1 00:00:04,938 --> 00:00:07,938 I tidigare avsnitt... 2 00:00:08,648 --> 00:00:12,107 Jag är Naomi. Här är min son, Isaiah. 3 00:00:12,188 --> 00:00:14,438 - Mark. - Trevligt att träffas, Mr. Mark. 4 00:00:18,398 --> 00:00:20,647 Hur gammal var pojken som bor granne? 5 00:00:20,738 --> 00:00:22,688 Elva, tolv år. 6 00:00:22,777 --> 00:00:24,477 - Pappa! - Hej! 7 00:00:25,278 --> 00:00:28,398 Det är en talangtävling i skolan i morgon. Men om du... 8 00:00:28,487 --> 00:00:30,187 - Vilken tid är det? - Klockan 19. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,937 Jag har ett mynt som du kan öva med. 10 00:00:33,027 --> 00:00:34,608 Vi ses. David Shane. 11 00:00:34,687 --> 00:00:36,647 Jag håller på att dö, Claire. 12 00:00:36,737 --> 00:00:39,148 Du måste fortsätta mitt arbete. 13 00:00:39,238 --> 00:00:43,028 I tio år har jag försökt utveckla ett botemedel. 14 00:00:43,108 --> 00:00:44,438 Ett botemedel till vad? 15 00:00:44,527 --> 00:00:46,237 Till din bror. 16 00:00:46,318 --> 00:00:47,738 Vi är hemma nu, Ellie. 17 00:00:47,818 --> 00:00:50,147 Och vi ska ingenstans på väldigt länge. 18 00:00:50,237 --> 00:00:54,027 Och varje gång lovar jag Ellie: "Vännen, den här gången ska vi hitta- 19 00:00:54,567 --> 00:00:56,687 - monstret som gjorde det här mot dig- 20 00:00:56,778 --> 00:00:58,878 - och det kommer leda till ett botemedel." 21 00:01:01,898 --> 00:01:03,028 Han är nåt på spåren. 22 00:01:03,107 --> 00:01:04,937 Jag hittade de här i din jackficka. 23 00:01:05,028 --> 00:01:07,834 Folk som köper det säger att det känns som att de kan springa genom väggar- 24 00:01:07,858 --> 00:01:09,067 - förutom när de är ute i solen. 25 00:01:09,148 --> 00:01:10,738 Då känns det som att huden brinner. 26 00:01:10,818 --> 00:01:14,213 Killen jag jobbar för kommer att sms:a mig i morgon och ge mig en ny adress. 27 00:01:14,237 --> 00:01:16,737 Om du vill hitta killen så kommer han dit i morgon. 28 00:01:34,357 --> 00:01:36,057 Claire. 29 00:01:54,568 --> 00:01:56,268 Du borde också sova. 30 00:01:56,937 --> 00:01:59,067 Vi har mycket att prata om i morgon. 31 00:02:01,067 --> 00:02:02,767 Hur kunde du inte berätta? 32 00:02:04,237 --> 00:02:06,873 Hur kunde du låta mig tro att han var död efter alla år? 33 00:02:06,897 --> 00:02:09,687 - Jag menade inte att såra dig. - Vad menade du då? 34 00:02:09,778 --> 00:02:13,397 Jag ville bota min son och återförena honom med sin syster. 35 00:02:17,438 --> 00:02:18,647 Jag vet. 36 00:02:18,738 --> 00:02:23,067 Jag vet. Det är mycket begärt att du ska ta över Peters vård. 37 00:02:26,357 --> 00:02:28,857 Du ber mig att ge upp hela mitt liv. 38 00:02:30,857 --> 00:02:32,938 Det är inget beslut jag är beredd att ta. 39 00:02:41,778 --> 00:02:43,478 Vad finns här? 40 00:02:44,778 --> 00:02:48,028 Det kan vänta tills i morgon. 41 00:03:25,608 --> 00:03:27,308 Tapetum lucidum. 42 00:03:28,147 --> 00:03:31,778 Ett lager vävnad i näthinnan som ökar seendet på natten. 43 00:03:32,438 --> 00:03:34,647 Jag visste inte att det fanns hos primater. 44 00:03:36,237 --> 00:03:37,937 Det gör det inte. 45 00:03:41,147 --> 00:03:45,237 - Du har smittat dem med samma... - Samma virus Peter smittades med. 46 00:04:31,938 --> 00:04:33,687 Sluta, snälla. 47 00:05:03,648 --> 00:05:05,857 En fisk, en chili och två biffar! 48 00:05:05,937 --> 00:05:07,987 En fisk, en chili och två biffar! 49 00:05:08,068 --> 00:05:09,768 Köksmästaren. 50 00:05:25,108 --> 00:05:27,857 Det är nån som vill prata med dig. 51 00:05:27,937 --> 00:05:30,713 Han säger att den fyllda chilin är det godaste han har ätit. 52 00:05:30,737 --> 00:05:33,357 Då är det den mannen han vill prata med. 53 00:05:34,527 --> 00:05:36,227 Varsågod. Du har förtjänat det. 54 00:05:38,738 --> 00:05:41,138 Det verkar som att Stella är sitt gamla jag igen. 55 00:05:41,688 --> 00:05:43,067 Det känns bra. 56 00:05:43,147 --> 00:05:44,847 Du ser ut att må bra. 57 00:05:44,897 --> 00:05:47,317 Det här är mannen jag pratade om. 58 00:05:49,147 --> 00:05:50,847 Tjena. 59 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Ge oss idag vårt dagliga bröd. 60 00:07:24,067 --> 00:07:25,357 Förlåt oss våra skulder, 61 00:07:25,437 --> 00:07:27,937 - så som vi förlåter dem som står i skuld till oss. 62 00:07:28,067 --> 00:07:31,107 För oss inte in i frestelse, utan fräls oss från det onda. 63 00:07:45,107 --> 00:07:47,398 OKÄNT NUMMER 13TH OCH 12TH. 30 MINUTER. 