1 00:00:49,833 --> 00:00:55,208 I, Constance Reid, take you, Clifford Chatterley, 2 00:00:56,000 --> 00:00:58,208 to be my lawfully wedded husband, 3 00:00:59,333 --> 00:01:01,750 to have and to hold from this day forward, 4 00:01:01,833 --> 00:01:04,041 for better and for worse, 5 00:01:04,125 --> 00:01:06,291 for richer and for poorer, 6 00:01:06,375 --> 00:01:08,708 in sickness and in health. 7 00:01:21,625 --> 00:01:23,833 How does it feel? 8 00:01:23,916 --> 00:01:26,666 I don't know. Ask me tomorrow. 9 00:01:26,750 --> 00:01:29,875 - You need to eat something. - I need to get out of this dress. 10 00:01:30,833 --> 00:01:31,916 Ooh. 11 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Mmm. 12 00:01:33,333 --> 00:01:34,333 How do I look? 13 00:01:34,375 --> 00:01:38,166 Well, I doubt Clifford will want to stay long at the reception. 14 00:01:39,333 --> 00:01:41,916 You don't think his mother would've approved? 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,708 Well, I'm not entirely sure I do. 16 00:01:43,791 --> 00:01:46,250 Are we talking about the dress now, Hilda, 17 00:01:46,333 --> 00:01:48,083 or the wedding? 18 00:01:48,166 --> 00:01:51,458 He goes back to the front in the morning. Imagine if we'd left it, 19 00:01:51,541 --> 00:01:53,416 and then something terrible happened. 20 00:01:53,500 --> 00:01:56,958 - Couldn't you have just had sex with him? - Hilda! Be serious. 21 00:01:57,041 --> 00:02:01,583 I am. It's much less commitment, and it's all Clifford will want anyway. 22 00:02:01,666 --> 00:02:02,958 Clifford's not like that. 23 00:02:03,041 --> 00:02:06,000 You know him. He's kind and thoughtful. 24 00:02:06,083 --> 00:02:07,250 He makes me feel safe. 25 00:02:07,333 --> 00:02:10,291 His family's more traditional than ours, I suppose, 26 00:02:10,375 --> 00:02:13,375 but I think his own views are actually quite progressive. 27 00:02:13,458 --> 00:02:14,625 - Really? - Yes. 28 00:02:14,708 --> 00:02:15,708 Hmm... 29 00:02:16,125 --> 00:02:20,166 - Does he know about that German boy? - Yes. And he says it doesn't matter. 30 00:02:20,250 --> 00:02:22,625 It was before the war, so it doesn't count. 31 00:02:22,708 --> 00:02:26,416 You don't need to convince me. I had my own German boy, remember? 32 00:02:26,500 --> 00:02:28,625 Well, mine's dead. 33 00:02:29,458 --> 00:02:31,791 You see, that's just it. 34 00:02:32,458 --> 00:02:33,750 What? 35 00:02:33,833 --> 00:02:35,791 I don't want to see you get hurt again. 36 00:02:37,250 --> 00:02:39,416 You, uh... You open your 37 00:02:40,166 --> 00:02:41,291 heart so easily. 38 00:02:41,375 --> 00:02:42,375 Oh, Hilda! 39 00:02:43,250 --> 00:02:45,333 - Clifford! - Hmm, reinforcements have arrived. 40 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 You read my mind. 41 00:02:46,708 --> 00:02:49,083 I nearly drank yours on the way up. 42 00:02:49,166 --> 00:02:50,708 - Cheers. - Cheers. 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,625 Well, what now? 44 00:02:51,708 --> 00:02:54,250 Our fathers are preparing their toasts. 45 00:02:54,333 --> 00:02:55,791 Can we face them together? 46 00:02:56,541 --> 00:02:57,666 Of course. 47 00:02:58,541 --> 00:03:00,041 You look stunning, Con. 48 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 Thanks. 49 00:03:04,791 --> 00:03:07,416 - I can hear them. - Yeah. 50 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Oh... 51 00:03:10,875 --> 00:03:11,875 Are you ready? 52 00:03:15,083 --> 00:03:19,458 So, here's to Clifford and Connie... 53 00:03:19,541 --> 00:03:23,250 ...our new hope for an heir to Wragby. 54 00:03:23,333 --> 00:03:25,125 To Clifford and Connie. 55 00:03:25,208 --> 00:03:27,166 Father, that's not just why we married. 56 00:03:27,250 --> 00:03:29,458 No, why else would a baronet get married? 57 00:03:29,541 --> 00:03:31,208 Shh. 58 00:03:31,291 --> 00:03:34,083 - I married because I found Connie. - And I you. 59 00:03:36,916 --> 00:03:40,416 We would like to thank those who donated their butter and sugar rations 60 00:03:40,500 --> 00:03:42,041 to help us celebrate. 61 00:03:42,125 --> 00:03:44,250 To the next heir of Chatterley. 62 00:03:44,333 --> 00:03:46,833 To the Chatterleys! 63 00:03:54,708 --> 00:03:56,250 We'll just watch and wait. 64 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Oh yeah. 65 00:04:17,958 --> 00:04:18,791 Oh God. 66 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 "Why else is a baronet ever married?" 67 00:04:21,416 --> 00:04:22,666 Unbelievable. 68 00:04:22,750 --> 00:04:24,583 Do you want children, Clifford? 69 00:04:24,666 --> 00:04:26,833 Uh, yeah. Yeah, someday. 70 00:04:28,166 --> 00:04:30,250 - For our sake, not for my father's. - Hmm. 71 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Assuming you would. 72 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 I think so, yes. 73 00:04:52,166 --> 00:04:53,333 What? You all right? 74 00:04:53,416 --> 00:04:55,666 Yes, um, of course. Sorry. Uh... 75 00:04:56,666 --> 00:04:57,708 It's just, um... 76 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 I can't stop thinking about going back to the front. 77 00:05:02,458 --> 00:05:04,625 - I... I know I'll be all right. - You will be. 78 00:05:05,208 --> 00:05:07,833 - We don't have to do anything. - No, no, I... I want to. 79 00:05:21,541 --> 00:05:23,541 Sure you don't want me to come to the station? 80 00:05:23,625 --> 00:05:24,916 Thanks. 81 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Let's not make a ceremony of it, shall we? 82 00:05:37,166 --> 00:05:38,166 I love you, Con. 83 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Bye. 84 00:05:47,791 --> 00:05:49,500 I look forward to your letters. 85 00:05:51,333 --> 00:05:52,750 I'll write to you every day. 86 00:06:21,208 --> 00:06:24,583 Dearest Hilda, I knew the war would change us all, 87 00:06:25,333 --> 00:06:26,958 but I just wasn't sure how much. 88 00:06:29,833 --> 00:06:32,208 It feels as though it ended half a lifetime ago, 89 00:06:32,291 --> 00:06:33,416 not just half a year. 90 00:06:33,958 --> 00:06:35,833 We've already moved away from London. 91 00:06:37,000 --> 00:06:38,666 We've just arrived at Wragby, 92 00:06:40,125 --> 00:06:41,625 Clifford's family estate. 93 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 Once we're settled in, I expect to write to you often. 94 00:06:46,791 --> 00:06:48,958 Your loving sister, Connie. 95 00:06:56,541 --> 00:06:57,541 Thank you. 96 00:07:00,875 --> 00:07:04,291 Welcome home, Sir Clifford. We've been praying for you. 97 00:07:06,375 --> 00:07:08,083 Thank you, Mr. Warren. 98 00:07:10,583 --> 00:07:11,583 There's the one 99 00:07:12,333 --> 00:07:13,333 All right. 100 00:07:16,666 --> 00:07:18,375 Thank you. I can, uh... I can manage. 101 00:07:20,083 --> 00:07:22,833 Mr. and Mrs. Warren, this is my wife, 102 00:07:24,041 --> 00:07:25,291 the new Lady Chatterley. 103 00:07:25,375 --> 00:07:27,083 It's so nice to meet you, milady. 104 00:07:30,500 --> 00:07:32,125 There's plenty of work to be done. 105 00:07:32,708 --> 00:07:35,083 Hire back all the workers we can, Mrs. Warren. 106 00:07:36,166 --> 00:07:37,625 Old girl's seen better days. 107 00:07:37,708 --> 00:07:39,833 We'll bring her back to life. 108 00:07:40,958 --> 00:07:44,500 We thought you might like to use your father's study as the master bedroom, 109 00:07:44,583 --> 00:07:46,416 so you don't have to bother with the stairs. 110 00:07:46,500 --> 00:07:48,208 Thank you, Mrs. Warren. 111 00:07:49,541 --> 00:07:50,541 No. 112 00:07:51,666 --> 00:07:53,375 No, let's put the luggage in here. 113 00:07:54,875 --> 00:07:56,583 We'll use the library as a master. 114 00:07:59,541 --> 00:08:00,833 Wow. 115 00:08:02,416 --> 00:08:05,833 What is more inspiring for a writer than to sleep among books? 116 00:08:09,958 --> 00:08:13,291 This is where they found Father. They say his heart gave out. 117 00:08:15,000 --> 00:08:16,583 I think he died of chagrin. 118 00:08:16,666 --> 00:08:19,458 Clifford... it's all done now. 119 00:08:20,875 --> 00:08:23,750 Life is what we make of it. 120 00:08:24,291 --> 00:08:25,625 - Mrs. Warren. - Yes. 121 00:08:25,708 --> 00:08:27,791 Let's open the curtains, let some light in. 122 00:08:27,875 --> 00:08:29,166 Of course, milady. 123 00:08:31,208 --> 00:08:33,750 - We should have a look around. - I will. 124 00:08:35,250 --> 00:08:37,708 You're welcome to use the private room above the library 125 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 with the family portraits. 126 00:08:39,250 --> 00:08:41,125 You can have the whole of the second floor. 127 00:08:43,791 --> 00:08:44,958 Welcome home, Clifford. 128 00:09:22,791 --> 00:09:25,916 You all right? I've got you. Lean on me, put your weight on me. 129 00:09:27,083 --> 00:09:29,708 - Ready? - Mm-hmm. Yes. 130 00:09:37,541 --> 00:09:39,916 I'm getting the hang of it. 131 00:09:40,000 --> 00:09:41,333 - Love it. - Mmm. 132 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 You know, um... 133 00:09:47,291 --> 00:09:50,416 I'm thinking of expanding the short story I wrote in Cambridge. 134 00:09:50,500 --> 00:09:52,208 - Hmm? - Turning it into a novel. 135 00:09:52,291 --> 00:09:54,000 - It's a wonderful idea. - You think? 136 00:09:54,083 --> 00:09:55,208 Mm-hmm. 137 00:09:55,291 --> 00:09:57,625 - You'll be my editor? - Of course. 138 00:09:57,708 --> 00:10:00,125 Proofreader, typist. I'll submit my application. 139 00:10:00,208 --> 00:10:02,041 I'll get you to the top of the pile. 140 00:10:03,125 --> 00:10:04,125 - All right? - Yes. 141 00:10:04,875 --> 00:10:07,833 Ooh, this bed is softer than I thought. 142 00:10:12,208 --> 00:10:14,916 - First night at Wragby. Hmm. - Welcome. 143 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 - Oh, sorry. - Oh, you're fine. Really. 144 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 What? 145 00:10:58,291 --> 00:10:59,291 I'm sorry, Con. 146 00:11:01,541 --> 00:11:03,250 I just can't anymore, you know? 147 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 I'm so sorry. 148 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 It's all right. Don't worry. 149 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 You'll be fine? 150 00:11:12,916 --> 00:11:13,916 Yes. 151 00:11:27,166 --> 00:11:28,500 I love you, Con. 152 00:11:30,333 --> 00:11:32,125 This is misfortune, but you'll see. 153 00:11:33,083 --> 00:11:34,916 We... We'll be happy here 154 00:11:35,958 --> 00:11:36,958 at Wragby. 155 00:11:42,708 --> 00:11:43,583 Hello, sir. 156 00:11:43,666 --> 00:11:46,916 I'm a strong, hardworking man, and I will not let you down. 157 00:11:47,958 --> 00:11:50,541 Lily Wheedon. My mum worked for Sir Geoffrey. 158 00:11:52,166 --> 00:11:53,166 Really? 159 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 Oliver Mellors? 160 00:11:56,583 --> 00:11:59,083 You, uh, worked for my father before the war. 161 00:11:59,833 --> 00:12:00,833 Aye, sir. 162 00:12:01,500 --> 00:12:04,041 - And you were an army lieutenant. - I was, sir. 163 00:12:04,125 --> 00:12:06,708 Do you honestly believe that a return to gamekeeping 164 00:12:06,791 --> 00:12:09,416 will be satisfying after your time as an officer? 165 00:12:10,291 --> 00:12:11,833 Bit of quiet'd do me good. 166 00:12:13,125 --> 00:12:16,291 - I've seen enough of what war does to men. - Hmm. 167 00:12:16,375 --> 00:12:17,666 As have I. 168 00:12:17,750 --> 00:12:20,291 You must know your way around the estate better than I do. 169 00:12:20,375 --> 00:12:23,583 Oh, no, milady. I couldn't visit while she was working. 170 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 Very well then. Welcome back, Mr. Mellors. 171 00:12:27,708 --> 00:12:28,583 Sir. 172 00:12:28,666 --> 00:12:32,041 In that case, we'll have to learn our way around together. Won't we? 173 00:12:32,125 --> 00:12:33,916 - Hmm. - Thank you, Lily. 174 00:12:35,125 --> 00:12:36,750 My name is Kelly Martin, milady. 175 00:12:36,833 --> 00:12:39,041 - Thank you. - I've been a maid for five years. 176 00:12:43,166 --> 00:12:44,208 Dear Hilda, 177 00:12:45,291 --> 00:12:47,583 I'm a thoughtless lout for not writing sooner. 178 00:12:48,708 --> 00:12:52,083 In my defense, Wragby needed an enormous amount of tending to. 179 00:12:53,291 --> 00:12:54,916 But we finally have a full staff 180 00:12:55,000 --> 00:12:57,125 who've done wonders in restoring the place. 