1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,416 --> 00:00:14,500 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:56,041 --> 00:00:57,583 Allah ! 5 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Applaudissez les musiciens 6 00:01:21,625 --> 00:01:25,375 et mettez de l'argent dans le chapeau ! 7 00:01:26,000 --> 00:01:27,791 Merci, madame ! 8 00:01:27,875 --> 00:01:32,375 Applaudissez les musiciens et mettez de l'argent dans le chapeau ! 9 00:01:47,416 --> 00:01:49,083 - Courez ! - Arrêtez-vous ! 10 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 - Que se passe-t-il ? - Arrêtez-vous ! 11 00:02:38,250 --> 00:02:41,791 Ma chérie, tu as nourri le chien, tu vas avoir faim. 12 00:02:41,875 --> 00:02:45,916 Papa, laisse ces pauvres animaux tranquilles. 13 00:02:50,125 --> 00:02:53,041 - Ça va, papa ? - Je vais bien. 14 00:02:53,541 --> 00:02:55,291 J'ai avalé une arête. 15 00:03:01,333 --> 00:03:02,291 Papa ? 16 00:03:03,333 --> 00:03:04,708 Oui, ma chérie ? 17 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Pourquoi ils nous chassent toujours ? 18 00:03:10,833 --> 00:03:11,958 Ils ont peur. 19 00:03:13,125 --> 00:03:14,791 De qui ? De nous ? 20 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 Non, ils ont peur d'eux-mêmes. 21 00:03:19,125 --> 00:03:24,041 Ils ont peur de voir qu'ils font partie de la même musique. 22 00:03:24,125 --> 00:03:25,250 Comment ça ? 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,041 Écoute. 24 00:03:42,791 --> 00:03:43,625 Regarde-les. 25 00:03:54,000 --> 00:03:54,958 Tu vois ? 26 00:03:56,041 --> 00:03:58,708 Tout le monde est une mélodie. 27 00:03:59,291 --> 00:04:01,291 Il faut juste savoir écouter. 28 00:04:56,375 --> 00:04:58,000 Je suis désolée, maestro. 29 00:04:58,958 --> 00:05:02,083 Tu fais partie d'un ensemble, pas le droit à l'erreur. 30 00:05:03,791 --> 00:05:07,458 On répète le même morceau depuis des semaines. 31 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Je suis vraiment désolée. 32 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 Mon fils est malade. 33 00:05:11,291 --> 00:05:13,708 Il est à l'hôpital avec son père. 34 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 Je pensais à eux, désolée. 35 00:05:15,958 --> 00:05:19,000 - Ta famille passe toujours en premier ? - Oui. 36 00:05:19,083 --> 00:05:20,541 Toujours en premier. 37 00:05:20,625 --> 00:05:21,458 D'accord. 38 00:05:22,791 --> 00:05:24,125 Reste avec ta famille. 39 00:05:25,083 --> 00:05:26,166 Et ne reviens pas. 40 00:05:33,833 --> 00:05:36,333 Très bien, on reprend. 41 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 Allah ! 42 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 Bon sang, Ali Rıza. Tu nous as trop fait marcher ! 43 00:07:06,666 --> 00:07:11,291 Et en plus, je suis irrité ! Je marche comme un garçon circoncis. 44 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 45 00:07:14,916 --> 00:07:15,958 Bonne nuit. 46 00:07:16,041 --> 00:07:17,916 - Tu peux ouvrir ? - Oui. 47 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Allez. 48 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Que se passe-t-il ? Tu me réveilles très tôt. 49 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Papa ? 50 00:07:54,375 --> 00:07:56,000 Ça t'est arrivé comment ? 51 00:07:56,083 --> 00:07:58,375 Pendant une éruption volcanique. 52 00:07:58,458 --> 00:08:01,500 Je suis tombé dans le volcan en sauvant des gens. 53 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Arrête de mentir ! 54 00:08:02,833 --> 00:08:04,458 Ton oncle m'a tiré de là. 55 00:08:04,541 --> 00:08:08,833 Tu as dit que tu avais été blessé à la tête par un avion. 56 00:08:08,916 --> 00:08:11,375 Son aile gauche a laissé une marque ici. 57 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 Et là ? 58 00:08:13,083 --> 00:08:14,541 Des lions m'ont attaqué. 59 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 Impossible. Dans notre quartier ? 60 00:08:16,875 --> 00:08:21,375 Il y avait des lions dans notre quartier. On les a chassés avec ton oncle. 61 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 Où est mon oncle ? 62 00:08:24,375 --> 00:08:28,166 Comment tu fais pour trouver toutes ces questions si tôt ? 63 00:08:31,208 --> 00:08:32,250 Ça sent quoi ? 64 00:08:32,333 --> 00:08:33,791 Le menemen ! 65 00:08:43,416 --> 00:08:46,833 Quel festin ! 66 00:08:47,875 --> 00:08:51,166 Ma chérie, qui va manger tout ce menemen ? 67 00:08:52,708 --> 00:08:56,791 Bec Sucré mange beaucoup, il n'est jamais rassasié. 68 00:08:56,875 --> 00:08:59,500 - Je vais chercher les gars. - D'accord. 69 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 - Ne mange pas avant qu'on arrive. - D'accord ! 70 00:09:24,708 --> 00:09:29,541 LE CÉLÈBRE VIRTUOSE EN CONCERT CE SOIR 71 00:10:27,500 --> 00:10:30,625 Bon sang, Ali Rıza. Tu nous brises le cœur avec ta pu… 72 00:10:31,375 --> 00:10:33,541 ta saleté de musique. 73 00:12:08,708 --> 00:12:12,458 - Par ici, M. Mahir. - Vous pouvez regarder ici aussi ? 74 00:12:12,541 --> 00:12:15,250 Merci. Ça devrait suffire, non ? 75 00:12:17,333 --> 00:12:20,041 Bravo, Mehmet Mahir. C'était une belle soirée. 76 00:12:20,125 --> 00:12:23,083 Je vois Ulrich Mertin la semaine prochaine. 77 00:12:23,166 --> 00:12:25,208 - Vous vous joignez à nous ? - Oui. 78 00:12:25,291 --> 00:12:28,625 Le concert est presque complet. Ce sera une belle soirée. 79 00:12:28,708 --> 00:12:30,500 - On verra. - Merve, ma femme. 80 00:12:30,583 --> 00:12:32,875 - Vous la connaissez ? - J'ai mauvaise mémoire. 81 00:12:32,958 --> 00:12:35,750 Je vois ça, c'est notre troisième rencontre. 82 00:12:35,833 --> 00:12:38,958 - Tu connais Suna ? - Oui, bien sûr. 83 00:12:39,041 --> 00:12:42,333 On parlait de son concert avec Ulrich Mertin. 84 00:12:42,416 --> 00:12:44,583 Un célèbre violoniste de Berlin. 85 00:12:44,666 --> 00:12:48,208 Ça doit être un grand honneur pour vous de jouer ses œuvres. 86 00:12:49,291 --> 00:12:51,625 Bien sûr, oui. 87 00:12:54,125 --> 00:12:56,041 Mais on va commencer par mon morceau. 88 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 - On n'en a jamais parlé. - J'aime les surprises. 89 00:12:59,083 --> 00:13:02,416 Vous avez de la chance. Votre mari a un talent unique. 90 00:13:02,500 --> 00:13:05,791 J'ai de la chance. Je ne serais rien sans ma femme. 91 00:13:11,958 --> 00:13:12,791 Eh bien… 92 00:13:12,875 --> 00:13:14,458 - Santé. - Santé. 93 00:13:17,750 --> 00:13:19,291 J'ai été surprise aussi. 94 00:13:21,458 --> 00:13:24,125 Tu as dit que tu avais écrit un morceau. 95 00:13:24,208 --> 00:13:26,083 J'ai hâte de l'écouter. 96 00:13:27,208 --> 00:13:31,250 - J'avais autre chose en tête. - Comme toujours. 97 00:13:31,333 --> 00:13:34,291 Tu dois toujours être le meilleur, non ? 98 00:13:36,625 --> 00:13:38,708 Mon cher Mehmet Mahir Kamacı… 99 00:13:40,833 --> 00:13:42,416 Pas maintenant, Suna. 100 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 Vas-y, je te rejoins. 101 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 Waouh. 102 00:14:13,791 --> 00:14:15,083 Grand concert, hein ? 103 00:14:17,666 --> 00:14:19,250 Tu viens me féliciter ? 104 00:14:27,416 --> 00:14:28,625 J'ai apporté ça. 105 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 J'avais la même photo. 106 00:14:37,291 --> 00:14:38,416 Je l'ai déchirée. 107 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 Tu peux la garder. 108 00:14:53,375 --> 00:14:54,333 Tu as grandi. 109 00:14:55,583 --> 00:14:56,791 Tu as vieilli. 110 00:14:59,458 --> 00:15:02,916 J'ai essayé de te contacter, mais… 111 00:15:03,000 --> 00:15:05,666 - C'est quoi, ton excuse ? - Ce n'est pas une excuse. 112 00:15:05,750 --> 00:15:07,041 L'Italie, c'est loin. 113 00:15:08,250 --> 00:15:10,166 Je quitte à peine mon quartier. 114 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Comment quitter le pays ? 115 00:15:18,250 --> 00:15:19,916 Mais tu as enfin réussi. 116 00:15:22,291 --> 00:15:24,291 Mon frère est un grand violoniste. 117 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 Un virtuose. 118 00:15:30,541 --> 00:15:31,791 Pourquoi es-tu venu ? 119 00:15:37,125 --> 00:15:39,625 Tu as une nièce. Elle s'appelle Özlem. 120 00:15:39,708 --> 00:15:40,958 Elle a huit ans. 121 00:15:41,791 --> 00:15:44,041 C'est une je-sais-tout. 122 00:15:49,875 --> 00:15:51,791 Sa mère est morte en couches. 123 00:15:53,875 --> 00:15:55,833 On n'a jamais été heureux après. 124 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 Elle est intelligente. Comme toi, petit. 125 00:15:59,500 --> 00:16:01,416 - Elle joue du violon… - Tu fais quoi ? 126 00:16:02,666 --> 00:16:06,583 Après 32 ans, tu parles de ta fille comme si de rien n'était ? 