64 00:09:16,027 --> 00:09:18,277 Du har ringt Frank. Du vet hur man gör. 65 00:09:19,857 --> 00:09:21,357 Hej, det är jag. 66 00:09:21,437 --> 00:09:24,397 Vill bara påminna om att Isaiah uppträder kl. 19:00. 67 00:09:28,278 --> 00:09:29,978 Hör på. 68 00:09:30,237 --> 00:09:31,437 Det här är din chans. Okej? 69 00:09:31,937 --> 00:09:33,637 Du får inte en till. 70 00:09:38,687 --> 00:09:40,387 Då så. Är du klar? 71 00:09:40,737 --> 00:09:42,607 VILL DU KOMMA PÅ TALANGJAKTEN? 72 00:09:42,687 --> 00:09:44,487 JA - NEJ DET ÄR FÖRRESTEN FRÅN ISAIAH 73 00:10:10,357 --> 00:10:12,688 Stod du precis vid dörren? 74 00:10:13,027 --> 00:10:14,027 Va? 75 00:10:14,607 --> 00:10:15,607 Nu precis. 76 00:10:16,237 --> 00:10:17,937 Nej. 77 00:10:18,277 --> 00:10:19,977 Så... 78 00:10:20,357 --> 00:10:22,487 Det är en sak i skolan i kväll. 79 00:10:22,567 --> 00:10:24,937 Och det är lugnt om du inte vill komma. 80 00:10:25,647 --> 00:10:27,347 Men jag ska trolla lite. 81 00:10:27,397 --> 00:10:29,097 Där är du. 82 00:10:31,987 --> 00:10:33,687 Vem pratar du med? 83 00:10:34,187 --> 00:10:35,887 Mamma, det här är Eleanor. 84 00:10:36,647 --> 00:10:38,347 Jag visste inte... 85 00:10:38,647 --> 00:10:40,777 - Jag måste ha träffat din... - Min pappa. 86 00:10:41,397 --> 00:10:43,437 Det är trevligt att träffas, Eleanor. 87 00:10:45,437 --> 00:10:46,937 Du är kall om handen. Mår du bra? 88 00:10:47,027 --> 00:10:48,727 Hon blir inte kall, mamma. 89 00:10:49,186 --> 00:10:50,777 - Hur kommer det sig? - Jag ska nog gå. 90 00:10:50,857 --> 00:10:52,817 Vänta. Tror du att du kommer i kväll? 91 00:10:54,067 --> 00:10:57,647 Jag vet inte. Jag vill. Jag vet bara inte om jag kan. 92 00:10:58,897 --> 00:11:02,566 Jag har skrivit min inbjudan på baksidan av reklamen för showen. 93 00:11:02,647 --> 00:11:05,437 Så skolans adress står där om du vill komma. 94 00:11:06,067 --> 00:11:09,317 - Ska inte du till skolan? - Jag får undervisning hemma. 95 00:11:09,397 --> 00:11:11,607 Vännen? Vem pratar du med? 96 00:11:12,067 --> 00:11:13,356 - Hej, Mr. Mark. - Hej. 97 00:11:13,437 --> 00:11:16,187 Jag bjöd precis in Eleanor att se lite trolleri i kväll. 98 00:11:16,607 --> 00:11:21,187 Det var snällt, men vi kan nog inte komma i kväll. 99 00:11:23,027 --> 00:11:25,067 Men vi får prata om det. Okej? 100 00:11:27,187 --> 00:11:28,937 Vi pratar om det. Visst. 101 00:11:29,607 --> 00:11:31,307 Trevligt att se er båda. 102 00:11:35,397 --> 00:11:36,397 Mamma? 103 00:11:36,937 --> 00:11:38,637 Ja. 104 00:11:40,066 --> 00:11:41,766 Tror du att hon kommer i kväll? 105 00:11:42,317 --> 00:11:44,412 Men det gör förstås inget om hon inte kommer. 106 00:11:44,436 --> 00:11:47,316 Du kommer att vara där. Och pappa. 107 00:11:47,397 --> 00:11:49,777 Hur träffade du den där flickan igen? 108 00:11:50,686 --> 00:11:53,027 Hon satt i trädet när jag kom hem från skolan. 109 00:11:53,107 --> 00:11:54,987 Satt hon i trädet? 110 00:11:55,067 --> 00:11:57,583 Först blev jag orolig eftersom hon inte bar några skor. 111 00:11:57,607 --> 00:11:59,307 Och hennes mage kurrade. 112 00:11:59,857 --> 00:12:03,057 Men jag åt lite choklad när hon såg på och hon verkade må bättre. 113 00:12:05,777 --> 00:12:08,963 Kom hit. Vad har vi sagt om att inte öppna dörren när jag inte är hemma? 114 00:12:08,987 --> 00:12:10,277 Du var hemma. I andra rummet. 115 00:12:10,357 --> 00:12:11,737 Vad har vi sagt? 116 00:12:11,817 --> 00:12:13,897 Att jag aldrig får öppna dörren utan dig. 117 00:12:14,527 --> 00:12:16,293 Jag trodde inte att pojken visste vad du hette. 118 00:12:16,317 --> 00:12:18,607 - Va? - Du sa att du inte berättade ditt namn. 119 00:12:18,687 --> 00:12:20,833 Och du sa att vi skulle prata om att gå på showen. 120 00:12:20,857 --> 00:12:23,293 - Jag kan inte i kväll. - Okej. Varför får jag inte gå utan dig? 121 00:12:23,317 --> 00:12:25,107 Du får inte gå ut själv. 