1 00:00:57,041 --> 00:01:01,833 VENESIA 2 00:01:32,708 --> 00:01:34,958 Permisi, katalognya. 3 00:01:35,041 --> 00:01:37,791 Tuan, selamat datang di Venesia. 4 00:01:38,416 --> 00:01:39,333 Terima kasih. 5 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 Senang bisa kembali. 6 00:01:44,708 --> 00:01:46,291 Bagaimana situasinya, tim? 7 00:01:46,375 --> 00:01:49,625 Sampanye sudah dituang, jadi ayo kita selesaikan ini. 8 00:01:58,708 --> 00:01:59,875 {\an8}Tidak, makasih. 9 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 {\an8}Kau harus memakainya! Ini sangat indah. 10 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 {\an8}Tidak, makasih. 11 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- Bagaimana rasanya di aula? - Sembilan belas juta! 12 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 {\an8}Terasa kaya. 13 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Perasaan yang kusuka. 14 00:02:11,750 --> 00:02:13,625 {\an8}Sembilan belas juta di London. 15 00:02:14,583 --> 00:02:15,666 {\an8}Hitungan pertama. 16 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 {\an8}Kedua. 17 00:02:18,708 --> 00:02:19,791 {\an8}Terjual! 18 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 {\an8}Terima kasih. 19 00:02:29,458 --> 00:02:33,625 {\an8}Sekarang, mari kita alihkan perhatian kita ke benda berikutnya. 20 00:02:33,708 --> 00:02:40,583 Benda nomor 235 adalah lukisan karya Kehinde Wiley berjudul The Prelude. 21 00:02:40,666 --> 00:02:42,500 Dibuka dengan harga tujuh juta. 22 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 Sudah siap, London? 23 00:02:44,125 --> 00:02:45,750 Masuk dari Sungai Thames. 24 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 Sedang ambil posisi dekat lokasi penjemputan. 25 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 {\an8}Kini kau jadi pengemudi Uber Boat? 26 00:02:52,208 --> 00:02:53,500 {\an8}Tetap fokus, Kawan. 27 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 {\an8}Hitungan pertama. 28 00:02:55,500 --> 00:02:58,875 {\an8}Kalau begitu, mari kita tunjukkan seperti apa seni sejati. 29 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 {\an8}Terjual, 11 juta ke Tn. Mollsen di Venesia. 30 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}Bagus. Pengusaha teknologi dapat mainan baru. 31 00:03:13,166 --> 00:03:16,125 {\an8}Kehinde Wiley mencetak rekor lagi 32 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 {\an8}bergabung dengan Hirst dan Franz Marc. 33 00:03:19,333 --> 00:03:20,166 {\an8}Ross! 34 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 Polisi. Unit Cagar Budaya. 35 00:03:27,333 --> 00:03:29,458 Stefano, kau dengar? 36 00:03:29,541 --> 00:03:30,500 Ya, kami dengar. 37 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 Polisi setempat sudah siap. 38 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 Jika Cyrus coba mencuri sesuatu, dia akan terkejut. 39 00:03:35,708 --> 00:03:41,416 Hadirin sekalian, dengan senang hati kuperkenalkan N8. 40 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 Seperti yang diketahui, artis digital ini tetap anonim sepanjang kariernya. 41 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 Tapi hari ini dia kemari untuk melelang NFT edisi tunggal. 42 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 Itu dia, di antara para penawar. 43 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 Dia bahkan tak memakai topeng. 44 00:04:06,541 --> 00:04:09,041 Dia seperti menunjukkan keberadaannya. 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 Apa yang akan kau lakukan, Cyrus? 46 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 Wiley terlalu sulit diangkut, Warhol ketinggalan zaman. 47 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 Kita tahu dia tak akan curi NFT. 48 00:04:18,833 --> 00:04:19,666 Mencuri apa? 49 00:04:20,791 --> 00:04:27,250 Dengan bangga kupersembahkan Self Importrait karya N8. 50 00:04:29,791 --> 00:04:32,458 Terdiri dari 482 kamera, 51 00:04:32,541 --> 00:04:35,333 topeng ini akan menciptakan NFT. 52 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 Terinspirasi oleh Vincent van Gogh, 53 00:04:37,875 --> 00:04:42,916 karya seni digitalnya akan dihasilkan dari siaran langsung 30 detik. 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 Setelah selesai, NFT akan menangkap momen penjualannya, 55 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 termasuk pembelinya. 56 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 Ada yang ingin menawar? 57 00:04:53,416 --> 00:04:54,458 Dua belas juta. 58 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 Apa? 59 00:04:56,416 --> 00:04:58,125 Cepat, cari panel 1305. 60 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 Terdaftar atas nama John Bratby. 61 00:05:03,458 --> 00:05:05,583 Sial. Dia tahu kita di sini. 62 00:05:05,666 --> 00:05:06,541 Tahu dari mana? 63 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 John Bratby, Inggris, abad pertengahan, melukis kehidupan rumah tangga. 64 00:05:10,708 --> 00:05:13,125 Bagian mana yang bilang kalau dia tahu? 65 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 Aku tinggal di bekas studio John Bratby. 66 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 Dua belas juta. 67 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Dua belas juta tawaran saat ini. 68 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Tiga belas juta di London. 69 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 Lima belas. Ada 15 di Venesia. 70 00:05:32,125 --> 00:05:34,875 - Enam belas setengah. - Enam belas setengah. 71 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Tujuh belas juta. 72 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 Tujuh belas setengah. 73 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 Selamat bergabung di lelang, Pak Sage. 74 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 Delapan belas juta! 75 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 Sembilan belas. 76 00:05:52,458 --> 00:05:53,625 Dua puluh juta. 77 00:05:55,250 --> 00:05:57,458 Dua puluh juta dolar di Venesia. 78 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 Hitungan pertama. 79 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 Kedua. 80 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 Siap? 81 00:06:08,041 --> 00:06:08,875 Siap. 82 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 Terjual. 83 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 Curi. 84 00:06:24,708 --> 00:06:26,625 Dia bergerak. Kita harus masuk. 85 00:06:27,291 --> 00:06:28,125 Ayo! 86 00:06:28,208 --> 00:06:29,291 Ayo! 87 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 Stefano, ayo! 88 00:06:32,333 --> 00:06:35,500 Segera tinggalkan gedung lewat pintu keluar terdekat. 89 00:06:37,333 --> 00:06:40,083 Segera tinggalkan gedung lewat pintu keluar terdekat. 90 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 Terima kasih, Stewart. 91 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 N8, maaf atas masalah ini. Aku akan antar kau keluar. 92 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 Tunggu. Aku sudah bayar $20 juta. Aku mau NFT-ku. 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,458 Penyerahan bisa di kantor kami. 94 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 Kalau di kapal pesiarku? 95 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 Ya, baiklah. 96 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 Ikuti aku. 97 00:07:15,125 --> 00:07:19,791 Interpol. Unit Cagar Budaya. Pelelanganmu dirampok. 98 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 - Apa? - Kau harus tutup gedung ini. Sekarang! 99 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Silakan. 100 00:07:32,791 --> 00:07:34,083 Mana kapal pesiarnya? 101 00:07:34,166 --> 00:07:36,541 Kita ke kapal pesiar naik perahu ini. 102 00:07:38,250 --> 00:07:42,166 Ross, bagaimana jika Cyrus mengincar NFT-nya? 103 00:07:42,250 --> 00:07:43,833 Bukankah dia membelinya? 104 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 Dia tak mungkin punya 20 juta. Ini penipuan. 105 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 Tapi cara mencuri NFT cuma... 106 00:07:48,333 --> 00:07:53,250 Dengan mencuri kode aksesnya, dan caranya adalah... mencuri artisnya. 107 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 KEDALAMAN 108 00:08:23,291 --> 00:08:26,125 Stefano, aku butuh perahu di dermaga. 109 00:08:26,208 --> 00:08:27,291 Baik, segera. 110 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Tetap ikuti mereka. 111 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 AKTIFKAN KACA AR DAMKAR VENESIA 112 00:08:50,541 --> 00:08:51,750 ALARM KEBAKARAN 113 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Saatnya bermain. 114 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Berhenti! 115 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Ada yang mengikuti. 116 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - Apa? - Penggemarmu? 117 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Ayo! 118 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Kalian yakin ini aman? 119 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 LOGIN PENGGUNA VALID 120 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 Lebih cepat! 121 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 Bukan! Ke kanan! 122 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Ayo! 123 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 Kerja bagus, Tim. 124 00:11:08,666 --> 00:11:10,791 Umumkan pencarian orang untuk N8. 125 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 CYRUS BOS 126 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 CAMILA PILOT 127 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 ALARM KEBAKARAN 128 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 MI-SUN PERETAS 129 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 MAGNUS PEMBOBOL BRANKAS 130 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 LUKE INSINYUR 131 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Terima kasih. 132 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Bagus. 133 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 Topengmu bisa dilepas. 134 00:11:47,708 --> 00:11:48,875 Percaya pada kami. 135 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 Ayo. Akan kami berikan bayaranmu. 136 00:12:00,916 --> 00:12:02,791 Senang berbisnis denganmu, N8. 137 00:12:02,875 --> 00:12:04,000 Dua puluh juta? 138 00:12:04,083 --> 00:12:06,291 - Selamat, N8! - Selamat, N8! 139 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Baiklah! Ayo bersulang! 140 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Luar biasa! 141 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 Rekaman N8 sudah diekstrak? 142 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 Rekamannya berulang. Jadi, cuma dapat 30 detik terakhir. 143 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 Ini di satu sudut. 144 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 Berhenti. Mundur beberapa detik. 145 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 Peserta lelang itu, perbesar dia. 146 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 Tongkat itu? Mundur. 147 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 Sekarang putar. 148 00:12:51,208 --> 00:12:52,875 Berhenti. Mundur. 149 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 Lagi. 150 00:13:00,166 --> 00:13:01,875 Dia pura-pura pincang. 151 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 Cari peserta lelang 1099. 152 00:13:09,875 --> 00:13:13,250 Artis terkenal Amerika, N8, hilang pagi ini 153 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 {\an8}setelah lelang di Venesia tadi malam. 154 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 Dilaporkan kamera artis tersebut merekam penculikannya. 155 00:13:21,041 --> 00:13:24,916 {\an8}Interpol mengumumkan pencarian orang, meminta siapa pun yang tahu 156 00:13:25,000 --> 00:13:27,916 {\an8}akan keberadaannya untuk hubungi polisi setempat. 157 00:13:36,416 --> 00:13:38,708 Lihat, ini kau. 158 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 {\an8}Mereka mengira aku hilang. 159 00:13:44,583 --> 00:13:46,791 Kau sudah bilang ke pelelangan kita di sini? 160 00:13:47,750 --> 00:13:49,083 Sial. 161 00:13:50,666 --> 00:13:51,833 Sial. 162 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Sial, kalian menculikku. 163 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - Ayolah! - Apa kau merasa diculik? 164 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 Tidak. 165 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Siapa kau, Tn. Bratby? 166 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 N8, aku dan timku 167 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 adalah pecinta seni sejati. 168 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 - Kami suka lukisan. - Instalasi seni video. 169 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 Patung. 