1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,478 --> 00:00:19,645 Ha sido increíble. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,647 Sí, es verdad. 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,279 Grant, tengo que reconocer… 5 00:00:30,114 --> 00:00:32,492 que soñaba con este momento. 6 00:00:32,575 --> 00:00:36,370 Yo también. No puedo creer que haya pasado por fin. 7 00:00:37,997 --> 00:00:41,209 ¿Lista para una magdalena de lunes por la mañana? Dios mío. 8 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 - Puedo explicarlo. - Sí. Podemos explicarlo. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 No sabía que os gustarais. 10 00:00:46,214 --> 00:00:48,508 Fue algo imprevisto. Pasó sin más. 11 00:00:48,591 --> 00:00:51,511 Estábamos en el gimnasio. Grant me ayudó con mi bloqueo. 12 00:00:51,594 --> 00:00:53,930 - Y nos acostamos. - No me ayudas. 13 00:00:54,514 --> 00:00:59,018 Por fin éramos MAHPS ¿y ahora te acuestas con mi exnovio? 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,521 - ¿Cómo has podido? - Lo siento mucho. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,315 Por favor, créeme. Nunca quise hacerte daño. 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 Lo recalqué en mi diario. 17 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 ¿Por qué no puedo abrirlo? 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,245 - Está cerrado. Necesito la llave. - ¿Esta llave? 19 00:01:17,328 --> 00:01:19,664 ¿Cómo es que…? ¿Por qué…? 20 00:01:19,747 --> 00:01:21,791 Tengo la llave. ¿No lo ves? 21 00:01:23,167 --> 00:01:24,210 ¿Te has cambiado? 22 00:01:24,293 --> 00:01:28,131 Eres tú la que ha cambiado de buena a mala hermana. 23 00:01:28,214 --> 00:01:29,382 ¿Tú también, Bruto? 24 00:01:30,466 --> 00:01:32,844 ¿Ahora citas a Shakespeare? 25 00:01:32,927 --> 00:01:33,803 ¿Quién es un bruto? 26 00:01:36,055 --> 00:01:37,348 BRUTO 27 00:01:37,431 --> 00:01:38,266 ¿Yo? 28 00:01:38,850 --> 00:01:40,393 ¡Soy Bruto! 29 00:01:40,476 --> 00:01:42,937 ¿Cómo has podido hacerle esto a tu hermana? 30 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 ¿Cómo pudiste mentir diciendo que no tenías Instagram? 31 00:01:46,440 --> 00:01:49,777 No puedo creer que lo hayas hecho, Chelsea. 32 00:01:49,861 --> 00:01:53,322 - Chelsea. - Chels. 33 00:01:55,241 --> 00:01:58,202 ¿Quién quiere una magdalena de lunes por la mañana? 34 00:02:01,664 --> 00:02:02,540 Salud. 35 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 - Qué bien, estás despierta. - No. 36 00:02:25,354 --> 00:02:29,108 - ¿Quién es? - Grant. El de hace un segundo. 37 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 ¿Puedo entrar? 38 00:02:31,485 --> 00:02:32,653 Vale, de acuerdo. 39 00:02:35,781 --> 00:02:36,824 Hola. 40 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 Bueno… 41 00:02:41,370 --> 00:02:44,624 - Quería hablar de lo de anoche. - No pasó nada. 42 00:02:44,707 --> 00:02:47,919 Sí, pero estuvo a punto de pasar algo. 43 00:02:48,753 --> 00:02:51,923 ¿Qué te decía sobre cumplir lo prometido? 44 00:03:00,556 --> 00:03:02,225 ¿Queda alguien aquí? 45 00:03:03,601 --> 00:03:07,230 Hola, chicos. ¿Qué hora es? He vuelto a dormirme en la sauna. 46 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 - Gary, ¿estás bien? - Por favor, no te preocupes. 