122 00:12:25,187 --> 00:12:27,083 Solen kommer att ha gått ner och jag åt i går kväll, 123 00:12:27,107 --> 00:12:30,357 - så jag kommer inte vara hungrig... - Är det nåt som brinner här? 124 00:12:30,896 --> 00:12:32,596 Kom igen. 125 00:12:32,737 --> 00:12:33,987 Förlåt. Jag glömde bort det. 126 00:12:34,067 --> 00:12:35,027 Det är ingen fara. 127 00:12:35,107 --> 00:12:36,817 Vad tusan gör du? 128 00:12:36,897 --> 00:12:38,597 - Jag bara... - Vad? 129 00:12:39,856 --> 00:12:41,556 Jag försökte laga frukost åt dig. 130 00:12:42,527 --> 00:12:44,227 Du tog med middag till mig i går. 131 00:12:44,276 --> 00:12:45,976 Jag ville bara... 132 00:12:48,067 --> 00:12:49,147 Jag ska städa upp. 133 00:12:49,237 --> 00:12:50,687 - Det är ingen fara. - Jag är ledsen. 134 00:12:50,777 --> 00:12:52,236 Det är ingen fara. 135 00:12:52,317 --> 00:12:54,017 Låt mig smaka... 136 00:12:57,107 --> 00:12:58,807 Pappa. 137 00:13:00,397 --> 00:13:02,097 Det är fortfarande gott. 138 00:13:03,357 --> 00:13:05,057 Knaprigt. 139 00:13:05,317 --> 00:13:07,437 Rökigt, precis som jag gillar. 140 00:13:09,687 --> 00:13:11,387 Har du saltat? 141 00:13:11,646 --> 00:13:13,346 Ja. 142 00:13:14,147 --> 00:13:16,253 Tror du att flickan är ett trafficking-offer? 143 00:13:16,277 --> 00:13:20,937 Mannen kanske inte alls är hennes pappa, utan henens hallick. 144 00:13:21,027 --> 00:13:23,277 Det är precis det jag undrar. 145 00:13:23,857 --> 00:13:25,357 Du driver med mig. 146 00:13:25,436 --> 00:13:28,277 Det låter som att Isaiahs nya vän är lite skum. 147 00:13:28,357 --> 00:13:31,147 Ta inte illa upp. Men om han hittar en ny vän- 148 00:13:31,647 --> 00:13:33,347 - så är nog den vännen lite skum. 149 00:13:35,027 --> 00:13:37,237 Och du brukar tro det värsta om folk. 150 00:13:39,816 --> 00:13:41,607 Ja, men inte alltid. 151 00:13:41,687 --> 00:13:43,387 God kväll, kommissarier. 152 00:13:43,437 --> 00:13:45,737 - Klockan är nio på morgonen, Fergie. - Är den? 153 00:13:46,896 --> 00:13:48,187 Det är svårt att säga här nere. 154 00:13:48,606 --> 00:13:50,306 Vad har du till oss? 155 00:13:50,397 --> 00:13:53,187 Er angripare lämnade massor av DNA. 156 00:13:53,277 --> 00:13:55,477 Vi borde ha resultaten om en, max två veckor. 157 00:13:55,527 --> 00:13:57,736 Tänker du analysera DNA-provet för droger? 158 00:13:57,897 --> 00:13:59,816 Tror du att mördaren hade tagit nåt? 159 00:13:59,897 --> 00:14:01,237 Det var bara en teori. 160 00:14:01,357 --> 00:14:05,397 Men vi har ett vittne som säger att han såg nån med lysande ögon. 161 00:14:05,487 --> 00:14:08,236 Att kalla den killen för vittne är generöst. 162 00:14:08,317 --> 00:14:10,606 - Men det kan vara en förklaring. - Till vad? 163 00:14:10,687 --> 00:14:14,237 Den mest troliga dödsorsaken är en trasig bröstkorg- 164 00:14:14,316 --> 00:14:17,277 - som karaktäriseras av borttagna bitar av revbenen. 165 00:14:17,357 --> 00:14:19,357 Vet du vad som kan ha orsakat det? 166 00:14:19,437 --> 00:14:21,147 En kofot? Ett basebollträ? 167 00:14:21,237 --> 00:14:23,986 Det är min poäng, kommissarien. 168 00:14:24,067 --> 00:14:27,237 Jag antar att ni inte hittade några vapen på mordplatsen? 169 00:14:30,107 --> 00:14:31,807 Får jag? 170 00:14:40,607 --> 00:14:42,307 Kom igen. 171 00:14:54,107 --> 00:14:56,307 Menar du att det här har gjorts med händerna? 172 00:14:57,687 --> 00:14:59,567 Viruset attackerar hjärnan- 173 00:15:00,647 --> 00:15:03,937 - och integrerar genom i amygdalans celler. 174 00:15:04,737 --> 00:15:08,237 De kapar neurosändarna som driver stressaxeln- 175 00:15:08,317 --> 00:15:11,276 - och gör att Peters kropp badar i adrenalin och kortisol. 176 00:15:11,357 --> 00:15:14,207 Det gör honom helt enkelt alltid redo att slåss eller fly. 177 00:15:14,396 --> 00:15:16,096 Mer slåss än fly, men ja. 178 00:15:16,147 --> 00:15:17,847 Hur underlättar ni metabolismen? 179 00:15:19,356 --> 00:15:21,526 Han måste göra sig av med syret i blodet- 180 00:15:21,607 --> 00:15:23,307 - i en astronomisk hastighet. 181 00:15:23,356 --> 00:15:24,896 Kort efter att han blev biten- 182 00:15:25,027 --> 00:15:28,897 - började kroppen avvisa all mat. Förutom... 183 00:15:28,987 --> 00:15:30,937 Färskt syresatt blod. 184 00:15:31,937 --> 00:15:32,897 Ja. 185 00:15:32,987 --> 00:15:36,357 - Gud, han är en vampyr. - Det ordet använder vi inte. 186 00:15:37,777 --> 00:15:40,437 - Peter smittades. - Vampyren som bet honom då? 187 00:15:40,526 --> 00:15:42,373 - Claire. - Med en infektion som smittar via bett 188 00:15:42,397 --> 00:15:45,332 så finns det en chans att värden har antikroppar som kan rädda honom. 