
00:17:28,541 --> 00:17:30,666
Bos. Ada paket.
245
00:17:33,375 --> 00:17:34,750
Ini untukmu.
246
00:17:50,291 --> 00:17:51,583
Kita kembali ke London.
247
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
Dan kita bawa dia juga.
248
00:17:54,541 --> 00:17:55,875
Ya!
249
00:17:56,416 --> 00:18:01,041
SI AHLI PENYAMARAN (SEMACAM ITU)
250
00:18:12,541 --> 00:18:13,833
Apa Denton masih ditahan?
251
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
- Maksudmu Oliver?
- Ayolah.
252
00:18:16,833 --> 00:18:19,125
Si Oliver ini pria menyebalkan.
253
00:18:19,208 --> 00:18:20,083
Gladwell.
254
00:18:20,958 --> 00:18:22,375
Tolong ikut aku.
255
00:18:22,458 --> 00:18:24,500
- Aku sedang sibuk.
- Hem.
256
00:18:24,583 --> 00:18:25,833
Ini adalah perintah.
257
00:18:35,458 --> 00:18:36,583
Semua baik saja?
258
00:18:36,666 --> 00:18:38,375
Kalau ya, kita akan menganggur.
259
00:18:38,458 --> 00:18:42,375
Dengar, aku… Aku mau pinjam temanmu Cyrus.
260
00:18:42,458 --> 00:18:45,208
Dia bukan temanku. Apa maksudmu, "pinjam"?
261
00:18:45,291 --> 00:18:47,875
Yah, seperti dia "meminjam" Picasso.
262
00:18:49,166 --> 00:18:51,125
- Aku mau memberinya penawaran.
- Apa?
263
00:18:51,208 --> 00:18:52,625
- Tidak.
- Ya.
264
00:18:52,708 --> 00:18:55,083
Tidak, tidak! Kau tak bisa melakukan ini.
265
00:18:55,166 --> 00:18:57,208
Kau pikir departemen seni itu rendahan?
266
00:18:57,291 --> 00:18:58,125
Memang.
267
00:18:58,208 --> 00:19:01,333
Kau tak bisa begitu saja
menghapus pekerjaanku selama setahun.
268
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
Itulah yang kulakukan sekarang,
jadi duduklah dengan tenang.
269
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
Pernah dengar Lars Jorgensen?
270
00:19:15,083 --> 00:19:18,708
- Dia adalah kolektor karya seni curian.
- Dia jauh lebih buruk.
271
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
Dia memulai sebagai bankir yang bersih,
272
00:19:21,416 --> 00:19:24,708
kemudian mulai mendanai kelompok teroris
di seluruh belahan dunia,
273
00:19:24,791 --> 00:19:27,458
lalu memanipulasi bursa berjangka
dan menjadi kaya.
274
00:19:27,541 --> 00:19:31,416
Dia tak peduli berapa banyak korban jiwa,
asalkan uang masuk ke rekeningnya.
275
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Ingat pesawat Selandia Baru yang jatuh?
Total 183 tewas.
276
00:19:34,333 --> 00:19:37,166
Kemudian, saham maskapai penerbangan
menjadi anjlok.
277
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
Dan dia mendapat keuntungan dari hal itu.
278
00:19:39,958 --> 00:19:41,375
Kenapa belum kautangkap?
279
00:19:41,458 --> 00:19:44,708
Aku sudah berusaha selama bertahun-tahun,
tapi tidak berhasil.
280
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
Semua orang takut padanya.
281
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
Tapi sekarang, aku punya orang dalam.
282
00:19:48,291 --> 00:19:49,291
Orang ini.
283
00:19:50,208 --> 00:19:51,458
Arthur Tigue.
284
00:19:51,541 --> 00:19:54,083
Jorgensen menyewa Tigue untuk tugas baru.
285
00:19:54,166 --> 00:19:56,458
Aku mengancam dia hingga bicara.
286
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
Si berengsek ini bilang…
287
00:19:58,625 --> 00:20:01,750
Jorgensen menghubungi
grup peretas, Leviathan.
288
00:20:01,833 --> 00:20:02,750
Leviathan?
289
00:20:02,833 --> 00:20:05,333
Mereka merencanakan
serangan di air.
290
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
Utilitas, bendungan…
Semua terhubung ke internet.
291
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
Mereka bisa membanjiri kota…
292
00:20:10,583 --> 00:20:12,833
dan mengeringkan seisi negara kalau mau.
293
00:20:12,916 --> 00:20:14,291
Jutaan orang bisa mati.
294
00:20:14,375 --> 00:20:16,833
Lalu dia akan mendapatkan miliaran dolar.
295
00:20:17,500 --> 00:20:19,333
Dia memanipulasi bursa dan utilitas.
296
00:20:19,416 --> 00:20:21,375
Kapan, di mana… Kita tidak tahu.
297
00:20:21,458 --> 00:20:25,166
Yang kita tahu adalah
Leviathan ingin dibayar dengan emas.
298
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
Setengah miliar dolar dalam bentuk emas.
299
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
Jorgensen akan memindahkannya
dari London ke Zurich dalam 17 hari.
300
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
- Dan tidak bisa dicegat karena…
- Sangat legal…
301
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
Untuk memindahkan emas milknya.
302
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
Tidak.
303
00:20:45,791 --> 00:20:48,500
Pokoknya, tidak.
304
00:20:48,583 --> 00:20:50,583
- Dengar dulu permintaanku.
- Sudah tahu.
305
00:20:50,666 --> 00:20:52,666
- Dengar dulu.
- Kau ingin Cyrus mencurinya.
306
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
A… Aku tidak bilang mencuri, tapi…
307
00:20:54,958 --> 00:20:58,416
Kau bertaruh pada Cyrus Whitaker
untuk operasi sebesar ini?
308
00:20:58,500 --> 00:21:01,791
Memercayainya dengan emas
senilai setengah miliar dolar?
309
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Ya, lalu?
310
00:21:03,458 --> 00:21:06,000
Dia pencuri, penipu, pembohong ulung.
311
00:21:06,083 --> 00:21:08,125
Kau tak bisa begitu saja memercayainya.
312
00:21:08,208 --> 00:21:10,125
Aku bekerja di gedung
yang berisi para pembohong.
313
00:21:10,208 --> 00:21:13,208
Aku tidak percaya siapa pun.
Kau ataupun aku. Apa bedanya?
314
00:21:13,708 --> 00:21:14,875
Tapi ini berbeda.
315
00:21:14,958 --> 00:21:17,791
Tugas kita adalah melakukan hal
yang tak mau kita lakukan
316
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
supaya dunia ini bisa… berputar.
317
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Jika dia menolak?
318
00:21:23,875 --> 00:21:26,208
Tugasmu adalah membujuknya sampai mau.
319
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
Kau lama sekali.
320
00:22:06,875 --> 00:22:08,541
Apa kau mau minum?
321
00:22:08,625 --> 00:22:11,791
Tequila di siang hari,
vodka di malam hari?
322
00:22:11,875 --> 00:22:14,333
Aku yang ambil.
323
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
Yang enak ada di belakang,
324
00:22:17,375 --> 00:22:21,000
tapi kalau kau yang cari, bakal lama.
Sini kubantu.
325
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
Kau cantik.
326
00:22:29,291 --> 00:22:30,500
Kau tahu…
327
00:22:30,583 --> 00:22:34,250
sebenarnya agak lucu, ya.
Kau tertangkap gara-gara NFT.
328
00:22:36,458 --> 00:22:38,541
Agak norak.
329
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
Kau harus menghormati tren.
330
00:22:40,833 --> 00:22:44,416
Lagi pula, kami tidak mencurinya.
NFT itu kami beli dengan sah.
331
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
Benar. Tentu!
332
00:22:47,583 --> 00:22:51,000
- Aku dalam masalah?
- Kau mencuri karya Van Gogh.
333
00:22:51,583 --> 00:22:55,416
Kami menangkap pembelimu
yang menyerahkan Denton, Luke, dan Magnus.
334
00:22:55,500 --> 00:22:59,541
Omong-omong, itu sangat lucu.
Mencuri lukisan yang ada di NFT.
335
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
Kukira kau suka kreativitas kami.
336
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
Kau mencuri seni, bukan membuatnya.
337
00:23:03,833 --> 00:23:04,916
Hem.
338
00:23:07,041 --> 00:23:08,750
Kau masih marah soal Paris, ya?
339
00:23:10,791 --> 00:23:13,000
- Aku tak mau membahas itu denganmu.
- Tidak?
340
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
- Tidak.
- Ah. Padahal, itu yang kutunggu.
341
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- Itu kesalahan yang tidak disengaja.
- Tidak disengaja? Sampai seminggu?
342
00:23:19,458 --> 00:23:21,541
Itu cuma lima hari, bukan seminggu.
343
00:23:21,625 --> 00:23:22,833
Seminggu kerja.
344
00:23:22,916 --> 00:23:25,833
Kalau aku tahu siapa kau
dan apa yang kaulakukan,
345
00:23:25,916 --> 00:23:27,416
itu tidak akan pernah terjadi.
346
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Bagaimana denganmu?
347
00:23:28,583 --> 00:23:31,500
Maksudku, aku juga mengira
kau kepala kurator Gagosian.
348
00:23:31,583 --> 00:23:33,125
- Aku menyamar.
- Aku juga.
349
00:23:33,208 --> 00:23:34,916
- Kita berbeda.
- Ya saja, deh.
350
00:23:36,625 --> 00:23:38,875
Kita hanya saling jatuh cinta
pada penyamaran.
351
00:23:39,375 --> 00:23:40,583
Tidak lebih.
352
00:23:41,625 --> 00:23:43,083
Oke, lalu sekarang apa?
353
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
- Apa aku ditahan, Abby?
- Agen Gladwell.
354
00:23:46,750 --> 00:23:48,583
Agen?
355
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
Kau tak ditahan.
356
00:23:52,083 --> 00:23:54,875
Aku diminta… memberimu penawaran.
357
00:23:58,083 --> 00:23:59,333
Wow.
358
00:23:59,833 --> 00:24:01,583
Pasti menyakitkan.
359
00:24:01,666 --> 00:24:03,166
Karena itu kau marah?
360
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
Penawaran apa?
361
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Kalian mencuri untuk kami.
362
00:24:10,041 --> 00:24:12,708
Maaf, aku tidak dengar. Bisa ulangi lagi?
363
00:24:12,791 --> 00:24:16,875
- Pelan-pelan. Ucapkan lebih pelan.
- Emas. Dalam jumlah besar.
364
00:24:16,958 --> 00:24:18,875
Senilai setengah miliar dolar.
365
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
Apa alasannya?
366
00:24:23,041 --> 00:24:26,250
Pemilik emas itu adalah
pria bernama Lars Jorgensen.
367
00:24:27,875 --> 00:24:28,833
Kau kenal dia?
368
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
Aku tahu dia. Ya.
369
00:24:33,625 --> 00:24:37,125
Ada orang yang bisa
dan ada yang tidak bisa kaujadikan target.
370
00:24:37,208 --> 00:24:39,041
Dia lebih dari itu.
371
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
Aku menolak tawaranmu.
372
00:24:44,416 --> 00:24:46,416
Kami punya bukti untuk Van Gogh.
373
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Denton akan mati di penjara.
374
00:24:50,041 --> 00:24:54,333
Jika kau setuju,
kau dan kelompokmu akan bebas.
375
00:24:54,416 --> 00:24:57,541
Semua rekam kriminal kalian akan dihapus.
376
00:24:58,166 --> 00:25:00,583
Camila bisa bertemu dengan keluarganya.
377
00:25:00,666 --> 00:25:03,208
Begitu juga dengan Mi-Sun dengan neneknya.
378
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
Luke dengan anjing pudelnya.
379
00:25:05,250 --> 00:25:08,625
Magnus dengan panggung festival jazz.
380
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
Denton bisa pulang, dan kau…
381
00:25:11,791 --> 00:25:13,833
Kau bisa melakukan
382
00:25:13,916 --> 00:25:15,708
apa pun yang kaumau…
383
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
tanpa harus merasa waswas.
384
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
- Lalu apa peranmu?
- Maksudmu?
385
00:25:23,458 --> 00:25:25,000
Apa peranmu dalam hal ini?
386
00:25:25,083 --> 00:25:27,166
Ini peranku. Aku hanya memberi penawaran.
387
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
Tidak. Jika kami terlibat, kau juga.
388
00:25:30,500 --> 00:25:32,875
Aku tahu cara kerjanya.
Jika Interpol terlibat,
389
00:25:32,958 --> 00:25:36,041
artinya begitu keadaan genting,
kami akan dikorbankan.
390
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
Jika kau bersama kami, akan berbeda.
391
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
Bersama kalian?