181 00:13:02,333 --> 00:13:04,000 Clifford's strength has returned. 182 00:13:05,916 --> 00:13:08,750 I'm still the only one he's willing to let help him, 183 00:13:08,833 --> 00:13:11,333 but every day, he can do more and more on his own. 184 00:13:15,458 --> 00:13:17,708 He's writing, all the time, 185 00:13:18,625 --> 00:13:22,291 which keeps his spirits up, and he's nearly finished his first novel. 186 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 "I first met Mrs. Gertrude at a dinner, comma, 187 00:13:26,583 --> 00:13:28,875 thrown by Lord Witherby." 188 00:13:28,958 --> 00:13:31,750 Witherby, W-I-T-H-E-R-B-Y. 189 00:13:32,333 --> 00:13:35,416 "With the sort of fellow, whom..." I'm quite pleased with this... 190 00:13:35,958 --> 00:13:39,166 - "The sort of fellow..." - It is quiet here in the country. 191 00:13:40,916 --> 00:13:43,041 I miss the life we had in London, 192 00:13:43,125 --> 00:13:44,708 and, of course, I miss you. 193 00:13:46,333 --> 00:13:48,625 But we have to live, I suppose, 194 00:13:48,708 --> 00:13:50,583 no matter how many skies have fallen. 195 00:13:52,708 --> 00:13:54,250 We have had some guests. 196 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Mostly Clifford's old bachelor friends. 197 00:13:57,291 --> 00:14:00,916 It's hardly surprising that most of them haven't found women, believe me. 198 00:14:01,625 --> 00:14:03,916 Now and again, we also get visits from writers 199 00:14:04,000 --> 00:14:05,875 whose advice Clifford has sought out. 200 00:14:06,458 --> 00:14:07,875 Apparently, my old friends 201 00:14:07,958 --> 00:14:10,208 all seem to think misfortune is contagious. 202 00:14:22,666 --> 00:14:23,666 I know you and Owen 203 00:14:23,708 --> 00:14:26,208 have been traveling everywhere since the war ended, 204 00:14:27,083 --> 00:14:30,166 but once you've settled back home, I would so love to see you. 205 00:14:35,541 --> 00:14:37,958 - Am I interrupting? - No, not at all. 206 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 I was thinking about going to London for a few days 207 00:14:41,666 --> 00:14:43,125 to visit Hilda. 208 00:14:43,208 --> 00:14:44,958 Leaving me to fend for myself? 209 00:14:45,041 --> 00:14:47,375 We do have a house full of servants. 210 00:14:47,458 --> 00:14:49,250 I don't need servants. I need you. 211 00:14:50,750 --> 00:14:53,458 Why don't you invite Hilda? She'd be more than welcome. 212 00:14:53,541 --> 00:14:56,791 I have. She can't get away from London for a few weeks. 213 00:14:56,875 --> 00:14:59,250 Hmm. I'm glad at least she can come. 214 00:15:03,791 --> 00:15:05,166 I'm going to go for a walk. 215 00:15:06,041 --> 00:15:09,583 Why? We can send Mrs. Warren out for anything you might need. 216 00:15:10,083 --> 00:15:13,625 I don't need anything, Clifford. I just want to go for a walk. 217 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Very well, dear. 218 00:15:16,833 --> 00:15:18,333 - As you like. - Jesus. 219 00:15:51,833 --> 00:15:53,708 Hello. 220 00:15:53,791 --> 00:15:55,750 Flossie! Come here, lass. 221 00:16:06,916 --> 00:16:07,916 Come on. 222 00:16:08,416 --> 00:16:10,250 Good girl. Good girl. 223 00:16:15,833 --> 00:16:19,583 I wandered further down and I found this stream running right through the woods. 224 00:16:19,666 --> 00:16:25,041 I, uh, think I know the place. Doubt I'd be able to get there anymore. 225 00:16:25,125 --> 00:16:27,458 I'm sure we can find a way if you wanted to go. 226 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 - Right. - Perhaps. 227 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Here we are. 228 00:16:32,166 --> 00:16:33,291 - Ready? - Yes. 229 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 All right. 230 00:16:36,666 --> 00:16:38,458 It's fine. 231 00:16:39,875 --> 00:16:40,958 - It's all right? - Yes. 232 00:16:41,041 --> 00:16:42,750 Uh, I don't want you to drop me. 233 00:16:42,833 --> 00:16:44,166 I'm not going to drop you. 234 00:16:44,250 --> 00:16:45,666 Look, just, um... 235 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 There we go. 236 00:16:46,833 --> 00:16:49,458 There we are. That's fine. Just let me go there. 237 00:16:51,458 --> 00:16:53,041 Thank you. Thank you. 238 00:16:59,875 --> 00:17:01,541 Ah. There. 239 00:17:01,625 --> 00:17:04,875 See, you didn't need my help at all. 240 00:17:09,208 --> 00:17:11,958 - There must be times you hate me for this. - No. 241 00:17:13,041 --> 00:17:14,125 I wouldn't blame you. 242 00:17:17,000 --> 00:17:19,291 There are days I wish I hadn't made it back. 243 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 Clifford. 244 00:17:21,833 --> 00:17:22,916 Don't talk like that. 245 00:17:26,375 --> 00:17:28,541 I'd be lost without you, Con. You know that. 246 00:17:34,000 --> 00:17:36,583 Let's open some windows, get some fresh air in here. 247 00:17:41,875 --> 00:17:43,625 I've never seen the sky so clear. 248 00:17:43,708 --> 00:17:47,166 Yes, well, there's no smoke in the air. Mines are closed for May Day. 249 00:17:48,541 --> 00:17:50,208 You should go down to Tevershall. 250 00:17:50,833 --> 00:17:52,916 See the fair. You can, you know? 251 00:17:54,291 --> 00:17:55,750 Just be back in time for tea. 252 00:17:58,500 --> 00:18:00,708 - Yes, I might. - Hmm. 253 00:18:12,958 --> 00:18:15,791 - Nice to see you, Lady Chatterley. - Milady. 254 00:18:22,833 --> 00:18:25,333 It's nice to meet you, Lady Chatterley. 255 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 Oh, that's so kind. 256 00:18:27,083 --> 00:18:28,083 Thank you. 257 00:18:39,291 --> 00:18:40,958 Happy May Day to you, milady. 258 00:18:41,041 --> 00:18:42,125 Happy May Day. 259 00:18:42,208 --> 00:18:44,083 Who's this? She's precious. 260 00:18:44,166 --> 00:18:46,041 - This is my Josephine. - Hi, Josephine. 261 00:18:46,125 --> 00:18:47,958 Say hello to Lady Chatterley. 262 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 I seem to be having that effect on people today. 263 00:18:52,583 --> 00:18:55,958 I'm Mrs. Flint. I'm a schoolteacher here in the village. 264 00:18:56,041 --> 00:18:57,666 I'm Connie. Lovely to meet you. 265 00:18:58,375 --> 00:19:01,458 My, uh... My husband leases Marehay Farm from your estate. 266 00:19:01,958 --> 00:19:04,333 - Marehay Farm? - It's not far from where you are. 267 00:19:06,875 --> 00:19:08,958 Side by side we fight forever. 268 00:19:09,041 --> 00:19:11,166 More in numbers makes them stop. 269 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 Just as long as we stand together. 270 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 What was that? 271 00:19:23,666 --> 00:19:26,583 The miners. They're out protesting again. 272 00:19:27,666 --> 00:19:29,333 - Again? - Leave him! 273 00:19:29,416 --> 00:19:32,041 Um, that, um... That happens a lot? 274 00:19:32,125 --> 00:19:34,458 They must've been from one of the other mines. 275 00:19:34,541 --> 00:19:37,708 They'd lose their jobs if they marched like that through their own village. 276 00:19:38,291 --> 00:19:42,125 Does it mean our miners from Tevershall protest in other villages? 277 00:19:43,541 --> 00:19:44,458 I wouldn't know. 278 00:19:44,541 --> 00:19:46,125 I may teach their children, 279 00:19:46,208 --> 00:19:48,916 but I'm an outsider when it comes to the miners' wives. 280 00:19:49,916 --> 00:19:51,416 That makes two of us. 281 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 - Well, hello, Lady Chatterley. - Hello. 282 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 You should come to Marehay one day. 283 00:19:56,958 --> 00:19:58,958 - We'd love to have you. - I'd love that. 284 00:19:59,958 --> 00:20:01,166 Thank you. 285 00:20:07,708 --> 00:20:08,708 Where are we going? 286 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 You've always wanted me to join you on one of your walks. 287 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 I thought of somewhere I'd like to show you. 288 00:20:17,041 --> 00:20:19,458 Don't think your chair was made for this. 289 00:20:20,916 --> 00:20:24,958 Ah, Mellors. Give us a hand trying to get this chair started again. 290 00:20:25,041 --> 00:20:26,041 Yes, sir. 291 00:20:27,833 --> 00:20:30,583 Uh, Connie, have you met Mellors, our new gamekeeper? 292 00:20:32,958 --> 00:20:34,125 Get down, you, Floss. 293 00:20:34,208 --> 00:20:36,208 She's just being friendly. 294 00:20:37,958 --> 00:20:38,958 Now, then. 295 00:20:39,333 --> 00:20:41,541 You've been at Wragby sometime, Mr. Mellors? 296 00:20:41,625 --> 00:20:43,916 I was raised here, Your Ladyship. 297 00:20:45,083 --> 00:20:46,291 Whoa. 298 00:20:51,041 --> 00:20:52,083 Need some help? 299 00:20:52,166 --> 00:20:55,708 Mellors is quite capable of pushing on his own. There we are. 300 00:20:58,916 --> 00:21:00,791 Now... Now, now. 301 00:21:01,291 --> 00:21:02,541 Ooh. Ah. 302 00:21:02,625 --> 00:21:03,875 Nothing else, sir? 303 00:21:03,958 --> 00:21:05,375 Nothing else. Good day. 304 00:21:06,416 --> 00:21:09,750 That was kind of you. Hope it wasn't too heavy. 305 00:21:10,500 --> 00:21:11,583 No, not heavy. 306 00:21:12,083 --> 00:21:13,666 Good day to you, Your Ladyship. 307 00:21:26,000 --> 00:21:28,250 I used to come here as a lad, sit for hours. 308 00:21:28,333 --> 00:21:30,541 One of the finest views in all the Midlands. 309 00:21:31,083 --> 00:21:32,833 I want to restore these woods. 310 00:21:32,916 --> 00:21:36,000 If these places aren't preserved, there'll be no England left. 311 00:21:36,083 --> 00:21:39,333 Our way of life will end, never mind what we gave up to defend it. 312 00:21:42,166 --> 00:21:45,416 I mind not being able to have a son here more than any other place. 313 00:21:47,875 --> 00:21:49,291 I'm sorry we can't have one. 314 00:21:50,208 --> 00:21:52,708 Almost be a good thing if you had a son by another man. 315 00:21:55,416 --> 00:21:56,458 You're not serious? 316 00:21:56,541 --> 00:21:58,750 - Why not? - Why not? Because... 317 00:21:59,625 --> 00:22:01,291 Because we're married. 318 00:22:01,375 --> 00:22:02,583 I married you, Clifford. 319 00:22:03,750 --> 00:22:05,666 Why would you even suggest such a thing? 320 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 You've told me how much you'd love a child. 321 00:22:08,791 --> 00:22:11,708 This way, you could have one to dote on, to fill your days. 322 00:22:12,666 --> 00:22:15,833 As far as anyone else knows, I might still be capable of fathering a child. 323 00:22:15,916 --> 00:22:18,208 If we raised him here at Wragby, he'd be ours. 324 00:22:21,208 --> 00:22:22,458 Do you really mean this? 325 00:22:23,916 --> 00:22:27,791 Well, of course, I wouldn't want you to yield yourself completely to him, 326 00:22:27,875 --> 00:22:31,833 but the mechanical act of sex is nothing when compared to a life lived together. 327 00:22:32,416 --> 00:22:34,166 If you govern your emotions accordingly, 328 00:22:34,250 --> 00:22:36,916 we could arrange this like a trip to the dentist. 329 00:22:38,291 --> 00:22:39,875 A trip to the... 330 00:22:44,666 --> 00:22:47,250 And you wouldn't mind what man's child I had? 331 00:22:48,000 --> 00:22:51,750 I trust your judgment. You wouldn't let the wrong sort of fellow touch you. 332 00:22:52,750 --> 00:22:55,625 Someone of the utmost discretion. The Chatterley name depends on it. 333 00:22:58,791 --> 00:23:01,208 Would you expect me to tell you who this man was? 334 00:23:02,291 --> 00:23:03,291 Best I don't know. 335 00:23:06,750 --> 00:23:08,666 An heir really means this much to you? 336 00:23:10,375 --> 00:23:12,083 It means a lot to the people here. 337 00:23:14,791 --> 00:23:17,458 I know you can do it for them and for the Chatterleys. 338 00:23:19,833 --> 00:23:21,416 You do agree with me, don't you? 339 00:23:44,875 --> 00:23:45,875 I'm going ahead. 340 00:23:46,666 --> 00:23:47,666 Okay. 341 00:24:05,583 --> 00:24:08,791 They're all talking about your book in London. It's good work. 342 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 You really think so? 343 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 I wanted to write something special. 344 00:24:12,083 --> 00:24:15,333 Not just popular, but something really first class. 345 00:24:15,416 --> 00:24:18,708 The entire pals collective across the entire northeast, 346 00:24:18,791 --> 00:24:21,750 keeping them together, making sure they've got all of... 347 00:24:21,833 --> 00:24:24,333 So sorry. Will you excuse me? Just for a second? 