1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,478 --> 00:00:19,645 Hebatnya. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,397 Ya, betul. 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,279 Grant, saya mengaku… 5 00:00:30,114 --> 00:00:32,492 yang saya impikan saat ini. 6 00:00:32,575 --> 00:00:36,370 Saya pun. Tak sangka ia berlaku akhirnya. 7 00:00:37,997 --> 00:00:41,209 Sedia untuk makan mufin pagi Isnin? Ya Tuhan! 8 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 - Claire, saya boleh jelaskan. - Ya. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Saya tak tahu kamu suka satu sama lain. 10 00:00:46,214 --> 00:00:48,758 Ia tak dirancang dan berlaku tiba-tiba saja. 11 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 Kami pergi ke gim. Grant bantu saya hilangkan kebuntuan. 12 00:00:51,427 --> 00:00:53,930 - Kemudian kami berasmara. - Awak tak membantu. 13 00:00:54,514 --> 00:00:56,516 Saya sangka kita adik-beradik karib selamanya 14 00:00:56,599 --> 00:00:59,018 tapi awak berasmara dengan bekas kekasih saya? 15 00:00:59,102 --> 00:01:01,521 - Sampai hati awak? - Saya minta maaf. 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,315 Percayalah. Saya tak berniat nak menyakiti hati awak. 17 00:01:04,398 --> 00:01:06,943 Saya tulis tentangnya dalam buku harian. 18 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 Mengapa tak boleh buka? 19 00:01:14,200 --> 00:01:17,245 - Ia berkunci. Saya perlukan kunci. - Kunci ini? 20 00:01:17,328 --> 00:01:19,664 Bagaimana? Mengapa awak… 21 00:01:19,747 --> 00:01:21,874 Saya ada kuncinya. Awak tak nampak? 22 00:01:23,167 --> 00:01:24,210 Awak tukar baju? 23 00:01:24,293 --> 00:01:28,131 Awak yang berubah daripada kakak baik kepada jahat. 24 00:01:28,214 --> 00:01:29,298 Awak juga, Brute? 25 00:01:30,341 --> 00:01:32,844 Sekarang awak merujuk Shakespeare? Apa yang berlaku? 26 00:01:32,927 --> 00:01:33,803 Siapa Brootay? 27 00:01:37,431 --> 00:01:38,266 Saya? 28 00:01:38,850 --> 00:01:40,393 Saya Brute! 29 00:01:40,476 --> 00:01:42,937 Sampai hati awak buat adik awak begini? 30 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 Mengapa awak kata yang awak tiada dalam Instagram? 31 00:01:46,440 --> 00:01:49,777 Saya tak sangka yang awak sanggup buat begini, Chelsea. 32 00:01:49,861 --> 00:01:51,863 Chelsea… 33 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Chels. 34 00:01:55,241 --> 00:01:58,077 Sedia untuk makan mufin pagi Isnin? 35 00:02:01,664 --> 00:02:02,540 Makan. 36 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 - Bagus, awak dah bangun. - Tak. 37 00:02:25,354 --> 00:02:29,108 - Siapa itu? - Grant, yang ketuk pintu tadi? 38 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 Boleh saya masuk? 39 00:02:31,485 --> 00:02:32,653 Okey, baiklah. 40 00:02:35,781 --> 00:02:36,824 Hai. 41 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 Jadi… 42 00:02:41,370 --> 00:02:44,624 - Saya nak cakap tentang malam tadi. - Tiada apa-apa berlaku. 43 00:02:44,707 --> 00:02:47,919 Ya, tapi ada sesuatu yang hampir berlaku. 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,923 Saya dah cakap jangan janji kalau tak dapat tunaikan. 