1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,478 --> 00:00:19,645 ‎A fost incredibil. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,647 ‎Da, chiar a fost. 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,279 ‎Grant, trebuie să recunosc… 5 00:00:30,114 --> 00:00:32,492 ‎Am visat la momentul ăsta. 6 00:00:32,575 --> 00:00:36,370 ‎Și eu. Nu-mi vine ‎să cred că s-a întâmplat. 7 00:00:37,997 --> 00:00:41,209 ‎Ești gata de o dimineață cu brioșe? ‎Vai, Doamne! 8 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 ‎- Pot explica. ‎- Da. Putem explica. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 ‎Nu știam că vă plăceți. 10 00:00:46,214 --> 00:00:48,508 ‎S-a întâmplat pur și simplu! 11 00:00:48,591 --> 00:00:51,511 ‎Eram la sală. ‎Grant mi-a rezolvat lipsa de inspirație. 12 00:00:51,594 --> 00:00:53,930 ‎- Și am făcut sex. ‎- Asta nu ajută, Grant. 13 00:00:54,514 --> 00:00:59,018 ‎Eram cele mai bune prietene ‎și acum te culci cu fostul meu prieten? 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,521 ‎- Cum ai putut? ‎- Îi pare rău. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,315 ‎Crede-mă, nu am vrut să-ți fac rău. 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 ‎Am scris de stres în jurnal. 17 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 ‎De ce nu se deschide asta? 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,245 ‎- E încuiat. E nevoie de cheie. ‎- Adică cheia sta? 19 00:01:17,328 --> 00:01:19,664 ‎Cum de… De ce… 20 00:01:19,747 --> 00:01:21,791 ‎Am cheia. Nu vezi? 21 00:01:23,167 --> 00:01:24,210 ‎Te-ai schimbat? 22 00:01:24,293 --> 00:01:28,131 ‎Tu te-ai schimbat dintr-o soră ‎bună într-o soră rea. 23 00:01:28,214 --> 00:01:29,298 ‎Și tu, Brutus? 24 00:01:30,466 --> 00:01:32,844 ‎Acum îl citezi pe Shakespeare? 25 00:01:32,927 --> 00:01:33,803 ‎Cine e Prutus? 26 00:01:37,431 --> 00:01:38,266 ‎Eu? 27 00:01:38,850 --> 00:01:40,393 ‎Eu Brutus! 28 00:01:40,476 --> 00:01:42,937 ‎Cum i-ai putut face asta surorii tale? 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 ‎De ce ai mințit ‎că nu ai cont de Instagram? 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,777 ‎Nu pot să cred că ai făcut asta, ‎Chelsea. Chelsea. 31 00:01:49,861 --> 00:01:53,322 ‎- Chelsea. Chelsea. ‎- Chels. 32 00:01:55,241 --> 00:01:58,077 ‎Cine e gata pentru o dimineață cu brioșe? 33 00:02:01,664 --> 00:02:02,540 ‎Noroc! 34 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 ‎- Te-ai trezit. ‎- Nu. 35 00:02:25,354 --> 00:02:29,108 ‎- Cine e? ‎- Grant. Cel de adineauri. 36 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 ‎Pot să intru? 37 00:02:31,485 --> 00:02:32,653 ‎Bine. 38 00:02:35,781 --> 00:02:36,824 ‎Bună! 39 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 ‎Deci… 40 00:02:41,370 --> 00:02:44,624 ‎- Voiam să discutăm despre aseară. ‎- Nu s-a întâmplat nimic. 41 00:02:44,707 --> 00:02:47,919 ‎Da, dar aproape că s-a întâmplat. 42 00:02:48,753 --> 00:02:51,923 ‎Ce am spus despre promisiunile ‎care nu pot fi ținute? 43 00:03:00,556 --> 00:03:02,225 ‎Mai e cineva aici? 44 00:03:03,601 --> 00:03:07,230 ‎Salutare! Cât e ceasul? ‎Iar am adormit în saună. 45 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 ‎- Gary, ești bine? ‎- Nu-ți face griji pentru mine. 46 00:03:13,694 --> 00:03:14,904 ‎Nu am nimic. 