189 00:15:45,356 --> 00:15:47,776 Peter såg aldrig besten som anföll. 190 00:15:47,857 --> 00:15:50,042 Den hoppade på hans rygg, som om den föll från himlen. 191 00:15:50,066 --> 00:15:52,462 - Försökte ni någonsin... - Månader av bortslösad tid. 192 00:15:52,486 --> 00:15:54,292 Du hänger upp dig på irrelevanta detaljer. 193 00:15:54,316 --> 00:15:56,016 Hur matar du honom? 194 00:15:58,987 --> 00:16:00,817 Varifrån får du blodet, pappa? 195 00:16:02,487 --> 00:16:04,187 Eller är det en irrelevant detalj? 196 00:16:09,317 --> 00:16:11,017 Matthew. 197 00:16:11,487 --> 00:16:13,817 - Kan du komma ner? - Känner han till Peter? 198 00:16:14,147 --> 00:16:15,847 Han är den enda som vet. 199 00:16:18,316 --> 00:16:21,766 Och om du bestämmer dig för att stanna är han den enda du kan lita på. 200 00:16:28,897 --> 00:16:30,597 Mår du bra? 201 00:16:30,897 --> 00:16:32,597 Det går över. 202 00:16:34,567 --> 00:16:36,027 Vill du gå upp? 203 00:16:36,107 --> 00:16:38,066 Du får inte smyga dig på folk så. 204 00:16:38,567 --> 00:16:39,896 Förlåt. 205 00:16:39,987 --> 00:16:41,687 En gammal vana. 206 00:16:41,896 --> 00:16:46,277 Claire vill veta varifrån vi får blodet som Peter kräver. 207 00:16:49,106 --> 00:16:50,806 Jag donerar mitt eget. 208 00:16:51,396 --> 00:16:53,317 Din pappa också, innan han blev sjuk. 209 00:16:54,027 --> 00:16:56,317 Blodet måste komma från en frisk värd. 210 00:16:56,397 --> 00:16:59,027 Och när det du donerar inte räcker? 211 00:16:59,107 --> 00:17:02,486 Matthew och jag har en kontakt på en blodbank. 212 00:17:03,817 --> 00:17:05,517 Stjäl ni från en blodbank? 213 00:17:06,277 --> 00:17:08,146 Om du väljer att stanna- 214 00:17:08,237 --> 00:17:11,357 - föreslår jag att du hanterar vetenskapen. 215 00:17:12,777 --> 00:17:14,856 Låt Matthew sköta matningen. 216 00:17:15,487 --> 00:17:17,986 Det är väl inte du som bestämmer det? 217 00:17:18,067 --> 00:17:20,936 Kalla det för en döende mans sista önskan. 218 00:17:23,277 --> 00:17:24,977 När din bror blir hungrig... 219 00:17:27,277 --> 00:17:28,977 ...är han inte alltid sig själv. 220 00:17:44,147 --> 00:17:45,897 - God morgon. - God morgon. 221 00:17:45,986 --> 00:17:48,962 Det kommer en leverans strax och du måste hjälpa till att lasta av. 222 00:17:48,986 --> 00:17:49,987 Självklart. 223 00:17:50,066 --> 00:17:51,817 Får jag låna Zeke en sekund? 224 00:17:51,987 --> 00:17:53,356 Ja, han är på sitt kontor. 225 00:17:53,436 --> 00:17:55,136 Tack. 226 00:18:07,356 --> 00:18:09,056 Ja? 227 00:18:13,816 --> 00:18:17,066 Men titta här vem som vill ha mer. 228 00:18:17,146 --> 00:18:19,246 Jag är överraskad att du kommer så tidigt, 229 00:18:19,737 --> 00:18:21,817 - du brukade alltid släntra in vid tolv. 230 00:18:21,896 --> 00:18:25,987 Ja, jag lärde mig att enda sättet att driva restaurang- 231 00:18:27,276 --> 00:18:28,976 - är att aldrig sova. 232 00:18:29,067 --> 00:18:31,816 - Tack. - På tal om det så ser du hemsk ut. 233 00:18:31,897 --> 00:18:32,857 Jag mår bra. 234 00:18:32,936 --> 00:18:34,526 Oj. Det här var gott. 235 00:18:34,607 --> 00:18:37,752 Ja. Hipstrarna kanske verkar läskiga och cyklar på stora cyklar. 236 00:18:37,776 --> 00:18:39,687 Men de vet hur man gör en cappuccino. 237 00:18:39,987 --> 00:18:41,687 Wow. 238 00:18:42,236 --> 00:18:43,856 Vann du en James Beard? 239 00:18:43,937 --> 00:18:45,107 Finalist. 240 00:18:45,187 --> 00:18:46,887 Vilka jävlar. 241 00:18:49,237 --> 00:18:51,187 Wow, du gjorde det. 242 00:18:54,527 --> 00:18:56,227 Jag är glad för din skull. 243 00:18:57,986 --> 00:19:00,236 - Till och med skaffat bilen. - Vänta. Va? 244 00:19:00,317 --> 00:19:05,027 Du sa alltid att du en dag skulle skaffa en BMW i 7-serien. 245 00:19:05,107 --> 00:19:07,107 Vad kan jag säga? Jag gillar fina saker. 246 00:19:07,146 --> 00:19:09,606 Det är en uppgradering från din Fiat Spider. 247 00:19:09,686 --> 00:19:12,647 Vet du vad? Jag har fina minnen med den bilen. 248 00:19:12,736 --> 00:19:15,536 Det var ju inte du som fick putta på när den gick sönder. 249 00:19:18,026 --> 00:19:20,317 Tror du att jag kan få låna den? 250 00:19:22,067 --> 00:19:23,106 Låna vad? Min bil? 251 00:19:23,186 --> 00:19:26,186 Ja, men jag lämnar tillbaka den tidigt i morgon. 252 00:19:26,276 --> 00:19:27,976 Fulltankad. 253 00:19:28,567 --> 00:19:31,253 - Vad behöver du den till? - Jag måste uträtta några ärenden. 254 00:19:31,277 --> 00:19:33,277 Skitsnack. Vad behöver du den till? 255 00:19:40,856 --> 00:19:43,777 Jag hade rätt. 256 00:19:46,027 --> 00:19:47,027 Om? 257 00:19:47,106 --> 00:19:48,737 Morden i Midtown. 258 00:19:48,816 --> 00:19:51,276 Jag vet inte exakt vad som pågår. 259 00:19:51,356 --> 00:19:55,316 Nån gång under dagen kommer jag få ett sms med en adress, 260 00:19:55,397 --> 00:19:57,247 - och där kommer det finnas en kille. 261 00:19:57,567 --> 00:20:01,187 Jag tror att han kan leda mig till nån som Ellie. 262 00:20:02,187 --> 00:20:03,987 - Jösses. - Ja. 263 00:20:06,396 --> 00:20:08,096 Va? 264 00:20:08,646 --> 00:20:10,346 Det är blod på mobilen. 265 00:20:12,027 --> 00:20:14,066 - Vem tillhör den? - Bry dig inte om det. 266 00:20:14,147 --> 00:20:16,317 - Kan jag få nycklarna? - Vem fan är du? 267 00:20:16,397 --> 00:20:20,027 Jag är samma person som jag alltid har varit. 268 00:20:21,737 --> 00:20:25,146 - Om nån har förändrats är det du. - Ja, hur tänker du nu? 269 00:20:25,236 --> 00:20:28,527 En gång i tiden behövde jag inte be om att få låna din bil. 270 00:20:28,606 --> 00:20:32,026 En gång sa du till mig: "En vän hjälper dig att flytta." 271 00:20:33,067 --> 00:20:35,646 "En bästa vän hjälper dig att flytta en kropp." 272 00:20:35,736 --> 00:20:38,317 För fan, jag hjälpte dig att begrava en kropp. 273 00:20:38,396 --> 00:20:41,487 Och om du hade lyssnat på mig så hade hon levt i dag. 274 00:20:45,856 --> 00:20:47,556 Leveransen har kommit. 275 00:20:51,146 --> 00:20:53,026 Då får du sätta fart. 276 00:21:28,776 --> 00:21:30,476 Hej. 277 00:21:31,027 --> 00:21:32,776 Känns det bra att vara ren? 278 00:21:36,647 --> 00:21:38,107 Vi ska bädda ner dig i sängen. 279 00:21:38,186 --> 00:21:41,856 Mamma. Vad händer med mig? 280 00:21:44,816 --> 00:21:46,516 Vet du vem det här är? 281 00:21:47,487 --> 00:21:49,187 Det är San Raphael. 282 00:21:52,066 --> 00:21:54,606 Vet du vad namnet Rafael betyder? 283 00:21:58,146 --> 00:21:59,846 Nej. 284 00:22:00,316 --> 00:22:03,736 Det betyder: "Gud helar." 285 00:22:05,066 --> 00:22:09,606 Vännen, jag vet inte vad som händer med dig. 286 00:22:10,607 --> 00:22:12,936 Gud ger inte alltid svar. 287 00:22:13,026 --> 00:22:16,236 Men han lämnar oss aldrig utan hopp. 288 00:22:19,027 --> 00:22:20,896 Minns du vad läkaren sa? 289 00:22:22,486 --> 00:22:24,186 Om vi kan hitta värden... 290 00:22:24,686 --> 00:22:26,386 Då kan vi hitta botemedlet. 291 00:22:55,856 --> 00:22:57,556 Du är vaken. 292 00:23:08,936 --> 00:23:12,776 Har du... Har du mycket ont? 293 00:23:15,186 --> 00:23:16,886 Jo, min... 294 00:23:17,277 --> 00:23:18,486 Min hud har smält. 295 00:23:18,566 --> 00:23:22,316 Så, ja. Det är lite obehagligt. 296 00:23:22,396 --> 00:23:24,187 Jag visste inte om... 297 00:23:24,276 --> 00:23:27,526 - Om jag känner smärta? - Jag lär mig hur det funkar. 298 00:23:29,066 --> 00:23:30,026 Jag känner smärta. 299 00:23:30,736 --> 00:23:32,436 Jag är fortfarande jag. 300 00:23:42,026 --> 00:23:45,002 - Jag är ledsen att du måste se mig så här. - Det bryr jag mig inte om. 301 00:23:45,026 --> 00:23:46,872 Ledsen att jag lät dig tro att jag var död. 302 00:23:46,896 --> 00:23:50,146 Det är okej. Jag vet att pappa... 303 00:23:50,237 --> 00:23:51,937 Nej, pappa ville berätta. 304 00:23:52,437 --> 00:23:54,137 - Va? - Jag lät honom inte. 305 00:23:56,106 --> 00:23:59,146 - Varför? - Jag ville inte förstöra ditt liv. 306 00:24:06,647 --> 00:24:08,347 Hur är det i Kalifornien? 307 00:24:11,816 --> 00:24:13,516 Det är kallt. 308 00:24:14,606 --> 00:24:17,002 Ingen berättar någonsin hur kallt det är i San Francisco. 309 00:24:17,026 --> 00:24:19,176 Men jag trodde att Stanford låg i Palo Alto. 310 00:24:19,776 --> 00:24:21,066 Palo Alto suger. 311 00:24:21,147 --> 00:24:22,896 Jag såg talet du höll. 312 00:24:23,566 --> 00:24:25,266 Vilket tal? 313 00:24:25,356 --> 00:24:27,056 När du vann priset. 314 00:24:28,686 --> 00:24:30,896 Din avdelning lade upp det på YouTube. 315 00:24:31,486 --> 00:24:32,776 Det fick 28 visningar. 