1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,458 --> 00:00:14,500
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:00:56,041 --> 00:00:57,583
Sviraj!
5
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Zaplješćite glazbenicima
6
00:01:21,625 --> 00:01:25,375
i stavite napojnice u šešir!
7
00:01:26,000 --> 00:01:27,791
Hvala, gospođo!
8
00:01:27,875 --> 00:01:32,375
Zaplješćite glazbenicima
i stavite napojnice u šešir!
9
00:01:47,416 --> 00:01:49,083
-Bježite!
-Dođite ovamo!
10
00:01:49,166 --> 00:01:52,083
-Što se događa?
-Dođite! Nemojte bježati!
11
00:02:38,291 --> 00:02:41,833
Kćeri draga,
nahranila si psa, a ti ćeš ostati gladna.
12
00:02:41,916 --> 00:02:45,916
Tata, pusti jadne životinje na miru.
13
00:02:50,125 --> 00:02:53,041
-Jesi li dobro, tata?
-Jesam.
14
00:02:53,541 --> 00:02:55,208
Zapela mi je riblja kost.
15
00:03:01,375 --> 00:03:02,291
Tata?
16
00:03:03,333 --> 00:03:04,708
Da, zlato?
17
00:03:06,416 --> 00:03:08,583
Zašto nas uvijek tjeraju?
18
00:03:10,833 --> 00:03:12,041
Zato što se boje.
19
00:03:13,208 --> 00:03:14,791
Koga? Nas?
20
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
Ne, oni se boje sami sebe.
21
00:03:19,125 --> 00:03:23,958
Boje se shvatiti
da su i oni dio iste te glazbe.
22
00:03:24,041 --> 00:03:25,250
Kako to misliš?
23
00:03:28,041 --> 00:03:29,041
Slušaj.
24
00:03:42,791 --> 00:03:43,625
Vidi njih.
25
00:03:54,041 --> 00:03:54,958
Vidiš?
26
00:03:56,083 --> 00:03:58,708
Svatko ima svoju melodiju.
27
00:03:59,333 --> 00:04:01,291
Samo trebaš znati slušati.
28
00:04:56,375 --> 00:04:58,000
Žao mi je, maestro.
29
00:04:58,958 --> 00:05:02,083
Kad si dio cjeline, ne smiješ zabrljati.
30
00:05:03,791 --> 00:05:07,458
Vježbamo već tjednima.
Stalno sviramo jednu te istu skladbu.
31
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Jako mi je žao.
32
00:05:09,833 --> 00:05:11,208
Sin mi je bolestan.
33
00:05:11,291 --> 00:05:13,708
U bolnici je s tatom.
34
00:05:13,791 --> 00:05:15,875
Razmišljala sam o njima. Oprostite.
35
00:05:15,958 --> 00:05:20,541
-Obitelj ti je uvijek na prvom mjestu?
-Da, maestro. Obitelj mi je najvažnija.
36
00:05:20,625 --> 00:05:21,458
Dobro.
37
00:05:22,791 --> 00:05:26,166
Onda budi s obitelji.
Nije ti mjesto u orkestru.
38
00:05:33,875 --> 00:05:36,333
Da. Nastavimo.
39
00:06:26,625 --> 00:06:27,625
Sviraj!
40
00:07:03,583 --> 00:07:06,500
Zaboga, Ali Rıza. Otpast će nam noge.
41
00:07:06,583 --> 00:07:11,291
I vidi me, imam osip.
Hodam kao svježe obrezani dječak.
42
00:07:12,750 --> 00:07:14,833
-Želim vam laku noć.
-Laku noć.
43
00:07:14,916 --> 00:07:15,958
Laku noć.
44
00:07:16,041 --> 00:07:17,916
-Možeš otvoriti vrata?
-Da.
45
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Dobro.
46
00:07:48,250 --> 00:07:51,625
Što se događa? Tako si me rano probudila.
47
00:07:51,708 --> 00:07:52,541
Tata?
48
00:07:54,375 --> 00:07:56,000
Kako si ovo dobio?
49
00:07:56,083 --> 00:07:58,375
Za vrijeme erupcije vulkana.
50
00:07:58,458 --> 00:08:01,500
Pao sam u vulkan dok sam spašavao ljude.
51
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
Ne laži, tata!
52
00:08:02,833 --> 00:08:04,458
Tvoj me stric izvukao.
53
00:08:04,541 --> 00:08:08,833
Za ranu na glavi
rekao si da te udario avion.
54
00:08:08,916 --> 00:08:11,375
Ostao mi je ožiljak od krila, vidiš?
55
00:08:11,458 --> 00:08:13,000
A ovo?
56
00:08:13,083 --> 00:08:14,541
Napali su me lavovi.
57
00:08:14,625 --> 00:08:16,791
Nema šanse. U našoj četvrti?
58
00:08:16,875 --> 00:08:21,375
U četvrti su prije živjeli lavovi.
Otjerali smo ih tvoj stric i ja.
59
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
Gdje je sad moj stric?
60
00:08:24,375 --> 00:08:28,166
Kako tako rano ujutro imaš toliko pitanja?
61
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
Što se to osjeti?
62
00:08:32,958 --> 00:08:33,791
Menemen!
63
00:08:43,416 --> 00:08:46,833
Ajme, vidi koliko hrane.
64
00:08:47,875 --> 00:08:51,166
Draga moja,
tko će pojesti ovoliko menemena?
65
00:08:52,791 --> 00:08:56,791
Buco puno jede. On nikad nije sit.
66
00:08:56,875 --> 00:08:59,500
-Uglavnom, idem po dečke.
-Može.
67
00:08:59,583 --> 00:09:02,541
-Nemoj početi jesti dok ne dođemo.
-Dobro.
68
00:09:03,083 --> 00:09:03,916
Hej!
69
00:09:24,708 --> 00:09:29,541
SLAVNI VIRTUOZ VEČERAS ODRŽAVA KONCERT
70
00:10:27,500 --> 00:10:30,625
Kvragu, Ali Rıza.
Slamaš nam srca svojom jeb…
71
00:10:31,333 --> 00:10:33,541
Svojom vražjom glazbom.
72
00:12:08,708 --> 00:12:12,458
-Ovamo, g. Mahire.
-Možete li pogledati i ovamo?
73
00:12:12,541 --> 00:12:14,833
Hvala vam. Dovoljno je, zar ne?
74
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
Bravo, Mehmete Mahire.
Bila je ovo odlična noć.
75
00:12:20,125 --> 00:12:23,041
Ulrich Mertin
bit će u mom uredu sljedećeg tjedna.
76
00:12:23,125 --> 00:12:25,208
-Hoćeš li nam se pridružiti?
-Može.
77
00:12:25,291 --> 00:12:28,625
Koncert je gotovo rasprodan.
Bit će to odlična noć.
78
00:12:28,708 --> 00:12:31,666
-Vidjet ćemo.
-Ovo je moja žena Merve. Znate se?
79
00:12:31,750 --> 00:12:35,750
-Imam loše pamćenje.
-Očito. Upoznajemo se već treći put.
80
00:12:35,833 --> 00:12:38,958
-Jesi li upoznala gđu Sunu?
-Da, naravno.
81
00:12:39,041 --> 00:12:42,333
Razgovaramo
o njegovu koncertu s Ulrichom Mertinom.
82
00:12:42,416 --> 00:12:44,583
On je poznati virtuoz iz Berlina.
83
00:12:44,666 --> 00:12:48,250
Sigurno vam je čast
što ćete svirati njegove skladbe.
84
00:12:49,333 --> 00:12:51,625
Da, naravno. Jest.
85
00:12:54,125 --> 00:12:56,041
Ali počet ćemo s mojom skladbom.
86
00:12:56,125 --> 00:12:59,000
-To nije bio dogovor.
-Znaš da volim iznenađenja.
87
00:12:59,083 --> 00:13:02,416
Sretnica ste, gđo Suna.
Vaš je muž jedinstveni talent.
88
00:13:02,500 --> 00:13:05,833
Ja sam sretnik.
Bio bih nitko i ništa bez svoje žene.
89
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
Pa…
90
00:13:12,875 --> 00:13:14,458
-Živjeli.
-Živjeli.
91
00:13:17,750 --> 00:13:19,291
I ja sam se iznenadila.
92
00:13:21,500 --> 00:13:24,125
Rekao si da imaš skladbu.
93
00:13:24,208 --> 00:13:26,083
Jedva je čekam poslušati.
94
00:13:27,250 --> 00:13:31,208
-Nešto mi se motalo po glavi.
-Tebi se uvijek nešto mota po glavi.
95
00:13:31,291 --> 00:13:34,291
Uvijek moraš biti najveći i najbolji.
96
00:13:36,625 --> 00:13:38,708
Dragi Mehmete Mahire Kamacı…
97
00:13:40,833 --> 00:13:42,125
Ne sad, Suna.
98
00:13:46,375 --> 00:13:47,708
Idi, ja ću doći.
99
00:14:09,666 --> 00:14:10,625
Ajme.
100
00:14:13,791 --> 00:14:15,083
Velik koncert?
101
00:14:17,666 --> 00:14:19,250
Došao si mi čestitati?
102
00:14:27,416 --> 00:14:28,625
Donio sam ti ovo.
103
00:14:34,416 --> 00:14:35,750
Imao sam istu takvu.
104
00:14:37,291 --> 00:14:38,416
Poderao sam je.
105
00:14:43,833 --> 00:14:44,916
Zadrži je.
106
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
Odrastao si.
107
00:14:55,583 --> 00:14:56,791
Ti si ostario.
108
00:14:59,458 --> 00:15:02,916
Pokušao sam ti se javiti, ali…
109
00:15:03,000 --> 00:15:05,250
-Koji je tvoj izgovor?
-Nije izgovor.
110
00:15:05,750 --> 00:15:07,041
Italija je daleko.
111
00:15:08,291 --> 00:15:10,166
Ja jedva izađem iz četvrti.
112
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
Kako da odem iz zemlje?
113
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Ali napokon si uspio.
114
00:15:22,291 --> 00:15:24,291
Moj je brat sad veliki violinist.
115
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Virtuoz.
116
00:15:30,541 --> 00:15:31,791
Zašto si došao?
117
00:15:37,125 --> 00:15:39,625
Imaš nećakinju. Zove se Özlem.
118
00:15:39,708 --> 00:15:40,958
Ima osam godina.
119
00:15:41,833 --> 00:15:44,166
Prava je sveznalica.
120
00:15:49,916 --> 00:15:51,958
Majka je umrla za vrijeme poroda.
121
00:15:53,916 --> 00:15:55,416
Otada smo nesretni.
122
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
Bistra je. Kao što si ti bio kao dijete.
123
00:15:59,500 --> 00:16:01,416
-Svira violinu…
-Što radiš?
124
00:16:02,708 --> 00:16:06,583
Nakon 32 godine govoriš o svojoj kćeri
kao da ništa nije bilo?
125
00:16:07,666 --> 00:16:10,500
„Isti ste. Jako ti je slična.“
126
00:16:15,208 --> 00:16:19,458
Onda se nadam
da nećeš i nju ukrcati u brod i pobjeći.
127
00:16:26,666 --> 00:16:29,000
-Nisam pobjegao.
-Jesi, Ali Rıza.
128
00:16:29,958 --> 00:16:31,916
Sve sam postigao sam.
129
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
I zato,
130
00:16:37,208 --> 00:16:41,500
nemoj mi godinama poslije
govoriti o obitelji.
131
00:16:48,333 --> 00:16:49,208
Mehmete!
132
00:16:53,083 --> 00:16:54,041
Umirem.
133
00:17:05,750 --> 00:17:06,791
Doktori mi kažu…
134
00:17:09,125 --> 00:17:10,833
da se hitno odem liječiti.
135
00:17:13,875 --> 00:17:15,333
I da živim koliko ide.
136
00:17:18,125 --> 00:17:19,791
Ne bojim se smrti.
137
00:17:20,875 --> 00:17:21,916
Ali Özlem…
138
00:17:23,333 --> 00:17:25,583
Ona neće imati nikoga kad umrem.
139
00:17:27,000 --> 00:17:28,291
Osim svog strica.
140
00:17:36,916 --> 00:17:39,125
Za mene si davno umro.
141
00:17:45,208 --> 00:17:47,041
Ja nemam ni brata ni nećakinju.
142
00:18:25,541 --> 00:18:26,375
Suna?
143
00:18:42,708 --> 00:18:44,125
Vidio sam Alija Rızu.
144
00:18:44,208 --> 00:18:45,083
Koga?
145
00:18:47,041 --> 00:18:47,958
Svog brata.
146
00:18:50,875 --> 00:18:52,083
Svog starijeg brata.
147
00:18:54,750 --> 00:18:56,208
I zove se Ali Rıza.
148
00:18:58,250 --> 00:19:00,083
I ja sam to tek sad doznala.
149
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
Cijeli se promijenio.
150
00:19:10,541 --> 00:19:12,083
Samo su mu oči iste.
151
00:19:14,708 --> 00:19:16,083
Vjerojatno i rane.
152
00:19:21,041 --> 00:19:23,000
Gledao me kao onog dana.
153
00:19:26,291 --> 00:19:28,250
Kao kad me napustio.
154
00:20:29,041 --> 00:20:30,625
Tiho!
155
00:20:30,708 --> 00:20:33,375
Ljudi spavaju. Stišajte se.
156
00:20:33,458 --> 00:20:37,583
Opa, Kauboj je progovorio.
Dobro, šerife, stišat ćemo se.
157
00:20:37,666 --> 00:20:41,208
Shvatili smo, ti paziš na mir u četvrti.
158
00:20:41,291 --> 00:20:44,708
-Daj se bar jednom nemoj napiti.
-A što ako se napijem?
159
00:20:45,875 --> 00:20:46,833
Što je?
160
00:20:48,333 --> 00:20:49,250
Ali Rıza?
161
00:20:50,250 --> 00:20:53,833
-Jesi li dobro?
-Da, dobro sam. Bez brige.
162
00:20:55,500 --> 00:20:59,166
Nisi dobro, iskašljat ćeš pluća.
Daj da ti pridržim violinu.
163
00:20:59,250 --> 00:21:00,666
-Nazdravlje.
-Sve u redu?
164
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
-Jesi li dobro, tata?
-Da.
165
00:21:03,708 --> 00:21:05,458
Tata, ide ti krv iz usta!
166
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Ali Rıza!
167
00:21:07,958 --> 00:21:10,166
Što gledate? Zovite taksi!
168
00:21:13,666 --> 00:21:15,500
-Hej.
-Nemoj plakati, dušo.
169
00:21:16,875 --> 00:21:20,375
Halo? Čekamo. Da, čekamo na ulici.
170
00:21:20,458 --> 00:21:21,750
Dođite brzo!
171
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
-Tata!
-Dobro.
172
00:21:24,250 --> 00:21:26,291
Nećeš umrijeti, zar ne?
173
00:21:27,166 --> 00:21:28,791
Hajde, brže!
174
00:21:31,125 --> 00:21:33,250
Da, čekamo na ulici.
175
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
Neću umrijeti, dušo.
176
00:21:43,500 --> 00:21:45,416
Uvijek ću biti uz tebe.
177
00:21:47,791 --> 00:21:51,041
Svaki put kad ti udahneš,
178
00:21:52,250 --> 00:21:53,458
i ja ću udahnuti.
179
00:21:58,125 --> 00:21:59,791
Svaki put kad vjetar zapuše,
180
00:22:01,125 --> 00:22:02,583
pogladit ću te po kosi.
181
00:22:06,666 --> 00:22:10,250
Svaki put kad padne kiša,
poljubit ću te u obraz.
182
00:22:13,333 --> 00:22:17,333
Svaki put kad dodirneš tlo,
primit ću te za ruku.
183
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
A svaki put kad zasviraš violinu,
184
00:22:24,125 --> 00:22:26,083
naslonit ću glavu na tvoje rame.
185
00:22:35,166 --> 00:22:36,458
Uvijek ću te slušati.
186
00:22:42,041 --> 00:22:44,916
Slušat ću te
svaki put kad budeš svirala violinu.
187
00:22:46,125 --> 00:22:47,375
Razgovaraj sa mnom.
188
00:22:48,041 --> 00:22:51,958
Nikad nemoj zašutjeti.
Uvijek ću biti uz tebe.
189
00:23:19,333 --> 00:23:22,750
{\an8}SOCIJALNA SLUŽBA, AGENCIJA ZA SKRB O DJECI
190
00:23:32,041 --> 00:23:35,041
Za to vrijeme mora biti u dječjem domu.
191
00:23:35,125 --> 00:23:39,208
Zasad možete posjetiti Özlem
samo u vrijeme posjeta.
192
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
-Kauboju?
-Eto!
193
00:23:43,083 --> 00:23:44,958
Stigla je i Mrkvica.
194
00:23:46,250 --> 00:23:48,250
Dođi, Özlem.
195
00:23:50,041 --> 00:23:52,666
Özlem, gđa İnci je došla…
196
00:23:53,708 --> 00:23:54,750
Došla je…
197
00:23:55,375 --> 00:23:56,416
Ona…
198
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
Došla sam te odvesti, Özlem.
199
00:23:59,250 --> 00:24:02,541
-Niste to trebali tako reći.
-Da.
200
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
-Kamo?
-U tvoj novi dom.
201
00:24:07,333 --> 00:24:09,041
Ne želim novi dom.
202
00:24:09,833 --> 00:24:11,958
Ovo je moj dom. Ostat ću ovdje.
203
00:24:12,041 --> 00:24:13,958
-Ali Özlem…
-Ne poznajem te!
204
00:24:14,041 --> 00:24:16,958
-Gubi se iz moje kuće!
-Smiri se, mala!
205
00:24:17,041 --> 00:24:20,083
-Smirit ćemo se i vratiti, može? Idemo.
-Dobro.
206
00:24:20,666 --> 00:24:22,916
-Tko je ona da me odvede?!
-Dobro!
207
00:24:23,000 --> 00:24:25,958
Smiri se! Dođi.
208
00:24:26,041 --> 00:24:29,375
-Gubi se! Tko si ti…
-Dođi.
209
00:24:29,458 --> 00:24:32,500
Gđo İnci, vidite kakva je.
210
00:24:33,000 --> 00:24:35,291
Zar ne postoji drugi način?
211
00:24:35,375 --> 00:24:37,333
Postoji alternativa.
212
00:24:37,416 --> 00:24:42,666
Stric može preuzeti skrb,
ali ako to ne učini, ide u dječji dom.
213
00:24:42,750 --> 00:24:44,083
Stric?
214
00:24:44,875 --> 00:24:47,458
Prema podacima, ima strica. Niste znali?
215
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Njezin pokojni otac
spominjao je svog brata, ali…
216
00:24:54,666 --> 00:24:57,291
-Ima li članaka o koncertu?
-Nekoliko.
217
00:24:58,666 --> 00:25:02,041
„Jedan od naših rijetkih
virtuoza na violini,
218
00:25:02,125 --> 00:25:07,750
Mehmet Mahir Kamacı i njegov orkestar,
prošlog su tjedna oduševili publiku.
219
00:25:09,166 --> 00:25:12,666
Dok je orkestar tekao
lijepo kao rijeka Nil,
220
00:25:12,750 --> 00:25:15,083
Kamacı se trudio istaknuti.
221
00:25:15,166 --> 00:25:20,250
To ponašanje najveća mu je prepreka
na putu da postane izuzetni glazbenik.“
222
00:25:23,958 --> 00:25:26,791
-Na kojem portalu to piše?
-Art Plus.
223
00:25:27,291 --> 00:25:31,041
Taj nesposobnjaković
očito nije uspio postati glazbenik.
224
00:25:32,125 --> 00:25:33,541
Ali to je čest problem.
225
00:25:34,500 --> 00:25:37,208
Kreativce uvijek napadaju.
226
00:25:50,625 --> 00:25:53,208
Djeco, nemojte trčati! Pod je klizav!
227
00:25:53,750 --> 00:25:54,958
Prestani trčati!
228
00:25:56,708 --> 00:25:58,125
Dođi, Özlem.
229
00:26:32,500 --> 00:26:34,875
-Dobro došli. Sjednite.
-Hvala.
230
00:26:35,750 --> 00:26:37,750
-Dobar dan.
-Dobar dan.
231
00:26:38,250 --> 00:26:40,541
Prijatelji smo vašeg brata Alija Rıze.
232
00:26:40,625 --> 00:26:44,458
Nismo stranci. Svirači smo, baš kao i vi.
233
00:26:45,500 --> 00:26:50,291
-Ja sam glazbenik, a ne svirač.
-Da, katkad i nas tako zovu.
234
00:26:53,041 --> 00:26:54,208
Što želite?
235
00:26:54,291 --> 00:26:57,916
Imamo novosti,
ali ne znamo kako da vam to kažemo.
236
00:26:58,000 --> 00:26:59,958
Reci: „Vaš je brat preminuo.“
237
00:27:00,041 --> 00:27:03,500
Kvragu, Kauboju.
Ne možeš to samo tako reći.
238
00:27:03,583 --> 00:27:06,458
-Rekao si da ne znaš kako.
-Šuti!
239
00:27:06,541 --> 00:27:09,791
Molim vas,
oprostite mu, malo je preizravan.
240
00:27:09,875 --> 00:27:12,708
Moja sućut. Ali Rıza je preminuo.
241
00:27:22,416 --> 00:27:23,500
Dobro.
242
00:27:25,750 --> 00:27:27,583
Ako je to sve…
243
00:27:28,083 --> 00:27:31,333
Zapravo, imamo jednu molbu.
244
00:27:33,291 --> 00:27:34,125
Kakvu molbu?
245
00:27:34,833 --> 00:27:36,333
Ali Rıza je imao kćer.
246
00:27:36,416 --> 00:27:37,625
Özlem.
247
00:27:37,708 --> 00:27:41,250
Ima osam godina.
Odvela ju je socijalna služba.
248
00:27:41,333 --> 00:27:45,541
Jadnicu će poslati u sirotište
ako ne preuzmete skrb nad njom.
249
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
Da, i?
250
00:27:50,916 --> 00:27:55,125
Želite da se brinem o djetetu
za koje dosad nisam ni znao?
251
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
Nismo to mislili.
252
00:27:56,708 --> 00:27:59,250
Mi ćemo je uzeti. Poput kćeri nam je.
253
00:27:59,833 --> 00:28:03,625
Ali nama je neće dati
jer nismo u srodstvu.
254
00:28:03,708 --> 00:28:06,125
Kao njezin stric, mogli biste…
255
00:28:06,208 --> 00:28:08,791
Uzeti je i dati je vama?
256
00:28:09,791 --> 00:28:13,000
Gospodo, tražite da za vas počinim zločin.
257
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Ne za nas, nego za Özlem.
258
00:28:14,875 --> 00:28:18,333
Nismo stranci.
Poznajemo je od njezina rođenja.
259
00:28:18,416 --> 00:28:20,166
Ona nam je poput kćeri.