47 00:03:13,694 --> 00:03:14,904 No pasa nada. 48 00:03:19,617 --> 00:03:21,077 Adiós a la toalla. 49 00:03:22,954 --> 00:03:25,414 Vale, estuvo a punto. 50 00:03:26,332 --> 00:03:28,417 Pero, por suerte, nos interrumpieron. 51 00:03:29,335 --> 00:03:32,838 - ¿Por suerte? - Sí, por suerte. 52 00:03:33,506 --> 00:03:36,884 Fue un momento improvisado de pasión salvaje, 53 00:03:36,968 --> 00:03:38,761 me dejé llevar por mis sentimientos. 54 00:03:39,387 --> 00:03:43,099 Besarnos habría estado mal. Por suerte, no lo hicimos. 55 00:03:43,766 --> 00:03:45,226 No lo entiendo. 56 00:03:47,103 --> 00:03:50,898 Grant, Claire y yo tenemos una buena relación ahora. 57 00:03:50,982 --> 00:03:54,318 Comemos magdalenas en la cama los lunes por la mañana. 58 00:03:54,402 --> 00:03:56,153 Y estoy deseando hacerlo. 59 00:03:57,154 --> 00:04:00,032 Yo como perritos con chili en la cama. ¿Y qué? 60 00:04:02,493 --> 00:04:03,744 Que… 61 00:04:05,705 --> 00:04:07,707 salías con mi hermana. 62 00:04:08,332 --> 00:04:10,418 No puede ser, ¿vale? Lo siento. 63 00:04:10,501 --> 00:04:14,380 ¿No podemos hablarlo al menos? Anoche me pareció más que… 64 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Lo siento. Tengo que ir a trabajar. 65 00:04:24,390 --> 00:04:27,768 Sigo sin entender cómo funciona el backgammon. 66 00:04:27,852 --> 00:04:29,812 Y aun así, me estás machacando. 67 00:04:31,314 --> 00:04:34,567 - ¿Has visto mi calcetín izquierdo? - ¿No son iguales los dos? 68 00:04:34,650 --> 00:04:36,736 Sí, pero prefiero uno para el pie izquierdo 69 00:04:36,819 --> 00:04:39,405 y otro para el derecho. 70 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 ¿Es raro? No quiero hablar más de esto. 71 00:04:44,744 --> 00:04:45,911 Aquí está el señor Zurdo. 72 00:04:46,704 --> 00:04:48,789 Aquí debajo hay algo. 73 00:04:50,416 --> 00:04:51,250 ¿Qué es esto? 74 00:05:02,386 --> 00:05:04,180 Madre mía, lo siento mucho. 75 00:05:04,263 --> 00:05:05,389 No pasa nada. 76 00:05:10,019 --> 00:05:12,313 Creo que eso no servirá. 77 00:05:12,396 --> 00:05:13,481 Probablemente, no. 78 00:05:15,566 --> 00:05:16,400 Hola. 79 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Soy Grant. 80 00:05:21,739 --> 00:05:22,740 Claire. 81 00:05:24,033 --> 00:05:25,326 Solo es… 82 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 Ropa sucia. Debí de dejarla ahí sin darme cuenta. 83 00:05:30,247 --> 00:05:34,668 Es una mancha difícil. Odio decirte que tendrás que olvidarte de ella. 84 00:05:36,253 --> 00:05:37,088 Es verdad. 85 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Te entiendo. Sigo quitando una mancha de una camisa que llevé una marisquería. 86 00:05:42,927 --> 00:05:45,513 Esos baberos no lo protegen todo. 87 00:05:46,972 --> 00:05:47,932 Y que lo digas. 88 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 - Buenos días. ¿Cómo estás? - Lo sé, ¿vale? 89 00:06:00,277 --> 00:06:01,404 ¿Qué harás hoy? 90 00:06:01,487 --> 00:06:03,989 No les hagas caso. Estás genial, cariño. 91 00:06:05,366 --> 00:06:08,869 - No te he preguntado eso. - Todo me va, menos el sushi. 92 00:06:11,122 --> 00:06:12,164 Hola, Solana. 93 00:06:14,875 --> 00:06:17,211 Jayden. Deja el móvil. 94 00:06:17,294 --> 00:06:19,046 Estás como cuando tomé ayahuasca 95 00:06:19,130 --> 00:06:21,048 y pasé tres días mirando el microondas. 