1 00:00:49,838 --> 00:00:52,963 ‎私 コンスタンス・リードは 2 00:00:53,046 --> 00:00:58,755 ‎クリフォード・チャタレイを ‎夫にします 3 00:00:59,380 --> 00:01:01,921 ‎今日 この日から 4 00:01:02,005 --> 00:01:03,630 ‎よい時も悪い時も 5 00:01:04,171 --> 00:01:06,463 ‎富める時も貧しき時も 6 00:01:06,546 --> 00:01:08,921 ‎病める時も健やかなる時も 7 00:01:17,088 --> 00:01:21,546 チャタレイ夫人の恋人 8 00:01:22,505 --> 00:01:23,671 ‎どんな気分? 9 00:01:23,755 --> 00:01:26,255 ‎どうかしら 明日尋ねて 10 00:01:26,838 --> 00:01:27,963 ‎何か食べて 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,463 ‎ドレスを脱ぐわ 12 00:01:33,338 --> 00:01:34,296 ‎私 どう? 13 00:01:34,380 --> 00:01:38,380 ‎クリフォードは ‎宴(うたげ)‎を早く抜けたがる 14 00:01:39,421 --> 00:01:40,880 ‎お‎義母(かあ)‎様なら? 15 00:01:40,963 --> 00:01:43,838 ‎認めなかったかもね 16 00:01:43,921 --> 00:01:47,671 ‎ドレスの話? ‎それとも結婚のこと? 17 00:01:48,171 --> 00:01:49,963 ‎明日 前線に戻る人よ 18 00:01:50,046 --> 00:01:53,505 ‎今を逃して何かあったら? 19 00:01:53,588 --> 00:01:55,005 ‎結婚抜きでも 20 00:01:55,088 --> 00:01:56,880 ‎ヒルダったら 21 00:01:56,963 --> 00:02:01,630 ‎そのほうが気楽だし ‎彼の望みはセックスだけ 22 00:02:01,713 --> 00:02:04,338 ‎そんな人じゃない 23 00:02:04,421 --> 00:02:07,255 ‎思いやりがあって ‎安心できるの 24 00:02:07,338 --> 00:02:09,880 ‎保守的な家だけど⸺ 25 00:02:10,588 --> 00:02:13,421 ‎彼はとても進歩的よ 26 00:02:13,505 --> 00:02:14,130 ‎そう? 27 00:02:14,796 --> 00:02:17,213 ‎ドイツ男との件は? 28 00:02:17,296 --> 00:02:20,338 ‎話したけど気にしないって 29 00:02:20,421 --> 00:02:22,713 ‎戦前のことだから 30 00:02:22,796 --> 00:02:26,505 ‎私にもドイツ人の恋人はいた 31 00:02:26,588 --> 00:02:29,380 ‎私の恋人は死んだ 32 00:02:30,421 --> 00:02:31,671 ‎そこが心配 33 00:02:32,505 --> 00:02:33,255 ‎何が? 34 00:02:34,005 --> 00:02:35,505 ‎また傷つきそう 35 00:02:37,255 --> 00:02:41,046 ‎あなたは すぐ心を開くから 36 00:02:41,130 --> 00:02:42,713 ‎やめてよ 37 00:02:42,796 --> 00:02:43,796 ‎クリフォード 38 00:02:43,880 --> 00:02:45,546 ‎景気づけにどうぞ 39 00:02:45,630 --> 00:02:46,796 ‎気が利くのね 40 00:02:47,505 --> 00:02:49,088 ‎僕が飲みそうに 41 00:02:49,171 --> 00:02:49,713 ‎乾杯 42 00:02:50,921 --> 00:02:51,963 ‎今度は何? 43 00:02:52,046 --> 00:02:54,463 ‎父たちが乾杯する 44 00:02:54,546 --> 00:02:56,463 ‎一緒に顔を出す? 45 00:02:56,546 --> 00:02:57,671 ‎いいよ 46 00:02:58,630 --> 00:03:00,046 ‎君は美しい 47 00:03:01,505 --> 00:03:02,671 ‎ありがとう 48 00:03:10,963 --> 00:03:11,838 ‎準備は? 49 00:03:15,088 --> 00:03:19,505 ‎クリフォードとコニーに ‎乾杯しよう 50 00:03:19,588 --> 00:03:22,713 ‎ラグビーの希望を継ぐ者だ 51 00:03:23,338 --> 00:03:25,338 ‎クリフォードとコニーに 52 00:03:25,421 --> 00:03:27,171 ‎家のためじゃない 53 00:03:27,255 --> 00:03:29,463 ‎準男爵の結婚が? 54 00:03:31,338 --> 00:03:33,546 ‎コニーだから結婚する 55 00:03:33,630 --> 00:03:34,713 ‎私も同じ 56 00:03:37,005 --> 00:03:42,046 ‎宴のためにバターと砂糖を ‎頂いて感謝します 57 00:03:42,130 --> 00:03:44,296 ‎チャタレイ家の跡継ぎに 58 00:03:44,380 --> 00:03:46,296 ‎チャタレイ家に 59 00:04:17,963 --> 00:04:21,421 ‎参ったね ‎“準男爵の結婚が?” 60 00:04:21,505 --> 00:04:22,713 ‎信じがたい 61 00:04:22,796 --> 00:04:24,213 ‎子供は欲しい? 62 00:04:24,755 --> 00:04:27,005 ‎ああ いつかはね 63 00:04:28,171 --> 00:04:29,796 ‎僕らのために 64 00:04:31,213 --> 00:04:32,380 ‎君は欲しい? 65 00:04:33,088 --> 00:04:33,963 ‎そうね 66 00:04:52,171 --> 00:04:53,296 ‎大丈夫? 67 00:04:53,380 --> 00:04:55,671 ‎ああ すまない 68 00:04:56,796 --> 00:04:57,546 ‎ただ… 69 00:05:00,380 --> 00:05:03,546 ‎前線のことを考えてしまう 70 00:05:03,630 --> 00:05:05,963 ‎何もしなくてもいい 71 00:05:06,046 --> 00:05:08,046 ‎いや したいんだ 72 00:05:21,421 --> 00:05:23,546 ‎駅への見送りはいいの? 73 00:05:23,630 --> 00:05:27,630 ‎嬉(うれ)‎しいけど ‎大げさにしないでおこう 74 00:05:37,213 --> 00:05:38,213 ‎愛してる 75 00:05:43,505 --> 00:05:44,296 ‎それじゃ 76 00:05:47,796 --> 00:05:49,546 ‎手紙を待ってる 77 00:05:51,380 --> 00:05:52,713 ‎毎日書くよ 78 00:06:21,255 --> 00:06:22,421 ‎ヒルダ 79 00:06:23,171 --> 00:06:27,546 ‎戦争がもたらした変化は ‎予想以上です 80 00:06:29,880 --> 00:06:33,380 ‎もう半年どころか ‎人生の半分も⸺ 81 00:06:33,963 --> 00:06:36,088 ‎ロンドンを離れてるみたい 82 00:06:37,088 --> 00:06:41,880 ‎今 跡継ぎとして ‎ラグビーに着きました 83 00:06:43,588 --> 00:06:46,338 ‎落ち着いたら ‎もっと書きます 84 00:06:46,838 --> 00:06:49,046 ‎あなたの妹 コニー 85 00:06:56,546 --> 00:06:57,880 ‎ありがとう 86 00:07:00,880 --> 00:07:04,630 ‎旦那様 ‎無事を祈っておりました 87 00:07:06,380 --> 00:07:07,796 ‎すまないね 88 00:07:10,671 --> 00:07:11,421 ‎ご苦労 89 00:07:12,296 --> 00:07:13,130 ‎大丈夫? 90 00:07:16,713 --> 00:07:18,296 ‎あとは自分で 91 00:07:20,088 --> 00:07:21,755 ‎ウォーレン夫妻 92 00:07:21,838 --> 00:07:25,171 ‎妻だ 新しいチャタレイ夫人 93 00:07:25,255 --> 00:07:27,088 ‎初めまして 奥様 94 00:07:30,505 --> 00:07:32,171 ‎仕事が山積みだ 95 00:07:32,755 --> 00:07:35,088 ‎使用人を呼び戻そう 96 00:07:36,171 --> 00:07:37,588 ‎傷みがひどい 97 00:07:37,671 --> 00:07:39,713 ‎また生き返るわ 98 00:07:40,963 --> 00:07:44,463 ‎書斎を主寝室になさっては? 99 00:07:44,546 --> 00:07:46,505 ‎1階ですので 100 00:07:46,588 --> 00:07:48,380 ‎ありがとう 101 00:07:49,546 --> 00:07:50,255 ‎いや 102 00:07:51,880 --> 00:07:53,796 ‎こちらにしよう 103 00:07:54,963 --> 00:07:56,463 ‎図書室で眠る 104 00:08:02,463 --> 00:08:05,880 ‎作家を刺激する寝室になるぞ 105 00:08:09,963 --> 00:08:13,671 ‎父はここで ‎心臓発作を起こし⸺ 106 00:08:15,130 --> 00:08:16,588 ‎無念の死を 107 00:08:16,671 --> 00:08:20,005 ‎クリフォード 過ぎたことよ 108 00:08:20,880 --> 00:08:23,171 ‎人生は切り開くもの 109 00:08:24,380 --> 00:08:27,713 ‎ウォーレンさん ‎カーテンを開けて 110 00:08:27,796 --> 00:08:28,921 ‎はい 奥様 111 00:08:31,296 --> 00:08:32,380 ‎見て回って 112 00:08:32,463 --> 00:08:33,630 ‎そうするわ 113 00:08:35,255 --> 00:08:39,130 ‎肖像画のある部屋を ‎使うといい 114 00:08:39,213 --> 00:08:41,130 ‎2階は君のものだ 115 00:08:43,921 --> 00:08:45,255 ‎お帰りなさい 116 00:09:23,046 --> 00:09:26,005 ‎支えるから寄りかかって 117 00:09:27,921 --> 00:09:28,755 ‎いくよ 118 00:09:37,755 --> 00:09:40,838 ‎コツが分かってきたみたい 119 00:09:45,296 --> 00:09:50,046 ‎ケンブリッジで書いた短編に ‎手を加えて⸺ 120 00:09:50,921 --> 00:09:52,380 ‎長編にしたい 121 00:09:52,463 --> 00:09:53,713 ‎いい考えね 122 00:09:55,380 --> 00:09:56,463 ‎ぜひ編集を 123 00:09:56,546 --> 00:10:00,255 ‎校正やタイプにも応募するわ 124 00:10:00,338 --> 00:10:02,046 ‎第一候補だ 125 00:10:03,005 --> 00:10:04,005 ‎大丈夫? 126 00:10:04,963 --> 00:10:07,130 ‎ベッドが意外と柔らかい 127 00:10:12,255 --> 00:10:13,880 ‎ここでの初夜ね 128 00:10:13,963 --> 00:10:14,755 ‎ようこそ 129 00:10:16,130 --> 00:10:17,296 ‎ごめんなさい 130 00:10:17,796 --> 00:10:19,005 ‎いいんだ 131 00:10:54,963 --> 00:10:55,546 ‎何? 132 00:10:58,338 --> 00:10:59,338 ‎すまない 133 00:11:01,630 --> 00:11:02,921 ‎できないんだ 134 00:11:04,546 --> 00:11:05,880 ‎心苦しいが… 135 00:11:07,213 --> 00:11:08,713 ‎気にしないで 136 00:11:09,421 --> 00:11:10,588 ‎うまくいくよ 137 00:11:12,963 --> 00:11:13,713 ‎そうね 138 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 ‎愛してる 139 00:11:30,421 --> 00:11:32,005 ‎不運だったが⸺ 140 00:11:33,130 --> 00:11:36,671 ‎この館で幸せになれるだろう 141 00:11:42,880 --> 00:11:46,921 ‎丈夫で働き者 ‎期待を裏切りません 142 00:11:48,005 --> 00:11:51,171 ‎母が先代に仕えていました 143 00:11:52,255 --> 00:11:53,005 ‎そう? 144 00:11:54,005 --> 00:11:55,963 ‎オリバー・メラーズ 145 00:11:56,671 --> 00:11:59,088 ‎戦前に父の下で? 146 00:11:59,838 --> 00:12:00,546 ‎はい 147 00:12:01,505 --> 00:12:03,130 ‎陸軍では中尉 148 00:12:03,213 --> 00:12:04,046 ‎はい 149 00:12:04,713 --> 00:12:09,963 ‎将校から森番に戻るのは ‎不満じゃないか? 150 00:12:10,046 --> 00:12:12,213 ‎静かでよいかと 151 00:12:13,171 --> 00:12:15,588 ‎戦争はこりごりです 152 00:12:16,880 --> 00:12:17,588 ‎私もだ 153 00:12:17,671 --> 00:12:20,380 ‎私より屋敷に詳しそう 154 00:12:20,463 --> 00:12:23,630 ‎母の仕事は知らないんです 155 00:12:24,171 --> 00:12:26,921 ‎また頼むよ メラーズ君 156 00:12:27,630 --> 00:12:28,213 ‎はい 157 00:12:28,796 --> 00:12:31,796 ‎一緒に仕事を覚えましょう 158 00:12:33,005 --> 00:12:34,296 ‎以上よ リリー 159 00:12:35,338 --> 00:12:37,380 ‎ケリー・マーティンです 160 00:12:37,921 --> 00:12:39,588 ‎5年間 家政婦を 161 00:12:43,213 --> 00:12:44,088 ‎ヒルダ 162 00:12:45,380 --> 00:12:47,921 ‎手紙が遅くなりました 163 00:12:48,713 --> 00:12:52,463 ‎館にひどく手がかかるのです 164 00:12:53,296 --> 00:12:57,130 ‎でも ようやく ‎人がそろいました 165 00:13:02,421 --> 00:13:04,421 ‎クリフォードは元気に 166 00:13:05,963 --> 00:13:08,755 ‎私にだけは頼るけど⸺ 167 00:13:08,838 --> 00:13:11,671 ‎できることは増えていく 168 00:13:15,463 --> 00:13:18,130 ‎執筆を励みにして⸺ 169 00:13:18,630 --> 00:13:22,755 ‎初めての長編小説を ‎仕上げています 170 00:13:23,671 --> 00:13:28,463 ‎“ウィザービー卿の晩餐会で ‎その女性に出会った” 171 00:13:29,046 --> 00:13:31,755 ‎“スペルは ‎WITHERBY” 172 00:13:32,421 --> 00:13:35,421 ‎“その男は…” ‎ここが気に入ってる 173 00:13:36,588 --> 00:13:39,171 ‎ここは静かな田舎 174 00:13:40,921 --> 00:13:45,171 ‎ロンドンの暮らしと ‎あなたが恋しい 175 00:13:46,338 --> 00:13:51,046 ‎でも どれほど絶望的でも ‎生きなければ 176 00:13:52,755 --> 00:13:57,255 ‎来客の多くは ‎クリフォードの未婚の友人 177 00:13:57,338 --> 00:14:01,130 ‎女性の連れは ‎ほとんどいません 178 00:14:01,671 --> 00:14:05,921 ‎作家たちが来て ‎助言する日もあります 179 00:14:06,421 --> 00:14:10,255 ‎私の友達は ‎寄りつかないみたい 180 00:14:22,713 --> 00:14:26,421 ‎あなたは ‎夫婦で旅行中だけど⸺ 181 00:14:27,130 --> 00:14:30,671 ‎帰ってきたら会いたいわ 182 00:14:35,505 --> 00:14:36,630 ‎お邪魔? 183 00:14:36,713 --> 00:14:37,755 ‎ちっとも 184 00:14:38,463 --> 00:14:42,713 ‎ヒルダに会いに ‎ロンドンに行きたいの 185 00:14:43,380 --> 00:14:45,046 ‎僕を残して? 186 00:14:45,130 --> 00:14:47,588 ‎使用人がいるわ 187 00:14:47,671 --> 00:14:49,255 ‎君じゃないと 188 00:14:50,796 --> 00:14:53,046 ‎ヒルダを招いたら? 189 00:14:53,671 --> 00:14:56,880 ‎ロンドンを ‎しばらく離れられないの 190 00:14:56,963 --> 00:14:59,546 ‎いつか来られるんだね 191 00:15:03,880 --> 00:15:05,171 ‎散歩に行くわ 192 00:15:06,088 --> 00:15:09,546 ‎買い物があるなら ‎ウォーレン夫人に 193 00:15:10,130 --> 00:15:13,630 ‎ないわ 散歩したいだけよ 194 00:15:15,005 --> 00:15:17,630 ‎よかろう お好きに 195 00:15:17,713 --> 00:15:18,713 ‎まったく… 196 00:15:53,005 --> 00:15:53,755 ‎あら 197 00:15:53,838 --> 00:15:56,088 ‎フロッシー おいで 198 00:16:06,963 --> 00:16:08,963 ‎おいで いいぞ 199 00:16:15,880 --> 00:16:19,796 ‎ずっと行くと ‎森の中に川があった 200 00:16:20,838 --> 00:16:25,130 ‎知ってる場所だが ‎行けそうにない 201 00:16:25,213 --> 00:16:27,088 ‎方法はあるはず 202 00:16:28,838 --> 00:16:29,505 ‎さあ 203 00:16:32,088 --> 00:16:32,838 ‎いい? 204 00:16:37,963 --> 00:16:38,838 ‎大丈夫だ 205 00:16:40,005 --> 00:16:40,963 ‎そう? 206 00:16:41,588 --> 00:16:42,755 ‎落とすな 207 00:16:42,838 --> 00:16:44,130 ‎落とさないわ 208 00:16:44,213 --> 00:16:45,213 ‎ただ… 209 00:16:46,046 --> 00:16:49,463 ‎よし あとは1人でやる 210 00:16:51,546 --> 00:16:53,213 ‎ありがとう 211 00:17:00,963 --> 00:17:01,546 ‎よし 212 00:17:01,630 --> 00:17:04,671 ‎手伝わなくても平気でしょ 213 00:17:09,380 --> 00:17:11,130 ‎憎い時もあるだろ 214 00:17:11,671 --> 00:17:12,421 ‎まさか 215 00:17:13,088 --> 00:17:14,130 ‎いいんだ 216 00:17:17,046 --> 00:17:19,296 ‎死にたかったと思う日も 217 00:17:20,130 --> 00:17:22,796 ‎そんなこと言わないで 218 00:17:26,380 --> 00:17:28,380 ‎君なしではお手上げだ 219 00:17:34,171 --> 00:17:36,546 ‎風を入れましょう 220 00:17:41,963 --> 00:17:43,713 ‎雲ひとつないわ 221 00:17:43,796 --> 00:17:47,213 ‎今日はメーデーで炭鉱は休み 222 00:17:48,713 --> 00:17:53,213 ‎テヴァシャルで ‎お祭りを見てきたら? 223 00:17:54,421 --> 00:17:56,046 ‎お茶には戻って 224 00:17:58,546 --> 00:17:59,838 ‎そうね 225 00:18:13,296 --> 00:18:14,880 ‎チャタレイ夫人 226 00:18:22,921 --> 00:18:25,463 ‎こんにちは チャタレイ夫人 227 00:18:25,546 --> 00:18:28,296 ‎優しいのね ありがとう 228 00:18:39,338 --> 00:18:41,088 ‎よいメーデーを 229 00:18:41,171 --> 00:18:44,130 ‎あなたも この子は? 230 00:18:44,213 --> 00:18:45,796 ‎ジョセフィンよ 231 00:18:45,880 --> 00:18:48,755 ‎チャタレイ夫人に挨拶して 232 00:18:48,838 --> 00:18:51,713 ‎今日は こんな感じなの 233 00:18:52,713 --> 00:18:55,921 ‎私はフリント 村の教師よ 234 00:18:56,005 --> 00:18:57,963 ‎コニーよ よろしくね 235 00:18:58,463 --> 00:19:01,880 ‎夫の農場は お宅の土地よ 236 00:19:01,963 --> 00:19:02,838 ‎農場? 237 00:19:02,921 --> 00:19:04,588 ‎館の近くよ 238 00:19:06,838 --> 00:19:09,046 ‎共に闘い続けよう 239 00:19:09,130 --> 00:19:11,171 ‎数が増えれば勝つ 240 00:19:11,255 --> 00:19:13,338 ‎団結し続ける限り 241 00:19:21,255 --> 00:19:22,505 ‎あれは? 242 00:19:23,630 --> 00:19:26,880 ‎また坑内員たちの抵抗活動よ 243 00:19:27,671 --> 00:19:28,505 ‎また? 244 00:19:29,421 --> 00:19:32,046 ‎よくあること? 245 00:19:32,130 --> 00:19:34,755 ‎よその炭鉱の人たちよ 246 00:19:34,838 --> 00:19:37,713 ‎自分の村なら失業する 247 00:19:38,338 --> 00:19:42,338 ‎テヴァシャルの坑内員も ‎他の村で? 248 00:19:43,546 --> 00:19:44,463 ‎さあ… 249 00:19:44,546 --> 00:19:48,921 ‎坑内員の奥さんから見て ‎私はよそ者なの 250 00:19:49,880 --> 00:19:51,046 ‎私もよ 251 00:19:51,546 --> 00:19:52,921 ‎チャタレイ夫人 252 00:19:53,005 --> 00:19:54,005 ‎こんにちは 253 00:19:55,088 --> 00:19:58,255 ‎農場に遊びにいらして 254 00:19:58,338 --> 00:20:00,630 ‎伺うわ ありがとう 255 00:20:07,921 --> 00:20:08,796 ‎どこへ? 256 00:20:08,880 --> 00:20:11,380 ‎僕も一緒に散歩するよ 257 00:20:11,880 --> 00:20:13,713 ‎いい場所を教える 258 00:20:17,130 --> 00:20:18,880 ‎室内向きの椅子ね 259 00:20:21,005 --> 00:20:25,005 ‎メラーズ ‎椅子を押してくれないか 260 00:20:28,213 --> 00:20:30,838 ‎コニー 森番のメラーズだ 261 00:20:32,963 --> 00:20:34,130 ‎フロッシー 262 00:20:34,213 --> 00:20:35,963 ‎じゃれてるのよ 263 00:20:37,921 --> 00:20:38,588 ‎では 264 00:20:39,546 --> 00:20:41,546 ‎ずっとラグビーに? 265 00:20:41,630 --> 00:20:44,296 ‎ここで育ちました 奥様 266 00:20:51,171 --> 00:20:52,088 ‎手伝う? 267 00:20:52,171 --> 00:20:55,046 ‎メラーズだけで十分だ 268 00:20:55,130 --> 00:20:55,880 ‎ほら 269 00:20:59,171 --> 00:21:00,380 ‎お待ちを 270 00:21:02,755 --> 00:21:03,963 ‎他には? 271 00:21:04,046 --> 00:21:05,671 ‎ないよ じゃあ 272 00:21:06,588 --> 00:21:09,963 ‎助かったわ 重かったかしら 273 00:21:10,463 --> 00:21:11,463 ‎ちっとも 274 00:21:12,088 --> 00:21:13,755 ‎ごきげんよう 奥様 275 00:21:26,046 --> 00:21:29,963 ‎若い頃 よく来たよ ‎中部で最高の景色だ 276 00:21:31,130 --> 00:21:32,546 ‎森を残したい 277 00:21:33,088 --> 00:21:36,088 ‎残さないと ‎イングランドは消える 278 00:21:36,171 --> 00:21:39,171 ‎必死に守ってきた暮らしが 279 00:21:42,213 --> 00:21:45,463 ‎息子がいないのが気にかかる 280 00:21:48,005 --> 00:21:49,505 ‎残念に思うわ 281 00:21:50,380 --> 00:21:52,755 ‎他の男と作っていい 282 00:21:55,421 --> 00:21:56,421 ‎冗談でしょ 283 00:21:56,505 --> 00:21:57,255 ‎なぜ? 284 00:21:57,880 --> 00:21:58,921 ‎なぜって… 285 00:21:59,713 --> 00:22:02,838 ‎私はあなたと結婚したのよ 286 00:22:03,796 --> 00:22:05,630 ‎なぜ そんな? 287 00:22:06,421 --> 00:22:08,713 ‎子供を望んでたろ 288 00:22:08,796 --> 00:22:12,005 ‎君の生きがいになるはずだ 289 00:22:12,838 --> 00:22:15,880 ‎僕の子だと言えば通るし⸺ 290 00:22:15,963 --> 00:22:18,130 ‎ここで育てば我が子だ 291 00:22:21,255 --> 00:22:22,505 ‎本気なの? 292 00:22:23,921 --> 00:22:28,130 ‎その男に ‎屈してほしくはないが⸺ 293 00:22:28,213 --> 00:22:31,796 ‎セックスは ‎伴侶との絆にかなわない 294 00:22:32,588 --> 00:22:37,046 ‎君が心を律していれば ‎歯の治療と同じ 295 00:22:38,338 --> 00:22:39,505 ‎治療… 296 00:22:44,755 --> 00:22:48,005 ‎誰の子でも構わないの? 297 00:22:48,088 --> 00:22:51,880 ‎君の判断を信じるよ ‎正しく選べ 298 00:22:52,838 --> 00:22:56,046 ‎家の名誉を汚さない男を 299 00:22:58,880 --> 00:23:00,921 ‎相手の名は聞く? 300 00:23:02,338 --> 00:23:03,546 ‎やめておこう 301 00:23:06,838 --> 00:23:08,755 ‎跡継ぎが大事なのね 302 00:23:10,421 --> 00:23:12,088 ‎ここではね 303 00:23:14,880 --> 00:23:17,838 ‎ここの人々と家のためだ 304 00:23:19,921 --> 00:23:21,421 ‎分かったね? 305 00:23:44,921 --> 00:23:46,171 ‎先に行くわ 306 00:23:46,671 --> 00:23:47,421 ‎そうか 307 00:24:05,588 --> 00:24:07,130 ‎ロンドンで話題に 308 00:24:07,713 --> 00:24:08,880 ‎いい本だ 309 00:24:08,963 --> 00:24:12,088 ‎特別なものを書きたかった 310 00:24:12,171 --> 00:24:15,338 ‎媚(こ)‎びずに 一流の作品をね 311 00:24:15,421 --> 00:24:18,838 ‎北東部の男たちを集め⸺ 312 00:24:18,921 --> 00:24:21,255 ‎団結させれば必ず… 313 00:24:21,338 --> 00:24:24,671 ‎ごめんなさい ちょっと失礼 314 00:24:32,796 --> 00:24:35,213 ‎世界の問題は解決? 315 00:24:35,963 --> 00:24:37,338 ‎そのようね 316 00:24:37,421 --> 00:24:40,213 ‎夜明けまでに忘れる 317 00:24:40,296 --> 00:24:42,338 ‎作家なら取材したら? 318 00:24:42,421 --> 00:24:45,046 ‎飲酒クラブでは爪はじき 319 00:24:45,588 --> 00:24:48,505 ‎私もここでは のけ者よ 320 00:24:49,171 --> 00:24:50,880 ‎同じ育ちなのに? 321 00:24:50,963 --> 00:24:53,755 ‎違うわ 父は芸術家よ 322 00:24:53,838 --> 00:24:58,588 ‎テレビン油の臭いがする ‎貸家を渡り歩いた 323 00:24:58,671 --> 00:25:00,838 ‎ボヘミアンだね 324 00:25:01,505 --> 00:25:05,671 ‎令夫人とは違う顔も ‎あるんだろう 325 00:25:06,380 --> 00:25:10,421 ‎朝には家に帰るが ‎また招かれるかも 326 00:25:14,463 --> 00:25:17,755 ‎アイルランドの劇作家は ‎もう招かない 327 00:25:18,463 --> 00:25:19,796 ‎ミケイリス? 328 00:25:20,921 --> 00:25:23,296 ‎文才があり‎洒落(しゃれ)‎者だが⸺ 329 00:25:23,838 --> 00:25:26,463 ‎作法はダブリンのドブネズミ 330 00:25:30,380 --> 00:25:34,005 ‎利用されてる自覚が ‎あるからよ 331 00:25:35,463 --> 00:25:36,963 ‎自覚は大切だ 332 00:25:39,546 --> 00:25:42,046 ‎食べなさい 痩せたね 333 00:25:42,963 --> 00:25:44,380 ‎気分が悪いの 334 00:25:46,421 --> 00:25:48,713 ‎この間の話以来よ 335 00:25:50,713 --> 00:25:51,880 ‎クリフォード 336 00:25:53,796 --> 00:25:56,630 ‎私の写真が新聞に出ている 337 00:25:59,755 --> 00:26:03,671 ‎“ユーモラスな人間分析が ‎目を引くが⸺” 338 00:26:04,921 --> 00:26:08,880 ‎“社会への視線に ‎若さと遊びがない” 339 00:26:08,963 --> 00:26:11,838 ‎“老いた自信家のようだ” 340 00:26:11,921 --> 00:26:13,255 ‎読まないで 341 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 ‎“空虚さの体現” 342 00:26:15,005 --> 00:26:16,880 ‎1人の書評よ 343 00:26:17,588 --> 00:26:18,588 ‎だが的確 344 00:26:19,630 --> 00:26:21,463 ‎見抜かれている 345 00:26:22,713 --> 00:26:23,796 ‎全て空しい 346 00:26:24,463 --> 00:26:29,130 ‎家庭も愛もセックスも ‎結婚も友情も 347 00:26:29,880 --> 00:26:31,505 ‎本気? 348 00:26:31,588 --> 00:26:32,630 ‎たぶんね 349 00:26:34,046 --> 00:26:38,505 ‎生きるとは人生の空しさを ‎受け入れること 350 00:26:38,588 --> 00:26:39,838 ‎着替えるわ 351 00:27:43,338 --> 00:27:45,463 ‎コニー 私よ 352 00:27:46,671 --> 00:27:47,796 ‎来たのね 353 00:27:47,880 --> 00:27:48,880 ‎大丈夫? 354 00:27:51,213 --> 00:27:52,421 ‎どうしたの? 355 00:27:54,880 --> 00:27:55,796 ‎話して 356 00:27:58,255 --> 00:27:59,671 ‎何をしてるの? 357 00:28:01,505 --> 00:28:02,505 ‎これは? 358 00:28:03,130 --> 00:28:05,713 ‎家の中を変えたくて 359 00:28:09,588 --> 00:28:10,505 ‎病気ね 360 00:28:10,588 --> 00:28:11,963 ‎どこも悪くない 361 00:28:12,046 --> 00:28:14,005 ‎見守ってくれる人は? 362 00:28:15,755 --> 00:28:16,630 ‎彼らよ 363 00:28:18,296 --> 00:28:20,380 ‎ずっと見られてる 364 00:28:21,255 --> 00:28:24,463 ‎逃げ場がなくて疲れたの 365 00:28:25,838 --> 00:28:27,088 ‎大丈夫よ 366 00:28:31,838 --> 00:28:32,838 ‎ありがとう 367 00:28:40,838 --> 00:28:42,921 ‎“チャタレイ卿 初の小説” 368 00:28:45,630 --> 00:28:47,088 ‎コニーは病気よ 369 00:28:47,171 --> 00:28:48,255 ‎そうか? 370 00:28:48,338 --> 00:28:51,046 ‎疲れて げっそりしてる 371 00:28:51,130 --> 00:28:54,130 ‎“半分処女”では ‎よくないの 372 00:28:55,213 --> 00:28:57,880 ‎この椅子も よくない 373 00:28:57,963 --> 00:29:00,588 ‎またドイツ兵を見つけろと? 374 00:29:00,671 --> 00:29:04,796 ‎治療が必要よ ‎近くにお医者様は? 375 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 ‎探しておく 376 00:29:06,505 --> 00:29:09,046 ‎私が信頼する医師へ 377 00:29:09,963 --> 00:29:14,046 ‎あなたの世話をする人も ‎雇わなきゃ 378 00:29:14,130 --> 00:29:15,380 ‎ご心配なく 379 00:29:16,088 --> 00:29:18,088 ‎あなたは心配じゃない 380 00:29:19,046 --> 00:29:21,796 ‎あの子の世話は誰が? 381 00:29:21,880 --> 00:29:22,921 ‎夫婦で話す 382 00:29:23,755 --> 00:29:24,796 ‎姉妹で話した 383 00:29:26,255 --> 00:29:27,963 ‎この人をご存じね 384 00:29:28,588 --> 00:29:31,838 ‎ボルトンさんよ ‎子供の頃の世話係 385 00:29:33,796 --> 00:29:35,921 ‎コニーは世話係を降りる 386 00:29:37,171 --> 00:29:39,921 ‎来てくださって助かるわ 387 00:29:40,671 --> 00:29:45,713 ‎苦しいから ‎奥様につらく当たるのです 388 00:29:45,796 --> 00:29:49,088 ‎突然 未来を失ったから 389 00:29:49,171 --> 00:29:53,171 ‎夫は結婚3年目に ‎炭鉱事故で死んだ 390 00:29:53,255 --> 00:29:54,921 ‎お気の毒に 391 00:29:55,005 --> 00:29:56,171 ‎気にしないで 392 00:29:56,255 --> 00:30:00,588 ‎旦那様は ‎私にお任せください 393 00:30:00,671 --> 00:30:02,880 ‎ボルトンさんよ 394 00:30:04,630 --> 00:30:06,130 ‎覚えているよ 395 00:30:06,755 --> 00:30:08,421 ‎一件落着? 396 00:30:08,505 --> 00:30:10,005 ‎ひとまずは 397 00:30:10,088 --> 00:30:14,046 ‎私はロンドンに戻り ‎コニーは散歩へ 398 00:30:14,130 --> 00:30:16,213 ‎気をつけて 399 00:30:16,296 --> 00:30:20,838 ‎キジが卵を産み始めたか ‎森番に聞いてくれ 400 00:30:21,505 --> 00:30:22,255 ‎いいわ 401 00:31:40,005 --> 00:31:41,255 ‎奥様 402 00:31:42,713 --> 00:31:43,713 ‎車椅子が? 403 00:31:43,796 --> 00:31:47,255 ‎夫の用事よ ‎突然ごめんなさい 404 00:31:47,338 --> 00:31:48,338 ‎いいんです 405 00:31:51,171 --> 00:31:52,255 ‎入ります? 406 00:31:57,421 --> 00:31:59,880 ‎服を着ている途中で 407 00:31:59,963 --> 00:32:00,963 ‎いいのよ 408 00:32:01,588 --> 00:32:06,046 ‎クリフォードが ‎キジの卵を気にしてる 409 00:32:06,130 --> 00:32:08,296 ‎産み始めましたよ 410 00:32:08,380 --> 00:32:11,671 ‎数週間で‎雛(ひな)‎がかえります 411 00:32:13,630 --> 00:32:16,630 ‎いい小屋ね 独りでここに? 412 00:32:16,713 --> 00:32:18,213 ‎独りきりです 413 00:32:21,671 --> 00:32:23,421 ‎ジョイスを読むの? 414 00:32:23,505 --> 00:32:25,005 ‎大事な本です 415 00:32:25,088 --> 00:32:26,171 ‎読書家ね 416 00:32:27,130 --> 00:32:30,255 ‎人付き合いより性に合う 417 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 ‎それでも… 418 00:32:34,338 --> 00:32:36,546 ‎寂しくないかしら 419 00:32:37,421 --> 00:32:39,255 ‎フロッシーがいます 420 00:32:44,296 --> 00:32:49,213 ‎キジのことは ‎クリフォードに伝えておくわ 421 00:32:49,963 --> 00:32:51,546 ‎ありがとう 422 00:32:54,213 --> 00:32:55,713 ‎見送ります 423 00:32:56,380 --> 00:32:57,880 ‎失礼 お先に 424 00:32:58,880 --> 00:33:00,130 ‎きれいな花 425 00:33:01,796 --> 00:33:03,421 ‎摘んでください 426 00:33:03,505 --> 00:33:04,505 ‎ダメよ 427 00:33:04,588 --> 00:33:05,588 ‎なぜです? 428 00:33:07,171 --> 00:33:08,171 ‎遠慮なく 429 00:33:11,630 --> 00:33:12,463 ‎いいの? 430 00:33:12,546 --> 00:33:13,713 ‎どうぞ 431 00:33:22,380 --> 00:33:23,463 ‎よい日を 432 00:33:29,463 --> 00:33:32,588 ‎フリントさん ‎お花を持ってきたわ 433 00:33:33,880 --> 00:33:36,505 ‎きれい 優しいのね 434 00:33:36,588 --> 00:33:39,255 ‎花瓶を出すわ 掛けて 435 00:33:39,338 --> 00:33:43,130 ‎森番の小屋の周りに ‎咲いていたの 436 00:33:45,338 --> 00:33:46,546 ‎どうぞ 437 00:33:49,755 --> 00:33:52,505 ‎森番は面白い人ね 438 00:33:52,588 --> 00:33:54,880 ‎無骨に見えるけど… 439 00:33:55,671 --> 00:33:59,755 ‎年配の先生たちが ‎賢かったって 440 00:33:59,838 --> 00:34:02,713 ‎だから軍で出世したのね 441 00:34:03,546 --> 00:34:05,796 ‎今は独りで小屋に? 442 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 ‎結婚してたわ 443 00:34:09,088 --> 00:34:12,213 ‎でも奥さんのバーサは⸺ 444 00:34:12,296 --> 00:34:15,421 ‎戦争中に他の男と逃げた 445 00:34:16,088 --> 00:34:18,380 ‎みんな知ってる 446 00:34:18,463 --> 00:34:20,838 ‎それで離婚したの? 447 00:34:21,796 --> 00:34:24,130 ‎正式にはまだだと思う 448 00:34:24,213 --> 00:34:27,296 ‎バーサの いい話は聞かない 449 00:34:27,963 --> 00:34:31,005 ‎よそで他の男と暮らしてる 450 00:34:31,088 --> 00:34:33,130 ‎ネッドという男よ 451 00:34:34,171 --> 00:34:37,546 ‎メラーズさんは ‎忘れたいでしょうね 452 00:34:40,046 --> 00:34:41,421 ‎ウェンディよ 453 00:34:41,505 --> 00:34:42,546 ‎ウェンディ 454 00:34:43,921 --> 00:34:45,088 ‎きれいな馬 455 00:35:55,296 --> 00:36:00,463 ‎爆発事故があった時 ‎テッドはまだ28歳 456 00:36:00,546 --> 00:36:03,130 ‎会社は彼を責めました 457 00:36:03,213 --> 00:36:06,380 ‎伏せずに逃げたからだと 458 00:36:06,463 --> 00:36:09,380 ‎慰謝料はたった300ポンド 459 00:36:10,463 --> 00:36:14,171 ‎テッドを臆病者呼ばわりして 460 00:36:14,880 --> 00:36:17,171 ‎臆病じゃないわ 461 00:36:18,130 --> 00:36:19,880 ‎生きようとしただけ 462 00:36:21,671 --> 00:36:23,546 ‎片づけはリリーが 463 00:36:24,421 --> 00:36:25,963 ‎あなたは介護係よ 464 00:36:26,046 --> 00:36:29,255 ‎忙しいと気が紛れます 465 00:36:34,005 --> 00:36:36,671 ‎ベルです 出ないと 466 00:37:29,505 --> 00:37:31,255 ‎何の音かしら? 467 00:37:33,630 --> 00:37:35,838 ‎雛のカゴを作ってます 468 00:37:41,921 --> 00:37:43,463 ‎椅子はある? 469 00:37:47,546 --> 00:37:48,713 ‎中へどうぞ 470 00:37:50,296 --> 00:37:51,296 ‎ありがとう 471 00:37:56,796 --> 00:37:58,546 ‎暖炉に火を 472 00:37:59,088 --> 00:38:00,338 ‎いいのよ 473 00:38:00,421 --> 00:38:02,171 ‎いえ ダメです 474 00:38:06,421 --> 00:38:09,380 ‎少し暖まってください 475 00:38:09,463 --> 00:38:10,463 ‎ありがとう 476 00:38:58,421 --> 00:39:00,296 ‎小屋を知らなかった 477 00:39:02,130 --> 00:39:03,588 ‎皆 知りません 478 00:39:04,505 --> 00:39:05,796 ‎そこがいい 479 00:39:07,671 --> 00:39:09,463 ‎留守の時は鍵を? 480 00:39:10,463 --> 00:39:12,213 ‎時々は 481 00:39:12,296 --> 00:39:13,588 ‎合鍵はある? 482 00:39:14,421 --> 00:39:15,546 ‎鍵ですか? 483 00:39:17,921 --> 00:39:20,130 ‎時々 来たいから 484 00:39:26,130 --> 00:39:27,880 ‎鍵は あったかな 485 00:39:30,130 --> 00:39:32,213 ‎自分で探すわ 486 00:39:48,671 --> 00:39:50,046 ‎長い散歩だ 487 00:39:50,546 --> 00:39:52,713 ‎ごめんなさい 遅れた? 488 00:39:52,796 --> 00:39:54,838 ‎お茶はボルトンさんでも 489 00:39:54,921 --> 00:39:56,880 ‎彼女でなく君でないと 490 00:39:57,963 --> 00:40:00,755 ‎結婚式で そう誓ってない 491 00:40:04,588 --> 00:40:07,921 ‎キジがいる小屋の合鍵は? 492 00:40:08,005 --> 00:40:10,463 ‎書斎にある なぜ? 493 00:40:11,713 --> 00:40:13,880 ‎小屋で本を読めたらと 494 00:40:13,963 --> 00:40:16,005 ‎アイルランドの下品な本か 495 00:40:16,088 --> 00:40:18,046 ‎ジョイスのこと? 496 00:40:18,130 --> 00:40:20,630 ‎次の本は‎猥褻(わいせつ)‎で禁書とか 497 00:40:21,255 --> 00:40:24,213 ‎残念 楽しみだったのに 498 00:40:29,338 --> 00:40:30,505 ‎メラーズは? 499 00:40:30,588 --> 00:40:33,296 ‎迷惑だったと思う 500 00:40:33,380 --> 00:40:34,380 ‎彼が何を? 501 00:40:35,421 --> 00:40:37,671 ‎そんな態度だったの 502 00:40:38,338 --> 00:40:40,463 ‎私がいると邪魔みたい 503 00:40:40,546 --> 00:40:43,963 ‎森番に戻り 不満なのだろう 504 00:40:44,046 --> 00:40:48,213 ‎手にした地位を捨てると ‎そうなる 505 00:40:52,963 --> 00:40:54,296 ‎ヒルダ 506 00:40:55,171 --> 00:40:59,463 ‎天気はどう? ‎こちらはずっと雨です 507 00:41:00,588 --> 00:41:04,338 ‎今まで自由に ‎散歩してきたけど⸺ 508 00:41:05,046 --> 00:41:08,088 ‎先週は館にいました 509 00:41:08,171 --> 00:41:10,338 ‎また外に出たい 510 00:41:12,088 --> 00:41:14,505 ‎今は小屋にいます 511 00:41:15,255 --> 00:41:18,171 ‎ここは秘密の隠れ家 512 00:41:18,796 --> 00:41:21,005 ‎来る人は1人です 513 00:41:25,463 --> 00:41:28,963 ‎すぐ行くわ ‎雨宿りしていたの 514 00:41:31,088 --> 00:41:31,880 ‎鍵です 515 00:41:32,755 --> 00:41:35,880 ‎合鍵ができるまで ここに 516 00:42:00,463 --> 00:42:03,755 ‎あなたが この領土の主ね 517 00:42:11,880 --> 00:42:13,921 ‎単純なゲームだ 518 00:42:14,005 --> 00:42:18,838 ‎まずは32枚のカードを ‎よく切ってから… 519 00:42:41,255 --> 00:42:44,838 ‎あの方は ‎83歳で亡くなりました 520 00:42:45,421 --> 00:42:46,880 ‎卵がかえってる 521 00:42:46,963 --> 00:42:48,213 ‎よかった 522 00:42:49,130 --> 00:42:51,171 ‎マドリードの放送だ 523 00:42:51,713 --> 00:42:52,338 ‎何て? 524 00:42:54,005 --> 00:42:55,421 ‎チクショウ 525 00:42:56,880 --> 00:42:58,921 ‎信号が途切れた 526 00:43:01,130 --> 00:43:07,630 ‎テヴァシャルから人が去り ‎石炭はあとわずか 527 00:43:07,713 --> 00:43:10,463 ‎皆が町は終わりだと 528 00:43:11,755 --> 00:43:14,588 ‎終わり? そんな話に? 529 00:43:16,296 --> 00:43:21,046 ‎炭鉱のリンリー氏を ‎夕食に招いてくれ 530 00:43:21,130 --> 00:43:23,046 ‎かしこまりました 531 00:43:25,671 --> 00:43:28,505 ‎ベネチアに行きたいけど⸺ 532 00:43:29,421 --> 00:43:34,421 ‎クリフォードは ‎まだ私にいてほしいと言うの 533 00:43:35,171 --> 00:43:36,921 ‎次は行きます 534 00:43:38,588 --> 00:43:39,921 ‎愛を込めて 535 00:43:40,005 --> 00:43:42,921 ‎あなたの妹 コニー 536 00:43:45,671 --> 00:43:47,963 ‎黒字が増えれば⸺ 537 00:43:48,046 --> 00:43:50,255 ‎事業継続のめどが 538 00:43:50,338 --> 00:43:52,463 ‎近代化を進めよう 539 00:43:52,546 --> 00:43:54,380 ‎本の執筆は? 540 00:43:54,463 --> 00:43:56,546 ‎文学に僕は必要ない 541 00:43:56,630 --> 00:43:59,713 ‎炭鉱を沈没から救わないと 542 00:43:59,796 --> 00:44:02,296 ‎坑内員の生活は悲惨よ 543 00:44:02,380 --> 00:44:05,380 ‎再出発の手助けをしたら? 544 00:44:05,463 --> 00:44:06,838 ‎次は物乞いに? 545 00:44:06,921 --> 00:44:09,630 ‎いかにも女の発想だな 546 00:44:10,880 --> 00:44:12,213 ‎男の発想ね 547 00:44:12,296 --> 00:44:17,088 ‎リンリーさん ‎化学工場の建設費の概算は? 548 00:44:17,171 --> 00:44:20,213 ‎500から700ポンドでしょう 549 00:44:20,296 --> 00:44:22,671 ‎予備費も含めた額で… 550 00:44:55,963 --> 00:44:57,755 ‎雛を見せて 551 00:45:03,296 --> 00:45:04,838 ‎今は何羽? 552 00:45:04,921 --> 00:45:05,963 ‎18羽です 553 00:45:06,046 --> 00:45:06,963 ‎18羽 554 00:45:10,880 --> 00:45:11,921 ‎触っても? 555 00:45:12,421 --> 00:45:13,213 ‎どうぞ 556 00:45:14,713 --> 00:45:16,338 ‎突っつかれたら? 557 00:45:16,421 --> 00:45:17,421 ‎やり返して 558 00:45:29,963 --> 00:45:30,963 ‎もっと… 559 00:45:47,671 --> 00:45:49,671 ‎そうです 優しく 560 00:45:50,255 --> 00:45:51,255 ‎震えてる 561 00:45:51,796 --> 00:45:53,713 ‎あなたのほうが 562 00:46:05,921 --> 00:46:06,921 ‎その調子 563 00:46:31,046 --> 00:46:31,796 ‎奥様? 564 00:46:34,546 --> 00:46:35,338 ‎少し… 565 00:46:37,046 --> 00:46:38,880 ‎椅子で休んでは? 566 00:46:38,963 --> 00:46:39,630 ‎悪いわ 567 00:46:39,713 --> 00:46:40,713 ‎いいんです 568 00:46:44,921 --> 00:46:45,630 ‎私… 569 00:46:56,630 --> 00:46:58,171 ‎つらいんですね 570 00:46:59,463 --> 00:47:00,546 ‎泣かないで 571 00:47:05,130 --> 00:47:06,588 ‎火のそばへ 572 00:47:14,130 --> 00:47:15,755 ‎薪(まき)‎を足します 573 00:47:19,171 --> 00:47:20,463 ‎行かないで 574 00:50:40,671 --> 00:50:41,755 ‎送ります 575 00:50:59,546 --> 00:51:01,088 ‎大丈夫ですか? 576 00:51:03,505 --> 00:51:04,505 ‎あなたは? 577 00:51:08,171 --> 00:51:09,921 ‎あとは1人で 578 00:51:21,171 --> 00:51:22,255 ‎それじゃ 579 00:51:22,338 --> 00:51:24,130 ‎では 奥様 580 00:52:13,046 --> 00:52:15,838 ‎迷われたかと心配でした 581 00:52:15,921 --> 00:52:17,046 ‎無事よ 582 00:52:17,671 --> 00:52:20,796 ‎なぜ鍵を? 雛を見てたのよ 583 00:52:20,880 --> 00:52:21,963 ‎すみません 584 00:52:23,838 --> 00:52:26,380 ‎クリフォードは怒ってる? 585 00:52:26,463 --> 00:52:29,713 ‎まだリンリーさんと お話を 586 00:52:30,421 --> 00:52:32,671 ‎私に気づかずに? 587 00:52:32,755 --> 00:52:34,880 ‎旦那様のことですから 588 00:52:35,588 --> 00:52:36,588 ‎おやすみ 589 00:52:41,713 --> 00:52:45,046 ‎それは他の設備と似ていて… 590 00:52:45,630 --> 00:52:46,630 ‎おやすみ 591 00:52:47,171 --> 00:52:48,671 ‎おやすみなさい 592 00:53:54,255 --> 00:53:55,671 ‎待ってたの 593 00:53:57,546 --> 00:54:00,921 ‎あんまり来ると疑われます 594 00:54:02,005 --> 00:54:06,088 ‎森番といるのは ‎恥ずかしいでしょう 595 00:54:06,796 --> 00:54:07,630 ‎怖いの? 596 00:54:08,546 --> 00:54:09,755 ‎もちろんです 597 00:54:10,963 --> 00:54:12,338 ‎怖いですよ 598 00:54:13,380 --> 00:54:16,130 ‎俺はどう見られてもいい 599 00:54:17,171 --> 00:54:20,963 ‎でもあなたが ‎残念に思うような… 600 00:54:38,505 --> 00:54:39,296 ‎手早くね 601 00:54:55,880 --> 00:54:56,630 ‎欲しい 602 00:54:57,463 --> 00:54:58,296 ‎何が? 603 00:54:59,671 --> 00:55:00,505 ‎これが 604 00:55:24,088 --> 00:55:26,921 ‎帰りが遅いと疑われる 605 00:55:38,588 --> 00:55:39,588 ‎俺を見て 606 00:56:58,838 --> 00:56:59,838 ‎行かなきゃ 607 00:57:14,671 --> 00:57:16,380 ‎まだ他人かしら? 608 00:57:17,796 --> 00:57:18,630 ‎何と? 609 00:57:19,713 --> 00:57:21,838 ‎まだ他人だと感じる? 610 00:57:28,796 --> 00:57:31,130 ‎今までの他人と違う 611 00:57:52,213 --> 00:57:53,880 ‎明日 小屋に来て 612 00:57:56,713 --> 00:57:57,713 ‎行けたらね 613 00:58:00,338 --> 00:58:01,880 ‎おやすみ 614 00:58:01,963 --> 00:58:04,005 ‎おやすみなさい 奥様 615 00:58:06,630 --> 00:58:07,463 ‎オリバー 616 00:58:07,546 --> 00:58:08,755 ‎何です? 617 00:58:31,921 --> 00:58:34,546 ‎燃料を産出できれば… 618 00:58:36,213 --> 00:58:37,130 ‎コニー 619 00:58:37,713 --> 00:58:38,588 ‎コニー 620 00:58:39,630 --> 00:58:41,713 ‎またどこか悪いのか? 621 00:58:41,796 --> 00:58:44,213 ‎いいえ 続けて 622 00:58:44,296 --> 00:58:47,505 ‎炭鉱はそんな状況だが⸺ 623 00:58:48,338 --> 00:58:50,546 ‎テヴァシャルは領地だ 624 00:58:52,130 --> 00:58:54,088 ‎いずれ跡継ぎに 625 00:58:57,296 --> 00:58:58,796 ‎炭鉱を救おう 626 00:58:59,671 --> 00:59:03,046 ‎近代化するんだ 君と僕で 627 00:59:07,130 --> 00:59:08,588 ‎お姉様 628 00:59:10,046 --> 00:59:12,463 ‎結婚式の日に言いましたね 629 00:59:13,421 --> 00:59:15,796 ‎“すぐ心を開く”と 630 00:59:17,338 --> 00:59:20,130 ‎戦争前は ‎そうだったとしても⸺ 631 00:59:21,130 --> 00:59:23,130 ‎今は違います 632 00:59:24,796 --> 00:59:27,546 ‎でも また心が開きそう 633 00:59:28,296 --> 00:59:30,130 ‎警告されたのに 634 00:59:31,546 --> 00:59:36,380 ‎軽い気持ちではなかったと ‎断言できます 635 00:59:37,755 --> 00:59:38,921 ‎俺を見て 636 00:59:51,338 --> 00:59:54,005 ‎奥様 本をお忘れです 637 00:59:54,088 --> 00:59:56,171 ‎いいの ありがとう 638 01:00:15,130 --> 01:00:17,755 ‎お馬さんに ‎  乗りましょう 639 01:00:22,171 --> 01:00:23,213 ‎完璧ね 640 01:00:23,296 --> 01:00:26,463 ‎騙(だま)‎されないで 親は寝不足よ 641 01:00:26,963 --> 01:00:28,213 ‎でも報われる 642 01:00:29,171 --> 01:00:33,380 ‎あなたがいて幸せよ ‎ジョセフィン 643 01:00:33,463 --> 01:00:35,838 ‎私たちも子供を待つわ 644 01:00:35,921 --> 01:00:36,880 ‎そう? 645 01:00:38,130 --> 01:00:41,630 ‎脚をケガしたけど ‎望みはあるの 646 01:00:42,213 --> 01:00:44,088 ‎素晴らしいわ 647 01:00:45,171 --> 01:00:47,713 ‎ジョセフィンも喜ぶ 648 01:00:47,796 --> 01:00:48,921 ‎そう? 649 01:00:50,171 --> 01:00:53,421 ‎ぜひとも母親になるべきよ 650 01:00:55,130 --> 01:00:57,588 ‎さっきのは‎嘘(うそ)‎ 娘は完璧よ 651 01:01:01,921 --> 01:01:03,088 ‎なぜ森番が? 652 01:01:03,171 --> 01:01:04,546 ‎牛乳をもらいに 653 01:01:04,630 --> 01:01:06,130 ‎メラーズさん 654 01:01:06,213 --> 01:01:07,463 ‎フリントさん 655 01:01:08,005 --> 01:01:09,671 ‎チャタレイ夫人 656 01:01:09,755 --> 01:01:11,505 ‎娘を見ていて 657 01:01:13,630 --> 01:01:16,588 ‎ジョセフィン やあ 658 01:01:18,463 --> 01:01:20,588 ‎おチビさん どうした? 659 01:01:22,130 --> 01:01:23,421 ‎なぜ来ない? 660 01:01:23,921 --> 01:01:25,171 ‎“行けたら”と 661 01:01:26,421 --> 01:01:27,796 ‎あとで来てくれ 662 01:01:37,380 --> 01:01:39,630 ‎これは何だい? 663 01:01:40,463 --> 01:01:41,088 ‎どうぞ 664 01:01:41,171 --> 01:01:43,088 ‎助かります 665 01:01:43,171 --> 01:01:44,630 ‎帰らなきゃ 666 01:01:44,713 --> 01:01:46,421 ‎ジョセフィン 667 01:01:47,713 --> 01:01:48,713 ‎送りますか? 668 01:01:48,796 --> 01:01:50,796 ‎いいえ 必要ないわ 669 01:01:50,880 --> 01:01:52,671 ‎楽しかった 670 01:01:52,755 --> 01:01:53,546 ‎また来て 671 01:01:53,630 --> 01:01:54,255 ‎ぜひ 672 01:02:00,046 --> 01:02:01,921 ‎ありがとう では 673 01:02:02,005 --> 01:02:03,255 ‎じゃあね 674 01:02:03,338 --> 01:02:05,505 ‎挨拶なさい それじゃ 675 01:02:06,130 --> 01:02:06,921 ‎じゃあね 676 01:02:16,421 --> 01:02:17,963 ‎避けてるのか? 677 01:02:18,046 --> 01:02:19,421 ‎どういう意味? 678 01:02:19,505 --> 01:02:20,338 ‎はい? 679 01:02:20,421 --> 01:02:21,421 ‎意味は? 680 01:02:22,505 --> 01:02:24,505 ‎小屋に来なかったし⸺ 681 01:02:25,671 --> 01:02:28,046 ‎さっき身をよじった 682 01:02:28,130 --> 01:02:30,296 ‎人前だったでしょ 683 01:02:32,588 --> 01:02:33,796 ‎小屋へ行こう 684 01:02:36,671 --> 01:02:37,505 ‎嫌よ 685 01:02:39,046 --> 01:02:40,838 ‎それじゃ遅い 686 01:02:49,338 --> 01:02:50,338 ‎こっちへ 687 01:02:58,505 --> 01:02:59,255 ‎さあ 688 01:03:13,880 --> 01:03:15,171 ‎ここで? 689 01:03:15,255 --> 01:03:17,338 ‎そうです 奥様 690 01:03:18,421 --> 01:03:19,255 ‎ここで 691 01:03:22,630 --> 01:03:24,130 ‎“奥様”はやめて 692 01:03:24,213 --> 01:03:25,796 ‎羽目を外したい? 693 01:03:25,880 --> 01:03:27,421 ‎あなたの前では 694 01:03:28,921 --> 01:03:31,921 ‎俺とは みだらな真似を? 695 01:04:00,505 --> 01:04:01,505 ‎ほどいて 696 01:04:16,505 --> 01:04:18,171 ‎ズボンを脱がせて 697 01:04:40,171 --> 01:04:41,171 ‎横になって 698 01:04:42,046 --> 01:04:42,713 ‎さあ 699 01:04:48,921 --> 01:04:52,338 ‎目をそらさないで 俺を見て 700 01:04:59,630 --> 01:05:00,630 ‎やって 701 01:05:02,713 --> 01:05:04,255 ‎やってほしいか? 702 01:05:04,755 --> 01:05:06,088 ‎そうよ 703 01:05:46,796 --> 01:05:48,005 ‎すごくいい 704 01:05:48,880 --> 01:05:50,046 ‎そうだ 705 01:06:43,005 --> 01:06:45,255 ‎同時に果てるのは… 706 01:06:47,546 --> 01:06:48,963 ‎いいもんだ 707 01:06:52,630 --> 01:06:55,505 ‎一生 味わえない人もいる 708 01:06:56,296 --> 01:06:57,296 ‎そうなの? 709 01:07:00,838 --> 01:07:03,296 ‎これは… こうかな 710 01:07:13,630 --> 01:07:15,838 ‎手を貸してくれ 711 01:07:30,588 --> 01:07:31,755 ‎あなたには… 712 01:07:35,963 --> 01:07:37,130 ‎優しさがある 713 01:07:40,338 --> 01:07:42,838 ‎お行儀よくはないけど 714 01:07:43,671 --> 01:07:45,171 ‎紳士は もういい 715 01:07:47,296 --> 01:07:49,005 ‎別の種族だ 716 01:07:49,088 --> 01:07:50,255 ‎つまり? 717 01:07:50,963 --> 01:07:53,921 ‎彼らは死んでる 718 01:07:55,130 --> 01:07:59,380 ‎心のどこかに ‎蓋(ふた)‎をしないと⸺ 719 01:08:00,671 --> 01:08:05,046 ‎炭鉱や工場に ‎人々を送り込めない 720 01:08:07,463 --> 01:08:08,838 ‎あるいは戦場に 721 01:08:12,880 --> 01:08:14,796 ‎でないと重すぎる 722 01:08:17,505 --> 01:08:20,088 ‎あなたは他の男と違う 723 01:08:20,171 --> 01:08:21,796 ‎あなたも 724 01:08:22,880 --> 01:08:23,880 ‎どう違う? 725 01:08:33,421 --> 01:08:34,838 ‎あなたは美しい 726 01:08:40,130 --> 01:08:44,546 ‎どんなに寂しかったか ‎やっと分かった 727 01:08:46,421 --> 01:08:47,421 ‎ありがとう 728 01:08:51,838 --> 01:08:53,130 ‎もう行って 729 01:09:37,588 --> 01:09:41,630 ‎スペードの10か ‎こちらはキングだ 730 01:09:42,546 --> 01:09:44,088 ‎私 コニーは 731 01:09:44,171 --> 01:09:45,421 ‎私 オリバーは 732 01:09:45,505 --> 01:09:46,796 ‎オリバーと共に 733 01:09:46,880 --> 01:09:48,838 ‎コニーと共にいます 734 01:09:48,921 --> 01:09:49,796 ‎力強く 735 01:09:49,880 --> 01:09:50,838 ‎自由に 736 01:09:51,796 --> 01:09:53,338 ‎悦(よろこ)‎びの中で 737 01:10:41,630 --> 01:10:42,838 ‎水の深さは? 738 01:10:47,005 --> 01:10:47,546 ‎頼む 739 01:10:52,463 --> 01:10:54,130 ‎“なぜ好きなのか” 740 01:10:55,588 --> 01:10:57,046 ‎“実は熟れて…” 741 01:11:41,463 --> 01:11:46,088 ‎すみません 奥様 ‎明かりが見たので… 742 01:11:46,171 --> 01:11:47,755 ‎気にしないで 743 01:11:49,755 --> 01:11:53,380 ‎掛けて 話し相手は歓迎よ 744 01:11:55,255 --> 01:11:56,338 ‎夜更かしね 745 01:11:56,880 --> 01:12:01,671 ‎旦那様が眠れないようで ‎気がかりです 746 01:12:03,921 --> 01:12:05,421 ‎夫がいた頃も⸺ 747 01:12:05,505 --> 01:12:09,463 ‎ただの風邪を ‎夜通し心配しました 748 01:12:09,546 --> 01:12:12,755 ‎テッドね 恋しいでしょう 749 01:12:12,838 --> 01:12:18,130 ‎亡くして25年ですが ‎今も夜中に目覚めて⸺ 750 01:12:18,213 --> 01:12:22,088 ‎“彼が隣にいない”って ‎思うんです 751 01:12:23,255 --> 01:12:25,713 ‎彼の手の記憶が? 752 01:12:27,796 --> 01:12:28,380 ‎ええ 753 01:12:29,880 --> 01:12:33,755 ‎すごいことね ‎血に染み込んでる 754 01:12:35,005 --> 01:12:38,255 ‎それで余計につらいんです 755 01:12:38,880 --> 01:12:41,755 ‎たまたま あの坑道で 756 01:12:43,296 --> 01:12:48,296 ‎地下が大嫌いな彼が ‎抜け出せなくなって… 757 01:12:51,130 --> 01:12:53,380 ‎私たちも抜け出せない 758 01:12:55,380 --> 01:12:56,546 ‎再婚は? 759 01:12:59,088 --> 01:13:00,713 ‎男は彼だけ? 760 01:13:00,796 --> 01:13:02,005 ‎ええ 761 01:13:02,755 --> 01:13:05,921 ‎でも夫婦は育て合うんです 762 01:13:06,671 --> 01:13:08,671 ‎他に誰がいます? 763 01:13:08,755 --> 01:13:10,505 ‎子供がいても… 764 01:13:11,046 --> 01:13:13,421 ‎ごめんなさい 無神経で 765 01:13:13,505 --> 01:13:16,255 ‎気にしないで 平気よ 766 01:13:19,046 --> 01:13:20,463 ‎平気どころか⸺ 767 01:13:21,421 --> 01:13:23,046 ‎まだ希望がある 768 01:13:23,880 --> 01:13:25,880 ‎お二人の間に? 769 01:13:26,921 --> 01:13:29,005 ‎お医者様が言った 770 01:13:29,088 --> 01:13:31,880 ‎私も子供を授かるかも 771 01:13:37,171 --> 01:13:39,921 ‎そうなるよう祈ります 772 01:13:42,838 --> 01:13:44,421 ‎毛布をここへ? 773 01:13:44,505 --> 01:13:46,463 ‎いいのよ ありがとう 774 01:13:47,130 --> 01:13:49,921 ‎よく眠って また話しましょ 775 01:13:51,546 --> 01:13:52,296 ‎では 776 01:14:06,213 --> 01:14:07,671 ‎おいで 777 01:14:09,421 --> 01:14:11,338 ‎外のほうがいい 778 01:14:22,130 --> 01:14:22,921 ‎さあ 779 01:15:08,255 --> 01:15:09,755 ‎大丈夫よ 780 01:15:50,463 --> 01:15:52,380 ‎奥様は お目覚めに? 781 01:15:53,088 --> 01:15:54,380 ‎僕より先にね 782 01:15:55,171 --> 01:15:57,088 ‎朝食もお済みに? 783 01:15:57,171 --> 01:15:59,421 ‎ああ 散歩に行った 784 01:16:00,796 --> 01:16:02,963 ‎私も早起きしました 785 01:16:03,755 --> 01:16:05,838 ‎今朝は外に人が多くて 786 01:16:06,713 --> 01:16:07,588 ‎森番も… 787 01:16:07,671 --> 01:16:10,005 ‎クリームを持ってきてくれ 788 01:16:12,338 --> 01:16:12,921 ‎はい 789 01:16:15,755 --> 01:16:19,296 ‎今の旦那様は ‎坑内員をこき使う 790 01:16:19,380 --> 01:16:22,255 ‎機械のせいで なお大変 791 01:16:22,338 --> 01:16:24,880 ‎人手を減らして金‎儲(もう)‎け 792 01:16:24,963 --> 01:16:26,796 ‎お金持ちなのに 793 01:16:26,880 --> 01:16:31,463 ‎奥様がヒラヒラ着飾って ‎威張るためだよ 794 01:16:31,546 --> 01:16:33,338 ‎そんな人じゃないわ 795 01:16:33,421 --> 01:16:37,505 ‎使用人にも ‎丁寧に接してくださる 796 01:16:37,588 --> 01:16:39,630 ‎リリーも言ってた 797 01:16:39,713 --> 01:16:43,171 ‎だったらいいよ 気の毒だし 798 01:16:44,505 --> 01:16:49,588 ‎その話だけど ‎私たちの思い違いみたい 799 01:16:50,630 --> 01:16:54,755 ‎脚が動かなくても ‎うまくいくって 800 01:16:55,630 --> 01:16:59,713 ‎奥様は子供のことを ‎ほのめかした 801 01:16:59,796 --> 01:17:00,546 ‎何と 802 01:17:00,630 --> 01:17:01,505 ‎まさか 803 01:17:01,588 --> 01:17:02,338 ‎驚いた 804 01:17:02,421 --> 01:17:04,088 ‎初めて聞く話ね 805 01:17:04,171 --> 01:17:05,880 ‎どのくらい持つ? 〝ドリル設計図〞 806 01:17:05,963 --> 01:17:09,255 ‎修理すれば子や孫の代まで 807 01:17:09,338 --> 01:17:13,588 ‎子や孫と言えば ‎噂(うわさ)‎は本当ですか? 808 01:17:13,671 --> 01:17:18,463 ‎跡継ぎが生まれる望みは ‎まだあるとか 809 01:17:19,213 --> 01:17:20,421 ‎そんな噂が? 810 01:17:20,963 --> 01:17:21,546 ‎はい 811 01:17:22,046 --> 01:17:24,421 ‎皆 私に聞くのです 812 01:17:24,505 --> 01:17:28,046 ‎根も葉もない噂なら ‎正しますが 813 01:17:29,130 --> 01:17:29,880 ‎そう 814 01:17:30,963 --> 01:17:31,713 ‎まだ… 815 01:17:34,796 --> 01:17:36,088 ‎希望はある 816 01:17:37,296 --> 01:17:38,046 ‎コニー 817 01:17:40,088 --> 01:17:43,713 ‎リンリー氏と ‎面白い話をしたよ 818 01:17:45,921 --> 01:17:47,755 ‎噂があるそうだ 819 01:17:48,463 --> 01:17:50,463 ‎君が跡継ぎを授かると 820 01:17:53,921 --> 01:17:57,005 ‎いいえ ご冗談かしら 821 01:17:57,921 --> 01:17:59,880 ‎予言であってほしい 822 01:18:03,338 --> 01:18:05,171 ‎父から手紙が来たの 823 01:18:05,921 --> 01:18:08,671 ‎7月と8月はベネチアへ 824 01:18:08,755 --> 01:18:12,505 ‎私とヒルダも来ないかって 825 01:18:12,588 --> 01:18:14,005 ‎7月と8月? 826 01:18:15,338 --> 01:18:16,755 ‎もっと早く済む 827 01:18:17,338 --> 01:18:20,671 ‎あの件は3週間あれば十分よ 828 01:18:22,838 --> 01:18:25,130 ‎取りかかったのか 829 01:18:27,796 --> 01:18:28,713 ‎まだよ 830 01:18:31,130 --> 01:18:33,755 ‎済んだら僕の元に? 831 01:18:35,296 --> 01:18:36,296 ‎もちろんよ 832 01:18:39,005 --> 01:18:40,421 ‎名前は伏せろ 833 01:18:41,963 --> 01:18:43,296 ‎極秘だ 834 01:18:51,421 --> 01:18:55,130 ‎そういう形なら ‎構わないだろう 835 01:19:04,546 --> 01:19:07,838 ‎あなたは とても大切な人よ 836 01:19:10,088 --> 01:19:11,171 ‎あなたも 837 01:19:12,880 --> 01:19:14,630 ‎しばらく旅をするの 838 01:19:15,421 --> 01:19:16,255 ‎どこへ? 839 01:19:16,338 --> 01:19:17,588 ‎ベネチアへ 840 01:19:18,588 --> 01:19:21,630 ‎旦那様もか いつまで? 841 01:19:21,713 --> 01:19:24,130 ‎2ヵ月よ 彼は行かない 842 01:19:24,213 --> 01:19:26,171 ‎もう旅は嫌だって 843 01:19:26,255 --> 01:19:28,796 ‎そうか 気の毒に 844 01:19:31,588 --> 01:19:32,963 ‎私を忘れない? 845 01:19:33,046 --> 01:19:35,880 ‎忘れる? そんなわけないさ 846 01:19:37,005 --> 01:19:38,921 ‎記憶の問題じゃない 847 01:19:41,963 --> 01:19:43,088 ‎彼に… 848 01:19:47,046 --> 01:19:49,796 ‎子供ができるかもと言った 849 01:19:52,713 --> 01:19:53,505 ‎そうか 850 01:19:54,130 --> 01:19:56,463 ‎たぶん 私… 851 01:19:56,546 --> 01:19:59,421 ‎もう身ごもってる 852 01:20:08,630 --> 01:20:09,338 ‎オリバー 853 01:20:13,546 --> 01:20:14,755 ‎それで? 854 01:20:18,463 --> 01:20:20,255 ‎嬉しいって 855 01:20:20,338 --> 01:20:23,463 ‎自分の子に見えさえすれば 856 01:20:24,296 --> 01:20:27,921 ‎旦那様には ‎どう説明するんだ? 857 01:20:28,005 --> 01:20:29,588 ‎旅先の情事と 858 01:20:29,671 --> 01:20:32,046 ‎男に会いに行くのか 859 01:20:32,130 --> 01:20:34,671 ‎そう見せかけるだけよ 860 01:20:37,588 --> 01:20:40,963 ‎子作りのために ‎俺を利用したのか? 861 01:20:42,421 --> 01:20:44,046 ‎違うわ オリバー 862 01:20:44,671 --> 01:20:47,838 ‎あなたは筋書きになかった 863 01:20:47,921 --> 01:20:51,005 ‎筋書きとは? コニー 864 01:20:51,088 --> 01:20:54,255 ‎どんな筋書きだった? 865 01:20:54,963 --> 01:20:56,921 ‎分からない 866 01:20:57,005 --> 01:20:59,588 ‎だったら知ったことか 867 01:21:02,421 --> 01:21:03,505 ‎チクショウ 868 01:21:04,505 --> 01:21:08,671 ‎お好きにどうぞ ‎旦那様は子供を喜ぶ 869 01:21:08,755 --> 01:21:12,838 ‎俺も何か失うどころか ‎いい思いをした 870 01:21:12,921 --> 01:21:13,630 ‎やめて 871 01:21:13,713 --> 01:21:17,255 ‎利用されるのは ‎初めてじゃないし⸺ 872 01:21:17,755 --> 01:21:20,088 ‎今回は楽しかった 873 01:21:20,171 --> 01:21:24,588 ‎大変光栄でしたという ‎気分でもないが 874 01:21:25,255 --> 01:21:28,338 ‎利用なんかしてないわ 875 01:21:28,921 --> 01:21:30,671 ‎ご随意にどうぞ 876 01:21:33,921 --> 01:21:35,421 ‎本を忘れてる 877 01:21:35,921 --> 01:21:38,088 ‎これも小道具か 878 01:21:41,546 --> 01:21:46,338 ‎新しい発電機で雇用が減り ‎ストは不可能に 879 01:21:46,421 --> 01:21:47,421 ‎労働者は? 880 01:21:47,505 --> 01:21:50,046 ‎雇い続ける義務はない 881 01:21:51,963 --> 01:21:53,713 ‎嫌われて当然ね 882 01:21:53,796 --> 01:21:56,213 ‎いや 頼られてるよ 883 01:21:56,296 --> 01:21:59,255 ‎飢えから守る番人だから 884 01:21:59,338 --> 01:22:01,755 ‎彼らを家畜だとでも? 885 01:22:01,838 --> 01:22:05,713 ‎頭角を現す者も ‎中にはいるが⸺ 886 01:22:05,796 --> 01:22:07,880 ‎大半は支配される 887 01:22:07,963 --> 01:22:09,505 ‎あなたは支配者? 888 01:22:09,588 --> 01:22:14,713 ‎そう育てられ訓練された僕に ‎彼らは仕える 889 01:22:14,796 --> 01:22:18,088 ‎同じ人間ではないと言うの? 890 01:22:18,171 --> 01:22:21,171 ‎食べて呼吸する以外はね 891 01:22:21,921 --> 01:22:23,463 ‎噴水まで行こう 892 01:22:25,005 --> 01:22:26,130 ‎メラーズ君 893 01:22:26,713 --> 01:22:27,463 ‎どうも 894 01:22:36,921 --> 01:22:38,088 ‎押すわ 895 01:22:38,171 --> 01:22:40,088 ‎それじゃ無意味だ 896 01:22:40,171 --> 01:22:42,005 ‎下がってくる 897 01:22:42,088 --> 01:22:43,546 ‎少し黙って 898 01:22:48,921 --> 01:22:49,921 ‎鉄くずめ 899 01:22:51,255 --> 01:22:52,213 ‎待って 900 01:22:54,338 --> 01:22:55,130 ‎メラーズ 901 01:22:55,630 --> 01:22:56,338 ‎旦那様 902 01:22:56,421 --> 01:22:59,005 ‎モーターのことが分かるか? 903 01:22:59,088 --> 01:23:00,255 ‎問題が? 904 01:23:00,338 --> 01:23:03,921 ‎あるとも 壊れてないか見ろ 905 01:23:14,130 --> 01:23:17,588 ‎壊れてはいないようです 906 01:23:17,671 --> 01:23:19,005 ‎では立て 907 01:23:23,213 --> 01:23:24,088 ‎押します 908 01:23:24,171 --> 01:23:26,005 ‎いや 動くはずだ 909 01:23:33,130 --> 01:23:36,046 ‎ほら 動いただろう? 910 01:23:37,296 --> 01:23:38,713 ‎何だよ 押すな 911 01:23:38,796 --> 01:23:39,838 ‎動かないんで 912 01:23:39,921 --> 01:23:41,546 ‎やってみないと 913 01:23:45,380 --> 01:23:46,713 ‎ブレーキが 914 01:23:49,463 --> 01:23:50,921 ‎ああ そうだな 915 01:23:51,005 --> 01:23:51,838 ‎危ない! 916 01:23:57,130 --> 01:23:59,255 ‎お情けが頼りか 917 01:24:00,963 --> 01:24:04,921 ‎メラーズ君 ‎押すべきかもしれん 918 01:24:06,713 --> 01:24:07,546 ‎いいか? 919 01:24:07,630 --> 01:24:08,505 ‎喜んで 920 01:24:10,463 --> 01:24:11,088 ‎では… 921 01:24:11,838 --> 01:24:13,088 ‎いいですか? 922 01:24:14,046 --> 01:24:16,588 ‎2 3 923 01:24:16,671 --> 01:24:18,213 ‎発射 924 01:24:19,963 --> 01:24:20,880 ‎いいぞ 925 01:24:22,005 --> 01:24:23,838 ‎その咳は? 926 01:24:25,338 --> 01:24:27,005 ‎肺が弱いんです 927 01:24:27,588 --> 01:24:29,505 ‎戦争の土産で 928 01:24:30,671 --> 01:24:31,796 ‎なぜ君が? 929 01:24:31,880 --> 01:24:33,046 ‎手伝わないと 930 01:24:33,130 --> 01:24:34,296 ‎いまいましい 931 01:24:36,005 --> 01:24:36,838 ‎大丈夫? 932 01:24:59,171 --> 01:25:02,671 ‎別の椅子には ‎新しい車輪をつける 933 01:25:02,755 --> 01:25:04,255 ‎何様のつもり? 934 01:25:05,046 --> 01:25:07,046 ‎あんな扱いなんて 935 01:25:07,630 --> 01:25:08,838 ‎森番のことか 936 01:25:09,338 --> 01:25:11,255 ‎彼も戦争で傷を 937 01:25:11,755 --> 01:25:15,546 ‎逆の立場なら ‎あなたは何をした? 938 01:25:15,630 --> 01:25:18,130 ‎君の同情は悪趣味だ 939 01:25:18,213 --> 01:25:22,088 ‎共感力がないのは ‎究極の悪趣味よ 940 01:25:22,588 --> 01:25:26,630 ‎他の支配層と違うと ‎思ったけど 同じ 941 01:25:26,713 --> 01:25:29,630 ‎週2ポンドで こき使う 942 01:25:29,713 --> 01:25:31,963 ‎それは支配じゃない 943 01:25:32,630 --> 01:25:33,546 ‎虐(いじ)‎めよ 944 01:25:49,005 --> 01:25:50,130 ‎入って 945 01:25:55,213 --> 01:25:56,421 ‎ごめんなさい 946 01:25:57,213 --> 01:25:58,838 ‎傷つけてしまった 947 01:26:02,755 --> 01:26:06,213 ‎子供が目当てじゃない 948 01:26:08,838 --> 01:26:11,838 ‎ただ あなたが欲しいの 949 01:26:13,171 --> 01:26:14,005 ‎そうか 950 01:26:17,921 --> 01:26:22,921 ‎でもクリフォードには ‎子供のためと思わせる 951 01:26:23,505 --> 01:26:27,755 ‎彼の思いつきが ‎あだになったのだと 952 01:26:30,171 --> 01:26:32,880 ‎離婚して ‎一緒になるために⸺ 953 01:26:34,255 --> 01:26:35,671 ‎そう思わせるの 954 01:26:37,296 --> 01:26:39,046 ‎あなたといたい 955 01:26:42,421 --> 01:26:43,963 ‎あなたも望むなら 956 01:26:44,713 --> 01:26:47,963 ‎望みとは別に問題がある 957 01:26:50,296 --> 01:26:53,505 ‎俺もバーサと離婚しないと 958 01:26:55,338 --> 01:26:56,755 ‎何があったの? 959 01:26:59,213 --> 01:27:01,713 ‎俺の出征中に男を作り⸺ 960 01:27:02,296 --> 01:27:04,421 ‎離婚は拒んでる 961 01:27:05,713 --> 01:27:07,130 ‎相手の男は? 962 01:27:07,213 --> 01:27:11,588 ‎ネッドは子供だ ‎バーサの言いなり 963 01:27:12,296 --> 01:27:16,046 ‎酒浸りの2人が ‎戦争年金をせびる 964 01:27:19,213 --> 01:27:21,046 ‎ケンカはよそう 965 01:27:24,338 --> 01:27:25,505 ‎すまなかった 966 01:27:29,171 --> 01:27:31,255 ‎全て捨てて逃げない? 967 01:27:33,880 --> 01:27:37,380 ‎オーストラリアか ‎別のどこかへ 968 01:27:40,213 --> 01:27:41,380 ‎どこでもいい 969 01:27:42,296 --> 01:27:43,296 ‎3人で? 970 01:27:43,380 --> 01:27:44,380 ‎家族だけで 971 01:27:48,338 --> 01:27:49,588 ‎人目を避けて 972 01:27:51,130 --> 01:27:54,713 ‎子供を迎えるのが ‎つらい世の中だ 973 01:27:57,171 --> 01:27:57,755 ‎嘘よ 974 01:27:57,838 --> 01:27:58,421 ‎本当だ 975 01:27:58,505 --> 01:27:59,088 ‎違う 976 01:27:59,171 --> 01:28:00,921 ‎世の中はひどいが… 977 01:28:02,213 --> 01:28:03,713 ‎子供は嬉しい 978 01:28:05,005 --> 01:28:07,671 ‎喜ぶ君の姿も嬉しい 979 01:28:09,505 --> 01:28:13,171 ‎ただ世の中の ‎残酷さが気になる 980 01:28:14,838 --> 01:28:17,963 ‎支配層は目下の者を⸺ 981 01:28:19,838 --> 01:28:22,255 ‎人間以下のように扱う 982 01:28:22,338 --> 01:28:25,213 ‎心が死んだ金の亡者だ 983 01:28:26,838 --> 01:28:28,963 ‎金のために生きてる 984 01:28:31,380 --> 01:28:34,630 ‎だが自由な人ばかりじゃない 985 01:28:36,713 --> 01:28:38,713 ‎望みが‎叶(かな)‎わない人も… 986 01:28:40,171 --> 01:28:40,755 ‎コニー 987 01:28:42,713 --> 01:28:43,796 ‎何してる? 988 01:29:15,171 --> 01:29:16,005 ‎来て! 989 01:30:17,380 --> 01:30:19,296 ‎妻はまだ外か 990 01:30:19,380 --> 01:30:24,296 ‎森番小屋で ‎雨宿りをなさっているのかも 991 01:30:24,380 --> 01:30:25,838 ‎捜させる 992 01:30:25,921 --> 01:30:27,671 ‎どうぞおよしに 993 01:30:27,755 --> 01:30:29,296 ‎噂になりますよ 994 01:30:29,380 --> 01:30:31,755 ‎私が見に行きます 995 01:30:31,838 --> 01:30:33,005 ‎私を置いて? 996 01:30:33,088 --> 01:30:37,213 ‎すぐに奥様を ‎連れ帰りますからね 997 01:30:40,130 --> 01:30:40,963 ‎おう 998 01:30:41,046 --> 01:30:41,588 ‎おう 999 01:30:41,671 --> 01:30:42,505 ‎おう あんた 1000 01:30:42,588 --> 01:30:43,755 ‎おう あんた 1001 01:30:49,213 --> 01:30:51,005 ‎木曜にベネチアへ 1002 01:30:54,130 --> 01:30:55,838 ‎その夜 小屋へ来る 1003 01:31:11,088 --> 01:31:12,088 ‎奥様 1004 01:31:18,421 --> 01:31:20,588 ‎ここでしたか 1005 01:31:20,671 --> 01:31:24,380 ‎旦那様が ‎捜すようにおっしゃって 1006 01:31:24,463 --> 01:31:28,130 ‎小屋で雨宿りをしていたの 1007 01:31:28,213 --> 01:31:29,380 ‎ボルトンさん 1008 01:31:30,088 --> 01:31:32,588 ‎奥様はもう安心です 1009 01:31:33,213 --> 01:31:35,630 ‎では ごきげんよう 1010 01:31:39,005 --> 01:31:42,130 ‎子供じゃないのに ‎追い回すなんて 1011 01:31:42,213 --> 01:31:47,255 ‎雷に打たれたのではと ‎心配なさったんです 1012 01:31:47,838 --> 01:31:50,630 ‎あなたは悪くないのよ 1013 01:31:52,338 --> 01:31:53,880 ‎帰りましょう 1014 01:31:55,838 --> 01:31:57,713 ‎あとは私が 1015 01:32:04,296 --> 01:32:06,421 ‎使用人に追わせないで 1016 01:32:06,505 --> 01:32:08,213 ‎どこにいた? 1017 01:32:08,296 --> 01:32:12,130 ‎あんな嵐の中で ‎何時間も何を? 1018 01:32:12,213 --> 01:32:15,588 ‎言う必要が? 小屋で暖炉に 1019 01:32:15,671 --> 01:32:17,713 ‎その髪はどうした? 1020 01:32:17,796 --> 01:32:19,671 ‎雨に打たれたの 1021 01:32:19,755 --> 01:32:20,880 ‎裸で 1022 01:32:22,338 --> 01:32:23,838 ‎気は確かか? 1023 01:32:24,755 --> 01:32:27,546 ‎裸の君をメラーズが見たら? 1024 01:32:27,630 --> 01:32:30,296 ‎ええ 見たでしょうね 1025 01:32:31,713 --> 01:32:34,963 ‎上で体を洗ってこなきゃ 1026 01:32:37,380 --> 01:32:38,505 ‎コニー! 1027 01:32:57,713 --> 01:32:58,838 ‎姉が来た 1028 01:33:01,588 --> 01:33:03,505 ‎ヒルダ 久しぶり 1029 01:33:03,588 --> 01:33:04,838 ‎しばらくね 1030 01:33:06,880 --> 01:33:08,046 ‎会えて嬉しい 1031 01:33:09,671 --> 01:33:11,755 ‎好きな人ができたの 1032 01:33:13,338 --> 01:33:15,630 ‎手紙で気づいてた 1033 01:33:16,213 --> 01:33:19,213 ‎違うと思おうとしたけど⸺ 1034 01:33:19,921 --> 01:33:21,505 ‎そうできない 1035 01:33:21,588 --> 01:33:24,463 ‎彼を… 心から愛してる 1036 01:33:25,255 --> 01:33:26,880 ‎その人と⸺ 1037 01:33:27,421 --> 01:33:29,963 ‎今夜 一緒に過ごす約束よ 1038 01:33:30,046 --> 01:33:31,880 ‎その人の名は? 1039 01:33:32,380 --> 01:33:35,296 ‎オリバー・メラーズ 森番よ 1040 01:33:38,796 --> 01:33:41,838 ‎ヒルダ 彼は素敵な人よ 1041 01:33:42,755 --> 01:33:45,630 ‎人の心が分かるし優しい 1042 01:33:45,713 --> 01:33:47,921 ‎他の人とは違うの 1043 01:33:49,296 --> 01:33:53,630 ‎誰か見つけてほしかったけど ‎使用人とは 1044 01:33:53,713 --> 01:33:55,546 ‎止めても無駄よ 1045 01:33:55,630 --> 01:33:58,921 ‎ドイツ男の時と同じね 1046 01:33:59,005 --> 01:34:00,713 ‎全然違うわ 1047 01:34:00,796 --> 01:34:02,005 ‎同じよ 1048 01:34:02,088 --> 01:34:06,630 ‎セックスと愛を混同して ‎長続きすると思ってる 1049 01:34:07,255 --> 01:34:11,255 ‎本当の望みを ‎ベネチアで考えなさい 1050 01:34:11,338 --> 01:34:13,005 ‎もう分かってる 1051 01:34:13,088 --> 01:34:13,671 ‎そう? 1052 01:34:15,213 --> 01:34:18,546 ‎彼に会えないなら ‎ベネチアに行かない 1053 01:34:18,630 --> 01:34:22,046 ‎あなただけは ‎分かってくれると… 1054 01:34:28,630 --> 01:34:29,630 ‎それじゃ 1055 01:34:29,713 --> 01:34:30,630 ‎じゃあね 1056 01:34:30,713 --> 01:34:32,130 ‎手紙を待ってる 1057 01:34:33,838 --> 01:34:37,088 ‎元気になってお帰りを 1058 01:34:37,171 --> 01:34:38,630 ‎そうするわ 1059 01:34:44,921 --> 01:34:45,755 ‎オリバー 1060 01:34:46,255 --> 01:34:48,171 ‎姉のヒルダよ 1061 01:34:49,505 --> 01:34:52,255 ‎オリバー・メラーズよ 1062 01:34:52,338 --> 01:34:53,463 ‎光栄です 1063 01:34:55,671 --> 01:34:56,838 ‎どうぞ 1064 01:35:07,088 --> 01:35:08,088 ‎ヒルダ 1065 01:35:09,296 --> 01:35:10,505 ‎何を話せと? 1066 01:35:12,005 --> 01:35:13,546 ‎思ったままを 1067 01:35:14,630 --> 01:35:15,880 ‎いいでしょう 1068 01:35:17,171 --> 01:35:19,796 ‎小屋での‎逢瀬(おうせ)‎はよくても⸺ 1069 01:35:20,796 --> 01:35:23,130 ‎外に出たらどうなる? 1070 01:35:24,838 --> 01:35:27,088 ‎コニーは友達を失い… 1071 01:35:27,171 --> 01:35:28,588 ‎言い方が‎卑怯(ひきょう)‎よ 1072 01:35:29,255 --> 01:35:31,546 ‎そういう評価ですか 1073 01:35:32,796 --> 01:35:35,505 ‎俺の言葉のせいで? 1074 01:35:36,755 --> 01:35:37,963 ‎メラーズさん 1075 01:35:39,171 --> 01:35:42,505 ‎失業したら妹を養える? 1076 01:35:43,880 --> 01:35:46,963 ‎本気で幸せにできると? 1077 01:35:47,671 --> 01:35:49,505 ‎分からないが⸺ 1078 01:35:50,588 --> 01:35:53,088 ‎彼女といると幸せです 1079 01:35:53,171 --> 01:35:54,630 ‎自分のことだけね 1080 01:35:54,713 --> 01:35:56,046 ‎たくさんよ 1081 01:35:57,130 --> 01:36:01,130 ‎あなたのほうが ‎結末が見えるでしょ 1082 01:36:03,630 --> 01:36:05,630 ‎相手を思いやりなさい 1083 01:36:08,546 --> 01:36:10,963 ‎朝早く迎えに来るわ 1084 01:36:11,880 --> 01:36:13,088 ‎待たせないで 1085 01:36:13,796 --> 01:36:14,421 ‎失礼 1086 01:36:14,505 --> 01:36:15,380 ‎ヒルダ 1087 01:36:20,880 --> 01:36:23,963 ‎連れてきて ごめんなさい 1088 01:36:28,546 --> 01:36:32,421 ‎怒らないで ‎私を心配してるだけよ 1089 01:36:33,671 --> 01:36:38,005 ‎確かに俺たちは ‎先を見てなかった 1090 01:36:41,630 --> 01:36:45,880 ‎旦那様は離婚を渋り ‎子供を渡さない 1091 01:37:03,213 --> 01:37:06,046 ‎出会って悩みが増えた 1092 01:37:15,755 --> 01:37:16,796 ‎2階へ 1093 01:38:20,921 --> 01:38:22,921 ‎そう すごくいい 1094 01:39:19,630 --> 01:39:21,630 ‎何のマネだ? ネッド 1095 01:39:21,713 --> 01:39:25,088 ‎怒るなよ バーサの使いだ 1096 01:39:25,171 --> 01:39:27,838 ‎もう俺には関係ない 1097 01:39:27,921 --> 01:39:33,171 ‎妻には戦争年金の半分を ‎もらう権利があると 1098 01:39:33,255 --> 01:39:36,380 ‎俺には離婚する権利が 1099 01:39:39,630 --> 01:39:40,463 ‎失せろ 1100 01:39:40,546 --> 01:39:42,755 ‎分かった 行くよ 1101 01:39:43,880 --> 01:39:44,838 ‎帰る 1102 01:39:50,963 --> 01:39:52,380 ‎帰った? 1103 01:39:52,463 --> 01:39:54,630 ‎落馬してない限り 1104 01:39:56,380 --> 01:39:58,046 ‎まだ隠れてろ 1105 01:40:07,713 --> 01:40:09,296 ‎姉さんが怒る 1106 01:40:11,755 --> 01:40:12,755 ‎行きな 1107 01:40:34,546 --> 01:40:35,296 ‎コニー 1108 01:41:15,796 --> 01:41:17,505 ‎暗い顔ね 1109 01:41:18,171 --> 01:41:21,755 ‎明日からベネチアなのに 1110 01:41:27,505 --> 01:41:29,171 ‎妊娠したの 1111 01:41:33,630 --> 01:41:34,380 ‎そう 1112 01:41:36,046 --> 01:41:38,088 ‎夫の子ではないのね 1113 01:41:38,713 --> 01:41:39,463 ‎ええ 1114 01:41:41,463 --> 01:41:46,671 ‎でも彼は他の男と ‎子供を作っていいって 1115 01:41:47,296 --> 01:41:48,296 ‎本気で? 1116 01:41:50,088 --> 01:41:51,921 ‎もう限界よ 1117 01:41:52,838 --> 01:41:54,505 ‎限界だって? 1118 01:41:56,088 --> 01:41:56,713 ‎何が? 1119 01:42:00,296 --> 01:42:01,713 ‎恋をしたの 1120 01:42:02,838 --> 01:42:04,130 ‎他の男に 1121 01:42:05,213 --> 01:42:06,671 ‎愛人ができたか 1122 01:42:07,296 --> 01:42:10,213 ‎いいさ 私の知人か? 1123 01:42:11,838 --> 01:42:12,671 ‎いいえ 1124 01:42:13,838 --> 01:42:16,130 ‎でも私はたぶん⸺ 1125 01:42:16,755 --> 01:42:19,255 ‎離婚を望んでいる 1126 01:42:20,213 --> 01:42:22,380 ‎その男のために? 1127 01:42:25,630 --> 01:42:29,630 ‎私の意見を聞きたいなら… 1128 01:42:31,463 --> 01:42:35,588 ‎離婚して ‎お前が得るものは少ない 1129 01:42:36,338 --> 01:42:38,421 ‎人の心は変わる 1130 01:42:38,505 --> 01:42:42,671 ‎好きな男は ‎変わるかもしれないが⸺ 1131 01:42:43,921 --> 01:42:45,838 ‎館は消えない 1132 01:42:49,130 --> 01:42:52,630 ‎楽しんでもいいが ‎館は手放すな 1133 01:42:53,588 --> 01:42:55,755 ‎お前の支えになる 1134 01:42:58,380 --> 01:43:00,421 ‎ベネチアに行こう 1135 01:43:40,630 --> 01:43:43,921 〝本の所有者 コンスタンス・リード〞 1136 01:43:44,463 --> 01:43:46,963 〝ヴァージニア・ウルフ 「船出」〞 1137 01:43:47,046 --> 01:43:50,588 ‎軍にいたからって偉そうに 1138 01:43:50,671 --> 01:43:53,963 ‎哀れなバーサを悪者にして⸺ 1139 01:43:54,046 --> 01:43:56,005 ‎面倒も見てやらない 1140 01:43:56,505 --> 01:43:57,505 ‎恥知らずだ 1141 01:43:57,588 --> 01:43:58,713 ‎そうだろ 1142 01:43:58,796 --> 01:44:01,796 ‎バーサが ‎小屋に行ってみたら⸺ 1143 01:44:02,713 --> 01:44:05,213 ‎絹の寝間着の燃えかすが 1144 01:44:05,880 --> 01:44:08,671 ‎無愛想なのは女のせいか 1145 01:44:08,755 --> 01:44:12,546 ‎チャタレイ夫人は ‎森番に本を貸して… 1146 01:44:12,630 --> 01:44:13,880 ‎言えないわ 1147 01:44:13,963 --> 01:44:16,880 ‎口にするのも汚らわしい 1148 01:44:16,963 --> 01:44:19,380 ‎その話で持ちきりよ 1149 01:44:19,463 --> 01:44:23,171 ‎誰かが話さねばと思いまして 1150 01:44:23,755 --> 01:44:25,880 ‎バカげていますが⸺ 1151 01:44:25,963 --> 01:44:28,880 ‎森番が噂になっています 1152 01:44:29,463 --> 01:44:31,380 ‎早くお払い箱に 1153 01:44:31,963 --> 01:44:35,005 ‎懸念はよく分かったよ ‎リンリー 1154 01:44:44,463 --> 01:44:48,296 ‎もしもし? ‎ロンドンに繋いでください 1155 01:44:49,463 --> 01:44:51,088 ‎チャタレイ夫人に 1156 01:45:00,463 --> 01:45:01,671 ‎ボルトンさん 1157 01:45:01,755 --> 01:45:02,755 ‎こんにちは 1158 01:45:02,838 --> 01:45:04,838 ‎旦那様が俺を? 1159 01:45:04,921 --> 01:45:06,921 ‎書斎でお待ちよ 1160 01:45:07,005 --> 01:45:08,046 ‎すぐに 1161 01:45:08,796 --> 01:45:09,963 ‎メラーズさん 1162 01:45:10,463 --> 01:45:13,005 ‎奥様は戻ってきます 1163 01:45:14,005 --> 01:45:14,796 ‎いつ? 1164 01:45:14,880 --> 01:45:17,463 ‎今晩 できるだけ早く 1165 01:45:17,546 --> 01:45:20,380 ‎小屋で今後について話そうと 1166 01:45:25,046 --> 01:45:26,046 ‎これから… 1167 01:45:27,796 --> 01:45:30,921 ‎暗黒の日々になる 1168 01:45:32,255 --> 01:45:34,088 ‎うまく‎舵(かじ)‎取りを 1169 01:45:40,796 --> 01:45:41,546 ‎入れ 1170 01:45:53,755 --> 01:45:55,046 ‎君は使用人だ 1171 01:45:56,171 --> 01:45:59,213 ‎私の裁量で ‎領地に住ませている 1172 01:46:00,338 --> 01:46:03,880 ‎だが今 君の不品行が噂だ 1173 01:46:05,463 --> 01:46:07,338 ‎噂など一喝を… 1174 01:46:07,421 --> 01:46:10,421 ‎チャタレイ夫人の名が ‎汚された 1175 01:46:10,963 --> 01:46:14,088 ‎小屋にあった本に名前が 1176 01:46:18,213 --> 01:46:22,130 ‎カレンダーの ‎クイーン・メリー号も愛人か 1177 01:46:22,213 --> 01:46:26,046 ‎つまらない皮肉はやめろ ‎メラーズ 1178 01:46:28,213 --> 01:46:30,255 ‎今日中に出ていけ 1179 01:46:30,921 --> 01:46:34,755 ‎二度と私の領地に ‎足を踏み入れるな 1180 01:46:34,838 --> 01:46:37,671 ‎分かりました 荷造りします 1181 01:46:51,630 --> 01:46:54,296 ‎フリントさん お話が 1182 01:46:54,380 --> 01:46:55,421 ‎娘をベッドへ 1183 01:46:55,505 --> 01:46:56,880 ‎噂のこと 1184 01:46:56,963 --> 01:47:00,505 ‎旦那様に ‎土地を借りているのよ 1185 01:47:00,588 --> 01:47:01,380 ‎大丈夫よ 1186 01:47:01,463 --> 01:47:06,088 ‎あの牛乳の日は ‎私たちを訪ねたのかと 1187 01:47:06,171 --> 01:47:07,046 ‎そうよ 1188 01:47:07,130 --> 01:47:09,046 ‎森に車があった 1189 01:47:09,130 --> 01:47:10,421 ‎一度だけ 1190 01:47:10,505 --> 01:47:12,005 ‎聞きたくない 1191 01:47:13,755 --> 01:47:15,671 ‎では チャタレイ夫人 1192 01:47:42,171 --> 01:47:44,963 ‎荷物を? どこへ行くの? 1193 01:47:46,630 --> 01:47:47,463 ‎オリバー 1194 01:47:50,630 --> 01:47:52,921 ‎すっかりバレた 1195 01:47:53,005 --> 01:47:55,005 ‎みんなが噂してる 1196 01:47:55,088 --> 01:47:56,213 ‎俺はクビだ 1197 01:47:56,296 --> 01:47:59,296 ‎コニー ‎君はベネチアにいないと 1198 01:47:59,380 --> 01:48:02,380 ‎今すぐ2人で逃げましょう 1199 01:48:02,463 --> 01:48:04,421 ‎君に与えるものがない 1200 01:48:04,505 --> 01:48:07,838 ‎仕事も家も ‎生きがいもないんだ 1201 01:48:07,921 --> 01:48:10,796 ‎やめて あなたは私の全てよ 1202 01:48:12,838 --> 01:48:13,630 ‎メラーズ 1203 01:48:16,130 --> 01:48:17,380 ‎出ていけ 1204 01:48:23,671 --> 01:48:24,505 ‎私を見て 1205 01:48:25,755 --> 01:48:29,171 ‎共に生きると約束して 1206 01:48:29,255 --> 01:48:30,130 ‎ああ 1207 01:48:30,213 --> 01:48:30,838 ‎約束よ 1208 01:48:30,921 --> 01:48:32,713 ‎約束だ ‎愛(いと)‎しい人 1209 01:48:32,796 --> 01:48:36,005 ‎時機が来たら きっと… 1210 01:48:38,921 --> 01:48:39,796 ‎メラーズ 1211 01:48:41,880 --> 01:48:44,963 ‎上着を取ってきても? 1212 01:49:10,088 --> 01:49:11,338 ‎見つけるよ 1213 01:49:12,755 --> 01:49:14,755 ‎どこにいても必ず 1214 01:50:11,046 --> 01:50:14,213 ‎家に戻ってはいけません 1215 01:50:18,380 --> 01:50:19,130 ‎コニー 1216 01:50:25,796 --> 01:50:26,963 ‎本当なんだな 1217 01:50:31,755 --> 01:50:33,255 ‎なぜなんだ? 1218 01:50:34,338 --> 01:50:35,005 ‎あれは… 1219 01:50:35,088 --> 01:50:37,671 ‎僕の案? 違うだろう 1220 01:50:38,713 --> 01:50:41,171 ‎分かっていたでしょ 1221 01:50:41,255 --> 01:50:44,421 ‎相手を正しく選べと言った 1222 01:50:44,505 --> 01:50:48,296 ‎オリバー・メラーズは ‎誰よりもいい人よ 1223 01:50:49,005 --> 01:50:52,380 ‎ルールは はっきり伝えた 1224 01:50:52,463 --> 01:50:53,838 ‎彼の子を産む 1225 01:50:53,921 --> 01:50:54,838 ‎君は… 1226 01:50:57,671 --> 01:50:58,671 ‎子供が? 1227 01:51:01,088 --> 01:51:03,421 ‎もう知れ渡っている 1228 01:51:03,505 --> 01:51:07,046 ‎僕の子だとは ‎とても言えない 1229 01:51:07,588 --> 01:51:08,338 ‎いいえ 1230 01:51:09,463 --> 01:51:10,296 ‎違うの 1231 01:51:12,463 --> 01:51:13,588 ‎違うのよ 1232 01:51:16,255 --> 01:51:18,588 ‎離婚して クリフォード 1233 01:51:21,213 --> 01:51:22,463 ‎出ていくわ 1234 01:51:24,463 --> 01:51:25,380 ‎ダメだ 1235 01:51:25,463 --> 01:51:28,963 ‎こんな形になって ‎残念だけど⸺ 1236 01:51:29,046 --> 01:51:33,380 ‎不幸な結婚なのは ‎とっくに分かってた 1237 01:51:33,463 --> 01:51:35,671 ‎僕にとっては違う 1238 01:51:35,755 --> 01:51:36,921 ‎不幸よ 1239 01:51:37,755 --> 01:51:39,880 ‎あなたがルールだから 1240 01:51:41,255 --> 01:51:43,338 ‎私は従おうとした 1241 01:51:45,046 --> 01:51:48,505 ‎あなたを支えようと ‎必死に… 1242 01:51:50,588 --> 01:51:53,338 ‎でも何も与えてくれない 1243 01:51:54,130 --> 01:51:57,505 ‎ひとかけらの愛情や ‎優しさも 1244 01:51:57,588 --> 01:52:01,755 ‎しかも それを望む私を ‎恥じ入らせた 1245 01:52:01,838 --> 01:52:04,171 ‎君を大事にしてきた 1246 01:52:04,255 --> 01:52:06,171 ‎そう 大事にした 1247 01:52:06,255 --> 01:52:09,380 ‎本やラジオと同じように 1248 01:52:09,463 --> 01:52:12,130 ‎私が求めたものと違う 1249 01:52:12,213 --> 01:52:14,671 ‎愛してるんだ コニー 1250 01:52:16,588 --> 01:52:18,838 ‎僕ができるやり方で 1251 01:52:19,880 --> 01:52:23,796 ‎与え方が分かるものを ‎全て与えた 1252 01:52:28,046 --> 01:52:29,088 ‎足りないの 1253 01:52:29,671 --> 01:52:31,380 ‎話してくれ 1254 01:52:33,171 --> 01:52:34,838 ‎理解できるように 1255 01:52:35,880 --> 01:52:39,380 ‎気持ちを伝える方法を ‎教えてくれ 1256 01:52:43,463 --> 01:52:44,463 ‎行かせて 1257 01:52:47,171 --> 01:52:48,005 ‎お願い 1258 01:52:49,338 --> 01:52:50,255 ‎行かせて 1259 01:52:55,046 --> 01:52:56,046 ‎行っていい 1260 01:52:56,838 --> 01:52:57,838 ‎ただし⸺ 1261 01:52:58,921 --> 01:53:02,213 ‎離婚には絶対に応じない 1262 01:53:04,463 --> 01:53:06,130 ‎君が約束を破り⸺ 1263 01:53:07,671 --> 01:53:11,713 ‎僕をラグビーの ‎笑い物にしたからだ 1264 01:53:13,880 --> 01:53:18,005 ‎君に何か与えたいとは ‎もう思わない 1265 01:53:22,005 --> 01:53:23,755 ‎最初からでしょ 1266 01:53:43,880 --> 01:53:44,713 ‎奥様 1267 01:53:48,796 --> 01:53:51,505 ‎お節介ですが心配です 1268 01:53:52,921 --> 01:53:54,046 ‎私は大丈夫 1269 01:53:57,796 --> 01:53:58,546 ‎彼の… 1270 01:54:00,046 --> 01:54:02,505 ‎行き先は分かる? 1271 01:54:02,588 --> 01:54:03,213 ‎いいえ 1272 01:54:04,713 --> 01:54:09,296 ‎あなたから友達に ‎尋ねてもらえる? 1273 01:54:11,255 --> 01:54:13,421 ‎どんな口実で? 1274 01:54:14,880 --> 01:54:16,005 ‎愛のため 1275 01:54:17,255 --> 01:54:18,255 ‎そう言って 1276 01:54:18,755 --> 01:54:19,671 ‎はい 奥様 1277 01:54:21,213 --> 01:54:22,046 ‎奥様 1278 01:54:25,171 --> 01:54:28,130 ‎あなたの紳士との再会を 1279 01:54:31,671 --> 01:54:33,171 ‎ありがとう 1280 01:54:34,546 --> 01:54:36,046 ‎私も祈ってる 1281 01:54:36,546 --> 01:54:37,713 ‎心から 1282 01:55:54,255 --> 01:55:58,421 ‎じゃあ本当に ‎奥様は出ていったのね 1283 01:55:59,755 --> 01:56:05,130 ‎奥様がメラーズさんの ‎情報があれば教えてって 1284 01:56:06,630 --> 01:56:08,755 ‎“愛のため”だそうよ 1285 01:56:09,505 --> 01:56:12,088 ‎あの方は全てを捨てた 1286 01:56:12,171 --> 01:56:16,130 ‎財産も社会的地位も失い⸺ 1287 01:56:16,213 --> 01:56:17,630 ‎今は彼まで 1288 01:56:21,713 --> 01:56:24,463 ‎2人を悪く言わないで 1289 01:56:26,546 --> 01:56:28,171 ‎これは愛の物語よ 1290 01:57:37,505 --> 01:57:40,005 ‎つまらない街になった 1291 01:57:42,088 --> 01:57:43,421 ‎ロンドンへ 1292 01:57:45,421 --> 01:57:46,171 ‎そうね 1293 01:57:51,255 --> 01:57:53,671 ‎コニー・リードよ 初めてね 1294 01:57:54,505 --> 01:57:55,963 ‎よい晩を 1295 01:58:10,088 --> 01:58:12,005 ‎何度 同じページを? 1296 01:58:13,255 --> 01:58:14,088 ‎何? 1297 01:58:16,046 --> 01:58:19,713 ‎彼はあなたを見つけたようよ 1298 01:58:30,171 --> 01:58:31,296 ‎すごい 1299 01:58:31,380 --> 01:58:32,213 ‎そうね 1300 01:58:34,505 --> 01:58:36,755 ‎また私の車が必要ね 1301 01:58:45,338 --> 01:58:49,421 ‎君がラグビーを ‎離れたという噂は⸺ 1302 01:58:49,505 --> 01:58:51,255 ‎スコットランドにも 1303 01:58:52,130 --> 01:58:57,296 ‎地元に働きに来た坑内員が ‎パブで話してた 1304 01:58:57,380 --> 01:59:01,421 ‎“ある貴婦人が使用人との ‎恋を隠さなかった” 1305 01:59:01,505 --> 01:59:04,130 ‎“男を愛していたから” 1306 01:59:05,796 --> 01:59:07,880 ‎もちろん名前はなし 1307 01:59:11,421 --> 01:59:13,171 ‎俺は“森番” 1308 01:59:14,046 --> 01:59:15,921 ‎君は“恋する貴婦人” 1309 01:59:17,671 --> 01:59:21,130 ‎オリバー・メラーズを ‎捜しています 1310 01:59:21,213 --> 01:59:22,671 ‎ご存じですか? 1311 01:59:22,755 --> 01:59:25,546 ‎知ってるよ 道の先の家だ 1312 01:59:26,671 --> 01:59:28,671 ‎どうもありがとう 1313 01:59:31,255 --> 01:59:36,005 ‎いい話だし ‎続きが気になるところだ 1314 01:59:37,296 --> 01:59:40,546 ‎軍の友達の紹介で ‎俺は農場へ 1315 01:59:41,046 --> 01:59:44,630 ‎週30シリングで ‎住む場所がある 1316 01:59:47,171 --> 01:59:51,421 ‎君と子供を迎える前に ‎生きる意味を考えた 1317 01:59:53,088 --> 01:59:57,005 ‎農場は さほど ‎やりがいはないが⸺ 1318 01:59:58,921 --> 02:00:00,546 ‎家を用意できる 1319 02:00:04,380 --> 02:00:08,796 ‎君が失ったものの大きさは ‎想像を絶する 1320 02:00:09,630 --> 02:00:14,380 ‎俺との暮らしで ‎更に失うかもしれないが… 1321 02:00:15,005 --> 02:00:16,005 ‎オリバー 1322 02:00:19,921 --> 02:00:22,796 ‎俺たちの間にあるのは⸺ 1323 02:00:24,005 --> 02:00:26,588 ‎今まで知らなかったもの 1324 02:00:33,505 --> 02:00:36,505 ‎決して消えない小さな炎だ 1325 02:00:38,171 --> 02:00:41,421 ‎その炎に仕えるのも ‎十分に⸺ 1326 02:00:42,130 --> 02:00:44,130 ‎生きる意味だと思う 1327 02:01:45,171 --> 02:01:49,380 ‎原作 D・H・ロレンス 1328 02:05:24,046 --> 02:05:26,088 ‎日本語字幕 額賀 深雪