1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,478 --> 00:00:19,645 Det var fantastisk. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,647 Ja, det var det. 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,279 Grant, jeg må indrømme… 5 00:00:30,114 --> 00:00:32,492 …at jeg har drømt om det her. 6 00:00:32,575 --> 00:00:36,370 Det har jeg også. Tænk, at det endelig skete. 7 00:00:37,997 --> 00:00:41,209 Er du klar til en mandag morgen-muffin? Gud! 8 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 -Jeg kan forklare det. -Ja. Det kan vi. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Jeg anede ikke, I kunne lide hinanden. 10 00:00:46,214 --> 00:00:48,508 Det var ikke planlagt. Det skete bare. 11 00:00:48,591 --> 00:00:51,469 Grant fjernede min skriveblokering. 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,930 -Og så bollede vi. -Du hjælper ikke just. 13 00:00:54,514 --> 00:00:59,018 Jeg troede, vi var bedste søsterveninder, og så boller du med min eks? 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,521 -Hvor kunne du? -Undskyld. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,315 Tro mig. Det var ikke for at såre dig. 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 Det har jeg endda skrevet i min dagbog. 17 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 Kan den ikke åbnes? 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,245 -Den er låst. Jeg mangler nøglen. -Den her? 19 00:01:17,328 --> 00:01:19,664 Hvordan…? Hvorfor har du…? 20 00:01:19,747 --> 00:01:21,791 Jeg har den. Kan du ikke se den? 21 00:01:23,167 --> 00:01:24,210 Skiftede du tøj? 22 00:01:24,293 --> 00:01:28,131 Det er dig, der har skiftet den gode søster ud med den dårlige. 23 00:01:28,214 --> 00:01:29,298 Også du, Brutus? 24 00:01:30,466 --> 00:01:32,844 Citerer du nu Shakespeare? 25 00:01:32,927 --> 00:01:33,803 Hvem er Bruds? 26 00:01:37,431 --> 00:01:38,266 Mig? 27 00:01:38,850 --> 00:01:40,393 Mig Brutus! 28 00:01:40,476 --> 00:01:42,937 Hvor kunne du gøre det mod din søster? 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 Du sagde, at du ikke var på Instagram. 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,777 Tænk, at du kunne finde på det, Chelsea. Chelsea. 31 00:01:49,861 --> 00:01:53,322 -Chelsea. Chelsea. Chelsea. -Chels. 32 00:01:55,241 --> 00:01:58,077 Er du klar til en mandag morgen-muffin? 33 00:02:01,664 --> 00:02:02,540 Skål. 34 00:02:17,263 --> 00:02:19,348 -Godt, du er stået op. -Nej. Nej. 35 00:02:25,354 --> 00:02:29,108 -Hvem er det? -Det er Grant. Ligesom før. 36 00:02:29,650 --> 00:02:30,693 Må jeg komme ind? 37 00:02:31,485 --> 00:02:32,653 Okay. 38 00:02:35,781 --> 00:02:36,824 Hej. 39 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 Nå… 40 00:02:41,370 --> 00:02:44,624 -Jeg vil tale om det i aftes. -Der skete ikke noget. 41 00:02:44,707 --> 00:02:47,919 Nej, men det var tæt på. 42 00:02:48,753 --> 00:02:51,923 Du skal ikke love noget, du ikke kan holde. 43 00:03:00,556 --> 00:03:02,225 Er der nogen her? 44 00:03:03,601 --> 00:03:07,230 Hej. Hvad er klokken? Jeg faldt i søvn i saunaen igen. 45 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 -Gary, er du okay? -Du skal ikke være bekymret. 46 00:03:13,694 --> 00:03:14,904 Jeg har det fint. 47 00:03:19,617 --> 00:03:21,077 Og håndklædet røg af. 48 00:03:22,954 --> 00:03:25,414 Okay, der skete næsten noget. 49 00:03:26,332 --> 00:03:28,417 Men vi blev heldigvis afbrudt. 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,838 -Heldigvis? -Ja, heldigvis. 51 00:03:33,506 --> 00:03:36,884 Det var et ukontrolleret, ugennemtænkt øjebliks svaghed. 52 00:03:36,968 --> 00:03:38,761 Følelserne løb af med mig. 53 00:03:39,387 --> 00:03:43,099 Det havde været dumt. Det var godt, at det ikke skete. 54 00:03:43,766 --> 00:03:45,226 Det forstår jeg ikke. 55 00:03:47,103 --> 00:03:50,898 Grant, Claire og jeg har fået et godt forhold. 56 00:03:50,982 --> 00:03:54,318 Vi spiser muffins i sengen hver mandag morgen. 57 00:03:54,402 --> 00:03:56,153 Og jeg glæder mig til det. 58 00:03:57,154 --> 00:04:00,032 Jeg spiser hotdogs. Hvad er problemet? 59 00:04:02,493 --> 00:04:03,744 Problemet er… 60 00:04:05,705 --> 00:04:07,707 …at I har været kærester. 61 00:04:08,332 --> 00:04:10,418 Det må ikke ske. Jeg er ked af det. 62 00:04:10,501 --> 00:04:14,380 Kan vi ikke snakke om det? Det føltes som mere end… 63 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Undskyld. Jeg skal på arbejde. 64 00:04:24,390 --> 00:04:27,768 Jeg kan stadig ikke helt forstå backgammon. 65 00:04:27,852 --> 00:04:29,812 Men du vinder hver gang. 66 00:04:31,314 --> 00:04:34,567 -Har du set min venstre sok? -Er de ikke ens? 67 00:04:34,650 --> 00:04:39,405 Jo, men den ene er bedst på min venstre fod og den anden på min højre. 68 00:04:39,488 --> 00:04:42,867 Er det underligt? Jeg vil ikke snakke om det. 69 00:04:44,744 --> 00:04:45,911 Der er den venstre. 70 00:04:46,704 --> 00:04:48,789 Der er noget her. 71 00:04:50,416 --> 00:04:51,250 Hvad er det? 72 00:05:02,386 --> 00:05:04,180 Gud. Det må du undskylde. 73 00:05:04,263 --> 00:05:05,389 Det gør ikke noget. 74 00:05:10,019 --> 00:05:12,313 Det der hjælper vist ikke. 75 00:05:12,396 --> 00:05:13,481 Sikkert ikke. 76 00:05:15,566 --> 00:05:16,400 Hej. 77 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Jeg hedder Grant. 78 00:05:21,739 --> 00:05:22,740 Claire. 79 00:05:24,033 --> 00:05:25,326 Det er bare… 80 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 …beskidt vasketøj. Det må være røget derind. 81 00:05:30,247 --> 00:05:34,668 Den plet er slem. Jeg er ked af det, men du må nok opgive den. 82 00:05:36,253 --> 00:05:37,088 Ja. 83 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Jeg prøver stadig at fjerne en plet fra en vild aften på Red Lobster. 84 00:05:42,927 --> 00:05:45,513 Hagesmækkene dækker ikke det hele. 85 00:05:46,972 --> 00:05:47,932 Nej. 86 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 -Godmorgen, Jayden. Hvordan går det? -Ja, ikke? 87 00:06:00,194 --> 00:06:01,404 Skal du noget i dag? 88 00:06:01,487 --> 00:06:03,989 Lyt ikke til dem. Du ser godt ud. 89 00:06:05,366 --> 00:06:08,869 -Det var ikke det, jeg spurgte om. -Ja, alt andet end sushi. 90 00:06:11,122 --> 00:06:12,164 Hej, Solana. 91 00:06:14,875 --> 00:06:17,211 Jayden. Læg telefonen fra dig. 92 00:06:17,294 --> 00:06:21,048 Du ligner mig, da jeg tog ayahuasca og gloede på mikroen i tre dage. 93 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 Hold en pause. 94 00:06:22,425 --> 00:06:25,594 Det gør jeg også. Jeg drikker en smoothie. 95 00:06:28,055 --> 00:06:29,682 Nå, jeg må løbe. 96 00:06:32,643 --> 00:06:34,311 Jayden, er du okay? 97 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 Har den stol altid stået der? 98 00:06:39,275 --> 00:06:42,611 -Jayden, det har taget overhånd. -Ja. Du har ret. 99 00:06:42,695 --> 00:06:45,448 I går gik jeg ind i en glasdør. 100 00:06:45,531 --> 00:06:49,577 Det var et glasmaleri på en bar med kirketema. 101 00:06:50,786 --> 00:06:53,831 Du skal på en digital kur. Ikke mere mobil i dag. 102 00:06:53,914 --> 00:06:55,332 Det kan jeg ikke. 103 00:06:55,833 --> 00:06:59,503 Det er mit job og mit liv. Det er derfor, jeg har opladere 104 00:06:59,587 --> 00:07:02,840 over hele byen, i buske og på offentlige toiletter. 105 00:07:02,923 --> 00:07:04,842 Og hvad med mine følgere? 106 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 Jeg risikerer at miste dem til Logan Paul. 107 00:07:07,720 --> 00:07:09,805 Han er desværre ikke død. 108 00:07:11,390 --> 00:07:13,267 Jeg kan passe dine konti i dag. 109 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 De flirtende beskeder får et hjerte, 110 00:07:16,437 --> 00:07:18,272 og de racistiske gemmer jeg. 111 00:07:19,356 --> 00:07:20,483 Du kender systemet. 112 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Er du nu også sikker? 113 00:07:24,570 --> 00:07:28,282 Jeg kan altså godt passe en influencers sociale medier. 114 00:07:28,365 --> 00:07:30,034 Jeg sov to timer før eksamen 115 00:07:30,117 --> 00:07:33,746 og fjernede LeBrons frygt for at holde tale med reiki. 116 00:07:35,623 --> 00:07:36,457 Okay. 117 00:07:37,374 --> 00:07:38,209 Okay. 118 00:07:38,709 --> 00:07:42,463 Men pas på. Det her, det liv, jeg lever… 119 00:07:43,756 --> 00:07:45,299 Man bliver opslugt af det. 120 00:07:46,383 --> 00:07:47,343 Det skal nok gå. 121 00:07:49,345 --> 00:07:53,057 Det føles godt at lade armene falde ned langs siden. 122 00:07:53,807 --> 00:07:55,226 De er så lange. 123 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 Vil du tage et billede af mig? 124 00:07:57,895 --> 00:08:00,856 Nej, jeg tager det selv. Giv mig telefonen. 125 00:08:00,940 --> 00:08:02,733 -Nej. -Giv mig min telefon! 126 00:08:04,735 --> 00:08:08,322 Den skal ud herfra. Du er ikke til at stole på. 127 00:08:13,160 --> 00:08:16,997 -Hej, Jayden. -Har væggene altid haft den farve? 128 00:08:18,541 --> 00:08:19,542 Det ved jeg ikke. 129 00:08:19,625 --> 00:08:23,837 Man tror, at noget er en farve, og så får man at vide, den er en anden. 130 00:08:23,921 --> 00:08:26,340 Selvom det var den første. 131 00:08:29,927 --> 00:08:30,844 Hej, venner. 132 00:08:30,928 --> 00:08:32,096 Hej, Dave. 133 00:08:32,179 --> 00:08:33,180 Hvad sker der? 134 00:08:33,264 --> 00:08:34,390 Det ved jeg ikke. 135 00:08:34,473 --> 00:08:36,684 Det kan være sladder. 136 00:08:36,767 --> 00:08:39,562 En atomkrig. Jeg kan ikke undersøge det! 137 00:08:42,314 --> 00:08:43,691 Det er mine forældre. 138 00:08:44,441 --> 00:08:47,903 De bliver nødt til at blive i L.A. natten over. 139 00:08:48,487 --> 00:08:49,989 Er dine forældre her? 140 00:08:51,490 --> 00:08:57,121 Jeg ved godt, at det er i sidste øjeblik, men vil du med ud at spise sammen med dem? 141 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Så kan de møde dig. 142 00:09:00,082 --> 00:09:01,375 Dine forældre? 143 00:09:03,460 --> 00:09:06,171 -Ja, meget gerne. -Fedt. 144 00:09:06,255 --> 00:09:09,341 Jeg har fortalt min mor om dig. Hun bliver glad. 145 00:09:09,425 --> 00:09:12,803 Min far bestiller laks kun for straks at fortryde det. 146 00:09:14,221 --> 00:09:16,640 Forældrene. Det er et stort skridt. 147 00:09:19,268 --> 00:09:21,604 Det er en god nyhed. Jeg må løbe. 148 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 Også jeg. 149 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 -Vi ses i aften. -Ja. 150 00:09:34,992 --> 00:09:37,911 Alle bliver nervøse, når de skal møde forældrene. 151 00:09:37,995 --> 00:09:39,747 Der findes film om det. 152 00:09:39,830 --> 00:09:44,293 Jeg har ikke set dem, men det går garanteret godt lige med det samme. 153 00:09:46,378 --> 00:09:47,755 Du har ret. Jeg… 154 00:09:49,548 --> 00:09:52,635 -Hvad skal jeg tage på? -Jeg hjælper dig. 155 00:09:53,135 --> 00:09:56,347 Og ikke kun fordi jeg røvkeder mig. 156 00:09:56,430 --> 00:09:58,766 Det er også, fordi jeg elsker dig. 157 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 Jeg vil sige 80-20. 158 00:10:06,940 --> 00:10:09,401 Du har fri i dag. 159 00:10:09,902 --> 00:10:12,946 Drømmer jeg nu igen? Behold tøjet på. 160 00:10:14,239 --> 00:10:16,575 Hvad? Nej. Jeg vil bare snakke med dig. 161 00:10:17,743 --> 00:10:19,662 Okay. Men jeg har travlt. 162 00:10:19,745 --> 00:10:22,998 Der er en, der har mistet sin bedstefar. 163 00:10:23,082 --> 00:10:27,503 Nej. Jeg venter bare på, at mit barnebarn bliver færdig. 164 00:10:30,047 --> 00:10:31,507 Det må du undskylde. 165 00:10:32,257 --> 00:10:36,470 Chelsea, for mig var det mere end bare en stiv fornemmelse. 166 00:10:39,431 --> 00:10:41,308 Det, jeg vil sige, er… 167 00:10:42,976 --> 00:10:43,977 Jeg kan lide dig. 168 00:10:45,104 --> 00:10:48,941 Så enkelt er det. De følelser kan jeg ikke tvinge væk. 169 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 Jeg troede, at du også kunne lide mig. Tog jeg fejl? 170 00:10:54,947 --> 00:10:57,199 Nej. Jeg kan godt lide dig. 171 00:10:57,282 --> 00:11:00,536 -Fedt. -Mere det er mere kompliceret… 172 00:11:00,619 --> 00:11:02,830 Jeg ved godt, du tænker på Claire, 173 00:11:02,913 --> 00:11:05,999 men det er lysår siden. Ligesom 90'erne. 174 00:11:07,292 --> 00:11:11,004 Hun er lykkelig sammen med Dave. Hun skal møde hans forældre. 175 00:11:14,174 --> 00:11:16,719 -Wow, det er et stort skridt. -Præcis. 176 00:11:18,095 --> 00:11:21,473 Men det ændrer ikke ved, at I har været kærester, 177 00:11:21,557 --> 00:11:24,351 og det føles bare forkert. 178 00:11:24,435 --> 00:11:25,769 Hun har en pointe. 179 00:11:27,646 --> 00:11:32,568 Hvis en af mine brødre kunne lide en, jeg havde været kæreste med, 180 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 ville jeg sige: "Gør det, Stephen, Lance eller Jericho." 181 00:11:35,988 --> 00:11:39,241 Det er bare sådan en akavet samtale. 182 00:11:39,324 --> 00:11:42,161 Hvis du vil have det, kan jeg snakke med hende. 183 00:11:42,244 --> 00:11:43,328 Nej, nej. 184 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 Helt ærligt, lad ham nu. 185 00:11:46,707 --> 00:11:49,334 Jeg bør snakke med hende. 186 00:11:49,418 --> 00:11:52,463 Så er vi tilbage. Fandeme ja! 187 00:11:55,424 --> 00:11:59,344 Jeg må vel bare flå plasteret af og være ærlig. 188 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Du gør det altså? 189 00:12:01,638 --> 00:12:05,225 Ja, jeg skal bare lige finde ud af, hvad jeg skal sige. 190 00:12:05,851 --> 00:12:10,189 Al den romantik og alle de bagdele. Jeg bliver her for evigt. 191 00:12:13,817 --> 00:12:17,738 Tak, fordi du brugte @JadenJayJMichaelJiang-koden. 192 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 Og… send. 193 00:12:19,740 --> 00:12:22,451 Du er vildt godt til det. 194 00:12:22,534 --> 00:12:26,205 Jayden svarer aldrig på mine kommentarer. 195 00:12:26,288 --> 00:12:29,917 Hvis så bare Jayden også ville følge mig. 196 00:12:32,961 --> 00:12:36,215 Jeg ved ikke, hvorfor han bliver så opslugt af det. 197 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Det er da ret nemt. 198 00:12:39,259 --> 00:12:43,222 Se, nu er der en, der kalder Jayden overfladisk. 199 00:12:43,305 --> 00:12:46,850 Det er lidt sårende, men pyt med det. Jeg lader det ligge. 200 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 Det er dejligt, at du er her. 201 00:12:49,269 --> 00:12:51,772 Jayden ignorerer mig altid… 202 00:12:51,855 --> 00:12:54,358 Heldragt klæder ham ikke? Hvor vover de? 203 00:13:01,198 --> 00:13:02,741 Den holder heller ikke. 204 00:13:02,825 --> 00:13:05,369 Nu er du skør. Den er flot. 205 00:13:05,452 --> 00:13:10,082 Ligesom de fem andre sexede bondekjoler, du har prøvet. 206 00:13:10,165 --> 00:13:12,501 Jeg ville gerne vise dig billeder 207 00:13:12,584 --> 00:13:16,088 i det digitale hæfte, jeg kunne have lavet på min telefon. 208 00:13:17,089 --> 00:13:18,006 Undskyld. 209 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 Åh, ingen af dem er den rigtige. 210 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 Stop nu, søde skat. 211 00:13:23,303 --> 00:13:26,682 Du flipper aldrig ud over dit tøj, end ikke når du bør. 212 00:13:26,765 --> 00:13:28,684 Ligesom da vi var statister, 213 00:13:28,767 --> 00:13:31,979 og du havde denim uden huller på. 214 00:13:32,062 --> 00:13:35,607 Hvad er der med dig? Det handler i hvert fald ikke om tøjet. 215 00:13:37,192 --> 00:13:40,070 Jeg… Jeg gjorde noget slemt i dag. 216 00:13:40,654 --> 00:13:44,366 Claire, de andre Skittles ved ikke, at du foretrækker de røde. 217 00:13:45,284 --> 00:13:46,535 Det er ikke det. 218 00:13:46,618 --> 00:13:50,038 Alt gik fint, indtil Dave ledte efter sin venstre sok. 219 00:13:50,122 --> 00:13:51,373 Er de ikke ens? 220 00:13:51,456 --> 00:13:54,459 Jo, men han vil gerne have den her på venstre fod. 221 00:13:54,543 --> 00:13:56,044 -Det er sødt. -Ja. 222 00:13:56,128 --> 00:14:00,465 Men da han fandt den under min seng, fandt han også noget andet. 223 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Grants T-shirt med kaffepletter. 224 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 Er det den T-shirt? 225 00:14:09,641 --> 00:14:11,768 Jeg troede, at den var… 226 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 …sødere. 227 00:14:13,770 --> 00:14:15,272 Hvad er problemet? 228 00:14:15,355 --> 00:14:18,984 Da han spurgte, hvad det var, sagde jeg, at det var vasketøj. 229 00:14:19,484 --> 00:14:21,403 Løj du? Hvorfor løj du? 230 00:14:21,486 --> 00:14:25,032 Jeg ved det ikke, men jeg fik bare dårlig samvittighed. 231 00:14:25,616 --> 00:14:29,953 Da Grant gav dig den, sagde du, at du bare ville være venner. 232 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 Ja, men… 233 00:14:32,497 --> 00:14:33,874 Men? 234 00:14:35,459 --> 00:14:37,836 Jeg tror, jeg har følelser for Grant. 235 00:14:37,920 --> 00:14:40,005 Åh nej, hvad skal jeg gøre? 236 00:14:40,088 --> 00:14:43,050 -Rolig, du flipper helt ud. -Jeg flipper ud. 237 00:14:43,592 --> 00:14:46,678 -Jeg skal være alene. -Okay. Jeg kommer med. 238 00:14:50,349 --> 00:14:52,768 -Har du set Claire? -Ja, ikke? 239 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Har du set hende? 240 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 Lyt ikke til dem. Du ser godt ud. 241 00:14:59,316 --> 00:15:02,444 Taler du til mit indre barn nu? 242 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Hun er her nemlig ikke. 243 00:15:04,488 --> 00:15:06,657 Ja, alt andet end sushi. 244 00:15:07,282 --> 00:15:08,283 Solana. 245 00:15:08,367 --> 00:15:09,993 Hej, Chelsea. 246 00:15:10,077 --> 00:15:12,829 Jeg skal snakke med Claire. Har du set hende? 247 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 Nej. 248 00:15:14,164 --> 00:15:15,332 Okay. 249 00:15:18,335 --> 00:15:19,503 Du må hjælpe mig. 250 00:15:21,129 --> 00:15:22,255 Du sagde, 251 00:15:22,339 --> 00:15:25,050 -jeg skulle glemme Grant. -Ja. 252 00:15:25,550 --> 00:15:30,514 Der skete ligesom det modsatte. Der er bare noget mellem os. 253 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 Har han det også sådan? 254 00:15:33,350 --> 00:15:37,729 Ja, det slår gnister. Det er ligesom Elizabeth og mr. Darcy. 255 00:15:38,563 --> 00:15:42,442 -Det er fra… -Stolthed og fordom, ja. Du læser bøger. 256 00:15:42,526 --> 00:15:43,402 Ja. 257 00:15:43,485 --> 00:15:47,197 Jeg skal bare snakke med Claire og få hendes billigelse. 258 00:15:47,280 --> 00:15:50,659 Godt. Det er også det rigtige at gøre. Hvad vil du sige? 259 00:15:50,742 --> 00:15:53,578 Jeg har 1000 idéer i hovedet, 260 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 og det et stort miskmask. 261 00:15:55,956 --> 00:16:00,627 Når jeg forbereder en sag, laver jeg rollespil. 262 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 Når jeg så står i situationen, 263 00:16:02,838 --> 00:16:04,047 er jeg forberedt. 264 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 -Kan det hjælpe? -Ja. 265 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 -Okay, gå i gang. -Okay. 266 00:16:08,593 --> 00:16:11,638 Claire, jeg må snakke med dig. Grant og jeg har… 267 00:16:11,722 --> 00:16:15,183 Dig og Grant? Kan du lide Grant? 268 00:16:15,267 --> 00:16:17,310 Tror du, at hun vil reagere sådan? 269 00:16:17,394 --> 00:16:20,272 Nej, men du skal være forberedt alt. 270 00:16:20,355 --> 00:16:22,983 Hvad hvis der er jordskælv, mens du… 271 00:16:23,066 --> 00:16:25,277 Okay. Det er fint. 272 00:16:25,360 --> 00:16:28,613 Jeg tror bare, jeg skriver ned, hvad jeg vil sige, 273 00:16:28,697 --> 00:16:32,951 og så forbereder jeg mig på et jordskælv, for nu tænker jeg også på det. 274 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Gør, som du vil. 275 00:16:34,661 --> 00:16:37,664 Jeg skal videre. Men jeg er her… 276 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 Har den altid stået der? 277 00:16:46,757 --> 00:16:50,385 Det er altså sådan, det er at være i ødemarken uden telefon. 278 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 Det er en blomsterbutik. Her kan jeg tænke. 279 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 Ja. Det er bare, fordi… Bladene er så bladagtige. 280 00:16:58,894 --> 00:17:02,272 Og blomsterne er så blomsteragtige. Og duftene er så… 281 00:17:02,981 --> 00:17:03,815 Gylleagtige. 282 00:17:03,899 --> 00:17:05,400 Men de er smukke. 283 00:17:05,484 --> 00:17:07,194 Jayden, koncentrer dig. 284 00:17:07,277 --> 00:17:09,196 Ja, undskyld. 285 00:17:09,279 --> 00:17:13,658 Du gennemlever en krise. Du har stadig følelser for Grant, 286 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 selvom du sagde det modsatte. 287 00:17:15,786 --> 00:17:19,790 Jeg sagde det også til mig selv. Jeg var bange for, at jeg… 288 00:17:19,873 --> 00:17:22,542 Det er okay. Den slags er svært. 289 00:17:22,626 --> 00:17:24,795 Ja. Fordi jeg gjorde det svært. 290 00:17:24,878 --> 00:17:28,965 Grant var der. Han var nærmest nede på knæ, og jeg afviste ham. 291 00:17:29,716 --> 00:17:32,969 Og så mødte jeg Dave, og Dave er dejlig. 292 00:17:33,053 --> 00:17:36,264 Han er sjov, sød og sexet. 293 00:17:36,348 --> 00:17:37,766 Meget sexet. 294 00:17:39,851 --> 00:17:44,231 Jeg har aldrig været i et forhold så længe. Jeg skal møde hans forældre. 295 00:17:44,314 --> 00:17:45,690 Hvad vil du gøre? 296 00:17:45,774 --> 00:17:47,359 Hvad kan jeg gøre? 297 00:17:47,442 --> 00:17:52,614 Fortælle Grant om mine følelser? Jeg ved ikke engang, om han har følelser for mig. 298 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 Det ville ikke være rimeligt over for ham. 299 00:17:57,702 --> 00:18:00,038 Og jeg vil ikke såre Dave. 300 00:18:01,498 --> 00:18:05,168 Det er nok bedst, at jeg bare lader det slikke. 301 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 Claire. 302 00:18:12,300 --> 00:18:15,637 Du kan ikke være sammen med en for ikke at såre personen. 303 00:18:16,555 --> 00:18:17,597 Vel? 304 00:18:22,894 --> 00:18:25,272 -Det er noget værre rod. -Ja. 305 00:18:25,355 --> 00:18:28,316 Og det er det uanset hvad, 306 00:18:28,400 --> 00:18:32,112 så det eneste, du kan gøre, 307 00:18:32,195 --> 00:18:35,240 er at være ærlig og følge dit hjerte. 308 00:18:39,494 --> 00:18:40,328 Okay. 309 00:18:41,872 --> 00:18:42,706 Du har ret. 310 00:18:44,541 --> 00:18:48,545 Lige nu føler jeg, at jeg skal opgive mit tidligere liv 311 00:18:48,628 --> 00:18:50,714 og blive plantefar på fuld tid. 312 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 -Hej. -Hej. 313 00:18:59,848 --> 00:19:03,393 Har du snakket med Claire? 314 00:19:04,019 --> 00:19:05,729 Jeg kan ikke få fat på hende. 315 00:19:05,812 --> 00:19:09,316 Men jeg har skrevet seks taler om mine følelser for dig 316 00:19:09,399 --> 00:19:12,611 og for hende, og jeg har brugt ordet søster så meget, 317 00:19:12,694 --> 00:19:15,155 at jeg begyndte at skrive kvindesøskende. 318 00:19:16,281 --> 00:19:18,325 Jeg er stadig nervøs. 319 00:19:18,408 --> 00:19:20,577 Det skal nok gå, Claire. 320 00:19:21,786 --> 00:19:24,706 Det kommer til at gå rigtig godt. 321 00:19:26,458 --> 00:19:29,711 -Tror du det? -Ja. Det gør jeg virkelig. 322 00:19:32,380 --> 00:19:33,215 Okay. 323 00:19:38,887 --> 00:19:42,140 Men indtil da må vi bare vente. 324 00:19:42,224 --> 00:19:43,600 Ja. 325 00:19:44,726 --> 00:19:45,602 Vente. 326 00:19:49,105 --> 00:19:50,190 Her sidder vi… 327 00:19:51,233 --> 00:19:52,400 …og venter. 328 00:19:54,694 --> 00:19:58,615 Jeg bestiller bord på en mexicansk restaurant til os. 329 00:19:58,698 --> 00:20:01,243 -Det er ikke at vente. -Nej, men… 330 00:20:02,827 --> 00:20:04,454 …hvis jeg bliver her… 331 00:20:05,330 --> 00:20:06,498 …kysser jeg dig. 332 00:20:21,846 --> 00:20:24,307 -Hejsa. -Det var godt, du kom hjem. 333 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 Jeg kan ikke mere! 334 00:20:26,017 --> 00:20:28,812 Nogle beskeder er både opmuntrende og flirtende, 335 00:20:28,895 --> 00:20:32,315 og de er alle sammen i hvert fald en smule racistiske. 336 00:20:33,483 --> 00:20:37,320 Tys, tys. Sig ikke noget, min ven, og frygt ej. 337 00:20:37,404 --> 00:20:39,906 Thi jeg er tilbage fra min kur 338 00:20:39,990 --> 00:20:44,995 med naturens magiske vidundere fra en blomsterbutik på Melrose. 339 00:20:45,745 --> 00:20:49,040 Verden, søde Solallison, er meget større end os. 340 00:20:49,124 --> 00:20:52,585 Der er jord, vind og ild! The Commodores! 341 00:20:54,337 --> 00:20:58,258 Jeg behøver ikke længere reagere på alt på internettet. 342 00:20:59,175 --> 00:21:04,222 Godt, for Timothée Chalamet har kronraget sig selv, og jeg er helt blank. 343 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Hva'ba'? 344 00:21:07,642 --> 00:21:11,021 -Hej, Jayden. Har du set Claire? -Du ser godt ud. 345 00:21:13,231 --> 00:21:14,399 Claire, der er du. 346 00:21:14,482 --> 00:21:16,651 Jeg har lige slået op med Dave. 347 00:21:17,736 --> 00:21:18,778 Hvad? 348 00:21:32,500 --> 00:21:34,252 Det var godt. 349 00:21:34,336 --> 00:21:36,546 Hej, Claire. Der er du. 350 00:21:38,965 --> 00:21:40,216 Kan vi snakke sammen? 351 00:22:45,115 --> 00:22:47,617 Tekster af: Jens Kristiansen