45 00:03:00,556 --> 00:03:02,225 Ada sesiapa di sini? 46 00:03:03,601 --> 00:03:07,230 Hei. Pukul berapa sekarang? Saya tertidur di dalam sauna lagi. 47 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 - Gary, awak okey? - Jangan risau tentang saya. 48 00:03:13,694 --> 00:03:14,904 Saya okey. 49 00:03:14,987 --> 00:03:16,239 TUALA SUDAH DIGUNA SAHAJA 50 00:03:19,617 --> 00:03:21,077 Tuala dia tercabut. 51 00:03:22,954 --> 00:03:25,414 Okey, ada sesuatu hampir berlaku. 52 00:03:26,332 --> 00:03:28,417 Namun nasib baik kita terganggu. 53 00:03:29,335 --> 00:03:32,838 - Nasib baik? - Ya. 54 00:03:33,506 --> 00:03:36,884 Ia hanya keghairahan yang tak terkawal. 55 00:03:36,968 --> 00:03:38,761 Saya biarkan emosi menguasai diri saya. 56 00:03:39,387 --> 00:03:43,099 Tentu teruk jika kita berciuman. Nasib baik ia tak berlaku. 57 00:03:43,766 --> 00:03:45,226 Saya tak faham. 58 00:03:47,103 --> 00:03:50,898 Grant, hubungan saya dan Claire akhirnya menjadi baik. 59 00:03:50,982 --> 00:03:54,318 Kami makan mufin atas katil bersama setiap pagi Isnin. 60 00:03:54,402 --> 00:03:56,153 Saya amat menyukainya. 61 00:03:57,154 --> 00:04:00,032 Saya makan hot dog atas katil. Apa masalahnya? 62 00:04:02,493 --> 00:04:03,744 Masalahnya… 63 00:04:05,705 --> 00:04:07,707 awak bekas kekasih adik saya. 64 00:04:08,332 --> 00:04:10,418 Hubungan ini tak boleh berlaku. Maafkan saya. 65 00:04:10,501 --> 00:04:14,380 Tak bolehkah kita cakap tentangnya? Malam tadi seperti… 66 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Maaf, Grant. Saya nak pergi kerja. 67 00:04:24,390 --> 00:04:27,768 Saya masih tak faham cara bermain Backgammon. 68 00:04:27,852 --> 00:04:29,812 Namun awak masih kalahkan saya. 69 00:04:31,314 --> 00:04:34,567 - Awak nampak stoking kiri saya? - Bukankah kedua-duanya sama? 70 00:04:34,650 --> 00:04:36,736 Ada stoking yang saya suka untuk kaki kiri 71 00:04:36,819 --> 00:04:39,405 dan sebelah lagi untuk kaki kanan. 72 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 Pelikkah? Saya tak nak cakap tentangnya lagi. 73 00:04:44,744 --> 00:04:45,911 Itu stoking kiri saya. 74 00:04:46,704 --> 00:04:48,789 Ada sesuatu di bawah katil. 75 00:04:50,416 --> 00:04:51,250 Apa ini? 76 00:05:02,386 --> 00:05:04,180 Ya Tuhan. Saya minta maaf. 77 00:05:04,263 --> 00:05:05,389 Tak mengapa. 78 00:05:10,019 --> 00:05:12,313 Saya tak rasa ia berkesan. 79 00:05:12,396 --> 00:05:13,481 Mungkin tak. 80 00:05:15,566 --> 00:05:16,400 Hai. 81 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Saya Grant. 82 00:05:21,739 --> 00:05:22,740 Claire. 83 00:05:24,033 --> 00:05:25,326 Itu cuma… 84 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 Baju kotor. Ia pasti terjatuh ke bawah katil. 85 00:05:30,247 --> 00:05:34,668 Kesannya agak teruk. Maaf, awak mungkin terpaksa buang baju ini. 86 00:05:36,253 --> 00:05:37,088 Betul. 87 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Saya faham. Saya pun ada baju kotor sebab makan di Red Lobster. 88 00:05:42,927 --> 00:05:45,513 Lapik dada tak cukup besar. 89 00:05:46,972 --> 00:05:47,932 Ya, betul. 90 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 - Selamat pagi. Apa khabar? - Saya tahu, bukan? 91 00:06:00,277 --> 00:06:01,404 Ada rancangan hari ini? 92 00:06:01,487 --> 00:06:03,989 Jangan dengar cakap mereka. Awak nampak cantik. 93 00:06:05,366 --> 00:06:08,869 - Bukan itu yang saya tanya. - Saya cuma tak makan susyi. 94 00:06:11,122 --> 00:06:12,164 Hei, Solana. 