1 00:00:49,838 --> 00:00:55,213 ‎나, 콘스턴스 리드는 ‎클리퍼드 채털리를 2 00:00:56,005 --> 00:00:58,505 ‎신랑으로 맞아 3 00:00:59,338 --> 00:01:01,755 ‎영원히 함께할 것을 맹세합니다 4 00:01:01,838 --> 00:01:04,046 ‎기쁘나 슬프나 5 00:01:04,130 --> 00:01:06,296 ‎풍족하나 빈곤하나 6 00:01:06,380 --> 00:01:08,713 ‎아프나 건강하나 7 00:01:17,088 --> 00:01:21,546 ‎채털리 부인의 연인 8 00:01:22,588 --> 00:01:26,671 ‎- 기분이 어때? ‎- 잘 모르겠어, 내일 물어봐 9 00:01:26,755 --> 00:01:29,755 ‎- 뭐 좀 먹자 ‎- 드레스부터 벗고 10 00:01:33,338 --> 00:01:34,296 ‎나 어때? 11 00:01:34,380 --> 00:01:38,630 ‎클리퍼드가 빨리 ‎집에 데려가려고 하겠네 12 00:01:39,296 --> 00:01:40,963 ‎어머님이 가만두시겠어? 13 00:01:41,921 --> 00:01:43,671 ‎난 잘 모르겠다 14 00:01:43,755 --> 00:01:47,505 ‎어느 쪽 말이야? 드레스? 결혼? 15 00:01:48,171 --> 00:01:51,463 ‎아침에 전선으로 복귀한대 ‎이대로 헤어졌다가 16 00:01:51,546 --> 00:01:53,421 ‎무슨 일이라도 나면 어떡해 17 00:01:53,505 --> 00:01:56,880 ‎- 그냥 섹스만 하지 그랬어! ‎- 언니, 난 진지해 18 00:01:56,963 --> 00:02:01,588 ‎나도거든? 그게 편하잖아 ‎클리퍼드도 그게 목적일 테고 19 00:02:01,671 --> 00:02:02,963 ‎그런 사람 아니야 20 00:02:03,046 --> 00:02:06,005 ‎친절하고 사려 깊고 21 00:02:06,088 --> 00:02:07,255 ‎곁에 있으면 안심돼 22 00:02:07,338 --> 00:02:09,796 ‎시댁은 우리보다 보수적이지만 23 00:02:10,380 --> 00:02:13,380 ‎그이는 그렇게 꽉 막히지 않았어 24 00:02:13,463 --> 00:02:14,630 ‎- 그래? ‎- 응 25 00:02:16,130 --> 00:02:18,463 ‎- 독일 남자 만난 것도 알아? ‎- 응 26 00:02:18,963 --> 00:02:20,171 ‎상관없대 27 00:02:20,255 --> 00:02:22,630 ‎그건 전쟁 나기 전이잖아 28 00:02:22,713 --> 00:02:26,421 ‎변명 안 해도 돼 ‎나도 독일인 애인 있었으니까 29 00:02:26,505 --> 00:02:28,963 ‎내 애인은 죽었잖아 30 00:02:30,463 --> 00:02:31,796 ‎바로 그게 문제야 31 00:02:32,463 --> 00:02:33,338 ‎뭐가? 32 00:02:33,838 --> 00:02:35,796 ‎또 상처받으면 어떡해? 33 00:02:37,255 --> 00:02:39,421 ‎넌 마음을 너무… 34 00:02:40,171 --> 00:02:41,421 ‎쉽게 주잖아 35 00:02:41,505 --> 00:02:42,463 ‎언니! 36 00:02:43,255 --> 00:02:45,338 ‎- 클리퍼드! ‎- 원군이 도착했습니다 37 00:02:45,421 --> 00:02:46,838 ‎때마침 잘 왔네요 38 00:02:47,338 --> 00:02:49,088 ‎오는 길에 다 마셔버릴 뻔했죠 39 00:02:49,171 --> 00:02:50,713 ‎- 건배 ‎- 건배 40 00:02:50,796 --> 00:02:54,255 ‎- 다음은 뭐예요? ‎- 아버지들이 건배 준비 중이셔 41 00:02:54,338 --> 00:02:55,796 ‎같이 내려가도 돼요? 42 00:02:56,546 --> 00:02:57,671 ‎물론이지 43 00:02:58,546 --> 00:03:00,046 ‎눈부시군 44 00:03:01,421 --> 00:03:02,671 ‎고마워요 45 00:03:10,880 --> 00:03:12,546 ‎- 준비됐어? ‎- 모르겠어요 46 00:03:15,088 --> 00:03:19,463 ‎랙비에 후손을 안겨줄 ‎클리퍼드와 코니를 위하여 47 00:03:19,546 --> 00:03:22,713 ‎모두 건배합시다 48 00:03:23,338 --> 00:03:24,546 ‎위하여! 49 00:03:25,130 --> 00:03:27,171 ‎아버지, 그것 때문에 ‎결혼한 건 아니에요 50 00:03:27,255 --> 00:03:29,463 ‎그럼 준남작이 ‎뭐 하러 결혼하겠어? 51 00:03:31,171 --> 00:03:34,088 ‎- 코니를 사랑하니까요 ‎- 나도요 52 00:03:36,921 --> 00:03:40,421 ‎배급받은 버터와 설탕을 ‎기부해 준 하객들께 53 00:03:40,505 --> 00:03:42,046 ‎감사합니다 54 00:03:42,130 --> 00:03:44,255 ‎채털리가의 후손을 위하여 55 00:03:44,338 --> 00:03:46,838 ‎위하여! 56 00:04:17,963 --> 00:04:21,338 ‎그럼 준남작이 ‎뭐 하러 결혼하겠냐니 57 00:04:21,421 --> 00:04:22,671 ‎세상에 58 00:04:22,755 --> 00:04:24,588 ‎당신도 아이가 갖고 싶어요? 59 00:04:24,671 --> 00:04:26,838 ‎언젠가는 60 00:04:28,171 --> 00:04:29,880 ‎아버지 말고 우리를 위해서 61 00:04:31,213 --> 00:04:32,171 ‎당신도 그렇지? 62 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 ‎네 63 00:04:52,171 --> 00:04:53,338 ‎왜요? 괜찮아요? 64 00:04:53,421 --> 00:04:55,671 ‎응, 미안해 65 00:04:56,671 --> 00:04:57,713 ‎그냥… 66 00:05:00,255 --> 00:05:02,380 ‎내일 아침이면 ‎다시 복귀해야 하잖아 67 00:05:02,463 --> 00:05:04,630 ‎- 물론 괜찮겠지만… ‎- 괜찮을 거예요 68 00:05:05,213 --> 00:05:08,171 ‎- 그냥 자도 돼요 ‎- 그건 싫어 69 00:05:21,546 --> 00:05:23,546 ‎정말 배웅 안 나가도 돼요? 70 00:05:23,630 --> 00:05:24,505 ‎응 71 00:05:25,046 --> 00:05:28,005 ‎그냥 평소처럼 헤어지자 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,088 ‎사랑해, 콘 73 00:05:43,296 --> 00:05:44,130 ‎다녀올게 74 00:05:47,796 --> 00:05:49,505 ‎편지 기다릴게요 75 00:05:51,338 --> 00:05:52,755 ‎매일 쓸게 76 00:06:21,213 --> 00:06:24,838 ‎힐다 언니에게, 전쟁의 여파가 77 00:06:25,338 --> 00:06:26,963 ‎이렇게 클 줄은 몰랐어 78 00:06:29,838 --> 00:06:32,213 ‎전쟁이 끝난 지 ‎반년밖에 안 됐는데 79 00:06:32,296 --> 00:06:33,421 ‎반평생이 지난 것 같아 80 00:06:33,963 --> 00:06:35,838 ‎우린 런던을 떠나서 81 00:06:37,005 --> 00:06:38,671 ‎클리퍼드의 본가인 82 00:06:40,130 --> 00:06:41,630 ‎랙비에 도착했어 83 00:06:43,463 --> 00:06:46,130 ‎정리가 끝나는 대로 자주 편지할게 84 00:06:46,796 --> 00:06:49,338 ‎사랑하는 동생, 코니가 85 00:06:56,546 --> 00:06:57,463 ‎고마워요 86 00:07:00,880 --> 00:07:04,380 ‎어서 오세요 ‎무사히 돌아오셔서 다행입니다 87 00:07:06,671 --> 00:07:07,796 ‎고맙네, 워런 88 00:07:10,546 --> 00:07:11,505 ‎좋아 89 00:07:12,213 --> 00:07:13,046 ‎됐어요 90 00:07:16,463 --> 00:07:18,380 ‎고맙지만 괜찮아 91 00:07:20,088 --> 00:07:22,838 ‎아내와 인사는 나눴나? 92 00:07:24,046 --> 00:07:25,296 ‎새로운 채털리 부인이야 93 00:07:25,380 --> 00:07:27,088 ‎안녕하세요, 부인 94 00:07:30,296 --> 00:07:32,130 ‎할 일이 많아 95 00:07:32,713 --> 00:07:35,088 ‎일꾼도 다시 고용해야 하고 96 00:07:36,171 --> 00:07:39,713 ‎- 예전만 못하군 ‎- 다시 가꾸면 되죠 97 00:07:40,963 --> 00:07:44,505 ‎아버님 사무실을 침실로 쓰시죠 98 00:07:44,588 --> 00:07:46,546 ‎1층이라 편하실 거예요 99 00:07:47,046 --> 00:07:48,213 ‎고맙네 100 00:07:49,546 --> 00:07:50,463 ‎아니 101 00:07:51,671 --> 00:07:53,380 ‎짐은 여기에 두지 102 00:07:54,880 --> 00:07:56,588 ‎서재를 침실로 써야겠어 103 00:08:02,421 --> 00:08:05,505 ‎책에 파묻혀 잘 수 있다니 ‎작가에겐 최고지 104 00:08:09,963 --> 00:08:13,296 ‎여기서 아버지를 발견했는데 ‎심장이 뛰지 않았다더군 105 00:08:15,005 --> 00:08:16,588 ‎너무 분통하셨던 거지 106 00:08:16,671 --> 00:08:19,588 ‎클리퍼드, 전쟁은 끝났어요 107 00:08:20,880 --> 00:08:23,171 ‎앞으론 살아가야죠 108 00:08:24,255 --> 00:08:25,588 ‎- 워런 부인 ‎- 네? 109 00:08:25,671 --> 00:08:27,796 ‎볕이 들게 커튼부터 걷죠 110 00:08:27,880 --> 00:08:28,880 ‎알겠습니다 111 00:08:31,213 --> 00:08:32,380 ‎편하게 둘러봐 112 00:08:32,463 --> 00:08:33,505 ‎그럴게요 113 00:08:35,255 --> 00:08:37,713 ‎위에 가족 초상화가 있는 ‎개인실이 있어 114 00:08:37,796 --> 00:08:38,921 ‎맘껏 써도 돼 115 00:08:39,005 --> 00:08:41,130 ‎2층은 전부 당신 거야 116 00:08:43,796 --> 00:08:44,963 ‎잘 돌아왔어요 117 00:09:22,796 --> 00:09:25,921 ‎괜찮아요? 내가 붙잡고 있으니 ‎완전히 기대요 118 00:09:27,921 --> 00:09:28,838 ‎- 됐어? ‎- 네 119 00:09:37,546 --> 00:09:38,671 ‎전보단 익숙해졌네요 120 00:09:40,005 --> 00:09:40,838 ‎좋네요 121 00:09:45,255 --> 00:09:46,130 ‎앞으로 122 00:09:47,296 --> 00:09:50,380 ‎케임브리지 시절에 썼던 단편을 ‎손볼까 해 123 00:09:50,880 --> 00:09:52,213 ‎장편으로 124 00:09:52,296 --> 00:09:54,005 ‎- 좋은 생각이에요 ‎- 그래? 125 00:09:55,296 --> 00:09:57,630 ‎- 편집자가 되어 주겠어? ‎- 물론이죠 126 00:09:57,713 --> 00:10:00,130 ‎교정, 타자, 뭐든요 ‎이력서 제출할게요 127 00:10:00,213 --> 00:10:02,046 ‎바로 승진시켜 주지 128 00:10:03,088 --> 00:10:04,130 ‎- 됐어요? ‎- 응 129 00:10:04,880 --> 00:10:06,796 ‎생각보다 푹신하네요 130 00:10:12,213 --> 00:10:14,421 ‎- 랙비에서의 첫날 밤이네요 ‎- 환영해 131 00:10:16,130 --> 00:10:18,796 ‎- 미안해요 ‎- 괜찮아 132 00:10:54,880 --> 00:10:55,713 ‎왜요? 133 00:10:58,296 --> 00:10:59,130 ‎미안해 134 00:11:01,546 --> 00:11:03,255 ‎이젠 못 하겠어 135 00:11:04,505 --> 00:11:05,421 ‎정말 미안해 136 00:11:07,171 --> 00:11:08,588 ‎괜찮아요, 신경 쓰지 마요 137 00:11:09,505 --> 00:11:10,421 ‎우린 괜찮을 거야 138 00:11:12,921 --> 00:11:13,755 ‎그래요 139 00:11:27,255 --> 00:11:28,213 ‎사랑해 140 00:11:30,338 --> 00:11:32,130 ‎지금은 힘들어도 141 00:11:33,088 --> 00:11:34,921 ‎우린 행복하게 살 거야 142 00:11:35,963 --> 00:11:36,880 ‎랙비에서 143 00:11:42,713 --> 00:11:43,588 ‎안녕하십니까 144 00:11:43,671 --> 00:11:46,921 ‎전 힘도 세고 성실합니다 ‎믿고 맡겨주십시오 145 00:11:47,963 --> 00:11:50,546 ‎릴리 위든입니다 ‎어머니가 여기서 일하셨어요 146 00:11:52,171 --> 00:11:53,005 ‎그래요? 147 00:11:54,421 --> 00:11:55,338 ‎올리버 멜러스? 148 00:11:56,588 --> 00:11:59,088 ‎전쟁이 나기 전에 ‎우리 아버지 밑에서 일했군 149 00:11:59,921 --> 00:12:00,755 ‎그렇습니다 150 00:12:01,505 --> 00:12:04,046 ‎- 군에선 중위였고 ‎- 그랬죠 151 00:12:04,130 --> 00:12:06,713 ‎장교 자리까지 올라갔었는데 152 00:12:06,796 --> 00:12:09,421 ‎사냥터지기로 만족할 수 있겠나? 153 00:12:10,296 --> 00:12:11,838 ‎조용한 게 좋아서요 154 00:12:13,130 --> 00:12:15,213 ‎전쟁은 진절머리가 납니다 155 00:12:16,380 --> 00:12:17,671 ‎동감일세 156 00:12:17,755 --> 00:12:20,213 ‎나보다 이곳을 더 잘 알겠네요 157 00:12:20,796 --> 00:12:23,463 ‎아뇨, 이번에 처음 와봤어요 158 00:12:24,171 --> 00:12:26,921 ‎좋네, 멜러스, 앞으로 잘 부탁하지 159 00:12:27,713 --> 00:12:28,588 ‎감사합니다 160 00:12:28,671 --> 00:12:31,546 ‎앞으로 함께 알아가면 되죠 161 00:12:32,963 --> 00:12:33,921 ‎고마워요, 릴리 162 00:12:35,130 --> 00:12:36,755 ‎켈리 마틴입니다 163 00:12:36,838 --> 00:12:39,046 ‎- 안녕하세요 ‎- 5년간 가정부로 일했죠 164 00:12:43,171 --> 00:12:44,213 ‎힐다 언니에게 165 00:12:45,296 --> 00:12:47,588 ‎미안해, 너무 오랜만이지? 166 00:12:48,713 --> 00:12:52,088 ‎변명하자면 신경 쓸 일이 많았어 167 00:12:53,046 --> 00:12:54,921 ‎그래도 일꾼도 다 구했고 168 00:12:55,005 --> 00:12:57,130 ‎집도 예전 모습을 되찾았어 169 00:13:02,338 --> 00:13:04,005 ‎클리퍼드도 기력을 되찾고 있어 170 00:13:05,921 --> 00:13:08,755 ‎아직 나 말고 ‎타인의 도움은 거부하지만 171 00:13:08,838 --> 00:13:11,338 ‎스스로 할 수 있는 일이 ‎매일 늘어가고 있어 172 00:13:15,463 --> 00:13:17,713 ‎요즘은 글에 매달려 있는데 173 00:13:18,630 --> 00:13:22,296 ‎덕분에 기운이 나나 봐 ‎장편 하나를 거의 완성했어 174 00:13:23,671 --> 00:13:26,088 ‎'저녁 식사에서 ‎거트루드 부인을 처음 만났다' 175 00:13:26,588 --> 00:13:28,213 ‎'위더비 경이 주최한 자리였다' 176 00:13:28,963 --> 00:13:31,755 ‎위더비, 위, 더, 비 177 00:13:32,338 --> 00:13:35,421 ‎'그런 친구는…' ‎이 부분이 맘에 드는데… 178 00:13:36,505 --> 00:13:39,171 ‎이곳은 시골이라 조용해 179 00:13:40,921 --> 00:13:43,046 ‎런던의 삶이 그리워 180 00:13:43,130 --> 00:13:44,713 ‎언니도 그립고 181 00:13:46,338 --> 00:13:48,630 ‎그래도 살아야겠지 182 00:13:48,713 --> 00:13:50,588 ‎몇 번이고 하늘이 무너져도 183 00:13:52,713 --> 00:13:53,921 ‎손님이 다녀갔어 184 00:13:54,755 --> 00:13:56,713 ‎대부분 미혼인 남편의 친구야 185 00:13:57,296 --> 00:14:00,921 ‎결혼하지 않은 친구가 ‎그렇게 많다니 놀랐어 186 00:14:01,630 --> 00:14:03,921 ‎클리퍼드에게 조언해 주는 187 00:14:04,005 --> 00:14:05,880 ‎작가들도 가끔 찾아와 188 00:14:06,463 --> 00:14:07,880 ‎내 오랜 친구들은 189 00:14:07,963 --> 00:14:10,213 ‎불운이 전염될까 봐 무섭나 봐 190 00:14:22,671 --> 00:14:23,630 ‎언니는 191 00:14:23,713 --> 00:14:26,213 ‎지금도 오언이랑 방방곡곡을 ‎돌아다니고 있겠지 192 00:14:27,088 --> 00:14:30,171 ‎돌아오면 꼭 보고 싶어 193 00:14:35,546 --> 00:14:37,505 ‎- 방해됐나요? ‎- 아니야 194 00:14:38,463 --> 00:14:41,088 ‎며칠 런던에서 머무르면서 195 00:14:41,671 --> 00:14:43,130 ‎언니를 만날까 해요 196 00:14:43,213 --> 00:14:44,921 ‎날 혼자 내버려 두려고? 197 00:14:45,421 --> 00:14:47,380 ‎하인은 많잖아요 198 00:14:47,463 --> 00:14:49,255 ‎하인이 아니라 당신이 필요해 199 00:14:50,796 --> 00:14:53,463 ‎그냥 이리로 초대해 ‎난 무조건 환영이야 200 00:14:53,546 --> 00:14:56,796 ‎물어봤는데 몇 주나 ‎런던을 떠날 순 없대요 201 00:14:57,546 --> 00:14:59,255 ‎그래도 오면 좋잖아 202 00:15:03,796 --> 00:15:05,171 ‎산책하고 올게요 203 00:15:06,046 --> 00:15:09,213 ‎왜? 필요한 게 있으면 ‎워런 부인에게 부탁해 204 00:15:10,088 --> 00:15:13,630 ‎필요한 거 없어요 ‎그냥 산책하고 싶어요 205 00:15:15,005 --> 00:15:15,838 ‎그래 206 00:15:16,838 --> 00:15:18,338 ‎- 알았어 ‎- 세상에 207 00:15:53,005 --> 00:15:53,880 ‎안녕 208 00:15:53,963 --> 00:15:55,546 ‎플로시, 이리 와 209 00:16:06,921 --> 00:16:07,755 ‎어서 210 00:16:08,421 --> 00:16:10,088 ‎착하지 211 00:16:15,838 --> 00:16:17,046 ‎정처 없이 걷다가 212 00:16:17,130 --> 00:16:19,421 ‎숲속 개울을 발견했어요 213 00:16:20,838 --> 00:16:25,046 ‎아는 곳 같아 ‎이젠 거기까지 못 가겠지만 214 00:16:25,130 --> 00:16:27,463 ‎방법을 찾아보면 되죠 215 00:16:28,713 --> 00:16:29,671 ‎- 그래요 ‎- 응 216 00:16:31,255 --> 00:16:32,088 ‎자 217 00:16:32,171 --> 00:16:33,296 ‎- 준비됐어요? ‎- 응 218 00:16:35,213 --> 00:16:36,046 ‎좋아요 219 00:16:37,630 --> 00:16:38,463 ‎괜찮아 220 00:16:39,880 --> 00:16:40,963 ‎- 괜찮아요? ‎- 응 221 00:16:41,046 --> 00:16:42,755 ‎떨어뜨리지 마 222 00:16:42,838 --> 00:16:44,171 ‎안 떨어뜨려요 223 00:16:44,255 --> 00:16:45,171 ‎그냥… 224 00:16:45,755 --> 00:16:46,755 ‎됐어 225 00:16:46,838 --> 00:16:49,463 ‎이제 됐어, 그냥 놔 226 00:16:51,463 --> 00:16:53,046 ‎고마워 227 00:17:00,921 --> 00:17:04,255 ‎- 됐군 ‎- 혼자서도 잘하네요 228 00:17:09,213 --> 00:17:11,963 ‎- 날 원망한 적도 있겠지 ‎- 없어요 229 00:17:13,046 --> 00:17:14,130 ‎괜찮아 230 00:17:17,005 --> 00:17:19,296 ‎나도 살아 돌아온 게 ‎후회될 때가 있으니까 231 00:17:20,046 --> 00:17:20,880 ‎클리퍼드 232 00:17:21,838 --> 00:17:22,921 ‎그런 말 마요 233 00:17:26,380 --> 00:17:28,338 ‎당신이 없었다면 ‎난 미쳐버렸을 거야 234 00:17:34,005 --> 00:17:36,588 ‎신선한 공기 마시게 창문 열게요 235 00:17:41,880 --> 00:17:43,630 ‎하늘이 정말 맑아요 236 00:17:43,713 --> 00:17:47,171 ‎오늘이 오월제라 ‎광산이 쉬어서 그럴 거야 237 00:17:48,546 --> 00:17:50,213 ‎테버셜에 놀러 갔다 와 238 00:17:50,838 --> 00:17:52,921 ‎축제 구경도 하고, 어때? 239 00:17:54,296 --> 00:17:55,755 ‎티타임까지만 돌아와 240 00:17:58,505 --> 00:17:59,671 ‎그래요 241 00:18:12,963 --> 00:18:15,046 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요, 채털리 부인 242 00:18:22,838 --> 00:18:25,338 ‎채털리 부인, 이거 드릴게요 243 00:18:25,421 --> 00:18:27,005 ‎예쁘구나 244 00:18:27,088 --> 00:18:28,046 ‎고마워 245 00:18:39,296 --> 00:18:40,963 ‎즐거운 오월제 보내세요 246 00:18:41,046 --> 00:18:42,130 ‎그쪽도요 247 00:18:42,213 --> 00:18:44,088 ‎이름이 뭐죠? 정말 귀엽네요 248 00:18:44,171 --> 00:18:46,046 ‎- 조지핀이에요 ‎- 안녕, 조지핀 249 00:18:46,130 --> 00:18:47,963 ‎채털리 부인께 인사드리렴 250 00:18:48,880 --> 00:18:51,296 ‎오늘 다들 데면데면하네요 251 00:18:52,588 --> 00:18:55,963 ‎전 플린트예요 ‎여기서 교사로 일해요 252 00:18:56,046 --> 00:18:57,671 ‎난 코니예요, 반가워요 253 00:18:58,380 --> 00:19:01,463 ‎부군의 메어헤이 농장을 빌려서 ‎남편이 농사짓고 있어요 254 00:19:01,963 --> 00:19:04,338 ‎- 메어헤이 농장요? ‎- 댁에서 멀지 않아요 255 00:19:06,880 --> 00:19:10,421 ‎모두 함께 싸우자 ‎머릿수가 많으면 이긴다 256 00:19:10,505 --> 00:19:12,755 ‎모두 함께 뭉치자 257 00:19:21,505 --> 00:19:22,421 ‎뭐죠? 258 00:19:23,671 --> 00:19:26,588 ‎광부들이에요 ‎또 시위하러 나왔나 봐요 259 00:19:27,671 --> 00:19:29,338 ‎- '또'요? ‎- 이거 놔! 260 00:19:29,421 --> 00:19:32,046 ‎자주 저러나요? 261 00:19:32,130 --> 00:19:34,463 ‎다른 동네에서 왔을 거예요 262 00:19:34,546 --> 00:19:37,713 ‎본인들 동네에서 저러면 ‎해고당할 테니까요 263 00:19:38,296 --> 00:19:42,130 ‎우리 동네 광부도 ‎저렇게 시위하러 다니나요? 264 00:19:43,546 --> 00:19:44,463 ‎모르죠 265 00:19:44,546 --> 00:19:46,130 ‎물어보고 싶어도 266 00:19:46,213 --> 00:19:48,921 ‎광부 부인들에게 ‎전 외지인일 뿐이거든요 267 00:19:49,921 --> 00:19:51,005 ‎나랑 똑같네요 268 00:19:51,505 --> 00:19:53,755 ‎- 안녕하세요, 채털리 부인 ‎- 안녕하세요 269 00:19:54,963 --> 00:19:56,880 ‎농장에 한번 놀러 오세요 270 00:19:56,963 --> 00:19:58,963 ‎- 언제든지요 ‎- 좋죠 271 00:19:59,921 --> 00:20:00,755 ‎고마워요 272 00:20:07,713 --> 00:20:08,671 ‎어디 가는 거예요? 273 00:20:08,755 --> 00:20:11,046 ‎같이 산책 가고 싶다며 274 00:20:11,546 --> 00:20:13,713 ‎보여주고 싶은 곳이 있어 275 00:20:17,046 --> 00:20:18,755 ‎야외용 휠체어는 아닌가 봐요 276 00:20:20,921 --> 00:20:24,963 ‎멜러스, 좀 도와주겠나? 277 00:20:25,046 --> 00:20:25,963 ‎네 278 00:20:28,171 --> 00:20:30,588 ‎코니, 이쪽은 사냥터지기 멜러스야 279 00:20:32,963 --> 00:20:34,130 ‎플로스, 앉아 280 00:20:34,213 --> 00:20:35,588 ‎그냥 좋아서 저래요 281 00:20:37,963 --> 00:20:38,838 ‎실례하죠 282 00:20:39,338 --> 00:20:41,130 ‎랙비에 오래 살았나요? 283 00:20:41,630 --> 00:20:43,921 ‎여기서 자랐습니다 284 00:20:51,046 --> 00:20:52,088 ‎도와줘요? 285 00:20:52,171 --> 00:20:55,713 ‎멜러스 혼자서도 괜찮아, 그렇지 286 00:20:59,213 --> 00:21:00,296 ‎잠시만요 287 00:21:02,630 --> 00:21:03,880 ‎더 필요하신 건요? 288 00:21:03,963 --> 00:21:05,380 ‎없네, 가 보게 289 00:21:06,421 --> 00:21:09,755 ‎정말 고마워요 ‎너무 무겁진 않았죠? 290 00:21:10,505 --> 00:21:11,588 ‎네 291 00:21:12,088 --> 00:21:13,671 ‎안녕히 가십시오, 부인 292 00:21:26,005 --> 00:21:29,963 ‎어릴 땐 몇 시간이고 ‎이 풍경을 바라봤지 293 00:21:31,088 --> 00:21:32,421 ‎나무를 다시 심어야겠어 294 00:21:32,921 --> 00:21:36,005 ‎이런 곳을 보존하지 않으면 ‎잉글랜드라고 할 수 없지 295 00:21:36,088 --> 00:21:38,921 ‎목숨 걸고 지켜낸 게 ‎의미가 없어질 거야 296 00:21:42,171 --> 00:21:45,171 ‎이렇게 아름다운 곳에서 ‎아들을 키우지 못한다니 아쉽군 297 00:21:47,880 --> 00:21:49,296 ‎나도 그래요 298 00:21:50,213 --> 00:21:52,713 ‎다른 남자한테서 ‎아이를 보는 게 좋을지도 몰라 299 00:21:55,421 --> 00:21:56,463 ‎농담하는 거죠? 300 00:21:56,546 --> 00:21:58,755 ‎- 안 될 거 있어? ‎- 그야… 301 00:21:59,630 --> 00:22:00,880 ‎우린 부부잖아요 302 00:22:01,380 --> 00:22:02,588 ‎내 남편은 당신이에요 303 00:22:03,755 --> 00:22:05,421 ‎왜 그런 소리를 해요? 304 00:22:06,380 --> 00:22:08,171 ‎아이를 갖고 싶다며 305 00:22:08,796 --> 00:22:11,671 ‎당신도 적적하지 않고 좋을 거야 306 00:22:12,671 --> 00:22:15,255 ‎나도 좋은 아버지가 될지도 모르고 307 00:22:15,838 --> 00:22:18,130 ‎랙비에서 우리 아이로 키우면 돼 308 00:22:21,213 --> 00:22:22,463 ‎진심이에요? 309 00:22:23,921 --> 00:22:27,796 ‎물론 다른 남자에게 빠지길 ‎바라는 건 아니야 310 00:22:27,880 --> 00:22:31,838 ‎어차피 형식적인 섹스인데 ‎아무런 의미도 없잖아 311 00:22:32,421 --> 00:22:34,171 ‎감정을 잘 다스리면 돼 312 00:22:34,255 --> 00:22:36,921 ‎치과에 치료받으러 간다고 생각해 313 00:22:38,296 --> 00:22:39,296 ‎치과에… 314 00:22:44,671 --> 00:22:47,255 ‎어떤 남자든 상관없어요? 315 00:22:48,005 --> 00:22:51,755 ‎당신이라면 엄한 놈에게 ‎몸을 허락하지 않겠지 316 00:22:52,755 --> 00:22:55,630 ‎채털리의 이름이 걸렸으니 ‎신중하게 골라 317 00:22:58,796 --> 00:23:01,213 ‎상대가 누군지 알고 싶어요? 318 00:23:02,296 --> 00:23:03,213 ‎모르는 게 나아 319 00:23:06,755 --> 00:23:08,671 ‎후계자가 그렇게 중요해요? 320 00:23:10,171 --> 00:23:11,921 ‎여기 사람들에겐 중요해 321 00:23:14,796 --> 00:23:17,463 ‎그들과 채털리를 위해서야 322 00:23:19,546 --> 00:23:21,171 ‎그렇게 해줄 수 있지? 323 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 ‎먼저 갈게요 324 00:23:46,671 --> 00:23:47,588 ‎그래 325 00:24:05,588 --> 00:24:08,796 ‎런던에서 책이 호평받고 있어요 326 00:24:08,880 --> 00:24:10,088 ‎정말인가? 327 00:24:10,171 --> 00:24:12,005 ‎특별한 이야기를 쓰고 싶었어 328 00:24:12,088 --> 00:24:15,338 ‎대중성 말고 품격 있는 작품 329 00:24:15,421 --> 00:24:18,713 ‎북동부 전역에서 뭉치고 있어요 330 00:24:18,796 --> 00:24:21,380 ‎모조리 다… 331 00:24:21,463 --> 00:24:24,338 ‎죄송해요, 잠시만 실례할게요 332 00:24:24,421 --> 00:24:25,296 ‎네 333 00:24:32,588 --> 00:24:35,213 ‎세상 모든 해결책을 알아냈나 봐요 334 00:24:35,838 --> 00:24:37,380 ‎본인들은 그런 줄 알죠 335 00:24:37,463 --> 00:24:40,046 ‎날이 밝으면 ‎전부 잊어버리겠지만요 336 00:24:40,130 --> 00:24:42,505 ‎작가잖아요, 받아 적으면 되죠 337 00:24:42,588 --> 00:24:44,921 ‎내가 가면 저치들이 싫어할걸요 338 00:24:45,505 --> 00:24:48,505 ‎걱정 마요 ‎나도 저쪽 세계 사람은 아니니까 339 00:24:49,005 --> 00:24:53,213 ‎- 상류층 출신 아니에요? ‎- 전혀요, 아버지가 예술가세요 340 00:24:53,755 --> 00:24:55,463 ‎임대 별장 사이에서 자랐죠 341 00:24:55,546 --> 00:24:58,630 ‎아침마다 테레빈유 향을 맡으며 ‎일어났어요 342 00:24:58,713 --> 00:25:00,796 ‎꼭 보헤미안 같네요 343 00:25:01,463 --> 00:25:05,421 ‎아직도 소싯적 같은 기분이 ‎종종 들지 않나요? 344 00:25:06,380 --> 00:25:10,130 ‎아침에 돌아갈 거예요 ‎운이 좋으면 또 초대받겠죠 345 00:25:14,505 --> 00:25:17,130 ‎그 아일랜드인 극작가는 ‎초대하지 말아야겠어 346 00:25:18,463 --> 00:25:19,296 ‎미케일리스요? 347 00:25:21,130 --> 00:25:23,088 ‎글도 잘 쓰고 옷도 잘 입지만 348 00:25:23,838 --> 00:25:26,213 ‎출신은 못 속이는지 입만 살았어 349 00:25:30,255 --> 00:25:34,005 ‎그래야만 사람들이 자신을 ‎곁에 두기 때문일지도 모르죠 350 00:25:35,421 --> 00:25:36,796 ‎분수를 알아야지 351 00:25:39,588 --> 00:25:41,963 ‎좀 먹어, 더 야위었네 352 00:25:42,880 --> 00:25:44,046 ‎몸이 안 좋아요 353 00:25:46,171 --> 00:25:48,671 ‎그 얘기 한 뒤로 그랬어요 354 00:25:50,630 --> 00:25:51,463 ‎클리퍼드 355 00:25:53,713 --> 00:25:54,796 ‎봐! 356 00:25:54,880 --> 00:25:56,630 ‎신문에 내 사진이 실렸어 357 00:25:59,671 --> 00:26:01,505 ‎'채털리의 소설은 ‎큰 주목을 받았다' 358 00:26:01,588 --> 00:26:04,255 ‎'사람들의 동기를 ‎유쾌하게 분석했지만' 359 00:26:04,921 --> 00:26:08,796 ‎'현대 사회에 관한 관점은 ‎식상하며 지루하고' 360 00:26:08,880 --> 00:26:11,671 ‎'놀랍도록 낡았으며 오만하다' 361 00:26:11,755 --> 00:26:14,921 ‎- 그만 읽어요 ‎- '공허함의 극치이다' 362 00:26:15,005 --> 00:26:16,296 ‎신경 쓰지 마요 363 00:26:17,505 --> 00:26:18,588 ‎맞는 말이잖아 364 00:26:19,505 --> 00:26:21,463 ‎날 제대로 봤어 365 00:26:22,588 --> 00:26:23,796 ‎텅 비었지 366 00:26:24,380 --> 00:26:28,796 ‎집, 사랑, 섹스, 결혼, 우정 ‎전부 의미가 없어 367 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 ‎진심이에요? 368 00:26:31,588 --> 00:26:32,505 ‎그래 369 00:26:34,005 --> 00:26:35,713 ‎실제로 산다는 건 370 00:26:35,796 --> 00:26:38,421 ‎삶의 허무함을 ‎받아들이는 과정이지 371 00:26:38,505 --> 00:26:39,755 ‎옷 갈아입을래요 372 00:27:43,213 --> 00:27:45,421 ‎코니, 나 왔어 373 00:27:46,630 --> 00:27:47,796 ‎언니! 374 00:27:47,880 --> 00:27:49,213 ‎- 왜 그래? ‎- 나… 375 00:27:51,213 --> 00:27:52,546 ‎왜? 376 00:27:54,838 --> 00:27:55,921 ‎무슨 일이야? 377 00:27:58,255 --> 00:27:59,713 ‎이건 다 뭐야? 378 00:28:01,463 --> 00:28:02,380 ‎왜 그랬어? 379 00:28:03,046 --> 00:28:05,755 ‎그냥 변화를 주고 싶었어 380 00:28:09,380 --> 00:28:10,463 ‎열이 나잖아 381 00:28:10,546 --> 00:28:13,338 ‎- 아냐 ‎- 널 돌봐준 사람 없었어? 382 00:28:15,755 --> 00:28:16,588 ‎여기 있잖아 383 00:28:18,171 --> 00:28:20,213 ‎자꾸 누가 지켜보는 게 싫어 384 00:28:21,213 --> 00:28:22,713 ‎벗어날 수가 없어 385 00:28:23,255 --> 00:28:24,380 ‎너무 피곤해 386 00:28:25,838 --> 00:28:26,671 ‎괜찮아 387 00:28:31,671 --> 00:28:32,630 ‎고마워 388 00:28:40,838 --> 00:28:43,088 ‎"문학 소식 ‎채털리 경의 데뷔작" 389 00:28:45,588 --> 00:28:47,088 ‎코니가 아파요 390 00:28:47,171 --> 00:28:48,213 ‎그래서요? 391 00:28:48,296 --> 00:28:51,046 ‎기운이 하나도 없어요 ‎야윈 것 좀 봐요 392 00:28:51,130 --> 00:28:54,130 ‎강제로 수절하고 살려니 ‎많이 힘들겠죠 393 00:28:55,088 --> 00:28:57,630 ‎나도 강제로 앉아서 살려니 ‎힘들군요 394 00:28:57,713 --> 00:29:00,796 ‎독일인 애인이라도 찾아주게요? 395 00:29:00,880 --> 00:29:04,838 ‎진찰을 받아야 해요 ‎여긴 의사 없어요? 396 00:29:04,921 --> 00:29:05,880 ‎알아보죠 397 00:29:06,463 --> 00:29:09,171 ‎아뇨, 내가 아는 의사에게 ‎데려갈게요 398 00:29:09,921 --> 00:29:11,296 ‎그사이에 399 00:29:11,380 --> 00:29:14,005 ‎당신을 돌봐줄 사람을 ‎따로 고용해요 400 00:29:14,088 --> 00:29:17,421 ‎- 고맙지만 난 괜찮아요 ‎- 당신 걱정하는 게 아니에요 401 00:29:19,046 --> 00:29:21,838 ‎당신 돌보느라 지친 코니는 ‎누가 돌봐주죠? 402 00:29:21,921 --> 00:29:24,796 ‎- 내가 코니랑 얘기해 보죠 ‎- 내가 코니랑 얘기했어요 403 00:29:26,255 --> 00:29:27,755 ‎아는 사람일 거예요 404 00:29:28,546 --> 00:29:31,838 ‎볼턴 부인, 어릴 적 당신 보모였죠 405 00:29:33,838 --> 00:29:35,963 ‎이 사람이 ‎당신 간병을 맡을 거예요 406 00:29:37,130 --> 00:29:39,963 ‎와 줘서 정말 고마워요 407 00:29:40,588 --> 00:29:42,546 ‎바깥어른께서 매우 힘드시겠어요 408 00:29:42,630 --> 00:29:45,046 ‎부인도 힘드셨죠? 409 00:29:45,755 --> 00:29:49,005 ‎평생 똑같을 줄 알았던 삶이 ‎순식간에 달라졌으니까요 410 00:29:49,088 --> 00:29:53,130 ‎제 남편도 결혼 3년 만에 ‎광산에서 목숨을 잃었죠 411 00:29:53,213 --> 00:29:54,838 ‎세상에, 몰랐어요 412 00:29:54,921 --> 00:29:56,088 ‎괜찮아요 413 00:29:56,171 --> 00:30:00,380 ‎의사 선생님 말씀대로 쉬시고 ‎바깥어른은 제게 맡기세요 414 00:30:00,463 --> 00:30:02,588 ‎클리퍼드, 볼턴 부인이 오셨어요 415 00:30:04,630 --> 00:30:06,671 ‎누군지 잘 알죠 416 00:30:06,755 --> 00:30:09,255 ‎- 이제 다 해결된 건가요? ‎- 일단은요 417 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 ‎난 런던으로 돌아가고 ‎코니는 느긋하게 산책할 거예요 418 00:30:14,046 --> 00:30:15,588 ‎좋아요, 조심해서 가요 419 00:30:16,171 --> 00:30:18,588 ‎코니, 사냥터지기한테 가서 420 00:30:18,671 --> 00:30:20,838 ‎꿩이 알을 낳았는지 ‎물어봐 주겠어? 421 00:30:21,421 --> 00:30:22,338 ‎물론이죠 422 00:31:39,921 --> 00:31:40,921 ‎채털리 부인 423 00:31:42,796 --> 00:31:45,130 ‎- 또 휠체어 밀어드려요? ‎- 그건 아니고요 424 00:31:46,005 --> 00:31:47,838 ‎- 방해됐다면 미안해요 ‎- 아니에요 425 00:31:51,088 --> 00:31:52,255 ‎들어오시겠어요? 426 00:31:57,421 --> 00:32:01,005 ‎- 죄송해요, 쉬고 있던 터라 ‎- 괜찮아요 427 00:32:01,588 --> 00:32:02,713 ‎남편이 428 00:32:02,796 --> 00:32:06,046 ‎꿩이 알을 낳았는지 ‎알아보라고 해서요 429 00:32:06,130 --> 00:32:08,421 ‎네, 많이 낳았습니다 430 00:32:08,505 --> 00:32:11,671 ‎몇 주만 있으면 ‎무럭무럭 자랄 겁니다 431 00:32:13,630 --> 00:32:16,671 ‎예쁜 집이네요, 혼자 살아요? 432 00:32:16,755 --> 00:32:18,005 ‎아무래도 그렇죠 433 00:32:21,713 --> 00:32:23,130 ‎제임스 조이스 책이네요? 434 00:32:23,213 --> 00:32:24,921 ‎힘들게 구했어요 435 00:32:25,005 --> 00:32:25,963 ‎책 많이 읽어요? 436 00:32:27,130 --> 00:32:29,755 ‎혼자 있는 걸 좋아해서요 437 00:32:31,838 --> 00:32:32,713 ‎그래도 438 00:32:34,255 --> 00:32:36,380 ‎너무 조용하지 않아요? 439 00:32:37,338 --> 00:32:39,005 ‎플로시도 있으니까요 440 00:32:44,213 --> 00:32:47,338 ‎남편에게 잘 전해 줄게요 441 00:32:48,171 --> 00:32:49,255 ‎꿩 얘기요 442 00:32:50,880 --> 00:32:51,713 ‎고마워요 443 00:32:54,005 --> 00:32:55,713 ‎- 들어가시죠 ‎- 네 444 00:32:56,296 --> 00:32:57,505 ‎먼저 가세요 445 00:32:58,880 --> 00:33:00,046 ‎꽃 예쁘네요 446 00:33:01,713 --> 00:33:03,005 ‎좀 가져가세요 447 00:33:03,505 --> 00:33:05,213 ‎- 아니에요 ‎- 괜찮아요 448 00:33:07,088 --> 00:33:08,171 ‎부인 건데요 449 00:33:11,588 --> 00:33:13,296 ‎- 정말요? ‎- 그럼요 450 00:33:22,380 --> 00:33:23,421 ‎그럼 안녕히 가세요 451 00:33:29,421 --> 00:33:32,171 ‎플린트 부인! 꽃을 좀 가져왔어요 452 00:33:33,588 --> 00:33:36,505 ‎예뻐라, 감사해요! 453 00:33:36,588 --> 00:33:39,088 ‎- 뭘요 ‎- 꽃병 가져올게요, 앉으세요 454 00:33:39,171 --> 00:33:42,880 ‎사냥터지기 집 근처에 ‎잔뜩 피었더라고요 455 00:33:45,296 --> 00:33:46,671 ‎여기요 456 00:33:49,755 --> 00:33:51,838 ‎재밌는 사람이던데요 457 00:33:52,546 --> 00:33:54,546 ‎처음엔 무뚝뚝해 보였는데… 458 00:33:55,546 --> 00:33:59,338 ‎선생님들 말씀이 ‎똑똑한 학생이었대요 459 00:33:59,838 --> 00:34:02,421 ‎그러니 중위까지 진급했겠죠 460 00:34:03,546 --> 00:34:05,588 ‎근데 혼자 살아요? 461 00:34:06,713 --> 00:34:08,088 ‎결혼했었어요 462 00:34:09,046 --> 00:34:12,213 ‎근데 전쟁터에 나간 사이 463 00:34:12,296 --> 00:34:15,255 ‎아내 버사가 ‎다른 남자와 눈이 맞았죠 464 00:34:15,963 --> 00:34:18,130 ‎참 안됐죠, 동네 사람은 다 알아요 465 00:34:18,213 --> 00:34:20,505 ‎그럼 이혼했나요? 466 00:34:21,713 --> 00:34:23,880 ‎제대로는 아닐 거예요 467 00:34:23,963 --> 00:34:27,171 ‎버사 쿠츠는 뭐든 ‎본인 맘대로였거든요 468 00:34:27,963 --> 00:34:30,921 ‎스택스 게이트에서 ‎다른 남자랑 산대요 469 00:34:31,005 --> 00:34:33,171 ‎네드라고 했던가? 470 00:34:33,963 --> 00:34:37,421 ‎멜러스 씨도 두 사람 얘기는 ‎듣기 싫을 거예요 471 00:34:40,171 --> 00:34:41,296 ‎웬디예요 472 00:34:41,380 --> 00:34:42,380 ‎안녕, 웬디 473 00:34:43,755 --> 00:34:44,713 ‎예쁘네요 474 00:35:55,296 --> 00:35:57,713 ‎광산에서 폭발이 일어났어요 475 00:35:57,796 --> 00:35:59,671 ‎테드는 고작 28살이었죠 476 00:36:00,380 --> 00:36:03,130 ‎회사는 테드 잘못이랬어요 477 00:36:03,213 --> 00:36:05,796 ‎엎드려 있어야 하는데 ‎도망쳤다고요 478 00:36:06,463 --> 00:36:09,421 ‎보상금은 고작 300파운드였죠 479 00:36:10,338 --> 00:36:12,046 ‎테드를 겁쟁이 취급한 사람들 480 00:36:12,130 --> 00:36:14,171 ‎절대 용서 못 할 거예요 481 00:36:14,755 --> 00:36:16,755 ‎그건 겁쟁이가 아니라 482 00:36:18,171 --> 00:36:19,671 ‎살고 싶었던 거죠 483 00:36:21,671 --> 00:36:23,421 ‎이런 건 릴리한테 맡기세요 484 00:36:24,380 --> 00:36:26,171 ‎간병인이지 시종은 아니잖아요 485 00:36:26,255 --> 00:36:29,255 ‎아니에요, 손이 바빠야 ‎마음이 평온하죠 486 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 ‎벨이 울렸으니 가봐야겠네요 487 00:37:29,380 --> 00:37:31,088 ‎무슨 소리인가 했어요 488 00:37:33,671 --> 00:37:35,796 ‎새끼 꿩 집을 만들고 있어요 489 00:37:41,921 --> 00:37:43,380 ‎혹시 의자 있나요? 490 00:37:47,546 --> 00:37:48,713 ‎들어오세요 491 00:37:50,171 --> 00:37:51,088 ‎고마워요 492 00:37:56,755 --> 00:37:59,046 ‎불 피워 드릴게요 493 00:37:59,630 --> 00:38:02,046 ‎- 괜찮아요 ‎- 아니에요 494 00:38:06,380 --> 00:38:07,880 ‎불 좀 쬐고 계세요 495 00:38:08,755 --> 00:38:10,088 ‎- 괜찮으신가요? ‎- 고마워요 496 00:38:58,213 --> 00:39:00,130 ‎여기 오두막이 있는 줄 몰랐어요 497 00:39:02,171 --> 00:39:03,588 ‎아는 사람이 거의 없죠 498 00:39:04,505 --> 00:39:05,463 ‎그래서 좋아요 499 00:39:07,546 --> 00:39:09,380 ‎여기 없을 땐 잠가 두나요? 500 00:39:10,505 --> 00:39:12,130 ‎그럴 때도 있죠 501 00:39:12,213 --> 00:39:13,088 ‎열쇠 하나만 줄래요? 502 00:39:14,338 --> 00:39:15,546 ‎열쇠요? 503 00:39:17,796 --> 00:39:19,755 ‎가끔 여기 앉아 있고 싶어서요 504 00:39:26,005 --> 00:39:27,880 ‎여벌 열쇠는 없을 텐데… 505 00:39:30,630 --> 00:39:32,213 ‎내가 알아볼게요 506 00:39:48,505 --> 00:39:49,755 ‎꽤 멀리 다녀왔나 봐 507 00:39:50,588 --> 00:39:51,963 ‎미안해요, 늦었죠? 508 00:39:52,755 --> 00:39:54,838 ‎볼턴 부인에게 ‎차 내려달라 하지 그랬어요 509 00:39:54,921 --> 00:39:56,880 ‎볼턴 부인이 ‎차가 뭔지 알긴 할까? 510 00:39:57,796 --> 00:40:00,588 ‎결혼 서약할 땐 ‎티타임 얘긴 없었잖아요 511 00:40:04,421 --> 00:40:07,921 ‎꿩 키우는 오두막 ‎여벌 열쇠 있어요? 512 00:40:08,505 --> 00:40:10,505 ‎서재에 있을 텐데, 왜? 513 00:40:11,296 --> 00:40:14,088 ‎아늑해서 책 읽기 좋을 것 같아요 514 00:40:14,171 --> 00:40:16,005 ‎천박한 아일랜드인이 쓴 책? 515 00:40:16,588 --> 00:40:18,046 ‎제임스 조이스요? 516 00:40:18,130 --> 00:40:20,463 ‎차기작은 선정성 때문에 ‎판매 금지당했다더군 517 00:40:21,213 --> 00:40:23,796 ‎아쉽네요, 꼭 읽고 싶었는데 518 00:40:29,463 --> 00:40:30,630 ‎멜러스도 거기 있었어? 519 00:40:31,713 --> 00:40:34,380 ‎- 날 보고 떨떠름해하던데요 ‎- 당신한테 뭐라 했어? 520 00:40:35,505 --> 00:40:37,380 ‎아뇨, 그냥 느낌이 그랬어요 521 00:40:38,338 --> 00:40:40,963 ‎내가 여기저기 나다니는 게 ‎별로인가 봐요 522 00:40:41,046 --> 00:40:44,005 ‎중위까지 올랐다가 ‎사냥터지기가 됐으니까 523 00:40:44,088 --> 00:40:47,380 ‎그만한 지위를 줬다가 ‎갑자기 뺏어버리면 524 00:40:47,463 --> 00:40:48,671 ‎어떤 기분이 들겠어? 525 00:40:52,963 --> 00:40:54,046 ‎힐다 언니에게 526 00:40:55,046 --> 00:40:57,463 ‎런던은 일주일 내내 ‎비가 내리지 않았길 바라 527 00:40:58,380 --> 00:40:59,296 ‎여긴 그랬거든 528 00:41:00,463 --> 00:41:04,338 ‎그 전까진 맘껏 ‎밖을 돌아다닐 수 있었어 529 00:41:05,005 --> 00:41:07,713 ‎근데 지난주는 ‎대부분 집에만 있었지 530 00:41:08,213 --> 00:41:10,046 ‎좀이 쑤실 지경이야 531 00:41:12,005 --> 00:41:14,130 ‎이번에 발견한 오두막에서 ‎편지를 쓰고 있어 532 00:41:15,130 --> 00:41:17,713 ‎세상에서 도망칠 수 있는 ‎비밀 장소지 533 00:41:18,796 --> 00:41:20,463 ‎여기에 오는 건 한 명뿐이야 534 00:41:25,463 --> 00:41:28,630 ‎이제 갈 거니까 걱정 마요 ‎비 피하러 왔어요 535 00:41:31,046 --> 00:41:31,880 ‎여기요 536 00:41:32,755 --> 00:41:35,380 ‎다른 열쇠를 구할 때까지 ‎여기 둘게요 537 00:42:00,421 --> 00:42:03,421 ‎저택 주인이 다 됐네 538 00:42:11,838 --> 00:42:13,921 ‎간단한 게임이야 539 00:42:14,005 --> 00:42:18,130 ‎카드 32장으로 시작해서 ‎에이스부터 7까지… 540 00:42:41,296 --> 00:42:45,380 ‎작년에 83세로 돌아가셨죠 541 00:42:45,463 --> 00:42:48,213 ‎- 알이 부화하기 시작했어요 ‎- 잘됐네 542 00:42:49,005 --> 00:42:50,713 ‎마드리드에서 온 무전이야 543 00:42:50,796 --> 00:42:51,838 ‎젊은이들이… 544 00:42:51,921 --> 00:42:52,921 ‎뭐래요? 545 00:42:54,088 --> 00:42:54,921 ‎젠장! 546 00:42:56,713 --> 00:42:58,588 ‎신호가 끊겼어 547 00:42:59,880 --> 00:43:01,005 ‎망할! 548 00:43:01,088 --> 00:43:02,713 ‎젊은이들이 549 00:43:03,463 --> 00:43:07,630 ‎대부분 테버셜을 떠나서 ‎석탄이 모자란대요 550 00:43:07,713 --> 00:43:10,463 ‎광산도 곧 문을 닫겠죠 551 00:43:11,755 --> 00:43:14,546 ‎문을 닫아? 정말이야? 552 00:43:16,171 --> 00:43:19,005 ‎광산에 연락 좀 해주겠어? 553 00:43:19,088 --> 00:43:23,046 ‎- 린리 씨를 저녁에 초대해야겠어 ‎- 네, 그러죠 554 00:43:25,671 --> 00:43:27,588 ‎베네치아에 따라가고 싶지만 555 00:43:29,338 --> 00:43:31,796 ‎남편이 내가 없으면 안 된대 556 00:43:32,463 --> 00:43:33,921 ‎적어도 아직은 557 00:43:34,921 --> 00:43:36,921 ‎다음 휴가 땐 꼭 놀러 갈게 558 00:43:38,546 --> 00:43:42,463 ‎사랑을 담아, 동생 코니가 559 00:43:45,546 --> 00:43:47,463 ‎수익이 늘기 시작하면 560 00:43:47,546 --> 00:43:50,296 ‎사업을 유지할 수 있을 겁니다 561 00:43:50,380 --> 00:43:53,963 ‎- 광산도 현대화하면 되지 ‎- 소설은 어쩌고요? 562 00:43:54,463 --> 00:43:56,296 ‎문학계는 내가 없어도 되지만 563 00:43:56,380 --> 00:43:59,796 ‎광산은 당장 내 도움이 필요해 564 00:43:59,880 --> 00:44:02,546 ‎광부들이 그렇게 힘들어하는데 565 00:44:02,630 --> 00:44:05,421 ‎그냥 다른 일 찾게 도와줘요 566 00:44:05,505 --> 00:44:06,588 ‎무슨 일? 567 00:44:06,671 --> 00:44:09,630 ‎다른 일 찾게 도와주라니 ‎여자처럼 말하는군 568 00:44:10,921 --> 00:44:12,255 ‎당신은 남자처럼 말하네요 569 00:44:12,338 --> 00:44:14,380 ‎린리, 설비를 갖추는 데 570 00:44:14,463 --> 00:44:17,046 ‎대충 얼마쯤 들겠나? 571 00:44:17,130 --> 00:44:20,171 ‎초기 비용은 ‎약 500, 700파운드입니다 572 00:44:20,255 --> 00:44:22,671 ‎물론 만약의 상황을… 573 00:44:56,046 --> 00:44:57,296 ‎새끼 꿩 보러 왔어요 574 00:45:03,255 --> 00:45:04,713 ‎몇 마리나 됐죠? 575 00:45:04,796 --> 00:45:06,463 ‎- 18마리요 ‎- 18마리 576 00:45:10,880 --> 00:45:12,255 ‎만져봐도 돼요? 577 00:45:12,338 --> 00:45:13,255 ‎네 578 00:45:14,713 --> 00:45:15,880 ‎쪼면 어떡해요? 579 00:45:16,463 --> 00:45:17,421 ‎같이 쪼세요 580 00:45:29,963 --> 00:45:30,963 ‎그냥… 581 00:45:47,630 --> 00:45:49,296 ‎됐어요, 살살 만지세요 582 00:45:50,255 --> 00:45:53,713 ‎- 떨고 있어요 ‎- 부인이 더 떠시는데요 583 00:46:05,880 --> 00:46:06,921 ‎잘하고 있어요 584 00:46:30,838 --> 00:46:31,755 ‎부인? 585 00:46:34,338 --> 00:46:35,213 ‎저기… 586 00:46:36,755 --> 00:46:38,921 ‎잠깐 앉으시겠어요? 587 00:46:39,005 --> 00:46:40,505 ‎- 정말 미안해요 ‎- 괜찮아요 588 00:46:44,713 --> 00:46:45,630 ‎미안해요 589 00:46:56,546 --> 00:46:58,213 ‎많이 힘드셨군요 590 00:46:59,380 --> 00:47:00,255 ‎울지 마세요 591 00:47:05,088 --> 00:47:06,421 ‎불 가까이 앉으세요 592 00:47:13,963 --> 00:47:16,213 ‎- 장작 좀 가져오죠 ‎- 잠깐만요 593 00:47:19,171 --> 00:47:20,171 ‎가지 마요 594 00:50:40,588 --> 00:50:41,671 ‎바래다드리죠 595 00:50:59,546 --> 00:51:00,755 ‎괜찮으세요? 596 00:51:03,505 --> 00:51:04,380 ‎당신은요? 597 00:51:08,130 --> 00:51:09,630 ‎여기서부턴 혼자 갈게요 598 00:51:21,171 --> 00:51:22,255 ‎잘 있어요 599 00:51:22,338 --> 00:51:24,005 ‎안녕히 가세요 600 00:52:13,005 --> 00:52:15,713 ‎오셨군요, 길을 잃으셨나 했어요 601 00:52:15,796 --> 00:52:17,046 ‎난 괜찮아요 602 00:52:17,671 --> 00:52:20,713 ‎문은 왜 잠갔어요? ‎그냥 꿩 보러 간 건데 603 00:52:20,796 --> 00:52:21,921 ‎죄송해요 604 00:52:23,713 --> 00:52:26,505 ‎남편이 화났나요? ‎손님 배웅도 못 했네요 605 00:52:26,588 --> 00:52:29,338 ‎아무 말씀 없으셨어요 ‎아직 린리 씨랑 얘기 중이에요 606 00:52:30,463 --> 00:52:32,671 ‎내가 없어진 것도 몰랐겠네요? 607 00:52:32,755 --> 00:52:34,921 ‎그분 성격 잘 아시잖아요 608 00:52:35,588 --> 00:52:36,505 ‎잘 자요 609 00:52:41,880 --> 00:52:44,796 ‎아뇨, 다른 장비랑 비슷해요 610 00:52:45,546 --> 00:52:47,880 ‎- 잘 자, 여보 ‎- 잘 자요 611 00:53:54,171 --> 00:53:55,505 ‎기다렸어요 612 00:53:57,421 --> 00:53:59,338 ‎여기 자꾸 오시면 613 00:53:59,421 --> 00:54:01,005 ‎의심을 사지 않을까요? 614 00:54:02,005 --> 00:54:05,671 ‎사냥터지기랑 괜한 소문이 나면 ‎얼마나 수치스럽겠어요 615 00:54:06,796 --> 00:54:07,630 ‎무서워요? 616 00:54:08,463 --> 00:54:09,505 ‎당연하죠 617 00:54:10,880 --> 00:54:12,130 ‎무섭고말고요 618 00:54:13,296 --> 00:54:15,713 ‎절 걱정하는 게 아니에요 619 00:54:17,130 --> 00:54:20,546 ‎하지만 부인께서 ‎그날 일을 후회하신다면… 620 00:54:38,296 --> 00:54:39,296 ‎서둘러요 621 00:54:55,921 --> 00:54:57,921 ‎- 당신이 필요해요 ‎- 뭐가 필요한데요? 622 00:54:59,588 --> 00:55:00,630 ‎이거 623 00:55:24,088 --> 00:55:25,255 ‎오래 못 있어요 624 00:55:25,338 --> 00:55:26,546 ‎누가 눈치챌 거예요 625 00:55:38,546 --> 00:55:39,463 ‎날 봐요 626 00:56:58,838 --> 00:56:59,713 ‎가야겠어요 627 00:57:14,588 --> 00:57:16,255 ‎아직도 외지인 같아요? 628 00:57:17,671 --> 00:57:18,671 ‎네? 629 00:57:19,755 --> 00:57:21,380 ‎우리가 외지인 같냐고요 630 00:57:28,796 --> 00:57:30,588 ‎내가 알던 외지인과는 다르던데요 631 00:57:52,088 --> 00:57:53,546 ‎내일 우리 집으로 와요 632 00:57:56,630 --> 00:57:57,630 ‎상황 봐서요 633 00:58:00,338 --> 00:58:01,296 ‎잘 있어요 634 00:58:01,963 --> 00:58:03,546 ‎안녕히 가십시오, 부인 635 00:58:06,880 --> 00:58:08,130 ‎- 올리버 ‎- 왜요? 636 00:58:31,713 --> 00:58:34,213 ‎여기서 연료를 공급할 수 있다면… 637 00:58:36,088 --> 00:58:37,130 ‎코니? 638 00:58:37,713 --> 00:58:40,255 ‎코니, 괜찮아? 639 00:58:40,755 --> 00:58:44,588 ‎- 또 몸이 안 좋아? ‎- 아니에요, 계속해요 640 00:58:44,671 --> 00:58:47,338 ‎요즘 광산 얘기만 해서 지겹지? 641 00:58:48,296 --> 00:58:50,255 ‎하지만 테버셜은 내 땅이야 642 00:58:52,046 --> 00:58:53,630 ‎우리 자식이 물려받을 곳이지 643 00:58:57,171 --> 00:58:58,588 ‎광산을 살려야 해 644 00:58:59,630 --> 00:59:01,338 ‎현대화시켜야지 645 00:59:01,921 --> 00:59:02,880 ‎우리가 함께 646 00:59:07,088 --> 00:59:12,005 ‎언니가 결혼식 날 했던 얘기를 ‎계속 생각해 봤어 647 00:59:13,421 --> 00:59:15,380 ‎내가 마음을 너무 쉽게 준댔지 648 00:59:17,255 --> 00:59:19,630 ‎전쟁 전엔 그랬을지 몰라도 649 00:59:20,963 --> 00:59:22,796 ‎이젠 아니야 650 00:59:24,671 --> 00:59:27,130 ‎근데 요즘 다시 ‎마음이 열리고 있어 651 00:59:28,255 --> 00:59:29,796 ‎그러면 안 되는데도 652 00:59:31,338 --> 00:59:32,713 ‎나도 653 00:59:33,213 --> 00:59:36,005 ‎- 정말 많이 고민했어 ‎- 날 봐요 654 00:59:37,713 --> 00:59:38,880 ‎날 봐요 655 00:59:51,255 --> 00:59:52,505 ‎채털리 부인 656 00:59:53,255 --> 00:59:55,588 ‎- 책요! ‎- 괜찮아요, 고마워요 657 01:00:15,171 --> 01:00:17,713 ‎농부가 가는 길 658 01:00:22,130 --> 01:00:24,213 ‎- 정말 완벽해요 ‎- 속지 마세요 659 01:00:24,296 --> 01:00:26,796 ‎밤에 안 자고 ‎어찌나 속을 썩이는지 660 01:00:26,880 --> 01:00:28,005 ‎그래도 좋잖아요 661 01:00:29,130 --> 01:00:31,963 ‎네가 태어나서 ‎정말 기쁘단다, 조지핀 662 01:00:32,546 --> 01:00:33,463 ‎알지? 663 01:00:33,546 --> 01:00:35,796 ‎남편이랑 언젠가 ‎아이를 갖자고 했어요 664 01:00:35,880 --> 01:00:36,921 ‎그래요? 665 01:00:37,796 --> 01:00:39,921 ‎다리를 못 쓴다고 666 01:00:40,005 --> 01:00:41,630 ‎애를 못 갖는 건 아니잖아요 667 01:00:42,213 --> 01:00:43,630 ‎너무 좋네요 668 01:00:45,088 --> 01:00:47,296 ‎조지핀한테 ‎좋은 친구가 생기겠네요 669 01:00:47,880 --> 01:00:48,713 ‎어때? 670 01:00:49,963 --> 01:00:53,421 ‎저도 어머니로서 ‎무조건 권하고 싶어요 671 01:00:55,130 --> 01:00:56,338 ‎아깐 아니랬지만 672 01:00:56,421 --> 01:00:57,380 ‎정말 완벽하거든요 673 01:01:01,796 --> 01:01:04,546 ‎- 사냥터지기가 웬일이죠? ‎- 우유 받으러 왔어요 674 01:01:04,630 --> 01:01:06,921 ‎- 어서 오세요 ‎- 플린트 부인 675 01:01:08,005 --> 01:01:09,046 ‎채털리 부인 676 01:01:09,713 --> 01:01:11,796 ‎- 잠깐 애 좀 봐주세요 ‎- 네 677 01:01:13,630 --> 01:01:16,463 ‎조지핀, 안녕 678 01:01:18,505 --> 01:01:20,130 ‎그건 뭐야? 679 01:01:22,046 --> 01:01:23,463 ‎오늘 온다면서요 680 01:01:23,963 --> 01:01:25,005 ‎상황이 안 됐어요 681 01:01:26,380 --> 01:01:27,796 ‎나중에 올 거예요? 682 01:01:37,380 --> 01:01:38,505 ‎이건 뭐지? 683 01:01:38,588 --> 01:01:39,588 ‎이건 뭐야? 684 01:01:40,463 --> 01:01:42,713 ‎- 여기요 ‎- 고맙습니다 685 01:01:43,213 --> 01:01:44,630 ‎- 이만 가볼게요 ‎- 네 686 01:01:44,713 --> 01:01:46,255 ‎잘 있으렴, 조지핀 687 01:01:47,713 --> 01:01:50,796 ‎- 바래다드릴까요? ‎- 괜찮아요 688 01:01:51,463 --> 01:01:52,796 ‎만나서 반가웠어요 689 01:01:52,880 --> 01:01:54,255 ‎- 또 오세요 ‎- 네 690 01:01:59,921 --> 01:02:02,588 ‎고맙습니다, 안녕히 계세요 ‎너도 안녕 691 01:02:03,255 --> 01:02:05,505 ‎인사해야지 692 01:02:05,588 --> 01:02:06,505 ‎안녕히 가세요 693 01:02:12,796 --> 01:02:13,713 ‎이봐요! 694 01:02:16,255 --> 01:02:17,880 ‎날 그렇게 떼어내고 싶어요? 695 01:02:17,963 --> 01:02:19,130 ‎무슨 뜻이죠? 696 01:02:19,213 --> 01:02:20,296 ‎네? 697 01:02:20,380 --> 01:02:21,463 ‎무슨 뜻이냐고요! 698 01:02:22,463 --> 01:02:24,338 ‎우리 집에 안 왔잖아요 699 01:02:25,546 --> 01:02:27,963 ‎아까도 날 피했고 700 01:02:28,046 --> 01:02:30,171 ‎플린트 부인이 보면 어쩌려고요? 701 01:02:32,463 --> 01:02:33,796 ‎그럼 우리 집으로 와요 702 01:02:36,630 --> 01:02:37,546 ‎싫어요 703 01:02:38,963 --> 01:02:40,921 ‎거기까지 가면 너무 늦으니까 704 01:02:49,338 --> 01:02:50,380 ‎이리 와요 705 01:02:58,505 --> 01:02:59,338 ‎어서 706 01:03:13,880 --> 01:03:15,171 ‎여기서요? 707 01:03:15,255 --> 01:03:16,921 ‎네, 부인 708 01:03:18,338 --> 01:03:19,213 ‎여기서요 709 01:03:22,671 --> 01:03:25,505 ‎- 그렇게 부르지 마요 ‎- 숙녀 아니었어요? 710 01:03:26,255 --> 01:03:27,171 ‎당신 앞에선 아니죠 711 01:03:28,838 --> 01:03:31,921 ‎더 거칠게 대해 줘요? 712 01:04:00,421 --> 01:04:01,380 ‎벗어요 713 01:04:16,463 --> 01:04:17,588 ‎바지 벗겨줘요 714 01:04:34,921 --> 01:04:35,755 ‎좋아요 715 01:04:40,130 --> 01:04:40,963 ‎누워요 716 01:04:41,921 --> 01:04:42,755 ‎누워요 717 01:04:48,713 --> 01:04:49,588 ‎아니 718 01:04:50,463 --> 01:04:52,255 ‎고개 젖히지 말고 날 봐요 719 01:04:59,588 --> 01:05:00,713 ‎날 덮쳐줘요 720 01:05:02,588 --> 01:05:03,796 ‎덮쳐달라고요? 721 01:05:04,755 --> 01:05:05,671 ‎네 722 01:05:44,546 --> 01:05:46,130 ‎좋아요 723 01:05:46,796 --> 01:05:47,796 ‎그렇지 724 01:05:48,838 --> 01:05:50,088 ‎그렇지, 코니 725 01:06:42,755 --> 01:06:44,755 ‎그때 같이 절정을 느꼈죠 726 01:06:47,380 --> 01:06:48,921 ‎얼마나 황홀한지 727 01:06:52,296 --> 01:06:55,546 ‎그 느낌을 평생 ‎모르는 사람도 있어요 728 01:06:56,296 --> 01:06:57,255 ‎정말요? 729 01:07:00,671 --> 01:07:03,088 ‎어떻게… 이렇게군요 730 01:07:13,546 --> 01:07:15,630 ‎나 좀 도와줘요, 자 731 01:07:30,588 --> 01:07:31,755 ‎당신이 어떤지 알아요? 732 01:07:35,921 --> 01:07:36,880 ‎상냥해요 733 01:07:40,338 --> 01:07:42,171 ‎신사답다는 건 아니고요 734 01:07:43,713 --> 01:07:45,213 ‎신사는 질렸어요 735 01:07:47,255 --> 01:07:49,713 ‎- 우리랑 다른 족속이죠 ‎- 무슨 뜻이죠? 736 01:07:50,880 --> 01:07:53,921 ‎죽어 있잖아요 737 01:07:55,046 --> 01:07:59,130 ‎그렇게 살려면 ‎감정을 잘라내야 해요 738 01:08:00,630 --> 01:08:02,713 ‎사람을 광산에 보내거나 739 01:08:03,630 --> 01:08:04,713 ‎공장에 보내거나 740 01:08:07,505 --> 01:08:08,505 ‎전장에 보내려면요 741 01:08:12,838 --> 01:08:14,755 ‎안 그러면 못 버티니까 742 01:08:17,421 --> 01:08:20,130 ‎당신 같은 남자는 처음이에요 743 01:08:20,213 --> 01:08:21,838 ‎당신 같은 여자도 처음이에요 744 01:08:22,963 --> 01:08:23,963 ‎내가 어떤데요? 745 01:08:33,296 --> 01:08:34,630 ‎아름다워요 746 01:08:40,088 --> 01:08:44,171 ‎내가 얼마나 외로웠는지 ‎이제야 깨달았어요 747 01:08:46,421 --> 01:08:47,380 ‎고마워요 748 01:08:51,755 --> 01:08:52,838 ‎이만 가 봐요 749 01:09:37,505 --> 01:09:38,380 ‎스페이드 10 750 01:09:38,463 --> 01:09:42,463 ‎- 킹이 있으니 내가 이겼어 ‎- 이런 751 01:09:42,546 --> 01:09:45,505 ‎- 나, 코니는 ‎- 나, 올리버는 752 01:09:45,588 --> 01:09:48,130 ‎- 당신과 강렬하게 ‎- 당신과 자유롭게 753 01:09:48,921 --> 01:09:50,880 ‎- 황홀경을 ‎- 황홀경을 754 01:09:51,630 --> 01:09:53,338 ‎- 맛보겠습니다 ‎- 맛보겠습니다 755 01:10:41,588 --> 01:10:42,713 ‎얼마나 깊어요? 756 01:10:46,546 --> 01:10:47,546 ‎어서요 757 01:10:52,463 --> 01:10:53,713 ‎'왜 당신이 좋냐고요?' 758 01:10:55,463 --> 01:10:56,671 ‎'거기가 까매서요' 759 01:11:41,546 --> 01:11:44,838 ‎부인, 죄송합니다 760 01:11:44,921 --> 01:11:47,463 ‎- 불빛이 보여서… ‎- 괜찮아요 761 01:11:49,671 --> 01:11:52,463 ‎앉아서 말동무 좀 해요 762 01:11:52,546 --> 01:11:53,421 ‎어서요 763 01:11:55,088 --> 01:11:56,296 ‎왜 깨어 있어요? 764 01:11:57,213 --> 01:11:59,421 ‎바깥어른께서 못 주무셔서요 765 01:11:59,505 --> 01:12:01,296 ‎계속 살펴보고 있었어요 766 01:12:03,796 --> 01:12:05,421 ‎남편이 있을 때도 767 01:12:05,505 --> 01:12:09,296 ‎감기에 걸리면 밤새 간호했죠 768 01:12:09,380 --> 01:12:10,296 ‎테드요 769 01:12:11,588 --> 01:12:12,713 ‎그리우시겠어요 770 01:12:12,796 --> 01:12:14,546 ‎25년이 지났는데도 771 01:12:15,421 --> 01:12:18,130 ‎잘 때 그이가 없다는 걸 ‎종종 잊어버려요 772 01:12:18,213 --> 01:12:21,630 ‎그러다 일어나서 깨닫죠 ‎'그 사람은 없지, 참' 773 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 ‎손길 하나가 그립죠 774 01:12:27,546 --> 01:12:28,380 ‎네 775 01:12:29,921 --> 01:12:31,088 ‎놀랍지 않아요? 776 01:12:31,838 --> 01:12:33,796 ‎누군가에게 ‎그렇게 깊은 감정을 품다니 777 01:12:34,838 --> 01:12:35,796 ‎네 778 01:12:36,796 --> 01:12:38,088 ‎그만큼 괴롭기도 하죠 779 01:12:38,755 --> 01:12:41,796 ‎광부가 되지 않았다면 ‎살아 있었을 텐데 780 01:12:43,130 --> 01:12:44,880 ‎그이는 광산을 싫어했어요 781 01:12:44,963 --> 01:12:48,296 ‎그런데 어쩌겠어요? ‎다른 방법이 없는 걸 782 01:12:51,088 --> 01:12:53,088 ‎다들 그렇게 사는 거겠죠 783 01:12:55,130 --> 01:12:56,546 ‎재혼 생각 없었어요? 784 01:12:56,630 --> 01:12:57,546 ‎세상에 785 01:12:58,963 --> 01:13:00,255 ‎테드뿐이었나요? 786 01:13:00,755 --> 01:13:01,588 ‎네 787 01:13:02,671 --> 01:13:05,505 ‎하지만 두 분은 함께 늙어가시겠죠 788 01:13:06,671 --> 01:13:08,588 ‎누가 끼어들 수 있겠어요? 789 01:13:08,671 --> 01:13:10,171 ‎물론 아이들이… 790 01:13:11,713 --> 01:13:13,880 ‎- 죄송해요, 생각 없이… ‎- 아니에요 791 01:13:14,380 --> 01:13:15,921 ‎정말 괜찮아요 792 01:13:18,755 --> 01:13:20,130 ‎괜찮은 것 이상이죠 793 01:13:21,255 --> 01:13:23,046 ‎좋은 소식이 있을지도 몰라요 794 01:13:24,088 --> 01:13:25,671 ‎부인과 바깥어른요? 795 01:13:26,838 --> 01:13:28,588 ‎회복 속도가 굉장히 빠르대요 796 01:13:29,088 --> 01:13:30,296 ‎혹시 모르죠 797 01:13:30,380 --> 01:13:31,713 ‎아이도 가질 수 있을지 798 01:13:36,880 --> 01:13:39,921 ‎저도 간절히 기도할게요 799 01:13:42,796 --> 01:13:44,421 ‎담요 갖다드려요? 800 01:13:44,505 --> 01:13:46,171 ‎아뇨, 괜찮아요 801 01:13:47,130 --> 01:13:49,921 ‎잘 자요, 비밀 얘기는 ‎다음에 더 나누죠 802 01:13:51,380 --> 01:13:52,296 ‎잘 자요 803 01:14:06,255 --> 01:14:07,463 ‎가자 804 01:14:09,380 --> 01:14:11,255 ‎안에 있느니 나가는 게 낫지 805 01:14:22,046 --> 01:14:22,921 ‎자 806 01:15:08,755 --> 01:15:09,671 ‎됐어요 807 01:15:50,255 --> 01:15:52,296 ‎부인께선 아직 주무시나요? 808 01:15:53,005 --> 01:15:54,213 ‎나보다 먼저 일어났어 809 01:15:55,088 --> 01:15:57,088 ‎아침도 먼저 드셨나 보네요 810 01:15:57,171 --> 01:15:59,171 ‎그래, 산책하러 간다더군 811 01:16:00,796 --> 01:16:02,963 ‎저도 일찍 일어났는데 812 01:16:03,713 --> 01:16:05,796 ‎밖에 사람이 많더군요 813 01:16:06,755 --> 01:16:09,755 ‎- 사냥터지기가… ‎- 크림 좀 갖다주겠나? 814 01:16:12,296 --> 01:16:13,505 ‎- 네 ‎- 고맙군 815 01:16:15,296 --> 01:16:16,755 ‎클리퍼드 경이 손댄 뒤로 816 01:16:16,838 --> 01:16:19,296 ‎광부들만 뼈 빠지게 일하고 있지 817 01:16:19,380 --> 01:16:22,213 ‎기계가 있으면 ‎일이 편해질 줄 알았는데 818 01:16:22,296 --> 01:16:24,713 ‎그만큼 일꾼을 줄여서 ‎돈을 더 버는 거지 819 01:16:24,796 --> 01:16:26,880 ‎그렇게 부자인데도 부족하대요? 820 01:16:27,505 --> 01:16:29,505 ‎우리랑 달리 고귀한 부인이 계시니 821 01:16:29,588 --> 01:16:31,588 ‎품위 유지에 돈이 많이 들겠지 822 01:16:31,671 --> 01:16:33,088 ‎그런 분 아니야 823 01:16:33,171 --> 01:16:34,880 ‎집안 일꾼을 824 01:16:34,963 --> 01:16:37,463 ‎차별 없이 동등하게 ‎대해 주는 분이셔 825 01:16:37,546 --> 01:16:39,546 ‎우리 릴리도 그렇다고 하던데요 826 01:16:39,630 --> 01:16:41,213 ‎부인도 기구한 팔자지 827 01:16:41,296 --> 01:16:43,171 ‎남편이 그렇게 될 줄 알았겠어? 828 01:16:44,463 --> 01:16:49,463 ‎클리퍼드 경 상태가 ‎그리 나쁜 건 아닐지도 몰라 829 01:16:50,546 --> 01:16:54,796 ‎다리는 안 움직여도 ‎다른 건 괜찮을지 모르잖아 830 01:16:55,546 --> 01:16:59,213 ‎부인도 후사 얘길 꺼내셨어 831 01:16:59,713 --> 01:17:00,546 ‎정말요? 832 01:17:00,630 --> 01:17:01,546 ‎설마! 833 01:17:01,630 --> 01:17:04,088 ‎- 굉장하네 ‎- 그게 되나? 834 01:17:04,171 --> 01:17:05,005 ‎"드릴 설계도" 835 01:17:05,088 --> 01:17:06,171 ‎얼마나 쓸 수 있지? 836 01:17:06,255 --> 01:17:09,255 ‎잘 관리하면 몇십 년도 가능합니다 837 01:17:09,338 --> 01:17:13,588 ‎그건 그렇고 ‎혹시나 해서 여쭤보는 건데 838 01:17:13,671 --> 01:17:15,796 ‎그 소문이 사실입니까? 839 01:17:15,880 --> 01:17:18,296 ‎랙비의 후계자가 태어날지도 ‎모른다던데요 840 01:17:19,255 --> 01:17:20,171 ‎그런 소문이 있나? 841 01:17:20,921 --> 01:17:21,963 ‎네 842 01:17:22,046 --> 01:17:23,963 ‎다들 저한테 물어보더군요 843 01:17:24,463 --> 01:17:28,046 ‎헛소문이라면 ‎제가 당장 바로잡겠습니다 844 01:17:29,046 --> 01:17:29,963 ‎그래야지 845 01:17:30,921 --> 01:17:31,755 ‎근데 846 01:17:34,755 --> 01:17:35,963 ‎가능성이 없진 않지 847 01:17:37,255 --> 01:17:38,255 ‎여보 848 01:17:40,088 --> 01:17:41,130 ‎방금 849 01:17:41,213 --> 01:17:43,421 ‎린리 씨한테 재밌는 얘길 들었는데 850 01:17:45,880 --> 01:17:47,463 ‎그 소문 들었어? 851 01:17:48,380 --> 01:17:50,505 ‎랙비의 후계자가 ‎태어날지도 모른다던데 852 01:17:53,880 --> 01:17:54,880 ‎아뇨 853 01:17:56,005 --> 01:17:57,005 ‎농담하는 건가요? 854 01:17:57,921 --> 01:17:59,880 ‎정말이라면 좋겠는데 855 01:18:03,380 --> 01:18:05,005 ‎아버지 편지가 왔어요 856 01:18:05,921 --> 01:18:08,630 ‎7, 8월에 베네치아로 ‎놀러 가자고 하시네요 857 01:18:08,713 --> 01:18:11,838 ‎힐다 언니랑 같이요 858 01:18:12,588 --> 01:18:13,588 ‎7, 8월? 859 01:18:15,255 --> 01:18:16,713 ‎그렇게 오래 안 있어도 돼요 860 01:18:17,213 --> 01:18:19,338 ‎그때 얘기한 건 861 01:18:19,421 --> 01:18:20,546 ‎3주면 충분할 거예요 862 01:18:22,755 --> 01:18:25,130 ‎벌써 계획을 실행에 옮긴 거야? 863 01:18:27,755 --> 01:18:28,671 ‎조만간요 864 01:18:31,088 --> 01:18:33,796 ‎다시 내게 돌아올 거지? 865 01:18:35,171 --> 01:18:36,130 ‎당연하죠 866 01:18:39,005 --> 01:18:40,505 ‎이름은 말하지 마 867 01:18:42,005 --> 01:18:42,880 ‎아무에게도 868 01:18:51,421 --> 01:18:54,838 ‎그럼 당신도 괜찮은 거지? 869 01:19:04,463 --> 01:19:06,130 ‎내가 얼마나 좋아하는지 870 01:19:06,796 --> 01:19:07,671 ‎알죠? 871 01:19:09,963 --> 01:19:11,046 ‎나도 좋아해요 872 01:19:12,880 --> 01:19:14,421 ‎당분간 멀리 갈 거예요 873 01:19:15,421 --> 01:19:16,713 ‎- 어디로요? ‎- 베네치아 874 01:19:18,421 --> 01:19:19,380 ‎남편과 함께요? 875 01:19:20,630 --> 01:19:22,671 ‎- 얼마나요? ‎- 두 달 정도요 876 01:19:22,755 --> 01:19:24,130 ‎남편은 안 가요 877 01:19:24,213 --> 01:19:26,088 ‎몸 상태 때문에 ‎여행을 싫어하거든요 878 01:19:26,171 --> 01:19:28,546 ‎안타까운 일이죠 879 01:19:31,671 --> 01:19:33,755 ‎- 나 잊으면 안 돼요 ‎- 잊어요? 880 01:19:33,838 --> 01:19:35,505 ‎어떻게 잊겠어요? 881 01:19:36,963 --> 01:19:38,505 ‎절대 그럴 일 없어요 882 01:19:41,880 --> 01:19:43,005 ‎있죠 883 01:19:47,046 --> 01:19:49,796 ‎남편한테 임신할지도 ‎모른다고 했어요 884 01:19:52,671 --> 01:19:53,671 ‎그래요? 885 01:19:54,171 --> 01:19:57,296 ‎사실은 이미… 886 01:19:58,796 --> 01:19:59,671 ‎생긴 것 같아요 887 01:20:08,421 --> 01:20:09,338 ‎올리버? 888 01:20:13,505 --> 01:20:14,755 ‎뭐라던가요? 889 01:20:18,380 --> 01:20:19,671 ‎좋다고 했어요 890 01:20:20,255 --> 01:20:23,463 ‎본인 아이처럼 보이기만 하면요 891 01:20:24,255 --> 01:20:27,963 ‎남편은 누구 애라고 ‎알고 있는 거죠? 892 01:20:28,046 --> 01:20:32,046 ‎- 베네치아에서 만날 남자요 ‎- 아, 그래서 가는 거군요 893 01:20:32,130 --> 01:20:34,713 ‎만난 척하는 것뿐이에요 894 01:20:37,546 --> 01:20:39,213 ‎그래서 내게 접근한 거군요 895 01:20:39,713 --> 01:20:40,963 ‎애를 가지려고 896 01:20:42,296 --> 01:20:43,796 ‎그럴 리 없잖아요 897 01:20:44,671 --> 01:20:47,838 ‎내 계획은 이런 게 아니었어요 898 01:20:47,921 --> 01:20:50,505 ‎그럼 뭐였죠? 899 01:20:51,005 --> 01:20:52,463 ‎원래 계획요 900 01:20:53,171 --> 01:20:54,338 ‎- 네? ‎- 난… 901 01:20:54,838 --> 01:20:56,921 ‎- 모르겠어요 ‎- 몰라요? 902 01:20:57,005 --> 01:20:59,213 ‎차라리 모르는 게 낫겠죠 903 01:21:02,421 --> 01:21:03,546 ‎빌어먹을 904 01:21:04,380 --> 01:21:06,171 ‎소원대로 됐네요 905 01:21:06,255 --> 01:21:08,671 ‎아이가 생기면 남편도 기뻐할 테고 906 01:21:08,755 --> 01:21:10,213 ‎난 잃을 것도 없고 907 01:21:10,296 --> 01:21:12,588 ‎오히려 실컷 즐겼죠 908 01:21:12,671 --> 01:21:14,588 ‎- 그렇게 말하지 마요 ‎- 괜찮아요 909 01:21:15,171 --> 01:21:17,588 ‎이용당한 게 처음은 아니니까 910 01:21:17,671 --> 01:21:20,088 ‎그래도 이번엔 즐거웠어요 911 01:21:20,171 --> 01:21:24,588 ‎이용당했다고 ‎기뻐할 사람은 없겠지만 912 01:21:25,171 --> 01:21:28,338 ‎이용한 적 없어요, 올리버 913 01:21:28,921 --> 01:21:30,505 ‎네, 그러시겠죠 914 01:21:34,130 --> 01:21:35,296 ‎책 가져가야죠 915 01:21:35,796 --> 01:21:37,671 ‎이것도 쓸모가 없어졌나? 916 01:21:41,505 --> 01:21:44,213 ‎새 발전기가 있으면 ‎인력을 더 줄일 수 있어 917 01:21:44,713 --> 01:21:47,463 ‎- 파업도 못 하겠지 ‎- 일꾼들은요? 918 01:21:47,546 --> 01:21:50,088 ‎억지로 일 시킨 것도 아닌데 ‎내가 책임질 필요는 없지 919 01:21:51,963 --> 01:21:54,796 ‎- 그러니 미움받죠 ‎- 누가 날 미워해? 920 01:21:54,880 --> 01:21:57,046 ‎다 누구 덕분인데 ‎오히려 감사해야지 921 01:21:57,130 --> 01:21:59,380 ‎내가 돌봐주지 않으면 ‎굶어 죽을 거야 922 01:21:59,463 --> 01:22:01,796 ‎무슨 가축처럼 얘기하지 마요 923 01:22:01,880 --> 01:22:02,838 ‎전부 그렇진 않지 924 01:22:02,921 --> 01:22:05,421 ‎개중에 하나는 ‎괜찮은 놈이 있을지 몰라도 925 01:22:05,505 --> 01:22:08,005 ‎태초부터 그런 인간들은 ‎지배받으며 살았어 926 01:22:08,088 --> 01:22:09,338 ‎당신은 지배하고요? 927 01:22:09,421 --> 01:22:12,130 ‎그래, 난 그러도록 ‎교육받으며 자랐으니까 928 01:22:12,213 --> 01:22:14,796 ‎그게 서로의 사회적 역할이야 929 01:22:14,880 --> 01:22:18,046 ‎같은 인간이 아니라는 거네요? 930 01:22:18,130 --> 01:22:20,755 ‎먹고 숨 쉬는 것 빼곤 ‎완전히 다르지 931 01:22:21,838 --> 01:22:23,505 ‎오늘은 연못까지 가볼까? 932 01:22:24,838 --> 01:22:26,130 ‎멜러스, 잘 지냈나! 933 01:22:26,713 --> 01:22:27,546 ‎네 934 01:22:36,713 --> 01:22:38,088 ‎밀어줄게요 935 01:22:38,171 --> 01:22:40,088 ‎뒤에서 밀어줘야 하면 ‎이게 무슨 쓸모야? 936 01:22:40,713 --> 01:22:43,630 ‎- 가만히 있어 봐요! ‎- 소리 지르지 마 937 01:22:48,921 --> 01:22:49,963 ‎망할! 938 01:22:51,005 --> 01:22:52,088 ‎멈춰요! 939 01:22:54,338 --> 01:22:55,380 ‎멜러스 940 01:22:55,463 --> 01:22:58,880 ‎- 네 ‎- 망할 모터에 대해 좀 아나? 941 01:22:58,963 --> 01:23:01,505 ‎- 아뇨, 고장 났나요? ‎- 보면 몰라? 942 01:23:01,588 --> 01:23:03,921 ‎어디 이상 없나 살펴봐 943 01:23:14,005 --> 01:23:14,921 ‎그게… 944 01:23:15,796 --> 01:23:18,005 ‎제가 보기엔 괜찮은데요 945 01:23:18,088 --> 01:23:19,046 ‎물러서 946 01:23:23,213 --> 01:23:25,880 ‎- 제가 밀어드리죠 ‎- 혼자 할 수 있어 947 01:23:33,088 --> 01:23:33,921 ‎어때? 948 01:23:34,421 --> 01:23:35,921 ‎봐, 괜찮잖아 949 01:23:37,130 --> 01:23:38,796 ‎뭐야? 밀지 말라니까 950 01:23:38,880 --> 01:23:41,296 ‎- 안 그러면 못 가요 ‎- 그냥 놔! 951 01:23:45,421 --> 01:23:46,796 ‎브레이크요 952 01:23:49,463 --> 01:23:51,296 ‎- 그거였군 ‎- 클리퍼드! 953 01:23:57,088 --> 01:23:59,130 ‎혼자서는 뭐 하나 못 하는군 954 01:24:00,921 --> 01:24:05,255 ‎멜러스, 아무래도 ‎뒤에서 밀어줘야겠어 955 01:24:06,755 --> 01:24:08,380 ‎- 괜찮겠나? ‎- 물론이죠 956 01:24:10,505 --> 01:24:11,338 ‎좋아 957 01:24:11,838 --> 01:24:12,921 ‎잠깐만요 958 01:24:14,005 --> 01:24:16,046 ‎둘, 셋 959 01:24:16,630 --> 01:24:17,713 ‎가자 960 01:24:18,838 --> 01:24:20,880 ‎좋아 961 01:24:21,880 --> 01:24:23,630 ‎그것도 제대로 못 밀어? 962 01:24:25,296 --> 01:24:26,880 ‎폐를 다쳐서요 963 01:24:27,713 --> 01:24:29,213 ‎전장에서 얻은 영광의 상처죠 964 01:24:30,296 --> 01:24:31,796 ‎당신은 뭐 해? 965 01:24:31,880 --> 01:24:33,921 ‎- 그럼 보고만 있어요? ‎- 맙소사 966 01:24:35,880 --> 01:24:36,963 ‎괜찮아요? 967 01:24:59,130 --> 01:25:02,630 ‎다른 휠체어는 바퀴를 바꿔야겠어 968 01:25:02,713 --> 01:25:03,963 ‎당신이 그렇게 잘났어요? 969 01:25:05,005 --> 01:25:07,046 ‎사람을 어떻게 ‎그런 취급 할 수가 있죠? 970 01:25:07,546 --> 01:25:09,171 ‎사냥터지기 말이야? 971 01:25:09,255 --> 01:25:10,963 ‎그 사람도 전쟁터에서 다쳤어요 972 01:25:11,755 --> 01:25:15,546 ‎만약 입장이 반대였다면 ‎어땠겠어요? 973 01:25:15,630 --> 01:25:18,130 ‎감히 내 처지랑 비교해? 974 01:25:18,213 --> 01:25:21,796 ‎그런 처지에 있는 사람이 ‎남의 상처에 공감도 못 해요? 975 01:25:22,588 --> 01:25:24,546 ‎상류층 인간들이란 976 01:25:24,630 --> 01:25:26,630 ‎당신은 다른 줄 알았는데 똑같아요 977 01:25:26,713 --> 01:25:29,630 ‎주급 2파운드에 부려먹거나 ‎굶어 죽게 내버려 두죠 978 01:25:29,713 --> 01:25:31,546 ‎그건 돌봐주는 게 아니에요 979 01:25:32,630 --> 01:25:33,546 ‎착취하는 거죠 980 01:25:48,963 --> 01:25:50,005 ‎들어와요 981 01:25:55,296 --> 01:25:56,213 ‎미안해요 982 01:25:57,213 --> 01:25:58,546 ‎상처 줘서 미안해요 983 01:26:02,630 --> 01:26:05,796 ‎아이 때문에 ‎당신을 원한 게 아니에요 984 01:26:08,796 --> 01:26:10,046 ‎그냥 당신이 좋아요 985 01:26:11,046 --> 01:26:12,046 ‎알겠죠? 986 01:26:13,088 --> 01:26:13,921 ‎알겠어요 987 01:26:17,921 --> 01:26:22,588 ‎하지만 난 가정을 지키려 했다고 ‎남편이 믿어야 해요 988 01:26:23,505 --> 01:26:24,671 ‎남편이 먼저 제안했지만 989 01:26:25,921 --> 01:26:27,421 ‎일이 꼬여버렸다고요 990 01:26:30,130 --> 01:26:32,713 ‎그렇게 믿어야 ‎이혼에 동의해 줄 테고 991 01:26:34,255 --> 01:26:35,546 ‎우리가 함께할 수 있어요 992 01:26:37,296 --> 01:26:38,838 ‎내가 원하는 건 당신뿐이에요 993 01:26:42,505 --> 01:26:43,713 ‎당신 맘도 같을진 모르겠지만 994 01:26:44,671 --> 01:26:47,671 ‎내 마음은 잘 알잖아요 ‎그게 문제가 아니에요 995 01:26:50,255 --> 01:26:53,171 ‎나도 버사랑 이혼 못 했어요 996 01:26:55,380 --> 01:26:56,713 ‎정확히 어떻게 된 거죠? 997 01:26:59,171 --> 01:27:01,588 ‎내가 전쟁터에 있는 동안 ‎바람이 났는데 998 01:27:02,255 --> 01:27:04,130 ‎계속 이혼을 거부하고 있어요 999 01:27:05,671 --> 01:27:07,588 ‎- 다른 남자는요? ‎- 네드요? 1000 01:27:08,130 --> 01:27:09,630 ‎덩치만 큰 아기죠 1001 01:27:10,421 --> 01:27:11,463 ‎버사 말만 따라요 1002 01:27:12,130 --> 01:27:15,880 ‎둘이 술이나 마시면서 ‎내 전상자 연금을 뺏어가려고 하죠 1003 01:27:19,130 --> 01:27:20,838 ‎우리 싸우지 마요 1004 01:27:24,421 --> 01:27:25,338 ‎미안해요 1005 01:27:29,046 --> 01:27:31,046 ‎그냥 전부 버리고 떠날까요? 1006 01:27:33,880 --> 01:27:34,838 ‎호주로 가요 1007 01:27:36,338 --> 01:27:37,255 ‎어디든 좋아요 1008 01:27:40,255 --> 01:27:41,171 ‎어디든 1009 01:27:42,296 --> 01:27:44,255 ‎- 셋이서? ‎- 우리 가족끼리 1010 01:27:48,296 --> 01:27:49,588 ‎남의 시선은 무시해요 1011 01:27:51,130 --> 01:27:54,588 ‎이런 세상에서 애를 낳는 건 ‎후회할 짓일지도 몰라요 1012 01:27:56,921 --> 01:27:58,421 ‎- 진심 아니죠? ‎- 진심이에요 1013 01:27:58,505 --> 01:28:00,463 ‎- 아뇨 ‎- 이 세상이 문제인 거죠 1014 01:28:02,088 --> 01:28:03,463 ‎난 기뻐요 1015 01:28:05,005 --> 01:28:07,421 ‎당신이 좋으면 나도 좋아요 1016 01:28:09,380 --> 01:28:12,963 ‎하지만 여기서 사람이 ‎사람에게 하는 짓이나 1017 01:28:14,755 --> 01:28:17,921 ‎소위 지배 계급이 하는 짓을 보면 ‎잘 모르겠어요 1018 01:28:19,713 --> 01:28:22,171 ‎사람을 짐승처럼 부려먹고 1019 01:28:22,255 --> 01:28:25,088 ‎누가 굶어 죽든 말든 1020 01:28:26,755 --> 01:28:28,546 ‎돈 생각뿐이죠 1021 01:28:31,380 --> 01:28:34,380 ‎모두 원하는 대로 ‎자유롭게 살진 못해요 1022 01:28:36,630 --> 01:28:38,338 ‎그런 자유는… 1023 01:28:39,921 --> 01:28:40,755 ‎코니 1024 01:28:42,630 --> 01:28:43,671 ‎뭐 해요? 1025 01:29:15,338 --> 01:29:16,338 ‎빨리요! 1026 01:30:17,296 --> 01:30:19,380 ‎아내는 어디 갔지? ‎벌써 몇 시간째야 1027 01:30:19,463 --> 01:30:22,088 ‎비 때문에 못 돌아오시나 봐요 1028 01:30:22,171 --> 01:30:24,296 ‎오두막에서 잠깐 ‎비를 피하고 계시겠죠 1029 01:30:24,380 --> 01:30:27,588 ‎- 워런과 베츠를 보내지 ‎- 아니에요 1030 01:30:27,671 --> 01:30:29,171 ‎괜히 뜬소문만 돌죠 1031 01:30:29,255 --> 01:30:31,755 ‎제가 가서 둘러볼게요 1032 01:30:31,838 --> 01:30:34,796 ‎- 날 혼자 내버려 두고? ‎- 걱정 마세요 1033 01:30:35,588 --> 01:30:37,088 ‎금방 모시고 올게요 1034 01:30:40,130 --> 01:30:41,505 ‎- 그려 ‎- '그려' 1035 01:30:41,588 --> 01:30:43,796 ‎- 잘혔어 ‎- '잘혔어' 1036 01:30:49,213 --> 01:30:50,796 ‎목요일에 베네치아로 떠나요 1037 01:30:54,005 --> 01:30:55,838 ‎그날 밤에 오두막에 들를게요 1038 01:31:11,046 --> 01:31:12,088 ‎부인? 1039 01:31:18,421 --> 01:31:20,421 ‎여기 계셨군요 1040 01:31:20,505 --> 01:31:24,380 ‎바깥어른께서 찾으세요 ‎많이 걱정하셨어요 1041 01:31:24,463 --> 01:31:27,671 ‎오두막에서 잠깐 비를 피했어요 1042 01:31:28,421 --> 01:31:29,338 ‎볼턴 부인 1043 01:31:30,088 --> 01:31:32,505 ‎저는 이만 들어가 보죠 1044 01:31:33,171 --> 01:31:35,630 ‎두 분 다 조심히 가세요 1045 01:31:38,963 --> 01:31:42,130 ‎난 애가 아니에요 ‎왜 미행을 붙이는 거죠? 1046 01:31:42,213 --> 01:31:44,296 ‎그런 게 아니에요 1047 01:31:44,380 --> 01:31:47,255 ‎벼락이라도 맞았나 ‎걱정하신 것뿐이에요 1048 01:31:47,838 --> 01:31:50,546 ‎괜찮아요, 바보 같은 남편 탓이죠 1049 01:31:52,338 --> 01:31:53,880 ‎이만 돌아가죠 1050 01:31:55,796 --> 01:31:57,421 ‎나머진 제게 맡기세요 1051 01:32:04,213 --> 01:32:06,463 ‎뭐 하러 사람을 보냈어요? 1052 01:32:06,546 --> 01:32:08,171 ‎어디 있었어? 1053 01:32:08,255 --> 01:32:10,671 ‎비가 퍼붓는데 ‎몇 시간째 나가 있었잖아 1054 01:32:10,755 --> 01:32:13,755 ‎- 뭘 하고 다닌 거야? ‎- 말하기 싫다면요? 1055 01:32:14,338 --> 01:32:15,588 ‎오두막에서 몸 좀 녹였어요 1056 01:32:15,671 --> 01:32:20,380 ‎- 머리랑 옷은 또 왜 그래? ‎- 발가벗고 비를 맞았어요 1057 01:32:22,338 --> 01:32:23,546 ‎미쳤어? 1058 01:32:24,755 --> 01:32:27,546 ‎멜러스가 다 봤으면 어쩌려고? 1059 01:32:27,630 --> 01:32:30,005 ‎봤을지도 모르죠 1060 01:32:31,588 --> 01:32:34,713 ‎당신 말대로 씻어야겠어요 1061 01:32:37,255 --> 01:32:38,088 ‎코니! 1062 01:32:57,463 --> 01:32:58,755 ‎언니다! 1063 01:33:01,588 --> 01:33:02,505 ‎언니 1064 01:33:02,588 --> 01:33:04,463 ‎- 어서 와 ‎- 오랜만이야 1065 01:33:06,880 --> 01:33:07,963 ‎다시 보니 좋다 1066 01:33:09,630 --> 01:33:11,713 ‎만나는 사람이 있는 거 알지? 1067 01:33:13,213 --> 01:33:15,130 ‎편지 보고 알았지 1068 01:33:16,088 --> 01:33:19,213 ‎한순간의 감정이려니 하고 ‎잊으려고 했는데 1069 01:33:19,796 --> 01:33:21,463 ‎못 하겠어 1070 01:33:21,546 --> 01:33:22,421 ‎그 사람을… 1071 01:33:23,255 --> 01:33:24,380 ‎진심으로 사랑해 1072 01:33:25,130 --> 01:33:26,630 ‎- 와 ‎- 내 말이 1073 01:33:27,338 --> 01:33:29,963 ‎오늘 밤을 같이 보내기로 했어 1074 01:33:30,046 --> 01:33:31,755 ‎대체 누구야? 1075 01:33:32,255 --> 01:33:33,296 ‎올리버 멜러스 1076 01:33:33,963 --> 01:33:35,130 ‎우리 집 사냥터지기 1077 01:33:38,796 --> 01:33:41,713 ‎아냐, 좋은 사람이야 1078 01:33:42,671 --> 01:33:45,630 ‎자상하고 상냥하지 1079 01:33:45,713 --> 01:33:47,671 ‎다른 남자랑 달라 1080 01:33:49,171 --> 01:33:51,255 ‎다른 남자를 만나길 ‎바란 건 맞지만 1081 01:33:52,255 --> 01:33:54,796 ‎- 하인이라니? ‎- 난 포기 못 해! 1082 01:33:55,588 --> 01:33:58,963 ‎그 독일인 애인처럼 ‎시시한 불장난이겠지 1083 01:33:59,046 --> 01:34:01,963 ‎- 그런 거 아니야! ‎- 맞아! 1084 01:34:02,046 --> 01:34:04,921 ‎욕정과 사랑을 헷갈리지 마 ‎그런 육체적 욕망은 1085 01:34:05,005 --> 01:34:06,630 ‎결국 한순간뿐이야 1086 01:34:07,213 --> 01:34:11,255 ‎네가 진짜 원하는 게 뭔지 ‎베네치아에서 차분히 생각해 보자 1087 01:34:11,338 --> 01:34:12,921 ‎내가 원하는 건 하나야! 1088 01:34:13,005 --> 01:34:13,921 ‎- 그래? ‎- 그래! 1089 01:34:15,046 --> 01:34:17,921 ‎오늘 그 사람 못 만나면 ‎베네치아에도 안 갈 거야! 1090 01:34:18,421 --> 01:34:21,588 ‎다른 사람은 몰라도 ‎언니라면 이해할 줄 알았어! 1091 01:34:28,546 --> 01:34:29,505 ‎잘 다녀와 1092 01:34:29,588 --> 01:34:31,588 ‎- 잘 있어요 ‎- 편지 기다릴게 1093 01:34:33,838 --> 01:34:36,755 ‎재밌게 놀다 와서 ‎어땠는지 얘기해 주세요 1094 01:34:37,255 --> 01:34:38,463 ‎네, 다녀올게요 1095 01:34:44,921 --> 01:34:46,088 ‎올리버 1096 01:34:46,171 --> 01:34:48,005 ‎힐다 언니가 왔어요 1097 01:34:49,005 --> 01:34:51,880 ‎- 안녕하세요 ‎- 언니, 이 사람이 올리버야 1098 01:34:51,963 --> 01:34:53,463 ‎- 안녕하세요 ‎- 반가워요 1099 01:34:55,630 --> 01:34:56,713 ‎앉으시죠 1100 01:35:07,088 --> 01:35:07,963 ‎언니 1101 01:35:09,130 --> 01:35:10,505 ‎무슨 말을 해줄까? 1102 01:35:11,963 --> 01:35:13,546 ‎솔직히 말씀해 주세요 1103 01:35:14,630 --> 01:35:15,546 ‎좋아요 1104 01:35:17,130 --> 01:35:19,546 ‎여기서 밀회를 하는 건 좋지만 1105 01:35:20,796 --> 01:35:23,171 ‎혹시라도 들키면 어쩌려고요? 1106 01:35:24,713 --> 01:35:27,088 ‎코니가 길거리에서 ‎친구에게 외면당하면… 1107 01:35:27,171 --> 01:35:28,213 ‎말이 심하네 1108 01:35:29,088 --> 01:35:30,921 ‎저를 아주 잘 아시나 보네요 1109 01:35:32,713 --> 01:35:35,505 ‎왜 그렇게 속단하시죠? ‎제가 한 말 때문인가요? 1110 01:35:36,796 --> 01:35:37,671 ‎멜러스 씨 1111 01:35:39,005 --> 01:35:42,380 ‎일자리를 잃으면 ‎어떻게 먹고살 거죠? 1112 01:35:43,838 --> 01:35:46,963 ‎정말 이 애를 ‎행복하게 해줄 수 있어요? 1113 01:35:47,588 --> 01:35:49,463 ‎그건 제게 물을 게 아니죠 1114 01:35:50,505 --> 01:35:53,088 ‎적어도 전 코니가 있어서 행복해요 1115 01:35:53,171 --> 01:35:54,630 ‎관심 있는 건 본인 행복뿐이군요 1116 01:35:54,713 --> 01:35:56,046 ‎그만해! 1117 01:35:56,880 --> 01:35:59,213 ‎동생은 몰라도 ‎당신이라면 알 줄 알았어요 1118 01:35:59,296 --> 01:36:01,213 ‎둘의 끝이 얼마나 비참할지 1119 01:36:03,463 --> 01:36:05,671 ‎코니가 소중하다면 잘 생각해요 1120 01:36:08,505 --> 01:36:10,838 ‎아침 일찍 데리러 올게 1121 01:36:11,838 --> 01:36:12,963 ‎늦지 마 1122 01:36:13,755 --> 01:36:14,880 ‎- 그럼 이만 ‎- 언니 1123 01:36:20,838 --> 01:36:23,963 ‎정말 미안해요, 데려오지 말걸 1124 01:36:28,463 --> 01:36:30,046 ‎언니 말은 신경 쓰지 마요 1125 01:36:31,421 --> 01:36:32,546 ‎걱정이 많아서 그래요 1126 01:36:33,630 --> 01:36:34,921 ‎언니 말이 맞아요 1127 01:36:35,005 --> 01:36:37,421 ‎앞날은 생각해 보지 않았잖아요 1128 01:36:41,630 --> 01:36:43,713 ‎남편은 이혼을 거부하고 1129 01:36:43,796 --> 01:36:45,880 ‎아이를 데려가려고 하겠죠 1130 01:37:03,130 --> 01:37:06,130 ‎당신이 나타나기 전까지 ‎이런 고민은 한 적 없어요 1131 01:37:15,755 --> 01:37:16,671 ‎올라가요 1132 01:38:20,796 --> 01:38:22,755 ‎좋아요 1133 01:38:23,421 --> 01:38:24,255 ‎좋아 1134 01:39:19,588 --> 01:39:21,588 ‎무슨 짓거리야, 네드? 1135 01:39:21,671 --> 01:39:25,046 ‎진정해, 싸우러 온 거 아냐 ‎버사가 보내서 왔어 1136 01:39:25,130 --> 01:39:26,546 ‎두 사람 일은 알아서 해 1137 01:39:27,130 --> 01:39:27,963 ‎내 알 바 아니니까 1138 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 ‎버사 생각은 다르던데 1139 01:39:30,046 --> 01:39:33,338 ‎버사는 아직 네 아내야 ‎연금 절반을 받을 자격이 있지 1140 01:39:33,421 --> 01:39:36,380 ‎나도 이혼할 자격이 있어 ‎근데 안 해주는 거잖아 1141 01:39:39,421 --> 01:39:40,463 ‎꺼져 1142 01:39:40,546 --> 01:39:42,755 ‎알았어, 갈게 1143 01:39:43,880 --> 01:39:44,796 ‎간다고 1144 01:39:50,963 --> 01:39:51,880 ‎갔어요? 1145 01:39:52,505 --> 01:39:54,630 ‎말이 안 가겠다고 ‎버티면 안 되는데 1146 01:39:56,296 --> 01:39:58,005 ‎확실히 갈 때까지 거기 있어요 1147 01:40:07,880 --> 01:40:09,171 ‎왜 저러는 거래요? 1148 01:40:11,713 --> 01:40:12,755 ‎가요 1149 01:40:34,046 --> 01:40:35,046 ‎코니 1150 01:41:15,755 --> 01:41:17,463 ‎세상에, 코니 1151 01:41:18,046 --> 01:41:21,755 ‎내일 베네치아에 갈 건데 ‎얼굴 좀 펴 1152 01:41:27,546 --> 01:41:28,630 ‎임신한 것 같아 1153 01:41:33,546 --> 01:41:34,380 ‎그래 1154 01:41:36,005 --> 01:41:37,505 ‎남편 애는 아니겠지 1155 01:41:38,671 --> 01:41:39,505 ‎응 1156 01:41:41,421 --> 01:41:46,671 ‎본인도 다른 남자 애를 가지면 ‎좋겠다고 말했지만 1157 01:41:47,338 --> 01:41:48,255 ‎진심이야? 1158 01:41:50,005 --> 01:41:52,755 ‎- 언제까지 버틸 수 있을지 ‎- 괜찮아 1159 01:41:52,838 --> 01:41:54,046 ‎뭘 버텨? 1160 01:41:55,880 --> 01:41:56,713 ‎무슨 일 있니? 1161 01:42:00,255 --> 01:42:01,505 ‎남편 말고 다른 사람이랑 1162 01:42:02,755 --> 01:42:03,796 ‎사랑에 빠졌어요 1163 01:42:05,171 --> 01:42:06,380 ‎연인이 생겼구나 1164 01:42:07,171 --> 01:42:08,421 ‎잘됐네 1165 01:42:09,338 --> 01:42:10,380 ‎내가 아는 사람이냐? 1166 01:42:11,838 --> 01:42:12,755 ‎아뇨 1167 01:42:13,671 --> 01:42:19,046 ‎남편이랑 이혼하고 싶어요 1168 01:42:20,130 --> 01:42:22,296 ‎다른 남자가 좋아서? 1169 01:42:25,546 --> 01:42:29,421 ‎내 생각엔 말이다 1170 01:42:31,421 --> 01:42:35,588 ‎이혼해 봤자 ‎네게 득 될 게 별로 없어 1171 01:42:36,255 --> 01:42:37,546 ‎감정은 일시적인 거야 1172 01:42:38,505 --> 01:42:40,671 ‎마음은 언제든 바뀔 수 있지만 1173 01:42:40,755 --> 01:42:42,546 ‎세상은 변하지 않지 1174 01:42:43,838 --> 01:42:45,671 ‎랙비도 변하지 않을 거고 1175 01:42:48,963 --> 01:42:50,130 ‎좋을 대로 하렴 1176 01:42:51,088 --> 01:42:52,463 ‎하지만 랙비는 지켜야 해 1177 01:42:53,505 --> 01:42:55,421 ‎그럼 랙비도 널 지켜줄 거다 1178 01:42:58,421 --> 01:43:00,088 ‎베네치아로 가자 1179 01:43:40,630 --> 01:43:44,255 ‎"책 주인 - 콘스턴스 리드" 1180 01:43:44,338 --> 01:43:46,963 ‎"버지니아 울프 ‎'출항'" 1181 01:43:47,046 --> 01:43:50,005 ‎그 녀석은 본인이 ‎우리보다 잘났다고 생각해 1182 01:43:50,630 --> 01:43:53,463 ‎전부 버사 탓으로 돌려놓고 1183 01:43:53,963 --> 01:43:55,880 ‎생활비도 안 주지 1184 01:43:56,380 --> 01:43:57,921 ‎- 배은망덕한 놈 ‎- 그래 1185 01:43:58,630 --> 01:44:01,963 ‎버사가 잘 얘기해 보려고 ‎오늘 집에 찾아갔대 1186 01:44:02,046 --> 01:44:02,921 ‎잘됐네 1187 01:44:03,005 --> 01:44:05,046 ‎근데 벽난로에 ‎실크 가운이 있었다는 거야 1188 01:44:05,921 --> 01:44:08,671 ‎숨겨둔 여자가 있어서 ‎혼자 사는 거였네 1189 01:44:08,755 --> 01:44:10,963 ‎채털리 부인이 ‎사냥꾼지기한테 책을 빌려줬대 1190 01:44:11,046 --> 01:44:14,005 ‎그렇다는 건… ‎아이고, 망측해라 1191 01:44:14,088 --> 01:44:16,921 ‎그래, 무서워서 말도 못 꺼내겠네 1192 01:44:17,005 --> 01:44:19,380 ‎다들 그 얘기뿐이야 ‎소문이 좀 빨라? 1193 01:44:19,463 --> 01:44:21,546 ‎이런 얘기가 불편하시겠지만 1194 01:44:22,171 --> 01:44:23,171 ‎어쩔 수 없습니다 1195 01:44:23,755 --> 01:44:25,755 ‎당연히 헛소문이겠지만 1196 01:44:25,838 --> 01:44:28,755 ‎사냥꾼지기가 ‎소문의 근원이 되고 있습니다 1197 01:44:29,505 --> 01:44:31,338 ‎되도록 빨리 ‎내보내시는 게 좋습니다 1198 01:44:31,838 --> 01:44:33,713 ‎알려줘서 고맙네, 린리 1199 01:44:33,796 --> 01:44:34,963 ‎잘 생각해 보지 1200 01:44:44,421 --> 01:44:45,380 ‎여보세요 1201 01:44:46,380 --> 01:44:48,296 ‎런던에 전화하려고요 1202 01:44:49,463 --> 01:44:50,630 ‎채털리 부인께요 1203 01:45:00,505 --> 01:45:02,213 ‎- 볼턴 부인 ‎- 어서 와요 1204 01:45:02,796 --> 01:45:04,796 ‎어르신께서 부르셨다고요 1205 01:45:04,880 --> 01:45:06,838 ‎네, 서재에 계세요 1206 01:45:06,921 --> 01:45:07,963 ‎감사합니다 1207 01:45:08,838 --> 01:45:09,880 ‎멜러스 씨 1208 01:45:10,463 --> 01:45:12,755 ‎부인께 전화드렸으니 ‎곧 돌아오실 거예요 1209 01:45:13,963 --> 01:45:15,588 ‎- 언제요? ‎- 오늘 저녁에요 1210 01:45:15,671 --> 01:45:17,463 ‎최대한 빨리 오신댔어요 1211 01:45:17,546 --> 01:45:20,380 ‎오두막에서 만나서 ‎상의하자고 하셨어요 1212 01:45:25,088 --> 01:45:25,921 ‎곧… 1213 01:45:27,588 --> 01:45:30,588 ‎폭풍이 불 것 같군요 1214 01:45:32,171 --> 01:45:33,796 ‎휘말리지 않게 조심하세요 1215 01:45:40,796 --> 01:45:41,671 ‎들어오게 1216 01:45:53,671 --> 01:45:54,630 ‎내 하인으로 1217 01:45:56,171 --> 01:45:58,713 ‎내 땅에서 먹고살면서 1218 01:46:00,296 --> 01:46:03,505 ‎이런 낯뜨거운 소문을 퍼뜨리다니 1219 01:46:05,463 --> 01:46:07,588 ‎사람들 입단속을… 1220 01:46:07,671 --> 01:46:10,463 ‎채털리 부인의 이름이 거론된 걸 ‎알고 있나? 1221 01:46:10,963 --> 01:46:14,088 ‎집에서 발견된 책에 ‎아내 이름이 적혀 있었다더군 1222 01:46:18,255 --> 01:46:20,463 ‎달력에 있는 ‎메리 여왕 폐하 그림이랑 같이 1223 01:46:20,546 --> 01:46:22,380 ‎외로울 때 보면 좋겠네요 1224 01:46:22,463 --> 01:46:26,046 ‎자네 농담 받아줄 기분 아니야 1225 01:46:27,880 --> 01:46:29,630 ‎오늘 이후로 1226 01:46:30,838 --> 01:46:33,755 ‎다시는 내 땅에 발 들일 생각 마 1227 01:46:33,838 --> 01:46:35,630 ‎- 알아들었나? ‎- 네 1228 01:46:36,213 --> 01:46:37,546 ‎당장 짐을 싸야겠군요 1229 01:46:51,630 --> 01:46:54,296 ‎플린트 부인, 잠시만요 1230 01:46:54,380 --> 01:46:56,880 ‎- 조지핀을 재워야 해요 ‎- 뭔가 알고 있죠? 1231 01:46:56,963 --> 01:47:00,338 ‎안 돼요, 저흰 부군 땅을 ‎빌려 쓰고 있어요 1232 01:47:00,421 --> 01:47:01,421 ‎그건 걱정 마요 1233 01:47:01,505 --> 01:47:04,546 ‎멜러스랑 만나셨죠? ‎우유 가지러 온 날요 1234 01:47:04,630 --> 01:47:06,880 ‎- 우릴 보러 온 줄 알았는데 ‎- 맞아요 1235 01:47:06,963 --> 01:47:09,046 ‎숲속에 차 대신 거 봤어요 1236 01:47:09,130 --> 01:47:11,671 ‎- 한 번뿐이었어요 ‎- 알고 싶지 않아요 1237 01:47:13,755 --> 01:47:15,296 ‎안녕히 가세요, 채털리 부인 1238 01:47:42,130 --> 01:47:43,088 ‎뭐 해요? 1239 01:47:43,963 --> 01:47:45,005 ‎어디 가려고요? 1240 01:47:46,630 --> 01:47:47,546 ‎올리버 1241 01:47:50,630 --> 01:47:52,921 ‎전부 들켰어요 1242 01:47:53,005 --> 01:47:54,296 ‎소문이 돌고 있어요 1243 01:47:55,005 --> 01:47:56,130 ‎난 잘렸고요 1244 01:47:56,213 --> 01:47:59,255 ‎여기 있으면 안 돼요 ‎베네치아에 있어야죠 1245 01:47:59,963 --> 01:48:03,130 ‎- 같이 떠나요 ‎- 같이요? 1246 01:48:03,213 --> 01:48:04,588 ‎난 빈털터리예요 1247 01:48:04,671 --> 01:48:07,921 ‎일자리도 집도 ‎살아갈 의미조차도 없죠 1248 01:48:08,005 --> 01:48:08,963 ‎그러지 마요 1249 01:48:09,046 --> 01:48:10,630 ‎당신은 내 전부예요 1250 01:48:12,755 --> 01:48:13,630 ‎멜러스! 1251 01:48:15,463 --> 01:48:17,171 ‎당장 떠나! 1252 01:48:23,505 --> 01:48:24,463 ‎날 봐요 1253 01:48:25,671 --> 01:48:28,380 ‎평생 함께하겠다고 약속해요 1254 01:48:29,213 --> 01:48:30,796 ‎- 네 ‎- 약속해요 1255 01:48:30,880 --> 01:48:32,630 ‎그래요 1256 01:48:32,713 --> 01:48:36,046 ‎언젠가 때가 되면요 1257 01:48:39,005 --> 01:48:39,963 ‎멜러스! 1258 01:48:41,755 --> 01:48:44,671 ‎코트 좀 챙기고요 1259 01:49:10,046 --> 01:49:11,088 ‎찾아갈게요 1260 01:49:12,671 --> 01:49:14,463 ‎어디에 있든 찾아낼게요 1261 01:50:10,921 --> 01:50:13,838 ‎- 지금 여기 계시면 안 돼요 ‎- 괜찮아요 1262 01:50:18,338 --> 01:50:19,255 ‎코니 1263 01:50:25,880 --> 01:50:26,796 ‎전부 사실이었군 1264 01:50:31,671 --> 01:50:32,921 ‎왜 그런 거야? 1265 01:50:34,671 --> 01:50:37,671 ‎- 당신 생각이었잖아요 ‎- 내 생각? 아니 1266 01:50:38,671 --> 01:50:41,130 ‎어떻게 될지 알고 있었잖아요 1267 01:50:41,213 --> 01:50:44,380 ‎적당한 상대를 고르랬지! 1268 01:50:44,463 --> 01:50:47,963 ‎내가 만난 어떤 남자보다 ‎훌륭한 사람이에요 1269 01:50:48,963 --> 01:50:50,588 ‎난 확실하게 말했어 1270 01:50:51,171 --> 01:50:53,421 ‎- 규칙을 정했잖아 ‎- 그 사람 애를 가졌어요 1271 01:50:53,921 --> 01:50:54,921 ‎무슨… 1272 01:50:57,713 --> 01:50:58,630 ‎진짜야? 1273 01:51:01,005 --> 01:51:03,421 ‎하지만 사람들이 다 알잖아 1274 01:51:03,505 --> 01:51:06,963 ‎내 자식인 척할 수 없다고 1275 01:51:07,046 --> 01:51:07,880 ‎그래요 1276 01:51:09,421 --> 01:51:13,088 ‎안 그럴 거예요 1277 01:51:16,255 --> 01:51:18,255 ‎이혼해 줘요 1278 01:51:20,963 --> 01:51:21,796 ‎헤어지고 싶어요 1279 01:51:24,463 --> 01:51:25,421 ‎그럴 순 없어 1280 01:51:25,505 --> 01:51:28,963 ‎이렇게 된 건 유감이지만 ‎당신도 알잖아요 1281 01:51:29,046 --> 01:51:31,213 ‎언제부턴가 1282 01:51:31,296 --> 01:51:33,671 ‎함께해도 행복하지 않았단 걸 1283 01:51:33,755 --> 01:51:35,671 ‎적어도 난 아니었어 1284 01:51:35,755 --> 01:51:36,796 ‎그래요 1285 01:51:37,755 --> 01:51:39,505 ‎규칙을 만든 건 당신이니까 1286 01:51:41,213 --> 01:51:42,921 ‎난 잘 지키려고 했어요 1287 01:51:45,046 --> 01:51:48,338 ‎어떻게든 당신을 도우려고 했죠 1288 01:51:50,546 --> 01:51:52,880 ‎근데 당신은 내게 뭘 해줬죠? 1289 01:51:54,171 --> 01:51:57,505 ‎어떤 애정이나 친절도 ‎보여주지 않았어요 1290 01:51:57,588 --> 01:52:01,755 ‎그런 사소한 걸 바라는 것조차 ‎부끄럽게 만들었죠 1291 01:52:01,838 --> 01:52:04,088 ‎난 항상 당신 생각뿐이었어 1292 01:52:04,171 --> 01:52:05,505 ‎그랬겠죠 1293 01:52:06,213 --> 01:52:09,380 ‎책이나 라디오를 생각하는 것처럼 1294 01:52:09,463 --> 01:52:12,088 ‎하지만 내가 바란 건 ‎그런 게 아니었어요 1295 01:52:12,171 --> 01:52:14,338 ‎당신을 사랑해 1296 01:52:16,505 --> 01:52:18,588 ‎나만의 방식으로 사랑했을 뿐이야 1297 01:52:19,838 --> 01:52:23,505 ‎내가 줄 수 있는 건 전부 줬어 1298 01:52:27,963 --> 01:52:28,963 ‎나한텐 모자랐어요 1299 01:52:29,671 --> 01:52:31,130 ‎그럼 알려줘 1300 01:52:33,213 --> 01:52:34,463 ‎이해할 수 있게 1301 01:52:35,838 --> 01:52:38,963 ‎내 사랑을 보여줄 수 있게 1302 01:52:43,463 --> 01:52:44,380 ‎날 놔줘요 1303 01:52:47,171 --> 01:52:48,088 ‎부탁할게요 1304 01:52:49,171 --> 01:52:50,255 ‎이혼해 줘요 1305 01:52:55,088 --> 01:52:55,921 ‎가 1306 01:52:56,838 --> 01:52:57,713 ‎하지만 1307 01:52:58,630 --> 01:53:02,130 ‎이혼은 절대 해주지 않을 거야 1308 01:53:04,171 --> 01:53:05,671 ‎약속을 어겼으니까 1309 01:53:07,546 --> 01:53:11,463 ‎여기 랙비에서 ‎내 얼굴에 먹칠했잖아 1310 01:53:13,755 --> 01:53:17,546 ‎다시는 당신에게 ‎어떤 것도 주지 않겠어 1311 01:53:21,921 --> 01:53:23,713 ‎준 적이 있긴 해요? 1312 01:53:43,880 --> 01:53:44,796 ‎부인 1313 01:53:48,755 --> 01:53:51,255 ‎엿들으려던 건 아니지만 ‎너무 걱정돼서요 1314 01:53:52,755 --> 01:53:53,713 ‎난 괜찮아요 1315 01:53:57,630 --> 01:53:58,546 ‎혹시 1316 01:53:59,921 --> 01:54:02,213 ‎멜러스가 어디로 갔는지 알아요? 1317 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 ‎아뇨 1318 01:54:04,755 --> 01:54:09,296 ‎혹시 소식 들으면 알려달라고 ‎사람들한테 전해 줄래요? 1319 01:54:11,171 --> 01:54:12,921 ‎이유를 여쭤도 될까요? 1320 01:54:14,796 --> 01:54:15,796 ‎그를 사랑하니까요 1321 01:54:17,338 --> 01:54:19,380 ‎- 그렇게 말해 주세요 ‎- 네 1322 01:54:21,130 --> 01:54:22,005 ‎부인 1323 01:54:25,171 --> 01:54:27,755 ‎사랑하는 사람을 ‎꼭 찾으시길 바랄게요 1324 01:54:31,588 --> 01:54:32,921 ‎고마워요 1325 01:54:34,546 --> 01:54:37,046 ‎나도 그랬으면 좋겠네요 1326 01:55:54,296 --> 01:55:55,755 ‎그럼 전부 사실이었어요? 1327 01:55:56,463 --> 01:55:58,213 ‎부인이 집을 나가셨다고요? 1328 01:55:59,713 --> 01:56:01,088 ‎부인께서 1329 01:56:01,838 --> 01:56:04,671 ‎멜러스 씨 소식을 들으면 ‎전해 달라고 하셨어 1330 01:56:06,421 --> 01:56:08,755 ‎그를 사랑한다면서 1331 01:56:09,671 --> 01:56:11,963 ‎사랑을 위해서 전부 버리셨어 1332 01:56:12,046 --> 01:56:15,796 ‎부도 지위도 버렸는데 1333 01:56:16,380 --> 01:56:17,463 ‎그를 잃었지 1334 01:56:21,630 --> 01:56:24,255 ‎누가 그 둘을 욕한다면 ‎가만두지 않겠어 1335 01:56:26,505 --> 01:56:27,838 ‎이건 사랑 이야기니까 1336 01:57:37,463 --> 01:57:39,713 ‎여기도 이제 별로네 1337 01:57:39,796 --> 01:57:40,630 ‎뭐? 1338 01:57:42,005 --> 01:57:43,255 ‎런던으로 돌아가자 1339 01:57:45,296 --> 01:57:46,171 ‎그래 1340 01:57:51,338 --> 01:57:53,671 ‎코니 리드예요, 처음 보죠? 1341 01:57:54,380 --> 01:57:55,671 ‎재밌게 놀아요 1342 01:58:10,130 --> 01:58:12,088 ‎그 페이지만 몇 번째야? 1343 01:58:13,213 --> 01:58:14,130 ‎왜? 1344 01:58:15,921 --> 01:58:19,296 ‎그 사람이 널 찾아낸 것 같아 1345 01:58:30,046 --> 01:58:31,796 ‎- 세상에… ‎- 그래 1346 01:58:34,380 --> 01:58:36,338 ‎또 내 차가 필요하겠지? 1347 01:58:45,296 --> 01:58:48,296 ‎당신이 랙비를 떠났다는 말이 1348 01:58:48,380 --> 01:58:50,963 ‎스코틀랜드의 작은 마을까지 ‎닿았더군요 1349 01:58:52,088 --> 01:58:56,171 ‎동네 광부가 ‎술집에서 얘기를 들려줬어요 1350 01:58:56,255 --> 01:58:59,838 ‎한 부인이 일꾼과 사랑에 빠졌는데 1351 01:58:59,921 --> 01:59:03,546 ‎세상 사람들이 뭐라든 ‎그를 사랑한다 했다더군요 1352 01:59:05,630 --> 01:59:07,296 ‎둘 다 이름은 없었어요 1353 01:59:11,421 --> 01:59:13,171 ‎난 그저 '사냥터지기'였고 1354 01:59:14,130 --> 01:59:15,588 ‎당신은 '사랑에 빠진 부인'이었죠 1355 01:59:17,588 --> 01:59:21,088 ‎올리버 멜러스 씨를 찾고 있는데요 1356 01:59:21,171 --> 01:59:22,713 ‎혹시 아시나요? 1357 01:59:22,796 --> 01:59:23,921 ‎네 1358 01:59:24,005 --> 01:59:25,088 ‎저쪽으로 가세요 1359 01:59:26,630 --> 01:59:28,630 ‎정말 고맙습니다! 1360 01:59:31,213 --> 01:59:33,630 ‎재밌는 얘기였어요 ‎문득 궁금해지더군요 1361 01:59:33,713 --> 01:59:35,755 ‎뒷이야기는 더 없는 걸까? 1362 01:59:37,255 --> 01:59:40,088 ‎군대에서 만난 친구가 ‎농장에서 일하게 해줬어요 1363 01:59:40,963 --> 01:59:42,130 ‎주급 30실링에 1364 01:59:42,213 --> 01:59:44,505 ‎쓸 만한 집도 내주었죠 1365 01:59:47,171 --> 01:59:48,588 ‎셋이 함께 살려면 1366 01:59:48,671 --> 01:59:51,005 ‎삶의 목적이 있어야 한다고 ‎생각했어요 1367 01:59:53,046 --> 01:59:56,546 ‎농장에서 대단한 의미는 ‎찾지 못했지만 1368 01:59:58,963 --> 02:00:00,088 ‎집을 꾸렸죠 1369 02:00:04,255 --> 02:00:06,838 ‎이미 당신은 수없이 ‎많은 일을 겪고 1370 02:00:06,921 --> 02:00:08,796 ‎많은 걸 포기해야 했어요 1371 02:00:09,796 --> 02:00:14,088 ‎여기서 나와 함께하려면 ‎더 많은 걸 포기해야겠지만… 1372 02:00:14,963 --> 02:00:15,880 ‎올리버! 1373 02:00:19,755 --> 02:00:22,505 ‎우리의 이 감정을 1374 02:00:23,880 --> 02:00:26,130 ‎뭐라 부르면 좋을까요? 1375 02:00:33,505 --> 02:00:36,255 ‎우리 사이엔 언제나 ‎작은 불꽃이 피어오르죠 1376 02:00:38,171 --> 02:00:40,838 ‎그 불꽃을 보듬으며 사는 것도 1377 02:00:40,921 --> 02:00:43,713 ‎삶의 이유가 될 수 있지 않을까요? 1378 02:05:18,630 --> 02:05:23,630 ‎자막: 김서인