1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,416 --> 00:00:14,500 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:56,041 --> 00:00:57,583 Wow! 5 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Un applauso ai musicisti 6 00:01:21,625 --> 00:01:25,375 e le mance nel cappello! 7 00:01:26,000 --> 00:01:27,791 Grazie, signora! 8 00:01:27,875 --> 00:01:32,375 Un applauso ai musicisti e le mance nel cappello! 9 00:01:47,416 --> 00:01:49,083 - Correte! - Fermi, tornate qui! 10 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 - Che succede? - Tornate qua! Fermi! 11 00:02:38,250 --> 00:02:41,791 Hai dato da mangiare al cane, ora avrai fame tu. 12 00:02:41,875 --> 00:02:45,916 Papà, lascia stare i poveri animali. 13 00:02:50,125 --> 00:02:52,958 - Stai bene, papà? - Sto bene. 14 00:02:53,458 --> 00:02:55,291 Mi è andata di traverso una lisca. 15 00:03:01,333 --> 00:03:02,291 Papà? 16 00:03:03,333 --> 00:03:04,708 Sì, tesoro? 17 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Perché ci rincorrono sempre? 18 00:03:10,833 --> 00:03:11,958 Perché hanno paura. 19 00:03:13,125 --> 00:03:14,791 Di chi? Di noi? 20 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 No, hanno paura di loro stessi. 21 00:03:19,125 --> 00:03:24,041 Hanno paura di rendersi conto che fanno parte della stessa musica. 22 00:03:24,125 --> 00:03:25,250 In che senso? 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,041 Ascolta. 24 00:03:42,791 --> 00:03:43,625 Guarda loro. 25 00:03:54,000 --> 00:03:54,958 Visto? 26 00:03:56,041 --> 00:03:58,708 Ognuno è una melodia. 27 00:03:59,291 --> 00:04:01,291 Bisogna solo saper ascoltare. 28 00:04:56,375 --> 00:04:58,000 Mi dispiace, Maestro. 29 00:04:58,958 --> 00:05:02,083 Se sei parte dell'orchestra, non devi sbagliare. 30 00:05:03,791 --> 00:05:07,458 Proviamo lo stesso pezzo senza sosta da settimane. 31 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Mi dispiace molto. 32 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 Mio figlio è malato. 33 00:05:11,291 --> 00:05:13,708 È in ospedale con suo padre. 34 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 Stavo pensando a loro, scusi. 35 00:05:15,958 --> 00:05:19,041 - La famiglia è sempre al primo posto? - Sì, Maestro. 36 00:05:19,125 --> 00:05:20,541 Viene prima di tutto. 37 00:05:20,625 --> 00:05:21,458 Va bene. 38 00:05:22,791 --> 00:05:24,375 Vai dalla tua famiglia. 39 00:05:25,083 --> 00:05:26,750 Non c'è posto per te qui. 40 00:05:33,833 --> 00:05:36,333 Sì. Continuiamo. 41 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 Dio! 42 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 Per l'amor di Dio, Ali Rıza. Basta camminare! 43 00:07:06,666 --> 00:07:11,291 E guarda, mi è venuto uno sfogo! Cammino come un ragazzino circonciso. 44 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 - Buonanotte. - Buonanotte. 45 00:07:14,916 --> 00:07:15,958 Buonanotte. 46 00:07:16,041 --> 00:07:18,000 - Riesci ad aprire la porta? - Sì. 47 00:07:18,083 --> 00:07:18,916 Va bene. 48 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Cosa c'è? Perché mi svegli così presto? 49 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Papà? 50 00:07:54,375 --> 00:07:56,000 Cos'hai fatto qui? 51 00:07:56,083 --> 00:07:58,375 C'è stata un'eruzione vulcanica. 52 00:07:58,458 --> 00:08:01,500 E sono caduto nel vulcano, mentre salvavo gli altri. 53 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Non mentire, papà! 54 00:08:02,833 --> 00:08:04,458 Tuo zio mi ha tirato fuori. 55 00:08:04,541 --> 00:08:08,833 Hai detto che quella cicatrice te l'ha fatta un aereo che ti ha colpito. 56 00:08:08,916 --> 00:08:11,375 Non vedi il segno dell'ala qui? 57 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 E questa? 58 00:08:13,083 --> 00:08:14,541 Sono stati dei leoni. 59 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 Non ci credo. Nel nostro quartiere? 60 00:08:16,875 --> 00:08:19,333 Un tempo, qui, c'erano i leoni. 61 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 Li abbiamo cacciati io e tuo zio. 62 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 Dov'è mio zio adesso? 63 00:08:24,375 --> 00:08:28,166 Cosa sono tutte queste domande di prima mattina? 64 00:08:31,208 --> 00:08:33,791 - Cos'è questa puzza? - Il menemen! 65 00:08:43,416 --> 00:08:46,833 Caspita, quanta roba da mangiare! 66 00:08:47,875 --> 00:08:51,166 Tesoro, chi si mangia tutto questo menemen? 67 00:08:52,708 --> 00:08:56,791 Zeki il Golosone mangia tanto e non è mai sazio. 68 00:08:56,875 --> 00:08:59,500 - Va beh, vado a chiamare gli altri. - Ok. 69 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 - Aspettaci a mangiare. - Ok! 70 00:09:03,041 --> 00:09:03,916 Ehi! 71 00:09:24,708 --> 00:09:29,541 IL CONCERTO DEL CELEBRE VIRTUOSO 72 00:10:27,500 --> 00:10:31,000 Cavolo, Ali Rıza. Ci fai sciogliere il cuore con la tua caz… 73 00:10:31,500 --> 00:10:33,541 Con la tua cavolo di musica. 74 00:12:08,708 --> 00:12:12,458 - Qui, signor Mahir. - Guardi qui. 75 00:12:12,541 --> 00:12:15,250 Grazie. Dovrebbe bastare, no? 76 00:12:17,333 --> 00:12:20,041 Bravo, Mehmet Mahir. Gran bella serata. 77 00:12:20,125 --> 00:12:23,083 A proposito, ho un appuntamento con Ulrich Mertin. 78 00:12:23,166 --> 00:12:25,208 - Ti unisci a noi? - Certo. 79 00:12:25,291 --> 00:12:28,625 C'è quasi il tutto esaurito per il concerto. Andrà bene. 80 00:12:28,708 --> 00:12:31,000 - Vedremo. - Lei è Merve, mia moglie. 81 00:12:31,083 --> 00:12:32,875 - Vi conoscete? - Non saprei. 82 00:12:32,958 --> 00:12:35,750 Direi di sì, è la terza volta che ci vediamo. 83 00:12:35,833 --> 00:12:38,958 - Conosci la signora Suna? - Sì, certo. 84 00:12:39,041 --> 00:12:42,333 Parlavamo del suo concerto con Ulrich Mertin. 85 00:12:42,416 --> 00:12:44,583 Un celebre virtuoso del violino berlinese. 86 00:12:44,666 --> 00:12:48,208 Sarà un grande onore poter suonare le sue composizioni. 87 00:12:49,291 --> 00:12:51,625 Certamente. Sì. 88 00:12:54,125 --> 00:12:56,041 Ma inizieremo con una delle mie. 89 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 - Non è ancora deciso. - Sai che amo le sorprese. 90 00:12:59,083 --> 00:13:02,416 È fortunata, signora Suna, suo marito ha una talento unico. 91 00:13:02,500 --> 00:13:05,791 Io sono fortunato, senza mia moglie, non sarei nessuno. 92 00:13:11,958 --> 00:13:12,791 Beh… 93 00:13:12,875 --> 00:13:14,458 - Salute. - Salute. 94 00:13:17,750 --> 00:13:19,291 Che sorpresa. 95 00:13:21,458 --> 00:13:24,125 Una delle tue composizioni. 96 00:13:24,208 --> 00:13:26,083 Non vedo l'ora di ascoltarla. 97 00:13:27,125 --> 00:13:28,625 Mi è venuta qualche idea. 98 00:13:28,708 --> 00:13:31,250 Hai sempre delle idee per la testa. 99 00:13:31,333 --> 00:13:34,291 Devi sempre essere il migliore, no? 100 00:13:36,625 --> 00:13:38,708 Caro Mehmet Mahir Kamacı… 101 00:13:40,833 --> 00:13:42,416 Non ora, Suna. 102 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 Vai, ti raggiungo dopo. 103 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 Wow. 104 00:14:13,791 --> 00:14:15,083 Gran concerto, eh? 105 00:14:17,666 --> 00:14:19,250 Sei qui per congratularti? 106 00:14:27,416 --> 00:14:28,625 Per te. 107 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 Avevo la stessa foto. 108 00:14:37,291 --> 00:14:38,416 L'ho strappata. 109 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 Puoi tenerla. 110 00:14:53,375 --> 00:14:54,333 Sei cresciuto. 111 00:14:55,583 --> 00:14:56,791 Sei invecchiato. 112 00:14:59,458 --> 00:15:02,916 Ho provato a contattarti, ma… 113 00:15:03,000 --> 00:15:05,666 - Sentiamo la tua scusa. - Non è una scusa. 114 00:15:05,750 --> 00:15:07,041 L'Italia è lontana. 115 00:15:08,250 --> 00:15:10,250 Non riesco a uscire dal quartiere. 116 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 Come potrei uscire dal Paese? 117 00:15:18,250 --> 00:15:19,916 Ma tu ce l'hai fatta. 118 00:15:22,291 --> 00:15:24,291 Mio fratello è un grande violinista. 119 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 Virtuoso del violino. 120 00:15:30,541 --> 00:15:31,791 Perché sei qui? 121 00:15:37,125 --> 00:15:39,625 Hai una nipote. Si chiama Özlem. 122 00:15:39,708 --> 00:15:40,958 Ha otto anni. 123 00:15:41,791 --> 00:15:44,041 È una saputella. 124 00:15:49,875 --> 00:15:51,958 Sua madre è morta durante il parto. 125 00:15:53,875 --> 00:15:55,833 Siamo infelici da allora. 126 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 È brillante. Proprio come te da piccolo. 127 00:15:59,500 --> 00:16:01,416 - Suona il violino… - Cosa vuoi? 128 00:16:02,666 --> 00:16:06,583 Sono passati 32 anni e parli di tua figlia come se niente fosse. 