1
00:00:57,041 --> 00:01:01,833
VENESIA
2
00:01:32,708 --> 00:01:34,958
Permisi, katalognya.
3
00:01:35,041 --> 00:01:37,791
Tuan, selamat datang di Venesia.
4
00:01:38,416 --> 00:01:39,333
Terima kasih.
5
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
Senang bisa kembali.
6
00:01:44,708 --> 00:01:46,291
Bagaimana situasinya, tim?
7
00:01:46,375 --> 00:01:49,625
Sampanye sudah dituang,
jadi ayo kita selesaikan ini.
8
00:01:58,708 --> 00:01:59,875
{\an8}Tidak, makasih.
9
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
{\an8}Kau harus memakainya! Ini sangat indah.
10
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
{\an8}Tidak, makasih.
11
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}- Bagaimana rasanya di aula?
- Sembilan belas juta!
12
00:02:07,916 --> 00:02:08,916
{\an8}Terasa kaya.
13
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Perasaan yang kusuka.
14
00:02:11,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Sembilan belas juta di London.
15
00:02:14,583 --> 00:02:15,666
{\an8}Hitungan pertama.
16
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
{\an8}Kedua.
17
00:02:18,708 --> 00:02:19,791
{\an8}Terjual!
18
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
{\an8}Terima kasih.
19
00:02:29,458 --> 00:02:33,625
{\an8}Sekarang, mari kita alihkan
perhatian kita ke benda berikutnya.
20
00:02:33,708 --> 00:02:40,583
Benda nomor 235 adalah lukisan
karya Kehinde Wiley berjudul The Prelude.
21
00:02:40,666 --> 00:02:42,500
Dibuka dengan harga tujuh juta.
22
00:02:42,583 --> 00:02:44,041
Sudah siap, London?
23
00:02:44,125 --> 00:02:45,750
Masuk dari Sungai Thames.
24
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
Sedang ambil posisi
dekat lokasi penjemputan.
25
00:02:49,916 --> 00:02:52,125
{\an8}Kini kau jadi pengemudi Uber Boat?
26
00:02:52,208 --> 00:02:53,500
{\an8}Tetap fokus, Kawan.
27
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
{\an8}Hitungan pertama.
28
00:02:55,500 --> 00:02:58,875
{\an8}Kalau begitu, mari kita tunjukkan
seperti apa seni sejati.
29
00:02:59,583 --> 00:03:03,375
{\an8}Terjual, 11 juta
ke Tn. Mollsen di Venesia.
30
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
{\an8}Bagus. Pengusaha teknologi
dapat mainan baru.
31
00:03:13,166 --> 00:03:16,125
{\an8}Kehinde Wiley mencetak rekor lagi
32
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
{\an8}bergabung dengan Hirst dan Franz Marc.
33
00:03:19,333 --> 00:03:20,166
{\an8}Ross!
34
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
Polisi. Unit Cagar Budaya.
35
00:03:27,333 --> 00:03:29,458
Stefano, kau dengar?
36
00:03:29,541 --> 00:03:30,500
Ya, kami dengar.
37
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
Polisi setempat sudah siap.
38
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
Jika Cyrus coba mencuri sesuatu,
dia akan terkejut.
39
00:03:35,708 --> 00:03:41,416
Hadirin sekalian,
dengan senang hati kuperkenalkan N8.
40
00:03:49,958 --> 00:03:54,708
Seperti yang diketahui, artis digital ini
tetap anonim sepanjang kariernya.
41
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
Tapi hari ini dia kemari
untuk melelang NFT edisi tunggal.
42
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
Itu dia, di antara para penawar.
43
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
Dia bahkan tak memakai topeng.
44
00:04:06,541 --> 00:04:09,041
Dia seperti menunjukkan keberadaannya.
45
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
Apa yang akan kau lakukan, Cyrus?
46
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
Wiley terlalu sulit diangkut,
Warhol ketinggalan zaman.
47
00:04:15,750 --> 00:04:18,125
Kita tahu dia tak akan curi NFT.
48
00:04:18,833 --> 00:04:19,666
Mencuri apa?
49
00:04:20,791 --> 00:04:27,250
Dengan bangga kupersembahkan
Self Importrait karya N8.
50
00:04:29,791 --> 00:04:32,458
Terdiri dari 482 kamera,
51
00:04:32,541 --> 00:04:35,333
topeng ini akan menciptakan NFT.
52
00:04:35,416 --> 00:04:37,791
Terinspirasi oleh Vincent van Gogh,
53
00:04:37,875 --> 00:04:42,916
karya seni digitalnya akan dihasilkan
dari siaran langsung 30 detik.
54
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
Setelah selesai,
NFT akan menangkap momen penjualannya,
55
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
termasuk pembelinya.
56
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
Ada yang ingin menawar?
57
00:04:53,416 --> 00:04:54,458
Dua belas juta.
58
00:04:54,541 --> 00:04:55,458
Apa?
59
00:04:56,416 --> 00:04:58,125
Cepat, cari panel 1305.
60
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
Terdaftar atas nama John Bratby.
61
00:05:03,458 --> 00:05:05,583
Sial. Dia tahu kita di sini.
62
00:05:05,666 --> 00:05:06,541
Tahu dari mana?
63
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
John Bratby, Inggris, abad pertengahan,
melukis kehidupan rumah tangga.
64
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
Bagian mana yang bilang kalau dia tahu?
65
00:05:13,791 --> 00:05:15,916
Aku tinggal di bekas studio John Bratby.
66
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
Dua belas juta.
67
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
Dua belas juta tawaran saat ini.
68
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Tiga belas juta di London.
69
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
Lima belas. Ada 15 di Venesia.
70
00:05:32,125 --> 00:05:34,875
- Enam belas setengah.
- Enam belas setengah.
71
00:05:38,333 --> 00:05:39,583
Tujuh belas juta.
72
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
Tujuh belas setengah.
73
00:05:41,416 --> 00:05:43,791
Selamat bergabung di lelang, Pak Sage.
74
00:05:43,875 --> 00:05:45,625
Delapan belas juta!
75
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
Sembilan belas.
76
00:05:52,458 --> 00:05:53,625
Dua puluh juta.
77
00:05:55,250 --> 00:05:57,458
Dua puluh juta dolar di Venesia.
78
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
Hitungan pertama.
79
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
Kedua.
80
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
Siap?
81
00:06:08,041 --> 00:06:08,875
Siap.
82
00:06:13,250 --> 00:06:14,125
Terjual.
83
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
Curi.
84
00:06:24,708 --> 00:06:26,625
Dia bergerak. Kita harus masuk.
85
00:06:27,291 --> 00:06:28,125
Ayo!
86
00:06:28,208 --> 00:06:29,291
Ayo!
87
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
Stefano, ayo!
88
00:06:32,333 --> 00:06:35,500
Segera tinggalkan gedung
lewat pintu keluar terdekat.
89
00:06:37,333 --> 00:06:40,083
Segera tinggalkan gedung
lewat pintu keluar terdekat.
90
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Terima kasih, Stewart.
91
00:06:49,000 --> 00:06:52,583
N8, maaf atas masalah ini.
Aku akan antar kau keluar.
92
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
Tunggu. Aku sudah bayar $20 juta.
Aku mau NFT-ku.
93
00:06:56,541 --> 00:06:58,458
Penyerahan bisa di kantor kami.
94
00:06:58,541 --> 00:07:00,083
Kalau di kapal pesiarku?
95
00:07:01,000 --> 00:07:02,291
Ya, baiklah.
96
00:07:02,375 --> 00:07:03,250
Ikuti aku.
97
00:07:15,125 --> 00:07:19,791
Interpol. Unit Cagar Budaya.
Pelelanganmu dirampok.
98
00:07:19,875 --> 00:07:23,458
- Apa?
- Kau harus tutup gedung ini. Sekarang!
99
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Silakan.
100
00:07:32,791 --> 00:07:34,083
Mana kapal pesiarnya?
101
00:07:34,166 --> 00:07:36,541
Kita ke kapal pesiar naik perahu ini.
102
00:07:38,250 --> 00:07:42,166
Ross, bagaimana jika Cyrus
mengincar NFT-nya?
103
00:07:42,250 --> 00:07:43,833
Bukankah dia membelinya?
104
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
Dia tak mungkin punya 20 juta.
Ini penipuan.
105
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
Tapi cara mencuri NFT cuma...
106
00:07:48,333 --> 00:07:53,250
Dengan mencuri kode aksesnya,
dan caranya adalah... mencuri artisnya.
107
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
KEDALAMAN
108
00:08:23,291 --> 00:08:26,125
Stefano, aku butuh perahu di dermaga.
109
00:08:26,208 --> 00:08:27,291
Baik, segera.
110
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
Tetap ikuti mereka.
111
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
AKTIFKAN KACA AR
DAMKAR VENESIA
112
00:08:50,541 --> 00:08:51,750
ALARM KEBAKARAN
113
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Saatnya bermain.
114
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Berhenti!
115
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
Ada yang mengikuti.
116
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- Apa?
- Penggemarmu?
117
00:09:16,666 --> 00:09:17,500
Ayo!
118
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Kalian yakin ini aman?
119
00:10:00,333 --> 00:10:01,625
LOGIN PENGGUNA VALID
120
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
Lebih cepat!
121
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
Bukan! Ke kanan!
122
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Ayo!
123
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
Kerja bagus, Tim.
124
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
Umumkan pencarian orang untuk N8.
125
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
CYRUS
BOS
126
00:11:19,375 --> 00:11:21,541
CAMILA
PILOT
127
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
ALARM KEBAKARAN
128
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
MI-SUN
PERETAS
129
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
MAGNUS
PEMBOBOL BRANKAS
130
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
LUKE
INSINYUR
131
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Terima kasih.
132
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Bagus.
133
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
Topengmu bisa dilepas.
134
00:11:47,708 --> 00:11:48,875
Percaya pada kami.
135
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
Ayo. Akan kami berikan bayaranmu.
136
00:12:00,916 --> 00:12:02,791
Senang berbisnis denganmu, N8.
137
00:12:02,875 --> 00:12:04,000
Dua puluh juta?
138
00:12:04,083 --> 00:12:06,291
- Selamat, N8!
- Selamat, N8!
139
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Baiklah! Ayo bersulang!
140
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Luar biasa!
141
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
Rekaman N8 sudah diekstrak?
142
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
Rekamannya berulang.
Jadi, cuma dapat 30 detik terakhir.
143
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
Ini di satu sudut.
144
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
Berhenti. Mundur beberapa detik.
145
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
Peserta lelang itu, perbesar dia.
146
00:12:45,208 --> 00:12:47,666
Tongkat itu? Mundur.
147
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
Sekarang putar.
148
00:12:51,208 --> 00:12:52,875
Berhenti. Mundur.
149
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
Lagi.
150
00:13:00,166 --> 00:13:01,875
Dia pura-pura pincang.
151
00:13:03,041 --> 00:13:04,541
Cari peserta lelang 1099.
152
00:13:09,875 --> 00:13:13,250
Artis terkenal Amerika, N8,
hilang pagi ini
153
00:13:13,333 --> 00:13:15,583
{\an8}setelah lelang di Venesia tadi malam.
154
00:13:15,666 --> 00:13:20,958
Dilaporkan kamera artis tersebut
merekam penculikannya.
155
00:13:21,041 --> 00:13:24,916
{\an8}Interpol mengumumkan pencarian orang,
meminta siapa pun yang tahu
156
00:13:25,000 --> 00:13:27,916
{\an8}akan keberadaannya
untuk hubungi polisi setempat.
157
00:13:36,416 --> 00:13:38,708
Lihat, ini kau.
158
00:13:42,208 --> 00:13:43,791
{\an8}Mereka mengira aku hilang.
159
00:13:44,583 --> 00:13:46,791
Kau sudah bilang
ke pelelangan kita di sini?
160
00:13:47,750 --> 00:13:49,083
Sial.
161
00:13:50,666 --> 00:13:51,833
Sial.
162
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Sial, kalian menculikku.
163
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- Ayolah!
- Apa kau merasa diculik?
164
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
Tidak.
165
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Siapa kau, Tn. Bratby?
166
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
N8, aku dan timku
167
00:14:07,375 --> 00:14:09,291
adalah pecinta seni sejati.
168
00:14:09,375 --> 00:14:11,916
- Kami suka lukisan.
- Instalasi seni video.
169
00:14:12,000 --> 00:14:12,875
Patung.
170
00:14:13,583 --> 00:14:15,208
Aku suka fotografi.
171
00:14:15,291 --> 00:14:16,666
Seni jalanan, mungkin.
172
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Tapi kami belum pernah mencuri NFT.
173
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Jadi, kalian pencuri?
174
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
Kami selamatkan seni
dari pemilik tak layak.
175
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
Saat aku alihkan perhatian Interpol...
176
00:14:26,416 --> 00:14:29,291
Tim yang ada di London,
menyelamatkan Van Gogh.
177
00:14:29,375 --> 00:14:31,500
Tapi kau beli NFT-ku, 'kan? Kulihat...
178
00:14:31,583 --> 00:14:33,208
Transaksinya sah.
179
00:14:33,875 --> 00:14:37,666
Kami jual Van Gogh di pasar gelap
seharga 20 juta dolar.
180
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
Cukup untuk beli NFT-mu.
181
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
Lalu kenapa kau memalsukan penculikanku?
182
00:14:42,333 --> 00:14:43,208
Cuma meminjam.
183
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
Manusia.
184
00:14:46,625 --> 00:14:50,000
Leonardo da Vinci
menjual The Mona Lisa seharga $25,000,
185
00:14:50,083 --> 00:14:53,375
dan tak ada yang peduli
selama 400 tahun sampai dicuri.
186
00:14:53,458 --> 00:14:58,458
Senyum itu kini bernilai $860 juta
karena ada cerita gila di baliknya.
187
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
Seperti cerita kami meminjammu.
188
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
Berkat Interpol
dan semua publisitas gratis,
189
00:15:04,666 --> 00:15:07,458
seluruh dunia
kini mengira kau telah diculik,
190
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
yang melonjakkan harga karyamu.
191
00:15:10,666 --> 00:15:13,625
- Berapa harga jualnya kini?
- Baru saja mencapai...
192
00:15:14,000 --> 00:15:15,625
NILAI PASAR $89,000.000
193
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
Delapan puluh sembilan juta.
194
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
Apa?
195
00:15:18,458 --> 00:15:19,500
Harga 89 juta.
196
00:15:19,583 --> 00:15:20,750
Apa?
197
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
Harga 89 juta dolar.
198
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
Karyaku lebih mahal daripada Van Gogh?
199
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
Jika perhitunganku benar,
200
00:15:28,250 --> 00:15:31,083
kami dapat $42 juta dan kau dapat 27 juta.
201
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
Mari bersulang.
202
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
- Baiklah.
- Untuk perampokan NFT pertama di dunia!
203
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- Hei!
- Bersulang!
204
00:15:43,041 --> 00:15:44,166
Bersulang! Hei!
205
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
Minuman ditraktir Luke!
Semuanya! Minumlah!
206
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
- Tidak!
- Ya!
207
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
Di mana Denton?
208
00:15:54,416 --> 00:15:56,500
Pemalsuan, penipuan, penipuan,
209
00:15:56,583 --> 00:15:59,333
pencucian uang,
peniruan identitas, penipuan.
210
00:15:59,833 --> 00:16:01,541
Pencurian mobil mewah?
211
00:16:01,625 --> 00:16:02,583
Benar.
212
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
Mobil Ferrari Spider 1967.
213
00:16:06,000 --> 00:16:07,833
- Apa warnanya?
- Warna perak.
214
00:16:07,916 --> 00:16:10,166
Dasbor kenari, interior kulit krem.
215
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
Dan kecelakaan tercebur ke kanal?
216
00:16:13,000 --> 00:16:14,625
Ya, benar.
217
00:16:15,208 --> 00:16:17,375
Kau tahu, mudah datang, mudah pergi.
218
00:16:20,500 --> 00:16:23,916
Jadi, kalian berdua kenal di Chicago, ya?
219
00:16:28,541 --> 00:16:31,083
Aku belum pernah bertemu pria ini.
220
00:16:34,666 --> 00:16:37,041
Tapi Oliver mungkin tahu siapa dia.
221
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
Siapa itu Oliver?
222
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
Oliver!
223
00:16:41,041 --> 00:16:42,125
Oliver?
224
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
Oliver!
225
00:16:50,791 --> 00:16:53,166
Oliver tak akan menabrakkan Ferrari.
226
00:16:53,250 --> 00:16:54,750
Dia penuh tanggung jawab.
227
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
Bisa bicara dengan Oliver?
228
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
Tidak.
229
00:16:59,666 --> 00:17:01,875
Kalau begitu. Mari kita bahas RICO.
230
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
Berkat akting pincang buruk,
231
00:17:04,250 --> 00:17:08,166
kami tahu kau menawar
tanpa punya dana, itu penipuan.
232
00:17:08,250 --> 00:17:11,875
Karena lebih dari $10 juta,
kau bisa diekstradisi ke AS,
233
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
dengan hukuman 20 tahun
hingga seumur hidup.
234
00:17:15,291 --> 00:17:16,541
20 tahun itu seumur hidup.
235
00:17:16,625 --> 00:17:18,625
Temanmu dihukum atas penculikan,
236
00:17:18,708 --> 00:17:22,333
penipuan transfer, penipuan identitas,
dan pemindahan barang curian.
237
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
Ada yang kurang?
238
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
Mungkin kurang ceria.
239
00:17:28,541 --> 00:17:30,666
Bos. Ada kiriman.
240
00:17:33,375 --> 00:17:34,750
Ini dikirim untukmu.
241
00:17:36,083 --> 00:17:37,791
1305
ITALIA
242
00:17:50,291 --> 00:17:51,583
Kita balik ke London.
243
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
Bawa dia juga.
244
00:17:55,041 --> 00:17:55,875
Hore.
245
00:17:56,416 --> 00:18:01,000
DENTON
AHLI PENYAMARAN (KURANG LEBIH)
246
00:18:12,041 --> 00:18:13,833
Denton masih ditahan?
247
00:18:13,916 --> 00:18:15,625
Maksudmu Oliver?
248
00:18:15,708 --> 00:18:16,750
Sungguh?
249
00:18:16,833 --> 00:18:19,125
Oliver benar-benar menyebalkan.
250
00:18:19,208 --> 00:18:20,083
Gladwell.
251
00:18:20,958 --> 00:18:22,375
Bisa ikut aku?
252
00:18:22,458 --> 00:18:24,500
- Aku sedang sibuk.
- Ya.
253
00:18:24,583 --> 00:18:25,833
Ini bukan permintaan.
254
00:18:35,375 --> 00:18:36,625
Semua baik-baik saja?
255
00:18:36,708 --> 00:18:38,375
Jika ya, kita tak ada pekerjaan.
256
00:18:38,458 --> 00:18:42,375
Dengar, aku perlu meminjam temanmu, Cyrus.
257
00:18:42,458 --> 00:18:45,000
Dia bukan temanku. Apa maksudmu meminjam?
258
00:18:45,083 --> 00:18:48,125
Sama seperti dia meminjam Picasso.
259
00:18:49,166 --> 00:18:51,125
- Akan kuberi dia tawaran.
- Apa?
260
00:18:51,208 --> 00:18:52,625
- Tidak.
- Ya.
261
00:18:52,708 --> 00:18:55,083
Tidak! Kau tak boleh lakukan itu.
262
00:18:55,166 --> 00:18:57,791
Kau pikir divisi seni itu kelas rendah?
263
00:18:57,875 --> 00:19:01,333
- Memang.
- Jangan abaikan setahun hasil kerjaku.
264
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
Itu yang akan kulakukan,
jadi duduk dan terima saja.
265
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
Kau tahu soal Lars Jorgensen?
266
00:19:15,083 --> 00:19:18,708
- Punya banyak karya curian.
- Dia jauh lebih buruk dari itu.
267
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
Dia mulai sebagai bankir yang sah,
268
00:19:21,416 --> 00:19:23,541
lalu mulai beri uang ke grup teror,
269
00:19:23,625 --> 00:19:27,458
biayai serangan, lalu jual
saham gorengan, dan dapat banyak uang.
270
00:19:27,541 --> 00:19:29,291
Tak peduli banyak yang tewas,
271
00:19:29,375 --> 00:19:31,416
cuma peduli uang di rekeningnya.
272
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Ingat pesawat
Selandia Baru jatuh? 183 tewas.
273
00:19:34,333 --> 00:19:37,166
Saham maskapai jatuh
seperti halnya para korban.
274
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
Tebak siapa yang untung
dari jual saham itu?
275
00:19:39,958 --> 00:19:41,375
Kenapa tak tangkap dia?
276
00:19:41,458 --> 00:19:44,708
Kucoba bertahun-tahun,
tapi tak ada petunjuk yang kuat.
277
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
Semua takut kepadanya.
278
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
Tapi kini ada info orang dalam.
279
00:19:48,291 --> 00:19:49,291
Orang ini,
280
00:19:50,208 --> 00:19:51,458
Arthur Tigue.
281
00:19:51,541 --> 00:19:54,083
Jorgensen membayar Tigue untuk hal baru.
282
00:19:54,166 --> 00:19:56,458
Kutangkap dia,
kupengaruhi, dan dia bicara.
283
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
Menurut pengadu ini,
284
00:19:58,625 --> 00:20:01,750
Jorgensen mengobrol
dengan kelompok peretas Leviathan.
285
00:20:01,833 --> 00:20:02,750
Leviathan?
286
00:20:02,833 --> 00:20:05,333
Ada rencana serangan besar pada perairan.
287
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
Utilitas, bendungan,
semuanya daring sekarang.
288
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
Mereka bisa membanjiri kota,
289
00:20:10,583 --> 00:20:12,833
mengeringkan seluruh negeri jika mau.
290
00:20:12,916 --> 00:20:14,291
Jutaan orang bisa mati.
291
00:20:14,375 --> 00:20:16,833
Jorgensen akan untung miliaran dari itu.
292
00:20:17,500 --> 00:20:21,375
Dia sudah goreng saham dan utilitas.
Entah kapan atau di mana dia menyerang.
293
00:20:21,458 --> 00:20:25,166
Tapi yang kami tahu
Leviathan ingin dibayar dengan emas.
294
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
Setengah miliar dolar emas, tepatnya.
295
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
Jorgensen akan pindahkan dari brankas
di London ke Zurich 17 hari lagi.
296
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
- Kau tak bisa cegat, karena itu...
- Benar-benar legal...
297
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
Memindahkan milik sendiri.
298
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
Tidak.
299
00:20:45,791 --> 00:20:48,541
Tidak.
300
00:20:48,625 --> 00:20:50,583
- Kau tak tahu aku minta apa.
- Aku tahu.
301
00:20:50,666 --> 00:20:52,666
- Tidak.
- Kau mau Cyrus curi emasnya.
302
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
Aku tak akan pakai kata curi, tapi...
303
00:20:54,958 --> 00:20:58,416
Kau mau andalkan Cyrus Whitaker
untuk operasi sebesar ini?
304
00:20:58,500 --> 00:21:01,791
Memercayakan padanya
emas senilai setengah miliar dolar?
305
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Ya, kenapa tidak?
306
00:21:03,458 --> 00:21:06,000
Dia pencuri, penipu,
pembohong profesional.
307
00:21:06,083 --> 00:21:07,625
Jangan memercayainya.
308
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
Aku bekerja dengan agen intelijen,
309
00:21:09,916 --> 00:21:12,500
dan aku tak percaya mereka.
Kita semua pembohong.
310
00:21:12,583 --> 00:21:14,708
- Satu lagi tak ada bedanya?
- Beda.
311
00:21:14,791 --> 00:21:17,791
Kita melakukan dan memutuskan
hal yang tak kita mau
312
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
agar dunia bisa berjalan normal.
313
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Kalau dia menolak?
314
00:21:23,875 --> 00:21:26,208
Kau harus pastikan dia tak menolak.
315
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
Kau lama sekali.
316
00:22:06,875 --> 00:22:08,541
Mau kuambilkan minum?
317
00:22:08,625 --> 00:22:11,791
Seingatku Tequila saat siang
dan vodka saat malam.
318
00:22:11,875 --> 00:22:12,833
Kuambil sendiri.
319
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
Minuman enaknya ada di belakang.
320
00:22:17,375 --> 00:22:21,000
Tapi agar tak lama juga
menemukannya, biar kubantu.
321
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
Kau terlihat cantik.
322
00:22:29,291 --> 00:22:34,125
Cukup lucu bahwa yang membuatmu
tertangkap adalah NFT.
323
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
Agak norak.
324
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
Kadang kita harus ikuti waktu.
Lagi pula kami tak curi apa pun.
325
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
NFT itu transaksi yang sah.
326
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
Ya. Tentu saja.
327
00:22:48,708 --> 00:22:51,000
- Apa ada masalah?
- Mencuri Van Gogh?
328
00:22:51,583 --> 00:22:52,958
Kami tangkap pembelimu.
329
00:22:53,041 --> 00:22:55,416
Dia sebut nama Denton, Luke, dan Magnus.
330
00:22:55,500 --> 00:22:59,541
Omong-omong, itu sangat lucu,
mencuri lukisan yang ada di NFT.
331
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
Kuduga kau akan menghargainya.
332
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
Kau curi karya, bukan membuatnya.
333
00:23:07,041 --> 00:23:08,750
Kau masih kesal soal Paris?
334
00:23:10,791 --> 00:23:13,000
- Aku tak mau membahasnya.
- Sungguh?
335
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
- Tidak.
- Kuharap kita bisa bahas itu.
336
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- Itu kesalahan, tak sengaja.
- Tak sengaja? Selama seminggu penuh?
337
00:23:19,458 --> 00:23:21,541
Lima hari, bukan seminggu!
338
00:23:21,625 --> 00:23:22,833
Seminggu hari kerja.
339
00:23:22,916 --> 00:23:25,833
Jika aku tahu siapa dirimu,
apa pekerjaanmu,
340
00:23:25,916 --> 00:23:27,416
hal itu takkan terjadi.
341
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Kau sama saja.
342
00:23:28,583 --> 00:23:31,500
Kukira aku makan malam
dengan kurator Gagosian.
343
00:23:31,583 --> 00:23:33,125
- Itu penyamaran.
- Sama.
344
00:23:33,208 --> 00:23:34,916
- Beda.
- Sama saja.
345
00:23:36,708 --> 00:23:38,875
Kita jatuh cinta pada samaran.
346
00:23:39,375 --> 00:23:40,583
Itu yang terjadi.
347
00:23:41,625 --> 00:23:43,083
Baiklah, jadi bagaimana?
348
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
- Apa kau akan menangkapku, Abby?
- Agen Gladwell.
349
00:23:46,750 --> 00:23:47,708
Agen?
350
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
Dan tidak.
351
00:23:52,083 --> 00:23:54,875
Aku diperintahkan untuk memberimu tawaran.
352
00:23:59,750 --> 00:24:03,166
Pasti sulit untukmu.
Apa karena itu kau kesal?
353
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
Tawaran apa?
354
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Kau harus curi sesuatu.
355
00:24:10,041 --> 00:24:12,750
Maaf. Aku tak paham. Bisa ulangi lagi.
356
00:24:12,833 --> 00:24:16,875
- Tapi katakan lebih lambat kali ini.
- Emas. Banyak emas.
357
00:24:16,958 --> 00:24:18,875
Senilai setengah miliar dolar.
358
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
Apa syaratnya?
359
00:24:23,041 --> 00:24:26,250
Pemilik emasnya
adalah pria bernama Lars Jorgensen.
360
00:24:27,875 --> 00:24:28,833
Kau kenal dia?
361
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
Ya, dari reputasinya.
362
00:24:33,625 --> 00:24:37,125
Ada orang yang boleh dicuri
dan tak boleh dicuri barangnya.
363
00:24:37,208 --> 00:24:39,250
Lars Jorgensen membunuh keduanya.
364
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
Aku jelas menolak.
365
00:24:44,416 --> 00:24:46,416
Kau akan ditangkap atas Van Gogh.
366
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Denton akan mati di penjara.
367
00:24:50,041 --> 00:24:54,416
Jika kau lakukan ini, kau dan krumu
akan dapat kekebalan hukum penuh.
368
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
Semua kejahatan dibersihkan,
dulu dan sekarang.
369
00:24:57,625 --> 00:25:00,583
Camila sudah delapan tahun
tak bertemu keluarganya.
370
00:25:00,666 --> 00:25:03,208
Neneknya Mi-Sun usianya tak lama lagi.
371
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
Luke bisa bertemu anjing pudelnya.
372
00:25:05,250 --> 00:25:08,625
Magnus bisa menonton
Konser Cajun di Jazz Fest.
373
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
Denton bisa pulang, dan kau...
374
00:25:11,791 --> 00:25:13,833
Kau bisa melakukan
375
00:25:13,916 --> 00:25:15,708
apa pun yang mau kau lakukan
376
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
tanpa harus khawatir ada yang mengejarmu.
377
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
- Lalu apa tugasmu?
- Apa maksudmu?
378
00:25:23,458 --> 00:25:25,041
Peranmu dalam operasi ini?
379
00:25:25,125 --> 00:25:27,166
Aku memberimu tawaran, itu saja.
380
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
Tidak. Jika kami setuju
untuk ini, kau juga ikut.
381
00:25:30,500 --> 00:25:32,875
Aku tahu jika Interpol terlibat,
382
00:25:32,958 --> 00:25:36,041
itu berarti begitu ada masalah,
kami akan ditinggal.
383
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
Tapi jika kau bersama kami,
tak bisa begitu.
384
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
Bersamamu?
385
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
Ikut di tim.
386
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
- Interpol takkan izinkan.
- Mintalah ke mereka.
387
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
Kau tak ikut, kutolak.
388
00:25:46,791 --> 00:25:49,291
Waktumu menjawab 24 jam, Agen Gladwell.
389
00:26:00,291 --> 00:26:01,333
Tidak.
390
00:26:01,416 --> 00:26:02,583
Dia Interpol.
391
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
- Kau gila?
- Aku menolak. Tak bermaksud menghina.
392
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
- Tidak.
- Ini jebakan.
393
00:26:07,958 --> 00:26:10,500
Ini setengah miliar emas.
394
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- Tak bisa kita simpan.
- Ya, tapi bisa kita lihat.
395
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
Aku harus bilang apa?
396
00:26:15,041 --> 00:26:18,375
Jika tak lakukan ini, kita dipenjara.
Dia tahu soal Van Gogh.
397
00:26:18,458 --> 00:26:22,000
Selain itu, bukan untuk membujuk,
ini akan selamatkan nyawa.
398
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
- Selamatkan nyawa. Bagus.
- Jangan bahas itu.
399
00:26:24,333 --> 00:26:27,041
- Payah!
- Tidak.
400
00:26:28,625 --> 00:26:31,541
Aku tak suka pemerasan emosional.
401
00:26:32,500 --> 00:26:35,958
Ini bukan "pemerasan emosional".
Ini pemerasan biasa.
402
00:26:36,833 --> 00:26:39,750
Aku hanya ingin bilang
aku suka tawarannya.
403
00:26:39,833 --> 00:26:42,250
Kurasa itu bagus, menarik. Aku setuju.
404
00:26:42,333 --> 00:26:44,250
Tentu saja. Karena kau gila.
405
00:26:44,333 --> 00:26:45,625
Berpikirlah positif.
406
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
- Tak harus langsung menolak...
- Tenang. Jangan dibesar-besarkan.
407
00:26:49,666 --> 00:26:52,166
- Keluar dari sini!
- Pergi dari sini!
408
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
Si Kecil!
409
00:26:53,416 --> 00:26:55,833
Hei! Ini Oliver.
410
00:26:55,916 --> 00:26:57,333
Oliver!
411
00:26:58,125 --> 00:26:59,541
Aku suka Oliver!
412
00:27:00,125 --> 00:27:01,291
Agen Gladwell,
413
00:27:02,541 --> 00:27:05,208
aku hanya ingin
memperkenalkanmu pada Oliver.
414
00:27:06,541 --> 00:27:08,875
Aku sudah dengar banyak tentangmu.
415
00:27:09,583 --> 00:27:11,500
- Oliver favoritku.
- Lalu Steve?
416
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
Steve menakutkan.
417
00:27:12,500 --> 00:27:15,541
Agen Gladwell akan bicara.
Ayo kita dengarkan.
418
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
- Kenapa?
- Karena dia menangkap kita.
419
00:27:21,375 --> 00:27:23,791
Dia ahli dalam pekerjaannya. Silakan.
420
00:27:24,791 --> 00:27:25,750
Terima kasih.
421
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Baiklah.
422
00:27:30,791 --> 00:27:34,291
Jadi, 17 hari dari sekarang,
Lars Jorgensen akan memindahkan
423
00:27:34,375 --> 00:27:38,208
setengah miliar dolar emas batangan
dari bank di London ke Zurich.
424
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Bagus.
425
00:27:39,708 --> 00:27:42,625
Emasnya akan dikemas
dalam peti 1,2 m persegi.
426
00:27:42,708 --> 00:27:44,916
Berat total sepuluh ton,
427
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
lalu dikirim dengan truk dari bank
ke Heathrow dengan pengawalan ketat
428
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
dan dimuat
ke pesawat penumpang Sky Suisse ke Zurich.
429
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Jadi, di antara bank London
430
00:27:56,041 --> 00:27:59,958
dan landasan pacu di Zurich,
emasnya harus hilang.
431
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
Emasnya harus hilang. Bagus.
432
00:28:04,041 --> 00:28:05,083
Aku bersemangat.
433
00:28:06,791 --> 00:28:10,000
Cerita yang menarik. Tapi...
434
00:28:10,083 --> 00:28:12,250
- Mustahil.
- Tidak mustahil.
435
00:28:12,333 --> 00:28:13,458
Ini mustahil.
436
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Tetap optimis. Kita bisa.
Coba ikuti ucapanku.
437
00:28:16,291 --> 00:28:19,291
Yang kubisa adalah
menghajarmu. Mau kuhajar?
438
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Aku bisa mengerti ucapanmu.
439
00:28:21,666 --> 00:28:25,708
Hentikan. Camila, aku setuju.
Aku tak yakin ini bisa dilakukan.
440
00:28:26,291 --> 00:28:30,541
Aku tak suka sama seperti kalian,
tapi kita tahu aturan permainan kita.
441
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- Saat kalah, harus apa?
- Menerima kekalahan?
442
00:28:33,625 --> 00:28:35,625
Masuk penjara atau...
443
00:28:35,708 --> 00:28:37,208
Cari jalan keluar terdekat.
444
00:28:37,291 --> 00:28:40,958
Benar! Ini dia. Jadi, kita lakukan
dengan baik dan kita keluar.
445
00:28:41,041 --> 00:28:42,833
Anggap ini pencurian biasa.
446
00:28:42,916 --> 00:28:45,000
Periksa semua, cari kelemahannya.
447
00:28:45,083 --> 00:28:47,375
Jika ada caranya, kita akan temukan.
448
00:28:47,458 --> 00:28:49,291
Kita tak mau dipenjara.
449
00:28:49,375 --> 00:28:52,291
Kita juga jelas tak mau
buat Lars Jorgensen marah.
450
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
IRLANDIA UTARA
451
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
Pagi, Arthur.
452
00:29:03,500 --> 00:29:06,791
Kau tak pulang dari pub semalam?
453
00:29:16,166 --> 00:29:17,375
Baik!
454
00:29:19,291 --> 00:29:20,125
Hentikan!
455
00:29:21,416 --> 00:29:22,500
Hei, Jorgensen,
456
00:29:22,583 --> 00:29:24,208
kau ingat Arthur Tigue.
457
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Dia dulu kerja untuk kita.
458
00:29:26,958 --> 00:29:28,625
Ya, Tn. Tigue.
459
00:29:29,500 --> 00:29:31,708
{\an8}Maaf, aku tak bisa datang ke situ.
460
00:29:31,791 --> 00:29:34,000
{\an8}Aku baru saja tiba di vilaku.
461
00:29:34,083 --> 00:29:35,583
Kumohon, maafkan aku!
462
00:29:35,666 --> 00:29:38,416
Memohon cuma buat dia
ingin lakukan kekerasan.
463
00:29:38,500 --> 00:29:42,625
Kau ditangkap bulan lalu
atas tuduhan penyelundupan.
464
00:29:43,541 --> 00:29:45,958
Tapi kau sudah bebas.
465
00:29:46,041 --> 00:29:46,875
Aneh.
466
00:29:46,958 --> 00:29:48,083
Sangat aneh.
467
00:29:48,166 --> 00:29:50,458
Interpol cuma tahu setengah ceritanya!
468
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
Lalu setengah lainnya?
469
00:29:52,750 --> 00:29:54,625
Seharusnya kau tutup mulut.
470
00:29:54,708 --> 00:29:56,791
Sekarang kami akan tutup mulutmu.
471
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
- Tidak!
- Cormac, beri makan anjingnya.
472
00:29:59,375 --> 00:30:02,375
Tidak! Cormac, kumohon!
473
00:30:18,583 --> 00:30:19,458
Ada apa?
474
00:30:19,541 --> 00:30:21,916
Timmu bekerja sepanjang malam
475
00:30:22,000 --> 00:30:24,041
dan siang untuk mencari cara.
476
00:30:26,375 --> 00:30:27,958
Pasti dulu para guru benci kau.
477
00:30:28,041 --> 00:30:29,958
Aku terbaik seangkatanku. Mereka suka aku.
478
00:30:30,041 --> 00:30:32,041
Mereka harus pura-pura
suka murid sepertimu
479
00:30:32,125 --> 00:30:34,916
karena kau patuh aturan
dan dapat nilai bagus.
480
00:30:35,000 --> 00:30:36,458
Apa masalahnya?
481
00:30:36,541 --> 00:30:37,500
Itu membosankan.
482
00:30:38,500 --> 00:30:42,208
Siapa pun bisa patuhi perintah.
Siapa pun bisa mengingat fakta.
483
00:30:42,291 --> 00:30:44,125
Siapa pun bisa menjilat guru.
484
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
Lalu kau bagaimana,
si badut kelas? Si sok bijak?
485
00:30:47,458 --> 00:30:48,583
Aku sebaliknya.
486
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Aku pendiam.
487
00:30:50,875 --> 00:30:53,000
Kuamati anak-anak lihat papan tulis,
488
00:30:53,083 --> 00:30:55,875
menjawab soal
yang mereka pikir harus dijawab.
489
00:30:55,958 --> 00:30:57,541
Aku tak lihat papan tulis.
490
00:30:58,375 --> 00:31:01,083
Aku melihat soal yang tak ditanyakan.
491
00:31:01,166 --> 00:31:02,875
Merasa lebih hebat, ya?
492
00:31:04,208 --> 00:31:06,541
Kulihat jalan yang diarahkan ke mereka,
493
00:31:06,625 --> 00:31:09,833
dan aku juga lihat jalan lain
yang lebih baik untukku.
494
00:31:09,916 --> 00:31:10,791
Kuambil jalan itu.
495
00:31:10,875 --> 00:31:12,000
Dengan melanggar aturan?
496
00:31:12,083 --> 00:31:14,625
Aturan sudah dilanggar
bagi orang sepertiku,
497
00:31:14,708 --> 00:31:17,833
dan kau juga melanggar aturan
seminggu itu di Paris.
498
00:31:17,916 --> 00:31:20,166
Lima hari! Dan ya, benar.
499
00:31:20,250 --> 00:31:22,916
Aku langgar aturan
pertama kali dalam hidupku
500
00:31:23,000 --> 00:31:24,666
dan lihat hasilnya untukku.
501
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
- Kenapa peduli soal itu?
- Soal apa?
502
00:31:27,041 --> 00:31:29,583
Aturan. Kenapa kau sangat peduli aturan?
503
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
Baiklah.
504
00:31:39,583 --> 00:31:41,208
Saat aku kecil,
505
00:31:42,083 --> 00:31:44,125
ibuku kepala sekolah di sekolahku.
506
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
Sekolah yang buruk, tapi punya suatu foto,
507
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
potret Hockney yang diberikan
ke sekolah di tahun '70-an,
508
00:31:51,375 --> 00:31:54,000
dan ibuku menolak menjualnya.
509
00:31:55,000 --> 00:31:59,166
Karena dia ingin kami tahu bahwa kami
pantas mendapatkan hal-hal indah.
510
00:32:00,541 --> 00:32:04,500
Bahwa sekolah kami sama pentingnya
dengan galeri seni yang megah.
511
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
Bahwa kami harus bermimpi besar.
512
00:32:10,875 --> 00:32:13,041
Lalu seseorang mencurinya.
513
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
Di tengah malam.
514
00:32:15,625 --> 00:32:16,791
Lalu aku berpikir,
515
00:32:16,875 --> 00:32:18,416
saat aku dewasa
516
00:32:19,333 --> 00:32:21,333
akan kucari tahu siapa pelakunya
517
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
dan menangkapnya.
518
00:32:25,125 --> 00:32:25,958
Kau berhasil?
519
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
Tidak.
520
00:32:31,458 --> 00:32:33,291
Tapi tujuanku lainnya berhasil.
521
00:32:35,166 --> 00:32:36,208
Interpol.
522
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Bermimpi besar.
523
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
Aku mengagumi itu.
524
00:32:47,791 --> 00:32:48,750
Tidak.
525
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
- Tidak. Aku tak mau.
- Tak mau apa? Apa maksudmu?
526
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
Hanyut dalam perbincangan denganmu.
527
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
- Apa itu bahaya?
- Kau bilang apa ke timmu?
528
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
Temukan kelemahannya, lakukan, dan keluar?
529
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
- Menurutmu itu yang kulakukan tadi?
- Ya.
530
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
Aku tak akan curi dari siapa pun
yang tak pantas kehilangannya.
531
00:33:11,291 --> 00:33:12,958
Jika kulakukan dengan baik,
532
00:33:13,750 --> 00:33:16,208
mereka takkan tahu
benda yang kuambil hilang.
533
00:33:16,291 --> 00:33:18,791
Jadi, maksudmu kita harus mengambil emas
534
00:33:18,875 --> 00:33:21,458
tanpa Jorgensen tahu emasnya hilang.
535
00:33:21,541 --> 00:33:23,083
Kita takkan ambil emasnya.
536
00:33:23,583 --> 00:33:27,541
Itu masalah yang di papan tulis.
Kita melihat masalah yang berbeda.
537
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Kita membajak pesawatnya?
538
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
Bagus!
539
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
- Pesawat utuh?
- Sulit jika cuma separuh.
540
00:33:33,375 --> 00:33:35,041
Dengan 250 penumpang?
541
00:33:35,125 --> 00:33:38,083
Tak bisa bajak pesawat.
Ini bukan tahun '70-an.
542
00:33:38,166 --> 00:33:40,166
Kita takkan bajak apa pun, Camila.
543
00:33:40,250 --> 00:33:42,208
Jangan gunakan kata itu.
544
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- Kita akan meminjamnya.
- Aku suka.
545
00:33:44,916 --> 00:33:46,000
Caranya?
546
00:33:46,083 --> 00:33:48,208
Untuk ambil pesawat, palsukan dulu.
547
00:33:48,291 --> 00:33:51,083
- Cuma perlu jet pribadi.
- Itu saja?
548
00:33:51,166 --> 00:33:54,583
Ya. Jika pesawat bisa cukup dekat,
549
00:33:54,666 --> 00:33:56,500
kita bisa tukar sinyal radar.
550
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- Aku suka.
- Kuperiksa catatan penerbangan.
551
00:33:59,291 --> 00:34:01,125
Mungkin ada yang kita kenal.
552
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
Boeing-nya Drake di Farnborough.
Dia konser di London.
553
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
Terlalu besar.
554
00:34:09,250 --> 00:34:10,958
Hawker-nya Raja di Northolt.
555
00:34:11,041 --> 00:34:12,083
Terlalu kecil.
556
00:34:15,375 --> 00:34:16,875
Kau akan suka ini.
557
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
Kau mau aku memberimu jetku?
558
00:34:21,750 --> 00:34:23,708
Tidak, aku mau menyewanya.
559
00:34:23,791 --> 00:34:25,666
Tapi ada aplikasi untuk itu.
560
00:34:25,750 --> 00:34:29,416
Atau aku bisa minta N8
buat NFT khusus untukmu.
561
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
Entahlah, jetku tak ternilai harganya.
562
00:34:35,541 --> 00:34:38,833
Ini model konsep satu-satunya.
Litbang NASA.
563
00:34:39,791 --> 00:34:42,541
Secara teknis,
bahkan tak boleh dimodifikasi.
564
00:34:43,375 --> 00:34:44,958
Apalagi dengan atap kaca.
565
00:34:45,458 --> 00:34:47,875
Aku tak boleh terbang di wilayah Amerika.
566
00:34:47,958 --> 00:34:48,916
Tapi tetap terbang.
567
00:34:49,625 --> 00:34:53,833
Sepadan untuk melihat bintang-bintang
saat ingin bercinta.
568
00:34:53,916 --> 00:34:55,083
- Masalahnya...
- Ya?
569
00:34:55,166 --> 00:34:58,333
Kau baru beri tahu polisi
kau terbang ilegal di AS.
570
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- Tapi, dia...
- Begini saja.
571
00:35:00,541 --> 00:35:03,666
Kami ambil pesawatnya
dan kau tak bisa menolak.
572
00:35:06,416 --> 00:35:08,500
Semua dikendalikan dari jarak jauh.
573
00:35:08,583 --> 00:35:11,833
Pintu, lampu. Luar biasa, bukan?
574
00:35:12,583 --> 00:35:15,333
Ya, lumayan.
575
00:35:18,500 --> 00:35:20,041
Tidak, jangan duduk!
576
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
- Kenapa?
- Aku tak tahu noda apa itu.
577
00:35:28,750 --> 00:35:30,625
Kejutan!
578
00:35:33,125 --> 00:35:34,125
Tiang tari bugil!
579
00:35:35,708 --> 00:35:39,333
Bagian terbaiknya
adalah seluruh bagian bawahnya
580
00:35:39,833 --> 00:35:42,708
merupakan layar LED besar,
581
00:35:42,791 --> 00:35:44,416
yang bisa diprogram
582
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
untuk tulisan apa pun
583
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
yang kita mau.
584
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Hidup mewah ala Gucci.
585
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
Sangat kaya.
586
00:36:02,000 --> 00:36:04,166
- Tak perlu begitu.
- Sangat kaya.
587
00:36:04,250 --> 00:36:05,291
Kami paham.
588
00:36:05,375 --> 00:36:06,750
- Sangat...
- Kami paham.
589
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
Ayo.
590
00:36:26,625 --> 00:36:28,875
Cuma ini yang bisa dilakukan Interpol?
591
00:36:30,166 --> 00:36:32,375
Kau kerja untuk pemerintah sekarang.
592
00:36:33,000 --> 00:36:35,250
Bukankah itu membuatmu merasa nyaman?
593
00:36:35,333 --> 00:36:37,750
Tidak. Tak sedikit pun.
594
00:36:42,708 --> 00:36:44,250
Ayo kita jabarkan.
595
00:36:45,208 --> 00:36:47,791
Kita harus buat
jet ini tak terlihat radar,
596
00:36:49,083 --> 00:36:52,500
cari cara mendekatkannya
dengan A380 untuk bertukar sinyal,
597
00:36:53,208 --> 00:36:55,583
lalu buka brankas
di ketinggian 9,000 meter.
598
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Gampang.
599
00:36:59,791 --> 00:37:00,625
Cyrus.
600
00:37:00,708 --> 00:37:02,916
- Ya.
- Kau harus lihat ini.
601
00:37:12,125 --> 00:37:14,416
Gelombang suara meniru turbulensi pesawat.
602
00:37:16,500 --> 00:37:18,333
Lihat, Lebron James!
603
00:37:24,875 --> 00:37:27,250
Dengan laser ini, bisa kubuka brankasnya
604
00:37:27,333 --> 00:37:30,625
di mana pun dalam sepuluh menit,
tapi harus di darat.
605
00:37:30,708 --> 00:37:33,875
Di pesawat, turbulensinya
akan mengguncang laser.
606
00:37:33,958 --> 00:37:36,333
Jika luput satu milimeter saja,
607
00:37:36,416 --> 00:37:38,625
brankasnya jadi tak bisa ditembus.
608
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
Jadi, kau butuh stabilisator.
609
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Platform Stewart?
610
00:37:47,583 --> 00:37:49,250
Platform Stewart. Itu dia.
611
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
Platform Stewart. Genius! Ayo peluk aku!
612
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
Kebanyakan kafein.
613
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
Turun!
614
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
Turun!
615
00:38:11,833 --> 00:38:14,458
Aku terus kena arus udara A380.
616
00:38:14,541 --> 00:38:16,916
Kau pernah tangani yang lebih buruk.
617
00:38:17,416 --> 00:38:19,041
Kau ingat Corsica, bukan?
618
00:38:21,083 --> 00:38:21,958
Baiklah.
619
00:38:23,000 --> 00:38:25,958
Camila butuh bantuan
menghindari arus udara A380.
620
00:38:28,708 --> 00:38:31,208
Bisa kau pasang kamera N8 ke mode siluman
621
00:38:31,291 --> 00:38:33,291
untuk visibilitas sekitar pesawat?
622
00:38:33,375 --> 00:38:37,625
Pada kecepatan itu,
belum pernah dilakukan sebelumnya.
623
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Semua ada pertama kalinya.
624
00:38:39,000 --> 00:38:41,791
- Jika ada yang bisa lakukan, itu kau.
- Ya.
625
00:38:42,708 --> 00:38:43,583
Ya, 'kan?
626
00:38:48,500 --> 00:38:49,416
Aku bisa.
627
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
Hebat.
628
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
Mi-Sun, aku butuh bantuan.
629
00:38:55,541 --> 00:38:58,125
Hei, berlebihan? Atau...
630
00:38:58,208 --> 00:39:01,458
Kau mau jadi Gandalf si Kelabu? Atau Musa?
631
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- Bukan.
- Maka itu berlebihan.
632
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- Apa aku gila?
- Ya.
633
00:39:10,291 --> 00:39:12,958
- Apa harus kubatalkan?
- Tentu saja tidak.
634
00:39:13,791 --> 00:39:14,625
Entahlah.
635
00:39:15,333 --> 00:39:17,875
Kau tak yakin.
Baru kali ini aku melihatnya.
636
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
Aku cuma tak suka dia yang minta.
637
00:39:20,500 --> 00:39:23,083
- Kau tahu ceritanya, 'kan?
- Tidak.
638
00:39:23,166 --> 00:39:26,041
Kami bertemu setahun lalu
di Paris di Biennale,
639
00:39:26,625 --> 00:39:29,083
tapi kami tak jujur soal identitas kami.
640
00:39:29,166 --> 00:39:30,041
Begitu, ya.
641
00:39:30,125 --> 00:39:33,458
Tapi tak ada perasaan.
Cuma lima hari, sepekan pun tidak.
642
00:39:33,541 --> 00:39:35,291
Ya. Aku mengerti.
643
00:39:35,375 --> 00:39:37,708
Kenapa bilang begitu? Apa maksudmu?
644
00:39:37,791 --> 00:39:40,083
Caramu memandangnya berbeda.
645
00:39:40,166 --> 00:39:42,500
Berbeda? Bagaimana caraku memandangnya?
646
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
- Apa yang kau lakukan?
- Ini...
647
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
- Ekspresiku seperti itu? Tak pernah.
- Ini?
648
00:39:55,250 --> 00:39:57,875
Ekspresiku tak pernah begitu. Hentikan.
649
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
Cukup. Kau konyol.
650
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
- Kekanak-kanakan.
- Lihat aku.
651
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
- Aku melihatmu.
- Kini lihat dia.
652
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- Lihat dia?
- Ya!
653
00:40:15,041 --> 00:40:17,708
Aku terlihat aneh. Kau bangga sudah benar?
654
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
- Ya.
- Itu tak penting, bukan?
655
00:40:20,458 --> 00:40:23,708
Yang kita bicarakan ini tak akan terwujud.
656
00:40:23,791 --> 00:40:25,875
- Kenapa?
- Apa maksudmu kenapa?
657
00:40:25,958 --> 00:40:28,833
- Ya?
- Kenapa tak satu pun dari kita menikah?
658
00:40:28,916 --> 00:40:31,583
Kenapa tak punya anak
atau kehidupan pribadi?
659
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
Pekerjaan kita tak cocok dengan cinta.
660
00:40:34,208 --> 00:40:36,375
- Agak kesepian, 'kan?
- Kesepian?
661
00:40:36,458 --> 00:40:38,958
Mau berpesta tahun baru di Taj Mahal?
662
00:40:39,041 --> 00:40:43,791
Maksudku ada rasa hormat,
kekaguman, dan persahabatan,
663
00:40:44,375 --> 00:40:46,791
tapi apa ada kedekatan? Ada keintiman?
664
00:40:47,375 --> 00:40:49,708
Sudah kubilang, tak seperti itu.
665
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
- Benar.
- Itu bukan...
666
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
Ya, aku dengar ucapanmu tadi.
Tak ada rasa.
667
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
- Pikirkanlah.
- Makasih, Bos.
668
00:41:03,166 --> 00:41:06,750
Jadi, Luke berusaha membuat
jet pribadi tak terlacak GPS,
669
00:41:06,833 --> 00:41:10,583
tapi untuk melakukan hal yang sama
untuk A380, kita butuh APSP.
670
00:41:10,666 --> 00:41:11,500
Apa itu?
671
00:41:11,583 --> 00:41:13,666
Alat Pengganggu Sinyal Portabel.
672
00:41:13,750 --> 00:41:18,125
Ini memblokir semua transmisi GPS
dari A380 ke kontrol lalu lintas udara.
673
00:41:18,208 --> 00:41:21,916
Aku sudah cari suku cadangnya.
Itu akan datang besok.
674
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
Lalu apa masalahnya?
675
00:41:25,375 --> 00:41:30,291
Kemungkinan kita menyalakan APSP
dan transponder pada saat yang sama
676
00:41:30,375 --> 00:41:33,875
di dua pesawat
yang bergerak lebih dari 1,100 km per jam,
677
00:41:33,958 --> 00:41:35,666
hampir mustahil.
678
00:41:35,750 --> 00:41:39,250
Jika kontrol lalin udara melihat
dua pesawat bersinyal sama
679
00:41:39,333 --> 00:41:41,541
atau jika A380 tiba-tiba hilang...
680
00:41:42,125 --> 00:41:43,000
Tamat sudah.
681
00:41:44,500 --> 00:41:47,083
Jika tak bisa retas teknologinya,
retas orangnya.
682
00:41:48,625 --> 00:41:51,375
- Kita butuh orang di kontrol lalin udara.
- Di Brussel.
683
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
Kenapa Brussel?
684
00:41:52,375 --> 00:41:54,625
Begitu pesawat lintasi Selat Inggris,
685
00:41:54,708 --> 00:41:56,708
dari situ dilacak sampai Zurich.
686
00:41:56,791 --> 00:41:58,750
Apa ada kenalan di Brussel?
687
00:42:01,416 --> 00:42:02,458
Aku ada.
688
00:42:03,708 --> 00:42:06,291
Orangnya berengsek, tapi dia kenalanku.
689
00:42:09,166 --> 00:42:13,958
BRUSSEL
690
00:42:14,041 --> 00:42:17,500
THE CROWN, BAR
691
00:42:30,333 --> 00:42:33,541
Aku tak tahu ini apa,
tapi ini bukan kapucino, Claude.
692
00:42:33,625 --> 00:42:34,958
Persetan, Jerry.
693
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
Hei! Aku cuma bilang apa adanya.
694
00:42:37,416 --> 00:42:38,791
Orang takkan suka ini.
695
00:42:38,875 --> 00:42:41,041
Jika Starbucks tiba, kau akan tamat.
696
00:42:41,125 --> 00:42:42,791
Aku tak mau bayar untuk ini.
697
00:42:44,125 --> 00:42:45,375
Akan kuminum!
698
00:42:45,875 --> 00:42:47,541
Cuma tak akan kubayar.
699
00:42:48,333 --> 00:42:49,833
Renungkanlah.
700
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
Kopi gratis?
701
00:43:00,458 --> 00:43:01,875
Bagaimana kau kenal dia?
702
00:43:02,375 --> 00:43:03,750
Harry seorang informan.
703
00:43:04,250 --> 00:43:07,875
Harus dipindahkan ke Belgia
sebab banyak orang ingin dia mati.
704
00:43:10,666 --> 00:43:12,833
Kukira kau kemari mau minta bantuan.
705
00:43:12,916 --> 00:43:15,875
Ya, kami butuh bantuan
dengan kontrol lalin udara di Brussel.
706
00:43:15,958 --> 00:43:17,875
Untuk berkomunikasi dengan pilot
707
00:43:17,958 --> 00:43:19,500
agar mengabaikan gangguan.
708
00:43:19,583 --> 00:43:20,791
Gangguan.
709
00:43:20,875 --> 00:43:23,333
Terdengar jahat. Apa ini resmi?
710
00:43:24,041 --> 00:43:25,000
Ya dan tidak.
711
00:43:25,666 --> 00:43:27,875
Aku bisa dipecat dan dipenjara.
712
00:43:27,958 --> 00:43:31,041
Bisa dijerat pasal terorisme,
jadi aku menolak.
713
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
Interpol melindungimu.
714
00:43:33,041 --> 00:43:35,875
Aku sungguh ingin menerima, tapi...
715
00:43:37,416 --> 00:43:38,791
Kau akan selamatkan nyawa.
716
00:43:41,708 --> 00:43:44,000
Kami akan bayar satu juta dolar.
717
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
Senang berbisnis denganmu.
718
00:43:48,625 --> 00:43:51,250
- Kita tak punya sebanyak itu.
- Aku punya.
719
00:43:53,000 --> 00:43:55,833
- Kau mau?
- Ini untuk selamatkan nyawa, 'kan?
720
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
Dengarkan dia!
721
00:43:59,583 --> 00:44:03,541
Apa kau kenal orang
yang bisa menurunkan kargo dari A380?
722
00:44:03,625 --> 00:44:05,291
Aku kenal beberapa orang.
723
00:44:05,791 --> 00:44:08,208
Dari Huxley. Dia ingin bertemu kita.
724
00:44:14,083 --> 00:44:15,125
Hei.
725
00:44:16,208 --> 00:44:18,916
Komandan Dennis Huxley, Kepolisian London,
726
00:44:19,000 --> 00:44:21,041
diperbantukan ke Anti-Terorisme Interpol.
727
00:44:21,625 --> 00:44:22,958
Itu nama lengkapmu?
728
00:44:25,000 --> 00:44:26,958
Ayo duduk. Ini hanya sebentar.
729
00:44:32,500 --> 00:44:33,375
Serius?
730
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
Baiklah, Jagoan.
731
00:44:38,666 --> 00:44:43,166
Jadi, Arthur Tigue terdampar
di pantai Irlandia di dalam enam tas.
732
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
- Apa?
- Siapa Arthur Tigue?
733
00:44:47,250 --> 00:44:48,458
Kau belum bilang?
734
00:44:50,291 --> 00:44:52,625
Arthur Tigue adalah karyawan Jorgensen.
735
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
Dia tewas.
736
00:44:53,666 --> 00:44:57,250
Ya, dan bank percepat transfernya
jadi sepuluh hari dari sekarang.
737
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
Sepuluh hari?
738
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Waktunya tak cukup.
Maaf, tapi aku tak jadi ikut.
739
00:45:02,083 --> 00:45:03,208
Cyrus, ini...
740
00:45:03,291 --> 00:45:06,208
Tak ikut? Kau tak bisa memilih.
741
00:45:06,291 --> 00:45:07,750
Saat ditawari, aku bisa memilih.
742
00:45:08,458 --> 00:45:10,916
Tak seperti Arthur Tigue,
aku cukup pintar untuk pergi.
743
00:45:11,000 --> 00:45:12,416
Kau pintar atau takut?
744
00:45:12,500 --> 00:45:15,958
Karena kau khawatir
akan terbunuh? Jangan khawatir.
745
00:45:16,041 --> 00:45:18,208
Kau dari dunia seni, penjahat kecil.
746
00:45:18,291 --> 00:45:21,750
Tak ada yang akan harapkan apa pun
dari Cyrus Whitaker.
747
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
Jika kau tak ikut,
akan kucabut kekebalanmu,
748
00:45:24,500 --> 00:45:27,916
dan kau dan kru anehmu
akan kujatuhi hukum internasional.
749
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
Paham, Anak Geng?
750
00:45:31,000 --> 00:45:32,458
- Suruh dia diam.
- Hei!
751
00:45:32,541 --> 00:45:34,916
Nyawa orang tak bersalah dipertaruhkan.
752
00:45:43,000 --> 00:45:44,666
Aku akan bicara pada timku,
753
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
tapi jika kami lakukan ini,
kami lakukan untukmu.
754
00:45:49,208 --> 00:45:50,291
Bukan untuk dia.
755
00:45:55,583 --> 00:45:56,958
Sampai jumpa di London.
756
00:46:02,916 --> 00:46:03,958
Jangan katakan.
757
00:46:05,041 --> 00:46:06,125
"Anak geng?"
758
00:46:12,708 --> 00:46:16,291
...mengatakan kabinetnya
akan bertemu besok pagi,
759
00:46:16,375 --> 00:46:18,833
untuk menyatakan keadaan siaga.
760
00:46:18,916 --> 00:46:19,791
- Luke?
- Ya?
761
00:46:19,875 --> 00:46:20,708
Keraskan itu.
762
00:46:20,791 --> 00:46:22,708
{\an8}Kekacauan di Madrid malam ini
763
00:46:22,791 --> 00:46:26,375
{\an8}dengan laporan teroris siber
mengincar jaringan air utama.
764
00:46:26,458 --> 00:46:29,500
Banjir meluas di jalan-jalan
dan kereta bawah tanah,
765
00:46:29,583 --> 00:46:32,208
dan pipa meledak di rumah di seluruh kota.
766
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
Korban tewas saat ini 13 orang,
tapi jumlah diperkirakan akan meningkat.
767
00:46:37,166 --> 00:46:38,958
Apa ini ulah Jorgensen?
768
00:46:39,041 --> 00:46:40,333
Sepertinya begitu.
769
00:46:40,916 --> 00:46:41,916
Astaga.
770
00:46:42,000 --> 00:46:44,375
{\an8}Kenapa ada orang bertindak sejahat itu?
771
00:46:45,000 --> 00:46:46,958
{\an8}Dia korbankan siapa pun agar untung.
772
00:46:48,041 --> 00:46:51,250
Dan ini baru permulaan.
Aksi utama sepuluh hari lagi.
773
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Sepuluh hari?
774
00:46:53,666 --> 00:46:54,875
Kau bercanda, 'kan?
775
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
Tidak, aku serius.
776
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Aku akan batalkan tugas ini.
777
00:46:58,375 --> 00:47:00,750
- Apa? Katamu...
- Kubilang aku akan ikut.
778
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
Aku yang akan maju.
779
00:47:04,750 --> 00:47:08,541
Saat kalian bergabung,
kubilang kalian takkan terlibat bahaya.
780
00:47:08,625 --> 00:47:10,250
Jadi, kuminta kalian pergi.
781
00:47:12,291 --> 00:47:15,125
Apa rencanamu tanpa kami?
782
00:47:15,208 --> 00:47:18,500
Aku akan cari cara.
Bukan masalah kalian lagi.
783
00:47:19,125 --> 00:47:21,375
- Kau serius?
- Ya.
784
00:47:22,458 --> 00:47:25,750
Kau mau kami pergi
dan kau bergembira sendiri? Tidak.
785
00:47:25,833 --> 00:47:27,541
- Itu tampak asyik?
- Bukan.
786
00:47:27,625 --> 00:47:30,583
Kita berurusan dengan pria
yang tega bunuh pengganggunya.
787
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
Maaf, ini terlalu berisiko.
788
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
Kau tahu aku suka risiko.
789
00:47:44,750 --> 00:47:46,166
Ini bukan cuma soal kita.
790
00:47:51,166 --> 00:47:52,125
Aku ikut.
791
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
Aku juga.
792
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
- Denton...
- Cyrus, aku ikut.
793
00:47:57,916 --> 00:47:59,083
Ya, aku juga.
794
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
Aku tak bisa tinggalkan kau dengan... dia.
795
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
Aku juga ikut.
796
00:48:14,250 --> 00:48:16,791
Ya, aku juga, kurasa.
797
00:48:17,541 --> 00:48:20,291
Kau tak bisa lakukan ini tanpa kami.
798
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Ayo bekerja.
799
00:48:35,333 --> 00:48:37,000
Mereka sangat menyayangimu.
800
00:48:40,416 --> 00:48:42,416
Apa yang tak disayangi dariku?
801
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
- Kau butuh waktu seminggu?
- Astaga!
802
00:48:47,083 --> 00:48:50,166
Mudah sekali untuk membencimu.
803
00:48:50,250 --> 00:48:51,750
Aku tak setuju.
804
00:48:53,375 --> 00:48:54,541
Cuma lima hari.
805
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
Aku terkesan.
806
00:49:00,291 --> 00:49:02,416
Portofolioku berterima kasih padamu.
807
00:49:02,916 --> 00:49:06,541
Kau ingin bukti konsep.
Leviathan selalu berhasil.
808
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
Kau bisa akhiri
demonstrasi kecilmu sekarang.
809
00:49:09,916 --> 00:49:11,791
Siapkan saja emas kami.
810
00:49:11,875 --> 00:49:12,916
Pasti.
811
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
Aku membuat APSP
agar A380 menghilang dari radar,
812
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
tapi ada satu masalah kecil.
813
00:49:30,583 --> 00:49:31,750
Ini seperti bom.
814
00:49:33,375 --> 00:49:35,375
- Ya!
- Apa itu bukan bom?
815
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
- Jelas terlihat seperti bom.
- Ya.
816
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
Apa itu bisa dipisah-pisah?
817
00:49:41,166 --> 00:49:42,500
Bisa, secara teori.
818
00:49:42,583 --> 00:49:46,708
Bisa kau sembunyikan bagiannya
dan beri kami masing-masing satu?
819
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
Lalu dirakit kembali di pesawat.
820
00:49:53,708 --> 00:49:54,541
Mungkin.
821
00:50:04,416 --> 00:50:05,291
Untukmu, Abby.
822
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
Terima kasih.
823
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
- Untuk Luke.
- Terima kasih.
824
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
Dan ini untukmu, Magnus.
825
00:50:16,583 --> 00:50:17,458
Bagus.
826
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
Baiklah, dengarkan.
827
00:50:22,875 --> 00:50:25,416
Kita cegat emas sebelum diterima Jorgensen
828
00:50:25,500 --> 00:50:26,875
agar tak bisa bayar peretas.
829
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
Sedikit lagi ke kiri.
Cuma mau memeriksa layar LED.
830
00:50:33,291 --> 00:50:34,291
SANGAT KAYA
831
00:50:36,166 --> 00:50:38,083
- Dapat pilot yang kita mau?
- Ya.
832
00:50:38,166 --> 00:50:40,500
Dengan pengalaman mendarat di Afghanistan.
833
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
Dia bisa tangani
landasan pendek bersalju di Alpen.
834
00:50:44,625 --> 00:50:49,041
Camila, itu saat kau luncurkan drone
ke Zurich, dan ikuti kami ke Cortina.
835
00:50:50,666 --> 00:50:53,000
Magnus, terus awasi jamnya.
836
00:50:53,666 --> 00:50:55,833
Waktumu sepuluh menit
begitu mulai buka brankas.
837
00:50:55,916 --> 00:50:57,750
- 11:55!
- Nyaris!
838
00:50:58,375 --> 00:51:00,458
Saat kita mendarat, ada anak buah Harry
839
00:51:00,541 --> 00:51:03,000
menurunkan emas ke kereta dekat landasan.
840
00:51:03,083 --> 00:51:05,000
Di stasiun berikutnya,
841
00:51:05,083 --> 00:51:09,291
Interpol akan menunggu
menerima setengah miliar emas.
842
00:51:13,666 --> 00:51:15,625
Aku suka yang ini.
843
00:51:39,041 --> 00:51:42,958
- 9:38!
- 9:38!
844
00:51:43,541 --> 00:51:44,666
Ya!
845
00:51:46,208 --> 00:51:47,416
Ya!
846
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- Hei!
- Tidak.
847
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
Astaga!
848
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
Jika di film, orang bilang,
"Ayo curi pesawat!"
849
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
Tangan diajukan, dan yang lain akan...
850
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
Berhenti lakukan itu!
851
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- Terasa canggung.
- Kukira saatnya tepat.
852
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
Lihat situasinya.
853
00:52:03,000 --> 00:52:04,375
Seberapa tak terlihat itu?
854
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
Bagi radar,
855
00:52:06,833 --> 00:52:08,333
itu seperti burung kecil.
856
00:52:09,083 --> 00:52:10,958
Pada dasarnya tak terdeteksi.
857
00:52:11,041 --> 00:52:13,875
Kurasa aku tak ingin Mollsen
punya kemampuan itu.
858
00:52:16,375 --> 00:52:19,416
- Kau bisa menerbangkannya?
- Lihat saja besok.
859
00:52:20,791 --> 00:52:24,500
Beristirahatlah. Besok adalah
pencurian terbesar di hidup kita.
860
00:52:28,583 --> 00:52:32,958
{\an8}BANDARA HEATHROW, LONDON
861
00:52:43,875 --> 00:52:45,375
Ini baju yang kau pilih?
862
00:52:45,458 --> 00:52:48,666
Ini yang kupakai untuk operasi
yang sangat serius ini?
863
00:52:49,250 --> 00:52:51,208
Ada anak buah Jorgensen di pesawat.
864
00:52:52,666 --> 00:52:55,458
Kadang cara berbaur
adalah dengan menonjol.
865
00:52:55,541 --> 00:52:58,250
Tak ada yang akan curigai
si kaya dan istri simbolisnya
866
00:52:58,333 --> 00:53:00,333
duduk di kelas satu, minum sampanye.
867
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
Apa istri simbolis itu caramu memuji?
868
00:53:02,750 --> 00:53:03,625
Tidak.
869
00:53:04,375 --> 00:53:06,000
Menyebutmu istriku itu pujiannya.
870
00:54:12,666 --> 00:54:16,875
Penumpang sekalian, selamat datang
di penerbangan Sky Suisse 1412
871
00:54:16,958 --> 00:54:20,625
dengan layanan ke Bandara Zurich
dilanjutkan ke Melbourne.
872
00:54:20,708 --> 00:54:24,000
- Semua barang bawaan harus disimpan...
- Kau gugup?
873
00:54:25,041 --> 00:54:26,958
Saat ini, sangat gugup.
874
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
- Kau?
- Tidak.
875
00:54:30,291 --> 00:54:32,041
Aku nikmati setiap detiknya.
876
00:54:33,583 --> 00:54:35,041
Semuanya di posisi?
877
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
Aku siap.
878
00:54:37,958 --> 00:54:38,833
Sangat siap.
879
00:54:43,041 --> 00:54:44,083
Siap.
880
00:54:44,166 --> 00:54:45,625
Luke, kau bagaimana?
881
00:54:48,291 --> 00:54:49,125
Luke?
882
00:54:50,708 --> 00:54:52,916
Ada yang melihat Luke naik pesawat?
883
00:55:01,500 --> 00:55:02,666
Di mana kau, Kawan?
884
00:55:03,875 --> 00:55:05,041
Maaf, aku...
885
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
Aku tak bisa.
886
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Tak sepadan dengan risikonya.
887
00:55:10,625 --> 00:55:11,500
Luke tak ikut.
888
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
Tak apa-apa. Sampai nanti.
889
00:55:16,791 --> 00:55:17,833
Maaf, Bos.
890
00:55:17,916 --> 00:55:18,791
Tak masalah.
891
00:55:24,041 --> 00:55:26,041
Mi-Sun, apa dampaknya bagi kita?
892
00:55:26,625 --> 00:55:28,500
Luke bawa penguat sinyal,
893
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
jadi APSP akan tetap bekerja,
tapi hanya jika dekat dengan kokpit.
894
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Sedekat apa?
895
00:55:34,250 --> 00:55:35,166
Sembilan meter?
896
00:55:35,250 --> 00:55:37,916
Ada yang harus
ke toilet reguler untuk merakit
897
00:55:38,000 --> 00:55:39,833
dan bawa ke toilet kelas satu?
898
00:55:39,916 --> 00:55:40,750
Ya.
899
00:55:41,625 --> 00:55:42,583
Aku saja.
900
00:55:44,583 --> 00:55:46,125
Kau yakin mau lakukan ini?
901
00:55:46,916 --> 00:55:47,750
Ya.
902
00:55:49,291 --> 00:55:51,833
Mi-Sun, Abby akan menangani APSP.
903
00:55:51,916 --> 00:55:53,666
Beri tahu dia cara kerjanya.
904
00:56:04,250 --> 00:56:06,833
MEMULAI KAMERA
905
00:56:09,833 --> 00:56:11,208
28 KAMERA DARING
906
00:56:12,416 --> 00:56:13,458
Baiklah.
907
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
Ada yang mengawasi.
908
00:56:28,333 --> 00:56:30,458
Dua di kelas satu.
909
00:56:31,750 --> 00:56:33,833
Tiga di kelas ekonomi.
910
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
Diterima. Waspada kalau mereka bergerak.
911
00:57:05,125 --> 00:57:08,208
Para penumpang,
ketinggian terbang telah dicapai.
912
00:57:08,291 --> 00:57:10,333
Kini boleh berjalan dalam kabin.
913
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
Ayo mulai.
914
00:57:26,791 --> 00:57:29,708
Tepat waktu.
Harusnya kini kita di Selat Inggris.
915
00:57:33,041 --> 00:57:37,000
{\an8}Victor Sierra 14-12, Brussel,
lanjutkan di 10,000 m.
916
00:57:37,083 --> 00:57:40,416
Diperkirakan akan ada turbulensi
di puncak pegunungan.
917
00:57:40,500 --> 00:57:42,291
Ada sistem bertekanan rendah.
918
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
Diterima, Kontrol.
919
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Di situ rupanya.
920
00:58:12,375 --> 00:58:14,125
Abby, giliranmu.
921
00:58:15,208 --> 00:58:17,708
Sepuluh menit lagi Camila datang.
922
00:58:17,791 --> 00:58:19,666
- Yakin siap untuk ini?
- Ya!
923
00:58:20,333 --> 00:58:21,166
Aku akan masuk.
924
00:58:36,125 --> 00:58:37,916
Ini kapten.
925
00:58:38,000 --> 00:58:39,875
Kita mendekati tekanan rendah.
926
00:58:39,958 --> 00:58:42,083
Akan ada sedikit turbulensi.
927
00:58:42,166 --> 00:58:45,291
Demi keselamatan,
tanda sabuk pengaman dinyalakan.
928
00:59:14,458 --> 00:59:15,625
Sial!
929
00:59:15,708 --> 00:59:17,166
Tidak!
930
00:59:24,125 --> 00:59:25,000
Kita mulai.
931
00:59:32,583 --> 00:59:33,708
Abby, ini aku.
932
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
TOILET
933
00:59:36,000 --> 00:59:38,083
Sayang, aku butuh bantuanmu.
934
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
Apa yang kau lakukan?
935
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
- Kau tahu cara memperbaiki ini?
- Sial! Entah. Kurasa bisa!
936
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Abby, ada apa?
937
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
Kita kehabisan waktu.
Camila hampir sampai.
938
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
Cepat. Ayolah.
939
01:00:06,708 --> 01:00:08,291
Ya, Sayang.
940
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
Ya!
941
01:00:13,625 --> 01:00:16,958
Bahaya!
942
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
Bahaya!
943
01:00:36,000 --> 01:00:37,208
Teruskan!
944
01:00:37,291 --> 01:00:41,416
- Berapa lama lagi sampai harus menyala?
- Satu menit, 30 detik.
945
01:00:42,875 --> 01:00:44,791
Turun!
946
01:00:46,291 --> 01:00:47,250
Ayolah.
947
01:00:59,500 --> 01:01:01,583
Turun!
948
01:01:03,416 --> 01:01:04,291
SINYAL HILANG
949
01:01:15,875 --> 01:01:17,916
Turun!
950
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
Turun!
951
01:01:24,666 --> 01:01:25,750
Turun!
952
01:01:26,958 --> 01:01:29,250
Jangan...
953
01:01:33,083 --> 01:01:35,041
SIAP TERHUBUNG
954
01:01:38,166 --> 01:01:39,833
00:00,00
HUBUNGKAN
955
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
TERHUBUNG
956
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
Sial, yang benar saja.
957
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
Hampir, Sayang. Jangan berhenti!
958
01:01:51,250 --> 01:01:53,750
Maaf, Harry, kau lihat ini?
959
01:01:53,833 --> 01:01:54,833
Apa?
960
01:01:55,500 --> 01:01:58,208
Layar menunjukkan dua Victor Sierra 14-12.
961
01:01:58,291 --> 01:02:01,208
Mungkin hanya gangguan kecil.
Kadang terjadi.
962
01:02:01,291 --> 01:02:03,083
Baru kali ini aku melihatnya.
963
01:02:04,833 --> 01:02:06,500
Perlu beri tahu Jean-Pierre?
964
01:02:06,583 --> 01:02:08,625
Sandra, aku harus melaporkan
965
01:02:08,708 --> 01:02:11,166
- perilaku meremehkan ini ke SDM.
- Apa?
966
01:02:11,250 --> 01:02:13,958
Kau berpikir aku tak bisa lakukan tugasku.
967
01:02:14,041 --> 01:02:15,458
Sebab aku berkursi roda?
968
01:02:16,375 --> 01:02:17,541
Apa? Tidak!
969
01:02:17,625 --> 01:02:20,416
Kau terus meragukan keputusanku,
970
01:02:20,500 --> 01:02:24,000
membuatku merasa diserang
dan aku tidak merasa aman.
971
01:02:27,791 --> 01:02:29,208
Aku minta maaf.
972
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
Lihat?
973
01:02:38,000 --> 01:02:41,500
Kau harus buang prasangkamu
yang belum terbukti, Sandra.
974
01:02:43,750 --> 01:02:45,541
Baik. Pergilah.
975
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- Baiklah!
- Tunggu.
976
01:03:03,083 --> 01:03:04,375
Sekarang sungguhan.
977
01:03:09,125 --> 01:03:10,166
Permisi.
978
01:03:13,250 --> 01:03:14,583
Silakan, Pria Besar.
979
01:03:21,500 --> 01:03:24,625
Harry, aku hanya
ingin minta maaf soal yang tadi.
980
01:03:24,708 --> 01:03:27,125
- Kau mau ambil kopi?
- Tidak. Tapi bisa!
981
01:03:27,708 --> 01:03:29,458
Kapucino, dari tempat enak.
982
01:03:30,291 --> 01:03:32,166
- Di mana itu?
- Aku sibuk.
983
01:03:32,250 --> 01:03:33,291
Baiklah.
984
01:03:38,500 --> 01:03:40,291
Kontrol, Victor Sierra 14-12.
985
01:03:41,833 --> 01:03:44,333
Ini Victor Sierra 14-12.
986
01:03:48,083 --> 01:03:50,541
Ada peringatan AWOS dari Zurich.
987
01:03:50,625 --> 01:03:54,166
Angin kencang, cuaca ekstrem,
jarak pandang rendah dan jatuh,
988
01:03:54,250 --> 01:03:55,458
banjir di landasan.
989
01:03:56,041 --> 01:04:00,125
Menara Zurich mengalihkan semua
lalu lintas masuk ke bandara terdekat.
990
01:04:00,208 --> 01:04:02,458
Diterima. Tadi terjadi guncangan.
991
01:04:02,541 --> 01:04:03,833
Bandara mana?
992
01:04:06,416 --> 01:04:09,208
Silakan lanjutkan
ke Charlie Delta Foxtrot.
993
01:04:09,291 --> 01:04:12,833
Landasan pendek,
tapi mudah untuk pilot seahli dirimu.
994
01:04:17,916 --> 01:04:19,041
Diterima, Kontrol.
995
01:04:19,125 --> 01:04:22,583
Lanjutkan seperti yang diarahkan.
Victor Sierra 14-12.
996
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Atur arah ke Cortina.
997
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
Kontrol ke Victor Sierra 14-12.
998
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
VS 14-12, silakan.
999
01:04:32,583 --> 01:04:34,500
Siap untuk diluncurkan.
1000
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Dimengerti.
1001
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Baik, Bos.
1002
01:04:49,291 --> 01:04:51,208
Drone sedang menuju ke Zurich.
1003
01:04:51,291 --> 01:04:52,791
Sampai jumpa di Cortina.
1004
01:04:54,958 --> 01:04:58,250
Victor Sierra 14-12,
memastikan arah ke Zurich sesuai.
1005
01:05:06,083 --> 01:05:07,958
Ini kapten.
1006
01:05:08,041 --> 01:05:12,041
Sayangnya, cuaca di Zurich
berubah drastis.
1007
01:05:12,125 --> 01:05:15,958
Kami diperintahkan mendarat
di Cortina, bandara terdekat.
1008
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Denton, Magnus, saatnya brankas.
1009
01:05:29,166 --> 01:05:32,250
Pengawal mulai gelisah,
tapi kita harus ikuti jadwal.
1010
01:05:36,333 --> 01:05:37,208
Nona!
1011
01:05:37,958 --> 01:05:40,291
Ya. Apa kau bisa...
1012
01:05:40,791 --> 01:05:43,000
Aku kesulitan dengan layanan hiburan.
1013
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Tentu, Pak. Agak sulit, ya?
1014
01:05:45,583 --> 01:05:47,250
Apa tombol yang ini?
1015
01:05:47,333 --> 01:05:51,750
- Benar. Tombol ini.
- Tombol yang ini?
1016
01:05:51,833 --> 01:05:54,125
Benar. Tinggal pilih...
1017
01:05:54,208 --> 01:05:55,166
Ini dia!
1018
01:05:55,250 --> 01:05:56,166
Apa sudah bisa?
1019
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
Ini luar biasa. Aku akan menonton film!
1020
01:05:59,500 --> 01:06:00,375
Bagus!
1021
01:06:06,666 --> 01:06:08,458
Baiklah, Mi-Sun, giliranmu.
1022
01:06:08,541 --> 01:06:11,000
- Baik.
- Kunci komunikasi luar.
1023
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
Memutus Wi-Fi sekarang.
1024
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
KONEKSI DINONAKTIFKAN
1025
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
Permisi, dilarang
mengisap vape di pesawat.
1026
01:06:26,041 --> 01:06:29,208
Aku ketahuan. Aku tak akan coba-coba.
1027
01:06:32,916 --> 01:06:34,083
Akan kuambil ini.
1028
01:06:34,875 --> 01:06:35,833
Terima kasih.
1029
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
Para penumpang,
kami minta maaf atas gangguan Wi-Fi.
1030
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
Masalah sedang diperbaiki.
1031
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
AREA AMAN
1032
01:07:12,125 --> 01:07:14,750
Mi-Sun, bagaimana sensor pintunya?
1033
01:07:14,833 --> 01:07:15,666
KUNCI UDARA AMAN
1034
01:07:16,416 --> 01:07:19,333
Kau siap. Hati-hati
dengan perbedaan tekanan.
1035
01:07:20,083 --> 01:07:21,333
Ya, terima kasih, Bu.
1036
01:07:30,791 --> 01:07:31,625
Saatnya beraksi.
1037
01:07:36,708 --> 01:07:37,666
Saatnya beraksi.
1038
01:07:40,583 --> 01:07:42,958
Harusnya keren. Saatnya beraksi! Saat...
1039
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
KUNCI UDARA AMAN
1040
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
Sial.
1041
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
Maaf, Pak, Anda harus duduk.
1042
01:08:38,458 --> 01:08:39,750
Bersulang.
1043
01:08:39,833 --> 01:08:40,750
Pak!
1044
01:08:43,375 --> 01:08:44,958
Kita akan mendarat di Zurich.
1045
01:08:47,125 --> 01:08:49,083
Baik, hubungi Kapten.
1046
01:08:49,166 --> 01:08:51,541
Bilang ada darurat medis. Paham?
1047
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
Pintu takkan dibuka.
1048
01:08:52,958 --> 01:08:55,791
Akan dibuka saat tahu
kau yang sedang darurat.
1049
01:08:55,875 --> 01:08:57,083
Dia mau ke kokpit.
1050
01:09:01,833 --> 01:09:04,083
Kita harus ulur waktu untuk Magnus.
1051
01:09:05,500 --> 01:09:06,708
Cyrus!
1052
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
Ayo!
1053
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
Sial!
1054
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
Ya!
1055
01:10:47,583 --> 01:10:49,833
Ayo. Kita harus cek Magnus.
1056
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
Turunkan roda.
1057
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
Pramugari, suruh semuanya duduk.
1058
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Mau memeriksa emasnya?
1059
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
- Brankas terbuka, tapi itu saja.
- Sudah kau periksa?
1060
01:12:20,791 --> 01:12:23,458
Cyrus, aku nyaris berhasil. Maaf.
1061
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
Kerja bagus, Kawan.
1062
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
Lihat, Cormac. Kami membuatmu bangga!
1063
01:12:30,916 --> 01:12:34,375
Kau pikir begitu?
Kau pikir Jorgensen akan bangga soal ini?
1064
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
Ya, Pak.
1065
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
Cormac, aku mendapat telepon
dari anak buahku di bandara Zurich.
1066
01:12:46,083 --> 01:12:47,333
Kau tahu apa katanya?
1067
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
Sebuah drone mendarat di Zurich.
1068
01:12:49,458 --> 01:12:51,000
Semua terkendali, Pak.
1069
01:12:51,750 --> 01:12:54,791
Tim pencuri coba mencuri muatan,
tapi kami gagalkan.
1070
01:12:54,875 --> 01:12:57,083
- Emasnya di sini.
- Di mana itu?
1071
01:12:57,166 --> 01:12:58,958
Landasan kecil di Alpen.
1072
01:12:59,041 --> 01:13:01,166
Para amatir ini sediakan pesawat kedua.
1073
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
Siapa mereka?
1074
01:13:04,041 --> 01:13:07,541
Cuma penjahat kecil
yang mencoba jadi terkenal.
1075
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Aku bisa bantu mereka.
1076
01:13:10,333 --> 01:13:13,166
Bawa para pencuri dan emasnya ke sini.
1077
01:13:13,250 --> 01:13:14,500
Waktumu satu jam.
1078
01:13:17,625 --> 01:13:18,708
- Cepat!
- Baik.
1079
01:13:18,791 --> 01:13:20,625
- Tidak...
- Ayo.
1080
01:13:25,125 --> 01:13:26,000
Ada apa?
1081
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
Kau kerja untukku sekarang.
Kita ke Toskana.
1082
01:13:28,750 --> 01:13:32,000
- Cuma putar arah sebentar.
- Diam. Kau ikut aku.
1083
01:13:32,083 --> 01:13:34,250
- Kusarankan tidak.
- Interpol tahu lokasi kita.
1084
01:13:34,333 --> 01:13:36,291
- Kita akan dilacak.
- Kita takkan terlihat.
1085
01:13:36,375 --> 01:13:39,708
Kami terus melacak Airbus,
dan kami tak melihat jet ini.
1086
01:13:40,291 --> 01:13:42,333
Begitu juga teman-teman kalian.
1087
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
Muat emasnya ke jet.
1088
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
Tunggu, jetnya tak bisa
menahan beban sebanyak itu.
1089
01:13:48,375 --> 01:13:50,083
Itu sebabnya kami siapkan kereta.
1090
01:13:50,166 --> 01:13:52,583
Di ujung landasan. Jika kau tak percaya,
1091
01:13:52,666 --> 01:13:54,416
kirim orangmu untuk periksa.
1092
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
Aku tetap pakai jet,
tapi kita ringankan bebannya.
1093
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
Singkirkan dia.
1094
01:14:00,166 --> 01:14:03,500
- Tidak. Tunggu. Hei!
- Kalian berdua, ayo.
1095
01:14:03,583 --> 01:14:04,583
Ayo!
1096
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}Pak!
1097
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
Kami mendapat kabar dari Brussel.
1098
01:14:12,916 --> 01:14:16,291
Ada upaya untuk memasuki kokpit pesawat.
1099
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Teruskan.
1100
01:14:18,291 --> 01:14:19,791
Penumpang turun tangan,
1101
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
lalu mereka memaksa
sepasang penumpang naik jet pribadi.
1102
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- Di mana jetnya?
- Kami kesulitan melacaknya.
1103
01:14:27,333 --> 01:14:29,916
Kenapa kau cuma berdiri saja? Cepat Cari!
1104
01:14:48,125 --> 01:14:49,583
Sabuk pengaman terpakai?
1105
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Ya.
1106
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Bagus.
1107
01:15:11,041 --> 01:15:12,208
Apa-apaan itu?
1108
01:15:12,291 --> 01:15:14,375
- Jawab dia.
- Karena emasnya.
1109
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
Kita jadi tak imbang. Sudah kubilang.
1110
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
Dia belum selesai.
1111
01:15:24,541 --> 01:15:26,583
Dia mau lepas mode siluman, ya?
1112
01:15:26,666 --> 01:15:27,583
Benar!
1113
01:15:49,916 --> 01:15:50,750
Terus jalan!
1114
01:15:50,833 --> 01:15:53,250
Aku tak biasa dengan pistol, jadi gugup.
1115
01:15:53,333 --> 01:15:55,625
Ada hak amandemen kedua. Apa kau...
1116
01:15:55,708 --> 01:15:56,750
- Diam!
- Baik.
1117
01:15:56,833 --> 01:15:58,375
Diam. Terus jalan.
1118
01:15:58,458 --> 01:15:59,583
Pistolnya keren.
1119
01:15:59,666 --> 01:16:03,125
Larasnya serat karbon nano
yang diambil dari pena vape
1120
01:16:03,208 --> 01:16:05,250
dengan propelan cair. Luar biasa.
1121
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
- Berbalik!
- Baik!
1122
01:16:12,625 --> 01:16:14,291
Aku tak biasa pakai pistol!
1123
01:16:16,916 --> 01:16:19,083
Maaf hidungmu, jangan diambil hati.
1124
01:16:19,166 --> 01:16:20,666
Kita berpisah di sini.
1125
01:16:20,750 --> 01:16:22,833
Baiklah. Sudah aman.
1126
01:16:31,666 --> 01:16:32,666
Itu...
1127
01:16:32,750 --> 01:16:33,583
Baiklah.
1128
01:16:33,666 --> 01:16:35,625
Kau harus hubungi dokter!
1129
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
Kami telah temukan jetnya, Pak.
Sedang menuju Italia.
1130
01:16:38,958 --> 01:16:40,750
Jorgensen punya properti di sana.
1131
01:16:40,833 --> 01:16:43,833
Ya, ada vila perusahaan cangkang
di Toskana.
1132
01:16:43,916 --> 01:16:45,625
Perlu kita kirim Carabinieri?
1133
01:16:45,708 --> 01:16:47,708
Kita masih belum punya bukti kuat.
1134
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Hubungi NATO.
Akan kuberi tahu ada jet tak dikenal
1135
01:16:52,125 --> 01:16:54,791
milik teroris dan harus ditembak jatuh.
1136
01:16:55,833 --> 01:16:57,708
Agen Gladwell mungkin di dalam.
1137
01:16:57,791 --> 01:17:00,375
Jangan sampai Jorgensen dapatkan emas itu.
1138
01:17:01,791 --> 01:17:02,791
Hubungi NATO.
1139
01:17:15,625 --> 01:17:19,666
{\an8}Dimengerti. NFR 180,
lanjutkan ke titik lokasi untuk visual.
1140
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
Leviathan, selamat datang.
Senang bertemu kalian secara langsung.
1141
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Di mana emasnya?
1142
01:17:35,833 --> 01:17:38,500
Leviathan tak mengirimku untuk basa-basi.
1143
01:17:39,208 --> 01:17:42,208
Rekanku di Zurich bilang
pesawatmu tak mendarat.
1144
01:17:42,708 --> 01:17:45,791
Itu rencana kami
untuk alihkan pihak berwenang.
1145
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
Emasnya akan tiba di sini.
1146
01:17:47,833 --> 01:17:51,541
Kuharap begitu. Kami tak mau
mengosongkan semua rekening bankmu.
1147
01:17:51,625 --> 01:17:52,458
Apa maksudmu?
1148
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
Cayman, Monako, Panama, Swiss,
Singapura, dan Maladewa.
1149
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
Kami tahu letak uangmu.
1150
01:18:00,208 --> 01:18:03,750
Dan kami bisa menghilangkannya
dalam hitungan detik.
1151
01:18:05,083 --> 01:18:07,208
Karena itu kami cuma pakai emas.
1152
01:18:07,291 --> 01:18:08,625
Tak bisa diretas,
1153
01:18:09,458 --> 01:18:10,541
tak terlacak.
1154
01:18:12,250 --> 01:18:14,333
Emasnya akan tiba satu jam lagi.
1155
01:18:25,250 --> 01:18:26,083
Sial.
1156
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
Sambungkan ke NATO.
1157
01:18:38,791 --> 01:18:40,791
Ini Pasukan NATO.
1158
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
Sekali lagi, ini Pasukan NATO.
1159
01:18:43,875 --> 01:18:48,375
Kau melanggar Peraturan Penerbangan Sipil.
1160
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
Identifikasi diri atau akan kami tembak.
1161
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
- Pesawat...
- Jangan jawab.
1162
01:18:53,291 --> 01:18:59,250
Sekali lagi, kau melanggar
Peraturan Penerbangan Sipil.
1163
01:18:59,333 --> 01:19:01,583
Segera kontak lewat radio
1164
01:19:01,666 --> 01:19:04,916
atau kau akan ditembaki dengan peluru.
1165
01:19:05,000 --> 01:19:07,708
November Foxtrot Romeo 180,
harap diperhatikan,
1166
01:19:07,791 --> 01:19:09,500
kau melacak pesawat pribadi.
1167
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
Ada warga sipil di dalam.
Kuulangi, ada warga sipil di dalam.
1168
01:19:14,166 --> 01:19:15,625
NFR ke Komandan Huxley.
1169
01:19:16,375 --> 01:19:19,750
Ada laporan warga sipil dalam pesawat.
1170
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Ulangi lagi.
1171
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
Belum dikonfirmasi dari KLU Brussel,
warga sipil di pesawat.
1172
01:19:24,416 --> 01:19:28,708
Upaya berulang untuk menghubungi
tidak direspons. Tolong perintahnya.
1173
01:19:29,916 --> 01:19:31,750
Belum pasti mereka di pesawat.
1174
01:19:31,833 --> 01:19:34,083
Jika mendarat, akan ada banyak korban.
1175
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
Jangan sampai Leviathan
dapat emas itu. Paham?
1176
01:19:37,166 --> 01:19:39,500
Rencana mereka
lebih bahaya dari di Madrid.
1177
01:19:39,583 --> 01:19:40,916
Jangan ambil risiko.
1178
01:19:41,708 --> 01:19:43,666
Apa perintahmu, Komandan Huxley?
1179
01:19:45,541 --> 01:19:46,708
Tembak jatuh.
1180
01:19:48,041 --> 01:19:48,916
Diterima.
1181
01:19:49,000 --> 01:19:51,875
NFR 180, terus coba hubungi.
1182
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
Jika tak merespons,
mulai peringatan 60 detik.
1183
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
Sial.
1184
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- Kita akan ditembak.
- Cuma gertakan!
1185
01:20:00,083 --> 01:20:01,291
Sistem siap.
1186
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
Senjata siap.
1187
01:20:07,875 --> 01:20:10,375
Pesawat tak dikenal, harap perhatikan.
1188
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
Waktumu 60 detik
untuk berkontak radio di 132,175.
1189
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
Abby! Sangat kaya!
1190
01:20:38,458 --> 01:20:39,458
WAR
1191
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
Dua puluh detik!
1192
01:20:42,208 --> 01:20:43,875
WARGA S
1193
01:20:48,125 --> 01:20:49,083
Sepuluh detik!
1194
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
Astaga!
1195
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
Kontrol, ada kontak.
Warga sipil disandera di pesawat!
1196
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
Itu maksudku dari tadi!
1197
01:21:08,875 --> 01:21:10,083
Tolong perintahnya.
1198
01:21:10,166 --> 01:21:13,583
NFR 180, mundur. Ulangi, mundur.
1199
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
Komandan Huxley,
ada konfirmasi warga sipil.
1200
01:21:17,208 --> 01:21:18,416
Kami lacak arahnya.
1201
01:21:18,500 --> 01:21:21,416
Kami lapor polisi setempat
saat pesawat mendarat.
1202
01:21:22,041 --> 01:21:22,875
Diterima.
1203
01:21:25,333 --> 01:21:27,208
Mundur dan menjauh.
1204
01:21:27,291 --> 01:21:29,791
Kuulangi, mundur dan menjauh.
1205
01:21:30,333 --> 01:21:31,625
Ya!
1206
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
Pastikan dia daratkan pesawatnya!
1207
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
Normalkan pesawat!
1208
01:22:05,625 --> 01:22:07,125
Maaf soal itu.
1209
01:22:22,041 --> 01:22:24,833
- Turunkan! Sekarang!
- Baik! Maaf.
1210
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
Ambil remote-nya?
1211
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Tekan sekarang!
1212
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Kejutan.
1213
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
Kita harus ke kokpit!
1214
01:23:04,625 --> 01:23:06,833
Singkirkan dia! Tak bisa kukemudikan.
1215
01:23:06,916 --> 01:23:07,791
Tanganku!
1216
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Baik, bertukar.
1217
01:23:11,291 --> 01:23:13,333
Camila, beri tahu harus bagaimana!
1218
01:23:13,416 --> 01:23:16,250
Naik!
1219
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
Baik. Kau tak apa-apa?
1220
01:23:27,666 --> 01:23:29,333
Aku menikmati tiap detiknya.
1221
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
Apa itu? Ada apa?
1222
01:23:41,291 --> 01:23:42,791
- Tidak!
- Ada apa?
1223
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
- Camila!
- Apa yang terjadi?
1224
01:23:46,958 --> 01:23:49,458
- Pompa hidroliknya rusak!
- Apa artinya?
1225
01:23:49,541 --> 01:23:51,291
Tak bisa dikemudikan.
1226
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
Harus mendarat sekarang
atau akan kehilangan kendali!
1227
01:23:56,875 --> 01:23:59,875
Akan kucoba arahkan menggunakan mesin. Ya!
1228
01:24:03,375 --> 01:24:05,041
Itu bangunannya Jorgensen.
1229
01:24:05,125 --> 01:24:09,041
Tidak. Kita turun terlalu cepat!
Tak bisa sampai ke landasan!
1230
01:24:09,125 --> 01:24:10,791
Kita pakai jalan biasa.
1231
01:24:12,291 --> 01:24:15,333
Itu emasmu, tepat waktu.
1232
01:24:17,291 --> 01:24:19,000
Kita turun sangat cepat!
1233
01:24:23,291 --> 01:24:26,083
Naik! Kerahkan semua kemampuan. Naik!
1234
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Sulit dipercaya.
1235
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Kita berhasil.
1236
01:25:04,541 --> 01:25:05,458
Kita berhasil.
1237
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
Ya.
1238
01:25:08,208 --> 01:25:11,250
Kita berhasil daratkan emas
di area milik Jorgensen.
1239
01:25:18,458 --> 01:25:19,375
Keluar!
1240
01:25:23,333 --> 01:25:24,458
Ayo!
1241
01:25:29,166 --> 01:25:30,458
Ingat Venesia?
1242
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
Tentu saja.
1243
01:25:33,791 --> 01:25:36,208
Kenapa kau mengungkit Venesia, Cyrus?
1244
01:25:40,958 --> 01:25:42,833
Aku sangat sukai NFT itu.
1245
01:25:43,583 --> 01:25:44,750
Ya.
1246
01:25:44,833 --> 01:25:47,208
Mi-Sun, kau tahu yang harus dilakukan.
1247
01:25:48,250 --> 01:25:49,750
Ikuti petunjuk Cyrus.
1248
01:25:49,833 --> 01:25:50,750
Aku lakukan.
1249
01:25:52,625 --> 01:25:53,458
Cormac?
1250
01:25:54,916 --> 01:25:55,958
Di mana Cormac?
1251
01:25:56,666 --> 01:25:57,916
Cormac tak selamat.
1252
01:25:59,291 --> 01:26:00,333
Siapa kau?
1253
01:26:01,541 --> 01:26:05,041
- Siapkan perahu.
- Dari Leviathan, 'kan?
1254
01:26:06,916 --> 01:26:07,791
Ada apa ini?
1255
01:26:08,583 --> 01:26:11,250
Aku jamin semuanya terkendali.
1256
01:26:11,958 --> 01:26:13,666
Aku takkan bertanya lagi.
1257
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- Siapa kau?
- Interpol.
1258
01:26:16,458 --> 01:26:19,000
Aku baru dikabari. Salah satunya interpol!
1259
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
Ini sudah berakhir. Kami pergi.
1260
01:26:27,666 --> 01:26:31,666
Aku tembak kakimu agar kau
masih bisa mengetik di komputermu.
1261
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
Berikutnya, tak perlu mengetik lagi.
1262
01:26:34,666 --> 01:26:36,375
Kesepakatan masih berlaku?
1263
01:26:43,250 --> 01:26:46,166
Kalian lihat,
aku tak suka bertanya ulang, jadi...
1264
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
Siapa yang Interpol?
1265
01:26:56,333 --> 01:26:57,250
Aku.
1266
01:26:59,750 --> 01:27:01,208
Aku Interpol.
1267
01:27:03,000 --> 01:27:04,583
Agen Gladwell.
1268
01:27:05,375 --> 01:27:08,708
Mereka cuma sandera warga sipil.
Biarkan mereka pergi.
1269
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
Selamat tinggal, Agen Gladwell.
1270
01:27:22,166 --> 01:27:25,791
Angkat tangan! Letakkan senjata!
1271
01:27:27,083 --> 01:27:28,041
Angkat tangan!
1272
01:27:29,458 --> 01:27:31,041
Agen Gladwell. Interpol.
1273
01:27:34,833 --> 01:27:35,666
Dia tertembak!
1274
01:27:35,750 --> 01:27:36,666
Itu ulah dia!
1275
01:27:40,333 --> 01:27:42,416
Orang-orang ini adalah penyusup.
1276
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
Aku cuma menjaga propertiku.
1277
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
Sebentar.
1278
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
Kau mengoleksi karya seni.
1279
01:27:51,750 --> 01:27:52,833
NFT.
1280
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
Kata orang itu cuma tren sesaat.
1281
01:27:57,375 --> 01:28:00,125
Menurutku semua seni bergantung artisnya.
1282
01:28:05,333 --> 01:28:06,333
Mi-Sun, mainkan.
1283
01:28:06,416 --> 01:28:07,916
Dengan senang hati.
1284
01:28:30,208 --> 01:28:31,708
Nikmati penjara.
1285
01:28:32,416 --> 01:28:33,833
- Ayo.
- Cepat!
1286
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
Tunggu!
1287
01:28:39,458 --> 01:28:41,583
Kerja bagus, Mi-Sun.
1288
01:28:42,916 --> 01:28:44,166
Sial!
1289
01:28:55,791 --> 01:28:57,125
Agen Gladwell!
1290
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
Agen Gladwell.
1291
01:29:09,416 --> 01:29:10,833
Kurasa kita selesai.
1292
01:29:19,375 --> 01:29:21,375
Terima kasih bantuannya, Stefano.
1293
01:29:29,291 --> 01:29:33,208
Sejujurnya, aku tak yakin
kau akan selamat.
1294
01:29:34,083 --> 01:29:35,041
Aku juga.
1295
01:29:36,500 --> 01:29:39,708
Abby, jet NATO sudah hampir menembak.
1296
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
Ayo.
1297
01:29:44,416 --> 01:29:45,333
Ya.
1298
01:29:45,875 --> 01:29:47,416
Untung Huxley mencegahnya.
1299
01:29:51,583 --> 01:29:54,333
Huxley yang mencegah mereka, bukan?
1300
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Stefano?
1301
01:30:07,333 --> 01:30:08,625
Biar kujelaskan.
1302
01:30:11,375 --> 01:30:12,333
Tidak perlu.
1303
01:30:13,000 --> 01:30:14,208
Aku berhenti.
1304
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Butuh tumpangan?
1305
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
BERMINGGU-MINGGU KEMUDIAN...
1306
01:31:05,333 --> 01:31:06,625
Kita ke mana?
1307
01:31:07,916 --> 01:31:08,916
Lihat saja nanti.
1308
01:31:11,500 --> 01:31:13,583
Aku tak percaya pada Huxley.
1309
01:31:14,291 --> 01:31:15,500
Kau benar soal itu.
1310
01:31:16,583 --> 01:31:18,083
Tapi aku percaya padamu.
1311
01:31:18,916 --> 01:31:20,333
Tak pernah diragukan.
1312
01:31:22,500 --> 01:31:24,750
Kau tahu, di Paris minggu pertama itu,
1313
01:31:25,666 --> 01:31:28,041
aku tak jatuh cinta pada penyamaranmu.
1314
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
Aku jatuh cinta
pada caramu memandang seni,
1315
01:31:32,083 --> 01:31:35,041
caramu peduli pada hal
yang bahkan bukan milikmu.
1316
01:31:36,958 --> 01:31:40,541
Kehilanganmu di minggu itu
adalah hal terbodoh yang kulakukan
1317
01:31:40,625 --> 01:31:42,916
dalam hidupku yang penuh hal bodoh.
1318
01:31:45,416 --> 01:31:46,833
Aku tak mau kehilanganmu lagi.
1319
01:31:49,583 --> 01:31:52,208
Jadi, aku membelikanmu sesuatu.
1320
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
Liam Dower?
1321
01:32:04,291 --> 01:32:07,291
Liam Dower yang mencuri
potret Hockney ibumu.
1322
01:32:08,125 --> 01:32:09,083
Apa?
1323
01:32:10,416 --> 01:32:12,583
- Bagaimana kau...
- Aku cari info.
1324
01:32:13,083 --> 01:32:15,958
Kutemukan dia,
tahu siapa pembelinya, dan kubeli.
1325
01:32:18,791 --> 01:32:20,208
Kau membelinya?
1326
01:32:21,041 --> 01:32:22,125
Untuk sekolahmu.
1327
01:32:29,125 --> 01:32:31,000
Aku mau kau pertahankan perasaan itu.
1328
01:32:31,083 --> 01:32:32,958
Tunggu, karena masih ada lagi.
1329
01:32:33,791 --> 01:32:35,333
Satu hal lagi.
1330
01:32:35,416 --> 01:32:38,041
Masih ada sedikit hal lagi.
1331
01:32:39,708 --> 01:32:40,916
Kami curi emasnya.
1332
01:32:41,875 --> 01:32:43,500
- Apa?
- Ya.
1333
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- Bagaimana?
- Kau tahu bagian pertama rencananya.
1334
01:32:48,041 --> 01:32:50,083
Bagian rencana yang tak kau tahu,
1335
01:32:51,000 --> 01:32:53,541
saat kita merekrut Harry di Brussel,
1336
01:32:53,625 --> 01:32:56,333
Magnus celupkan
ratusan batang besi ke cat emas
1337
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
yang kami kirim di peti sendiri
di kargo Sky Suisse.
1338
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
Di pesawat, saat perhatian orang
di atas teralihkan,
1339
01:33:06,541 --> 01:33:08,666
Magnus menunggu pesawat mendekat,
1340
01:33:10,500 --> 01:33:12,041
dia menukar petinya.
1341
01:33:13,208 --> 01:33:15,750
Lalu tinggal membawa emas asli keluar.
1342
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
Dan Luke?
1343
01:33:21,125 --> 01:33:22,791
Dia tak pernah batal ikut.
1344
01:33:22,875 --> 01:33:24,583
Dia punya tugas tersendiri.
1345
01:33:26,083 --> 01:33:28,583
Dia hanya perlu mendaratkan dengan aman.
1346
01:33:29,166 --> 01:33:30,541
Lalu Huxley dapat apa?
1347
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
Si anak geng?
1348
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
Dia tak dapat apa-apa.
1349
01:33:45,916 --> 01:33:48,250
Ayo. Kita temui tim.
1350
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
Ya!
1351
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
Hei! Kemari!
1352
01:33:53,041 --> 01:33:54,541
Kita berhasil!
1353
01:33:54,625 --> 01:33:56,666
Pilot pesawat tempur kecil kita!
1354
01:33:56,750 --> 01:33:58,875
- Itu aku!
- Hei! Kau berhasil!
1355
01:33:58,958 --> 01:34:00,250
Tidak, kita berhasil.
1356
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
- Luke!
- Apa kabar?
1357
01:34:06,833 --> 01:34:08,625
Kau mau melakukannya?
1358
01:34:17,416 --> 01:34:20,083
Tidak, aku seharusnya tak ada di sini.
1359
01:34:20,166 --> 01:34:21,500
- Ayolah.
- Lakukanlah.
1360
01:34:21,583 --> 01:34:23,291
- Ayo, Abby.
- Ayo. Aku mau.
1361
01:34:23,375 --> 01:34:24,458
Lakukanlah.
1362
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
- Ya!
- Saklar itu.
1363
01:34:46,458 --> 01:34:47,458
Itu dia!
1364
01:34:50,583 --> 01:34:51,541
Berhasil.
1365
01:34:52,708 --> 01:34:54,458
Apa selalu menyenangkan seperti ini?
1366
01:34:56,625 --> 01:34:58,416
Tak pernah semenyenangkan ini.
1367
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Magnus, hentikan.
1368
01:35:08,541 --> 01:35:10,583
Selamat bergabung di tim, Agen Gladwell.
1369
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
Yang benar saja.
1370
01:35:13,833 --> 01:35:14,833
Panggil aku Abby.
1371
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
- Hei!
- Baiklah.
1372
01:35:18,458 --> 01:35:20,708
- Selamat datang, Abby.
- Bagus, Tim!
1373
01:35:20,791 --> 01:35:21,833
Ayolah.
1374
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
- Sekali saja.
- Ya!
1375
01:35:30,791 --> 01:35:32,625
Bagus. Bisa kita ambil emasnya?
1376
01:35:32,708 --> 01:35:34,291
- Ya!
- Ayo ambil emasnya!
1377
01:35:35,000 --> 01:35:37,125
Ya!
1378
01:44:05,458 --> 01:44:11,458
Terjemahan subtitle oleh: Kokoh D. Murti