392
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
Dalam tim.
393
00:25:41,875 --> 00:25:44,541
- Interpol tak akan mengizinkannya.
- Lantas mintalah.
394
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
Kau harus ikut.
395
00:25:46,791 --> 00:25:49,291
Beri aku jawaban besok, Agen Gladwell.
396
00:26:00,291 --> 00:26:01,333
Tidak.
397
00:26:01,416 --> 00:26:02,583
Dia Interpol.
398
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
- Apa kau gila?
- Tidak bisa. Dengan segala hormat, ya,
399
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
- tapi tidak.
- Ini jebakan.
400
00:26:07,958 --> 00:26:10,500
Ini emas setengah miliar.
401
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- Yang tidak… kita… ambil.
- Tapi kita bisa lihat.
402
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
Aku harus bilang apa?
403
00:26:15,041 --> 00:26:18,375
Kalau tidak, kita dipenjara.
Dia tahu soal Van Gogh.
404
00:26:18,458 --> 00:26:22,000
Selain itu, bukannya ini penting,
tapi kita juga menyelamatkan nyawa.
405
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
- Soal nyawa. Bagus.
- Jangan bilang itu dulu!
406
00:26:24,333 --> 00:26:27,041
Oh, tidak. Pokoknya, tidak.
407
00:26:28,625 --> 00:26:31,541
Aku tidak suka pemerasan emosional.
408
00:26:31,625 --> 00:26:34,291
Bukan pemerasan emosional.
409
00:26:34,833 --> 00:26:35,958
Ini pemerasan biasa.
410
00:26:36,833 --> 00:26:39,750
Aku hanya ingin bilang
aku suka suasananya.
411
00:26:39,833 --> 00:26:42,250
Kedengarannya asyik
dan menyenangkan. Aku ikut.
412
00:26:42,333 --> 00:26:44,416
Ya, tentu saja. Karena kau gila.
413
00:26:44,500 --> 00:26:45,625
Kita harus positif.
414
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
- Kau tak perlu selalu bilang "tidak".
- Sudahlah. Jangan berlebihan begitu.
415
00:26:49,666 --> 00:26:52,166
- Pergi dari sini!
- Kau saja yang pergi!
416
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
Mungil!
417
00:26:53,416 --> 00:26:55,833
Hei! Oliver!
418
00:26:55,916 --> 00:26:57,333
Oliver!
419
00:26:58,625 --> 00:27:00,041
Aku suka Oliver!
420
00:27:00,125 --> 00:27:01,291
Agen Gladwell…
421
00:27:02,583 --> 00:27:05,208
aku ingin kau berkenalan dengan Oliver.
422
00:27:06,541 --> 00:27:08,875
Wow, aku dengar tentangmu.
423
00:27:09,583 --> 00:27:11,125
Oliver favoritku.
424
00:27:11,208 --> 00:27:12,416
- Kalau Steve?
- Seram.
425
00:27:12,500 --> 00:27:15,541
Oke, Agen Gladwell ingin bicara,
jadi tolong perhatiannya.
426
00:27:15,625 --> 00:27:18,750
- Kenapa?
- Kita tertangkap.
427
00:27:21,375 --> 00:27:23,791
Itu keahliannya. Silakan.
428
00:27:24,791 --> 00:27:25,750
Terima kasih.
429
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Oke.
430
00:27:30,791 --> 00:27:33,083
Jadi, 17 hari lagi,
431
00:27:33,166 --> 00:27:36,458
Lars Jorgensen akan memindahkan
setengah miliar dolar dalam emas
432
00:27:36,541 --> 00:27:38,208
dari bank di London ke Zurich.
433
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Bagus!
434
00:27:39,708 --> 00:27:44,916
Emas itu akan dikemas
dalam satu peti seberat sepuluh ton,
435
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
lalu dikirim dengan truk
dari bank ke Heathrow dengan pengawalan
436
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
dan dimuat ke pesawat penumpang
Sky Suisse tujuan Zurich.
437
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Jadi, di antara London dan…
438
00:27:56,041 --> 00:27:59,958
landasan pacu Zurich,
emas itu mesti lenyap.
439
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
Emasnya mesti lenyap, baiklah.
440
00:28:04,041 --> 00:28:05,083
Aku merinding.
441
00:28:06,791 --> 00:28:10,000
Yah, itu cerita yang menarik. Itu…
442
00:28:10,583 --> 00:28:12,250
- Itu mustahil.
- Tidak mustahil.
443
00:28:12,333 --> 00:28:13,458
Oh, mustahil.
444
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Tetap positif. Kita pasti bisa.
Kita coba saja dulu!
445
00:28:16,291 --> 00:28:19,000
Yang aku bisa
adalah menghajarmu. Mau?
446
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Aku paham yang kaukatakan.
447
00:28:21,666 --> 00:28:24,500
Sudahlah.
Hei, Camila, aku tahu. Oke?
448
00:28:24,583 --> 00:28:25,708
Aku juga tidak yakin.
449
00:28:26,291 --> 00:28:30,541
Aku juga tidak menyukainya,
tapi kalian tahu, ‘kan, aturannya?
450
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- Apa langkah saat kalah?
- Uh… terima dengan anggun?
451
00:28:33,625 --> 00:28:35,625
Pergi ke penjara atau…
452
00:28:35,708 --> 00:28:37,375
Jalan keluar terdekat.
453
00:28:37,458 --> 00:28:40,958
Benar! Kalian benar!
Kita masuk, kita bekerja, lalu keluar!
454
00:28:41,041 --> 00:28:42,833
Seperti pencurian biasanya.
455
00:28:42,916 --> 00:28:45,000
Kita teliti dan cari kelemahannya.
456
00:28:45,083 --> 00:28:47,041
Kalau ada, pasti kita temukan.
457
00:28:47,708 --> 00:28:49,375
Kita tidak ingin dipenjara.
458
00:28:49,458 --> 00:28:52,291
Apalagi jadi musuh Lars Jorgensen.
459
00:28:56,416 --> 00:28:58,458
IRLANDIA UTARA
460
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
Pagi, Arthur.
461
00:29:04,000 --> 00:29:06,791
Aku dengar kau menginap di bar, ya?
462
00:29:15,166 --> 00:29:17,375
Baiklah!
463
00:29:19,291 --> 00:29:20,125
Cukup!
464
00:29:21,375 --> 00:29:22,500
Hei, Jorgensen,
465
00:29:22,583 --> 00:29:24,208
kau ingat Arthur Tigue.
466
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Dulu bawahanmu.
467
00:29:26,958 --> 00:29:28,625
Ya. Tn. Tigue.
468
00:29:29,500 --> 00:29:31,708
{\an8}Maaf, aku tidak hadir secara langsung.
469
00:29:31,791 --> 00:29:34,000
{\an8}Aku baru sampai di vilaku.
470
00:29:34,083 --> 00:29:36,166
Pak, maafkan aku!
471
00:29:36,250 --> 00:29:38,416
Jangan memohon.
Justru dia akan ringan tangan.
472
00:29:38,500 --> 00:29:42,458
Bulan lalu, kau telah ditangkap
karena penyelundupan.
473
00:29:43,541 --> 00:29:45,958
Tapi sekarang kau di sini, bebas.
474
00:29:46,041 --> 00:29:46,875
Aneh.
475
00:29:46,958 --> 00:29:48,166
Sangat aneh.
476
00:29:48,250 --> 00:29:50,458
Interpol hanya tahu separuhnya
477
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
Lalu separuhnya lagi?
478
00:29:52,750 --> 00:29:54,833
Seharusnya kau tutup mulutmu.
479
00:29:54,916 --> 00:29:56,791
Sekarang, biar kami yang bantu.
480
00:29:56,875 --> 00:29:59,208
- Tidak!
- Cormac? Beri ia makan.
481
00:29:59,291 --> 00:30:02,958
Tunggu! Ah! Kumohon!
482
00:30:18,583 --> 00:30:19,458
Apa?
483
00:30:19,541 --> 00:30:24,041
Aku harap kau sadar timmu sudah bekerja
siang dan malam untuk masalah ini.
484
00:30:26,500 --> 00:30:27,958
Para guru pasti membencimu.
485
00:30:28,041 --> 00:30:29,916
Apa? Aku juara kelas, pasti disukai.
486
00:30:30,000 --> 00:30:32,625
Tidak, mereka berpura-pura
menyukai murid sepertimu
487
00:30:32,708 --> 00:30:35,416
karena kau mencentang semua kotak aturan.
488
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
- Memangnya itu salah?
- Itu membosankan.
489
00:30:38,500 --> 00:30:42,166
Semua orang bisa menuruti perintah.
Semua orang bisa menghafal fakta.
490
00:30:42,250 --> 00:30:44,125
Semua orang bisa berpura-pura santun.
491
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
Oh, lalu kalau kau apa?
Badut kelas? Sok pintar?
492
00:30:47,458 --> 00:30:48,583
Kebalikannya.
493
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Aku diam.
494
00:30:50,875 --> 00:30:53,000
Aku melihat semua anak
yang melihat papan tulis
495
00:30:53,083 --> 00:30:55,875
dan menjawab pertanyaan
yang mereka pikir harus dijawab.
496
00:30:55,958 --> 00:30:57,750
Aku tak pernah melihat papan tulis.
497
00:30:58,375 --> 00:31:01,083
Aku melihat pertanyaan
yang tidak ditanyakan.
498
00:31:01,166 --> 00:31:02,875
Terlalu keren untuk anak sekolahan, ya?
499
00:31:04,208 --> 00:31:06,541
Aku melihat jalan tempat mereka dituntun,
500
00:31:06,625 --> 00:31:09,833
dan aku melihat jalan yang berbeda,
yang lebih baik untukku.
501
00:31:09,916 --> 00:31:10,791
Itu yang kupilih.
502
00:31:10,875 --> 00:31:12,000
Dengan melanggar aturan.
503
00:31:12,083 --> 00:31:14,625
Aturan sudah dilanggar
bagi orang sepertiku.
504
00:31:14,708 --> 00:31:17,833
Seingatku, kau juga melanggar
banyak aturan waktu seminggu di Paris.
505
00:31:17,916 --> 00:31:20,166
Cuma lima hari! Ya, kau benar.
506
00:31:20,250 --> 00:31:24,666
Itu kali pertama aku melanggar aturan,
dan lihat apa dampaknya bagiku.
507
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
- Kenapa kau sangat peduli?
- Peduli apa?
508
00:31:27,041 --> 00:31:29,583
Aturan. Kenapa kau
sangat memedulikan aturan?
509
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
Baiklah.
510
00:31:39,583 --> 00:31:41,458
Oke, jadi saat aku masih kecil,
511
00:31:42,083 --> 00:31:43,875
ibuku adalah kepala sekolahku.
512
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
Memang agak kumuh,
tapi ada sebuah lukisan,
513
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
cetakan Hockney yang diberikan
ke sekolah pada tahun '70-an,
514
00:31:51,375 --> 00:31:53,750
dan ibuku tidak mau menjualnya.
515
00:31:55,000 --> 00:31:59,666
Karena dia ingin kami tahu bahwa kami
pantas mendapatkan hal-hal yang indah.
516
00:32:00,541 --> 00:32:04,500
Bahwa sekolah kami juga sama pentingnya
dengan galeri seni mewah.
517
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
Bahwa kami bisa bermimpi.
518
00:32:10,875 --> 00:32:13,166
Lalu seseorang mencurinya
519
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
di tengah malam.
520
00:32:15,625 --> 00:32:16,791
Di benakku,
521
00:32:16,875 --> 00:32:18,416
"Saat aku besar,
522
00:32:19,333 --> 00:32:21,333
aku akan mencari orang itu
523
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
dan menangkapnya."
524
00:32:25,083 --> 00:32:25,958
Apa kau berhasil?
525
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
Tidak.
526
00:32:31,500 --> 00:32:33,208
Tapi aku mendapat gantinya.
527
00:32:35,208 --> 00:32:36,208
Interpol.
528
00:32:37,500 --> 00:32:39,166
Impianmu.
529
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
Itu mengagumkan.
530
00:32:47,666 --> 00:32:48,750
Oh, tidak.
531
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
- Tidak, aku… Aku tidak… Tidak jadi.
- Jadi apa? Apa maksudmu?
532
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
Terbawa suasana saat mengobrol denganmu.
533
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
- Apa salahnya?
- Oh, kau bilang apa kepada timmu?
534
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
"Cari kelemahannya, kerjakan, dan keluar?"
535
00:33:04,083 --> 00:33:06,916
- Kau pikir itu yang kulakukan?
- Aku tahu itu.
536
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
Aku tak akan mencuri
dari orang yang tak pantas dicuri.