129 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 "Siete così simili. Ti assomiglia molto." 130 00:16:15,208 --> 00:16:19,375 Allora spero che non butterai anche lei su una nave e scapperai. 131 00:16:26,625 --> 00:16:29,000 - Non sono scappato. - Sì, Ali Rıza. 132 00:16:29,958 --> 00:16:31,916 Ho dovuto cavarmela da solo. 133 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Quindi… 134 00:16:37,250 --> 00:16:41,500 non venirmi a parlare di famiglia dopo tutti questi anni. 135 00:16:48,291 --> 00:16:49,125 Mehmet! 136 00:16:53,041 --> 00:16:54,041 Sto morendo. 137 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 Secondo i medici… 138 00:17:09,125 --> 00:17:10,833 devo curarmi subito. 139 00:17:13,833 --> 00:17:15,916 E godermi il tempo che mi resta. 140 00:17:18,125 --> 00:17:19,791 La morte non mi spaventa. 141 00:17:20,875 --> 00:17:21,916 Ma Özlem… 142 00:17:23,291 --> 00:17:25,500 non avrà nessuno, quando sarò morto. 143 00:17:27,000 --> 00:17:28,291 A parte suo zio. 144 00:17:36,916 --> 00:17:39,125 Per me, sei morto anni fa, Ali Rıza. 145 00:17:45,250 --> 00:17:47,458 Non ho un fratello o una nipote. 146 00:18:25,541 --> 00:18:26,375 Suna. 147 00:18:42,708 --> 00:18:44,125 Ho visto Ali Rıza. 148 00:18:44,208 --> 00:18:45,083 Chi? 149 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 Mio fratello. 150 00:18:50,916 --> 00:18:51,791 L'ho visto. 151 00:18:54,708 --> 00:18:56,208 Si chiama Ali Rıza. 152 00:18:58,250 --> 00:19:00,041 E io lo scopro solo ora. 153 00:19:05,041 --> 00:19:06,208 È cambiato molto. 154 00:19:10,458 --> 00:19:12,083 Ma non i suoi occhi. 155 00:19:14,708 --> 00:19:16,333 Né le sue ferite, suppongo. 156 00:19:21,000 --> 00:19:23,166 Mi ha guardato come quel giorno. 157 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Come quando mi ha abbandonato. 158 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 Basta! 159 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 Zitti, la gente dorme. Zitti. 160 00:20:33,458 --> 00:20:37,583 Il Cowboy si fa rispettare. Ok, sceriffo, facciamo silenzio. 161 00:20:37,666 --> 00:20:41,208 Sei tu a mantenere la pace in questo quartiere, lo sappiamo. 162 00:20:41,291 --> 00:20:44,291 - Per una volta, non ubriacarti. - E se lo facessi? 163 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 Cosa c'è? 164 00:20:48,291 --> 00:20:49,125 Ali Rıza? 165 00:20:50,208 --> 00:20:51,041 Stai bene? 166 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 Sì, sto bene. Va bene. 167 00:20:55,458 --> 00:20:59,083 Non stai bene, stai tossendo forte. Te lo tengo io. 168 00:20:59,166 --> 00:21:00,666 - Riprenditi. - Stai bene? 169 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 - Stai bene, papà? - Sì. 170 00:21:03,708 --> 00:21:05,458 Papà, ti sanguina la bocca! 171 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Ali Rıza! 172 00:21:07,958 --> 00:21:10,166 Cosa aspetti? Chiama un taxi! 173 00:21:13,666 --> 00:21:15,416 - Ehi. - Non piangere, tesoro. 174 00:21:16,875 --> 00:21:20,375 Pronto? Stiamo aspettando. Sì, stiamo aspettando per strada. 175 00:21:20,458 --> 00:21:21,750 Faccia in fretta. 176 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 - Papà! - Ok. 177 00:21:24,250 --> 00:21:26,291 Non morirai, vero? 178 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Sbrigati, su. 179 00:21:31,125 --> 00:21:33,250 Sì, stiamo aspettando per strada. 180 00:21:39,500 --> 00:21:41,083 Non morirò, tesoro. 181 00:21:43,500 --> 00:21:45,416 Sarò sempre al tuo fianco. 182 00:21:47,791 --> 00:21:51,041 Ogni respiro che fai, 183 00:21:52,250 --> 00:21:53,458 ne farò uno anch'io. 184 00:21:58,125 --> 00:22:00,000 Ogni volta che soffia il vento, 185 00:22:01,083 --> 00:22:02,583 ti accarezzerò i capelli. 186 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Ogni volta che piove, ti bacerò sulla guancia. 187 00:22:13,250 --> 00:22:17,333 Ogni volta che tocchi la terra, ti terrò la mano. 188 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 E ogni volta che suoni il violino, 189 00:22:24,125 --> 00:22:26,250 appoggerò la testa sulla tua spalla. 190 00:22:35,125 --> 00:22:36,458 Ti ascolterò sempre. 191 00:22:42,000 --> 00:22:44,916 Ti ascolterò ogni volta che suonerai il violino. 192 00:22:46,083 --> 00:22:47,125 Parlami. 193 00:22:48,041 --> 00:22:49,291 Non smettere mai. 194 00:22:49,791 --> 00:22:51,958 Sarò sempre al tuo fianco. 195 00:23:19,333 --> 00:23:22,750 {\an8}SERVIZI SOCIALI PER L'INFANZIA 196 00:23:32,041 --> 00:23:35,125 Per ora è sotto la custodia dello Stato. 197 00:23:35,208 --> 00:23:39,125 Potete vedere Özlem nei giorni di visita e basta. 198 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 - Cowboy? - Eccola! 199 00:23:43,083 --> 00:23:44,958 La nostra Zucca. 200 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Vieni qui, Özlem. 201 00:23:50,041 --> 00:23:52,416 Özlem, la signorina İnci è qui… 202 00:23:53,708 --> 00:23:54,750 È qui per… 203 00:23:55,375 --> 00:23:56,208 È… 204 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 Ti portiamo via con noi. 205 00:23:59,250 --> 00:24:02,541 - Detta così però suona male. - Sì. 206 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 - Dove? - Nella tua nuova casa. 207 00:24:07,333 --> 00:24:09,041 Non voglio una nuova casa. 208 00:24:09,833 --> 00:24:11,958 Questa è casa mia, io resto qui. 209 00:24:12,041 --> 00:24:13,958 - Ma Özlem… - Io non ti conosco! 210 00:24:14,041 --> 00:24:16,958 - Fuori da casa mia! - Ok, calma, tesoro. 211 00:24:17,041 --> 00:24:20,083 - Ci calmiamo e torniamo, ok? - Ok. 212 00:24:20,666 --> 00:24:22,916 - Che diritto ha di portarmi via? - Ok! 213 00:24:23,000 --> 00:24:25,958 Ehi, basta così! Vieni con me. 214 00:24:26,041 --> 00:24:29,375 - Vattene! Non puoi portarmi… - Vieni qui. 215 00:24:29,458 --> 00:24:32,500 Signorina İnci, ha visto com'è. 216 00:24:33,000 --> 00:24:35,291 Non ci sono alternative? 217 00:24:35,375 --> 00:24:38,958 Ce n'è una, che vada sotto la custodia di suo zio, 218 00:24:39,041 --> 00:24:42,666 ma se non la ottiene, rimarrà con noi. 219 00:24:42,750 --> 00:24:44,083 Suo zio? 220 00:24:44,916 --> 00:24:47,458 Pare che abbia uno zio. Non lo sapevate? 221 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Il suo defunto padre parlava di suo fratello, ma… 222 00:24:54,625 --> 00:24:57,375 - C'è qualche articolo sul concerto? - Un paio. 223 00:24:58,666 --> 00:25:02,041 "Uno dei pochi virtuosi del violino del nostro Paese, 224 00:25:02,125 --> 00:25:07,750 Mehmet Mahir Kamacı, e la sua orchestra hanno deliziato il pubblico. 225 00:25:09,125 --> 00:25:12,666 Mentre le note dell'orchestra scorrevano fluide come il Nilo, 226 00:25:12,750 --> 00:25:15,083 Kamacı è passato inosservato. 227 00:25:15,166 --> 00:25:17,875 Il suo atteggiamento gli impedisce 228 00:25:17,958 --> 00:25:20,250 di diventare un musicista eccezionale." 229 00:25:23,958 --> 00:25:26,791 - Dove l'hai letto? - Arte Più. 230 00:25:27,291 --> 00:25:31,041 Questo inetto sarà sicuramente un musicista fallito. 231 00:25:32,125 --> 00:25:33,666 È un problema diffuso. 232 00:25:34,458 --> 00:25:37,208 Attaccano sempre i creativi. 233 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 Bambini, non correte ché si scivola. 234 00:25:53,750 --> 00:25:54,958 Non correte! 235 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Vieni qui, Özlem. 236 00:26:32,500 --> 00:26:34,875 - Benvenuti, accomodatevi. - Grazie. 237 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 - Salve. - Salve. 238 00:26:38,250 --> 00:26:40,541 Siamo amici di suo fratello, Ali Rıza. 239 00:26:40,625 --> 00:26:44,458 Non siamo poi così diversi, siamo strumentisti come lei. 240 00:26:45,458 --> 00:26:50,291 - Sono un musicista, non uno strumentista. - Sì, a volte ci chiamano anche così. 241 00:26:53,000 --> 00:26:54,208 Cosa volete? 242 00:26:54,291 --> 00:26:57,875 Abbiamo una notizia da darle, ma non so che parole usare. 243 00:26:57,958 --> 00:26:59,958 Di': "Suo fratello se n'è andato". 244 00:27:00,041 --> 00:27:03,500 E dai, Cowboy! Non puoi dirlo così e basta! 245 00:27:03,583 --> 00:27:06,458 - Hai detto che non sapevi come dirlo. - Zitto! 246 00:27:06,541 --> 00:27:09,708 Lo scusi, ha dei modi un po' bruschi. 247 00:27:09,791 --> 00:27:12,708 Le mie condoglianze. Ali Rıza se n'è andato. 248 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Ok. 249 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 Se non avete altro da dirmi… 250 00:27:28,083 --> 00:27:31,333 Beh, avremmo una richiesta. 251 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Cioè? 252 00:27:34,791 --> 00:27:36,333 Ali Rıza aveva una figlia. 