348 00:24:24,416 --> 00:24:25,750 Uh, yes. Um... 349 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 Thank you. Thank you, sir. 350 00:24:32,583 --> 00:24:35,208 You imagine they've solved the world's problems yet? 351 00:24:35,291 --> 00:24:37,375 I'm sure they think they have. 352 00:24:37,458 --> 00:24:40,041 Shame they've forgotten their solutions by daybreak. 353 00:24:40,125 --> 00:24:42,416 You're a writer. Maybe you should take notes. 354 00:24:42,500 --> 00:24:44,916 I doubt I'd be welcome in that drinking circle. 355 00:24:45,500 --> 00:24:48,500 Don't worry. I'm not really a part of this world, either. 356 00:24:49,000 --> 00:24:53,208 - Oh, but you grew up in it, didn't you? - Hardly. My father's an artist. 357 00:24:53,750 --> 00:24:55,458 So I grew up between rented villas 358 00:24:55,541 --> 00:24:58,625 and woke up each morning to the smell of turpentine. 359 00:24:58,708 --> 00:25:00,791 Sounds like quite the Bohemian lifestyle. 360 00:25:01,458 --> 00:25:05,416 There must be days when you don't feel like a lady at all. 361 00:25:06,375 --> 00:25:10,333 I head back home in the morning. With luck, he'd invite me to visit again. 362 00:25:14,500 --> 00:25:17,208 That's the last time we'll invite the Irish playwright. 363 00:25:18,458 --> 00:25:19,791 - Michaelis? - Hmm. 364 00:25:21,125 --> 00:25:23,083 He writes well, he knows how to dress, 365 00:25:23,833 --> 00:25:26,208 but he's got the manners of a Dublin street rat. 366 00:25:30,250 --> 00:25:34,000 Maybe because he knows he's only around as long as people deem him useful. 367 00:25:35,416 --> 00:25:36,791 We all know where we stand. 368 00:25:39,583 --> 00:25:41,958 You ought to eat something. You're wasting away. 369 00:25:42,875 --> 00:25:46,083 - I'm not feeling well. - Hmm? Mmm. 370 00:25:46,166 --> 00:25:48,666 I haven't been feeling well since our conversation. 371 00:25:50,625 --> 00:25:51,625 Clifford. 372 00:25:53,125 --> 00:25:54,791 Here we are, look! 373 00:25:54,875 --> 00:25:56,625 I got my picture in the paper. 374 00:25:58,125 --> 00:26:01,375 Hmm. Chatterley's novella has garnered attention 375 00:26:01,458 --> 00:26:04,250 for its humorous analysis of people and their motives, 376 00:26:04,916 --> 00:26:08,791 though his views on modern society are not young and playful, 377 00:26:08,875 --> 00:26:11,666 but curiously old and obscenely conceited." 378 00:26:11,750 --> 00:26:14,916 - Clifford, stop reading. - "A wonderful display of nothingness." 379 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 It's just one review. 380 00:26:17,500 --> 00:26:18,583 But they're right. 381 00:26:19,500 --> 00:26:21,458 They... they've seen right through me. 382 00:26:22,583 --> 00:26:23,791 It's all nothing. 383 00:26:24,375 --> 00:26:28,791 A home, love, sex, marriage, friendship, all of it. 384 00:26:29,875 --> 00:26:30,875 You don't mean that. 385 00:26:31,583 --> 00:26:32,583 I think I do. 386 00:26:34,000 --> 00:26:35,708 I do. The whole point of living 387 00:26:35,791 --> 00:26:38,416 is learning to accept the great nothingness of life. 388 00:26:38,500 --> 00:26:39,750 I'm going to get dressed. 389 00:27:43,125 --> 00:27:45,458 Connie. Connie, it's me. 390 00:27:45,541 --> 00:27:47,791 Oh my God, you came. 391 00:27:47,875 --> 00:27:49,208 - What's wrong? - I... 392 00:27:51,208 --> 00:27:52,833 What's wrong? 393 00:27:54,833 --> 00:27:55,916 Tell me what's wrong. 394 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 What on earth are you doing? 395 00:28:01,458 --> 00:28:02,458 What's this? 396 00:28:03,041 --> 00:28:05,750 I just... I wanted a change and... 397 00:28:09,541 --> 00:28:10,625 You're ill. 398 00:28:10,708 --> 00:28:13,333 - No, I'm fine. - Has no one been looking after you? 399 00:28:14,250 --> 00:28:16,583 Um, they have. 400 00:28:18,250 --> 00:28:20,375 I'm so tired of them watching me, Hilda. 401 00:28:21,208 --> 00:28:22,708 It's inescapable. It's... 402 00:28:23,250 --> 00:28:24,375 I'm so tired. 403 00:28:25,833 --> 00:28:27,083 It's okay. 404 00:28:31,666 --> 00:28:32,666 Thank you. 405 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Connie's not well, Clifford. 406 00:28:47,166 --> 00:28:48,208 You think? 407 00:28:48,291 --> 00:28:51,041 She's exhausted. Look how thin she's gotten. 408 00:28:51,125 --> 00:28:54,125 I'm afraid it doesn't suit her to be a half-virgin. 409 00:28:55,083 --> 00:28:57,625 This chair doesn't very much suit me either, Hilda. 410 00:28:57,708 --> 00:29:00,791 What do you propose? Find her another of your German soldiers? 411 00:29:00,875 --> 00:29:04,833 She needs to see a doctor. Do you have one you, uh, use around here? 412 00:29:04,916 --> 00:29:05,916 I'll look into it. 413 00:29:06,458 --> 00:29:08,916 No. I'll take her to a doctor we trust. 414 00:29:09,916 --> 00:29:11,041 In the meantime, 415 00:29:11,541 --> 00:29:14,083 you must hire someone to take care of you personally. 416 00:29:14,166 --> 00:29:17,916 - I'm doing perfectly well, thank you. - I'm not worried about you, Clifford. 417 00:29:19,041 --> 00:29:21,833 Who's taking care of her while she's taking care of you? 418 00:29:21,916 --> 00:29:24,791 - Connie and I will discuss it. - Connie and I already have. 419 00:29:26,250 --> 00:29:28,458 I believe you know this woman. 420 00:29:28,541 --> 00:29:31,833 Mrs. Bolton. She cared for you when you were young. 421 00:29:33,833 --> 00:29:35,958 Connie won't be your caregiver any longer. 422 00:29:37,125 --> 00:29:39,958 We're so grateful that you could come. Really. 423 00:29:40,583 --> 00:29:42,541 It must be hard for Sir Clifford, 424 00:29:42,625 --> 00:29:45,041 all he's suffered, and hard on you as well. 425 00:29:45,750 --> 00:29:49,000 You think your know how life will be, and suddenly it's gone. 426 00:29:49,083 --> 00:29:53,125 I only had my Ted for three years before he was killed in mines. 427 00:29:53,208 --> 00:29:54,833 I didn't know. I'm sorry. 428 00:29:54,916 --> 00:29:56,083 Never you mind. 429 00:29:56,166 --> 00:30:00,375 Now, you just follow doctor's orders and leave the care of Sir Clifford to me. 430 00:30:00,458 --> 00:30:02,583 Ah, Clifford. This is Mrs. Bolton. 431 00:30:04,625 --> 00:30:05,916 I remember Mrs. Bolton. 432 00:30:06,750 --> 00:30:09,250 - Are we all satisfied? - For the time being. 433 00:30:10,083 --> 00:30:13,416 I'm headed back to London, and Connie's going for a nice long walk. 434 00:30:14,041 --> 00:30:15,583 Good. Safe travels. 435 00:30:16,166 --> 00:30:18,583 Connie, would you stop in at the gamekeeper? 436 00:30:18,666 --> 00:30:20,833 Ask if the new pheasants have begun laying? 437 00:30:21,416 --> 00:30:22,416 Of course. 438 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Lady Chatterley. 439 00:31:42,791 --> 00:31:45,125 - Does Sir Clifford need help? - No. He sent me. 440 00:31:46,000 --> 00:31:47,833 - Sorry, I don't mean to intrude. - No. 441 00:31:51,083 --> 00:31:52,250 Do you want to come in? 442 00:31:57,416 --> 00:32:01,000 - Sorry. I'm not dressed for company. - No. Not to worry. 443 00:32:01,583 --> 00:32:02,708 I just wanted, um... 444 00:32:02,791 --> 00:32:06,041 Sir Clifford wanted to know if the new pheasants had begun laying. 445 00:32:06,125 --> 00:32:08,541 Oh, aye. Yes, milady. Yeah. 446 00:32:08,625 --> 00:32:11,500 There'll be plenty of young chicks in a matter of weeks. 447 00:32:13,625 --> 00:32:16,666 This is a lovely little cottage. You live alone here? 448 00:32:16,750 --> 00:32:18,000 Quite alone, milady. 449 00:32:21,708 --> 00:32:23,083 You read James Joyce? 450 00:32:23,583 --> 00:32:24,916 That one was hard to find. 451 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Do you read much? 452 00:32:27,125 --> 00:32:29,875 Well, it suits my solitary nature. 453 00:32:31,833 --> 00:32:32,833 Still. 454 00:32:34,250 --> 00:32:36,500 Must be awfully quiet around here. 455 00:32:37,458 --> 00:32:39,125 No, I've got Flossie for company. 456 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 Mm-hmm. 457 00:32:42,333 --> 00:32:43,333 Um... 458 00:32:44,208 --> 00:32:47,333 Well, um, I'll let Clifford know 459 00:32:48,166 --> 00:32:49,250 about the pheasants. 460 00:32:49,958 --> 00:32:51,708 Um, thank you. 461 00:32:54,000 --> 00:32:55,708 - I'll see you out then. - All right. 462 00:32:56,291 --> 00:32:57,916 Apologies. 463 00:32:58,875 --> 00:33:00,041 Lovely flowers. 464 00:33:01,708 --> 00:33:03,416 Take some back with you. 465 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 - No, I couldn't. - Why not? 466 00:33:07,083 --> 00:33:08,166 They're yours. 467 00:33:11,583 --> 00:33:13,291 - You sure? - Yeah, help yoursen. 468 00:33:22,375 --> 00:33:23,416 Good day, then. 469 00:33:29,458 --> 00:33:32,250 Mrs. Flint. I brought you some flowers. 470 00:33:32,958 --> 00:33:35,541 They're beautiful! Aren't you thoughtful! 471 00:33:36,583 --> 00:33:39,250 - It's quite all right. - Let's get you a vase. Sit down. 472 00:33:39,333 --> 00:33:42,875 They're all growing in the fields by the keeper's cottage. Everywhere. 473 00:33:45,291 --> 00:33:46,666 Here, have these. 474 00:33:46,750 --> 00:33:49,166 Ah. Oh. 475 00:33:49,750 --> 00:33:51,833 Interesting fellow, isn't he, the keeper? 476 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 He seems gruff at first, but then... 477 00:33:55,541 --> 00:33:59,333 The older teachers still talk about how clever Oliver Mellors was as a lad. 478 00:33:59,833 --> 00:34:02,416 It's no wonder he came back home a full lieutenant. 479 00:34:03,541 --> 00:34:05,583 But now he lives down there? Alone? 480 00:34:06,708 --> 00:34:08,541 He was married. Um... 481 00:34:09,041 --> 00:34:12,208 But, uh, his wife, Bertha, 482 00:34:12,291 --> 00:34:15,250 the whole time he was gone, she carried on with other men. 483 00:34:15,958 --> 00:34:18,000 It was awful. Everyone knew. 484 00:34:18,500 --> 00:34:20,500 So, they're divorced now? 485 00:34:21,708 --> 00:34:23,875 Oh, not properly, I don't think. 486 00:34:23,958 --> 00:34:27,291 Uh, but there never was much proper about Bertha Coutts. 487 00:34:27,958 --> 00:34:30,916 She's off living with another man at Stacks Gate. 488 00:34:31,000 --> 00:34:33,166 Ned, I think his name is. 489 00:34:34,125 --> 00:34:37,625 I imagine Mr. Mellors would be happier never hearing from either again. 490 00:34:40,166 --> 00:34:41,291 This is Wendy. 491 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Hello, Wendy. 492 00:34:43,750 --> 00:34:44,750 She's beautiful. 493 00:35:55,291 --> 00:35:57,708 There was an explosion in the mines, 494 00:35:57,791 --> 00:35:59,666 and Ted was only 28. 495 00:36:00,375 --> 00:36:03,125 The company said it was his own fault somehow. 496 00:36:03,208 --> 00:36:05,791 He was running away when he should have laid down. 497 00:36:06,458 --> 00:36:09,291 Though the compensation was only £300. 498 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 I'll never forgive them for that. 499 00:36:12,125 --> 00:36:14,166 Them branding Ted a coward. 500 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 He wasn't a coward, though, Mrs. Bolton. 501 00:36:18,166 --> 00:36:19,666 He was only trying to survive. 502 00:36:21,666 --> 00:36:23,416 You really should let Lily do that. 503 00:36:24,375 --> 00:36:26,166 You're his nurse, not his servant. 504 00:36:26,250 --> 00:36:29,250 No, I don't mind. Busy hands, quiet mind. 505 00:36:33,958 --> 00:36:36,333 Oh, there's the bell. I have to go. 506 00:37:29,375 --> 00:37:31,083 I wondered what the hammering was. 507 00:37:33,666 --> 00:37:35,791 I'm prepping the coops for the new chicks. 508 00:37:36,333 --> 00:37:38,791 Oh. 509 00:37:41,916 --> 00:37:44,250 Is there a chair in this hut? 510 00:37:47,541 --> 00:37:48,708 Come on in. 511 00:37:50,166 --> 00:37:51,166 Thank you. 512 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 I'll light you a fire, milady. 513 00:37:59,083 --> 00:38:01,625 - Oh. No, don't bother. - No, I insist. 514 00:38:06,375 --> 00:38:08,666 Warm yourself up a little bit. 515 00:38:08,750 --> 00:38:10,083 - All right? - Thank you. 516 00:38:58,333 --> 00:39:00,250 I never knew this hut was here before. 