537
00:33:11,291 --> 00:33:12,958
Dan jika aku bekerja dengan baik,
538
00:33:13,916 --> 00:33:16,208
mereka tak akan tahu apa yang dicuri.
539
00:33:16,291 --> 00:33:18,833
Jadi, maksudmu,
kita harus mengambil emas itu
540
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
dengan cara
yang tak akan disadari Jorgensen?
541
00:33:21,541 --> 00:33:23,083
Kita tidak mengambil emasnya.
542
00:33:23,583 --> 00:33:25,333
Itu yang tertulis di papan.
543
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
Ini soal yang berbeda.
544
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Kita bajak pesawatnya?
545
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
Bagus!
546
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
- Seluruhnya?
- Sulit kalau hanya setengahnya.
547
00:33:33,375 --> 00:33:35,041
Dengan 250 orang penumpang?
548
00:33:35,125 --> 00:33:38,083
Kita tidak membajak pesawat, Cyrus.
Ini bukan zaman dulu.
549
00:33:38,166 --> 00:33:40,166
Kita tidak membajak apa pun, Camila.
550
00:33:40,250 --> 00:33:42,208
Jangan gunakan kata itu.
551
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- Kita meminjamnya.
- Aku suka, aku suka.
552
00:33:44,916 --> 00:33:46,000
Bagaimana?
553
00:33:46,083 --> 00:33:48,208
Kita sediakan pesawat pengganti.
554
00:33:48,291 --> 00:33:51,083
- Hanya butuh jet pribadi.
- Oh, hanya itu?
555
00:33:51,166 --> 00:33:54,583
Ya. Jadi, kau dekatkan dua pesawat itu,
556
00:33:54,666 --> 00:33:56,500
lalu kau tukar gelombang radarnya.
557
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- Aku suka itu.
- Mencari catatan penerbangan.
558
00:33:59,291 --> 00:34:01,125
Lihat apa ada yang kita kenal.
559
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
Boeing Drake ada di Farnborough.
Dia sedang manggung di London.
560
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
Terlalu besar.
561
00:34:09,250 --> 00:34:10,958
Hawker Raja ada di Northolt.
562
00:34:11,041 --> 00:34:12,083
Terlalu kecil.
563
00:34:12,166 --> 00:34:13,958
Hem.
564
00:34:14,041 --> 00:34:16,875
- Oh!
- Kau pasti suka ini.
565
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
Kau ingin aku memberimu jetku?
566
00:34:21,750 --> 00:34:23,708
Tidak, aku ingin menyewanya.
567
00:34:23,791 --> 00:34:25,666
Ada aplikasi untuk itu, Kawan.
568
00:34:25,750 --> 00:34:29,416
Atau aku bisa meminta temanku N8
membuatkan NFT untukmu.
569
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
Entahlah, jetku sangat berharga.
570
00:34:35,541 --> 00:34:38,958
Modelnya cuma dibuat satu kali
oleh Badan Riset NASA.
571
00:34:39,791 --> 00:34:41,958
Bahkan modifikasinya pun tidak legal.
572
00:34:43,375 --> 00:34:44,958
Khususnya, di bagian atap kaca.
573
00:34:45,458 --> 00:34:47,875
Seharusnya, aku tidak boleh terbang
di Amerika.
574
00:34:47,958 --> 00:34:49,541
Tapi aku tetap terbang.
575
00:34:49,625 --> 00:34:53,833
Itu sepadan untuk bersantai
di bawah bintang-bintang…
576
00:34:53,916 --> 00:34:55,083
- Masalahnya…
- Ya?
577
00:34:55,166 --> 00:34:58,333
Kau baru memberi tahu petugas Interpol
kau terbang ilegal di AS.
578
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- Tapi dia…
- Begini saja.
579
00:35:00,541 --> 00:35:03,666
Kami ambil pesawatmu,
dan jangan coba-coba menolaknya.
580
00:35:06,416 --> 00:35:08,541
Semuanya dikendalikan
dari jarak jauh.
581
00:35:08,625 --> 00:35:11,833
Pintunya, lampunya… Luar biasa, 'kan?
582
00:35:12,583 --> 00:35:15,333
Aku rasa kata "luar biasa" kurang cocok.
583
00:35:18,500 --> 00:35:20,041
Jangan… Tidak, jangan duduk.
584
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
- Kenapa?
- Karena aku tak tahu itu noda apa.
585
00:35:22,500 --> 00:35:23,541
Uh.
586
00:35:28,750 --> 00:35:30,625
Dor, dor!
587
00:35:32,583 --> 00:35:34,000
Oh! Tiang penari!
588
00:35:34,625 --> 00:35:39,333
Oh! Oh, yang paling keren
adalah seluruh bagian bawahnya
589
00:35:39,833 --> 00:35:44,416
merupakan layar LED besar
yang bisa diprogram
590
00:35:44,500 --> 00:35:46,250
sesuai apa pun…
591
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
yang kita mau.
592
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Hidup glamor.
593
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
Terlahir keren.
Terlahir keren. Terlahir keren.
594
00:36:02,000 --> 00:36:04,166
- Tidak perlu diperagakan.
- Terlahir keren.
595
00:36:04,250 --> 00:36:05,291
Kami paham.
596
00:36:05,375 --> 00:36:06,750
- Terlahir…
- Kami mengerti.
597
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
Ayo.
598
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
Jadi, ini yang terbaik dari Interpol?
599
00:36:30,208 --> 00:36:32,416
Sekarang kau bekerja
untuk pemerintah, Cyrus.
600
00:36:33,000 --> 00:36:35,250
Apa kau tidak merasakan "sesuatu"?
601
00:36:35,333 --> 00:36:37,750
Tidak.Tidak sedikit pun.
602
00:36:42,541 --> 00:36:44,250
Jadi, mari kita rekap.
603
00:36:45,125 --> 00:36:47,750
Kita harus membuat jet itu
tidak terlihat oleh radar,
604
00:36:49,083 --> 00:36:52,500
mendekatkannya ke pesawat A380
untuk bertukar sinyal,
605
00:36:53,166 --> 00:36:55,500
lalu buka brankasnya
di ketinggian 30.000 kaki.
606
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Mudah sekali.
607
00:36:59,791 --> 00:37:00,625
Cyrus!
608
00:37:00,708 --> 00:37:02,916
- Ya?
- Kau harus lihat ini.
609
00:37:12,125 --> 00:37:14,416
Gelombang suara meniru turbulensi pesawat.
610
00:37:16,375 --> 00:37:18,250
LeBron James!
611
00:37:25,000 --> 00:37:27,250
Dengan laser ini, brankas bisa dibuka
612
00:37:27,333 --> 00:37:30,625
di daratan mana saja dalam sepuluh menit,
tapi harus di darat.
613
00:37:30,708 --> 00:37:33,875
Di dalam pesawat,
turbulensi akan mengguncang laser.
614
00:37:33,958 --> 00:37:36,375
Jika aku meleset satu milimeter saja,
615
00:37:36,458 --> 00:37:38,625
brankas ini akan terkunci selamanya.
616
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
Jadi, kita butuh penstabil.
617
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Platform Stewart?
618
00:37:47,625 --> 00:37:49,250
Platform Stewart, betul!
619
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
Platform Stewart. Genius!
Beri aku pelukan!
620
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
- Kebanyakan kafein.
- Hem.
621
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
Turun! Turun!
622
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
Turun! Turun!
623
00:38:11,833 --> 00:38:14,458
Aliran udara A380
terus mengenaiku.
624
00:38:14,541 --> 00:38:16,916
Hei. Kau pernah menangani
yang lebih buruk.
625
00:38:17,416 --> 00:38:19,041
Kau ingat Korsika, ‘kan?
626
00:38:21,083 --> 00:38:22,916
Oke.
627
00:38:23,000 --> 00:38:25,958
Camila butuh bantuan
untuk menghindari aliran udara pesawat
628
00:38:28,708 --> 00:38:31,541
Apa kau bisa pasang kamera N8
pada tabir siluman
629
00:38:31,625 --> 00:38:33,291
untuk penglihatan segala arah?
630
00:38:33,375 --> 00:38:37,625
Tapi… pada kecepatan itu,
ini belum pernah dilakukan.
631
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Maka jadikan "pernah".
632
00:38:39,000 --> 00:38:41,791
- Jika ada yang bisa, itu kau.
- Ya.
633
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
Benar, 'kan?
634
00:38:48,500 --> 00:38:49,416
Aku bisa.
635
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
Itu baru kawanku.
636
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
Mi-Sun, aku butuh bantuan.
637
00:38:55,541 --> 00:38:58,125
Hei, uh… berlebihan? Atau…
638
00:38:58,208 --> 00:39:01,458
Kau mau jadi Gandalf si Penyihir?
Atau jadi Musa?
639
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- Tidak.
- Berarti berlebihan.
640
00:39:03,500 --> 00:39:04,875
Um…
641
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- apa aku gila?
- Ya.
642
00:39:10,291 --> 00:39:12,958
- Apa aku harus mundur?
- Tidak, tentu tidak.
643
00:39:13,791 --> 00:39:14,625
Entahlah.
644
00:39:15,333 --> 00:39:17,875
Kau ragu-ragu?
Baru kali ini melihatmu begitu.
645
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
Aku tidak suka karena dia yang minta.
646
00:39:20,500 --> 00:39:23,083
- Kau tahu ceritanya, 'kan?
- Tidak.
647
00:39:23,166 --> 00:39:26,041
Bertemu setahun yang lalu
di Paris, di Biennale,
648
00:39:26,625 --> 00:39:29,083
tapi kami tidak jujur
tentang situasi kami, jadi…
649
00:39:29,166 --> 00:39:30,041
Ah, aku paham.
650
00:39:30,125 --> 00:39:33,458
Tapi itu bukan apa-apa. Hanya seminggu.
Seminggu kerja, bukan…
651
00:39:33,541 --> 00:39:35,291
- seminggu penuh.
- Ya. Aku paham.
652
00:39:35,375 --> 00:39:37,708
Kenapa kau bilang begitu? Apa maksudmu?
653
00:39:37,791 --> 00:39:40,083
Yah, hanya… caramu melihatnya.
654
00:39:40,166 --> 00:39:41,916
Caraku melihatnya? Seperti apa?
655
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
- Apa itu?
- Seperti ini…
656
00:39:51,625 --> 00:39:52,750
Aku seperti itu?
657
00:39:52,833 --> 00:39:54,458
- Aku tak pernah begitu.
- Ini?
658
00:39:55,250 --> 00:39:57,875
Tak ada yang seperti itu.
Oke, berhentilah.
659
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
Berhenti. Kau itu konyol.
660
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
- Jangan kekanak-kanakan.
- Oke, tatap aku.
661
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
- Aku sedang menatapmu.
- Kini tatap dia.
662
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- Tatap dia?
- Ayo.
663
00:40:15,041 --> 00:40:17,708
Terlihat seperti orang aneh.
Kau senang sekarang?
664
00:40:17,791 --> 00:40:20,333
- Pasti.
- Tidak masalah. Ya, 'kan?
665
00:40:20,416 --> 00:40:23,708
Kita bisa bercanda tentang hal ini,
tap itu tak akan terjadi.
666
00:40:23,791 --> 00:40:25,875
- Kenapa tidak?
- Kenapa tidak?
667
00:40:25,958 --> 00:40:28,833
- Ya.
- Sama halnya kenapa kita semua melajang
668
00:40:28,916 --> 00:40:31,583
dan tak punya anak
ataupun kehidupan pribadi.
669
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
Cinta tak cocok untuk pekerjaan kita.
670
00:40:34,208 --> 00:40:36,375
- Kesepian, 'kan?
- Kesepian?
671
00:40:36,458 --> 00:40:38,958
Kau tidak ingat
Malam Tahun Baru di Taj Mahal?
672
00:40:39,041 --> 00:40:43,791
Maksudku, ada rasa hormat,
kagum, dan persahabatan,
673
00:40:44,375 --> 00:40:46,791
tapi apa ada kedekatan? Apa ada keintiman?
674
00:40:47,375 --> 00:40:49,708
Sudah kubilang, bukan seperti itu.
675
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
- Benar, ini bukan apa-apa.
- Bukan… Tidak.
676
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
Aku tahu. Kau yang bilang. Bukan apa-apa.
677
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
- Renungkanlah.
- Terima kasih, Bos.
678
00:41:03,166 --> 00:41:06,750
Jadi, Luke sedang membuat cara
agar jet pribadi tidak terlihat oleh GPS,
679
00:41:06,833 --> 00:41:10,583
tapi untuk melakukan hal yang sama
di A380, kita butuh APSP.
680
00:41:10,666 --> 00:41:11,500
Apa itu?
681
00:41:11,583 --> 00:41:13,666
Alat Pengganggu Sinyal Portabel.