253 00:27:36,416 --> 00:27:37,625 Özlem. 254 00:27:37,708 --> 00:27:41,250 Ha otto anni. Gli assistenti sociali l'hanno portata via. 255 00:27:41,333 --> 00:27:45,541 Se non accetta lei la custodia, finirà in un orfanotrofio. 256 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 E quindi? 257 00:27:50,875 --> 00:27:55,125 Volete che mi occupi di una bambina di cui non sapevo nulla fino ad ora? 258 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 No, certo che no. 259 00:27:56,708 --> 00:27:59,250 Ce ne occuperemo noi, è come nostra figlia. 260 00:27:59,833 --> 00:28:03,625 Ma non ce la affidano, perché non siamo suoi parenti. 261 00:28:03,708 --> 00:28:06,125 Ma lei è suo zio, quindi… 262 00:28:06,208 --> 00:28:09,375 Dovrei prendere la custodia e affidarla a voi? 263 00:28:09,875 --> 00:28:13,041 Signori, mi state chiedendo di commettere un reato. 264 00:28:13,125 --> 00:28:14,750 Non è per noi, è per Özlem. 265 00:28:14,833 --> 00:28:18,333 Non siamo degli sconosciuti, la conosciamo da quando è nata. 266 00:28:18,416 --> 00:28:20,166 È come se fosse nostra figlia. 267 00:28:22,583 --> 00:28:26,750 Scusate, ma non ho tempo per queste cose, ho da fare. 268 00:28:45,666 --> 00:28:47,375 Non giudicarmi, Suna. 269 00:28:48,250 --> 00:28:51,125 - Non la conosco neanche. - È tua nipote. 270 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Non ho una nipote. Suo padre mi abbandonò anni fa. 271 00:28:54,416 --> 00:28:58,458 E quindi te la prendi con una bambina. 272 00:28:59,541 --> 00:29:01,958 - Bene. - Perché dovrei occuparmene? 273 00:29:03,166 --> 00:29:05,916 Capisci l'entità di questa responsabilità? 274 00:29:06,000 --> 00:29:08,916 Nessuno si aspetta che tu la adotti. 275 00:29:09,708 --> 00:29:13,291 Ha già perso suo padre. Non vogliono che perda anche loro. 276 00:29:13,375 --> 00:29:17,625 Starà meglio in orfanotrofio. Non sanno nemmeno badare a loro stessi. 277 00:29:17,708 --> 00:29:20,041 Come possono occuparsi di una bambina? 278 00:29:26,625 --> 00:29:28,833 Inoltre, il concerto è dietro l'angolo. 279 00:29:30,791 --> 00:29:33,541 Certo. Scusa, me n'ero dimenticata. 280 00:29:33,625 --> 00:29:36,958 Fai quello che vuoi, ok , Mehmet Mahir? 281 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 Non dirò più nulla. 282 00:29:40,291 --> 00:29:41,333 Ma sappi 283 00:29:41,416 --> 00:29:45,125 che ci sono cose più importanti di te stesso e della tua musica. 284 00:29:45,208 --> 00:29:47,291 Tipo una bambina tutta sola. 285 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 ALLERGIE: FRUTTA SECCA 286 00:30:32,416 --> 00:30:33,916 Congratulazioni, Özlem! 287 00:30:34,958 --> 00:30:37,875 - Devo fare qualcos'altro? - È tutto. 288 00:30:38,791 --> 00:30:42,583 - È fortunata ad avere uno zio come lei. - Grazie. 289 00:30:57,291 --> 00:30:59,041 Sapevo che sareste venuti. 290 00:30:59,916 --> 00:31:04,375 - Certo! Non ti avremmo mai lasciata qui! - Vieni qui! 291 00:31:08,666 --> 00:31:11,916 Dio la benedica, sig. Mehmet. Non sappiamo come ringraziarla. 292 00:31:12,000 --> 00:31:12,833 Di nulla. 293 00:31:12,916 --> 00:31:14,958 Venga alla taverna stasera. 294 00:31:15,041 --> 00:31:19,666 Grazie, ma ho già perso troppo tempo, devo tornare a esercitarmi. 295 00:31:19,750 --> 00:31:21,291 - Arrivederci. - Mehmet Mahir! 296 00:31:22,833 --> 00:31:23,666 Sì. 297 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Questo fascicolo è per lei. 298 00:31:27,500 --> 00:31:30,916 C'è anche il mio numero, in caso avesse delle domande. 299 00:31:31,416 --> 00:31:34,208 Comunque, verremo a trovarla presto. 300 00:31:35,875 --> 00:31:37,000 A trovarmi? 301 00:31:37,541 --> 00:31:40,791 Solo per controllare che Özlem viva in buone condizioni. 302 00:31:40,875 --> 00:31:42,375 È una formalità. 303 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Sono certa che l'ambiente in cui vivrà sarà perfetto. 304 00:31:45,958 --> 00:31:50,541 Ma dobbiamo comunque controllare per finalizzare la procedura. 305 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Certo. 306 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 - Certo. Grazie. - Prego. 307 00:31:57,333 --> 00:31:59,250 - Arrivederci. - Arrivederci. 308 00:32:11,208 --> 00:32:12,833 Non è ancora il suo tutore. 309 00:32:12,916 --> 00:32:16,333 Ora iniziano le procedure di controllo. 310 00:32:16,416 --> 00:32:19,041 Verranno a casa sua. 311 00:32:19,125 --> 00:32:22,375 A volte avvisando, a volte no. 312 00:32:22,458 --> 00:32:23,333 Perché? 313 00:32:23,416 --> 00:32:27,833 Sarà l'unico affidatario della bambina, solo se soddisfa tutti i requisiti. 314 00:32:27,916 --> 00:32:30,625 Smetti di chiamarmi "bambina". Ho un nome! 315 00:32:31,708 --> 00:32:33,583 Fai la brava, Zucca. 316 00:32:33,666 --> 00:32:36,000 - Non m'importa! - Quando verranno? 317 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 Non si sa. Quando vogliono nell'arco del mese. 318 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Del mese? 319 00:32:40,958 --> 00:32:45,208 - Dovrò occuparmi di lei per un mese. - Posso informarmi meglio. 320 00:32:45,291 --> 00:32:48,708 Posso chiedere di anticipare il controllo. Che ne dice? 321 00:32:48,791 --> 00:32:52,208 - Sì, per favore! - Se si potesse, sarebbe perfetto. 322 00:32:54,000 --> 00:32:56,083 - Buona giornata. - Arrivederci. 323 00:32:56,166 --> 00:32:57,333 Ci vediamo. 324 00:33:09,958 --> 00:33:10,875 Andiamo. 325 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Forza. 326 00:33:25,625 --> 00:33:26,750 Entra. 327 00:33:27,500 --> 00:33:29,458 Voglio andare a casa. 328 00:33:29,541 --> 00:33:32,916 Hai sentito l'avvocata. Devi stare da me, finché non si risolve. 329 00:33:33,000 --> 00:33:35,250 Non m'importa, io vado a casa! 330 00:33:35,875 --> 00:33:36,958 Io entro. 331 00:33:37,750 --> 00:33:39,125 Vieni dentro, se vuoi. 332 00:34:04,750 --> 00:34:06,041 Ho fatto come volevi. 333 00:34:07,750 --> 00:34:09,416 Ho preso la custodia. 334 00:34:09,500 --> 00:34:11,625 Sarà indubbiamente più felice. 335 00:34:13,791 --> 00:34:15,291 Non ne sarei così sicuro. 336 00:34:18,875 --> 00:34:19,916 È lei? 337 00:34:20,500 --> 00:34:21,541 Così pare. 338 00:34:21,625 --> 00:34:23,333 E cosa ci fa qui? 339 00:34:24,208 --> 00:34:28,500 Sono stato nominato suo tutore. Verranno a fare un controllo. 340 00:34:28,583 --> 00:34:30,000 Starà qui per un po'. 341 00:34:41,916 --> 00:34:42,791 Ciao. 342 00:34:46,000 --> 00:34:48,166 Sono Suna. E tu sei… 343 00:34:48,750 --> 00:34:50,291 - Özlem. - Özlem. 344 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 Piacere. 345 00:34:55,458 --> 00:34:57,791 Tranquilla. Posso sedermi qui? 346 00:35:06,375 --> 00:35:08,750 - Che stai facendo? - Aspetto un taxi. 347 00:35:09,291 --> 00:35:12,625 Capito. Non ne passano tanti a quest'ora. 348 00:35:12,708 --> 00:35:14,291 Sappilo. 349 00:35:17,458 --> 00:35:19,583 Se vuoi, puoi aspettare in casa. 350 00:35:21,166 --> 00:35:25,041 Se hai fame, ti cucino qualcosa. 351 00:35:28,000 --> 00:35:32,708 E, se poi vuoi comunque andartene, ti prometto che ti chiamo un taxi. 352 00:35:36,875 --> 00:35:37,958 Decidi tu. 353 00:38:26,791 --> 00:38:28,458 Volevo un po' d'aria fresca. 354 00:38:30,291 --> 00:38:32,500 Ti costringono a restare qui? 355 00:38:33,875 --> 00:38:35,666 È casa mia, non mi obbligano. 356 00:38:35,750 --> 00:38:37,583 Perché c'è l'allarme, allora? 357 00:38:39,875 --> 00:38:42,541 Facciamo un patto, ok? 358 00:38:43,625 --> 00:38:48,041 Fai la brava e ti rimando a casa il prima possibile, ok? 359 00:38:52,208 --> 00:38:55,291 Ok, affare fatto. Sempre meglio di niente. 360 00:38:56,916 --> 00:38:58,208 Ok, affare fatto. 361 00:39:00,125 --> 00:39:01,541 Dove dormo? 362 00:39:01,625 --> 00:39:03,875 Spero non sul divano. 363 00:39:04,833 --> 00:39:06,000 Prendi la tua roba. 364 00:39:09,625 --> 00:39:11,083 Su, al piano di sopra. 365 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 Il mio violino! 366 00:39:25,041 --> 00:39:27,000 Ora posso dormire. 367 00:39:27,625 --> 00:39:29,750 - Buonanotte. - Buonanotte. 368 00:39:46,291 --> 00:39:48,958 - Davvero? - Davvero. 369 00:39:49,041 --> 00:39:51,416 Ok, ecco una domanda per te. 370 00:39:51,500 --> 00:39:53,958 Qual è il tuo piatto preferito? 371 00:39:54,041 --> 00:39:56,250 Pensaci bene. 372 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 Non devo pensarci. 373 00:39:59,416 --> 00:40:01,291 - Cioè… - Riso e fagioli! 374 00:40:01,375 --> 00:40:02,333 Ovvio. 375 00:40:02,416 --> 00:40:04,041 Papà mi ha insegnato a farlo. 376 00:40:04,125 --> 00:40:07,541 Ci siamo scordati i fagioli in ammollo per dei giorni. 