260
00:28:22,583 --> 00:28:26,750
Žao mi je,
ali nemam vremena za ovo. Imam posla.
261
00:28:45,708 --> 00:28:47,375
Ne možeš me osuđivati, Suna.
262
00:28:48,250 --> 00:28:51,125
-Ni ne poznajem je.
-Ona je tvoja nećakinja.
263
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Ja nemam nećakinju.
Njezin me je otac davno napustio.
264
00:28:54,416 --> 00:28:58,458
I sad ćeš se iskaliti na toj djevojčici?
265
00:28:59,583 --> 00:29:02,250
-Lijepo.
-Da se brinem o djetetu koje ne znam?
266
00:29:03,166 --> 00:29:05,916
Shvaćaš li kolika je to odgovornost?
267
00:29:06,000 --> 00:29:08,916
Nitko ne očekuje da je posvojiš.
268
00:29:09,750 --> 00:29:13,291
Izgubila je tatu.
Oni ne žele da izgubi i poznanike.
269
00:29:13,375 --> 00:29:17,625
Bolje joj je u sirotištu.
Oni se ne znaju brinuti ni sami o sebi.
270
00:29:17,708 --> 00:29:20,041
Kako će se brinuti o djevojčici?
271
00:29:26,666 --> 00:29:28,708
Osim toga, čeka me velik koncert.
272
00:29:30,791 --> 00:29:33,541
Naravno. Oprosti, zaboravila sam.
273
00:29:33,625 --> 00:29:37,000
Radi što god želiš,
u redu, Mehmete Mahire?
274
00:29:37,083 --> 00:29:38,833
Ja ništa neću reći.
275
00:29:40,333 --> 00:29:45,125
Ali samo da znaš, postoje stvari
koje su važnije od tebe i tvoje glazbe.
276
00:29:45,208 --> 00:29:47,416
Poput djevojčice koja je ostala sama.
277
00:30:30,166 --> 00:30:32,291
ALERGIJE: ORAŠASTI PLODOVI
278
00:30:32,375 --> 00:30:33,916
Čestitam, Özlem!
279
00:30:34,958 --> 00:30:37,875
-Trebam li još nešto učiniti?
-To je to.
280
00:30:38,833 --> 00:30:42,583
-Ima sreće što ima strica poput vas.
-Hvala vam.
281
00:30:57,291 --> 00:30:59,041
Znala sam da ćete doći!
282
00:31:00,000 --> 00:31:04,375
-Naravno! Ne bismo te ostavili ovdje!
-Dođi!
283
00:31:08,666 --> 00:31:11,916
Bog vas blagoslovio.
Ne znamo kako da vam zahvalimo.
284
00:31:12,000 --> 00:31:12,833
Nema na čemu.
285
00:31:12,916 --> 00:31:14,958
Budite nam gost večeras u konobi.
286
00:31:15,041 --> 00:31:17,666
Hvala, ali izgubio sam puno vremena.
287
00:31:17,750 --> 00:31:19,666
Moram nastaviti vježbati.
288
00:31:19,750 --> 00:31:21,875
-Ugodan dan.
-G. Mehmete Mahire!
289
00:31:22,875 --> 00:31:23,750
Da?
290
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Morate zadržati ovaj dosje.
291
00:31:27,541 --> 00:31:30,916
U njemu je moj broj.
Nazovite me ako budete imali pitanja.
292
00:31:31,416 --> 00:31:34,208
Ali ionako ćemo vas uskoro posjetiti.
293
00:31:35,916 --> 00:31:37,000
Posjetiti?
294
00:31:37,583 --> 00:31:40,791
Samo da provjerimo
u kakvim uvjetima Özlem živi.
295
00:31:40,875 --> 00:31:42,375
To je samo procedura.
296
00:31:42,458 --> 00:31:45,875
Sigurna sam da ćete joj osigurati
najbolje moguće uvjete.
297
00:31:45,958 --> 00:31:50,791
Ali svejedno moramo doći u provjeru
kako bismo priveli postupak kraju.
298
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Naravno.
299
00:31:54,666 --> 00:31:57,250
-Naravno. Hvala vam.
-Nema na čemu.
300
00:31:57,333 --> 00:31:59,291
-Ugodan dan.
-Ugodan dan.
301
00:32:11,250 --> 00:32:12,833
Još niste njezin skrbnik.
302
00:32:12,916 --> 00:32:16,333
Postupak će se nastaviti
kad se dijete useli kod vas.
303
00:32:16,416 --> 00:32:19,000
Tada će posjetiti vaš dom.
304
00:32:19,083 --> 00:32:22,333
U posjet mogu doći i bez najave.
305
00:32:22,416 --> 00:32:23,333
Ali zašto?
306
00:32:23,416 --> 00:32:27,833
Postat ćete skrbnik djeteta
samo ako zadovoljite uvjete.
307
00:32:27,916 --> 00:32:30,625
Nisam ti ja dijete! Imam ime!
308
00:32:31,708 --> 00:32:33,583
Nemoj glumiti, Mrkvice.
309
00:32:33,666 --> 00:32:36,000
-Briga me.
-Kad će doći u posjet?
310
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
Ne znamo.
Bilo kad u sljedećih mjesec dana.
311
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Mjesec dana?
312
00:32:41,000 --> 00:32:45,208
-Brinut ću se o njoj mjesec dana.
-Mogu vam to istražiti ako želite.
313
00:32:45,291 --> 00:32:48,708
Mogu provjeriti
mogu li doći u posjet ranije.
314
00:32:48,791 --> 00:32:52,208
-Što se mene tiče, super!
-To bi bilo odlično.
315
00:32:54,000 --> 00:32:57,333
-Ugodan dan, gđo Berna.
-Bilo mi je drago. Vidimo se.
316
00:33:10,000 --> 00:33:10,875
Idemo.
317
00:33:15,250 --> 00:33:16,083
Hajde.
318
00:33:25,666 --> 00:33:26,750
Uđi.
319
00:33:27,500 --> 00:33:29,458
Želim ići kući.
320
00:33:29,541 --> 00:33:32,916
Čula si odvjetnicu.
Neko ćemo vrijeme živjeti zajedno.
321
00:33:33,000 --> 00:33:35,250
Nije me briga. Otići ću kući.
322
00:33:35,875 --> 00:33:36,958
Idem unutra.
323
00:33:37,791 --> 00:33:38,958
Uđi ako želiš.
324
00:34:04,750 --> 00:34:05,916
Poslušao sam te.
325
00:34:07,875 --> 00:34:09,416
Odveo sam je iz doma.
326
00:34:09,500 --> 00:34:11,625
Sigurno je mnogo sretnija.
327
00:34:13,833 --> 00:34:15,208
Nisam siguran.
328
00:34:18,916 --> 00:34:21,541
-To je tvoja nećakinja?
-Očito.
329
00:34:21,625 --> 00:34:23,333
Što radi ovdje?
330
00:34:24,208 --> 00:34:26,750
Dodijelili su mi skrbništvo.
331
00:34:26,833 --> 00:34:30,000
Doći će u provjeru.
Neko će vrijeme biti ovdje.
332
00:34:42,000 --> 00:34:42,875
Bok.
333
00:34:46,041 --> 00:34:48,166
Ja sam Suna. A ti si…
334
00:34:48,750 --> 00:34:50,291
-Özlem.
-Özlem.
335
00:34:51,583 --> 00:34:52,625
Drago mi je.
336
00:34:55,458 --> 00:34:57,791
Smiri se. Mogu sjesti?
337
00:35:06,416 --> 00:35:08,750
-Što radiš?
-Čekam taksi.
338
00:35:09,291 --> 00:35:12,541
Dobro. Ali u ovo vrijeme
ovdje baš i nema taksija.
339
00:35:12,625 --> 00:35:14,291
Samo da znaš.
340
00:35:17,500 --> 00:35:19,666
Ako želiš, pričekaj unutra.
341
00:35:21,166 --> 00:35:25,166
Mogu ti nešto spremiti ako si gladna.
342
00:35:28,041 --> 00:35:32,708
Ako poslije budeš htjela otići,
obećavam da ću ti pozvati taksi.
343
00:35:36,916 --> 00:35:37,958
Ti odlučuješ.
344
00:38:26,791 --> 00:38:28,458
Htjela sam malo zraka.
345
00:38:30,291 --> 00:38:32,500
Jesi li zarobljen ovdje?
346
00:38:33,875 --> 00:38:35,666
Zašto? Ovo je moj dom.
347
00:38:35,750 --> 00:38:37,583
Zašto onda imaš alarm?
348
00:38:39,916 --> 00:38:42,541
Gle, mala, nešto ćemo se dogovoriti.
349
00:38:43,625 --> 00:38:48,041
Ne budi naporna
i čim prije ću te vratiti kući, može?
350
00:38:52,208 --> 00:38:55,291
U redu, dogovoreno. Bolje išta nego ništa.
351
00:38:56,916 --> 00:38:58,208
Dobro, dogovoreno.
352
00:39:00,125 --> 00:39:01,500
Gdje ću spavati?
353
00:39:01,583 --> 00:39:03,875
Valjda ne na kauču?
354
00:39:04,833 --> 00:39:06,000
Uzmi svoje stvari.
355
00:39:09,625 --> 00:39:11,083
Hajde. Idemo gore.
356
00:39:15,791 --> 00:39:17,250
Moja violina!
357
00:39:25,041 --> 00:39:26,583
Sad mogu spavati.
358
00:39:27,625 --> 00:39:29,750
-Laku noć.
-Laku noć.
359
00:39:46,291 --> 00:39:48,916
-Stvarno?
-Stvarno.
360
00:39:49,000 --> 00:39:51,416
Dobro, imam pitanje.
361
00:39:51,500 --> 00:39:53,958
Što najviše voliš jesti?
362
00:39:54,041 --> 00:39:56,250
Dobro razmisli.
363
00:39:56,833 --> 00:39:59,208
Nemam o čemu razmišljati.
364
00:39:59,291 --> 00:40:01,208
-Pa…
-Grah s rižom!
365
00:40:01,291 --> 00:40:04,041
-Naravno.
-Tata me naučio kako se radi.
366
00:40:04,125 --> 00:40:07,541
Namočili smo suhi grah
i zaboravili na njega.
367
00:40:07,625 --> 00:40:08,541
Ajme!
368
00:40:08,625 --> 00:40:10,833
I u kuhinji nam je izraslo stablo.
369
00:40:10,916 --> 00:40:13,541
-Stablo graha!
-Sigurno pretjeruješ.
370
00:40:13,625 --> 00:40:17,000
Jeli smo grah cijelu godinu!
371
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
Strašno. Nadam se da ste uživali.
372
00:40:20,416 --> 00:40:21,708
Kakva je ovo buka?
373
00:40:21,791 --> 00:40:22,958
Dobro jutro.
374
00:40:24,375 --> 00:40:26,958
Samo spremam doručak s Özlem.
375
00:40:28,791 --> 00:40:31,208
Možete to raditi malo tiše?
376
00:40:31,791 --> 00:40:34,791
Znaš da mi dan bude grozan
ako se ne odmorim.
377
00:40:34,875 --> 00:40:35,916
Naravno.
378
00:40:37,625 --> 00:40:38,666
Hvala.
379
00:40:47,833 --> 00:40:48,833
Mahire!
380
00:40:53,791 --> 00:40:55,375
GĐA BERNA, ODVJETNICA
381
00:40:56,375 --> 00:40:58,500
-Halo?
-Zdravo.
382
00:40:58,583 --> 00:40:59,541
Zdravo, Berna.
