1
00:00:49,833 --> 00:00:55,208
I, Constance Reid,
take you, Clifford Chatterley,
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,208
to be my lawfully wedded husband,
3
00:00:59,333 --> 00:01:01,750
to have and to hold from this day forward,
4
00:01:01,833 --> 00:01:04,041
for better and for worse,
5
00:01:04,125 --> 00:01:06,291
for richer and for poorer,
6
00:01:06,375 --> 00:01:08,708
in sickness and in health.
7
00:01:21,625 --> 00:01:23,833
How does it feel?
8
00:01:23,916 --> 00:01:26,666
I don't know. Ask me tomorrow.
9
00:01:26,750 --> 00:01:29,875
- You need to eat something.
- I need to get out of this dress.
10
00:01:30,833 --> 00:01:31,916
Ooh.
11
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
Mmm.
12
00:01:33,333 --> 00:01:34,333
How do I look?
13
00:01:34,375 --> 00:01:38,166
Well, I doubt Clifford
will want to stay long at the reception.
14
00:01:39,333 --> 00:01:41,916
You don't think
his mother would've approved?
15
00:01:42,000 --> 00:01:43,708
Well, I'm not entirely sure I do.
16
00:01:43,791 --> 00:01:46,250
Are we talking about the dress now, Hilda,
17
00:01:46,333 --> 00:01:48,083
or the wedding?
18
00:01:48,166 --> 00:01:51,458
He goes back to the front in the morning.
Imagine if we'd left it,
19
00:01:51,541 --> 00:01:53,416
and then something terrible happened.
20
00:01:53,500 --> 00:01:56,958
- Couldn't you have just had sex with him?
- Hilda! Be serious.
21
00:01:57,041 --> 00:02:01,583
I am. It's much less commitment,
and it's all Clifford will want anyway.
22
00:02:01,666 --> 00:02:02,958
Clifford's not like that.
23
00:02:03,041 --> 00:02:06,000
You know him. He's kind and thoughtful.
24
00:02:06,083 --> 00:02:07,250
He makes me feel safe.
25
00:02:07,333 --> 00:02:10,291
His family's more traditional than ours,
I suppose,
26
00:02:10,375 --> 00:02:13,375
but I think his own views
are actually quite progressive.
27
00:02:13,458 --> 00:02:14,625
- Really?
- Yes.
28
00:02:14,708 --> 00:02:15,708
Hmm...
29
00:02:16,125 --> 00:02:20,166
- Does he know about that German boy?
- Yes. And he says it doesn't matter.
30
00:02:20,250 --> 00:02:22,625
It was before the war,
so it doesn't count.
31
00:02:22,708 --> 00:02:26,416
You don't need to convince me.
I had my own German boy, remember?
32
00:02:26,500 --> 00:02:28,625
Well, mine's dead.
33
00:02:29,458 --> 00:02:31,791
You see, that's just it.
34
00:02:32,458 --> 00:02:33,750
What?
35
00:02:33,833 --> 00:02:35,791
I don't want to see you get hurt again.
36
00:02:37,250 --> 00:02:39,416
You, uh... You open your
37
00:02:40,166 --> 00:02:41,291
heart so easily.
38
00:02:41,375 --> 00:02:42,375
Oh, Hilda!
39
00:02:43,250 --> 00:02:45,333
- Clifford!
- Hmm, reinforcements have arrived.
40
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
You read my mind.
41
00:02:46,708 --> 00:02:49,083
I nearly drank yours
on the way up.
42
00:02:49,166 --> 00:02:50,708
- Cheers.
- Cheers.
43
00:02:50,791 --> 00:02:51,625
Well, what now?
44
00:02:51,708 --> 00:02:54,250
Our fathers
are preparing their toasts.
45
00:02:54,333 --> 00:02:55,791
Can we face them together?
46
00:02:56,541 --> 00:02:57,666
Of course.
47
00:02:58,541 --> 00:03:00,041
You look stunning, Con.
48
00:03:01,416 --> 00:03:02,666
Thanks.
49
00:03:04,791 --> 00:03:07,416
- I can hear them.
- Yeah.
50
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Oh...
51
00:03:10,875 --> 00:03:11,875
Are you ready?
52
00:03:15,083 --> 00:03:19,458
So, here's to Clifford and Connie...
53
00:03:19,541 --> 00:03:23,250
...our new hope for an heir to Wragby.
54
00:03:23,333 --> 00:03:25,125
To Clifford and Connie.
55
00:03:25,208 --> 00:03:27,166
Father, that's not just why we married.
56
00:03:27,250 --> 00:03:29,458
No, why else would a baronet get married?
57
00:03:29,541 --> 00:03:31,208
Shh.
58
00:03:31,291 --> 00:03:34,083
- I married because I found Connie.
- And I you.
59
00:03:36,916 --> 00:03:40,416
We would like to thank those
who donated their butter and sugar rations
60
00:03:40,500 --> 00:03:42,041
to help us celebrate.
61
00:03:42,125 --> 00:03:44,250
To the next heir of Chatterley.
62
00:03:44,333 --> 00:03:46,833
To the Chatterleys!
63
00:03:54,708 --> 00:03:56,250
We'll just watch and wait.
64
00:04:10,958 --> 00:04:11,958
Oh yeah.
65
00:04:17,958 --> 00:04:18,791
Oh God.
66
00:04:18,875 --> 00:04:20,750
"Why else is a baronet ever married?"
67
00:04:21,416 --> 00:04:22,666
Unbelievable.
68
00:04:22,750 --> 00:04:24,583
Do you want children, Clifford?
69
00:04:24,666 --> 00:04:26,833
Uh, yeah. Yeah, someday.
70
00:04:28,166 --> 00:04:30,250
- For our sake, not for my father's.
- Hmm.
71
00:04:31,208 --> 00:04:32,208
Assuming you would.
72
00:04:32,875 --> 00:04:33,875
I think so, yes.
73
00:04:52,166 --> 00:04:53,333
What? You all right?
74
00:04:53,416 --> 00:04:55,666
Yes, um, of course. Sorry. Uh...
75
00:04:56,666 --> 00:04:57,708
It's just, um...
76
00:05:00,291 --> 00:05:02,375
I can't stop thinking
about going back to the front.
77
00:05:02,458 --> 00:05:04,625
- I... I know I'll be all right.
- You will be.
78
00:05:05,208 --> 00:05:07,833
- We don't have to do anything.
- No, no, I... I want to.
79
00:05:21,541 --> 00:05:23,541
Sure you don't want me
to come to the station?
80
00:05:23,625 --> 00:05:24,916
Thanks.
81
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Let's not make a ceremony of it, shall we?
82
00:05:37,166 --> 00:05:38,166
I love you, Con.
83
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Bye.
84
00:05:47,791 --> 00:05:49,500
I look forward to your letters.
85
00:05:51,333 --> 00:05:52,750
I'll write to you every day.
86
00:06:21,208 --> 00:06:24,583
Dearest Hilda,
I knew the war would change us all,
87
00:06:25,333 --> 00:06:26,958
but I just wasn't sure how much.
88
00:06:29,833 --> 00:06:32,208
It feels as though
it ended half a lifetime ago,
89
00:06:32,291 --> 00:06:33,416
not just half a year.
90
00:06:33,958 --> 00:06:35,833
We've already moved away from London.
91
00:06:37,000 --> 00:06:38,666
We've just arrived at Wragby,
92
00:06:40,125 --> 00:06:41,625
Clifford's family estate.
93
00:06:43,458 --> 00:06:46,125
Once we're settled in,
I expect to write to you often.
94
00:06:46,791 --> 00:06:48,958
Your loving sister, Connie.
95
00:06:56,541 --> 00:06:57,541
Thank you.
96
00:07:00,875 --> 00:07:04,291
Welcome home, Sir Clifford.
We've been praying for you.
97
00:07:06,375 --> 00:07:08,083
Thank you, Mr. Warren.
98
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
There's the one
99
00:07:12,333 --> 00:07:13,333
All right.
100
00:07:16,666 --> 00:07:18,375
Thank you. I can, uh... I can manage.
101
00:07:20,083 --> 00:07:22,833
Mr. and Mrs. Warren, this is my wife,
102
00:07:24,041 --> 00:07:25,291
the new Lady Chatterley.
103
00:07:25,375 --> 00:07:27,083
It's so nice to meet you, milady.
104
00:07:30,500 --> 00:07:32,125
There's plenty of work to be done.
105
00:07:32,708 --> 00:07:35,083
Hire back all the workers
we can, Mrs. Warren.
106
00:07:36,166 --> 00:07:37,625
Old girl's seen better days.
107
00:07:37,708 --> 00:07:39,833
We'll bring her back to life.
108
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
We thought you might like to use
your father's study as the master bedroom,
109
00:07:44,583 --> 00:07:46,416
so you don't have to bother
with the stairs.
110
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
Thank you, Mrs. Warren.
111
00:07:49,541 --> 00:07:50,541
No.
112
00:07:51,666 --> 00:07:53,375
No, let's put the luggage in here.
113
00:07:54,875 --> 00:07:56,583
We'll use the library as a master.
114
00:07:59,541 --> 00:08:00,833
Wow.
115
00:08:02,416 --> 00:08:05,833
What is more inspiring
for a writer than to sleep among books?
116
00:08:09,958 --> 00:08:13,291
This is where they found Father.
They say his heart gave out.
117
00:08:15,000 --> 00:08:16,583
I think he died of chagrin.
118
00:08:16,666 --> 00:08:19,458
Clifford... it's all done now.
119
00:08:20,875 --> 00:08:23,750
Life is what we make of it.
120
00:08:24,291 --> 00:08:25,625
- Mrs. Warren.
- Yes.
121
00:08:25,708 --> 00:08:27,791
Let's open the curtains,
let some light in.
122
00:08:27,875 --> 00:08:29,166
Of course, milady.
123
00:08:31,208 --> 00:08:33,750
- We should have a look around.
- I will.
124
00:08:35,250 --> 00:08:37,708
You're welcome to use
the private room above the library
125
00:08:37,791 --> 00:08:39,166
with the family portraits.
126
00:08:39,250 --> 00:08:41,125
You can have
the whole of the second floor.
127
00:08:43,791 --> 00:08:44,958
Welcome home, Clifford.
128
00:09:22,791 --> 00:09:25,916
You all right? I've got you.
Lean on me, put your weight on me.
129
00:09:27,083 --> 00:09:29,708
- Ready?
- Mm-hmm. Yes.
130
00:09:37,541 --> 00:09:39,916
I'm getting the hang of it.
131
00:09:40,000 --> 00:09:41,333
- Love it.
- Mmm.
132
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
You know, um...
133
00:09:47,291 --> 00:09:50,416
I'm thinking of expanding
the short story I wrote in Cambridge.
134
00:09:50,500 --> 00:09:52,208
- Hmm?
- Turning it into a novel.
135
00:09:52,291 --> 00:09:54,000
- It's a wonderful idea.
- You think?
136
00:09:54,083 --> 00:09:55,208
Mm-hmm.
137
00:09:55,291 --> 00:09:57,625
- You'll be my editor?
- Of course.
138
00:09:57,708 --> 00:10:00,125
Proofreader, typist.
I'll submit my application.
139
00:10:00,208 --> 00:10:02,041
I'll get you to the top of the pile.
140
00:10:03,125 --> 00:10:04,125
- All right?
- Yes.
141
00:10:04,875 --> 00:10:07,833
Ooh, this bed is softer than I thought.
142
00:10:12,208 --> 00:10:14,916
- First night at Wragby. Hmm.
- Welcome.
143
00:10:16,125 --> 00:10:18,791
- Oh, sorry.
- Oh, you're fine. Really.
144
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
What?
145
00:10:58,291 --> 00:10:59,291
I'm sorry, Con.
146
00:11:01,541 --> 00:11:03,250
I just can't anymore, you know?
147
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
I'm so sorry.
148
00:11:07,166 --> 00:11:08,583
It's all right. Don't worry.
149
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
You'll be fine?
150
00:11:12,916 --> 00:11:13,916
Yes.
151
00:11:27,166 --> 00:11:28,500
I love you, Con.
152
00:11:30,333 --> 00:11:32,125
This is misfortune, but you'll see.
153
00:11:33,083 --> 00:11:34,916
We... We'll be happy here
154
00:11:35,958 --> 00:11:36,958
at Wragby.
155
00:11:42,708 --> 00:11:43,583
Hello, sir.
156
00:11:43,666 --> 00:11:46,916
I'm a strong, hardworking man,
and I will not let you down.
157
00:11:47,958 --> 00:11:50,541
Lily Wheedon.
My mum worked for Sir Geoffrey.
158
00:11:52,166 --> 00:11:53,166
Really?
159
00:11:54,416 --> 00:11:55,416
Oliver Mellors?
160
00:11:56,583 --> 00:11:59,083
You, uh, worked for my father
before the war.
161
00:11:59,833 --> 00:12:00,833
Aye, sir.
162
00:12:01,500 --> 00:12:04,041
- And you were an army lieutenant.
- I was, sir.
163
00:12:04,125 --> 00:12:06,708
Do you honestly believe
that a return to gamekeeping
164
00:12:06,791 --> 00:12:09,416
will be satisfying
after your time as an officer?
165
00:12:10,291 --> 00:12:11,833
Bit of quiet'd do me good.
166
00:12:13,125 --> 00:12:16,291
- I've seen enough of what war does to men.
- Hmm.
167
00:12:16,375 --> 00:12:17,666
As have I.
168
00:12:17,750 --> 00:12:20,291
You must know your way
around the estate better than I do.
169
00:12:20,375 --> 00:12:23,583
Oh, no, milady.
I couldn't visit while she was working.
170
00:12:24,166 --> 00:12:26,916
Very well then. Welcome back, Mr. Mellors.
171
00:12:27,708 --> 00:12:28,583
Sir.
172
00:12:28,666 --> 00:12:32,041
In that case, we'll have to
learn our way around together. Won't we?
173
00:12:32,125 --> 00:12:33,916
- Hmm.
- Thank you, Lily.
174
00:12:35,125 --> 00:12:36,750
My name is Kelly Martin, milady.
175
00:12:36,833 --> 00:12:39,041
- Thank you.
- I've been a maid for five years.
176
00:12:43,166 --> 00:12:44,208
Dear Hilda,
177
00:12:45,291 --> 00:12:47,583
I'm a thoughtless lout
for not writing sooner.
178
00:12:48,708 --> 00:12:52,083
In my defense, Wragby needed
an enormous amount of tending to.
179
00:12:53,291 --> 00:12:54,916
But we finally have a full staff
180
00:12:55,000 --> 00:12:57,125
who've done wonders
in restoring the place.
181
00:13:02,333 --> 00:13:04,000
Clifford's strength has returned.
182
00:13:05,916 --> 00:13:08,750
I'm still the only one
he's willing to let help him,
183
00:13:08,833 --> 00:13:11,333
but every day,
he can do more and more on his own.