377 00:40:07,625 --> 00:40:08,541 Oh, no! 378 00:40:08,625 --> 00:40:10,916 Ed è cresciuto un albero in cucina. 379 00:40:11,000 --> 00:40:13,541 - Un albero di fagioli! - Stai esagerando. 380 00:40:13,625 --> 00:40:17,000 Abbiamo mangiato riso e fagioli per un anno intero. 381 00:40:17,666 --> 00:40:20,375 Dev'essere stata dura. Spero vi sia piaciuto. 382 00:40:20,458 --> 00:40:21,708 Cos'è questo baccano? 383 00:40:21,791 --> 00:40:22,958 Buongiorno. 384 00:40:24,375 --> 00:40:26,958 Sto preparando la colazione con Özlem. 385 00:40:28,833 --> 00:40:31,208 Potete fare un po' più piano? 386 00:40:31,708 --> 00:40:34,833 Se la giornata non inizia in tranquillità, andrà male. 387 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 Certo. 388 00:40:37,625 --> 00:40:38,666 Grazie. 389 00:40:47,833 --> 00:40:48,833 Mahir! 390 00:40:53,791 --> 00:40:55,375 SIG.RA BERNA 391 00:40:56,375 --> 00:40:58,500 - Pronto? - Buongiorno. 392 00:40:58,583 --> 00:40:59,500 Salve, Berna. 393 00:40:59,583 --> 00:41:03,000 Vorrei parlare con Mehmet Mahir riguardo alla nipote. 394 00:41:03,541 --> 00:41:04,375 Ok. 395 00:41:06,375 --> 00:41:08,333 Al momento è occupato. È urgente? 396 00:41:08,416 --> 00:41:11,750 Ho cercato di organizzare la visita di controllo, 397 00:41:11,833 --> 00:41:14,625 ma i servizi sociali non l'hanno presa bene. 398 00:41:14,708 --> 00:41:17,541 Se insisto, potrebbero esserci problemi. 399 00:41:17,625 --> 00:41:20,958 Se vuole, possiamo rimandare indietro la bambina. 400 00:41:21,041 --> 00:41:22,875 Capisco, ma… 401 00:41:24,208 --> 00:41:27,625 Abbiamo deciso che Özlem vivrà con noi. 402 00:41:29,500 --> 00:41:33,875 Come possiamo ottenere la piena custodia? 403 00:42:38,708 --> 00:42:40,625 - Buonasera. - Qualche domanda? 404 00:42:40,708 --> 00:42:42,333 - Una foto? - Benvenuti. 405 00:42:42,416 --> 00:42:43,708 - Salve. - Commenti? 406 00:42:43,791 --> 00:42:46,583 - Ciao, piacere di vederti. Buonasera. - Grazie. 407 00:42:47,208 --> 00:42:50,416 Che ci facciamo qui? Non sarei dovuta venire. 408 00:42:50,500 --> 00:42:52,791 Guarda come sono vestita. 409 00:42:52,875 --> 00:42:54,875 Non mi piace, non è il mio stile. 410 00:42:54,958 --> 00:42:57,250 Innanzitutto, sei chic. 411 00:42:57,333 --> 00:43:00,333 E guarda, non è un posto bellissimo? 412 00:43:01,916 --> 00:43:05,375 Non voglio entrare. A mio zio non piaccio. 413 00:43:05,458 --> 00:43:06,541 Perché dici così? 414 00:43:07,625 --> 00:43:10,791 Mi chiama "la bambina" e non mi guada mai negli occhi. 415 00:43:10,875 --> 00:43:12,208 Non vuole parlarmi. 416 00:43:12,958 --> 00:43:16,208 Tuo zio è molto stressato, quando lavora. 417 00:43:16,291 --> 00:43:18,958 E la prossima settimana ha un concerto. 418 00:43:19,041 --> 00:43:21,041 È per quello. Non è colpa tua. 419 00:43:21,833 --> 00:43:24,375 Da quanto siete sposati? 420 00:43:25,291 --> 00:43:26,541 Quattordici anni. 421 00:43:28,375 --> 00:43:29,458 Sono tanti. 422 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 Perché non avete figli? 423 00:43:31,625 --> 00:43:33,000 Perché… 424 00:43:34,750 --> 00:43:39,416 Prima ne voleva uno lui, ma io no e poi ne volevo uno io, ma lui no. 425 00:43:39,500 --> 00:43:42,500 E quando lo volevamo entrambi, Dio non ce l'ha dato. 426 00:43:43,583 --> 00:43:47,333 Ma faremo tardi, entriamo. Ti piacerà. 427 00:45:12,458 --> 00:45:16,541 Un applauso ai musicisti e le mance nel cappello! 428 00:45:16,625 --> 00:45:19,541 Forza, signori e signore ben vestiti. 429 00:45:19,625 --> 00:45:21,666 - Aprite i portafogli! - Scusate. 430 00:45:21,750 --> 00:45:23,666 - Come sei entrata qui? - Lasciami! 431 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 - Özlem! - Vattene. 432 00:45:25,291 --> 00:45:27,791 - Sono qui, perché suona mio zio. - Signore! 433 00:45:28,333 --> 00:45:30,541 - Vieni qui. - Scusi, signora Suna. 434 00:45:30,625 --> 00:45:31,458 Stai bene? 435 00:45:32,333 --> 00:45:33,958 Scusateci. 436 00:45:36,875 --> 00:45:38,625 Quando ti sei alzata? 437 00:45:40,916 --> 00:45:42,208 Cosa ci fa lei qui? 438 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 Avrei dovuto lasciarla a casa da sola? 439 00:45:46,375 --> 00:45:49,000 Non voglio che ci faccia vergognare di nuovo. 440 00:46:02,125 --> 00:46:03,083 Grazie. 441 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 Özlem, laviamoci le mani, ok? Andiamo. 442 00:46:26,583 --> 00:46:29,333 - Signor Mehmet Mahir? - Salve. 443 00:46:29,416 --> 00:46:33,125 - Complimenti, bravissimo come sempre. - Grazie mille. 444 00:46:33,625 --> 00:46:35,500 E congratulazioni. 445 00:46:36,083 --> 00:46:38,458 - Mi fa davvero piacere. - Cosa? 446 00:46:38,541 --> 00:46:41,333 Che sua nipote vivrà con lei. 447 00:46:41,416 --> 00:46:43,583 Me l'ha detto la signora Suna. 448 00:46:43,666 --> 00:46:47,625 Credo sia la decisione migliore. Sarà fantastico per la bambina. 449 00:46:47,708 --> 00:46:50,750 Crescerà in una casa piena di amore grazie a lei. 450 00:46:50,833 --> 00:46:55,458 Mi chiami quando è pronto e finalizzerò la procedura. 451 00:46:55,541 --> 00:46:56,375 Buona cena. 452 00:46:57,291 --> 00:46:58,708 Grazie. Buona serata. 453 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Brava, ma ti faccio vedere una cosa. 454 00:47:16,500 --> 00:47:18,250 Se la tieni così… 455 00:47:29,208 --> 00:47:30,625 Ok. 456 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Buonanotte. 457 00:47:34,000 --> 00:47:35,416 Mettiamo via il violino? 458 00:47:35,500 --> 00:47:37,208 - No. - Ok. 459 00:47:38,333 --> 00:47:39,500 Come vuoi. 460 00:47:40,083 --> 00:47:42,416 - Sogni d'oro. - Buonanotte. 461 00:47:42,500 --> 00:47:43,791 Buonanotte. 462 00:48:18,833 --> 00:48:19,750 Salute. 463 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Da quant'è che non suoni il piano? 464 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Sei ubriaco? 465 00:48:43,708 --> 00:48:47,791 Questo piano è enorme e inutile, è d'ingombro nel salotto. 466 00:48:53,750 --> 00:48:55,166 Vado a letto. 467 00:48:55,250 --> 00:48:56,541 Buonanotte. 468 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 Hai parlato con l'avvocata? 469 00:48:59,916 --> 00:49:01,583 Te l'avrei detto. 470 00:49:01,666 --> 00:49:04,750 Ma hai scelto di agire alle mie spalle. 471 00:49:05,333 --> 00:49:07,791 Non è così. 472 00:49:08,500 --> 00:49:10,250 Non volevo che se ne andasse. 473 00:49:10,333 --> 00:49:12,666 Quegli uomini avranno anche buone intenzioni, 474 00:49:12,750 --> 00:49:15,875 ma come possono occuparsi di Özlem? 475 00:49:16,375 --> 00:49:20,166 È troppo piccola per cantare e chiedere l'elemosina per strada. 476 00:49:20,791 --> 00:49:22,208 Voglio che sia felice. 477 00:49:25,541 --> 00:49:28,833 No, non vuoi che sia felice lei, vuoi essere felice tu. 478 00:49:30,416 --> 00:49:32,666 - Come, scusa? - Suna. 479 00:49:33,708 --> 00:49:35,833 Hai un vuoto dentro 480 00:49:37,333 --> 00:49:39,416 che non sai come riempire. 481 00:49:41,291 --> 00:49:43,166 Non usare la bambina. 482 00:49:43,250 --> 00:49:46,875 Quindi sai che sono vuota dentro. 483 00:49:47,375 --> 00:49:48,208 Grandioso. 484 00:49:48,833 --> 00:49:51,166 Dimmi cosa intendi esattamente. 485 00:49:51,250 --> 00:49:52,083 Certo. 486 00:49:58,875 --> 00:50:02,666 La figlia viziata di un ambasciatore schiacciata dal sogno… 487 00:50:04,000 --> 00:50:05,666 di diventare musicista. 488 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 E ti aggrappi a lei per sentirti viva. 489 00:50:09,250 --> 00:50:10,750 Come a questo pianoforte. 490 00:50:12,416 --> 00:50:15,500 Ti preoccupi tanto di queste piccolezze 491 00:50:15,583 --> 00:50:17,916 e le metti al centro della tua vita. 492 00:50:20,000 --> 00:50:22,083 I tuoi amici, la tua famiglia, io… 493 00:50:23,708 --> 00:50:25,875 Anche il piano, "la tua ragione di vita". 494 00:50:29,083 --> 00:50:32,083 E poi li accantoni. Cosa farai, quando ti sarai stancata di lei? 495 00:50:32,166 --> 00:50:34,708 La metterai in un angolo a prendere polvere? 496 00:50:38,500 --> 00:50:39,625 Hai ragione. 497 00:50:40,625 --> 00:50:42,041 Ho messo tutti da parte. 498 00:50:43,375 --> 00:50:47,250 Ho rinunciato a tantissime cose che non hai nominato. 499 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Per te. 500 00:50:49,750 --> 00:50:52,916 Ho stravolto la mia vita per la tua carriera. 501 00:50:55,791 --> 00:51:00,583 Ho smesso di suonare il piano, cosa che non mi sarei mai aspettata, 502 00:51:01,625 --> 00:51:04,625 perché, quando suonavo, la gente guardava me, ma vedeva te. 503 00:51:05,208 --> 00:51:08,000 Ascoltavano me e sentivano te. 504 00:51:09,375 --> 00:51:12,833 Non capisci che è orribile vivere alla tua ombra. 