170 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 Aku suka fotografi. 171 00:14:15,291 --> 00:14:16,666 Seni jalanan, mungkin. 172 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 Tapi kami belum pernah mencuri NFT. 173 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Jadi, kalian pencuri? 174 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 Kami selamatkan seni dari pemilik tak layak. 175 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 Saat aku alihkan perhatian Interpol... 176 00:14:26,416 --> 00:14:29,291 Tim yang ada di London, menyelamatkan Van Gogh. 177 00:14:29,375 --> 00:14:31,500 Tapi kau beli NFT-ku, 'kan? Kulihat... 178 00:14:31,583 --> 00:14:33,208 Transaksinya sah. 179 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 Kami jual Van Gogh di pasar gelap seharga 20 juta dolar. 180 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 Cukup untuk beli NFT-mu. 181 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 Lalu kenapa kau memalsukan penculikanku? 182 00:14:42,333 --> 00:14:43,208 Cuma meminjam. 183 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 Manusia. 184 00:14:46,625 --> 00:14:50,000 Leonardo da Vinci menjual The Mona Lisa seharga $25,000, 185 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 dan tak ada yang peduli selama 400 tahun sampai dicuri. 186 00:14:53,458 --> 00:14:58,458 Senyum itu kini bernilai $860 juta karena ada cerita gila di baliknya. 187 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Seperti cerita kami meminjammu. 188 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 Berkat Interpol dan semua publisitas gratis, 189 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 seluruh dunia kini mengira kau telah diculik, 190 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 yang melonjakkan harga karyamu. 191 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 - Berapa harga jualnya kini? - Baru saja mencapai... 192 00:15:14,000 --> 00:15:15,625 NILAI PASAR $89,000.000 193 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 Delapan puluh sembilan juta. 194 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Apa? 195 00:15:18,458 --> 00:15:19,500 Harga 89 juta. 196 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 Apa? 197 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 Harga 89 juta dolar. 198 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 Karyaku lebih mahal daripada Van Gogh? 199 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 Jika perhitunganku benar, 200 00:15:28,250 --> 00:15:31,083 kami dapat $42 juta dan kau dapat 27 juta. 201 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 Mari bersulang. 202 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 - Baiklah. - Untuk perampokan NFT pertama di dunia! 203 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - Hei! - Bersulang! 204 00:15:43,041 --> 00:15:44,166 Bersulang! Hei! 205 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 Minuman ditraktir Luke! Semuanya! Minumlah! 206 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - Tidak! - Ya! 207 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 Di mana Denton? 208 00:15:54,416 --> 00:15:56,500 Pemalsuan, penipuan, penipuan, 209 00:15:56,583 --> 00:15:59,333 pencucian uang, peniruan identitas, penipuan. 210 00:15:59,833 --> 00:16:01,541 Pencurian mobil mewah? 211 00:16:01,625 --> 00:16:02,583 Benar. 212 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 Mobil Ferrari Spider 1967. 213 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 - Apa warnanya? - Warna perak. 214 00:16:07,916 --> 00:16:10,166 Dasbor kenari, interior kulit krem. 215 00:16:10,666 --> 00:16:12,916 Dan kecelakaan tercebur ke kanal? 216 00:16:13,000 --> 00:16:14,625 Ya, benar. 217 00:16:15,208 --> 00:16:17,375 Kau tahu, mudah datang, mudah pergi. 218 00:16:20,500 --> 00:16:23,916 Jadi, kalian berdua kenal di Chicago, ya? 219 00:16:28,541 --> 00:16:31,083 Aku belum pernah bertemu pria ini. 220 00:16:34,666 --> 00:16:37,041 Tapi Oliver mungkin tahu siapa dia. 221 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 Siapa itu Oliver? 222 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 Oliver! 223 00:16:41,041 --> 00:16:42,125 Oliver? 224 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Oliver! 225 00:16:50,791 --> 00:16:53,166 Oliver tak akan menabrakkan Ferrari. 226 00:16:53,250 --> 00:16:54,750 Dia penuh tanggung jawab. 227 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 Bisa bicara dengan Oliver? 228 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 Tidak. 229 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 Kalau begitu. Mari kita bahas RICO. 230 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 Berkat akting pincang buruk, 231 00:17:04,250 --> 00:17:08,166 kami tahu kau menawar tanpa punya dana, itu penipuan. 232 00:17:08,250 --> 00:17:11,875 Karena lebih dari $10 juta, kau bisa diekstradisi ke AS, 233 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 dengan hukuman 20 tahun hingga seumur hidup. 234 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 20 tahun itu seumur hidup. 235 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 Temanmu dihukum atas penculikan, 236 00:17:18,708 --> 00:17:22,333 penipuan transfer, penipuan identitas, dan pemindahan barang curian. 237 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Ada yang kurang? 238 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 Mungkin kurang ceria. 239 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 Bos. Ada kiriman. 240 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 Ini dikirim untukmu. 241 00:17:36,083 --> 00:17:37,791 1305 ITALIA 242 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 Kita balik ke London. 243 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 Bawa dia juga. 244 00:17:55,041 --> 00:17:55,875 Hore. 245 00:17:56,416 --> 00:18:01,000 DENTON AHLI PENYAMARAN (KURANG LEBIH) 246 00:18:12,041 --> 00:18:13,833 Denton masih ditahan? 247 00:18:13,916 --> 00:18:15,625 Maksudmu Oliver? 248 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Sungguh? 249 00:18:16,833 --> 00:18:19,125 Oliver benar-benar menyebalkan. 250 00:18:19,208 --> 00:18:20,083 Gladwell. 251 00:18:20,958 --> 00:18:22,375 Bisa ikut aku? 252 00:18:22,458 --> 00:18:24,500 - Aku sedang sibuk. - Ya. 253 00:18:24,583 --> 00:18:25,833 Ini bukan permintaan. 254 00:18:35,375 --> 00:18:36,625 Semua baik-baik saja? 255 00:18:36,708 --> 00:18:38,375 Jika ya, kita tak ada pekerjaan. 256 00:18:38,458 --> 00:18:42,375 Dengar, aku perlu meminjam temanmu, Cyrus. 257 00:18:42,458 --> 00:18:45,000 Dia bukan temanku. Apa maksudmu meminjam? 258 00:18:45,083 --> 00:18:48,125 Sama seperti dia meminjam Picasso. 259 00:18:49,166 --> 00:18:51,125 - Akan kuberi dia tawaran. - Apa? 260 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 - Tidak. - Ya. 261 00:18:52,708 --> 00:18:55,083 Tidak! Kau tak boleh lakukan itu. 262 00:18:55,166 --> 00:18:57,791 Kau pikir divisi seni itu kelas rendah? 263 00:18:57,875 --> 00:19:01,333 - Memang. - Jangan abaikan setahun hasil kerjaku. 264 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 Itu yang akan kulakukan, jadi duduk dan terima saja. 265 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 Kau tahu soal Lars Jorgensen? 266 00:19:15,083 --> 00:19:18,708 - Punya banyak karya curian. - Dia jauh lebih buruk dari itu. 267 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 Dia mulai sebagai bankir yang sah, 268 00:19:21,416 --> 00:19:23,541 lalu mulai beri uang ke grup teror, 269 00:19:23,625 --> 00:19:27,458 biayai serangan, lalu jual saham gorengan, dan dapat banyak uang. 270 00:19:27,541 --> 00:19:29,291 Tak peduli banyak yang tewas, 271 00:19:29,375 --> 00:19:31,416 cuma peduli uang di rekeningnya. 272 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Ingat pesawat Selandia Baru jatuh? 183 tewas. 273 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 Saham maskapai jatuh seperti halnya para korban. 274 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 Tebak siapa yang untung dari jual saham itu? 275 00:19:39,958 --> 00:19:41,375 Kenapa tak tangkap dia? 276 00:19:41,458 --> 00:19:44,708 Kucoba bertahun-tahun, tapi tak ada petunjuk yang kuat. 277 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 Semua takut kepadanya. 278 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 Tapi kini ada info orang dalam. 279 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Orang ini, 280 00:19:50,208 --> 00:19:51,458 Arthur Tigue. 281 00:19:51,541 --> 00:19:54,083 Jorgensen membayar Tigue untuk hal baru. 282 00:19:54,166 --> 00:19:56,458 Kutangkap dia, kupengaruhi, dan dia bicara. 283 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 Menurut pengadu ini, 284 00:19:58,625 --> 00:20:01,750 Jorgensen mengobrol dengan kelompok peretas Leviathan. 285 00:20:01,833 --> 00:20:02,750 Leviathan? 286 00:20:02,833 --> 00:20:05,333 Ada rencana serangan besar pada perairan. 287 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 Utilitas, bendungan, semuanya daring sekarang. 288 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Mereka bisa membanjiri kota, 289 00:20:10,583 --> 00:20:12,833 mengeringkan seluruh negeri jika mau. 290 00:20:12,916 --> 00:20:14,291 Jutaan orang bisa mati. 291 00:20:14,375 --> 00:20:16,833 Jorgensen akan untung miliaran dari itu. 292 00:20:17,500 --> 00:20:21,375 Dia sudah goreng saham dan utilitas. Entah kapan atau di mana dia menyerang. 293 00:20:21,458 --> 00:20:25,166 Tapi yang kami tahu Leviathan ingin dibayar dengan emas. 294 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 Setengah miliar dolar emas, tepatnya. 295 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 Jorgensen akan pindahkan dari brankas di London ke Zurich 17 hari lagi. 296 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 - Kau tak bisa cegat, karena itu... - Benar-benar legal... 297 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 Memindahkan milik sendiri. 298 00:20:43,958 --> 00:20:44,791 Tidak. 299 00:20:45,791 --> 00:20:48,541 Tidak. 300 00:20:48,625 --> 00:20:50,583 - Kau tak tahu aku minta apa. - Aku tahu. 301 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 - Tidak. - Kau mau Cyrus curi emasnya. 302 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 Aku tak akan pakai kata curi, tapi... 303 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 Kau mau andalkan Cyrus Whitaker untuk operasi sebesar ini? 304 00:20:58,500 --> 00:21:01,791 Memercayakan padanya emas senilai setengah miliar dolar? 305 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Ya, kenapa tidak? 306 00:21:03,458 --> 00:21:06,000 Dia pencuri, penipu, pembohong profesional. 307 00:21:06,083 --> 00:21:07,625 Jangan memercayainya. 308 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 Aku bekerja dengan agen intelijen, 309 00:21:09,916 --> 00:21:12,500 dan aku tak percaya mereka. Kita semua pembohong. 310 00:21:12,583 --> 00:21:14,708 - Satu lagi tak ada bedanya? - Beda. 311 00:21:14,791 --> 00:21:17,791 Kita melakukan dan memutuskan hal yang tak kita mau 312 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 agar dunia bisa berjalan normal. 313 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Kalau dia menolak? 314 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 Kau harus pastikan dia tak menolak. 315 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 Kau lama sekali. 316 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Mau kuambilkan minum? 317 00:22:08,625 --> 00:22:11,791 Seingatku Tequila saat siang dan vodka saat malam. 318 00:22:11,875 --> 00:22:12,833 Kuambil sendiri. 319 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 Minuman enaknya ada di belakang. 320 00:22:17,375 --> 00:22:21,000 Tapi agar tak lama juga menemukannya, biar kubantu. 321 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 Kau terlihat cantik. 322 00:22:29,291 --> 00:22:34,125 Cukup lucu bahwa yang membuatmu tertangkap adalah NFT. 323 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 Agak norak. 324 00:22:38,416 --> 00:22:42,291 Kadang kita harus ikuti waktu. Lagi pula kami tak curi apa pun. 325 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 NFT itu transaksi yang sah. 326 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 Ya. Tentu saja. 327 00:22:48,708 --> 00:22:51,000 - Apa ada masalah? - Mencuri Van Gogh? 328 00:22:51,583 --> 00:22:52,958 Kami tangkap pembelimu. 329 00:22:53,041 --> 00:22:55,416 Dia sebut nama Denton, Luke, dan Magnus. 330 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 Omong-omong, itu sangat lucu, mencuri lukisan yang ada di NFT. 331 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 Kuduga kau akan menghargainya. 332 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 Kau curi karya, bukan membuatnya. 333 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 Kau masih kesal soal Paris? 334 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 - Aku tak mau membahasnya. - Sungguh? 335 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - Tidak. - Kuharap kita bisa bahas itu. 336 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - Itu kesalahan, tak sengaja. - Tak sengaja? Selama seminggu penuh? 337 00:23:19,458 --> 00:23:21,541 Lima hari, bukan seminggu! 338 00:23:21,625 --> 00:23:22,833 Seminggu hari kerja. 339 00:23:22,916 --> 00:23:25,833 Jika aku tahu siapa dirimu, apa pekerjaanmu, 340 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 hal itu takkan terjadi. 341 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Kau sama saja. 342 00:23:28,583 --> 00:23:31,500 Kukira aku makan malam dengan kurator Gagosian. 343 00:23:31,583 --> 00:23:33,125 - Itu penyamaran. - Sama. 344 00:23:33,208 --> 00:23:34,916 - Beda. - Sama saja. 345 00:23:36,708 --> 00:23:38,875 Kita jatuh cinta pada samaran. 346 00:23:39,375 --> 00:23:40,583 Itu yang terjadi. 347 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 Baiklah, jadi bagaimana? 348 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - Apa kau akan menangkapku, Abby? - Agen Gladwell. 349 00:23:46,750 --> 00:23:47,708 Agen? 350 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 Dan tidak. 351 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 Aku diperintahkan untuk memberimu tawaran. 352 00:23:59,750 --> 00:24:03,166 Pasti sulit untukmu. Apa karena itu kau kesal? 353 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 Tawaran apa? 354 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Kau harus curi sesuatu. 355 00:24:10,041 --> 00:24:12,750 Maaf. Aku tak paham. Bisa ulangi lagi. 356 00:24:12,833 --> 00:24:16,875 - Tapi katakan lebih lambat kali ini. - Emas. Banyak emas. 357 00:24:16,958 --> 00:24:18,875 Senilai setengah miliar dolar. 358 00:24:21,625 --> 00:24:22,458 Apa syaratnya? 359 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 Pemilik emasnya adalah pria bernama Lars Jorgensen. 360 00:24:27,875 --> 00:24:28,833 Kau kenal dia? 361 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Ya, dari reputasinya. 362 00:24:33,625 --> 00:24:37,125 Ada orang yang boleh dicuri dan tak boleh dicuri barangnya. 363 00:24:37,208 --> 00:24:39,250 Lars Jorgensen membunuh keduanya. 364 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 Aku jelas menolak. 365 00:24:44,416 --> 00:24:46,416 Kau akan ditangkap atas Van Gogh. 366 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Denton akan mati di penjara. 367 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 Jika kau lakukan ini, kau dan krumu akan dapat kekebalan hukum penuh. 368 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 Semua kejahatan dibersihkan, dulu dan sekarang. 369 00:24:57,625 --> 00:25:00,583 Camila sudah delapan tahun tak bertemu keluarganya. 370 00:25:00,666 --> 00:25:03,208 Neneknya Mi-Sun usianya tak lama lagi. 371 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 Luke bisa bertemu anjing pudelnya. 372 00:25:05,250 --> 00:25:08,625 Magnus bisa menonton Konser Cajun di Jazz Fest. 373 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 Denton bisa pulang, dan kau... 374 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 Kau bisa melakukan 375 00:25:13,916 --> 00:25:15,708 apa pun yang mau kau lakukan 376 00:25:16,916 --> 00:25:19,416 tanpa harus khawatir ada yang mengejarmu. 377 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - Lalu apa tugasmu? - Apa maksudmu? 378 00:25:23,458 --> 00:25:25,041 Peranmu dalam operasi ini? 379 00:25:25,125 --> 00:25:27,166 Aku memberimu tawaran, itu saja. 380 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 Tidak. Jika kami setuju untuk ini, kau juga ikut. 381 00:25:30,500 --> 00:25:32,875 Aku tahu jika Interpol terlibat, 382 00:25:32,958 --> 00:25:36,041 itu berarti begitu ada masalah, kami akan ditinggal. 383 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 Tapi jika kau bersama kami, tak bisa begitu. 384 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 Bersamamu? 385 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 Ikut di tim. 386 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 - Interpol takkan izinkan. - Mintalah ke mereka. 387 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 Kau tak ikut, kutolak. 388 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 Waktumu menjawab 24 jam, Agen Gladwell. 389 00:26:00,291 --> 00:26:01,333 Tidak. 390 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Dia Interpol. 391 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 - Kau gila? - Aku menolak. Tak bermaksud menghina. 392 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 - Tidak. - Ini jebakan. 393 00:26:07,958 --> 00:26:10,500 Ini setengah miliar emas. 394 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - Tak bisa kita simpan. - Ya, tapi bisa kita lihat. 395 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 Aku harus bilang apa? 396 00:26:15,041 --> 00:26:18,375 Jika tak lakukan ini, kita dipenjara. Dia tahu soal Van Gogh. 397 00:26:18,458 --> 00:26:22,000 Selain itu, bukan untuk membujuk, ini akan selamatkan nyawa. 398 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 - Selamatkan nyawa. Bagus. - Jangan bahas itu. 399 00:26:24,333 --> 00:26:27,041 - Payah! - Tidak. 400 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 Aku tak suka pemerasan emosional. 401 00:26:32,500 --> 00:26:35,958 Ini bukan "pemerasan emosional". Ini pemerasan biasa. 402 00:26:36,833 --> 00:26:39,750 Aku hanya ingin bilang aku suka tawarannya. 403 00:26:39,833 --> 00:26:42,250 Kurasa itu bagus, menarik. Aku setuju. 404 00:26:42,333 --> 00:26:44,250 Tentu saja. Karena kau gila. 405 00:26:44,333 --> 00:26:45,625 Berpikirlah positif. 406 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - Tak harus langsung menolak... - Tenang. Jangan dibesar-besarkan. 407 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 - Keluar dari sini! - Pergi dari sini! 408 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 Si Kecil! 409 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 Hei! Ini Oliver. 410 00:26:55,916 --> 00:26:57,333 Oliver! 411 00:26:58,125 --> 00:26:59,541 Aku suka Oliver! 412 00:27:00,125 --> 00:27:01,291 Agen Gladwell, 413 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 aku hanya ingin memperkenalkanmu pada Oliver. 414 00:27:06,541 --> 00:27:08,875 Aku sudah dengar banyak tentangmu. 415 00:27:09,583 --> 00:27:11,500 - Oliver favoritku. - Lalu Steve? 416 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 Steve menakutkan. 417 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 Agen Gladwell akan bicara. Ayo kita dengarkan. 418 00:27:16,291 --> 00:27:18,750 - Kenapa? - Karena dia menangkap kita. 419 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 Dia ahli dalam pekerjaannya. Silakan. 420 00:27:24,791 --> 00:27:25,750 Terima kasih. 421 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Baiklah. 422 00:27:30,791 --> 00:27:34,291 Jadi, 17 hari dari sekarang, Lars Jorgensen akan memindahkan 423 00:27:34,375 --> 00:27:38,208 setengah miliar dolar emas batangan dari bank di London ke Zurich. 424 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Bagus. 425 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 Emasnya akan dikemas dalam peti 1,2 m persegi. 426 00:27:42,708 --> 00:27:44,916 Berat total sepuluh ton, 427 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 lalu dikirim dengan truk dari bank ke Heathrow dengan pengawalan ketat 428 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 dan dimuat ke pesawat penumpang Sky Suisse ke Zurich. 429 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Jadi, di antara bank London 430 00:27:56,041 --> 00:27:59,958 dan landasan pacu di Zurich, emasnya harus hilang. 431 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 Emasnya harus hilang. Bagus. 432 00:28:04,041 --> 00:28:05,083 Aku bersemangat. 433 00:28:06,791 --> 00:28:10,000 Cerita yang menarik. Tapi... 434 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 - Mustahil. - Tidak mustahil. 435 00:28:12,333 --> 00:28:13,458 Ini mustahil. 436 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Tetap optimis. Kita bisa. Coba ikuti ucapanku. 437 00:28:16,291 --> 00:28:19,291 Yang kubisa adalah menghajarmu. Mau kuhajar? 438 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Aku bisa mengerti ucapanmu. 439 00:28:21,666 --> 00:28:25,708 Hentikan. Camila, aku setuju. Aku tak yakin ini bisa dilakukan. 440 00:28:26,291 --> 00:28:30,541 Aku tak suka sama seperti kalian, tapi kita tahu aturan permainan kita. 441 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - Saat kalah, harus apa? - Menerima kekalahan? 442 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 Masuk penjara atau... 443 00:28:35,708 --> 00:28:37,208 Cari jalan keluar terdekat. 444 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 Benar! Ini dia. Jadi, kita lakukan dengan baik dan kita keluar. 445 00:28:41,041 --> 00:28:42,833 Anggap ini pencurian biasa. 446 00:28:42,916 --> 00:28:45,000 Periksa semua, cari kelemahannya. 447 00:28:45,083 --> 00:28:47,375 Jika ada caranya, kita akan temukan. 448 00:28:47,458 --> 00:28:49,291 Kita tak mau dipenjara. 449 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 Kita juga jelas tak mau buat Lars Jorgensen marah. 450 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 IRLANDIA UTARA 451 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 Pagi, Arthur. 452 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 Kau tak pulang dari pub semalam? 453 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 Baik! 454 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Hentikan! 455 00:29:21,416 --> 00:29:22,500 Hei, Jorgensen, 456 00:29:22,583 --> 00:29:24,208 kau ingat Arthur Tigue. 457 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Dia dulu kerja untuk kita. 458 00:29:26,958 --> 00:29:28,625 Ya, Tn. Tigue. 459 00:29:29,500 --> 00:29:31,708 {\an8}Maaf, aku tak bisa datang ke situ. 460 00:29:31,791 --> 00:29:34,000 {\an8}Aku baru saja tiba di vilaku. 461 00:29:34,083 --> 00:29:35,583 Kumohon, maafkan aku! 462 00:29:35,666 --> 00:29:38,416 Memohon cuma buat dia ingin lakukan kekerasan. 463 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 Kau ditangkap bulan lalu atas tuduhan penyelundupan. 464 00:29:43,541 --> 00:29:45,958 Tapi kau sudah bebas. 465 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 Aneh. 466 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 Sangat aneh. 467 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 Interpol cuma tahu setengah ceritanya! 468 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 Lalu setengah lainnya? 469 00:29:52,750 --> 00:29:54,625 Seharusnya kau tutup mulut. 470 00:29:54,708 --> 00:29:56,791 Sekarang kami akan tutup mulutmu. 471 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - Tidak! - Cormac, beri makan anjingnya. 472 00:29:59,375 --> 00:30:02,375 Tidak! Cormac, kumohon! 473 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 Ada apa? 474 00:30:19,541 --> 00:30:21,916 Timmu bekerja sepanjang malam 475 00:30:22,000 --> 00:30:24,041 dan siang untuk mencari cara. 476 00:30:26,375 --> 00:30:27,958 Pasti dulu para guru benci kau. 477 00:30:28,041 --> 00:30:29,958 Aku terbaik seangkatanku. Mereka suka aku. 478 00:30:30,041 --> 00:30:32,041 Mereka harus pura-pura suka murid sepertimu 479 00:30:32,125 --> 00:30:34,916 karena kau patuh aturan dan dapat nilai bagus. 480 00:30:35,000 --> 00:30:36,458 Apa masalahnya? 481 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Itu membosankan. 482 00:30:38,500 --> 00:30:42,208 Siapa pun bisa patuhi perintah. Siapa pun bisa mengingat fakta. 483 00:30:42,291 --> 00:30:44,125 Siapa pun bisa menjilat guru. 484 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 Lalu kau bagaimana, si badut kelas? Si sok bijak? 485 00:30:47,458 --> 00:30:48,583 Aku sebaliknya. 486 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 Aku pendiam. 487 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 Kuamati anak-anak lihat papan tulis, 488 00:30:53,083 --> 00:30:55,875 menjawab soal yang mereka pikir harus dijawab. 489 00:30:55,958 --> 00:30:57,541 Aku tak lihat papan tulis. 490 00:30:58,375 --> 00:31:01,083 Aku melihat soal yang tak ditanyakan. 491 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 Merasa lebih hebat, ya? 492 00:31:04,208 --> 00:31:06,541 Kulihat jalan yang diarahkan ke mereka, 493 00:31:06,625 --> 00:31:09,833 dan aku juga lihat jalan lain yang lebih baik untukku. 494 00:31:09,916 --> 00:31:10,791 Kuambil jalan itu. 495 00:31:10,875 --> 00:31:12,000 Dengan melanggar aturan? 496 00:31:12,083 --> 00:31:14,625 Aturan sudah dilanggar bagi orang sepertiku, 497 00:31:14,708 --> 00:31:17,833 dan kau juga melanggar aturan seminggu itu di Paris. 498 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 Lima hari! Dan ya, benar. 499 00:31:20,250 --> 00:31:22,916 Aku langgar aturan pertama kali dalam hidupku 500 00:31:23,000 --> 00:31:24,666 dan lihat hasilnya untukku. 501 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 - Kenapa peduli soal itu? - Soal apa? 502 00:31:27,041 --> 00:31:29,583 Aturan. Kenapa kau sangat peduli aturan? 503 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 Baiklah. 504 00:31:39,583 --> 00:31:41,208 Saat aku kecil, 505 00:31:42,083 --> 00:31:44,125 ibuku kepala sekolah di sekolahku. 506 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 Sekolah yang buruk, tapi punya suatu foto, 507 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 potret Hockney yang diberikan ke sekolah di tahun '70-an, 508 00:31:51,375 --> 00:31:54,000 dan ibuku menolak menjualnya. 509 00:31:55,000 --> 00:31:59,166 Karena dia ingin kami tahu bahwa kami pantas mendapatkan hal-hal indah. 510 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 Bahwa sekolah kami sama pentingnya dengan galeri seni yang megah. 511 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 Bahwa kami harus bermimpi besar. 512 00:32:10,875 --> 00:32:13,041 Lalu seseorang mencurinya. 513 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 Di tengah malam. 514 00:32:15,625 --> 00:32:16,791 Lalu aku berpikir, 515 00:32:16,875 --> 00:32:18,416 saat aku dewasa 516 00:32:19,333 --> 00:32:21,333 akan kucari tahu siapa pelakunya 517 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 dan menangkapnya. 518 00:32:25,125 --> 00:32:25,958 Kau berhasil? 519 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 Tidak. 520 00:32:31,458 --> 00:32:33,291 Tapi tujuanku lainnya berhasil. 521 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 Interpol. 522 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Bermimpi besar. 523 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 Aku mengagumi itu. 524 00:32:47,791 --> 00:32:48,750 Tidak. 525 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 - Tidak. Aku tak mau. - Tak mau apa? Apa maksudmu? 526 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 Hanyut dalam perbincangan denganmu. 527 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - Apa itu bahaya? - Kau bilang apa ke timmu? 528 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 Temukan kelemahannya, lakukan, dan keluar? 529 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - Menurutmu itu yang kulakukan tadi? - Ya. 530 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 Aku tak akan curi dari siapa pun yang tak pantas kehilangannya. 531 00:33:11,291 --> 00:33:12,958 Jika kulakukan dengan baik, 532 00:33:13,750 --> 00:33:16,208 mereka takkan tahu benda yang kuambil hilang. 533 00:33:16,291 --> 00:33:18,791 Jadi, maksudmu kita harus mengambil emas 534 00:33:18,875 --> 00:33:21,458 tanpa Jorgensen tahu emasnya hilang. 535 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 Kita takkan ambil emasnya. 536 00:33:23,583 --> 00:33:27,541 Itu masalah yang di papan tulis. Kita melihat masalah yang berbeda. 537 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 Kita membajak pesawatnya? 538 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 Bagus! 539 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 - Pesawat utuh? - Sulit jika cuma separuh. 540 00:33:33,375 --> 00:33:35,041 Dengan 250 penumpang? 541 00:33:35,125 --> 00:33:38,083 Tak bisa bajak pesawat. Ini bukan tahun '70-an. 542 00:33:38,166 --> 00:33:40,166 Kita takkan bajak apa pun, Camila. 543 00:33:40,250 --> 00:33:42,208 Jangan gunakan kata itu. 544 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - Kita akan meminjamnya. - Aku suka. 545 00:33:44,916 --> 00:33:46,000 Caranya? 546 00:33:46,083 --> 00:33:48,208 Untuk ambil pesawat, palsukan dulu. 547 00:33:48,291 --> 00:33:51,083 - Cuma perlu jet pribadi. - Itu saja? 548 00:33:51,166 --> 00:33:54,583 Ya. Jika pesawat bisa cukup dekat, 549 00:33:54,666 --> 00:33:56,500 kita bisa tukar sinyal radar. 550 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - Aku suka. - Kuperiksa catatan penerbangan. 551 00:33:59,291 --> 00:34:01,125 Mungkin ada yang kita kenal. 552 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 Boeing-nya Drake di Farnborough. Dia konser di London. 553 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 Terlalu besar. 554 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 Hawker-nya Raja di Northolt. 555 00:34:11,041 --> 00:34:12,083 Terlalu kecil. 556 00:34:15,375 --> 00:34:16,875 Kau akan suka ini. 557 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 Kau mau aku memberimu jetku? 558 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 Tidak, aku mau menyewanya. 559 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 Tapi ada aplikasi untuk itu. 560 00:34:25,750 --> 00:34:29,416 Atau aku bisa minta N8 buat NFT khusus untukmu. 561 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 Entahlah, jetku tak ternilai harganya. 562 00:34:35,541 --> 00:34:38,833 Ini model konsep satu-satunya. Litbang NASA. 563 00:34:39,791 --> 00:34:42,541 Secara teknis, bahkan tak boleh dimodifikasi. 564 00:34:43,375 --> 00:34:44,958 Apalagi dengan atap kaca. 565 00:34:45,458 --> 00:34:47,875 Aku tak boleh terbang di wilayah Amerika. 566 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 Tapi tetap terbang. 567 00:34:49,625 --> 00:34:53,833 Sepadan untuk melihat bintang-bintang saat ingin bercinta. 568 00:34:53,916 --> 00:34:55,083 - Masalahnya... - Ya? 569 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 Kau baru beri tahu polisi kau terbang ilegal di AS. 570 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - Tapi, dia... - Begini saja. 571 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 Kami ambil pesawatnya dan kau tak bisa menolak. 572 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 Semua dikendalikan dari jarak jauh. 573 00:35:08,583 --> 00:35:11,833 Pintu, lampu. Luar biasa, bukan? 574 00:35:12,583 --> 00:35:15,333 Ya, lumayan. 575 00:35:18,500 --> 00:35:20,041 Tidak, jangan duduk! 576 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 - Kenapa? - Aku tak tahu noda apa itu. 577 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 Kejutan! 578 00:35:33,125 --> 00:35:34,125 Tiang tari bugil! 579 00:35:35,708 --> 00:35:39,333 Bagian terbaiknya adalah seluruh bagian bawahnya 580 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 merupakan layar LED besar, 581 00:35:42,791 --> 00:35:44,416 yang bisa diprogram 582 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 untuk tulisan apa pun 583 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 yang kita mau. 584 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Hidup mewah ala Gucci. 585 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 Sangat kaya. 586 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 - Tak perlu begitu. - Sangat kaya. 587 00:36:04,250 --> 00:36:05,291 Kami paham. 588 00:36:05,375 --> 00:36:06,750 - Sangat... - Kami paham. 589 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Ayo. 590 00:36:26,625 --> 00:36:28,875 Cuma ini yang bisa dilakukan Interpol? 591 00:36:30,166 --> 00:36:32,375 Kau kerja untuk pemerintah sekarang. 592 00:36:33,000 --> 00:36:35,250 Bukankah itu membuatmu merasa nyaman? 593 00:36:35,333 --> 00:36:37,750 Tidak. Tak sedikit pun. 594 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 Ayo kita jabarkan. 595 00:36:45,208 --> 00:36:47,791 Kita harus buat jet ini tak terlihat radar, 596 00:36:49,083 --> 00:36:52,500 cari cara mendekatkannya dengan A380 untuk bertukar sinyal, 597 00:36:53,208 --> 00:36:55,583 lalu buka brankas di ketinggian 9,000 meter. 598 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Gampang. 599 00:36:59,791 --> 00:37:00,625 Cyrus. 600 00:37:00,708 --> 00:37:02,916 - Ya. - Kau harus lihat ini. 601 00:37:12,125 --> 00:37:14,416 Gelombang suara meniru turbulensi pesawat. 602 00:37:16,500 --> 00:37:18,333 Lihat, Lebron James! 603 00:37:24,875 --> 00:37:27,250 Dengan laser ini, bisa kubuka brankasnya 604 00:37:27,333 --> 00:37:30,625 di mana pun dalam sepuluh menit, tapi harus di darat. 605 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 Di pesawat, turbulensinya akan mengguncang laser. 606 00:37:33,958 --> 00:37:36,333 Jika luput satu milimeter saja, 607 00:37:36,416 --> 00:37:38,625 brankasnya jadi tak bisa ditembus. 608 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 Jadi, kau butuh stabilisator. 609 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 Platform Stewart? 610 00:37:47,583 --> 00:37:49,250 Platform Stewart. Itu dia. 611 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 Platform Stewart. Genius! Ayo peluk aku! 612 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 Kebanyakan kafein. 613 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Turun! 614 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 Turun! 615 00:38:11,833 --> 00:38:14,458 Aku terus kena arus udara A380. 616 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 Kau pernah tangani yang lebih buruk. 617 00:38:17,416 --> 00:38:19,041 Kau ingat Corsica, bukan? 618 00:38:21,083 --> 00:38:21,958 Baiklah. 619 00:38:23,000 --> 00:38:25,958 Camila butuh bantuan menghindari arus udara A380. 620 00:38:28,708 --> 00:38:31,208 Bisa kau pasang kamera N8 ke mode siluman 621 00:38:31,291 --> 00:38:33,291 untuk visibilitas sekitar pesawat? 622 00:38:33,375 --> 00:38:37,625 Pada kecepatan itu, belum pernah dilakukan sebelumnya. 623 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Semua ada pertama kalinya. 624 00:38:39,000 --> 00:38:41,791 - Jika ada yang bisa lakukan, itu kau. - Ya. 625 00:38:42,708 --> 00:38:43,583 Ya, 'kan? 626 00:38:48,500 --> 00:38:49,416 Aku bisa. 627 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 Hebat. 628 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 Mi-Sun, aku butuh bantuan. 629 00:38:55,541 --> 00:38:58,125 Hei, berlebihan? Atau... 630 00:38:58,208 --> 00:39:01,458 Kau mau jadi Gandalf si Kelabu? Atau Musa? 631 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - Bukan. - Maka itu berlebihan. 632 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - Apa aku gila? - Ya. 633 00:39:10,291 --> 00:39:12,958 - Apa harus kubatalkan? - Tentu saja tidak. 634 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 Entahlah. 635 00:39:15,333 --> 00:39:17,875 Kau tak yakin. Baru kali ini aku melihatnya. 636 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 Aku cuma tak suka dia yang minta. 637 00:39:20,500 --> 00:39:23,083 - Kau tahu ceritanya, 'kan? - Tidak. 638 00:39:23,166 --> 00:39:26,041 Kami bertemu setahun lalu di Paris di Biennale, 639 00:39:26,625 --> 00:39:29,083 tapi kami tak jujur soal identitas kami. 640 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 Begitu, ya. 641 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 Tapi tak ada perasaan. Cuma lima hari, sepekan pun tidak. 642 00:39:33,541 --> 00:39:35,291 Ya. Aku mengerti. 643 00:39:35,375 --> 00:39:37,708 Kenapa bilang begitu? Apa maksudmu? 644 00:39:37,791 --> 00:39:40,083 Caramu memandangnya berbeda. 645 00:39:40,166 --> 00:39:42,500 Berbeda? Bagaimana caraku memandangnya? 646 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - Apa yang kau lakukan? - Ini... 647 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 - Ekspresiku seperti itu? Tak pernah. - Ini? 648 00:39:55,250 --> 00:39:57,875 Ekspresiku tak pernah begitu. Hentikan. 649 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 Cukup. Kau konyol. 650 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 - Kekanak-kanakan. - Lihat aku. 651 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - Aku melihatmu. - Kini lihat dia. 652 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - Lihat dia? - Ya! 653 00:40:15,041 --> 00:40:17,708 Aku terlihat aneh. Kau bangga sudah benar? 654 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 - Ya. - Itu tak penting, bukan? 655 00:40:20,458 --> 00:40:23,708 Yang kita bicarakan ini tak akan terwujud. 656 00:40:23,791 --> 00:40:25,875 - Kenapa? - Apa maksudmu kenapa? 657 00:40:25,958 --> 00:40:28,833 - Ya? - Kenapa tak satu pun dari kita menikah? 658 00:40:28,916 --> 00:40:31,583 Kenapa tak punya anak atau kehidupan pribadi? 659 00:40:32,083 --> 00:40:34,125 Pekerjaan kita tak cocok dengan cinta. 660 00:40:34,208 --> 00:40:36,375 - Agak kesepian, 'kan? - Kesepian? 661 00:40:36,458 --> 00:40:38,958 Mau berpesta tahun baru di Taj Mahal? 662 00:40:39,041 --> 00:40:43,791 Maksudku ada rasa hormat, kekaguman, dan persahabatan, 663 00:40:44,375 --> 00:40:46,791 tapi apa ada kedekatan? Ada keintiman? 664 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 Sudah kubilang, tak seperti itu. 665 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 - Benar. - Itu bukan... 666 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 Ya, aku dengar ucapanmu tadi. Tak ada rasa. 667 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 - Pikirkanlah. - Makasih, Bos. 668 00:41:03,166 --> 00:41:06,750 Jadi, Luke berusaha membuat jet pribadi tak terlacak GPS, 669 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 tapi untuk melakukan hal yang sama untuk A380, kita butuh APSP. 670 00:41:10,666 --> 00:41:11,500 Apa itu? 671 00:41:11,583 --> 00:41:13,666 Alat Pengganggu Sinyal Portabel. 672 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 Ini memblokir semua transmisi GPS dari A380 ke kontrol lalu lintas udara. 673 00:41:18,208 --> 00:41:21,916 Aku sudah cari suku cadangnya. Itu akan datang besok. 674 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 Lalu apa masalahnya? 675 00:41:25,375 --> 00:41:30,291 Kemungkinan kita menyalakan APSP dan transponder pada saat yang sama 676 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 di dua pesawat yang bergerak lebih dari 1,100 km per jam, 677 00:41:33,958 --> 00:41:35,666 hampir mustahil. 678 00:41:35,750 --> 00:41:39,250 Jika kontrol lalin udara melihat dua pesawat bersinyal sama 679 00:41:39,333 --> 00:41:41,541 atau jika A380 tiba-tiba hilang... 680 00:41:42,125 --> 00:41:43,000 Tamat sudah. 681 00:41:44,500 --> 00:41:47,083 Jika tak bisa retas teknologinya, retas orangnya. 682 00:41:48,625 --> 00:41:51,375 - Kita butuh orang di kontrol lalin udara. - Di Brussel. 683 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 Kenapa Brussel? 684 00:41:52,375 --> 00:41:54,625 Begitu pesawat lintasi Selat Inggris, 685 00:41:54,708 --> 00:41:56,708 dari situ dilacak sampai Zurich. 686 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 Apa ada kenalan di Brussel? 687 00:42:01,416 --> 00:42:02,458 Aku ada. 688 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 Orangnya berengsek, tapi dia kenalanku. 689 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 BRUSSEL 690 00:42:14,041 --> 00:42:17,500 THE CROWN, BAR 691 00:42:30,333 --> 00:42:33,541 Aku tak tahu ini apa, tapi ini bukan kapucino, Claude. 692 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 Persetan, Jerry. 693 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 Hei! Aku cuma bilang apa adanya. 694 00:42:37,416 --> 00:42:38,791 Orang takkan suka ini. 695 00:42:38,875 --> 00:42:41,041 Jika Starbucks tiba, kau akan tamat. 696 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 Aku tak mau bayar untuk ini. 697 00:42:44,125 --> 00:42:45,375 Akan kuminum! 698 00:42:45,875 --> 00:42:47,541 Cuma tak akan kubayar. 699 00:42:48,333 --> 00:42:49,833 Renungkanlah. 700 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 Kopi gratis? 701 00:43:00,458 --> 00:43:01,875 Bagaimana kau kenal dia? 702 00:43:02,375 --> 00:43:03,750 Harry seorang informan. 703 00:43:04,250 --> 00:43:07,875 Harus dipindahkan ke Belgia sebab banyak orang ingin dia mati. 704 00:43:10,666 --> 00:43:12,833 Kukira kau kemari mau minta bantuan. 705 00:43:12,916 --> 00:43:15,875 Ya, kami butuh bantuan dengan kontrol lalin udara di Brussel. 706 00:43:15,958 --> 00:43:17,875 Untuk berkomunikasi dengan pilot 707 00:43:17,958 --> 00:43:19,500 agar mengabaikan gangguan. 708 00:43:19,583 --> 00:43:20,791 Gangguan. 709 00:43:20,875 --> 00:43:23,333 Terdengar jahat. Apa ini resmi? 710 00:43:24,041 --> 00:43:25,000 Ya dan tidak. 711 00:43:25,666 --> 00:43:27,875 Aku bisa dipecat dan dipenjara. 712 00:43:27,958 --> 00:43:31,041 Bisa dijerat pasal terorisme, jadi aku menolak. 713 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 Interpol melindungimu. 714 00:43:33,041 --> 00:43:35,875 Aku sungguh ingin menerima, tapi... 715 00:43:37,416 --> 00:43:38,791 Kau akan selamatkan nyawa. 716 00:43:41,708 --> 00:43:44,000 Kami akan bayar satu juta dolar. 717 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 Senang berbisnis denganmu. 718 00:43:48,625 --> 00:43:51,250 - Kita tak punya sebanyak itu. - Aku punya. 719 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - Kau mau? - Ini untuk selamatkan nyawa, 'kan? 720 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 Dengarkan dia! 721 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 Apa kau kenal orang yang bisa menurunkan kargo dari A380? 722 00:44:03,625 --> 00:44:05,291 Aku kenal beberapa orang. 723 00:44:05,791 --> 00:44:08,208 Dari Huxley. Dia ingin bertemu kita. 724 00:44:14,083 --> 00:44:15,125 Hei. 725 00:44:16,208 --> 00:44:18,916 Komandan Dennis Huxley, Kepolisian London, 726 00:44:19,000 --> 00:44:21,041 diperbantukan ke Anti-Terorisme Interpol. 727 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 Itu nama lengkapmu? 728 00:44:25,000 --> 00:44:26,958 Ayo duduk. Ini hanya sebentar. 729 00:44:32,500 --> 00:44:33,375 Serius? 730 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 Baiklah, Jagoan. 731 00:44:38,666 --> 00:44:43,166 Jadi, Arthur Tigue terdampar di pantai Irlandia di dalam enam tas. 732 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - Apa? - Siapa Arthur Tigue? 733 00:44:47,250 --> 00:44:48,458 Kau belum bilang? 734 00:44:50,291 --> 00:44:52,625 Arthur Tigue adalah karyawan Jorgensen. 735 00:44:52,708 --> 00:44:53,583 Dia tewas. 736 00:44:53,666 --> 00:44:57,250 Ya, dan bank percepat transfernya jadi sepuluh hari dari sekarang. 737 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 Sepuluh hari? 738 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Waktunya tak cukup. Maaf, tapi aku tak jadi ikut. 739 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 Cyrus, ini... 740 00:45:03,291 --> 00:45:06,208 Tak ikut? Kau tak bisa memilih. 741 00:45:06,291 --> 00:45:07,750 Saat ditawari, aku bisa memilih. 742 00:45:08,458 --> 00:45:10,916 Tak seperti Arthur Tigue, aku cukup pintar untuk pergi. 743 00:45:11,000 --> 00:45:12,416 Kau pintar atau takut? 744 00:45:12,500 --> 00:45:15,958 Karena kau khawatir akan terbunuh? Jangan khawatir. 745 00:45:16,041 --> 00:45:18,208 Kau dari dunia seni, penjahat kecil. 746 00:45:18,291 --> 00:45:21,750 Tak ada yang akan harapkan apa pun dari Cyrus Whitaker. 747 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 Jika kau tak ikut, akan kucabut kekebalanmu, 748 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 dan kau dan kru anehmu akan kujatuhi hukum internasional. 749 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 Paham, Anak Geng? 750 00:45:31,000 --> 00:45:32,458 - Suruh dia diam. - Hei! 751 00:45:32,541 --> 00:45:34,916 Nyawa orang tak bersalah dipertaruhkan. 752 00:45:43,000 --> 00:45:44,666 Aku akan bicara pada timku, 753 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 tapi jika kami lakukan ini, kami lakukan untukmu. 754 00:45:49,208 --> 00:45:50,291 Bukan untuk dia. 755 00:45:55,583 --> 00:45:56,958 Sampai jumpa di London. 756 00:46:02,916 --> 00:46:03,958 Jangan katakan. 757 00:46:05,041 --> 00:46:06,125 "Anak geng?" 758 00:46:12,708 --> 00:46:16,291 ...mengatakan kabinetnya akan bertemu besok pagi, 759 00:46:16,375 --> 00:46:18,833 untuk menyatakan keadaan siaga. 760 00:46:18,916 --> 00:46:19,791 - Luke? - Ya? 761 00:46:19,875 --> 00:46:20,708 Keraskan itu. 762 00:46:20,791 --> 00:46:22,708 {\an8}Kekacauan di Madrid malam ini 763 00:46:22,791 --> 00:46:26,375 {\an8}dengan laporan teroris siber mengincar jaringan air utama. 764 00:46:26,458 --> 00:46:29,500 Banjir meluas di jalan-jalan dan kereta bawah tanah, 765 00:46:29,583 --> 00:46:32,208 dan pipa meledak di rumah di seluruh kota. 766 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 Korban tewas saat ini 13 orang, tapi jumlah diperkirakan akan meningkat. 767 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 Apa ini ulah Jorgensen? 768 00:46:39,041 --> 00:46:40,333 Sepertinya begitu. 769 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 Astaga. 770 00:46:42,000 --> 00:46:44,375 {\an8}Kenapa ada orang bertindak sejahat itu? 771 00:46:45,000 --> 00:46:46,958 {\an8}Dia korbankan siapa pun agar untung. 772 00:46:48,041 --> 00:46:51,250 Dan ini baru permulaan. Aksi utama sepuluh hari lagi. 773 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Sepuluh hari? 774 00:46:53,666 --> 00:46:54,875 Kau bercanda, 'kan? 775 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 Tidak, aku serius. 776 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Aku akan batalkan tugas ini. 777 00:46:58,375 --> 00:47:00,750 - Apa? Katamu... - Kubilang aku akan ikut. 778 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 Aku yang akan maju. 779 00:47:04,750 --> 00:47:08,541 Saat kalian bergabung, kubilang kalian takkan terlibat bahaya. 780 00:47:08,625 --> 00:47:10,250 Jadi, kuminta kalian pergi. 781 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 Apa rencanamu tanpa kami? 782 00:47:15,208 --> 00:47:18,500 Aku akan cari cara. Bukan masalah kalian lagi. 783 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 - Kau serius? - Ya. 784 00:47:22,458 --> 00:47:25,750 Kau mau kami pergi dan kau bergembira sendiri? Tidak. 785 00:47:25,833 --> 00:47:27,541 - Itu tampak asyik? - Bukan. 786 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 Kita berurusan dengan pria yang tega bunuh pengganggunya. 787 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 Maaf, ini terlalu berisiko. 788 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 Kau tahu aku suka risiko. 789 00:47:44,750 --> 00:47:46,166 Ini bukan cuma soal kita. 790 00:47:51,166 --> 00:47:52,125 Aku ikut. 791 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 Aku juga. 792 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - Denton... - Cyrus, aku ikut. 793 00:47:57,916 --> 00:47:59,083 Ya, aku juga. 794 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 Aku tak bisa tinggalkan kau dengan... dia. 795 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 Aku juga ikut. 796 00:48:14,250 --> 00:48:16,791 Ya, aku juga, kurasa. 797 00:48:17,541 --> 00:48:20,291 Kau tak bisa lakukan ini tanpa kami. 798 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Ayo bekerja. 799 00:48:35,333 --> 00:48:37,000 Mereka sangat menyayangimu. 800 00:48:40,416 --> 00:48:42,416 Apa yang tak disayangi dariku? 801 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 - Kau butuh waktu seminggu? - Astaga! 802 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 Mudah sekali untuk membencimu. 803 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 Aku tak setuju. 804 00:48:53,375 --> 00:48:54,541 Cuma lima hari. 805 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 Aku terkesan. 806 00:49:00,291 --> 00:49:02,416 Portofolioku berterima kasih padamu. 807 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 Kau ingin bukti konsep. Leviathan selalu berhasil. 808 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 Kau bisa akhiri demonstrasi kecilmu sekarang. 809 00:49:09,916 --> 00:49:11,791 Siapkan saja emas kami. 810 00:49:11,875 --> 00:49:12,916 Pasti. 811 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 Aku membuat APSP agar A380 menghilang dari radar, 812 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 tapi ada satu masalah kecil. 813 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 Ini seperti bom. 814 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 - Ya! - Apa itu bukan bom? 815 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - Jelas terlihat seperti bom. - Ya. 816 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 Apa itu bisa dipisah-pisah? 817 00:49:41,166 --> 00:49:42,500 Bisa, secara teori. 818 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 Bisa kau sembunyikan bagiannya dan beri kami masing-masing satu? 819 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Lalu dirakit kembali di pesawat. 820 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 Mungkin. 821 00:50:04,416 --> 00:50:05,291 Untukmu, Abby. 822 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 Terima kasih. 823 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - Untuk Luke. - Terima kasih. 824 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 Dan ini untukmu, Magnus. 825 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 Bagus. 826 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 Baiklah, dengarkan. 827 00:50:22,875 --> 00:50:25,416 Kita cegat emas sebelum diterima Jorgensen 828 00:50:25,500 --> 00:50:26,875 agar tak bisa bayar peretas. 829 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 Sedikit lagi ke kiri. Cuma mau memeriksa layar LED. 830 00:50:33,291 --> 00:50:34,291 SANGAT KAYA 831 00:50:36,166 --> 00:50:38,083 - Dapat pilot yang kita mau? - Ya. 832 00:50:38,166 --> 00:50:40,500 Dengan pengalaman mendarat di Afghanistan. 833 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 Dia bisa tangani landasan pendek bersalju di Alpen. 834 00:50:44,625 --> 00:50:49,041 Camila, itu saat kau luncurkan drone ke Zurich, dan ikuti kami ke Cortina. 835 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 Magnus, terus awasi jamnya. 836 00:50:53,666 --> 00:50:55,833 Waktumu sepuluh menit begitu mulai buka brankas. 837 00:50:55,916 --> 00:50:57,750 - 11:55! - Nyaris! 838 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Saat kita mendarat, ada anak buah Harry 839 00:51:00,541 --> 00:51:03,000 menurunkan emas ke kereta dekat landasan. 840 00:51:03,083 --> 00:51:05,000 Di stasiun berikutnya, 841 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 Interpol akan menunggu menerima setengah miliar emas. 842 00:51:13,666 --> 00:51:15,625 Aku suka yang ini. 843 00:51:39,041 --> 00:51:42,958 - 9:38! - 9:38! 844 00:51:43,541 --> 00:51:44,666 Ya! 845 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 Ya! 846 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - Hei! - Tidak. 847 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 Astaga! 848 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 Jika di film, orang bilang, "Ayo curi pesawat!" 849 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 Tangan diajukan, dan yang lain akan... 850 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 Berhenti lakukan itu! 851 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - Terasa canggung. - Kukira saatnya tepat. 852 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 Lihat situasinya. 853 00:52:03,000 --> 00:52:04,375 Seberapa tak terlihat itu? 854 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 Bagi radar, 855 00:52:06,833 --> 00:52:08,333 itu seperti burung kecil. 856 00:52:09,083 --> 00:52:10,958 Pada dasarnya tak terdeteksi. 857 00:52:11,041 --> 00:52:13,875 Kurasa aku tak ingin Mollsen punya kemampuan itu. 858 00:52:16,375 --> 00:52:19,416 - Kau bisa menerbangkannya? - Lihat saja besok. 859 00:52:20,791 --> 00:52:24,500 Beristirahatlah. Besok adalah pencurian terbesar di hidup kita. 860 00:52:28,583 --> 00:52:32,958 {\an8}BANDARA HEATHROW, LONDON 861 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 Ini baju yang kau pilih? 862 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 Ini yang kupakai untuk operasi yang sangat serius ini? 863 00:52:49,250 --> 00:52:51,208 Ada anak buah Jorgensen di pesawat. 864 00:52:52,666 --> 00:52:55,458 Kadang cara berbaur adalah dengan menonjol. 865 00:52:55,541 --> 00:52:58,250 Tak ada yang akan curigai si kaya dan istri simbolisnya 866 00:52:58,333 --> 00:53:00,333 duduk di kelas satu, minum sampanye. 867 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 Apa istri simbolis itu caramu memuji? 868 00:53:02,750 --> 00:53:03,625 Tidak. 869 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 Menyebutmu istriku itu pujiannya. 870 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 Penumpang sekalian, selamat datang di penerbangan Sky Suisse 1412 871 00:54:16,958 --> 00:54:20,625 dengan layanan ke Bandara Zurich dilanjutkan ke Melbourne. 872 00:54:20,708 --> 00:54:24,000 - Semua barang bawaan harus disimpan... - Kau gugup? 873 00:54:25,041 --> 00:54:26,958 Saat ini, sangat gugup. 874 00:54:27,875 --> 00:54:29,250 - Kau? - Tidak. 875 00:54:30,291 --> 00:54:32,041 Aku nikmati setiap detiknya. 876 00:54:33,583 --> 00:54:35,041 Semuanya di posisi? 877 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 Aku siap. 878 00:54:37,958 --> 00:54:38,833 Sangat siap. 879 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 Siap. 880 00:54:44,166 --> 00:54:45,625 Luke, kau bagaimana? 881 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 Luke? 882 00:54:50,708 --> 00:54:52,916 Ada yang melihat Luke naik pesawat? 883 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 Di mana kau, Kawan? 884 00:55:03,875 --> 00:55:05,041 Maaf, aku... 885 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 Aku tak bisa. 886 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 Tak sepadan dengan risikonya. 887 00:55:10,625 --> 00:55:11,500 Luke tak ikut. 888 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 Tak apa-apa. Sampai nanti. 889 00:55:16,791 --> 00:55:17,833 Maaf, Bos. 890 00:55:17,916 --> 00:55:18,791 Tak masalah. 891 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 Mi-Sun, apa dampaknya bagi kita? 892 00:55:26,625 --> 00:55:28,500 Luke bawa penguat sinyal, 893 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 jadi APSP akan tetap bekerja, tapi hanya jika dekat dengan kokpit. 894 00:55:32,666 --> 00:55:33,541 Sedekat apa? 895 00:55:34,250 --> 00:55:35,166 Sembilan meter? 896 00:55:35,250 --> 00:55:37,916 Ada yang harus ke toilet reguler untuk merakit 897 00:55:38,000 --> 00:55:39,833 dan bawa ke toilet kelas satu? 898 00:55:39,916 --> 00:55:40,750 Ya. 899 00:55:41,625 --> 00:55:42,583 Aku saja. 900 00:55:44,583 --> 00:55:46,125 Kau yakin mau lakukan ini? 901 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 Ya. 902 00:55:49,291 --> 00:55:51,833 Mi-Sun, Abby akan menangani APSP. 903 00:55:51,916 --> 00:55:53,666 Beri tahu dia cara kerjanya. 904 00:56:04,250 --> 00:56:06,833 MEMULAI KAMERA 905 00:56:09,833 --> 00:56:11,208 28 KAMERA DARING 906 00:56:12,416 --> 00:56:13,458 Baiklah. 907 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 Ada yang mengawasi. 908 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 Dua di kelas satu. 909 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Tiga di kelas ekonomi. 910 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Diterima. Waspada kalau mereka bergerak. 911 00:57:05,125 --> 00:57:08,208 Para penumpang, ketinggian terbang telah dicapai. 912 00:57:08,291 --> 00:57:10,333 Kini boleh berjalan dalam kabin. 913 00:57:22,166 --> 00:57:23,208 Ayo mulai. 914 00:57:26,791 --> 00:57:29,708 Tepat waktu. Harusnya kini kita di Selat Inggris. 915 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 {\an8}Victor Sierra 14-12, Brussel, lanjutkan di 10,000 m. 916 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 Diperkirakan akan ada turbulensi di puncak pegunungan. 917 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 Ada sistem bertekanan rendah. 918 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 Diterima, Kontrol. 919 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Di situ rupanya. 920 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 Abby, giliranmu. 921 00:58:15,208 --> 00:58:17,708 Sepuluh menit lagi Camila datang. 922 00:58:17,791 --> 00:58:19,666 - Yakin siap untuk ini? - Ya! 923 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 Aku akan masuk. 924 00:58:36,125 --> 00:58:37,916 Ini kapten. 925 00:58:38,000 --> 00:58:39,875 Kita mendekati tekanan rendah. 926 00:58:39,958 --> 00:58:42,083 Akan ada sedikit turbulensi. 927 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 Demi keselamatan, tanda sabuk pengaman dinyalakan. 928 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 Sial! 929 00:59:15,708 --> 00:59:17,166 Tidak! 930 00:59:24,125 --> 00:59:25,000 Kita mulai. 931 00:59:32,583 --> 00:59:33,708 Abby, ini aku. 932 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 TOILET 933 00:59:36,000 --> 00:59:38,083 Sayang, aku butuh bantuanmu. 934 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 Apa yang kau lakukan? 935 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - Kau tahu cara memperbaiki ini? - Sial! Entah. Kurasa bisa! 936 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Abby, ada apa? 937 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 Kita kehabisan waktu. Camila hampir sampai. 938 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 Cepat. Ayolah. 939 01:00:06,708 --> 01:00:08,291 Ya, Sayang. 940 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Ya! 941 01:00:13,625 --> 01:00:16,958 Bahaya! 942 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 Bahaya! 943 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 Teruskan! 944 01:00:37,291 --> 01:00:41,416 - Berapa lama lagi sampai harus menyala? - Satu menit, 30 detik. 945 01:00:42,875 --> 01:00:44,791 Turun! 946 01:00:46,291 --> 01:00:47,250 Ayolah. 947 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 Turun! 948 01:01:03,416 --> 01:01:04,291 SINYAL HILANG 949 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 Turun! 950 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 Turun! 951 01:01:24,666 --> 01:01:25,750 Turun! 952 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 Jangan... 953 01:01:33,083 --> 01:01:35,041 SIAP TERHUBUNG 954 01:01:38,166 --> 01:01:39,833 00:00,00 HUBUNGKAN 955 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 TERHUBUNG 956 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 Sial, yang benar saja. 957 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 Hampir, Sayang. Jangan berhenti! 958 01:01:51,250 --> 01:01:53,750 Maaf, Harry, kau lihat ini? 959 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 Apa? 960 01:01:55,500 --> 01:01:58,208 Layar menunjukkan dua Victor Sierra 14-12. 961 01:01:58,291 --> 01:02:01,208 Mungkin hanya gangguan kecil. Kadang terjadi. 962 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 Baru kali ini aku melihatnya. 963 01:02:04,833 --> 01:02:06,500 Perlu beri tahu Jean-Pierre? 964 01:02:06,583 --> 01:02:08,625 Sandra, aku harus melaporkan 965 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 - perilaku meremehkan ini ke SDM. - Apa? 966 01:02:11,250 --> 01:02:13,958 Kau berpikir aku tak bisa lakukan tugasku. 967 01:02:14,041 --> 01:02:15,458 Sebab aku berkursi roda? 968 01:02:16,375 --> 01:02:17,541 Apa? Tidak! 969 01:02:17,625 --> 01:02:20,416 Kau terus meragukan keputusanku, 970 01:02:20,500 --> 01:02:24,000 membuatku merasa diserang dan aku tidak merasa aman. 971 01:02:27,791 --> 01:02:29,208 Aku minta maaf. 972 01:02:31,458 --> 01:02:32,708 Lihat? 973 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 Kau harus buang prasangkamu yang belum terbukti, Sandra. 974 01:02:43,750 --> 01:02:45,541 Baik. Pergilah. 975 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - Baiklah! - Tunggu. 976 01:03:03,083 --> 01:03:04,375 Sekarang sungguhan. 977 01:03:09,125 --> 01:03:10,166 Permisi. 978 01:03:13,250 --> 01:03:14,583 Silakan, Pria Besar. 979 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 Harry, aku hanya ingin minta maaf soal yang tadi. 980 01:03:24,708 --> 01:03:27,125 - Kau mau ambil kopi? - Tidak. Tapi bisa! 981 01:03:27,708 --> 01:03:29,458 Kapucino, dari tempat enak. 982 01:03:30,291 --> 01:03:32,166 - Di mana itu? - Aku sibuk. 983 01:03:32,250 --> 01:03:33,291 Baiklah. 984 01:03:38,500 --> 01:03:40,291 Kontrol, Victor Sierra 14-12. 985 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 Ini Victor Sierra 14-12. 986 01:03:48,083 --> 01:03:50,541 Ada peringatan AWOS dari Zurich. 987 01:03:50,625 --> 01:03:54,166 Angin kencang, cuaca ekstrem, jarak pandang rendah dan jatuh, 988 01:03:54,250 --> 01:03:55,458 banjir di landasan. 989 01:03:56,041 --> 01:04:00,125 Menara Zurich mengalihkan semua lalu lintas masuk ke bandara terdekat. 990 01:04:00,208 --> 01:04:02,458 Diterima. Tadi terjadi guncangan. 991 01:04:02,541 --> 01:04:03,833 Bandara mana? 992 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 Silakan lanjutkan ke Charlie Delta Foxtrot. 993 01:04:09,291 --> 01:04:12,833 Landasan pendek, tapi mudah untuk pilot seahli dirimu. 994 01:04:17,916 --> 01:04:19,041 Diterima, Kontrol. 995 01:04:19,125 --> 01:04:22,583 Lanjutkan seperti yang diarahkan. Victor Sierra 14-12. 996 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Atur arah ke Cortina. 997 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 Kontrol ke Victor Sierra 14-12. 998 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 VS 14-12, silakan. 999 01:04:32,583 --> 01:04:34,500 Siap untuk diluncurkan. 1000 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 Dimengerti. 1001 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Baik, Bos. 1002 01:04:49,291 --> 01:04:51,208 Drone sedang menuju ke Zurich. 1003 01:04:51,291 --> 01:04:52,791 Sampai jumpa di Cortina. 1004 01:04:54,958 --> 01:04:58,250 Victor Sierra 14-12, memastikan arah ke Zurich sesuai. 1005 01:05:06,083 --> 01:05:07,958 Ini kapten. 1006 01:05:08,041 --> 01:05:12,041 Sayangnya, cuaca di Zurich berubah drastis. 1007 01:05:12,125 --> 01:05:15,958 Kami diperintahkan mendarat di Cortina, bandara terdekat. 1008 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Denton, Magnus, saatnya brankas. 1009 01:05:29,166 --> 01:05:32,250 Pengawal mulai gelisah, tapi kita harus ikuti jadwal. 1010 01:05:36,333 --> 01:05:37,208 Nona! 1011 01:05:37,958 --> 01:05:40,291 Ya. Apa kau bisa... 1012 01:05:40,791 --> 01:05:43,000 Aku kesulitan dengan layanan hiburan. 1013 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Tentu, Pak. Agak sulit, ya? 1014 01:05:45,583 --> 01:05:47,250 Apa tombol yang ini? 1015 01:05:47,333 --> 01:05:51,750 - Benar. Tombol ini. - Tombol yang ini? 1016 01:05:51,833 --> 01:05:54,125 Benar. Tinggal pilih... 1017 01:05:54,208 --> 01:05:55,166 Ini dia! 1018 01:05:55,250 --> 01:05:56,166 Apa sudah bisa? 1019 01:05:56,250 --> 01:05:59,416 Ini luar biasa. Aku akan menonton film! 1020 01:05:59,500 --> 01:06:00,375 Bagus! 1021 01:06:06,666 --> 01:06:08,458 Baiklah, Mi-Sun, giliranmu. 1022 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 - Baik. - Kunci komunikasi luar. 1023 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Memutus Wi-Fi sekarang. 1024 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 KONEKSI DINONAKTIFKAN 1025 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 Permisi, dilarang mengisap vape di pesawat. 1026 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 Aku ketahuan. Aku tak akan coba-coba. 1027 01:06:32,916 --> 01:06:34,083 Akan kuambil ini. 1028 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 Terima kasih. 1029 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 Para penumpang, kami minta maaf atas gangguan Wi-Fi. 1030 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 Masalah sedang diperbaiki. 1031 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 AREA AMAN 1032 01:07:12,125 --> 01:07:14,750 Mi-Sun, bagaimana sensor pintunya? 1033 01:07:14,833 --> 01:07:15,666 KUNCI UDARA AMAN 1034 01:07:16,416 --> 01:07:19,333 Kau siap. Hati-hati dengan perbedaan tekanan. 1035 01:07:20,083 --> 01:07:21,333 Ya, terima kasih, Bu. 1036 01:07:30,791 --> 01:07:31,625 Saatnya beraksi. 1037 01:07:36,708 --> 01:07:37,666 Saatnya beraksi. 1038 01:07:40,583 --> 01:07:42,958 Harusnya keren. Saatnya beraksi! Saat... 1039 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 KUNCI UDARA AMAN 1040 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 Sial. 1041 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 Maaf, Pak, Anda harus duduk. 1042 01:08:38,458 --> 01:08:39,750 Bersulang. 1043 01:08:39,833 --> 01:08:40,750 Pak! 1044 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 Kita akan mendarat di Zurich. 1045 01:08:47,125 --> 01:08:49,083 Baik, hubungi Kapten. 1046 01:08:49,166 --> 01:08:51,541 Bilang ada darurat medis. Paham? 1047 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 Pintu takkan dibuka. 1048 01:08:52,958 --> 01:08:55,791 Akan dibuka saat tahu kau yang sedang darurat. 1049 01:08:55,875 --> 01:08:57,083 Dia mau ke kokpit. 1050 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 Kita harus ulur waktu untuk Magnus. 1051 01:09:05,500 --> 01:09:06,708 Cyrus! 1052 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 Ayo! 1053 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 Sial! 1054 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 Ya! 1055 01:10:47,583 --> 01:10:49,833 Ayo. Kita harus cek Magnus. 1056 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 Turunkan roda. 1057 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 Pramugari, suruh semuanya duduk. 1058 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Mau memeriksa emasnya? 1059 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - Brankas terbuka, tapi itu saja. - Sudah kau periksa? 1060 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 Cyrus, aku nyaris berhasil. Maaf. 1061 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 Kerja bagus, Kawan. 1062 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 Lihat, Cormac. Kami membuatmu bangga! 1063 01:12:30,916 --> 01:12:34,375 Kau pikir begitu? Kau pikir Jorgensen akan bangga soal ini? 1064 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 Ya, Pak. 1065 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 Cormac, aku mendapat telepon dari anak buahku di bandara Zurich. 1066 01:12:46,083 --> 01:12:47,333 Kau tahu apa katanya? 1067 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 Sebuah drone mendarat di Zurich. 1068 01:12:49,458 --> 01:12:51,000 Semua terkendali, Pak. 1069 01:12:51,750 --> 01:12:54,791 Tim pencuri coba mencuri muatan, tapi kami gagalkan. 1070 01:12:54,875 --> 01:12:57,083 - Emasnya di sini. - Di mana itu? 1071 01:12:57,166 --> 01:12:58,958 Landasan kecil di Alpen. 1072 01:12:59,041 --> 01:13:01,166 Para amatir ini sediakan pesawat kedua. 1073 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 Siapa mereka? 1074 01:13:04,041 --> 01:13:07,541 Cuma penjahat kecil yang mencoba jadi terkenal. 1075 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 Aku bisa bantu mereka. 1076 01:13:10,333 --> 01:13:13,166 Bawa para pencuri dan emasnya ke sini. 1077 01:13:13,250 --> 01:13:14,500 Waktumu satu jam. 1078 01:13:17,625 --> 01:13:18,708 - Cepat! - Baik. 1079 01:13:18,791 --> 01:13:20,625 - Tidak... - Ayo. 1080 01:13:25,125 --> 01:13:26,000 Ada apa? 1081 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 Kau kerja untukku sekarang. Kita ke Toskana. 1082 01:13:28,750 --> 01:13:32,000 - Cuma putar arah sebentar. - Diam. Kau ikut aku. 1083 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 - Kusarankan tidak. - Interpol tahu lokasi kita. 1084 01:13:34,333 --> 01:13:36,291 - Kita akan dilacak. - Kita takkan terlihat. 1085 01:13:36,375 --> 01:13:39,708 Kami terus melacak Airbus, dan kami tak melihat jet ini. 1086 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 Begitu juga teman-teman kalian. 1087 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 Muat emasnya ke jet. 1088 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 Tunggu, jetnya tak bisa menahan beban sebanyak itu. 1089 01:13:48,375 --> 01:13:50,083 Itu sebabnya kami siapkan kereta. 1090 01:13:50,166 --> 01:13:52,583 Di ujung landasan. Jika kau tak percaya, 1091 01:13:52,666 --> 01:13:54,416 kirim orangmu untuk periksa. 1092 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 Aku tetap pakai jet, tapi kita ringankan bebannya. 1093 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 Singkirkan dia. 1094 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 - Tidak. Tunggu. Hei! - Kalian berdua, ayo. 1095 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 Ayo! 1096 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}Pak! 1097 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 Kami mendapat kabar dari Brussel. 1098 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 Ada upaya untuk memasuki kokpit pesawat. 1099 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 Teruskan. 1100 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 Penumpang turun tangan, 1101 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 lalu mereka memaksa sepasang penumpang naik jet pribadi. 1102 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - Di mana jetnya? - Kami kesulitan melacaknya. 1103 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 Kenapa kau cuma berdiri saja? Cepat Cari! 1104 01:14:48,125 --> 01:14:49,583 Sabuk pengaman terpakai? 1105 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Ya. 1106 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Bagus. 1107 01:15:11,041 --> 01:15:12,208 Apa-apaan itu? 1108 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 - Jawab dia. - Karena emasnya. 1109 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 Kita jadi tak imbang. Sudah kubilang. 1110 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 Dia belum selesai. 1111 01:15:24,541 --> 01:15:26,583 Dia mau lepas mode siluman, ya? 1112 01:15:26,666 --> 01:15:27,583 Benar! 1113 01:15:49,916 --> 01:15:50,750 Terus jalan! 1114 01:15:50,833 --> 01:15:53,250 Aku tak biasa dengan pistol, jadi gugup. 1115 01:15:53,333 --> 01:15:55,625 Ada hak amandemen kedua. Apa kau... 1116 01:15:55,708 --> 01:15:56,750 - Diam! - Baik. 1117 01:15:56,833 --> 01:15:58,375 Diam. Terus jalan. 1118 01:15:58,458 --> 01:15:59,583 Pistolnya keren. 1119 01:15:59,666 --> 01:16:03,125 Larasnya serat karbon nano yang diambil dari pena vape 1120 01:16:03,208 --> 01:16:05,250 dengan propelan cair. Luar biasa. 1121 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 - Berbalik! - Baik! 1122 01:16:12,625 --> 01:16:14,291 Aku tak biasa pakai pistol! 1123 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 Maaf hidungmu, jangan diambil hati. 1124 01:16:19,166 --> 01:16:20,666 Kita berpisah di sini. 1125 01:16:20,750 --> 01:16:22,833 Baiklah. Sudah aman. 1126 01:16:31,666 --> 01:16:32,666 Itu... 1127 01:16:32,750 --> 01:16:33,583 Baiklah. 1128 01:16:33,666 --> 01:16:35,625 Kau harus hubungi dokter! 1129 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 Kami telah temukan jetnya, Pak. Sedang menuju Italia. 1130 01:16:38,958 --> 01:16:40,750 Jorgensen punya properti di sana. 1131 01:16:40,833 --> 01:16:43,833 Ya, ada vila perusahaan cangkang di Toskana. 1132 01:16:43,916 --> 01:16:45,625 Perlu kita kirim Carabinieri? 1133 01:16:45,708 --> 01:16:47,708 Kita masih belum punya bukti kuat. 1134 01:16:49,083 --> 01:16:52,041 Hubungi NATO. Akan kuberi tahu ada jet tak dikenal 1135 01:16:52,125 --> 01:16:54,791 milik teroris dan harus ditembak jatuh. 1136 01:16:55,833 --> 01:16:57,708 Agen Gladwell mungkin di dalam. 1137 01:16:57,791 --> 01:17:00,375 Jangan sampai Jorgensen dapatkan emas itu. 1138 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 Hubungi NATO. 1139 01:17:15,625 --> 01:17:19,666 {\an8}Dimengerti. NFR 180, lanjutkan ke titik lokasi untuk visual. 1140 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 Leviathan, selamat datang. Senang bertemu kalian secara langsung. 1141 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Di mana emasnya? 1142 01:17:35,833 --> 01:17:38,500 Leviathan tak mengirimku untuk basa-basi. 1143 01:17:39,208 --> 01:17:42,208 Rekanku di Zurich bilang pesawatmu tak mendarat. 1144 01:17:42,708 --> 01:17:45,791 Itu rencana kami untuk alihkan pihak berwenang. 1145 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 Emasnya akan tiba di sini. 1146 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 Kuharap begitu. Kami tak mau mengosongkan semua rekening bankmu. 1147 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 Apa maksudmu? 1148 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 Cayman, Monako, Panama, Swiss, Singapura, dan Maladewa. 1149 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 Kami tahu letak uangmu. 1150 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 Dan kami bisa menghilangkannya dalam hitungan detik. 1151 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 Karena itu kami cuma pakai emas. 1152 01:18:07,291 --> 01:18:08,625 Tak bisa diretas, 1153 01:18:09,458 --> 01:18:10,541 tak terlacak. 1154 01:18:12,250 --> 01:18:14,333 Emasnya akan tiba satu jam lagi. 1155 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 Sial. 1156 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 Sambungkan ke NATO. 1157 01:18:38,791 --> 01:18:40,791 Ini Pasukan NATO. 1158 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 Sekali lagi, ini Pasukan NATO. 1159 01:18:43,875 --> 01:18:48,375 Kau melanggar Peraturan Penerbangan Sipil. 1160 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 Identifikasi diri atau akan kami tembak. 1161 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 - Pesawat... - Jangan jawab. 1162 01:18:53,291 --> 01:18:59,250 Sekali lagi, kau melanggar Peraturan Penerbangan Sipil. 1163 01:18:59,333 --> 01:19:01,583 Segera kontak lewat radio 1164 01:19:01,666 --> 01:19:04,916 atau kau akan ditembaki dengan peluru. 1165 01:19:05,000 --> 01:19:07,708 November Foxtrot Romeo 180, harap diperhatikan, 1166 01:19:07,791 --> 01:19:09,500 kau melacak pesawat pribadi. 1167 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 Ada warga sipil di dalam. Kuulangi, ada warga sipil di dalam. 1168 01:19:14,166 --> 01:19:15,625 NFR ke Komandan Huxley. 1169 01:19:16,375 --> 01:19:19,750 Ada laporan warga sipil dalam pesawat. 1170 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Ulangi lagi. 1171 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 Belum dikonfirmasi dari KLU Brussel, warga sipil di pesawat. 1172 01:19:24,416 --> 01:19:28,708 Upaya berulang untuk menghubungi tidak direspons. Tolong perintahnya. 1173 01:19:29,916 --> 01:19:31,750 Belum pasti mereka di pesawat. 1174 01:19:31,833 --> 01:19:34,083 Jika mendarat, akan ada banyak korban. 1175 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 Jangan sampai Leviathan dapat emas itu. Paham? 1176 01:19:37,166 --> 01:19:39,500 Rencana mereka lebih bahaya dari di Madrid. 1177 01:19:39,583 --> 01:19:40,916 Jangan ambil risiko. 1178 01:19:41,708 --> 01:19:43,666 Apa perintahmu, Komandan Huxley? 1179 01:19:45,541 --> 01:19:46,708 Tembak jatuh. 1180 01:19:48,041 --> 01:19:48,916 Diterima. 1181 01:19:49,000 --> 01:19:51,875 NFR 180, terus coba hubungi. 1182 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 Jika tak merespons, mulai peringatan 60 detik. 1183 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 Sial. 1184 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - Kita akan ditembak. - Cuma gertakan! 1185 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 Sistem siap. 1186 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 Senjata siap. 1187 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 Pesawat tak dikenal, harap perhatikan. 1188 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 Waktumu 60 detik untuk berkontak radio di 132,175. 1189 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 Abby! Sangat kaya! 1190 01:20:38,458 --> 01:20:39,458 WAR 1191 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 Dua puluh detik! 1192 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 WARGA S 1193 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 Sepuluh detik! 1194 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 Astaga! 1195 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 Kontrol, ada kontak. Warga sipil disandera di pesawat! 1196 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 Itu maksudku dari tadi! 1197 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 Tolong perintahnya. 1198 01:21:10,166 --> 01:21:13,583 NFR 180, mundur. Ulangi, mundur. 1199 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 Komandan Huxley, ada konfirmasi warga sipil. 1200 01:21:17,208 --> 01:21:18,416 Kami lacak arahnya. 1201 01:21:18,500 --> 01:21:21,416 Kami lapor polisi setempat saat pesawat mendarat. 1202 01:21:22,041 --> 01:21:22,875 Diterima. 1203 01:21:25,333 --> 01:21:27,208 Mundur dan menjauh. 1204 01:21:27,291 --> 01:21:29,791 Kuulangi, mundur dan menjauh. 1205 01:21:30,333 --> 01:21:31,625 Ya! 1206 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 Pastikan dia daratkan pesawatnya! 1207 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 Normalkan pesawat! 1208 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 Maaf soal itu. 1209 01:22:22,041 --> 01:22:24,833 - Turunkan! Sekarang! - Baik! Maaf. 1210 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 Ambil remote-nya? 1211 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Tekan sekarang! 1212 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Kejutan. 1213 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 Kita harus ke kokpit! 1214 01:23:04,625 --> 01:23:06,833 Singkirkan dia! Tak bisa kukemudikan. 1215 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 Tanganku! 1216 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Baik, bertukar. 1217 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 Camila, beri tahu harus bagaimana! 1218 01:23:13,416 --> 01:23:16,250 Naik! 1219 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 Baik. Kau tak apa-apa? 1220 01:23:27,666 --> 01:23:29,333 Aku menikmati tiap detiknya. 1221 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 Apa itu? Ada apa? 1222 01:23:41,291 --> 01:23:42,791 - Tidak! - Ada apa? 1223 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 - Camila! - Apa yang terjadi? 1224 01:23:46,958 --> 01:23:49,458 - Pompa hidroliknya rusak! - Apa artinya? 1225 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 Tak bisa dikemudikan. 1226 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 Harus mendarat sekarang atau akan kehilangan kendali! 1227 01:23:56,875 --> 01:23:59,875 Akan kucoba arahkan menggunakan mesin. Ya! 1228 01:24:03,375 --> 01:24:05,041 Itu bangunannya Jorgensen. 1229 01:24:05,125 --> 01:24:09,041 Tidak. Kita turun terlalu cepat! Tak bisa sampai ke landasan! 1230 01:24:09,125 --> 01:24:10,791 Kita pakai jalan biasa. 1231 01:24:12,291 --> 01:24:15,333 Itu emasmu, tepat waktu. 1232 01:24:17,291 --> 01:24:19,000 Kita turun sangat cepat! 1233 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 Naik! Kerahkan semua kemampuan. Naik! 1234 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Sulit dipercaya. 1235 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 Kita berhasil. 1236 01:25:04,541 --> 01:25:05,458 Kita berhasil. 1237 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 Ya. 1238 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 Kita berhasil daratkan emas di area milik Jorgensen. 1239 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 Keluar! 1240 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 Ayo! 1241 01:25:29,166 --> 01:25:30,458 Ingat Venesia? 1242 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 Tentu saja. 1243 01:25:33,791 --> 01:25:36,208 Kenapa kau mengungkit Venesia, Cyrus? 1244 01:25:40,958 --> 01:25:42,833 Aku sangat sukai NFT itu. 1245 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 Ya. 1246 01:25:44,833 --> 01:25:47,208 Mi-Sun, kau tahu yang harus dilakukan. 1247 01:25:48,250 --> 01:25:49,750 Ikuti petunjuk Cyrus. 1248 01:25:49,833 --> 01:25:50,750 Aku lakukan. 1249 01:25:52,625 --> 01:25:53,458 Cormac? 1250 01:25:54,916 --> 01:25:55,958 Di mana Cormac? 1251 01:25:56,666 --> 01:25:57,916 Cormac tak selamat. 1252 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 Siapa kau? 1253 01:26:01,541 --> 01:26:05,041 - Siapkan perahu. - Dari Leviathan, 'kan? 1254 01:26:06,916 --> 01:26:07,791 Ada apa ini? 1255 01:26:08,583 --> 01:26:11,250 Aku jamin semuanya terkendali. 1256 01:26:11,958 --> 01:26:13,666 Aku takkan bertanya lagi. 1257 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - Siapa kau? - Interpol. 1258 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 Aku baru dikabari. Salah satunya interpol! 1259 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 Ini sudah berakhir. Kami pergi. 1260 01:26:27,666 --> 01:26:31,666 Aku tembak kakimu agar kau masih bisa mengetik di komputermu. 1261 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 Berikutnya, tak perlu mengetik lagi. 1262 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 Kesepakatan masih berlaku? 1263 01:26:43,250 --> 01:26:46,166 Kalian lihat, aku tak suka bertanya ulang, jadi... 1264 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 Siapa yang Interpol? 1265 01:26:56,333 --> 01:26:57,250 Aku. 1266 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 Aku Interpol. 1267 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 Agen Gladwell. 1268 01:27:05,375 --> 01:27:08,708 Mereka cuma sandera warga sipil. Biarkan mereka pergi. 1269 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 Selamat tinggal, Agen Gladwell. 1270 01:27:22,166 --> 01:27:25,791 Angkat tangan! Letakkan senjata! 1271 01:27:27,083 --> 01:27:28,041 Angkat tangan! 1272 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 Agen Gladwell. Interpol. 1273 01:27:34,833 --> 01:27:35,666 Dia tertembak! 1274 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 Itu ulah dia! 1275 01:27:40,333 --> 01:27:42,416 Orang-orang ini adalah penyusup. 1276 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Aku cuma menjaga propertiku. 1277 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 Sebentar. 1278 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 Kau mengoleksi karya seni. 1279 01:27:51,750 --> 01:27:52,833 NFT. 1280 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 Kata orang itu cuma tren sesaat. 1281 01:27:57,375 --> 01:28:00,125 Menurutku semua seni bergantung artisnya. 1282 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 Mi-Sun, mainkan. 1283 01:28:06,416 --> 01:28:07,916 Dengan senang hati. 1284 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 Nikmati penjara. 1285 01:28:32,416 --> 01:28:33,833 - Ayo. - Cepat! 1286 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 Tunggu! 1287 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 Kerja bagus, Mi-Sun. 1288 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 Sial! 1289 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 Agen Gladwell! 1290 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 Agen Gladwell. 1291 01:29:09,416 --> 01:29:10,833 Kurasa kita selesai. 1292 01:29:19,375 --> 01:29:21,375 Terima kasih bantuannya, Stefano. 1293 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Sejujurnya, aku tak yakin kau akan selamat. 1294 01:29:34,083 --> 01:29:35,041 Aku juga. 1295 01:29:36,500 --> 01:29:39,708 Abby, jet NATO sudah hampir menembak. 1296 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 Ayo. 1297 01:29:44,416 --> 01:29:45,333 Ya. 1298 01:29:45,875 --> 01:29:47,416 Untung Huxley mencegahnya. 1299 01:29:51,583 --> 01:29:54,333 Huxley yang mencegah mereka, bukan? 1300 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Stefano? 1301 01:30:07,333 --> 01:30:08,625 Biar kujelaskan. 1302 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 Tidak perlu. 1303 01:30:13,000 --> 01:30:14,208 Aku berhenti. 1304 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 Butuh tumpangan? 1305 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 BERMINGGU-MINGGU KEMUDIAN... 1306 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 Kita ke mana? 1307 01:31:07,916 --> 01:31:08,916 Lihat saja nanti. 1308 01:31:11,500 --> 01:31:13,583 Aku tak percaya pada Huxley. 1309 01:31:14,291 --> 01:31:15,500 Kau benar soal itu. 1310 01:31:16,583 --> 01:31:18,083 Tapi aku percaya padamu. 1311 01:31:18,916 --> 01:31:20,333 Tak pernah diragukan. 1312 01:31:22,500 --> 01:31:24,750 Kau tahu, di Paris minggu pertama itu, 1313 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 aku tak jatuh cinta pada penyamaranmu. 1314 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 Aku jatuh cinta pada caramu memandang seni, 1315 01:31:32,083 --> 01:31:35,041 caramu peduli pada hal yang bahkan bukan milikmu. 1316 01:31:36,958 --> 01:31:40,541 Kehilanganmu di minggu itu adalah hal terbodoh yang kulakukan 1317 01:31:40,625 --> 01:31:42,916 dalam hidupku yang penuh hal bodoh. 1318 01:31:45,416 --> 01:31:46,833 Aku tak mau kehilanganmu lagi. 1319 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 Jadi, aku membelikanmu sesuatu. 1320 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 Liam Dower? 1321 01:32:04,291 --> 01:32:07,291 Liam Dower yang mencuri potret Hockney ibumu. 1322 01:32:08,125 --> 01:32:09,083 Apa? 1323 01:32:10,416 --> 01:32:12,583 - Bagaimana kau... - Aku cari info. 1324 01:32:13,083 --> 01:32:15,958 Kutemukan dia, tahu siapa pembelinya, dan kubeli. 1325 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 Kau membelinya? 1326 01:32:21,041 --> 01:32:22,125 Untuk sekolahmu. 1327 01:32:29,125 --> 01:32:31,000 Aku mau kau pertahankan perasaan itu. 1328 01:32:31,083 --> 01:32:32,958 Tunggu, karena masih ada lagi. 1329 01:32:33,791 --> 01:32:35,333 Satu hal lagi. 1330 01:32:35,416 --> 01:32:38,041 Masih ada sedikit hal lagi. 1331 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 Kami curi emasnya. 1332 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 - Apa? - Ya. 1333 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - Bagaimana? - Kau tahu bagian pertama rencananya. 1334 01:32:48,041 --> 01:32:50,083 Bagian rencana yang tak kau tahu, 1335 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 saat kita merekrut Harry di Brussel, 1336 01:32:53,625 --> 01:32:56,333 Magnus celupkan ratusan batang besi ke cat emas 1337 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 yang kami kirim di peti sendiri di kargo Sky Suisse. 1338 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 Di pesawat, saat perhatian orang di atas teralihkan, 1339 01:33:06,541 --> 01:33:08,666 Magnus menunggu pesawat mendekat, 1340 01:33:10,500 --> 01:33:12,041 dia menukar petinya. 1341 01:33:13,208 --> 01:33:15,750 Lalu tinggal membawa emas asli keluar. 1342 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 Dan Luke? 1343 01:33:21,125 --> 01:33:22,791 Dia tak pernah batal ikut. 1344 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 Dia punya tugas tersendiri. 1345 01:33:26,083 --> 01:33:28,583 Dia hanya perlu mendaratkan dengan aman. 1346 01:33:29,166 --> 01:33:30,541 Lalu Huxley dapat apa? 1347 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 Si anak geng? 1348 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 Dia tak dapat apa-apa. 1349 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 Ayo. Kita temui tim. 1350 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 Ya! 1351 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 Hei! Kemari! 1352 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 Kita berhasil! 1353 01:33:54,625 --> 01:33:56,666 Pilot pesawat tempur kecil kita! 1354 01:33:56,750 --> 01:33:58,875 - Itu aku! - Hei! Kau berhasil! 1355 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 Tidak, kita berhasil. 1356 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 - Luke! - Apa kabar? 1357 01:34:06,833 --> 01:34:08,625 Kau mau melakukannya? 1358 01:34:17,416 --> 01:34:20,083 Tidak, aku seharusnya tak ada di sini. 1359 01:34:20,166 --> 01:34:21,500 - Ayolah. - Lakukanlah. 1360 01:34:21,583 --> 01:34:23,291 - Ayo, Abby. - Ayo. Aku mau. 1361 01:34:23,375 --> 01:34:24,458 Lakukanlah. 1362 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - Ya! - Saklar itu. 1363 01:34:46,458 --> 01:34:47,458 Itu dia! 1364 01:34:50,583 --> 01:34:51,541 Berhasil. 1365 01:34:52,708 --> 01:34:54,458 Apa selalu menyenangkan seperti ini? 1366 01:34:56,625 --> 01:34:58,416 Tak pernah semenyenangkan ini. 1367 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Magnus, hentikan. 1368 01:35:08,541 --> 01:35:10,583 Selamat bergabung di tim, Agen Gladwell. 1369 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Yang benar saja. 1370 01:35:13,833 --> 01:35:14,833 Panggil aku Abby. 1371 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 - Hei! - Baiklah. 1372 01:35:18,458 --> 01:35:20,708 - Selamat datang, Abby. - Bagus, Tim! 1373 01:35:20,791 --> 01:35:21,833 Ayolah. 1374 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - Sekali saja. - Ya! 1375 01:35:30,791 --> 01:35:32,625 Bagus. Bisa kita ambil emasnya? 1376 01:35:32,708 --> 01:35:34,291 - Ya! - Ayo ambil emasnya! 1377 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 Ya! 1378 01:44:05,458 --> 01:44:11,458 Terjemahan subtitle oleh: Kokoh D. Murti