96 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 Necesitas descansar. 97 00:06:22,425 --> 00:06:25,594 Estoy descansando. Me estoy tomando un batido. 98 00:06:28,055 --> 00:06:29,682 Bueno, Claire, tengo prisa. 99 00:06:32,643 --> 00:06:34,311 Jayden, ¿estás bien? 100 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 ¿Esa silla siempre ha estado ahí? 101 00:06:39,275 --> 00:06:42,611 - Se te está yendo de las manos. - Lo sé. Es cierto. 102 00:06:42,695 --> 00:06:45,448 Anoche traspasé un cristal. Uno opaco. 103 00:06:45,531 --> 00:06:47,908 Una vidriera de un bar de temática religiosa 104 00:06:47,992 --> 00:06:49,577 llamado Injustos y pecadores. 105 00:06:50,786 --> 00:06:53,831 Te someteré a una purga digital. Basta de móvil por hoy. 106 00:06:53,914 --> 00:06:55,332 No puedo hacerlo. 107 00:06:55,833 --> 00:06:59,503 Mi móvil es mi trabajo y mi vida. Por eso guardo cargadores 108 00:06:59,587 --> 00:07:02,840 por la ciudad, incluidos arbustos y baños portátiles. 109 00:07:02,923 --> 00:07:04,842 Y ¿qué pasa con mis seguidores? 110 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 Tengo que hacer que participen o seguirán a Logan Paul. 111 00:07:07,720 --> 00:07:09,805 No está muerto como deseábamos. 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,267 Me ocuparé de tus cuentas. 113 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 Pondré pulgares en mensajes positivos, corazones en los de coqueteo 114 00:07:16,437 --> 00:07:18,272 y guardaré los racistas. 115 00:07:19,356 --> 00:07:20,483 Conoces mi sistema. 116 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 No sé. ¿Estás segura? 117 00:07:24,570 --> 00:07:28,282 Creo que puedo gestionar las redes sociales de un influencer. 118 00:07:28,365 --> 00:07:30,034 Aprobé mis finales sin casi dormir 119 00:07:30,117 --> 00:07:33,746 y le curé el miedo a hablar en público a LeBron James con reiki. 120 00:07:35,623 --> 00:07:36,457 Vale. 121 00:07:37,374 --> 00:07:38,209 Vale. 122 00:07:38,709 --> 00:07:42,463 Pero te lo advierto. Esta cosa, esta vida que llevo. 123 00:07:43,756 --> 00:07:44,924 Te absorbe. 124 00:07:46,383 --> 00:07:47,343 No te preocupes. 125 00:07:49,345 --> 00:07:53,057 Pues sienta bien tener los brazos extendidos. 126 00:07:53,807 --> 00:07:55,226 Son muy largos. 127 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 ¿Me sacas una foto así? 128 00:07:57,895 --> 00:08:00,856 De hecho, me la haré yo. Dame el móvil. 129 00:08:00,940 --> 00:08:02,733 - No. - ¡Dame el móvil! 130 00:08:04,735 --> 00:08:08,322 Voy a sacar esto de casa. No puedo confiar en ti. 131 00:08:13,160 --> 00:08:16,997 - Hola, Jayden. - ¿La pared siempre tuvo este color? 132 00:08:18,624 --> 00:08:19,542 No lo sé. 133 00:08:19,625 --> 00:08:23,837 Cuando piensas que algo es de un color, alguien te dice que es de otro. 134 00:08:23,921 --> 00:08:26,340 Aunque estés seguro de que era del primero. 135 00:08:29,927 --> 00:08:30,844 Hola, chicos. 136 00:08:30,928 --> 00:08:32,096 Hola, Dave. 137 00:08:32,179 --> 00:08:33,180 ¿Qué hay? 138 00:08:33,264 --> 00:08:34,390 No sé, Dave. 139 00:08:34,473 --> 00:08:36,684 Podría haber un cotilleo sobre Stranger Things. 140 00:08:36,767 --> 00:08:39,562 O una guerra nuclear. ¡No sé cómo averiguarlo! 141 00:08:42,314 --> 00:08:43,816 Un mensaje de mis padres. 142 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 Por un error con sus vuelos, harán noche en Los Ángeles. 143 00:08:48,487 --> 00:08:49,989 ¿Tus padres están aquí? 144 00:08:51,490 --> 00:08:57,121 Oye, Claire, sé que es precipitado, pero ¿te gustaría cenar con mis viejos? 145 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Me encantaría presentártelos. 146 00:09:00,082 --> 00:09:01,375 ¿A tus padres? 147 00:09:03,460 --> 00:09:06,171 - Sí, estaría muy bien. - Estupendo. 148 00:09:06,255 --> 00:09:09,341 Le he hablado mucho de ti a mi madre. Le encantará. 149 00:09:09,425 --> 00:09:12,803 Mi padre pedirá el salmón y se arrepentirá al momento. 150 00:09:14,221 --> 00:09:16,640 Conocer a los padres. Un paso importante. 151 00:09:19,268 --> 00:09:21,604 Es una gran noticia. Tengo que irme. 152 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 Yo también. 153 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 - Hasta esta noche. - Genial. 154 00:09:34,992 --> 00:09:37,911 Tranquila. A todos les inquieta conocer a los padres. 155 00:09:37,995 --> 00:09:39,747 Han hecho películas de eso. 156 00:09:39,830 --> 00:09:44,293 No las he visto, pero seguro que se las arreglan y no pasa nada. 157 00:09:46,378 --> 00:09:47,755 Llevas razón. Es que… 158 00:09:49,548 --> 00:09:52,635 - No sé qué ponerme. - Te ayudaré. 159 00:09:53,135 --> 00:09:56,347 Y no solo porque Solana tenga mi móvil y me muera de aburrimiento, 160 00:09:56,430 --> 00:09:58,766 también porque te quiero. 161 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 Digamos que es un 80-20. 162 00:10:06,940 --> 00:10:09,401 Hoy no tienes ningún turno. 163 00:10:09,902 --> 00:10:12,946 ¿Estoy soñando otra vez? Por favor, no te desnudes. 164 00:10:14,239 --> 00:10:16,575 ¿Qué? No. Solo vengo a hablar contigo. 165 00:10:17,743 --> 00:10:19,662 Vale. Pues estoy muy ocupada. 166 00:10:19,745 --> 00:10:22,998 Objetos perdidos es una locura. Alguien ha perdido a su abuelo. 167 00:10:23,082 --> 00:10:27,503 No me han perdido. Solo estoy esperando a que mi nieto acabe de entrenar. 168 00:10:30,047 --> 00:10:31,507 Mea culpa. Disculpe. 169 00:10:32,257 --> 00:10:36,470 Por mi parte, lo de anoche no fue un aquí te cepillo, aquí te mato. 170 00:10:39,431 --> 00:10:41,308 Lo que intento decir es… 171 00:10:43,102 --> 00:10:43,977 Que me gustas. 172 00:10:45,104 --> 00:10:48,941 Es así de sencillo. No puedo hacer que lo que siento desaparezca. 173 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 Creía que yo también te gustaba. ¿Estaba equivocado? 174 00:10:54,947 --> 00:10:57,199 No, llevas razón. Me gustas. 175 00:10:57,282 --> 00:11:00,536 - Genial. - Vale, pero hay más cosas… 176 00:11:00,619 --> 00:11:02,830 Sé que te preocupa lo nuestro, 177 00:11:02,913 --> 00:11:05,999 pero para mí lo de Claire es historia. Como los 90. 178 00:11:07,292 --> 00:11:11,004 Es muy feliz con Dave. Va a conocer a sus padres. 179 00:11:14,174 --> 00:11:16,719 - Es fuerte, tratándose de Claire. - Exacto. 180 00:11:18,095 --> 00:11:21,473 Pero no cambia el hecho de que salierais y que sea mi hermana 181 00:11:21,557 --> 00:11:24,351 y eso me hace sentir mal, ¿vale? 182 00:11:24,435 --> 00:11:25,769 Lleva algo de razón. 183 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Si un hermano mío me dijera que le gusta 184 00:11:29,565 --> 00:11:32,568 alguien con quien salí tres años atrás y por quien no siento nada, 185 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 diría: "Adelante, Stephen, Lance o Jericho". 186 00:11:35,988 --> 00:11:39,241 Esta me parece una conversación muy incómoda. 187 00:11:39,324 --> 00:11:42,161 Si te parece bien, puedo hablar con Claire. 188 00:11:42,244 --> 00:11:43,328 No. 189 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 Venga. Deja que lo haga. 190 00:11:46,707 --> 00:11:49,334 Debería ser yo quien hable con ella. 191 00:11:49,418 --> 00:11:52,463 Y estamos de vuelta, cariño. ¡Claro, coño! 192 00:11:55,424 --> 00:11:59,344 Lo mejor será no andar con rodeos y ser sincera con ella. 193 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Entonces, ¿lo harás? 194 00:12:01,638 --> 00:12:05,225 Sí, solo tengo que pensar qué le diré. 195 00:12:05,851 --> 00:12:10,189 Entre los romances y los culos, nunca me iré de este gimnasio. 196 00:12:13,817 --> 00:12:17,738 Gracias por usar el código de descuento @JadenJayJMichaelJiang 197 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 y… publicar. 198 00:12:19,740 --> 00:12:22,451 Se te da de miedo. 199 00:12:22,534 --> 00:12:26,205 Jayden nunca responde a mis comentarios, pero tú lo has hecho enseguida. 200 00:12:26,288 --> 00:12:29,917 Ojalá Jayden volviera a seguirme. 201 00:12:30,000 --> 00:12:36,215 No sé por qué a Jayden lo absorben tanto sus redes sociales. 202 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Son muy fáciles de gestionar. 203 00:12:39,259 --> 00:12:43,222 ¿Ves? Un comentario llamando frívolo a Jayden. 204 00:12:43,305 --> 00:12:46,850 Es un poco hiriente, pero es igual, no le seguiré el rollo. 205 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 Es genial tenerte aquí, Solana. 206 00:12:49,269 --> 00:12:51,772 Jayden suele ignorarme cuando hablo… 207 00:12:51,855 --> 00:12:54,358 ¿Que no sabe quitarse un pelele? ¿Cómo se atreve? 208 00:13:01,198 --> 00:13:02,741 Este tampoco es adecuado. 209 00:13:02,825 --> 00:13:05,369 Estás loca, Claire. Es ideal. 210 00:13:05,452 --> 00:13:07,746 Como los otros cinco vestidos al estilo 211 00:13:07,830 --> 00:13:10,082 de La casa de la pradera en versión sexy. 212 00:13:10,165 --> 00:13:12,501 ¡A estas alturas, te estaría enseñando fotos 213 00:13:12,584 --> 00:13:16,088 en el álbum que habría creado de haber tenido mi móvil! 214 00:13:17,089 --> 00:13:18,006 Lo siento. 215 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 ¡Ninguno es adecuado! 216 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 Vale, cielo, para. 217 00:13:23,303 --> 00:13:26,682 Tu vestimenta nunca te quita el sueño, ni siquiera cuando debería. 218 00:13:26,765 --> 00:13:28,684 Como cuando llevabas vaqueros sin romper 219 00:13:28,767 --> 00:13:31,979 cuando salimos de figurantes en Real housewives of Beverly Hills. 220 00:13:32,062 --> 00:13:35,607 ¿Qué pasa? Está claro que no es la ropa. 221 00:13:37,192 --> 00:13:40,070 Hoy… he hecho algo malo. 222 00:13:40,654 --> 00:13:44,366 Insisto, Claire, los otros Skittles no saben que los rojos son tus favoritos. 223 00:13:45,284 --> 00:13:46,535 No es eso. 224 00:13:46,618 --> 00:13:50,038 Todo iba bien hasta que Dave buscó su calcetín izquierdo. 225 00:13:50,122 --> 00:13:51,373 ¿No son iguales? 226 00:13:51,456 --> 00:13:54,459 Sí, pero prefiere que uno sea el izquierdo y otro el derecho. 227 00:13:54,543 --> 00:13:56,044 - Qué mono. - Lo sé, 228 00:13:56,128 --> 00:14:00,465 pero cuando encontró al señor Zurdo bajo mi cama, había algo más. 229 00:14:04,595 --> 00:14:06,388 La camiseta manchada de Grant. 230 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 ¿Es esta camiseta? 231 00:14:09,641 --> 00:14:11,768 Siempre la imaginé… 232 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 más mona. 233 00:14:13,770 --> 00:14:15,272 ¿Y cuál es el problema? 234 00:14:15,355 --> 00:14:18,984 Cuando me preguntó qué era, le dije que era ropa sucia. 235 00:14:19,484 --> 00:14:21,403 ¿Mentiste? ¿Por qué? 236 00:14:21,486 --> 00:14:25,032 No lo sé, pero cuando preguntó, me sentí culpable de repente. 237 00:14:25,616 --> 00:14:29,953 Cuando Grant te dio esta camiseta, dijiste que solo querías ser su amiga. 238 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 Lo sé, pero… 239 00:14:32,497 --> 00:14:33,874 ¿Pero? 240 00:14:35,459 --> 00:14:37,836 Creo que aún siento algo por Grant. 241 00:14:37,920 --> 00:14:40,005 Madre mía, ¿qué voy a hacer? 242 00:14:40,088 --> 00:14:43,050 - Cálmate, estás de los nervios. - Estoy de los nervios. 243 00:14:43,592 --> 00:14:46,678 - Iré a algún sitio a pensar sola. - Genial. Te acompaño. 244 00:14:50,349 --> 00:14:52,768 - ¿Has visto a Claire? - Lo sé, ¿vale? 245 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Espera, ¿has visto a Claire? 246 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 No les hagas caso, estás genial, cariño. 247 00:14:59,316 --> 00:15:02,444 ¿Estás hablando con mi niña interior o algo así? 248 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Porque ahora mismo, no está. 249 00:15:04,488 --> 00:15:06,657 Todo me va, menos el sushi. 250 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Solana. 251 00:15:08,367 --> 00:15:09,993 Hola, Chelsea, ¿qué pasa? 252 00:15:10,077 --> 00:15:12,829 Necesito hablar con Claire. ¿La has visto? 253 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 No. 254 00:15:14,164 --> 00:15:15,332 Vale. 255 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 Necesito un consejo. 256 00:15:21,129 --> 00:15:22,255 ¿Recuerdas que dijiste 257 00:15:22,339 --> 00:15:25,050 - que olvidara mi cuelgue con Grant? - Sí. 258 00:15:25,550 --> 00:15:30,514 Pues ha pasado lo contrario. Hay algo entre nosotros. 259 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 ¿Él siente lo mismo? 260 00:15:33,350 --> 00:15:37,729 Sí, es algo eléctrico. Somos como Elizabeth y el señor Darcy. 261 00:15:38,563 --> 00:15:42,442 - Son… - Orgullo y prejuicio, lo sé, lees. 262 00:15:42,526 --> 00:15:43,402 Vale. 263 00:15:43,485 --> 00:15:47,197 Tengo que hablar con Claire para que me dé su aprobación. 264 00:15:47,280 --> 00:15:50,659 Muy bien. Es lo correcto. ¿Qué le vas a decir? 265 00:15:50,742 --> 00:15:53,578 Tengo mil ideas rondándome la cabeza 266 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 y todo me parece un batiburrillo. 267 00:15:55,956 --> 00:16:00,627 Cuando preparo un caso, me gusta representar el debate antes. 268 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 Así, cuando llega el momento, 269 00:16:02,838 --> 00:16:04,047 estoy preparada para todo. 270 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 - ¿Te ayudaría? - Sería genial. 271 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 - Vale, adelante. - Vale. 272 00:16:08,593 --> 00:16:11,638 Claire, tengo que hablar contigo. Grant y yo tenemos… 273 00:16:11,722 --> 00:16:15,183 ¿Grant y tú? ¿Te gusta Grant? ¿Cómo has podido? 274 00:16:15,267 --> 00:16:17,310 ¿Crees que responderá así? 275 00:16:17,394 --> 00:16:20,272 No, pero debes prepararte para lo que sea. 276 00:16:20,355 --> 00:16:22,983 Como ¿qué harás si hay un terremoto mientras habláis…? 277 00:16:23,066 --> 00:16:25,277 Vale, ¿sabes qué? Es suficiente. 278 00:16:25,360 --> 00:16:28,613 Escribiré lo que tengo que decirle a Claire 279 00:16:28,697 --> 00:16:30,991 y me prepararé para un terremoto 280 00:16:31,074 --> 00:16:32,951 porque ahora eso también me estresa. 281 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Tú misma. 282 00:16:34,661 --> 00:16:37,664 Tengo que volver con las redes sociales de Jayden. Pero estoy… 283 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 ¿Esa silla siempre ha estado ahí? 284 00:16:46,757 --> 00:16:50,385 Esto es lo que se siente al estar en plena naturaleza sin móvil. 285 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 Es una floristería. Vengo aquí a pensar. 286 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 Lo sé. Es que… Las hojas son hojosas. 287 00:16:58,894 --> 00:17:02,272 Las flores son floreadas. Y los aromas son… 288 00:17:02,981 --> 00:17:03,815 Estiércol. 289 00:17:03,899 --> 00:17:05,400 Pero es maravilloso. 290 00:17:05,484 --> 00:17:07,194 Jayden, céntrate. 291 00:17:07,277 --> 00:17:09,196 Es verdad, perdona. Vale. 292 00:17:09,279 --> 00:17:13,658 Estás teniendo una crisis muy profunda. Sigues sintiendo algo por Grant, 293 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 aunque le dijiste que no. 294 00:17:15,786 --> 00:17:19,790 También me lo dije a mí misma. Es que… Tenía miedo y… 295 00:17:19,873 --> 00:17:22,542 Vale, tranquila. Estas cosas son difíciles. 296 00:17:22,626 --> 00:17:24,795 Sí. Porque yo las hice así. 297 00:17:24,878 --> 00:17:28,965 ¡Grant estaba ahí! Prácticamente, se puso de rodillas y lo rechacé. 298 00:17:29,716 --> 00:17:32,969 Y luego conocí a Dave y es maravilloso. 299 00:17:33,053 --> 00:17:36,264 Es gracioso, cariñoso y sexy. 300 00:17:36,348 --> 00:17:37,766 Muy sexy. 301 00:17:39,851 --> 00:17:42,229 He estado más tiempo con él que con nadie. 302 00:17:42,312 --> 00:17:44,231 Y se supone que hoy conoceré a sus padres. 303 00:17:44,314 --> 00:17:45,690 ¿Qué vas a hacer? 304 00:17:45,774 --> 00:17:47,359 ¿Qué debo hacer? 305 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 ¿Decirle lo que siento a Grant? 306 00:17:49,402 --> 00:17:52,614 Ni siquiera sé si sigue sintiendo algo por mí. 307 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 Con todo lo que le he hecho pasar, no sería justo. 308 00:17:57,702 --> 00:18:00,038 Y nunca le haría daño a Dave. 309 00:18:01,498 --> 00:18:05,168 Así que creo que es mejor no buscarle tres pies al plato. 310 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 Oye, Claire. 311 00:18:12,300 --> 00:18:15,345 No puedes estar con alguien solo para evitar que sufra. 312 00:18:16,555 --> 00:18:17,597 ¿Verdad? 313 00:18:22,894 --> 00:18:25,272 - Todo esto es un desastre. - Lo sé. 314 00:18:25,355 --> 00:18:28,316 Y ¿sabes qué? Va a ser un desastre igualmente, 315 00:18:28,400 --> 00:18:32,112 así que creo que lo único que puedes hacer es 316 00:18:32,195 --> 00:18:35,240 ser sincera contigo misma y aceptar lo que sientes. 317 00:18:39,494 --> 00:18:40,328 Vale. 318 00:18:41,872 --> 00:18:42,706 Llevas razón. 319 00:18:44,541 --> 00:18:48,545 Ahora mismo, siento que debería cortar con mi vida anterior 320 00:18:48,628 --> 00:18:50,714 y ser un papi de las plantas a tiempo completo. 321 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 - Hola. - Hola. 322 00:18:59,848 --> 00:19:03,393 ¿Has hablado ya con Claire? 323 00:19:04,060 --> 00:19:05,729 No, no me hago con ella, 324 00:19:05,812 --> 00:19:09,316 pero he escrito seis versiones sobre lo que pasa con nosotros 325 00:19:09,399 --> 00:19:12,611 y lo que ella significa para mí y he repetido tanto la palabra hermana 326 00:19:12,694 --> 00:19:15,155 que empiezo a usar "depositaria de amor fraternal". 327 00:19:16,281 --> 00:19:18,325 Sigo estando bastante nerviosa. 328 00:19:18,408 --> 00:19:20,577 Todo va a salir bien, Chelsea. 329 00:19:21,786 --> 00:19:24,706 De hecho, va a salir genial. 330 00:19:26,458 --> 00:19:29,711 - ¿Tú crees? - Sí. De verdad. 331 00:19:32,380 --> 00:19:33,215 Vale. 332 00:19:38,887 --> 00:19:42,140 Pero tenemos que esperar hasta entonces. 333 00:19:42,224 --> 00:19:43,600 Claro. 334 00:19:44,726 --> 00:19:45,602 Esperar. 335 00:19:49,105 --> 00:19:50,190 Aquí estamos… 336 00:19:51,233 --> 00:19:52,400 esperando. 337 00:19:54,694 --> 00:19:57,030 Haré una reserva en el mexicano 338 00:19:57,113 --> 00:19:58,615 al que quería llevarte. 339 00:19:58,698 --> 00:20:01,243 - Eso no es esperar. - Lo sé, pero… 340 00:20:02,827 --> 00:20:04,454 si sigo aquí sentado más tiempo… 341 00:20:05,330 --> 00:20:06,498 voy a besarte. 342 00:20:21,846 --> 00:20:24,307 - Hola, bonita. - Menos mal que estás aquí. 343 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 ¡No lo soporto más! 344 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Los mensajes positivos se mezclan con los de coqueteo 345 00:20:28,853 --> 00:20:32,315 y, por lo que veo, todos tienen un toque racista al menos. 346 00:20:33,483 --> 00:20:37,320 Ahora calla. Silencio, pequeña, no temas. 347 00:20:37,404 --> 00:20:39,906 Porque he resurgido de mi purga digital 348 00:20:39,990 --> 00:20:44,995 hermanado con la magia de la naturaleza a través de una floristería de Melrose. 349 00:20:45,745 --> 00:20:49,040 El mundo, dulce Solallison, es más grande que nosotros. 350 00:20:49,124 --> 00:20:52,585 ¡Hay tierra, agua y fuego! ¡Como en un campamento! 351 00:20:54,337 --> 00:20:58,258 Ya no tengo que responder a cada cosita en internet. 352 00:20:59,175 --> 00:21:02,137 Es un alivio porque Timothée acaba de raparse la cabeza 353 00:21:02,220 --> 00:21:04,222 y no sé qué comentar. 354 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 ¿Qué dices? 355 00:21:07,642 --> 00:21:11,021 - Jayden. ¿Has visto a Claire? - Estás genial, cariño. 356 00:21:13,231 --> 00:21:14,399 Estás en casa. 357 00:21:14,482 --> 00:21:16,651 Acabo de romper con Dave. 358 00:21:17,736 --> 00:21:18,778 ¿Qué? 359 00:21:32,500 --> 00:21:34,252 Qué bien. 360 00:21:34,336 --> 00:21:36,546 Hola, Claire. Estás en casa. 361 00:21:38,965 --> 00:21:39,841 ¿Podemos hablar? 362 00:22:45,115 --> 00:22:47,617 Subtítulos: Eloísa López González