505 00:51:15,916 --> 00:51:18,166 Hai un ego smisurato. 506 00:51:18,708 --> 00:51:21,541 Sopporti solo te stesso. 507 00:53:20,375 --> 00:53:21,541 Pronto? 508 00:53:22,541 --> 00:53:23,791 Appuntamento? 509 00:53:25,541 --> 00:53:26,916 Ulrich Mertin? 510 00:53:28,458 --> 00:53:30,458 No, non l'ho dimenticato. Sì. 511 00:53:32,375 --> 00:53:33,916 Sto arrivando. 512 00:53:34,416 --> 00:53:35,250 Ok. 513 00:53:35,791 --> 00:53:37,250 Ok, grazie. 514 00:53:48,458 --> 00:53:51,625 Giusto… Ci sei anche tu qui. 515 00:53:53,166 --> 00:53:54,833 Dove ti metto? 516 00:53:59,291 --> 00:54:00,791 Scusate, sono in ritardo. 517 00:54:03,583 --> 00:54:05,041 Sì, l'abbiamo notato. 518 00:54:08,041 --> 00:54:09,416 È sua figlia? 519 00:54:09,916 --> 00:54:10,916 Mia nipote. 520 00:54:11,958 --> 00:54:12,916 Ciao, signorina. 521 00:54:13,000 --> 00:54:14,958 Wow, anche tu suoni il violino? 522 00:54:15,708 --> 00:54:17,208 Chiede se suoni il violino? 523 00:54:17,291 --> 00:54:20,958 No, lo porta solo con sé in ricordo del padre. 524 00:54:22,166 --> 00:54:23,458 Sì, suono il violino. 525 00:54:25,666 --> 00:54:27,083 Dice che suona. 526 00:54:27,750 --> 00:54:29,916 Ma se è grande come il tuo braccio? 527 00:54:30,000 --> 00:54:32,750 So suonare. Mi dai della bugiarda? 528 00:54:34,458 --> 00:54:37,541 Ora gli adulti devono parlare di affari. Siediti, ok? 529 00:54:46,125 --> 00:54:48,458 Facciamo finta che non ci sia, ok? 530 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 Proviamoci. 531 00:54:50,083 --> 00:54:53,875 I biglietti sono sold out, sarà una gran serata. 532 00:54:53,958 --> 00:54:56,791 Finalmente parliamo del progetto. 533 00:54:57,541 --> 00:55:00,583 Mi dicono che vuole aprire con una sua composizione. 534 00:55:00,666 --> 00:55:02,708 Sì, se non le dispiace. 535 00:55:02,791 --> 00:55:03,916 Sono tedesco. 536 00:55:04,500 --> 00:55:07,916 Non mi piacciono i cambiamenti dell'ultimo minuto. 537 00:55:09,416 --> 00:55:12,458 È la sua prima composizione, no? 538 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 Già. 539 00:55:14,125 --> 00:55:16,791 In tal caso, 540 00:55:16,875 --> 00:55:19,083 prima di decidere, voglio sentirla. 541 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 Certo. Iniziate le prove domani. 542 00:55:21,958 --> 00:55:23,833 Se vuole, anche oggi. 543 00:55:23,916 --> 00:55:26,708 È stanco per il viaggio, lascialo riposare. 544 00:55:27,208 --> 00:55:30,875 Se non c'è altro, ci vediamo domani alle prove. 545 00:55:30,958 --> 00:55:32,333 Sì. A domani. 546 00:55:32,833 --> 00:55:33,666 Ci vediamo. 547 00:55:34,500 --> 00:55:36,291 Alle dieci. Puntuale. 548 00:55:38,875 --> 00:55:39,833 Naturalmente. 549 00:55:44,166 --> 00:55:45,166 Idiota. 550 00:55:52,375 --> 00:55:53,208 Ehi. 551 00:55:55,541 --> 00:55:56,541 Ciao, ciao! 552 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 - Leyla. - Benvenuto, Maestro. 553 00:56:02,041 --> 00:56:04,250 - Stai meglio, Serap? - Sì. 554 00:56:04,333 --> 00:56:06,083 Passalo. Suoniamo questa. 555 00:56:06,166 --> 00:56:07,500 Cos'è, Maestro? 556 00:56:08,333 --> 00:56:09,333 La mia composizione. 557 00:56:09,416 --> 00:56:13,166 - Ha composto qualcosa? - Perché, non posso? 558 00:56:13,250 --> 00:56:16,541 No, intendo… È un po' inaspettato… 559 00:56:17,166 --> 00:56:19,083 Non lo sapevo, Maestro. 560 00:56:19,166 --> 00:56:22,958 Dobbiamo impararla per domani, perché verrà anche Ulrich. 561 00:56:24,958 --> 00:56:25,791 Va bene. 562 00:56:28,166 --> 00:56:29,625 È la nuova violinista? 563 00:56:29,708 --> 00:56:32,375 No. Non lo è. 564 00:56:35,208 --> 00:56:37,875 - Perché sei sul palco? - So suonare. 565 00:56:37,958 --> 00:56:39,500 Non c'è posto per te qui. 566 00:56:40,875 --> 00:56:43,541 Siediti lì giù. Dopo le prove andiamo a casa. 567 00:56:44,125 --> 00:56:47,250 Non mi serve un palco per suonare. 568 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 Bene, gente. 569 00:57:11,416 --> 00:57:13,625 CECI TOSTATI - ANACARDI ARACHIDI - MANDORLE 570 00:58:00,500 --> 00:58:02,791 Che dolce! Guardala. 571 00:58:12,500 --> 00:58:15,833 Questo è il mio posto. Non puoi chiedere l'elemosina qui. 572 00:58:15,916 --> 00:58:17,458 Non chiedo l'elemosina. 573 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 Allora non ti servono questi soldi. 574 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Ridammeli! Sono i miei soldi! 575 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 Vattene! E non tornare più! 576 00:58:25,833 --> 00:58:27,916 - Dammi i miei soldi! - Lasciami! 577 00:58:28,000 --> 00:58:30,750 - Lasciami, bestia di Satana! - Ridammeli! 578 00:58:31,625 --> 00:58:34,708 - Che succede? - Quella donna ha preso i miei soldi! 579 00:58:34,791 --> 00:58:37,708 Mi ha morsa! Tieni d'occhio questa mocciosa! 580 00:58:39,166 --> 00:58:40,791 Vai a prendere il violino. 581 00:58:41,583 --> 00:58:43,416 - Ma zio… - Vai. 582 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 - Mi spiace. - Dio la benedica. 583 00:58:45,916 --> 00:58:48,875 Se non fosse stato per lei, gliele avrei date. 584 00:58:48,958 --> 00:58:49,833 Prendilo. 585 00:58:55,916 --> 00:58:58,000 - Vai. - Ci ha pensato lui. 586 00:59:16,666 --> 00:59:19,125 - Mettiti la cintura! - Ce l'ho già. 587 00:59:20,958 --> 00:59:23,916 Non era un bambino vero, ma un bambolotto. 588 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 Ciò non ti dà il diritto picchiarla. 589 00:59:28,375 --> 00:59:30,666 Ma mi ero guadagnata quei soldi suonando. 590 00:59:30,750 --> 00:59:32,250 Perché volevi dei soldi? 591 00:59:33,208 --> 00:59:36,250 Avevo fame, volevo mangiare. 592 00:59:36,833 --> 00:59:38,208 Potevi dirmelo. 593 00:59:39,791 --> 00:59:41,916 Non mi ascolti mai. 594 00:59:53,250 --> 00:59:54,500 Usa la forchetta. 595 01:00:02,416 --> 01:00:03,541 Non ti piace? 596 01:00:07,500 --> 01:00:10,750 Dov'è Suna? Almeno lei cucinava bene. 597 01:00:14,833 --> 01:00:15,833 Allora digiuna. 598 01:00:15,916 --> 01:00:17,791 Tornerà? 599 01:00:19,708 --> 01:00:20,791 Non lo so. 600 01:00:22,250 --> 01:00:24,000 Se n'è andata per colpa mia? 601 01:00:27,041 --> 01:00:28,583 No, per colpa mia. 602 01:00:30,875 --> 01:00:33,541 - Ordiniamo qualcos'altro. - Non importa. 603 01:00:34,083 --> 01:00:37,208 La mangio. È come della pasta. Grazie. 604 01:00:37,875 --> 01:00:39,875 Quindi conosci la parola "grazie"? 605 01:00:41,750 --> 01:00:44,000 Ok. Prego. 606 01:00:47,375 --> 01:00:48,916 Oggi devo lavorare. 607 01:00:50,208 --> 01:00:52,083 Puoi andare a letto dopo cena. 608 01:00:52,166 --> 01:00:54,750 Non vado a letto così presto. 609 01:00:54,833 --> 01:00:58,583 - Quando vai a dormire? - Verso mezzanotte o prima dell'alba. 610 01:00:58,666 --> 01:01:00,583 Dipende dal lavoro. 611 01:01:00,666 --> 01:01:04,166 Tornavamo dalla taverna prima dell'alba, 612 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 se dovevamo suonare molto. 613 01:01:06,708 --> 01:01:09,750 Altrimenti verso mezzanotte o l'1:00. 614 01:01:13,708 --> 01:01:14,541 Ok. 615 01:01:16,750 --> 01:01:19,291 Guarda la TV, se non riesci a dormire, ok? 616 01:01:19,375 --> 01:01:20,875 Vado di sopra a lavorare. 617 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Buon appetito. 618 01:02:27,875 --> 01:02:31,250 SUNA CHIAMATA IN CORSO 619 01:05:07,875 --> 01:05:08,708 Buongiorno. 620 01:05:11,166 --> 01:05:12,000 Buongiorno. 621 01:05:12,083 --> 01:05:16,708 La bruciatura di cui mi ha parlato papà. È vero che ce l'hai anche tu. 622 01:05:16,791 --> 01:05:18,875 - Te l'ha detto tuo padre? - Sì. 623 01:05:18,958 --> 01:05:21,125 C'è stata un'eruzione vulcanica. 624 01:05:23,458 --> 01:05:24,791 Cosa? 625 01:05:24,875 --> 01:05:29,041 Papà è caduto nel vulcano, ma tu l'hai salvato. 626 01:05:29,125 --> 01:05:31,958 - Davvero? - E un aereo lo ha colpito alla testa. 627 01:05:32,041 --> 01:05:34,958 Sai cosa? Quell'aereo ha colpito anche me. Guarda. 628 01:05:37,208 --> 01:05:39,625 Avete entrambi tante cicatrici. 629 01:05:39,708 --> 01:05:41,166 Guariscono col tempo. 630 01:05:42,791 --> 01:05:44,166 Non fanno più male. 631 01:05:47,125 --> 01:05:49,166 Ti fa male, se la tocco? 632 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 No. 633 01:05:51,875 --> 01:05:53,125 Solo quando ricordo. 634 01:05:57,958 --> 01:05:59,458 Cos'è questa puzza? 635 01:05:59,541 --> 01:06:01,291 Il menemen! 636 01:06:03,166 --> 01:06:05,416 Ecco qua. 637 01:06:09,250 --> 01:06:10,541 Com'è? 638 01:06:10,625 --> 01:06:11,791 Squisito. 