316 00:24:32,856 --> 00:24:33,986 Vilken chock- 317 00:24:34,066 --> 00:24:37,026 - att en forskares tal om sjukdomar inte blev viralt. 318 00:24:37,526 --> 00:24:39,876 Herregud, Håller du fortfarande på med ordlekar? 319 00:24:48,816 --> 00:24:50,516 Vill du vila? 320 00:24:54,486 --> 00:24:56,186 Kanske, ja. 321 00:24:57,236 --> 00:24:58,936 Ja. 322 00:25:00,606 --> 00:25:02,306 Jag finns här. 323 00:25:07,396 --> 00:25:09,096 Du, Claire. 324 00:25:09,776 --> 00:25:12,027 Jobbet du håller på med låter väldigt viktigt. 325 00:25:13,186 --> 00:25:16,776 Jag vill bara säga att det är helt okej om du vill återgå till ditt liv. 326 00:25:35,486 --> 00:25:37,186 Här. 327 00:25:42,316 --> 00:25:44,832 PAPPA - DET ÄR PÅ MIN SKOLA, SÄG TILL OM DU BEHÖVER ADRESSEN IGEN. 328 00:25:44,856 --> 00:25:47,356 SHOWEN ÄR OM NÅGRA TIMMAR. GILLAR DU MIN REKVISITA? 329 00:25:55,276 --> 00:25:56,976 Jag såg det här på YouTube. 330 00:25:57,316 --> 00:26:00,356 En kille stoppade en 25-centare i munnen och bet av en bit. 331 00:26:00,856 --> 00:26:02,556 Sen... 332 00:26:04,186 --> 00:26:05,316 Han satte tillbaka biten. 333 00:26:05,776 --> 00:26:07,476 Vet du vad jag pratar om? 334 00:26:08,646 --> 00:26:10,606 Ja, David Blaine. 335 00:26:12,106 --> 00:26:13,806 Gillar du det tricket? 336 00:26:15,486 --> 00:26:17,566 - Det är okej. - Okej? 337 00:26:20,026 --> 00:26:22,622 - Kan jag få tillbaka 25-centaren? - "Får jag tillbaka 25-centaren?" 338 00:26:22,646 --> 00:26:24,346 Ja. 339 00:26:26,986 --> 00:26:28,686 Men först måste du göra tricket. 340 00:26:29,106 --> 00:26:32,356 Och om du inte gör rätt ska jag tvinga dig att svälja den. 341 00:26:39,936 --> 00:26:41,636 Är du säker? 342 00:26:41,856 --> 00:26:43,686 Bra. Tack. 343 00:26:44,486 --> 00:26:47,487 Jag ser fram emot uppträdandet. 344 00:26:47,566 --> 00:26:50,616 Jeremiah och jag har slagit vad om att du kommer kissa på dig. 345 00:26:50,686 --> 00:26:53,792 - Han sa att du gör det när du blir nervös. - Nej, det gör jag inte. 346 00:26:53,816 --> 00:26:55,516 Han sa att du kissade i hans säng. 347 00:26:55,936 --> 00:26:57,832 Jag fattar inte att du lät den här skiten sova över. 348 00:26:57,856 --> 00:26:59,066 Jag ville inte det. 349 00:26:59,146 --> 00:27:02,646 Men mamma sa att jag måste vara snäll. Hans pappa hade precis dragit. 350 00:27:02,736 --> 00:27:03,986 Kan du klandra honom? 351 00:27:04,066 --> 00:27:06,366 Kolla på honom. Han kommer att kissa på sig nu. 352 00:27:06,396 --> 00:27:08,096 Du. 353 00:27:08,146 --> 00:27:09,846 Inte än. 354 00:27:10,856 --> 00:27:12,556 Spara det till showen. 355 00:27:29,856 --> 00:27:33,066 115TH och 8TH. KL. 20:00. 356 00:27:46,316 --> 00:27:48,016 Vad i helvete? 357 00:27:52,026 --> 00:27:53,726 Mår du bra? 358 00:27:53,816 --> 00:27:56,606 Ja, det är bra. 359 00:27:56,686 --> 00:27:59,646 Okej. Hur ser din bakgrund ut? 360 00:28:00,686 --> 00:28:03,936 - Jag har ingen. - Zeke sa att det här var ditt kök. 361 00:28:04,855 --> 00:28:06,555 Hur länge sen var det? 362 00:28:06,606 --> 00:28:08,306 Nej. 363 00:28:08,606 --> 00:28:10,396 Det var inte ens... 364 00:28:12,146 --> 00:28:13,646 Det var tio år sen. 365 00:28:13,736 --> 00:28:15,316 Öppnade du restaurangen? 366 00:28:15,396 --> 00:28:16,986 Inte precis. 367 00:28:17,066 --> 00:28:18,436 Det är okej om du inte vill prata. 368 00:28:18,526 --> 00:28:20,912 Men om du tror att jag går på den mörka och mystiska... 369 00:28:20,936 --> 00:28:23,356 Zeke var ägaren. Jag var kökschef. 370 00:28:23,435 --> 00:28:25,026 Han valde ställe- 371 00:28:25,106 --> 00:28:27,896 - och jag skapade menyn och anställde folk. 372 00:28:28,736 --> 00:28:30,735 Ett par veckor innan vi öppnade 373 00:28:31,685 --> 00:28:33,385 fick jag backa ur. 374 00:28:34,816 --> 00:28:38,486 När Zeke anställde mig sa han att det fanns en rätt jag inte fick röra. 375 00:28:39,686 --> 00:28:41,386 Den hade funnits med sen dag ett. 376 00:28:42,355 --> 00:28:44,502 När han berättade om den trodde jag att han var galen. 377 00:28:44,526 --> 00:28:48,316 Vem tusan serverar fylld chili med gurkmeja och saffran? 378 00:28:50,186 --> 00:28:51,886 Sen smakade jag. 379 00:28:52,315 --> 00:28:53,316 Är det din? 380 00:28:53,896 --> 00:28:55,855 Det var faktiskt jag och Zeke. 381 00:28:56,606 --> 00:28:59,792 Okej, jag måste fråga. Vad i hela världen drev dig att göra rätten? 382 00:28:59,816 --> 00:29:02,146 Vi försökte imponera på en tjej. 383 00:29:03,606 --> 00:29:06,066 Du, det kommer en VIP-gäst i kväll. Kan du... 384 00:29:06,146 --> 00:29:07,846 Vi tar hand om dem. 385 00:29:10,936 --> 00:29:12,686 Det är bäst för dig att den är hel. 386 00:29:27,146 --> 00:29:28,846 Okej. 387 00:29:33,606 --> 00:29:35,816 Jag måste lägga mig tidigt, är jag rädd. 388 00:29:37,986 --> 00:29:40,276 Jag vill prata med min pappa i enrum. 389 00:29:50,776 --> 00:29:52,566 Han ser efter Peter i natt. 390 00:29:54,645 --> 00:29:56,525 Jag har inte orken till det. 391 00:29:59,736 --> 00:30:01,436 Du har haft ett par jobbiga dagar. 392 00:30:06,236 --> 00:30:07,986 Men du kan vila nu, pappa. 393 00:30:11,236 --> 00:30:15,036 Jag ringde labbet och sa att jag tar ledigt på obestämd tid, av privata skäl. 394 00:30:19,856 --> 00:30:22,065 - Claire... - Jag gör det inte för din skull. 395 00:30:25,605 --> 00:30:27,605 - Vad gör du? - Om du verkligen stannar- 396 00:30:27,686 --> 00:30:30,686 - finns det mycket att gå igenom. - Pappa... 397 00:30:30,776 --> 00:30:32,582 Vi har knappt skrapat på ytan av min forskning. 398 00:30:32,606 --> 00:30:34,186 Vi kan fortsätta i morgon. 399 00:30:34,276 --> 00:30:37,186 Kan du vara tyst och lyssna? 400 00:30:42,566 --> 00:30:44,266 Då så... 401 00:30:46,436 --> 00:30:48,832 Börja med den senaste behandlingen jag har utvecklat. 402 00:30:48,856 --> 00:30:50,486 Du menar den du har testat på Peter? 403 00:30:50,566 --> 00:30:52,605 Den har visat lovande resultat på djur. 404 00:30:52,686 --> 00:30:54,622 - Bara för att den funkar på djur... - Peter var ute 405 00:30:54,646 --> 00:30:56,816 - i solen i över en minut. - Ja, okej. 406 00:30:56,896 --> 00:30:58,646 Var inte så nedlåtande. 407 00:30:58,735 --> 00:31:00,622 Jag tycker att vi borde prata om det här i morgon. 408 00:31:00,646 --> 00:31:02,526 Kan du hålla tyst och lyssna? 409 00:31:06,105 --> 00:31:09,856 Du måste lägga undan ditt ego och göra det bästa för Peter. 410 00:31:09,936 --> 00:31:12,525 Du kastade ut honom att brännas levande. 411 00:31:12,606 --> 00:31:14,936 Förstår du hur ont han har nu? 412 00:31:15,026 --> 00:31:16,485 Gör du det? 413 00:31:16,566 --> 00:31:19,145 Mitt ego? Är det nåt jävla skämt? 414 00:31:19,236 --> 00:31:20,936 Tala inte till mig på det viset! 415 00:31:20,986 --> 00:31:23,371 Du tycker säkert fortfarande att de som stämde dig är gamar. 416 00:31:23,395 --> 00:31:26,275 - De är gamar. - Och du säljer ut dig för pengar! 417 00:31:27,316 --> 00:31:30,791 Du lade halva livet på en smärtstillande tablett som inte kan missbrukas. 418 00:31:30,815 --> 00:31:34,185 Och det tog folk två sekunder att inse att om de smälte tabletten- 419 00:31:34,276 --> 00:31:37,276 - och injicerade den så blev det en drog. 420 00:31:37,355 --> 00:31:41,276 Och trots att du visste det så sålde du tabletten länge- 421 00:31:41,356 --> 00:31:42,816 - eftersom det var ditt jobb. 422 00:31:42,896 --> 00:31:44,596 Du dödar inte smärta. 423 00:31:45,566 --> 00:31:47,266 Du orsakar den. 424 00:31:49,066 --> 00:31:50,866 Men jag kommer att be för din skull. 425 00:31:52,105 --> 00:31:53,805 Om det finns en Gud... 426 00:31:57,066 --> 00:32:00,216 ...kan jag inte ens föreställa mig smärtan du kommer få uppleva. 427 00:32:22,776 --> 00:32:25,026 FRANK VAR ÄR DU? 428 00:32:38,395 --> 00:32:40,816 Hej. Får jag sätta mig här? 429 00:32:47,815 --> 00:32:49,515 Är du här själv? 430 00:32:50,235 --> 00:32:53,285 - Min pappa var tvungen att jobba. - Jaså? Vad jobbar han med? 431 00:32:55,026 --> 00:32:56,726 Jag gillar dina örhängen. 432 00:32:57,775 --> 00:32:59,475 Jag gillar din jacka. 433 00:33:00,776 --> 00:33:02,186 Men den ser lite tunn ut. 434 00:33:02,276 --> 00:33:04,146 Gick du hela vägen hit klädd så? 435 00:33:04,236 --> 00:33:05,486 Jag tog tunnelbanan. 436 00:33:05,565 --> 00:33:07,265 Vet du hur man åker tunnelbana? 437 00:33:07,896 --> 00:33:09,596 Jag är inte fem år. 438 00:33:10,275 --> 00:33:13,185 Nej. Jag menade att du precis har flyttat hit. 439 00:33:14,936 --> 00:33:16,646 Vi bodde här tidigare. 