127 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 "Vous êtes pareils. Elle te ressemble beaucoup." 128 00:16:15,208 --> 00:16:19,375 J'espère que tu ne vas pas la mettre sur un bateau et t'enfuir. 129 00:16:26,625 --> 00:16:29,041 - Je ne me suis pas enfui. - Si, Ali Rıza. 130 00:16:29,958 --> 00:16:31,916 J'ai tout fait tout seul. 131 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Alors… 132 00:16:37,250 --> 00:16:41,500 Ne viens pas me voir des années après pour parler de famille. 133 00:16:48,291 --> 00:16:49,125 Mehmet ! 134 00:16:53,041 --> 00:16:54,041 Je vais mourir. 135 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 Mes médecins m'ont dit… 136 00:17:09,125 --> 00:17:10,833 de me soigner tout de suite. 137 00:17:13,833 --> 00:17:15,333 Puis, de profiter. 138 00:17:18,125 --> 00:17:19,791 Je n'ai pas peur de la mort. 139 00:17:20,875 --> 00:17:21,916 Mais Özlem… 140 00:17:23,291 --> 00:17:25,500 Elle n'aura plus personne. 141 00:17:27,000 --> 00:17:28,291 À part son oncle. 142 00:17:36,916 --> 00:17:39,125 Pour moi, tu es déjà mort, Ali Rıza. 143 00:17:45,250 --> 00:17:47,041 Je n'ai ni frère ni nièce. 144 00:18:25,541 --> 00:18:26,375 Suna. 145 00:18:42,708 --> 00:18:44,125 J'ai vu Ali Rıza. 146 00:18:44,208 --> 00:18:45,083 Qui ? 147 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 Mon grand frère. 148 00:18:50,916 --> 00:18:52,000 J'ai vu mon frère. 149 00:18:54,708 --> 00:18:56,208 Il s'appelle Ali Rıza. 150 00:18:58,250 --> 00:19:00,041 Je le découvre maintenant. 151 00:19:05,041 --> 00:19:06,208 Il a beaucoup changé. 152 00:19:10,458 --> 00:19:12,125 Seuls ses yeux sont pareils. 153 00:19:14,708 --> 00:19:16,250 Et ses blessures, j'imagine. 154 00:19:21,000 --> 00:19:23,166 Il m'a regardé comme ce jour-là. 155 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Comme quand il m'a abandonné. 156 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 Arrêtez ! 157 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 Fermez-la, les gens dorment ici. Taisez-vous. 158 00:20:33,458 --> 00:20:37,583 Cow-boy parle. D'accord, Shérif, on va se taire. 159 00:20:37,666 --> 00:20:41,208 C'est toi qui maintiens l'ordre ici, on a compris. 160 00:20:41,291 --> 00:20:44,291 - Tu devrais arrêter de trop boire. - Sinon quoi ? 161 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 Ça va ? 162 00:20:48,291 --> 00:20:49,125 Ali Rıza ? 163 00:20:50,208 --> 00:20:51,041 Ça va ? 164 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 Oui, ça va. C'est bon. 165 00:20:55,458 --> 00:20:59,166 Tu ne vas pas bien, tu craches tes poumons. Donne-moi ça. 166 00:20:59,250 --> 00:21:00,666 - Ça va mieux. - Ça va ? 167 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 - Ça va, papa ? - Oui. 168 00:21:03,708 --> 00:21:05,458 Tu saignes de la bouche ! 169 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Ali Rıza ! 170 00:21:07,958 --> 00:21:10,166 Bougez-vous ! Allez chercher un taxi ! 171 00:21:13,666 --> 00:21:15,125 - Allô ? - Ne pleure pas. 172 00:21:16,875 --> 00:21:20,375 Allô ? On attend. Oui, on attend dans la rue. 173 00:21:20,458 --> 00:21:21,750 Fais vite. 174 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 - Papa ! - D'accord. 175 00:21:24,250 --> 00:21:26,291 Tu ne vas pas mourir, hein ? 176 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Allez, dépêche-toi. 177 00:21:31,125 --> 00:21:33,250 Oui, on attend dans la rue. 178 00:21:39,500 --> 00:21:41,083 Je ne vais pas mourir. 179 00:21:43,500 --> 00:21:45,416 Je serai toujours à tes côtés. 180 00:21:47,791 --> 00:21:51,041 Chaque fois que tu respireras, 181 00:21:52,250 --> 00:21:53,458 je respirerai aussi. 182 00:21:58,125 --> 00:21:59,833 Chaque fois que le vent soufflera, 183 00:22:01,083 --> 00:22:02,791 je te caresserai les cheveux. 184 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Chaque fois qu'il pleuvra, je t'embrasserai sur la joue. 185 00:22:13,250 --> 00:22:17,333 Chaque fois que tu toucheras le sol, je te tiendrai la main. 186 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 Et chaque fois que tu joueras du violon, 187 00:22:24,125 --> 00:22:26,125 je poserai ma tête sur ton épaule. 188 00:22:35,125 --> 00:22:36,541 Je t'écouterai toujours. 189 00:22:42,000 --> 00:22:44,916 Je t'écouterai quand tu joueras du violon. 190 00:22:46,083 --> 00:22:47,125 Parle-moi. 191 00:22:48,041 --> 00:22:49,291 N'arrête jamais. 192 00:22:49,791 --> 00:22:51,958 Je serai toujours à tes côtés. 193 00:23:19,333 --> 00:23:22,750 {\an8}AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE 194 00:23:32,041 --> 00:23:35,125 Elle doit être sous tutelle de l'État pour l'instant. 195 00:23:35,208 --> 00:23:39,125 Vous pouvez voir Özlem les jours de visite, mais c'est tout. 196 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 - Cow-boy ? - Te voilà ! 197 00:23:43,083 --> 00:23:44,958 La puce est arrivée. 198 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Viens, Özlem. 199 00:23:50,041 --> 00:23:52,416 Özlem, Mme İnci est là… 200 00:23:53,708 --> 00:23:54,750 Elle est là pour… 201 00:23:55,375 --> 00:23:56,208 Elle est… 202 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 On est là pour t'emmener. 203 00:23:59,250 --> 00:24:02,541 - Vous auriez pu le dire autrement. - Oui. 204 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 - Où ? - Dans ta nouvelle maison. 205 00:24:07,333 --> 00:24:09,041 Je n'en veux pas. 206 00:24:09,833 --> 00:24:11,958 C'est chez moi, je reste ici. 207 00:24:12,041 --> 00:24:13,958 - Mais… - Je ne vous connais pas ! 208 00:24:14,041 --> 00:24:16,958 - Sortez de chez moi ! - Calme-toi, ma puce ! 209 00:24:17,041 --> 00:24:20,083 - On va se calmer et revenir, d'accord ? - D'accord. 210 00:24:20,666 --> 00:24:22,916 - Elle se prend pour qui ? - D'accord ! 211 00:24:23,000 --> 00:24:25,958 Ça suffit ! Viens avec moi. 212 00:24:26,041 --> 00:24:29,375 - Allez-vous-en ! De quel droit… - Viens. 213 00:24:29,458 --> 00:24:32,500 Mme İnci, vous voyez comment elle est. 214 00:24:33,000 --> 00:24:35,291 Il n'y a pas une autre solution ? 215 00:24:35,375 --> 00:24:38,958 Il y a une seule solution. Son oncle peut obtenir sa garde. 216 00:24:39,041 --> 00:24:42,666 Sinon, elle doit être placée sous tutelle de l'État. 217 00:24:42,750 --> 00:24:44,083 Son oncle ? 218 00:24:44,916 --> 00:24:47,458 D'après les archives, elle a un oncle. 219 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Son défunt père parlait de son frère, mais… 220 00:24:54,625 --> 00:24:57,333 - Des articles sur le concert ? - Quelques-uns. 221 00:24:58,666 --> 00:25:02,041 C'est écrit : "L'un des rares virtuoses de notre pays, 222 00:25:02,125 --> 00:25:07,750 "Mehmet Mahir Kamacı, et son orchestre ont enchanté le public." 223 00:25:09,166 --> 00:25:12,666 "Alors que l'orchestre exécutait parfaitement sa partition, 224 00:25:12,750 --> 00:25:15,083 "Kamacı a tout fait pour se démarquer." 225 00:25:15,166 --> 00:25:17,875 "C'est cette attitude qui l'empêchera 226 00:25:17,958 --> 00:25:20,250 "de devenir un musicien exceptionnel." 227 00:25:23,958 --> 00:25:26,791 - D'où ça vient ? - Art Plus. 228 00:25:27,291 --> 00:25:31,041 Cet incapable a dû essayer de devenir musicien sans y parvenir. 229 00:25:32,125 --> 00:25:33,666 C'est un problème courant. 230 00:25:34,458 --> 00:25:37,208 Ils attaquent toujours les gens créatifs. 231 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 Les enfants, arrêtez de courir ! Ça glisse. 232 00:25:53,750 --> 00:25:54,958 Arrêtez de courir ! 233 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Par ici, Özlem. 234 00:26:32,500 --> 00:26:34,875 - Bienvenue, asseyez-vous. - Merci. 235 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 - Bonjour. - Bonjour. 236 00:26:38,250 --> 00:26:40,541 On est des amis de votre frère. 237 00:26:40,625 --> 00:26:44,458 On n'est pas des inconnus. On est des instrumentistes comme vous. 238 00:26:45,458 --> 00:26:50,291 - Je suis musicien, pas instrumentiste. - Oui, on nous appelle comme ça parfois. 239 00:26:53,000 --> 00:26:54,208 Vous voulez quoi ? 240 00:26:54,291 --> 00:26:57,916 On a une nouvelle, mais je ne sais pas comment l'annoncer. 241 00:26:58,000 --> 00:26:59,958 Dis : "Votre frère est décédé." 242 00:27:00,041 --> 00:27:03,500 Bon sang, Cow-boy ! Tu ne peux pas balancer ça comme ça ! 243 00:27:03,583 --> 00:27:06,458 - Mais tu ne savais pas quoi dire. - Tais-toi ! 244 00:27:06,541 --> 00:27:09,708 Excusez-le, il est un peu direct. 245 00:27:09,791 --> 00:27:12,708 Toutes mes condoléances. Ali Rıza est décédé. 246 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 D'accord. 247 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 Si vous n'avez que ça à dire… 248 00:27:28,083 --> 00:27:31,333 On a une demande à vous faire. 