383
00:40:59,625 --> 00:41:03,041
Trebam g. Mehmeta Mahira
u vezi s njegovom nećakinjom.
384
00:41:03,541 --> 00:41:04,375
Dobro.
385
00:41:06,375 --> 00:41:08,250
Nije dostupan. Je li hitno?
386
00:41:08,333 --> 00:41:11,708
Pokušala sam dogovoriti
posjet socijalne službe,
387
00:41:11,791 --> 00:41:13,916
ali jako su osjetljivi.
388
00:41:14,625 --> 00:41:17,541
Gospodin bi mogao završiti u nevolji.
389
00:41:17,625 --> 00:41:20,875
Ako želite,
vratit ćemo dijete u dječji dom.
390
00:41:20,958 --> 00:41:22,875
Razumijem, ali…
391
00:41:24,208 --> 00:41:27,625
Zapravo, ipak želimo da Özlem živi s nama.
392
00:41:29,541 --> 00:41:33,875
Što točno moramo učiniti
da dobijemo skrbništvo?
393
00:42:38,708 --> 00:42:40,375
-Dobra večer.
-Može intervju?
394
00:42:40,458 --> 00:42:42,291
-A fotografija?
-Dobro došli.
395
00:42:42,375 --> 00:42:43,750
-'Večer.
-Može komentar?
396
00:42:43,833 --> 00:42:46,500
-Zdravo, drago mi je. Dobra večer.
-Hvala.
397
00:42:47,208 --> 00:42:50,375
Zašto smo ovdje? Nisam trebala dolaziti.
398
00:42:50,458 --> 00:42:52,791
Vidi kako sam odjevena.
399
00:42:52,875 --> 00:42:54,875
Užasno. To uopće nije moj stil.
400
00:42:54,958 --> 00:42:57,208
Kao prvo, baš si elegantna.
401
00:42:57,291 --> 00:43:00,333
I vidi, nije li ovdje lijepo?
402
00:43:01,875 --> 00:43:05,375
Neću ulaziti. Stric me ionako ne voli.
403
00:43:05,458 --> 00:43:06,541
Zašto to kažeš?
404
00:43:07,625 --> 00:43:10,791
Zove me mala i nikad me ne gleda u oči.
405
00:43:10,875 --> 00:43:12,208
Ne razgovara sa mnom.
406
00:43:12,958 --> 00:43:16,208
Gle, tvoj stric bude pod stresom kad radi,
407
00:43:16,291 --> 00:43:18,958
a sljedeći tjedan ima važan koncert.
408
00:43:19,041 --> 00:43:21,041
Zato je takav, a ne zbog tebe.
409
00:43:21,833 --> 00:43:24,375
Koliko ste dugo u braku?
410
00:43:25,291 --> 00:43:26,541
Četrnaest godina.
411
00:43:28,375 --> 00:43:29,458
To je puno.
412
00:43:29,541 --> 00:43:31,500
Zašto nemate dijete?
413
00:43:31,583 --> 00:43:33,000
Jer…
414
00:43:34,750 --> 00:43:39,375
Prvo ga je on htio, a ja nisam.
Onda sam ga ja htjela, a on nije.
415
00:43:39,458 --> 00:43:42,416
A kad smo ga oboje htjeli,
Bog nam ga nije dao.
416
00:43:43,583 --> 00:43:47,333
Uglavnom, zakasnit ćemo.
Idemo unutra. Bit će zabavno.
417
00:45:12,458 --> 00:45:16,541
Zaplješćite glazbenicima
i stavite napojnice u šešir!
418
00:45:16,625 --> 00:45:19,541
Molim vas, fino odjevene dame i gospodo.
419
00:45:19,625 --> 00:45:21,541
-Izvadite novčanike!
-Oprostite.
420
00:45:21,625 --> 00:45:23,666
-Kako si ušla?
-Pusti me!
421
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
-Özlem?
-Van.
422
00:45:25,291 --> 00:45:27,750
-Došla sam na stričev koncert.
-Gospodine!
423
00:45:28,333 --> 00:45:30,500
-Dođi, Özlem.
-Žao mi je, gđo Suna.
424
00:45:30,583 --> 00:45:31,458
Jesi li dobro?
425
00:45:32,375 --> 00:45:33,958
Oprostite, molim vas.
426
00:45:36,875 --> 00:45:38,625
Kad si ustala?
427
00:45:40,916 --> 00:45:42,208
Što ona radi ovdje?
428
00:45:42,291 --> 00:45:45,041
Što sam trebala?
Ostaviti je samu kod kuće?
429
00:45:46,375 --> 00:45:48,791
Drži je na oku da nas opet ne osramoti.
430
00:46:02,125 --> 00:46:03,083
Hvala.
431
00:46:14,708 --> 00:46:18,416
Özlem, idemo oprati ruke, može? Hajde.
432
00:46:26,583 --> 00:46:29,333
-G. Mehmete Mahire?
-Zdravo.
433
00:46:29,416 --> 00:46:32,208
Čestitam, bili ste sjajni, kao uvijek.
434
00:46:32,291 --> 00:46:35,500
-Puno vam hvala.
-Osim toga, želim vam sve najbolje.
435
00:46:36,083 --> 00:46:38,458
-Baš mi je drago.
-Zbog čega?
436
00:46:38,541 --> 00:46:41,250
Zbog toga što ćete udomiti nećakinju.
437
00:46:41,333 --> 00:46:43,625
Čula sam se s gđom Sunom.
438
00:46:43,708 --> 00:46:47,583
Mislim da je to najbolja odluka.
To će biti odlično za dijete.
439
00:46:47,666 --> 00:46:50,666
Zahvaljujući vama
odrast će u domu punom ljubavi.
440
00:46:50,750 --> 00:46:55,458
Javite se kad budete spremni
i ja ću riješiti cijeli postupak.
441
00:46:55,541 --> 00:46:56,375
Uživajte.
442
00:46:57,291 --> 00:46:58,708
Hvala. Laku noć.
443
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
Odlično, ali daj da ti nešto pokažem.
444
00:47:16,500 --> 00:47:18,250
Gle, ako ih primiš ovako…
445
00:47:29,166 --> 00:47:30,625
Dobro.
446
00:47:30,708 --> 00:47:31,916
Lijepo spavaj.
447
00:47:34,083 --> 00:47:35,416
Da odložimo violinu?
448
00:47:35,500 --> 00:47:37,208
-Ne.
-Dobro.
449
00:47:38,333 --> 00:47:39,458
Kako god želiš.
450
00:47:40,083 --> 00:47:42,416
-Lijepo spavaj.
-Laku noć.
451
00:47:42,500 --> 00:47:43,791
Laku noć.
452
00:48:18,833 --> 00:48:19,750
Živio.
453
00:48:31,416 --> 00:48:33,333
Kad si ga zadnji put svirala?
454
00:48:38,375 --> 00:48:39,791
Pijan si?
455
00:48:43,791 --> 00:48:47,791
Ovaj je klavir golem,
besmislen ukras usred naše dnevne sobe.
456
00:48:53,750 --> 00:48:55,125
Idem spavati.
457
00:48:55,208 --> 00:48:56,541
Laku noć.
458
00:48:57,791 --> 00:49:01,541
-Prešutjela si mi razgovor s odvjetnicom.
-Rekla bih ti!
459
00:49:01,625 --> 00:49:04,750
Ali odlučila si to učiniti meni iza leđa.
460
00:49:05,333 --> 00:49:07,791
Nisam ti ništa učinila iza leđa.
461
00:49:08,500 --> 00:49:10,250
Samo nisam htjela da ode.
462
00:49:10,333 --> 00:49:13,416
Oni ljudi imaju dobre namjere,
463
00:49:13,500 --> 00:49:15,875
ali kako će oni odgajati Özlem?
464
00:49:16,375 --> 00:49:20,166
Djevojčica je, premlada da pjeva
i skuplja novac na ulici.
465
00:49:20,750 --> 00:49:22,291
Htjela sam da bude sretna.
466
00:49:25,541 --> 00:49:29,416
Nisi htjela da ona bude sretna.
Ti si htjela biti sretna.
467
00:49:30,416 --> 00:49:32,666
-Molim?
-Suna.
468
00:49:33,708 --> 00:49:35,833
U sebi imaš veliku prazninu
469
00:49:37,333 --> 00:49:39,416
i ne znaš kako je ispuniti.
470
00:49:41,291 --> 00:49:43,166
Nemoj iskorištavati to dijete.
471
00:49:43,250 --> 00:49:46,875
Znači, ti znaš
da ja u sebi imam veliku prazninu?
472
00:49:47,375 --> 00:49:48,208
Odlično.
473
00:49:48,833 --> 00:49:51,166
Reci mi što ti to točno znači.
474
00:49:51,250 --> 00:49:52,083
Može.
475
00:49:58,875 --> 00:50:01,208
Razmažena kći veleposlanika
476
00:50:01,791 --> 00:50:05,666
koju je uništio san da postane glazbenica.
477
00:50:06,625 --> 00:50:09,166
Ona je samo hir
zbog kojeg se osjećaš živo.
478
00:50:09,250 --> 00:50:10,750
Kao i ovaj klavir.
479
00:50:12,416 --> 00:50:15,500
Toliko ti je stalo do tih tvojih hirova
480
00:50:15,583 --> 00:50:17,916
da ih stavljaš u središte svog života.
481
00:50:20,000 --> 00:50:22,083
Tvoji prijatelji, obitelj, ja…
482
00:50:23,708 --> 00:50:25,875
Čak i klavir, „smisao tvog života“.
483
00:50:29,083 --> 00:50:32,083
Sve si to zanemarila.
Što kad završiš s njom?
484
00:50:32,166 --> 00:50:34,583
Mala će skupljati prašinu u kutu?
485
00:50:38,458 --> 00:50:39,625
Imaš pravo.
486
00:50:40,583 --> 00:50:41,875
Zanemarila sam ih.
487
00:50:43,375 --> 00:50:47,250
Kao i puno drugih stvari
koje si zaboravio navesti.
488
00:50:47,333 --> 00:50:48,375
Za tebe.
489
00:50:49,708 --> 00:50:52,500
Prilagođavala sam život tvojoj karijeri.
490
00:50:55,791 --> 00:51:00,625
Prestala sam svirati klavir,
što me stvarno iznenadilo.
491
00:51:01,625 --> 00:51:04,625
Kad bih svirala,
ljudi bi u meni vidjeli tebe.
492
00:51:04,708 --> 00:51:08,000
Slušali bi mene, a čuli tebe.
493
00:51:09,375 --> 00:51:12,833
Nemaš pojma
koliko je grozno živjeti u tvojoj sjeni.
494
00:51:15,916 --> 00:51:18,208
Sam si sebi dovoljan.
495
00:51:18,708 --> 00:51:21,541
Ne podnosiš nikoga osim sebe.
496
00:53:20,375 --> 00:53:21,333
Halo?
497
00:53:22,500 --> 00:53:23,791
Sastanak?
498
00:53:25,541 --> 00:53:26,916
Ulrich Mertin?
499
00:53:28,458 --> 00:53:30,458
Ne, nisam zaboravio. Da.
500
00:53:32,375 --> 00:53:33,916
Stižem.
501
00:53:34,416 --> 00:53:35,250
Dobro.
502
00:53:35,791 --> 00:53:37,250
Dobro, hvala.
503
00:53:48,500 --> 00:53:51,625
A, da. I ti si ovdje, naravno.
504
00:53:53,166 --> 00:53:54,916
Što ćemo sad s tobom?
505
00:53:59,291 --> 00:54:00,708
Žao mi je što kasnim.