47 00:03:19,617 --> 00:03:21,077 ‎A căzut prosopul. 48 00:03:22,954 --> 00:03:25,414 ‎Era cât pe ce să se întâmple ceva. 49 00:03:26,332 --> 00:03:28,417 ‎Din fericire, am fost întrerupți. 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,838 ‎- Din fericire? ‎- Da, din fericire. 51 00:03:33,506 --> 00:03:36,884 ‎A fost un moment de pasiune ‎necontrolat și necugetat. 52 00:03:36,968 --> 00:03:38,761 ‎M-am lăsat purtată de emoții. 53 00:03:39,387 --> 00:03:43,099 ‎Ar fi fost rău dacă ne-am fi sărutat. ‎Bine că nu s-a întâmplat. 54 00:03:43,766 --> 00:03:45,226 ‎Nu înțeleg. 55 00:03:47,103 --> 00:03:50,898 ‎Grant, relația dintre mine și Claire ‎era într-un punct fericit. 56 00:03:50,982 --> 00:03:54,318 ‎Mâncăm brioșe în pat împreună ‎în fiecare dimineață de luni. 57 00:03:54,402 --> 00:03:56,153 ‎Și abia aștept. 58 00:03:57,154 --> 00:04:00,032 ‎Eu mănânc hotdogi cu chili în pat. ‎Care-i problema? 59 00:04:02,493 --> 00:04:03,744 ‎Problema este că… 60 00:04:05,705 --> 00:04:07,707 ‎ai fost cuplat cu sora mea. 61 00:04:08,332 --> 00:04:10,418 ‎Nu se poate întâmpla. Îmi pare rău. 62 00:04:10,501 --> 00:04:14,380 ‎Nu putem discuta măcar? ‎Aseară a fost mai degrabă… 63 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 ‎Îmi pare rău. Trebuie să merg la serviciu. 64 00:04:24,390 --> 00:04:27,768 ‎Tot nu prea înțeleg cum se joacă table. 65 00:04:27,852 --> 00:04:29,812 ‎Totuși, mă bați de mă stingi. 66 00:04:31,314 --> 00:04:34,567 ‎- Mi-ai văzut ciorapul stâng? ‎- Nu sunt amândoi la fel? 67 00:04:34,650 --> 00:04:36,736 ‎Ba da, dar pe unul îl prefer pe stângul, 68 00:04:36,819 --> 00:04:39,405 ‎iar pe celălalt, pe dreptul. 69 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 ‎E ciudat? ‎Nu vreau să mai vorbesc despre asta. 70 00:04:44,744 --> 00:04:45,911 ‎Uite-l pe Stângăcilă. 71 00:04:46,704 --> 00:04:48,789 ‎Am găsit ceva aici. 72 00:04:50,416 --> 00:04:51,250 ‎Ce e? 73 00:05:02,386 --> 00:05:04,180 ‎Doamne, îmi pare rău. 74 00:05:04,263 --> 00:05:05,389 ‎E-n regulă. 75 00:05:10,019 --> 00:05:12,313 ‎Nu cred că merge așa. 76 00:05:12,396 --> 00:05:13,481 ‎Probabil că nu. 77 00:05:15,566 --> 00:05:16,400 ‎Bună! 78 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 ‎Eu sunt Grant. 79 00:05:21,739 --> 00:05:22,740 ‎Claire. 80 00:05:24,033 --> 00:05:25,326 ‎Doar că… 81 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 ‎Rufe murdare. ‎Au scăpat acolo din greșeală. 82 00:05:30,247 --> 00:05:34,668 ‎Pata e destul de nasoală. ‎Cred că trebuie să renunți la asta. 83 00:05:36,253 --> 00:05:37,088 ‎Da. 84 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 ‎Te înțeleg. Eu încerc și acum să scot ‎o pată după o noapte la Red Lobster. 85 00:05:42,927 --> 00:05:45,513 ‎Bavetele alea nu te protejează deloc. 86 00:05:46,972 --> 00:05:47,932 ‎Absolut. 87 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 ‎- Bună dimineața, Jayden. Ce mai faci? ‎- Știu. 88 00:06:00,277 --> 00:06:01,404 ‎Ai planuri pentru azi? 89 00:06:01,487 --> 00:06:03,989 ‎Nu-i asculta. Arăți grozav. 90 00:06:05,366 --> 00:06:08,869 ‎- Nu asta am întrebat. ‎- Vreau orice în afară de sushi. 91 00:06:11,122 --> 00:06:12,164 ‎Bună, Solana. 92 00:06:14,875 --> 00:06:17,211 ‎Jayden, lasă telefonul. 93 00:06:17,294 --> 00:06:19,046 ‎Arăți ca mine când am luat ayahuasca 94 00:06:19,130 --> 00:06:21,048 ‎și m-am holbat la cuptor trei zile. 95 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 ‎Ai nevoie de o pauză. 96 00:06:22,425 --> 00:06:25,594 ‎Iau o pauză chiar acum. Beau un smoothie. 97 00:06:28,055 --> 00:06:29,682 ‎Claire, trebuie să plec. 98 00:06:32,643 --> 00:06:34,311 ‎Jayden, ești bine? 99 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 ‎Scaunul ăla a fost mereu acolo? 100 00:06:39,275 --> 00:06:42,611 ‎- Jayden, situația scapă de sub control. ‎- Știu. Ai dreptate. 101 00:06:42,695 --> 00:06:45,448 ‎Ieri am intrat într-o ușă de sticlă. ‎Și nu era transparentă. 102 00:06:45,531 --> 00:06:49,577 ‎O ușă de sticlă pictată ‎dintr-un bar cu aspect de catedrală. 103 00:06:50,786 --> 00:06:53,831 ‎Te bag la dezintoxicare digitală. ‎Gata cu telefoanele pe azi. 104 00:06:53,914 --> 00:06:55,332 ‎Nu se poate. 105 00:06:55,833 --> 00:06:59,503 ‎Munca și viața mea depind de telefon. ‎De aceea țin încărcătoare ascunse 106 00:06:59,587 --> 00:07:02,840 ‎în tot orașul, de la tufe, ‎la toalete ecologice. 107 00:07:02,923 --> 00:07:04,842 ‎În plus, ce fac cu urmăritorii mei? 108 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 ‎Trebuie să-i țin aproape, ‎altfel mi-i fură Logan Paul. 109 00:07:07,720 --> 00:07:09,805 ‎Nu e mort, așa cum speram toți. 110 00:07:11,390 --> 00:07:13,267 ‎Mă pot ocupa eu de conturile tale azi. 111 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 ‎Aprob comentarii încurajatoare, ‎dau inimioară celor care flirtează 112 00:07:16,437 --> 00:07:18,272 ‎și fac captură cu cele rasiste. 113 00:07:19,356 --> 00:07:20,483 ‎Cunoști sistemul. 114 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 ‎Nu știu. Ești sigură? 115 00:07:24,570 --> 00:07:28,282 ‎Jayden, cred că mă descurc ca influencer. 116 00:07:28,365 --> 00:07:30,034 ‎Am intrat în barou dormind două ore 117 00:07:30,117 --> 00:07:33,746 ‎și am vindecat teama lui LeBron James ‎de a vorbi în public prin Reiki. 118 00:07:35,623 --> 00:07:36,457 ‎Bine. 119 00:07:37,374 --> 00:07:38,209 ‎Bine. 120 00:07:38,709 --> 00:07:42,463 ‎Dar te avertizez că viața asta 121 00:07:43,756 --> 00:07:44,924 ‎te absoarbe. 122 00:07:46,383 --> 00:07:47,343 ‎Mă descurc. 123 00:07:49,345 --> 00:07:53,057 ‎Ce bine e să-ți bălăngăni mâinile. 124 00:07:53,807 --> 00:07:55,226 ‎Sunt atât de lungi… 125 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 ‎Îmi faci și mie o poză așa? 126 00:07:57,895 --> 00:08:00,856 ‎Lasă, că mi-o fac singur. Dă-mi telefonul. 127 00:08:00,940 --> 00:08:02,733 ‎- Nu. ‎- Dă-mi telefonul! 128 00:08:04,735 --> 00:08:08,322 ‎Îl scot din casă, nu poate ‎să aibă omul încredere în tine. 129 00:08:13,160 --> 00:08:16,997 ‎- Salut, Jayden. ‎- Pereții au avut mereu culoarea asta? 130 00:08:18,624 --> 00:08:19,542 ‎Nu știu. 131 00:08:19,625 --> 00:08:23,837 ‎Crezi că ceva are o culoare, ‎apoi ei zic că e de altă culoare. 132 00:08:23,921 --> 00:08:26,340 ‎Deși ești sigur că ai dreptate. 133 00:08:29,927 --> 00:08:30,844 ‎Salutare! 134 00:08:30,928 --> 00:08:32,096 ‎Salut, Dave! 135 00:08:32,179 --> 00:08:33,180 ‎Ce faci? 136 00:08:33,264 --> 00:08:34,390 ‎Nu știu, Dave. 137 00:08:34,473 --> 00:08:36,684 ‎Poate fi o bârfă ‎despre cei din ‎Stranger Things‎. 138 00:08:36,767 --> 00:08:39,562 ‎Poate fi un război nuclear. ‎Nu am cum să aflu! 139 00:08:42,314 --> 00:08:43,691 ‎Un mesaj de la părinții mei. 140 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 ‎S-au încurcat zborurile ‎și vor rămâne în LA peste noapte. 141 00:08:48,487 --> 00:08:49,989 ‎Părinții tăi sunt aici? 142 00:08:51,490 --> 00:08:57,121 ‎Claire, știu că e ceva de ultim moment, ‎dar vrei să iei cina cu ai mei? 143 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 ‎Mi-ar plăcea să te prezint. 144 00:09:00,082 --> 00:09:01,375 ‎Părinții tăi? 145 00:09:03,460 --> 00:09:06,171 ‎- Ar fi grozav. ‎- Excelent. 146 00:09:06,255 --> 00:09:09,341 ‎I-am spus mamei totul despre tine. 147 00:09:09,425 --> 00:09:12,803 ‎Tata va comanda somon ‎și va regreta imediat. 148 00:09:14,221 --> 00:09:16,640 ‎E un pas mare să cunoști părinții. 149 00:09:19,268 --> 00:09:21,604 ‎E o veste excelentă. Trebuie să plec. 150 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 ‎Și eu. 151 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 ‎- Ne vedem diseară. ‎- Bine. 152 00:09:34,992 --> 00:09:37,911 ‎Nicio grijă. ‎Toți au emoții când cunosc părinții. 153 00:09:37,995 --> 00:09:39,747 ‎S-a făcut și o serie de filme. 154 00:09:39,830 --> 00:09:44,293 ‎Nu le-am văzut, dar sunt convins ‎că se înțeleg de minune. 155 00:09:46,378 --> 00:09:47,755 ‎Ai dreptate. Doar că… 156 00:09:49,548 --> 00:09:52,635 ‎- Nu știu cu ce să mă îmbrac. ‎- Te ajut eu. 157 00:09:53,135 --> 00:09:56,347 ‎Și nu pentru că Solana mi-a luat telefonul ‎și mă plictisesc de moarte, 158 00:09:56,430 --> 00:09:58,766 ‎și pentru că te iubesc. 159 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 ‎E cam 80%-20%. 160 00:10:06,940 --> 00:10:09,401 ‎Nu ai program azi. 161 00:10:09,902 --> 00:10:12,946 ‎Visez? Te rog să nu te dezbraci. 162 00:10:14,239 --> 00:10:16,575 ‎Ce? Nu. Am venit să vorbesc cu tine. 163 00:10:17,743 --> 00:10:19,662 ‎Bine. Sunt foarte ocupată. 164 00:10:19,745 --> 00:10:22,998 ‎Lumea tot reclamă obiecte pierdute. ‎Cineva și-a pierdut bunicul azi. 165 00:10:23,082 --> 00:10:27,503 ‎Nu m-a pierdut. Îmi aștept nepotul ‎să termine antrenamentul. 166 00:10:30,047 --> 00:10:31,507 ‎Greșeala mea. Scuze. 167 00:10:32,257 --> 00:10:36,470 ‎Chelsea, pentru mine, treaba ‎de aseară nu a fost ceva trecător. 168 00:10:39,431 --> 00:10:41,308 ‎Încerc să spun că… 169 00:10:43,102 --> 00:10:43,977 ‎Îmi place de tine. 170 00:10:45,104 --> 00:10:48,941 ‎E simplu. Nu mă pot scutura ‎de sentimentele astea. 171 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 ‎Credeam că și ție îți place de mine. ‎M-am înșelat? 172 00:10:54,947 --> 00:10:57,199 ‎Ai dreptate. Îmi place de tine. 173 00:10:57,282 --> 00:11:00,536 ‎- Frumos. ‎- Bine, dar nu e numai asta. 174 00:11:00,619 --> 00:11:02,830 ‎Știu că ești precaută cu relația asta, 175 00:11:02,913 --> 00:11:05,999 ‎dar cu Claire am fost în preistorie! ‎Cum ar fi anii 1990. 176 00:11:07,292 --> 00:11:11,004 ‎Și e fericită cu Dave. ‎Curând îi va cunoaște părinții. 177 00:11:14,174 --> 00:11:16,719 ‎- E ceva important pentru Claire. ‎- Exact. 178 00:11:18,095 --> 00:11:21,473 ‎Dar asta nu schimbă faptul ‎că ați fost împreună și e sora mea. 179 00:11:21,557 --> 00:11:24,351 ‎Am senzația că nu se face. 180 00:11:24,435 --> 00:11:25,769 ‎Are dreptate. 