95 00:06:14,375 --> 00:06:17,211 Jayden. Letak telefon awak. 96 00:06:17,294 --> 00:06:19,046 Begitulah saya ketika makan ayahuasca 97 00:06:19,130 --> 00:06:21,048 dan pandang ketuhar selama tiga hari. 98 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 Awak perlu berehat. 99 00:06:22,425 --> 00:06:25,594 Saya sedang berehat. Ya, saya minum smoothie. 100 00:06:28,055 --> 00:06:29,682 Claire, saya pergi dulu. 101 00:06:32,643 --> 00:06:34,311 Jayden, awak okey? 102 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 Kerusi itu memang ada di situ? 103 00:06:39,275 --> 00:06:42,403 - Jayden, awak semakin teruk. - Betul kata awak. 104 00:06:42,695 --> 00:06:45,448 Saya terlanggar pintu kaca malam tadi. Bukan yang jernih. 105 00:06:45,531 --> 00:06:49,577 Pintu kaca berwarna di bar bertemakan katedral bernama Sinners dan Taints. 106 00:06:50,661 --> 00:06:53,831 Saya akan bantu awak. Tak boleh guna telefon hari ini. 107 00:06:53,914 --> 00:06:55,332 Saya tak boleh. 108 00:06:55,833 --> 00:06:59,503 Telefon ialah kerja dan kehidupan saya. Sebab itu saya sorok pengecas 109 00:06:59,587 --> 00:07:02,840 di seluruh bandar, dalam belukar, tandas. 110 00:07:02,923 --> 00:07:04,842 Bagaimana dengan pengikut saya? 111 00:07:04,925 --> 00:07:07,887 Perlu tarik perhatian atau mereka akan ikut Logan Paul. 112 00:07:07,970 --> 00:07:09,889 Dia belum mati seperti yang kita harapkan. 113 00:07:11,390 --> 00:07:13,267 Saya boleh jaga akaun awak hari ini. 114 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 Letak tanda suka pada komen, tanda hati pada mesej, 115 00:07:16,437 --> 00:07:18,272 ambil tangkapan skrin untuk yang rasis. 116 00:07:19,356 --> 00:07:20,483 Awak tahu sistem saya. 117 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Entahlah. Betulkah? 118 00:07:24,570 --> 00:07:28,282 Jayden, saya boleh uruskan media sosial pempengaruh. 119 00:07:28,365 --> 00:07:30,034 Saya lulus walaupun tidur dua jam 120 00:07:30,117 --> 00:07:33,746 dan sembuhkan ketakutan LeBron James melalui Reiki. 121 00:07:35,623 --> 00:07:36,457 Okey. 122 00:07:37,374 --> 00:07:38,209 Okey. 123 00:07:38,709 --> 00:07:42,463 Namun saya beri amaran pada awak. Benda ini, hidup saya ini, 124 00:07:43,756 --> 00:07:44,924 akan buat awak ketagih. 125 00:07:46,383 --> 00:07:47,343 Saya okey. 126 00:07:49,345 --> 00:07:53,057 Seronok rasanya dapat turunkan tangan saya. 127 00:07:53,807 --> 00:07:55,226 Panjangnya. 128 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 Boleh ambil gambar saya? 129 00:07:57,895 --> 00:08:00,856 Biar saya ambil sendiri. Berikan telefon saya. 130 00:08:00,940 --> 00:08:02,733 - Tak. - Berikan! 131 00:08:04,485 --> 00:08:08,322 Saya akan bawa telefon ini keluar. Awak tak boleh dipercayai. 132 00:08:13,160 --> 00:08:16,997 - Hei, Jayden. - Dinding ini memang warna inikah? 133 00:08:18,624 --> 00:08:19,542 Entahlah. 134 00:08:19,625 --> 00:08:23,837 Kita sangka itu warnanya, tiba-tiba orang cakap warna lain. 135 00:08:23,921 --> 00:08:26,340 Walaupun kita pasti pada mulanya. 136 00:08:29,927 --> 00:08:30,844 Hei. 137 00:08:30,928 --> 00:08:32,096 Hei, Dave. 138 00:08:32,179 --> 00:08:33,180 Apa cerita? 139 00:08:33,264 --> 00:08:34,390 Entahlah, Dave. 140 00:08:34,473 --> 00:08:36,684 Mungkin ada gosip tentang budak Stranger Things. 