184
00:13:15,458 --> 00:13:17,708
He's writing, all the time,
185
00:13:18,625 --> 00:13:22,291
which keeps his spirits up,
and he's nearly finished his first novel.
186
00:13:23,666 --> 00:13:26,500
"I first met Mrs. Gertrude
at a dinner, comma,
187
00:13:26,583 --> 00:13:28,875
thrown by Lord Witherby."
188
00:13:28,958 --> 00:13:31,750
Witherby, W-I-T-H-E-R-B-Y.
189
00:13:32,333 --> 00:13:35,416
"With the sort of fellow, whom..."
I'm quite pleased with this...
190
00:13:35,958 --> 00:13:39,166
- "The sort of fellow..."
- It is quiet here in the country.
191
00:13:40,916 --> 00:13:43,041
I miss the life we had in London,
192
00:13:43,125 --> 00:13:44,708
and, of course, I miss you.
193
00:13:46,333 --> 00:13:48,625
But we have to live, I suppose,
194
00:13:48,708 --> 00:13:50,583
no matter how many skies have fallen.
195
00:13:52,708 --> 00:13:54,250
We have had some guests.
196
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Mostly Clifford's old bachelor friends.
197
00:13:57,291 --> 00:14:00,916
It's hardly surprising that most of them
haven't found women, believe me.
198
00:14:01,625 --> 00:14:03,916
Now and again,
we also get visits from writers
199
00:14:04,000 --> 00:14:05,875
whose advice Clifford has sought out.
200
00:14:06,458 --> 00:14:07,875
Apparently, my old friends
201
00:14:07,958 --> 00:14:10,208
all seem to think
misfortune is contagious.
202
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
I know you and Owen
203
00:14:23,708 --> 00:14:26,208
have been traveling everywhere
since the war ended,
204
00:14:27,083 --> 00:14:30,166
but once you've settled back home,
I would so love to see you.
205
00:14:35,541 --> 00:14:37,958
- Am I interrupting?
- No, not at all.
206
00:14:38,458 --> 00:14:41,083
I was thinking
about going to London for a few days
207
00:14:41,666 --> 00:14:43,125
to visit Hilda.
208
00:14:43,208 --> 00:14:44,958
Leaving me to fend for myself?
209
00:14:45,041 --> 00:14:47,375
We do have
a house full of servants.
210
00:14:47,458 --> 00:14:49,250
I don't need servants. I need you.
211
00:14:50,750 --> 00:14:53,458
Why don't you invite Hilda?
She'd be more than welcome.
212
00:14:53,541 --> 00:14:56,791
I have. She can't get away
from London for a few weeks.
213
00:14:56,875 --> 00:14:59,250
Hmm. I'm glad at least she can come.
214
00:15:03,791 --> 00:15:05,166
I'm going to go for a walk.
215
00:15:06,041 --> 00:15:09,583
Why? We can send Mrs. Warren
out for anything you might need.
216
00:15:10,083 --> 00:15:13,625
I don't need anything, Clifford.
I just want to go for a walk.
217
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Very well, dear.
218
00:15:16,833 --> 00:15:18,333
- As you like.
- Jesus.
219
00:15:51,833 --> 00:15:53,708
Hello.
220
00:15:53,791 --> 00:15:55,750
Flossie! Come here, lass.
221
00:16:06,916 --> 00:16:07,916
Come on.
222
00:16:08,416 --> 00:16:10,250
Good girl. Good girl.
223
00:16:15,833 --> 00:16:19,583
I wandered further down and I found this
stream running right through the woods.
224
00:16:19,666 --> 00:16:25,041
I, uh, think I know the place.
Doubt I'd be able to get there anymore.
225
00:16:25,125 --> 00:16:27,458
I'm sure we can find a way
if you wanted to go.
226
00:16:28,708 --> 00:16:29,708
- Right.
- Perhaps.
227
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
Here we are.
228
00:16:32,166 --> 00:16:33,291
- Ready?
- Yes.
229
00:16:35,208 --> 00:16:36,208
All right.
230
00:16:36,666 --> 00:16:38,458
It's fine.
231
00:16:39,875 --> 00:16:40,958
- It's all right?
- Yes.
232
00:16:41,041 --> 00:16:42,750
Uh, I don't want you to drop me.
233
00:16:42,833 --> 00:16:44,166
I'm not going to drop you.
234
00:16:44,250 --> 00:16:45,666
Look, just, um...
235
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
There we go.
236
00:16:46,833 --> 00:16:49,458
There we are. That's fine.
Just let me go there.
237
00:16:51,458 --> 00:16:53,041
Thank you. Thank you.
238
00:16:59,875 --> 00:17:01,541
Ah. There.
239
00:17:01,625 --> 00:17:04,875
See, you didn't need my help at all.
240
00:17:09,208 --> 00:17:11,958
- There must be times you hate me for this.
- No.
241
00:17:13,041 --> 00:17:14,125
I wouldn't blame you.
242
00:17:17,000 --> 00:17:19,291
There are days
I wish I hadn't made it back.
243
00:17:20,041 --> 00:17:21,041
Clifford.
244
00:17:21,833 --> 00:17:22,916
Don't talk like that.
245
00:17:26,375 --> 00:17:28,541
I'd be lost without you, Con.
You know that.
246
00:17:34,000 --> 00:17:36,583
Let's open some windows,
get some fresh air in here.
247
00:17:41,875 --> 00:17:43,625
I've never seen the sky so clear.
248
00:17:43,708 --> 00:17:47,166
Yes, well, there's no smoke in the air.
Mines are closed for May Day.
249
00:17:48,541 --> 00:17:50,208
You should go down to Tevershall.
250
00:17:50,833 --> 00:17:52,916
See the fair. You can, you know?
251
00:17:54,291 --> 00:17:55,750
Just be back in time for tea.
252
00:17:58,500 --> 00:18:00,708
- Yes, I might.
- Hmm.
253
00:18:12,958 --> 00:18:15,791
- Nice to see you, Lady Chatterley.
- Milady.
254
00:18:22,833 --> 00:18:25,333
It's nice to meet you, Lady Chatterley.
255
00:18:25,416 --> 00:18:27,000
Oh, that's so kind.
256
00:18:27,083 --> 00:18:28,083
Thank you.
257
00:18:39,291 --> 00:18:40,958
Happy May Day to you, milady.
258
00:18:41,041 --> 00:18:42,125
Happy May Day.
259
00:18:42,208 --> 00:18:44,083
Who's this? She's precious.
260
00:18:44,166 --> 00:18:46,041
- This is my Josephine.
- Hi, Josephine.
261
00:18:46,125 --> 00:18:47,958
Say hello to Lady Chatterley.
262
00:18:48,875 --> 00:18:51,250
I seem to be having
that effect on people today.
263
00:18:52,583 --> 00:18:55,958
I'm Mrs. Flint.
I'm a schoolteacher here in the village.
264
00:18:56,041 --> 00:18:57,666
I'm Connie. Lovely to meet you.
265
00:18:58,375 --> 00:19:01,458
My, uh... My husband
leases Marehay Farm from your estate.
266
00:19:01,958 --> 00:19:04,333
- Marehay Farm?
- It's not far from where you are.
267
00:19:06,875 --> 00:19:08,958
Side by side we fight forever.
268
00:19:09,041 --> 00:19:11,166
More in numbers makes them stop.
269
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
Just as long as we stand together.
270
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
What was that?
271
00:19:23,666 --> 00:19:26,583
The miners.
They're out protesting again.
272
00:19:27,666 --> 00:19:29,333
- Again?
- Leave him!
273
00:19:29,416 --> 00:19:32,041
Um, that, um... That happens a lot?
274
00:19:32,125 --> 00:19:34,458
They must've been
from one of the other mines.
275
00:19:34,541 --> 00:19:37,708
They'd lose their jobs if they marched
like that through their own village.
276
00:19:38,291 --> 00:19:42,125
Does it mean our miners from Tevershall
protest in other villages?
277
00:19:43,541 --> 00:19:44,458
I wouldn't know.
278
00:19:44,541 --> 00:19:46,125
I may teach their children,
279
00:19:46,208 --> 00:19:48,916
but I'm an outsider
when it comes to the miners' wives.
280
00:19:49,916 --> 00:19:51,416
That makes two of us.
281
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
- Well, hello, Lady Chatterley.
- Hello.
282
00:19:54,958 --> 00:19:56,875
You should come
to Marehay one day.
283
00:19:56,958 --> 00:19:58,958
- We'd love to have you.
- I'd love that.
284
00:19:59,958 --> 00:20:01,166
Thank you.
285
00:20:07,708 --> 00:20:08,708
Where are we going?
286
00:20:08,750 --> 00:20:11,458
You've always wanted me
to join you on one of your walks.
287
00:20:11,541 --> 00:20:13,708
I thought of somewhere
I'd like to show you.
288
00:20:17,041 --> 00:20:19,458
Don't think your chair was made for this.
289
00:20:20,916 --> 00:20:24,958
Ah, Mellors. Give us a hand
trying to get this chair started again.
290
00:20:25,041 --> 00:20:26,041
Yes, sir.
291
00:20:27,833 --> 00:20:30,583
Uh, Connie, have you met Mellors,
our new gamekeeper?
292
00:20:32,958 --> 00:20:34,125
Get down, you, Floss.
293
00:20:34,208 --> 00:20:36,208
She's just being friendly.
294
00:20:37,958 --> 00:20:38,958
Now, then.
295
00:20:39,333 --> 00:20:41,541
You've been at Wragby
sometime, Mr. Mellors?
296
00:20:41,625 --> 00:20:43,916
I was raised here, Your Ladyship.
297
00:20:45,083 --> 00:20:46,291
Whoa.
298
00:20:51,041 --> 00:20:52,083
Need some help?
299
00:20:52,166 --> 00:20:55,708
Mellors is quite capable
of pushing on his own. There we are.
300
00:20:58,916 --> 00:21:00,791
Now... Now, now.
301
00:21:01,291 --> 00:21:02,541
Ooh. Ah.
302
00:21:02,625 --> 00:21:03,875
Nothing else, sir?
303
00:21:03,958 --> 00:21:05,375
Nothing else. Good day.
304
00:21:06,416 --> 00:21:09,750
That was kind of you.
Hope it wasn't too heavy.
305
00:21:10,500 --> 00:21:11,583
No, not heavy.
306
00:21:12,083 --> 00:21:13,666
Good day to you, Your Ladyship.
307
00:21:26,000 --> 00:21:28,250
I used to come here as a lad,
sit for hours.
308
00:21:28,333 --> 00:21:30,541
One of the finest views
in all the Midlands.
309
00:21:31,083 --> 00:21:32,833
I want to restore these woods.
310
00:21:32,916 --> 00:21:36,000
If these places aren't preserved,
there'll be no England left.
311
00:21:36,083 --> 00:21:39,333
Our way of life will end,
never mind what we gave up to defend it.
312
00:21:42,166 --> 00:21:45,416
I mind not being able to have a son here
more than any other place.
313
00:21:47,875 --> 00:21:49,291
I'm sorry we can't have one.
314
00:21:50,208 --> 00:21:52,708
Almost be a good thing
if you had a son by another man.
315
00:21:55,416 --> 00:21:56,458
You're not serious?
316
00:21:56,541 --> 00:21:58,750
- Why not?
- Why not? Because...
317
00:21:59,625 --> 00:22:01,291
Because we're married.
318
00:22:01,375 --> 00:22:02,583
I married you, Clifford.
319
00:22:03,750 --> 00:22:05,666
Why would you even suggest such a thing?
320
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
You've told me
how much you'd love a child.
321
00:22:08,791 --> 00:22:11,708
This way, you could have one
to dote on, to fill your days.
322
00:22:12,666 --> 00:22:15,833
As far as anyone else knows, I might
still be capable of fathering a child.
323
00:22:15,916 --> 00:22:18,208
If we raised him here at Wragby,
he'd be ours.
324
00:22:21,208 --> 00:22:22,458
Do you really mean this?
325
00:22:23,916 --> 00:22:27,791
Well, of course, I wouldn't want you
to yield yourself completely to him,
326
00:22:27,875 --> 00:22:31,833
but the mechanical act of sex is nothing
when compared to a life lived together.
327
00:22:32,416 --> 00:22:34,166
If you govern your emotions accordingly,
328
00:22:34,250 --> 00:22:36,916
we could arrange this
like a trip to the dentist.
329
00:22:38,291 --> 00:22:39,875
A trip to the...
330
00:22:44,666 --> 00:22:47,250
And you wouldn't mind
what man's child I had?
331
00:22:48,000 --> 00:22:51,750
I trust your judgment. You wouldn't let
the wrong sort of fellow touch you.
332
00:22:52,750 --> 00:22:55,625
Someone of the utmost discretion.
The Chatterley name depends on it.
333
00:22:58,791 --> 00:23:01,208
Would you expect me
to tell you who this man was?
334
00:23:02,291 --> 00:23:03,291
Best I don't know.
335
00:23:06,750 --> 00:23:08,666
An heir really means this much to you?
336
00:23:10,375 --> 00:23:12,083
It means a lot to the people here.
337
00:23:14,791 --> 00:23:17,458
I know you can do it for them
and for the Chatterleys.
338
00:23:19,833 --> 00:23:21,416
You do agree with me, don't you?
339
00:23:44,875 --> 00:23:45,875
I'm going ahead.
340
00:23:46,666 --> 00:23:47,666
Okay.
341
00:24:05,583 --> 00:24:08,791
They're all talking about your book
in London. It's good work.
342
00:24:08,875 --> 00:24:10,083
You really think so?
343
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
I wanted to write something special.
344
00:24:12,083 --> 00:24:15,333
Not just popular,
but something really first class.
345
00:24:15,416 --> 00:24:18,708
The entire pals collective
across the entire northeast,
346
00:24:18,791 --> 00:24:21,750
keeping them together,
making sure they've got all of...
347
00:24:21,833 --> 00:24:24,333
So sorry. Will you excuse me?
Just for a second?
348
00:24:24,416 --> 00:24:25,750
Uh, yes. Um...
349
00:24:25,833 --> 00:24:28,083
Thank you. Thank you, sir.
350
00:24:32,583 --> 00:24:35,208
You imagine they've solved
the world's problems yet?
351
00:24:35,291 --> 00:24:37,375
I'm sure they think they have.
352
00:24:37,458 --> 00:24:40,041
Shame they've forgotten
their solutions by daybreak.
353
00:24:40,125 --> 00:24:42,416
You're a writer.
Maybe you should take notes.
354
00:24:42,500 --> 00:24:44,916
I doubt I'd be welcome
in that drinking circle.
355
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
Don't worry. I'm not really
a part of this world, either.
356
00:24:49,000 --> 00:24:53,208
- Oh, but you grew up in it, didn't you?
- Hardly. My father's an artist.
357
00:24:53,750 --> 00:24:55,458
So I grew up between rented villas
358
00:24:55,541 --> 00:24:58,625
and woke up each morning
to the smell of turpentine.