181 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 ‎Dacă fratele meu mi-ar spune că îi place 182 00:11:29,565 --> 00:11:32,568 ‎de cineva cu care am ieșit acum trei ani ‎și la care nu mai țin, 183 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 ‎aș spune: „Nicio problemă, ‎Stephen, sau Lance, sau Jericho.” 184 00:11:35,988 --> 00:11:39,241 ‎Pare o conversație delicată. 185 00:11:39,324 --> 00:11:42,161 ‎Dacă nu te deranjează, ‎vorbesc eu cu Claire. 186 00:11:42,244 --> 00:11:43,328 ‎Nu, nu. 187 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 ‎Haide, lasă-l. 188 00:11:46,707 --> 00:11:49,334 ‎Ar trebui să vorbesc eu cu ea. 189 00:11:49,418 --> 00:11:52,463 ‎Am revenit în cărți! 190 00:11:55,424 --> 00:11:59,344 ‎Trebuie să smulg plasturele ‎și să fiu sinceră cu ea. 191 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 ‎O să faci tu asta? 192 00:12:01,638 --> 00:12:05,225 ‎Da. Dar trebuie să mă gândesc ce să spun. 193 00:12:05,851 --> 00:12:10,189 ‎Romantism și atâtea funduri… ‎Nu mai plec de aici. 194 00:12:13,817 --> 00:12:17,738 ‎Mulțumesc că ai folosit codul de ofertă ‎@JadenJayJMichaelJiang. 195 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 ‎Și… postează. 196 00:12:19,740 --> 00:12:22,451 ‎Te pricepi bine de tot. 197 00:12:22,534 --> 00:12:26,205 ‎Jayden nu-mi răspunde la comentarii, ‎dar tu faci treabă bună. 198 00:12:26,288 --> 00:12:29,917 ‎Dacă Jayden m-ar urmări și el… 199 00:12:32,961 --> 00:12:36,215 ‎Nu înțeleg de ce Jayden e absorbit ‎de rețelele sociale. 200 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 ‎Sunt ușor de gestionat. 201 00:12:39,259 --> 00:12:43,222 ‎Un comentariu îl face ‎pe Jayden superficial. 202 00:12:43,305 --> 00:12:46,850 ‎Asta doare, dar nu e o problemă. ‎Nu mă bag. 203 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 ‎Mă bucur că ești aici, Solana. 204 00:12:49,269 --> 00:12:51,772 ‎De obicei, Jayden mă ignoră când vorbesc… 205 00:12:51,855 --> 00:12:54,358 ‎Nu-i stă bine în salopetă? Cum îndrăznesc? 206 00:13:01,198 --> 00:13:02,741 ‎Nici asta nu se potrivește. 207 00:13:02,825 --> 00:13:05,369 ‎Claire, ești nebună. E incredibilă. 208 00:13:05,452 --> 00:13:07,746 ‎La fel ca celelalte costume ‎din ‎Căsuța din prerie, 209 00:13:07,830 --> 00:13:10,082 ‎dar mai sexy, pe care le-ai probat. 210 00:13:10,165 --> 00:13:12,501 ‎Ți-aș arăta poze cu ele 211 00:13:12,584 --> 00:13:16,088 ‎în albumul digital pe care l-aș fi creat ‎deja, dacă aș fi avut telefonul! 212 00:13:17,089 --> 00:13:18,006 ‎Îmi pare rău. 213 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 ‎Niciuna nu se potrivește! 214 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 ‎Scumpo, termină. 215 00:13:23,303 --> 00:13:26,682 ‎Tu nu te stresezi niciodată cu hainele, ‎deși ar fi cazul. 216 00:13:26,765 --> 00:13:28,684 ‎Ca atunci când am fost băutori figuranți 217 00:13:28,767 --> 00:13:31,979 ‎în ‎Real Housewives of Beverly Hills ‎și ai purtat blugi nerupți. 218 00:13:32,062 --> 00:13:35,607 ‎Ce se petrece? Sigur nu e vorba de ținută. 219 00:13:37,192 --> 00:13:40,070 ‎Am făcut ceva astăzi. 220 00:13:40,654 --> 00:13:44,366 ‎Repet, Claire, celelalte Skittles nu știu ‎că le preferi pe cele roșii. 221 00:13:45,284 --> 00:13:46,535 ‎Nu e vorba de asta. 222 00:13:46,618 --> 00:13:50,038 ‎Totul era bine ‎până ca Dave să-și caute ciorapul stâng. 