517 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Not many do. 518 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 It's why I like it. 519 00:39:07,541 --> 00:39:09,541 Do you keep it locked when you're not around? 520 00:39:10,500 --> 00:39:12,125 Sometimes, milady. 521 00:39:12,208 --> 00:39:13,208 Can I have a key? 522 00:39:14,333 --> 00:39:15,541 You want a key? 523 00:39:16,875 --> 00:39:17,708 Hmm. 524 00:39:17,791 --> 00:39:19,750 I think I'd like to sit here sometimes. 525 00:39:26,000 --> 00:39:27,875 I don't know if there is another key. 526 00:39:30,083 --> 00:39:32,208 Well, I'll see to it myself, then. 527 00:39:48,666 --> 00:39:49,833 Quite the walk you had. 528 00:39:50,583 --> 00:39:51,958 Sorry. Am I late? 529 00:39:52,833 --> 00:39:54,833 Could have asked Mrs. Bolton to make tea. 530 00:39:54,916 --> 00:39:56,875 I don't quite see her presiding at the tea table. 531 00:39:56,958 --> 00:40:00,583 Hmm. I don't remember anything about tea in our wedding vows. 532 00:40:04,583 --> 00:40:07,916 Do you know if there's a second key to the hut where the pheasants are reared? 533 00:40:08,000 --> 00:40:10,500 Uh, yes. There may be one in the study. Why? 534 00:40:11,291 --> 00:40:14,083 I thought it was quite lovely. Might read my book there. 535 00:40:14,166 --> 00:40:16,000 Books by that degenerate Irishman? 536 00:40:16,583 --> 00:40:18,041 What? James Joyce? 537 00:40:18,125 --> 00:40:20,458 I heard his next is to be banned for obscenity. 538 00:40:20,541 --> 00:40:23,791 Hmm, such a shame. I was looking forward to reading it. 539 00:40:29,458 --> 00:40:31,125 - Was Mellors at the hut? - Mm-hmm. 540 00:40:31,708 --> 00:40:34,375 - He didn't appreciate the intrusion. - What did he say? 541 00:40:35,500 --> 00:40:37,375 Nothing. It was just his manner. 542 00:40:38,333 --> 00:40:40,541 Don't think he liked me having freedom of the castle. 543 00:40:40,625 --> 00:40:44,000 Comes with a lieutenant going back to being gamekeeper. 544 00:40:44,083 --> 00:40:47,500 What do you expect, giving a fellow like that rank and a sense of importance 545 00:40:47,583 --> 00:40:48,791 then taking it all away? 546 00:40:52,958 --> 00:40:54,041 Dear Hilda, 547 00:40:55,041 --> 00:40:57,458 I hope it hasn't been raining all week in London. 548 00:40:58,375 --> 00:40:59,375 It has here. 549 00:41:00,458 --> 00:41:04,333 Until now, I've been able to go out and explore the grounds all I liked. 550 00:41:05,000 --> 00:41:08,125 But I've spent most of this last week cooped up, 551 00:41:08,208 --> 00:41:10,041 aching to get back outside. 552 00:41:12,000 --> 00:41:14,125 I'm writing now from a little hut I found. 553 00:41:15,125 --> 00:41:17,708 A secret place where I can hide away from the world. 554 00:41:18,791 --> 00:41:20,458 Only one other person comes here. 555 00:41:25,458 --> 00:41:28,625 Don't worry. I was just going. Only came to get out the rain. 556 00:41:31,041 --> 00:41:32,041 Here. 557 00:41:32,750 --> 00:41:35,375 I shall leave this here until I get another one. 558 00:42:00,416 --> 00:42:03,625 Look at you. You must be lord of the manor. 559 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 So, it's a simple enough game. 560 00:42:14,000 --> 00:42:18,125 It begins with a 32-card deck running seven through ace... 561 00:42:39,041 --> 00:42:43,291 ...he died last year from a fall. 562 00:42:43,375 --> 00:42:45,375 Eighty-three he was. 563 00:42:45,458 --> 00:42:48,208 - The chicks have started hatching. - Oh, good. 564 00:42:48,291 --> 00:42:50,500 I got Madrid. Listen to this. 565 00:42:50,583 --> 00:42:52,333 ...of evidence of young feds. 566 00:42:52,416 --> 00:42:53,541 What are they saying? 567 00:42:54,125 --> 00:42:55,125 Damn! 568 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 - I've lost the signal. - Oh. 569 00:42:59,875 --> 00:43:01,000 Damn! 570 00:43:01,083 --> 00:43:02,708 Well, the young have... 571 00:43:03,458 --> 00:43:07,625 Most have left Tevershall, they say, now the coal's running thin. 572 00:43:07,708 --> 00:43:10,458 It won't be long before the town's finished. 573 00:43:11,750 --> 00:43:14,166 - Finished? Are they really saying that? - Hmm. 574 00:43:16,166 --> 00:43:19,000 Mrs. Bolton, will you call down to the mines? 575 00:43:19,083 --> 00:43:23,041 - See that Mr. Linley joins us for dinner. - Will do, sir. Absolutely. 576 00:43:25,666 --> 00:43:27,916 I wish I could be with you in Venice, 577 00:43:29,333 --> 00:43:31,791 but Clifford says he can't manage here without me. 578 00:43:32,458 --> 00:43:33,916 Not yet at least. 579 00:43:34,916 --> 00:43:36,916 But I'll come on the next holiday, I promise. 580 00:43:38,541 --> 00:43:42,458 With love, your sister Connie. 581 00:43:45,500 --> 00:43:47,458 Well, if it starts to increase profits. 582 00:43:47,541 --> 00:43:50,291 That should keep them in business for the foreseeable future. 583 00:43:50,375 --> 00:43:53,958 - We can modernize as well. Why not? - Clifford, what about your writing? 584 00:43:54,458 --> 00:43:56,291 The literary world doesn't need me. 585 00:43:56,375 --> 00:43:59,666 But the mine's a sinking ship. It needs a proper captain to save her. 586 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 Don't you think the miners have led grim enough lives? 587 00:44:02,416 --> 00:44:05,416 I mean, couldn't you just help them move on? 588 00:44:05,500 --> 00:44:06,583 To what? Begging? 589 00:44:06,666 --> 00:44:10,208 "Help them move on." You talk like a woman. 590 00:44:10,916 --> 00:44:12,250 Spoken like a man. 591 00:44:12,333 --> 00:44:14,375 Mr. Linley, how much might it cost us, 592 00:44:14,458 --> 00:44:17,041 a ballpark, to build a chemical work? 593 00:44:17,125 --> 00:44:20,166 Initially, I'd say around £500 to £700. 594 00:44:20,250 --> 00:44:22,666 Obviously, within that, there is contingency... 595 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Came to see the chicks. 596 00:45:03,250 --> 00:45:04,708 How many do we have now? 597 00:45:04,791 --> 00:45:06,750 - Eighteen. - Eighteen. 598 00:45:10,875 --> 00:45:12,250 Can I touch one? 599 00:45:12,333 --> 00:45:13,250 Yeah, go on. 600 00:45:14,750 --> 00:45:15,916 What if it pecks at me? 601 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 Just peck it back. 602 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 Ooh. 603 00:45:29,958 --> 00:45:30,958 You just... 604 00:45:34,750 --> 00:45:37,500 - Ah... Oh... - Uh... 605 00:45:47,625 --> 00:45:49,291 That's it. Gently. 606 00:45:50,250 --> 00:45:53,250 - He's trembling. - You're trembling more than he is. 607 00:46:05,875 --> 00:46:06,916 That's the way. 608 00:46:30,833 --> 00:46:32,458 Milady? 609 00:46:34,333 --> 00:46:35,333 Here... 610 00:46:36,750 --> 00:46:38,916 Shall we get you sat down in there a minute? 611 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 - I'm so sorry. - It's all right. 612 00:46:44,708 --> 00:46:45,625 Sorry. 613 00:46:56,541 --> 00:46:58,208 So that's how it's been, eh? 614 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 Dinna cry. 615 00:47:05,083 --> 00:47:06,708 Let's get you by the fire. 616 00:47:13,958 --> 00:47:16,208 - I want more firewood. - Okay. 617 00:47:19,166 --> 00:47:20,166 Please don't go. 618 00:50:40,583 --> 00:50:41,666 I'll walk you back. 619 00:50:59,541 --> 00:51:00,750 You all right, milady? 620 00:51:01,500 --> 00:51:02,500 Mm-hmm. 621 00:51:03,500 --> 00:51:04,500 You? 622 00:51:05,833 --> 00:51:06,833 Mm-hmm. 623 00:51:08,125 --> 00:51:09,625 I should probably go on alone. 624 00:51:21,166 --> 00:51:22,250 Goodbye then. 625 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 Goodbye, milady. 626 00:52:13,000 --> 00:52:15,708 There you are, milady. I thought you'd gone lost. 627 00:52:15,791 --> 00:52:17,041 No, I'm absolutely fine. 628 00:52:17,666 --> 00:52:20,708 Why did you lock the door? I only went to see the new chicks. 629 00:52:20,791 --> 00:52:21,916 Sorry. 630 00:52:23,708 --> 00:52:26,500 Is Clifford upset? I didn't say goodbye to the guests. 631 00:52:26,583 --> 00:52:29,500 Oh, he hasn't said anything. He's still in with Mr. Linley. 632 00:52:30,000 --> 00:52:32,666 Oh, so he didn't notice I was gone? 633 00:52:32,750 --> 00:52:35,083 Oh, Milady, you know Sir Clifford. 634 00:52:35,583 --> 00:52:36,583 Night. 635 00:52:41,875 --> 00:52:44,791 No, no, of course, it's uh... It's very similar... 636 00:52:45,583 --> 00:52:47,750 - Good night, Con. - Good night. 637 00:53:54,166 --> 00:53:55,500 I've been waiting for you. 638 00:53:57,541 --> 00:54:01,000 Don't you think folks will become suspicious if you keep coming here? 639 00:54:02,000 --> 00:54:05,666 Imagine how lowered you'd feel, you with your husband's gamekeeper. 640 00:54:06,791 --> 00:54:07,791 You afraid? 641 00:54:08,458 --> 00:54:09,500 I bloody well am. 642 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 I bloody well am, yeah. 643 00:54:13,291 --> 00:54:15,708 Not of what people think of me, milady. 644 00:54:17,125 --> 00:54:20,541 But if you were to ever feel sorry for what we've been... 645 00:54:38,291 --> 00:54:39,291 We have to be quick. 646 00:54:59,583 --> 00:55:00,625 This. 647 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 I can't stay long. 648 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 Someone will notice. 649 00:55:38,541 --> 00:55:39,625 Look at me. 650 00:56:53,625 --> 00:56:55,166 Huh? 651 00:56:58,833 --> 00:56:59,833 I need to go. 652 00:57:14,583 --> 00:57:16,541 Do we still feel like strangers to you? 653 00:57:17,666 --> 00:57:18,666 Pardon me? 654 00:57:19,750 --> 00:57:21,375 Do we still feel like strangers? 655 00:57:28,791 --> 00:57:30,583 Not like strangers I've ever known. 656 00:57:52,083 --> 00:57:53,541 Come to the cottage tomorrow. 657 00:57:56,625 --> 00:57:57,625 If I can. 658 00:58:00,333 --> 00:58:01,333 Good night. 659 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Good night, then, Your Ladyship. 660 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 - Oliver. - Yes? 661 00:58:31,708 --> 00:58:34,208 If we can produce that fuel here, then it'll... 662 00:58:36,083 --> 00:58:37,125 Connie? 663 00:58:37,708 --> 00:58:40,750 - Connie... Are you all right? - Hmm. 664 00:58:40,833 --> 00:58:44,583 - Not feeling unwell again? - No, not at all. Sorry. You were saying. 665 00:58:44,666 --> 00:58:47,333 I know the mine seems to be all I speak of these days. 666 00:58:48,291 --> 00:58:50,250 But Tevershall belongs to me. 667 00:58:52,041 --> 00:58:53,750 One day it will belong to an heir. 668 00:58:57,166 --> 00:58:58,583 And the mine needs our help. 669 00:58:59,625 --> 00:59:01,458 We must modernize. 670 00:59:01,958 --> 00:59:03,750 You and me. 671 00:59:07,083 --> 00:59:08,500 My dear sister... 672 00:59:10,000 --> 00:59:12,500 I've thought a lot about what you said at the wedding. 673 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 That I open my heart too easily. 674 00:59:17,250 --> 00:59:19,625 That may have been true before the war, 675 00:59:20,958 --> 00:59:22,791 but I don't think it is any longer. 676 00:59:24,666 --> 00:59:27,125 Lately, I've felt my heart opening up again. 677 00:59:28,250 --> 00:59:29,791 Despite all warnings. 678 00:59:31,333 --> 00:59:33,125 - And I can assure you... - Connie. 679 00:59:33,208 --> 00:59:36,166 - ...nothing about it has been easy. - Look at me. 680 00:59:37,708 --> 00:59:38,875 Look at me. 681 00:59:41,500 --> 00:59:42,583 Look at me. 682 00:59:51,250 --> 00:59:53,166 Lady Chatterley. 683 00:59:53,250 --> 00:59:56,166 - Your book! - Oh, it's all right. Thank you. 684 01:00:15,166 --> 01:00:17,708 ♪ This is the way the farmer rides ♪ 685 01:00:17,791 --> 01:00:19,041 Joggety, joggety, jog. 686 01:00:19,750 --> 01:00:21,208 Joggety, joggety, jog. 687 01:00:22,041 --> 01:00:24,208 - She's perfect. - Don't let her fool you. 688 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 That one's given us a lot of sleepless nights. 689 01:00:26,875 --> 01:00:28,000 Bet it's all worth it. 690 01:00:29,125 --> 01:00:31,958 Well, we're very happy to have you, aren't we, Josephine? 691 01:00:32,541 --> 01:00:33,458 Aren't we? 692 01:00:33,541 --> 01:00:35,791 Clifford and I talked about having a child one day. 693 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 Have you? 694 01:00:37,000 --> 01:00:39,916 Hmm. I mean, just because he's lost the use of his legs, 695 01:00:40,000 --> 01:00:41,625 doesn't mean we can't have children. 