359
00:24:58,708 --> 00:25:00,791
Sounds like quite the Bohemian lifestyle.
360
00:25:01,458 --> 00:25:05,416
There must be days
when you don't feel like a lady at all.
361
00:25:06,375 --> 00:25:10,333
I head back home in the morning.
With luck, he'd invite me to visit again.
362
00:25:14,500 --> 00:25:17,208
That's the last time
we'll invite the Irish playwright.
363
00:25:18,458 --> 00:25:19,791
- Michaelis?
- Hmm.
364
00:25:21,125 --> 00:25:23,083
He writes well, he knows how to dress,
365
00:25:23,833 --> 00:25:26,208
but he's got the manners
of a Dublin street rat.
366
00:25:30,250 --> 00:25:34,000
Maybe because he knows he's only around
as long as people deem him useful.
367
00:25:35,416 --> 00:25:36,791
We all know where we stand.
368
00:25:39,583 --> 00:25:41,958
You ought to eat something.
You're wasting away.
369
00:25:42,875 --> 00:25:46,083
- I'm not feeling well.
- Hmm? Mmm.
370
00:25:46,166 --> 00:25:48,666
I haven't been feeling well
since our conversation.
371
00:25:50,625 --> 00:25:51,625
Clifford.
372
00:25:53,125 --> 00:25:54,791
Here we are, look!
373
00:25:54,875 --> 00:25:56,625
I got my picture in the paper.
374
00:25:58,125 --> 00:26:01,375
Hmm. Chatterley's novella
has garnered attention
375
00:26:01,458 --> 00:26:04,250
for its humorous analysis
of people and their motives,
376
00:26:04,916 --> 00:26:08,791
though his views on modern society
are not young and playful,
377
00:26:08,875 --> 00:26:11,666
but curiously old
and obscenely conceited."
378
00:26:11,750 --> 00:26:14,916
- Clifford, stop reading.
- "A wonderful display of nothingness."
379
00:26:15,000 --> 00:26:16,291
It's just one review.
380
00:26:17,500 --> 00:26:18,583
But they're right.
381
00:26:19,500 --> 00:26:21,458
They... they've seen right through me.
382
00:26:22,583 --> 00:26:23,791
It's all nothing.
383
00:26:24,375 --> 00:26:28,791
A home, love,
sex, marriage, friendship, all of it.
384
00:26:29,875 --> 00:26:30,875
You don't mean that.
385
00:26:31,583 --> 00:26:32,583
I think I do.
386
00:26:34,000 --> 00:26:35,708
I do. The whole point of living
387
00:26:35,791 --> 00:26:38,416
is learning to accept
the great nothingness of life.
388
00:26:38,500 --> 00:26:39,750
I'm going to get dressed.
389
00:27:43,125 --> 00:27:45,458
Connie. Connie, it's me.
390
00:27:45,541 --> 00:27:47,791
Oh my God, you came.
391
00:27:47,875 --> 00:27:49,208
- What's wrong?
- I...
392
00:27:51,208 --> 00:27:52,833
What's wrong?
393
00:27:54,833 --> 00:27:55,916
Tell me what's wrong.
394
00:27:58,250 --> 00:28:00,291
What on earth are you doing?
395
00:28:01,458 --> 00:28:02,458
What's this?
396
00:28:03,041 --> 00:28:05,750
I just... I wanted a change and...
397
00:28:09,541 --> 00:28:10,625
You're ill.
398
00:28:10,708 --> 00:28:13,333
- No, I'm fine.
- Has no one been looking after you?
399
00:28:14,250 --> 00:28:16,583
Um, they have.
400
00:28:18,250 --> 00:28:20,375
I'm so tired of them watching me, Hilda.
401
00:28:21,208 --> 00:28:22,708
It's inescapable. It's...
402
00:28:23,250 --> 00:28:24,375
I'm so tired.
403
00:28:25,833 --> 00:28:27,083
It's okay.
404
00:28:31,666 --> 00:28:32,666
Thank you.
405
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Connie's not well, Clifford.
406
00:28:47,166 --> 00:28:48,208
You think?
407
00:28:48,291 --> 00:28:51,041
She's exhausted.
Look how thin she's gotten.
408
00:28:51,125 --> 00:28:54,125
I'm afraid
it doesn't suit her to be a half-virgin.
409
00:28:55,083 --> 00:28:57,625
This chair
doesn't very much suit me either, Hilda.
410
00:28:57,708 --> 00:29:00,791
What do you propose?
Find her another of your German soldiers?
411
00:29:00,875 --> 00:29:04,833
She needs to see a doctor.
Do you have one you, uh, use around here?
412
00:29:04,916 --> 00:29:05,916
I'll look into it.
413
00:29:06,458 --> 00:29:08,916
No. I'll take her to a doctor we trust.
414
00:29:09,916 --> 00:29:11,041
In the meantime,
415
00:29:11,541 --> 00:29:14,083
you must hire someone
to take care of you personally.
416
00:29:14,166 --> 00:29:17,916
- I'm doing perfectly well, thank you.
- I'm not worried about you, Clifford.
417
00:29:19,041 --> 00:29:21,833
Who's taking care of her
while she's taking care of you?
418
00:29:21,916 --> 00:29:24,791
- Connie and I will discuss it.
- Connie and I already have.
419
00:29:26,250 --> 00:29:28,458
I believe you know this woman.
420
00:29:28,541 --> 00:29:31,833
Mrs. Bolton.
She cared for you when you were young.
421
00:29:33,833 --> 00:29:35,958
Connie won't be your caregiver any longer.
422
00:29:37,125 --> 00:29:39,958
We're so grateful
that you could come. Really.
423
00:29:40,583 --> 00:29:42,541
It must be hard for Sir Clifford,
424
00:29:42,625 --> 00:29:45,041
all he's suffered,
and hard on you as well.
425
00:29:45,750 --> 00:29:49,000
You think your know how life will be,
and suddenly it's gone.
426
00:29:49,083 --> 00:29:53,125
I only had my Ted for three years
before he was killed in mines.
427
00:29:53,208 --> 00:29:54,833
I didn't know. I'm sorry.
428
00:29:54,916 --> 00:29:56,083
Never you mind.
429
00:29:56,166 --> 00:30:00,375
Now, you just follow doctor's orders
and leave the care of Sir Clifford to me.
430
00:30:00,458 --> 00:30:02,583
Ah, Clifford. This is Mrs. Bolton.
431
00:30:04,625 --> 00:30:05,916
I remember Mrs. Bolton.
432
00:30:06,750 --> 00:30:09,250
- Are we all satisfied?
- For the time being.
433
00:30:10,083 --> 00:30:13,416
I'm headed back to London,
and Connie's going for a nice long walk.
434
00:30:14,041 --> 00:30:15,583
Good. Safe travels.
435
00:30:16,166 --> 00:30:18,583
Connie, would you stop in
at the gamekeeper?
436
00:30:18,666 --> 00:30:20,833
Ask if the new pheasants
have begun laying?
437
00:30:21,416 --> 00:30:22,416
Of course.
438
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Lady Chatterley.
439
00:31:42,791 --> 00:31:45,125
- Does Sir Clifford need help?
- No. He sent me.
440
00:31:46,000 --> 00:31:47,833
- Sorry, I don't mean to intrude.
- No.
441
00:31:51,083 --> 00:31:52,250
Do you want to come in?
442
00:31:57,416 --> 00:32:01,000
- Sorry. I'm not dressed for company.
- No. Not to worry.
443
00:32:01,583 --> 00:32:02,708
I just wanted, um...
444
00:32:02,791 --> 00:32:06,041
Sir Clifford wanted to know
if the new pheasants had begun laying.
445
00:32:06,125 --> 00:32:08,541
Oh, aye. Yes, milady. Yeah.
446
00:32:08,625 --> 00:32:11,500
There'll be plenty of young chicks
in a matter of weeks.
447
00:32:13,625 --> 00:32:16,666
This is a lovely little cottage.
You live alone here?
448
00:32:16,750 --> 00:32:18,000
Quite alone, milady.
449
00:32:21,708 --> 00:32:23,083
You read James Joyce?
450
00:32:23,583 --> 00:32:24,916
That one was hard to find.
451
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Do you read much?
452
00:32:27,125 --> 00:32:29,875
Well, it suits my solitary nature.
453
00:32:31,833 --> 00:32:32,833
Still.
454
00:32:34,250 --> 00:32:36,500
Must be awfully quiet around here.
455
00:32:37,458 --> 00:32:39,125
No, I've got Flossie for company.
456
00:32:39,666 --> 00:32:40,666
Mm-hmm.
457
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
Um...
458
00:32:44,208 --> 00:32:47,333
Well, um, I'll let Clifford know
459
00:32:48,166 --> 00:32:49,250
about the pheasants.
460
00:32:49,958 --> 00:32:51,708
Um, thank you.
461
00:32:54,000 --> 00:32:55,708
- I'll see you out then.
- All right.
462
00:32:56,291 --> 00:32:57,916
Apologies.
463
00:32:58,875 --> 00:33:00,041
Lovely flowers.
464
00:33:01,708 --> 00:33:03,416
Take some back with you.
465
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
- No, I couldn't.
- Why not?
466
00:33:07,083 --> 00:33:08,166
They're yours.
467
00:33:11,583 --> 00:33:13,291
- You sure?
- Yeah, help yoursen.
468
00:33:22,375 --> 00:33:23,416
Good day, then.
469
00:33:29,458 --> 00:33:32,250
Mrs. Flint. I brought you some flowers.
470
00:33:32,958 --> 00:33:35,541
They're beautiful!
Aren't you thoughtful!
471
00:33:36,583 --> 00:33:39,250
- It's quite all right.
- Let's get you a vase. Sit down.
472
00:33:39,333 --> 00:33:42,875
They're all growing in the fields
by the keeper's cottage. Everywhere.
473
00:33:45,291 --> 00:33:46,666
Here, have these.
474
00:33:46,750 --> 00:33:49,166
Ah. Oh.
475
00:33:49,750 --> 00:33:51,833
Interesting fellow, isn't he, the keeper?
476
00:33:52,541 --> 00:33:54,541
He seems gruff at first, but then...
477
00:33:55,541 --> 00:33:59,333
The older teachers still talk about
how clever Oliver Mellors was as a lad.
478
00:33:59,833 --> 00:34:02,416
It's no wonder
he came back home a full lieutenant.
479
00:34:03,541 --> 00:34:05,583
But now he lives down there? Alone?
480
00:34:06,708 --> 00:34:08,541
He was married. Um...
481
00:34:09,041 --> 00:34:12,208
But, uh, his wife, Bertha,
482
00:34:12,291 --> 00:34:15,250
the whole time he was gone,
she carried on with other men.
483
00:34:15,958 --> 00:34:18,000
It was awful. Everyone knew.
484
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
So, they're divorced now?
485
00:34:21,708 --> 00:34:23,875
Oh, not properly, I don't think.
486
00:34:23,958 --> 00:34:27,291
Uh, but there never was
much proper about Bertha Coutts.
487
00:34:27,958 --> 00:34:30,916
She's off living
with another man at Stacks Gate.
488
00:34:31,000 --> 00:34:33,166
Ned, I think his name is.
489
00:34:34,125 --> 00:34:37,625
I imagine Mr. Mellors would be happier
never hearing from either again.
490
00:34:40,166 --> 00:34:41,291
This is Wendy.
491
00:34:41,375 --> 00:34:42,375
Hello, Wendy.
492
00:34:43,750 --> 00:34:44,750
She's beautiful.
493
00:35:55,291 --> 00:35:57,708
There was
an explosion in the mines,
494
00:35:57,791 --> 00:35:59,666
and Ted was only 28.
495
00:36:00,375 --> 00:36:03,125
The company
said it was his own fault somehow.
496
00:36:03,208 --> 00:36:05,791
He was running away
when he should have laid down.
497
00:36:06,458 --> 00:36:09,291
Though the compensation was only £300.
498
00:36:10,333 --> 00:36:12,041
I'll never forgive them for that.
499
00:36:12,125 --> 00:36:14,166
Them branding Ted a coward.
500
00:36:14,750 --> 00:36:16,750
He wasn't a coward, though, Mrs. Bolton.
501
00:36:18,166 --> 00:36:19,666
He was only trying to survive.
502
00:36:21,666 --> 00:36:23,416
You really should let Lily do that.
503
00:36:24,375 --> 00:36:26,166
You're his nurse, not his servant.
504
00:36:26,250 --> 00:36:29,250
No, I don't mind. Busy hands, quiet mind.
505
00:36:33,958 --> 00:36:36,333
Oh, there's the bell. I have to go.
506
00:37:29,375 --> 00:37:31,083
I wondered what the hammering was.
507
00:37:33,666 --> 00:37:35,791
I'm prepping the coops
for the new chicks.
508
00:37:36,333 --> 00:37:38,791
Oh.
509
00:37:41,916 --> 00:37:44,250
Is there a chair in this hut?
510
00:37:47,541 --> 00:37:48,708
Come on in.
511
00:37:50,166 --> 00:37:51,166
Thank you.
512
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
I'll light you a fire, milady.
513
00:37:59,083 --> 00:38:01,625
- Oh. No, don't bother.
- No, I insist.
514
00:38:06,375 --> 00:38:08,666
Warm yourself up a little bit.
515
00:38:08,750 --> 00:38:10,083
- All right?
- Thank you.
516
00:38:58,333 --> 00:39:00,250
I never knew this hut was here before.
517
00:39:02,166 --> 00:39:03,583
Not many do.
518
00:39:04,500 --> 00:39:05,500
It's why I like it.
519
00:39:07,541 --> 00:39:09,541
Do you keep it locked
when you're not around?
520
00:39:10,500 --> 00:39:12,125
Sometimes, milady.
521
00:39:12,208 --> 00:39:13,208
Can I have a key?
522
00:39:14,333 --> 00:39:15,541
You want a key?
523
00:39:16,875 --> 00:39:17,708
Hmm.
524
00:39:17,791 --> 00:39:19,750
I think I'd like to sit here sometimes.
525
00:39:26,000 --> 00:39:27,875
I don't know if there is another key.
526
00:39:30,083 --> 00:39:32,208
Well, I'll see to it myself, then.
527
00:39:48,666 --> 00:39:49,833
Quite the walk you had.
528
00:39:50,583 --> 00:39:51,958
Sorry. Am I late?
529
00:39:52,833 --> 00:39:54,833
Could have asked Mrs. Bolton to make tea.
530
00:39:54,916 --> 00:39:56,875
I don't quite see her
presiding at the tea table.
531
00:39:56,958 --> 00:40:00,583
Hmm. I don't remember
anything about tea in our wedding vows.
532
00:40:04,583 --> 00:40:07,916
Do you know if there's a second key
to the hut where the pheasants are reared?
533
00:40:08,000 --> 00:40:10,500
Uh, yes. There may be one
in the study. Why?
534
00:40:11,291 --> 00:40:14,083
I thought it was quite lovely.
Might read my book there.
535
00:40:14,166 --> 00:40:16,000
Books by that degenerate Irishman?
536
00:40:16,583 --> 00:40:18,041
What? James Joyce?
537
00:40:18,125 --> 00:40:20,458
I heard his next
is to be banned for obscenity.
538
00:40:20,541 --> 00:40:23,791
Hmm, such a shame.
I was looking forward to reading it.
539
00:40:29,458 --> 00:40:31,125
- Was Mellors at the hut?
- Mm-hmm.
540
00:40:31,708 --> 00:40:34,375
- He didn't appreciate the intrusion.
- What did he say?
541
00:40:35,500 --> 00:40:37,375
Nothing. It was just his manner.
542
00:40:38,333 --> 00:40:40,541
Don't think he liked me
having freedom of the castle.
543
00:40:40,625 --> 00:40:44,000
Comes with a lieutenant
going back to being gamekeeper.
544
00:40:44,083 --> 00:40:47,500
What do you expect, giving a fellow
like that rank and a sense of importance
545
00:40:47,583 --> 00:40:48,791
then taking it all away?
546
00:40:52,958 --> 00:40:54,041
Dear Hilda,
547
00:40:55,041 --> 00:40:57,458
I hope it hasn't been raining
all week in London.
548
00:40:58,375 --> 00:40:59,375
It has here.
549
00:41:00,458 --> 00:41:04,333
Until now, I've been able to go out
and explore the grounds all I liked.
550
00:41:05,000 --> 00:41:08,125
But I've spent
most of this last week cooped up,
551
00:41:08,208 --> 00:41:10,041
aching to get back outside.
552
00:41:12,000 --> 00:41:14,125
I'm writing now from a little hut I found.
553
00:41:15,125 --> 00:41:17,708
A secret place
where I can hide away from the world.
554
00:41:18,791 --> 00:41:20,458
Only one other person comes here.
555
00:41:25,458 --> 00:41:28,625
Don't worry. I was just going.
Only came to get out the rain.
556
00:41:31,041 --> 00:41:32,041
Here.
557
00:41:32,750 --> 00:41:35,375
I shall leave this here
until I get another one.
558
00:42:00,416 --> 00:42:03,625
Look at you.
You must be lord of the manor.
559
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
So, it's a simple enough game.
560
00:42:14,000 --> 00:42:18,125
It begins with a 32-card deck
running seven through ace...
561
00:42:39,041 --> 00:42:43,291
...he died last year from a fall.
562
00:42:43,375 --> 00:42:45,375
Eighty-three he was.
563
00:42:45,458 --> 00:42:48,208
- The chicks have started hatching.
- Oh, good.
564
00:42:48,291 --> 00:42:50,500
I got Madrid. Listen to this.
565
00:42:50,583 --> 00:42:52,333
...of evidence of young feds.
566
00:42:52,416 --> 00:42:53,541
What are they saying?
567
00:42:54,125 --> 00:42:55,125
Damn!
568
00:42:56,833 --> 00:42:58,958
- I've lost the signal.
- Oh.
569
00:42:59,875 --> 00:43:01,000
Damn!
570
00:43:01,083 --> 00:43:02,708
Well, the young have...
571
00:43:03,458 --> 00:43:07,625
Most have left Tevershall, they say,
now the coal's running thin.
572
00:43:07,708 --> 00:43:10,458
It won't be long
before the town's finished.
573
00:43:11,750 --> 00:43:14,166
- Finished? Are they really saying that?
- Hmm.
574
00:43:16,166 --> 00:43:19,000
Mrs. Bolton,
will you call down to the mines?
575
00:43:19,083 --> 00:43:23,041
- See that Mr. Linley joins us for dinner.
- Will do, sir. Absolutely.
576
00:43:25,666 --> 00:43:27,916
I wish I could
be with you in Venice,
577
00:43:29,333 --> 00:43:31,791
but Clifford says
he can't manage here without me.
578
00:43:32,458 --> 00:43:33,916
Not yet at least.
579
00:43:34,916 --> 00:43:36,916
But I'll come
on the next holiday, I promise.
580
00:43:38,541 --> 00:43:42,458
With love, your sister Connie.
581
00:43:45,500 --> 00:43:47,458
Well, if it starts
to increase profits.
582
00:43:47,541 --> 00:43:50,291
That should keep them in business
for the foreseeable future.
583
00:43:50,375 --> 00:43:53,958
- We can modernize as well. Why not?
- Clifford, what about your writing?
584
00:43:54,458 --> 00:43:56,291
The literary world doesn't need me.
585
00:43:56,375 --> 00:43:59,666
But the mine's a sinking ship.
It needs a proper captain to save her.
586
00:43:59,750 --> 00:44:02,333
Don't you think the miners
have led grim enough lives?
587
00:44:02,416 --> 00:44:05,416
I mean, couldn't you just
help them move on?
588
00:44:05,500 --> 00:44:06,583
To what? Begging?
589
00:44:06,666 --> 00:44:10,208
"Help them move on."
You talk like a woman.
590
00:44:10,916 --> 00:44:12,250
Spoken like a man.
591
00:44:12,333 --> 00:44:14,375
Mr. Linley,
how much might it cost us,
592
00:44:14,458 --> 00:44:17,041
a ballpark, to build a chemical work?
593
00:44:17,125 --> 00:44:20,166
Initially,
I'd say around £500 to £700.
594
00:44:20,250 --> 00:44:22,666
Obviously, within that,
there is contingency...
595
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Came to see the chicks.
596
00:45:03,250 --> 00:45:04,708
How many do we have now?
597
00:45:04,791 --> 00:45:06,750
- Eighteen.
- Eighteen.
598
00:45:10,875 --> 00:45:12,250
Can I touch one?
599
00:45:12,333 --> 00:45:13,250
Yeah, go on.
600
00:45:14,750 --> 00:45:15,916
What if it pecks at me?
601
00:45:16,458 --> 00:45:17,458
Just peck it back.
602
00:45:21,500 --> 00:45:22,500
Ooh.
603
00:45:29,958 --> 00:45:30,958
You just...
604
00:45:34,750 --> 00:45:37,500
- Ah... Oh...
- Uh...
605
00:45:47,625 --> 00:45:49,291
That's it. Gently.
606
00:45:50,250 --> 00:45:53,250
- He's trembling.
- You're trembling more than he is.
607
00:46:05,875 --> 00:46:06,916
That's the way.
608
00:46:30,833 --> 00:46:32,458
Milady?
609
00:46:34,333 --> 00:46:35,333
Here...
610
00:46:36,750 --> 00:46:38,916
Shall we get you
sat down in there a minute?
611
00:46:39,000 --> 00:46:40,500
- I'm so sorry.
- It's all right.
612
00:46:44,708 --> 00:46:45,625
Sorry.
613
00:46:56,541 --> 00:46:58,208
So that's how it's been, eh?
614
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
Dinna cry.
615
00:47:05,083 --> 00:47:06,708
Let's get you by the fire.
616
00:47:13,958 --> 00:47:16,208
- I want more firewood.
- Okay.
617
00:47:19,166 --> 00:47:20,166
Please don't go.
618
00:50:40,583 --> 00:50:41,666
I'll walk you back.
619
00:50:59,541 --> 00:51:00,750
You all right, milady?
620
00:51:01,500 --> 00:51:02,500
Mm-hmm.
621
00:51:03,500 --> 00:51:04,500
You?
622
00:51:05,833 --> 00:51:06,833
Mm-hmm.
623
00:51:08,125 --> 00:51:09,625
I should probably go on alone.
624
00:51:21,166 --> 00:51:22,250
Goodbye then.
625
00:51:22,333 --> 00:51:24,000
Goodbye, milady.
626
00:52:13,000 --> 00:52:15,708
There you are, milady.
I thought you'd gone lost.
627
00:52:15,791 --> 00:52:17,041
No, I'm absolutely fine.
628
00:52:17,666 --> 00:52:20,708
Why did you lock the door?
I only went to see the new chicks.
629
00:52:20,791 --> 00:52:21,916
Sorry.
630
00:52:23,708 --> 00:52:26,500
Is Clifford upset?
I didn't say goodbye to the guests.
631
00:52:26,583 --> 00:52:29,500
Oh, he hasn't said anything.
He's still in with Mr. Linley.
632
00:52:30,000 --> 00:52:32,666
Oh, so he didn't notice I was gone?
633
00:52:32,750 --> 00:52:35,083
Oh, Milady, you know Sir Clifford.
634
00:52:35,583 --> 00:52:36,583
Night.
635
00:52:41,875 --> 00:52:44,791
No, no, of course, it's uh...
It's very similar...
636
00:52:45,583 --> 00:52:47,750
- Good night, Con.
- Good night.
637
00:53:54,166 --> 00:53:55,500
I've been waiting for you.
638
00:53:57,541 --> 00:54:01,000
Don't you think folks will become
suspicious if you keep coming here?
639
00:54:02,000 --> 00:54:05,666
Imagine how lowered you'd feel,
you with your husband's gamekeeper.
640
00:54:06,791 --> 00:54:07,791
You afraid?
641
00:54:08,458 --> 00:54:09,500
I bloody well am.
642
00:54:10,875 --> 00:54:12,125
I bloody well am, yeah.
643
00:54:13,291 --> 00:54:15,708
Not of what people think of me, milady.
644
00:54:17,125 --> 00:54:20,541
But if you were to ever feel sorry
for what we've been...
645
00:54:38,291 --> 00:54:39,291
We have to be quick.
646
00:54:59,583 --> 00:55:00,625
This.
647
00:55:24,000 --> 00:55:25,375
I can't stay long.
648
00:55:25,458 --> 00:55:26,541
Someone will notice.
649
00:55:38,541 --> 00:55:39,625
Look at me.
650
00:56:53,625 --> 00:56:55,166
Huh?
651
00:56:58,833 --> 00:56:59,833
I need to go.
652
00:57:14,583 --> 00:57:16,541
Do we still feel like strangers to you?
653
00:57:17,666 --> 00:57:18,666
Pardon me?
654
00:57:19,750 --> 00:57:21,375
Do we still feel like strangers?
655
00:57:28,791 --> 00:57:30,583
Not like strangers I've ever known.
656
00:57:52,083 --> 00:57:53,541
Come to the cottage tomorrow.
657
00:57:56,625 --> 00:57:57,625
If I can.
658
00:58:00,333 --> 00:58:01,333
Good night.
659
00:58:01,958 --> 00:58:03,583
Good night, then, Your Ladyship.
660
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
- Oliver.
- Yes?
661
00:58:31,708 --> 00:58:34,208
If we can
produce that fuel here, then it'll...
662
00:58:36,083 --> 00:58:37,125
Connie?
663
00:58:37,708 --> 00:58:40,750
- Connie... Are you all right?
- Hmm.
664
00:58:40,833 --> 00:58:44,583
- Not feeling unwell again?
- No, not at all. Sorry. You were saying.
665
00:58:44,666 --> 00:58:47,333
I know the mine
seems to be all I speak of these days.
666
00:58:48,291 --> 00:58:50,250
But Tevershall belongs to me.
667
00:58:52,041 --> 00:58:53,750
One day it will belong to an heir.
668
00:58:57,166 --> 00:58:58,583
And the mine needs our help.
669
00:58:59,625 --> 00:59:01,458
We must modernize.
670
00:59:01,958 --> 00:59:03,750
You and me.
671
00:59:07,083 --> 00:59:08,500
My dear sister...
672
00:59:10,000 --> 00:59:12,500
I've thought a lot about
what you said at the wedding.
673
00:59:13,416 --> 00:59:15,375
That I open my heart too easily.
674
00:59:17,250 --> 00:59:19,625
That may have been true before the war,
675
00:59:20,958 --> 00:59:22,791
but I don't think it is any longer.
676
00:59:24,666 --> 00:59:27,125
Lately, I've felt my heart
opening up again.
677
00:59:28,250 --> 00:59:29,791
Despite all warnings.
678
00:59:31,333 --> 00:59:33,125
- And I can assure you...
- Connie.
679
00:59:33,208 --> 00:59:36,166
- ...nothing about it has been easy.
- Look at me.
680
00:59:37,708 --> 00:59:38,875
Look at me.
681
00:59:41,500 --> 00:59:42,583
Look at me.
682
00:59:51,250 --> 00:59:53,166
Lady Chatterley.
683
00:59:53,250 --> 00:59:56,166
- Your book!
- Oh, it's all right. Thank you.
684
01:00:15,166 --> 01:00:17,708
♪ This is the way the farmer rides ♪
685
01:00:17,791 --> 01:00:19,041
Joggety, joggety, jog.
686
01:00:19,750 --> 01:00:21,208
Joggety, joggety, jog.
687
01:00:22,041 --> 01:00:24,208
- She's perfect.
- Don't let her fool you.
688
01:00:24,291 --> 01:00:26,791
That one's given us
a lot of sleepless nights.
689
01:00:26,875 --> 01:00:28,000
Bet it's all worth it.
690
01:00:29,125 --> 01:00:31,958
Well, we're very happy
to have you, aren't we, Josephine?
691
01:00:32,541 --> 01:00:33,458
Aren't we?
692
01:00:33,541 --> 01:00:35,791
Clifford and I talked
about having a child one day.
693
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
Have you?
694
01:00:37,000 --> 01:00:39,916
Hmm. I mean, just because
he's lost the use of his legs,
695
01:00:40,000 --> 01:00:41,625
doesn't mean we can't have children.
696
01:00:42,208 --> 01:00:44,541
That's wonderful, isn't it?
697
01:00:45,083 --> 01:00:47,291
Josephine would love a new playmate.
698
01:00:47,875 --> 01:00:49,708
Would you?
699
01:00:50,208 --> 01:00:53,416
And being a mother,
I recommend it by all means.
700
01:00:55,125 --> 01:00:56,333
I lied to you.
701
01:00:56,416 --> 01:00:57,416
She's perfect.
702
01:01:01,791 --> 01:01:04,591
- What's the gamekeeper doing here?
- He comes each day for fresh milk.
703
01:01:04,625 --> 01:01:06,916
- Good day to you, Mr. Mellors.
- Mrs. Flint.
704
01:01:07,000 --> 01:01:09,041
Lady Chatterley.
705
01:01:09,708 --> 01:01:12,041
- Would you, uh, keep an eye on her?
- Of course.
706
01:01:13,625 --> 01:01:17,041
Josephine, hello.
707
01:01:18,500 --> 01:01:20,125
All right, tinker. What you got?
708
01:01:22,041 --> 01:01:23,875
Said you'd come to the cottage.
709
01:01:23,958 --> 01:01:25,000
I said I'd try.
710
01:01:26,375 --> 01:01:27,791
Will you come later?
711
01:01:37,375 --> 01:01:38,500
What's this?
712
01:01:38,583 --> 01:01:39,583
What's this, then?
713
01:01:40,458 --> 01:01:42,666
- Here you are.
- Ta. Thank you.
714
01:01:43,208 --> 01:01:44,625
- I should go.
- Oh, all right.
715
01:01:44,708 --> 01:01:47,083
Lovely to see you, Josephine.
716
01:01:47,708 --> 01:01:50,791
- Shall I walk you home?
- No. No, not necessary.
717
01:01:50,875 --> 01:01:52,791
Um... Lovely to see you, Mrs. Flint.
718
01:01:52,875 --> 01:01:54,708
- Do come again.
- I will.
719
01:01:59,916 --> 01:02:02,583
Thanks again. Take care. Take care.
720
01:02:03,250 --> 01:02:05,500
Say bye. Say bye.
721
01:02:05,583 --> 01:02:06,583
Bye.
722
01:02:12,958 --> 01:02:13,958
Ayup!
723
01:02:16,416 --> 01:02:18,000
Giving me the slip like?
724
01:02:18,083 --> 01:02:19,291
What do you mean?
725
01:02:19,375 --> 01:02:20,291
Pardon?
726
01:02:20,375 --> 01:02:21,708
What do you mean?
727
01:02:22,458 --> 01:02:24,333
Well, you didn't come to the cottage.
728
01:02:25,541 --> 01:02:27,958
And the way
you pulled back from me just then.
729
01:02:28,041 --> 01:02:30,166
Mrs. Flint could have seen. Are you mad?
730
01:02:32,458 --> 01:02:33,791
Come to the cottage, then.
731
01:02:36,625 --> 01:02:37,625
No.
732
01:02:38,958 --> 01:02:40,916
By the time we get there,
it'll be too late.
733
01:02:49,333 --> 01:02:50,375
Come through here.
734
01:02:58,500 --> 01:02:59,500
Come on.
735
01:03:13,875 --> 01:03:15,166
What? Here?
736
01:03:15,250 --> 01:03:16,916
Aye, milady.
737
01:03:18,333 --> 01:03:19,333
Right here.
738
01:03:22,666 --> 01:03:25,541
- Don't call me that.
- You don't want to be a lady?
739
01:03:26,250 --> 01:03:27,250
Not with you.
740
01:03:28,833 --> 01:03:31,916
You would want coarser treatment with me?
741
01:03:32,916 --> 01:03:33,750
Mm-hmm.
742
01:04:00,416 --> 01:04:01,416
Take this off.
743
01:04:16,500 --> 01:04:17,625
Undo my trousers.
744
01:04:34,916 --> 01:04:35,916
Yeah.
745
01:04:40,125 --> 01:04:41,833
- Lie down.
- Hmm?
746
01:04:41,916 --> 01:04:42,916
Lie down.
747
01:04:48,833 --> 01:04:49,833
No.
748
01:04:50,458 --> 01:04:52,250
No, don't turn away. Look at me.
749
01:04:59,583 --> 01:05:00,708
I want you to fuck me.
750
01:05:02,750 --> 01:05:03,958
You want me to fuck you?
751
01:05:04,750 --> 01:05:05,750
Yes.
752
01:05:44,541 --> 01:05:46,125
Yes. Yes.
753
01:05:46,791 --> 01:05:48,750
Yes. That's it.
754
01:05:48,833 --> 01:05:50,083
That's it, Connie.
755
01:06:37,833 --> 01:06:38,833
Hmm.
756
01:06:42,958 --> 01:06:44,958
We both came off together that time.
757
01:06:47,375 --> 01:06:49,375
- It's good when that happens.
- Hmm.
758
01:06:52,541 --> 01:06:55,708
Some people live their whole lives
and never know that feeling.
759
01:06:56,291 --> 01:06:57,750
- Really?
- Mm-hmm.
760
01:07:00,666 --> 01:07:03,083
Is that the... All right, yeah. Fuck knows.
761
01:07:09,791 --> 01:07:10,791
Fuck.
762
01:07:13,541 --> 01:07:16,083
You're gonna have to help me, Connie.
Here you are.
763
01:07:30,583 --> 01:07:31,750
You know what you have?
764
01:07:35,916 --> 01:07:37,208
Tenderness.
765
01:07:40,333 --> 01:07:42,375
I... I didn't say you were gentle.
766
01:07:43,708 --> 01:07:45,208
I've had enough of gentlemen.
767
01:07:47,250 --> 01:07:49,708
- They're a different breed.
- How do you mean?
768
01:07:50,875 --> 01:07:51,875
Dead.
769
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Dead.
770
01:07:55,041 --> 01:07:59,416
You've got to...
cut them parts of you that feel off,
771
01:08:00,625 --> 01:08:02,708
if you're gonna send men into mines or...
772
01:08:03,625 --> 01:08:04,708
factories or...
773
01:08:07,500 --> 01:08:08,500
into battle.
774
01:08:12,833 --> 01:08:14,750
Either that
or you live with what you've done.
775
01:08:17,416 --> 01:08:20,333
You're not like any man
I've... ever met before.
776
01:08:20,416 --> 01:08:22,041
You're not like any other woman.
777
01:08:22,958 --> 01:08:23,958
How?
778
01:08:33,291 --> 01:08:35,125
You are beautiful.
779
01:08:40,083 --> 01:08:44,166
You know, I don't think I... realized
how lonely I've been until now.
780
01:08:46,416 --> 01:08:47,416
Thank you.
781
01:08:51,750 --> 01:08:52,833
You better go.
782
01:09:37,500 --> 01:09:41,458
Ten of spades.
Well, I have got you there with the king.
783
01:09:42,541 --> 01:09:45,500
- I, Connie...
- I, Oliver...
784
01:09:45,583 --> 01:09:48,125
- ...take you, Oliver...
- ...take you, Connie...
785
01:09:48,916 --> 01:09:50,916
- ...in strength...
- ...and in freedom...
786
01:09:51,625 --> 01:09:53,333
...and in ecstasy.
787
01:10:41,208 --> 01:10:42,728
How deep is it?
788
01:10:46,458 --> 01:10:47,541
Please.
789
01:10:52,458 --> 01:10:54,291
- "Why do I like you?"
- Mm-hmm.
790
01:10:55,458 --> 01:10:56,458
"Fruit is black."
791
01:11:15,500 --> 01:11:16,500
Hmm.
792
01:11:41,500 --> 01:11:44,916
Oh, Your Ladyship,
I'm sorry to disturb you.
793
01:11:45,000 --> 01:11:48,000
- I saw the light and...
- It's all right, honestly.
794
01:11:48,708 --> 01:11:52,458
Sit.
Be happy to have some company.
795
01:11:52,541 --> 01:11:53,541
Really.
796
01:11:55,208 --> 01:11:56,375
Why are you up so late?
797
01:11:56,875 --> 01:11:59,750
Uh, Sir Clifford,
he's not been sleeping.
798
01:11:59,833 --> 01:12:01,416
I can't help looking in on him.
799
01:12:02,916 --> 01:12:05,416
- Hmm.
- It was the same with me husband.
800
01:12:05,500 --> 01:12:09,291
If he so much as got a cold,
I'd be up all night worrying over him.
801
01:12:09,375 --> 01:12:10,375
Ted.
802
01:12:11,583 --> 01:12:12,708
You must miss him.
803
01:12:12,791 --> 01:12:14,833
Oh, it's been 25 years,
804
01:12:15,416 --> 01:12:18,125
but do you know, still sometimes in bed,
805
01:12:18,208 --> 01:12:21,875
I'll wake up, and I think,
"He's not in bed with me."
806
01:12:23,291 --> 01:12:25,458
Oh, it's just the touch of him.
807
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Aye.
808
01:12:29,916 --> 01:12:31,083
It's amazing, isn't it?
809
01:12:31,833 --> 01:12:33,791
How someone can get so into your blood.
810
01:12:35,000 --> 01:12:36,291
Oh, it is.
811
01:12:36,791 --> 01:12:38,083
It can make you bitter.
812
01:12:38,750 --> 01:12:41,916
If it hadn't been for that pit,
Ted'd still be here.
813
01:12:43,125 --> 01:12:44,875
He hated it down there.
814
01:12:44,958 --> 01:12:48,291
He hated it, but what could he do?
He was trapped.
815
01:12:51,083 --> 01:12:53,083
I suppose we all are in different ways.
816
01:12:55,291 --> 01:12:56,541
You never wanted to remarry?
817
01:12:56,625 --> 01:12:58,166
Oh, Lord.
818
01:12:59,041 --> 01:13:00,208
Ted was the only one?
819
01:13:00,791 --> 01:13:01,791
He was.
820
01:13:02,666 --> 01:13:05,625
But you and your man,
you know, you grow together.
821
01:13:06,666 --> 01:13:08,583
Who else is there in life?
822
01:13:08,666 --> 01:13:11,625
Children, of course, but... Oh.
823
01:13:11,708 --> 01:13:13,875
- I'm sorry, that was thoughtless of me.
- No.
824
01:13:14,375 --> 01:13:15,916
Don't worry. It's fine.
825
01:13:17,291 --> 01:13:18,291
Um...
826
01:13:19,041 --> 01:13:20,416
More than fine, actually.
827
01:13:21,375 --> 01:13:23,625
There still might
be some hope in that regard.
828
01:13:24,125 --> 01:13:26,083
- For you and Sir Clifford?
- Hmm.
829
01:13:26,833 --> 01:13:29,000
Doctor says his recovery is remarkable.
830
01:13:29,083 --> 01:13:30,083
So who knows?
831
01:13:30,541 --> 01:13:31,875
I might have a child yet.
832
01:13:37,083 --> 01:13:39,916
Well, I hope and pray that you do.
833
01:13:42,791 --> 01:13:44,416
Can I get you a blanket?
834
01:13:44,500 --> 01:13:46,166
No, I'm fine, thank you.
835
01:13:47,125 --> 01:13:49,916
Sleep well. Save some secrets
for our next conversation.
836
01:13:51,375 --> 01:13:52,375
Good night.
837
01:14:05,083 --> 01:14:07,458
Come on now, you lass.
838
01:14:09,375 --> 01:14:11,250
I think we're best off outside.
839
01:14:22,041 --> 01:14:23,041
Come on.
840
01:15:07,375 --> 01:15:09,750
There, there.
841
01:15:50,416 --> 01:15:52,500
Has Her Ladyship not risen yet?
842
01:15:53,000 --> 01:15:54,666
- She got up before I did.
- Hmm.
843
01:15:55,166 --> 01:15:57,083
She's already had her breakfast, then.
844
01:15:57,166 --> 01:15:59,333
Yes. She's out on one of her walks.
845
01:16:00,791 --> 01:16:02,958
I was up early myself.
846
01:16:03,666 --> 01:16:06,666
There were a lot of people out this morn.
847
01:16:06,750 --> 01:16:09,750
- The gamekeeper, he was...
- Could you get me some fresh cream?
848
01:16:12,291 --> 01:16:13,500
- Yes, sir.
- Thank you.
849
01:16:14,291 --> 01:16:16,750
Since Sir Clifford took over,
850
01:16:16,833 --> 01:16:19,291
they've been working
the poor miners to the bone.
851
01:16:19,375 --> 01:16:22,208
I thought the machines
were supposed to make the work easier.
852
01:16:22,291 --> 01:16:24,708
It's a way to make
more money with fewer workers.
853
01:16:24,791 --> 01:16:26,833
Don't he have
enough money already?
854
01:16:26,916 --> 01:16:29,500
Oh, bet his lady
needs her baubles and silk
855
01:16:29,583 --> 01:16:31,583
so she can
lord her station over the rest of us.
856
01:16:31,666 --> 01:16:33,083
No, she's not like that.
857
01:16:33,166 --> 01:16:34,875
She treats folks who work with her
858
01:16:34,958 --> 01:16:37,458
with the same respect
she'd treat a lord or lady.
859
01:16:37,541 --> 01:16:39,541
My Lily says the same about her.
860
01:16:39,625 --> 01:16:41,208
Well, she deserves better then.
861
01:16:41,291 --> 01:16:43,166
Such a hard lot that's fallen to her.
862
01:16:43,833 --> 01:16:49,666
Oh! As it happens, uh, Sir Clifford
may not be quite as done in as we thought.
863
01:16:50,541 --> 01:16:54,791
Oh, his legs won't work again,
but, you know, rest might.
864
01:16:55,541 --> 01:16:59,625
Her Ladyship has even suggested
there might be a child one day soon.
865
01:16:59,708 --> 01:17:00,541
What?
866
01:17:00,625 --> 01:17:01,541
No!
867
01:17:01,625 --> 01:17:04,083
- That's amazing.
- You ever heard of such a thing?
868
01:17:04,166 --> 01:17:06,166
How long
should these things last?
869
01:17:06,250 --> 01:17:09,250
If we keep them
in good repair, for generations.
870
01:17:09,333 --> 01:17:13,583
Speaking of which, sir,
if you don't mind my asking,
871
01:17:13,666 --> 01:17:15,791
is there any truth to the rumor
872
01:17:15,875 --> 01:17:18,291
that we may
still have hope of an heir at Wragby?
873
01:17:19,250 --> 01:17:20,250
Are there rumors?
874
01:17:20,916 --> 01:17:21,958
Yes.
875
01:17:22,041 --> 01:17:24,375
Everyone's been asking me
what I know about it.
876
01:17:24,458 --> 01:17:28,041
I am happy to set the record straight
if the rumor's unfounded.
877
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Indeed.
878
01:17:30,916 --> 01:17:31,916
Well...
879
01:17:34,750 --> 01:17:35,958
there may yet be hope.
880
01:17:37,250 --> 01:17:38,250
Hello, Con.
881
01:17:40,083 --> 01:17:41,125
I've just had
882
01:17:41,208 --> 01:17:43,416
the most interesting meeting
with Mr. Linley.
883
01:17:44,291 --> 01:17:45,291
Hmm?
884
01:17:45,875 --> 01:17:47,458
Have you heard the rumor
885
01:17:48,375 --> 01:17:50,500
that you are to supply Wragby
with an heir?
886
01:17:53,875 --> 01:17:54,875
No.
887
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Is it a joke?
888
01:17:57,916 --> 01:17:59,875
I'd hoped it might be a prophecy.
889
01:18:03,375 --> 01:18:05,000
I received a letter from Father.
890
01:18:05,916 --> 01:18:08,625
He's been invited to Venice
for July and August
891
01:18:08,708 --> 01:18:12,041
and has asked me and Hilda
to come with him.
892
01:18:12,583 --> 01:18:13,583
July and August?
893
01:18:15,250 --> 01:18:17,125
I wouldn't need to go for that long.
894
01:18:17,208 --> 01:18:19,333
Three weeks
should be more than enough time
895
01:18:19,416 --> 01:18:20,541
for what we discussed.
896
01:18:22,750 --> 01:18:25,125
Have plans already been set in motion?
897
01:18:27,750 --> 01:18:28,750
Not just yet.
898
01:18:31,083 --> 01:18:33,791
If I were absolutely certain
you'd want to come back to me?
899
01:18:35,166 --> 01:18:36,166
Of course I would.
900
01:18:39,000 --> 01:18:40,500
I don't want to know his name.
901
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
No one can.
902
01:18:51,416 --> 01:18:54,958
Well, in that case, I think
it ought to be all right, don't you?
903
01:18:57,333 --> 01:18:58,333
Mm-hmm.
904
01:19:04,458 --> 01:19:07,666
You know how much
you mean to me, don't you?
905
01:19:09,958 --> 01:19:11,041
And you to me.
906
01:19:12,875 --> 01:19:14,416
I have to go away for a while.
907
01:19:15,416 --> 01:19:16,833
- Where?
- Venice.
908
01:19:18,583 --> 01:19:19,583
With Sir Clifford?
909
01:19:20,708 --> 01:19:22,666
- For how long?
- Just a couple of months.
910
01:19:22,750 --> 01:19:24,125
But no, not with Clifford.
911
01:19:24,208 --> 01:19:26,083
He doesn't like to travel how he is.
912
01:19:26,166 --> 01:19:27,166
Aye.
913
01:19:27,791 --> 01:19:28,916
The poor devil.
914
01:19:31,666 --> 01:19:33,750
- You won't forget about me.
- Forget?
915
01:19:33,833 --> 01:19:35,708
- Mm-hmm.
- You know nobody forgets.
916
01:19:36,958 --> 01:19:38,500
It's not a question of memory.
917
01:19:41,875 --> 01:19:43,000
Look, um...
918
01:19:47,041 --> 01:19:49,791
I told Clifford I might have a child.
919
01:19:52,666 --> 01:19:53,666
You did?
920
01:19:54,166 --> 01:19:59,541
I... I think I'm already... expecting.
921
01:20:08,416 --> 01:20:09,416
Oliver?
922
01:20:13,500 --> 01:20:14,750
What did he say?
923
01:20:17,041 --> 01:20:18,041
Um...
924
01:20:18,375 --> 01:20:19,666
He said he'd be glad
925
01:20:20,250 --> 01:20:23,458
as long as the child seemed to be his.
926
01:20:24,250 --> 01:20:27,958
So where does Sir Clifford suppose
that this child is coming from?
927
01:20:28,041 --> 01:20:32,041
- I said I might have an affair in Venice.
- You might. So that's why you're going.
928
01:20:32,125 --> 01:20:34,708
Not to have the affair.
Just the appearance of one.
929
01:20:37,541 --> 01:20:39,375
So that's why you wanted me then.
930
01:20:39,875 --> 01:20:40,958
To get a child.
931
01:20:42,291 --> 01:20:43,791
Of course not, Oliver.
932
01:20:44,666 --> 01:20:47,833
I never planned on you.
I never planned on any of this, really.
933
01:20:47,916 --> 01:20:50,916
What was the plan then, Connie?
934
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
What was the plan, really?
935
01:20:53,166 --> 01:20:54,500
- What was the plan?
- I...
936
01:20:55,000 --> 01:20:56,916
- I don't know.
- You don't know?
937
01:20:57,000 --> 01:20:59,416
Well, then, I am damned if I do.
938
01:21:02,416 --> 01:21:03,541
Fucking hell.
939
01:21:04,375 --> 01:21:06,166
Well, it's as Your Ladyship likes.
940
01:21:06,250 --> 01:21:08,666
If you get a child,
Sir Clifford's welcome to it.
941
01:21:08,750 --> 01:21:10,208
I shan't have lost anything.
942
01:21:10,291 --> 01:21:12,583
On the contrary,
I've had a nice experience.
943
01:21:12,666 --> 01:21:15,166
- Don't talk like that.
- If you've made use of me,
944
01:21:15,250 --> 01:21:17,583
it's not the first time
I've been made use of, is it?
945
01:21:17,666 --> 01:21:20,083
I don't suppose
it's ever been as pleasant as this time.
946
01:21:20,166 --> 01:21:24,583
Of course, one can't feel
tremendously dignified about it.
947
01:21:25,166 --> 01:21:28,333
I didn't make use of you... Oliver.
948
01:21:28,416 --> 01:21:30,333
As Your Ladyship pleases.
949
01:21:34,083 --> 01:21:35,708
You forgot your book.
950
01:21:35,791 --> 01:21:37,666
Or have you made use of that as well?
951
01:21:41,500 --> 01:21:44,625
With the new generators,
we'll be able to reduce the workforce.
952
01:21:44,708 --> 01:21:47,458
- Striking will be impossible.
- What about the workers?
953
01:21:47,541 --> 01:21:50,083
No man's forced to work for me.
I'm not forced to hire them.
954
01:21:51,958 --> 01:21:54,791
- No wonder the men hate you.
- They don't hate me.
955
01:21:54,875 --> 01:21:57,041
They depend on me.
They should be grateful.
956
01:21:57,125 --> 01:21:59,375
They'd starve
without someone to tend them.
957
01:21:59,458 --> 01:22:01,791
You talk about them
as if they're herd animals.
958
01:22:01,875 --> 01:22:02,875
Not all of them.
959
01:22:02,916 --> 01:22:05,416
An individual
may rise from the pack now and again.
960
01:22:05,500 --> 01:22:08,000
Most of those men
have been ruled since time began.
961
01:22:08,083 --> 01:22:09,333
And you can rule them?
962
01:22:09,416 --> 01:22:12,125
Yes, because I've been brought up
and trained to do so.
963
01:22:12,208 --> 01:22:14,791
That's my role in society,
as it's their place to serve.
964
01:22:14,875 --> 01:22:18,041
So there is no shared humanity between us?
965
01:22:18,125 --> 01:22:20,708
We all need to eat and breathe,
but beyond that, no.
966
01:22:21,833 --> 01:22:23,500
Shall we go as far as the spring?
967
01:22:24,833 --> 01:22:26,125
Good day to you, Mr. Mellors!
968
01:22:26,208 --> 01:22:27,541
Ayuh.
969
01:22:36,708 --> 01:22:38,083
Wait, Clifford. I'll push.
970
01:22:38,166 --> 01:22:40,875
What's the use of the thing
if she needs to be pushed?
971
01:22:40,958 --> 01:22:43,625
- You're making it worse!
- Be quiet a moment, will you?
972
01:22:48,916 --> 01:22:49,958
Damn thing!
973
01:22:50,458 --> 01:22:52,083
Wait, stop!
974
01:22:53,750 --> 01:22:55,375
Mellors.
975
01:22:55,458 --> 01:22:58,875
- Yes, Sir Clifford?
- Know anything about blasted motors?
976
01:22:58,958 --> 01:23:01,500
- I'm afraid not. Has she gone wrong?
- Apparently!
977
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Just have a look
and see that nothing's broken.
978
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
No.
979
01:23:15,791 --> 01:23:18,000
Seems all right as far as I can see, sir.
980
01:23:18,083 --> 01:23:19,458
Then stand back.
981
01:23:23,208 --> 01:23:25,875
- Maybe if I give it a push.
- No. She'll do it herself.
982
01:23:33,125 --> 01:23:34,333
Yeah?
983
01:23:34,416 --> 01:23:36,583
You see? Good.
984
01:23:37,125 --> 01:23:38,791
Are you pushing? I asked you not.
985
01:23:38,875 --> 01:23:41,291
- It won't go if I don't.
- Give it a chance, man!
986
01:23:45,416 --> 01:23:46,791
Clifford, watch your brake.
987
01:23:49,458 --> 01:23:51,291
- Right. Fine.
- Clifford!
988
01:23:57,083 --> 01:23:59,125
It's obvious
I'm at everybody's bloody mercy.
989
01:24:00,916 --> 01:24:04,958
It would seem, Mr. Mellors,
that she would need to be pushed.
990
01:24:06,708 --> 01:24:07,541
Do you mind?
991
01:24:07,625 --> 01:24:08,875
- Not at all, sir.
- Hmm.
992
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
Right.
993
01:24:11,833 --> 01:24:13,416
Hang on, hang on.
994
01:24:14,000 --> 01:24:16,541
Two, three.
995
01:24:16,625 --> 01:24:17,708
Bombs away.
996
01:24:18,750 --> 01:24:20,500
There we are.
997
01:24:21,875 --> 01:24:24,250
For God's sake, man,
what's the matter with you?
998
01:24:25,291 --> 01:24:29,208
- Lungs are a bit knackered, sir.
- Little souvenir from the war.
999
01:24:30,291 --> 01:24:31,916
What the hell are you doing?
1000
01:24:32,000 --> 01:24:34,291
- He needs my help, Clifford!
- God's sake.
1001
01:24:36,041 --> 01:24:37,041
You all right?
1002
01:24:59,125 --> 01:25:02,625
I suppose the other chair
will need a new set of wheels.
1003
01:25:02,708 --> 01:25:04,291
Who do you think you are?
1004
01:25:05,000 --> 01:25:07,041
I mean,
how can you treat someone like that?
1005
01:25:07,125 --> 01:25:09,166
Who? The gamekeeper?
1006
01:25:09,250 --> 01:25:10,958
He was injured in the war as well.
1007
01:25:11,750 --> 01:25:15,541
I mean, if he was in that chair,
what would you have done to him?
1008
01:25:15,625 --> 01:25:18,125
I find your comparison in very bad taste.
1009
01:25:18,208 --> 01:25:21,791
I find your lack of common sympathy
to be in the worst taste imaginable.
1010
01:25:22,583 --> 01:25:24,541
You and your ruling class.
1011
01:25:24,625 --> 01:25:26,625
I thought you were different,
but you're not.
1012
01:25:26,708 --> 01:25:29,625
You make people work
for £2 a week or starve.
1013
01:25:29,708 --> 01:25:31,541
It's not ruling, Clifford.
1014
01:25:32,625 --> 01:25:33,625
That's bullying.
1015
01:25:48,958 --> 01:25:50,000
Come on in, then.
1016
01:25:55,291 --> 01:25:56,291
I'm sorry.
1017
01:25:57,208 --> 01:25:58,541
I'm sorry for hurting you.
1018
01:26:02,625 --> 01:26:06,000
I don't want you
for the sake of a child... Oliver.
1019
01:26:08,791 --> 01:26:10,041
I just want you.
1020
01:26:11,041 --> 01:26:12,041
All right?
1021
01:26:13,083 --> 01:26:14,083
All right.
1022
01:26:17,916 --> 01:26:22,583
But Clifford has to believe
that I tried to keep us together.
1023
01:26:23,500 --> 01:26:24,666
That this was his idea,
1024
01:26:25,916 --> 01:26:27,416
just all gone terribly wrong.
1025
01:26:30,125 --> 01:26:32,708
For him to give me a divorce,
for us to be together,
1026
01:26:34,250 --> 01:26:35,541
he needs to believe that.
1027
01:26:37,291 --> 01:26:38,833
I just want to be with you.
1028
01:26:42,500 --> 01:26:43,708
If that's what you want.
1029
01:26:44,666 --> 01:26:47,666
It's not about wanting, Connie.
You know what I want.
1030
01:26:50,250 --> 01:26:53,166
I've still got to get a divorce
from Bertha meself.
1031
01:26:55,375 --> 01:26:56,708
What happened with Bertha?
1032
01:26:59,166 --> 01:27:01,583
I went off to war,
she carried on with other men.
1033
01:27:02,250 --> 01:27:04,125
And now she refuses to divorce me.
1034
01:27:05,666 --> 01:27:07,875
- What about her other man?
- Ned?
1035
01:27:07,958 --> 01:27:09,791
- Mm-hmm.
- He's a big baby of a fella.
1036
01:27:10,416 --> 01:27:11,458
She bullies him.
1037
01:27:12,125 --> 01:27:15,875
They both drink, he gets sent around here
to harass me for me war pension.
1038
01:27:19,125 --> 01:27:20,833
Aye, let's dinna fight.
1039
01:27:24,416 --> 01:27:25,416
I'm sorry.
1040
01:27:29,041 --> 01:27:31,041
Why don't we just leave them all behind?
1041
01:27:33,875 --> 01:27:34,875
Go to Australia.
1042
01:27:36,333 --> 01:27:37,333
Go somewhere...
1043
01:27:40,250 --> 01:27:41,250
Anywhere.
1044
01:27:42,291 --> 01:27:44,250
- The three of us?
- Just our family.
1045
01:27:48,291 --> 01:27:49,583
No one would judge us.
1046
01:27:51,125 --> 01:27:54,583
Seems a wrong and bitter thing
to be bringing a child into this world.
1047
01:27:56,916 --> 01:27:58,416
- You don't mean that.
- I do.
1048
01:27:58,500 --> 01:28:00,458
- No.
- No, I mean this world here.
1049
01:28:02,083 --> 01:28:03,458
I'm pleased for us.
1050
01:28:05,000 --> 01:28:07,416
I'm pleased for you to be pleased.
1051
01:28:09,375 --> 01:28:12,958
But when I think about around here,
what man has done to man...
1052
01:28:14,833 --> 01:28:17,916
...what leaders of men
have done to their so-called fellow men.
1053
01:28:19,833 --> 01:28:22,166
Reduced them to less than humanness.
1054
01:28:22,250 --> 01:28:25,083
Half corpses
and they think about nowt but money.
1055
01:28:26,750 --> 01:28:28,541
Living to make money.
1056
01:28:31,375 --> 01:28:34,375
But not all of us
have the freedom to live life how we want.
1057
01:28:36,625 --> 01:28:38,333
Not all of us can do as we...
1058
01:28:39,916 --> 01:28:40,916
Connie.
1059
01:28:42,625 --> 01:28:43,666
What are you doing?
1060
01:28:50,000 --> 01:28:51,875
Whoo!
1061
01:29:11,083 --> 01:29:12,458
Whoo!
1062
01:29:15,333 --> 01:29:16,333
Come on!
1063
01:29:18,708 --> 01:29:20,916
Whoo!
1064
01:30:17,291 --> 01:30:19,333
Where is she? She's been gone for hours.
1065
01:30:19,416 --> 01:30:22,041
Well, I'm sure
it's just the rain that's keeping her.
1066
01:30:22,125 --> 01:30:24,291
She's... she's probably sheltering
in the hut.
1067
01:30:24,375 --> 01:30:27,583
- I'll send Warren and Betts to find her.
- No, don't you do that.
1068
01:30:27,666 --> 01:30:29,166
It'll only get people talking.
1069
01:30:29,250 --> 01:30:31,750
I'll slip over to the hut
and, uh, see if she's there.
1070
01:30:31,833 --> 01:30:34,791
- What? And leave me here alone?
- Oh, don't you worry.
1071
01:30:35,583 --> 01:30:37,083
We'll be back in no time.
1072
01:30:40,125 --> 01:30:41,500
- Ayup.
- Ayup.
1073
01:30:41,583 --> 01:30:43,791
- Ayup, me duck.
- Ayup, me duck.
1074
01:30:49,208 --> 01:30:50,791
I leave for Venice on Thursday.
1075
01:30:54,000 --> 01:30:55,833
I'll come by the cottage that night.
1076
01:31:11,041 --> 01:31:12,125
Milady?
1077
01:31:18,416 --> 01:31:20,416
Oh, milady, there you are.
1078
01:31:20,500 --> 01:31:24,375
Sir Clifford asked me to look for you.
He was worried something had happened.
1079
01:31:24,458 --> 01:31:27,666
No. No, I was sheltering
in the hut from the rain.
1080
01:31:28,416 --> 01:31:29,416
Mrs. Bolton.
1081
01:31:30,083 --> 01:31:32,500
Your Ladyship would be
quite all right from here.
1082
01:31:33,166 --> 01:31:35,833
Good evening to you.
Good evening to you, Your Ladyship.
1083
01:31:38,958 --> 01:31:42,125
I am not a child.
It's monstrous that I have to be followed.
1084
01:31:42,208 --> 01:31:44,291
My Ladyship, don't say that.
1085
01:31:44,375 --> 01:31:47,250
Sir Clifford was sure
you'd been struck by lightning.
1086
01:31:47,833 --> 01:31:50,541
It's not your fault.
It's foolish of Clifford to worry.
1087
01:31:52,333 --> 01:31:53,875
Well, let's go home now.
1088
01:31:55,791 --> 01:31:57,625
And I'll take care of the rest.
1089
01:32:04,208 --> 01:32:06,458
You don't need
to send the servants out after me.
1090
01:32:06,541 --> 01:32:08,166
God, where have you been?
1091
01:32:08,250 --> 01:32:10,666
You've been gone out hours,
and in a storm like this.
1092
01:32:10,750 --> 01:32:12,083
What have you been doing?
1093
01:32:12,166 --> 01:32:15,583
What if I choose not to tell you?
I went to the hut and lit a fire.
1094
01:32:15,666 --> 01:32:20,375
- Look at you. The state of your hair.
- I went out into the rain... naked.
1095
01:32:22,333 --> 01:32:23,708
Are you mad?
1096
01:32:24,750 --> 01:32:27,541
Suppose Mellors had seen you
while you were prancing with nothing on.
1097
01:32:27,625 --> 01:32:30,000
Yes... suppose he had.
1098
01:32:31,583 --> 01:32:34,708
You're right, Clifford.
I should really go and get cleaned up.
1099
01:32:37,333 --> 01:32:38,500
Connie!
1100
01:32:57,458 --> 01:32:58,958
My sister's here!
1101
01:33:01,583 --> 01:33:02,500
Hilda.
1102
01:33:02,583 --> 01:33:04,875
- It's so good to see you.
- It's been too long.
1103
01:33:06,875 --> 01:33:08,125
Good to see you.
1104
01:33:09,625 --> 01:33:11,708
You know I've met someone,
don't you?
1105
01:33:13,208 --> 01:33:15,125
I gathered from your letters, yes.
1106
01:33:16,083 --> 01:33:19,208
I tried to tell myself it was nothing.
I tried to stay away. I did.
1107
01:33:19,791 --> 01:33:21,458
But I can't.
1108
01:33:21,541 --> 01:33:22,541
He...
1109
01:33:23,250 --> 01:33:24,375
I really love him.
1110
01:33:25,125 --> 01:33:26,625
- Wow.
- And... I know.
1111
01:33:27,333 --> 01:33:29,958
And I said I would stay with him tonight.
I promised.
1112
01:33:30,041 --> 01:33:32,166
Are you going to tell me who he is?
1113
01:33:32,250 --> 01:33:33,291
Oliver Mellors.
1114
01:33:33,958 --> 01:33:35,125
He's our gamekeeper.
1115
01:33:38,791 --> 01:33:41,708
No, Hilda. He's lovely.
1116
01:33:42,666 --> 01:33:45,625
Honestly, he has
such an understanding and tenderness.
1117
01:33:45,708 --> 01:33:47,666
He's quite the exception, you'll see.
1118
01:33:49,166 --> 01:33:51,250
I long hoped you would find someone else.
1119
01:33:52,250 --> 01:33:55,041
- But one of Clifford's servants?
- I'm not giving him up!
1120
01:33:55,125 --> 01:33:58,958
Listen to you. It's you
and that German boy all over again.
1121
01:33:59,041 --> 01:34:01,958
- It's not, Hilda! It's nothing like that!
- Yes, it is!
1122
01:34:02,041 --> 01:34:04,916
Confusing sex with love,
and then thinking it can continue
1123
01:34:05,000 --> 01:34:06,625
just because it's what you want.
1124
01:34:07,208 --> 01:34:11,250
Please, come to Venice and take the time
to think through what you really want.
1125
01:34:11,333 --> 01:34:12,916
I know what I want!
1126
01:34:13,000 --> 01:34:14,000
- Really?
- Yes!
1127
01:34:15,041 --> 01:34:18,333
And I'm seeing him tonight
or I'm not going to Venice. I can't!
1128
01:34:18,416 --> 01:34:21,583
I really thought that you,
of all people, would understand!
1129
01:34:28,541 --> 01:34:29,541
Goodbye.
1130
01:34:29,583 --> 01:34:31,583
- Bye.
- I look forward to your letters.
1131
01:34:33,833 --> 01:34:36,750
You have a good time,
and then come back and cheer us up.
1132
01:34:37,250 --> 01:34:38,458
I will. Take care.
1133
01:34:44,916 --> 01:34:46,083
Oliver.
1134
01:34:46,166 --> 01:34:48,000
This is my sister, Hilda.
1135
01:34:49,000 --> 01:34:51,875
- Hello.
- Hilda, this is Oliver Mellors.
1136
01:34:51,958 --> 01:34:53,458
- Hello.
- Pleasure to meet you.
1137
01:34:55,625 --> 01:34:56,708
Take a seat then.
1138
01:35:07,083 --> 01:35:08,083
Hilda.
1139
01:35:09,125 --> 01:35:10,500
What do you want me to say?
1140
01:35:11,958 --> 01:35:13,541
Whatever it is you're thinking.
1141
01:35:14,625 --> 01:35:15,625
Very well.
1142
01:35:17,125 --> 01:35:19,541
It is one thing
to hold trysts in your cottage,
1143
01:35:20,791 --> 01:35:23,166
but what happens
when you go out into the world?
1144
01:35:24,708 --> 01:35:27,083
When Connie's friends
cross the street to avoid her.
1145
01:35:27,166 --> 01:35:28,208
That's not fair.
1146
01:35:29,083 --> 01:35:31,375
She's got me figured out, then, eh?
1147
01:35:32,708 --> 01:35:35,500
What summed me up so quick?
Were it summat I said?
1148
01:35:36,791 --> 01:35:37,791
Mr. Mellors.
1149
01:35:39,000 --> 01:35:42,375
How do you expect to take care of her
once you've lost your job?
1150
01:35:43,833 --> 01:35:46,958
Do you actually believe
you can give her a chance at happiness?
1151
01:35:47,583 --> 01:35:49,708
Oh, you're asking the wrong person there.
1152
01:35:50,500 --> 01:35:53,083
All I know is I get
a great deal of happiness from her.
1153
01:35:53,166 --> 01:35:56,041
- Thought of your own happiness at least.
- Hilda, enough!
1154
01:35:56,875 --> 01:35:59,208
I think you understand
far better than she does
1155
01:35:59,291 --> 01:36:01,208
how badly this could end, Mr. Mellors.
1156
01:36:03,458 --> 01:36:05,666
Think about how much
she really means to you.
1157
01:36:08,500 --> 01:36:10,833
I'll pick you up
in the morning, Connie. Early.
1158
01:36:11,833 --> 01:36:12,958
Don't keep me waiting.
1159
01:36:13,750 --> 01:36:15,208
- Mr. Mellors.
- Hilda.
1160
01:36:20,833 --> 01:36:23,958
I'm so sorry.
I shouldn't have brought her.
1161
01:36:28,458 --> 01:36:30,041
Please don't let her upset you.
1162
01:36:31,416 --> 01:36:32,541
She's just protective.
1163
01:36:33,625 --> 01:36:34,916
She's right.
1164
01:36:35,000 --> 01:36:37,416
We haven't thought
beyond tomorrow, have we?
1165
01:36:41,625 --> 01:36:43,708
Sir Clifford will fight this divorce.
1166
01:36:43,791 --> 01:36:45,875
He'll fight to keep our child.
1167
01:37:03,125 --> 01:37:06,125
I never had to think about these things
until you turned up.
1168
01:37:15,750 --> 01:37:16,750
Let's go upstairs.
1169
01:38:20,791 --> 01:38:22,916
Yeah, that's good. That's good.
1170
01:38:23,000 --> 01:38:24,250
Yes.
1171
01:39:19,583 --> 01:39:21,583
The fuck are you playing at, Ned?
1172
01:39:21,666 --> 01:39:25,041
Calm down, Mellors.
I'm not here to fight. Bertha sent me.
1173
01:39:25,125 --> 01:39:26,541
She's your problem now.
1174
01:39:27,125 --> 01:39:27,958
Not mine.
1175
01:39:28,041 --> 01:39:29,250
Ain't how she sees it.
1176
01:39:30,041 --> 01:39:33,333
She's still your wife,
entitled to half your military pension.
1177
01:39:33,416 --> 01:39:36,375
Aye, and I'm entitled to a divorce.
I won't get one, will I?
1178
01:39:38,916 --> 01:39:40,458
Fuck off, then.
1179
01:39:40,541 --> 01:39:42,750
All right. I'm going.
1180
01:39:43,875 --> 01:39:44,875
I'm going.
1181
01:39:50,958 --> 01:39:51,958
Is he gone?
1182
01:39:52,500 --> 01:39:54,625
Unless his heart's just given out running.
1183
01:39:56,291 --> 01:39:58,000
Stay there till we know he's gone.
1184
01:40:06,666 --> 01:40:09,166
Oh, what is she thinking?
1185
01:40:11,708 --> 01:40:12,750
Go on.
1186
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Connie.
1187
01:41:15,750 --> 01:41:17,458
For heaven's sake, Connie.
1188
01:41:18,041 --> 01:41:21,750
We're going to Venice tomorrow.
Do you have to look so miserable?
1189
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
I think I'm pregnant.
1190
01:41:31,291 --> 01:41:32,291
Oh.
1191
01:41:33,541 --> 01:41:34,541
Right.
1192
01:41:36,000 --> 01:41:37,500
I assume it's not Clifford's.
1193
01:41:38,666 --> 01:41:39,666
No.
1194
01:41:41,416 --> 01:41:46,666
Although, he did say he would be happy
for me to have a child with another man.
1195
01:41:47,333 --> 01:41:49,166
- Seriously?
- Mm-hmm.
1196
01:41:50,000 --> 01:41:51,791
I don't know
how much longer I can do this.
1197
01:41:51,875 --> 01:41:52,750
It's all right.
1198
01:41:52,833 --> 01:41:54,041
What exactly?
1199
01:41:55,875 --> 01:41:56,875
What's happened?
1200
01:42:00,250 --> 01:42:01,500
I'm in love with someone
1201
01:42:02,750 --> 01:42:03,791
other than Clifford.
1202
01:42:05,166 --> 01:42:06,375
So you've taken a lover?
1203
01:42:07,166 --> 01:42:08,416
Well, good.
1204
01:42:09,333 --> 01:42:10,333
Do I know the man?
1205
01:42:10,791 --> 01:42:12,750
No.
1206
01:42:13,666 --> 01:42:19,041
But I think I...
want a divorce from Clifford.
1207
01:42:20,125 --> 01:42:22,583
Because of your feelings
for this other man?
1208
01:42:25,541 --> 01:42:30,041
Well, if you want my opinion...
1209
01:42:31,416 --> 01:42:35,583
I'm sorry, but you stand to gain
very little by breaking things off.
1210
01:42:36,250 --> 01:42:37,541
Feelings come and go.
1211
01:42:38,500 --> 01:42:40,666
You may love one man this year
and another the next,
1212
01:42:40,750 --> 01:42:42,541
but the world will go on.
1213
01:42:43,833 --> 01:42:45,666
And Wragby will go on standing.
1214
01:42:49,083 --> 01:42:50,250
Please yourself,
1215
01:42:51,083 --> 01:42:52,458
but stick by Wragby.
1216
01:42:53,500 --> 01:42:55,416
And Wragby will stick by you.
1217
01:42:58,416 --> 01:43:00,083
Let's go to Venice, shall we?
1218
01:43:47,041 --> 01:43:50,166
He comes back home
thinking he's better than the lot of us.
1219
01:43:50,666 --> 01:43:53,958
Gets the world to think poor Bertha's
to blame for all their trouble,
1220
01:43:54,041 --> 01:43:55,875
and then he refuses to support her.
1221
01:43:56,375 --> 01:43:57,958
- Bloody disgrace.
- I know.
1222
01:43:58,625 --> 01:44:01,958
Bertha goes to the cottage today,
trying to patch things up.
1223
01:44:02,041 --> 01:44:02,916
Makes sense.
1224
01:44:03,000 --> 01:44:05,000
She found
them silk nightclothes in the fire.
1225
01:44:06,000 --> 01:44:08,666
No wonder he keeps to himself.
He's hiding a woman in there.
1226
01:44:08,750 --> 01:44:10,958
Lady Chatterley
loans her gamekeeper a book,
1227
01:44:11,041 --> 01:44:14,000
and she's accused of...
Sorry, that's outrageous.
1228
01:44:14,083 --> 01:44:16,767
Of course it is. I won't breathe
another word on the subject.
1229
01:44:16,791 --> 01:44:19,391
Everyone's talking about it.
You know how people gossip.
1230
01:44:19,458 --> 01:44:22,083
Sir, no one
wants to have this conversation,
1231
01:44:22,166 --> 01:44:23,166
but we must.
1232
01:44:23,791 --> 01:44:25,875
And of course,
it's pure nonsense.
1233
01:44:25,958 --> 01:44:28,833
But your gamekeeper
seems to inspire all manner of rumors.
1234
01:44:29,500 --> 01:44:31,750
The sooner you pack him off, the better.
1235
01:44:31,833 --> 01:44:33,833
I appreciate
you coming to me with this.
1236
01:44:33,916 --> 01:44:35,291
Your concerns are noted.
1237
01:44:44,416 --> 01:44:45,416
Hello...
1238
01:44:46,375 --> 01:44:48,291
I'd like a London number, please.
1239
01:44:49,458 --> 01:44:50,625
Lady Chatterley.
1240
01:45:00,500 --> 01:45:02,208
- Ayuh, Mrs. Bolton.
- Good day.
1241
01:45:02,791 --> 01:45:04,791
I hear Sir Clifford's asking for me.
1242
01:45:04,875 --> 01:45:06,833
Of course, yes. He's in his study.
1243
01:45:06,916 --> 01:45:07,958
Right, aye.
1244
01:45:08,833 --> 01:45:09,875
Mr. Mellors.
1245
01:45:10,458 --> 01:45:12,750
I called Her Ladyship,
and she's coming back.
1246
01:45:13,958 --> 01:45:15,583
- When?
- This evening.
1247
01:45:15,666 --> 01:45:17,458
As soon as she can get here.
1248
01:45:17,541 --> 01:45:20,375
She said you could meet at the hut
and decide what to do.
1249
01:45:25,083 --> 01:45:26,083
There's...
1250
01:45:27,583 --> 01:45:30,583
There's dark days coming, Mrs. Bolton.
1251
01:45:32,166 --> 01:45:33,791
Best to steer clear from it all.
1252
01:45:40,791 --> 01:45:41,791
Come in.
1253
01:45:53,666 --> 01:45:54,666
You are my servant,
1254
01:45:56,166 --> 01:45:58,708
living upon my land at my sole discretion,
1255
01:46:00,291 --> 01:46:03,500
and now your indecencies
have become the subject of gossip.
1256
01:46:05,458 --> 01:46:07,583
You should
shut the mouths of the gossips...
1257
01:46:07,666 --> 01:46:10,458
Are you aware that Lady Chatterley's
name has been slandered?
1258
01:46:10,958 --> 01:46:14,083
Apparently, her name was inscribed
in a book found at the cottage.
1259
01:46:18,250 --> 01:46:20,458
I've got a picture of Queen Mary
on me wall calendar.
1260
01:46:20,541 --> 01:46:22,375
I suppose she's in my harem as well.
1261
01:46:22,458 --> 01:46:26,041
I do not appreciate your sarcasm, Mellors.
1262
01:46:28,208 --> 01:46:29,833
You have until the end of today,
1263
01:46:30,833 --> 01:46:33,750
after which time I never want to see you
set foot upon my land again.
1264
01:46:33,833 --> 01:46:35,625
- Do I make myself clear?
- Oh, perfectly.
1265
01:46:36,333 --> 01:46:37,666
I better get packing then.
1266
01:46:51,625 --> 01:46:54,291
Mrs. Flint. Mrs. Flint, excuse me.
1267
01:46:54,375 --> 01:46:56,875
- I have to get Josephine to bed.
- I know you've heard things.
1268
01:46:56,958 --> 01:47:00,333
Please, I can't do this.
We lease this farm from Sir Clifford.
1269
01:47:00,416 --> 01:47:01,416
And you always will.
1270
01:47:01,500 --> 01:47:04,541
You met him here, didn't you?
The day he came to get milk?
1271
01:47:04,625 --> 01:47:06,875
- I thought you'd come to see us.
- Of course I did.
1272
01:47:06,958 --> 01:47:09,041
I found where you
parked the car in the trees.
1273
01:47:09,125 --> 01:47:12,000
- No, that was one time.
- I don't want to know.
1274
01:47:13,750 --> 01:47:15,291
Good evening, Lady Chatterley.
1275
01:47:42,125 --> 01:47:44,875
What are you doing?
Where are you going?
1276
01:47:46,625 --> 01:47:47,625
Oliver.
1277
01:47:50,458 --> 01:47:52,916
The cat is well and truly
out of the bag now, Connie.
1278
01:47:53,000 --> 01:47:54,291
Everybody's talking.
1279
01:47:55,000 --> 01:47:56,125
I've been sacked.
1280
01:47:56,208 --> 01:47:59,250
You cannot be seen here, Connie.
You need to be in Venice.
1281
01:47:59,333 --> 01:48:03,125
- But we could just leave together. Now.
- Look at me.
1282
01:48:03,208 --> 01:48:04,583
I have nothing to give you.
1283
01:48:04,666 --> 01:48:07,916
I've no job. I've no home.
I've no purpose in life. Nothing.
1284
01:48:08,000 --> 01:48:09,000
Don't say that.
1285
01:48:09,041 --> 01:48:10,625
You are everything to me.
1286
01:48:12,750 --> 01:48:13,750
Mellors!
1287
01:48:15,958 --> 01:48:17,166
You need to go!
1288
01:48:23,500 --> 01:48:25,083
- Look at me.
- Shh.
1289
01:48:25,666 --> 01:48:28,375
Promise me, promise me
we'll share our lives.
1290
01:48:29,208 --> 01:48:30,791
- Aye.
- Promise.
1291
01:48:30,875 --> 01:48:32,625
Aye, me lass.
1292
01:48:32,708 --> 01:48:34,125
When the time comes.
1293
01:48:35,041 --> 01:48:36,166
When the time comes.
1294
01:48:39,000 --> 01:48:40,500
- Mellors!
- Oh...
1295
01:48:41,750 --> 01:48:44,666
Ayuh, can I grab me coat, mate, or...
1296
01:49:10,041 --> 01:49:11,083
I'll find you.
1297
01:49:12,666 --> 01:49:14,458
Wherever you are, I'll find you.
1298
01:50:10,916 --> 01:50:13,833
- My Ladyship, you shouldn't be here.
- No, Mrs. Bolton.
1299
01:50:18,333 --> 01:50:19,333
Connie.
1300
01:50:25,875 --> 01:50:26,875
It's all true.
1301
01:50:31,666 --> 01:50:32,916
Why would you do this?
1302
01:50:34,666 --> 01:50:37,666
- It was your idea.
- My idea? No, no, no.
1303
01:50:38,666 --> 01:50:41,125
Clifford, you knew perfectly well
what I was getting into.
1304
01:50:41,208 --> 01:50:44,375
With the right sort of man.
I said the right sort!
1305
01:50:44,458 --> 01:50:47,958
Oliver Mellors is a better person
than anyone I've ever met.
1306
01:50:48,958 --> 01:50:50,583
I was perfectly clear, Connie.
1307
01:50:51,166 --> 01:50:53,833
- We discussed the rules.
- I'm going to have his child.
1308
01:50:53,916 --> 01:50:54,916
You're going to...
1309
01:50:57,708 --> 01:50:58,708
You're sure?
1310
01:51:01,000 --> 01:51:03,416
But... everybody knows.
1311
01:51:03,500 --> 01:51:06,958
You can't possibly expect me
to claim that child as mine now.
1312
01:51:07,041 --> 01:51:08,041
No, I...
1313
01:51:09,416 --> 01:51:10,416
I don't.
1314
01:51:12,541 --> 01:51:13,541
I don't.
1315
01:51:16,250 --> 01:51:18,250
I want a divorce, Clifford.
1316
01:51:20,958 --> 01:51:21,958
I'm leaving you.
1317
01:51:24,458 --> 01:51:25,458
No. No, you can't.
1318
01:51:25,500 --> 01:51:28,958
Look, I'm... I'm so sorry
about how this has all turned out,
1319
01:51:29,041 --> 01:51:31,208
but we both know that this... marriage
1320
01:51:31,291 --> 01:51:33,666
has been very unhappy
for a very long time now.
1321
01:51:33,750 --> 01:51:35,666
It hasn't been.
It hasn't been. Not for me.
1322
01:51:35,750 --> 01:51:36,791
Well, yes.
1323
01:51:37,750 --> 01:51:39,500
Because you laid out all the rules.
1324
01:51:41,208 --> 01:51:42,916
And I tried to follow them.
1325
01:51:45,041 --> 01:51:48,333
I tried to support you
in every way I could.
1326
01:51:50,541 --> 01:51:53,083
But you gave me
nothing in return.
1327
01:51:54,166 --> 01:51:57,500
Not the slightest drop
of affection or kindness.
1328
01:51:57,583 --> 01:52:01,750
And what's worse, you made me feel ashamed
for even wanting those things.
1329
01:52:01,833 --> 01:52:04,083
I've always cared for you, Connie.
1330
01:52:04,166 --> 01:52:05,500
Yes, cared for me.
1331
01:52:06,208 --> 01:52:09,375
In the same way you care
for your books and for your radio,
1332
01:52:09,458 --> 01:52:12,083
but never in the ways I need you to.
1333
01:52:12,166 --> 01:52:14,333
I love you, Connie.
1334
01:52:16,500 --> 01:52:18,583
I've loved you the only way I know how.
1335
01:52:19,833 --> 01:52:23,500
I've given you everything
I know how to give.
1336
01:52:27,958 --> 01:52:28,958
It's not enough.
1337
01:52:29,666 --> 01:52:31,125
Then talk to me, Con.
1338
01:52:33,208 --> 01:52:34,458
Help me understand.
1339
01:52:35,833 --> 01:52:39,375
Show me how I can prove to you how I feel.
1340
01:52:43,458 --> 01:52:44,458
Let me go.
1341
01:52:47,166 --> 01:52:48,166
Please.
1342
01:52:49,166 --> 01:52:50,250
Let me go.
1343
01:52:55,083 --> 01:52:56,083
Go.
1344
01:52:56,833 --> 01:52:57,833
Though know this.
1345
01:52:58,791 --> 01:53:02,125
I will never grant you your divorce.
1346
01:53:04,416 --> 01:53:05,916
Because you broke your word.
1347
01:53:07,541 --> 01:53:11,458
Because you've made a mockery
of my life here in Wragby.
1348
01:53:13,750 --> 01:53:17,541
I am not inclined
to give you anything ever again.
1349
01:53:21,916 --> 01:53:23,708
I don't think you ever really were.
1350
01:53:43,875 --> 01:53:44,875
Milady.
1351
01:53:45,958 --> 01:53:46,958
Uh...
1352
01:53:48,750 --> 01:53:51,250
I wasn't meaning to pry,
but I worried about you.
1353
01:53:52,750 --> 01:53:54,333
I'm all right.
1354
01:53:57,791 --> 01:53:58,791
Listen.
1355
01:53:59,916 --> 01:54:02,208
You have no idea where Mellors has gone?
1356
01:54:02,291 --> 01:54:03,291
No.
1357
01:54:04,750 --> 01:54:09,291
Would you ask your friends
to let you know if they hear any news?
1358
01:54:11,166 --> 01:54:12,916
And why shall I say I'm asking?
1359
01:54:14,791 --> 01:54:15,791
Because I love him.
1360
01:54:17,333 --> 01:54:19,375
- Tell them that.
- Yes, milady.
1361
01:54:21,125 --> 01:54:22,125
Milady...
1362
01:54:25,166 --> 01:54:27,750
I do hope you find your gentleman.
1363
01:54:31,583 --> 01:54:32,916
Thank you, Mrs. Bolton.
1364
01:54:34,541 --> 01:54:35,541
So do I.
1365
01:54:36,583 --> 01:54:38,125
So do I.
1366
01:55:54,208 --> 01:55:55,750
It's all true, then?
1367
01:55:56,458 --> 01:55:58,208
Has Her Ladyship left Sir Clifford?
1368
01:55:59,708 --> 01:56:01,083
Her Ladyship has asked
1369
01:56:01,833 --> 01:56:04,666
that you will pass along
any news of Mr. Mellors.
1370
01:56:06,416 --> 01:56:08,750
"'Cause I love him," she said.
1371
01:56:09,666 --> 01:56:12,083
She gave up everything for him.
1372
01:56:12,166 --> 01:56:15,708
Her title, her wealth,
her position in the world.
1373
01:56:16,208 --> 01:56:17,458
Now she's lost him.
1374
01:56:21,625 --> 01:56:24,250
I'll not hear a word spoken against them.
1375
01:56:26,500 --> 01:56:27,833
This is a love story.
1376
01:57:37,458 --> 01:57:39,708
This place is losing its charm,
don't you think?
1377
01:57:39,791 --> 01:57:40,791
What?
1378
01:57:42,000 --> 01:57:43,208
Let's go back to London.
1379
01:57:45,416 --> 01:57:46,416
All right.
1380
01:57:51,333 --> 01:57:53,666
I'm Connie Reid. I don't think we met.
1381
01:57:54,375 --> 01:57:55,666
Have a lovely evening.
1382
01:58:10,125 --> 01:58:12,083
How many times have you read that page?
1383
01:58:13,208 --> 01:58:14,208
What?
1384
01:58:15,916 --> 01:58:19,291
Well... it looks as though he's found you.
1385
01:58:30,041 --> 01:58:31,791
- Oh my God.
- Yes.
1386
01:58:34,541 --> 01:58:36,500
You'll want my car again, I imagine.
1387
01:58:45,166 --> 01:58:48,291
You'll be impressed to learn
that word of your departure from Wragby
1388
01:58:48,375 --> 01:58:50,958
has made it all the way
to my little village in Scotland.
1389
01:58:52,083 --> 01:58:56,166
A man came to work in the local mines,
brought the tale with him,
1390
01:58:56,250 --> 01:58:59,833
telling everyone in the pub
about a lady who fell for a hired man
1391
01:58:59,916 --> 01:59:03,541
and didn't care if the world knew it
because... she loved him.
1392
01:59:05,625 --> 01:59:07,291
Names weren't used, of course.
1393
01:59:11,416 --> 01:59:13,166
I was simply "the gamekeeper."
1394
01:59:14,125 --> 01:59:15,583
You were the "Lady in love."
1395
01:59:17,583 --> 01:59:21,083
Excuse me, I'm looking for Oliver Mellors.
1396
01:59:21,166 --> 01:59:22,708
Do you... Do you know him?
1397
01:59:22,791 --> 01:59:23,916
Oh yes, I do.
1398
01:59:24,000 --> 01:59:25,083
He's down that road.
1399
01:59:26,625 --> 01:59:28,625
Thank you. Thank you so much!
1400
01:59:31,208 --> 01:59:33,625
It was a good story,
and I found myself wondering
1401
01:59:33,708 --> 01:59:35,750
if there might be more to the tale.
1402
01:59:37,250 --> 01:59:40,083
A feller I knew from the army
got me work at a farm here.
1403
01:59:40,958 --> 01:59:42,125
Thirty shillings a week
1404
01:59:42,208 --> 01:59:44,500
and decent lodgings
in a cottage up the road.
1405
01:59:47,166 --> 01:59:48,583
I thought I needed a purpose
1406
01:59:48,666 --> 01:59:51,000
before bringing you
and a child into my life.
1407
01:59:53,041 --> 01:59:56,541
I can't say I've found
any greater meaning here on the farm,
1408
01:59:58,958 --> 02:00:00,083
but I've made a home.
1409
02:00:04,250 --> 02:00:06,833
I can't imagine
what you've already been through
1410
02:00:06,916 --> 02:00:08,791
and how much you've already given up.
1411
02:00:09,791 --> 02:00:12,500
You'd be giving up even more
to come live here with me,
1412
02:00:13,541 --> 02:00:14,541
but...
1413
02:00:14,958 --> 02:00:15,958
Oliver!
1414
02:00:19,750 --> 02:00:22,500
...what we have... together
1415
02:00:23,875 --> 02:00:26,125
is different than anything
I've ever known.
1416
02:00:33,500 --> 02:00:36,250
There's a little flame between us.
It's always burning.
1417
02:00:38,166 --> 02:00:41,416
And I've come to believe
that tending a fire like that is...
1418
02:00:42,083 --> 02:00:43,708
purpose enough for any life.