1 00:00:49,833 --> 00:00:55,208 Aku, Constance Reid, menerimamu, Clifford Chatterley, 2 00:00:56,000 --> 00:00:58,208 sebagai suamiku yang sah, 3 00:00:59,333 --> 00:01:01,750 untuk saling memiliki dan menjaga, 4 00:01:01,833 --> 00:01:04,041 dalam susah maupun senang, 5 00:01:04,125 --> 00:01:06,291 dalam kelimpahan maupun kekurangan, 6 00:01:06,375 --> 00:01:08,708 dalam sakit maupun sehat. 7 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 - Bagaimana rasanya? - Entah. Tanya aku besok. 8 00:01:26,750 --> 00:01:29,750 - Kau harus makan sesuatu. - Aku harus ganti baju. 9 00:01:33,333 --> 00:01:34,291 Bagaimana? 10 00:01:34,375 --> 00:01:38,166 Aku ragu Clifford ingin berlama-lama di resepsi. 11 00:01:39,291 --> 00:01:41,833 Menurutmu ibunya tak akan setuju? 12 00:01:41,916 --> 00:01:43,666 Aku tak yakin. 13 00:01:43,750 --> 00:01:47,250 Hilda, kita sedang bicara soal gaun atau pernikahan? 14 00:01:48,166 --> 00:01:51,458 Dia bertugas esok pagi. Bayangkan jika dibiarkan, 15 00:01:51,541 --> 00:01:53,416 lalu hal buruk terjadi. 16 00:01:53,500 --> 00:01:56,875 - Kau tak bisa bercinta saja dengannya? - Hilda! Serius. 17 00:01:56,958 --> 00:02:01,583 Ya. Komitmennya lebih sedikit dan itu yang diinginkan Clifford. 18 00:02:01,666 --> 00:02:02,958 Clifford tak begitu. 19 00:02:03,041 --> 00:02:06,000 Kau tahu dia. Dia baik dan bijak. 20 00:02:06,083 --> 00:02:07,250 Membuatku aman. 21 00:02:07,333 --> 00:02:10,291 Keluarganya lebih tradisional daripada kita, 22 00:02:10,375 --> 00:02:13,375 tetapi pandangannya sendiri cukup progresif. 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,625 - Sungguh? - Ya. 24 00:02:16,125 --> 00:02:20,166 - Apa dia tahu tentang pria Jerman itu? - Ya. Dia bilang tak masalah. 25 00:02:20,250 --> 00:02:22,625 Itu sebelum perang, jadi tak dihitung. 26 00:02:22,708 --> 00:02:26,416 Kau tak perlu meyakinkan aku. Aku punya pria Jerman juga, ingat? 27 00:02:26,500 --> 00:02:28,625 Priaku tewas. 28 00:02:30,458 --> 00:02:31,791 Begitu saja. 29 00:02:32,458 --> 00:02:33,750 Apa? 30 00:02:33,833 --> 00:02:35,791 Aku tak ingin melihatmu terluka. 31 00:02:37,250 --> 00:02:39,416 Kau membuka hatimu 32 00:02:40,166 --> 00:02:41,291 dengan mudah. 33 00:02:41,375 --> 00:02:42,625 Hilda! 34 00:02:43,250 --> 00:02:45,333 - Clifford! - Bantuan datang. 35 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 Kau baca pikiranku. 36 00:02:47,333 --> 00:02:49,083 Aku hampir teguk minumanmu. 37 00:02:49,166 --> 00:02:50,708 - Bersulang. - Bersulang. 38 00:02:50,791 --> 00:02:53,458 - Sekarang apa? - Ayah kita siap bersulang. 39 00:02:54,333 --> 00:02:55,791 Kita hadapi bersama? 40 00:02:56,541 --> 00:02:57,666 Tentu. 41 00:02:58,541 --> 00:03:00,041 Kau tampak menakjubkan. 42 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 Terima kasih. 43 00:03:10,875 --> 00:03:11,875 Kau siap? 44 00:03:15,083 --> 00:03:19,458 Jadi, bersulang untuk Clifford dan Connie, 45 00:03:19,541 --> 00:03:22,375 harapan baru kita untuk penerus Wragby. 46 00:03:23,333 --> 00:03:24,541 Clifford dan Connie. 47 00:03:25,125 --> 00:03:27,166 Bukan itu alasan kami menikah. 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,458 Kenapa lagi baronet menikah? 49 00:03:31,166 --> 00:03:34,083 - Aku karena bertemu Connie. - Aku karenamu. 50 00:03:36,916 --> 00:03:40,416 Terima kasih kepada yang menyumbangkan mentega dan gula 51 00:03:40,500 --> 00:03:42,041 untuk membantu merayakan. 52 00:03:42,125 --> 00:03:44,250 Untuk penerus Chatterley. 53 00:03:44,333 --> 00:03:46,833 Untuk Chatterley! 54 00:04:17,958 --> 00:04:21,333 Astaga. "Kenapa lagi baronet menikah?" 55 00:04:21,416 --> 00:04:22,666 Tak bisa dipercaya. 56 00:04:22,750 --> 00:04:24,583 Kau ingin punya anak, Clifford? 57 00:04:24,666 --> 00:04:26,833 Ya. Suatu hari. 58 00:04:28,166 --> 00:04:29,875 Demi kita, bukan demi ayahku. 59 00:04:31,208 --> 00:04:32,166 Kurasa kau mau. 60 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 Kurasa begitu. 61 00:04:52,166 --> 00:04:53,333 Kau tak apa? 62 00:04:53,416 --> 00:04:55,666 Ya, tentu. Maaf. 63 00:04:56,666 --> 00:04:57,708 Hanya... 64 00:05:00,250 --> 00:05:02,375 Aku memikirkan kembali berperang. 65 00:05:02,458 --> 00:05:04,625 - Aku akan baik-baik saja. - Ya. 66 00:05:05,208 --> 00:05:07,833 - Kita tak perlu lakukan apa pun. - Aku mau. 67 00:05:21,541 --> 00:05:23,541 Yakin tak mau kuantar ke stasiun? 68 00:05:23,625 --> 00:05:24,500 Terima kasih. 69 00:05:25,041 --> 00:05:27,583 Tak perlu formal, ya? 70 00:05:37,166 --> 00:05:38,375 Aku mencintaimu. 71 00:05:43,291 --> 00:05:44,125 Dah. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,500 Kutunggu suratmu. 73 00:05:51,333 --> 00:05:52,750 Akan kutulis setiap hari. 74 00:06:21,208 --> 00:06:24,625 Hilda sayang, aku tahu perang akan mengubah kita, 75 00:06:25,333 --> 00:06:27,208 tetapi tak yakin sebesar apa. 76 00:06:29,833 --> 00:06:32,208 Seakan-akan berakhir separuh kehidupan lalu, 77 00:06:32,291 --> 00:06:33,416 bukan enam bulan. 78 00:06:33,958 --> 00:06:35,833 Kami sudah pindah dari London. 79 00:06:37,000 --> 00:06:38,666 Baru tiba di Wragby, 80 00:06:40,125 --> 00:06:41,625 rumah keluarga Clifford. 81 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 Begitu menetap, aku akan lebih sering menulis. 82 00:06:46,791 --> 00:06:48,958 Adikmu tersayang, Connie. 83 00:06:56,541 --> 00:06:57,458 Terima kasih. 84 00:07:00,875 --> 00:07:04,291 Selamat datang, Pak Clifford. Kami berdoa untukmu. 85 00:07:06,666 --> 00:07:07,791 Terima kasih. 86 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 Baiklah. 87 00:07:16,458 --> 00:07:18,041 Terima kasih. Aku bisa. 88 00:07:20,083 --> 00:07:22,833 Bapak dan Ibu Warren, ini istriku, 89 00:07:24,041 --> 00:07:25,291 Lady Chatterley. 90 00:07:25,375 --> 00:07:27,083 Senang bertemu, Nyonya. 91 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Banyak yang harus dikerjakan. 92 00:07:32,708 --> 00:07:35,083 Panggil lagi para pekerja, Bu Warren. 93 00:07:36,166 --> 00:07:39,416 - Dia pernah lebih baik. - Kita akan hidupkan lagi. 94 00:07:40,958 --> 00:07:44,500 Kami kira kau mau pakai ruang kerja ayahmu untuk kamar utama, 95 00:07:44,583 --> 00:07:46,416 jadi tak perlu naik tangga. 96 00:07:47,041 --> 00:07:48,208 Terima kasih. 97 00:07:49,541 --> 00:07:50,458 Tidak. 98 00:07:51,666 --> 00:07:53,375 Taruh tasnya di sini. 99 00:07:54,875 --> 00:07:56,583 Kita pakai perpustakaan saja. 100 00:08:02,416 --> 00:08:05,500 Tidur di antara buku akan sangat menginspirasi. 101 00:08:09,958 --> 00:08:13,291 Ayah ditemukan di sini. Katanya jantungnya berhenti. 102 00:08:15,000 --> 00:08:16,583 Kurasa dia mati kecewa. 103 00:08:16,666 --> 00:08:19,458 Clifford, semuanya sudah selesai. 104 00:08:20,875 --> 00:08:23,166 Hidup adalah yang kita jalankan. 105 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 - Bu Warren. - Ya? 106 00:08:25,666 --> 00:08:27,791 Buka tirainya, biarkan cahaya masuk. 107 00:08:27,875 --> 00:08:28,875 Tentu, Nyonya. 108 00:08:31,208 --> 00:08:32,375 Lihat-lihatlah. 109 00:08:32,458 --> 00:08:33,500 Tentu. 110 00:08:35,250 --> 00:08:37,708 Kau bisa pakai ruang di atas perpustakaan 111 00:08:37,791 --> 00:08:38,916 dengan foto-foto. 112 00:08:39,000 --> 00:08:41,125 Kau bisa pakai seluruh lantai dua. 113 00:08:43,791 --> 00:08:44,958 Selamat datang. 114 00:09:22,791 --> 00:09:25,916 Kau tak apa? Aku bantu. Bersandar saja kepadaku. 115 00:09:27,916 --> 00:09:28,833 - Siap? - Ya. 116 00:09:37,541 --> 00:09:38,666 Aku mulai mahir. 117 00:09:40,000 --> 00:09:40,833 Aku suka. 118 00:09:45,250 --> 00:09:46,125 Kau tahu, 119 00:09:47,291 --> 00:09:50,791 aku berpikir mengembangkan cerpen yang kutulis di Cambridge. 120 00:09:50,875 --> 00:09:52,208 Diubah jadi novel. 121 00:09:52,291 --> 00:09:54,000 - Itu ide bagus. - Benar? 122 00:09:55,291 --> 00:09:57,625 - Mau jadi editorku? - Tentu. 123 00:09:57,708 --> 00:10:00,125 Korektor, tukang ketik. Aku akan melamar. 124 00:10:00,208 --> 00:10:02,041 Akan kutaruh di paling atas. 125 00:10:03,083 --> 00:10:04,125 - Begini? - Ya. 126 00:10:04,875 --> 00:10:06,666 Kasur ini lebih empuk. 127 00:10:12,208 --> 00:10:14,416 - Malam pertama di Wragby. - Mari. 128 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 - Maafkan aku. - Kau tak apa. Sungguh. 129 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 Apa? 130 00:10:58,291 --> 00:10:59,125 Maaf, Con. 131 00:11:01,541 --> 00:11:03,250 Aku tak bisa lagi. 132 00:11:04,500 --> 00:11:05,416 Maafkan aku. 133 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 Tak apa. Jangan khawatir. 134 00:11:09,500 --> 00:11:10,416 Aku tak apa. 135 00:11:12,916 --> 00:11:13,750 Ya. 136 00:11:27,250 --> 00:11:28,208 Aku mencintaimu. 137 00:11:30,333 --> 00:11:32,125 Ini kemalangan, tetapi... 138 00:11:33,083 --> 00:11:34,916 kita akan bahagia di sini. 139 00:11:35,958 --> 00:11:36,875 Di Wragby. 140 00:11:42,708 --> 00:11:43,583 Halo, Pak. 141 00:11:43,666 --> 00:11:46,916 Aku kuat, pekerja keras, dan tak akan mengecewakanmu. 142 00:11:47,958 --> 00:11:50,541 Lily Wheedon. Ibuku bekerja untuk Pak Geoffrey. 143 00:11:52,166 --> 00:11:53,000 Sungguh? 144 00:11:54,416 --> 00:11:55,333 Oliver Mellors? 145 00:11:56,583 --> 00:11:59,083 Kau bekerja untuk ayahku sebelum perang. 146 00:11:59,916 --> 00:12:00,750 Ya, Pak. 147 00:12:01,500 --> 00:12:04,041 - Kau letnan tentara. - Ya, Pak. 148 00:12:04,125 --> 00:12:06,708 Kau yakin bekerja sebagai penjaga ternak 149 00:12:06,791 --> 00:12:09,416 akan memuaskan setelah jadi tentara? 150 00:12:10,291 --> 00:12:11,833 Aku senang suasana tenang. 151 00:12:13,125 --> 00:12:15,208 Aku lihat dampak perang pada pria. 152 00:12:16,375 --> 00:12:17,666 Aku juga. 153 00:12:17,750 --> 00:12:20,708 Kau pasti lebih mengenal properti ini daripada aku. 154 00:12:20,791 --> 00:12:23,458 Tidak. Aku tak bisa datang saat dia bekerja. 155 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 Bagus. Selamat datang, Pak Mellors. 156 00:12:27,708 --> 00:12:28,583 Pak. 157 00:12:28,666 --> 00:12:31,541 Kalau begitu, kita harus pelajari bersama. 158 00:12:32,958 --> 00:12:33,916 Terima kasih. 159 00:12:35,125 --> 00:12:36,750 Aku Kelly Martin, Nyonya. 160 00:12:36,833 --> 00:12:39,041 - Terima kasih. - Lima tahun pelayan. 161 00:12:43,166 --> 00:12:44,208 Hilda sayang... 162 00:12:45,291 --> 00:12:47,583 Aku bodoh karena tak segera menulis. 163 00:12:48,708 --> 00:12:52,083 Itu karena Wragby butuh perawatan luar biasa. 164 00:12:53,041 --> 00:12:54,916 Namun, kami akhirnya punya staf 165 00:12:55,000 --> 00:12:57,125 yang dapat memulihkan tempat ini. 166 00:13:02,333 --> 00:13:04,000 Kekuatan Clifford pulih. 167 00:13:05,916 --> 00:13:08,750 Dia masih hanya izinkan aku yang membantunya, 168 00:13:08,833 --> 00:13:11,333 tetapi setiap hari, dia makin bisa mandiri. 169 00:13:15,458 --> 00:13:17,708 Dia menulis sepanjang waktu, 170 00:13:18,625 --> 00:13:22,291 yang membuatnya optimis, dan novel pertamanya hampir selesai. 171 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 "Aku bertemu Ny. Gertrude saat makan malam, koma, 172 00:13:26,583 --> 00:13:28,208 diundang Lord Witherby." 173 00:13:28,958 --> 00:13:31,750 Witherby, W-I-T-H-E-R-B-Y. 174 00:13:32,333 --> 00:13:35,416 "Dengan orang yang..." Aku cukup senang dengan ini... 175 00:13:36,500 --> 00:13:39,166 Di sini tenang. 176 00:13:40,916 --> 00:13:43,041 Aku merindukan kehidupan di London, 177 00:13:43,125 --> 00:13:44,708 dan, aku merindukanmu. 178 00:13:46,333 --> 00:13:48,625 Namun, kita harus hidup, 179 00:13:48,708 --> 00:13:50,583 berapa banyak pun langit jatuh. 180 00:13:52,708 --> 00:13:53,916 Kadang ada tamu. 181 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Sebagian teman bujangan Clifford. 182 00:13:57,291 --> 00:14:00,916 Tak mengejutkan sebagian dari mereka belum dapat wanita. 183 00:14:01,625 --> 00:14:03,916 Kadang, kami kedatangan para penulis 184 00:14:04,000 --> 00:14:05,875 yang jadi penasihat Clifford. 185 00:14:06,458 --> 00:14:07,875 Tampaknya, teman lamaku 186 00:14:07,958 --> 00:14:10,208 berpikir kemalangan itu menular. 187 00:14:22,666 --> 00:14:23,625 Kau dan Owen 188 00:14:23,708 --> 00:14:26,208 lakukan perjalanan sejak perang berakhir, 189 00:14:27,083 --> 00:14:30,166 tetapi begitu kau pulang, aku ingin bertemu denganmu. 190 00:14:35,541 --> 00:14:37,500 - Apa aku mengganggu? - Tidak. 191 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 Aku berpikir untuk ke London beberapa hari, 192 00:14:41,666 --> 00:14:43,125 untuk mengunjungi Hilda. 193 00:14:43,208 --> 00:14:45,333 Meninggalkan aku sendiri? 194 00:14:45,416 --> 00:14:47,375 Banyak pelayan di rumah ini. 195 00:14:47,458 --> 00:14:49,250 Aku butuh kau, bukan pelayan. 196 00:14:50,791 --> 00:14:53,458 Kenapa tak undang Hilda? Dia sangat disambut. 197 00:14:53,541 --> 00:14:56,791 Sudah. Dia tak bisa keluar London dalam beberapa minggu. 198 00:14:57,541 --> 00:14:59,250 Aku senang dia bisa datang. 199 00:15:03,791 --> 00:15:05,166 Aku mau cari angin. 200 00:15:06,041 --> 00:15:09,208 Kenapa? Kita bisa suruh Bu Warren jika butuh sesuatu. 201 00:15:10,083 --> 00:15:13,625 Aku tak butuh apa pun, Clifford. Aku hanya ingin cari angin. 202 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 Baiklah. 203 00:15:16,833 --> 00:15:18,333 - Sesukamu. - Astaga. 204 00:15:53,000 --> 00:15:53,875 Halo. 205 00:15:53,958 --> 00:15:55,541 Flossie, ke sini. 206 00:16:06,916 --> 00:16:07,750 Ayo. 207 00:16:08,416 --> 00:16:10,083 Bagus, bagus. 208 00:16:15,833 --> 00:16:17,041 Aku jalan lebih jauh 209 00:16:17,125 --> 00:16:19,916 dan temukan sungai yang mengalir dari hutan. 210 00:16:20,833 --> 00:16:25,041 Kurasa aku tahu tempatnya. Ragu aku bisa ke sana lagi. 211 00:16:25,125 --> 00:16:27,458 Aku yakin kita bisa jika kau mau pergi. 212 00:16:28,708 --> 00:16:29,666 - Ya. - Mungkin. 213 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Ini dia. 214 00:16:32,166 --> 00:16:33,291 - Siap? - Ya. 215 00:16:35,208 --> 00:16:36,041 Baiklah. 216 00:16:37,625 --> 00:16:38,458 Tak apa. 217 00:16:39,875 --> 00:16:40,958 - Tak apa? - Ya. 218 00:16:41,041 --> 00:16:42,750 Aku tak mau kau jatuhkan aku. 219 00:16:42,833 --> 00:16:44,166 Tak akan kujatuhkan. 220 00:16:44,250 --> 00:16:45,666 Begini... 221 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 Ayo. 222 00:16:46,833 --> 00:16:49,458 Tak apa. Biarkan aku ke sana. 223 00:16:51,458 --> 00:16:53,041 Terima kasih. 224 00:17:00,916 --> 00:17:04,250 - Nah. - Kau tak butuh bantuanku. 225 00:17:09,208 --> 00:17:11,958 - Pasti kau pernah membenciku. - Tidak. 226 00:17:13,041 --> 00:17:14,125 Bukan salahmu. 227 00:17:17,000 --> 00:17:19,291 Kadang aku berharap tak selamat. 228 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Clifford. 229 00:17:21,833 --> 00:17:22,916 Jangan begitu. 230 00:17:26,375 --> 00:17:28,333 Aku tersesat tanpamu. Kau tahu. 231 00:17:34,000 --> 00:17:36,583 Kita buka jendela, agar ada udara segar. 232 00:17:41,875 --> 00:17:43,625 Langitnya sangat cerah. 233 00:17:43,708 --> 00:17:47,166 Tak ada asap di udara. Tambang ditutup untuk Hari Buruh. 234 00:17:48,541 --> 00:17:50,208 Kau harus ke Tevershall. 235 00:17:50,833 --> 00:17:52,916 Melihat pekan raya. Kau bisa. 236 00:17:54,291 --> 00:17:55,750 Kembali saat minum teh. 237 00:17:58,500 --> 00:17:59,666 Ya, mungkin. 238 00:18:12,958 --> 00:18:15,041 - Halo. - Halo, Lady Chatterley. 239 00:18:22,833 --> 00:18:25,333 Senang bertemu, Lady Chatterley. 240 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 Kau baik. 241 00:18:27,083 --> 00:18:28,041 Terima kasih. 242 00:18:39,291 --> 00:18:40,958 Selamat Hari Buruh, Nyonya. 243 00:18:41,041 --> 00:18:42,125 Selamat Hari Buruh. 244 00:18:42,208 --> 00:18:44,083 Siapa ini? Dia manis. 245 00:18:44,166 --> 00:18:46,041 - Josephine. - Hai, Josephine. 246 00:18:46,125 --> 00:18:47,958 Sapa Lady Chatterley. 247 00:18:48,875 --> 00:18:51,291 Aku punya efek begitu hari ini. 248 00:18:52,583 --> 00:18:55,958 Aku Bu Flint. Guru sekolah di desa ini. 249 00:18:56,041 --> 00:18:57,666 Aku Connie. Senang bertemu. 250 00:18:58,375 --> 00:19:01,458 Suamiku menyewa Peternakan Marehay dari propertimu. 251 00:19:01,958 --> 00:19:04,333 - Marehay? - Tak jauh dari tempatmu. 252 00:19:06,875 --> 00:19:10,416 Kita berjuang berdampingan. Makin banyak hentikan mereka. 253 00:19:10,500 --> 00:19:12,750 Selama kita tetap bersama. 254 00:19:21,500 --> 00:19:22,416 Apa itu? 255 00:19:23,666 --> 00:19:26,583 Para penambang. Mereka protes lagi. 256 00:19:27,666 --> 00:19:29,333 - Lagi? - Biarkan dia! 257 00:19:29,416 --> 00:19:32,041 Itu sering terjadi? 258 00:19:32,125 --> 00:19:34,458 Mereka pasti dari tambang lain. 259 00:19:34,541 --> 00:19:37,708 Mereka akan dipecat jika demo di desa mereka sendiri. 260 00:19:38,291 --> 00:19:42,125 Apa artinya penambang dari Tevershall demo di desa lain? 261 00:19:43,541 --> 00:19:44,458 Aku tak tahu. 262 00:19:44,541 --> 00:19:46,125 Aku mengajar anak mereka, 263 00:19:46,208 --> 00:19:48,916 tetapi aku orang luar jika soal istri penambang. 264 00:19:49,916 --> 00:19:51,416 Kita sama. 265 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 - Halo, Lady Chatterley. - Halo. 266 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 Kau harus ke Marehay nanti. 267 00:19:56,958 --> 00:19:58,958 - Kami senang menyambutmu. - Baik. 268 00:19:59,958 --> 00:20:01,166 Terima kasih. 269 00:20:07,708 --> 00:20:08,666 Kita ke mana? 270 00:20:08,750 --> 00:20:11,041 Kau selalu ingin aku ikut jalan. 271 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 Ada tempat yang ingin kuperlihatkan. 272 00:20:17,041 --> 00:20:19,125 Kursimu tak cocok untuk ini. 273 00:20:20,916 --> 00:20:24,958 Mellors. Tolong bantu buat kursi ini berfungsi lagi. 274 00:20:25,041 --> 00:20:25,958 Ya, Pak. 275 00:20:28,166 --> 00:20:30,583 Sudah bertemu Mellors, peternak kita? 276 00:20:32,958 --> 00:20:34,125 Turun, Floss. 277 00:20:34,208 --> 00:20:35,583 Dia hanya ramah. 278 00:20:37,958 --> 00:20:38,833 Sekarang. 279 00:20:39,333 --> 00:20:41,541 Kau sudah lama di Wragby, Pak Mellors? 280 00:20:41,625 --> 00:20:43,916 Aku dibesarkan di sini, Nyonya. 281 00:20:51,041 --> 00:20:52,083 Butuh bantuan? 282 00:20:52,166 --> 00:20:55,708 Mellors bisa mendorong sendiri. Ini dia. 283 00:20:59,208 --> 00:21:00,291 Sekarang, ya. 284 00:21:02,625 --> 00:21:03,875 Ada lagi, Pak? 285 00:21:03,958 --> 00:21:05,375 Tidak. Sampai nanti. 286 00:21:06,416 --> 00:21:09,750 Kau baik. Kuharap ini tidak berat. 287 00:21:10,500 --> 00:21:11,583 Tidak berat. 288 00:21:12,083 --> 00:21:13,666 Selamat siang, Nyonya. 289 00:21:26,000 --> 00:21:29,958 Dahulu aku duduk berjam-jam di sini. Pemandangan terbaik di Midland. 290 00:21:31,083 --> 00:21:32,833 Aku ingin pulihkan hutan ini. 291 00:21:32,916 --> 00:21:36,000 Jika ini tidak dijaga, Inggris tak akan tersisa. 292 00:21:36,083 --> 00:21:39,333 Gaya hidup kita berakhir, apa pun yang kita pertaruhkan. 293 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 Aku keberatan tak punya anak di sini. 294 00:21:47,875 --> 00:21:49,291 Maaf, kita tak bisa. 295 00:21:50,208 --> 00:21:52,708 Bagus jika kau punya anak dari pria lain. 296 00:21:55,416 --> 00:21:56,458 Kau tak serius? 297 00:21:56,541 --> 00:21:58,750 - Kenapa tidak? - Karena... 298 00:21:59,625 --> 00:22:01,291 Karena kita sudah menikah. 299 00:22:01,375 --> 00:22:02,583 Aku menikahimu. 300 00:22:03,750 --> 00:22:05,416 Kenapa kau menyarankan itu? 301 00:22:06,375 --> 00:22:08,708 Kau bilang sangat ingin punya anak. 302 00:22:08,791 --> 00:22:11,666 Dengan begini, kau bisa punya anak. 303 00:22:12,666 --> 00:22:15,250 Sejauh orang tahu, aku masih bisa jadi ayah. 304 00:22:15,833 --> 00:22:18,125 Kita besarkan di Wragby, jadi anak kita. 305 00:22:21,208 --> 00:22:22,458 Kau serius? 306 00:22:23,916 --> 00:22:27,791 Aku tak mau kau menyerahkan diri sepenuhnya kepadanya, 307 00:22:27,875 --> 00:22:31,833 tetapi aksi seksual bukan apa-apa dibandingkan bersama selamanya. 308 00:22:32,416 --> 00:22:34,166 Jika kau kendalikan emosimu, 309 00:22:34,250 --> 00:22:36,916 kita bisa atur ini dengan mudah. 310 00:22:38,291 --> 00:22:39,291 Mudah... 311 00:22:44,666 --> 00:22:47,250 Kau tak keberatan siapa pun ayahnya? 312 00:22:48,000 --> 00:22:51,750 Aku percaya penilaianmu. Kau tak akan temui orang yang salah. 313 00:22:52,750 --> 00:22:55,625 Rahasiakan. Nama Chatterley bergantung pada ini. 314 00:22:58,791 --> 00:23:01,208 Kau berharap aku beri tahu nama pria itu? 315 00:23:02,291 --> 00:23:03,208 Tidak. 316 00:23:06,750 --> 00:23:08,666 Pewaris sangat penting bagimu? 317 00:23:10,166 --> 00:23:11,916 Penting bagi masyarakat. 318 00:23:14,791 --> 00:23:17,458 Kau bisa lakukan untuk mereka dan Chatterley. 319 00:23:19,916 --> 00:23:21,166 Kau setuju, bukan? 320 00:23:44,875 --> 00:23:45,875 Aku pergi dahulu. 321 00:23:46,666 --> 00:23:47,583 Baik. 322 00:24:05,583 --> 00:24:08,791 Mereka bicarakan bukumu di London. Karya bagus. 323 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 Kau pikir begitu? 324 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 Aku ingin menulis hal spesial. 325 00:24:12,083 --> 00:24:15,333 Bukan hanya populer, tetapi sesuatu yang berkelas. 326 00:24:15,416 --> 00:24:18,708 Semua teman di timur laut, 327 00:24:18,791 --> 00:24:21,750 mengumpulkan mereka, memastikan mereka dapat... 328 00:24:21,833 --> 00:24:24,333 Maaf. Boleh permisi sebentar? 329 00:24:24,416 --> 00:24:25,291 Ya. 330 00:24:32,583 --> 00:24:35,208 Bayangkan selesaikan masalah dunia di sini? 331 00:24:35,833 --> 00:24:37,375 Aku yakin mereka begitu. 332 00:24:37,458 --> 00:24:40,041 Sayang mereka lupa begitu sudah pagi. 333 00:24:40,125 --> 00:24:42,500 Kau penulis. Mungkin kau harus mencatat. 334 00:24:42,583 --> 00:24:44,916 Aku ragu diterima di lingkaran itu. 335 00:24:45,500 --> 00:24:48,500 Jangan khawatir. Aku bukan bagian dunia ini juga. 336 00:24:49,000 --> 00:24:53,208 - Namun, kau besar di dalamnya, bukan? - Tidak. Ayahku seniman. 337 00:24:53,750 --> 00:24:55,458 Jadi aku sering pindah rumah 338 00:24:55,541 --> 00:24:58,625 dan bangun setiap pagi mencium bau terpentin. 339 00:24:58,708 --> 00:25:00,791 Seperti gaya hidup bohemian. 340 00:25:01,458 --> 00:25:05,416 Pasti ada hari saat kau tak merasa jadi lady. 341 00:25:06,375 --> 00:25:10,125 Aku pulang esok pagi. Jika beruntung, aku akan diundang lagi. 342 00:25:14,500 --> 00:25:17,125 Itu terakhir kami undang penulis Irlandia. 343 00:25:18,458 --> 00:25:19,291 Michaelis? 344 00:25:21,125 --> 00:25:23,083 Tulisannya bagus, bisa berdandan, 345 00:25:23,833 --> 00:25:26,208 tetapi perilakunya seperti tikus Dublin. 346 00:25:30,250 --> 00:25:34,000 Mungkin karena dia tahu hanya diundang jika dianggap berguna. 347 00:25:35,416 --> 00:25:36,791 Kami tahu posisi kami. 348 00:25:39,583 --> 00:25:41,958 Kau harus makan. Kau makin kurus. 349 00:25:42,875 --> 00:25:44,041 Aku tak enak badan. 350 00:25:46,166 --> 00:25:48,666 Aku kurang sehat sejak obrolan terakhir. 351 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 Clifford. 352 00:25:53,708 --> 00:25:54,791 Ini dia, lihat! 353 00:25:54,875 --> 00:25:56,625 Ada fotoku di koran. 354 00:25:59,666 --> 00:26:01,500 "Novel Chatterley dapat perhatian 355 00:26:01,583 --> 00:26:04,250 karena analisis humoris manusia dan motif, 356 00:26:04,916 --> 00:26:08,791 meski pandangannya tentang masyarakat modern tak muda dan lucu, 357 00:26:08,875 --> 00:26:11,666 tetapi kuno dan menjijikkan". 358 00:26:11,750 --> 00:26:14,916 - Clifford, cukup. - "Tampilan ketiadaan yang indah". 359 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Hanya satu ulasan. 360 00:26:17,500 --> 00:26:18,750 Namun, mereka benar. 361 00:26:19,500 --> 00:26:21,458 Mereka mengerti aku. 362 00:26:22,583 --> 00:26:23,791 Semuanya ketiadaan. 363 00:26:24,375 --> 00:26:28,791 Rumah, cinta, seks, pernikahan, pertemanan, semuanya. 364 00:26:29,875 --> 00:26:30,875 Kau tak serius. 365 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 Kurasa ya. 366 00:26:34,000 --> 00:26:35,708 Aku serius. Inti kehidupan 367 00:26:35,791 --> 00:26:38,416 adalah belajar menerima ketiadaan hidup. 368 00:26:38,500 --> 00:26:39,750 Aku akan ganti baju. 369 00:27:43,208 --> 00:27:45,416 Connie, ini aku. 370 00:27:45,500 --> 00:27:47,791 Astaga, kau datang. 371 00:27:47,875 --> 00:27:49,208 - Ada apa? - Aku... 372 00:27:51,208 --> 00:27:52,541 Ada apa? 373 00:27:54,833 --> 00:27:55,916 Katakanlah. 374 00:27:58,250 --> 00:27:59,708 Apa yang kau lakukan? 375 00:28:01,458 --> 00:28:02,375 Apa ini? 376 00:28:03,041 --> 00:28:05,750 Aku hanya ingin ganti baju dan... 377 00:28:09,375 --> 00:28:10,458 Kau sakit. 378 00:28:10,541 --> 00:28:13,333 - Tidak. - Tak ada yang mengurusmu? 379 00:28:15,750 --> 00:28:16,583 Ada. 380 00:28:18,166 --> 00:28:20,208 Aku sangat lelah diawasi, Hilda. 381 00:28:21,208 --> 00:28:22,708 Tak terhindari. Ini... 382 00:28:23,250 --> 00:28:24,375 Aku sangat lelah. 383 00:28:25,833 --> 00:28:27,083 Tak apa. 384 00:28:31,666 --> 00:28:32,625 Terima kasih. 385 00:28:40,833 --> 00:28:43,083 {\an8}SASTRA. CATATAN DAN KABAR. DEBUT CHATTERLEY 386 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Connie sakit, Clifford. 387 00:28:47,166 --> 00:28:48,208 Sungguh? 388 00:28:48,291 --> 00:28:51,041 Dia kelelahan. Dia makin kurus. 389 00:28:51,125 --> 00:28:54,125 Kurasa dia tak cocok jadi separuh perawan. 390 00:28:55,083 --> 00:28:57,625 Kursi ini juga tak cocok denganku, Hilda. 391 00:28:57,708 --> 00:29:00,791 Kau mau apa? Carikan prajurit Jerman untuknya? 392 00:29:00,875 --> 00:29:04,833 Dia harus ke dokter. Apa ada di sekitar sini? 393 00:29:04,916 --> 00:29:05,875 Akan kucari. 394 00:29:06,458 --> 00:29:08,666 Tidak. Aku akan membawanya ke dokter. 395 00:29:09,916 --> 00:29:11,291 Sementara itu, 396 00:29:11,375 --> 00:29:14,000 pekerjakan orang untuk merawatmu. 397 00:29:14,083 --> 00:29:17,416 - Aku baik-baik saja. - Aku tak khawatir tentangmu. 398 00:29:19,041 --> 00:29:21,833 Siapa yang merawatnya saat dia merawatmu? 399 00:29:21,916 --> 00:29:24,791 - Aku dan Connie akan diskusikan itu. - Sudah. 400 00:29:26,250 --> 00:29:27,750 Aku yakin kau tahu dia. 401 00:29:28,541 --> 00:29:31,833 Ny. Bolton. Dia merawatmu saat kau kecil. 402 00:29:33,833 --> 00:29:35,958 Connie tak akan jadi perawatmu lagi. 403 00:29:37,125 --> 00:29:39,958 Kami senang kau bisa datang. Sungguh. 404 00:29:40,583 --> 00:29:42,541 Pasti sulit bagi Pak Clifford, 405 00:29:42,625 --> 00:29:45,041 dia menderita, dan sulit untukmu juga. 406 00:29:45,750 --> 00:29:49,000 Kau kira kau tahu arah hidupmu, dan tiba-tiba hilang. 407 00:29:49,083 --> 00:29:53,125 Aku hidup tiga tahun dengan Ted sebelum dia tewas di tambang. 408 00:29:53,208 --> 00:29:54,833 Aku tak tahu. Maaf. 409 00:29:54,916 --> 00:29:56,083 Sudahlah. 410 00:29:56,166 --> 00:30:00,375 Ikuti saja perintah dokter dan biarkan aku yang urus Pak Clifford. 411 00:30:00,458 --> 00:30:02,583 Clifford. Ini Ny. Bolton. 412 00:30:04,625 --> 00:30:06,666 Aku ingat Ny. Bolton. 413 00:30:06,750 --> 00:30:09,250 - Semua puas? - Sementara ini. 414 00:30:10,083 --> 00:30:13,333 Aku kembali ke London dan Connie akan jalan-jalan. 415 00:30:14,041 --> 00:30:15,583 Bagus. Semoga aman. 416 00:30:16,166 --> 00:30:18,583 Connie, bisa mampir ke penjaga ternak? 417 00:30:18,666 --> 00:30:20,833 Tanya apa ayam sudah mulai bertelur? 418 00:30:21,416 --> 00:30:22,333 Tentu. 419 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Lady Chatterley. 420 00:31:42,791 --> 00:31:45,125 - Pak Clifford butuh bantuan? - Tidak. 421 00:31:46,000 --> 00:31:47,833 - Maaf mengganggu. - Tidak. 422 00:31:51,083 --> 00:31:52,250 Mau masuk? 423 00:31:57,416 --> 00:32:01,000 - Maaf. Aku tak berpakaian sopan. - Jangan khawatir. 424 00:32:01,583 --> 00:32:02,708 Aku hanya ingin... 425 00:32:02,791 --> 00:32:06,041 Pak Clifford ingin tahu apa ayam sudah bertelur. 426 00:32:06,125 --> 00:32:08,416 Ya, Nyonya. 427 00:32:08,500 --> 00:32:11,333 Akan ada banyak anak ayam dalam beberapa minggu. 428 00:32:13,625 --> 00:32:16,666 Ini pondok kecil yang bagus. Kau tinggal sendirian? 429 00:32:16,750 --> 00:32:18,000 Sendirian, Nyonya. 430 00:32:21,708 --> 00:32:23,125 Kau membaca James Joyce? 431 00:32:23,208 --> 00:32:24,916 Yang itu sulit dicari. 432 00:32:25,000 --> 00:32:25,958 Kau suka baca? 433 00:32:27,125 --> 00:32:29,750 Cocok dengan sifat penyendiriku. 434 00:32:31,833 --> 00:32:32,708 Tetap saja. 435 00:32:34,250 --> 00:32:36,375 Pasti sangat sepi di sini. 436 00:32:37,333 --> 00:32:39,000 Tidak, aku ditemani Flossie. 437 00:32:44,208 --> 00:32:47,333 Aku akan beri tahu Clifford. 438 00:32:48,166 --> 00:32:49,250 Tentang ayam. 439 00:32:50,875 --> 00:32:51,708 Terima kasih. 440 00:32:54,000 --> 00:32:55,708 - Akan kuantar. - Baik. 441 00:32:56,291 --> 00:32:57,500 Maaf. 442 00:32:58,875 --> 00:33:00,041 Bunga yang indah. 443 00:33:01,708 --> 00:33:03,416 Bawalah untukmu. 444 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 - Aku tak bisa. - Kenapa? 445 00:33:07,083 --> 00:33:08,166 Itu milikmu. 446 00:33:11,583 --> 00:33:13,291 - Kau yakin? - Ya, ambil saja. 447 00:33:22,375 --> 00:33:23,416 Selamat siang. 448 00:33:29,416 --> 00:33:32,166 Ny. Flint. Aku bawakan bunga. 449 00:33:33,583 --> 00:33:36,500 - Ini indah! Kau baik sekali! - Tidak. 450 00:33:36,583 --> 00:33:39,083 Mari ambil vas bunga. Silakan duduk. 451 00:33:39,166 --> 00:33:42,875 Ini tumbuh di lahan dekat pondok penjaga. Banyak sekali. 452 00:33:45,291 --> 00:33:46,666 Ini, silakan. 453 00:33:49,750 --> 00:33:51,833 Orang yang menarik ya, penjaga itu? 454 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 Awalnya tampak kasar, tetapi lalu... 455 00:33:55,541 --> 00:33:59,333 Guru tua masih bicarakan betapa cerdasnya Oliver Mellors dahulu. 456 00:33:59,833 --> 00:34:02,416 Tak heran dia jadi letnan. 457 00:34:03,541 --> 00:34:05,583 Namun, kini dia sendirian di sini? 458 00:34:06,708 --> 00:34:08,083 Dia pernah menikah. 459 00:34:09,041 --> 00:34:12,208 Namun, istrinya, Bertha, 460 00:34:12,291 --> 00:34:15,250 berselingkuh saat dia pergi. 461 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 Itu buruk. Semua orang tahu. 462 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Jadi, mereka sudah bercerai? 463 00:34:21,708 --> 00:34:23,875 Tidak sepatutnya, kurasa. 464 00:34:23,958 --> 00:34:27,166 Namun, tak pernah ada yang patut tentang Bertha Coutts. 465 00:34:27,958 --> 00:34:30,916 Dia tinggal dengan pria lain di Stacks Gate. 466 00:34:31,000 --> 00:34:33,166 Kurasa namanya Ned. 467 00:34:33,958 --> 00:34:37,416 Kurasa Pak Mellors lebih senang tak ada kabar dari mereka. 468 00:34:40,166 --> 00:34:41,291 Ini Wendy. 469 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Halo, Wendy. 470 00:34:43,750 --> 00:34:44,708 Dia cantik. 471 00:35:55,291 --> 00:35:57,708 Ada ledakan di tambang, 472 00:35:57,791 --> 00:35:59,666 dan Ted baru 28 tahun. 473 00:36:00,375 --> 00:36:03,125 Perusahaan bilang itu salahnya. 474 00:36:03,208 --> 00:36:05,791 Dia lari ketika dia seharusnya merunduk. 475 00:36:06,458 --> 00:36:09,083 Meski kompensasinya hanya 300 paun. 476 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 Aku tak akan maafkan mereka. 477 00:36:12,125 --> 00:36:14,166 Mereka bilang Ted pengecut. 478 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 Dia bukan pengecut, Ny. Bolton. 479 00:36:18,166 --> 00:36:19,666 Dia hanya ingin selamat. 480 00:36:21,666 --> 00:36:23,416 Biar Lily yang kerjakan. 481 00:36:24,375 --> 00:36:26,166 Kau perawat, bukan pelayan. 482 00:36:26,250 --> 00:36:29,250 Tak apa. Tangan sibuk, pikiran tenang. 483 00:36:34,583 --> 00:36:36,333 Ada bel. Aku harus pergi. 484 00:37:29,375 --> 00:37:31,083 Aku heran ada suara palu. 485 00:37:33,666 --> 00:37:35,791 Aku siapkan kandang untuk anak ayam. 486 00:37:41,916 --> 00:37:43,375 Ada kursi di sini? 487 00:37:47,541 --> 00:37:48,708 Masuklah. 488 00:37:50,166 --> 00:37:51,083 Terima kasih. 489 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Akan kunyalakan api, Nyonya. 490 00:37:59,625 --> 00:38:01,625 - Jangan repot-repot. - Tak apa. 491 00:38:06,375 --> 00:38:07,875 Hangatkan dirimu sedikit. 492 00:38:08,750 --> 00:38:10,083 - Ya? - Terima kasih. 493 00:38:58,208 --> 00:39:00,125 Aku tak tahu ada gubuk di sini. 494 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Tak banyak yang tahu. 495 00:39:04,500 --> 00:39:05,458 Jadi aku suka. 496 00:39:07,541 --> 00:39:09,375 Apa dikunci jika kau tak ada? 497 00:39:10,500 --> 00:39:12,125 Kadang, Nyonya. 498 00:39:12,208 --> 00:39:13,083 Boleh kuminta? 499 00:39:14,333 --> 00:39:15,541 Kau mau kuncinya? 500 00:39:17,791 --> 00:39:19,750 Aku ingin ke sini nanti. 501 00:39:26,000 --> 00:39:27,875 Entah apa ada duplikatnya. 502 00:39:30,625 --> 00:39:32,208 Akan kucari sendiri. 503 00:39:48,500 --> 00:39:49,750 Kau jalan jauh. 504 00:39:50,583 --> 00:39:51,958 Maaf. Aku terlambat? 505 00:39:52,750 --> 00:39:54,833 Bisa minta Ny. Bolton buatkan teh. 506 00:39:54,916 --> 00:39:56,875 Aku tak melihatnya di meja teh. 507 00:39:57,791 --> 00:40:00,583 Aku tak ingat tentang teh di sumpah pernikahan. 508 00:40:04,416 --> 00:40:07,916 Apa ada kunci duplikat gubuk di tempat memelihara ayam? 509 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 Ada di ruang kerja. Kenapa? 510 00:40:11,291 --> 00:40:14,083 Kurasa itu menarik. Mau membaca di sana. 511 00:40:14,166 --> 00:40:16,000 Buku karya orang Irlandia itu? 512 00:40:16,583 --> 00:40:18,041 James Joyce? 513 00:40:18,125 --> 00:40:20,458 Kudengar bukunya dilarang karena cabul. 514 00:40:21,208 --> 00:40:23,791 Sayang. Aku ingin membacanya. 515 00:40:29,458 --> 00:40:30,625 Mellors di gubuk? 516 00:40:31,708 --> 00:40:34,375 - Dia tak suka diganggu. - Bilang apa? 517 00:40:35,500 --> 00:40:37,375 Tak ada. Hanya sikapnya. 518 00:40:38,333 --> 00:40:40,958 Tak suka aku bebas di kastel. 519 00:40:41,041 --> 00:40:44,000 Begitulah letnan yang jadi penjaga ternak. 520 00:40:44,083 --> 00:40:47,375 Apa yang kau harapkan, beri dia pangkat dan penghargaan 521 00:40:47,458 --> 00:40:48,666 lalu diambil lagi? 522 00:40:52,958 --> 00:40:54,041 Hilda sayang. 523 00:40:55,041 --> 00:40:57,458 Semoga tak hujan seminggu penuh di London. 524 00:40:58,375 --> 00:40:59,291 Di sini begitu. 525 00:41:00,458 --> 00:41:04,333 Sampai kini, aku belum bisa keluar jelajahi tempat yang kusuka. 526 00:41:05,000 --> 00:41:08,125 Namun, kuhabiskan seminggu ini di dalam rumah, 527 00:41:08,208 --> 00:41:10,041 tak sabar untuk keluar. 528 00:41:12,000 --> 00:41:14,125 Aku menulis dari gubuk kecil. 529 00:41:15,125 --> 00:41:17,708 Gubuk rahasia tempat sembunyi dari dunia. 530 00:41:18,791 --> 00:41:20,458 Hanya satu yang datang. 531 00:41:25,458 --> 00:41:28,625 Jangan khawatir. Aku baru mau pergi. Aku hanya mampir untuk berteduh. 532 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 Ini. 533 00:41:32,750 --> 00:41:35,375 Kutinggal di sini sampai dapat yang baru. 534 00:42:00,416 --> 00:42:03,416 Kau pasti tuan sarang ini. 535 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 Jadi, ini cukup mudah. 536 00:42:14,000 --> 00:42:18,125 Mulai dengan dek kartu 32 susun tujuh sampai as... 537 00:42:41,291 --> 00:42:44,875 Dia wafat tahun lalu karena jatuh. Usianya 83. 538 00:42:45,458 --> 00:42:48,208 - Ayam mulai menetas. - Bagus. 539 00:42:49,000 --> 00:42:50,708 Aku dapat Madrid. Dengar. 540 00:42:50,791 --> 00:42:51,833 ...meski banyak bukti dari polisi muda. 541 00:42:51,916 --> 00:42:52,791 Apa katanya? 542 00:42:54,083 --> 00:42:54,916 Sial! 543 00:42:56,708 --> 00:42:58,583 Sinyalnya hilang. 544 00:42:59,875 --> 00:43:01,000 Sial! 545 00:43:01,083 --> 00:43:02,708 Pemuda... 546 00:43:03,458 --> 00:43:07,625 Kebanyakan pergi dari Tevershall, batu bara menipis. 547 00:43:07,708 --> 00:43:10,458 Tak akan lama sebelum kota ini mati. 548 00:43:11,750 --> 00:43:14,166 Mati? Mereka bilang begitu? 549 00:43:16,166 --> 00:43:19,000 Ny. Bolton, bisa telepon tambang? 550 00:43:19,083 --> 00:43:23,041 - Undang Pak Linley makan malam di sini. - Baik, Pak. 551 00:43:25,666 --> 00:43:27,583 Kuharap bisa bersamamu di Venesia, 552 00:43:29,333 --> 00:43:31,791 tetapi kata Clifford dia tak bisa tanpaku. 553 00:43:32,458 --> 00:43:33,916 Setidaknya belum. 554 00:43:34,916 --> 00:43:36,916 Namun, aku akan ke sana nanti. 555 00:43:38,541 --> 00:43:42,458 Dengan cinta, adikmu, Connie. 556 00:43:45,541 --> 00:43:47,458 Begitu mereka naikkan laba, 557 00:43:47,541 --> 00:43:50,291 itu cukup jalankan bisnis untuk masa mendatang. 558 00:43:50,375 --> 00:43:53,958 - Kita bisa modernisasi. - Clifford, bagaimana novelmu? 559 00:43:54,458 --> 00:43:56,291 Dunia sastra tak butuh aku. 560 00:43:56,375 --> 00:43:59,791 Namun, tambang menurun. Butuh ahli untuk selamatkan. 561 00:43:59,875 --> 00:44:02,541 Hidup penambang sudah cukup sulit. 562 00:44:02,625 --> 00:44:05,416 Apa tak bisa bantu mereka kerja lain? 563 00:44:05,500 --> 00:44:06,583 Apa? Mengemis? 564 00:44:06,666 --> 00:44:09,625 "Bantu kerja lain." Kau bicara seperti wanita. 565 00:44:10,916 --> 00:44:12,250 Bicara seperti pria. 566 00:44:12,333 --> 00:44:14,375 Pak Linley, berapa biayanya 567 00:44:14,458 --> 00:44:17,041 untuk membangun pabrik kimia? 568 00:44:17,125 --> 00:44:20,166 Untuk awal, sekitar 500 sampai 700 paun. 569 00:44:20,250 --> 00:44:22,666 Jelas, di rentang itu, ada cadangan... 570 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Mau lihat anak ayam. 571 00:45:03,250 --> 00:45:04,708 Ada berapa sekarang? 572 00:45:04,791 --> 00:45:06,458 - Delapan belas. - 18. 573 00:45:10,875 --> 00:45:12,250 Boleh kusentuh? 574 00:45:12,333 --> 00:45:13,250 Ya, silakan. 575 00:45:14,708 --> 00:45:15,875 Kalau dipatuk? 576 00:45:16,458 --> 00:45:17,416 Patuk lagi saja. 577 00:45:29,958 --> 00:45:30,958 Kau... 578 00:45:47,625 --> 00:45:49,291 Nah, begitu. Lembut. 579 00:45:50,250 --> 00:45:53,125 - Dia gemetar. - Kau lebih gemetar. 580 00:46:05,875 --> 00:46:06,916 Begitu caranya. 581 00:46:30,833 --> 00:46:31,750 Nyonya? 582 00:46:34,333 --> 00:46:35,208 Ini... 583 00:46:36,750 --> 00:46:38,916 Mau duduk di dalam sebentar? 584 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 - Maaf. - Tak apa. 585 00:46:44,708 --> 00:46:45,625 Maaf. 586 00:46:56,541 --> 00:46:58,208 Jadi begitu? 587 00:46:59,375 --> 00:47:00,458 Jangan menangis. 588 00:47:05,083 --> 00:47:06,416 Mari ke dekat api. 589 00:47:13,958 --> 00:47:16,208 - Aku butuh kayu bakar. - Baik. 590 00:47:19,166 --> 00:47:20,166 Jangan pergi. 591 00:50:40,583 --> 00:50:41,666 Aku antar. 592 00:50:59,541 --> 00:51:00,750 Kau tak apa, Nyonya? 593 00:51:03,500 --> 00:51:04,375 Kau? 594 00:51:08,125 --> 00:51:09,625 Aku harus pulang sendiri. 595 00:51:21,166 --> 00:51:22,250 Selamat tinggal. 596 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 Selamat tinggal, Nyonya. 597 00:52:13,000 --> 00:52:15,708 Kau datang, Nyonya. Kupikir kau tersesat. 598 00:52:15,791 --> 00:52:17,041 Aku tak apa-apa. 599 00:52:17,666 --> 00:52:20,708 Kenapa kunci pintu? Aku hanya pergi lihat anak ayam. 600 00:52:20,791 --> 00:52:21,916 Maaf. 601 00:52:23,708 --> 00:52:26,500 Apa Clifford kesal? Aku tak menyapa tamu. 602 00:52:26,583 --> 00:52:29,333 Dia tak bilang apa-apa. Masih ada Pak Linley. 603 00:52:30,458 --> 00:52:32,666 Jadi dia tak tahu aku pergi? 604 00:52:32,750 --> 00:52:34,916 Nyonya, kau tahu Pak Clifford. 605 00:52:35,583 --> 00:52:36,500 Malam. 606 00:52:41,875 --> 00:52:44,791 Tidak. Ini serupa dengan alat lainnya. 607 00:52:45,583 --> 00:52:47,625 - Malam, Con. - Selamat malam. 608 00:53:54,166 --> 00:53:55,500 Aku menunggumu. 609 00:53:57,416 --> 00:53:59,333 Apa orang tak akan curiga 610 00:53:59,416 --> 00:54:01,000 jika kau terus ke sini? 611 00:54:02,000 --> 00:54:05,666 Bayangkan perasaanmu, kau dengan karyawan suamimu. 612 00:54:06,791 --> 00:54:07,625 Kau takut? 613 00:54:08,458 --> 00:54:09,500 Ya. 614 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 Aku takut. 615 00:54:13,291 --> 00:54:15,708 Bukan takut opini orang tentangku. 616 00:54:17,125 --> 00:54:20,541 Namun, jika kau menyesal akan apa yang kita... 617 00:54:38,291 --> 00:54:39,291 Kita harus cepat. 618 00:54:55,916 --> 00:54:57,916 - Kau sedang apa? - Kau butuh apa? 619 00:54:59,583 --> 00:55:00,625 Ini. 620 00:55:24,083 --> 00:55:25,250 Aku tak bisa lama. 621 00:55:25,333 --> 00:55:26,541 Orang akan tahu. 622 00:55:38,541 --> 00:55:39,458 Lihat aku. 623 00:56:58,833 --> 00:56:59,708 Harus pergi. 624 00:57:14,583 --> 00:57:16,541 Apa kita masih asing bagimu? 625 00:57:17,666 --> 00:57:18,666 Maaf? 626 00:57:19,750 --> 00:57:21,375 Apa kita masih asing? 627 00:57:28,791 --> 00:57:30,583 Tak seperti yang kutahu. 628 00:57:52,083 --> 00:57:53,541 Datang ke pondok besok. 629 00:57:56,625 --> 00:57:57,625 Jika aku bisa. 630 00:58:00,333 --> 00:58:01,291 Selamat malam. 631 00:58:01,958 --> 00:58:03,541 Selamat malam, Nyonya. 632 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 - Oliver. - Ya? 633 00:58:31,708 --> 00:58:34,208 Jika kita bisa hasilkan bahan bakar... 634 00:58:36,083 --> 00:58:37,125 Connie? 635 00:58:37,708 --> 00:58:40,083 Connie, kau tak apa? 636 00:58:40,750 --> 00:58:44,583 - Kurang sehat lagi? - Tidak. Maaf. Kau bilang apa? 637 00:58:44,666 --> 00:58:47,333 Aku tahu aku selalu bicara soal tambang. 638 00:58:48,291 --> 00:58:50,250 Namun, Tevershall milikku. 639 00:58:52,041 --> 00:58:53,625 Nanti jadi milik pewaris. 640 00:58:57,166 --> 00:58:58,583 Tambang butuh bantuan. 641 00:58:59,625 --> 00:59:01,333 Kita harus modernisasi. 642 00:59:01,916 --> 00:59:02,875 Kau dan aku. 643 00:59:07,083 --> 00:59:12,000 Kakakku sayang, aku banyak berpikir tentang perkataanmu di pernikahan. 644 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 Bahwa aku mudah membuka hati. 645 00:59:17,250 --> 00:59:19,625 Itu mungkin benar sebelum perang, 646 00:59:20,958 --> 00:59:22,791 tetapi kurasa sudah tak begitu. 647 00:59:24,666 --> 00:59:27,125 Belakangan, kurasa hatiku terbuka lagi. 648 00:59:28,250 --> 00:59:29,791 Abaikan semua peringatan. 649 00:59:31,333 --> 00:59:33,125 Bisa kupastikan, 650 00:59:33,208 --> 00:59:36,000 - tak ada yang mudah mengenai itu. - Lihat aku. 651 00:59:37,708 --> 00:59:38,875 Lihat aku. 652 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Lady Chatterley. 653 00:59:53,250 --> 00:59:55,583 - Bukumu! - Tak apa. Terima kasih. 654 01:00:15,166 --> 01:00:17,708 Beginilah para petani pergi 655 01:00:22,125 --> 01:00:24,208 - Dia sempurna. - Jangan tertipu. 656 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 Dia membuat kami tak bisa tidur. 657 01:00:26,875 --> 01:00:28,000 Pasti itu layak. 658 01:00:29,125 --> 01:00:31,958 Kami senang memilikimu, bukan, Josephine? 659 01:00:32,541 --> 01:00:33,458 Bukan begitu? 660 01:00:33,541 --> 01:00:35,791 Clifford dan aku bicarakan punya anak. 661 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 Begitu ya? 662 01:00:37,791 --> 01:00:39,916 Hanya karena kakinya lumpuh, 663 01:00:40,000 --> 01:00:41,625 tak berarti tak bisa. 664 01:00:42,208 --> 01:00:43,625 Itu bagus, bukan? 665 01:00:45,083 --> 01:00:47,291 Josephine akan punya teman. 666 01:00:47,875 --> 01:00:48,708 Ya? 667 01:00:49,958 --> 01:00:53,416 Sebagai ibu, aku merekomendasikannya. 668 01:00:55,125 --> 01:00:56,333 Aku bohong kepadamu. 669 01:00:56,416 --> 01:00:57,375 Dia sempurna. 670 01:01:01,791 --> 01:01:04,541 - Kenapa peternak ke sini? - Untuk susu murni. 671 01:01:04,625 --> 01:01:06,916 - Siang, Pak Mellors. - Ny. Flint. 672 01:01:08,000 --> 01:01:09,041 Lady Chatterley. 673 01:01:09,708 --> 01:01:11,791 - Bisa awasi dia? - Tentu. 674 01:01:13,625 --> 01:01:16,458 Halo, Josephine. 675 01:01:18,500 --> 01:01:20,125 Kau pegang apa? 676 01:01:22,041 --> 01:01:23,875 Katanya mau ke pondok. 677 01:01:23,958 --> 01:01:25,000 Aku coba. 678 01:01:26,375 --> 01:01:27,791 Mau datang nanti? 679 01:01:37,375 --> 01:01:38,500 Apa ini? 680 01:01:38,583 --> 01:01:39,583 Lalu apa ini? 681 01:01:40,458 --> 01:01:41,833 Ini dia. 682 01:01:41,916 --> 01:01:43,125 Terima kasih. 683 01:01:43,208 --> 01:01:44,625 - Aku harus pergi. - Oke. 684 01:01:44,708 --> 01:01:46,250 Senang melihatmu, Josephine. 685 01:01:47,708 --> 01:01:50,791 - Mau kuantar? - Tak perlu. 686 01:01:51,458 --> 01:01:52,791 Senang melihatmu. 687 01:01:52,875 --> 01:01:54,250 - Datang lagi. - Baik. 688 01:01:59,916 --> 01:02:02,583 Terima kasih. Sehat-sehat, ya. 689 01:02:03,250 --> 01:02:05,500 Selamat tinggal. 690 01:02:05,583 --> 01:02:06,500 Dah. 691 01:02:12,791 --> 01:02:13,708 Hei! 692 01:02:16,250 --> 01:02:17,875 Mau membuangku, ya? 693 01:02:17,958 --> 01:02:19,125 Apa maksudmu? 694 01:02:19,208 --> 01:02:20,291 Maaf? 695 01:02:20,375 --> 01:02:21,458 Apa maksudmu? 696 01:02:22,458 --> 01:02:24,333 Kau tidak datang ke pondok. 697 01:02:25,541 --> 01:02:27,958 Kau menarik diri dariku tadi. 698 01:02:28,041 --> 01:02:30,166 Ny. Flint bisa melihat. Kau gila? 699 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 Ke pondok saja. 700 01:02:36,625 --> 01:02:37,541 Tidak. 701 01:02:38,958 --> 01:02:40,916 Begitu tiba, sudah malam. 702 01:02:49,333 --> 01:02:50,375 Lewat sini. 703 01:02:58,500 --> 01:02:59,333 Ayo. 704 01:03:13,875 --> 01:03:15,166 Apa, di sini? 705 01:03:15,250 --> 01:03:16,916 Ya, Nyonya. 706 01:03:18,333 --> 01:03:19,208 Di sini. 707 01:03:22,666 --> 01:03:25,166 - Jangan sebut aku lady. - Tak suka? 708 01:03:26,250 --> 01:03:27,166 Tidak denganmu. 709 01:03:28,833 --> 01:03:31,916 Kau mau perlakuan kasar denganku? 710 01:04:00,416 --> 01:04:01,375 Buka ini. 711 01:04:16,458 --> 01:04:17,583 Buka celanaku. 712 01:04:34,916 --> 01:04:35,750 Ya. 713 01:04:40,125 --> 01:04:40,958 Berbaring. 714 01:04:41,916 --> 01:04:42,750 Berbaring. 715 01:04:48,708 --> 01:04:49,583 Tidak. 716 01:04:50,458 --> 01:04:52,250 Jangan berpaling. Lihat aku. 717 01:04:59,583 --> 01:05:00,708 Aku ingin bercinta. 718 01:05:02,583 --> 01:05:03,791 Kau mau bercinta? 719 01:05:04,750 --> 01:05:05,666 Ya. 720 01:05:44,541 --> 01:05:46,125 Ya. 721 01:05:46,791 --> 01:05:47,791 Ya. Begitu. 722 01:05:48,833 --> 01:05:50,083 Begitu, Connie. 723 01:06:42,750 --> 01:06:44,750 Kita selesai bersama saat itu. 724 01:06:47,375 --> 01:06:48,916 Itu menyenangkan. 725 01:06:52,291 --> 01:06:55,541 Ada yang seumur hidup tak merasakan hal itu. 726 01:06:56,291 --> 01:06:57,250 Sungguh? 727 01:07:00,666 --> 01:07:03,083 Apa itu... Baik, ya. 728 01:07:13,541 --> 01:07:16,083 Kau harus membantuku, Connie. Sayang. 729 01:07:30,583 --> 01:07:31,750 Tahu kau punya apa? 730 01:07:35,916 --> 01:07:36,875 Kelembutan. 731 01:07:40,333 --> 01:07:42,166 Aku tak bilang kau lembut. 732 01:07:43,708 --> 01:07:45,208 Muak dengan pria lembut. 733 01:07:47,250 --> 01:07:49,708 - Mereka jenis lain. - Maksudmu? 734 01:07:50,875 --> 01:07:53,916 Mati. 735 01:07:55,041 --> 01:07:59,125 Kau harus buang bagian yang terasa aneh, 736 01:08:00,625 --> 01:08:02,708 jika kirim orang ke tambang atau 737 01:08:03,625 --> 01:08:04,708 pabrik, atau... 738 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 Ke medan perang. 739 01:08:12,833 --> 01:08:14,750 Atau hidup dengan risikonya. 740 01:08:17,416 --> 01:08:20,125 Kau tak seperti pria lain yang kutemui. 741 01:08:20,208 --> 01:08:21,833 Kau beda dari wanita lain. 742 01:08:22,958 --> 01:08:23,958 Bagaimana? 743 01:08:33,291 --> 01:08:34,625 Kau cantik. 744 01:08:40,083 --> 01:08:44,166 Kurasa aku tak sadar betapa aku kesepian sampai sekarang. 745 01:08:46,416 --> 01:08:47,375 Terima kasih. 746 01:08:51,750 --> 01:08:52,833 Pergilah. 747 01:09:37,500 --> 01:09:38,375 Sepuluh sekop. 748 01:09:38,458 --> 01:09:41,458 Aku dapatkan kau dengan raja. 749 01:09:42,541 --> 01:09:45,500 - Aku, Connie... - Aku, Oliver... 750 01:09:45,583 --> 01:09:48,125 - ...menerimamu... - ...menerimamu... 751 01:09:48,916 --> 01:09:50,875 - ...dalam kuat... - ...kebebasan... 752 01:09:51,625 --> 01:09:53,333 - ...dalam senang. - ...senang. 753 01:10:41,208 --> 01:10:42,125 Sedalam apa? 754 01:10:46,541 --> 01:10:47,541 Ayolah. 755 01:10:52,458 --> 01:10:53,708 "Kenapa menyukaimu?" 756 01:10:55,458 --> 01:10:56,666 "Buah hitam." 757 01:11:41,541 --> 01:11:44,833 Nyonya, maaf mengganggu. 758 01:11:44,916 --> 01:11:47,458 - Aku lihat lampu dan... - Tak apa. 759 01:11:49,666 --> 01:11:52,458 Duduk. Aku senang ditemani. 760 01:11:52,541 --> 01:11:53,416 Sungguh. 761 01:11:55,083 --> 01:11:56,291 Kenapa belum tidur? 762 01:11:57,208 --> 01:11:59,416 Pak Clifford belum tidur. 763 01:11:59,500 --> 01:12:01,291 Aku terpaksa mengeceknya. 764 01:12:03,791 --> 01:12:05,416 Sama dengan suamiku. 765 01:12:05,500 --> 01:12:09,291 Jika dia flu, aku tak tidur semalaman mencemaskannya. 766 01:12:09,375 --> 01:12:10,291 Ted. 767 01:12:11,583 --> 01:12:12,708 Kau merindukannya. 768 01:12:12,791 --> 01:12:14,541 Sudah 25 tahun, 769 01:12:15,416 --> 01:12:18,125 tetapi, kadang di kasur, 770 01:12:18,208 --> 01:12:21,625 aku akan bangun dan berpikir, "Dia tak bersamaku". 771 01:12:24,083 --> 01:12:25,458 Hanya sentuhannya. 772 01:12:27,541 --> 01:12:28,375 Ya. 773 01:12:29,916 --> 01:12:31,083 Mengagumkan, ya? 774 01:12:31,833 --> 01:12:33,791 Betapa orang bisa begitu dekat. 775 01:12:34,833 --> 01:12:35,791 Ya. 776 01:12:36,791 --> 01:12:38,083 Bisa membuatmu getir. 777 01:12:38,750 --> 01:12:41,791 Jika bukan karena kecelakaan, Ted masih ada. 778 01:12:43,125 --> 01:12:44,875 Dia tak suka di tambang. 779 01:12:44,958 --> 01:12:48,291 Dia benci, tetapi bagaimana lagi? Dia terjebak. 780 01:12:51,083 --> 01:12:53,083 Kurasa kita semua, secara berbeda. 781 01:12:55,125 --> 01:12:56,541 Tak mau menikah lagi? 782 01:12:56,625 --> 01:12:57,541 Astaga. 783 01:12:58,958 --> 01:13:01,333 - Ted satu-satunya? - Ya. 784 01:13:02,666 --> 01:13:05,500 Namun, kau dan suamimu tumbuh bersama. 785 01:13:06,666 --> 01:13:08,583 Apa lagi dalam kehidupan? 786 01:13:08,666 --> 01:13:10,166 Anak, tentu, tetapi... 787 01:13:11,708 --> 01:13:13,875 - Maaf, aku tak berpikir. - Tidak. 788 01:13:14,375 --> 01:13:15,916 Jangan khawatir. Tak apa. 789 01:13:18,750 --> 01:13:20,125 Lebih dari itu, malah. 790 01:13:21,250 --> 01:13:23,041 Mungkin ada harapan soal itu. 791 01:13:24,083 --> 01:13:25,666 Untukmu dan Pak Clifford? 792 01:13:26,833 --> 01:13:29,000 Dokter bilang pemulihannya cepat. 793 01:13:29,083 --> 01:13:30,291 Jadi siapa tahu? 794 01:13:30,375 --> 01:13:31,708 Aku bisa punya anak. 795 01:13:36,875 --> 01:13:39,916 Kuharap dan berdoa kalian punya anak. 796 01:13:42,791 --> 01:13:44,416 Mau diambilkan selimut? 797 01:13:44,500 --> 01:13:46,166 Tidak, terima kasih. 798 01:13:47,125 --> 01:13:49,916 Tidur nyenyak. Simpan rahasia untuk berikutnya. 799 01:13:51,375 --> 01:13:52,291 Selamat malam. 800 01:14:06,250 --> 01:14:07,458 Ayo. 801 01:14:09,375 --> 01:14:11,250 Kita lebih baik di luar. 802 01:14:22,041 --> 01:14:22,916 Ayo. 803 01:15:08,750 --> 01:15:09,666 Sini. 804 01:15:50,250 --> 01:15:52,291 Nyonya belum bangun? 805 01:15:53,000 --> 01:15:54,208 Bangun sebelum aku. 806 01:15:55,083 --> 01:15:57,083 Dia sudah sarapan, kalau begitu. 807 01:15:57,166 --> 01:15:59,166 Ya. Dia sedang keluar jalan-jalan. 808 01:16:00,791 --> 01:16:02,958 Aku juga bangun pagi. 809 01:16:03,708 --> 01:16:05,791 Banyak orang keluar pagi ini. 810 01:16:06,750 --> 01:16:09,750 - Peternak, dia... - Bisa ambilkan krim segar? 811 01:16:12,291 --> 01:16:13,500 - Ya. - Terima kasih. 812 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 Sejak Clifford kuasai, 813 01:16:16,833 --> 01:16:19,291 penambang harus kerja keras. 814 01:16:19,375 --> 01:16:22,208 Kupikir mesin akan mempermudah. 815 01:16:22,291 --> 01:16:24,708 Hasilkan banyak uang dengan sedikit buruh. 816 01:16:24,791 --> 01:16:27,416 Bukankah sudah banyak uang? 817 01:16:27,500 --> 01:16:29,500 Istrinya butuh perhiasan dan sutra 818 01:16:29,583 --> 01:16:31,583 agar dia bisa menguasai kita. 819 01:16:31,666 --> 01:16:33,083 Dia tidak begitu. 820 01:16:33,166 --> 01:16:34,875 Dia perlakukan pekerjanya 821 01:16:34,958 --> 01:16:37,458 sama seperti kepada bangsawan. 822 01:16:37,541 --> 01:16:39,541 Lily bilang hal yang sama. 823 01:16:39,625 --> 01:16:41,208 Layak dapat lebih baik. 824 01:16:41,291 --> 01:16:43,166 Nasibnya buruk. 825 01:16:44,458 --> 01:16:49,458 Pak Clifford mungkin tidak seperti yang kita kira. 826 01:16:50,541 --> 01:16:54,791 Kakinya mungkin lumpuh, tetapi bagian lainnya tidak. 827 01:16:55,541 --> 01:16:59,625 Nyonya bilang ada kemungkinan punya anak. 828 01:16:59,708 --> 01:17:00,541 Apa? 829 01:17:00,625 --> 01:17:01,541 Tidak! 830 01:17:01,625 --> 01:17:04,083 - Itu luar biasa. - Pernah dengar itu? 831 01:17:04,166 --> 01:17:05,000 DETAIL BOR 832 01:17:05,083 --> 01:17:06,166 Tahan berapa lama? 833 01:17:06,250 --> 01:17:09,250 Jika dirawat, bisa beberapa generasi. 834 01:17:09,333 --> 01:17:13,583 Omong-omong, Pak, jika boleh bertanya, 835 01:17:13,666 --> 01:17:15,791 apa rumornya benar 836 01:17:15,875 --> 01:17:18,291 ada harapan untuk pewaris di Wragby? 837 01:17:19,250 --> 01:17:20,166 Ada rumor? 838 01:17:20,916 --> 01:17:21,958 Ya. 839 01:17:22,041 --> 01:17:24,375 Semua orang bertanya apa aku tahu. 840 01:17:24,458 --> 01:17:28,041 Aku akan luruskan jika rumornya tak benar. 841 01:17:29,041 --> 01:17:29,958 Memang. 842 01:17:30,916 --> 01:17:31,750 Yah, 843 01:17:34,750 --> 01:17:35,958 mungkin ada harapan. 844 01:17:37,250 --> 01:17:38,250 Halo, Con. 845 01:17:40,083 --> 01:17:41,125 Aku baru saja 846 01:17:41,208 --> 01:17:43,416 bertemu dengan Pak Linley. 847 01:17:45,875 --> 01:17:47,458 Kau sudah dengar rumor 848 01:17:48,375 --> 01:17:50,500 kau akan lahirkan pewaris Wragby? 849 01:17:53,875 --> 01:17:54,875 Tidak. 850 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Apa itu lelucon? 851 01:17:57,916 --> 01:17:59,875 Kuharap itu ramalan. 852 01:18:03,375 --> 01:18:05,000 Aku dapat surat dari Ayah. 853 01:18:05,916 --> 01:18:08,625 Dia diundang ke Venesia selama Juli dan Agustus, 854 01:18:08,708 --> 01:18:11,833 dan meminta aku dan Hilda ikut. 855 01:18:12,583 --> 01:18:13,583 Juli dan Agustus. 856 01:18:15,250 --> 01:18:17,125 Aku tak perlu pergi selama itu. 857 01:18:17,208 --> 01:18:19,333 Tiga minggu sudah cukup 858 01:18:19,416 --> 01:18:20,541 untuk hal itu. 859 01:18:22,750 --> 01:18:25,125 Rencana sudah dijalankan? 860 01:18:27,750 --> 01:18:28,666 Belum. 861 01:18:31,083 --> 01:18:33,791 Jika aku yakin, kau mau kembali kepadaku? 862 01:18:35,166 --> 01:18:36,125 Tentu saja. 863 01:18:39,000 --> 01:18:40,500 Aku tak mau tahu namanya. 864 01:18:42,000 --> 01:18:42,875 Rahasiakan. 865 01:18:51,416 --> 01:18:54,833 Kalau begitu, kurasa tak apa, ya? 866 01:19:04,458 --> 01:19:06,125 Kau amat berarti bagiku. 867 01:19:06,791 --> 01:19:07,666 Tahu, bukan? 868 01:19:09,958 --> 01:19:11,041 Kau juga bagiku. 869 01:19:12,875 --> 01:19:14,416 Aku harus pergi sebentar. 870 01:19:15,416 --> 01:19:16,708 - Ke mana? - Venesia. 871 01:19:18,416 --> 01:19:19,375 Dengan Tuan? 872 01:19:20,625 --> 01:19:22,666 - Berapa lama? - Dua bulan. 873 01:19:22,750 --> 01:19:24,125 Bukan dengan Clifford. 874 01:19:24,208 --> 01:19:26,083 Dia tak suka bepergian. 875 01:19:26,166 --> 01:19:28,541 Ya. Pria malang. 876 01:19:31,666 --> 01:19:33,750 - Kau tak akan lupakan aku. - Lupa? 877 01:19:33,833 --> 01:19:35,500 Kau tahu tak ada yang lupa. 878 01:19:36,958 --> 01:19:38,500 Itu bukan soal memori. 879 01:19:41,875 --> 01:19:43,000 Begini... 880 01:19:47,041 --> 01:19:49,791 Aku bilang ke Clifford aku mungkin hamil. 881 01:19:52,666 --> 01:19:53,666 Benarkah? 882 01:19:54,166 --> 01:19:59,291 Kurasa aku sudah... hamil. 883 01:20:08,416 --> 01:20:09,333 Oliver? 884 01:20:13,500 --> 01:20:14,750 Dia bilang apa? 885 01:20:18,375 --> 01:20:19,666 Dia senang 886 01:20:20,250 --> 01:20:23,458 selama anak itu dianggap anaknya. 887 01:20:24,250 --> 01:20:27,958 Jadi, pak Clifford pikir anak itu dari mana? 888 01:20:28,041 --> 01:20:32,041 - Kubilang aku mungkin pacaran di Venesia. - Itu sebabnya kau pergi. 889 01:20:32,125 --> 01:20:34,708 Bukan untuk selingkuh. Pura-pura saja. 890 01:20:37,541 --> 01:20:39,625 Jadi, karena itu kau inginkan aku. 891 01:20:39,708 --> 01:20:40,958 Agar punya anak. 892 01:20:42,291 --> 01:20:43,791 Tentu tidak, Oliver. 893 01:20:44,666 --> 01:20:47,833 Aku tak pernah rencanakan kau, atau semua ini. 894 01:20:47,916 --> 01:20:50,916 Lalu apa rencananya, Connie? 895 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 Apa rencananya, sungguh? 896 01:20:53,166 --> 01:20:54,750 - Apa rencananya? - Aku... 897 01:20:54,833 --> 01:20:56,916 - Aku tak tahu. - Tak tahu? 898 01:20:57,000 --> 01:20:59,208 Sial jika aku tahu. 899 01:21:02,416 --> 01:21:03,541 Sial. 900 01:21:04,375 --> 01:21:06,166 Seperti yang disukai Nyonya. 901 01:21:06,250 --> 01:21:08,666 Jika kau hamil, Pak Clifford menyambutnya. 902 01:21:08,750 --> 01:21:10,208 Aku tak rugi apa pun. 903 01:21:10,291 --> 01:21:12,583 Sebaliknya, aku dapat pengalaman baik. 904 01:21:12,666 --> 01:21:15,166 - Jangan begitu. - Jika manfaatkan aku, 905 01:21:15,250 --> 01:21:17,583 ini bukan pertama kalinya, bukan? 906 01:21:17,666 --> 01:21:20,083 Kurasa tak pernah se-menyenangkan ini. 907 01:21:20,166 --> 01:21:24,583 Tentu saja, orang tak bisa merasa bermartabat soal itu. 908 01:21:25,166 --> 01:21:28,333 Aku tak memanfaatkanmu, Oliver. 909 01:21:28,916 --> 01:21:30,166 Terserah Nyonya. 910 01:21:34,125 --> 01:21:35,708 Kau lupa bukumu. 911 01:21:35,791 --> 01:21:37,666 Atau kau manfaatkan itu juga? 912 01:21:41,500 --> 01:21:44,625 Dengan generator baru, kita bisa kurangi buruh. 913 01:21:44,708 --> 01:21:47,458 - Tak ada pemogokan. - Bagaimana para buruh? 914 01:21:47,541 --> 01:21:50,083 Tak ada yang dipaksa bekerja untukku. 915 01:21:51,958 --> 01:21:54,791 - Pantas mereka membencimu. - Mereka tak benci. 916 01:21:54,875 --> 01:21:57,041 Mereka bergantung kepadaku. 917 01:21:57,125 --> 01:21:59,375 Mereka akan kelaparan tanpa pekerjaan. 918 01:21:59,458 --> 01:22:01,791 Kau bicara seolah mereka hewan. 919 01:22:01,875 --> 01:22:02,833 Tidak semuanya. 920 01:22:02,916 --> 01:22:05,416 Seseorang mungkin muncul dari kelompok. 921 01:22:05,500 --> 01:22:08,000 Sebagian besar telah diatur sejak dahulu. 922 01:22:08,083 --> 01:22:09,333 Kau bisa atur mereka? 923 01:22:09,416 --> 01:22:12,125 Ya, karena aku dibesarkan dan dilatih begitu. 924 01:22:12,208 --> 01:22:14,791 Itu peranku di masyarakat, mereka melayani. 925 01:22:14,875 --> 01:22:18,041 Jadi, tak ada kemanusiaan di antara kita? 926 01:22:18,125 --> 01:22:20,750 Kita semua perlu makan dan bernapas. 927 01:22:21,833 --> 01:22:23,500 Mau pergi sampai mata air? 928 01:22:24,833 --> 01:22:26,125 Siang, Pak Mellors! 929 01:22:26,708 --> 01:22:27,541 Ya. 930 01:22:36,708 --> 01:22:38,083 Tunggu. Kudorong. 931 01:22:38,166 --> 01:22:40,875 Apa gunanya ini jika harus didorong? 932 01:22:40,958 --> 01:22:43,625 - Kau memperburuk! - Diam sebentar, ya? 933 01:22:48,916 --> 01:22:49,958 Sial! 934 01:22:51,000 --> 01:22:52,083 Tunggu, berhenti! 935 01:22:54,333 --> 01:22:55,375 Mellors. 936 01:22:55,458 --> 01:22:58,875 - Ya, Pak Clifford? - Tahu tentang motor ledak? 937 01:22:58,958 --> 01:23:01,500 - Aku rasa tidak. Ada masalah? - Sepertinya! 938 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Lihat dan periksa, tak ada yang rusak. 939 01:23:15,791 --> 01:23:18,000 Tampaknya tak apa, dari yang kulihat. 940 01:23:18,083 --> 01:23:19,041 Berdirilah. 941 01:23:23,208 --> 01:23:25,875 - Mungkin harus didorong. - Tidak. Dia saja. 942 01:23:33,125 --> 01:23:34,333 Ya? 943 01:23:34,416 --> 01:23:35,916 Kau lihat? Bagus. 944 01:23:37,125 --> 01:23:38,791 Kau dorong? Kubilang jangan. 945 01:23:38,875 --> 01:23:41,291 - Ini tak jalan. - Beri kesempatan! 946 01:23:45,416 --> 01:23:46,791 Clifford, awas remnya. 947 01:23:49,458 --> 01:23:51,291 - Baik. - Clifford! 948 01:23:57,083 --> 01:23:59,125 Aku selalu harus dibantu. 949 01:24:00,916 --> 01:24:04,958 Pak Mellors, sepertinya dia harus didorong. 950 01:24:06,750 --> 01:24:08,375 - Keberatan? - Tidak, Pak. 951 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Baik. 952 01:24:11,833 --> 01:24:12,916 Tahan. 953 01:24:14,000 --> 01:24:16,041 Dua, tiga. 954 01:24:16,625 --> 01:24:17,708 Melaju. 955 01:24:19,833 --> 01:24:20,875 Kita maju. 956 01:24:21,875 --> 01:24:24,250 Demi Tuhan, ada apa denganmu? 957 01:24:25,291 --> 01:24:26,875 Paru-paru agak lelah, Pak. 958 01:24:27,708 --> 01:24:29,208 Suvenir dari perang. 959 01:24:30,291 --> 01:24:31,791 Apa yang kau lakukan? 960 01:24:31,875 --> 01:24:33,916 - Dia butuh bantuanku! - Astaga. 961 01:24:36,041 --> 01:24:36,958 Kau tak apa? 962 01:24:59,125 --> 01:25:02,625 Kurasa kursi satunya butuh roda baru. 963 01:25:02,708 --> 01:25:03,958 Kau pikir kau siapa? 964 01:25:05,000 --> 01:25:07,458 Kenapa kau perlakukan orang begitu? 965 01:25:07,541 --> 01:25:09,166 Siapa? Penjaga ternak? 966 01:25:09,250 --> 01:25:10,958 Dia juga cedera dalam perang. 967 01:25:11,750 --> 01:25:15,541 Jika dia di kursi itu, apa yang akan kau lakukan kepadanya? 968 01:25:15,625 --> 01:25:18,125 Aku merasa perbandinganmu buruk. 969 01:25:18,208 --> 01:25:21,791 Aku merasa kurangnya simpatimu sangat buruk. 970 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 Kau dan kelas pengaturmu. 971 01:25:24,625 --> 01:25:26,625 Kupikir kau berbeda, tetapi tidak. 972 01:25:26,708 --> 01:25:29,625 Orang bekerja demi dua paun seminggu atau lapar. 973 01:25:29,708 --> 01:25:31,541 Itu bukan mengatur, Clifford. 974 01:25:32,625 --> 01:25:33,541 Itu merundung. 975 01:25:48,958 --> 01:25:50,000 Masuk. 976 01:25:55,291 --> 01:25:56,208 Maafkan aku. 977 01:25:57,208 --> 01:25:58,541 Maaf menyakitimu. 978 01:26:02,625 --> 01:26:05,791 Aku tak ingin kau demi anak, Oliver. 979 01:26:08,791 --> 01:26:10,041 Aku hanya ingin kau. 980 01:26:11,041 --> 01:26:12,041 Ya? 981 01:26:13,083 --> 01:26:13,916 Aku tak apa. 982 01:26:17,916 --> 01:26:22,583 Namun, Clifford harus percaya aku berusaha bersama, 983 01:26:23,500 --> 01:26:24,666 bahwa idenya ini, 984 01:26:25,916 --> 01:26:27,416 gagal total. 985 01:26:30,125 --> 01:26:32,708 Baginya menceraikan aku, agar kita bersama, 986 01:26:34,250 --> 01:26:35,541 dia harus percaya itu. 987 01:26:37,291 --> 01:26:38,833 Aku hanya ingin bersamamu. 988 01:26:42,500 --> 01:26:43,708 Jika kau mau itu. 989 01:26:44,666 --> 01:26:47,666 Ini bukan tentang keinginan, Connie. Kau tahu itu. 990 01:26:50,250 --> 01:26:53,166 Aku harus bercerai dari Bertha juga. 991 01:26:55,375 --> 01:26:56,708 Ada apa dengan Bertha? 992 01:26:59,166 --> 01:27:01,583 Aku pergi berperang, dia selingkuh. 993 01:27:02,250 --> 01:27:04,125 Kini menolak ceraikan aku. 994 01:27:05,666 --> 01:27:07,583 - Pria lainnya? - Ned? 995 01:27:08,125 --> 01:27:09,625 Dia bayi besar. 996 01:27:10,416 --> 01:27:11,458 Dia merundungnya. 997 01:27:12,125 --> 01:27:15,875 Mereka minum, dia dikirim ke sini untuk meminta uang pensiunku. 998 01:27:19,125 --> 01:27:20,833 Ya, jangan bertengkar. 999 01:27:24,416 --> 01:27:25,333 Maafkan aku. 1000 01:27:29,041 --> 01:27:31,041 Bagaimana jika tinggalkan semua? 1001 01:27:33,875 --> 01:27:34,833 Ke Australia. 1002 01:27:36,333 --> 01:27:37,250 Suatu tempat... 1003 01:27:40,250 --> 01:27:41,166 Di mana saja. 1004 01:27:42,291 --> 01:27:44,250 - Kita bertiga? - Keluarga kita. 1005 01:27:48,291 --> 01:27:49,583 Tak ada yang menilai. 1006 01:27:51,125 --> 01:27:54,583 Tampaknya salah lahirkan anak ke dunia ini. 1007 01:27:56,916 --> 01:27:58,416 - Kau tak serius. - Ya. 1008 01:27:58,500 --> 01:28:00,458 - Tidak. - Maksudku dunia ini. 1009 01:28:02,083 --> 01:28:03,458 Aku senang dengan kita. 1010 01:28:05,000 --> 01:28:07,416 Aku senang kau senang. 1011 01:28:09,375 --> 01:28:12,958 Namun, saat kupikirkan daerah ini, perlakuan satu sama lain, 1012 01:28:14,750 --> 01:28:17,916 yang dilakukan pemimpin kepada rakyatnya. 1013 01:28:19,708 --> 01:28:22,166 Mereduksi mereka jadi kurang manusia. 1014 01:28:22,250 --> 01:28:25,083 Setengah mayat dan hanya pikirkan uang. 1015 01:28:26,750 --> 01:28:28,541 Hidup untuk cari uang. 1016 01:28:31,375 --> 01:28:34,375 Namun, tak semua punya kebebasan hidup semau kita. 1017 01:28:36,625 --> 01:28:38,333 Tidak semua bisa lakukan... 1018 01:28:39,916 --> 01:28:40,750 Connie. 1019 01:28:42,625 --> 01:28:43,666 Sedang apa? 1020 01:29:15,333 --> 01:29:16,333 Ayo! 1021 01:30:17,291 --> 01:30:19,375 Mana dia? Sudah pergi berjam-jam. 1022 01:30:19,458 --> 01:30:22,083 Aku yakin hanya tertunda karena hujan. 1023 01:30:22,166 --> 01:30:24,291 Dia mungkin berteduh di gubuk. 1024 01:30:24,375 --> 01:30:27,583 - Aku akan kirim Warren dan Betts. - Jangan. 1025 01:30:27,666 --> 01:30:29,166 Orang akan bicara. 1026 01:30:29,250 --> 01:30:31,750 Aku akan ke gubuk melihat apa dia di sana. 1027 01:30:31,833 --> 01:30:34,791 - Apa? Meninggalkan aku sendiri? - Jangan khawatir. 1028 01:30:35,583 --> 01:30:37,083 Kami segera kembali. 1029 01:30:40,125 --> 01:30:41,500 - Ya. - Ya. 1030 01:30:41,583 --> 01:30:43,791 - Ya, aku anjing. - Ya, aku anjing. 1031 01:30:49,208 --> 01:30:50,791 Aku ke Venesia hari Kamis. 1032 01:30:54,000 --> 01:30:55,833 Aku akan ke pondok malam itu. 1033 01:31:11,041 --> 01:31:12,083 Nyonya? 1034 01:31:18,416 --> 01:31:20,416 Nyonya, kau di sana. 1035 01:31:20,500 --> 01:31:24,375 Pak Clifford memintaku mencarimu. Dia khawatir. 1036 01:31:24,458 --> 01:31:27,666 Tidak. Aku berteduh di gubuk dari hujan. 1037 01:31:28,416 --> 01:31:29,333 Ny. Bolton. 1038 01:31:30,083 --> 01:31:32,500 Nyonya baik-baik saja dari sini. 1039 01:31:33,166 --> 01:31:35,625 Selamat malam. Selamat malam, Nyonya. 1040 01:31:38,958 --> 01:31:42,125 Aku bukan anak kecil. Menyebalkan diikuti. 1041 01:31:42,208 --> 01:31:44,291 Nyonya, jangan bilang begitu. 1042 01:31:44,375 --> 01:31:47,250 Pak Clifford yakin kau kena petir. 1043 01:31:47,833 --> 01:31:50,541 Itu bukan salahmu. Clifford bodoh khawatir. 1044 01:31:52,333 --> 01:31:53,875 Mari kita pulang. 1045 01:31:55,791 --> 01:31:57,416 Aku urus yang lainnya. 1046 01:32:04,208 --> 01:32:06,458 Kau tak perlu kirim pelayan untukku. 1047 01:32:06,541 --> 01:32:08,166 Kau dari mana? 1048 01:32:08,250 --> 01:32:10,666 Sudah berjam-jam, dalam badai seperti ini. 1049 01:32:10,750 --> 01:32:13,750 - Apa yang kau lakukan? - Kalau aku tak bilang? 1050 01:32:14,333 --> 01:32:15,583 Aku ke gubuk. 1051 01:32:15,666 --> 01:32:20,375 - Lihat dirimu. Kondisi rambutmu. - Aku mandi hujan... telanjang. 1052 01:32:22,333 --> 01:32:23,541 Kau gila? 1053 01:32:24,750 --> 01:32:27,541 Mungkin Mellors melihatmu berkeliaran tanpa baju. 1054 01:32:27,625 --> 01:32:30,000 Ya, mungkin. 1055 01:32:31,583 --> 01:32:34,708 Kau benar, Clifford. Aku harus pergi dan mandi. 1056 01:32:37,583 --> 01:32:38,500 Connie! 1057 01:32:57,458 --> 01:32:58,750 Kakakku tiba! 1058 01:33:01,583 --> 01:33:02,500 Hilda. 1059 01:33:02,583 --> 01:33:04,875 - Senang melihatmu. - Sudah lama. 1060 01:33:06,875 --> 01:33:07,958 Senang melihatmu. 1061 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 Kau tahu aku bertemu seseorang? 1062 01:33:13,208 --> 01:33:15,125 Kusimpulkan dari suratmu. 1063 01:33:16,083 --> 01:33:19,208 Aku yakinkan diri itu bukan apa-apa, aku menjauh. 1064 01:33:19,791 --> 01:33:21,458 Namun, aku tak bisa. 1065 01:33:21,541 --> 01:33:22,416 Dia... 1066 01:33:23,250 --> 01:33:24,375 Aku mencintainya. 1067 01:33:25,125 --> 01:33:26,625 Lalu... Aku tahu. 1068 01:33:27,333 --> 01:33:29,958 Aku berjanji akan bersamanya malam ini. 1069 01:33:30,041 --> 01:33:32,166 Kau mau bilang dia siapa? 1070 01:33:32,250 --> 01:33:33,291 Oliver Mellors. 1071 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 Peternak kami. 1072 01:33:38,791 --> 01:33:41,708 Tidak, Hilda. Dia manis. 1073 01:33:42,666 --> 01:33:45,625 Dia pengertian dan lembut. 1074 01:33:45,708 --> 01:33:47,666 Dia berbeda, kau akan lihat. 1075 01:33:49,166 --> 01:33:51,250 Kuharap kau akan temukan pria lain. 1076 01:33:52,250 --> 01:33:55,041 - Namun, pelayan Clifford? - Aku tak akan melepaskannya! 1077 01:33:55,583 --> 01:33:58,958 Dengar. Seperti kau dan pria Jerman itu lagi. 1078 01:33:59,041 --> 01:34:01,958 - Tidak! Tak seperti itu! - Ya! 1079 01:34:02,041 --> 01:34:04,916 Mengira seks itu cinta, berpikir bisa berlanjut 1080 01:34:05,000 --> 01:34:06,625 hanya karena kau mau. 1081 01:34:07,208 --> 01:34:11,250 Ikutlah ke Venesia dan luangkan waktu untuk pikirkan apa yang kau mau. 1082 01:34:11,333 --> 01:34:12,916 Aku tahu yang aku mau! 1083 01:34:13,000 --> 01:34:13,916 - Sungguh? - Ya! 1084 01:34:15,041 --> 01:34:18,333 Aku menemuinya malam ini atau tak ikut ke Venesia. 1085 01:34:18,416 --> 01:34:21,583 Kupikir kau akan mengerti! 1086 01:34:28,541 --> 01:34:29,500 Selamat jalan. 1087 01:34:29,583 --> 01:34:31,583 - Dah. - Aku menunggu suratmu. 1088 01:34:33,833 --> 01:34:36,750 Senang-senanglah, lalu pulang dan hibur kami. 1089 01:34:37,250 --> 01:34:38,458 Baik. Jaga dirimu. 1090 01:34:44,916 --> 01:34:46,083 Oliver. 1091 01:34:46,166 --> 01:34:48,000 Ini kakakku, Hilda. 1092 01:34:49,000 --> 01:34:51,875 - Halo. - Hilda, ini Oliver Mellors. 1093 01:34:51,958 --> 01:34:53,458 - Halo. - Senang bertemu. 1094 01:34:55,625 --> 01:34:56,708 Silakan duduk. 1095 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Hilda. 1096 01:35:09,125 --> 01:35:10,500 Kau mau aku bilang apa? 1097 01:35:11,958 --> 01:35:13,541 Apa pun yang kau pikirkan. 1098 01:35:14,625 --> 01:35:15,541 Baiklah. 1099 01:35:17,125 --> 01:35:19,541 Berkencan di pondok itu satu hal, 1100 01:35:20,791 --> 01:35:23,166 tetapi apa yang terjadi saat kau keluar? 1101 01:35:24,708 --> 01:35:27,083 Saat teman Connie menghindarinya. 1102 01:35:27,166 --> 01:35:28,208 Itu tak adil. 1103 01:35:29,083 --> 01:35:30,916 Dia akan beri tahu. 1104 01:35:32,708 --> 01:35:35,500 Menyimpulkanku begitu cepat? Karena ucapanku? 1105 01:35:36,791 --> 01:35:37,666 Pak Mellors. 1106 01:35:39,000 --> 01:35:42,375 Bagaimana kau akan menjaganya saat kau tak bekerja lagi? 1107 01:35:43,833 --> 01:35:46,958 Kau yakin bisa memberinya kebahagiaan? 1108 01:35:47,583 --> 01:35:49,458 Kau tanyakan orang yang salah. 1109 01:35:50,500 --> 01:35:53,083 Aku dapat banyak kebahagiaan darinya. 1110 01:35:53,166 --> 01:35:55,125 Kau pikirkan kebahagiaanmu. 1111 01:35:55,208 --> 01:35:56,041 Cukup! 1112 01:35:56,875 --> 01:35:59,208 Kupikir kau jauh lebih mengerti 1113 01:35:59,291 --> 01:36:01,208 seburuk apa ini bisa berakhir. 1114 01:36:03,458 --> 01:36:05,666 Pikirkan apa arti dia bagimu. 1115 01:36:08,500 --> 01:36:10,833 Aku akan menjemputmu pagi hari, Connie. 1116 01:36:11,833 --> 01:36:12,958 Jangan terlambat. 1117 01:36:13,750 --> 01:36:15,166 - Pak Mellors. - Hilda. 1118 01:36:20,833 --> 01:36:23,958 Maafkan aku. Seharusnya tak bawa dia. 1119 01:36:28,458 --> 01:36:30,041 Jangan sedih karenanya. 1120 01:36:31,416 --> 01:36:32,541 Dia protektif. 1121 01:36:33,625 --> 01:36:34,916 Dia benar. 1122 01:36:35,000 --> 01:36:37,416 Kita tak berpikir lebih dari esok, bukan? 1123 01:36:41,625 --> 01:36:43,708 Pak Clifford tak akan mau cerai. 1124 01:36:43,791 --> 01:36:45,875 Dia akan perjuangkan anak kita. 1125 01:37:03,125 --> 01:37:06,125 Aku tak pernah harus pikirkan ini sampai kau hadir. 1126 01:37:15,750 --> 01:37:16,666 Mari ke atas. 1127 01:38:20,791 --> 01:38:22,750 Ya, itu bagus. 1128 01:38:23,416 --> 01:38:24,250 Ya. 1129 01:39:19,583 --> 01:39:21,583 Kau mau apa, Ned? 1130 01:39:21,666 --> 01:39:25,041 Tenang, Mellors. Aku tak mau berkelahi. Bertha mengirimku. 1131 01:39:25,125 --> 01:39:26,541 Dia masalahmu sekarang. 1132 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Bukan aku. 1133 01:39:28,041 --> 01:39:29,250 Menurutnya tidak. 1134 01:39:30,041 --> 01:39:33,333 Dia masih istrimu, berhak atas separuh pensiunmu. 1135 01:39:33,416 --> 01:39:36,375 Aku pun berhak bercerai. Aku tidak cerai, 'kan? 1136 01:39:38,916 --> 01:39:40,458 Pergilah. 1137 01:39:40,541 --> 01:39:42,750 Baiklah. Aku pergi. 1138 01:39:43,875 --> 01:39:44,791 Aku pergi. 1139 01:39:50,958 --> 01:39:51,875 Dia pergi? 1140 01:39:52,500 --> 01:39:54,625 Kecuali jantungnya berhenti berdetak. 1141 01:39:56,291 --> 01:39:58,000 Diam di sana sampai dia pergi. 1142 01:40:07,875 --> 01:40:09,166 Apa yang dia pikirkan? 1143 01:40:11,708 --> 01:40:12,750 Pergilah. 1144 01:40:33,416 --> 01:40:34,458 Connie. 1145 01:41:15,750 --> 01:41:17,458 Demi Tuhan, Connie. 1146 01:41:18,041 --> 01:41:21,750 Kita akan ke Venesia besok. Apa kau harus tampak menderita? 1147 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 Kurasa aku hamil. 1148 01:41:33,541 --> 01:41:34,375 Ya. 1149 01:41:36,000 --> 01:41:37,500 Bukan anak Clifford. 1150 01:41:38,666 --> 01:41:39,500 Bukan. 1151 01:41:41,416 --> 01:41:46,666 Meski, dia bilang dia akan senang aku hamil dengan pria lain. 1152 01:41:47,333 --> 01:41:48,250 Sungguh? 1153 01:41:50,000 --> 01:41:51,833 Entah berapa lama bisa lakukan ini. 1154 01:41:51,916 --> 01:41:54,083 - Tak apa. - Lakukan apa tepatnya? 1155 01:41:55,875 --> 01:41:56,708 Ada apa? 1156 01:42:00,250 --> 01:42:01,500 Aku jatuh cinta pada 1157 01:42:02,750 --> 01:42:03,791 pria lain. 1158 01:42:05,166 --> 01:42:06,375 Jadi kau selingkuh. 1159 01:42:07,166 --> 01:42:08,416 Bagus. 1160 01:42:09,333 --> 01:42:10,375 Apa aku kenal? 1161 01:42:11,833 --> 01:42:12,750 Tidak. 1162 01:42:13,666 --> 01:42:19,041 Kurasa aku ingin minta cerai dari Clifford. 1163 01:42:20,125 --> 01:42:22,291 Karena perasaanmu ke pria lain ini. 1164 01:42:25,541 --> 01:42:29,416 Jika mau opiniku, 1165 01:42:31,416 --> 01:42:35,583 maaf, tetapi kau akan dapat sedikit dengan bercerai. 1166 01:42:36,250 --> 01:42:37,541 Perasaan bisa hilang. 1167 01:42:38,500 --> 01:42:40,666 Kau bisa cintai pria lain lagi, 1168 01:42:40,750 --> 01:42:42,541 tetapi dunia terus berjalan. 1169 01:42:43,833 --> 01:42:45,666 Wragby akan terus berdiri. 1170 01:42:48,958 --> 01:42:50,125 Bahagiakan dirimu. 1171 01:42:51,083 --> 01:42:52,458 Namun, tetap di Wragby. 1172 01:42:53,500 --> 01:42:55,416 Wragby akan tetap di sisimu. 1173 01:42:58,416 --> 01:43:00,083 Mari kita ke Venesia, ya? 1174 01:43:40,625 --> 01:43:44,250 BUKU INI MILIK CONSTANCE REID 1175 01:43:47,041 --> 01:43:50,000 Dia pulang berpikir dia lebih baik dari kita. 1176 01:43:50,625 --> 01:43:54,041 Buat dunia berpikir kesulitan mereka karena Bertha 1177 01:43:54,125 --> 01:43:55,875 dan dia menolak menafkahinya. 1178 01:43:56,375 --> 01:43:57,916 - Memalukan. - Aku tahu. 1179 01:43:58,625 --> 01:44:01,958 Bertha ke pondok hari ini, berusaha memperbaikinya. 1180 01:44:02,041 --> 01:44:02,916 Masuk akal. 1181 01:44:03,000 --> 01:44:05,041 Ada baju dalam sutra di perapian. 1182 01:44:05,916 --> 01:44:08,666 Tak heran dia sendirian. Ada wanita di sana. 1183 01:44:08,750 --> 01:44:10,958 Lady Chatterley pinjamkan bukunya, 1184 01:44:11,041 --> 01:44:14,000 dan dia dituduh... Maaf, ini keterlaluan. 1185 01:44:14,083 --> 01:44:16,916 Tentu. Aku tak akan cerita lagi. 1186 01:44:17,000 --> 01:44:19,375 Semua bicarakan ini. Orang bergosip. 1187 01:44:19,458 --> 01:44:22,083 Pak, tak ada yang ingin bicarakan ini, 1188 01:44:22,166 --> 01:44:23,166 tetapi harus. 1189 01:44:23,750 --> 01:44:25,750 Tentu, ini omong kosong. 1190 01:44:25,833 --> 01:44:28,750 Namun, penjaga ternakmu menginspirasi gosip. 1191 01:44:29,500 --> 01:44:31,750 Makin cepat dipecat, lebih baik. 1192 01:44:31,833 --> 01:44:34,208 Aku hargai kau bicara ke aku, Linley. 1193 01:44:34,291 --> 01:44:35,291 Perhatianmu dicatat. 1194 01:44:44,416 --> 01:44:45,375 Halo... 1195 01:44:46,375 --> 01:44:48,291 Aku ingin nomor London. 1196 01:44:49,458 --> 01:44:50,625 Untuk Lady Chatterley. 1197 01:45:00,500 --> 01:45:02,208 - Ya, Ny. Bolton. - Siang. 1198 01:45:02,791 --> 01:45:04,791 Kudengar Pak Clifford memanggilku. 1199 01:45:04,875 --> 01:45:06,833 Tentu, ya. Dia di ruang kerja. 1200 01:45:06,916 --> 01:45:07,958 Baik. 1201 01:45:08,833 --> 01:45:09,875 Pak Mellors. 1202 01:45:10,458 --> 01:45:12,750 Aku menelepon Nyonya, dia akan pulang. 1203 01:45:13,958 --> 01:45:15,583 - Kapan? - Malam ini. 1204 01:45:15,666 --> 01:45:17,458 Secepat mungkin. 1205 01:45:17,541 --> 01:45:20,375 Dia bilang kau bisa temui di gubuk dan putuskan. 1206 01:45:25,083 --> 01:45:25,916 Ada... 1207 01:45:27,583 --> 01:45:30,583 Hari buruk datang, Ny. Bolton. 1208 01:45:32,166 --> 01:45:33,791 Sebaiknya menjauh. 1209 01:45:40,791 --> 01:45:41,666 Masuk. 1210 01:45:53,666 --> 01:45:54,625 Kau pelayanku, 1211 01:45:56,166 --> 01:45:58,708 tinggal di tanahku atas kebijakanku, 1212 01:46:00,291 --> 01:46:03,500 dan kini perbuatan burukmu jadi pembicaraan. 1213 01:46:05,458 --> 01:46:07,583 Kau harus menutup semua gosip... 1214 01:46:07,666 --> 01:46:10,458 Kau tahu nama Lady Chatterley digunjingkan? 1215 01:46:10,958 --> 01:46:14,083 Tampaknya, namanya tertulis pada buku di pondok. 1216 01:46:18,250 --> 01:46:20,458 Aku punya foto Ratu Mary di kalender. 1217 01:46:20,541 --> 01:46:22,375 Kurasa dia haremku juga. 1218 01:46:22,458 --> 01:46:26,041 Aku tak hargai sarkasme-mu, Mellors. 1219 01:46:28,166 --> 01:46:29,708 Waktumu sampai malam ini, 1220 01:46:30,833 --> 01:46:33,750 setelah itu aku tak mau melihatmu di tanahku lagi. 1221 01:46:33,833 --> 01:46:35,625 - Jelas? - Sempurna. 1222 01:46:36,208 --> 01:46:37,541 Aku akan berkemas. 1223 01:46:51,625 --> 01:46:54,291 Ny. Flint, permisi. 1224 01:46:54,375 --> 01:46:56,875 - Josephine mau tidur. - Kau dengar gosip. 1225 01:46:56,958 --> 01:47:00,333 Aku tak bisa. Kami menyewa dari Pak Clifford. 1226 01:47:00,416 --> 01:47:01,416 Selalu. 1227 01:47:01,500 --> 01:47:04,541 Kau bertemu dia di sini, ya? Hari dia ambil susu? 1228 01:47:04,625 --> 01:47:06,875 - Kupikir kau datang untuk kami. - Ya. 1229 01:47:06,958 --> 01:47:09,041 Aku tahu tempat kau parkir mobil. 1230 01:47:09,125 --> 01:47:11,666 - Itu satu kali. - Aku tak mau tahu. 1231 01:47:13,750 --> 01:47:15,291 Malam, Lady Chatterley. 1232 01:47:42,125 --> 01:47:43,083 Sedang apa? 1233 01:47:43,958 --> 01:47:45,000 Mau ke mana? 1234 01:47:46,625 --> 01:47:47,541 Oliver. 1235 01:47:50,625 --> 01:47:52,916 Rahasia sudah ketahuan sekarang. 1236 01:47:53,000 --> 01:47:54,291 Semua orang bergosip. 1237 01:47:55,000 --> 01:47:56,125 Aku dipecat. 1238 01:47:56,208 --> 01:47:59,250 Kau tak boleh ke sini, Connie. Kau harus ke Venesia. 1239 01:47:59,333 --> 01:48:03,125 - Namun, kita bisa pergi bersama. - Lihat aku. 1240 01:48:03,208 --> 01:48:04,583 Aku tak punya apa-apa. 1241 01:48:04,666 --> 01:48:07,916 Tak ada pekerjaan, rumah, tujuan hidup. Tak ada. 1242 01:48:08,000 --> 01:48:08,958 Jangan begitu. 1243 01:48:09,041 --> 01:48:10,625 Kau segalanya bagiku. 1244 01:48:12,750 --> 01:48:13,625 Mellors! 1245 01:48:15,458 --> 01:48:17,166 Kau harus pergi! 1246 01:48:23,500 --> 01:48:24,458 Lihat aku. 1247 01:48:25,666 --> 01:48:28,375 Janji kita akan bersama. 1248 01:48:29,208 --> 01:48:30,791 - Ya. - Janji. 1249 01:48:30,875 --> 01:48:32,625 Ya, Gadisku. 1250 01:48:32,708 --> 01:48:36,041 Pada saatnya. 1251 01:48:39,000 --> 01:48:39,958 Mellors! 1252 01:48:41,750 --> 01:48:44,666 Ya, aku boleh bawa jaket, atau... 1253 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 Akan kutemui kau. 1254 01:49:12,666 --> 01:49:14,458 Di mana pun, akan kucari. 1255 01:50:10,916 --> 01:50:13,833 - Nyonya, jangan ke sini. - Tidak, Ny. Bolton. 1256 01:50:18,333 --> 01:50:19,250 Connie. 1257 01:50:25,875 --> 01:50:26,791 Semuanya benar. 1258 01:50:31,666 --> 01:50:32,916 Kenapa lakukan ini? 1259 01:50:34,666 --> 01:50:37,666 - Itu idemu. - Ideku? Tidak. 1260 01:50:38,666 --> 01:50:41,125 Kau tahu apa maksudku. 1261 01:50:41,208 --> 01:50:44,375 Dengan pria yang tepat. Yang tepat! 1262 01:50:44,458 --> 01:50:47,958 Oliver Mellors lebih baik dari semua pria yang kutemui. 1263 01:50:48,958 --> 01:50:50,583 Aku sangat jelas, Connie. 1264 01:50:51,166 --> 01:50:53,833 - Kita diskusikan aturannya. - Aku hamil. 1265 01:50:53,916 --> 01:50:54,916 Kau... 1266 01:50:57,708 --> 01:50:58,625 Kau yakin? 1267 01:51:01,000 --> 01:51:03,416 Namun... Semua orang tahu. 1268 01:51:03,500 --> 01:51:06,958 Kau tak bisa berharap aku mengeklaim ayah anak itu. 1269 01:51:07,041 --> 01:51:07,875 Tidak, aku... 1270 01:51:09,416 --> 01:51:13,083 Tidak. 1271 01:51:16,250 --> 01:51:18,250 Aku ingin bercerai, Clifford. 1272 01:51:20,958 --> 01:51:21,791 Aku pergi. 1273 01:51:24,458 --> 01:51:25,416 Tidak, tak bisa. 1274 01:51:25,500 --> 01:51:28,958 Aku menyesal semua jadi begini, 1275 01:51:29,041 --> 01:51:31,208 tetapi kita tahu pernikahan ini 1276 01:51:31,291 --> 01:51:33,666 sudah lama tidak bahagia. 1277 01:51:33,750 --> 01:51:35,666 Tidak bagiku. 1278 01:51:35,750 --> 01:51:36,791 Ya. 1279 01:51:37,750 --> 01:51:39,500 Karena kau yang buat aturan. 1280 01:51:41,208 --> 01:51:42,916 Aku berusaha mematuhi. 1281 01:51:45,041 --> 01:51:48,333 Aku berusaha mendukungmu sebisa mungkin. 1282 01:51:50,541 --> 01:51:52,875 Namun, kau tak memberiku apa pun. 1283 01:51:54,166 --> 01:51:57,500 Tidak setitik pun rasa sayang atau keramahan. 1284 01:51:57,583 --> 01:52:01,750 Lebih buruk, kau membuatku merasa malu menginginkan hal-hal itu. 1285 01:52:01,833 --> 01:52:04,083 Aku selalu peduli kepadamu, Connie. 1286 01:52:04,166 --> 01:52:05,500 Ya, peduli kepadaku. 1287 01:52:06,208 --> 01:52:09,375 Seperti peduli kepada buku dan radiomu, 1288 01:52:09,458 --> 01:52:12,083 tak pernah sebagaimana aku membutuhkanmu. 1289 01:52:12,166 --> 01:52:14,333 Aku mencintaimu, Connie. 1290 01:52:16,500 --> 01:52:18,583 Aku mencintaimu dengan caraku. 1291 01:52:19,833 --> 01:52:23,500 Aku berikan apa pun yang aku bisa. 1292 01:52:27,958 --> 01:52:28,958 Itu tak cukup. 1293 01:52:29,666 --> 01:52:31,125 Bicara denganku, Con. 1294 01:52:33,208 --> 01:52:34,458 Bantu aku memahami. 1295 01:52:35,833 --> 01:52:38,958 Tunjukkan bagaimana buktikan perasaanku kepadamu. 1296 01:52:43,458 --> 01:52:44,375 Lepaskan aku. 1297 01:52:47,166 --> 01:52:48,083 Kumohon. 1298 01:52:49,166 --> 01:52:50,250 Biarkan aku pergi. 1299 01:52:55,083 --> 01:52:55,916 Pergilah. 1300 01:52:56,833 --> 01:52:57,708 Ketahui ini. 1301 01:52:58,625 --> 01:53:02,125 Aku tak akan menceraikanmu. 1302 01:53:04,166 --> 01:53:05,666 Karena kau ingkar janji. 1303 01:53:07,541 --> 01:53:11,458 Karena kau membuatku dicemooh di Wragby. 1304 01:53:13,750 --> 01:53:17,541 Aku tak mau memberimu apa pun lagi. 1305 01:53:21,916 --> 01:53:23,708 Kupikir tak pernah. 1306 01:53:43,875 --> 01:53:44,791 Nyonya. 1307 01:53:48,750 --> 01:53:51,541 Aku tak mau ikut campur, tetapi aku khawatir. 1308 01:53:52,750 --> 01:53:53,708 Aku tak apa. 1309 01:53:57,625 --> 01:53:58,541 Dengar. 1310 01:53:59,916 --> 01:54:02,208 Kau tahu Mellors pergi ke mana? 1311 01:54:02,291 --> 01:54:03,208 Tidak. 1312 01:54:04,750 --> 01:54:09,291 Bisa tanya temanmu untuk beri tahu jika ada kabar? 1313 01:54:11,166 --> 01:54:12,916 Apa alasan aku bertanya? 1314 01:54:14,791 --> 01:54:15,791 Aku mencintainya. 1315 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 - Katakan itu. - Ya, Nyonya. 1316 01:54:21,125 --> 01:54:22,000 Nyonya... 1317 01:54:25,166 --> 01:54:27,750 Kuharap kau temukan priamu. 1318 01:54:31,583 --> 01:54:32,916 Terima kasih. 1319 01:54:34,541 --> 01:54:37,041 Aku juga. 1320 01:55:54,291 --> 01:55:55,750 Jadi, semuanya benar? 1321 01:55:56,458 --> 01:55:58,208 Nyonya tinggalkan Pak Clifford? 1322 01:55:59,708 --> 01:56:01,083 Nyonya meminta 1323 01:56:01,833 --> 01:56:04,666 kalian beri tahu jika ada kabar tentang Pak Mellors. 1324 01:56:06,416 --> 01:56:08,750 "Karena aku mencintainya," katanya. 1325 01:56:09,666 --> 01:56:11,958 Dia lepaskan semuanya untuknya. 1326 01:56:12,041 --> 01:56:15,791 Gelarnya, kekayaannya, posisinya di dunia. 1327 01:56:16,375 --> 01:56:17,458 Kini kehilangannya. 1328 01:56:21,625 --> 01:56:24,250 Jangan bicara buruk tentang mereka. 1329 01:56:26,500 --> 01:56:27,833 Ini kisah cinta. 1330 01:57:37,458 --> 01:57:39,708 Tempat ini kehilangan pesonanya, ya? 1331 01:57:39,791 --> 01:57:40,625 Apa? 1332 01:57:42,000 --> 01:57:43,250 Mari pulang ke London. 1333 01:57:45,291 --> 01:57:46,166 Baik. 1334 01:57:51,333 --> 01:57:53,666 Aku Connie Reid. Kurasa kita tak kenal. 1335 01:57:54,375 --> 01:57:55,666 Selamat malam. 1336 01:58:10,125 --> 01:58:12,083 Berapa kali kau baca halaman itu? 1337 01:58:13,208 --> 01:58:14,125 Apa? 1338 01:58:15,916 --> 01:58:19,291 Tampaknya dia menemukanmu. 1339 01:58:30,041 --> 01:58:31,791 - Astaga. - Ya. 1340 01:58:34,375 --> 01:58:36,333 Kau ingin mobilku lagi, kurasa. 1341 01:58:45,291 --> 01:58:48,291 Kau akan kagum ketahui kabar kepergianmu dari Wragby 1342 01:58:48,375 --> 01:58:50,958 mencapai desa kecilku di Skotlandia. 1343 01:58:52,083 --> 01:58:56,166 Seseorang yang datang bekerja di tambang lokal bercerita, 1344 01:58:56,250 --> 01:58:59,833 ke semua orang, tentang lady yang jatuh cinta pada pelayan 1345 01:58:59,916 --> 01:59:03,541 dan tak peduli dunia mengetahuinya karena dia mencintainya. 1346 01:59:05,625 --> 01:59:07,291 Tak gunakan nama, tentunya. 1347 01:59:11,416 --> 01:59:13,166 Aku hanya "penjaga ternak". 1348 01:59:14,125 --> 01:59:15,583 Kau "Lady pencinta". 1349 01:59:17,583 --> 01:59:21,083 Permisi, aku mencari Oliver Mellors. 1350 01:59:21,166 --> 01:59:22,708 Kau kenal dia? 1351 01:59:22,791 --> 01:59:23,916 Ya. 1352 01:59:24,000 --> 01:59:25,083 Dia di jalan itu. 1353 01:59:26,625 --> 01:59:28,625 Terima kasih banyak! 1354 01:59:31,208 --> 01:59:33,625 Itu cerita yang bagus dan aku ingin tahu 1355 01:59:33,708 --> 01:59:35,750 apakah ada kelanjutannya. 1356 01:59:37,250 --> 01:59:40,083 Temanku di tentara memberi pekerjaan di pertanian. 1357 01:59:40,958 --> 01:59:42,125 Tiga puluh shilling 1358 01:59:42,208 --> 01:59:44,500 dan pondok yang layak dekat jalan. 1359 01:59:47,166 --> 01:59:48,583 Kupikir aku butuh tujuan 1360 01:59:48,666 --> 01:59:51,000 sebelum membawamu dan anak ke hidupku. 1361 01:59:53,041 --> 01:59:56,541 Tak bisa bilang kutemukan makna di pertanian ini, 1362 01:59:58,958 --> 02:00:00,083 tetapi ada rumah. 1363 02:00:04,250 --> 02:00:06,833 Tak bisa kubayangkan apa yang kau lalui 1364 02:00:06,916 --> 02:00:08,791 dan sebesar apa kehilanganmu. 1365 02:00:09,791 --> 02:00:13,833 Kau akan kehilangan lebih banyak jika hidup denganku, tetapi... 1366 02:00:14,958 --> 02:00:15,875 Oliver! 1367 02:00:19,750 --> 02:00:22,500 ...yang kita miliki bersama 1368 02:00:23,875 --> 02:00:26,125 berbeda dari apa pun yang kutahu. 1369 02:00:33,500 --> 02:00:36,250 Ada api kecil di antara kita. Selalu menyala. 1370 02:00:38,166 --> 02:00:40,833 Aku percaya merawat api itu 1371 02:00:40,916 --> 02:00:43,708 cukup untuk tujuan hidup. 1372 02:01:45,166 --> 02:01:49,625 BERDASARKAN BUKU KARYA DH LAWRENCE 1373 02:05:21,083 --> 02:05:26,083 Terjemahan subtitle oleh Noer Agustien