506
00:54:03,583 --> 00:54:05,041
Da, primijetili smo.
507
00:54:08,041 --> 00:54:09,208
Vaša kći?
508
00:54:09,875 --> 00:54:10,916
Moja nećakinja.
509
00:54:11,916 --> 00:54:14,958
Zdravo, mlada damo. I ti sviraš violinu?
510
00:54:15,625 --> 00:54:17,166
Pita sviraš li violinu.
511
00:54:17,250 --> 00:54:20,958
Ne, samo je nosi sa sobom.
Naslijedila ju je od oca.
512
00:54:22,166 --> 00:54:23,458
Da, sviram.
513
00:54:25,666 --> 00:54:27,083
Kaže da svira.
514
00:54:27,750 --> 00:54:29,833
Kako kad je velika kao tvoja ruka?
515
00:54:29,916 --> 00:54:32,750
Tako. Želiš reći da lažem?
516
00:54:34,500 --> 00:54:37,541
Sad ćemo razgovarati o poslu.
Možeš sjesti onamo?
517
00:54:46,125 --> 00:54:48,458
Možemo li se praviti da ne postoji?
518
00:54:48,541 --> 00:54:50,000
Možemo pokušati.
519
00:54:50,083 --> 00:54:53,875
Sve su karte rasprodane.
Bit će to odlična noć.
520
00:54:53,958 --> 00:54:56,791
Napokon smo prešli na projekt.
521
00:54:57,541 --> 00:55:00,583
Čujem da želiš otvoriti koncert
svojom skladbom.
522
00:55:00,666 --> 00:55:02,708
Kao što rekoh, ako ti to ne smeta.
523
00:55:02,791 --> 00:55:03,958
Ja sam Nijemac.
524
00:55:04,458 --> 00:55:07,916
Uopće mi se ne sviđaju
promjene planova u zadnji čas.
525
00:55:09,416 --> 00:55:12,458
To je tvoja prva skladba, zar ne?
526
00:55:12,541 --> 00:55:13,375
Jest.
527
00:55:14,125 --> 00:55:16,875
Pa, u tom slučaju,
528
00:55:16,958 --> 00:55:19,083
moram je poslušati prije odluke.
529
00:55:19,166 --> 00:55:21,875
Naravno.
Sutra ćemo početi vježbati zajedno.
530
00:55:21,958 --> 00:55:23,791
Možemo početi i danas.
531
00:55:23,875 --> 00:55:26,708
Umoran je od puta. Neka se odmori.
532
00:55:27,208 --> 00:55:30,833
Ako je to sve, vidimo se sutra na probi.
533
00:55:30,916 --> 00:55:32,333
Da. Vidimo se.
534
00:55:32,833 --> 00:55:33,666
Vidimo se.
535
00:55:34,500 --> 00:55:36,291
Točno u deset.
536
00:55:38,875 --> 00:55:39,833
Naravno.
537
00:55:44,166 --> 00:55:45,166
Debilu.
538
00:55:52,333 --> 00:55:53,208
Hej.
539
00:55:55,583 --> 00:55:56,541
Bok!
540
00:55:58,875 --> 00:56:00,666
-Leyla.
-Dobro došli, maestro.
541
00:56:02,166 --> 00:56:04,250
-Je li želudac bolje, Serap?
-Da.
542
00:56:04,333 --> 00:56:07,500
-Podijeli ovo. To ćemo svirati.
-Što je to?
543
00:56:08,333 --> 00:56:09,333
Moja skladba.
544
00:56:09,416 --> 00:56:13,166
-Napisali ste skladbu?
-Zašto si iznenađena? Zar ne mogu?
545
00:56:13,250 --> 00:56:17,125
Ne, mislim… Samo ste je odjednom…
546
00:56:17,208 --> 00:56:19,041
Jednostavno nisam znala.
547
00:56:19,125 --> 00:56:22,958
Moramo je naučiti do sutra.
Ulrich će sudjelovati u probi.
548
00:56:24,958 --> 00:56:25,958
Onda dobro.
549
00:56:28,166 --> 00:56:32,375
-Ona je naša nova violinistica?
-Ne. Nije.
550
00:56:35,166 --> 00:56:37,875
-Zašto si na pozornici?
-I ja znam svirati.
551
00:56:37,958 --> 00:56:39,500
Nije ti mjesto ovdje.
552
00:56:40,875 --> 00:56:43,625
Nađi si sjedalo dolje.
Poslije probe idemo.
553
00:56:44,125 --> 00:56:47,250
Ne trebam pozornicu da bih svirala.
554
00:56:51,750 --> 00:56:52,750
Dobro, ljudi.
555
00:57:11,416 --> 00:57:13,625
SLANUTAK, KIKIRIKI, BADEMI
556
00:58:00,500 --> 00:58:02,791
Kako je slatka! Vidi je.
557
00:58:12,583 --> 00:58:15,833
Hej, ovo je moje mjesto.
Ne možeš ovdje prositi.
558
00:58:15,916 --> 00:58:17,458
Ja ne prosim.
559
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
Je li? Onda ti ne treba toliko novca.
560
00:58:20,000 --> 00:58:22,541
Daj mi to! To je moj novac!
561
00:58:22,625 --> 00:58:24,833
Gubi se! Ne vraćaj se ovamo!
562
00:58:25,833 --> 00:58:27,916
-Daj mi moj novac!
-Pusti me!
563
00:58:28,000 --> 00:58:30,750
-Miči se s mene, vražji okotu!
-Vrati mi ga!
564
00:58:31,625 --> 00:58:34,708
-Hej, što se to događa?
-Uzela mi je novac!
565
00:58:34,791 --> 00:58:37,125
Izgrizla me je! Odgojite to derište!
566
00:58:39,166 --> 00:58:40,791
Uzmi svoju violinu.
567
00:58:41,583 --> 00:58:43,416
-Ali striče…
-Hajde.
568
00:58:44,000 --> 00:58:45,833
-Oprostite.
-Bog vas spasio.
569
00:58:45,916 --> 00:58:48,333
Dobila bi ona svoje da niste došli.
570
00:58:48,958 --> 00:58:49,833
Uzmi je.
571
00:58:55,916 --> 00:58:58,375
-Idemo.
-On je to riješio.
572
00:59:16,666 --> 00:59:19,125
-Veži se.
-Već jesam.
573
00:59:20,833 --> 00:59:23,916
To nije prava beba, nego lutka.
574
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
To ne znači da se možeš potući.
575
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
Ali zaradila sam novac svirajući!
576
00:59:30,750 --> 00:59:32,250
Što će ti novac?
577
00:59:33,208 --> 00:59:36,208
Bila sam gladna i htjela sam kupiti hranu.
578
00:59:36,708 --> 00:59:38,208
Možeš reći meni.
579
00:59:39,791 --> 00:59:41,916
Ti me nikad ne slušaš.
580
00:59:53,250 --> 00:59:54,666
Bit će lakše s vilicom.
581
01:00:02,416 --> 01:00:03,541
Nije ti fino?
582
01:00:07,500 --> 01:00:10,750
Gdje je Suna?
Ona je bar radila dobru hranu.
583
01:00:14,833 --> 01:00:15,833
Onda nemoj jesti.
584
01:00:15,916 --> 01:00:17,791
Hoće li se ikad vratiti?
585
01:00:19,708 --> 01:00:20,791
Ne znam, mala.
586
01:00:22,250 --> 01:00:24,000
Je li otišla zbog mene?
587
01:00:27,041 --> 01:00:28,583
Ne, nego zbog mene.
588
01:00:30,916 --> 01:00:33,541
-Naručit ćemo ti nešto drugo.
-Ne treba.
589
01:00:34,083 --> 01:00:37,208
Pojest ću. Podsjeća me na špagete. Hvala.
590
01:00:37,875 --> 01:00:39,875
Znači, ipak znaš reći hvala?
591
01:00:41,750 --> 01:00:44,000
Dobro. Nema na čemu.
592
01:00:47,375 --> 01:00:48,916
Danas moram raditi.
593
01:00:50,166 --> 01:00:52,083
Nakon večere možeš ići spavati.
594
01:00:52,166 --> 01:00:54,750
Ja ne idem spavati ovako rano.
595
01:00:54,833 --> 01:00:58,625
-Nego kad?
-Oko ponoći ili prije zore.
596
01:00:58,708 --> 01:01:00,583
Ovisi o poslu.
597
01:01:00,666 --> 01:01:02,791
Kad bismo imali dobru gažu,
598
01:01:02,875 --> 01:01:06,625
vratili bismo se iz konobe prije zore.
599
01:01:06,708 --> 01:01:09,750
Kad ne, do ponoći ili jedan.
600
01:01:13,708 --> 01:01:14,541
Dobro.
601
01:01:16,750 --> 01:01:19,291
Gledaj televiziju ako ne možeš zaspati.
602
01:01:19,375 --> 01:01:20,750
Ja idem gore raditi.
603
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
Dobar tek.
604
01:02:27,875 --> 01:02:31,250
ZOVEM SUNU
605
01:05:07,875 --> 01:05:08,708
Dobro jutro.
606
01:05:11,166 --> 01:05:12,000
Dobro jutro.
607
01:05:12,083 --> 01:05:16,625
Opeklina o kojoj mi je tata pričao.
Istina je da je i ti imaš.
608
01:05:16,708 --> 01:05:20,541
-Tata ti je rekao?
-Da. Dogodila se erupcija vulkana.
609
01:05:23,458 --> 01:05:24,791
Što se dogodilo?
610
01:05:24,875 --> 01:05:29,041
Tata je pao u vulkan, ali ti si ga spasio.
611
01:05:29,125 --> 01:05:31,958
-Jesam?
-I avion ga je udario u glavu.
612
01:05:32,041 --> 01:05:34,708
Znaš što? Udario je i mene. Vidi.
613
01:05:37,208 --> 01:05:39,625
Obojica imate toliko ožiljaka.
614
01:05:39,708 --> 01:05:41,166
S vremenom zacijele.
615
01:05:42,791 --> 01:05:44,166
Više ih ne osjećaš.
616
01:05:47,166 --> 01:05:49,166
Boli li kad ga dodirnem?
617
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
Ne.
618
01:05:51,875 --> 01:05:53,125
Boli kad se sjetim.
619
01:05:57,958 --> 01:05:59,000
Što se to osjeti?
620
01:05:59,500 --> 01:06:01,291
Joj, menemen!
621
01:06:03,166 --> 01:06:05,416
Izvoli.
622
01:06:09,250 --> 01:06:10,541
Kakav je?
623
01:06:10,625 --> 01:06:11,791
Jako je fin.
624
01:06:12,791 --> 01:06:15,416
Ovo su današnje novine?
625
01:06:16,541 --> 01:06:17,791
Valjda.
626
01:06:18,333 --> 01:06:21,500
Ovako možeš čitati novine
dok jedeš doručak.
627
01:06:23,208 --> 01:06:24,416
Da vidimo.
628
01:06:25,458 --> 01:06:29,000
„Feta sir koji je izazvao krizu
između dviju zemalja
629
01:06:29,083 --> 01:06:33,666
izjavio je da je, ako bude potrebno,
spreman ukloniti sav pekmez od trešnje.
630
01:06:34,166 --> 01:06:36,500
Zelene su masline odgovorile…“
631
01:06:37,333 --> 01:06:40,000
Ovo baš i ne funkcionira. Pokušaj ti.
632
01:06:42,583 --> 01:06:43,416
Pa…
633
01:06:44,000 --> 01:06:46,041
„Hitna…
634
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
Hitna…
635
01:06:47,875 --> 01:06:50,250
pomoć.“
636
01:06:50,833 --> 01:06:51,875
„Hitna pomoć.“
637
01:06:51,958 --> 01:06:53,333
Ideš li u školu, mala?
638
01:06:53,416 --> 01:06:56,750
Ne. Tata me učio stvari,
ali zaboravila sam.
639
01:06:56,833 --> 01:06:58,875
Naučio me i tablicu množenja.
640
01:06:58,958 --> 01:07:01,541
Dobro. Koliko je sedam puta osam?
641
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Sedamdeset osam!
642
01:07:04,166 --> 01:07:06,625
Morat ćemo poraditi na tablici množenja.
643
01:07:06,708 --> 01:07:09,666
-Moraš li danas vježbati?
-Da, moram.
644
01:07:09,750 --> 01:07:10,833
I ja idem, zar ne?
645
01:07:10,916 --> 01:07:12,958
Očito. Nema te tko čuvati.
646
01:07:13,041 --> 01:07:15,541
-Da se odem obući?
-Može.
647
01:07:33,333 --> 01:07:37,208
-Kako ti se sviđa?
-Nije loše. Ali i dalje ima nedostataka.
648
01:07:38,208 --> 01:07:39,041
Tko nema?
649
01:07:39,833 --> 01:07:43,416
Da, imaš pravo. Ljudi žive
da bi ispravili svoje nedostatke.
650
01:07:43,500 --> 01:07:45,125
Ali nije u tome stvar.
651
01:07:45,208 --> 01:07:48,291
Tvoja skladba ne prenosi nikakve osjećaje.
652
01:07:48,375 --> 01:07:51,833
Nadam se da ćeš to riješiti
do sljedeće probe. U redu?
653
01:07:52,333 --> 01:07:53,208
Vidimo se.
654
01:07:55,375 --> 01:07:56,291
Vidimo se.
655
01:07:59,125 --> 01:08:00,541
Život je tako dosadan.
656
01:08:01,833 --> 01:08:03,875
-Molim?
-Ma ništa.
657
01:08:06,375 --> 01:08:07,500
Hajde, idemo.
658
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
Imamo li vremena?
659
01:08:15,125 --> 01:08:16,125
Do večeri.
660
01:08:16,208 --> 01:08:19,041
Super. Vozi, kapetane.
661
01:08:19,125 --> 01:08:22,041
Kreni. Ja ću ti davati upute.
662
01:08:22,125 --> 01:08:23,500
Nagazi!
663
01:08:44,166 --> 01:08:47,958
Ljudi, ne možete svirati bez entuzijazma.
664
01:08:48,041 --> 01:08:50,166
Bankrotirat ćete.
665
01:08:54,041 --> 01:08:57,125
Dobro došla, Mrkvice!
Pojavila si se niotkuda!
666
01:08:57,208 --> 01:08:59,250
Rekla sam vam da ću doći.
667
01:08:59,333 --> 01:09:02,083
Draga moja, jako si nam nedostajala.
668
01:09:02,166 --> 01:09:04,000
-Dobro došli, gospodine.
-Hvala.
669
01:09:04,083 --> 01:09:07,166
-Narastao ti je trbuh, Buco.
-Misliš?
670
01:09:09,291 --> 01:09:12,291
Dosta je čavrljanja!
Primite se posla, ljudi!
671
01:09:12,375 --> 01:09:13,958
Ostat ćemo gladni.
672
01:09:14,041 --> 01:09:16,500
Uzmite svoje instrumente.
673
01:09:16,583 --> 01:09:17,541
-Idemo.
-Idemo.
674
01:09:17,625 --> 01:09:20,541
Striče, nemoj samo stajati. Uzmi violinu.
675
01:09:21,291 --> 01:09:23,791
Hajde. Gledatelji odlaze!
676
01:09:23,875 --> 01:09:25,458
Kako da sviram tu pjesmu?
677
01:09:26,458 --> 01:09:29,250
I dva, tri, četiri…
678
01:10:09,333 --> 01:10:13,708
Zaplješćite glazbenicima
i dajte napojnice ovamo!
679
01:10:21,000 --> 01:10:21,916
Kriva nota.
680
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
Ne, stigla je komunalna policija. Bježite!
681
01:10:24,875 --> 01:10:27,000
-Razgovarat ću s njima. Samo…
-Idemo!
682
01:10:28,250 --> 01:10:29,083
Idemo!
683
01:10:31,583 --> 01:10:32,750
Stanite!
684
01:11:12,791 --> 01:11:14,625
Dobro si trčao, Buco.
685
01:11:16,041 --> 01:11:17,208
Istina.
686
01:11:18,000 --> 01:11:20,708
Moj stric svira violinu na pozornici.
687
01:11:20,791 --> 01:11:22,625
Nitko ga ne progoni.
688
01:11:22,708 --> 01:11:25,458
To nije isto
kao sviranje na ulici, Mrkvice.
689
01:11:25,541 --> 01:11:28,000
Zaboravila si nas čim si upoznala strica.
690
01:11:28,083 --> 01:11:30,166
-Istina.
-Nije istina, Buco.
691
01:11:30,250 --> 01:11:33,916
Vratit ću se kući
kad odvjetnica završi postupak.
692
01:11:34,000 --> 01:11:34,833
Zar ne?
693
01:11:36,083 --> 01:11:37,041
Naravno.
694
01:11:45,583 --> 01:11:48,291
Što si se uzrujala? Hajde, popij čaj.
695
01:11:48,375 --> 01:11:50,000
Nisam se uzrujala.
696
01:11:50,083 --> 01:11:53,416
Özlem nam je nedostajala.
Drago mi je što ste je doveli.
697
01:11:57,583 --> 01:11:59,166
Vratit ću Özlem.
698
01:12:00,875 --> 01:12:03,375
-Kako mislite?
-Razgovarao sam s gđom İnci.
699
01:12:03,875 --> 01:12:05,750
Večeras ću je odvesti natrag.
700
01:12:06,416 --> 01:12:07,250
Ali zašto?
701
01:12:07,958 --> 01:12:10,875
Ne mogu joj pružiti
obiteljski život kakav treba.
702
01:12:12,666 --> 01:12:14,916
Ja ne znam što je obitelj.
703
01:12:16,250 --> 01:12:18,000
Kako da onda naučim nju?
704
01:12:19,916 --> 01:12:21,416
A vi nemate uvjete.
705
01:12:23,041 --> 01:12:26,750
Ne možete plaćati
njezino obrazovanje i razvoj.
706
01:12:28,500 --> 01:12:29,333
Imate pravo.
707
01:12:29,416 --> 01:12:32,166
Kao što kažete, nemamo uvjete.
708
01:12:32,250 --> 01:12:36,250
Pokušala je uzeti novac iz šešira,
ali nisam joj dopustila.
709
01:12:36,875 --> 01:12:40,416
Rekla sam: „Vrati mi moj novac.“ A onda…
710
01:12:40,500 --> 01:12:43,208
Onda je rekla: „Djevojčice, gubi se!“
711
01:12:43,708 --> 01:12:45,333
I znate što?
712
01:12:45,416 --> 01:12:49,166
Nazvala me vražjim okotom i bacila s leđa.
713
01:12:49,250 --> 01:12:52,000
Uhvatila sam je za ruku i ugrizla.
714
01:12:52,083 --> 01:12:53,458
Bilo je super.
715
01:12:53,958 --> 01:13:00,916
SOCIJALNA SLUŽBA, AGENCIJA ZA SKRB O DJECI
716
01:13:27,250 --> 01:13:28,875
Nemoj ići, tata.
717
01:14:20,333 --> 01:14:21,416
Dobro jutro.
718
01:14:21,916 --> 01:14:23,125
Dobro jutro.
719
01:14:24,125 --> 01:14:26,250
-To je menemen?
-I odličan je!
720
01:14:26,916 --> 01:14:30,041
A kao prilog, uštipci.
721
01:14:33,333 --> 01:14:37,250
Uvijek sam ih radio s tvojim tatom.
Ali ispao sam iz forme.
722
01:14:40,083 --> 01:14:41,708
Možeš postaviti stol?
723
01:14:48,708 --> 01:14:51,041
Ovaj put bez novina.
724
01:14:52,333 --> 01:14:55,541
Uzmi podmetače iz najdonje ladice.
725
01:14:56,750 --> 01:14:57,791
Da, odande.
726
01:15:01,833 --> 01:15:03,416
Da.
727
01:15:07,583 --> 01:15:09,000
Možeš se javiti?
728
01:15:12,000 --> 01:15:13,791
Kako da se javim?
729
01:15:13,875 --> 01:15:15,041
Povuci udesno.
730
01:15:15,541 --> 01:15:18,791
Tako, a sad pritisni razglas… Da, bravo.
731
01:15:19,291 --> 01:15:22,666
Zdravo, g. Mehmete Mahire.
Ovdje İnci iz socijalne službe.
732
01:15:22,750 --> 01:15:27,000
Jučer ste trebali dovesti Özlem,
ali niste. Je li sve u redu?
733
01:15:27,083 --> 01:15:29,833
Gđo İnci, ne mogu sad.
Možemo se čuti poslije?
734
01:15:29,916 --> 01:15:33,041
Ali rekli ste da ćete dovesti Özlem.
735
01:15:33,125 --> 01:15:34,666
Gđo İnci… Özlem!
736
01:15:35,291 --> 01:15:37,500
-Halo? Čujemo li se?
-Özlem!
737
01:15:44,000 --> 01:15:46,833
Özlem!
738
01:15:49,333 --> 01:15:51,875
Özlem!
739
01:16:24,791 --> 01:16:27,708
Gospodine, što se dogodilo?
740
01:16:27,791 --> 01:16:29,166
-Özlem je nestala.
-Što?
741
01:16:29,250 --> 01:16:32,625
-Niste je vratili u sirotište?
-Što to govoriš?!
742
01:16:32,708 --> 01:16:34,708
-Odveo sam je, ali…
-Ali što?
743
01:16:34,791 --> 01:16:36,958
Nisam mogao. Jutros su nazvali.
744
01:16:37,041 --> 01:16:39,416
Čula je razgovor i otišla iz kuće.
745
01:16:40,500 --> 01:16:41,875
Kamo bi otišla?
746
01:16:41,958 --> 01:16:45,125
Dobro, smirite se. Sigurno ćemo je naći.
747
01:16:45,208 --> 01:16:47,375
Kod kuće je. Kamo bi drugdje otišla?
748
01:16:47,458 --> 01:16:48,916
-Da.
-Zar ne?
749
01:16:58,500 --> 01:17:01,041
-Klinci, jeste li vidjeli Özlem?
-Ne.
750
01:17:01,125 --> 01:17:03,791
-Ne? Provjeri u kući.
-Kicošu, dođi!
751
01:17:03,875 --> 01:17:05,583
Dobro. Özlem!
752
01:17:06,208 --> 01:17:07,458
Özlem!
753
01:17:12,166 --> 01:17:13,083
Özlem!
754
01:17:13,625 --> 01:17:15,000
-Özlem!
-Özlem!
755
01:17:15,083 --> 01:17:16,333
Özlem!
756
01:17:16,416 --> 01:17:18,333
-Özlem!
-Özlem!
757
01:17:19,333 --> 01:17:20,458
Gdje si?!
758
01:17:21,125 --> 01:17:22,000
Özlem!
759
01:17:23,541 --> 01:17:25,416
-Ovdje nije.
-Nigdje je nema.
760
01:17:25,500 --> 01:17:27,166
Gdje bi mogla biti?
761
01:17:27,666 --> 01:17:29,375
Je li uzela violinu?
762
01:17:29,458 --> 01:17:30,750
Da.
763
01:17:33,375 --> 01:17:36,500
-Mislim da znam gdje je.
-Idemo.
764
01:19:04,625 --> 01:19:06,791
Stvarno znaš svirati violinu.
765
01:19:07,833 --> 01:19:09,250
Rekla sam ti.
766
01:19:11,875 --> 01:19:13,125
Koja je to pjesma?
767
01:19:14,708 --> 01:19:15,708
Ne znam.
768
01:19:18,250 --> 01:19:20,583
Tata je govorio da svatko ima melodiju.
769
01:19:21,125 --> 01:19:25,416
„Ako znaš gledati ljude,
čut ćeš njihove melodije.“
770
01:19:26,958 --> 01:19:28,500
Je li to tvoja melodija?
771
01:19:29,708 --> 01:19:30,541
Ne.
772
01:19:33,041 --> 01:19:34,166
Ta je tvoja.
773
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Preplašila si me.
774
01:19:51,583 --> 01:19:53,000
Nemoj opet pobjeći.
775
01:19:54,750 --> 01:19:55,666
Dobro.
776
01:20:24,541 --> 01:20:27,166
Nemoj bježati ako ti budemo nedostajali.
777
01:20:27,250 --> 01:20:29,375
Da. Reci nam i doći ćemo.
778
01:20:29,458 --> 01:20:31,791
Nismo li jučer bili zajedno?
779
01:20:32,333 --> 01:20:35,000
-Ljudi, zar bih ja bježala?
-Ne.
780
01:20:35,083 --> 01:20:38,000
Ne bih vas ostavila. Jako vas volim.
781
01:20:38,083 --> 01:20:41,125
I mi tebe volimo,
ali uplašila si nas, Mrkvice.
782
01:20:41,208 --> 01:20:45,916
Morao sam trčati s ovom trbušinom, znaš?
783
01:21:50,833 --> 01:21:53,083
Tata je umro kad smo bili mali.
784
01:21:54,166 --> 01:21:56,375
Mama se udala za drugog muškarca.
785
01:21:57,583 --> 01:21:59,541
Taj nas je gad svakodnevno tukao.
786
01:22:01,833 --> 01:22:03,583
Mama je to ignorirala.
787
01:22:04,500 --> 01:22:06,208
Pila bi da otupi.
788
01:22:07,958 --> 01:22:09,833
I da nas ne mora vidjeti.
789
01:22:12,708 --> 01:22:16,125
Bili smo u rukama
alkoholičarke i manijaka.
790
01:22:19,916 --> 01:22:22,250
Ali Rıza mi je obećao…
791
01:22:26,000 --> 01:22:27,416
da ćemo pobjeći.
792
01:22:33,000 --> 01:22:36,125
Onda me ukrcao na brod
i vratio se ovamo sam.
793
01:22:40,041 --> 01:22:41,416
Imao je jednu kartu.
794
01:22:43,708 --> 01:22:46,375
-Što?
-Tata mi je to stalno govorio.
795
01:22:47,291 --> 01:22:50,666
Htjeli ste pobjeći kad ste bili mladi.
796
01:22:52,000 --> 01:22:55,958
Ušteđevinom je kupio kartu za Italiju.
797
01:22:56,041 --> 01:23:00,375
Ali imao je novca
samo za jednu kartu i dao ju je tebi.
798
01:23:24,083 --> 01:23:25,708
Ti si na svim slikama.
799
01:23:25,791 --> 01:23:29,375
MEHMET MAHİR KAMACI OPET ODUŠEVIO PUBLIKU
800
01:23:51,916 --> 01:23:55,291
TRI DANA DO VELIKOG KONCERTA
SLAVNOG VIRTUOZA NA VIOLINI
801
01:24:21,125 --> 01:24:22,250
Hvala.
802
01:24:23,750 --> 01:24:24,916
Uživaj.
803
01:24:30,125 --> 01:24:31,291
Što se događa?
804
01:24:32,500 --> 01:24:33,916
Izgubio si se?
805
01:24:41,958 --> 01:24:45,208
-Došao sam po tebe.
-Zakasnio si.
806
01:24:45,750 --> 01:24:47,250
Nisi se trebao truditi.
807
01:24:48,250 --> 01:24:50,833
Boravili smo ovdje
nakon povratka u Tursku.
808
01:24:52,125 --> 01:24:54,458
Divila si se pogledu na kulu.
809
01:24:55,750 --> 01:25:01,916
Naravno, tada još nisam znala
koliko je grozno diviti se nečemu.
810
01:25:02,791 --> 01:25:06,708
Ispada da od divljenja oslijepiš.
811
01:25:07,875 --> 01:25:11,875
Ne vidiš ružno,
egoistično lice onoga čemu se diviš.
812
01:25:14,916 --> 01:25:17,708
Policija me jučer otjerala od kule.
813
01:25:18,500 --> 01:25:19,500
Što?
814
01:25:20,125 --> 01:25:21,250
Ali bilo je lijepo.
815
01:25:22,125 --> 01:25:24,000
Dugo nisam tako trčao.
816
01:25:24,083 --> 01:25:25,125
Jesi li dobro?
817
01:25:25,625 --> 01:25:28,041
Ne mogu biti dobro bez tebe, Suna.
818
01:25:28,125 --> 01:25:29,291
Stvarno?
819
01:25:30,250 --> 01:25:31,791
Ovdje je onaj Ulrich.
820
01:25:33,125 --> 01:25:35,875
Godinama nisam upoznao osobu goru od sebe.
821
01:25:36,750 --> 01:25:39,000
-On je oličenje arogancije.
-Čekaj.
822
01:25:39,083 --> 01:25:42,750
Samo je moj muž oličenje arogancije.
823
01:25:42,833 --> 01:25:44,291
Možemo li se složiti?
824
01:25:46,208 --> 01:25:47,291
Stvarno sam glup.
825
01:25:51,791 --> 01:25:53,875
Vidio sam samo sebe.
826
01:25:54,458 --> 01:25:57,125
Bio sam previše slijep
da vidim tebe, Suna.
827
01:25:59,291 --> 01:26:00,583
Jako mi je žao.
828
01:26:02,583 --> 01:26:04,416
Nisam nam stvorio obitelj.
829
01:26:05,416 --> 01:26:08,583
Kad sam bio dijete,
o meni se brinuo samo brat.
830
01:26:09,666 --> 01:26:10,958
Ispostavilo se
831
01:26:11,875 --> 01:26:17,375
da obitelj zahtijeva ljubav,
pažnju, predanost i žrtvu.
832
01:26:19,166 --> 01:26:23,416
Obitelj je najljepša skladba
sačinjena od različitih nota.
833
01:26:27,041 --> 01:26:28,500
Ali bez tebe…
834
01:26:30,541 --> 01:26:32,041
nema ničega, Suna.
835
01:26:37,041 --> 01:26:38,708
Dobro si to rekao, Mahire.
836
01:26:43,958 --> 01:26:46,250
Bez tebe ništa nema smisla, Suna.
837
01:26:47,291 --> 01:26:49,708
Ali osjećam se tako otuđeno od tebe.
838
01:26:51,458 --> 01:26:55,208
Kako se usuđuješ pretvoriti
u čovjeka u kojeg sam se zaljubila?
839
01:26:59,458 --> 01:27:01,708
Sjećaš se pjesme s našeg prvog spoja?
840
01:27:01,791 --> 01:27:03,000
Naravno.
841
01:27:03,083 --> 01:27:06,625
Priznaj da nema bolje pjesme za prvi spoj.
842
01:27:08,791 --> 01:27:12,791
Ne! Nemoj mi reći
da si doveo nekoga iz orkestra.
843
01:27:12,875 --> 01:27:14,041
Ne želim gledati.
844
01:27:14,125 --> 01:27:16,083
Bez brige, ona nije iz orkestra.
845
01:27:18,291 --> 01:27:19,708
Özlem!
846
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
Bravo! Dođi! Jako si mi nedostajala!
847
01:27:49,166 --> 01:27:51,916
Dođi meni!
848
01:27:56,416 --> 01:27:59,583
-Mahire, ova mala…
-Da, cijelo je vrijeme sa mnom.
849
01:27:59,666 --> 01:28:03,458
-Da, ali ova mala…
-Živjet će s nama ako i ti to želiš.
850
01:28:03,541 --> 01:28:06,916
-Molim te! Ali ova mala…
-Jako je talentirana, znam.
851
01:28:07,416 --> 01:28:10,125
Jest. Ali ova mala smrdi kao tvor.
852
01:28:11,791 --> 01:28:13,333
Stric te nije okupao?
853
01:28:14,791 --> 01:28:15,875
Nedostajala si mi.
854
01:28:25,833 --> 01:28:28,875
Dobro, ali budi oprezna. Mahire!
855
01:28:28,958 --> 01:28:31,875
-Da?
-Mahire, Özlem je sad čista.
856
01:28:31,958 --> 01:28:34,166
-Okupala sam se.
-Je li bilo lijepo?
857
01:28:34,250 --> 01:28:35,250
Da.
858
01:28:35,333 --> 01:28:38,583
A sad ide u krevet. Hajde, mlada damo.
859
01:28:38,666 --> 01:28:40,791
-Laku noć.
-Laku noć.
860
01:28:40,875 --> 01:28:41,875
Laku noć.
861
01:28:47,000 --> 01:28:48,541
-Baš je slatka.
-Jest.
862
01:28:49,875 --> 01:28:50,958
Što misliš?
863
01:28:51,041 --> 01:28:52,833
-Tvoja skladba?
-Gotova je.
864
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
Zanimljivo.
865
01:29:09,791 --> 01:29:10,875
Predivna je.
866
01:29:10,958 --> 01:29:11,791
Bravo.
867
01:29:13,000 --> 01:29:14,875
Ovo će biti uvodna skladba.
868
01:29:15,541 --> 01:29:17,166
Odsvirat ćemo je zajedno.
869
01:29:18,666 --> 01:29:20,333
Zajedno?
870
01:29:20,416 --> 01:29:22,666
Mogla bi nastupiti sa mnom.
871
01:29:23,958 --> 01:29:26,250
Odlična ideja, ali ne mogu.
872
01:29:33,916 --> 01:29:34,750
Sretno.
873
01:29:37,416 --> 01:29:40,333
-Šališ se.
-Odlična si. Možeš ti to.
874
01:29:54,791 --> 01:29:56,458
Pomozite mi, molim vas.
875
01:29:57,500 --> 01:30:01,916
Molim vas. Bog vas blagoslovio, ljepotice.
876
01:30:02,000 --> 01:30:04,083
Zašto se smijete?
877
01:30:04,166 --> 01:30:06,000
To nije prava beba.
878
01:30:06,083 --> 01:30:08,375
-Što?
-Tako je naivna.
879
01:30:10,583 --> 01:30:11,958
Kako znate?
880
01:30:33,416 --> 01:30:35,708
Vidim da si na početak dodao klavir.
881
01:30:35,791 --> 01:30:36,625
Da.
882
01:30:36,708 --> 01:30:39,083
Mislim da je skladba gotova.
883
01:30:39,166 --> 01:30:43,583
Čini se da skladba
nije jedina stvar koja je gotova.
884
01:30:45,291 --> 01:30:48,125
Dobro. Počnimo s probom, može?
885
01:30:51,291 --> 01:30:52,541
-Striče!
-Da?
886
01:30:52,625 --> 01:30:54,750
Mogu i ja svirati s vama?
887
01:30:54,833 --> 01:30:56,541
Može. Bit ćeš glavna violina.
888
01:30:58,333 --> 01:30:59,375
Özlem!
889
01:30:59,458 --> 01:31:02,958
Sad odrasli vježbaju.
Poslije ćemo svirati zajedno, može?
890
01:31:03,041 --> 01:31:07,166
-Dobro.
-Evo ti nešto novca ako slučajno ogladniš.
891
01:31:12,583 --> 01:31:13,416
Dobro.
892
01:31:13,958 --> 01:31:16,208
Dva, tri, četiri!
893
01:33:05,666 --> 01:33:08,500
-Özlem?
-Pala je. Samo je pala.
894
01:33:08,583 --> 01:33:09,708
-Özlem?
-Zovite hitnu!
895
01:33:09,791 --> 01:33:11,791
-Nešto joj se dogodilo.
-Özlem?
896
01:33:11,875 --> 01:33:13,708
Je li udarila glavom?
897
01:33:17,541 --> 01:33:19,291
Daj mi ruku, dušo.
898
01:33:19,375 --> 01:33:21,666
Ne, idem kući.
899
01:33:22,166 --> 01:33:24,458
-Neće boljeti, zlato.
-Idem kući.
900
01:33:32,458 --> 01:33:35,416
Zdravo. Kad možemo vidjeti pacijenticu?
901
01:33:35,500 --> 01:33:37,375
Morate razgovarati s doktorom.
902
01:33:37,458 --> 01:33:42,000
Rekao je da će nas pozvati,
ali čekamo cijelo jutro.
903
01:33:42,083 --> 01:33:44,208
Morat ćete razgovarati s njim.
904
01:33:44,291 --> 01:33:46,875
O čemu? Želim vidjeti svoju nećakinju.
905
01:33:46,958 --> 01:33:49,083
Ne razumijem zašto komplicirate.
906
01:33:49,166 --> 01:33:50,166
Mahire.
907
01:33:50,666 --> 01:33:54,041
Samo želim vidjeti svoju nećakinju!
908
01:33:54,125 --> 01:33:56,791
Imam je pravo vidjeti! U čemu je problem?
909
01:33:56,875 --> 01:33:58,208
G. Mehmete Mahire!
910
01:34:01,500 --> 01:34:04,375
Cijelo nam jutro ne daju da vidimo Özlem.
911
01:34:04,458 --> 01:34:06,500
Znam. To je procedura.
912
01:34:06,583 --> 01:34:07,416
Ali zašto?
913
01:34:07,500 --> 01:34:11,458
Niste uspjeli zadovoljiti
osnovne Özlemine potrebe,
914
01:34:11,541 --> 01:34:14,541
od kojih je najvažnije njezino zdravlje.
915
01:34:14,625 --> 01:34:16,875
Sad će se vratiti u dječjem dom.
916
01:34:16,958 --> 01:34:19,208
Kako sam mogao znati za alergiju?
917
01:34:19,291 --> 01:34:22,333
Znali biste da ste pročitali onaj dosje.
918
01:34:22,416 --> 01:34:24,916
U njemu je njezin zdravstveni karton,
919
01:34:25,000 --> 01:34:28,708
izvještaji psihologa,
čak piše što najviše voli jesti.
920
01:34:29,208 --> 01:34:31,375
Očito ga niste ni pogledali.
921
01:34:31,458 --> 01:34:33,166
Jesam, jednom.
922
01:34:33,250 --> 01:34:35,041
Da nađete moj broj, zar ne?
923
01:34:35,833 --> 01:34:40,291
-Da mi javite da je želite vratiti?
-Situacija je bila drukčija.
924
01:34:40,375 --> 01:34:41,875
Što se promijenilo?
925
01:34:41,958 --> 01:34:44,875
-Sve.
-Ništa se ne mijenja u jednom danu.
926
01:34:44,958 --> 01:34:49,041
Moj tata je umro u jednom danu.
Sve sam ostavio u jednom danu.
927
01:34:49,541 --> 01:34:53,166
Nemojte mi govoriti
što se može promijeniti u jednom danu.
928
01:34:53,250 --> 01:34:55,250
Gđo İnci, ovdje smo zbog Özlem.
929
01:34:55,750 --> 01:34:58,458
Volimo je i želimo da živi s nama.
930
01:34:58,541 --> 01:35:01,000
Učinit ćemo sve da je vratimo.
931
01:35:01,083 --> 01:35:02,958
Možete raditi što želite,
932
01:35:03,041 --> 01:35:06,541
ali zasad je najbolje
da je ostavite na miru.
933
01:35:06,625 --> 01:35:07,875
Ja sam njezin stric.
934
01:35:08,458 --> 01:35:10,541
Morate mi dopustiti da je vidim.
935
01:35:10,625 --> 01:35:12,791
To nije moguće, gospodine.
936
01:35:12,875 --> 01:35:15,125
Gđo İnci, probudila se.
937
01:35:16,125 --> 01:35:20,208
Kaže da želi vidjeti strica.
Poludjela je, nismo je mogli smiriti.
938
01:35:20,291 --> 01:35:23,166
Smirila se
tek kad smo joj ga obećali dovesti.
939
01:35:23,250 --> 01:35:24,458
Što da radimo?
940
01:35:27,541 --> 01:35:28,416
Dobro.
941
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Hej. Opet si izazvala metež.
942
01:35:35,833 --> 01:35:37,750
Čula sam vas dovde.
943
01:35:43,166 --> 01:35:44,458
Donio sam ti ovo.
944
01:35:47,583 --> 01:35:49,041
Tatina violina!
945
01:35:49,125 --> 01:35:50,541
Nekoć je bila moja.
946
01:35:50,625 --> 01:35:53,250
-Lažeš!
-Ne. Vidi.
947
01:35:53,916 --> 01:35:55,708
Urezao sam svoj inicijal.
948
01:35:55,791 --> 01:35:58,666
Kad ju je dobio, tvoj je tata urezao svoj.
949
01:35:59,166 --> 01:36:00,875
Kako je violina sad tvoja,
950
01:36:02,833 --> 01:36:04,791
možemo urezati i tvoj inicijal.
951
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
Eto.
952
01:36:19,833 --> 01:36:22,208
Možeš svirati ovu violinu na koncertu?
953
01:36:23,208 --> 01:36:24,791
Ako želiš, zašto ne?
954
01:36:27,041 --> 01:36:29,166
Tati bi bilo drago.
955
01:36:33,416 --> 01:36:34,333
Özlem.
956
01:36:36,833 --> 01:36:39,083
Nikad te nećemo napustiti.
957
01:36:39,791 --> 01:36:41,625
Uvijek ćemo biti uz tebe.
958
01:36:43,208 --> 01:36:45,833
Za tebe ću se suočiti s bilo kim.
959
01:36:49,666 --> 01:36:52,166
Što se događa? Zar umirem?
960
01:36:52,250 --> 01:36:53,583
Ne, zašto to kažeš?
961
01:36:53,666 --> 01:36:55,166
Ti umireš?
962
01:36:55,250 --> 01:36:57,541
Ne. Zar netko mora umrijeti?
963
01:36:58,125 --> 01:37:01,416
Tata je govorio slične stvari prije smrti.
964
01:37:10,333 --> 01:37:12,541
-Bit ću vani, može?
-Može.
965
01:38:42,750 --> 01:38:44,875
AGENCIJA ZA SKRB O DJECI
966
01:40:44,625 --> 01:40:46,166
Neće moći gledati koncert.
967
01:40:49,791 --> 01:40:51,208
Potpuno je sama.
968
01:40:53,875 --> 01:40:54,708
Mahire.
969
01:40:57,166 --> 01:41:00,166
Riješit ćemo to nakon koncerta, obećavam.
970
01:41:03,583 --> 01:41:07,708
-Gđo Suna, još tri minute. Možete krenuti.
-Odmah ću doći.
971
01:41:08,750 --> 01:41:13,958
Osim toga,
tvojoj će ženi stati srce od uzbuđenja.
972
01:41:14,041 --> 01:41:17,541
Ruke mi se znoje. Vidi kako mi srce tuče.
973
01:41:18,333 --> 01:41:20,750
-Umrijet ću od uzbuđenja.
-Smiri se.
974
01:41:21,250 --> 01:41:25,583
-Radi ono što uvijek radiš.
-Uvijek? Godinama nisam nastupala!
975
01:41:25,666 --> 01:41:30,416
-Jedina je razlika u publici.
-Kako mala razlika. Baš si mi pomogao.
976
01:41:30,500 --> 01:41:32,791
Sad mogu ići, Mahire.
977
01:41:34,958 --> 01:41:36,250
Vjerujem u tebe.
978
01:41:38,833 --> 01:41:40,041
Jako te volim.
979
01:41:48,125 --> 01:41:50,625
-Sretno.
-Hvala. Idem.
980
01:41:58,666 --> 01:42:00,458
-Halo?
-Zdravo, g. Mahire.
981
01:42:00,541 --> 01:42:04,583
-Oprostite, ali imamo problem.
-Kakav problem, gđo İnci?
982
01:42:05,833 --> 01:42:07,625
-Özlem je nestala.
-Kako to?
983
01:42:07,708 --> 01:42:11,208
-Gdje je?
-Pobjegla je. Zvali smo policiju.
984
01:42:11,291 --> 01:42:13,541
Znate li gdje bi mogla biti?
985
01:42:13,625 --> 01:42:16,708
-Kako da znam?
-Naši je zaposlenici traže.
986
01:42:16,791 --> 01:42:18,625
Javit ću vam ako nešto saznamo.
987
01:42:18,708 --> 01:42:22,458
-Ako bilo što čujete…
-Bez brige, javit ću vam.
988
01:42:42,666 --> 01:42:43,500
Dobro.
989
01:42:44,333 --> 01:42:47,208
Kamo ćeš, Mehmete Mahire?
Pozornica je ondje.
990
01:42:47,958 --> 01:42:49,333
Ne mogu svirati.
991
01:42:50,625 --> 01:42:51,500
Kako misliš?
992
01:42:51,583 --> 01:42:54,166
Treba me moja nećakinja Özlem.
993
01:42:54,250 --> 01:42:56,333
Ne budi smiješan. Dvorana je puna.
994
01:42:56,416 --> 01:43:01,208
Ako ne budeš svirao,
gotov si! Uništit ću ti karijeru!
995
01:44:45,125 --> 01:44:45,958
Özlem!
996
01:44:46,791 --> 01:44:47,666
Striče.
997
01:44:56,333 --> 01:44:57,666
Zašto si me napustio?
998
01:44:58,250 --> 01:45:01,041
Nisam. Vidi, ovdje sam.
999
01:45:01,125 --> 01:45:04,666
Bojala sam se da se nećeš vratiti.
1000
01:45:06,291 --> 01:45:07,916
Nikad te neću napustiti.
1001
01:45:15,916 --> 01:45:18,791
Baš si elegantan. Zašto si tako odjeven?
1002
01:45:20,083 --> 01:45:21,083
Danas je koncert.
1003
01:45:22,166 --> 01:45:25,500
Što?! Propustili smo tvoj koncert!
Što ćemo sad?!
1004
01:45:25,583 --> 01:45:26,416
U redu je.
1005
01:45:27,083 --> 01:45:29,000
Za glazbu ne trebamo pozornicu.
1006
01:45:29,083 --> 01:45:31,833
Ali to je bila jedinstvena prilika!
1007
01:45:32,750 --> 01:45:35,125
-Što čekaš? Trči!
-Idemo.
1008
01:48:25,541 --> 01:48:26,708
Bravo!
1009
01:51:14,583 --> 01:51:17,583
Prijevod titlova: Domagoj Južnić