223 00:13:50,122 --> 00:13:51,373 ‎Nu sunt la fel? 224 00:13:51,456 --> 00:13:54,459 ‎Ba da, dar preferă pe unul pe stângul ‎și altul, pe dreptul. 225 00:13:54,543 --> 00:13:56,044 ‎- Ce adorabil… ‎- Știu. 226 00:13:56,128 --> 00:14:00,465 ‎Dar când l-a găsit pe Stângăcilă ‎sub patul meu, a mai găsit ceva. 227 00:14:04,595 --> 00:14:06,305 ‎Tricoul pătat de cafea al lui Grant. 228 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 ‎Ăsta e tricoul? 229 00:14:09,641 --> 00:14:11,768 ‎Mereu mi l-am imaginat mai… 230 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 ‎drăguț. 231 00:14:13,770 --> 00:14:15,272 ‎Deci care e problema? 232 00:14:15,355 --> 00:14:18,984 ‎Când m-a întrebat ce e, ‎am zis că sunt rufe murdare. 233 00:14:19,484 --> 00:14:21,403 ‎Ai mințit? De ce ai făcut asta? 234 00:14:21,486 --> 00:14:25,032 ‎Nu știu, dar când m-a întrebat, ‎m-am simțit vinovată. 235 00:14:25,616 --> 00:14:29,953 ‎Când Grant ți-a dat bluza, ‎ai zis că vrei să rămâneți prieteni. 236 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 ‎Știu, dar… 237 00:14:32,497 --> 00:14:33,874 ‎Dar? 238 00:14:35,459 --> 00:14:37,836 ‎Cred că am încă sentimente pentru Grant. 239 00:14:37,920 --> 00:14:40,005 ‎Doamne, ce mă fac? 240 00:14:40,088 --> 00:14:43,050 ‎- Calmează-te, nu dispera. ‎- Sunt disperată. 241 00:14:43,592 --> 00:14:46,678 ‎- Trebuie să stau undeva singură. ‎- Excelent. Vin cu tine. 242 00:14:50,349 --> 00:14:52,768 ‎- Ai văzut-o pe Claire? ‎- Știu, nu? 243 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 ‎Deci ai văzut-o pe Claire? 244 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 ‎Nu-i asculta. Arăți excelent, fată. 245 00:14:59,316 --> 00:15:02,444 ‎Vorbești cumva cu copilul din mine? 246 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 ‎Acum nu e aici. 247 00:15:04,488 --> 00:15:06,657 ‎Orice, mai puțin sushi. 248 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 ‎Solana. 249 00:15:08,367 --> 00:15:09,993 ‎Ce faci, Chelsea? 250 00:15:10,077 --> 00:15:12,829 ‎Bună! Vreau să vorbesc cu Claire. ‎Ai văzut-o? 251 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 ‎Nu. 252 00:15:14,164 --> 00:15:15,332 ‎Bine. 253 00:15:18,335 --> 00:15:19,503 ‎Am nevoie de un sfat. 254 00:15:21,129 --> 00:15:22,255 ‎Mai știi când mi-ai zis 255 00:15:22,339 --> 00:15:25,050 ‎- …să uit de Grant? ‎- Da. 256 00:15:25,550 --> 00:15:30,514 ‎S-a întâmplat fix pe dos. ‎Este ceva între noi. 257 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 ‎Și el simte la fel? 258 00:15:33,350 --> 00:15:37,729 ‎Da, e ceva electric. ‎Ca Elizabeth și dl Darcy. 259 00:15:38,563 --> 00:15:42,442 ‎- Asta e din… ‎- ‎Mândrie și prejudecată‎. Citești, bine. 260 00:15:42,526 --> 00:15:43,402 ‎Da. 261 00:15:43,485 --> 00:15:47,197 ‎Trebuie să vorbesc cu Claire, ‎să-mi dea binecuvântarea. 262 00:15:47,280 --> 00:15:50,659 ‎Procedezi bine. Ce îi vei spune? 263 00:15:50,742 --> 00:15:53,578 ‎Am o mie de idei care-mi trec prin minte 264 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 ‎și sunt cam amestecate. 265 00:15:55,956 --> 00:16:00,627 ‎Când mă pregătesc pentru o speță juridică, ‎îmi place să exersez dezbaterea. 266 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 ‎Astfel, când vine momentul, 267 00:16:02,838 --> 00:16:04,047 ‎sunt pregătită. 268 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 ‎- Ar ajuta? ‎- Ar fi grozav. 269 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 ‎- Te rog. ‎- Bine. 270 00:16:08,593 --> 00:16:11,638 ‎Claire, am ceva să-ți spun. Eu și Grant… 271 00:16:11,722 --> 00:16:15,183 ‎Tu și Grant? Îți place de Grant? ‎Cum ai putut? 272 00:16:15,267 --> 00:16:17,310 ‎Chiar crezi că va răspunde așa? 273 00:16:17,394 --> 00:16:20,272 ‎Nu, dar trebuie să fii pregătită de orice. 274 00:16:20,355 --> 00:16:22,983 ‎Dacă e un cutremur când vorbești… 275 00:16:23,066 --> 00:16:25,277 ‎Știi ce? Ajunge. 276 00:16:25,360 --> 00:16:28,613 ‎O să-i scriu lui Claire ce vreau să-i spun 277 00:16:28,697 --> 00:16:30,991 ‎și o să pregătesc un pachet ‎pentru cutremur, 278 00:16:31,074 --> 00:16:32,951 ‎pentru că ai reușit să mă stresezi. 279 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 ‎Cum vrei. 280 00:16:34,661 --> 00:16:37,664 ‎Revin la rețelele sociale ale lui Jayden. 281 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 ‎Scaunul ăla a fost mereu acolo? 282 00:16:46,757 --> 00:16:50,385 ‎Deci așa e să fii în sălbăticie, ‎fără telefon. 283 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 ‎E un magazin de plante. ‎Vin aici ca să gândesc. 284 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 ‎Știu, dar… ‎Frunzele sunt atât de frunzoase… 285 00:16:58,894 --> 00:17:02,272 ‎Iar florile sunt atât de floricioase… ‎Iar mirosurile sunt… 286 00:17:02,981 --> 00:17:03,815 ‎Bălegaroide. 287 00:17:03,899 --> 00:17:05,400 ‎Dar tot frumoase. 288 00:17:05,484 --> 00:17:07,194 ‎Jayden, concentrează-te. 289 00:17:07,277 --> 00:17:09,196 ‎Da, scuze. 290 00:17:09,279 --> 00:17:13,658 ‎Treci printr-o criză serioasă. ‎Ai sentimente pentru Grant, 291 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 ‎deși i-ai spus că nu e așa. 292 00:17:15,786 --> 00:17:19,790 ‎Mi-am spus și mie asta. Dar mă temeam… 293 00:17:19,873 --> 00:17:22,542 ‎E-n regulă. Sunt dificile chestiile astea. 294 00:17:22,626 --> 00:17:24,795 ‎Da. Pentru că eu le-am făcut dificile. 295 00:17:24,878 --> 00:17:28,965 ‎Grant era acolo! Aproape că căzuse ‎în genunchi, iar eu l-am refuzat. 296 00:17:29,716 --> 00:17:32,969 ‎Apoi l-am cunoscut pe Dave, ‎care e minunat. 297 00:17:33,053 --> 00:17:36,264 ‎E amuzant, dulce și sexy. 298 00:17:36,348 --> 00:17:37,766 ‎Foarte sexy. 299 00:17:39,851 --> 00:17:42,229 ‎Am fost cu el ‎mai mult decât cu oricine altcineva. 300 00:17:42,312 --> 00:17:44,231 ‎Azi trebuia să mă văd cu părinții lui. 301 00:17:44,314 --> 00:17:45,690 ‎Ce o să faci? 302 00:17:45,774 --> 00:17:47,359 ‎Ce pot să fac? 303 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 ‎Mă duc la Grant să mă mărturisesc. 304 00:17:49,402 --> 00:17:52,614 ‎Nici nu știu dacă el mai ține la mine. 305 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 ‎La cât a suferit din caua mea, ‎nu ar fi cinstit. 306 00:17:57,702 --> 00:18:00,038 ‎Și nu aș vrea ca Dave să sufere. 307 00:18:01,498 --> 00:18:05,168 ‎Ar fi mai bine să las câinii care dorm ‎să plângă. 308 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 ‎Claire… 309 00:18:12,300 --> 00:18:15,345 ‎Nu poți fi cu cineva doar ca să nu sufere. 310 00:18:16,555 --> 00:18:17,597 ‎Nu-i așa? 311 00:18:22,894 --> 00:18:25,272 ‎- E o harababură. ‎- Știu. 312 00:18:25,355 --> 00:18:28,316 ‎Oricum va fi o harababură. 313 00:18:28,400 --> 00:18:32,112 ‎Singurul lucru pe care-l poți face 314 00:18:32,195 --> 00:18:35,240 ‎este să fii sinceră cu tine însăți ‎și să-ți asculți inima. 315 00:18:39,494 --> 00:18:40,328 ‎Bine. 316 00:18:41,872 --> 00:18:42,706 ‎Ai dreptate. 317 00:18:44,541 --> 00:18:48,545 ‎De exemplu, eu simt nevoia să mă rup ‎de viața mea veche 318 00:18:48,628 --> 00:18:50,714 ‎și să mă dedic cu totul plantelor. 319 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 ‎- Bună! ‎- Bună! 320 00:18:59,848 --> 00:19:03,393 ‎Ai vorbit cu Claire? 321 00:19:04,060 --> 00:19:05,729 ‎Nu reușesc să dau de ea. 322 00:19:05,812 --> 00:19:09,316 ‎Dar am scris șase versiuni diferite ‎despre ce îi voi spune despre noi doi, 323 00:19:09,399 --> 00:19:12,611 ‎cât de mult țin la ea și am folosit ‎cuvântul „soră” de așa multe ori. 324 00:19:12,694 --> 00:19:15,155 ‎că am ajuns să ne numesc ‎„frați femeiești”. 325 00:19:16,281 --> 00:19:18,325 ‎Am încă emoții. 326 00:19:18,408 --> 00:19:20,577 ‎Va fi bine, Chelsea. 327 00:19:21,786 --> 00:19:24,706 ‎De fapt, cred că va fi grozav. 328 00:19:26,458 --> 00:19:29,711 ‎- Serios? ‎- Da, serios. 329 00:19:32,380 --> 00:19:33,215 ‎Bine. 330 00:19:38,887 --> 00:19:42,140 ‎Dar până atunci, va trebui să așteptăm. 331 00:19:42,224 --> 00:19:43,600 ‎Bine. 332 00:19:44,726 --> 00:19:45,602 ‎Așteptăm. 333 00:19:49,105 --> 00:19:50,190 ‎Iată-ne… 334 00:19:51,233 --> 00:19:52,400 ‎așteptând. 335 00:19:54,694 --> 00:19:57,030 ‎O să fac rezervare la restaurantul mexican 336 00:19:57,113 --> 00:19:58,615 ‎unde așteptam să te scot. 337 00:19:58,698 --> 00:20:01,243 ‎- Asta nu e așteptare. ‎- Știu, dar… 338 00:20:02,827 --> 00:20:04,454 ‎Dacă mai stau aici mult, 339 00:20:05,330 --> 00:20:06,498 ‎o să te sărut. 340 00:20:21,846 --> 00:20:24,307 ‎- Bună, fată. ‎- Slavă Domnului că ești acasă. 341 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 ‎Nu mai suport! 342 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 ‎Mesajele încurajatoare ‎se amestecă cu cele de flirt 343 00:20:28,853 --> 00:20:32,315 ‎și cam toate sunt un pic rasiste. 344 00:20:33,483 --> 00:20:37,320 ‎Stai cuminte, micuțo. Și nu ai teamă. 345 00:20:37,404 --> 00:20:39,906 ‎Am terminat detoxifierea digitală, 346 00:20:39,990 --> 00:20:44,995 ‎pătruns de magia naturii sub forma ‎unui magazin de plante de pe Melrose. 347 00:20:45,745 --> 00:20:49,040 ‎Lumea, draga mea Solallison, ‎e mult mai mare decât noi. 348 00:20:49,124 --> 00:20:52,585 ‎E pământ, vânt și foc! Commodores! 349 00:20:54,337 --> 00:20:58,258 ‎Nu mai sunt obligat să reacționez ‎la orice mărunțiș pe internet. 350 00:20:59,175 --> 00:21:02,137 ‎Ce bine… Pentru că Timothée Chalamet ‎s-a ras în cap 351 00:21:02,220 --> 00:21:04,222 ‎și habar nu am avut cum să comentez. 352 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 ‎Ce tot zici? 353 00:21:07,642 --> 00:21:11,021 ‎- Bună, Jayden. Ai văzut-o pe Claire? ‎- Arăți grozav, scumpo. 354 00:21:13,231 --> 00:21:14,399 ‎Claire, ai venit acasă! 355 00:21:14,482 --> 00:21:16,651 ‎M-am despărțit de Dave. 356 00:21:17,736 --> 00:21:18,778 ‎Ce? 357 00:21:32,500 --> 00:21:34,252 ‎Bun. 358 00:21:34,336 --> 00:21:36,546 ‎Bună, Claire. Ai venit. 359 00:21:38,965 --> 00:21:39,841 ‎Putem discuta? 360 00:22:45,115 --> 00:22:47,617 ‎Subtitrarea: Cristian Mircea Draghici