639 01:06:12,791 --> 01:06:15,416 Sono i giornali di oggi? 640 01:06:16,500 --> 01:06:17,791 Immagino di sì. 641 01:06:18,291 --> 01:06:21,500 Così puoi leggere il giornale mentre fai colazione. 642 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Proviamo. 643 01:06:25,458 --> 01:06:29,583 "La feta che ha causato una crisi tra i due Paesi ha annunciato 644 01:06:29,666 --> 01:06:33,625 che avrebbe ritirato tutte le marmellate, se necessario. 645 01:06:34,166 --> 01:06:36,500 In risposta, le olive verdi…" 646 01:06:37,375 --> 01:06:38,583 Non funziona. 647 01:06:38,666 --> 01:06:40,000 Prova tu. 648 01:06:42,541 --> 01:06:43,375 Beh… 649 01:06:44,000 --> 01:06:46,083 "Pronto… 650 01:06:46,166 --> 01:06:47,291 Pronto… 651 01:06:47,875 --> 01:06:50,250 soccorso." 652 01:06:50,791 --> 01:06:51,875 "Pronto soccorso." 653 01:06:51,958 --> 01:06:53,333 Vai a scuola? 654 01:06:53,416 --> 01:06:56,791 No. Papà mi aveva insegnato delle cose, ma le ho scordate. 655 01:06:56,875 --> 01:06:58,875 Mi aveva insegnato le tabelline. 656 01:06:58,958 --> 01:07:01,541 Ok. Quanto fa sette per otto? 657 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Settantotto. 658 01:07:04,166 --> 01:07:06,625 Dobbiamo ripassare le tabelline. 659 01:07:06,708 --> 01:07:09,666 - Oggi hai le prove? - Sì. 660 01:07:09,750 --> 01:07:10,833 Vengo con te, no? 661 01:07:10,916 --> 01:07:12,958 Sì, non ho una baby-sitter. 662 01:07:13,041 --> 01:07:15,541 - Quindi vado a vestirmi? - Ok. 663 01:07:33,333 --> 01:07:35,291 - Le piace? - Non male. 664 01:07:35,375 --> 01:07:37,208 Ma noto delle carenze. 665 01:07:38,208 --> 01:07:40,708 - Chi non ne ha? - Ha ragione. 666 01:07:41,208 --> 01:07:43,416 Viviamo per sopperire alle nostre carenze. 667 01:07:43,500 --> 01:07:45,166 Ma non è quello il punto. 668 01:07:45,250 --> 01:07:48,291 Il punto è che questo pezzo non ha emozione. 669 01:07:48,375 --> 01:07:50,958 Cerchi di risolvere entro la prossima prova. 670 01:07:51,041 --> 01:07:53,041 Ok? Ci vediamo. 671 01:07:55,375 --> 01:07:56,291 A presto. 672 01:07:59,041 --> 01:08:00,541 La vita è noiosa. 673 01:08:01,833 --> 01:08:03,875 - Come, scusa? - Lascia stare. 674 01:08:06,375 --> 01:08:07,500 Dai, andiamo. 675 01:08:13,625 --> 01:08:15,041 Abbiamo tempo? 676 01:08:15,125 --> 01:08:16,125 Fino a sera. 677 01:08:16,208 --> 01:08:19,041 Fantastico. Inizia a guidare, capitano. 678 01:08:19,125 --> 01:08:22,041 Dritto. Ti dico io dove andare. 679 01:08:22,125 --> 01:08:23,500 Dai gas! 680 01:08:44,208 --> 01:08:47,916 State suonando senza entusiasmo. 681 01:08:48,000 --> 01:08:50,166 Nessuno vi darà mai dei soldi. 682 01:08:54,041 --> 01:08:57,333 Ciao, Zucca! Sei apparsa dal nulla! 683 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 Vi avevo detto che sarei venuta. 684 01:08:59,416 --> 01:09:02,083 Tesoro! Ci sei mancata tanto. 685 01:09:02,166 --> 01:09:03,875 - Salve, sig. Mehmet. - Salve. 686 01:09:03,958 --> 01:09:07,166 - Hai la pancia grande, Golosone! - Davvero? 687 01:09:09,291 --> 01:09:12,291 Basta chiacchiere! Torniamo al lavoro. 688 01:09:12,375 --> 01:09:14,041 Non vogliamo patire la fame. 689 01:09:14,125 --> 01:09:16,500 Prendete i vostri strumenti. 690 01:09:16,583 --> 01:09:17,625 - Su. - Andiamo. 691 01:09:17,708 --> 01:09:20,541 Zio, non stare lì impalato. Prendi il violino. 692 01:09:21,291 --> 01:09:23,791 Dai. Gli spettatori se ne vanno. 693 01:09:23,875 --> 01:09:25,458 Come suono? 694 01:09:26,458 --> 01:09:29,250 E due, tre, quattro… 695 01:10:09,333 --> 01:10:13,708 Un applauso ai musicisti e le mance nel cappello! 696 01:10:20,958 --> 01:10:21,916 Nota sbagliata. 697 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 No, c'è la polizia! Corri! 698 01:10:24,875 --> 01:10:27,000 - Parliamoci. Lasciate… - Vai! 699 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Correte! 700 01:10:31,583 --> 01:10:32,750 Fermi! 701 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Bella corsa, Golosone. 702 01:11:16,041 --> 01:11:17,458 È stata una bella corsa. 703 01:11:18,000 --> 01:11:20,708 Mio zio suona il violino sul palco. 704 01:11:20,791 --> 01:11:22,625 Nessuno lo insegue. 705 01:11:22,708 --> 01:11:25,416 Suonare per strada è diverso, Zucca. 706 01:11:25,500 --> 01:11:28,000 Stando con tuo zio, ti sei scordata di noi. 707 01:11:28,083 --> 01:11:30,166 - Vero! - Niente affatto, Golosone. 708 01:11:30,250 --> 01:11:33,916 Tornerò a casa, quando l'avvocata avrà finito la procedura. 709 01:11:34,000 --> 01:11:34,833 Giusto, zio? 710 01:11:36,083 --> 01:11:37,041 Certo. 711 01:11:45,583 --> 01:11:48,291 Perché sei arrabbiata? Dai, bevi il tè. 712 01:11:48,375 --> 01:11:50,041 Non sono arrabbiata. 713 01:11:50,125 --> 01:11:53,416 Özlem ci è mancata tanto. Grazie per avercela portata. 714 01:11:57,583 --> 01:11:59,125 Darò Özlem indietro. 715 01:12:00,833 --> 01:12:03,791 - In che senso? - Ho parlato con la signorina İnci. 716 01:12:03,875 --> 01:12:05,541 La riporto stasera. 717 01:12:06,416 --> 01:12:07,250 Perché? 718 01:12:07,958 --> 01:12:10,791 Non posso darle la famiglia di cui ha bisogno. 719 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 Non so cosa significhi "famiglia". 720 01:12:16,291 --> 01:12:17,958 Come posso insegnarlo a lei? 721 01:12:19,916 --> 01:12:21,333 E voi non avete i mezzi. 722 01:12:23,041 --> 01:12:26,750 Non potete permettervi di istruirla e crescerla. 723 01:12:28,500 --> 01:12:29,333 Ha ragione. 724 01:12:29,416 --> 01:12:32,166 Come ha detto lei, non abbiamo i mezzi. 725 01:12:32,250 --> 01:12:36,250 Voleva prendere i soldi, ma gliel'ho impedito. 726 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 Le ho detto: "Ridammi i miei soldi". Poi… 727 01:12:40,500 --> 01:12:43,208 Lei ha detto: "Vattene". 728 01:12:43,708 --> 01:12:45,333 E sapete cosa? 729 01:12:45,416 --> 01:12:49,166 Mi ha detto: "Bestia di Satana". E mi ha scrollata di dosso. 730 01:12:49,250 --> 01:12:51,166 Quindi le ho morso un braccio. 731 01:12:52,125 --> 01:12:53,458 È stato stupendo. 732 01:12:53,958 --> 01:13:00,916 SERVIZI SOCIALI PER L'INFANZIA 733 01:13:27,250 --> 01:13:28,875 Non andare, papà. 734 01:14:20,333 --> 01:14:21,416 Buongiorno. 735 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Buongiorno. 736 01:14:24,125 --> 01:14:26,250 - Fai il menemen? - Ed è squisito! 737 01:14:26,916 --> 01:14:30,041 Con pane fritto. 738 01:14:33,333 --> 01:14:35,416 Lo facevo sempre con tuo padre. 739 01:14:35,500 --> 01:14:37,250 Ma sono fuori allenamento. 740 01:14:39,875 --> 01:14:41,708 Apparecchieresti la tavola? 741 01:14:48,666 --> 01:14:51,041 Ma non usare i giornali. 742 01:14:52,333 --> 01:14:55,541 Prendi le tovagliette dall'ultimo cassetto. 743 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 Sì, da lì. 744 01:15:01,833 --> 01:15:03,416 Sì. 745 01:15:07,583 --> 01:15:09,250 Puoi rispondere al telefono? 746 01:15:12,000 --> 01:15:13,791 Come si fa? 747 01:15:13,875 --> 01:15:15,083 Scorri verso destra. 748 01:15:15,583 --> 01:15:18,791 Sì, ora clicca sull'altoparlante… Brava. 749 01:15:19,291 --> 01:15:22,666 Salve, signor Mehmet Mahir. Sono l'assistente sociale. 750 01:15:22,750 --> 01:15:27,000 Voleva riportare Özlem ieri sera, ma non è venuto. Tutto bene? 751 01:15:27,083 --> 01:15:29,875 Non è un buon momento. Possiamo riparlarne dopo? 752 01:15:29,958 --> 01:15:33,041 Ma ha detto che avrebbe riportato Özlem oggi. 753 01:15:33,125 --> 01:15:34,666 Sig.na İnci… Özlem! 754 01:15:35,291 --> 01:15:37,500 - Pronto? - Özlem! 755 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Özlem! 756 01:15:45,833 --> 01:15:46,833 Özlem! 757 01:15:49,375 --> 01:15:51,875 Özlem! 758 01:16:24,791 --> 01:16:27,750 Signor Mehmet Mahir, cos'è successo? 759 01:16:27,833 --> 01:16:29,166 - Özlem è scappata. - Eh? 760 01:16:29,250 --> 01:16:32,625 - Non l'ha riportata all'orfanotrofio? - Cosa? 761 01:16:32,708 --> 01:16:34,583 - Sì, ma… - Ma cosa? 762 01:16:34,666 --> 01:16:36,958 Non potevo lasciarla. Mi hanno chiamato. 763 01:16:37,041 --> 01:16:39,416 Ci ha sentiti parlare ed è scappata. 764 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 Dove può essere? 765 01:16:41,958 --> 01:16:45,125 Ok, si calmi. La troveremo. 766 01:16:45,208 --> 01:16:47,375 Sarà a casa. Dove altro andrebbe? 767 01:16:47,458 --> 01:16:48,916 - Sì. - Giusto? 768 01:16:58,500 --> 01:17:01,083 - Ragazzi, avete visto Özlem? - No. 769 01:17:01,166 --> 01:17:03,833 - No? Controlla la casa. - Snob, vieni qui! 770 01:17:03,916 --> 01:17:05,583 Ok. Özlem! 771 01:17:06,208 --> 01:17:07,458 Özlem! 772 01:17:12,166 --> 01:17:13,083 Özlem! 773 01:17:13,625 --> 01:17:15,000 - Özlem! - Özlem! 774 01:17:15,083 --> 01:17:16,333 Özlem! 775 01:17:16,416 --> 01:17:18,333 - Özlem! - Özlem! 776 01:17:19,333 --> 01:17:20,458 Dove sei? 777 01:17:21,125 --> 01:17:22,000 Özlem! 778 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 - Non è qui. - Non la vedo. 779 01:17:25,583 --> 01:17:27,583 Dove può essere? 780 01:17:27,666 --> 01:17:29,375 Aveva con sé il violino? 781 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 Sì. 782 01:17:33,375 --> 01:17:36,500 - Credo di sapere dov'è. - Andiamo. 783 01:19:04,625 --> 01:19:06,791 Sai davvero suonare il violino. 784 01:19:07,833 --> 01:19:09,250 Te l'avevo detto. 785 01:19:11,833 --> 01:19:13,000 Che canzone era? 786 01:19:14,625 --> 01:19:15,583 Non lo so. 787 01:19:18,250 --> 01:19:20,625 Papà diceva sempre: "Ognuno è una melodia. 788 01:19:21,125 --> 01:19:25,416 Se osservi le persone, puoi sentire le loro melodie". 789 01:19:26,958 --> 01:19:28,500 Era la tua melodia? 790 01:19:29,708 --> 01:19:30,541 No. 791 01:19:33,041 --> 01:19:34,166 Era la tua. 792 01:19:43,083 --> 01:19:44,833 Mi hai fatto spaventare. 793 01:19:51,583 --> 01:19:53,000 Non scappare più, ok? 794 01:19:54,708 --> 01:19:55,541 Ok. 795 01:20:24,541 --> 01:20:27,166 Non devi scappare, se ti manchiamo, Zucca. 796 01:20:27,250 --> 01:20:29,416 Sì, diccelo e veniamo da te. 797 01:20:29,500 --> 01:20:31,791 Non siamo stati insieme ieri? 798 01:20:32,333 --> 01:20:34,916 - Ragazzi, scapperei mai? - No. 799 01:20:35,000 --> 01:20:38,083 Vi lascerei mai? Vi voglio tanto bene. 800 01:20:38,166 --> 01:20:41,208 Anche noi, ma ci hai fatti spaventare, Zucca. 801 01:20:41,291 --> 01:20:45,916 Ho dovuto correre con questa pancia enorme. Ti immagini? 802 01:21:50,875 --> 01:21:53,083 Papà morì quando eravamo piccoli. 803 01:21:54,166 --> 01:21:56,333 La mamma si sposò con un altro uomo. 804 01:21:57,625 --> 01:21:59,583 Quell'infame ci picchiava sempre. 805 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 La mamma lo ignorava. 806 01:22:04,500 --> 01:22:06,208 Beveva tutto il giorno. 807 01:22:07,958 --> 01:22:09,833 Beveva per non vedere. 808 01:22:12,708 --> 01:22:16,125 Eravamo nelle mani di un maniaco alcolizzato. 809 01:22:19,916 --> 01:22:22,250 Ma Ali Rıza mi promise… 810 01:22:26,000 --> 01:22:27,416 che saremmo scappati. 811 01:22:33,000 --> 01:22:36,125 Mi imbarcò su una nave e tornò qui da solo. 812 01:22:40,083 --> 01:22:42,000 Aveva solo un biglietto. 813 01:22:43,708 --> 01:22:46,375 - Cosa? - Me lo diceva sempre. 814 01:22:47,291 --> 01:22:50,666 Da piccoli, volevate scappare da qui. 815 01:22:52,000 --> 01:22:55,958 Aveva speso tutti i risparmi per comprare un biglietto per l'Italia. 816 01:22:56,041 --> 01:23:00,375 Ma poteva permettersene solo uno e l'ha dato a te. 817 01:23:24,083 --> 01:23:25,708 Ci sei tu in tutte. 818 01:23:25,791 --> 01:23:29,375 MEHMET MAHİR KAMACI DELIZIERÀ ANCORA IL PUBBLICO 819 01:23:51,916 --> 01:23:55,291 TRE GIORNI AL GRANDE CONCERTO DEL FAMOSO VIOLINISTA 820 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Grazie. 821 01:24:23,750 --> 01:24:24,916 Salute. 822 01:24:30,125 --> 01:24:31,291 Cosa succede? 823 01:24:32,500 --> 01:24:33,916 Ti sei perso? 824 01:24:41,958 --> 01:24:45,208 - Sono qui per te. - È troppo tardi. 825 01:24:45,750 --> 01:24:47,166 Tempo sprecato. 826 01:24:48,250 --> 01:24:51,416 Siamo stati qui, quando ci siamo trasferiti, ricordi? 827 01:24:52,125 --> 01:24:54,458 Ti piaceva la vista sulla torre. 828 01:24:55,750 --> 01:25:01,916 Ovviamente, all'epoca, non sapevo quanto fosse terribile ammirare qualcosa. 829 01:25:02,791 --> 01:25:06,708 A quanto pare, ammirare qualcosa ti rende cieco. 830 01:25:07,916 --> 01:25:12,291 Non noti il lato brutto ed egoista di ciò che ammiri. 831 01:25:14,916 --> 01:25:17,708 Ieri, la polizia mi ha cacciato dalla torre. 832 01:25:18,458 --> 01:25:19,291 Come? 833 01:25:20,125 --> 01:25:21,166 Ma è stato bello. 834 01:25:22,125 --> 01:25:24,000 Non correvo così da tanto. 835 01:25:24,083 --> 01:25:25,541 Stai bene? 836 01:25:25,625 --> 01:25:28,041 Non posso stare bene senza di te, Suna. 837 01:25:28,125 --> 01:25:29,291 Davvero? 838 01:25:30,208 --> 01:25:31,791 È arrivato Ulrich. 839 01:25:33,125 --> 01:25:35,916 Non conoscevo un tizio peggiore di me da anni. 840 01:25:36,750 --> 01:25:39,000 - È l'arroganza in persona. - Aspetta. 841 01:25:39,083 --> 01:25:42,791 Solo mio marito è "l'arroganza in persona". 842 01:25:42,875 --> 01:25:44,291 D'accordo? 843 01:25:46,208 --> 01:25:47,708 Sono uno stupido. 844 01:25:51,791 --> 01:25:53,875 Pensavo solo a me stesso. 845 01:25:54,458 --> 01:25:57,166 Ero troppo accecato per vederti, Suna. 846 01:25:59,291 --> 01:26:00,583 Mi dispiace tanto. 847 01:26:02,583 --> 01:26:04,833 Non siamo una famiglia per colpa mia. 848 01:26:05,416 --> 01:26:08,583 Da bambino, avevo solo mio fratello. 849 01:26:09,666 --> 01:26:10,750 A quanto pare… 850 01:26:11,875 --> 01:26:17,375 per fare una famiglia servono amore, cura, impegno e sacrificio. 851 01:26:19,166 --> 01:26:23,416 La famiglia è una melodia magnifica fatta da note tutte diverse. 852 01:26:27,041 --> 01:26:28,500 Ma senza di te… 853 01:26:30,541 --> 01:26:32,041 non c’è niente, Suna. 854 01:26:37,041 --> 01:26:38,708 Ben detto, Mahir. 855 01:26:43,916 --> 01:26:46,250 Nulla ha senso senza di te, Suna. 856 01:26:47,291 --> 01:26:49,708 Ma ti sento così distante. 857 01:26:51,458 --> 01:26:55,208 Vuoi riconquistarmi tornando quello di cui mi sono innamorata? 858 01:26:59,458 --> 01:27:01,791 Ricordi la canzone della nostro prima uscita? 859 01:27:01,875 --> 01:27:03,000 Certo. 860 01:27:03,083 --> 01:27:06,333 È perfetta per un primo appuntamento. 861 01:27:08,750 --> 01:27:12,791 No! Non dirmi che hai portato qualcuno dell'orchestra. 862 01:27:12,875 --> 01:27:14,041 Non oso guardare. 863 01:27:14,125 --> 01:27:16,083 Non è nessuno dell'orchestra. 864 01:27:18,291 --> 01:27:19,708 Özlem! 865 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 Brava! Vieni qua! Mi sei mancata tanto. 866 01:27:49,166 --> 01:27:51,916 Vieni qua! Vieni qui! 867 01:27:56,416 --> 01:27:57,541 Mahir, questa bambina… 868 01:27:57,625 --> 01:27:59,583 È stata con me tutto il tempo. 869 01:27:59,666 --> 01:28:00,750 Sì, ma lei… 870 01:28:00,833 --> 01:28:03,458 Resterà con noi, se lo vuoi anche tu. 871 01:28:03,541 --> 01:28:04,958 Sì! Ma questa bambina… 872 01:28:05,041 --> 01:28:06,916 Ha un gran talento, lo so. 873 01:28:07,416 --> 01:28:10,125 Sì. Ma questa bambina puzza come una capra. 874 01:28:11,791 --> 01:28:13,916 Tuo zio non ti ha fatto il bagno? 875 01:28:14,875 --> 01:28:15,875 Mi sei mancata. 876 01:28:25,875 --> 01:28:28,833 Ok, ma stai attenta. Mahir! 877 01:28:28,916 --> 01:28:31,916 - Sì? - Mahir, Özlem è tutta pulita. 878 01:28:32,000 --> 01:28:34,166 - Ho fatto il bagno. - Bene. 879 01:28:34,250 --> 01:28:35,250 Grazie. 880 01:28:35,333 --> 01:28:38,583 E ora, a letto. Forza, signorina. 881 01:28:38,666 --> 01:28:40,791 - Buonanotte. - Buonanotte. 882 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Buonanotte. 883 01:28:47,000 --> 01:28:48,541 - Che carina. - Sì. 884 01:28:49,875 --> 01:28:50,958 Cosa ne pensi? 885 01:28:51,041 --> 01:28:53,166 - È la tua composizione? - È finita. 886 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 Interessante. 887 01:29:09,791 --> 01:29:10,875 È stupenda. 888 01:29:10,958 --> 01:29:11,791 Brava. 889 01:29:12,958 --> 01:29:14,791 Sarà il pezzo di apertura. 890 01:29:15,541 --> 01:29:17,166 La suoneremo insieme. 891 01:29:18,666 --> 01:29:20,333 Insieme? 892 01:29:20,416 --> 01:29:22,875 Ti vorrei con me sul palco. 893 01:29:23,958 --> 01:29:26,250 Ottima idea, ma non posso. 894 01:29:33,916 --> 01:29:35,333 In bocca al lupo. 895 01:29:37,416 --> 01:29:40,333 - Stai scherzando. - Sei fantastica. Puoi farcela. 896 01:29:54,791 --> 01:29:56,458 Aiutami, per l'amor di Dio. 897 01:29:57,500 --> 01:30:00,916 Per l'amor di Dio. Dio la benedica, bella signora. 898 01:30:01,000 --> 01:30:01,958 Dio la benedica. 899 01:30:02,041 --> 01:30:04,083 Perché ridete? 900 01:30:04,166 --> 01:30:06,000 Non è neanche un bambino vero. 901 01:30:06,083 --> 01:30:08,375 - Come? - Che ingenuotta. 902 01:30:10,583 --> 01:30:11,958 E voi come lo sapete? 903 01:30:33,416 --> 01:30:35,708 Ha aggiunto un pianoforte all'inizio. 904 01:30:35,791 --> 01:30:36,625 Sì. 905 01:30:36,708 --> 01:30:39,125 Credo che completi la composizione. 906 01:30:39,208 --> 01:30:43,583 Sembra che la composizione non sia l'unica cosa completa. 907 01:30:45,291 --> 01:30:48,125 Ok. La proviamo subito. Va bene? 908 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 - Zio! - Sì? 909 01:30:52,625 --> 01:30:54,750 Posso suonare con te? 910 01:30:54,833 --> 01:30:56,541 Certo, sei il primo violino. 911 01:30:58,333 --> 01:30:59,375 Özlem! 912 01:30:59,458 --> 01:31:02,958 Lascia suonare gli adulti. Noi suoniamo dopo, ok? 913 01:31:03,041 --> 01:31:07,166 - Ok. - Ecco dei soldi in caso ti venisse fame. 914 01:31:12,583 --> 01:31:13,416 Ok. 915 01:31:13,958 --> 01:31:16,208 Due, tre, quattro! 916 01:33:05,666 --> 01:33:08,500 - Özlem! - È caduta. È caduta. 917 01:33:08,583 --> 01:33:09,708 - Özlem! - Un'ambulanza! 918 01:33:09,791 --> 01:33:11,833 - Le è successo qualcosa. - Özlem! 919 01:33:11,916 --> 01:33:13,416 Ha battuto la testa? 920 01:33:17,541 --> 01:33:19,291 Cara, dammi il braccio. 921 01:33:19,375 --> 01:33:21,666 No, vado a casa. 922 01:33:22,166 --> 01:33:24,458 - Non ti farà male. - Vado a casa. 923 01:33:32,458 --> 01:33:35,416 Salve, quando possiamo vederla? 924 01:33:35,500 --> 01:33:37,375 Dovete parlare col dottore. 925 01:33:37,458 --> 01:33:42,000 Ha detto che ci avrebbero chiamati, ma nessuno ci ha detto nulla. 926 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 Mi spiace, dovete parlare con lui. 927 01:33:44,291 --> 01:33:46,875 Di cosa? Voglio solo vedere mia nipote. 928 01:33:46,958 --> 01:33:49,083 Perché ci complica la vita? 929 01:33:49,166 --> 01:33:50,166 Mahir. 930 01:33:50,666 --> 01:33:54,041 Voglio solo vedere mia nipote. C'è mia nipote lì dentro! 931 01:33:54,125 --> 01:33:56,833 Ho il diritto di vederla! Non vedo il problema! 932 01:33:56,916 --> 01:33:58,208 Signor Mehmet Mahir! 933 01:34:01,500 --> 01:34:04,416 Non ci fanno vedere Özlem da stamattina. 934 01:34:04,500 --> 01:34:06,500 Lo so. È la procedura. 935 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Perché? 936 01:34:07,500 --> 01:34:11,458 Non si è preso cura di Özlem e dei suoi bisogni primari, 937 01:34:11,541 --> 01:34:14,541 della sua salute in primis. 938 01:34:14,625 --> 01:34:16,875 Ora è sotto la custodia dello Stato. 939 01:34:16,958 --> 01:34:19,208 Non sapevo che era allergica alla frutta secca. 940 01:34:19,291 --> 01:34:22,333 Era scritto sul fascicolo che le ho dato. 941 01:34:22,416 --> 01:34:26,666 Conteneva i referti medici e psicologici di Özlem, 942 01:34:26,750 --> 01:34:28,708 nonché il suo piatto preferito. 943 01:34:29,208 --> 01:34:31,416 Ma lei non l'ha mai letto. 944 01:34:31,500 --> 01:34:33,166 L'ho letto una volta. 945 01:34:33,250 --> 01:34:35,041 Per sapere il mio numero, no? 946 01:34:35,833 --> 01:34:39,041 Per chiamarmi e dirmi che voleva riportarcela? 947 01:34:39,125 --> 01:34:40,291 Le cose sono cambiate. 948 01:34:40,375 --> 01:34:43,541 - Cos'è cambiato? - Tutto, signorina İnci. 949 01:34:43,625 --> 01:34:46,791 - In un giorno? - Mio padre è morto in un giorno. 950 01:34:46,875 --> 01:34:49,458 Mi sono lasciato tutto alle spalle in un giorno. 951 01:34:49,541 --> 01:34:53,166 Non venga a dirmi cosa può cambiare o meno in un giorno. 952 01:34:53,250 --> 01:34:55,666 Siamo qui per Özlem, signorina İnci. 953 01:34:55,750 --> 01:34:58,500 Le vogliamo bene e vogliamo che viva con noi. 954 01:34:58,583 --> 01:35:01,041 Faremo di tutto. 955 01:35:01,125 --> 01:35:02,958 Fate quello che volete. 956 01:35:03,041 --> 01:35:06,541 Ma per ora, è meglio che stiate lontani da Özlem. 957 01:35:06,625 --> 01:35:07,875 Sono suo zio. 958 01:35:08,458 --> 01:35:10,541 Devo vederla. 959 01:35:10,625 --> 01:35:12,791 Non si può, signor Mehmet Mahir. 960 01:35:12,875 --> 01:35:15,125 Signorina İnci, è sveglia. 961 01:35:16,083 --> 01:35:20,208 Vuole vedere suo zio. Ha dato di matto e non si calmava. 962 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 Le ho dovuto promettere che vedrà suo zio. 963 01:35:23,333 --> 01:35:24,458 Cosa facciamo? 964 01:35:27,541 --> 01:35:28,416 Va bene. 965 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Hai fatto un gran trambusto, di nuovo. 966 01:35:35,833 --> 01:35:37,750 Ti si sentiva da qui dentro. 967 01:35:43,041 --> 01:35:44,458 Ti ho portato questo. 968 01:35:47,625 --> 01:35:49,041 Il violino di mio padre! 969 01:35:49,125 --> 01:35:50,541 Era mio. 970 01:35:50,625 --> 01:35:53,250 - Ma cosa dici? - Sì. Guarda. 971 01:35:53,916 --> 01:35:55,708 Ho inciso la mia iniziale qui. 972 01:35:55,791 --> 01:35:59,083 Poi tuo padre ha inciso la sua. 973 01:35:59,166 --> 01:36:00,875 E ora che è tuo… 974 01:36:02,833 --> 01:36:04,791 possiamo incidere anche la tua. 975 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Ecco. 976 01:36:19,833 --> 01:36:22,208 Suoneresti questo violino al concerto? 977 01:36:23,208 --> 01:36:24,791 Se vuoi, perché no? 978 01:36:27,000 --> 01:36:29,166 Papà ne sarebbe felice. 979 01:36:33,416 --> 01:36:34,333 Özlem. 980 01:36:36,833 --> 01:36:39,083 Non ti abbandoneremo mai. 981 01:36:39,833 --> 01:36:41,625 Staremo sempre al tuo fianco. 982 01:36:43,125 --> 01:36:45,833 Sono pronto ad affrontare tutto e tutti per te. 983 01:36:49,666 --> 01:36:52,166 Che succede? Sto morendo? 984 01:36:52,250 --> 01:36:53,583 No, perché dici così? 985 01:36:53,666 --> 01:36:55,166 Stai morendo? 986 01:36:55,250 --> 01:36:57,541 Nessuno sta morendo. Perché dici così? 987 01:36:58,125 --> 01:37:01,416 Perché papà ha detto una cosa simile prima di morire. 988 01:37:10,333 --> 01:37:12,541 - Sono qui fuori, ok? - Ok. 989 01:38:42,750 --> 01:38:44,875 SERVIZI SOCIALI PER L'INFANZIA 990 01:40:44,625 --> 01:40:46,166 Non verrà al concerto. 991 01:40:49,791 --> 01:40:51,208 È completamente sola. 992 01:40:53,875 --> 01:40:54,708 Mahir. 993 01:40:57,166 --> 01:41:00,166 Ce ne occuperemo dopo il concerto, te lo prometto. 994 01:41:03,583 --> 01:41:05,958 Signora Suna, tre minuti. Può entrare. 995 01:41:06,041 --> 01:41:07,541 Arrivo subito. 996 01:41:08,791 --> 01:41:13,583 Inoltre, tua moglie è così agitata che le verrà un infarto. 997 01:41:14,083 --> 01:41:17,541 Ho le mani sudate. Senti quanto mi batte il cuore! 998 01:41:18,333 --> 01:41:20,708 - Morirò di agitazione. - Calmati. 999 01:41:21,208 --> 01:41:23,583 - Fai ciò che fai di solito. - Di solito? 1000 01:41:23,666 --> 01:41:25,625 Sono secoli che non mi esibisco. 1001 01:41:25,708 --> 01:41:28,208 L'unica differenza è il pubblico. 1002 01:41:28,291 --> 01:41:30,416 Hai detto niente! Ora sì che sono calma. 1003 01:41:30,500 --> 01:41:32,791 Ora posso andare, Mahir. 1004 01:41:34,958 --> 01:41:36,458 Mi fido ciecamente di te. 1005 01:41:38,833 --> 01:41:39,958 Ti amo tantissimo. 1006 01:41:48,166 --> 01:41:50,625 - In bocca al lupo. - Crepi. Vado. 1007 01:41:58,666 --> 01:42:00,458 - Pronto? - Signor Mahir. 1008 01:42:00,541 --> 01:42:04,583 - Mi dispiace, ma c'è un problema. - Quale problema, signorina İnci? 1009 01:42:05,833 --> 01:42:07,625 - Özlem è scappata. - Come? 1010 01:42:07,708 --> 01:42:11,208 - Dov'è? - È scappata. Ho allertato la polizia. 1011 01:42:11,291 --> 01:42:14,833 - Sa dove potrebbe essere? - Come faccio a saperlo? 1012 01:42:14,916 --> 01:42:16,708 La stiamo cercando tutti. 1013 01:42:16,791 --> 01:42:18,625 Le faremo sapere. 1014 01:42:18,708 --> 01:42:22,458 - E se lei sente qualcosa… - Stia tranquilla, le farò sapere. 1015 01:42:42,666 --> 01:42:43,500 Ok. 1016 01:42:44,375 --> 01:42:47,125 Dove vai, Mehmet Mahir? Il palco è di là. 1017 01:42:47,958 --> 01:42:49,916 Mi spiace, non posso suonare. 1018 01:42:50,625 --> 01:42:51,500 Ma come? 1019 01:42:51,583 --> 01:42:53,083 Özlem, mia nipote, 1020 01:42:53,166 --> 01:42:54,166 ha bisogno di me. 1021 01:42:54,250 --> 01:42:56,375 Che sciocchezze. La sala è piena. 1022 01:42:56,458 --> 01:42:58,291 Se non suoni, sei finito! 1023 01:42:58,375 --> 01:43:01,208 Stroncherò la tua carriera, Mehmet Mahir! 1024 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 Özlem! 1025 01:44:46,791 --> 01:44:47,666 Zio. 1026 01:44:56,333 --> 01:44:58,166 Perché mi hai abbandonata? 1027 01:44:58,250 --> 01:45:01,041 Non l'ho fatto. Senti, mi dispiace. 1028 01:45:01,125 --> 01:45:02,375 Ho avuto paura. 1029 01:45:02,458 --> 01:45:04,666 Temevo che non tornassi più. 1030 01:45:06,291 --> 01:45:07,916 Non ti abbandonerò mai. 1031 01:45:15,916 --> 01:45:18,791 Come sei elegante. Perché sei vestito così? 1032 01:45:20,083 --> 01:45:21,083 Per il concerto. 1033 01:45:22,166 --> 01:45:25,500 Cosa? Abbiamo saltato il concerto? E ora? 1034 01:45:25,583 --> 01:45:26,416 Non importa. 1035 01:45:27,000 --> 01:45:29,000 Non ci serve un palco per suonare. 1036 01:45:29,083 --> 01:45:31,708 Ma era l'occasione della vita. 1037 01:45:32,750 --> 01:45:35,125 - Cosa aspetti? Corri! - Andiamo. 1038 01:48:25,625 --> 01:48:26,708 Bravi! 1039 01:51:14,583 --> 01:51:16,291 Sottotitoli: Chiara Belluzzi