696 01:00:42,208 --> 01:00:44,541 That's wonderful, isn't it? 697 01:00:45,083 --> 01:00:47,291 Josephine would love a new playmate. 698 01:00:47,875 --> 01:00:49,708 Would you? 699 01:00:50,208 --> 01:00:53,416 And being a mother, I recommend it by all means. 700 01:00:55,125 --> 01:00:56,333 I lied to you. 701 01:00:56,416 --> 01:00:57,416 She's perfect. 702 01:01:01,791 --> 01:01:04,591 - What's the gamekeeper doing here? - He comes each day for fresh milk. 703 01:01:04,625 --> 01:01:06,916 - Good day to you, Mr. Mellors. - Mrs. Flint. 704 01:01:07,000 --> 01:01:09,041 Lady Chatterley. 705 01:01:09,708 --> 01:01:12,041 - Would you, uh, keep an eye on her? - Of course. 706 01:01:13,625 --> 01:01:17,041 Josephine, hello. 707 01:01:18,500 --> 01:01:20,125 All right, tinker. What you got? 708 01:01:22,041 --> 01:01:23,875 Said you'd come to the cottage. 709 01:01:23,958 --> 01:01:25,000 I said I'd try. 710 01:01:26,375 --> 01:01:27,791 Will you come later? 711 01:01:37,375 --> 01:01:38,500 What's this? 712 01:01:38,583 --> 01:01:39,583 What's this, then? 713 01:01:40,458 --> 01:01:42,666 - Here you are. - Ta. Thank you. 714 01:01:43,208 --> 01:01:44,625 - I should go. - Oh, all right. 715 01:01:44,708 --> 01:01:47,083 Lovely to see you, Josephine. 716 01:01:47,708 --> 01:01:50,791 - Shall I walk you home? - No. No, not necessary. 717 01:01:50,875 --> 01:01:52,791 Um... Lovely to see you, Mrs. Flint. 718 01:01:52,875 --> 01:01:54,708 - Do come again. - I will. 719 01:01:59,916 --> 01:02:02,583 Thanks again. Take care. Take care. 720 01:02:03,250 --> 01:02:05,500 Say bye. Say bye. 721 01:02:05,583 --> 01:02:06,583 Bye. 722 01:02:12,958 --> 01:02:13,958 Ayup! 723 01:02:16,416 --> 01:02:18,000 Giving me the slip like? 724 01:02:18,083 --> 01:02:19,291 What do you mean? 725 01:02:19,375 --> 01:02:20,291 Pardon? 726 01:02:20,375 --> 01:02:21,708 What do you mean? 727 01:02:22,458 --> 01:02:24,333 Well, you didn't come to the cottage. 728 01:02:25,541 --> 01:02:27,958 And the way you pulled back from me just then. 729 01:02:28,041 --> 01:02:30,166 Mrs. Flint could have seen. Are you mad? 730 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 Come to the cottage, then. 731 01:02:36,625 --> 01:02:37,625 No. 732 01:02:38,958 --> 01:02:40,916 By the time we get there, it'll be too late. 733 01:02:49,333 --> 01:02:50,375 Come through here. 734 01:02:58,500 --> 01:02:59,500 Come on. 735 01:03:13,875 --> 01:03:15,166 What? Here? 736 01:03:15,250 --> 01:03:16,916 Aye, milady. 737 01:03:18,333 --> 01:03:19,333 Right here. 738 01:03:22,666 --> 01:03:25,541 - Don't call me that. - You don't want to be a lady? 739 01:03:26,250 --> 01:03:27,250 Not with you. 740 01:03:28,833 --> 01:03:31,916 You would want coarser treatment with me? 741 01:03:32,916 --> 01:03:33,750 Mm-hmm. 742 01:04:00,416 --> 01:04:01,416 Take this off. 743 01:04:16,500 --> 01:04:17,625 Undo my trousers. 744 01:04:34,916 --> 01:04:35,916 Yeah. 745 01:04:40,125 --> 01:04:41,833 - Lie down. - Hmm? 746 01:04:41,916 --> 01:04:42,916 Lie down. 747 01:04:48,833 --> 01:04:49,833 No. 748 01:04:50,458 --> 01:04:52,250 No, don't turn away. Look at me. 749 01:04:59,583 --> 01:05:00,708 I want you to fuck me. 750 01:05:02,750 --> 01:05:03,958 You want me to fuck you? 751 01:05:04,750 --> 01:05:05,750 Yes. 752 01:05:44,541 --> 01:05:46,125 Yes. Yes. 753 01:05:46,791 --> 01:05:48,750 Yes. That's it. 754 01:05:48,833 --> 01:05:50,083 That's it, Connie. 755 01:06:37,833 --> 01:06:38,833 Hmm. 756 01:06:42,958 --> 01:06:44,958 We both came off together that time. 757 01:06:47,375 --> 01:06:49,375 - It's good when that happens. - Hmm. 758 01:06:52,541 --> 01:06:55,708 Some people live their whole lives and never know that feeling. 759 01:06:56,291 --> 01:06:57,750 - Really? - Mm-hmm. 760 01:07:00,666 --> 01:07:03,083 Is that the... All right, yeah. Fuck knows. 761 01:07:09,791 --> 01:07:10,791 Fuck. 762 01:07:13,541 --> 01:07:16,083 You're gonna have to help me, Connie. Here you are. 763 01:07:30,583 --> 01:07:31,750 You know what you have? 764 01:07:35,916 --> 01:07:37,208 Tenderness. 765 01:07:40,333 --> 01:07:42,375 I... I didn't say you were gentle. 766 01:07:43,708 --> 01:07:45,208 I've had enough of gentlemen. 767 01:07:47,250 --> 01:07:49,708 - They're a different breed. - How do you mean? 768 01:07:50,875 --> 01:07:51,875 Dead. 769 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Dead. 770 01:07:55,041 --> 01:07:59,416 You've got to... cut them parts of you that feel off, 771 01:08:00,625 --> 01:08:02,708 if you're gonna send men into mines or... 772 01:08:03,625 --> 01:08:04,708 factories or... 773 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 into battle. 774 01:08:12,833 --> 01:08:14,750 Either that or you live with what you've done. 775 01:08:17,416 --> 01:08:20,333 You're not like any man I've... ever met before. 776 01:08:20,416 --> 01:08:22,041 You're not like any other woman. 777 01:08:22,958 --> 01:08:23,958 How? 778 01:08:33,291 --> 01:08:35,125 You are beautiful. 779 01:08:40,083 --> 01:08:44,166 You know, I don't think I... realized how lonely I've been until now. 780 01:08:46,416 --> 01:08:47,416 Thank you. 781 01:08:51,750 --> 01:08:52,833 You better go. 782 01:09:37,500 --> 01:09:41,458 Ten of spades. Well, I have got you there with the king. 783 01:09:42,541 --> 01:09:45,500 - I, Connie... - I, Oliver... 784 01:09:45,583 --> 01:09:48,125 - ...take you, Oliver... - ...take you, Connie... 785 01:09:48,916 --> 01:09:50,916 - ...in strength... - ...and in freedom... 786 01:09:51,625 --> 01:09:53,333 ...and in ecstasy. 787 01:10:41,208 --> 01:10:42,728 How deep is it? 788 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 Please. 789 01:10:52,458 --> 01:10:54,291 - "Why do I like you?" - Mm-hmm. 790 01:10:55,458 --> 01:10:56,458 "Fruit is black." 791 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 Hmm. 792 01:11:41,500 --> 01:11:44,916 Oh, Your Ladyship, I'm sorry to disturb you. 793 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 - I saw the light and... - It's all right, honestly. 794 01:11:48,708 --> 01:11:52,458 Sit. Be happy to have some company. 795 01:11:52,541 --> 01:11:53,541 Really. 796 01:11:55,208 --> 01:11:56,375 Why are you up so late? 797 01:11:56,875 --> 01:11:59,750 Uh, Sir Clifford, he's not been sleeping. 798 01:11:59,833 --> 01:12:01,416 I can't help looking in on him. 799 01:12:02,916 --> 01:12:05,416 - Hmm. - It was the same with me husband. 800 01:12:05,500 --> 01:12:09,291 If he so much as got a cold, I'd be up all night worrying over him. 801 01:12:09,375 --> 01:12:10,375 Ted. 802 01:12:11,583 --> 01:12:12,708 You must miss him. 803 01:12:12,791 --> 01:12:14,833 Oh, it's been 25 years, 804 01:12:15,416 --> 01:12:18,125 but do you know, still sometimes in bed, 805 01:12:18,208 --> 01:12:21,875 I'll wake up, and I think, "He's not in bed with me." 806 01:12:23,291 --> 01:12:25,458 Oh, it's just the touch of him. 807 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Aye. 808 01:12:29,916 --> 01:12:31,083 It's amazing, isn't it? 809 01:12:31,833 --> 01:12:33,791 How someone can get so into your blood. 810 01:12:35,000 --> 01:12:36,291 Oh, it is. 811 01:12:36,791 --> 01:12:38,083 It can make you bitter. 812 01:12:38,750 --> 01:12:41,916 If it hadn't been for that pit, Ted'd still be here. 813 01:12:43,125 --> 01:12:44,875 He hated it down there. 814 01:12:44,958 --> 01:12:48,291 He hated it, but what could he do? He was trapped. 815 01:12:51,083 --> 01:12:53,083 I suppose we all are in different ways. 816 01:12:55,291 --> 01:12:56,541 You never wanted to remarry? 817 01:12:56,625 --> 01:12:58,166 Oh, Lord. 818 01:12:59,041 --> 01:13:00,208 Ted was the only one? 819 01:13:00,791 --> 01:13:01,791 He was. 820 01:13:02,666 --> 01:13:05,625 But you and your man, you know, you grow together. 821 01:13:06,666 --> 01:13:08,583 Who else is there in life? 822 01:13:08,666 --> 01:13:11,625 Children, of course, but... Oh. 823 01:13:11,708 --> 01:13:13,875 - I'm sorry, that was thoughtless of me. - No. 824 01:13:14,375 --> 01:13:15,916 Don't worry. It's fine. 825 01:13:17,291 --> 01:13:18,291 Um... 826 01:13:19,041 --> 01:13:20,416 More than fine, actually. 827 01:13:21,375 --> 01:13:23,625 There still might be some hope in that regard. 828 01:13:24,125 --> 01:13:26,083 - For you and Sir Clifford? - Hmm. 829 01:13:26,833 --> 01:13:29,000 Doctor says his recovery is remarkable. 830 01:13:29,083 --> 01:13:30,083 So who knows? 831 01:13:30,541 --> 01:13:31,875 I might have a child yet. 832 01:13:37,083 --> 01:13:39,916 Well, I hope and pray that you do. 833 01:13:42,791 --> 01:13:44,416 Can I get you a blanket? 834 01:13:44,500 --> 01:13:46,166 No, I'm fine, thank you. 835 01:13:47,125 --> 01:13:49,916 Sleep well. Save some secrets for our next conversation. 836 01:13:51,375 --> 01:13:52,375 Good night. 837 01:14:05,083 --> 01:14:07,458 Come on now, you lass. 838 01:14:09,375 --> 01:14:11,250 I think we're best off outside. 839 01:14:22,041 --> 01:14:23,041 Come on. 840 01:15:07,375 --> 01:15:09,750 There, there. 841 01:15:50,416 --> 01:15:52,500 Has Her Ladyship not risen yet? 842 01:15:53,000 --> 01:15:54,666 - She got up before I did. - Hmm. 843 01:15:55,166 --> 01:15:57,083 She's already had her breakfast, then. 844 01:15:57,166 --> 01:15:59,333 Yes. She's out on one of her walks. 845 01:16:00,791 --> 01:16:02,958 I was up early myself. 846 01:16:03,666 --> 01:16:06,666 There were a lot of people out this morn. 847 01:16:06,750 --> 01:16:09,750 - The gamekeeper, he was... - Could you get me some fresh cream? 848 01:16:12,291 --> 01:16:13,500 - Yes, sir. - Thank you. 849 01:16:14,291 --> 01:16:16,750 Since Sir Clifford took over, 850 01:16:16,833 --> 01:16:19,291 they've been working the poor miners to the bone. 851 01:16:19,375 --> 01:16:22,208 I thought the machines were supposed to make the work easier. 852 01:16:22,291 --> 01:16:24,708 It's a way to make more money with fewer workers. 853 01:16:24,791 --> 01:16:26,833 Don't he have enough money already? 854 01:16:26,916 --> 01:16:29,500 Oh, bet his lady needs her baubles and silk 855 01:16:29,583 --> 01:16:31,583 so she can lord her station over the rest of us. 856 01:16:31,666 --> 01:16:33,083 No, she's not like that. 857 01:16:33,166 --> 01:16:34,875 She treats folks who work with her 858 01:16:34,958 --> 01:16:37,458 with the same respect she'd treat a lord or lady. 859 01:16:37,541 --> 01:16:39,541 My Lily says the same about her. 860 01:16:39,625 --> 01:16:41,208 Well, she deserves better then. 861 01:16:41,291 --> 01:16:43,166 Such a hard lot that's fallen to her. 862 01:16:43,833 --> 01:16:49,666 Oh! As it happens, uh, Sir Clifford may not be quite as done in as we thought. 863 01:16:50,541 --> 01:16:54,791 Oh, his legs won't work again, but, you know, rest might. 864 01:16:55,541 --> 01:16:59,625 Her Ladyship has even suggested there might be a child one day soon. 865 01:16:59,708 --> 01:17:00,541 What? 866 01:17:00,625 --> 01:17:01,541 No! 867 01:17:01,625 --> 01:17:04,083 - That's amazing. - You ever heard of such a thing? 868 01:17:04,166 --> 01:17:06,166 How long should these things last? 869 01:17:06,250 --> 01:17:09,250 If we keep them in good repair, for generations. 870 01:17:09,333 --> 01:17:13,583 Speaking of which, sir, if you don't mind my asking, 871 01:17:13,666 --> 01:17:15,791 is there any truth to the rumor 872 01:17:15,875 --> 01:17:18,291 that we may still have hope of an heir at Wragby? 873 01:17:19,250 --> 01:17:20,250 Are there rumors? 874 01:17:20,916 --> 01:17:21,958 Yes. 875 01:17:22,041 --> 01:17:24,375 Everyone's been asking me what I know about it. 876 01:17:24,458 --> 01:17:28,041 I am happy to set the record straight if the rumor's unfounded. 877 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Indeed. 878 01:17:30,916 --> 01:17:31,916 Well... 879 01:17:34,750 --> 01:17:35,958 there may yet be hope. 880 01:17:37,250 --> 01:17:38,250 Hello, Con. 881 01:17:40,083 --> 01:17:41,125 I've just had 882 01:17:41,208 --> 01:17:43,416 the most interesting meeting with Mr. Linley. 883 01:17:44,291 --> 01:17:45,291 Hmm? 884 01:17:45,875 --> 01:17:47,458 Have you heard the rumor 885 01:17:48,375 --> 01:17:50,500 that you are to supply Wragby with an heir? 886 01:17:53,875 --> 01:17:54,875 No. 887 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Is it a joke? 888 01:17:57,916 --> 01:17:59,875 I'd hoped it might be a prophecy. 889 01:18:03,375 --> 01:18:05,000 I received a letter from Father. 890 01:18:05,916 --> 01:18:08,625 He's been invited to Venice for July and August 891 01:18:08,708 --> 01:18:12,041 and has asked me and Hilda to come with him. 892 01:18:12,583 --> 01:18:13,583 July and August? 893 01:18:15,250 --> 01:18:17,125 I wouldn't need to go for that long. 894 01:18:17,208 --> 01:18:19,333 Three weeks should be more than enough time 895 01:18:19,416 --> 01:18:20,541 for what we discussed. 896 01:18:22,750 --> 01:18:25,125 Have plans already been set in motion? 897 01:18:27,750 --> 01:18:28,750 Not just yet. 898 01:18:31,083 --> 01:18:33,791 If I were absolutely certain you'd want to come back to me? 899 01:18:35,166 --> 01:18:36,166 Of course I would. 900 01:18:39,000 --> 01:18:40,500 I don't want to know his name. 901 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 No one can. 902 01:18:51,416 --> 01:18:54,958 Well, in that case, I think it ought to be all right, don't you? 903 01:18:57,333 --> 01:18:58,333 Mm-hmm. 904 01:19:04,458 --> 01:19:07,666 You know how much you mean to me, don't you? 905 01:19:09,958 --> 01:19:11,041 And you to me. 906 01:19:12,875 --> 01:19:14,416 I have to go away for a while. 907 01:19:15,416 --> 01:19:16,833 - Where? - Venice. 908 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 With Sir Clifford? 909 01:19:20,708 --> 01:19:22,666 - For how long? - Just a couple of months. 910 01:19:22,750 --> 01:19:24,125 But no, not with Clifford. 911 01:19:24,208 --> 01:19:26,083 He doesn't like to travel how he is. 912 01:19:26,166 --> 01:19:27,166 Aye. 913 01:19:27,791 --> 01:19:28,916 The poor devil. 914 01:19:31,666 --> 01:19:33,750 - You won't forget about me. - Forget? 915 01:19:33,833 --> 01:19:35,708 - Mm-hmm. - You know nobody forgets. 916 01:19:36,958 --> 01:19:38,500 It's not a question of memory. 917 01:19:41,875 --> 01:19:43,000 Look, um... 918 01:19:47,041 --> 01:19:49,791 I told Clifford I might have a child. 919 01:19:52,666 --> 01:19:53,666 You did? 920 01:19:54,166 --> 01:19:59,541 I... I think I'm already... expecting. 921 01:20:08,416 --> 01:20:09,416 Oliver? 922 01:20:13,500 --> 01:20:14,750 What did he say? 923 01:20:17,041 --> 01:20:18,041 Um... 924 01:20:18,375 --> 01:20:19,666 He said he'd be glad 925 01:20:20,250 --> 01:20:23,458 as long as the child seemed to be his. 926 01:20:24,250 --> 01:20:27,958 So where does Sir Clifford suppose that this child is coming from? 927 01:20:28,041 --> 01:20:32,041 - I said I might have an affair in Venice. - You might. So that's why you're going. 928 01:20:32,125 --> 01:20:34,708 Not to have the affair. Just the appearance of one. 929 01:20:37,541 --> 01:20:39,375 So that's why you wanted me then. 930 01:20:39,875 --> 01:20:40,958 To get a child. 931 01:20:42,291 --> 01:20:43,791 Of course not, Oliver. 932 01:20:44,666 --> 01:20:47,833 I never planned on you. I never planned on any of this, really. 933 01:20:47,916 --> 01:20:50,916 What was the plan then, Connie? 934 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 What was the plan, really? 935 01:20:53,166 --> 01:20:54,500 - What was the plan? - I... 936 01:20:55,000 --> 01:20:56,916 - I don't know. - You don't know? 937 01:20:57,000 --> 01:20:59,416 Well, then, I am damned if I do. 938 01:21:02,416 --> 01:21:03,541 Fucking hell. 939 01:21:04,375 --> 01:21:06,166 Well, it's as Your Ladyship likes. 940 01:21:06,250 --> 01:21:08,666 If you get a child, Sir Clifford's welcome to it. 941 01:21:08,750 --> 01:21:10,208 I shan't have lost anything. 942 01:21:10,291 --> 01:21:12,583 On the contrary, I've had a nice experience. 943 01:21:12,666 --> 01:21:15,166 - Don't talk like that. - If you've made use of me, 944 01:21:15,250 --> 01:21:17,583 it's not the first time I've been made use of, is it? 945 01:21:17,666 --> 01:21:20,083 I don't suppose it's ever been as pleasant as this time. 946 01:21:20,166 --> 01:21:24,583 Of course, one can't feel tremendously dignified about it. 947 01:21:25,166 --> 01:21:28,333 I didn't make use of you... Oliver. 948 01:21:28,416 --> 01:21:30,333 As Your Ladyship pleases. 949 01:21:34,083 --> 01:21:35,708 You forgot your book. 950 01:21:35,791 --> 01:21:37,666 Or have you made use of that as well? 951 01:21:41,500 --> 01:21:44,625 With the new generators, we'll be able to reduce the workforce. 952 01:21:44,708 --> 01:21:47,458 - Striking will be impossible. - What about the workers? 953 01:21:47,541 --> 01:21:50,083 No man's forced to work for me. I'm not forced to hire them. 954 01:21:51,958 --> 01:21:54,791 - No wonder the men hate you. - They don't hate me. 955 01:21:54,875 --> 01:21:57,041 They depend on me. They should be grateful. 956 01:21:57,125 --> 01:21:59,375 They'd starve without someone to tend them. 957 01:21:59,458 --> 01:22:01,791 You talk about them as if they're herd animals. 958 01:22:01,875 --> 01:22:02,875 Not all of them. 959 01:22:02,916 --> 01:22:05,416 An individual may rise from the pack now and again. 960 01:22:05,500 --> 01:22:08,000 Most of those men have been ruled since time began. 961 01:22:08,083 --> 01:22:09,333 And you can rule them? 962 01:22:09,416 --> 01:22:12,125 Yes, because I've been brought up and trained to do so. 963 01:22:12,208 --> 01:22:14,791 That's my role in society, as it's their place to serve. 964 01:22:14,875 --> 01:22:18,041 So there is no shared humanity between us? 965 01:22:18,125 --> 01:22:20,708 We all need to eat and breathe, but beyond that, no. 966 01:22:21,833 --> 01:22:23,500 Shall we go as far as the spring? 967 01:22:24,833 --> 01:22:26,125 Good day to you, Mr. Mellors! 968 01:22:26,208 --> 01:22:27,541 Ayuh. 969 01:22:36,708 --> 01:22:38,083 Wait, Clifford. I'll push. 970 01:22:38,166 --> 01:22:40,875 What's the use of the thing if she needs to be pushed? 971 01:22:40,958 --> 01:22:43,625 - You're making it worse! - Be quiet a moment, will you? 972 01:22:48,916 --> 01:22:49,958 Damn thing! 973 01:22:50,458 --> 01:22:52,083 Wait, stop! 974 01:22:53,750 --> 01:22:55,375 Mellors. 975 01:22:55,458 --> 01:22:58,875 - Yes, Sir Clifford? - Know anything about blasted motors? 976 01:22:58,958 --> 01:23:01,500 - I'm afraid not. Has she gone wrong? - Apparently! 977 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Just have a look and see that nothing's broken. 978 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 No. 979 01:23:15,791 --> 01:23:18,000 Seems all right as far as I can see, sir. 980 01:23:18,083 --> 01:23:19,458 Then stand back. 981 01:23:23,208 --> 01:23:25,875 - Maybe if I give it a push. - No. She'll do it herself. 982 01:23:33,125 --> 01:23:34,333 Yeah? 983 01:23:34,416 --> 01:23:36,583 You see? Good. 984 01:23:37,125 --> 01:23:38,791 Are you pushing? I asked you not. 985 01:23:38,875 --> 01:23:41,291 - It won't go if I don't. - Give it a chance, man! 986 01:23:45,416 --> 01:23:46,791 Clifford, watch your brake. 987 01:23:49,458 --> 01:23:51,291 - Right. Fine. - Clifford! 988 01:23:57,083 --> 01:23:59,125 It's obvious I'm at everybody's bloody mercy. 989 01:24:00,916 --> 01:24:04,958 It would seem, Mr. Mellors, that she would need to be pushed. 990 01:24:06,708 --> 01:24:07,541 Do you mind? 991 01:24:07,625 --> 01:24:08,875 - Not at all, sir. - Hmm. 992 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Right. 993 01:24:11,833 --> 01:24:13,416 Hang on, hang on. 994 01:24:14,000 --> 01:24:16,541 Two, three. 995 01:24:16,625 --> 01:24:17,708 Bombs away. 996 01:24:18,750 --> 01:24:20,500 There we are. 997 01:24:21,875 --> 01:24:24,250 For God's sake, man, what's the matter with you? 998 01:24:25,291 --> 01:24:29,208 - Lungs are a bit knackered, sir. - Little souvenir from the war. 999 01:24:30,291 --> 01:24:31,916 What the hell are you doing? 1000 01:24:32,000 --> 01:24:34,291 - He needs my help, Clifford! - God's sake. 1001 01:24:36,041 --> 01:24:37,041 You all right? 1002 01:24:59,125 --> 01:25:02,625 I suppose the other chair will need a new set of wheels. 1003 01:25:02,708 --> 01:25:04,291 Who do you think you are? 1004 01:25:05,000 --> 01:25:07,041 I mean, how can you treat someone like that? 1005 01:25:07,125 --> 01:25:09,166 Who? The gamekeeper? 1006 01:25:09,250 --> 01:25:10,958 He was injured in the war as well. 1007 01:25:11,750 --> 01:25:15,541 I mean, if he was in that chair, what would you have done to him? 1008 01:25:15,625 --> 01:25:18,125 I find your comparison in very bad taste. 1009 01:25:18,208 --> 01:25:21,791 I find your lack of common sympathy to be in the worst taste imaginable. 1010 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 You and your ruling class. 1011 01:25:24,625 --> 01:25:26,625 I thought you were different, but you're not. 1012 01:25:26,708 --> 01:25:29,625 You make people work for £2 a week or starve. 1013 01:25:29,708 --> 01:25:31,541 It's not ruling, Clifford. 1014 01:25:32,625 --> 01:25:33,625 That's bullying. 1015 01:25:48,958 --> 01:25:50,000 Come on in, then. 1016 01:25:55,291 --> 01:25:56,291 I'm sorry. 1017 01:25:57,208 --> 01:25:58,541 I'm sorry for hurting you. 1018 01:26:02,625 --> 01:26:06,000 I don't want you for the sake of a child... Oliver. 1019 01:26:08,791 --> 01:26:10,041 I just want you. 1020 01:26:11,041 --> 01:26:12,041 All right? 1021 01:26:13,083 --> 01:26:14,083 All right. 1022 01:26:17,916 --> 01:26:22,583 But Clifford has to believe that I tried to keep us together. 1023 01:26:23,500 --> 01:26:24,666 That this was his idea, 1024 01:26:25,916 --> 01:26:27,416 just all gone terribly wrong. 1025 01:26:30,125 --> 01:26:32,708 For him to give me a divorce, for us to be together, 1026 01:26:34,250 --> 01:26:35,541 he needs to believe that. 1027 01:26:37,291 --> 01:26:38,833 I just want to be with you. 1028 01:26:42,500 --> 01:26:43,708 If that's what you want. 1029 01:26:44,666 --> 01:26:47,666 It's not about wanting, Connie. You know what I want. 1030 01:26:50,250 --> 01:26:53,166 I've still got to get a divorce from Bertha meself. 1031 01:26:55,375 --> 01:26:56,708 What happened with Bertha? 1032 01:26:59,166 --> 01:27:01,583 I went off to war, she carried on with other men. 1033 01:27:02,250 --> 01:27:04,125 And now she refuses to divorce me. 1034 01:27:05,666 --> 01:27:07,875 - What about her other man? - Ned? 1035 01:27:07,958 --> 01:27:09,791 - Mm-hmm. - He's a big baby of a fella. 1036 01:27:10,416 --> 01:27:11,458 She bullies him. 1037 01:27:12,125 --> 01:27:15,875 They both drink, he gets sent around here to harass me for me war pension. 1038 01:27:19,125 --> 01:27:20,833 Aye, let's dinna fight. 1039 01:27:24,416 --> 01:27:25,416 I'm sorry. 1040 01:27:29,041 --> 01:27:31,041 Why don't we just leave them all behind? 1041 01:27:33,875 --> 01:27:34,875 Go to Australia. 1042 01:27:36,333 --> 01:27:37,333 Go somewhere... 1043 01:27:40,250 --> 01:27:41,250 Anywhere. 1044 01:27:42,291 --> 01:27:44,250 - The three of us? - Just our family. 1045 01:27:48,291 --> 01:27:49,583 No one would judge us. 1046 01:27:51,125 --> 01:27:54,583 Seems a wrong and bitter thing to be bringing a child into this world. 1047 01:27:56,916 --> 01:27:58,416 - You don't mean that. - I do. 1048 01:27:58,500 --> 01:28:00,458 - No. - No, I mean this world here. 1049 01:28:02,083 --> 01:28:03,458 I'm pleased for us. 1050 01:28:05,000 --> 01:28:07,416 I'm pleased for you to be pleased. 1051 01:28:09,375 --> 01:28:12,958 But when I think about around here, what man has done to man... 1052 01:28:14,833 --> 01:28:17,916 ...what leaders of men have done to their so-called fellow men. 1053 01:28:19,833 --> 01:28:22,166 Reduced them to less than humanness. 1054 01:28:22,250 --> 01:28:25,083 Half corpses and they think about nowt but money. 1055 01:28:26,750 --> 01:28:28,541 Living to make money. 1056 01:28:31,375 --> 01:28:34,375 But not all of us have the freedom to live life how we want. 1057 01:28:36,625 --> 01:28:38,333 Not all of us can do as we... 1058 01:28:39,916 --> 01:28:40,916 Connie. 1059 01:28:42,625 --> 01:28:43,666 What are you doing? 1060 01:28:50,000 --> 01:28:51,875 Whoo! 1061 01:29:11,083 --> 01:29:12,458 Whoo! 1062 01:29:15,333 --> 01:29:16,333 Come on! 1063 01:29:18,708 --> 01:29:20,916 Whoo! 1064 01:30:17,291 --> 01:30:19,333 Where is she? She's been gone for hours. 