682
00:41:13,750 --> 00:41:18,125
Memblokir transmisi GPS dari A380
ke kendali lalu lintas udara.
683
00:41:18,208 --> 00:41:20,625
Tapi aku sudah memesan suku cadangnya,
684
00:41:20,708 --> 00:41:21,916
dan itu akan tiba besok.
685
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
Baiklah, jadi apa masalahnya?
686
00:41:25,375 --> 00:41:30,291
Peluang kita menyalakan APSP
dan transponder secara serempak
687
00:41:30,375 --> 00:41:34,416
di dua pesawat berbeda,
yang melaju di atas 1.000 km per jam…
688
00:41:34,500 --> 00:41:35,666
Itu hampir mustahil.
689
00:41:35,750 --> 00:41:39,416
Jika kendali lalu lintas udara melihat
dua pesawat dengan sinyal yang sama
690
00:41:39,500 --> 00:41:41,541
atau jika A380 tiba-tiba menghilang…
691
00:41:41,625 --> 00:41:43,000
Kita tamat.
692
00:41:44,500 --> 00:41:47,166
Jika tidak bisa retas teknologinya,
retas orangnya.
693
00:41:48,625 --> 00:41:51,375
- Kita butuh orang lalu lintas udara.
- Di Brussel.
694
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
Kenapa Brussel?
695
00:41:52,375 --> 00:41:54,625
Begitu pesawatnya
menyeberangi Selat Inggris,
696
00:41:54,708 --> 00:41:56,708
orang Brussel yang akan melacaknya
hingga ke Zurich.
697
00:41:56,791 --> 00:41:58,750
Apa kita punya orang di Brussel?
698
00:42:01,416 --> 00:42:02,875
Aku kenal seseorang.
699
00:42:03,708 --> 00:42:06,291
Dia biadab, tapi aku kenal dia.
700
00:42:09,083 --> 00:42:13,958
BRUSSEL
701
00:42:28,500 --> 00:42:33,541
Aku tidak tahu ini apa, Claude,
tapi ini bukan kapucino.
702
00:42:33,625 --> 00:42:34,958
Masa bodoh, Harry.
703
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
Hei! Aku berusaha membantumu.
Aku mau jujur.
704
00:42:37,416 --> 00:42:38,791
Orang tak akan menyukainya.
705
00:42:38,875 --> 00:42:41,041
Starbucks akan muncul
dan kau akan bangkrut.
706
00:42:41,125 --> 00:42:42,791
Pokoknya, aku tidak mau bayar.
707
00:42:42,875 --> 00:42:44,041
Eh, eh, eh…
708
00:42:44,125 --> 00:42:45,791
Tetap aku minum!
709
00:42:45,875 --> 00:42:47,541
Tapi aku tidak mau bayar.
710
00:42:48,333 --> 00:42:49,833
Benahi saja dirimu, ya?
711
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
Kopi gratis?
712
00:42:59,958 --> 00:43:01,875
Kau kenal dia dari mana?
713
00:43:02,375 --> 00:43:03,750
Harry seorang informan.
714
00:43:04,250 --> 00:43:07,875
Kami harus memindahkannya ke Belgia
karena banyak yang ingin membunuhnya.
715
00:43:10,708 --> 00:43:12,833
Kukira kalian kemari untuk meminta tolong.
716
00:43:12,916 --> 00:43:15,875
Ya. Terkait kendali lalu lintas udara
di Brussel.
717
00:43:15,958 --> 00:43:19,500
Orang yang bisa berkomunikasi dengan pilot
dan mengawasi potensi gangguan.
718
00:43:19,583 --> 00:43:20,791
Gangguan?
719
00:43:20,875 --> 00:43:23,333
Itu kedengarannya jahat. Apa ini resmi?
720
00:43:24,041 --> 00:43:25,000
Ya dan tidak.
721
00:43:25,083 --> 00:43:27,875
Huh, aku bisa kehilangan pekerjaan.
Aku bisa dipenjara.
722
00:43:27,958 --> 00:43:31,000
Mereka bisa menuduhku atas terorisme.
Tidak, terima kasih.
723
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
Interpol akan melindungimu.
724
00:43:32,541 --> 00:43:35,875
Andai saja aku bisa bilang ya, tapi…
725
00:43:37,333 --> 00:43:38,791
Kau akan menyelamatkan nyawa.
726
00:43:41,708 --> 00:43:43,125
Dengan upah satu juta dolar.
727
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
Senang berbisnis denganmu.
728
00:43:48,625 --> 00:43:51,333
- Cyrus! Kita tak punya uang sebanyak itu.
- Aku punya.
729
00:43:53,000 --> 00:43:55,833
- Kau yakin?
- Ya, ini demi menyelamatkan nyawa, 'kan?
730
00:43:55,916 --> 00:43:57,666
Dengarkan orang ini! Dengarkan dia!
731
00:43:59,625 --> 00:44:03,541
Apa kau punya kenalan
yang bisa mengeluarkan kargo dari A380?
732
00:44:03,625 --> 00:44:05,291
Kurasa ada.
733
00:44:05,791 --> 00:44:08,208
Dari Huxley. Dia ingin bertemu kita.
734
00:44:14,000 --> 00:44:15,041
Hei.
735
00:44:16,208 --> 00:44:18,833
Komandan Dennis Huxley,
Kepolisian Metro London,
736
00:44:18,916 --> 00:44:21,041
bertugas di Anti-Terorisme Interpol.
737
00:44:21,625 --> 00:44:22,958
Apa itu nama lengkapmu?
738
00:44:25,000 --> 00:44:27,083
Sebaiknya kita duduk dulu. Sebentar saja.
739
00:44:32,500 --> 00:44:33,375
Sungguh?
740
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
Oke, Pak Bos.
741
00:44:38,666 --> 00:44:43,166
Jadi, Arthur Tigue ditemukan di pantai
Irlandia dalam enam kantong belanja.
742
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
- Apa?
- Siapa Arthur Tigue?
743
00:44:47,250 --> 00:44:48,458
Kau tak memberitahunya?
744
00:44:50,291 --> 00:44:52,625
Arthur Tigue adalah karyawan Jorgensen.
745
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
Dia ditemukan tewas?
746
00:44:53,666 --> 00:44:57,250
Ya, kami pikir itu alasan transfernya
dipercepat jadi sepuluh hari lagi.
747
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
Sepuluh hari?
748
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Waktu kita tidak cukup.
Maaf, Abby, aku mundur.
749
00:45:02,583 --> 00:45:04,041
- Cyrus…
- Mundur?
750
00:45:04,125 --> 00:45:06,208
Aku baru tahu kau bisa memilih.
751
00:45:06,291 --> 00:45:08,375
- Jelas bisa, karena aku memilih ikut.
- Ah.
752
00:45:08,458 --> 00:45:10,916
Dan tak seperti Arthur Tigue,
aku cukup pintar untuk mundur.
753
00:45:11,000 --> 00:45:12,625
Kau pintar atau takut?
754
00:45:12,708 --> 00:45:15,958
Karena kau khawatir akan terbunuh, 'kan?
Hei, jangan khawatir.
755
00:45:16,041 --> 00:45:19,708
Kau dari dunia seni dan tidak punya nama,
jadi kau orang yang tepat.
756
00:45:19,791 --> 00:45:21,750
Orang tak mengharapkan apa pun
dari Cyrus Whitaker.
757
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
Dan jika kau mundur,
akan kucabut kekebalan kalian
758
00:45:24,500 --> 00:45:27,916
dan kukerahkan seluruh hukum internasional
padamu dan kelompok buanganmu.
759
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
Mengerti, Bang?
760
00:45:30,958 --> 00:45:32,458
- Tenangkan temanmu.
- Hei!
761
00:45:32,541 --> 00:45:34,916
Dengarkan aku,
nyawa orang banyak dipertaruhkan.
762
00:45:43,000 --> 00:45:44,500
Aku akan bicara dengan timku,
763
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
tapi jika kami tetap melakukannya,
itu untukmu.
764
00:45:49,208 --> 00:45:50,291
Bukan untuk dia.
765
00:45:55,583 --> 00:45:56,958
Aku tunggu di London.
766
00:46:02,916 --> 00:46:03,958
Jangan dibahas.
767
00:46:05,041 --> 00:46:06,125
"Bang?"
768
00:46:11,000 --> 00:46:12,625
Perdana Menteri Spanyol
769
00:46:12,708 --> 00:46:16,833
mengeluarkan pernyataan bahwa kabinetnya
akan mengadakan pertemuan besok pagi
770
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
untuk membahas status waspada.
771
00:46:18,916 --> 00:46:19,791
- Luke?
- Ya?
772
00:46:19,875 --> 00:46:22,000
{\an8}- Naikkan volumenya.
- Malam ini di Madrid,
773
00:46:22,083 --> 00:46:26,375
{\an8}teroris siber kembali menyerang
jaringan air utama kota.
774
00:46:26,458 --> 00:46:29,416
Banjir dilaporkan terjadi di jalanan
dan kereta bawah tanah,
775
00:46:29,500 --> 00:46:32,208
{\an8}disertai letusan pipa
di perumahan di seluruh kota.
776
00:46:32,291 --> 00:46:35,375
{\an8}Korban jiwa saat ini
diketahui sebanyak 13 orang
777
00:46:35,458 --> 00:46:37,083
dan diperkirakan akan meningkat.
778
00:46:37,166 --> 00:46:38,958
Apa ini ulahnya? Jorgensen?
779
00:46:39,041 --> 00:46:40,333
Sepertinya begitu.
780
00:46:40,916 --> 00:46:41,916
Astaga.
781
00:46:42,000 --> 00:46:44,375
{\an8}Kenapa ada yang tega berbuat ini?
782
00:46:45,000 --> 00:46:47,583
{\an8}Dia akan mengorbankan siapa pun
demi keuntungan.
783
00:46:48,083 --> 00:46:51,250
Dan ini baru pembuka.
Klimaksnya sepuluh hari lagi.
784
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Sepuluh hari?
785
00:46:53,666 --> 00:46:54,875
Kau bercanda, 'kan?
786
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
Aku tidak bercanda.
787
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Teman-Teman, kita mundur.
Ini sudah tidak benar.
788
00:46:58,375 --> 00:47:00,750
- Apa? Cyrus, katamu…
- Biar aku yang lakukan.
789
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
Aku yang kautawari.
790
00:47:04,750 --> 00:47:08,541
Waktu kalian baru bergabung,
aku berjanji tak akan membahayakan kalian.
791
00:47:08,625 --> 00:47:10,250
Itu yang kulakukan sekarang.
792
00:47:12,291 --> 00:47:15,125
Dan… apa rencanamu tanpa kami?
793
00:47:15,208 --> 00:47:18,500
Akan kupikirkan.
Tapi itu bukan lagi masalah kalian.
794
00:47:19,125 --> 00:47:21,375
- Kau serius?
- Ya.
795
00:47:21,458 --> 00:47:25,750
Kau ingin kami semua pergi
dan membiarkanmu bersenang-senang sendiri?
796
00:47:25,833 --> 00:47:27,541
- Menyenangkan bagimu?
- Maksudku…
797
00:47:27,625 --> 00:47:30,583
Kita berurusan dengan orang
yang rela membunuh siapa pun.
798
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
Maaf, tapi ini terlalu berisiko.
799
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
Kau tahu aku suka risiko.
800
00:47:44,750 --> 00:47:46,250
Ini bukan hanya tentang kita.
801
00:47:51,166 --> 00:47:52,125
Aku ikut.
802
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
Aku juga.
803
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
- Denton…
- Cyrus, aku ikut.
804
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Ya, aku juga.
805
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
Aku tidak bisa membiarkanmu
dengan… bocah ini.
806
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
Sertakan aku juga.
807
00:48:13,250 --> 00:48:16,791
Ya, aku juga, sepertinya.
808
00:48:17,458 --> 00:48:20,291
Kau tidak bisa melakukannya tanpa kami.
809
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
{\an8}Mari bekerja.
810
00:48:35,458 --> 00:48:37,000
Mereka menyayangimu.
811
00:48:40,416 --> 00:48:42,416
Ya, siapa yang tidak sayang?
812
00:48:42,500 --> 00:48:46,208
- Kau sendiri cuma butuh… seminggu?
- Oh, astaga.
813
00:48:47,083 --> 00:48:50,166
Kau benar-benar sangat mudah dibenci.
814
00:48:50,250 --> 00:48:51,750
Ya saja, deh.
815
00:48:53,375 --> 00:48:55,333
Lima hari.
816
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
Aku terkesan.
817
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
Rekeningku berterima kasih padamu.
818
00:49:02,916 --> 00:49:06,541
Kau mau bukti nyata.