249 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Laquelle ? 250 00:27:34,833 --> 00:27:36,333 Ali Rıza avait une fille. 251 00:27:36,416 --> 00:27:37,625 Özlem. 252 00:27:37,708 --> 00:27:41,250 Elle a huit ans. Les services sociaux l'ont emmenée. 253 00:27:41,333 --> 00:27:45,541 Ils vont la placer dans un orphelinat si vous n'obtenez pas la garde. 254 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 Et alors ? 255 00:27:50,875 --> 00:27:55,125 Vous voulez que je m'occupe d'une gamine que je ne connais pas ? 256 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 Non, on n'a pas dit ça. 257 00:27:56,708 --> 00:27:59,250 On va s'en occuper. C'est comme notre fille. 258 00:27:59,833 --> 00:28:03,625 Ils ne nous la confieront pas, on n'est pas de sa famille. 259 00:28:03,708 --> 00:28:06,125 On s'est dit qu'en tant qu'oncle, vous… 260 00:28:06,208 --> 00:28:08,791 Je pourrais la prendre et vous la donner ? 261 00:28:09,750 --> 00:28:13,041 Vous me demandez de commettre un crime pour vous. 262 00:28:13,125 --> 00:28:14,833 Pas pour nous, pour Özlem. 263 00:28:14,916 --> 00:28:18,333 On n'est pas des inconnus. On la connaît depuis toujours. 264 00:28:18,416 --> 00:28:20,166 C'est comme notre fille. 265 00:28:22,583 --> 00:28:26,750 Désolé, mais je n'ai pas le temps. Je suis un peu occupé. 266 00:28:45,666 --> 00:28:47,375 Ne me juge pas, Suna. 267 00:28:48,250 --> 00:28:51,125 - Je ne la connais même pas. - C'est ta nièce. 268 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Je n'ai pas de nièce. Son père m'a abandonné. 269 00:28:54,416 --> 00:28:58,458 Et tu te venges sur une petite fille. 270 00:28:59,541 --> 00:29:02,166 - Super. - Je dois m'occuper d'une inconnue ? 271 00:29:03,166 --> 00:29:05,916 Tu saisis l'ampleur de cette responsabilité ? 272 00:29:06,000 --> 00:29:08,916 Personne ne s'attend à ce que tu l'adoptes. 273 00:29:09,666 --> 00:29:13,291 Elle a perdu son père. Ils refusent qu'elle perde ses proches. 274 00:29:13,375 --> 00:29:17,625 Elle est mieux dans un orphelinat. Ils ne savent pas prendre soin d'eux. 275 00:29:17,708 --> 00:29:20,041 Encore moins d'une petite fille. 276 00:29:26,666 --> 00:29:28,583 Un grand concert m'attend. 277 00:29:30,791 --> 00:29:33,541 Bien sûr. J'avais oublié, désolée. 278 00:29:33,625 --> 00:29:36,958 Fais ce que tu veux. D'accord, Mehmet Mahir ? 279 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 Je ne dis rien. 280 00:29:40,291 --> 00:29:41,375 Mais sache 281 00:29:41,458 --> 00:29:45,125 que certaines choses comptent plus que toi et ta musique. 282 00:29:45,208 --> 00:29:47,291 Une petite fille toute seule. 283 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 POIDS : 22,5 ALLERGIE : NOIX 284 00:30:32,416 --> 00:30:33,916 Félicitations, Özlem ! 285 00:30:34,958 --> 00:30:37,875 - J'ai autre chose à faire ? - C'est tout. 286 00:30:38,791 --> 00:30:42,583 - Elle a de la chance de vous avoir. - Merci. 287 00:30:57,291 --> 00:30:59,083 Je savais que vous viendriez ! 288 00:30:59,916 --> 00:31:04,375 - On n'allait pas te laisser ici ! - Viens ! 289 00:31:08,666 --> 00:31:11,916 Qu'Allah vous bénisse ! On ne vous remerciera jamais assez. 290 00:31:12,000 --> 00:31:12,833 Ce n'est rien. 291 00:31:12,916 --> 00:31:14,958 On vous invite ce soir au bar. 292 00:31:15,041 --> 00:31:19,666 Merci, j'ai déjà perdu beaucoup de temps. Je dois retourner répéter. 293 00:31:19,750 --> 00:31:21,291 - Bonne journée. - Monsieur ! 294 00:31:22,833 --> 00:31:23,666 Oui ? 295 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Vous devez garder ce dossier. 296 00:31:27,500 --> 00:31:30,916 Il y a mon numéro, appelez-moi si vous avez des questions. 297 00:31:31,416 --> 00:31:34,208 On viendra chez vous bientôt. 298 00:31:35,875 --> 00:31:37,000 Chez moi ? 299 00:31:37,541 --> 00:31:40,791 Pour voir si Özlem vit dans un endroit convenable. 300 00:31:40,875 --> 00:31:42,375 C'est une formalité. 301 00:31:42,458 --> 00:31:45,958 Vous lui offrirez sans aucun doute de meilleures conditions. 302 00:31:46,041 --> 00:31:50,541 Mais on doit quand même venir vérifier pour terminer la procédure. 303 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Bien sûr. 304 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 - Bien sûr. Merci. - Je vous en prie. 305 00:31:57,333 --> 00:31:59,250 - Bonne journée. - Bonne journée. 306 00:32:11,208 --> 00:32:12,833 Vous n'êtes pas son tuteur. 307 00:32:12,916 --> 00:32:16,333 Le suivi commencera quand l'enfant aura emménagé chez vous. 308 00:32:16,416 --> 00:32:19,041 Ils viendront chez vous à ce moment-là. 309 00:32:19,125 --> 00:32:22,375 Ils peuvent passer à l'improviste. 310 00:32:22,458 --> 00:32:23,333 Pourquoi ? 311 00:32:23,416 --> 00:32:27,833 Vous serez le tuteur de l'enfant quand vous remplirez les conditions. 312 00:32:27,916 --> 00:32:30,625 Arrêtez de m'appeler "l'enfant", j'ai un nom ! 313 00:32:31,708 --> 00:32:33,583 Arrête de faire l'imbécile. 314 00:32:33,666 --> 00:32:36,000 - Je m'en fiche ! - Quand viendront-ils ? 315 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 On ne sait pas. À tout moment pendant un mois. 316 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Un mois ? 317 00:32:40,958 --> 00:32:45,208 - Je vais m'occuper d'elle un mois. - Je peux me renseigner. 318 00:32:45,291 --> 00:32:48,708 Je peux voir s'ils peuvent venir plus tôt. Qu'en dites-vous ? 319 00:32:48,791 --> 00:32:52,208 - Ça serait bien. - Ça serait super. 320 00:32:54,000 --> 00:32:56,083 - Bonne journée. - Ravie de vous aider. 321 00:32:56,166 --> 00:32:57,333 À bientôt. 322 00:33:09,958 --> 00:33:10,875 On y va. 323 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Allez. 324 00:33:25,625 --> 00:33:26,750 Tu viens ? 325 00:33:27,500 --> 00:33:29,458 Je veux rentrer chez moi. 326 00:33:29,541 --> 00:33:32,916 Tu as entendu l'avocate. Tu vis avec moi pour l'instant. 327 00:33:33,000 --> 00:33:35,250 Je m'en fiche, je rentre chez moi ! 328 00:33:35,875 --> 00:33:36,958 Je rentre. 329 00:33:37,750 --> 00:33:38,958 Viens si tu veux. 330 00:34:04,750 --> 00:34:05,916 Je t'ai écoutée. 331 00:34:07,750 --> 00:34:09,416 Je l'ai récupérée. 332 00:34:09,500 --> 00:34:11,541 Elle doit être bien plus heureuse. 333 00:34:13,791 --> 00:34:15,208 Pas si sûr. 334 00:34:18,875 --> 00:34:19,916 C'est ta nièce ? 335 00:34:20,500 --> 00:34:21,541 Apparemment. 336 00:34:21,625 --> 00:34:23,333 Elle fait quoi là ? 337 00:34:24,208 --> 00:34:26,791 Les services sociaux me l'ont confiée. 338 00:34:26,875 --> 00:34:30,000 Ils vont examiner la maison. Elle va rester un moment. 339 00:34:41,916 --> 00:34:42,791 Bonjour. 340 00:34:46,000 --> 00:34:48,166 Je suis Suna. Et tu es… 341 00:34:48,750 --> 00:34:50,291 - Özlem. - Özlem. 342 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 Enchantée, Özlem. 343 00:34:55,458 --> 00:34:57,791 Ne t'inquiète pas. Je peux m'asseoir ? 344 00:35:06,375 --> 00:35:08,750 - Tu fais quoi ? - J'attends un taxi. 345 00:35:09,291 --> 00:35:12,625 Mais il n'y a pas beaucoup de taxis à cette heure-ci. 346 00:35:12,708 --> 00:35:14,291 Je te préviens. 347 00:35:17,458 --> 00:35:19,583 Attends à l'intérieur si tu veux. 348 00:35:21,166 --> 00:35:25,041 Et je peux te faire à manger si tu as faim. 349 00:35:28,000 --> 00:35:32,708 Et si tu veux toujours partir, je te promets que je t'appellerai un taxi. 350 00:35:36,875 --> 00:35:37,958 À toi de voir. 351 00:38:26,791 --> 00:38:28,458 Je voulais prendre l'air. 352 00:38:30,291 --> 00:38:31,916 On te force à rester ici ? 353 00:38:33,875 --> 00:38:35,666 Pourquoi on me forcerait ? 354 00:38:35,750 --> 00:38:37,583 Pourquoi tu as une alarme ? 355 00:38:39,875 --> 00:38:42,541 Écoute, on va faire un marché. 356 00:38:43,625 --> 00:38:48,041 Ne fais pas d'histoires et je te ramène chez toi dès que possible. 357 00:38:52,208 --> 00:38:55,291 D'accord. C'est mieux que rien. 358 00:38:56,916 --> 00:38:58,208 D'accord, ça marche. 359 00:39:00,125 --> 00:39:01,541 Je vais dormir où ? 360 00:39:01,625 --> 00:39:03,875 Pas sur le canapé, j'espère. 361 00:39:04,833 --> 00:39:06,041 Prends tes affaires. 362 00:39:09,625 --> 00:39:11,083 Vas-y, monte. 363 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 Mon violon ! 364 00:39:25,041 --> 00:39:27,000 Je peux dormir maintenant. 365 00:39:27,625 --> 00:39:29,750 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 366 00:39:46,291 --> 00:39:48,958 - Vraiment ? - Vraiment. 367 00:39:49,041 --> 00:39:51,416 J'ai une question pour toi. 368 00:39:51,500 --> 00:39:53,958 Quel est ton plat préféré ? 369 00:39:54,041 --> 00:39:56,250 Réfléchis bien avant de répondre. 370 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 C'est tout réfléchi. 371 00:39:59,416 --> 00:40:01,291 - Enfin… - Le kuru fasulye ! 372 00:40:01,375 --> 00:40:02,333 Bien sûr. 373 00:40:02,416 --> 00:40:04,041 Papa m'a appris à le faire. 374 00:40:04,125 --> 00:40:07,541 On a trempé nos haricots secs, mais on les a oubliés. 375 00:40:07,625 --> 00:40:08,541 Oh non ! 376 00:40:08,625 --> 00:40:10,916 Un arbre a poussé dans notre cuisine. 377 00:40:11,000 --> 00:40:13,541 - Un arbre à haricots ! - Tu exagères. 378 00:40:13,625 --> 00:40:17,000 On a mangé des haricots et du riz pendant un an. 379 00:40:17,666 --> 00:40:20,458 Ça a dû être dur. J'espère que ça t'a plu. 380 00:40:20,541 --> 00:40:22,958 - C'est quoi, tout ce bruit ? - Bonjour. 381 00:40:24,375 --> 00:40:26,958 Je prépare le petit-déjeuner avec Özlem. 382 00:40:28,833 --> 00:40:31,208 Vous pouvez faire moins de bruit ? 383 00:40:31,750 --> 00:40:34,833 Ça gâche ma journée si je ne dors pas assez, tu le sais. 384 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 Bien sûr. 385 00:40:37,625 --> 00:40:38,666 Merci. 386 00:40:47,833 --> 00:40:48,833 Mahir ! 387 00:40:53,791 --> 00:40:55,375 BERNA, AVOCATE 388 00:40:56,375 --> 00:40:58,500 - Allô ? - Bonjour. 389 00:40:58,583 --> 00:40:59,500 Bonjour, Berna. 390 00:40:59,583 --> 00:41:03,000 J'appelais Mehmet Mahir au sujet de sa nièce. 391 00:41:03,541 --> 00:41:04,375 D'accord. 392 00:41:06,416 --> 00:41:08,333 Il est indisponible. C'est urgent ? 393 00:41:08,416 --> 00:41:11,750 J'ai essayé d'organiser une visite des services sociaux, 394 00:41:11,833 --> 00:41:13,916 mais ça ne leur a pas plu. 395 00:41:14,708 --> 00:41:17,541 Ça pourrait causer des ennuis à Mehmet Mahir. 396 00:41:17,625 --> 00:41:20,958 Si vous voulez, on peut rendre l'enfant aux autorités. 397 00:41:21,041 --> 00:41:22,875 Je vois, mais… 398 00:41:24,208 --> 00:41:27,625 On a décidé qu'on voulait qu'Özlem vive avec nous. 399 00:41:29,500 --> 00:41:33,875 Que faut-il faire exactement pour obtenir sa garde ? 400 00:42:38,708 --> 00:42:40,625 - Bonsoir. - Une interview ? 401 00:42:40,708 --> 00:42:42,333 - Une photo ? - Bienvenue ! 402 00:42:42,416 --> 00:42:43,708 Un commentaire ? 403 00:42:43,791 --> 00:42:46,500 - Bonjour, ravie de vous voir. - Merci. 404 00:42:47,208 --> 00:42:50,416 Pourquoi on est là ? Je n'aurais pas dû venir. 405 00:42:50,500 --> 00:42:52,791 Regarde mes vêtements. 406 00:42:52,875 --> 00:42:54,875 C'est moche, pas du tout mon style. 407 00:42:54,958 --> 00:42:57,250 Tes vêtements sont très chics. 408 00:42:57,333 --> 00:43:00,333 Tu ne trouves pas que c'est magnifique ici ? 409 00:43:01,916 --> 00:43:05,375 Je n'entrerai pas. Mon oncle ne m'aime pas de toute façon. 410 00:43:05,458 --> 00:43:06,666 Pourquoi tu dis ça ? 411 00:43:07,625 --> 00:43:10,791 Il ne me regarde jamais dans les yeux. 412 00:43:10,875 --> 00:43:12,208 Il ne me parle pas. 413 00:43:12,958 --> 00:43:16,208 Écoute, ton oncle est un peu stressé quand il travaille. 414 00:43:16,291 --> 00:43:18,958 Il a un grand concert la semaine prochaine. 415 00:43:19,041 --> 00:43:21,041 Voilà, ce n'est pas ta faute. 416 00:43:21,833 --> 00:43:24,375 Vous êtes mariés depuis longtemps ? 417 00:43:25,291 --> 00:43:26,541 Quatorze ans. 418 00:43:28,375 --> 00:43:29,458 C'est beaucoup. 419 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 Pourquoi tu n'as pas d'enfant ? 420 00:43:31,625 --> 00:43:33,000 Parce que… 421 00:43:34,750 --> 00:43:39,416 Au début, il en voulait un, pas moi. Après, j'en voulais un, mais pas lui. 422 00:43:39,500 --> 00:43:42,291 Quand on était d'accord, ça n'a pas marché. 423 00:43:43,583 --> 00:43:47,333 On va être en retard. Allons-y. On va s'amuser. 424 00:45:12,458 --> 00:45:16,541 Applaudissez les musiciens et mettez de l'argent dans le chapeau ! 425 00:45:16,625 --> 00:45:19,541 Je vous en prie, mesdames et messieurs. 426 00:45:19,625 --> 00:45:21,666 - À vos portefeuilles ! - Désolé. 427 00:45:21,750 --> 00:45:23,666 - Que fais-tu là ? - Lâchez-moi ! 428 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 - Özlem ! - Sors d'ici. 429 00:45:25,291 --> 00:45:27,500 - C'est le concert de mon oncle. - Monsieur ! 430 00:45:28,333 --> 00:45:30,541 - Viens ici, Özlem. - Je suis désolé. 431 00:45:30,625 --> 00:45:31,458 Ça va ? 432 00:45:32,333 --> 00:45:33,958 Veuillez nous excuser. 433 00:45:36,875 --> 00:45:38,625 Tu t'es levée quand ? 434 00:45:40,916 --> 00:45:42,208 Que fait-elle ici ? 435 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 J'aurais dû la laisser seule à la maison ? 436 00:45:46,416 --> 00:45:48,958 Surveille-la, qu'elle ne nous fasse plus honte. 437 00:46:02,125 --> 00:46:03,083 Merci. 438 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 Özlem, on va se laver les mains. Viens. 439 00:46:26,583 --> 00:46:29,333 - Mehmet Mahir ? - Bonjour. 440 00:46:29,416 --> 00:46:33,125 - Bravo, c'était superbe comme toujours. - Merci beaucoup. 441 00:46:33,625 --> 00:46:35,500 Et tous mes vœux de bonheur. 442 00:46:36,083 --> 00:46:38,458 - Je suis si contente. - Pourquoi ? 443 00:46:38,541 --> 00:46:41,333 Parce que votre nièce va vivre avec vous. 444 00:46:41,416 --> 00:46:43,583 Suna me l'a dit au téléphone. 445 00:46:43,666 --> 00:46:47,625 C'est la meilleure solution. Ça sera mieux pour l'enfant. 446 00:46:47,708 --> 00:46:50,750 Elle grandira dans un foyer aimant grâce à vous. 447 00:46:50,833 --> 00:46:55,458 Appelez-moi quand vous serez prêt, je m'occuperai de la procédure. 448 00:46:55,541 --> 00:46:56,375 Bon appétit. 449 00:46:57,291 --> 00:46:58,708 Merci. Bonne soirée. 450 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 C'est bien, mais je vais te montrer un truc. 451 00:47:16,500 --> 00:47:18,250 Si tu le tiens… 452 00:47:29,208 --> 00:47:30,625 Très bien. 453 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Dors bien. 454 00:47:34,000 --> 00:47:35,416 On range le violon ? 455 00:47:35,500 --> 00:47:37,208 - Non. - D'accord. 456 00:47:38,333 --> 00:47:39,500 Comme tu veux. 457 00:47:40,083 --> 00:47:42,416 - Fais de beaux rêves. - Bonne nuit. 458 00:47:42,500 --> 00:47:43,791 Bonne nuit. 459 00:48:18,833 --> 00:48:19,750 Santé. 460 00:48:31,416 --> 00:48:33,250 Depuis quand tu n'as pas joué ? 461 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Tu es ivre ? 462 00:48:43,708 --> 00:48:47,791 Ce piano est un énorme objet inutile au milieu de notre salon. 463 00:48:53,750 --> 00:48:55,166 Je vais me coucher. 464 00:48:55,250 --> 00:48:56,541 Bonne nuit. 465 00:48:57,708 --> 00:48:59,833 Pourquoi tu n'as rien dit pour l'avocate ? 466 00:48:59,916 --> 00:49:01,583 J'allais le faire. 467 00:49:01,666 --> 00:49:04,750 Mais tu as choisi d'agir dans mon dos. 468 00:49:05,333 --> 00:49:07,791 Ce n'est pas vrai. 469 00:49:08,500 --> 00:49:10,250 Je voulais qu'elle reste. 470 00:49:10,333 --> 00:49:12,666 Peu importe les intentions de ces hommes, 471 00:49:12,750 --> 00:49:15,875 comment tu crois qu'ils vont s'occuper d'Özlem ? 472 00:49:16,375 --> 00:49:20,166 Elle est trop jeune pour chanter et gagner de l'argent dans la rue. 473 00:49:20,791 --> 00:49:22,208 Je voulais son bonheur. 474 00:49:25,541 --> 00:49:28,833 Tu ne voulais pas son bonheur. Tu voulais ton bonheur. 475 00:49:30,416 --> 00:49:32,666 - Pardon ? - Suna. 476 00:49:33,708 --> 00:49:35,833 Tu as un grand vide en toi, 477 00:49:37,333 --> 00:49:39,416 que tu ne sais pas comment remplir. 478 00:49:41,291 --> 00:49:43,166 Ne profite pas de la gamine. 479 00:49:43,250 --> 00:49:46,875 D'après toi, je suis vide à l'intérieur. 480 00:49:47,375 --> 00:49:48,208 Super. 481 00:49:48,833 --> 00:49:51,166 Dis-moi ce que tu veux dire. 482 00:49:51,250 --> 00:49:52,083 Bien sûr. 483 00:49:58,875 --> 00:50:05,666 La fille gâtée d'un ambassadeur, qui n'a pas pu devenir musicienne. 484 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 La gamine, c'est ta nouvelle lubie. 485 00:50:09,250 --> 00:50:10,750 Comme l'était ce piano. 486 00:50:12,416 --> 00:50:15,500 Tu aimes tellement tes petites lubies 487 00:50:15,583 --> 00:50:17,916 que tu les mets au centre de ta vie. 488 00:50:20,000 --> 00:50:22,083 Tes amis, ta famille, moi… 489 00:50:23,708 --> 00:50:25,875 Même ton piano, ta raison de vivre. 490 00:50:29,083 --> 00:50:32,083 Tu abandonnes tout. Que se passera-t-il après ? 491 00:50:32,166 --> 00:50:34,541 La gamine va prendre la poussière ? 492 00:50:38,500 --> 00:50:39,625 Tu as raison. 493 00:50:40,625 --> 00:50:41,875 J'ai tout abandonné. 494 00:50:43,375 --> 00:50:47,250 Tu as oublié beaucoup de choses que j'ai abandonnées. 495 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Pour toi. 496 00:50:49,750 --> 00:50:52,916 J'ai changé ma vie pour ta carrière. 497 00:50:55,791 --> 00:50:57,291 J'ai arrêté de jouer, 498 00:50:57,375 --> 00:51:00,583 je ne m'y attendais pas moi-même. 499 00:51:01,625 --> 00:51:04,625 Quand je jouais, les gens me regardaient et te voyaient. 500 00:51:04,708 --> 00:51:08,000 Ils m'écoutaient et t'entendaient toi. 501 00:51:09,375 --> 00:51:12,833 Tu n'as pas idée, c'est horrible de vivre dans ton ombre. 502 00:51:15,916 --> 00:51:18,166 Tu n'es bien que tout seul. 503 00:51:18,708 --> 00:51:21,541 Tu ne supportes personne d'autre à part toi. 504 00:53:20,375 --> 00:53:21,541 Allô ? 505 00:53:22,541 --> 00:53:23,791 La réunion ? 506 00:53:25,541 --> 00:53:26,916 Ulrich Mertin ? 507 00:53:28,458 --> 00:53:30,458 Non, je n'ai pas oublié. 508 00:53:32,375 --> 00:53:33,916 J'arrive. 509 00:53:34,416 --> 00:53:35,250 D'accord. 510 00:53:35,791 --> 00:53:37,250 D'accord, merci. 511 00:53:48,458 --> 00:53:51,625 Tu es là aussi, bien sûr. 512 00:53:53,166 --> 00:53:54,833 Je fais quoi de toi ? 513 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 Désolé pour le retard. 514 00:54:03,583 --> 00:54:05,083 Oui, on l'avait remarqué. 515 00:54:08,041 --> 00:54:09,416 C'est votre fille ? 516 00:54:09,916 --> 00:54:10,916 Ma nièce. 517 00:54:11,958 --> 00:54:12,916 Bonjour. 518 00:54:13,000 --> 00:54:14,958 Tu joues aussi du violon ? 519 00:54:15,666 --> 00:54:17,208 Il te demande si tu joues. 520 00:54:17,291 --> 00:54:20,958 Non, elle l'emporte partout. C'est l'héritage de son père. 521 00:54:22,166 --> 00:54:23,458 Oui, je joue. 522 00:54:25,666 --> 00:54:27,083 Elle dit qu'elle joue. 523 00:54:27,750 --> 00:54:29,916 Comment tu peux jouer de ce truc ? 524 00:54:30,000 --> 00:54:32,750 Tu me traites de menteuse ? 525 00:54:34,458 --> 00:54:37,541 Les adultes doivent travailler. Tu peux rester là ? 526 00:54:46,125 --> 00:54:48,458 Faisons comme si elle n'était pas là. 527 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 On peut essayer. 528 00:54:50,083 --> 00:54:53,875 Tous les billets sont vendus. Ça va être une belle soirée. 529 00:54:53,958 --> 00:54:56,791 Enfin, on commence à parler du projet. 530 00:54:57,541 --> 00:55:00,583 Vous voulez commencer par votre morceau. 531 00:55:00,666 --> 00:55:02,708 Si ça ne vous dérange pas. 532 00:55:02,791 --> 00:55:03,916 Je suis allemand. 533 00:55:04,500 --> 00:55:07,916 Je n'aime pas les changements de dernière minute. 534 00:55:09,416 --> 00:55:12,458 Je suppose que c'est votre première composition. 535 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 Oui. 536 00:55:14,125 --> 00:55:16,791 Dans ce cas, 537 00:55:16,875 --> 00:55:19,083 je dois d'abord l'écouter. 538 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 Bien sûr. On répétera ensemble demain. 539 00:55:21,958 --> 00:55:23,833 On peut commencer aujourd'hui. 540 00:55:23,916 --> 00:55:26,708 Le voyage l'a fatigué. Il se repose aujourd'hui. 541 00:55:27,208 --> 00:55:30,875 S'il n'y a rien d'autre, on se voit à la répétition demain. 542 00:55:30,958 --> 00:55:32,333 Oui. À plus tard. 543 00:55:32,833 --> 00:55:33,666 À plus tard. 544 00:55:34,500 --> 00:55:36,291 À 10 h pile. 545 00:55:38,875 --> 00:55:39,833 Bien sûr. 546 00:55:44,166 --> 00:55:45,166 Abruti. 547 00:55:55,541 --> 00:55:56,541 Au revoir ! 548 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 - Leyla. - Bienvenue, monsieur. 549 00:56:04,333 --> 00:56:06,083 Distribue-la. On va jouer ça. 550 00:56:06,166 --> 00:56:07,500 C'est quoi ? 551 00:56:08,333 --> 00:56:09,333 Mon morceau. 552 00:56:09,416 --> 00:56:13,166 - Vous avez écrit un morceau ? - Tu ne m'en crois pas capable ? 553 00:56:13,250 --> 00:56:16,541 Non, je veux dire… C'est soudain… 554 00:56:17,166 --> 00:56:19,083 Je ne savais pas, monsieur. 555 00:56:19,166 --> 00:56:22,958 On doit l'apprendre d'ici demain. Ulrich va répéter avec nous. 556 00:56:24,958 --> 00:56:25,791 D'accord. 557 00:56:28,166 --> 00:56:29,625 La nouvelle violoniste ? 558 00:56:29,708 --> 00:56:32,375 Non. 559 00:56:35,208 --> 00:56:37,875 - Pourquoi es-tu sur scène ? - Je sais jouer. 560 00:56:37,958 --> 00:56:39,500 Tu n'as pas ta place ici. 561 00:56:40,875 --> 00:56:43,541 Va là-bas. On part après la répétition. 562 00:56:44,125 --> 00:56:47,250 Je n'ai pas besoin d'une scène pour jouer. 563 00:56:51,750 --> 00:56:52,833 Allez, on s'y met. 564 00:57:11,416 --> 00:57:13,625 NOIX DE CAJOU, CACAHUÈTES, AMANDES 565 00:58:00,500 --> 00:58:02,791 Elle est trop mignonne ! Regarde-la. 566 00:58:12,541 --> 00:58:15,833 C'est ma place. Tu ne peux pas mendier ici. 567 00:58:15,916 --> 00:58:17,458 Je ne mendie pas. 568 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 Alors, tu n'as pas besoin de cet argent. 569 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Donnez-le-moi ! C'est mon argent ! 570 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 Va-t'en ! Ne reviens pas ici. 571 00:58:25,833 --> 00:58:27,916 - C'est mon argent ! - Lâche-moi ! 572 00:58:28,000 --> 00:58:30,750 - Lâche-moi, enfant du diable ! - Rendez-le-moi ! 573 00:58:31,625 --> 00:58:34,708 - Qu'y a-t-il ? - Cette femme a pris mon argent ! 574 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Elle m'a mordue ! Surveillez-la ! 575 00:58:39,166 --> 00:58:40,791 Va chercher ton violon. 576 00:58:41,583 --> 00:58:43,416 - Mais… - Allez. 577 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 - Pardon. - Qu'Allah vous bénisse. 578 00:58:45,916 --> 00:58:48,333 Autrement, je l'aurais corrigée. 579 00:58:48,958 --> 00:58:49,833 Ramasse-le. 580 00:58:55,916 --> 00:58:58,000 - Allez. - Il s'en est occupé. 581 00:59:16,666 --> 00:59:19,125 - Mets ta ceinture. - C'est déjà fait. 582 00:59:20,958 --> 00:59:23,916 Elle n'a pas de bébé, c'est une poupée. 583 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 Tu n'aurais pas dû la frapper. 584 00:59:28,375 --> 00:59:30,666 J'ai gagné cet argent en jouant. 585 00:59:30,750 --> 00:59:32,250 Tu avais besoin d'argent ? 586 00:59:33,208 --> 00:59:36,250 J'avais faim, je voulais manger. 587 00:59:36,833 --> 00:59:38,208 Tu peux me le dire. 588 00:59:39,791 --> 00:59:41,916 Tu ne m'écoutes jamais. 589 00:59:53,250 --> 00:59:54,583 Prends une fourchette. 590 01:00:02,416 --> 01:00:03,541 Tu n'aimes pas ? 591 01:00:07,500 --> 01:00:10,750 Où est Suna ? Au moins, elle cuisinait bien. 592 01:00:14,833 --> 01:00:15,833 Ne mange pas, alors. 593 01:00:15,916 --> 01:00:17,791 Elle va revenir ? 594 01:00:19,708 --> 01:00:20,791 Je ne sais pas. 595 01:00:22,250 --> 01:00:24,000 C'est à cause de moi ? 596 01:00:27,041 --> 01:00:28,583 Non, à cause de moi. 597 01:00:30,875 --> 01:00:33,541 - Commandons autre chose. - Ça ira. 598 01:00:34,083 --> 01:00:37,208 Je vais manger. C'est comme des pâtes. Merci. 599 01:00:37,875 --> 01:00:39,875 Tu sais dire merci ? 600 01:00:41,750 --> 01:00:44,000 D'accord. Je t'en prie. 601 01:00:47,375 --> 01:00:48,916 Je dois travailler. 602 01:00:50,208 --> 01:00:52,083 Va te coucher après le dîner. 603 01:00:52,166 --> 01:00:54,750 Je ne me couche pas si tôt. 604 01:00:54,833 --> 01:00:58,583 - Tu t'endors quand ? - Vers minuit ou avant l'aube. 605 01:00:58,666 --> 01:01:00,583 Ça dépend du travail. 606 01:01:00,666 --> 01:01:04,166 On rentrait du bar avant l'aube 607 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 si on avait un gros concert. 608 01:01:06,708 --> 01:01:09,750 Sinon, on rentrait à minuit ou une heure. 609 01:01:13,708 --> 01:01:14,541 D'accord. 610 01:01:16,750 --> 01:01:19,291 Regarde la télé si tu n'arrives pas à dormir. 611 01:01:19,375 --> 01:01:20,750 Je vais travailler. 612 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Bon appétit. 613 01:02:27,875 --> 01:02:31,250 SUNA APPEL EN COURS 614 01:05:07,875 --> 01:05:08,708 Bonjour. 615 01:05:11,166 --> 01:05:12,000 Bonjour. 616 01:05:12,083 --> 01:05:16,708 Papa m'a parlé de la brûlure. C'est vrai que tu l'as aussi. 617 01:05:16,791 --> 01:05:18,875 - Ton père t'a raconté ? - Oui. 618 01:05:18,958 --> 01:05:20,541 Il y a eu une éruption. 619 01:05:23,458 --> 01:05:24,791 Quoi ? 620 01:05:24,875 --> 01:05:29,041 Papa est tombé dans le volcan, mais tu l'as sauvé. 621 01:05:29,125 --> 01:05:31,958 - Vraiment ? - Et il s'est pris un avion. 622 01:05:32,041 --> 01:05:34,708 L'avion m'a aussi percuté. Regarde. 623 01:05:37,208 --> 01:05:39,625 Vous avez plein de cicatrices tous les deux. 624 01:05:39,708 --> 01:05:41,166 Ça finit par guérir. 625 01:05:42,791 --> 01:05:44,166 On ne les sent plus. 626 01:05:47,125 --> 01:05:49,166 Ça fait mal quand je touche ? 627 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Non. 628 01:05:51,875 --> 01:05:53,166 Juste quand j'y repense. 629 01:05:57,958 --> 01:05:59,041 Ça sent quoi ? 630 01:05:59,541 --> 01:06:01,291 Le menemen ! 631 01:06:03,166 --> 01:06:05,416 Tiens. 632 01:06:09,250 --> 01:06:10,541 C'est comment ? 633 01:06:10,625 --> 01:06:11,791 Délicieux. 634 01:06:12,791 --> 01:06:15,416 Ce sont les journaux d'aujourd'hui ? 635 01:06:16,500 --> 01:06:17,791 Je crois. 636 01:06:18,291 --> 01:06:21,500 Tu peux lire ton journal en prenant ton petit-déjeuner. 637 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Voyons voir. 638 01:06:25,458 --> 01:06:29,583 "La feta qui a causé une crise entre les deux pays a annoncé 639 01:06:29,666 --> 01:06:33,625 "qu'elle était prête à retirer toute la confiture de cerises." 640 01:06:34,166 --> 01:06:36,500 "En réponse, les olives vertes…" 641 01:06:37,291 --> 01:06:38,583 Ça ne marche pas. 642 01:06:38,666 --> 01:06:40,000 Essaie. 643 01:06:42,541 --> 01:06:43,375 Alors… 644 01:06:44,000 --> 01:06:46,083 Les ur… 645 01:06:46,166 --> 01:06:47,291 Les ur… 646 01:06:47,875 --> 01:06:50,250 …gences. 647 01:06:50,791 --> 01:06:51,875 "Les urgences." 648 01:06:51,958 --> 01:06:53,375 Tu vas à l'école ? 649 01:06:53,458 --> 01:06:56,791 Non. Papa m'a appris des trucs, mais j'ai oublié. 650 01:06:56,875 --> 01:06:58,875 Il m'a appris les multiplications. 651 01:06:58,958 --> 01:07:01,541 D'accord. Sept fois huit ? 652 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Soixante-dix-huit ! 653 01:07:04,166 --> 01:07:06,625 On va devoir retravailler ça. 654 01:07:06,708 --> 01:07:09,666 - Tu répètes aujourd'hui ? - Oui. 655 01:07:09,750 --> 01:07:10,833 Je viens, non ? 656 01:07:10,916 --> 01:07:12,958 Je n'ai personne pour te garder. 657 01:07:13,041 --> 01:07:15,541 - Je dois aller m'habiller ? - D'accord. 658 01:07:33,333 --> 01:07:35,291 - Ça vous plaît ? - Pas mal. 659 01:07:35,375 --> 01:07:37,208 Mais il y a encore des défauts. 660 01:07:38,208 --> 01:07:40,708 - Comme tout le monde. - Vous avez raison. 661 01:07:41,208 --> 01:07:43,416 On vit tous pour effacer nos défauts. 662 01:07:43,500 --> 01:07:45,166 Mais peu importe. 663 01:07:45,250 --> 01:07:48,291 Votre œuvre ne transmet pas d'émotions. 664 01:07:48,375 --> 01:07:50,958 Remédiez-y avant la prochaine répétition. 665 01:07:51,041 --> 01:07:53,041 D'accord ? À bientôt. 666 01:07:55,375 --> 01:07:56,291 À plus tard. 667 01:07:59,041 --> 01:08:00,541 La vie, c'est ennuyeux. 668 01:08:01,833 --> 01:08:03,875 - Pardon ? - Laisse tomber. 669 01:08:06,375 --> 01:08:07,500 Viens, on s'en va. 670 01:08:13,625 --> 01:08:15,041 On a du temps ? 671 01:08:15,125 --> 01:08:16,125 Jusqu'à ce soir. 672 01:08:16,208 --> 01:08:19,041 Super. Commence à conduire, capitaine. 673 01:08:19,125 --> 01:08:22,041 Vas-y. Je vais t'indiquer le chemin. 674 01:08:22,125 --> 01:08:23,500 Mets les gaz ! 675 01:08:44,208 --> 01:08:47,916 Vous ne pouvez pas jouer sans enthousiasme. 676 01:08:48,000 --> 01:08:50,166 Vous allez faire faillite. 677 01:08:54,041 --> 01:08:57,333 Bienvenue, ma puce ! Tu es sortie de nulle part ! 678 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 J'avais dit que je viendrais. 679 01:08:59,416 --> 01:09:02,125 Ma chérie ! Tu nous as tellement manqué. 680 01:09:02,208 --> 01:09:03,875 - Bienvenue. - Merci. 681 01:09:03,958 --> 01:09:07,166 - Tu as grossi, Bec Sucré ! - Tu crois ? 682 01:09:09,291 --> 01:09:12,291 Assez bavardé. Remettons-nous au travail. 683 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 Il faut qu'on puisse manger. 684 01:09:14,041 --> 01:09:16,500 Prenez vos instruments. 685 01:09:16,583 --> 01:09:17,625 Allez ! 686 01:09:17,708 --> 01:09:20,541 Tonton, ne reste pas là. Prends ton violon. 687 01:09:21,291 --> 01:09:23,791 Allez, les spectateurs s'en vont. 688 01:09:23,875 --> 01:09:25,458 Comment je vais jouer ? 689 01:09:26,458 --> 01:09:29,250 Et deux, trois, quatre… 690 01:10:09,333 --> 01:10:13,708 Applaudissez les musiciens et mettez de l'argent ici ! 691 01:10:20,958 --> 01:10:21,916 Fausse note. 692 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Non, la police municipale est là ! Courez ! 693 01:10:24,875 --> 01:10:27,000 - Je vais leur parler… - Courez ! 694 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Courez ! 695 01:10:31,583 --> 01:10:32,750 Arrêtez-vous ! 696 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Belle course, Bec Sucré. 697 01:11:16,041 --> 01:11:17,208 C'est vrai. 698 01:11:18,000 --> 01:11:20,708 Mon oncle joue du violon sur scène. 699 01:11:20,791 --> 01:11:22,625 Personne ne le poursuit. 700 01:11:22,708 --> 01:11:25,458 Jouer dans la rue, ce n'est pas pareil. 701 01:11:25,541 --> 01:11:28,000 Tu nous as oubliés avec ton oncle. 702 01:11:28,083 --> 01:11:30,166 - C'est vrai ! - Pas du tout. 703 01:11:30,250 --> 01:11:33,916 Je reviendrai quand l'avocate aura fini la procédure. 704 01:11:34,000 --> 01:11:34,833 Pas vrai ? 705 01:11:36,083 --> 01:11:37,041 Bien sûr. 706 01:11:45,583 --> 01:11:48,291 Pourquoi tu es triste ? Bois ton thé. 707 01:11:48,375 --> 01:11:50,041 Je ne suis pas triste. 708 01:11:50,125 --> 01:11:53,416 Özlem nous a manqué. Merci de l'avoir amenée. 709 01:11:57,583 --> 01:11:59,125 Je vais ramener Özlem. 710 01:12:00,875 --> 01:12:03,250 - Comment ça ? - J'ai parlé à Mme İnci. 711 01:12:03,833 --> 01:12:05,541 Je vais la ramener ce soir. 712 01:12:06,416 --> 01:12:07,250 Pourquoi ? 713 01:12:07,958 --> 01:12:10,791 Je ne lui donne pas la vie de famille dont elle a besoin. 714 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 La famille, j'ignore ce que c'est. 715 01:12:16,291 --> 01:12:17,958 Comment lui enseigner ça ? 716 01:12:19,916 --> 01:12:21,375 Vous n'avez pas les moyens. 717 01:12:23,041 --> 01:12:26,750 Vous n'avez pas de quoi payer ses études. 718 01:12:28,500 --> 01:12:29,333 C'est vrai. 719 01:12:29,416 --> 01:12:32,166 Comme vous l'avez dit, on n'a pas les moyens. 720 01:12:32,250 --> 01:12:36,250 Elle a essayé de prendre l'argent. Je n'allais pas la laisser faire. 721 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 J'ai dit : "Rendez-moi mon argent, il est à moi." Après… 722 01:12:40,500 --> 01:12:43,208 Elle a dit : "Va-t'en." 723 01:12:43,708 --> 01:12:45,333 Tu sais quoi ? 724 01:12:45,416 --> 01:12:49,166 Elle m'a traitée d'enfant du diable. Et elle m'a poussée. 725 01:12:49,250 --> 01:12:51,166 Je lui ai mordu le bras. 726 01:12:52,125 --> 01:12:53,458 C'était génial. 727 01:12:53,958 --> 01:13:00,916 AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE 728 01:13:27,250 --> 01:13:28,875 Reste, papa. 729 01:14:20,333 --> 01:14:21,416 Bonjour. 730 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Bonjour. 731 01:14:24,125 --> 01:14:26,250 - C'est du menemen ? - Un bon menemen ! 732 01:14:26,916 --> 01:14:30,041 Avec du pain frit. 733 01:14:33,333 --> 01:14:34,833 J'en faisais avec ton père. 734 01:14:35,500 --> 01:14:37,250 Mais j'ai perdu l'habitude. 735 01:14:39,875 --> 01:14:41,708 Tu peux mettre la table ? 736 01:14:48,666 --> 01:14:51,041 N'utilise pas le journal cette fois. 737 01:14:52,333 --> 01:14:55,541 Prends les sets de table dans le tiroir du bas. 738 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 Oui, là. 739 01:15:01,833 --> 01:15:03,416 Oui. 740 01:15:07,583 --> 01:15:09,000 Tu peux répondre ? 741 01:15:12,000 --> 01:15:13,791 Comment je fais ? 742 01:15:13,875 --> 01:15:15,083 Balaie vers la droite. 743 01:15:15,583 --> 01:15:18,791 Touche le haut-parleur. Oui, c'est ça. 744 01:15:19,291 --> 01:15:22,666 Bonjour, monsieur. Mme İnci des services sociaux. 745 01:15:22,750 --> 01:15:27,000 Vous n'avez pas ramené Özlem hier soir. Tout va bien ? 746 01:15:27,083 --> 01:15:29,833 Vous tombez mal. On peut parler plus tard ? 747 01:15:29,916 --> 01:15:33,041 Mais vous deviez amener Özlem aujourd'hui. 748 01:15:33,125 --> 01:15:34,666 Mme İnci… Özlem ! 749 01:15:35,291 --> 01:15:37,500 - Allô ? Vous êtes là ? - Özlem ! 750 01:16:24,791 --> 01:16:27,750 Mehmet Mahir, que s'est-il passé ? 751 01:16:27,833 --> 01:16:29,166 - Özlem a fugué. - Quoi ? 752 01:16:29,250 --> 01:16:32,625 - Vous ne l'avez pas ramenée ? - Il se passe quoi ? 753 01:16:32,708 --> 01:16:34,625 - Je l'ai emmenée, mais… - Quoi ? 754 01:16:34,708 --> 01:16:36,958 Je n'ai pas pu. Ils ont appelé ce matin. 755 01:16:37,041 --> 01:16:39,416 Elle nous a entendus et est partie. 756 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 Où irait-elle ? 757 01:16:41,958 --> 01:16:45,125 Calmez-vous. On va la retrouver. 758 01:16:45,208 --> 01:16:47,375 Elle doit sûrement être chez elle. 759 01:16:47,458 --> 01:16:48,916 - Oui. - Pas vrai ? 760 01:16:58,500 --> 01:17:01,083 - Les enfants, vous avez vu Özlem ? - Non. 761 01:17:01,166 --> 01:17:03,833 - Va dans la maison. - Viens ici ! 762 01:17:03,916 --> 01:17:05,583 D'accord. Özlem ! 763 01:17:19,333 --> 01:17:20,458 Où es-tu ? 764 01:17:21,125 --> 01:17:22,000 Özlem ! 765 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 - Elle n'est pas là. - Introuvable. 766 01:17:25,583 --> 01:17:27,583 Où peut-elle être ? 767 01:17:27,666 --> 01:17:29,375 Elle avait son violon ? 768 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 Oui. 769 01:17:33,375 --> 01:17:36,500 - Je sais où elle est. - Allons-y. 770 01:19:04,625 --> 01:19:06,791 Tu sais vraiment jouer du violon. 771 01:19:07,833 --> 01:19:09,250 Je te l'avais dit. 772 01:19:11,833 --> 01:19:13,000 Tu jouais quoi ? 773 01:19:14,625 --> 01:19:15,583 Je ne sais pas. 774 01:19:18,291 --> 01:19:20,333 Pour papa, tout le monde est une mélodie. 775 01:19:21,125 --> 01:19:25,416 Si on sait regarder les gens, on entend leurs mélodies. 776 01:19:26,958 --> 01:19:28,500 C'était ta mélodie ? 777 01:19:29,708 --> 01:19:30,541 Non. 778 01:19:33,041 --> 01:19:34,166 C'était la tienne. 779 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Tu m'as fait peur. 780 01:19:51,583 --> 01:19:53,000 Ne fugue plus, d'accord ? 781 01:19:54,708 --> 01:19:55,541 D'accord. 782 01:20:24,541 --> 01:20:27,166 Pas obligée de t'enfuir si on te manque. 783 01:20:27,250 --> 01:20:29,416 Oui, dis-le-nous et on viendra. 784 01:20:29,500 --> 01:20:31,791 On n'a pas passé du temps ensemble hier ? 785 01:20:32,333 --> 01:20:34,916 - Est-ce que je m'enfuirais ? - Non. 786 01:20:35,000 --> 01:20:38,083 Est-ce que je vous quitterais ? Je vous aime trop. 787 01:20:38,166 --> 01:20:41,208 On t'aime aussi, mais tu nous as fait peur. 788 01:20:41,291 --> 01:20:45,916 J'ai dû courir avec ce gros ventre. Tu le savais ? 789 01:21:50,875 --> 01:21:52,500 Papa est mort, on était petits. 790 01:21:54,166 --> 01:21:56,333 Maman a épousé un autre homme. 791 01:21:57,625 --> 01:21:59,541 Cette ordure nous battait. 792 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 Maman ne faisait rien. 793 01:22:04,500 --> 01:22:06,208 Elle buvait toute la journée. 794 01:22:07,958 --> 01:22:09,833 Pour éviter de nous voir. 795 01:22:12,708 --> 01:22:16,125 On était aux mains d'une alcoolique et d'un fou. 796 01:22:19,916 --> 01:22:22,250 Mais Ali Rıza m'a promis 797 01:22:26,000 --> 01:22:27,416 qu'on allait s'enfuir. 798 01:22:33,000 --> 01:22:36,125 Puis, il m'a mis sur ce bateau et est rentré seul. 799 01:22:40,083 --> 01:22:41,416 Il n'avait qu'un billet. 800 01:22:43,708 --> 01:22:46,375 - Quoi ? - Papa me le disait tout le temps. 801 01:22:47,291 --> 01:22:50,666 Vous vouliez vous enfuir d'ici quand vous étiez jeunes. 802 01:22:52,041 --> 01:22:55,958 Il a acheté un billet pour l'Italie avec ses économies. 803 01:22:56,041 --> 01:23:00,375 Mais il avait assez pour un seul billet et il te l'a donné. 804 01:23:24,083 --> 01:23:25,708 Tu es partout là-dedans. 805 01:23:25,791 --> 01:23:29,375 MEHMET MAHIR KAMACI RAVIT À NOUVEAU LE PUBLIC 806 01:23:51,916 --> 01:23:55,291 TROIS JOURS AVANT LE GRAND CONCERT DU CÉLÈBRE VIOLONISTE 807 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Merci. 808 01:24:23,750 --> 01:24:24,916 Savoure-le. 809 01:24:30,125 --> 01:24:31,291 Que se passe-t-il ? 810 01:24:32,500 --> 01:24:33,916 Tu t'es perdu ? 811 01:24:41,958 --> 01:24:45,208 - Je suis venu pour toi. - Tu arrives trop tard. 812 01:24:45,750 --> 01:24:47,166 Ce n'était pas la peine. 813 01:24:48,250 --> 01:24:50,833 On a dormi ici à notre retour en Turquie. 814 01:24:52,125 --> 01:24:54,458 Tu avais admiré la vue sur la tour. 815 01:24:55,750 --> 01:25:01,916 À l'époque, je ne savais pas à quel point c'était horrible d'admirer quelque chose. 816 01:25:02,791 --> 01:25:06,708 L'admiration rend aveugle. 817 01:25:07,916 --> 01:25:12,291 On ne voit pas le côté laid et égoïste de ce qu'on admire. 818 01:25:14,916 --> 01:25:17,708 La police m'a chassé de la tour hier. 819 01:25:18,458 --> 01:25:19,291 Quoi ? 820 01:25:20,125 --> 01:25:21,166 C'était bien. 821 01:25:22,125 --> 01:25:24,000 Ça faisait longtemps. 822 01:25:24,083 --> 01:25:25,541 Ça va ? 823 01:25:25,625 --> 01:25:28,041 Je ne peux pas aller bien sans toi, Suna. 824 01:25:28,125 --> 01:25:29,291 Vraiment ? 825 01:25:30,208 --> 01:25:31,791 Ulrich est là. 826 01:25:33,125 --> 01:25:35,916 C'est la première fois qu'un mec est pire que moi. 827 01:25:36,750 --> 01:25:39,000 - L'arrogance incarnée. - Je t'arrête. 828 01:25:39,083 --> 01:25:42,791 Seul mon mari peut être appelé "l'arrogance incarnée". 829 01:25:42,875 --> 01:25:44,291 On est d'accord ? 830 01:25:46,208 --> 01:25:47,708 Je suis vraiment bête. 831 01:25:51,791 --> 01:25:53,875 J'étais trop centré sur moi. 832 01:25:54,458 --> 01:25:57,166 J'étais trop aveugle pour te voir, Suna. 833 01:25:59,291 --> 01:26:00,583 Je suis désolé. 834 01:26:02,583 --> 01:26:04,416 J'ai négligé notre famille. 835 01:26:05,416 --> 01:26:08,583 Enfant, je n'avais que mon frère pour me soutenir. 836 01:26:09,666 --> 01:26:10,750 Il s'avère… 837 01:26:11,875 --> 01:26:17,375 qu'une famille demande de l'amour, de l'engagement et des sacrifices. 838 01:26:19,166 --> 01:26:23,416 La famille est la plus belle partition composée de différentes notes. 839 01:26:27,041 --> 01:26:28,500 Mais sans toi… 840 01:26:30,541 --> 01:26:32,041 il n'y a rien, Suna. 841 01:26:37,041 --> 01:26:38,708 Bien dit, Mahir. 842 01:26:43,916 --> 01:26:46,250 Tout ça n'a aucun sens sans toi, Suna. 843 01:26:47,291 --> 01:26:49,708 Je me sens si loin de toi. 844 01:26:51,458 --> 01:26:55,208 Comment oses-tu redevenir l'homme dont je suis tombée amoureuse ? 845 01:26:59,458 --> 01:27:01,708 Tu te souviens de la chanson ? 846 01:27:01,791 --> 01:27:03,000 Bien sûr. 847 01:27:03,083 --> 01:27:06,625 La chanson parfaite pour un premier rendez-vous. 848 01:27:08,750 --> 01:27:12,791 Non ! Ne me dis pas que tu as amené quelqu'un de l'orchestre. 849 01:27:12,875 --> 01:27:14,041 Je ne veux pas voir. 850 01:27:14,125 --> 01:27:16,083 Elle n'est pas de l'orchestre. 851 01:27:18,291 --> 01:27:19,708 Özlem ! 852 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 Viens là. Tu m'as tellement manqué. 853 01:27:49,166 --> 01:27:51,916 Viens dans mes bras ! 854 01:27:56,416 --> 01:27:57,541 Cette gamine… 855 01:27:57,625 --> 01:27:59,583 Elle est restée avec moi. 856 01:27:59,666 --> 01:28:00,750 Oui, mais… 857 01:28:00,833 --> 01:28:03,458 Elle vivra avec nous si tu le veux aussi. 858 01:28:03,541 --> 01:28:04,958 Mais cette enfant… 859 01:28:05,041 --> 01:28:06,916 Elle est très douée, je sais. 860 01:28:07,416 --> 01:28:10,125 Mais elle sent le bouc. 861 01:28:11,791 --> 01:28:13,333 Il ne t'a pas lavée ? 862 01:28:14,875 --> 01:28:15,875 Tu m'as manqué. 863 01:28:25,875 --> 01:28:28,833 Fais attention. Mahir ! 864 01:28:28,916 --> 01:28:31,916 - Oui ? - Mahir, Özlem est propre. 865 01:28:32,000 --> 01:28:34,166 - J'ai pris un bain. - Ça te va mieux. 866 01:28:34,250 --> 01:28:35,250 Merci. 867 01:28:35,333 --> 01:28:38,583 Tu devrais aller te coucher. Allez-y, jeune fille. 868 01:28:38,666 --> 01:28:40,791 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 869 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Bonne nuit. 870 01:28:47,000 --> 01:28:48,541 - Elle est mignonne. - Oui. 871 01:28:49,875 --> 01:28:50,958 Qu'en penses-tu ? 872 01:28:51,041 --> 01:28:52,833 - C'est ton morceau ? - J'ai fini. 873 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 Intéressant. 874 01:29:09,791 --> 01:29:10,875 C'est beau. 875 01:29:10,958 --> 01:29:11,791 Bravo ! 876 01:29:12,958 --> 01:29:14,791 Ce sera le morceau d'ouverture. 877 01:29:15,541 --> 01:29:17,166 On va le jouer ensemble. 878 01:29:18,666 --> 01:29:20,333 Ensemble ? 879 01:29:20,416 --> 01:29:22,875 Tu pourrais être sur scène avec moi. 880 01:29:23,958 --> 01:29:26,250 Bonne idée, mais je ne peux pas. 881 01:29:33,916 --> 01:29:34,750 Bonne chance. 882 01:29:37,416 --> 01:29:40,333 - Tu rigoles ? - Tu es géniale. Tu peux y arriver. 883 01:29:54,791 --> 01:29:56,458 Aidez-moi, s'il vous plaît. 884 01:29:57,500 --> 01:30:01,916 Pour l'amour d'Allah. Qu'Allah vous bénisse, ma belle. 885 01:30:02,000 --> 01:30:04,083 Pourquoi vous riez ? 886 01:30:04,166 --> 01:30:06,000 Ce n'est même pas un vrai bébé. 887 01:30:06,083 --> 01:30:08,375 - Quoi ? - Elle est naïve. 888 01:30:10,583 --> 01:30:11,958 Comment vous le savez ? 889 01:30:33,416 --> 01:30:35,708 Vous avez ajouté du piano au début. 890 01:30:35,791 --> 01:30:36,625 Oui. 891 01:30:36,708 --> 01:30:39,125 J'ai trouvé comment finir le morceau. 892 01:30:39,208 --> 01:30:43,583 On dirait que ce n'est pas la seule chose que vous avez trouvée. 893 01:30:45,291 --> 01:30:48,125 Commençons les répétitions. On y va ? 894 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 - Tonton ! - Oui ? 895 01:30:52,625 --> 01:30:54,750 Je peux jouer avec vous ? 896 01:30:54,833 --> 01:30:56,541 Tu es notre premier violon. 897 01:30:58,333 --> 01:30:59,375 Özlem ! 898 01:30:59,458 --> 01:31:02,958 Les adultes répètent. On jouera plus tard, d'accord ? 899 01:31:03,041 --> 01:31:07,166 - D'accord. - Voici de l'argent, si tu as faim. 900 01:31:13,958 --> 01:31:16,208 Deux, trois, quatre ! 901 01:33:05,666 --> 01:33:08,500 - Özlem ! - Elle est tombée. 902 01:33:08,583 --> 01:33:09,708 Une ambulance ! 903 01:33:09,791 --> 01:33:11,833 Il lui est arrivé quelque chose. 904 01:33:11,916 --> 01:33:13,416 Elle s'est cognée ? 905 01:33:17,541 --> 01:33:19,291 Chérie, donne-moi ton bras. 906 01:33:19,375 --> 01:33:21,666 Non, je rentre chez moi. 907 01:33:22,166 --> 01:33:24,458 - Ça ne fait pas mal. - Je veux rentrer. 908 01:33:32,458 --> 01:33:35,416 Bonjour, quand peut-on la voir ? 909 01:33:35,500 --> 01:33:37,375 Vous devez parler au médecin. 910 01:33:37,458 --> 01:33:42,000 Il a dit qu'on nous appellerait, mais personne ne l'a fait de la matinée. 911 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 Désolée, vous devez lui parler. 912 01:33:44,291 --> 01:33:46,875 De quoi ? Je veux juste voir ma nièce. 913 01:33:46,958 --> 01:33:49,083 Pourquoi vous compliquez les choses ? 914 01:33:49,166 --> 01:33:50,166 Mahir. 915 01:33:50,666 --> 01:33:54,041 Je veux juste voir ma nièce. C'est ma nièce ! 916 01:33:54,125 --> 01:33:56,833 J'ai le droit de la voir ! Où est le problème ? 917 01:33:56,916 --> 01:33:58,208 M. Mehmet Mahir ! 918 01:34:01,500 --> 01:34:04,416 Ils ne nous laissent pas la voir, je suis énervé. 919 01:34:04,500 --> 01:34:06,500 Je sais. C'est la procédure. 920 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Pourquoi ? 921 01:34:07,500 --> 01:34:11,458 Vous n'avez pas pris soin d'Özlem ni répondu à ses besoins de base, 922 01:34:11,541 --> 01:34:14,541 dont le plus important, sa santé. 923 01:34:14,625 --> 01:34:16,875 Elle sera sous tutelle de l'État. 924 01:34:16,958 --> 01:34:19,208 Comment aurais-je pu savoir pour son allergie ? 925 01:34:19,291 --> 01:34:22,333 Vous l'auriez su si vous aviez lu son dossier. 926 01:34:22,416 --> 01:34:26,666 Il contenait le dossier médical d'Özlem, ses rapports psychologiques 927 01:34:26,750 --> 01:34:28,708 et même ses plats préférés. 928 01:34:29,208 --> 01:34:31,416 Apparemment, vous ne l'avez pas lu. 929 01:34:31,500 --> 01:34:33,166 Je l'ai consulté une fois. 930 01:34:33,250 --> 01:34:35,041 Pour avoir mon numéro ? 931 01:34:35,833 --> 01:34:39,041 Pour m'appeler et me dire que vous vouliez la ramener ? 932 01:34:39,125 --> 01:34:40,291 La situation a changé. 933 01:34:40,375 --> 01:34:43,541 - Qu'est-ce qui a changé ? - Tout, Mme İnci. 934 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Rien ne change en un jour. 935 01:34:44,958 --> 01:34:49,041 Mon père est mort en un jour et j'ai tout quitté en un jour. 936 01:34:49,541 --> 01:34:52,500 Ne me dites pas ce qui peut changer en un jour. 937 01:34:53,250 --> 01:34:55,250 On est là pour Özlem, Mme İnci. 938 01:34:55,750 --> 01:34:58,500 On l'aime et on veut qu'elle vive avec nous. 939 01:34:58,583 --> 01:35:01,041 On fera tout ce qu'il faut pour l'avoir. 940 01:35:01,125 --> 01:35:02,958 Faites ce que vous voulez. 941 01:35:03,041 --> 01:35:06,541 Pour l'instant, mieux vaut ne pas vous approcher d'Özlem. 942 01:35:06,625 --> 01:35:07,875 Je suis son oncle. 943 01:35:08,458 --> 01:35:10,541 Vous devez me laisser la voir. 944 01:35:10,625 --> 01:35:12,791 Ce n'est pas possible. 945 01:35:12,875 --> 01:35:15,125 Mme İnci, elle s'est réveillée. 946 01:35:16,083 --> 01:35:20,208 Elle veut voir son oncle. Elle a paniqué, on n'a pas pu l'arrêter. 947 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 Elle s'est calmée quand j'ai promis d'amener son oncle. 948 01:35:23,333 --> 01:35:24,458 On fait quoi ? 949 01:35:27,541 --> 01:35:28,416 D'accord. 950 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Tu as encore fait le bazar. 951 01:35:35,833 --> 01:35:37,750 Je t'entendais d'ici. 952 01:35:43,041 --> 01:35:43,875 J'ai apporté ça. 953 01:35:47,625 --> 01:35:49,041 Le violon de mon père ! 954 01:35:49,125 --> 01:35:50,541 C'était le mien. 955 01:35:50,625 --> 01:35:53,250 - C'est pas vrai ! - Si, regarde. 956 01:35:53,916 --> 01:35:55,708 J'ai gravé mon initiale ici. 957 01:35:55,791 --> 01:35:59,083 Ton père a gravé son initiale quand il l'a eu. 958 01:35:59,166 --> 01:36:00,875 Puisque ce violon est à toi, 959 01:36:02,833 --> 01:36:04,791 on doit graver ton initiale. 960 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Tiens. 961 01:36:19,833 --> 01:36:22,208 Tu peux jouer de ce violon au concert ? 962 01:36:23,208 --> 01:36:24,791 Si tu veux, pourquoi pas ? 963 01:36:27,000 --> 01:36:29,166 Ça ferait plaisir à papa aussi. 964 01:36:33,416 --> 01:36:34,333 Özlem. 965 01:36:36,833 --> 01:36:39,083 On ne t'abandonnera jamais. 966 01:36:39,833 --> 01:36:41,625 On sera toujours à tes côtés. 967 01:36:43,208 --> 01:36:45,833 Je suis prêt à tout affronter pour toi. 968 01:36:49,666 --> 01:36:52,166 Que se passe-t-il ? Je vais mourir ? 969 01:36:52,250 --> 01:36:53,583 Non, pourquoi ? 970 01:36:53,666 --> 01:36:55,166 Tu vas mourir ? 971 01:36:55,250 --> 01:36:57,541 Personne ne meurt. Quelqu'un doit mourir ? 972 01:36:58,125 --> 01:37:01,416 Parce que papa a dit la même chose avant de mourir. 973 01:37:10,333 --> 01:37:12,541 - Je t'attends dehors. - D'accord. 974 01:38:42,750 --> 01:38:44,875 AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE 975 01:40:44,625 --> 01:40:46,166 Elle ne verra pas le concert. 976 01:40:49,791 --> 01:40:51,208 Elle est toute seule. 977 01:40:53,875 --> 01:40:54,708 Mahir. 978 01:40:57,166 --> 01:41:00,166 On s'en occupera après le concert, promis. 979 01:41:03,583 --> 01:41:05,958 Trois minutes avant le concert, en place. 980 01:41:06,041 --> 01:41:07,541 J'arrive tout de suite. 981 01:41:08,791 --> 01:41:13,583 En plus, ta femme est si stressée qu'elle va faire une crise cardiaque. 982 01:41:14,083 --> 01:41:17,541 Mes mains sont moites. Sens comme mon cœur bat ! 983 01:41:18,333 --> 01:41:20,708 - Je vais mourir de stress. - Du calme. 984 01:41:21,250 --> 01:41:23,583 - Fais comme d'habitude. - D'habitude ? 985 01:41:23,666 --> 01:41:25,625 Ça fait si longtemps. 986 01:41:25,708 --> 01:41:28,208 La différence, ce sont les sièges occupés. 987 01:41:28,291 --> 01:41:30,416 Quelle petite différence ! Ça rassure. 988 01:41:30,500 --> 01:41:32,791 Je peux y aller, Mahir. 989 01:41:35,000 --> 01:41:36,375 Je te fais confiance. 990 01:41:38,833 --> 01:41:39,958 Je t'aime. 991 01:41:48,166 --> 01:41:50,625 - Bonne chance. - Merci. J'y vais. 992 01:41:58,666 --> 01:42:00,458 - Allô ? - Bonjour, M. Mahir. 993 01:42:00,541 --> 01:42:04,583 - Désolé, mais il y a un problème. - Quel problème, Mme İnci ? 994 01:42:05,833 --> 01:42:07,625 - Özlem a fugué. - Comment ça ? 995 01:42:07,708 --> 01:42:11,208 - Où est-elle ? - Elle a fugué, on a appelé la police. 996 01:42:11,291 --> 01:42:13,541 Vous savez où elle pourrait être ? 997 01:42:13,625 --> 01:42:14,833 Comment le saurais-je ? 998 01:42:14,916 --> 01:42:16,708 Nos employés la cherchent. 999 01:42:16,791 --> 01:42:18,625 Nous vous tiendrons au courant. 1000 01:42:18,708 --> 01:42:22,458 - Si vous apprenez quoi que ce soit… - Je vous préviens. 1001 01:42:42,666 --> 01:42:43,500 D'accord. 1002 01:42:44,375 --> 01:42:47,125 Où allez-vous ? La scène est de ce côté. 1003 01:42:47,958 --> 01:42:49,333 Je ne peux pas jouer. 1004 01:42:50,625 --> 01:42:51,500 Comment ça ? 1005 01:42:51,583 --> 01:42:54,166 Özlem, ma nièce, elle a besoin de moi. 1006 01:42:54,250 --> 01:42:56,375 Arrêtez, c'est complet. 1007 01:42:56,458 --> 01:43:01,208 Vous êtes fini si vous ne jouez pas ! Je vais mettre fin à votre carrière ! 1008 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 Özlem ! 1009 01:44:46,791 --> 01:44:47,666 Tonton. 1010 01:44:56,333 --> 01:44:57,666 Pourquoi tu m'as laissée ? 1011 01:44:58,250 --> 01:45:01,041 Non. Je suis là. 1012 01:45:01,125 --> 01:45:02,375 J'avais peur. 1013 01:45:02,458 --> 01:45:04,666 J'avais peur que tu ne reviennes pas. 1014 01:45:06,291 --> 01:45:07,916 Je ne te laisserai jamais. 1015 01:45:15,916 --> 01:45:18,791 Tu es chic. Pourquoi tu es habillé comme ça ? 1016 01:45:20,083 --> 01:45:21,083 Pour le concert. 1017 01:45:22,166 --> 01:45:25,500 Quoi ? On a raté ton concert ! On fait quoi ? 1018 01:45:25,583 --> 01:45:26,416 Ça ira. 1019 01:45:27,083 --> 01:45:29,000 Pas besoin d'une scène pour jouer. 1020 01:45:29,083 --> 01:45:31,708 Mais c'était une chance unique. 1021 01:45:32,750 --> 01:45:35,125 - Tu attends quoi ? Cours ! - Allons-y. 1022 01:48:25,625 --> 01:48:26,708 Bravo ! 1023 01:51:14,583 --> 01:51:17,375 Sous-titres : Aurélie Lecoy