1065 01:30:19,416 --> 01:30:22,041 Well, I'm sure it's just the rain that's keeping her. 1066 01:30:22,125 --> 01:30:24,291 She's... she's probably sheltering in the hut. 1067 01:30:24,375 --> 01:30:27,583 - I'll send Warren and Betts to find her. - No, don't you do that. 1068 01:30:27,666 --> 01:30:29,166 It'll only get people talking. 1069 01:30:29,250 --> 01:30:31,750 I'll slip over to the hut and, uh, see if she's there. 1070 01:30:31,833 --> 01:30:34,791 - What? And leave me here alone? - Oh, don't you worry. 1071 01:30:35,583 --> 01:30:37,083 We'll be back in no time. 1072 01:30:40,125 --> 01:30:41,500 - Ayup. - Ayup. 1073 01:30:41,583 --> 01:30:43,791 - Ayup, me duck. - Ayup, me duck. 1074 01:30:49,208 --> 01:30:50,791 I leave for Venice on Thursday. 1075 01:30:54,000 --> 01:30:55,833 I'll come by the cottage that night. 1076 01:31:11,041 --> 01:31:12,125 Milady? 1077 01:31:18,416 --> 01:31:20,416 Oh, milady, there you are. 1078 01:31:20,500 --> 01:31:24,375 Sir Clifford asked me to look for you. He was worried something had happened. 1079 01:31:24,458 --> 01:31:27,666 No. No, I was sheltering in the hut from the rain. 1080 01:31:28,416 --> 01:31:29,416 Mrs. Bolton. 1081 01:31:30,083 --> 01:31:32,500 Your Ladyship would be quite all right from here. 1082 01:31:33,166 --> 01:31:35,833 Good evening to you. Good evening to you, Your Ladyship. 1083 01:31:38,958 --> 01:31:42,125 I am not a child. It's monstrous that I have to be followed. 1084 01:31:42,208 --> 01:31:44,291 My Ladyship, don't say that. 1085 01:31:44,375 --> 01:31:47,250 Sir Clifford was sure you'd been struck by lightning. 1086 01:31:47,833 --> 01:31:50,541 It's not your fault. It's foolish of Clifford to worry. 1087 01:31:52,333 --> 01:31:53,875 Well, let's go home now. 1088 01:31:55,791 --> 01:31:57,625 And I'll take care of the rest. 1089 01:32:04,208 --> 01:32:06,458 You don't need to send the servants out after me. 1090 01:32:06,541 --> 01:32:08,166 God, where have you been? 1091 01:32:08,250 --> 01:32:10,666 You've been gone out hours, and in a storm like this. 1092 01:32:10,750 --> 01:32:12,083 What have you been doing? 1093 01:32:12,166 --> 01:32:15,583 What if I choose not to tell you? I went to the hut and lit a fire. 1094 01:32:15,666 --> 01:32:20,375 - Look at you. The state of your hair. - I went out into the rain... naked. 1095 01:32:22,333 --> 01:32:23,708 Are you mad? 1096 01:32:24,750 --> 01:32:27,541 Suppose Mellors had seen you while you were prancing with nothing on. 1097 01:32:27,625 --> 01:32:30,000 Yes... suppose he had. 1098 01:32:31,583 --> 01:32:34,708 You're right, Clifford. I should really go and get cleaned up. 1099 01:32:37,333 --> 01:32:38,500 Connie! 1100 01:32:57,458 --> 01:32:58,958 My sister's here! 1101 01:33:01,583 --> 01:33:02,500 Hilda. 1102 01:33:02,583 --> 01:33:04,875 - It's so good to see you. - It's been too long. 1103 01:33:06,875 --> 01:33:08,125 Good to see you. 1104 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 You know I've met someone, don't you? 1105 01:33:13,208 --> 01:33:15,125 I gathered from your letters, yes. 1106 01:33:16,083 --> 01:33:19,208 I tried to tell myself it was nothing. I tried to stay away. I did. 1107 01:33:19,791 --> 01:33:21,458 But I can't. 1108 01:33:21,541 --> 01:33:22,541 He... 1109 01:33:23,250 --> 01:33:24,375 I really love him. 1110 01:33:25,125 --> 01:33:26,625 - Wow. - And... I know. 1111 01:33:27,333 --> 01:33:29,958 And I said I would stay with him tonight. I promised. 1112 01:33:30,041 --> 01:33:32,166 Are you going to tell me who he is? 1113 01:33:32,250 --> 01:33:33,291 Oliver Mellors. 1114 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 He's our gamekeeper. 1115 01:33:38,791 --> 01:33:41,708 No, Hilda. He's lovely. 1116 01:33:42,666 --> 01:33:45,625 Honestly, he has such an understanding and tenderness. 1117 01:33:45,708 --> 01:33:47,666 He's quite the exception, you'll see. 1118 01:33:49,166 --> 01:33:51,250 I long hoped you would find someone else. 1119 01:33:52,250 --> 01:33:55,041 - But one of Clifford's servants? - I'm not giving him up! 1120 01:33:55,125 --> 01:33:58,958 Listen to you. It's you and that German boy all over again. 1121 01:33:59,041 --> 01:34:01,958 - It's not, Hilda! It's nothing like that! - Yes, it is! 1122 01:34:02,041 --> 01:34:04,916 Confusing sex with love, and then thinking it can continue 1123 01:34:05,000 --> 01:34:06,625 just because it's what you want. 1124 01:34:07,208 --> 01:34:11,250 Please, come to Venice and take the time to think through what you really want. 1125 01:34:11,333 --> 01:34:12,916 I know what I want! 1126 01:34:13,000 --> 01:34:14,000 - Really? - Yes! 1127 01:34:15,041 --> 01:34:18,333 And I'm seeing him tonight or I'm not going to Venice. I can't! 1128 01:34:18,416 --> 01:34:21,583 I really thought that you, of all people, would understand! 1129 01:34:28,541 --> 01:34:29,541 Goodbye. 1130 01:34:29,583 --> 01:34:31,583 - Bye. - I look forward to your letters. 1131 01:34:33,833 --> 01:34:36,750 You have a good time, and then come back and cheer us up. 1132 01:34:37,250 --> 01:34:38,458 I will. Take care. 1133 01:34:44,916 --> 01:34:46,083 Oliver. 1134 01:34:46,166 --> 01:34:48,000 This is my sister, Hilda. 1135 01:34:49,000 --> 01:34:51,875 - Hello. - Hilda, this is Oliver Mellors. 1136 01:34:51,958 --> 01:34:53,458 - Hello. - Pleasure to meet you. 1137 01:34:55,625 --> 01:34:56,708 Take a seat then. 1138 01:35:07,083 --> 01:35:08,083 Hilda. 1139 01:35:09,125 --> 01:35:10,500 What do you want me to say? 1140 01:35:11,958 --> 01:35:13,541 Whatever it is you're thinking. 1141 01:35:14,625 --> 01:35:15,625 Very well. 1142 01:35:17,125 --> 01:35:19,541 It is one thing to hold trysts in your cottage, 1143 01:35:20,791 --> 01:35:23,166 but what happens when you go out into the world? 1144 01:35:24,708 --> 01:35:27,083 When Connie's friends cross the street to avoid her. 1145 01:35:27,166 --> 01:35:28,208 That's not fair. 1146 01:35:29,083 --> 01:35:31,375 She's got me figured out, then, eh? 1147 01:35:32,708 --> 01:35:35,500 What summed me up so quick? Were it summat I said? 1148 01:35:36,791 --> 01:35:37,791 Mr. Mellors. 1149 01:35:39,000 --> 01:35:42,375 How do you expect to take care of her once you've lost your job? 1150 01:35:43,833 --> 01:35:46,958 Do you actually believe you can give her a chance at happiness? 1151 01:35:47,583 --> 01:35:49,708 Oh, you're asking the wrong person there. 1152 01:35:50,500 --> 01:35:53,083 All I know is I get a great deal of happiness from her. 1153 01:35:53,166 --> 01:35:56,041 - Thought of your own happiness at least. - Hilda, enough! 1154 01:35:56,875 --> 01:35:59,208 I think you understand far better than she does 1155 01:35:59,291 --> 01:36:01,208 how badly this could end, Mr. Mellors. 1156 01:36:03,458 --> 01:36:05,666 Think about how much she really means to you. 1157 01:36:08,500 --> 01:36:10,833 I'll pick you up in the morning, Connie. Early. 1158 01:36:11,833 --> 01:36:12,958 Don't keep me waiting. 1159 01:36:13,750 --> 01:36:15,208 - Mr. Mellors. - Hilda. 1160 01:36:20,833 --> 01:36:23,958 I'm so sorry. I shouldn't have brought her. 1161 01:36:28,458 --> 01:36:30,041 Please don't let her upset you. 1162 01:36:31,416 --> 01:36:32,541 She's just protective. 1163 01:36:33,625 --> 01:36:34,916 She's right. 1164 01:36:35,000 --> 01:36:37,416 We haven't thought beyond tomorrow, have we? 1165 01:36:41,625 --> 01:36:43,708 Sir Clifford will fight this divorce. 1166 01:36:43,791 --> 01:36:45,875 He'll fight to keep our child. 1167 01:37:03,125 --> 01:37:06,125 I never had to think about these things until you turned up. 1168 01:37:15,750 --> 01:37:16,750 Let's go upstairs. 1169 01:38:20,791 --> 01:38:22,916 Yeah, that's good. That's good. 1170 01:38:23,000 --> 01:38:24,250 Yes. 1171 01:39:19,583 --> 01:39:21,583 The fuck are you playing at, Ned? 1172 01:39:21,666 --> 01:39:25,041 Calm down, Mellors. I'm not here to fight. Bertha sent me. 1173 01:39:25,125 --> 01:39:26,541 She's your problem now. 1174 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Not mine. 1175 01:39:28,041 --> 01:39:29,250 Ain't how she sees it. 1176 01:39:30,041 --> 01:39:33,333 She's still your wife, entitled to half your military pension. 1177 01:39:33,416 --> 01:39:36,375 Aye, and I'm entitled to a divorce. I won't get one, will I? 1178 01:39:38,916 --> 01:39:40,458 Fuck off, then. 1179 01:39:40,541 --> 01:39:42,750 All right. I'm going. 1180 01:39:43,875 --> 01:39:44,875 I'm going. 1181 01:39:50,958 --> 01:39:51,958 Is he gone? 1182 01:39:52,500 --> 01:39:54,625 Unless his heart's just given out running. 1183 01:39:56,291 --> 01:39:58,000 Stay there till we know he's gone. 1184 01:40:06,666 --> 01:40:09,166 Oh, what is she thinking? 1185 01:40:11,708 --> 01:40:12,750 Go on. 1186 01:40:33,958 --> 01:40:35,041 Connie. 1187 01:41:15,750 --> 01:41:17,458 For heaven's sake, Connie. 1188 01:41:18,041 --> 01:41:21,750 We're going to Venice tomorrow. Do you have to look so miserable? 1189 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 I think I'm pregnant. 1190 01:41:31,291 --> 01:41:32,291 Oh. 1191 01:41:33,541 --> 01:41:34,541 Right. 1192 01:41:36,000 --> 01:41:37,500 I assume it's not Clifford's. 1193 01:41:38,666 --> 01:41:39,666 No. 1194 01:41:41,416 --> 01:41:46,666 Although, he did say he would be happy for me to have a child with another man. 1195 01:41:47,333 --> 01:41:49,166 - Seriously? - Mm-hmm. 1196 01:41:50,000 --> 01:41:51,791 I don't know how much longer I can do this. 1197 01:41:51,875 --> 01:41:52,750 It's all right. 1198 01:41:52,833 --> 01:41:54,041 What exactly? 1199 01:41:55,875 --> 01:41:56,875 What's happened? 1200 01:42:00,250 --> 01:42:01,500 I'm in love with someone 1201 01:42:02,750 --> 01:42:03,791 other than Clifford. 1202 01:42:05,166 --> 01:42:06,375 So you've taken a lover? 1203 01:42:07,166 --> 01:42:08,416 Well, good. 1204 01:42:09,333 --> 01:42:10,333 Do I know the man? 1205 01:42:10,791 --> 01:42:12,750 No. 1206 01:42:13,666 --> 01:42:19,041 But I think I... want a divorce from Clifford. 1207 01:42:20,125 --> 01:42:22,583 Because of your feelings for this other man? 1208 01:42:25,541 --> 01:42:30,041 Well, if you want my opinion... 1209 01:42:31,416 --> 01:42:35,583 I'm sorry, but you stand to gain very little by breaking things off. 1210 01:42:36,250 --> 01:42:37,541 Feelings come and go. 1211 01:42:38,500 --> 01:42:40,666 You may love one man this year and another the next, 1212 01:42:40,750 --> 01:42:42,541 but the world will go on. 1213 01:42:43,833 --> 01:42:45,666 And Wragby will go on standing. 1214 01:42:49,083 --> 01:42:50,250 Please yourself, 1215 01:42:51,083 --> 01:42:52,458 but stick by Wragby. 1216 01:42:53,500 --> 01:42:55,416 And Wragby will stick by you. 1217 01:42:58,416 --> 01:43:00,083 Let's go to Venice, shall we? 1218 01:43:47,041 --> 01:43:50,166 He comes back home thinking he's better than the lot of us. 1219 01:43:50,666 --> 01:43:53,958 Gets the world to think poor Bertha's to blame for all their trouble, 1220 01:43:54,041 --> 01:43:55,875 and then he refuses to support her. 1221 01:43:56,375 --> 01:43:57,958 - Bloody disgrace. - I know. 1222 01:43:58,625 --> 01:44:01,958 Bertha goes to the cottage today, trying to patch things up. 1223 01:44:02,041 --> 01:44:02,916 Makes sense. 1224 01:44:03,000 --> 01:44:05,000 She found them silk nightclothes in the fire. 1225 01:44:06,000 --> 01:44:08,666 No wonder he keeps to himself. He's hiding a woman in there. 1226 01:44:08,750 --> 01:44:10,958 Lady Chatterley loans her gamekeeper a book, 1227 01:44:11,041 --> 01:44:14,000 and she's accused of... Sorry, that's outrageous. 1228 01:44:14,083 --> 01:44:16,767 Of course it is. I won't breathe another word on the subject. 1229 01:44:16,791 --> 01:44:19,391 Everyone's talking about it. You know how people gossip. 1230 01:44:19,458 --> 01:44:22,083 Sir, no one wants to have this conversation, 1231 01:44:22,166 --> 01:44:23,166 but we must. 1232 01:44:23,791 --> 01:44:25,875 And of course, it's pure nonsense. 1233 01:44:25,958 --> 01:44:28,833 But your gamekeeper seems to inspire all manner of rumors. 1234 01:44:29,500 --> 01:44:31,750 The sooner you pack him off, the better. 1235 01:44:31,833 --> 01:44:33,833 I appreciate you coming to me with this. 1236 01:44:33,916 --> 01:44:35,291 Your concerns are noted. 1237 01:44:44,416 --> 01:44:45,416 Hello... 1238 01:44:46,375 --> 01:44:48,291 I'd like a London number, please. 1239 01:44:49,458 --> 01:44:50,625 Lady Chatterley. 1240 01:45:00,500 --> 01:45:02,208 - Ayuh, Mrs. Bolton. - Good day. 1241 01:45:02,791 --> 01:45:04,791 I hear Sir Clifford's asking for me. 1242 01:45:04,875 --> 01:45:06,833 Of course, yes. He's in his study. 1243 01:45:06,916 --> 01:45:07,958 Right, aye. 1244 01:45:08,833 --> 01:45:09,875 Mr. Mellors. 1245 01:45:10,458 --> 01:45:12,750 I called Her Ladyship, and she's coming back. 1246 01:45:13,958 --> 01:45:15,583 - When? - This evening. 1247 01:45:15,666 --> 01:45:17,458 As soon as she can get here. 1248 01:45:17,541 --> 01:45:20,375 She said you could meet at the hut and decide what to do. 1249 01:45:25,083 --> 01:45:26,083 There's... 1250 01:45:27,583 --> 01:45:30,583 There's dark days coming, Mrs. Bolton. 1251 01:45:32,166 --> 01:45:33,791 Best to steer clear from it all. 1252 01:45:40,791 --> 01:45:41,791 Come in. 1253 01:45:53,666 --> 01:45:54,666 You are my servant, 1254 01:45:56,166 --> 01:45:58,708 living upon my land at my sole discretion, 1255 01:46:00,291 --> 01:46:03,500 and now your indecencies have become the subject of gossip. 1256 01:46:05,458 --> 01:46:07,583 You should shut the mouths of the gossips... 1257 01:46:07,666 --> 01:46:10,458 Are you aware that Lady Chatterley's name has been slandered? 1258 01:46:10,958 --> 01:46:14,083 Apparently, her name was inscribed in a book found at the cottage. 1259 01:46:18,250 --> 01:46:20,458 I've got a picture of Queen Mary on me wall calendar. 1260 01:46:20,541 --> 01:46:22,375 I suppose she's in my harem as well. 1261 01:46:22,458 --> 01:46:26,041 I do not appreciate your sarcasm, Mellors. 1262 01:46:28,208 --> 01:46:29,833 You have until the end of today, 1263 01:46:30,833 --> 01:46:33,750 after which time I never want to see you set foot upon my land again. 1264 01:46:33,833 --> 01:46:35,625 - Do I make myself clear? - Oh, perfectly. 1265 01:46:36,333 --> 01:46:37,666 I better get packing then. 1266 01:46:51,625 --> 01:46:54,291 Mrs. Flint. Mrs. Flint, excuse me. 1267 01:46:54,375 --> 01:46:56,875 - I have to get Josephine to bed. - I know you've heard things. 1268 01:46:56,958 --> 01:47:00,333 Please, I can't do this. We lease this farm from Sir Clifford. 1269 01:47:00,416 --> 01:47:01,416 And you always will. 1270 01:47:01,500 --> 01:47:04,541 You met him here, didn't you? The day he came to get milk? 1271 01:47:04,625 --> 01:47:06,875 - I thought you'd come to see us. - Of course I did. 1272 01:47:06,958 --> 01:47:09,041 I found where you parked the car in the trees. 1273 01:47:09,125 --> 01:47:12,000 - No, that was one time. - I don't want to know. 1274 01:47:13,750 --> 01:47:15,291 Good evening, Lady Chatterley. 1275 01:47:42,125 --> 01:47:44,875 What are you doing? Where are you going? 1276 01:47:46,625 --> 01:47:47,625 Oliver. 1277 01:47:50,458 --> 01:47:52,916 The cat is well and truly out of the bag now, Connie. 1278 01:47:53,000 --> 01:47:54,291 Everybody's talking. 1279 01:47:55,000 --> 01:47:56,125 I've been sacked. 1280 01:47:56,208 --> 01:47:59,250 You cannot be seen here, Connie. You need to be in Venice. 1281 01:47:59,333 --> 01:48:03,125 - But we could just leave together. Now. - Look at me. 1282 01:48:03,208 --> 01:48:04,583 I have nothing to give you. 1283 01:48:04,666 --> 01:48:07,916 I've no job. I've no home. I've no purpose in life. Nothing. 1284 01:48:08,000 --> 01:48:09,000 Don't say that. 1285 01:48:09,041 --> 01:48:10,625 You are everything to me. 1286 01:48:12,750 --> 01:48:13,750 Mellors! 1287 01:48:15,958 --> 01:48:17,166 You need to go! 1288 01:48:23,500 --> 01:48:25,083 - Look at me. - Shh. 1289 01:48:25,666 --> 01:48:28,375 Promise me, promise me we'll share our lives. 1290 01:48:29,208 --> 01:48:30,791 - Aye. - Promise. 1291 01:48:30,875 --> 01:48:32,625 Aye, me lass. 1292 01:48:32,708 --> 01:48:34,125 When the time comes. 1293 01:48:35,041 --> 01:48:36,166 When the time comes. 1294 01:48:39,000 --> 01:48:40,500 - Mellors! - Oh... 1295 01:48:41,750 --> 01:48:44,666 Ayuh, can I grab me coat, mate, or... 1296 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 I'll find you. 1297 01:49:12,666 --> 01:49:14,458 Wherever you are, I'll find you. 1298 01:50:10,916 --> 01:50:13,833 - My Ladyship, you shouldn't be here. - No, Mrs. Bolton. 1299 01:50:18,333 --> 01:50:19,333 Connie. 1300 01:50:25,875 --> 01:50:26,875 It's all true. 1301 01:50:31,666 --> 01:50:32,916 Why would you do this? 1302 01:50:34,666 --> 01:50:37,666 - It was your idea. - My idea? No, no, no. 1303 01:50:38,666 --> 01:50:41,125 Clifford, you knew perfectly well what I was getting into. 1304 01:50:41,208 --> 01:50:44,375 With the right sort of man. I said the right sort! 1305 01:50:44,458 --> 01:50:47,958 Oliver Mellors is a better person than anyone I've ever met. 1306 01:50:48,958 --> 01:50:50,583 I was perfectly clear, Connie. 1307 01:50:51,166 --> 01:50:53,833 - We discussed the rules. - I'm going to have his child. 1308 01:50:53,916 --> 01:50:54,916 You're going to... 1309 01:50:57,708 --> 01:50:58,708 You're sure? 1310 01:51:01,000 --> 01:51:03,416 But... everybody knows. 1311 01:51:03,500 --> 01:51:06,958 You can't possibly expect me to claim that child as mine now. 1312 01:51:07,041 --> 01:51:08,041 No, I... 1313 01:51:09,416 --> 01:51:10,416 I don't. 1314 01:51:12,541 --> 01:51:13,541 I don't. 1315 01:51:16,250 --> 01:51:18,250 I want a divorce, Clifford. 1316 01:51:20,958 --> 01:51:21,958 I'm leaving you. 1317 01:51:24,458 --> 01:51:25,458 No. No, you can't. 1318 01:51:25,500 --> 01:51:28,958 Look, I'm... I'm so sorry about how this has all turned out, 1319 01:51:29,041 --> 01:51:31,208 but we both know that this... marriage 1320 01:51:31,291 --> 01:51:33,666 has been very unhappy for a very long time now. 1321 01:51:33,750 --> 01:51:35,666 It hasn't been. It hasn't been. Not for me. 1322 01:51:35,750 --> 01:51:36,791 Well, yes. 1323 01:51:37,750 --> 01:51:39,500 Because you laid out all the rules. 1324 01:51:41,208 --> 01:51:42,916 And I tried to follow them. 1325 01:51:45,041 --> 01:51:48,333 I tried to support you in every way I could. 1326 01:51:50,541 --> 01:51:53,083 But you gave me nothing in return. 1327 01:51:54,166 --> 01:51:57,500 Not the slightest drop of affection or kindness. 1328 01:51:57,583 --> 01:52:01,750 And what's worse, you made me feel ashamed for even wanting those things. 1329 01:52:01,833 --> 01:52:04,083 I've always cared for you, Connie. 1330 01:52:04,166 --> 01:52:05,500 Yes, cared for me. 1331 01:52:06,208 --> 01:52:09,375 In the same way you care for your books and for your radio, 1332 01:52:09,458 --> 01:52:12,083 but never in the ways I need you to. 1333 01:52:12,166 --> 01:52:14,333 I love you, Connie. 1334 01:52:16,500 --> 01:52:18,583 I've loved you the only way I know how. 1335 01:52:19,833 --> 01:52:23,500 I've given you everything I know how to give. 1336 01:52:27,958 --> 01:52:28,958 It's not enough. 1337 01:52:29,666 --> 01:52:31,125 Then talk to me, Con. 1338 01:52:33,208 --> 01:52:34,458 Help me understand. 1339 01:52:35,833 --> 01:52:39,375 Show me how I can prove to you how I feel. 1340 01:52:43,458 --> 01:52:44,458 Let me go. 1341 01:52:47,166 --> 01:52:48,166 Please. 1342 01:52:49,166 --> 01:52:50,250 Let me go. 1343 01:52:55,083 --> 01:52:56,083 Go. 1344 01:52:56,833 --> 01:52:57,833 Though know this. 1345 01:52:58,791 --> 01:53:02,125 I will never grant you your divorce. 1346 01:53:04,416 --> 01:53:05,916 Because you broke your word. 1347 01:53:07,541 --> 01:53:11,458 Because you've made a mockery of my life here in Wragby. 1348 01:53:13,750 --> 01:53:17,541 I am not inclined to give you anything ever again. 1349 01:53:21,916 --> 01:53:23,708 I don't think you ever really were. 1350 01:53:43,875 --> 01:53:44,875 Milady. 1351 01:53:45,958 --> 01:53:46,958 Uh... 1352 01:53:48,750 --> 01:53:51,250 I wasn't meaning to pry, but I worried about you. 1353 01:53:52,750 --> 01:53:54,333 I'm all right. 1354 01:53:57,791 --> 01:53:58,791 Listen. 1355 01:53:59,916 --> 01:54:02,208 You have no idea where Mellors has gone? 1356 01:54:02,291 --> 01:54:03,291 No. 1357 01:54:04,750 --> 01:54:09,291 Would you ask your friends to let you know if they hear any news? 1358 01:54:11,166 --> 01:54:12,916 And why shall I say I'm asking? 1359 01:54:14,791 --> 01:54:15,791 Because I love him. 1360 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 - Tell them that. - Yes, milady. 1361 01:54:21,125 --> 01:54:22,125 Milady... 1362 01:54:25,166 --> 01:54:27,750 I do hope you find your gentleman. 1363 01:54:31,583 --> 01:54:32,916 Thank you, Mrs. Bolton. 1364 01:54:34,541 --> 01:54:35,541 So do I. 1365 01:54:36,583 --> 01:54:38,125 So do I. 1366 01:55:54,208 --> 01:55:55,750 It's all true, then? 1367 01:55:56,458 --> 01:55:58,208 Has Her Ladyship left Sir Clifford? 1368 01:55:59,708 --> 01:56:01,083 Her Ladyship has asked 1369 01:56:01,833 --> 01:56:04,666 that you will pass along any news of Mr. Mellors. 1370 01:56:06,416 --> 01:56:08,750 "'Cause I love him," she said. 1371 01:56:09,666 --> 01:56:12,083 She gave up everything for him. 1372 01:56:12,166 --> 01:56:15,708 Her title, her wealth, her position in the world. 1373 01:56:16,208 --> 01:56:17,458 Now she's lost him. 1374 01:56:21,625 --> 01:56:24,250 I'll not hear a word spoken against them. 1375 01:56:26,500 --> 01:56:27,833 This is a love story. 1376 01:57:37,458 --> 01:57:39,708 This place is losing its charm, don't you think? 1377 01:57:39,791 --> 01:57:40,791 What? 1378 01:57:42,000 --> 01:57:43,208 Let's go back to London. 1379 01:57:45,416 --> 01:57:46,416 All right. 1380 01:57:51,333 --> 01:57:53,666 I'm Connie Reid. I don't think we met. 1381 01:57:54,375 --> 01:57:55,666 Have a lovely evening. 1382 01:58:10,125 --> 01:58:12,083 How many times have you read that page? 1383 01:58:13,208 --> 01:58:14,208 What? 1384 01:58:15,916 --> 01:58:19,291 Well... it looks as though he's found you. 1385 01:58:30,041 --> 01:58:31,791 - Oh my God. - Yes. 1386 01:58:34,541 --> 01:58:36,500 You'll want my car again, I imagine. 1387 01:58:45,166 --> 01:58:48,291 You'll be impressed to learn that word of your departure from Wragby 1388 01:58:48,375 --> 01:58:50,958 has made it all the way to my little village in Scotland. 1389 01:58:52,083 --> 01:58:56,166 A man came to work in the local mines, brought the tale with him, 1390 01:58:56,250 --> 01:58:59,833 telling everyone in the pub about a lady who fell for a hired man 1391 01:58:59,916 --> 01:59:03,541 and didn't care if the world knew it because... she loved him. 1392 01:59:05,625 --> 01:59:07,291 Names weren't used, of course. 1393 01:59:11,416 --> 01:59:13,166 I was simply "the gamekeeper." 1394 01:59:14,125 --> 01:59:15,583 You were the "Lady in love." 1395 01:59:17,583 --> 01:59:21,083 Excuse me, I'm looking for Oliver Mellors. 1396 01:59:21,166 --> 01:59:22,708 Do you... Do you know him? 1397 01:59:22,791 --> 01:59:23,916 Oh yes, I do. 1398 01:59:24,000 --> 01:59:25,083 He's down that road. 1399 01:59:26,625 --> 01:59:28,625 Thank you. Thank you so much! 1400 01:59:31,208 --> 01:59:33,625 It was a good story, and I found myself wondering 1401 01:59:33,708 --> 01:59:35,750 if there might be more to the tale. 1402 01:59:37,250 --> 01:59:40,083 A feller I knew from the army got me work at a farm here. 1403 01:59:40,958 --> 01:59:42,125 Thirty shillings a week 1404 01:59:42,208 --> 01:59:44,500 and decent lodgings in a cottage up the road. 1405 01:59:47,166 --> 01:59:48,583 I thought I needed a purpose 1406 01:59:48,666 --> 01:59:51,000 before bringing you and a child into my life. 1407 01:59:53,041 --> 01:59:56,541 I can't say I've found any greater meaning here on the farm, 1408 01:59:58,958 --> 02:00:00,083 but I've made a home. 1409 02:00:04,250 --> 02:00:06,833 I can't imagine what you've already been through 1410 02:00:06,916 --> 02:00:08,791 and how much you've already given up. 1411 02:00:09,791 --> 02:00:12,500 You'd be giving up even more to come live here with me, 1412 02:00:13,541 --> 02:00:14,541 but... 1413 02:00:14,958 --> 02:00:15,958 Oliver! 1414 02:00:19,750 --> 02:00:22,500 ...what we have... together 1415 02:00:23,875 --> 02:00:26,125 is different than anything I've ever known. 1416 02:00:33,500 --> 02:00:36,250 There's a little flame between us. It's always burning. 1417 02:00:38,166 --> 02:00:41,416 And I've come to believe that tending a fire like that is... 1418 02:00:42,083 --> 02:00:43,708 purpose enough for any life.