Leviathan selalu menepati janji.
819
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
Kau bisa akhiri
pertunjukanmu kecilmu sekarang.
820
00:49:09,916 --> 00:49:11,791
Siapkan saja emas kami.
821
00:49:11,875 --> 00:49:12,916
Pasti.
822
00:49:15,958 --> 00:49:17,041
Hem.
823
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
Aku sudah buat APSP agar kita
bisa membuat A380 menghilang dari radar,
824
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
tapi ada satu masalah kecil.
825
00:49:30,583 --> 00:49:31,750
Bentuknya seperti bom.
826
00:49:33,375 --> 00:49:35,375
- Ya.
- Memangnya itu bukan bom?
827
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
- Sungguh terlihat seperti bom.
- Ya.
828
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
Bisa dipisah menjadi beberapa bagian?
829
00:49:41,166 --> 00:49:42,500
Secara teori, bisa.
830
00:49:42,583 --> 00:49:46,708
Bisakah kau samarkan bagian-bagian itu
untuk masing-masing kami?
831
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
Kemudian kita rakit ulang di pesawat.
832
00:49:52,416 --> 00:49:54,541
Hem. Bisa saja.
833
00:50:04,416 --> 00:50:06,875
- Untukmu, Abby.
- Terima kasih.
834
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
- Untuk Luke.
- Terima kasih.
835
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
Dan ini untukmu, Magnus.
836
00:50:16,583 --> 00:50:17,458
Mulai.
837
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
Oke, Semuanya, dengarkan.
838
00:50:22,666 --> 00:50:24,833
Kita harus mencegat emasnya
sebelum sampai ke Jorgensen
839
00:50:24,916 --> 00:50:26,875
agar dia tidak bisa membayar para peretas.
840
00:50:29,541 --> 00:50:32,958
Ya, geser ke kiri sedikit.
Aku sedang memeriksa layar LED-nya.
841
00:50:36,166 --> 00:50:38,083
- Pilotnya sesuai yang kita mau?
- Ya.
842
00:50:38,166 --> 00:50:40,500
Dengan pengalaman mendarat di Afganistan.
843
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
Bagus. Maka dia bisa menangani
landasan pacu bersalju di Alpen.
844
00:50:44,625 --> 00:50:49,041
Camila, saat itulah kau melepas drone
ke Zurich, lalu susul kami ke Cortina.
845
00:50:50,666 --> 00:50:53,000
Magnus, terus perhatikan waktu.
846
00:50:53,666 --> 00:50:55,833
Waktumu sepuluh menit
untuk membuka brankas.
847
00:50:55,916 --> 00:50:57,708
- Sebelas menit 55 detik!
- Hampir!
848
00:50:58,208 --> 00:51:00,458
Saat kita mendarat,
anak buah Harry sudah siap
849
00:51:00,541 --> 00:51:03,000
memindahkan emas ke kereta api
di dekat landasan pacu.
850
00:51:03,750 --> 00:51:05,000
Di stasiun berikutnya,
851
00:51:05,083 --> 00:51:09,291
Interpol sudah menunggu
untuk menerima emas setengah miliar kita.
852
00:51:09,375 --> 00:51:10,458
Bam.
853
00:51:13,666 --> 00:51:15,625
Aku suka yang ini.
854
00:51:39,041 --> 00:51:41,916
Sembilan menit 38 detik!
855
00:51:43,541 --> 00:51:44,666
Ya!
856
00:51:45,416 --> 00:51:47,416
Ya!
857
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- Ayo!
- Tidak.
858
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
Astaga!
859
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
Jika ini film, adegannya,
"Hei, ayo curi pesawat!",
860
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
lalu tanganmu begini, lalu penonton, "Ah!"
861
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
Berhenti lakukan itu!
862
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- Rasanya canggung.
- Ini momen yang tepat.
863
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
Lihat situasinya.
864
00:52:02,000 --> 00:52:04,375
Jadi, sekuat apa samarannya?
865
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
Radar…
866
00:52:06,750 --> 00:52:09,083
akan mengira itu seekor burung kecil.
867
00:52:09,166 --> 00:52:10,958
Tidak terdeteksi.
868
00:52:11,041 --> 00:52:13,875
Tolong jangan berikan
kemampuan itu ke Mollsen.
869
00:52:16,416 --> 00:52:19,250
- Siap mengudara?
- Kita lihat saja besok.
870
00:52:20,791 --> 00:52:24,500
Istirahatlah.
Besok akan jadi pencurian terbesar kita.
871
00:52:28,583 --> 00:52:32,958
{\an8}BANDARA HEATHROW, LONDON
872
00:52:43,875 --> 00:52:45,375
Ini pakaian yang kaupilih?
873
00:52:45,458 --> 00:52:48,666
Ini pakaian yang harus kupakai
untuk misi yang sangat serius ini?
874
00:52:49,250 --> 00:52:51,208
Anak buah Jorgensen ada di pesawat.
875
00:52:52,625 --> 00:52:55,458
Kadang cara terbaik untuk berbaur
adalah dengan menonjol.
876
00:52:55,541 --> 00:52:58,125
Tidak ada yang mencurigai
pria berengsek kaya dan istri mudanya
877
00:52:58,208 --> 00:53:00,333
yang duduk di kelas satu
sambil minum sampanye.
878
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
Oh, jadi kau menyanjungku
dengan menyebutku istri muda?
879
00:53:02,750 --> 00:53:03,625
Tidak.
880
00:53:04,375 --> 00:53:06,000
Bagian "istri"-nya saja.
881
00:54:12,666 --> 00:54:16,875
Kepada para penumpang, selamat datang
di penerbangan Sky Suisse 1412
882
00:54:16,958 --> 00:54:20,625
dengan tujuan Bandara Internasional Zurich
dan melanjutkan ke Melbourne.
883
00:54:20,708 --> 00:54:24,000
- Semua barang bawaan harus disimpan…
- Kau gugup?
884
00:54:25,041 --> 00:54:27,250
Saat ini? Aku sangat gugup.
885
00:54:27,875 --> 00:54:29,416
- Kau?
- Tidak.
886
00:54:30,166 --> 00:54:32,041
Aku sangat menikmatinya.
887
00:54:33,583 --> 00:54:35,041
Semua sudah di posisi?
888
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
Aku sudah siap.
889
00:54:38,125 --> 00:54:40,208
Lebih dari siap.
890
00:54:43,041 --> 00:54:44,083
Aku siap.
891
00:54:44,166 --> 00:54:45,625
Luke, bagaimana denganmu?
892
00:54:48,291 --> 00:54:49,125
Luke?
893
00:54:50,708 --> 00:54:52,916
Apa ada yang melihat Luke naik pesawat?
894
00:55:01,500 --> 00:55:02,666
Luke, di mana kau?
895
00:55:03,875 --> 00:55:05,291
Maafkan aku, aku…
896
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
Aku tidak bisa.
897
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Ini tidak sepadan dengan risikonya.
898
00:55:10,125 --> 00:55:11,500
Luke tidak ikut.
899
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
Tidak apa-apa. Nanti kita bertemu.
900
00:55:16,791 --> 00:55:17,833
Maaf, Bos.
901
00:55:17,916 --> 00:55:20,041
Tak masalah.
902
00:55:24,041 --> 00:55:26,041
Mi-Sun, seberapa buruk dampaknya?
903
00:55:26,625 --> 00:55:28,166
Luke membawa penguat sinyal,
904
00:55:28,250 --> 00:55:32,583
jadi APSP masih akan berfungsi,
tapi hanya jika dekat dengan kokpit.
905
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Seberapa dekat?
906
00:55:33,625 --> 00:55:35,166
Uh, sembilan meter.
907
00:55:35,250 --> 00:55:37,375
Jadi, ada yang harus
memindahkan semua bagiannya
908
00:55:37,458 --> 00:55:39,833
dari toilet kelas ekonomi
ke toilet kelas satu?
909
00:55:39,916 --> 00:55:40,750
Ya.
910
00:55:41,625 --> 00:55:42,583
Biar aku saja.
911
00:55:44,500 --> 00:55:46,125
Yakin ingin mengambil tugas ini?
912
00:55:46,916 --> 00:55:47,750
Ya.
913
00:55:49,291 --> 00:55:51,958
Oke, Mi-Sun, Abby akan menangani APSP.
914
00:55:52,041 --> 00:55:53,666
Beri tahu dia cara kerjanya.
915
00:56:04,000 --> 00:56:06,833
MENGAKTIFKAN KAMERA
916
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
28 KAMERA TERHUBUNG
917
00:56:11,291 --> 00:56:13,458
Oke.
918
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
Hai, Tim. Kita diawasi.
919
00:56:28,333 --> 00:56:30,458
Dua orang di kelas satu,
920
00:56:31,750 --> 00:56:33,833
tiga orang di kelas ekonomi.
921
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
Dimengerti. Tetap waspada
kalau-kalau mereka mulai beraksi.
922
00:57:05,125 --> 00:57:08,166
Para penumpang,
kita mencapai ketinggian jelajah.
923
00:57:08,250 --> 00:57:10,333
Anda bebas untuk bergerak di dalam kabin.
924
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
Ayo mulai.
925
00:57:26,708 --> 00:57:29,500
Tepat waktu.
Kita berada di atas Selat Inggris.
926
00:57:33,041 --> 00:57:37,000
{\an8}Victor Sierra 1412, Brussel,
teruskan di 34.000 kaki.
927
00:57:37,083 --> 00:57:40,416
Akan ada turbulensi ringan
saat melewati puncak gunung.
928
00:57:40,500 --> 00:57:42,291
Ada siklon bertekanan rendah.
929
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
Dimengerti, Kendali.
930
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Akhirnya muncul.
931
00:58:12,375 --> 00:58:14,125
Abby, giliranmu.
932
00:58:15,208 --> 00:58:17,625
Sepuluh menit lagi, kita bertemu Camila.
933
00:58:17,708 --> 00:58:19,666
- Kau yakin kau siap untuk ini?
- Ya.
934
00:58:20,333 --> 00:58:21,166
Aku akan masuk.
935
00:58:36,125 --> 00:58:39,875
Ini kapten Anda.
Kita mendekati siklon bertekanan rendah.
936
00:58:39,958 --> 00:58:42,083
Akan ada sedikit turbulensi di depan.
937
00:58:42,166 --> 00:58:45,291
Saya sudah menyalakan
tanda sabuk pengaman.
938
00:59:14,458 --> 00:59:15,625
Sial!
939
00:59:15,708 --> 00:59:17,166
Tidak, tidak, tidak!
940
00:59:24,125 --> 00:59:25,000
Kita mulai.
941
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Abby, ini aku.
942
00:59:36,000 --> 00:59:38,083
Sayang, aku butuh bantuanmu di sini.
943
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
Apa yang kaulakukan?
944
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
- Katakan kau bisa bantu perbaiki ini.
- Sial! Aku tidak tahu. Mungkin saja bisa.
945
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Abby, ada apa?
946
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
Kita kehabisan waktu.
Camila hampir menyusul kita.
947
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
Cepat, Kawan. Ayo.
948
01:00:01,083 --> 01:00:02,375
Um…
949
01:00:06,708 --> 01:00:08,916
Ya, Sayang.
950
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
Oh, ya!
951
01:00:13,625 --> 01:00:16,958
Awas pesawat!
Awas pesawat! Awas pesawat! Awas…
952
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
Awas pesawat!
953
01:00:35,083 --> 01:00:38,083
Ah! Lagi, di situ! Ah!
954
01:00:38,166 --> 01:00:41,416
- Oke, berapa waktu kita?
- Satu menit… 30 detik!
955
01:00:41,916 --> 01:00:44,791
Turun! Turun!
956
01:00:44,875 --> 01:00:46,208
PERINGATAN TABRAKAN
957
01:00:46,291 --> 01:00:47,500
Ayolah!
958
01:00:59,500 --> 01:01:01,583
Turun!
959
01:01:03,875 --> 01:01:05,333
Turun!
960
01:01:05,416 --> 01:01:06,583
Ah!
961
01:01:15,875 --> 01:01:17,916
Turun! Turun!
962
01:01:19,750 --> 01:01:22,208
Turun!
963
01:01:24,166 --> 01:01:25,750
Turun! Turun!
964
01:01:26,958 --> 01:01:29,250
Tidak, tidak, tidak…
965
01:01:32,958 --> 01:01:35,041
{\an8}SIAP UNTUK DIHUBUNGKAN
966
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
TERHUBUNG
967
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
Oh, sial, ayo. Ayo!
968
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
Sedikit lagi! Sedikit lagi, Sayang!
Jangan berhenti!
969
01:01:51,583 --> 01:01:53,750
Maaf, Harry, apa kau melihat ini?
970
01:01:53,833 --> 01:01:55,083
Apa?
971
01:01:55,166 --> 01:01:58,208
Layar menunjukkan dua Victor Sierra 1412.
972
01:01:58,291 --> 01:02:00,625
Mungkin itu cuma gangguan.
Kadang seperti itu.
973
01:02:01,291 --> 01:02:03,083
Aku belum pernah melihat ini.
974
01:02:04,708 --> 01:02:06,500
Apa kau akan beri tahu Jean-Pierre?
975
01:02:06,583 --> 01:02:08,583
Sandra, ini serius, aku harus laporkan
976
01:02:08,666 --> 01:02:10,666
perilaku merendahkan
yang tiada henti ini pada HRD.
977
01:02:10,750 --> 01:02:13,958
- Apa?
- Kau pikir aku tak becus bekerja?
978
01:02:14,041 --> 01:02:15,458
Karena kursi rodaku?
979
01:02:16,375 --> 01:02:17,541
Apa? Tidak!
980
01:02:17,625 --> 01:02:19,875
Kau terus-menerus menentang keputusanku,
981
01:02:19,958 --> 01:02:24,208
dan itu membuatku merasa diserang
dan, jujur saja, tidak aman.
982
01:02:27,791 --> 01:02:29,208
Aku… Aku minta maaf.
983
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
Nah, lihat, 'kan?
984
01:02:38,000 --> 01:02:41,041
Kau harus membenahi
prasangka burukmu itu, ya, Sandra?
985
01:02:43,250 --> 01:02:45,541
- Oh, oke.
- Kembalilah. Silakan.
986
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- Oke.
- Tunggu, tunggu.
987
01:03:03,291 --> 01:03:04,375
Ini baru nyata.
988
01:03:09,041 --> 01:03:10,166
Permisi.
989
01:03:10,250 --> 01:03:11,250
Wow.
990
01:03:13,250 --> 01:03:14,916
- Silakan, Bung.
- Hem.
991
01:03:20,291 --> 01:03:24,583
Harry, aku hanya…
Aku minta maaf untuk barusan.
992
01:03:24,666 --> 01:03:27,125
- Kukira kau beli kopi.
- Uh… tidak. Kau mau kopi?
993
01:03:27,833 --> 01:03:29,458
Kapucino, dari kedai yang enak.
994
01:03:30,291 --> 01:03:32,166
- Di mana kedai yang enak?
- Aku sibuk, Sandra.
995
01:03:32,250 --> 01:03:33,291
Oh, baiklah.
996
01:03:37,125 --> 01:03:40,291
Kendali, Victor Sierra 1412.
997
01:03:41,708 --> 01:03:44,333
Ini Victor Sierra 1412.
998
01:03:48,250 --> 01:03:50,625
Kami menerima peringatan AWOS dari Zurich.
999
01:03:50,708 --> 01:03:54,166
Angin kencang, cuaca ekstrem,
visibilitas rendah dan hujan,
1000
01:03:54,250 --> 01:03:55,458
banjir di landasan pacu.
1001
01:03:55,541 --> 01:04:00,083
Menara Zurich mengalihkan
semua lalu lintas ke bandara terdekat.
1002
01:04:00,166 --> 01:04:02,458
Dimengerti, Kendali.
Kami merasakan guncangan.
1003
01:04:02,541 --> 01:04:03,833
Di mana bandara terdekat?
1004
01:04:06,416 --> 01:04:09,208
Tolong lanjutkan ke Charlie Delta Foxtrot.
1005
01:04:09,291 --> 01:04:12,458
Landasan pacu pendek
tidak masalah bagi pilot seandal dirimu.
1006
01:04:17,916 --> 01:04:19,041
Dimengerti, Kendali.
1007
01:04:19,125 --> 01:04:20,916
Melanjutkan sesuai arahan.
1008
01:04:21,000 --> 01:04:22,583
Victor Sierra 1412.
1009
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Ubah tujuan ke Cortina.
1010
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
Kendali ke Victor Sierra 1412.
1011
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
VS 1412, silakan.
1012
01:04:32,583 --> 01:04:34,416
Dipersilakan lepas landas.
1013
01:04:34,500 --> 01:04:35,583
Dimengerti.
1014
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Baiklah, Bos.
1015
01:04:49,291 --> 01:04:51,208
Drone menuju Zurich.
1016
01:04:51,291 --> 01:04:52,750
Sampai jumpa di Cortina.
1017
01:04:54,958 --> 01:04:56,375
Victor Sierra 1412,
1018
01:04:56,458 --> 01:04:58,833
konfirmasi tujuan kalian
ke Zurich sesuai jalur.
1019
01:05:01,625 --> 01:05:03,000
Mantap!
1020
01:05:05,541 --> 01:05:08,125
Ini kapten kalian.
1021
01:05:08,208 --> 01:05:12,041
Sayangnya, cuaca di Zurich
telah berubah drastis.
1022
01:05:12,125 --> 01:05:15,958
Kami telah diperintahkan untuk mendarat
di Cortina, bandara terdekat.
1023
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Denton, Magnus, waktunya ke brankas.
1024
01:05:29,166 --> 01:05:32,250
{\an8}Penggemar kita sudah gelisah,
tapi kita harus mengikuti jadwal.
1025
01:05:36,333 --> 01:05:37,208
{\an8}Nona!
1026
01:05:37,958 --> 01:05:40,208
Aku ingin bertanya soal…
1027
01:05:40,291 --> 01:05:43,000
Soal hiburan penerbangan,
aku bingung…
1028
01:05:43,083 --> 01:05:45,250
Tentu saja, Pak. Ini sedikit rumit, ya?
1029
01:05:45,333 --> 01:05:47,250
Aku hanya ingin tahu
apa ini tombol yang benar.
1030
01:05:47,333 --> 01:05:49,958
- Ya. Ini tombolnya.
- Ini…
1031
01:05:50,041 --> 01:05:51,750
Tombol yang ini?
1032
01:05:51,833 --> 01:05:54,125
Sudah.
Lalu Bapak bisa memilih…
1033
01:05:54,208 --> 01:05:56,166
{\an8}- Oh, sudah bisa!
- Sudah bisa?
1034
01:05:56,250 --> 01:05:57,541
Baiklah! Luar biasa.
1035
01:05:57,625 --> 01:05:59,333
Aku bisa menonton film sekarang!
1036
01:05:59,416 --> 01:06:00,375
Tentu!
1037
01:06:06,666 --> 01:06:08,458
Baiklah, Mi-Sun, giliranmu.
1038
01:06:08,541 --> 01:06:11,000
- Oke.
- Kunci komunikasi dari luar.
1039
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
Memutuskan jaringan Wi-Fi… sekarang!
1040
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
Maaf, Pak,
di sini rokok elektronik dilarang.
1041
01:06:26,041 --> 01:06:29,208
Yah, aku ketahuan.
Tenang, aku tidak akan berani.
1042
01:06:32,916 --> 01:06:34,083
Permisi.
1043
01:06:34,875 --> 01:06:35,958
Terima kasih.
1044
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
Para penumpang,
mohon maaf atas gangguan Wi-Fi.
1045
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
Kami sedang mengatasi masalahnya.
1046
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
DILARANG MASUK
1047
01:07:12,125 --> 01:07:14,625
Mi-Sun, bagaimana sensor pintunya?
1048
01:07:14,708 --> 01:07:15,666
SISTEM KEDAP UDARA AMAN
1049
01:07:16,250 --> 01:07:17,166
Silakan lanjutkan.
1050
01:07:17,250 --> 01:07:19,333
Hati-hati dengan variasi tekanannya.
1051
01:07:20,000 --> 01:07:21,333
{\an8}Oh, ya. Baik, Bu.
1052
01:07:30,791 --> 01:07:32,291
Waktunya beraksi.
1053
01:07:36,666 --> 01:07:38,625
Beraksi?
1054
01:07:40,583 --> 01:07:42,458
Seharusnya itu keren. Ayo beraksi!
1055
01:07:42,541 --> 01:07:44,458
Ah!
1056
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
SISTEM KEDAP UDARA AMAN
1057
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
Sial.
1058
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
Maaf, Pak, Anda harus duduk…
1059
01:08:39,083 --> 01:08:40,958
- Bersulang.
- Pak!
1060
01:08:41,458 --> 01:08:45,458
Hus! Kita akan mendarat di Zurich. Oke?
1061
01:08:47,125 --> 01:08:49,291
Baiklah, bilang ke kaptenmu.
1062
01:08:49,375 --> 01:08:51,541
Bilang ada keadaan darurat medis. Ya?
1063
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
Mereka tak akan membuka pintu.
1064
01:08:52,958 --> 01:08:55,833
Akan dibuka jika melihatmu
dalam keadaan darurat medis.
1065
01:08:55,916 --> 01:08:57,083
Dia mau masuk ke kokpit.
1066
01:09:01,833 --> 01:09:04,083
Kita harus mengulur waktu untuk Magnus.
1067
01:09:05,500 --> 01:09:07,666
Cyrus!
1068
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
Ayo!
1069
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
Sial!
1070
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
Ya!
1071
01:10:47,583 --> 01:10:49,833
Ayo. Kita harus memeriksa Magnus.
1072
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
Turunkan roda.
1073
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
Awak Kabin,
pastikan semua penumpang duduk.
1074
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Ingin periksa emasnya, Bung?
1075
01:11:25,375 --> 01:11:26,333
Ah!
1076
01:12:15,666 --> 01:12:17,416
Oke. Ya.
1077
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
- Mereka baru sempat membuka brankas.
- Kau sudah periksa?
1078
01:12:20,791 --> 01:12:23,458
Cyrus, aku hampir bisa. Maaf.
1079
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
Kerjamu bagus, Kawan.
1080
01:12:28,000 --> 01:12:30,750
Kau lihat, Cormac? Kerja kami memuaskan.
1081
01:12:30,833 --> 01:12:31,916
Oh, kau pikir begitu?
1082
01:12:32,000 --> 01:12:34,375
Kau pikir Jorgensen akan puas dengan ini?
1083
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
Ya, Pak?
1084
01:12:42,000 --> 01:12:45,583
Cormac. Aku menerima telepon
dari anak buahku di Zurich.
1085
01:12:45,666 --> 01:12:47,333
Kau tahu apa yang mereka katakan?
1086
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
Sebuah drone mendarat di Zurich.
1087
01:12:49,458 --> 01:12:51,500
Semua terkendali, Pak.
1088
01:12:51,583 --> 01:12:54,791
Sekelompok pencuri berusaha
merampas muatan, tapi kami gagalkan.
1089
01:12:54,875 --> 01:12:57,083
- Semua emasnya ada di sini.
- Di mana itu?
1090
01:12:57,166 --> 01:12:58,958
Di landasan pacu kecil
di pegunungan Alpen.
1091
01:12:59,041 --> 01:13:01,166
Para amatir ini menyiapkan pesawat kedua.
1092
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
Siapa mereka?
1093
01:13:04,041 --> 01:13:07,291
Hanya sekelompok pencuri kecil
yang mencoba peruntungan.
1094
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Kalau begitu, aku bisa bantu mereka.
1095
01:13:10,416 --> 01:13:13,166
Bawa para pencuri dan emas itu ke sini.
1096
01:13:13,250 --> 01:13:14,500
Waktumu satu jam.
1097
01:13:17,583 --> 01:13:19,333
- Ayo!
- Baiklah.
1098
01:13:19,416 --> 01:13:20,625
Ayo, ayo.
1099
01:13:25,125 --> 01:13:26,000
Apa yang terjadi?
1100
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
Kini kau bekerja untukku.
Kita akan terbang ke Toskana.
1101
01:13:28,750 --> 01:13:32,000
- Hanya sedikit memutar. Itu saja.
- Diam. Kau ikut denganku.
1102
01:13:32,083 --> 01:13:34,250
- Kusarankan jangan.
- Interpol tahu keberadaan kita.
1103
01:13:34,333 --> 01:13:36,666
- Kita akan diikuti.
- Tidak jika mereka tak lihat.
1104
01:13:36,750 --> 01:13:39,708
Kami melacak Airbus sepanjang jalan.
Kami tak lihat jet ini.
1105
01:13:40,291 --> 01:13:41,791
Begitu pun teman-temanmu.
1106
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
Muat emasnya ke pesawat.
1107
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
Tunggu, tunggu, jangan.
Emas itu terlalu berat.
1108
01:13:48,375 --> 01:13:50,083
Makanya, kami siapkan kereta.
1109
01:13:50,166 --> 01:13:52,583
Di ujung landasan pacu.
Kalau kau tidak percaya,
1110
01:13:52,666 --> 01:13:54,416
suruh orangmu untuk mengeceknya.
1111
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
Aku ingin bertaruh dengan jet ini,
tapi kita ringankan bebannya.