141 00:08:36,767 --> 00:08:39,562 Mungkin perang nuklear. Saya tak boleh tahu! 142 00:08:42,314 --> 00:08:43,691 Mesej daripada ibu bapa saya. 143 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Ada masalah penerbangan. Mereka akan bermalam di LA. 144 00:08:48,404 --> 00:08:49,989 Ibu bapa awak ada di sini? 145 00:08:51,490 --> 00:08:54,493 Claire, saya tahu ini agak tiba-tiba, tapi 146 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 awak nak makan malam dengan ibu bapa saya? 147 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Saya nak kenalkan awak. 148 00:09:00,082 --> 00:09:01,375 Ibu bapa awak? 149 00:09:03,460 --> 00:09:06,171 - Ya, boleh. - Baguslah. 150 00:09:06,255 --> 00:09:09,341 Saya dah beritahu ibu saya tentang awak. Dia pasti gembira. 151 00:09:09,425 --> 00:09:12,803 Ayah saya akan pesan salmon dan terus menyesal. 152 00:09:14,221 --> 00:09:16,640 Jumpa ibu bapa. Langkah besar. 153 00:09:19,268 --> 00:09:21,604 Ini berita baik. Saya pergi dulu. 154 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 Saya juga. 155 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 - Jumpa malam nanti. - Okey. 156 00:09:34,992 --> 00:09:37,911 Jangan risau. Semua orang gementar jumpa ibu bapa. 157 00:09:37,995 --> 00:09:39,747 Mereka buat siri filem tentang itu. 158 00:09:39,830 --> 00:09:44,293 Saya belum tengok tapi pasti mereka berbaik dan tiada apa-apa berlaku. 159 00:09:46,378 --> 00:09:47,755 Betul. Saya cuma… 160 00:09:49,548 --> 00:09:52,635 - Saya tak tahu nak pakai baju apa. - Saya akan tolong awak. 161 00:09:53,135 --> 00:09:56,347 Bukan sebab Solana ambil telefon saya dan saya bosan 162 00:09:56,430 --> 00:09:58,766 tapi sebab saya sayang awak. 163 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 Ini situasi kebosanan yang teruk. 164 00:10:03,854 --> 00:10:05,522 HARI ESOK BERMULA DENGAN HARI INI 165 00:10:06,940 --> 00:10:09,401 Grant? Awak tiada dalam jadual hari ini. 166 00:10:09,902 --> 00:10:12,946 Adakah saya bermimpi? Tolong pakai baju. 167 00:10:14,239 --> 00:10:16,575 Apa? Tak. Saya nak cakap dengan awak. 168 00:10:17,743 --> 00:10:19,662 Okey. Saya sangat sibuk. 169 00:10:19,745 --> 00:10:22,998 Sangat huru-hara hari ini. Ada orang kehilangan datuk. 170 00:10:23,082 --> 00:10:27,503 Saya tak hilang. Saya cuma tunggu cucu saya bersenam. 171 00:10:30,047 --> 00:10:31,507 Saya silap. Maaf, tuan. 172 00:10:32,257 --> 00:10:36,470 Bagi saya, malam tadi bukan tiba-tiba terangsang. 173 00:10:39,431 --> 00:10:41,308 Maksud saya… 174 00:10:43,102 --> 00:10:44,061 Saya suka awak. 175 00:10:45,104 --> 00:10:48,941 Semudah itu. Saya tak boleh lupakan perasaan itu. 176 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 Saya sangka awak juga suka saya. Adakah saya silap? 177 00:10:54,947 --> 00:10:57,199 Awak betul. Saya memang suka awak, Grant. 178 00:10:57,282 --> 00:11:00,536 - Bagus. - Namun keadaan lebih rumit… 179 00:11:00,619 --> 00:11:02,871 Saya tahu awak risau jika kita bersama 180 00:11:02,955 --> 00:11:05,999 tapi saya dan Claire cerita lama. Seperti 1990-an. 181 00:11:07,292 --> 00:11:11,004 Dia gembira dengan Dave. Dia akan berjumpa ibu bapanya. 182 00:11:14,174 --> 00:11:16,719 - Itu perkara besar bagi Claire. - Betul. 183 00:11:18,095 --> 00:11:21,473 Namun awak tetap bekas kekasih dia dan dia adik saya. 184 00:11:21,557 --> 00:11:24,351 Rasa macam tak kena, bukan? 185 00:11:24,435 --> 00:11:25,769 Betul juga cakap dia. 186 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Kalau abang saya kata dia suka 187 00:11:29,565 --> 00:11:32,568 bekas kekasih saya yang saya dah lupakan, 188 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 saya akan kata, "Teruskan, Stephen, Lance atau Jericho." 189 00:11:35,988 --> 00:11:39,241 Bercakap dengan dia akan buat saya rasa tak selesa. 190 00:11:39,324 --> 00:11:42,161 Kalau awak nak, saya boleh cakap dengan Claire. 191 00:11:42,244 --> 00:11:43,328 Tak. 192 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 Biarlah dia cakap. 193 00:11:46,707 --> 00:11:49,334 Dia adik saya. Saya yang patut bercakap dengan dia. 194 00:11:49,418 --> 00:11:52,463 Kita dah kembali. Bagus! 195 00:11:55,424 --> 00:11:59,344 Nampaknya saya terpaksa berterus terang dengan dia. 196 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Awak akan lakukannya? 197 00:12:01,638 --> 00:12:05,225 Ya, saya cuma perlu fikir perkara yang akan dikatakan. 198 00:12:05,851 --> 00:12:10,189 Melihat cinta, belakang orang, saya takkan tinggalkan gim ini. 199 00:12:12,191 --> 00:12:13,317 RESTORAN FRANKLIN 200 00:12:13,484 --> 00:12:17,738 Terima kasih sebab guna kod tawaran JadenJayJMichaelJiang 201 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 dan muat naik. 202 00:12:19,740 --> 00:12:22,451 Awak memang hebat. 203 00:12:22,534 --> 00:12:26,205 Jayden tak pernah balas komen saya tapi awak terus balas. 204 00:12:26,288 --> 00:12:29,917 Kalaulah Jayden ikut saya juga. 205 00:12:32,961 --> 00:12:36,215 Entah mengapa Jayden begitu asyik dengan media sosial. 206 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Agak mudah untuk diuruskan. 207 00:12:39,259 --> 00:12:43,222 Lihat, komen ini kata Jayden cetek. 208 00:12:43,305 --> 00:12:46,850 Menyakitkan hati tapi saya akan abaikan. 209 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 Seronoknya awak ada di sini, Solana. 210 00:12:49,269 --> 00:12:51,772 Jayden biasanya tak pedulikan saya. 211 00:12:51,855 --> 00:12:54,358 Tak sesuai pakai baju monyet? Beraninya! 212 00:13:01,198 --> 00:13:02,741 Gaun ini pun tak sesuai. 213 00:13:02,825 --> 00:13:05,369 Claire, gaun itu cantik. 214 00:13:05,452 --> 00:13:07,746 Begitu juga dengan lima sundres lama 215 00:13:07,830 --> 00:13:10,082 tapi seksi yang sebelumnya. 216 00:13:10,165 --> 00:13:12,501 Saya akan tunjukkan gambarnya 217 00:13:12,584 --> 00:13:16,088 dalam buku digital yang saya pasti sediakan kalau saya ada telefon saya! 218 00:13:17,089 --> 00:13:18,006 Maafkan saya. 219 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 Semua ini tak betul! 220 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 Okey, berhenti. 221 00:13:23,303 --> 00:13:26,682 Awak tak pernah risau tentang pakaian awak walaupun awak patut. 222 00:13:26,765 --> 00:13:28,684 Seperti ketika kita jadi pelakon sampingan 223 00:13:28,767 --> 00:13:31,979 Real Housewives of Beverly Hills, awak pakai denim tak koyak. 224 00:13:32,062 --> 00:13:35,607 Mengapa dengan awak? Ini bukan tentang pakaian. 225 00:13:37,192 --> 00:13:40,070 Saya buat sesuatu yang teruk hari ini. 226 00:13:40,654 --> 00:13:44,366 Skittles lain tak tahu yang awak suka Skittles merah. 227 00:13:45,284 --> 00:13:46,535 Bukan hal itu. 228 00:13:46,618 --> 00:13:50,038 Semuanya okey sehingga Dave cari stoking kirinya. 229 00:13:50,122 --> 00:13:51,373 Bukankah ia sama? 230 00:13:51,456 --> 00:13:54,459 Dia ada stoking tertentu untuk kaki kiri dan kanan. 231 00:13:54,543 --> 00:13:56,044 - Comelnya. - Saya tahu. 232 00:13:56,128 --> 00:14:00,465 Apabila dia jumpa stoking di bawah katil, dia terjumpa benda lain. 233 00:14:04,595 --> 00:14:06,305 Baju Grant yang terkena kopi. 234 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 Ini bajunya? 235 00:14:09,641 --> 00:14:11,768 Saya selalu bayangkan… 236 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 ia lebih comel. 237 00:14:13,770 --> 00:14:15,272 Jadi apa masalahnya? 238 00:14:15,355 --> 00:14:18,984 Apabila dia tanya saya, saya kata ini baju kotor saya. 239 00:14:19,484 --> 00:14:21,403 Awak tipu? Mengapa? 240 00:14:21,486 --> 00:14:25,032 Entah, tapi apabila dia tanya saya, saya rasa bersalah. 241 00:14:25,616 --> 00:14:29,953 Apabila Grant beri awak baju ini, awak kata nak jadi kawan saja. 242 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 Saya tahu tapi… 243 00:14:32,497 --> 00:14:33,874 Namun? 244 00:14:35,459 --> 00:14:37,836 Saya rasa saya masih suka Grant. 245 00:14:37,920 --> 00:14:40,005 Ya Tuhan. Apa saya nak buat? 246 00:14:40,088 --> 00:14:42,883 - Tenang, awak ketakutan. - Saya memang takut. 247 00:14:43,592 --> 00:14:46,678 - Saya nak ke suatu tempat untuk berfikir. - Saya akan ikut awak. 248 00:14:50,349 --> 00:14:52,768 - Solana, awak ada nampak Claire? - Saya tahu. 249 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Awak ada nampak Claire? 250 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 Jangan dengar cakap mereka, awak cantik. 251 00:14:59,316 --> 00:15:02,444 Awak cakap dengan sifat keanak-anakan dalam diri saya? 252 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Sebab dia tak ada di sini. 253 00:15:04,488 --> 00:15:06,657 Saya cuma tak makan susyi. 254 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Solana. 255 00:15:08,367 --> 00:15:09,993 Hei, Chelsea, ada apa? 256 00:15:10,077 --> 00:15:12,829 Saya nak cakap dengan Claire. Ada nampak dia? 257 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 Tak. 258 00:15:14,164 --> 00:15:15,332 Okey. 259 00:15:18,335 --> 00:15:19,503 Saya perlukan nasihat. 260 00:15:21,129 --> 00:15:23,465 Ingat awak suruh saya lupakan perasaan pada Grant? 261 00:15:23,548 --> 00:15:24,466 Ya. 262 00:15:25,550 --> 00:15:30,514 Perkara sebaliknya berlaku. Ada sesuatu antara kami. 263 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 Dia pun rasa begitu? 264 00:15:33,350 --> 00:15:37,729 Ya, hebat seperti Elizabeth dan En. Darcy zaman moden. 265 00:15:38,563 --> 00:15:42,442 - Rujukan daripada… - Pride and Prejudice, saya tahu. 266 00:15:42,526 --> 00:15:43,402 Okey. 267 00:15:43,485 --> 00:15:47,197 Saya nak cakap dengan Claire untuk dapatkan restunya. 268 00:15:47,280 --> 00:15:50,659 Bagus. Itu perkara yang betul. Apa yang awak akan cakap? 269 00:15:50,742 --> 00:15:53,578 Entahlah. Saya ada banyak idea dalam kepala saya. 270 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 Semuanya bercampur aduk. 271 00:15:55,956 --> 00:16:00,627 Semasa sediakan kes, saya suka berlatih hujah terlebih dahulu 272 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 supaya apabila tiba masanya, 273 00:16:02,838 --> 00:16:04,047 saya sedia untuk semuanya. 274 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 - Adakah ia akan membantu? - Ya. 275 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 - Okey, teruskan. - Okey. 276 00:16:08,593 --> 00:16:11,638 Claire, saya nak cakap sesuatu. Saya dan Grant… 277 00:16:11,722 --> 00:16:15,183 Awak suka Grant? Sampai hati awak? 278 00:16:15,267 --> 00:16:17,310 Awak rasa dia akan cakap begitu? 279 00:16:17,394 --> 00:16:20,272 Tak, tapi awak perlu bersedia untuk apa-apa saja. 280 00:16:20,355 --> 00:16:22,983 Bagaimana jika ada gempa bumi ketika awak bercakap? 281 00:16:23,066 --> 00:16:25,277 Okey, beginilah. Cukuplah. 282 00:16:25,360 --> 00:16:28,613 Saya akan tulis perkara yang saya nak cakap pada Claire, 283 00:16:28,697 --> 00:16:30,991 kemudian sediakan alat perlindungan gempa bumi 284 00:16:31,074 --> 00:16:32,951 sebab saya risau tentang itu juga. 285 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Terpulang kepada awak. 286 00:16:34,661 --> 00:16:37,664 Saya perlu uruskan media sosial Jayden. Namun saya… 287 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 Kerusi itu memang ada di situ? 288 00:16:46,757 --> 00:16:50,385 Beginilah rasanya berada dalam hutan tanpa telefon. 289 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 Ini kedai tumbuhan. Saya datang ke sini untuk berfikir. 290 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 Saya tahu. Pokok-pokok berdaun. 291 00:16:58,894 --> 00:17:02,272 Bunga berbunga dan baunya… 292 00:17:02,981 --> 00:17:03,815 macam baja. 293 00:17:03,899 --> 00:17:05,484 Namun masih sangat cantik. 294 00:17:05,567 --> 00:17:07,194 Jayden, fokus. 295 00:17:07,277 --> 00:17:09,196 Ya, maaf. Okey. 296 00:17:09,279 --> 00:17:13,658 Awak sedang hadapi krisis. Okay, awak masih suka Grant 297 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 walaupun awak kata awak dah tak suka. 298 00:17:15,786 --> 00:17:19,790 Saya pun fikir begitu. Saya takut… 299 00:17:19,873 --> 00:17:22,542 Okey, tak mengapa. Perkara ini sukar. 300 00:17:22,626 --> 00:17:24,795 Ya, sebab saya menyukarkan keadaan. 301 00:17:24,878 --> 00:17:28,965 Grant ada di sana! Dia melamar dan saya tolak. 302 00:17:29,716 --> 00:17:32,969 Kemudian saya jumpa Dave dan Dave sangat baik. 303 00:17:33,053 --> 00:17:36,264 Dia kelakar, manis dan seksi. 304 00:17:36,348 --> 00:17:37,766 Sangat seksi. 305 00:17:39,851 --> 00:17:42,229 Saya dah bersama dia lebih lama daripada orang lain. 306 00:17:42,312 --> 00:17:44,231 Saya patut jumpa ibu bapanya malam ini. 307 00:17:44,314 --> 00:17:45,690 Apa yang awak nak buat? 308 00:17:45,774 --> 00:17:47,359 Apa yang saya boleh buat? 309 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 Beritahu Grant perasaan saya? 310 00:17:49,402 --> 00:17:52,614 Saya tak tahu kalau dia masih suka saya lagi. 311 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 Selepas semua yang saya buat pada dia, ia tak adil bagi dia. 312 00:17:57,702 --> 00:18:00,038 Saya pun tak nak melukai hati Dave. 313 00:18:01,498 --> 00:18:05,168 Saya rasa lebih baik saya biarkan saja. 314 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 Dengar sini, Claire. 315 00:18:12,300 --> 00:18:15,345 Awak tak boleh bersama seseorang kerana tak nak melukai hati mereka. 316 00:18:16,555 --> 00:18:17,597 Betul? 317 00:18:23,019 --> 00:18:25,272 - Susah betul. - Saya tahu. 318 00:18:25,355 --> 00:18:28,316 Mana-mana pun susah. 319 00:18:28,400 --> 00:18:32,112 Saya rasa awak cuma boleh 320 00:18:32,195 --> 00:18:35,240 jujur dengan diri sendiri dan ikut naluri awak. 321 00:18:39,494 --> 00:18:40,328 Okey. 322 00:18:41,872 --> 00:18:42,706 Betul. 323 00:18:44,541 --> 00:18:48,545 Saya rasa saya patut lupakan kehidupan lama saya 324 00:18:48,628 --> 00:18:50,714 dan jaga tumbuhan sepenuh masa. 325 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 - Hei. - Hei. 326 00:18:59,848 --> 00:19:03,393 Awak dah cakap dengan Claire? 327 00:19:04,060 --> 00:19:05,729 Saya tak dapat hubungi dia. 328 00:19:05,812 --> 00:19:09,316 Namun saya dah tulis enam versi tentang kita berdua 329 00:19:09,399 --> 00:19:12,611 dan pentingnya dia bagi saya. Saya guna banyak perkataan "adik", 330 00:19:12,694 --> 00:19:15,155 saya merujuk kami sebagai adik-beradik dewasa. 331 00:19:16,281 --> 00:19:18,325 Saya masih rasa gementar. 332 00:19:18,408 --> 00:19:20,577 Semua akan okey, Chelsea. 333 00:19:21,786 --> 00:19:24,706 Saya rasa semuanya pasti bagus. 334 00:19:26,458 --> 00:19:29,711 - Betulkah? - Ya. Betul. 335 00:19:32,380 --> 00:19:33,215 Okey. 336 00:19:38,887 --> 00:19:42,140 Namun sehingga itu, kita perlu tunggu. 337 00:19:42,224 --> 00:19:43,600 Okey. 338 00:19:44,726 --> 00:19:45,602 Tunggu. 339 00:19:49,105 --> 00:19:50,190 Di sini kita… 340 00:19:51,233 --> 00:19:52,400 menunggu. 341 00:19:54,694 --> 00:19:57,030 Saya akan buat tempahan di restoran Mexico 342 00:19:57,113 --> 00:19:58,615 yang saya nak bawa awak. 343 00:19:58,698 --> 00:19:59,950 Itu bukan menunggu. 344 00:20:00,242 --> 00:20:01,409 Saya tahu tapi… 345 00:20:02,827 --> 00:20:04,454 Jika saya duduk lebih lama… 346 00:20:05,330 --> 00:20:06,581 saya akan cium awak. 347 00:20:21,846 --> 00:20:24,307 - Hai. - Nasib baik awak dah balik. 348 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 Saya dah tak tahan! 349 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Komen membina bercampur dengan mesej berahi. 350 00:20:28,853 --> 00:20:32,315 Bagi saya, semuanya berbaur perkauman. 351 00:20:33,483 --> 00:20:37,320 Diam saja. Jangan risau, sayang. 352 00:20:37,404 --> 00:20:40,031 Saya dah pulih daripada pembersihan digital, 353 00:20:40,115 --> 00:20:44,995 bersatu dengan keajaiban alam di kedai bunga di Melrose. 354 00:20:45,745 --> 00:20:49,040 Dunia ini, Solallison, lebih besar daripada kita. 355 00:20:49,124 --> 00:20:52,585 Ada bumi, angin dan api! The Commodores! 356 00:20:54,337 --> 00:20:58,258 Saya tak perlu bereaksi lagi pada perkara remeh di Internet. 357 00:20:59,175 --> 00:21:02,137 Baguslah sebab Timothee Chalamet botakkan kepala 358 00:21:02,220 --> 00:21:04,222 dan saya tak tahu komen yang patut ditulis. 359 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Apa? 360 00:21:07,642 --> 00:21:11,021 - Hei, Jayden. Nampak Claire? - Awak nampak cantik. 361 00:21:13,231 --> 00:21:14,399 Claire, awak dah balik. 362 00:21:14,482 --> 00:21:16,651 Saya baru berpisah dengan Dave. 363 00:21:17,736 --> 00:21:18,778 Apa? 364 00:21:32,500 --> 00:21:34,252 Baguslah. 365 00:21:34,336 --> 00:21:36,546 Hei, Claire. Awak dah balik. 366 00:21:38,965 --> 00:21:39,841 Boleh kita cakap? 367 00:22:45,115 --> 00:22:47,617 Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie