1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,416 --> 00:00:14,500
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Suosionosoitukset muusikoille -
5
00:01:21,625 --> 00:01:25,375
ja tipit hattuun!
6
00:01:26,000 --> 00:01:27,791
Kiitos, rouva!
7
00:01:27,875 --> 00:01:32,375
Suosionosoitukset muusikoille
ja tipit hattuun!
8
00:01:47,416 --> 00:01:49,083
Pakoon!
-Seis!
9
00:01:49,166 --> 00:01:52,083
Mitä on tekeillä?
-Pysähtykää!
10
00:02:38,250 --> 00:02:41,791
Rakas tyttäreni.
Ruokit koiraa ja näet itse nälkää.
11
00:02:41,875 --> 00:02:45,916
Anna eläinraukkojen olla rauhassa, isä.
12
00:02:50,125 --> 00:02:53,041
Onko kaikki hyvin, isä?
-Ihan hyvin.
13
00:02:53,541 --> 00:02:55,291
Ruoto vain meni kurkkuun.
14
00:03:01,333 --> 00:03:02,291
Isä?
15
00:03:03,333 --> 00:03:04,708
Niin, muruseni?
16
00:03:06,375 --> 00:03:08,583
Miksi meidät ajetaan aina pois?
17
00:03:10,833 --> 00:03:11,958
Ihmiset pelkäävät.
18
00:03:13,125 --> 00:03:14,791
Ketä? Meitäkö?
19
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
Ei. He pelkäävät itseään.
20
00:03:19,125 --> 00:03:24,041
He pelkäävät tajutessaan,
että olemme osa samaa musiikkia.
21
00:03:24,125 --> 00:03:25,250
Mitä tarkoitat?
22
00:03:28,000 --> 00:03:29,041
Kuuntele.
23
00:03:42,791 --> 00:03:43,625
Katso heitä.
24
00:03:54,000 --> 00:03:54,958
Huomaatko?
25
00:03:56,041 --> 00:03:58,708
Kaikilla on melodiansa.
26
00:03:59,291 --> 00:04:01,291
Se täytyy vain osata kuunnella.
27
00:04:56,375 --> 00:04:58,000
Anteeksi, maestro.
28
00:04:58,958 --> 00:05:02,083
Jos olet osa kokonaisuutta,
et saa mokailla.
29
00:05:03,791 --> 00:05:07,458
Olemme harjoitelleet
samaa kappaletta jo viikkojen ajan.
30
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Olen todella pahoillani.
31
00:05:09,833 --> 00:05:11,208
Poikani on sairas.
32
00:05:11,291 --> 00:05:13,708
Hän on sairaalassa isänsä kanssa.
33
00:05:13,791 --> 00:05:15,875
Ajattelin heitä. Pyydän anteeksi.
34
00:05:15,958 --> 00:05:19,000
Onko perheesi aina etusijalla?
-On, maestro.
35
00:05:19,083 --> 00:05:21,458
Perheeni on aina etusijalla.
-Selvä.
36
00:05:22,791 --> 00:05:24,291
Mene sitten perheesi luo.
37
00:05:25,083 --> 00:05:26,750
Et kuulu tähän orkesteriin.
38
00:05:33,833 --> 00:05:36,333
Jatketaan sitten.
39
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
Jestas, Ali Rıza.
Jalkamme ovat puhki kävelystä.
40
00:07:06,666 --> 00:07:11,291
Minulla on jo ihottumaakin!
Kävelen kuin ympärileikattu poika.
41
00:07:12,708 --> 00:07:15,958
Hyvää yötä.
-Öitä.
42
00:07:16,041 --> 00:07:17,916
Saatko oven auki?
-Saan.
43
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Hyvä on.
44
00:07:48,250 --> 00:07:51,625
Mitä nyt? Herätät minut tosi aikaisin.
45
00:07:51,708 --> 00:07:52,541
Isä?
46
00:07:54,375 --> 00:07:56,000
Mistä tämä on tullut?
47
00:07:56,083 --> 00:07:58,375
Tulivuorenpurkauksesta.
48
00:07:58,458 --> 00:08:01,500
Putosin tulivuoreen pelastaessani ihmisiä.
49
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
Älä valehtele, isä!
50
00:08:02,833 --> 00:08:04,458
Setäsi pelasti minut.
51
00:08:04,541 --> 00:08:08,833
Sanoit, että pääsi haava tuli siitä,
kun lentokone osui sinuun.
52
00:08:08,916 --> 00:08:11,375
Sen siipi jätti jäljen tähän.
53
00:08:11,458 --> 00:08:13,000
Entä mistä tämä on?
54
00:08:13,083 --> 00:08:14,541
Leijonien hyökkäyksestä.
55
00:08:14,625 --> 00:08:16,791
Meidän naapurustossammeko leijonia?
56
00:08:16,875 --> 00:08:21,375
Niitä oli täällä ennen.
Ajoimme ne pois setäsi kanssa.
57
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
Missä setäni on nyt?
58
00:08:24,375 --> 00:08:28,166
Miten sinä jaksat
kysellä tuollaisia aamutuimaan?
59
00:08:31,208 --> 00:08:33,791
Mistä tämä haju tulee?
-Voi ei! Menemen!
60
00:08:43,416 --> 00:08:46,833
Onpas täällä paljon ruokaa.
61
00:08:47,875 --> 00:08:51,166
Kuka syö kaiken tämän menemenin?
62
00:08:52,708 --> 00:08:56,791
Sokerihiirellä on aina nälkä.
63
00:08:56,875 --> 00:08:59,500
Käyn hakemassa muut.
-Hyvä on.
64
00:08:59,583 --> 00:09:02,541
Älä syö ilman meitä.
-En syö.
65
00:09:24,708 --> 00:09:29,541
KUULUISAN VIRTUOOSIN KONSERTTI TÄNÄÄN
66
00:10:27,500 --> 00:10:30,625
Piru vie, Ali Rıza.
Särjet sydämemme tuolla he…
67
00:10:31,375 --> 00:10:33,541
Hemmetin musiikillasi.
68
00:12:08,708 --> 00:12:12,458
Täällä Mahir-herra.
-Voitteko katsoa tänne?
69
00:12:12,541 --> 00:12:15,250
Kiitos. Tämä riittänee.
70
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
Hienoa, Mehmet Mahir. Ilta oli loistava.
71
00:12:20,125 --> 00:12:23,083
Ulrich Mertin tulee toimistolleni
ensi viikolla.
72
00:12:23,166 --> 00:12:25,208
Liitytkö seuraan?
-Totta kai.
73
00:12:25,291 --> 00:12:28,625
Konsertti on melkein loppuunmyyty.
Illasta tulee upea.
74
00:12:28,708 --> 00:12:31,666
Se jää nähtäväksi.
-Oletko tavannut vaimoni Merven?
75
00:12:31,750 --> 00:12:35,750
Muistini reistailee.
-Näköjään. Tapaamme kolmatta kertaa.
76
00:12:35,833 --> 00:12:38,958
Oletko tavannut Suna-rouvan?
-Totta kai.
77
00:12:39,041 --> 00:12:42,333
Puhuimme hänen
ja Ulrich Mertinin konsertista.
78
00:12:42,416 --> 00:12:44,583
Mertin on
kuulu viuluvirtuoosi Berliinistä.
79
00:12:44,666 --> 00:12:48,208
Hänen sävellystensä soittaminen
on varmasti suuri kunnia.
80
00:12:49,291 --> 00:12:51,625
Onhan se.
81
00:12:54,125 --> 00:12:56,041
Mutta aloitamme omalla sävellykselläni.
82
00:12:56,125 --> 00:12:59,000
Emme ole puhuneet moisesta.
-Pidän yllätyksistä.
83
00:12:59,083 --> 00:13:02,416
Olet onnekas, Suna.
Aviomiehesi on lahjakkuus.
84
00:13:02,500 --> 00:13:05,791
Minä tässä olen onnekas.
En olisi mitään ilman vaimoani.
85
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
Kas niin.
86
00:13:12,875 --> 00:13:14,458
Terveydeksi.
87
00:13:17,750 --> 00:13:19,291
Se oli yllätys minullekin.
88
00:13:21,458 --> 00:13:26,083
Se sävellys, josta puhuit.
En malta odottaa, että kuulen sen.
89
00:13:27,208 --> 00:13:31,250
Olen pyöritellyt paria asiaa päässäni.
-Ainahan sinä pyörittelet jotain.
90
00:13:31,333 --> 00:13:34,291
Sinun on aina oltava paras.
91
00:13:36,625 --> 00:13:38,708
Rakas Mehmet Mahir Kamacı…
92
00:13:40,833 --> 00:13:42,416
Ei nyt, Suna.
93
00:13:46,333 --> 00:13:47,708
Mene sinä edeltä.
94
00:14:09,625 --> 00:14:10,625
Kappas.
95
00:14:13,791 --> 00:14:15,083
Tärkeä konsertti.
96
00:14:17,666 --> 00:14:19,333
Tulitko onnittelemaan minua?
97
00:14:27,416 --> 00:14:28,625
Toin tämän.
98
00:14:34,416 --> 00:14:35,750
Minullakin oli tämä kuva.
99
00:14:37,291 --> 00:14:38,416
Revin sen.
100
00:14:43,833 --> 00:14:44,916
Pidä hyvänäsi.
101
00:14:53,375 --> 00:14:54,375
Olet aikuistunut.
102
00:14:55,583 --> 00:14:57,291
Ja sinä olet vanhentunut.
103
00:14:59,458 --> 00:15:02,916
Yritin ottaa yhteyttä, mutta…
104
00:15:03,000 --> 00:15:05,666
Mikä tekosyysi on?
-Ei se ole tekosyy.
105
00:15:05,750 --> 00:15:07,041
Italia on kaukana.
106
00:15:08,250 --> 00:15:12,291
Hyvä kun pääsen lähtemään naapurustosta.
Miten lähtisin maasta?
107
00:15:18,250 --> 00:15:19,916
Sinä kuitenkin menestyit.
108
00:15:22,291 --> 00:15:24,291
Veljeni on arvostettu viulisti.
109
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
Viuluvirtuoosi.
110
00:15:30,541 --> 00:15:31,791
Miksi tulit tänne?
111
00:15:37,125 --> 00:15:40,958
Sinulla on veljentytär nimeltä Özlem.
Hän on kahdeksanvuotias.
112
00:15:41,791 --> 00:15:44,000
Oikea viisastelija.
113
00:15:49,875 --> 00:15:51,833
Hänen äitinsä kuoli synnytykseen.
114
00:15:53,875 --> 00:15:55,833
Olemme kärsineet siitä asti.
115
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
Hän on nokkela. Niin kuin sinä lapsena.
116
00:15:59,500 --> 00:16:01,416
Hän soittaa viulua…
-Mitä?
117
00:16:02,583 --> 00:16:06,583
Puhut 32 vuoden jälkeen tyttärestäsi
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
118
00:16:07,625 --> 00:16:10,500
"Olette samanlaisia.
Hän on tullut sinuun."
119
00:16:15,208 --> 00:16:19,375
Toivottavasti et pane
häntäkin laivaan ja pakene.
120
00:16:26,625 --> 00:16:29,000
En minä paennut.
-Kyllä pakenit.
121
00:16:29,958 --> 00:16:31,916
Sain pärjätä omillani.
122
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Älä siis -
123
00:16:37,250 --> 00:16:41,500
puhu minulle vuosia myöhemmin perheestä.
124
00:16:48,291 --> 00:16:49,125
Mehmet!
125
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
Teen kuolemaa.
126
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
Lääkärit käskivät -
127
00:17:09,125 --> 00:17:10,916
hakeutua välittömästi hoitoon.
128
00:17:13,833 --> 00:17:15,916
Ja sitten nauttia viime hetkistä.
129
00:17:18,125 --> 00:17:19,791
En pelkää kuolemaa,
130
00:17:20,875 --> 00:17:21,916
mutta Özlem…
131
00:17:23,291 --> 00:17:25,500
Hänellä ei ole kuoltuani ketään.
132
00:17:27,000 --> 00:17:28,291
Paitsi setänsä.
133
00:17:36,916 --> 00:17:39,125
Kuolit silmissäni vuosia sitten.
134
00:17:45,250 --> 00:17:47,041
Minulla ei ole veljeä.
135
00:18:25,541 --> 00:18:26,375
Suna.
136
00:18:42,708 --> 00:18:44,125
Näin Ali Rızan.
137
00:18:44,208 --> 00:18:45,083
Kenet?
138
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
Isoveljeni.
139
00:18:50,916 --> 00:18:51,958
Näin isoveljeni.
140
00:18:54,708 --> 00:18:56,250
Hänen nimensä on Ali Rıza.
141
00:18:58,250 --> 00:19:00,041
Ja minä kuulen hänestä nyt.
142
00:19:05,041 --> 00:19:06,208
Hän on muuttunut.
143
00:19:10,458 --> 00:19:12,083
Vain silmät ovat samat.
144
00:19:14,708 --> 00:19:16,250
Ja luultavasti arvet.
145
00:19:21,000 --> 00:19:23,166
Hän katsoi minua kuten sinä päivänä.
146
00:19:26,250 --> 00:19:28,250
Hylätessään minut.
147
00:20:29,041 --> 00:20:30,625
Riittää jo.
148
00:20:30,708 --> 00:20:33,375
Olkaa hiljaa. Ihmiset nukkuvat.
149
00:20:33,458 --> 00:20:37,583
Cowboy avaa suunsa.
Olemme hiljaa, seriffi.
150
00:20:37,666 --> 00:20:41,208
Tajuamme kyllä,
että pidät naapuruston rauhallisena.
151
00:20:41,291 --> 00:20:44,291
Olisit kerrankin vetämättä kännejä.
-Voin ollakin.
152
00:20:45,833 --> 00:20:46,833
Mikä nyt?
153
00:20:50,208 --> 00:20:53,833
Oletko kunnossa?
-Olen minä. Kaikki on hyvin.
154
00:20:55,458 --> 00:20:59,166
Et ole kunnossa. Yskit keuhkosi pihalle.
Anna viulu minulle.
155
00:20:59,250 --> 00:21:00,666
Helpottaa jo.
-Oletko kunnossa?
156
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
Oletko kunnossa, isä?
-Olen.
157
00:21:03,708 --> 00:21:05,458
Isä, suustasi vuotaa verta!
158
00:21:07,958 --> 00:21:10,166
Älkää toljottako. Kutsukaa taksi.
159
00:21:13,666 --> 00:21:15,125
Hei.
-Älä itke, muruseni.
160
00:21:16,875 --> 00:21:20,375
Haloo? Odotamme tässä kadulla.
161
00:21:20,458 --> 00:21:21,750
Tulkaa nopeasti.
162
00:21:22,416 --> 00:21:23,625
Isä!
163
00:21:24,250 --> 00:21:26,291
Et kai sinä kuole?
164
00:21:27,166 --> 00:21:28,791
Pitäkää kiirettä nyt.
165
00:21:31,125 --> 00:21:33,250
Kyllä, odotamme kadulla.
166
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
En minä kuole, muruseni.
167
00:21:43,500 --> 00:21:45,416
Olen aina rinnallasi.
168
00:21:47,791 --> 00:21:51,041
Aina kun vedät henkeä,
169
00:21:52,250 --> 00:21:53,458
minäkin vedän.
170
00:21:58,125 --> 00:21:59,708
Aina kun tuuli puhaltaa,
171
00:22:01,083 --> 00:22:02,583
silitän hiuksiasi.
172
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
Aina kun sataa, suutelen poskiasi.
173
00:22:13,250 --> 00:22:17,333
Joka kerta kun kosket maahan,
pitelen sinua kädestä.
174
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
Ja aina kun soitat viulua,
175
00:22:24,125 --> 00:22:26,041
lasken pääni olkapäällesi.
176
00:22:35,125 --> 00:22:36,458
Kuuntelen sinua aina.
177
00:22:42,000 --> 00:22:44,916
Kuuntelen sinua aina kun soitat viulua.
178
00:22:46,083 --> 00:22:47,125
Puhu minulle.
179
00:22:48,041 --> 00:22:49,291
Älä koskaan vaikene.
180
00:22:49,791 --> 00:22:51,958
Olen aina rinnallasi.
181
00:23:19,333 --> 00:23:22,750
{\an8}SOSIAALIHUOLTO - LASTENSUOJELU
182
00:23:32,041 --> 00:23:35,125
Valtio pitää Özlemistä huolen tällä välin.
183
00:23:35,208 --> 00:23:39,166
Voitte tavata häntä vierailupäivinä,
mutta toistaiseksi ette muuten.
184
00:23:41,000 --> 00:23:44,958
Cowboy?
-Kappas. Pikkuinenkin on täällä.
185
00:23:46,250 --> 00:23:48,250
Tule tänne, Özlem.
186
00:23:50,041 --> 00:23:52,416
İnci-neiti tuli…
187
00:23:53,708 --> 00:23:54,750
Hän tuli…
188
00:23:55,375 --> 00:23:56,208
Hän…
189
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
Tulin hakemaan sinut.
190
00:23:59,250 --> 00:24:02,541
Kunpa et olisi sanonut sitä noin.
-Niin.
191
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Minne viet minut?
-Uuteen kotiisi.
192
00:24:07,333 --> 00:24:09,041
En halua uutta kotia.
193
00:24:09,833 --> 00:24:11,958
Tämä on kotini, ja jään tänne.
194
00:24:12,041 --> 00:24:13,958
Mutta Özlem…
-En tunne sinua.
195
00:24:14,041 --> 00:24:16,958
Ulos kodistani.
-Rauhoituhan nyt.
196
00:24:17,041 --> 00:24:20,083
Käymme vähän rauhoittumassa.
-Hyvä on.
197
00:24:20,666 --> 00:24:25,958
Millä oikeudella hän vie minut pois?
-Hei, nyt riittää. Tule mukaan.
198
00:24:26,041 --> 00:24:29,375
Mene pois! Tulet tänne…
-Mennään.
199
00:24:29,458 --> 00:24:32,500
Näit, millainen hän on.
200
00:24:33,000 --> 00:24:35,291
Onko tämä tosiaan ainoa keino?
201
00:24:35,375 --> 00:24:38,958
Özlemin setä voi hakea huoltajuutta,
202
00:24:39,041 --> 00:24:42,666
mutta muuten valtio pitää tytöstä huolen.
203
00:24:42,750 --> 00:24:44,083
Özlemin setäkö?
204
00:24:44,916 --> 00:24:47,458
Setä mainitaan hänen tiedoissaan.
205
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Özlemin isävainaa puhui veljestään, mutta…
206
00:24:54,625 --> 00:24:57,333
Onko konsertista kirjoitettu?
-Pari artikkelia.
207
00:24:58,666 --> 00:25:02,041
"Yksi maamme harvoista viuluvirtuooseista,
208
00:25:02,125 --> 00:25:07,750
Mehmet Mahir Kamacı, ilahdutti
orkestereineen yleisöä viime viikolla.
209
00:25:09,166 --> 00:25:12,666
Orkesterin soitto soljui
kauniina kuin Niili,
210
00:25:12,750 --> 00:25:15,083
ja Kamacı yritti ylittää sen.
211
00:25:15,166 --> 00:25:20,250
Tämä asenne estää hänen kehittymisensä
poikkeukselliseksi muusikoksi."
212
00:25:23,958 --> 00:25:26,791
Missä noin kirjoitettiin?
-Artı sanatissa.
213
00:25:27,291 --> 00:25:31,041
Mokoma lahjaton moukka
on epäonnistunut muusikon urallaan.
214
00:25:32,125 --> 00:25:33,666
Ongelma on varsin yleinen.
215
00:25:34,458 --> 00:25:37,208
Luovien ihmisten kimppuun käydään aina.
216
00:25:50,625 --> 00:25:53,208
Älkää juosko, lapset. Lattia on liukas.
217
00:25:53,750 --> 00:25:54,958
Älkää juosko.
218
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
Mennään tänne, Özlem.
219
00:26:32,500 --> 00:26:34,875
Tervetuloa. Istumaan.
-Kiitos.
220
00:26:35,750 --> 00:26:37,750
Päivää.
221
00:26:38,250 --> 00:26:40,541
Olemme veljenne Ali Rızan ystäviä.
222
00:26:40,625 --> 00:26:44,458
Emme ole tuntemattomia,
vaan soittajia, kuten te.
223
00:26:45,458 --> 00:26:50,291
Olen muusikko, en soittaja.
-Meitäkin kutsutaan joskus sillä nimellä.
224
00:26:53,000 --> 00:26:54,208
Mitä haluatte?
225
00:26:54,291 --> 00:26:57,916
Meillä on teille uutisia,
muttemme oikein osaa kertoa niitä.
226
00:26:58,000 --> 00:26:59,958
Sano, että hänen veljensä kuoli.
227
00:27:00,041 --> 00:27:03,500
Piru vie, Cowboy!
Ei sitä noin vain voi paukauttaa.
228
00:27:03,583 --> 00:27:06,458
Sanoit, ettet osaa kertoa uutista.
-Ole hiljaa.
229
00:27:06,541 --> 00:27:09,708
Anteeksi. Hän on vähän suorasukainen.
230
00:27:09,791 --> 00:27:12,708
Otan osaa. Ali Rıza on kuollut.
231
00:27:22,375 --> 00:27:23,500
Selvä.
232
00:27:25,708 --> 00:27:27,500
Jos asianne oli siinä…
233
00:27:28,083 --> 00:27:31,333
Meillä on teille pyyntö.
234
00:27:33,291 --> 00:27:34,125
Mikä pyyntö?
235
00:27:34,833 --> 00:27:36,333
Ali Rızalla oli tytär.
236
00:27:36,416 --> 00:27:37,625
Özlem.
237
00:27:37,708 --> 00:27:41,250
Hän on 8-vuotias,
ja lastensuojeluviranomaiset veivät hänet.
238
00:27:41,333 --> 00:27:45,541
Tyttörukka joutuu orpokotiin,
jos ette suostu hänen huoltajakseen.
239
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
Mitä sitten?
240
00:27:50,875 --> 00:27:55,125
Pitäisikö minun huolehtia lapsesta,
josta en edes tiennyt ennen kuin nyt?
241
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
Emme tarkoittaneet sitä.
242
00:27:56,708 --> 00:27:59,833
Me huolehdimme Özlemistä.
Hän on meille kuin oma tytär.
243
00:27:59,916 --> 00:28:03,625
Häntä ei vain anneta meille,
koska emme ole sukua.
244
00:28:03,708 --> 00:28:06,125
Ehkä hänen setänään te voisitte…
245
00:28:06,208 --> 00:28:08,791
Ottaa tytön itselleni
ja antaa teille, vai?
246
00:28:09,750 --> 00:28:13,041
Pyydätte minua
tekemään rikoksen puolestanne.
247
00:28:13,125 --> 00:28:14,833
Özlemin puolesta. Ei meidän.
248
00:28:14,916 --> 00:28:20,166
Olemme tunteneet hänet syntymästä asti,
ja hän on meille kuin oma tytär.
249
00:28:22,583 --> 00:28:26,750
Valitan. Ei minulla ole aikaa tällaiseen.
Olen kiireinen.
250
00:28:45,666 --> 00:28:47,375
Et voi tuomita minua, Suna.
251
00:28:48,250 --> 00:28:51,125
En edes tunne sitä lasta.
-Hän on veljentyttösi.
252
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Ei minulla ole veljentyttöä.
Hänen isänsä hylkäsi minut.
253
00:28:54,416 --> 00:28:58,458
Ja päätit sitten kostaa sen pikkutytölle.
254
00:28:59,541 --> 00:29:02,333
Kiva.
-Ottaisinko tuntemattoman lapsen hoiviini?
255
00:29:03,166 --> 00:29:05,916
Ymmärrätkö, miten valtava vastuu se on?
256
00:29:06,000 --> 00:29:08,916
Kukaan ei odota, että adoptoit hänet.
257
00:29:09,708 --> 00:29:13,291
Tyttö menetti isänsä.
Pitääkö hänen menettää tuttavansa myös?
258
00:29:13,375 --> 00:29:17,625
Orpokoti on hänelle paras paikka.
He eivät osaa huolehtia itsestään -
259
00:29:17,708 --> 00:29:20,041
saati sitten pikkutytöstä.
260
00:29:26,666 --> 00:29:28,583
Ja minulla on konsertti tulossa.
261
00:29:30,791 --> 00:29:33,541
Tietenkin on. Unohdin ihan. Anteeksi.
262
00:29:33,625 --> 00:29:36,958
Tee sinä vain sitä,
mihin olet tyytyväinen.
263
00:29:37,041 --> 00:29:38,833
En sano mitään.
264
00:29:40,291 --> 00:29:45,125
Mutta tässä maailmassa on tärkeämpiäkin
asioita kuin sinä ja musiikkisi.
265
00:29:45,208 --> 00:29:47,291
Pikkutyttö, joka on ypöyksin.
266
00:30:30,166 --> 00:30:32,333
PAINO 22,5 KG - ALLERGIAT: PÄHKINÄT
267
00:30:32,416 --> 00:30:33,916
Onnittelut, Özlem!
268
00:30:34,958 --> 00:30:37,875
Pitääkö minun tehdä muuta?
-Tässä on kaikki.
269
00:30:38,791 --> 00:30:42,583
Onneksi hänellä on kaltaisesi setä.
-Kiitos.
270
00:30:57,291 --> 00:30:59,041
Tiesin, että tulisitte!
271
00:30:59,916 --> 00:31:04,375
Tietysti. Emme jättäisi sinua tänne.
-Tulehan.
272
00:31:08,666 --> 00:31:11,916
Jumalan siunausta teille.
Emme voi kiittää kylliksi.
273
00:31:12,000 --> 00:31:12,833
Ei kestä.
274
00:31:12,916 --> 00:31:14,958
Tulkaa vieraaksemme tavernaan.
275
00:31:15,041 --> 00:31:19,666
Kiitos, mutta olen tuhlannut
kylliksi aikaa. Minun pitää harjoitella.
276
00:31:19,750 --> 00:31:21,875
Mukavaa päivää.
-Mehmet Mahir.
277
00:31:22,833 --> 00:31:23,666
Niin?
278
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Tarvitset kansion.
279
00:31:27,500 --> 00:31:30,916
Numeroni on siinä, jos tulee kysyttävää.
280
00:31:31,416 --> 00:31:34,208
Tulemme joka tapauksessa pian käymään.
281
00:31:35,875 --> 00:31:37,000
Käymäänkö?
282
00:31:37,541 --> 00:31:40,791
Tarkistamme,
että Özlemin asuinolot ovat soveliaat.
283
00:31:40,875 --> 00:31:42,375
Se on vain muodollisuus.
284
00:31:42,458 --> 00:31:45,875
Tarjoat epäilemättä
erinomaisen kodin hänelle,
285
00:31:45,958 --> 00:31:50,541
mutta meidän pitää tarkistaa asia,
jotta prosessi saadaan loppuun.
286
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
Totta kai.
287
00:31:54,666 --> 00:31:57,250
Kiitos.
-Ole hyvä.
288
00:31:57,333 --> 00:31:59,250
Hyvää päivänjatkoa.
289
00:32:11,208 --> 00:32:16,333
Et ole vielä hänen huoltajansa.
Seurantaprosessi alkaa lapsen muutettua.
290
00:32:16,416 --> 00:32:19,041
Sosiaaliviranomaiset käyvät sen aikana -
291
00:32:19,125 --> 00:32:22,333
yllätysvierailulla
tai etukäteen ilmoittaen.
292
00:32:22,416 --> 00:32:23,333
Miksi ihmeessä?
293
00:32:23,416 --> 00:32:27,833
Lapsen huoltajuus myönnetään,
jos täytät vaatimukset.
294
00:32:27,916 --> 00:32:30,625
Älä puhu "lapsesta"! Minulla on nimikin.
295
00:32:31,708 --> 00:32:33,583
Älä nyt kiukuttele, pikkuinen.
296
00:32:33,666 --> 00:32:36,000
Ihan sama.
-Milloin he tulevat käymään?
297
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
Milloin vain seuraavan kuukauden aikana.
298
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Kuukaudenko?
299
00:32:40,958 --> 00:32:42,458
Hän on luonani kuukauden.
300
00:32:42,541 --> 00:32:48,708
Jos haluat, voin kysellä,
onnistuisiko vierailun aikaistaminen.
301
00:32:48,791 --> 00:32:52,208
Ehdottomasti.
-Olisi hienoa, jos saisit sen hoidettua.
302
00:32:54,000 --> 00:32:57,333
Päivänjatkoja, Berna-neiti.
-Autan mielelläni. Nähdään.
303
00:33:09,958 --> 00:33:10,875
Mennään.
304
00:33:15,208 --> 00:33:16,041
Tule nyt.
305
00:33:25,625 --> 00:33:26,750
Tule sisälle.
306
00:33:27,500 --> 00:33:29,458
Haluan kotiin.
307
00:33:29,541 --> 00:33:32,916
Kuten asianajaja sanoi,
asut kanssani, kun selvitämme asioita.
308
00:33:33,000 --> 00:33:35,250
Ihan sama. Menen kotiin.
309
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Minä menen sisälle.
310
00:33:37,750 --> 00:33:39,250
Tule perässä, jos haluat.
311
00:34:04,750 --> 00:34:05,916
Tein kuten käskit.
312
00:34:07,750 --> 00:34:11,625
Hain tytön lastensuojeluviranomaisilta.
-Hän varmasti ilahtui.
313
00:34:13,791 --> 00:34:15,416
En olisi siitä kovin varma.
314
00:34:18,875 --> 00:34:21,541
Tuoko on veljentyttäresi?
-Ilmeisesti.
315
00:34:21,625 --> 00:34:23,333
Mitä hän täällä tekee?
316
00:34:24,208 --> 00:34:26,791
Minusta tehtiin hänen huoltajansa.
317
00:34:26,875 --> 00:34:30,000
Hänen pitää olla täällä, kun
viranomaiset tulevat tarkastuskäynnille.
318
00:34:41,916 --> 00:34:42,791
Hei.
319
00:34:46,000 --> 00:34:48,166
Olen Suna. Ja sinä olet…
320
00:34:48,750 --> 00:34:50,291
Özlem.
321
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
Hauska tavata, Özlem.
322
00:34:55,458 --> 00:34:57,791
Ihan rauhassa. Voinko istua tähän?
323
00:35:06,375 --> 00:35:08,750
Mitä sinä teet?
-Odotan taksia.
324
00:35:09,291 --> 00:35:12,625
Täällä kulkee niitä
aika vähän tähän aikaan.
325
00:35:12,708 --> 00:35:14,291
Ihan tiedoksi vain.
326
00:35:17,458 --> 00:35:19,583
Voit tulla myös sisälle odottamaan.
327
00:35:21,166 --> 00:35:25,041
Laitan ruokaa, jos sinulla on nälkä.
328
00:35:28,000 --> 00:35:32,708
Jos haluat vielä sen jälkeen lähteä,
lupaan soittaa taksin.
329
00:35:36,875 --> 00:35:37,958
Päätä itse.
330
00:38:26,791 --> 00:38:28,458
Halusin vain raitista ilmaa.
331
00:38:30,291 --> 00:38:32,500
Pakotetaanko sinut olemaan täällä?
332
00:38:33,875 --> 00:38:37,583
Ei, asun täällä. Miten niin?
-Miksi sinulla on sitten hälytin?
333
00:38:39,875 --> 00:38:42,541
Tehdään sopimus.
334
00:38:43,625 --> 00:38:48,041
Älä ole hankala, niin autan sinut kotiin
mahdollisimman pian.
335
00:38:52,208 --> 00:38:55,291
Sovittu. On se tyhjää parempi.
336
00:38:56,916 --> 00:38:58,208
Hyvä on. Sovittu.
337
00:39:00,125 --> 00:39:01,541
Missä minä nukun?
338
00:39:01,625 --> 00:39:03,875
Et kai oleta, että nukun sohvalla?
339
00:39:04,833 --> 00:39:06,000
Ota tavarasi.
340
00:39:09,625 --> 00:39:11,083
Yläkertaan vain.
341
00:39:15,791 --> 00:39:17,250
Viuluni!
342
00:39:25,041 --> 00:39:27,000
Nyt voin nukkua.
343
00:39:27,625 --> 00:39:29,750
Hyvää yötä.
344
00:39:46,291 --> 00:39:48,958
Oikeastiko?
-Oikeasti.
345
00:39:49,041 --> 00:39:51,416
Nyt on minun vuoroni kysyä.
346
00:39:51,500 --> 00:39:53,958
Mikä on lempiruokasi?
347
00:39:54,041 --> 00:39:56,250
Mieti tarkkaan ennen vastaamista.
348
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
Ei sitä tarvitse miettiä.
349
00:39:59,416 --> 00:40:01,291
Siis…
-Papumuhennos ja riisi!
350
00:40:01,375 --> 00:40:04,041
Tietenkin.
-Isä opetti minut laittamaan sitä.
351
00:40:04,125 --> 00:40:07,541
Unohdimme pavut päiväkausiksi likoamaan.
352
00:40:07,625 --> 00:40:08,541
Eikä!
353
00:40:08,625 --> 00:40:10,916
Keskelle keittiötä kasvoi puu!
354
00:40:11,000 --> 00:40:13,541
Papupuu!
-Nyt sinä liioittelet.
355
00:40:13,625 --> 00:40:17,000
Papumuhennosta
ja riisiä riitti kokonaiseksi vuodeksi.
356
00:40:17,666 --> 00:40:20,458
Se oli varmasti vaikeaa.
Kai se edes maistui?
357
00:40:20,541 --> 00:40:22,958
Mitä täällä metelöidään?
-Huomenta.
358
00:40:24,375 --> 00:40:26,958
Laitan aamiaista Özlemin kanssa.
359
00:40:28,833 --> 00:40:31,208
Eikö se onnistu hiljempaa?
360
00:40:31,750 --> 00:40:34,833
Päiväni on pilalla,
jos en ole aamulla levännyt.
361
00:40:34,916 --> 00:40:35,916
Tiedän sen.
362
00:40:37,625 --> 00:40:38,666
Kiitos.
363
00:40:53,791 --> 00:40:55,375
ASIANAJAJA BERNA
364
00:40:56,375 --> 00:40:58,500
Haloo.
-Huomenta.
365
00:40:58,583 --> 00:40:59,500
Huomenta.
366
00:40:59,583 --> 00:41:03,041
Halusin puhua Mehmet Mahirille
hänen veljentyttärestään.
367
00:41:03,541 --> 00:41:04,375
Hyvä on.
368
00:41:06,416 --> 00:41:08,333
Onko asialla kiire?
369
00:41:08,416 --> 00:41:11,750
Yritin järjestää
lastensuojeluviranomaisten käynnin,
370
00:41:11,833 --> 00:41:14,000
mutta siellä ollaan herkkänahkaisia.
371
00:41:14,708 --> 00:41:17,541
Tästä voi tulla ongelmia.
372
00:41:17,625 --> 00:41:20,958
Jos haluatte,
lapsi voidaan palauttaa viranomaisille.
373
00:41:21,041 --> 00:41:22,875
Ymmärrän.
374
00:41:24,208 --> 00:41:27,625
Me itse asiassa päätimme,
että Özlem jää luoksemme.
375
00:41:29,500 --> 00:41:33,875
Mitä meidän on tehtävä,
jotta saamme huoltajuuden?
376
00:42:38,708 --> 00:42:40,625
Iltaa.
-Saammeko haastattelun?
377
00:42:40,708 --> 00:42:42,333
Saanko kuvan?
-Tervetuloa.
378
00:42:42,416 --> 00:42:43,708
Iltaa.
-Kommentteja?
379
00:42:43,791 --> 00:42:46,500
Mukava nähdä. Iltaa.
-Kiitos.
380
00:42:47,208 --> 00:42:50,416
Miksi olemme täällä?
Ei olisi pitänyt tulla.
381
00:42:50,500 --> 00:42:54,875
Katso nyt näitä vaatteitakin.
Kauheat. Ne eivät ole yhtään tyyliäni.
382
00:42:54,958 --> 00:43:00,333
Ensinnäkin vaatteesi ovat tosi tyylikkäät.
Ja eikö tämä paikka ole mielestäsi kaunis?
383
00:43:01,916 --> 00:43:05,375
En tule sisään.
Setäni ei tykkää minusta muutenkaan.
384
00:43:05,458 --> 00:43:06,541
Miten niin muka?
385
00:43:07,625 --> 00:43:10,791
Hän sanoo minua "tytöksi"
eikä katso minua silmiin.
386
00:43:10,875 --> 00:43:12,208
Hän ei puhu minulle.
387
00:43:12,958 --> 00:43:16,208
Setäsi stressaantuu, kun hänellä on töitä.
388
00:43:16,291 --> 00:43:21,041
Ensi viikolla on tärkeä konsertti.
Siksi hän on sellainen. Ei sinun takiasi.
389
00:43:21,833 --> 00:43:24,375
Kauanko olette olleet naimisissa?
390
00:43:25,291 --> 00:43:26,541
14 vuotta.
391
00:43:28,375 --> 00:43:29,458
Aika kauan.
392
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
Miksei teillä ole lasta?
393
00:43:31,625 --> 00:43:33,000
Koska…
394
00:43:34,750 --> 00:43:39,416
Ensin hän halusi lasta, mutta minä en.
Sitten minä halusin, mutta hän ei.
395
00:43:39,500 --> 00:43:42,458
Kun viimein halusimme molemmat,
Jumala ei suonut lasta.
396
00:43:43,583 --> 00:43:47,333
Myöhästymme pian.
Mennään sisään. Siitä tulee hauskaa.
397
00:45:12,458 --> 00:45:16,541
Suosionosoitukset muusikoille
ja tipit hattuun!
398
00:45:16,625 --> 00:45:19,541
Kaikki te hyvin pukeutuneet
naiset ja herrat.
399
00:45:19,625 --> 00:45:21,666
Lompakot esiin!
-Anteeksi.
400
00:45:21,750 --> 00:45:23,666
Miten pääsit tänne?
-Päästä irti.
401
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
Özlem!
-Häivy.
402
00:45:25,291 --> 00:45:27,500
Tulin setäni konserttiin.
-Hyvä herra.
403
00:45:28,333 --> 00:45:30,541
Özlem, tule tänne.
-Olen pahoillani.
404
00:45:30,625 --> 00:45:31,458
Oletko kunnossa?
405
00:45:32,333 --> 00:45:33,958
Suokaa anteeksi.
406
00:45:36,875 --> 00:45:38,916
Missä vaiheessa nousit pöydästä?
407
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
Mitä hän täällä tekee?
408
00:45:42,291 --> 00:45:44,833
Olisiko pitänyt jättää hänet yksin kotiin?
409
00:45:46,416 --> 00:45:48,958
Pidä häntä silmällä,
ettei hän nolaa meitä.
410
00:46:02,125 --> 00:46:03,083
Kiitos.
411
00:46:14,708 --> 00:46:18,416
Mennään pesemään kädet, Özlem. Tule.
412
00:46:26,583 --> 00:46:29,333
Mehmet Mahir!
-Iltaa.
413
00:46:29,416 --> 00:46:33,125
Soitit upeasti, kuten aina.
-Kiitos.
414
00:46:33,625 --> 00:46:35,500
Sallinet minun myös onnitella.
415
00:46:36,083 --> 00:46:38,458
Ilahduin uutisesta.
-Mistä uutisesta?
416
00:46:38,541 --> 00:46:41,333
Veljentyttäresi muuttaa luoksenne.
417
00:46:41,416 --> 00:46:43,583
Suna-rouva kertoi siitä puhelimessa.
418
00:46:43,666 --> 00:46:47,625
Se on paras päätös tytön kannalta.
419
00:46:47,708 --> 00:46:50,750
Hän varttuu rakastavassa kodissa
teidän ansiostanne.
420
00:46:50,833 --> 00:46:56,375
Soita, kun olette valmiit viemään
prosessin loppuun. Hyvää ruokahalua.
421
00:46:57,291 --> 00:46:58,708
Kiitos. Mukavaa iltaa.
422
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
Oikein hyvä, mutta näytän yhden jutun.
423
00:47:16,500 --> 00:47:18,250
Jos pidät sitä…
424
00:47:29,208 --> 00:47:30,625
Kas niin.
425
00:47:30,708 --> 00:47:31,916
Nuku hyvin.
426
00:47:34,000 --> 00:47:35,416
Pannaanko viulu pois?
427
00:47:35,500 --> 00:47:37,208
Ei.
-Hyvä on.
428
00:47:38,333 --> 00:47:39,500
Miten haluat.
429
00:47:40,083 --> 00:47:42,416
Kauniita unia.
-Hyvää yötä.
430
00:47:42,500 --> 00:47:43,791
Öitä.
431
00:48:18,833 --> 00:48:19,750
Kippis.
432
00:48:31,416 --> 00:48:33,250
Milloin soitit viimeksi pianoa?
433
00:48:38,375 --> 00:48:39,791
Oletko humalassa?
434
00:48:43,708 --> 00:48:47,791
Piano on valtava ja merkityksetön
möhkäle keskellä olohuonettamme.
435
00:48:53,750 --> 00:48:55,166
Menen nukkumaan.
436
00:48:55,250 --> 00:48:56,541
Hyvää yötä.
437
00:48:57,750 --> 00:49:01,583
Et kertonut, että puhuit asianajajalle.
-Aioin kyllä.
438
00:49:01,666 --> 00:49:04,750
Päätit toimia selkäni takana.
439
00:49:05,333 --> 00:49:10,250
En toiminut selkäsi takana.
En vain halunnut hänen lähtevän.
440
00:49:10,333 --> 00:49:15,875
Niiden miesten aikeet voivat olla hyvät,
mutta miten he huolehtivat Özlemistä?
441
00:49:16,375 --> 00:49:20,166
Hän on liian nuori
laulamaan ja keräämään rahaa kadulla.
442
00:49:20,791 --> 00:49:22,208
Haluan hänen olevan onnellinen.
443
00:49:25,541 --> 00:49:28,833
Et halua. Haluat itse olla onnellinen.
444
00:49:30,416 --> 00:49:32,666
Anteeksi?
-Suna.
445
00:49:33,708 --> 00:49:35,833
Sisälläsi on valtava tyhjiö,
446
00:49:37,333 --> 00:49:39,416
jota et osaa täyttää.
447
00:49:41,291 --> 00:49:43,166
Älä yritä hyötyä lapsesta.
448
00:49:43,250 --> 00:49:46,875
Sinä siis tiedät,
että sisälläni on tyhjiö.
449
00:49:47,375 --> 00:49:48,208
Hienoa.
450
00:49:48,833 --> 00:49:51,166
Kerro, mitä tarkoitat.
451
00:49:51,250 --> 00:49:52,083
Selvä.
452
00:49:58,875 --> 00:50:05,666
Suurlähettilään hemmoteltu tytär,
jonka unelma muusikonurasta musersi.
453
00:50:06,583 --> 00:50:10,750
Hän on villitys, jonka avulla
tunnet eläväsi. Kuten tämä piano.
454
00:50:12,416 --> 00:50:15,500
Pikku villityksesi ovat sinulle
niin tärkeitä,
455
00:50:15,583 --> 00:50:17,916
että panet ne keskiöön elämässäsi.
456
00:50:20,000 --> 00:50:22,083
Ystäväsi, perheesi, minä…
457
00:50:23,666 --> 00:50:25,875
Jopa tämä piano. "Elämäsi tarkoitus."
458
00:50:29,000 --> 00:50:32,083
Luovut kaikesta.
Entä kun luovut tästä villityksestä?
459
00:50:32,166 --> 00:50:34,666
Katsommeko,
kun lapsi kerää pölyä nurkassa?
460
00:50:38,500 --> 00:50:39,625
Olet oikeassa.
461
00:50:40,625 --> 00:50:42,041
Luovuin kaikesta tuosta.
462
00:50:43,375 --> 00:50:47,250
Luovuin monesta muustakin asiasta,
jotka unohdit listata.
463
00:50:47,333 --> 00:50:48,375
Sinun vuoksesi.
464
00:50:49,750 --> 00:50:52,916
Muutin elämäni urasuunnitelmiesi mukaan.
465
00:50:55,791 --> 00:50:57,291
Lopetin pianonsoiton,
466
00:50:57,375 --> 00:51:00,583
mitä en koskaan odottanut tekeväni.
467
00:51:01,625 --> 00:51:04,625
Lopetin sen,
koska yleisö näki soittaessani sinut.
468
00:51:04,708 --> 00:51:08,000
He kuuntelivat minua ja kuulivat sinut.
469
00:51:09,375 --> 00:51:12,833
Et tiedä,
miten kamalaa varjossasi on elää.
470
00:51:15,916 --> 00:51:18,166
Elämässäsi ei ole tilaa muille.
471
00:51:18,708 --> 00:51:21,541
Et siedä ketään muita kuin itseäsi.
472
00:53:22,541 --> 00:53:23,791
Tapaaminenko?
473
00:53:25,541 --> 00:53:26,916
Ulrich Mertin kanssako?
474
00:53:28,458 --> 00:53:30,458
En ole unohtanut. Niin.
475
00:53:32,375 --> 00:53:33,916
Olen jo matkalla.
476
00:53:34,416 --> 00:53:35,250
Hyvä on.
477
00:53:35,791 --> 00:53:37,250
Kiitos.
478
00:53:48,458 --> 00:53:51,625
Aivan. Sinäkin olet täällä.
479
00:53:53,166 --> 00:53:54,833
Mitä teemme sinun kanssasi?
480
00:53:59,291 --> 00:54:00,708
Anteeksi, olen myöhässä.
481
00:54:03,583 --> 00:54:05,041
Huomasimme kyllä.
482
00:54:08,041 --> 00:54:09,416
Onko hän tyttäresi?
483
00:54:09,916 --> 00:54:10,916
Veljentyttäreni.
484
00:54:11,958 --> 00:54:14,958
Hei, nuori neiti. Soitatko sinäkin viulua?
485
00:54:15,625 --> 00:54:17,250
Hän kysyi, soitatko viulua.
486
00:54:17,333 --> 00:54:21,000
Ei soita. Hän kantaa sitä vain mukanaan.
Hän peri sen isältään.
487
00:54:22,166 --> 00:54:23,458
Kyllä soitan.
488
00:54:25,666 --> 00:54:27,083
Hän sanoo soittavansa.
489
00:54:27,750 --> 00:54:29,916
Viuluhan on yhtä iso kuin kätesi.
490
00:54:30,000 --> 00:54:32,750
Väitätkö minua valehtelijaksi?
491
00:54:34,458 --> 00:54:37,541
Aikuiset puhuvat liikeasioista.
Mene istumaan tuonne.
492
00:54:46,125 --> 00:54:48,458
Voimmeko olla kuin häntä ei olisikaan?
493
00:54:48,541 --> 00:54:50,000
Ainahan voimme yrittää.
494
00:54:50,083 --> 00:54:53,875
Kaikki liput on myyty.
Illasta tulee hieno.
495
00:54:53,958 --> 00:54:56,791
Viimein alamme puhua projektista.
496
00:54:57,458 --> 00:55:00,583
Haluat siis aloittaa konsertin
omalla sävellykselläsi.
497
00:55:00,666 --> 00:55:03,916
Tietysti vain, jos sinua ei haittaa.
-Olen saksalainen.
498
00:55:04,500 --> 00:55:07,916
En pidä viime hetken
suunnitelmamuutoksista.
499
00:55:09,416 --> 00:55:12,458
Oletan,
että tämä on ensimmäinen sävellyksesi.
500
00:55:12,541 --> 00:55:13,375
Niin on.
501
00:55:14,125 --> 00:55:19,083
Siinä tapauksessa minun on
kuultava sävellys ennen päättämistä.
502
00:55:19,166 --> 00:55:21,875
Tietenkin.
Aloitamme harjoitukset huomenna.
503
00:55:21,958 --> 00:55:25,250
Tai vaikka jo tänään.
-Hän on väsynyt matkasta.
504
00:55:25,333 --> 00:55:26,708
Annetaan hänen levätä.
505
00:55:27,208 --> 00:55:30,875
Jos tässä oli kaikki,
näemme huomisissa harjoituksissa.
506
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Aivan. Nähdään.
507
00:55:32,833 --> 00:55:33,666
Nähdään.
508
00:55:34,500 --> 00:55:36,291
Tasan kello 10.
509
00:55:38,875 --> 00:55:39,833
Tietenkin.
510
00:55:44,166 --> 00:55:45,166
Mäntti.
511
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
Leyla.
-Tervetuloa, maestro.
512
00:56:02,041 --> 00:56:04,250
Onko vatsasi jo parempi, Serap?
-On.
513
00:56:04,333 --> 00:56:06,083
Jaa nämä. Soitamme tämän.
514
00:56:06,166 --> 00:56:07,500
Mikä tämä on, maestro?
515
00:56:08,333 --> 00:56:09,333
Sävellykseni.
516
00:56:09,416 --> 00:56:13,166
Oletteko säveltänyt kappaleen?
-Enkö muka osaisi?
517
00:56:13,250 --> 00:56:16,541
Tarkoitan vain… Tämä tuli vähän yllättäen.
518
00:56:17,166 --> 00:56:19,083
En tiennyt siitä.
519
00:56:19,166 --> 00:56:22,958
Opettelemme sen huomiseksi,
kun Ulrich harjoittelee kanssamme.
520
00:56:24,958 --> 00:56:25,791
Selvä.
521
00:56:28,166 --> 00:56:32,375
Onko hän uusi viulistimme?
-Ei ole.
522
00:56:35,208 --> 00:56:37,875
Miksi olet lavalla?
-Minäkin osaan soittaa.
523
00:56:37,958 --> 00:56:39,500
Paikkasi ei ole täällä.
524
00:56:40,875 --> 00:56:43,541
Istu katsomoon.
Lähdemme harjoitusten jälkeen.
525
00:56:44,125 --> 00:56:47,250
Voin soittaa ilman lavaakin.
526
00:56:51,750 --> 00:56:52,750
Kas niin.
527
00:57:11,416 --> 00:57:13,625
SAKSANPÄHKINÖITÄ
MAAPÄHKINÖITÄ - MANTELEITA
528
00:58:00,500 --> 00:58:02,791
Katsokaa, miten suloinen tyttö.
529
00:58:12,541 --> 00:58:15,833
Tämä on minun paikkani.
Et saa kerjätä täällä.
530
00:58:15,916 --> 00:58:17,458
En minä kerjää.
531
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
Etkö? Sitten et tarvitse rahojakaan.
532
00:58:20,000 --> 00:58:22,541
Anna ne. Ne ovat minun rahani.
533
00:58:22,625 --> 00:58:24,833
Mene pois äläkä tule takaisin.
534
00:58:25,833 --> 00:58:27,916
Anna rahani!
-Näpit irti.
535
00:58:28,000 --> 00:58:30,750
Irrota minusta, riiviö!
-Anna ne takaisin.
536
00:58:31,625 --> 00:58:34,708
Mitä täällä tapahtuu?
-Tuo nainen vei rahani.
537
00:58:34,791 --> 00:58:37,125
Hän puri minua. Katso kakaran perään.
538
00:58:39,166 --> 00:58:40,791
Hae viulusi.
539
00:58:41,583 --> 00:58:43,416
Mutta setä…
-Mene nyt.
540
00:58:44,000 --> 00:58:45,833
Olen pahoillani.
-Siunausta.
541
00:58:45,916 --> 00:58:48,333
Ilman teitä olisin näyttänyt hänelle.
542
00:58:48,958 --> 00:58:49,833
Otetaan tämä.
543
00:58:55,916 --> 00:58:58,000
Mennään.
-Hän hoiti asian.
544
00:59:16,666 --> 00:59:19,125
Turvavyö kiinni.
-On jo.
545
00:59:20,958 --> 00:59:23,916
Ei hänellä ole oikeasti vauvaa.
Se on nukke.
546
00:59:26,333 --> 00:59:30,666
Et silti voi tapella hänen kanssaan.
-Ansaitsin rahat soittamalla viulua.
547
00:59:30,750 --> 00:59:32,250
Mihin tarvitset rahaa?
548
00:59:33,208 --> 00:59:38,208
Olin nälkäinen ja halusin ruokaa.
-Sano minulle, jos sinulla on nälkä.
549
00:59:39,791 --> 00:59:41,916
Et sinä ikinä kuuntele.
550
00:59:53,250 --> 00:59:54,666
Käytä vain haarukkaa.
551
01:00:02,416 --> 01:00:03,541
Etkö tykkää?
552
01:00:07,500 --> 01:00:10,750
Missä Suna on?
Hänen ruokansa maistui sentään hyvältä.
553
01:00:14,833 --> 01:00:15,833
Älä sitten syö.
554
01:00:15,916 --> 01:00:17,791
Tuleeko hän koskaan takaisin?
555
01:00:19,708 --> 01:00:20,791
En tiedä, tyttö.
556
01:00:22,250 --> 01:00:24,000
Lähtikö hän minun takiani?
557
01:00:27,041 --> 01:00:28,583
Ei. Minun takiani.
558
01:00:30,875 --> 01:00:33,541
Tilataan sinulle jotain muuta.
-Ei tarvitse.
559
01:00:34,083 --> 01:00:37,208
Syön tämän. Tämä on kuin pastaa. Kiitos.
560
01:00:37,875 --> 01:00:39,875
Osaat siis kiittää ihmisiä.
561
01:00:41,750 --> 01:00:44,000
Selvä. Ole hyvä vain.
562
01:00:47,375 --> 01:00:48,916
Minulla on tänään töitä.
563
01:00:50,208 --> 01:00:54,750
Voit mennä nukkumaan ruoan jälkeen.
-En mene nukkumaan näin aikaisin.
564
01:00:54,833 --> 01:00:58,583
Milloin sitten?
-Keskiyöllä tai ennen aamunkoittoa.
565
01:00:58,666 --> 01:01:00,583
Riippuu töistä.
566
01:01:00,666 --> 01:01:04,166
Tulimme tavernasta kotiin
ennen aamunkoittoa,
567
01:01:04,250 --> 01:01:06,625
jos saimme ison keikan.
568
01:01:06,708 --> 01:01:09,750
Jos emme, tulimme keskiyön jälkeen.
569
01:01:13,708 --> 01:01:14,541
Selvä.
570
01:01:16,750 --> 01:01:20,750
Katso televisiota, jos et saa unta.
Menen yläkertaan töihin.
571
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
Hyvää ruokahalua.
572
01:02:27,875 --> 01:02:31,250
SOITETAAN SUNA
573
01:05:07,875 --> 01:05:08,708
Huomenta.
574
01:05:11,166 --> 01:05:12,000
Huomenta.
575
01:05:12,083 --> 01:05:16,708
Palovamma, josta isä kertoi.
Sinullakin on oikeasti se.
576
01:05:16,791 --> 01:05:18,875
Kertoiko isäsi?
-Kertoi.
577
01:05:18,958 --> 01:05:20,541
Tulivuori purkautui.
578
01:05:23,458 --> 01:05:24,791
Siis mitä?
579
01:05:24,875 --> 01:05:29,041
Isä putosi tulivuoreen,
mutta sinä pelastit hänet.
580
01:05:29,125 --> 01:05:31,958
Pelastinko?
-Ja lentokone osui häntä päähän.
581
01:05:32,041 --> 01:05:34,708
Arvaa, mitä. Se lentokone osui minuunkin.
582
01:05:37,208 --> 01:05:39,625
Teillä molemmilla on paljon arpia.
583
01:05:39,708 --> 01:05:41,166
Ne paranevat ajan myötä.
584
01:05:42,791 --> 01:05:44,166
Niitä ei tunne enää.
585
01:05:47,125 --> 01:05:49,166
Sattuuko sinua, kun kosken siihen?
586
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
Ei.
587
01:05:51,875 --> 01:05:53,125
Muisteleminen sattuu.
588
01:05:57,958 --> 01:05:59,041
Mikä tuo haju on?
589
01:05:59,541 --> 01:06:01,291
Voi ei, menemen!
590
01:06:03,166 --> 01:06:05,416
Kas noin.
591
01:06:09,250 --> 01:06:10,541
Miltä maistuu?
592
01:06:10,625 --> 01:06:11,791
Oikein hyvältä.
593
01:06:12,791 --> 01:06:15,416
Ovatko nämä tämän päivän lehtiä?
594
01:06:16,500 --> 01:06:17,791
Kaiketi.
595
01:06:18,291 --> 01:06:21,500
Voit lukea samalla kun syöt aamiaista.
596
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Kokeillaanpa.
597
01:06:25,458 --> 01:06:29,583
"Kahden maan välisen kriisin aiheuttanut
fetajuusto on ilmoittanut,
598
01:06:29,666 --> 01:06:33,625
että on valmis vetämään pois
kaiken kirsikkahillon tarvittaessa.
599
01:06:34,166 --> 01:06:36,500
Vastineeksi vihreät oliivit…"
600
01:06:37,291 --> 01:06:40,000
Ei tästä taida tulla mitään. Kokeile sinä.
601
01:06:42,541 --> 01:06:43,375
No…
602
01:06:44,000 --> 01:06:46,083
"Päi…
603
01:06:46,166 --> 01:06:47,291
Päi…
604
01:06:47,875 --> 01:06:50,250
…vystys.
605
01:06:50,791 --> 01:06:51,875
"Päivystys."
606
01:06:51,958 --> 01:06:53,375
Käytkö sinä koulua?
607
01:06:53,458 --> 01:06:56,791
En. Isä opetti minulle asioita,
mutten muista niitä enää.
608
01:06:56,875 --> 01:06:58,875
Hän opetti kertotaulunkin.
609
01:06:58,958 --> 01:07:01,541
Selvä. Paljonko on 7 kertaa 8?
610
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
78!
611
01:07:04,166 --> 01:07:06,625
Kertotaulua pitää vielä opetella.
612
01:07:06,708 --> 01:07:09,666
Onko sinulla harjoitukset tänään?
-On.
613
01:07:09,750 --> 01:07:12,958
Tulenko minäkin?
-Näköjään. Ei sinulle ole lapsenvahtia.
614
01:07:13,041 --> 01:07:15,541
Menenkö pukeutumaan?
-Mene vain.
615
01:07:33,333 --> 01:07:35,291
Mitä pidät?
-Ei hassumpi.
616
01:07:35,375 --> 01:07:37,208
Siinä on yhä puutteita.
617
01:07:38,208 --> 01:07:40,708
Kenelläpä ei olisi?
-Sano muuta.
618
01:07:41,208 --> 01:07:45,166
Ihmiset elävät korjatakseen puutteensa.
Mutta se on sivuseikka.
619
01:07:45,250 --> 01:07:48,291
Kappaleesta ei välity
minkäänlaista tunnetta.
620
01:07:48,375 --> 01:07:53,041
Toivottavasti korjaat asian
seuraaviin harjoituksiin. Nähdään.
621
01:07:55,375 --> 01:07:56,291
Nähdään.
622
01:07:59,041 --> 01:08:00,541
Elämä on tylsää!
623
01:08:01,833 --> 01:08:03,875
Anteeksi?
-Antaa olla.
624
01:08:06,375 --> 01:08:07,500
Tule. Lähdetään.
625
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
Onko meillä aikaa?
626
01:08:15,125 --> 01:08:16,125
Iltaan asti.
627
01:08:16,208 --> 01:08:19,041
Hyvä. Liikkeelle, kapteeni.
628
01:08:19,125 --> 01:08:22,041
Anna mennä. Neuvon sinut perille.
629
01:08:22,125 --> 01:08:23,500
Nasta lautaan!
630
01:08:44,208 --> 01:08:47,916
Ette voi soittaa noin innottomasti.
631
01:08:48,000 --> 01:08:50,166
Menette konkurssiin.
632
01:08:54,041 --> 01:08:57,333
Tervetuloa, pikkuinen. Ilmestyit tyhjästä.
633
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
Sanoinhan, että tulisin.
634
01:08:59,416 --> 01:09:02,125
Tyttökulta. Olemme kaivanneet sinua.
635
01:09:02,208 --> 01:09:03,875
Tervetuloa.
-Kiitos.
636
01:09:03,958 --> 01:09:07,166
Mahasi on kasvanut, Sokerihiiri.
-Niinkö luulet?
637
01:09:09,291 --> 01:09:12,291
Rupattelu riittää. Aletaan hommiin.
638
01:09:12,375 --> 01:09:13,958
Emme halua nähdä nälkää.
639
01:09:14,041 --> 01:09:16,500
Soittimet käsiin.
640
01:09:16,583 --> 01:09:17,625
Vauhtia.
641
01:09:17,708 --> 01:09:20,541
Älä siinä seisoskele, setä. Viulu käteen.
642
01:09:21,291 --> 01:09:23,791
Vauhtia. Yleisö kaikkoaa.
643
01:09:23,875 --> 01:09:25,458
Miten soitan kappaleen?
644
01:09:26,458 --> 01:09:29,250
Ja kaks, kol, nel…
645
01:10:09,333 --> 01:10:13,708
Suosionosoitukset muusikoille
ja tipit tähän!
646
01:10:20,958 --> 01:10:21,916
Väärä nuotti.
647
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
Ei. Poliisi on täällä. Pakoon!
648
01:10:24,875 --> 01:10:27,000
Voin puhua heille. Antakaa…
-Vauhtia!
649
01:10:28,250 --> 01:10:29,083
Juoskaa!
650
01:10:31,583 --> 01:10:32,750
Pysähtykää!
651
01:11:12,791 --> 01:11:14,625
Hyvä juoksulenkki, Sokerihiiri.
652
01:11:16,041 --> 01:11:17,208
Se oli hyvä lenkki.
653
01:11:18,000 --> 01:11:20,708
Setäni soittaa viulua lavalla.
654
01:11:20,791 --> 01:11:22,625
Kukaan ei jahtaa häntä.
655
01:11:22,708 --> 01:11:25,458
Kadulla soittaminen ei ole sama asia.
656
01:11:25,541 --> 01:11:28,000
Unohdit meidät, kun tapasit setäsi.
657
01:11:28,083 --> 01:11:30,166
Totta.
-Ei ole.
658
01:11:30,250 --> 01:11:34,833
Palaan kotiin, kun asianajaja on
hoitanut hommansa. Vai mitä, setä?
659
01:11:36,083 --> 01:11:37,041
Tietenkin.
660
01:11:45,583 --> 01:11:48,291
Mitä sinä suret? Juo teesi.
661
01:11:48,375 --> 01:11:50,041
En minä sure.
662
01:11:50,125 --> 01:11:53,416
Olemme kaivanneet Özlemiä.
Kiitos, että toitte hänet.
663
01:11:57,583 --> 01:11:59,125
Vien Özlemin takaisin.
664
01:12:00,875 --> 01:12:03,250
Mitä tarkoitatte?
-Puhuin İncin kanssa.
665
01:12:03,833 --> 01:12:05,541
Vien hänet takaisin illalla.
666
01:12:06,416 --> 01:12:07,250
Miksi?
667
01:12:07,958 --> 01:12:10,791
En voi tarjota hänelle elämää,
jota lapsi kaipaa.
668
01:12:12,666 --> 01:12:14,916
En tiedä, mitä perhe tarkoittaa.
669
01:12:16,291 --> 01:12:18,041
Miten opetan sen lapselle?
670
01:12:19,916 --> 01:12:21,541
Eikä teillä ole resursseja.
671
01:12:23,041 --> 01:12:26,750
Teillä ei ole varaa
lapsen koulutukseen eikä kasvatukseen.
672
01:12:28,500 --> 01:12:32,166
Olette oikeassa. Meillä ei ole resursseja.
673
01:12:32,250 --> 01:12:36,250
Hän yritti ottaa rahat hatusta.
En kai minä moista sallisi!
674
01:12:36,875 --> 01:12:40,416
Käskin antaa rahat takaisin. Sitten…
675
01:12:40,500 --> 01:12:43,208
Hän käski minun häipyä.
676
01:12:43,708 --> 01:12:49,166
Arvatkaa, mitä sitten. Hän sanoi minua
riiviöksi ja heitti minut selästään.
677
01:12:49,250 --> 01:12:51,166
Tartuin hänen käteensä ja purin.
678
01:12:52,125 --> 01:12:53,458
Se oli mahtavaa.
679
01:12:53,958 --> 01:13:00,916
SOSIAALIHUOLTO - LASTENSUOJELU
680
01:13:27,250 --> 01:13:28,875
Älä mene, isä.
681
01:14:20,333 --> 01:14:23,125
Huomenta.
682
01:14:24,125 --> 01:14:26,833
Laitatko menemeniä?
-Ja mahtavaa sellaista.
683
01:14:26,916 --> 01:14:30,041
Paistan kylkeen leipää.
684
01:14:33,333 --> 01:14:37,250
Laitoin tätä aina isäsi kanssa.
Taidan vain olla vähän ruosteessa.
685
01:14:39,875 --> 01:14:41,708
Kattaisitko pöydän?
686
01:14:48,666 --> 01:14:51,041
Älä käytä sanomalehteä tällä kertaa.
687
01:14:52,333 --> 01:14:55,541
Alakaapissa on tabletteja.
688
01:14:56,750 --> 01:14:57,791
Tuolta noin.
689
01:15:07,583 --> 01:15:09,000
Vastaisitko puhelimeen?
690
01:15:12,000 --> 01:15:13,791
Miten?
691
01:15:13,875 --> 01:15:15,083
Pyyhkäise oikealle.
692
01:15:15,583 --> 01:15:18,791
Kosketa nyt kaiuttimen kuvaa. Hienoa.
693
01:15:19,291 --> 01:15:22,666
Hei, Mehmet Mahir.
İnci sosiaalipalvelusta tässä.
694
01:15:22,750 --> 01:15:27,000
Sinun piti tuoda Özlem eilen illalla.
Onko kaikki hyvin?
695
01:15:27,083 --> 01:15:29,833
Nyt on huono hetki.
Voimmeko jutella myöhemmin?
696
01:15:29,916 --> 01:15:33,041
Mutta sanoit tuovasi Özlemin.
697
01:15:33,125 --> 01:15:34,666
İnci-neiti… Özlem!
698
01:15:35,291 --> 01:15:37,500
Haloo? Oletko siellä?
-Özlem!
699
01:16:24,791 --> 01:16:27,750
Mehmet Mahir -herra. Mitä on sattunut?
700
01:16:27,833 --> 01:16:29,166
Özlem on kateissa.
-Mitä?
701
01:16:29,250 --> 01:16:32,625
Teidän piti viedä hänet orpokotiin.
-Mistä on kyse?
702
01:16:32,708 --> 01:16:34,583
Vein hänet sinne, mutta…
-Mitä?
703
01:16:34,666 --> 01:16:39,416
En pystynyt jättämään häntä. Sieltä
soitettiin. Özlem kuuli puhelun ja lähti.
704
01:16:40,500 --> 01:16:45,125
Minne hän on voinut mennä?
-Rauhoittukaa. Löydämme hänet kyllä.
705
01:16:45,208 --> 01:16:48,916
Hän on varmaan kotona. Missä muuallakaan?
-Niin.
706
01:16:58,500 --> 01:17:01,083
Lapset, oletteko nähneet Özlemiä?
-Emme.
707
01:17:01,166 --> 01:17:03,833
Katso sinä sisältä.
-Keikari, tule tänne.
708
01:17:03,916 --> 01:17:05,583
Selvä. Özlem!
709
01:17:19,333 --> 01:17:20,458
Missä olet?
710
01:17:23,458 --> 01:17:25,500
Hän ei ole täällä.
-Hän on kadonnut.
711
01:17:25,583 --> 01:17:27,583
Missä hän voi olla?
712
01:17:27,666 --> 01:17:29,375
Oliko hänellä viulu mukanaan?
713
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
Oli.
714
01:17:33,375 --> 01:17:36,500
Taidan tietää, missä hän on.
-Mennään.
715
01:19:04,625 --> 01:19:06,791
Osaat oikeasti soittaa viulua.
716
01:19:07,833 --> 01:19:09,250
Minähän sanoin.
717
01:19:11,833 --> 01:19:13,125
Mikä kappale tuo oli?
718
01:19:14,625 --> 01:19:15,583
En tiedä.
719
01:19:18,291 --> 01:19:25,125
Isä sanoi, että kaikilla on melodiansa.
"Jos osaa katsoa, sen kuulee."
720
01:19:26,958 --> 01:19:28,500
Oliko tuo sinun melodiasi?
721
01:19:29,708 --> 01:19:30,541
Ei.
722
01:19:33,041 --> 01:19:34,166
Se oli sinun.
723
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Säikäytit minut.
724
01:19:51,583 --> 01:19:53,000
Ethän ikinä enää karkaa?
725
01:19:54,708 --> 01:19:55,541
En karkaa.
726
01:20:24,541 --> 01:20:27,166
Ei sinun tarvitse karata,
jos kaipaat meitä.
727
01:20:27,250 --> 01:20:29,416
Sana vain, niin tulemme luoksesi.
728
01:20:29,500 --> 01:20:31,791
Ja vastahan me eilen näimme.
729
01:20:32,333 --> 01:20:34,916
Karkaisinko koskaan, kaverit?
-Et.
730
01:20:35,000 --> 01:20:38,083
Jättäisinkö teidät?
Rakastan teitä kovasti.
731
01:20:38,166 --> 01:20:41,208
Mekin rakastamme sinua,
mutta säikäytit meidät.
732
01:20:41,291 --> 01:20:45,916
Minunkin piti juosta
valtavan mahani kanssa.
733
01:21:50,791 --> 01:21:52,500
Isä kuoli, kun olimme pieniä.
734
01:21:54,166 --> 01:21:56,333
Äiti meni uusiin naimisiin.
735
01:21:57,625 --> 01:21:59,750
Se roisto hakkasi meitä joka päivä.
736
01:22:01,833 --> 01:22:03,583
Äiti sivuutti sen.
737
01:22:04,500 --> 01:22:06,208
Hän joi kaiket päivät.
738
01:22:07,958 --> 01:22:09,833
Hän joi, ettei näkisi meitä.
739
01:22:12,708 --> 01:22:16,125
Olimme siis juopon ja hullun käsissä.
740
01:22:19,916 --> 01:22:22,250
Mutta Ali Rıza lupasi,
741
01:22:26,000 --> 01:22:27,416
että me karkaisimme.
742
01:22:33,000 --> 01:22:36,125
Sitten hän pani minut laivaan
ja palasi tänne yksin.
743
01:22:40,083 --> 01:22:41,416
Lippuja oli vain yksi.
744
01:22:43,708 --> 01:22:46,375
Mitä?
-Isä puhui siitä usein.
745
01:22:47,291 --> 01:22:50,666
Halusitte karata täältä,
kun olitte pieniä.
746
01:22:52,041 --> 01:22:55,958
Hän osti säästöillään lipun Italiaan,
747
01:22:56,041 --> 01:23:00,375
mutta rahat riittivät vain yhteen lippuun.
Hän antoi sen sinulle.
748
01:23:24,083 --> 01:23:25,708
Olet niissä kaikissa.
749
01:23:25,791 --> 01:23:29,375
MEHMET MAHİR KAMACI
ILAHDUTTAA JÄLLEEN YLEISÖÄ
750
01:23:51,916 --> 01:23:55,291
VIULUVIRTUOOSIN SUURKONSERTTIIN
KOLME PÄIVÄÄ
751
01:24:21,125 --> 01:24:22,250
Kiitos.
752
01:24:23,750 --> 01:24:24,916
Nauti.
753
01:24:30,125 --> 01:24:31,291
Mitä on tekeillä?
754
01:24:32,500 --> 01:24:33,916
Oletko eksyksissä?
755
01:24:41,958 --> 01:24:45,208
Tulin hakemaan sinut.
-Myöhästyit.
756
01:24:45,750 --> 01:24:47,166
Vaivauduit suotta.
757
01:24:48,250 --> 01:24:51,416
Asuimme tässä hotellissa,
kun muutimme Turkkiin.
758
01:24:52,125 --> 01:24:54,458
Ihailit näkymää tornille.
759
01:24:55,750 --> 01:25:01,916
En tietenkään silloin tiennyt,
miten kamalaa on ihailla jotakin.
760
01:25:02,791 --> 01:25:06,708
Kävi ilmi, että ihailu tekee sokeaksi.
761
01:25:07,916 --> 01:25:12,291
Ihailun kohteen rumia
ja itsekeskeisiä puolia ei näe.
762
01:25:14,916 --> 01:25:17,708
Poliisi ajoi minut eilen pois tornilta.
763
01:25:18,458 --> 01:25:19,291
Mitä?
764
01:25:20,125 --> 01:25:21,208
Se tuntui hyvältä.
765
01:25:22,125 --> 01:25:24,000
En ole juossut aikoihin niin.
766
01:25:24,083 --> 01:25:25,541
Oletko kunnossa?
767
01:25:25,625 --> 01:25:28,041
En voi olla kunnossa ilman sinua.
768
01:25:28,125 --> 01:25:29,291
Etkö oikeasti?
769
01:25:30,208 --> 01:25:31,791
Se Ulrich on täällä.
770
01:25:33,041 --> 01:25:36,000
En ole vuosiin tavannut
itseäni kamalampaa ihmistä.
771
01:25:36,750 --> 01:25:39,000
Hän on ylimielisyyden perikuva.
-Hetki.
772
01:25:39,083 --> 01:25:42,791
Vain minä saan sanoa miestäni
ylimielisyyden perikuvaksi.
773
01:25:42,875 --> 01:25:44,291
Voimmeko sopia niin?
774
01:25:46,208 --> 01:25:47,708
Olen oikea typerys.
775
01:25:51,791 --> 01:25:53,875
En nähnyt ketään muuta kuin itseni.
776
01:25:54,458 --> 01:25:57,166
Olin liian sokea näkemään edes sinua.
777
01:25:59,291 --> 01:26:00,583
Anna anteeksi.
778
01:26:02,583 --> 01:26:04,833
En saanut tehtyä meistä perhettä.
779
01:26:05,416 --> 01:26:08,583
Lapsena veljeni oli ainoa,
joka tuki minua.
780
01:26:09,666 --> 01:26:10,750
Minulle selvisi,
781
01:26:11,875 --> 01:26:17,375
että perhe vaatii rakkautta,
huolenpitoa, sitoumusta ja uhrauksia.
782
01:26:19,166 --> 01:26:23,416
Perhe on kaunein sävellys,
jonka voi koota eri nuoteista.
783
01:26:27,041 --> 01:26:28,500
Ilman sinua -
784
01:26:30,541 --> 01:26:32,041
ei ole mitään.
785
01:26:37,041 --> 01:26:38,708
Hyvin sanottu, Mahir.
786
01:26:43,916 --> 01:26:46,250
Kaikki on merkityksetöntä ilman sinua.
787
01:26:47,291 --> 01:26:49,708
Tunnut kauhean etäiseltä nyt.
788
01:26:51,458 --> 01:26:55,208
Ettäs kehtaat muuttua mieheksi,
johon rakastuin.
789
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
Muistatko sen kappaleen ensitreffeiltämme?
-Tietysti.
790
01:27:03,083 --> 01:27:06,625
Myönnä pois.
Se on paras kappale ensitreffeille.
791
01:27:08,750 --> 01:27:12,791
Ei! Älä vain sano,
että toit jonkun orkesterista tänne.
792
01:27:12,875 --> 01:27:14,041
En halua katsoa.
793
01:27:14,125 --> 01:27:16,125
Ei hätää. Ei hän ole orkesterista.
794
01:27:18,291 --> 01:27:19,708
Özlem!
795
01:27:46,708 --> 01:27:51,916
Bravo! Minulla on ollut kamala ikävä.
Tule tänne sieltä.
796
01:27:56,416 --> 01:27:57,541
Mahir, tämä tyttö…
797
01:27:57,625 --> 01:27:59,583
Hän on ollut kanssani koko ajan.
798
01:27:59,666 --> 01:28:03,458
Niin, mutta tämä tyttö…
-Hän muuttaa luoksemme, jos haluat.
799
01:28:03,541 --> 01:28:04,958
Ihan totta. Tämä tyttö…
800
01:28:05,041 --> 01:28:06,916
Hän on hyvin lahjakas. Tiedän.
801
01:28:07,416 --> 01:28:10,125
Niin on. Mutta tämä tyttö löyhkää.
802
01:28:11,791 --> 01:28:13,333
Eikö setäsi kylvetä sinua?
803
01:28:14,875 --> 01:28:15,875
Kaipasin sinua.
804
01:28:25,875 --> 01:28:28,833
Hyvä on, mutta varovasti. Mahir!
805
01:28:28,916 --> 01:28:31,875
Niin?
-Özlem on putipuhdas.
806
01:28:31,958 --> 01:28:34,166
Kävin kylvyssä.
-Toivottavasti nautit.
807
01:28:34,250 --> 01:28:35,250
Kyllä, kiitos.
808
01:28:35,333 --> 01:28:38,583
Ja nyt hän menee nukkumaan.
Menkäähän, nuori neiti.
809
01:28:38,666 --> 01:28:41,875
Hyvää yötä.
810
01:28:47,000 --> 01:28:48,541
Hän on suloinen.
-Niin on.
811
01:28:49,875 --> 01:28:50,958
Mitä sanot?
812
01:28:51,041 --> 01:28:53,166
Onko tuo sävellyksesi?
-Se on valmis.
813
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
Mielenkiintoista.
814
01:29:09,791 --> 01:29:10,875
Se on kaunis.
815
01:29:12,958 --> 01:29:14,791
Konsertti aloitetaan tällä.
816
01:29:15,541 --> 01:29:17,166
Soitamme sen yhdessä.
817
01:29:18,666 --> 01:29:20,333
Yhdessäkö?
818
01:29:20,416 --> 01:29:22,875
Voisit nousta lavalle kanssani.
819
01:29:23,958 --> 01:29:26,250
Hyvä ajatus, mutten pysty.
820
01:29:33,916 --> 01:29:34,750
Onnea matkaan.
821
01:29:37,416 --> 01:29:40,333
Et ole tosissasi.
-Olet mahtava. Pystyt siihen.
822
01:29:54,791 --> 01:29:56,458
Luojan tähden, auttakaa.
823
01:29:57,500 --> 01:30:01,916
Jumalan siunausta, kaunis rouva.
824
01:30:02,000 --> 01:30:04,083
Mitä te nauratte?
825
01:30:04,166 --> 01:30:06,000
Vauva ei ole edes oikea.
826
01:30:06,083 --> 01:30:08,375
Mitä?
-Hän on tosi herkkäuskoinen.
827
01:30:10,583 --> 01:30:11,958
Mistä te sen tiedätte?
828
01:30:33,416 --> 01:30:36,625
Olet lisännyt alkuun pianon.
-Niin olen.
829
01:30:36,708 --> 01:30:39,125
Minusta sävellys on valmis.
830
01:30:39,208 --> 01:30:43,583
Eikä se näköjään ole ainoa,
joka on saatettu loppuun.
831
01:30:45,291 --> 01:30:48,125
Aloitetaan harjoitukset heti. Käykö?
832
01:30:51,291 --> 01:30:52,541
Setä!
-Niin?
833
01:30:52,625 --> 01:30:56,541
Voinko soittaa kanssanne?
-Tietysti. Olet orkesterinjohtajamme.
834
01:30:58,333 --> 01:30:59,375
Özlem!
835
01:30:59,458 --> 01:31:02,958
Aikuiset harjoittelevat nyt.
Soitetaan yhdessä myöhemmin.
836
01:31:03,041 --> 01:31:07,166
Hyvä on.
-Tässä on rahaa, jos tulee nälkä.
837
01:31:13,958 --> 01:31:16,208
Kaks, kol, nel.
838
01:33:05,666 --> 01:33:08,500
Özlem!
-Hän vain kaatui.
839
01:33:09,083 --> 01:33:13,416
Soittakaa ambulanssi!
-Jotain on sattunut. Löikö hän päänsä?
840
01:33:17,541 --> 01:33:19,291
Ojenna kätesi.
841
01:33:19,375 --> 01:33:21,666
En. Lähden kotiin.
842
01:33:22,166 --> 01:33:24,458
Ei tämä satu.
-Minä lähden kotiin.
843
01:33:32,458 --> 01:33:35,416
Milloin saamme nähdä potilaan?
844
01:33:35,500 --> 01:33:37,375
Teidän täytyy puhua lääkärille.
845
01:33:37,458 --> 01:33:42,000
Hän sanoi kutsuvansa meidät,
mutta meille ei ole soitettu koko aamuna.
846
01:33:42,083 --> 01:33:44,208
Valitan. Teidän pitää puhua hänelle.
847
01:33:44,291 --> 01:33:46,875
Mistä? Haluan vain nähdä veljentyttäreni.
848
01:33:46,958 --> 01:33:49,083
En ymmärrä, miksi mutkistatte asiaa.
849
01:33:49,166 --> 01:33:50,166
Mahir.
850
01:33:50,666 --> 01:33:54,041
Haluan vain nähdä veljentyttäreni.
851
01:33:54,125 --> 01:33:56,833
Minulla on oikeus nähdä hänet.
En käsitä tätä.
852
01:33:56,916 --> 01:33:58,208
Mehmet Mahir -herra.
853
01:34:01,500 --> 01:34:04,416
Emme ole nähneet Özlemiä koko aamuna.
854
01:34:04,500 --> 01:34:06,500
Tiedän. Nämä ovat ohjeemme.
855
01:34:06,583 --> 01:34:07,416
Miksi?
856
01:34:07,500 --> 01:34:11,458
Ette huolehtineet Özlemistä
tai hänen perustarpeistaan,
857
01:34:11,541 --> 01:34:14,541
joista tärkein on hänen terveytensä.
858
01:34:14,625 --> 01:34:16,875
Valtio ottaa hänet huostaan.
859
01:34:16,958 --> 01:34:19,208
En voinut tietää pähkinäallergiasta.
860
01:34:19,291 --> 01:34:22,333
Olisit tiennyt,
jos olisit katsonut antamani tiedot.
861
01:34:22,416 --> 01:34:28,708
Niissä olivat Özlemin sairauskertomukset,
psykologiset raportit ja jopa lempiruoat.
862
01:34:29,208 --> 01:34:31,416
Ilmeisesti et katsonut niitä.
863
01:34:31,500 --> 01:34:35,041
Kyllä minä ne kerran katsoin.
-Jotta sait numeroni.
864
01:34:35,833 --> 01:34:39,041
Halusit soittaa kertoaksesi,
että tuot hänet takaisin.
865
01:34:39,125 --> 01:34:40,291
Tilanne oli toinen.
866
01:34:40,375 --> 01:34:43,541
Mikä on muuttunut?
-Kaikki, İnci-neiti.
867
01:34:43,625 --> 01:34:46,208
Mikään ei muutu päivässä.
-Isäni kuoli päivässä.
868
01:34:46,791 --> 01:34:49,041
Jätin kaiken taakseni päivässä.
869
01:34:49,541 --> 01:34:53,166
Älä sinä kerro,
mikä voi tai ei voi muuttua päivässä.
870
01:34:53,250 --> 01:34:55,250
Olemme täällä Özlemin vuoksi.
871
01:34:55,750 --> 01:34:58,500
Rakastamme häntä
ja haluamme hänet luoksemme.
872
01:34:58,583 --> 01:35:01,041
Teemme ihan mitä tahansa sen eteen.
873
01:35:01,125 --> 01:35:02,958
Teette tietenkin mitä haluatte,
874
01:35:03,041 --> 01:35:06,541
mutta nyt on paras
pysyä pois Özlemin luota.
875
01:35:06,625 --> 01:35:07,875
Olen hänen setänsä.
876
01:35:08,458 --> 01:35:10,541
Anna minun tavata hänet.
877
01:35:10,625 --> 01:35:12,791
Se ei ole mahdollista.
878
01:35:12,875 --> 01:35:15,125
Hän on herännyt, İnci-neiti.
879
01:35:16,083 --> 01:35:20,208
Hän haluaa nähdä setänsä.
Hän kimmastui eikä rauhoittunut millään,
880
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
ennen kuin lupasin
hakea sedän hänen luokseen.
881
01:35:23,333 --> 01:35:24,458
Mitä teemme?
882
01:35:27,541 --> 01:35:28,541
Olkoon menneeksi.
883
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Hei. Aiheutit taas kohtauksen.
884
01:35:35,833 --> 01:35:37,750
Sinut kuuli tänne asti.
885
01:35:43,041 --> 01:35:43,875
Toin tämän.
886
01:35:47,625 --> 01:35:49,041
Isäni viulu!
887
01:35:49,125 --> 01:35:50,541
Se oli ennen minun.
888
01:35:50,625 --> 01:35:53,250
Eikä.
-Oli se. Katso.
889
01:35:53,916 --> 01:35:59,083
Kaiversin nimikirjaimeni tähän.
Isäsi kaiversi omansa, kun sai viulun.
890
01:35:59,166 --> 01:36:00,875
Ja koska se on nyt sinun,
891
01:36:02,833 --> 01:36:04,791
siihen pannaan sinun nimikirjaimesi.
892
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
Tässä.
893
01:36:19,833 --> 01:36:22,208
Voitko soittaa tätä viulua konsertissa?
894
01:36:23,208 --> 01:36:24,791
Jos niin haluat.
895
01:36:27,000 --> 01:36:29,166
Isäkin ilahtuisi.
896
01:36:36,833 --> 01:36:39,083
Emme ikinä luovu sinusta.
897
01:36:39,833 --> 01:36:41,625
Olemme aina rinnallasi.
898
01:36:43,208 --> 01:36:45,833
Taistelen ketä tahansa vastaan puolestasi.
899
01:36:49,666 --> 01:36:52,166
Mitä on tekeillä? Kuolenko minä?
900
01:36:52,250 --> 01:36:53,583
Et. Miksi noin sanot?
901
01:36:53,666 --> 01:36:55,166
Kuoletko sinä?
902
01:36:55,250 --> 01:36:57,541
Kukaan ei ole kuolemassa. Mikä nyt?
903
01:36:58,125 --> 01:37:01,416
Isä puhui tuollaisia
juuri ennen kuin kuoli.
904
01:37:10,333 --> 01:37:12,541
Odotan ulkona.
-Selvä.
905
01:38:42,750 --> 01:38:44,875
SOSIAALIHUOLTO - LASTENSUOJELU
906
01:40:44,625 --> 01:40:46,166
Hän ei pääse konserttiin.
907
01:40:49,791 --> 01:40:51,208
Hän on ypöyksin.
908
01:40:53,875 --> 01:40:54,708
Mahir.
909
01:40:57,166 --> 01:41:00,166
Hoidamme asian konsertin jälkeen.
Lupaan sen.
910
01:41:03,583 --> 01:41:05,958
Suna-neiti. Kolme minuuttia esitykseen.
911
01:41:06,041 --> 01:41:07,541
Tulen pian.
912
01:41:08,791 --> 01:41:13,583
Ja vaimosi saa pian
sydänkohtauksen jännityksestä.
913
01:41:14,083 --> 01:41:17,541
Käteni ovat hikiset, ja kokeile pulssiani.
914
01:41:18,333 --> 01:41:20,708
Saatan kuolla jännitykseen.
-Rauhoitu.
915
01:41:21,250 --> 01:41:23,583
Tee niin kuin aina.
-Miten niin aina?
916
01:41:23,666 --> 01:41:25,625
En ole ollut lavalle aikoihin!
917
01:41:25,708 --> 01:41:28,208
Täytetyt paikat ovat ainoa ero.
918
01:41:28,291 --> 01:41:32,791
Siinä vasta onkin pieni ero.
Hyvin rauhoittavaa. Voin mennä lavalle.
919
01:41:35,000 --> 01:41:36,375
Luotan sinuun täysin.
920
01:41:38,833 --> 01:41:39,958
Rakastan sinua.
921
01:41:48,166 --> 01:41:50,625
Onnea matkaan.
-Kiitos. Nyt se on menoa.
922
01:41:58,666 --> 01:42:00,458
Haloo?
-Mahir-herra.
923
01:42:00,541 --> 01:42:04,583
Ikävä kyllä meillä on ongelma.
-Mikä ongelma, İnci-neiti?
924
01:42:05,833 --> 01:42:07,625
Özlem on kadonnut.
-Mitä?
925
01:42:07,708 --> 01:42:11,208
Missä hän on?
-Hän karkasi. Soitimme poliisille.
926
01:42:11,291 --> 01:42:14,916
Tiedätkö, missä hän voisi olla?
-Miten minä voisin sen tietää?
927
01:42:15,000 --> 01:42:18,625
Työntekijämme etsivät häntä.
Ilmoitan, jos kuulemme jotain.
928
01:42:18,708 --> 01:42:22,458
Ja jos sinä kuulet jotain…
-Ei hätää. Ilmoitan kyllä.
929
01:42:42,666 --> 01:42:43,500
Hyvä on.
930
01:42:44,375 --> 01:42:47,125
Minne matka, Mehmet Mahir? Lava on tuolla.
931
01:42:47,916 --> 01:42:49,333
Valitan. En voi soittaa.
932
01:42:50,625 --> 01:42:51,500
Mitä?
933
01:42:51,583 --> 01:42:54,166
Veljentyttäreni Özlem tarvitsee minua.
934
01:42:54,250 --> 01:42:56,375
Älä ole naurettava. Talo on täynnä.
935
01:42:56,458 --> 01:43:01,208
Tuhoan urasi, jos et soita.
Tuhoan urasi, Mehmet Mahir.
936
01:44:45,125 --> 01:44:45,958
Özlem!
937
01:44:46,791 --> 01:44:47,666
Setä.
938
01:44:56,333 --> 01:44:57,666
Miksi luovuit minusta?
939
01:44:58,250 --> 01:45:01,041
En luopunut. Olen tässä.
940
01:45:01,125 --> 01:45:02,375
Minua pelotti.
941
01:45:02,458 --> 01:45:04,666
Pelkäsin, ettet palaa.
942
01:45:06,291 --> 01:45:07,916
En ikinä luovu sinusta.
943
01:45:15,916 --> 01:45:18,791
Miksi olet pukeutunut noin hienosti?
944
01:45:20,083 --> 01:45:21,666
Konserttia varten.
945
01:45:22,166 --> 01:45:25,500
Mitä? Konserttisi jäi välistä!
Mitä me nyt teemme?
946
01:45:25,583 --> 01:45:26,416
Ei hätää.
947
01:45:27,083 --> 01:45:29,000
Voimme soittaa ilman lavaakin.
948
01:45:29,083 --> 01:45:31,708
Se oli elämäsi tilaisuus.
949
01:45:32,750 --> 01:45:35,125
Mitä oikein odottelet? Juokse.
-Mennään.
950
01:51:14,583 --> 01:51:17,375
Tekstitys: Miia Mattila