1112
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
Buang dia.
1113
01:14:00,166 --> 01:14:03,500
- Tidak. Tunggu, tunggu. Hei!
- Kalian berdua, ayo pergi.
1114
01:14:03,583 --> 01:14:04,583
Ayo pergi!
1115
01:14:05,875 --> 01:14:07,500
{\an8}STASIUN KERETA API CORTINA
1116
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}Pak! Pak!
1117
01:14:09,416 --> 01:14:10,416
Ya?
1118
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
- Kami baru mendapat kabar dari Brussel.
- Ya.
1119
01:14:12,916 --> 01:14:16,291
Ada yang berupaya
menerobos kokpit pesawat.
1120
01:14:16,833 --> 01:14:18,208
Oke, lalu?
1121
01:14:18,291 --> 01:14:19,791
Penumpang turun tangan,
1122
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
lalu mereka memindahkan paksa
beberapa penumpang ke sebuah jet pribadi.
1123
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- Lalu di mana jetnya sekarang?
- Kami kesulitan melacaknya, Pak.
1124
01:14:27,333 --> 01:14:29,916
Lalu kenapa kau berdiri saja di sini?
Cari jet itu!
1125
01:14:47,958 --> 01:14:49,666
Sudah pasang sabuk pengaman?
1126
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Sudah.
1127
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Bagus.
1128
01:15:11,041 --> 01:15:12,208
Apa-apaan itu?
1129
01:15:12,291 --> 01:15:14,375
- Jawab dia.
- Emasnya!
1130
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
Itu membuat pesawat tak seimbang.
Sudah kubilang.
1131
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
Dia belum selesai.
1132
01:15:24,541 --> 01:15:26,583
Dia mau merontokkan tabir silumannya?
1133
01:15:26,666 --> 01:15:27,583
Tepat sekali.
1134
01:15:49,875 --> 01:15:52,583
- Terus jalan!
- Aku bukan penggemar pistol,
1135
01:15:52,666 --> 01:15:53,583
jadi agak gugup.
1136
01:15:53,666 --> 01:15:55,625
Kau bebas mengamalkan
Amandemen Kedua. Kau punya…
1137
01:15:55,708 --> 01:15:56,750
- Diam!
- Oke!
1138
01:15:56,833 --> 01:15:59,583
- Berhenti berkicau. Terus jalan.
- Oke. Lihat, itu… Pistolmu keren.
1139
01:15:59,666 --> 01:16:02,083
Dari yang kulihat,
larasnya terbuat dari karbon nano fiber
1140
01:16:02,166 --> 01:16:04,250
yang diambil dari rokok elektrik
dengan pemicu cair?
1141
01:16:04,333 --> 01:16:05,250
Itu luar biasa.
1142
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
- Ayo berbalik! Ayo! Berbaliklah!
- Baiklah!
1143
01:16:12,625 --> 01:16:14,000
Aku tidak suka pistol!
1144
01:16:16,916 --> 01:16:19,083
Maaf soal hidungmu,
tapi kita tak bermusuhan, 'kan?
1145
01:16:19,166 --> 01:16:20,666
Aku pergi, kau juga pergi.
1146
01:16:21,375 --> 01:16:23,208
Oke, baiklah.
1147
01:16:30,208 --> 01:16:31,583
Oh!
1148
01:16:31,666 --> 01:16:32,666
Aku…
1149
01:16:32,750 --> 01:16:33,583
Oke.
1150
01:16:33,666 --> 01:16:35,625
Sebaiknya kau ke dokter!
1151
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
Kami telah menemukan jetnya, Pak,
menuju Italia.
1152
01:16:38,958 --> 01:16:40,833
Jorgensen
punya properti di sini, bukan?
1153
01:16:40,916 --> 01:16:43,833
Ya, dia punya vila atas nama
perusahaan fiktif di Toskana.
1154
01:16:43,916 --> 01:16:45,666
Perlu kerahkan pasukan Carabinieri?
1155
01:16:45,750 --> 01:16:47,708
Kita belum punya bukti kuat.
1156
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Sambungkan aku dengan NATO.
Akan kukabari mereka ada jet tak dikenal
1157
01:16:52,125 --> 01:16:54,791
yang diduga sebagai teroris
agar ditembak jatuh.
1158
01:16:55,916 --> 01:16:57,708
Tapi Agen Gladwell mungkin di dalamnya.
1159
01:16:57,791 --> 01:17:00,375
Lebih berisiko emas itu jatuh
ke tangan Jorgensen.
1160
01:17:01,791 --> 01:17:02,791
Telepon NATO.
1161
01:17:15,625 --> 01:17:19,666
{\an8}Dimengerti. NFR 180,
lanjutkan ke titik konfirmasi visual.
1162
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
Ah, Leviathan, selamat datang.
Senang bertemu beberapa dari kalian.
1163
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Di mana emasnya?
1164
01:17:31,583 --> 01:17:32,625
Ah.
1165
01:17:35,833 --> 01:17:38,500
Leviathan mengirimku ke sini
bukan untuk mengobrol.
1166
01:17:39,208 --> 01:17:42,208
Kolegaku di Zurich mengatakan
pesawat kalian tidak mendarat.
1167
01:17:42,708 --> 01:17:45,791
Itu rencana kami untuk mengalihkan
perhatian pihak berwenang.
1168
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
Emasnya akan tiba di sini.
1169
01:17:47,833 --> 01:17:51,541
Yah, kuharap begitu. Kami tidak mau
mengosongkan seluruh rekening bankmu.
1170
01:17:51,625 --> 01:17:52,458
Apa maksudmu?
1171
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
Cayman, Monako, Panama, Swiss,
Singapura, dan Maladewa.
1172
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
Kami tahu di mana uangmu,
1173
01:18:00,208 --> 01:18:03,750
dan kami bisa membuat semuanya lenyap…
dalam hitungan detik.
1174
01:18:05,083 --> 01:18:07,208
Itu sebabnya kami hanya menerima emas.
1175
01:18:07,291 --> 01:18:08,625
Tidak bisa diretas…
1176
01:18:09,458 --> 01:18:10,541
atau pun dilacak.
1177
01:18:12,250 --> 01:18:14,333
Emasnya akan sampai satu jam lagi.
1178
01:18:25,208 --> 01:18:26,083
Oh, sial.
1179
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
Sambungkan pada NATO.
1180
01:18:38,791 --> 01:18:40,791
Ini Pasukan Siaga NATO.
1181
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
Saya ulangi,
ini adalah Pasukan Siaga NATO.
1182
01:18:44,583 --> 01:18:48,375
Anda secara langsung melanggar
Peraturan Penerbangan Sipil.
1183
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
Identifikasi atau kami tindak
dengan serangan.
1184
01:18:51,541 --> 01:18:53,208
- Pesawat sipil…
- Jangan dijawab.
1185
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
Saya ulangi,
1186
01:18:55,000 --> 01:18:59,250
kalian secara langsung telah melanggar
Peraturan Penerbangan Sipil.
1187
01:18:59,333 --> 01:19:01,583
Segera lancarkan kontak radio,
1188
01:19:01,666 --> 01:19:04,916
atau kalian akan ditembak
dengan bahan peledak aktif.
1189
01:19:05,000 --> 01:19:08,166
November Foxtrot Romeo 180,
mohon perhatikan,
1190
01:19:08,250 --> 01:19:09,500
kalian melacak pesawat pribadi.
1191
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
Ada warga sipil di pesawat.
Ulangi, ada warga sipil di pesawat.
1192
01:19:14,125 --> 01:19:16,291
NFR ke Komandan Huxley.
1193
01:19:16,375 --> 01:19:19,791
Kami menerima laporan tidak resmi
bahwa pesawat berisi warga sipil.
1194
01:19:19,875 --> 01:19:20,833
Tolong ulangi.
1195
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
Laporan tidak resmi dari ATC Brussel,
ada warga sipil di pesawat.
1196
01:19:24,416 --> 01:19:27,500
Upaya berulang
untuk menghubungi tidak direspons.
1197
01:19:27,583 --> 01:19:28,708
Mohon arahannya.
1198
01:19:29,916 --> 01:19:31,750
Dengar, laporan itu belum pasti.
1199
01:19:31,833 --> 01:19:34,083
Jika pesawat itu lolos,
orang-orang akan mati.
1200
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
Jangan biarkan Leviathan
mendapatkan emas itu. Jelas?
1201
01:19:37,166 --> 01:19:39,500
Rencana mereka lebih berbahaya
dari Madrid.
1202
01:19:39,583 --> 01:19:40,916
Jangan ambil risiko.
1203
01:19:41,708 --> 01:19:43,666
Mohon perintah, Komandan.
1204
01:19:45,500 --> 01:19:46,708
Tembak mereka.
1205
01:19:48,041 --> 01:19:51,875
Dimengerti.
NFR 180, teruskan upaya kontak.
1206
01:19:51,958 --> 01:19:55,083
Jika tak ada respons,
mulai peringatan 60 detik kepada pesawat.
1207
01:19:55,166 --> 01:19:57,666
Sial, sial, sial.
1208
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- Mereka akan menembak kita.
- Itu gertakan!
1209
01:20:00,083 --> 01:20:01,916
Sistem dipersenjatai.
1210
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
Senjata siap.
1211
01:20:07,875 --> 01:20:10,375
Pesawat Tidak Dikenal, harap diperhatikan.
1212
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
Anda memiliki 60 detik untuk menghubungi
radio di gelombang 132.175.
1213
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
Abby! "Terlahir keren"!
1214
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
Dua puluh detik.
1215
01:20:47,000 --> 01:20:49,083
Sepuluh detik!
1216
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
Oh, astaga!
1217
01:21:00,291 --> 01:21:03,166
WARGA SIPIL DISANDERA DI PESAWAT
1218
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
Kendali, kami dapat kontak.
Warga sipil disandera di pesawat!
1219
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
Itu yang dari tadi kubilang!
1220
01:21:08,875 --> 01:21:10,083
Mohon arahan.
1221
01:21:10,166 --> 01:21:13,583
NFR 180, mundur. Ulangi, mundur.
1222
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
Komandan Huxley, kami mengonfirmasi
warga sipil di dalam pesawat.
1223
01:21:17,208 --> 01:21:21,416
Kami akan melacak pesawat itu
dan mengabari polisi setelah itu mendarat.
1224
01:21:22,250 --> 01:21:23,125
Dimengerti.
1225
01:21:25,333 --> 01:21:27,208
Mundur dan bubar.
1226
01:21:27,291 --> 01:21:29,791
Ulangi, mundur dan bubar.
1227
01:21:30,333 --> 01:21:32,125
Ya! Ya!
1228
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
Suruh dia mendaratkan pesawatnya!
1229
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
Daratkan pesawatnya!
1230
01:22:04,791 --> 01:22:07,125
Oh. Maaf, ya.
1231
01:22:22,041 --> 01:22:24,833
- Daratkan! Sekarang!
- Baiklah! Maafkan aku!
1232
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
Ambil pengendalinya!
1233
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Sekarang!
1234
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Dor, dor.
1235
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
Kita harus ke kokpit!
1236
01:23:03,958 --> 01:23:06,833
Singkirkan dia! Tak bisa kuterbangkan.
1237
01:23:06,916 --> 01:23:07,791
Pergelanganku!
1238
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Oke, bertukar. Bertukar!
1239
01:23:11,291 --> 01:23:13,333
Camila, apa yang harus kami lakukan?
1240
01:23:13,416 --> 01:23:15,541
Tarik! Tarik, tarik, tarik…
1241
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
Oke. Kau tak apa-apa?
1242
01:23:27,666 --> 01:23:30,708
Aku sangat menikmatinya.
1243
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
Apa itu? Apa yang terjadi?
1244
01:23:41,291 --> 01:23:43,166
- Tidak!
- Apa yang terjadi?
1245
01:23:44,291 --> 01:23:46,208
- Camila!
- Barusan itu apa?
1246
01:23:46,958 --> 01:23:49,458
- Kita kehilangan pompa hidrolik!
- Apa maksudnya?
1247
01:23:49,541 --> 01:23:51,291
Pesawat mustahil dikemudikan!
1248
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
Mendarat sekarang,
atau kita akan kehilangan kendali!
1249
01:23:56,875 --> 01:23:59,875
Biar aku coba kemudikan
dengan dorongan mesin. Ya!
1250
01:24:03,375 --> 01:24:05,041
Itu kamp Jorgensen!
1251
01:24:05,125 --> 01:24:09,041
Tidak. Kita turun terlalu cepat!
Kita tidak bisa mencapai landasan pacu!
1252
01:24:09,125 --> 01:24:10,791
Kita harus mendarat di jalanan!
1253
01:24:12,833 --> 01:24:15,333
Itu emasmu, tepat waktu.
1254
01:24:17,291 --> 01:24:19,000
Kita meluncur!
1255
01:24:23,291 --> 01:24:26,083
Tarik sekuat tenaga! Tarik, tarik tarik!
1256
01:24:59,708 --> 01:25:01,625
Bukan main.
1257
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Kita berhasil.
1258
01:25:03,333 --> 01:25:05,458
Kita berhasil.
1259
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
Ya.
1260
01:25:08,208 --> 01:25:11,250
Kita berhasil mendaratkan emasnya
di properti Jorgensen.
1261
01:25:14,583 --> 01:25:15,750
Oh!
1262
01:25:18,458 --> 01:25:19,625
Keluar!
1263
01:25:23,333 --> 01:25:24,458
Ayo!
1264
01:25:29,166 --> 01:25:30,416
Ingat Venesia?
1265
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
Tentu saja.
1266
01:25:33,291 --> 01:25:36,208
Kenapa sekarang
kau membahas Venesia, Cyrus?
1267
01:25:40,458 --> 01:25:42,833
Oh, aku sungguh cinta NFT itu.
1268
01:25:43,583 --> 01:25:44,750
Ah.
1269
01:25:44,833 --> 01:25:47,208
Oke, Mi-Sun,
kau tahu yang harus kita lakukan.
1270
01:25:48,208 --> 01:25:49,916
Ikuti petunjuk Cyrus.
1271
01:25:50,000 --> 01:25:51,000
Aku siap.
1272
01:25:51,541 --> 01:25:54,958
Cormac?
1273
01:25:55,041 --> 01:25:55,958
Di mana Cormac?
1274
01:25:56,666 --> 01:25:57,916
Cormac ketinggalan pesawat.
1275
01:25:59,291 --> 01:26:00,333
Siapa kalian?
1276
01:26:01,541 --> 01:26:05,041
- Siapkan perahunya.
- Jadi… Leviathan, betul?
1277
01:26:06,916 --> 01:26:11,250
- Ada apa ini?
- Aku jamin semuanya sudah terkendali.
1278
01:26:11,958 --> 01:26:13,666
Aku tidak akan bertanya lagi.
1279
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- Siapa kau?
- Interpol.
1280
01:26:16,458 --> 01:26:19,708
Ini baru saja masuk.
Salah satu dari mereka adalah Interpol.
1281
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
Ini sudah berakhir. Aku keluar.
1282
01:26:27,791 --> 01:26:31,666
Itu menembus kakimu, jadi kau
masih bisa mengetik di komputermu.
1283
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
Tembakan berikutnya,
kau tak mengetik lagi.
1284
01:26:34,666 --> 01:26:36,375
Apa kita masih sepakat?
1285
01:26:43,250 --> 01:26:46,166
Kalian lihat, aku tidak suka
mengulang perkataanku, jadi…
1286
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
siapa di antara kalian yang Interpol?
1287
01:26:56,333 --> 01:26:57,250
Aku.
1288
01:26:59,750 --> 01:27:01,208
Aku. Aku Interpol.
1289
01:27:03,000 --> 01:27:04,583
Agen Gladwell.
1290
01:27:05,375 --> 01:27:08,541
Mereka warga sipil
yang disandera anak buahmu.
1291
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
Ucapkan selamat tinggal, Agen Gladwell.
1292
01:27:22,166 --> 01:27:25,583
Angkat tangan! Turunkan senjata!
1293
01:27:27,083 --> 01:27:28,625
Angkat tangan!
1294
01:27:29,458 --> 01:27:31,041
Agen Gladwell. Interpol.
1295
01:27:32,541 --> 01:27:35,666
Dia ditembak!
1296
01:27:35,750 --> 01:27:37,250
Dia pelakunya!
1297
01:27:40,333 --> 01:27:42,416
Mereka adalah penyusup.
1298
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
Aku hanya mempertahankan propertiku.
1299
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
Tunggu sebentar.
1300
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
Kau mengoleksi seni, 'kan?
1301
01:27:51,750 --> 01:27:52,750
NFT.
1302
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
Ada yang bilang itu hanya sebuah tren.
1303
01:27:57,375 --> 01:28:00,125
Bagiku, semua jenis seni
tergantung pada senimannya.
1304
01:28:05,333 --> 01:28:06,333
Mi-Sun, mainkan.
1305
01:28:06,416 --> 01:28:07,916
Dengan senang hati.
1306
01:28:30,208 --> 01:28:31,708
Nikmati penjaramu.
1307
01:28:32,375 --> 01:28:33,833
- Ayo!
- Cepat!
1308
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
Tunggu!
1309
01:28:39,458 --> 01:28:41,583
Kerja bagus, Mi-Sun.
1310
01:28:42,916 --> 01:28:44,583
Dasar berengsek!
1311
01:28:55,791 --> 01:28:57,125
Agen Gladwell!
1312
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
Agen Gladwell.
1313
01:29:09,500 --> 01:29:10,833
Kurasa kita selesai.
1314
01:29:19,333 --> 01:29:21,375
Terima kasih untuk bantuannya, Stefano.
1315
01:29:29,166 --> 01:29:33,208
Sejujurnya, aku sempat tidak yakin
kau akan selamat.
1316
01:29:34,083 --> 01:29:35,041
Aku juga.
1317
01:29:36,500 --> 01:29:39,708
Abby,
jet NATO itu sudah sangat dekat.
1318
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
Ayo.
1319
01:29:44,416 --> 01:29:45,333
Ya.
1320
01:29:45,958 --> 01:29:47,416
Tapi Huxley hentikan mereka.
1321
01:29:51,583 --> 01:29:54,583
Huxley yang menghentikan mereka.
Benar 'kan?
1322
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Stefano?
1323
01:30:07,333 --> 01:30:08,625
Abby, biar kujelaskan.
1324
01:30:11,375 --> 01:30:12,333
Tidak perlu.
1325
01:30:13,000 --> 01:30:14,208
Aku berhenti.
1326
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Butuh tumpangan?
1327
01:30:58,708 --> 01:31:00,916
BEBERAPA MINGGU KEMUDIAN
1328
01:31:05,333 --> 01:31:06,625
Kita di mana?
1329
01:31:07,416 --> 01:31:08,916
Kau akan tahu.
1330
01:31:11,500 --> 01:31:13,791
Kau tahu, aku tidak memercayai Huxley.
1331
01:31:14,291 --> 01:31:16,625
Ya, kau benar soal itu.
1332
01:31:16,708 --> 01:31:18,083
Tapi aku memercayaimu.
1333
01:31:18,916 --> 01:31:20,333
Tak perlu diragukan lagi.
1334
01:31:22,583 --> 01:31:24,708
Kau tahu, satu minggu itu di Paris…
1335
01:31:25,666 --> 01:31:28,041
aku tidak jatuh cinta pada penyamaranmu.
1336
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
Aku jatuh cinta pada caramu melihat seni,
1337
01:31:32,083 --> 01:31:34,916
caramu peduli pada sesuatu
yang bahkan bukan milikmu.
1338
01:31:36,958 --> 01:31:40,541
Kehilanganmu minggu itu adalah
hal paling bodoh yang pernah kulakukan…
1339
01:31:40,625 --> 01:31:43,041
di sepanjang hidupku
yang penuh hal-hal bodoh.
1340
01:31:45,333 --> 01:31:46,833
Aku tak mau kehilanganmu lagi.
1341
01:31:49,583 --> 01:31:52,208
Jadi… ini untukmu.
1342
01:31:54,250 --> 01:31:55,458
Hem.
1343
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
"Liam Dower"?
1344
01:32:04,291 --> 01:32:07,291
Liam Dower mencuri cetakan Hockney ibumu.
1345
01:32:08,208 --> 01:32:09,125
Apa?
1346
01:32:10,416 --> 01:32:12,583
- Bagaimana kau…
- Aku selidiki.
1347
01:32:13,083 --> 01:32:15,958
Aku temukan dia,
dijual ke siapa, lalu aku beli.
1348
01:32:18,791 --> 01:32:20,208
Kau membelinya?
1349
01:32:21,041 --> 01:32:22,125
Untuk sekolahmu.
1350
01:32:29,125 --> 01:32:32,958
Yang kaurasakan saat ini jangan kau
lepas dulu, karena ada satu hal lagi.
1351
01:32:33,791 --> 01:32:35,333
Satu hal kecil saja.
1352
01:32:35,416 --> 01:32:38,458
Satu hal kecil lagi. Hem…
1353
01:32:39,708 --> 01:32:40,916
Kami mengangkut emasnya.
1354
01:32:41,875 --> 01:32:43,500
- Apa?
- Ya.
1355
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- Caranya?
- Oke, bagian pertamanya kau sudah tahu.
1356
01:32:48,041 --> 01:32:50,250
Bagian di pesawat yang kau belum tahu,
1357
01:32:51,000 --> 01:32:53,541
saat kita merekrut Harry di Brussel,
1358
01:32:53,625 --> 01:32:56,333
Magnus mencelupkan ratusan batang besi
ke dalam cat emas,
1359
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
yang kita kirim dengan peti kita sendiri
melalui Sky Suisse
1360
01:33:01,375 --> 01:33:04,166
Di pesawat, saat kita bergelut
dengan gerombolan itu,
1361
01:33:06,541 --> 01:33:08,666
Magnus menunggu
sampai pesawat hendak mendarat…
1362
01:33:10,500 --> 01:33:12,041
menukar kedua peti,
1363
01:33:13,208 --> 01:33:15,750
lalu menjatuhkan emas yang asli.
1364
01:33:19,083 --> 01:33:21,041
Dan Luke?
1365
01:33:21,125 --> 01:33:22,791
Dia tidak mundur.
1366
01:33:22,875 --> 01:33:24,583
Cuma panggungnya yang berbeda.
1367
01:33:26,083 --> 01:33:28,583
Tugasnya memastikan emas asli
mendarat dengan aman.
1368
01:33:29,208 --> 01:33:30,541
Jadi, Huxley dapat apa?
1369
01:33:33,083 --> 01:33:34,583
Si "Abang" itu?
1370
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
Dia cuma dapat besi tua.
1371
01:33:45,916 --> 01:33:48,250
Ayo. Kita temui tim.
1372
01:33:48,333 --> 01:33:50,500
Ya!
1373
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
Hei, hei, hei! Kemari, kemari!
1374
01:33:52,375 --> 01:33:54,541
- Kita berhasil! Kita berhasil!
- Oh!
1375
01:33:54,625 --> 01:33:56,666
Oh, pilot tempur kecil kita.
1376
01:33:56,750 --> 01:33:58,875
- Itu aku.
- Hei, kau berhasil.
1377
01:33:58,958 --> 01:34:00,250
Tidak, kita. Kita berhasil!
1378
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
- Luke!
- Bagaimana?
1379
01:34:06,833 --> 01:34:08,625
Kau mau melakukannya?
1380
01:34:17,416 --> 01:34:20,083
Oh, tidak, tidak.
Bahkan seharusnya aku tidak di sini.
1381
01:34:20,166 --> 01:34:21,500
- Ayo, Abby!
- Kata siapa?
1382
01:34:21,583 --> 01:34:23,375
- Ayo, Abby!
- Ayo! Aku saja?
1383
01:34:23,458 --> 01:34:24,958
Lakukan.
1384
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
- Hore!
- Yang ini.
1385
01:34:28,916 --> 01:34:31,583
Ya.
1386
01:34:46,458 --> 01:34:48,666
Lihat itu!
1387
01:34:48,750 --> 01:34:50,500
Oh…
1388
01:34:50,583 --> 01:34:52,750
Sebuah momen!
1389
01:34:52,833 --> 01:34:54,458
Apa rasanya selalu senikmat ini?
1390
01:34:56,625 --> 01:34:58,291
Tidak pernah senikmat ini.
1391
01:35:08,541 --> 01:35:10,583
Selamat bergabung, Agen Gladwell.
1392
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
Ayolah.
1393
01:35:13,916 --> 01:35:14,833
Panggil aku Abby.
1394
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
- Hei!
- Hei!
1395
01:35:18,458 --> 01:35:20,708
Kerja bagus, Teman-Teman!
1396
01:35:20,791 --> 01:35:22,750
Ayolah. Kita tos! Seperti ini.
1397
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
Baiklah, satu kali. Hanya satu kali.
1398
01:35:30,791 --> 01:35:32,625
Oke, bisa kita ambil emasnya?
1399
01:35:32,708 --> 01:35:34,916
- Ya! Ayo, ayo, ayo!
- Ayo ambil emasnya!
1400
01:35:35,000 --> 01:35:37,125
Ya, ya, ya, ya!
1401
01:44:00,875 --> 01:44:05,875
Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan