1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,416 --> 00:00:14,500
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:56,041 --> 00:00:57,583
Wow!
5
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Un applauso ai musicisti
6
00:01:21,625 --> 00:01:25,375
e le mance nel cappello!
7
00:01:26,000 --> 00:01:27,791
Grazie, signora!
8
00:01:27,875 --> 00:01:32,375
Un applauso ai musicisti
e le mance nel cappello!
9
00:01:47,416 --> 00:01:49,083
- Correte!
- Fermi, tornate qui!
10
00:01:49,166 --> 00:01:52,083
- Che succede?
- Tornate qua! Fermi!
11
00:02:38,250 --> 00:02:41,791
Hai dato da mangiare al cane,
ora avrai fame tu.
12
00:02:41,875 --> 00:02:45,916
Papà, lascia stare i poveri animali.
13
00:02:50,125 --> 00:02:52,958
- Stai bene, papà?
- Sto bene.
14
00:02:53,458 --> 00:02:55,291
Mi è andata di traverso una lisca.
15
00:03:01,333 --> 00:03:02,291
Papà?
16
00:03:03,333 --> 00:03:04,708
Sì, tesoro?
17
00:03:06,375 --> 00:03:08,583
Perché ci rincorrono sempre?
18
00:03:10,833 --> 00:03:11,958
Perché hanno paura.
19
00:03:13,125 --> 00:03:14,791
Di chi? Di noi?
20
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
No, hanno paura di loro stessi.
21
00:03:19,125 --> 00:03:24,041
Hanno paura di rendersi conto
che fanno parte della stessa musica.
22
00:03:24,125 --> 00:03:25,250
In che senso?
23
00:03:28,000 --> 00:03:29,041
Ascolta.
24
00:03:42,791 --> 00:03:43,625
Guarda loro.
25
00:03:54,000 --> 00:03:54,958
Visto?
26
00:03:56,041 --> 00:03:58,708
Ognuno è una melodia.
27
00:03:59,291 --> 00:04:01,291
Bisogna solo saper ascoltare.
28
00:04:56,375 --> 00:04:58,000
Mi dispiace, Maestro.
29
00:04:58,958 --> 00:05:02,083
Se sei parte dell'orchestra,
non devi sbagliare.
30
00:05:03,791 --> 00:05:07,458
Proviamo lo stesso pezzo
senza sosta da settimane.
31
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Mi dispiace molto.
32
00:05:09,833 --> 00:05:11,208
Mio figlio è malato.
33
00:05:11,291 --> 00:05:13,708
È in ospedale con suo padre.
34
00:05:13,791 --> 00:05:15,875
Stavo pensando a loro, scusi.
35
00:05:15,958 --> 00:05:19,041
- La famiglia è sempre al primo posto?
- Sì, Maestro.
36
00:05:19,125 --> 00:05:20,541
Viene prima di tutto.
37
00:05:20,625 --> 00:05:21,458
Va bene.
38
00:05:22,791 --> 00:05:24,375
Vai dalla tua famiglia.
39
00:05:25,083 --> 00:05:26,750
Non c'è posto per te qui.
40
00:05:33,833 --> 00:05:36,333
Sì. Continuiamo.
41
00:06:26,625 --> 00:06:27,625
Dio!
42
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
Per l'amor di Dio, Ali Rıza.
Basta camminare!
43
00:07:06,666 --> 00:07:11,291
E guarda, mi è venuto uno sfogo!
Cammino come un ragazzino circonciso.
44
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
- Buonanotte.
- Buonanotte.
45
00:07:14,916 --> 00:07:15,958
Buonanotte.
46
00:07:16,041 --> 00:07:18,000
- Riesci ad aprire la porta?
- Sì.
47
00:07:18,083 --> 00:07:18,916
Va bene.
48
00:07:48,250 --> 00:07:51,625
Cosa c'è? Perché mi svegli così presto?
49
00:07:51,708 --> 00:07:52,541
Papà?
50
00:07:54,375 --> 00:07:56,000
Cos'hai fatto qui?
51
00:07:56,083 --> 00:07:58,375
C'è stata un'eruzione vulcanica.
52
00:07:58,458 --> 00:08:01,500
E sono caduto nel vulcano,
mentre salvavo gli altri.
53
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
Non mentire, papà!
54
00:08:02,833 --> 00:08:04,458
Tuo zio mi ha tirato fuori.
55
00:08:04,541 --> 00:08:08,833
Hai detto che quella cicatrice
te l'ha fatta un aereo che ti ha colpito.
56
00:08:08,916 --> 00:08:11,375
Non vedi il segno dell'ala qui?
57
00:08:11,458 --> 00:08:13,000
E questa?
58
00:08:13,083 --> 00:08:14,541
Sono stati dei leoni.
59
00:08:14,625 --> 00:08:16,791
Non ci credo. Nel nostro quartiere?
60
00:08:16,875 --> 00:08:19,333
Un tempo, qui, c'erano i leoni.
61
00:08:19,833 --> 00:08:22,041
Li abbiamo cacciati io e tuo zio.
62
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
Dov'è mio zio adesso?
63
00:08:24,375 --> 00:08:28,166
Cosa sono tutte queste domande
di prima mattina?
64
00:08:31,208 --> 00:08:33,791
- Cos'è questa puzza?
- Il menemen!
65
00:08:43,416 --> 00:08:46,833
Caspita, quanta roba da mangiare!
66
00:08:47,875 --> 00:08:51,166
Tesoro, chi si mangia
tutto questo menemen?
67
00:08:52,708 --> 00:08:56,791
Zeki il Golosone
mangia tanto e non è mai sazio.
68
00:08:56,875 --> 00:08:59,500
- Va beh, vado a chiamare gli altri.
- Ok.
69
00:08:59,583 --> 00:09:02,541
- Aspettaci a mangiare.
- Ok!
70
00:09:03,041 --> 00:09:03,916
Ehi!
71
00:09:24,708 --> 00:09:29,541
IL CONCERTO DEL CELEBRE VIRTUOSO
72
00:10:27,500 --> 00:10:31,000
Cavolo, Ali Rıza.
Ci fai sciogliere il cuore con la tua caz…
73
00:10:31,500 --> 00:10:33,541
Con la tua cavolo di musica.
74
00:12:08,708 --> 00:12:12,458
- Qui, signor Mahir.
- Guardi qui.
75
00:12:12,541 --> 00:12:15,250
Grazie. Dovrebbe bastare, no?
76
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
Bravo, Mehmet Mahir. Gran bella serata.
77
00:12:20,125 --> 00:12:23,083
A proposito,
ho un appuntamento con Ulrich Mertin.
78
00:12:23,166 --> 00:12:25,208
- Ti unisci a noi?
- Certo.
79
00:12:25,291 --> 00:12:28,625
C'è quasi il tutto esaurito
per il concerto. Andrà bene.
80
00:12:28,708 --> 00:12:31,000
- Vedremo.
- Lei è Merve, mia moglie.
81
00:12:31,083 --> 00:12:32,875
- Vi conoscete?
- Non saprei.
82
00:12:32,958 --> 00:12:35,750
Direi di sì,
è la terza volta che ci vediamo.
83
00:12:35,833 --> 00:12:38,958
- Conosci la signora Suna?
- Sì, certo.
84
00:12:39,041 --> 00:12:42,333
Parlavamo del suo concerto
con Ulrich Mertin.
85
00:12:42,416 --> 00:12:44,583
Un celebre virtuoso del violino berlinese.
86
00:12:44,666 --> 00:12:48,208
Sarà un grande onore
poter suonare le sue composizioni.
87
00:12:49,291 --> 00:12:51,625
Certamente. Sì.
88
00:12:54,125 --> 00:12:56,041
Ma inizieremo con una delle mie.
89
00:12:56,125 --> 00:12:59,000
- Non è ancora deciso.
- Sai che amo le sorprese.
90
00:12:59,083 --> 00:13:02,416
È fortunata, signora Suna,
suo marito ha una talento unico.
91
00:13:02,500 --> 00:13:05,791
Io sono fortunato,
senza mia moglie, non sarei nessuno.
92
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
Beh…
93
00:13:12,875 --> 00:13:14,458
- Salute.
- Salute.
94
00:13:17,750 --> 00:13:19,291
Che sorpresa.
95
00:13:21,458 --> 00:13:24,125
Una delle tue composizioni.
96
00:13:24,208 --> 00:13:26,083
Non vedo l'ora di ascoltarla.
97
00:13:27,125 --> 00:13:28,625
Mi è venuta qualche idea.
98
00:13:28,708 --> 00:13:31,250
Hai sempre delle idee per la testa.
99
00:13:31,333 --> 00:13:34,291
Devi sempre essere il migliore, no?
100
00:13:36,625 --> 00:13:38,708
Caro Mehmet Mahir Kamacı…
101
00:13:40,833 --> 00:13:42,416
Non ora, Suna.
102
00:13:46,333 --> 00:13:47,708
Vai, ti raggiungo dopo.
103
00:14:09,625 --> 00:14:10,625
Wow.
104
00:14:13,791 --> 00:14:15,083
Gran concerto, eh?
105
00:14:17,666 --> 00:14:19,250
Sei qui per congratularti?
106
00:14:27,416 --> 00:14:28,625
Per te.
107
00:14:34,416 --> 00:14:35,750
Avevo la stessa foto.
108
00:14:37,291 --> 00:14:38,416
L'ho strappata.
109
00:14:43,833 --> 00:14:44,916
Puoi tenerla.
110
00:14:53,375 --> 00:14:54,333
Sei cresciuto.
111
00:14:55,583 --> 00:14:56,791
Sei invecchiato.
112
00:14:59,458 --> 00:15:02,916
Ho provato a contattarti, ma…
113
00:15:03,000 --> 00:15:05,666
- Sentiamo la tua scusa.
- Non è una scusa.
114
00:15:05,750 --> 00:15:07,041
L'Italia è lontana.
115
00:15:08,250 --> 00:15:10,250
Non riesco a uscire dal quartiere.
116
00:15:10,750 --> 00:15:12,458
Come potrei uscire dal Paese?
117
00:15:18,250 --> 00:15:19,916
Ma tu ce l'hai fatta.
118
00:15:22,291 --> 00:15:24,291
Mio fratello è un grande violinista.
119
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
Virtuoso del violino.
120
00:15:30,541 --> 00:15:31,791
Perché sei qui?
121
00:15:37,125 --> 00:15:39,625
Hai una nipote. Si chiama Özlem.
122
00:15:39,708 --> 00:15:40,958
Ha otto anni.
123
00:15:41,791 --> 00:15:44,041
È una saputella.
124
00:15:49,875 --> 00:15:51,958
Sua madre è morta durante il parto.
125
00:15:53,875 --> 00:15:55,833
Siamo infelici da allora.
126
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
È brillante. Proprio come te da piccolo.
127
00:15:59,500 --> 00:16:01,416
- Suona il violino…
- Cosa vuoi?
128
00:16:02,666 --> 00:16:06,583
Sono passati 32 anni e parli
di tua figlia come se niente fosse.
129
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
"Siete così simili. Ti assomiglia molto."
130
00:16:15,208 --> 00:16:19,375
Allora spero che non butterai
anche lei su una nave e scapperai.
131
00:16:26,625 --> 00:16:29,000
- Non sono scappato.
- Sì, Ali Rıza.
132
00:16:29,958 --> 00:16:31,916
Ho dovuto cavarmela da solo.
133
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Quindi…
134
00:16:37,250 --> 00:16:41,500
non venirmi a parlare
di famiglia dopo tutti questi anni.
135
00:16:48,291 --> 00:16:49,125
Mehmet!
136
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
Sto morendo.
137
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
Secondo i medici…
138
00:17:09,125 --> 00:17:10,833
devo curarmi subito.
139
00:17:13,833 --> 00:17:15,916
E godermi il tempo che mi resta.
140
00:17:18,125 --> 00:17:19,791
La morte non mi spaventa.
141
00:17:20,875 --> 00:17:21,916
Ma Özlem…
142
00:17:23,291 --> 00:17:25,500
non avrà nessuno, quando sarò morto.
143
00:17:27,000 --> 00:17:28,291
A parte suo zio.
144
00:17:36,916 --> 00:17:39,125
Per me, sei morto anni fa, Ali Rıza.
145
00:17:45,250 --> 00:17:47,458
Non ho un fratello o una nipote.
146
00:18:25,541 --> 00:18:26,375
Suna.
147
00:18:42,708 --> 00:18:44,125
Ho visto Ali Rıza.
148
00:18:44,208 --> 00:18:45,083
Chi?
149
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
Mio fratello.
150
00:18:50,916 --> 00:18:51,791
L'ho visto.
151
00:18:54,708 --> 00:18:56,208
Si chiama Ali Rıza.
152
00:18:58,250 --> 00:19:00,041
E io lo scopro solo ora.
153
00:19:05,041 --> 00:19:06,208
È cambiato molto.
154
00:19:10,458 --> 00:19:12,083
Ma non i suoi occhi.
155
00:19:14,708 --> 00:19:16,333
Né le sue ferite, suppongo.
156
00:19:21,000 --> 00:19:23,166
Mi ha guardato come quel giorno.
157
00:19:26,250 --> 00:19:28,250
Come quando mi ha abbandonato.
158
00:20:29,791 --> 00:20:30,625
Basta!
159
00:20:30,708 --> 00:20:33,375
Zitti, la gente dorme. Zitti.
160
00:20:33,458 --> 00:20:37,583
Il Cowboy si fa rispettare.
Ok, sceriffo, facciamo silenzio.
161
00:20:37,666 --> 00:20:41,208
Sei tu a mantenere la pace
in questo quartiere, lo sappiamo.
162
00:20:41,291 --> 00:20:44,291
- Per una volta, non ubriacarti.
- E se lo facessi?
163
00:20:45,833 --> 00:20:46,833
Cosa c'è?
164
00:20:48,291 --> 00:20:49,125
Ali Rıza?
165
00:20:50,208 --> 00:20:51,041
Stai bene?
166
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
Sì, sto bene. Va bene.
167
00:20:55,458 --> 00:20:59,083
Non stai bene,
stai tossendo forte. Te lo tengo io.
168
00:20:59,166 --> 00:21:00,666
- Riprenditi.
- Stai bene?
169
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
- Stai bene, papà?
- Sì.
170
00:21:03,708 --> 00:21:05,458
Papà, ti sanguina la bocca!
171
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Ali Rıza!
172
00:21:07,958 --> 00:21:10,166
Cosa aspetti? Chiama un taxi!
173
00:21:13,666 --> 00:21:15,416
- Ehi.
- Non piangere, tesoro.
174
00:21:16,875 --> 00:21:20,375
Pronto? Stiamo aspettando.
Sì, stiamo aspettando per strada.
175
00:21:20,458 --> 00:21:21,750
Faccia in fretta.
176
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
- Papà!
- Ok.
177
00:21:24,250 --> 00:21:26,291
Non morirai, vero?
178
00:21:27,166 --> 00:21:28,791
Sbrigati, su.
179
00:21:31,125 --> 00:21:33,250
Sì, stiamo aspettando per strada.
180
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
Non morirò, tesoro.
181
00:21:43,500 --> 00:21:45,416
Sarò sempre al tuo fianco.
182
00:21:47,791 --> 00:21:51,041
Ogni respiro che fai,
183
00:21:52,250 --> 00:21:53,458
ne farò uno anch'io.
184
00:21:58,125 --> 00:22:00,000
Ogni volta che soffia il vento,
185
00:22:01,083 --> 00:22:02,583
ti accarezzerò i capelli.
186
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
Ogni volta che piove,
ti bacerò sulla guancia.
187
00:22:13,250 --> 00:22:17,333
Ogni volta che tocchi la terra,
ti terrò la mano.
188
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
E ogni volta che suoni il violino,
189
00:22:24,125 --> 00:22:26,250
appoggerò la testa sulla tua spalla.
190
00:22:35,125 --> 00:22:36,458
Ti ascolterò sempre.
191
00:22:42,000 --> 00:22:44,916
Ti ascolterò
ogni volta che suonerai il violino.
192
00:22:46,083 --> 00:22:47,125
Parlami.
193
00:22:48,041 --> 00:22:49,291
Non smettere mai.
194
00:22:49,791 --> 00:22:51,958
Sarò sempre al tuo fianco.
195
00:23:19,333 --> 00:23:22,750
{\an8}SERVIZI SOCIALI PER L'INFANZIA
196
00:23:32,041 --> 00:23:35,125
Per ora è sotto la custodia dello Stato.
197
00:23:35,208 --> 00:23:39,125
Potete vedere Özlem
nei giorni di visita e basta.
198
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
- Cowboy?
- Eccola!
199
00:23:43,083 --> 00:23:44,958
La nostra Zucca.
200
00:23:46,250 --> 00:23:48,250
Vieni qui, Özlem.
201
00:23:50,041 --> 00:23:52,416
Özlem, la signorina İnci è qui…
202
00:23:53,708 --> 00:23:54,750
È qui per…
203
00:23:55,375 --> 00:23:56,208
È…
204
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
Ti portiamo via con noi.
205
00:23:59,250 --> 00:24:02,541
- Detta così però suona male.
- Sì.
206
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
- Dove?
- Nella tua nuova casa.
207
00:24:07,333 --> 00:24:09,041
Non voglio una nuova casa.
208
00:24:09,833 --> 00:24:11,958
Questa è casa mia, io resto qui.
209
00:24:12,041 --> 00:24:13,958
- Ma Özlem…
- Io non ti conosco!
210
00:24:14,041 --> 00:24:16,958
- Fuori da casa mia!
- Ok, calma, tesoro.
211
00:24:17,041 --> 00:24:20,083
- Ci calmiamo e torniamo, ok?
- Ok.
212
00:24:20,666 --> 00:24:22,916
- Che diritto ha di portarmi via?
- Ok!
213
00:24:23,000 --> 00:24:25,958
Ehi, basta così! Vieni con me.
214
00:24:26,041 --> 00:24:29,375
- Vattene! Non puoi portarmi…
- Vieni qui.
215
00:24:29,458 --> 00:24:32,500
Signorina İnci, ha visto com'è.
216
00:24:33,000 --> 00:24:35,291
Non ci sono alternative?
217
00:24:35,375 --> 00:24:38,958
Ce n'è una,
che vada sotto la custodia di suo zio,
218
00:24:39,041 --> 00:24:42,666
ma se non la ottiene, rimarrà con noi.
219
00:24:42,750 --> 00:24:44,083
Suo zio?
220
00:24:44,916 --> 00:24:47,458
Pare che abbia uno zio. Non lo sapevate?
221
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Il suo defunto padre
parlava di suo fratello, ma…
222
00:24:54,625 --> 00:24:57,375
- C'è qualche articolo sul concerto?
- Un paio.
223
00:24:58,666 --> 00:25:02,041
"Uno dei pochi virtuosi del violino
del nostro Paese,
224
00:25:02,125 --> 00:25:07,750
Mehmet Mahir Kamacı, e la sua orchestra
hanno deliziato il pubblico.
225
00:25:09,125 --> 00:25:12,666
Mentre le note dell'orchestra
scorrevano fluide come il Nilo,
226
00:25:12,750 --> 00:25:15,083
Kamacı è passato inosservato.
227
00:25:15,166 --> 00:25:17,875
Il suo atteggiamento gli impedisce
228
00:25:17,958 --> 00:25:20,250
di diventare un musicista eccezionale."
229
00:25:23,958 --> 00:25:26,791
- Dove l'hai letto?
- Arte Più.
230
00:25:27,291 --> 00:25:31,041
Questo inetto
sarà sicuramente un musicista fallito.
231
00:25:32,125 --> 00:25:33,666
È un problema diffuso.
232
00:25:34,458 --> 00:25:37,208
Attaccano sempre i creativi.
233
00:25:50,625 --> 00:25:53,208
Bambini, non correte ché si scivola.
234
00:25:53,750 --> 00:25:54,958
Non correte!
235
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
Vieni qui, Özlem.
236
00:26:32,500 --> 00:26:34,875
- Benvenuti, accomodatevi.
- Grazie.
237
00:26:35,750 --> 00:26:37,750
- Salve.
- Salve.
238
00:26:38,250 --> 00:26:40,541
Siamo amici di suo fratello, Ali Rıza.
239
00:26:40,625 --> 00:26:44,458
Non siamo poi così diversi,
siamo strumentisti come lei.
240
00:26:45,458 --> 00:26:50,291
- Sono un musicista, non uno strumentista.
- Sì, a volte ci chiamano anche così.
241
00:26:53,000 --> 00:26:54,208
Cosa volete?
242
00:26:54,291 --> 00:26:57,875
Abbiamo una notizia da darle,
ma non so che parole usare.
243
00:26:57,958 --> 00:26:59,958
Di': "Suo fratello se n'è andato".
244
00:27:00,041 --> 00:27:03,500
E dai, Cowboy!
Non puoi dirlo così e basta!
245
00:27:03,583 --> 00:27:06,458
- Hai detto che non sapevi come dirlo.
- Zitto!
246
00:27:06,541 --> 00:27:09,708
Lo scusi, ha dei modi un po' bruschi.
247
00:27:09,791 --> 00:27:12,708
Le mie condoglianze.
Ali Rıza se n'è andato.
248
00:27:22,375 --> 00:27:23,500
Ok.
249
00:27:25,708 --> 00:27:27,500
Se non avete altro da dirmi…
250
00:27:28,083 --> 00:27:31,333
Beh, avremmo una richiesta.
251
00:27:33,291 --> 00:27:34,125
Cioè?
252
00:27:34,791 --> 00:27:36,333
Ali Rıza aveva una figlia.
253
00:27:36,416 --> 00:27:37,625
Özlem.
254
00:27:37,708 --> 00:27:41,250
Ha otto anni. Gli assistenti sociali
l'hanno portata via.
255
00:27:41,333 --> 00:27:45,541
Se non accetta lei la custodia,
finirà in un orfanotrofio.
256
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
E quindi?
257
00:27:50,875 --> 00:27:55,125
Volete che mi occupi di una bambina
di cui non sapevo nulla fino ad ora?
258
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
No, certo che no.
259
00:27:56,708 --> 00:27:59,250
Ce ne occuperemo noi,
è come nostra figlia.
260
00:27:59,833 --> 00:28:03,625
Ma non ce la affidano,
perché non siamo suoi parenti.
261
00:28:03,708 --> 00:28:06,125
Ma lei è suo zio, quindi…
262
00:28:06,208 --> 00:28:09,375
Dovrei prendere la custodia
e affidarla a voi?
263
00:28:09,875 --> 00:28:13,041
Signori, mi state chiedendo
di commettere un reato.
264
00:28:13,125 --> 00:28:14,750
Non è per noi, è per Özlem.
265
00:28:14,833 --> 00:28:18,333
Non siamo degli sconosciuti,
la conosciamo da quando è nata.
266
00:28:18,416 --> 00:28:20,166
È come se fosse nostra figlia.
267
00:28:22,583 --> 00:28:26,750
Scusate, ma non ho tempo
per queste cose, ho da fare.
268
00:28:45,666 --> 00:28:47,375
Non giudicarmi, Suna.
269
00:28:48,250 --> 00:28:51,125
- Non la conosco neanche.
- È tua nipote.
270
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Non ho una nipote.
Suo padre mi abbandonò anni fa.
271
00:28:54,416 --> 00:28:58,458
E quindi te la prendi con una bambina.
272
00:28:59,541 --> 00:29:01,958
- Bene.
- Perché dovrei occuparmene?
273
00:29:03,166 --> 00:29:05,916
Capisci l'entità di questa responsabilità?
274
00:29:06,000 --> 00:29:08,916
Nessuno si aspetta che tu la adotti.
275
00:29:09,708 --> 00:29:13,291
Ha già perso suo padre.
Non vogliono che perda anche loro.
276
00:29:13,375 --> 00:29:17,625
Starà meglio in orfanotrofio.
Non sanno nemmeno badare a loro stessi.
277
00:29:17,708 --> 00:29:20,041
Come possono occuparsi di una bambina?
278
00:29:26,625 --> 00:29:28,833
Inoltre, il concerto è dietro l'angolo.
279
00:29:30,791 --> 00:29:33,541
Certo. Scusa, me n'ero dimenticata.
280
00:29:33,625 --> 00:29:36,958
Fai quello che vuoi, ok , Mehmet Mahir?
281
00:29:37,041 --> 00:29:38,833
Non dirò più nulla.
282
00:29:40,291 --> 00:29:41,333
Ma sappi
283
00:29:41,416 --> 00:29:45,125
che ci sono cose più importanti
di te stesso e della tua musica.
284
00:29:45,208 --> 00:29:47,291
Tipo una bambina tutta sola.
285
00:30:30,166 --> 00:30:32,333
ALLERGIE: FRUTTA SECCA
286
00:30:32,416 --> 00:30:33,916
Congratulazioni, Özlem!
287
00:30:34,958 --> 00:30:37,875
- Devo fare qualcos'altro?
- È tutto.
288
00:30:38,791 --> 00:30:42,583
- È fortunata ad avere uno zio come lei.
- Grazie.
289
00:30:57,291 --> 00:30:59,041
Sapevo che sareste venuti.
290
00:30:59,916 --> 00:31:04,375
- Certo! Non ti avremmo mai lasciata qui!
- Vieni qui!
291
00:31:08,666 --> 00:31:11,916
Dio la benedica, sig. Mehmet.
Non sappiamo come ringraziarla.
292
00:31:12,000 --> 00:31:12,833
Di nulla.
293
00:31:12,916 --> 00:31:14,958
Venga alla taverna stasera.
294
00:31:15,041 --> 00:31:19,666
Grazie, ma ho già perso troppo tempo,
devo tornare a esercitarmi.
295
00:31:19,750 --> 00:31:21,291
- Arrivederci.
- Mehmet Mahir!
296
00:31:22,833 --> 00:31:23,666
Sì.
297
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Questo fascicolo è per lei.
298
00:31:27,500 --> 00:31:30,916
C'è anche il mio numero,
in caso avesse delle domande.
299
00:31:31,416 --> 00:31:34,208
Comunque, verremo a trovarla presto.
300
00:31:35,875 --> 00:31:37,000
A trovarmi?
301
00:31:37,541 --> 00:31:40,791
Solo per controllare
che Özlem viva in buone condizioni.
302
00:31:40,875 --> 00:31:42,375
È una formalità.
303
00:31:42,458 --> 00:31:45,875
Sono certa che l'ambiente
in cui vivrà sarà perfetto.
304
00:31:45,958 --> 00:31:50,541
Ma dobbiamo comunque controllare
per finalizzare la procedura.
305
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
Certo.
306
00:31:54,666 --> 00:31:57,250
- Certo. Grazie.
- Prego.
307
00:31:57,333 --> 00:31:59,250
- Arrivederci.
- Arrivederci.
308
00:32:11,208 --> 00:32:12,833
Non è ancora il suo tutore.
309
00:32:12,916 --> 00:32:16,333
Ora iniziano le procedure di controllo.
310
00:32:16,416 --> 00:32:19,041
Verranno a casa sua.
311
00:32:19,125 --> 00:32:22,375
A volte avvisando, a volte no.
312
00:32:22,458 --> 00:32:23,333
Perché?
313
00:32:23,416 --> 00:32:27,833
Sarà l'unico affidatario della bambina,
solo se soddisfa tutti i requisiti.
314
00:32:27,916 --> 00:32:30,625
Smetti di chiamarmi "bambina". Ho un nome!
315
00:32:31,708 --> 00:32:33,583
Fai la brava, Zucca.
316
00:32:33,666 --> 00:32:36,000
- Non m'importa!
- Quando verranno?
317
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
Non si sa.
Quando vogliono nell'arco del mese.
318
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Del mese?
319
00:32:40,958 --> 00:32:45,208
- Dovrò occuparmi di lei per un mese.
- Posso informarmi meglio.
320
00:32:45,291 --> 00:32:48,708
Posso chiedere
di anticipare il controllo. Che ne dice?
321
00:32:48,791 --> 00:32:52,208
- Sì, per favore!
- Se si potesse, sarebbe perfetto.
322
00:32:54,000 --> 00:32:56,083
- Buona giornata.
- Arrivederci.
323
00:32:56,166 --> 00:32:57,333
Ci vediamo.
324
00:33:09,958 --> 00:33:10,875
Andiamo.
325
00:33:15,208 --> 00:33:16,041
Forza.
326
00:33:25,625 --> 00:33:26,750
Entra.
327
00:33:27,500 --> 00:33:29,458
Voglio andare a casa.
328
00:33:29,541 --> 00:33:32,916
Hai sentito l'avvocata.
Devi stare da me, finché non si risolve.
329
00:33:33,000 --> 00:33:35,250
Non m'importa, io vado a casa!
330
00:33:35,875 --> 00:33:36,958
Io entro.
331
00:33:37,750 --> 00:33:39,125
Vieni dentro, se vuoi.
332
00:34:04,750 --> 00:34:06,041
Ho fatto come volevi.
333
00:34:07,750 --> 00:34:09,416
Ho preso la custodia.
334
00:34:09,500 --> 00:34:11,625
Sarà indubbiamente più felice.
335
00:34:13,791 --> 00:34:15,291
Non ne sarei così sicuro.
336
00:34:18,875 --> 00:34:19,916
È lei?
337
00:34:20,500 --> 00:34:21,541
Così pare.
338
00:34:21,625 --> 00:34:23,333
E cosa ci fa qui?
339
00:34:24,208 --> 00:34:28,500
Sono stato nominato suo tutore.
Verranno a fare un controllo.
340
00:34:28,583 --> 00:34:30,000
Starà qui per un po'.
341
00:34:41,916 --> 00:34:42,791
Ciao.
342
00:34:46,000 --> 00:34:48,166
Sono Suna. E tu sei…
343
00:34:48,750 --> 00:34:50,291
- Özlem.
- Özlem.
344
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Piacere.
345
00:34:55,458 --> 00:34:57,791
Tranquilla. Posso sedermi qui?
346
00:35:06,375 --> 00:35:08,750
- Che stai facendo?
- Aspetto un taxi.
347
00:35:09,291 --> 00:35:12,625
Capito. Non ne passano tanti a quest'ora.
348
00:35:12,708 --> 00:35:14,291
Sappilo.
349
00:35:17,458 --> 00:35:19,583
Se vuoi, puoi aspettare in casa.
350
00:35:21,166 --> 00:35:25,041
Se hai fame, ti cucino qualcosa.
351
00:35:28,000 --> 00:35:32,708
E, se poi vuoi comunque andartene,
ti prometto che ti chiamo un taxi.
352
00:35:36,875 --> 00:35:37,958
Decidi tu.
353
00:38:26,791 --> 00:38:28,458
Volevo un po' d'aria fresca.
354
00:38:30,291 --> 00:38:32,500
Ti costringono a restare qui?
355
00:38:33,875 --> 00:38:35,666
È casa mia, non mi obbligano.
356
00:38:35,750 --> 00:38:37,583
Perché c'è l'allarme, allora?
357
00:38:39,875 --> 00:38:42,541
Facciamo un patto, ok?
358
00:38:43,625 --> 00:38:48,041
Fai la brava e ti rimando a casa
il prima possibile, ok?
359
00:38:52,208 --> 00:38:55,291
Ok, affare fatto. Sempre meglio di niente.
360
00:38:56,916 --> 00:38:58,208
Ok, affare fatto.
361
00:39:00,125 --> 00:39:01,541
Dove dormo?
362
00:39:01,625 --> 00:39:03,875
Spero non sul divano.
363
00:39:04,833 --> 00:39:06,000
Prendi la tua roba.
364
00:39:09,625 --> 00:39:11,083
Su, al piano di sopra.
365
00:39:15,791 --> 00:39:17,250
Il mio violino!
366
00:39:25,041 --> 00:39:27,000
Ora posso dormire.
367
00:39:27,625 --> 00:39:29,750
- Buonanotte.
- Buonanotte.
368
00:39:46,291 --> 00:39:48,958
- Davvero?
- Davvero.
369
00:39:49,041 --> 00:39:51,416
Ok, ecco una domanda per te.
370
00:39:51,500 --> 00:39:53,958
Qual è il tuo piatto preferito?
371
00:39:54,041 --> 00:39:56,250
Pensaci bene.
372
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
Non devo pensarci.
373
00:39:59,416 --> 00:40:01,291
- Cioè…
- Riso e fagioli!
374
00:40:01,375 --> 00:40:02,333
Ovvio.
375
00:40:02,416 --> 00:40:04,041
Papà mi ha insegnato a farlo.
376
00:40:04,125 --> 00:40:07,541
Ci siamo scordati i fagioli
in ammollo per dei giorni.
377
00:40:07,625 --> 00:40:08,541
Oh, no!
378
00:40:08,625 --> 00:40:10,916
Ed è cresciuto un albero in cucina.
379
00:40:11,000 --> 00:40:13,541
- Un albero di fagioli!
- Stai esagerando.
380
00:40:13,625 --> 00:40:17,000
Abbiamo mangiato riso e fagioli
per un anno intero.
381
00:40:17,666 --> 00:40:20,375
Dev'essere stata dura.
Spero vi sia piaciuto.
382
00:40:20,458 --> 00:40:21,708
Cos'è questo baccano?
383
00:40:21,791 --> 00:40:22,958
Buongiorno.
384
00:40:24,375 --> 00:40:26,958
Sto preparando la colazione con Özlem.
385
00:40:28,833 --> 00:40:31,208
Potete fare un po' più piano?
386
00:40:31,708 --> 00:40:34,833
Se la giornata
non inizia in tranquillità, andrà male.
387
00:40:34,916 --> 00:40:35,916
Certo.
388
00:40:37,625 --> 00:40:38,666
Grazie.
389
00:40:47,833 --> 00:40:48,833
Mahir!
390
00:40:53,791 --> 00:40:55,375
SIG.RA BERNA
391
00:40:56,375 --> 00:40:58,500
- Pronto?
- Buongiorno.
392
00:40:58,583 --> 00:40:59,500
Salve, Berna.
393
00:40:59,583 --> 00:41:03,000
Vorrei parlare
con Mehmet Mahir riguardo alla nipote.
394
00:41:03,541 --> 00:41:04,375
Ok.
395
00:41:06,375 --> 00:41:08,333
Al momento è occupato. È urgente?
396
00:41:08,416 --> 00:41:11,750
Ho cercato di organizzare
la visita di controllo,
397
00:41:11,833 --> 00:41:14,625
ma i servizi sociali
non l'hanno presa bene.
398
00:41:14,708 --> 00:41:17,541
Se insisto, potrebbero esserci problemi.
399
00:41:17,625 --> 00:41:20,958
Se vuole,
possiamo rimandare indietro la bambina.
400
00:41:21,041 --> 00:41:22,875
Capisco, ma…
401
00:41:24,208 --> 00:41:27,625
Abbiamo deciso che Özlem vivrà con noi.
402
00:41:29,500 --> 00:41:33,875
Come possiamo ottenere la piena custodia?
403
00:42:38,708 --> 00:42:40,625
- Buonasera.
- Qualche domanda?
404
00:42:40,708 --> 00:42:42,333
- Una foto?
- Benvenuti.
405
00:42:42,416 --> 00:42:43,708
- Salve.
- Commenti?
406
00:42:43,791 --> 00:42:46,583
- Ciao, piacere di vederti. Buonasera.
- Grazie.
407
00:42:47,208 --> 00:42:50,416
Che ci facciamo qui?
Non sarei dovuta venire.
408
00:42:50,500 --> 00:42:52,791
Guarda come sono vestita.
409
00:42:52,875 --> 00:42:54,875
Non mi piace, non è il mio stile.
410
00:42:54,958 --> 00:42:57,250
Innanzitutto, sei chic.
411
00:42:57,333 --> 00:43:00,333
E guarda, non è un posto bellissimo?
412
00:43:01,916 --> 00:43:05,375
Non voglio entrare. A mio zio non piaccio.
413
00:43:05,458 --> 00:43:06,541
Perché dici così?
414
00:43:07,625 --> 00:43:10,791
Mi chiama "la bambina"
e non mi guada mai negli occhi.
415
00:43:10,875 --> 00:43:12,208
Non vuole parlarmi.
416
00:43:12,958 --> 00:43:16,208
Tuo zio è molto stressato, quando lavora.
417
00:43:16,291 --> 00:43:18,958
E la prossima settimana ha un concerto.
418
00:43:19,041 --> 00:43:21,041
È per quello. Non è colpa tua.
419
00:43:21,833 --> 00:43:24,375
Da quanto siete sposati?
420
00:43:25,291 --> 00:43:26,541
Quattordici anni.
421
00:43:28,375 --> 00:43:29,458
Sono tanti.
422
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
Perché non avete figli?
423
00:43:31,625 --> 00:43:33,000
Perché…
424
00:43:34,750 --> 00:43:39,416
Prima ne voleva uno lui, ma io no
e poi ne volevo uno io, ma lui no.
425
00:43:39,500 --> 00:43:42,500
E quando lo volevamo entrambi,
Dio non ce l'ha dato.
426
00:43:43,583 --> 00:43:47,333
Ma faremo tardi, entriamo. Ti piacerà.
427
00:45:12,458 --> 00:45:16,541
Un applauso ai musicisti
e le mance nel cappello!
428
00:45:16,625 --> 00:45:19,541
Forza, signori e signore ben vestiti.
429
00:45:19,625 --> 00:45:21,666
- Aprite i portafogli!
- Scusate.
430
00:45:21,750 --> 00:45:23,666
- Come sei entrata qui?
- Lasciami!
431
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
- Özlem!
- Vattene.
432
00:45:25,291 --> 00:45:27,791
- Sono qui, perché suona mio zio.
- Signore!
433
00:45:28,333 --> 00:45:30,541
- Vieni qui.
- Scusi, signora Suna.
434
00:45:30,625 --> 00:45:31,458
Stai bene?
435
00:45:32,333 --> 00:45:33,958
Scusateci.
436
00:45:36,875 --> 00:45:38,625
Quando ti sei alzata?
437
00:45:40,916 --> 00:45:42,208
Cosa ci fa lei qui?
438
00:45:42,291 --> 00:45:44,833
Avrei dovuto lasciarla a casa da sola?
439
00:45:46,375 --> 00:45:49,000
Non voglio
che ci faccia vergognare di nuovo.
440
00:46:02,125 --> 00:46:03,083
Grazie.
441
00:46:14,708 --> 00:46:18,416
Özlem, laviamoci le mani, ok? Andiamo.
442
00:46:26,583 --> 00:46:29,333
- Signor Mehmet Mahir?
- Salve.
443
00:46:29,416 --> 00:46:33,125
- Complimenti, bravissimo come sempre.
- Grazie mille.
444
00:46:33,625 --> 00:46:35,500
E congratulazioni.
445
00:46:36,083 --> 00:46:38,458
- Mi fa davvero piacere.
- Cosa?
446
00:46:38,541 --> 00:46:41,333
Che sua nipote vivrà con lei.
447
00:46:41,416 --> 00:46:43,583
Me l'ha detto la signora Suna.
448
00:46:43,666 --> 00:46:47,625
Credo sia la decisione migliore.
Sarà fantastico per la bambina.
449
00:46:47,708 --> 00:46:50,750
Crescerà in una casa
piena di amore grazie a lei.
450
00:46:50,833 --> 00:46:55,458
Mi chiami quando è pronto
e finalizzerò la procedura.
451
00:46:55,541 --> 00:46:56,375
Buona cena.
452
00:46:57,291 --> 00:46:58,708
Grazie. Buona serata.
453
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
Brava, ma ti faccio vedere una cosa.
454
00:47:16,500 --> 00:47:18,250
Se la tieni così…
455
00:47:29,208 --> 00:47:30,625
Ok.
456
00:47:30,708 --> 00:47:31,916
Buonanotte.
457
00:47:34,000 --> 00:47:35,416
Mettiamo via il violino?
458
00:47:35,500 --> 00:47:37,208
- No.
- Ok.
459
00:47:38,333 --> 00:47:39,500
Come vuoi.
460
00:47:40,083 --> 00:47:42,416
- Sogni d'oro.
- Buonanotte.
461
00:47:42,500 --> 00:47:43,791
Buonanotte.
462
00:48:18,833 --> 00:48:19,750
Salute.
463
00:48:31,375 --> 00:48:33,375
Da quant'è che non suoni il piano?
464
00:48:38,375 --> 00:48:39,791
Sei ubriaco?
465
00:48:43,708 --> 00:48:47,791
Questo piano è enorme e inutile,
è d'ingombro nel salotto.
466
00:48:53,750 --> 00:48:55,166
Vado a letto.
467
00:48:55,250 --> 00:48:56,541
Buonanotte.
468
00:48:57,750 --> 00:48:59,833
Hai parlato con l'avvocata?
469
00:48:59,916 --> 00:49:01,583
Te l'avrei detto.
470
00:49:01,666 --> 00:49:04,750
Ma hai scelto di agire alle mie spalle.
471
00:49:05,333 --> 00:49:07,791
Non è così.
472
00:49:08,500 --> 00:49:10,250
Non volevo che se ne andasse.
473
00:49:10,333 --> 00:49:12,666
Quegli uomini
avranno anche buone intenzioni,
474
00:49:12,750 --> 00:49:15,875
ma come possono occuparsi di Özlem?
475
00:49:16,375 --> 00:49:20,166
È troppo piccola per cantare
e chiedere l'elemosina per strada.
476
00:49:20,791 --> 00:49:22,208
Voglio che sia felice.
477
00:49:25,541 --> 00:49:28,833
No, non vuoi che sia felice lei,
vuoi essere felice tu.
478
00:49:30,416 --> 00:49:32,666
- Come, scusa?
- Suna.
479
00:49:33,708 --> 00:49:35,833
Hai un vuoto dentro
480
00:49:37,333 --> 00:49:39,416
che non sai come riempire.
481
00:49:41,291 --> 00:49:43,166
Non usare la bambina.
482
00:49:43,250 --> 00:49:46,875
Quindi sai che sono vuota dentro.
483
00:49:47,375 --> 00:49:48,208
Grandioso.
484
00:49:48,833 --> 00:49:51,166
Dimmi cosa intendi esattamente.
485
00:49:51,250 --> 00:49:52,083
Certo.
486
00:49:58,875 --> 00:50:02,666
La figlia viziata di un ambasciatore
schiacciata dal sogno…
487
00:50:04,000 --> 00:50:05,666
di diventare musicista.
488
00:50:06,625 --> 00:50:09,166
E ti aggrappi a lei per sentirti viva.
489
00:50:09,250 --> 00:50:10,750
Come a questo pianoforte.
490
00:50:12,416 --> 00:50:15,500
Ti preoccupi tanto di queste piccolezze
491
00:50:15,583 --> 00:50:17,916
e le metti al centro della tua vita.
492
00:50:20,000 --> 00:50:22,083
I tuoi amici, la tua famiglia, io…
493
00:50:23,708 --> 00:50:25,875
Anche il piano, "la tua ragione di vita".
494
00:50:29,083 --> 00:50:32,083
E poi li accantoni. Cosa farai,
quando ti sarai stancata di lei?
495
00:50:32,166 --> 00:50:34,708
La metterai
in un angolo a prendere polvere?
496
00:50:38,500 --> 00:50:39,625
Hai ragione.
497
00:50:40,625 --> 00:50:42,041
Ho messo tutti da parte.
498
00:50:43,375 --> 00:50:47,250
Ho rinunciato a tantissime cose
che non hai nominato.
499
00:50:47,333 --> 00:50:48,375
Per te.
500
00:50:49,750 --> 00:50:52,916
Ho stravolto la mia vita
per la tua carriera.
501
00:50:55,791 --> 00:51:00,583
Ho smesso di suonare il piano,
cosa che non mi sarei mai aspettata,
502
00:51:01,625 --> 00:51:04,625
perché, quando suonavo,
la gente guardava me, ma vedeva te.
503
00:51:05,208 --> 00:51:08,000
Ascoltavano me e sentivano te.
504
00:51:09,375 --> 00:51:12,833
Non capisci
che è orribile vivere alla tua ombra.
505
00:51:15,916 --> 00:51:18,166
Hai un ego smisurato.
506
00:51:18,708 --> 00:51:21,541
Sopporti solo te stesso.
507
00:53:20,375 --> 00:53:21,541
Pronto?
508
00:53:22,541 --> 00:53:23,791
Appuntamento?
509
00:53:25,541 --> 00:53:26,916
Ulrich Mertin?
510
00:53:28,458 --> 00:53:30,458
No, non l'ho dimenticato. Sì.
511
00:53:32,375 --> 00:53:33,916
Sto arrivando.
512
00:53:34,416 --> 00:53:35,250
Ok.
513
00:53:35,791 --> 00:53:37,250
Ok, grazie.
514
00:53:48,458 --> 00:53:51,625
Giusto… Ci sei anche tu qui.
515
00:53:53,166 --> 00:53:54,833
Dove ti metto?
516
00:53:59,291 --> 00:54:00,791
Scusate, sono in ritardo.
517
00:54:03,583 --> 00:54:05,041
Sì, l'abbiamo notato.
518
00:54:08,041 --> 00:54:09,416
È sua figlia?
519
00:54:09,916 --> 00:54:10,916
Mia nipote.
520
00:54:11,958 --> 00:54:12,916
Ciao, signorina.
521
00:54:13,000 --> 00:54:14,958
Wow, anche tu suoni il violino?
522
00:54:15,708 --> 00:54:17,208
Chiede se suoni il violino?
523
00:54:17,291 --> 00:54:20,958
No, lo porta solo con sé
in ricordo del padre.
524
00:54:22,166 --> 00:54:23,458
Sì, suono il violino.
525
00:54:25,666 --> 00:54:27,083
Dice che suona.
526
00:54:27,750 --> 00:54:29,916
Ma se è grande come il tuo braccio?
527
00:54:30,000 --> 00:54:32,750
So suonare. Mi dai della bugiarda?
528
00:54:34,458 --> 00:54:37,541
Ora gli adulti devono parlare di affari.
Siediti, ok?
529
00:54:46,125 --> 00:54:48,458
Facciamo finta che non ci sia, ok?
530
00:54:48,541 --> 00:54:50,000
Proviamoci.
531
00:54:50,083 --> 00:54:53,875
I biglietti sono sold out,
sarà una gran serata.
532
00:54:53,958 --> 00:54:56,791
Finalmente parliamo del progetto.
533
00:54:57,541 --> 00:55:00,583
Mi dicono che vuole aprire
con una sua composizione.
534
00:55:00,666 --> 00:55:02,708
Sì, se non le dispiace.
535
00:55:02,791 --> 00:55:03,916
Sono tedesco.
536
00:55:04,500 --> 00:55:07,916
Non mi piacciono
i cambiamenti dell'ultimo minuto.
537
00:55:09,416 --> 00:55:12,458
È la sua prima composizione, no?
538
00:55:12,541 --> 00:55:13,375
Già.
539
00:55:14,125 --> 00:55:16,791
In tal caso,
540
00:55:16,875 --> 00:55:19,083
prima di decidere, voglio sentirla.
541
00:55:19,166 --> 00:55:21,875
Certo. Iniziate le prove domani.
542
00:55:21,958 --> 00:55:23,833
Se vuole, anche oggi.
543
00:55:23,916 --> 00:55:26,708
È stanco per il viaggio,
lascialo riposare.
544
00:55:27,208 --> 00:55:30,875
Se non c'è altro,
ci vediamo domani alle prove.
545
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Sì. A domani.
546
00:55:32,833 --> 00:55:33,666
Ci vediamo.
547
00:55:34,500 --> 00:55:36,291
Alle dieci. Puntuale.
548
00:55:38,875 --> 00:55:39,833
Naturalmente.
549
00:55:44,166 --> 00:55:45,166
Idiota.
550
00:55:52,375 --> 00:55:53,208
Ehi.
551
00:55:55,541 --> 00:55:56,541
Ciao, ciao!
552
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
- Leyla.
- Benvenuto, Maestro.
553
00:56:02,041 --> 00:56:04,250
- Stai meglio, Serap?
- Sì.
554
00:56:04,333 --> 00:56:06,083
Passalo. Suoniamo questa.
555
00:56:06,166 --> 00:56:07,500
Cos'è, Maestro?
556
00:56:08,333 --> 00:56:09,333
La mia composizione.
557
00:56:09,416 --> 00:56:13,166
- Ha composto qualcosa?
- Perché, non posso?
558
00:56:13,250 --> 00:56:16,541
No, intendo… È un po' inaspettato…
559
00:56:17,166 --> 00:56:19,083
Non lo sapevo, Maestro.
560
00:56:19,166 --> 00:56:22,958
Dobbiamo impararla per domani,
perché verrà anche Ulrich.
561
00:56:24,958 --> 00:56:25,791
Va bene.
562
00:56:28,166 --> 00:56:29,625
È la nuova violinista?
563
00:56:29,708 --> 00:56:32,375
No. Non lo è.
564
00:56:35,208 --> 00:56:37,875
- Perché sei sul palco?
- So suonare.
565
00:56:37,958 --> 00:56:39,500
Non c'è posto per te qui.
566
00:56:40,875 --> 00:56:43,541
Siediti lì giù.
Dopo le prove andiamo a casa.
567
00:56:44,125 --> 00:56:47,250
Non mi serve un palco per suonare.
568
00:56:51,750 --> 00:56:52,750
Bene, gente.
569
00:57:11,416 --> 00:57:13,625
CECI TOSTATI - ANACARDI
ARACHIDI - MANDORLE
570
00:58:00,500 --> 00:58:02,791
Che dolce! Guardala.
571
00:58:12,500 --> 00:58:15,833
Questo è il mio posto.
Non puoi chiedere l'elemosina qui.
572
00:58:15,916 --> 00:58:17,458
Non chiedo l'elemosina.
573
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
Allora non ti servono questi soldi.
574
00:58:20,000 --> 00:58:22,541
Ridammeli! Sono i miei soldi!
575
00:58:22,625 --> 00:58:24,833
Vattene! E non tornare più!
576
00:58:25,833 --> 00:58:27,916
- Dammi i miei soldi!
- Lasciami!
577
00:58:28,000 --> 00:58:30,750
- Lasciami, bestia di Satana!
- Ridammeli!
578
00:58:31,625 --> 00:58:34,708
- Che succede?
- Quella donna ha preso i miei soldi!
579
00:58:34,791 --> 00:58:37,708
Mi ha morsa!
Tieni d'occhio questa mocciosa!
580
00:58:39,166 --> 00:58:40,791
Vai a prendere il violino.
581
00:58:41,583 --> 00:58:43,416
- Ma zio…
- Vai.
582
00:58:44,000 --> 00:58:45,833
- Mi spiace.
- Dio la benedica.
583
00:58:45,916 --> 00:58:48,875
Se non fosse stato per lei,
gliele avrei date.
584
00:58:48,958 --> 00:58:49,833
Prendilo.
585
00:58:55,916 --> 00:58:58,000
- Vai.
- Ci ha pensato lui.
586
00:59:16,666 --> 00:59:19,125
- Mettiti la cintura!
- Ce l'ho già.
587
00:59:20,958 --> 00:59:23,916
Non era un bambino vero, ma un bambolotto.
588
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
Ciò non ti dà il diritto picchiarla.
589
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
Ma mi ero guadagnata quei soldi suonando.
590
00:59:30,750 --> 00:59:32,250
Perché volevi dei soldi?
591
00:59:33,208 --> 00:59:36,250
Avevo fame, volevo mangiare.
592
00:59:36,833 --> 00:59:38,208
Potevi dirmelo.
593
00:59:39,791 --> 00:59:41,916
Non mi ascolti mai.
594
00:59:53,250 --> 00:59:54,500
Usa la forchetta.
595
01:00:02,416 --> 01:00:03,541
Non ti piace?
596
01:00:07,500 --> 01:00:10,750
Dov'è Suna? Almeno lei cucinava bene.
597
01:00:14,833 --> 01:00:15,833
Allora digiuna.
598
01:00:15,916 --> 01:00:17,791
Tornerà?
599
01:00:19,708 --> 01:00:20,791
Non lo so.
600
01:00:22,250 --> 01:00:24,000
Se n'è andata per colpa mia?
601
01:00:27,041 --> 01:00:28,583
No, per colpa mia.
602
01:00:30,875 --> 01:00:33,541
- Ordiniamo qualcos'altro.
- Non importa.
603
01:00:34,083 --> 01:00:37,208
La mangio. È come della pasta. Grazie.
604
01:00:37,875 --> 01:00:39,875
Quindi conosci la parola "grazie"?
605
01:00:41,750 --> 01:00:44,000
Ok. Prego.
606
01:00:47,375 --> 01:00:48,916
Oggi devo lavorare.
607
01:00:50,208 --> 01:00:52,083
Puoi andare a letto dopo cena.
608
01:00:52,166 --> 01:00:54,750
Non vado a letto così presto.
609
01:00:54,833 --> 01:00:58,583
- Quando vai a dormire?
- Verso mezzanotte o prima dell'alba.
610
01:00:58,666 --> 01:01:00,583
Dipende dal lavoro.
611
01:01:00,666 --> 01:01:04,166
Tornavamo dalla taverna prima dell'alba,
612
01:01:04,250 --> 01:01:06,625
se dovevamo suonare molto.
613
01:01:06,708 --> 01:01:09,750
Altrimenti verso mezzanotte o l'1:00.
614
01:01:13,708 --> 01:01:14,541
Ok.
615
01:01:16,750 --> 01:01:19,291
Guarda la TV, se non riesci a dormire, ok?
616
01:01:19,375 --> 01:01:20,875
Vado di sopra a lavorare.
617
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
Buon appetito.
618
01:02:27,875 --> 01:02:31,250
SUNA
CHIAMATA IN CORSO
619
01:05:07,875 --> 01:05:08,708
Buongiorno.
620
01:05:11,166 --> 01:05:12,000
Buongiorno.
621
01:05:12,083 --> 01:05:16,708
La bruciatura di cui mi ha parlato papà.
È vero che ce l'hai anche tu.
622
01:05:16,791 --> 01:05:18,875
- Te l'ha detto tuo padre?
- Sì.
623
01:05:18,958 --> 01:05:21,125
C'è stata un'eruzione vulcanica.
624
01:05:23,458 --> 01:05:24,791
Cosa?
625
01:05:24,875 --> 01:05:29,041
Papà è caduto nel vulcano,
ma tu l'hai salvato.
626
01:05:29,125 --> 01:05:31,958
- Davvero?
- E un aereo lo ha colpito alla testa.
627
01:05:32,041 --> 01:05:34,958
Sai cosa?
Quell'aereo ha colpito anche me. Guarda.
628
01:05:37,208 --> 01:05:39,625
Avete entrambi tante cicatrici.
629
01:05:39,708 --> 01:05:41,166
Guariscono col tempo.
630
01:05:42,791 --> 01:05:44,166
Non fanno più male.
631
01:05:47,125 --> 01:05:49,166
Ti fa male, se la tocco?
632
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
No.
633
01:05:51,875 --> 01:05:53,125
Solo quando ricordo.
634
01:05:57,958 --> 01:05:59,458
Cos'è questa puzza?
635
01:05:59,541 --> 01:06:01,291
Il menemen!
636
01:06:03,166 --> 01:06:05,416
Ecco qua.
637
01:06:09,250 --> 01:06:10,541
Com'è?
638
01:06:10,625 --> 01:06:11,791
Squisito.
639
01:06:12,791 --> 01:06:15,416
Sono i giornali di oggi?
640
01:06:16,500 --> 01:06:17,791
Immagino di sì.
641
01:06:18,291 --> 01:06:21,500
Così puoi leggere il giornale
mentre fai colazione.
642
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Proviamo.
643
01:06:25,458 --> 01:06:29,583
"La feta che ha causato una crisi
tra i due Paesi ha annunciato
644
01:06:29,666 --> 01:06:33,625
che avrebbe ritirato
tutte le marmellate, se necessario.
645
01:06:34,166 --> 01:06:36,500
In risposta, le olive verdi…"
646
01:06:37,375 --> 01:06:38,583
Non funziona.
647
01:06:38,666 --> 01:06:40,000
Prova tu.
648
01:06:42,541 --> 01:06:43,375
Beh…
649
01:06:44,000 --> 01:06:46,083
"Pronto…
650
01:06:46,166 --> 01:06:47,291
Pronto…
651
01:06:47,875 --> 01:06:50,250
soccorso."
652
01:06:50,791 --> 01:06:51,875
"Pronto soccorso."
653
01:06:51,958 --> 01:06:53,333
Vai a scuola?
654
01:06:53,416 --> 01:06:56,791
No. Papà mi aveva insegnato delle cose,
ma le ho scordate.
655
01:06:56,875 --> 01:06:58,875
Mi aveva insegnato le tabelline.
656
01:06:58,958 --> 01:07:01,541
Ok. Quanto fa sette per otto?
657
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Settantotto.
658
01:07:04,166 --> 01:07:06,625
Dobbiamo ripassare le tabelline.
659
01:07:06,708 --> 01:07:09,666
- Oggi hai le prove?
- Sì.
660
01:07:09,750 --> 01:07:10,833
Vengo con te, no?
661
01:07:10,916 --> 01:07:12,958
Sì, non ho una baby-sitter.
662
01:07:13,041 --> 01:07:15,541
- Quindi vado a vestirmi?
- Ok.
663
01:07:33,333 --> 01:07:35,291
- Le piace?
- Non male.
664
01:07:35,375 --> 01:07:37,208
Ma noto delle carenze.
665
01:07:38,208 --> 01:07:40,708
- Chi non ne ha?
- Ha ragione.
666
01:07:41,208 --> 01:07:43,416
Viviamo per sopperire alle nostre carenze.
667
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Ma non è quello il punto.
668
01:07:45,250 --> 01:07:48,291
Il punto è
che questo pezzo non ha emozione.
669
01:07:48,375 --> 01:07:50,958
Cerchi di risolvere
entro la prossima prova.
670
01:07:51,041 --> 01:07:53,041
Ok? Ci vediamo.
671
01:07:55,375 --> 01:07:56,291
A presto.
672
01:07:59,041 --> 01:08:00,541
La vita è noiosa.
673
01:08:01,833 --> 01:08:03,875
- Come, scusa?
- Lascia stare.
674
01:08:06,375 --> 01:08:07,500
Dai, andiamo.
675
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
Abbiamo tempo?
676
01:08:15,125 --> 01:08:16,125
Fino a sera.
677
01:08:16,208 --> 01:08:19,041
Fantastico. Inizia a guidare, capitano.
678
01:08:19,125 --> 01:08:22,041
Dritto. Ti dico io dove andare.
679
01:08:22,125 --> 01:08:23,500
Dai gas!
680
01:08:44,208 --> 01:08:47,916
State suonando senza entusiasmo.
681
01:08:48,000 --> 01:08:50,166
Nessuno vi darà mai dei soldi.
682
01:08:54,041 --> 01:08:57,333
Ciao, Zucca! Sei apparsa dal nulla!
683
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
Vi avevo detto che sarei venuta.
684
01:08:59,416 --> 01:09:02,083
Tesoro! Ci sei mancata tanto.
685
01:09:02,166 --> 01:09:03,875
- Salve, sig. Mehmet.
- Salve.
686
01:09:03,958 --> 01:09:07,166
- Hai la pancia grande, Golosone!
- Davvero?
687
01:09:09,291 --> 01:09:12,291
Basta chiacchiere! Torniamo al lavoro.
688
01:09:12,375 --> 01:09:14,041
Non vogliamo patire la fame.
689
01:09:14,125 --> 01:09:16,500
Prendete i vostri strumenti.
690
01:09:16,583 --> 01:09:17,625
- Su.
- Andiamo.
691
01:09:17,708 --> 01:09:20,541
Zio, non stare lì impalato.
Prendi il violino.
692
01:09:21,291 --> 01:09:23,791
Dai. Gli spettatori se ne vanno.
693
01:09:23,875 --> 01:09:25,458
Come suono?
694
01:09:26,458 --> 01:09:29,250
E due, tre, quattro…
695
01:10:09,333 --> 01:10:13,708
Un applauso ai musicisti
e le mance nel cappello!
696
01:10:20,958 --> 01:10:21,916
Nota sbagliata.
697
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
No, c'è la polizia! Corri!
698
01:10:24,875 --> 01:10:27,000
- Parliamoci. Lasciate…
- Vai!
699
01:10:28,250 --> 01:10:29,083
Correte!
700
01:10:31,583 --> 01:10:32,750
Fermi!
701
01:11:12,791 --> 01:11:14,625
Bella corsa, Golosone.
702
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
È stata una bella corsa.
703
01:11:18,000 --> 01:11:20,708
Mio zio suona il violino sul palco.
704
01:11:20,791 --> 01:11:22,625
Nessuno lo insegue.
705
01:11:22,708 --> 01:11:25,416
Suonare per strada è diverso, Zucca.
706
01:11:25,500 --> 01:11:28,000
Stando con tuo zio,
ti sei scordata di noi.
707
01:11:28,083 --> 01:11:30,166
- Vero!
- Niente affatto, Golosone.
708
01:11:30,250 --> 01:11:33,916
Tornerò a casa, quando l'avvocata
avrà finito la procedura.
709
01:11:34,000 --> 01:11:34,833
Giusto, zio?
710
01:11:36,083 --> 01:11:37,041
Certo.
711
01:11:45,583 --> 01:11:48,291
Perché sei arrabbiata? Dai, bevi il tè.
712
01:11:48,375 --> 01:11:50,041
Non sono arrabbiata.
713
01:11:50,125 --> 01:11:53,416
Özlem ci è mancata tanto.
Grazie per avercela portata.
714
01:11:57,583 --> 01:11:59,125
Darò Özlem indietro.
715
01:12:00,833 --> 01:12:03,791
- In che senso?
- Ho parlato con la signorina İnci.
716
01:12:03,875 --> 01:12:05,541
La riporto stasera.
717
01:12:06,416 --> 01:12:07,250
Perché?
718
01:12:07,958 --> 01:12:10,791
Non posso darle
la famiglia di cui ha bisogno.
719
01:12:12,666 --> 01:12:14,916
Non so cosa significhi "famiglia".
720
01:12:16,291 --> 01:12:17,958
Come posso insegnarlo a lei?
721
01:12:19,916 --> 01:12:21,333
E voi non avete i mezzi.
722
01:12:23,041 --> 01:12:26,750
Non potete permettervi
di istruirla e crescerla.
723
01:12:28,500 --> 01:12:29,333
Ha ragione.
724
01:12:29,416 --> 01:12:32,166
Come ha detto lei, non abbiamo i mezzi.
725
01:12:32,250 --> 01:12:36,250
Voleva prendere i soldi,
ma gliel'ho impedito.
726
01:12:36,875 --> 01:12:40,416
Le ho detto: "Ridammi i miei soldi". Poi…
727
01:12:40,500 --> 01:12:43,208
Lei ha detto: "Vattene".
728
01:12:43,708 --> 01:12:45,333
E sapete cosa?
729
01:12:45,416 --> 01:12:49,166
Mi ha detto: "Bestia di Satana".
E mi ha scrollata di dosso.
730
01:12:49,250 --> 01:12:51,166
Quindi le ho morso un braccio.
731
01:12:52,125 --> 01:12:53,458
È stato stupendo.
732
01:12:53,958 --> 01:13:00,916
SERVIZI SOCIALI PER L'INFANZIA
733
01:13:27,250 --> 01:13:28,875
Non andare, papà.
734
01:14:20,333 --> 01:14:21,416
Buongiorno.
735
01:14:21,916 --> 01:14:23,125
Buongiorno.
736
01:14:24,125 --> 01:14:26,250
- Fai il menemen?
- Ed è squisito!
737
01:14:26,916 --> 01:14:30,041
Con pane fritto.
738
01:14:33,333 --> 01:14:35,416
Lo facevo sempre con tuo padre.
739
01:14:35,500 --> 01:14:37,250
Ma sono fuori allenamento.
740
01:14:39,875 --> 01:14:41,708
Apparecchieresti la tavola?
741
01:14:48,666 --> 01:14:51,041
Ma non usare i giornali.
742
01:14:52,333 --> 01:14:55,541
Prendi le tovagliette
dall'ultimo cassetto.
743
01:14:56,750 --> 01:14:57,791
Sì, da lì.
744
01:15:01,833 --> 01:15:03,416
Sì.
745
01:15:07,583 --> 01:15:09,250
Puoi rispondere al telefono?
746
01:15:12,000 --> 01:15:13,791
Come si fa?
747
01:15:13,875 --> 01:15:15,083
Scorri verso destra.
748
01:15:15,583 --> 01:15:18,791
Sì, ora clicca sull'altoparlante… Brava.
749
01:15:19,291 --> 01:15:22,666
Salve, signor Mehmet Mahir.
Sono l'assistente sociale.
750
01:15:22,750 --> 01:15:27,000
Voleva riportare Özlem ieri sera,
ma non è venuto. Tutto bene?
751
01:15:27,083 --> 01:15:29,875
Non è un buon momento.
Possiamo riparlarne dopo?
752
01:15:29,958 --> 01:15:33,041
Ma ha detto
che avrebbe riportato Özlem oggi.
753
01:15:33,125 --> 01:15:34,666
Sig.na İnci… Özlem!
754
01:15:35,291 --> 01:15:37,500
- Pronto?
- Özlem!
755
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
Özlem!
756
01:15:45,833 --> 01:15:46,833
Özlem!
757
01:15:49,375 --> 01:15:51,875
Özlem!
758
01:16:24,791 --> 01:16:27,750
Signor Mehmet Mahir, cos'è successo?
759
01:16:27,833 --> 01:16:29,166
- Özlem è scappata.
- Eh?
760
01:16:29,250 --> 01:16:32,625
- Non l'ha riportata all'orfanotrofio?
- Cosa?
761
01:16:32,708 --> 01:16:34,583
- Sì, ma…
- Ma cosa?
762
01:16:34,666 --> 01:16:36,958
Non potevo lasciarla. Mi hanno chiamato.
763
01:16:37,041 --> 01:16:39,416
Ci ha sentiti parlare ed è scappata.
764
01:16:40,500 --> 01:16:41,875
Dove può essere?
765
01:16:41,958 --> 01:16:45,125
Ok, si calmi. La troveremo.
766
01:16:45,208 --> 01:16:47,375
Sarà a casa. Dove altro andrebbe?
767
01:16:47,458 --> 01:16:48,916
- Sì.
- Giusto?
768
01:16:58,500 --> 01:17:01,083
- Ragazzi, avete visto Özlem?
- No.
769
01:17:01,166 --> 01:17:03,833
- No? Controlla la casa.
- Snob, vieni qui!
770
01:17:03,916 --> 01:17:05,583
Ok. Özlem!
771
01:17:06,208 --> 01:17:07,458
Özlem!
772
01:17:12,166 --> 01:17:13,083
Özlem!
773
01:17:13,625 --> 01:17:15,000
- Özlem!
- Özlem!
774
01:17:15,083 --> 01:17:16,333
Özlem!
775
01:17:16,416 --> 01:17:18,333
- Özlem!
- Özlem!
776
01:17:19,333 --> 01:17:20,458
Dove sei?
777
01:17:21,125 --> 01:17:22,000
Özlem!
778
01:17:23,541 --> 01:17:25,500
- Non è qui.
- Non la vedo.
779
01:17:25,583 --> 01:17:27,583
Dove può essere?
780
01:17:27,666 --> 01:17:29,375
Aveva con sé il violino?
781
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
Sì.
782
01:17:33,375 --> 01:17:36,500
- Credo di sapere dov'è.
- Andiamo.
783
01:19:04,625 --> 01:19:06,791
Sai davvero suonare il violino.
784
01:19:07,833 --> 01:19:09,250
Te l'avevo detto.
785
01:19:11,833 --> 01:19:13,000
Che canzone era?
786
01:19:14,625 --> 01:19:15,583
Non lo so.
787
01:19:18,250 --> 01:19:20,625
Papà diceva sempre: "Ognuno è una melodia.
788
01:19:21,125 --> 01:19:25,416
Se osservi le persone,
puoi sentire le loro melodie".
789
01:19:26,958 --> 01:19:28,500
Era la tua melodia?
790
01:19:29,708 --> 01:19:30,541
No.
791
01:19:33,041 --> 01:19:34,166
Era la tua.
792
01:19:43,083 --> 01:19:44,833
Mi hai fatto spaventare.
793
01:19:51,583 --> 01:19:53,000
Non scappare più, ok?
794
01:19:54,708 --> 01:19:55,541
Ok.
795
01:20:24,541 --> 01:20:27,166
Non devi scappare, se ti manchiamo, Zucca.
796
01:20:27,250 --> 01:20:29,416
Sì, diccelo e veniamo da te.
797
01:20:29,500 --> 01:20:31,791
Non siamo stati insieme ieri?
798
01:20:32,333 --> 01:20:34,916
- Ragazzi, scapperei mai?
- No.
799
01:20:35,000 --> 01:20:38,083
Vi lascerei mai? Vi voglio tanto bene.
800
01:20:38,166 --> 01:20:41,208
Anche noi,
ma ci hai fatti spaventare, Zucca.
801
01:20:41,291 --> 01:20:45,916
Ho dovuto correre
con questa pancia enorme. Ti immagini?
802
01:21:50,875 --> 01:21:53,083
Papà morì quando eravamo piccoli.
803
01:21:54,166 --> 01:21:56,333
La mamma si sposò con un altro uomo.
804
01:21:57,625 --> 01:21:59,583
Quell'infame ci picchiava sempre.
805
01:22:01,833 --> 01:22:03,583
La mamma lo ignorava.
806
01:22:04,500 --> 01:22:06,208
Beveva tutto il giorno.
807
01:22:07,958 --> 01:22:09,833
Beveva per non vedere.
808
01:22:12,708 --> 01:22:16,125
Eravamo nelle mani
di un maniaco alcolizzato.
809
01:22:19,916 --> 01:22:22,250
Ma Ali Rıza mi promise…
810
01:22:26,000 --> 01:22:27,416
che saremmo scappati.
811
01:22:33,000 --> 01:22:36,125
Mi imbarcò su una nave
e tornò qui da solo.
812
01:22:40,083 --> 01:22:42,000
Aveva solo un biglietto.
813
01:22:43,708 --> 01:22:46,375
- Cosa?
- Me lo diceva sempre.
814
01:22:47,291 --> 01:22:50,666
Da piccoli, volevate scappare da qui.
815
01:22:52,000 --> 01:22:55,958
Aveva speso tutti i risparmi
per comprare un biglietto per l'Italia.
816
01:22:56,041 --> 01:23:00,375
Ma poteva permettersene solo uno
e l'ha dato a te.
817
01:23:24,083 --> 01:23:25,708
Ci sei tu in tutte.
818
01:23:25,791 --> 01:23:29,375
MEHMET MAHİR KAMACI
DELIZIERÀ ANCORA IL PUBBLICO
819
01:23:51,916 --> 01:23:55,291
TRE GIORNI AL GRANDE CONCERTO
DEL FAMOSO VIOLINISTA
820
01:24:21,125 --> 01:24:22,250
Grazie.
821
01:24:23,750 --> 01:24:24,916
Salute.
822
01:24:30,125 --> 01:24:31,291
Cosa succede?
823
01:24:32,500 --> 01:24:33,916
Ti sei perso?
824
01:24:41,958 --> 01:24:45,208
- Sono qui per te.
- È troppo tardi.
825
01:24:45,750 --> 01:24:47,166
Tempo sprecato.
826
01:24:48,250 --> 01:24:51,416
Siamo stati qui,
quando ci siamo trasferiti, ricordi?
827
01:24:52,125 --> 01:24:54,458
Ti piaceva la vista sulla torre.
828
01:24:55,750 --> 01:25:01,916
Ovviamente, all'epoca, non sapevo
quanto fosse terribile ammirare qualcosa.
829
01:25:02,791 --> 01:25:06,708
A quanto pare,
ammirare qualcosa ti rende cieco.
830
01:25:07,916 --> 01:25:12,291
Non noti il lato brutto
ed egoista di ciò che ammiri.
831
01:25:14,916 --> 01:25:17,708
Ieri, la polizia
mi ha cacciato dalla torre.
832
01:25:18,458 --> 01:25:19,291
Come?
833
01:25:20,125 --> 01:25:21,166
Ma è stato bello.
834
01:25:22,125 --> 01:25:24,000
Non correvo così da tanto.
835
01:25:24,083 --> 01:25:25,541
Stai bene?
836
01:25:25,625 --> 01:25:28,041
Non posso stare bene senza di te, Suna.
837
01:25:28,125 --> 01:25:29,291
Davvero?
838
01:25:30,208 --> 01:25:31,791
È arrivato Ulrich.
839
01:25:33,125 --> 01:25:35,916
Non conoscevo
un tizio peggiore di me da anni.
840
01:25:36,750 --> 01:25:39,000
- È l'arroganza in persona.
- Aspetta.
841
01:25:39,083 --> 01:25:42,791
Solo mio marito
è "l'arroganza in persona".
842
01:25:42,875 --> 01:25:44,291
D'accordo?
843
01:25:46,208 --> 01:25:47,708
Sono uno stupido.
844
01:25:51,791 --> 01:25:53,875
Pensavo solo a me stesso.
845
01:25:54,458 --> 01:25:57,166
Ero troppo accecato per vederti, Suna.
846
01:25:59,291 --> 01:26:00,583
Mi dispiace tanto.
847
01:26:02,583 --> 01:26:04,833
Non siamo una famiglia per colpa mia.
848
01:26:05,416 --> 01:26:08,583
Da bambino, avevo solo mio fratello.
849
01:26:09,666 --> 01:26:10,750
A quanto pare…
850
01:26:11,875 --> 01:26:17,375
per fare una famiglia
servono amore, cura, impegno e sacrificio.
851
01:26:19,166 --> 01:26:23,416
La famiglia è una melodia magnifica
fatta da note tutte diverse.
852
01:26:27,041 --> 01:26:28,500
Ma senza di te…
853
01:26:30,541 --> 01:26:32,041
non c’è niente, Suna.
854
01:26:37,041 --> 01:26:38,708
Ben detto, Mahir.
855
01:26:43,916 --> 01:26:46,250
Nulla ha senso senza di te, Suna.
856
01:26:47,291 --> 01:26:49,708
Ma ti sento così distante.
857
01:26:51,458 --> 01:26:55,208
Vuoi riconquistarmi tornando quello
di cui mi sono innamorata?
858
01:26:59,458 --> 01:27:01,791
Ricordi la canzone
della nostro prima uscita?
859
01:27:01,875 --> 01:27:03,000
Certo.
860
01:27:03,083 --> 01:27:06,333
È perfetta per un primo appuntamento.
861
01:27:08,750 --> 01:27:12,791
No! Non dirmi che hai portato
qualcuno dell'orchestra.
862
01:27:12,875 --> 01:27:14,041
Non oso guardare.
863
01:27:14,125 --> 01:27:16,083
Non è nessuno dell'orchestra.
864
01:27:18,291 --> 01:27:19,708
Özlem!
865
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
Brava! Vieni qua! Mi sei mancata tanto.
866
01:27:49,166 --> 01:27:51,916
Vieni qua! Vieni qui!
867
01:27:56,416 --> 01:27:57,541
Mahir, questa bambina…
868
01:27:57,625 --> 01:27:59,583
È stata con me tutto il tempo.
869
01:27:59,666 --> 01:28:00,750
Sì, ma lei…
870
01:28:00,833 --> 01:28:03,458
Resterà con noi, se lo vuoi anche tu.
871
01:28:03,541 --> 01:28:04,958
Sì! Ma questa bambina…
872
01:28:05,041 --> 01:28:06,916
Ha un gran talento, lo so.
873
01:28:07,416 --> 01:28:10,125
Sì. Ma questa bambina
puzza come una capra.
874
01:28:11,791 --> 01:28:13,916
Tuo zio non ti ha fatto il bagno?
875
01:28:14,875 --> 01:28:15,875
Mi sei mancata.
876
01:28:25,875 --> 01:28:28,833
Ok, ma stai attenta. Mahir!
877
01:28:28,916 --> 01:28:31,916
- Sì?
- Mahir, Özlem è tutta pulita.
878
01:28:32,000 --> 01:28:34,166
- Ho fatto il bagno.
- Bene.
879
01:28:34,250 --> 01:28:35,250
Grazie.
880
01:28:35,333 --> 01:28:38,583
E ora, a letto. Forza, signorina.
881
01:28:38,666 --> 01:28:40,791
- Buonanotte.
- Buonanotte.
882
01:28:40,875 --> 01:28:41,875
Buonanotte.
883
01:28:47,000 --> 01:28:48,541
- Che carina.
- Sì.
884
01:28:49,875 --> 01:28:50,958
Cosa ne pensi?
885
01:28:51,041 --> 01:28:53,166
- È la tua composizione?
- È finita.
886
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
Interessante.
887
01:29:09,791 --> 01:29:10,875
È stupenda.
888
01:29:10,958 --> 01:29:11,791
Brava.
889
01:29:12,958 --> 01:29:14,791
Sarà il pezzo di apertura.
890
01:29:15,541 --> 01:29:17,166
La suoneremo insieme.
891
01:29:18,666 --> 01:29:20,333
Insieme?
892
01:29:20,416 --> 01:29:22,875
Ti vorrei con me sul palco.
893
01:29:23,958 --> 01:29:26,250
Ottima idea, ma non posso.
894
01:29:33,916 --> 01:29:35,333
In bocca al lupo.
895
01:29:37,416 --> 01:29:40,333
- Stai scherzando.
- Sei fantastica. Puoi farcela.
896
01:29:54,791 --> 01:29:56,458
Aiutami, per l'amor di Dio.
897
01:29:57,500 --> 01:30:00,916
Per l'amor di Dio.
Dio la benedica, bella signora.
898
01:30:01,000 --> 01:30:01,958
Dio la benedica.
899
01:30:02,041 --> 01:30:04,083
Perché ridete?
900
01:30:04,166 --> 01:30:06,000
Non è neanche un bambino vero.
901
01:30:06,083 --> 01:30:08,375
- Come?
- Che ingenuotta.
902
01:30:10,583 --> 01:30:11,958
E voi come lo sapete?
903
01:30:33,416 --> 01:30:35,708
Ha aggiunto un pianoforte all'inizio.
904
01:30:35,791 --> 01:30:36,625
Sì.
905
01:30:36,708 --> 01:30:39,125
Credo che completi la composizione.
906
01:30:39,208 --> 01:30:43,583
Sembra che la composizione
non sia l'unica cosa completa.
907
01:30:45,291 --> 01:30:48,125
Ok. La proviamo subito. Va bene?
908
01:30:51,291 --> 01:30:52,541
- Zio!
- Sì?
909
01:30:52,625 --> 01:30:54,750
Posso suonare con te?
910
01:30:54,833 --> 01:30:56,541
Certo, sei il primo violino.
911
01:30:58,333 --> 01:30:59,375
Özlem!
912
01:30:59,458 --> 01:31:02,958
Lascia suonare gli adulti.
Noi suoniamo dopo, ok?
913
01:31:03,041 --> 01:31:07,166
- Ok.
- Ecco dei soldi in caso ti venisse fame.
914
01:31:12,583 --> 01:31:13,416
Ok.
915
01:31:13,958 --> 01:31:16,208
Due, tre, quattro!
916
01:33:05,666 --> 01:33:08,500
- Özlem!
- È caduta. È caduta.
917
01:33:08,583 --> 01:33:09,708
- Özlem!
- Un'ambulanza!
918
01:33:09,791 --> 01:33:11,833
- Le è successo qualcosa.
- Özlem!
919
01:33:11,916 --> 01:33:13,416
Ha battuto la testa?
920
01:33:17,541 --> 01:33:19,291
Cara, dammi il braccio.
921
01:33:19,375 --> 01:33:21,666
No, vado a casa.
922
01:33:22,166 --> 01:33:24,458
- Non ti farà male.
- Vado a casa.
923
01:33:32,458 --> 01:33:35,416
Salve, quando possiamo vederla?
924
01:33:35,500 --> 01:33:37,375
Dovete parlare col dottore.
925
01:33:37,458 --> 01:33:42,000
Ha detto che ci avrebbero chiamati,
ma nessuno ci ha detto nulla.
926
01:33:42,083 --> 01:33:44,208
Mi spiace, dovete parlare con lui.
927
01:33:44,291 --> 01:33:46,875
Di cosa? Voglio solo vedere mia nipote.
928
01:33:46,958 --> 01:33:49,083
Perché ci complica la vita?
929
01:33:49,166 --> 01:33:50,166
Mahir.
930
01:33:50,666 --> 01:33:54,041
Voglio solo vedere mia nipote.
C'è mia nipote lì dentro!
931
01:33:54,125 --> 01:33:56,833
Ho il diritto di vederla!
Non vedo il problema!
932
01:33:56,916 --> 01:33:58,208
Signor Mehmet Mahir!
933
01:34:01,500 --> 01:34:04,416
Non ci fanno vedere Özlem da stamattina.
934
01:34:04,500 --> 01:34:06,500
Lo so. È la procedura.
935
01:34:06,583 --> 01:34:07,416
Perché?
936
01:34:07,500 --> 01:34:11,458
Non si è preso cura di Özlem
e dei suoi bisogni primari,
937
01:34:11,541 --> 01:34:14,541
della sua salute in primis.
938
01:34:14,625 --> 01:34:16,875
Ora è sotto la custodia dello Stato.
939
01:34:16,958 --> 01:34:19,208
Non sapevo
che era allergica alla frutta secca.
940
01:34:19,291 --> 01:34:22,333
Era scritto sul fascicolo che le ho dato.
941
01:34:22,416 --> 01:34:26,666
Conteneva i referti medici
e psicologici di Özlem,
942
01:34:26,750 --> 01:34:28,708
nonché il suo piatto preferito.
943
01:34:29,208 --> 01:34:31,416
Ma lei non l'ha mai letto.
944
01:34:31,500 --> 01:34:33,166
L'ho letto una volta.
945
01:34:33,250 --> 01:34:35,041
Per sapere il mio numero, no?
946
01:34:35,833 --> 01:34:39,041
Per chiamarmi
e dirmi che voleva riportarcela?
947
01:34:39,125 --> 01:34:40,291
Le cose sono cambiate.
948
01:34:40,375 --> 01:34:43,541
- Cos'è cambiato?
- Tutto, signorina İnci.
949
01:34:43,625 --> 01:34:46,791
- In un giorno?
- Mio padre è morto in un giorno.
950
01:34:46,875 --> 01:34:49,458
Mi sono lasciato tutto alle spalle
in un giorno.
951
01:34:49,541 --> 01:34:53,166
Non venga a dirmi
cosa può cambiare o meno in un giorno.
952
01:34:53,250 --> 01:34:55,666
Siamo qui per Özlem, signorina İnci.
953
01:34:55,750 --> 01:34:58,500
Le vogliamo bene
e vogliamo che viva con noi.
954
01:34:58,583 --> 01:35:01,041
Faremo di tutto.
955
01:35:01,125 --> 01:35:02,958
Fate quello che volete.
956
01:35:03,041 --> 01:35:06,541
Ma per ora,
è meglio che stiate lontani da Özlem.
957
01:35:06,625 --> 01:35:07,875
Sono suo zio.
958
01:35:08,458 --> 01:35:10,541
Devo vederla.
959
01:35:10,625 --> 01:35:12,791
Non si può, signor Mehmet Mahir.
960
01:35:12,875 --> 01:35:15,125
Signorina İnci, è sveglia.
961
01:35:16,083 --> 01:35:20,208
Vuole vedere suo zio.
Ha dato di matto e non si calmava.
962
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Le ho dovuto promettere che vedrà suo zio.
963
01:35:23,333 --> 01:35:24,458
Cosa facciamo?
964
01:35:27,541 --> 01:35:28,416
Va bene.
965
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Hai fatto un gran trambusto, di nuovo.
966
01:35:35,833 --> 01:35:37,750
Ti si sentiva da qui dentro.
967
01:35:43,041 --> 01:35:44,458
Ti ho portato questo.
968
01:35:47,625 --> 01:35:49,041
Il violino di mio padre!
969
01:35:49,125 --> 01:35:50,541
Era mio.
970
01:35:50,625 --> 01:35:53,250
- Ma cosa dici?
- Sì. Guarda.
971
01:35:53,916 --> 01:35:55,708
Ho inciso la mia iniziale qui.
972
01:35:55,791 --> 01:35:59,083
Poi tuo padre ha inciso la sua.
973
01:35:59,166 --> 01:36:00,875
E ora che è tuo…
974
01:36:02,833 --> 01:36:04,791
possiamo incidere anche la tua.
975
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
Ecco.
976
01:36:19,833 --> 01:36:22,208
Suoneresti questo violino al concerto?
977
01:36:23,208 --> 01:36:24,791
Se vuoi, perché no?
978
01:36:27,000 --> 01:36:29,166
Papà ne sarebbe felice.
979
01:36:33,416 --> 01:36:34,333
Özlem.
980
01:36:36,833 --> 01:36:39,083
Non ti abbandoneremo mai.
981
01:36:39,833 --> 01:36:41,625
Staremo sempre al tuo fianco.
982
01:36:43,125 --> 01:36:45,833
Sono pronto
ad affrontare tutto e tutti per te.
983
01:36:49,666 --> 01:36:52,166
Che succede? Sto morendo?
984
01:36:52,250 --> 01:36:53,583
No, perché dici così?
985
01:36:53,666 --> 01:36:55,166
Stai morendo?
986
01:36:55,250 --> 01:36:57,541
Nessuno sta morendo. Perché dici così?
987
01:36:58,125 --> 01:37:01,416
Perché papà ha detto
una cosa simile prima di morire.
988
01:37:10,333 --> 01:37:12,541
- Sono qui fuori, ok?
- Ok.
989
01:38:42,750 --> 01:38:44,875
SERVIZI SOCIALI PER L'INFANZIA
990
01:40:44,625 --> 01:40:46,166
Non verrà al concerto.
991
01:40:49,791 --> 01:40:51,208
È completamente sola.
992
01:40:53,875 --> 01:40:54,708
Mahir.
993
01:40:57,166 --> 01:41:00,166
Ce ne occuperemo
dopo il concerto, te lo prometto.
994
01:41:03,583 --> 01:41:05,958
Signora Suna, tre minuti. Può entrare.
995
01:41:06,041 --> 01:41:07,541
Arrivo subito.
996
01:41:08,791 --> 01:41:13,583
Inoltre, tua moglie
è così agitata che le verrà un infarto.
997
01:41:14,083 --> 01:41:17,541
Ho le mani sudate.
Senti quanto mi batte il cuore!
998
01:41:18,333 --> 01:41:20,708
- Morirò di agitazione.
- Calmati.
999
01:41:21,208 --> 01:41:23,583
- Fai ciò che fai di solito.
- Di solito?
1000
01:41:23,666 --> 01:41:25,625
Sono secoli che non mi esibisco.
1001
01:41:25,708 --> 01:41:28,208
L'unica differenza è il pubblico.
1002
01:41:28,291 --> 01:41:30,416
Hai detto niente! Ora sì che sono calma.
1003
01:41:30,500 --> 01:41:32,791
Ora posso andare, Mahir.
1004
01:41:34,958 --> 01:41:36,458
Mi fido ciecamente di te.
1005
01:41:38,833 --> 01:41:39,958
Ti amo tantissimo.
1006
01:41:48,166 --> 01:41:50,625
- In bocca al lupo.
- Crepi. Vado.
1007
01:41:58,666 --> 01:42:00,458
- Pronto?
- Signor Mahir.
1008
01:42:00,541 --> 01:42:04,583
- Mi dispiace, ma c'è un problema.
- Quale problema, signorina İnci?
1009
01:42:05,833 --> 01:42:07,625
- Özlem è scappata.
- Come?
1010
01:42:07,708 --> 01:42:11,208
- Dov'è?
- È scappata. Ho allertato la polizia.
1011
01:42:11,291 --> 01:42:14,833
- Sa dove potrebbe essere?
- Come faccio a saperlo?
1012
01:42:14,916 --> 01:42:16,708
La stiamo cercando tutti.
1013
01:42:16,791 --> 01:42:18,625
Le faremo sapere.
1014
01:42:18,708 --> 01:42:22,458
- E se lei sente qualcosa…
- Stia tranquilla, le farò sapere.
1015
01:42:42,666 --> 01:42:43,500
Ok.
1016
01:42:44,375 --> 01:42:47,125
Dove vai, Mehmet Mahir? Il palco è di là.
1017
01:42:47,958 --> 01:42:49,916
Mi spiace, non posso suonare.
1018
01:42:50,625 --> 01:42:51,500
Ma come?
1019
01:42:51,583 --> 01:42:53,083
Özlem, mia nipote,
1020
01:42:53,166 --> 01:42:54,166
ha bisogno di me.
1021
01:42:54,250 --> 01:42:56,375
Che sciocchezze. La sala è piena.
1022
01:42:56,458 --> 01:42:58,291
Se non suoni, sei finito!
1023
01:42:58,375 --> 01:43:01,208
Stroncherò la tua carriera, Mehmet Mahir!
1024
01:44:45,125 --> 01:44:45,958
Özlem!
1025
01:44:46,791 --> 01:44:47,666
Zio.
1026
01:44:56,333 --> 01:44:58,166
Perché mi hai abbandonata?
1027
01:44:58,250 --> 01:45:01,041
Non l'ho fatto. Senti, mi dispiace.
1028
01:45:01,125 --> 01:45:02,375
Ho avuto paura.
1029
01:45:02,458 --> 01:45:04,666
Temevo che non tornassi più.
1030
01:45:06,291 --> 01:45:07,916
Non ti abbandonerò mai.
1031
01:45:15,916 --> 01:45:18,791
Come sei elegante.
Perché sei vestito così?
1032
01:45:20,083 --> 01:45:21,083
Per il concerto.
1033
01:45:22,166 --> 01:45:25,500
Cosa? Abbiamo saltato il concerto? E ora?
1034
01:45:25,583 --> 01:45:26,416
Non importa.
1035
01:45:27,000 --> 01:45:29,000
Non ci serve un palco per suonare.
1036
01:45:29,083 --> 01:45:31,708
Ma era l'occasione della vita.
1037
01:45:32,750 --> 01:45:35,125
- Cosa aspetti? Corri!
- Andiamo.
1038
01:48:25,625 --> 01:48:26,708
Bravi!
1039
01:51:14,583 --> 01:51:16,291
Sottotitoli: Chiara Belluzzi