440 00:33:16,736 --> 00:33:18,986 Jaså? Välkomna hem, i så fall. 441 00:33:21,566 --> 00:33:23,266 Är din hand okej? 442 00:33:24,315 --> 00:33:26,015 Ja. 443 00:33:27,526 --> 00:33:29,685 Är du säker? Den ser rätt illa ut. 444 00:33:31,356 --> 00:33:33,056 Jag skar mig på en badrumsspegel. 445 00:33:34,026 --> 00:33:36,372 Min pappa och jag jobbade med ett vetenskapsprojekt. 446 00:33:36,396 --> 00:33:38,096 Det handlar om Hubble-teleskopet. 447 00:33:39,026 --> 00:33:41,912 Jag använde en liten badrumsspegel som spegel i teleskopet. 448 00:33:41,936 --> 00:33:43,986 Och jag råkade tappa den på golvet. 449 00:33:44,065 --> 00:33:47,526 Jag försökte plocka upp spegeln snabbt från golvet och skar mig. 450 00:33:48,685 --> 00:33:51,385 Men pappa har rengjort handen och det är ingen fara nu. 451 00:33:53,356 --> 00:33:55,056 Gillar du vetenskap? 452 00:33:55,356 --> 00:33:57,056 Jag gillar rymden. 453 00:33:58,275 --> 00:34:00,375 Det är svårt att se stjärnorna här i stan. 454 00:34:01,776 --> 00:34:05,542 Det finns ett ställe på Long Island som är bra, men det ligger en timme bort. 455 00:34:05,566 --> 00:34:06,686 Jaså? 456 00:34:07,146 --> 00:34:08,846 Åker du dit med din pappa? 457 00:34:10,025 --> 00:34:11,725 Jag brukade göra det med mamma. 458 00:34:50,606 --> 00:34:52,306 Hej, vännen. 459 00:34:55,525 --> 00:34:57,225 Jag kan inte stanna länge. 460 00:34:57,605 --> 00:34:59,305 Jag bara... 461 00:35:01,566 --> 00:35:03,266 Du behöver prata med honom. 462 00:35:06,436 --> 00:35:08,136 Jag försöker. 463 00:35:09,436 --> 00:35:12,146 Jag ber varje dag. 464 00:35:16,275 --> 00:35:18,065 Hör mina ord, Herre. 465 00:35:19,355 --> 00:35:24,185 Vi vandrade i skuggorna i tio långa år. 466 00:35:26,276 --> 00:35:29,485 Upplys oss och visa oss vägen. 467 00:35:31,186 --> 00:35:32,886 Gode Gud… 468 00:35:34,815 --> 00:35:38,856 Jag ber dig att ta den här dödsbägaren från Eleanors läppar. 469 00:35:40,776 --> 00:35:42,815 Upplys oss och visa oss vägen. 470 00:35:46,856 --> 00:35:48,556 Svara mig när jag talar med dig! 471 00:35:51,646 --> 00:35:53,346 Gud av nåd, 472 00:35:53,685 --> 00:35:56,646 - lindra min sorg. 473 00:35:57,855 --> 00:36:01,395 Var mig nådig. Hör min bön, för helvete! 474 00:36:13,526 --> 00:36:17,605 Det kanske redan har gått för långt. 475 00:36:20,855 --> 00:36:25,025 Och när mina ord når hans öron 476 00:36:25,935 --> 00:36:28,856 så ekar de till... 477 00:36:30,815 --> 00:36:32,515 ...nonsens. 478 00:36:33,106 --> 00:36:35,775 Du måste hjälpa mig att prata med honom. 479 00:36:38,646 --> 00:36:43,646 Jag vet att du säger att han inte alltid ger svar. 480 00:36:44,275 --> 00:36:47,606 Men jag är trött på att klamra mig fast vid hoppet. 481 00:36:54,275 --> 00:36:55,975 Säg det till honom. 482 00:36:56,146 --> 00:37:00,026 I kväll måste det vara på riktigt. 483 00:37:06,356 --> 00:37:08,066 Vi saknar dig så mycket. 484 00:37:53,895 --> 00:37:56,275 Du har ringt Frank. Du vet hur man gör. 485 00:38:37,065 --> 00:38:39,435 VAR FAN ÄR DU? 486 00:38:47,526 --> 00:38:50,275 FAN TA DIG, JAG DRAR. 487 00:39:29,936 --> 00:39:34,435 Hälsa sjundeklassaren Isaiah Cole välkommen till nästa uppträdande. 488 00:39:43,815 --> 00:39:45,815 Mina damer och herrar och... 489 00:39:45,895 --> 00:39:47,595 Vi hör inte! 490 00:39:49,895 --> 00:39:53,276 Mina damer och herrar och andra. 491 00:39:53,355 --> 00:39:56,025 I kväll ska jag ta med er med på en mirakulös resa. 492 00:39:57,025 --> 00:39:59,356 Vem var det? 493 00:40:06,735 --> 00:40:10,275 Det här ser ut att vara en vanlig 25-centare. 494 00:40:10,355 --> 00:40:12,621 - Kolla. Han kommer gråta. - Han tänker göra nåt. 495 00:40:12,645 --> 00:40:15,185 - Men inte gråta, tror jag. - Nu räcker det. 496 00:40:21,106 --> 00:40:22,806 Ursäkta mig. 497 00:40:23,235 --> 00:40:24,935 Behöver du en frivillig? 498 00:40:39,145 --> 00:40:40,315 Vad gör du? 499 00:40:40,815 --> 00:40:42,355 Berätta att du ska trolla bort mig. 500 00:40:42,435 --> 00:40:44,211 - Va? - Säg att du ska trolla bort mig. 501 00:40:44,235 --> 00:40:45,935 Jag vet inte hur man gör det. 502 00:40:46,025 --> 00:40:47,725 Lita på mig. 503 00:40:52,526 --> 00:40:55,236 Jag vill gå vidare till min stora final. 504 00:40:55,315 --> 00:40:58,606 Där ska jag få min modiga frivilliga... 505 00:40:59,985 --> 00:41:01,685 ...att försvinna. 506 00:41:05,025 --> 00:41:07,485 Nu ser ni henne. 507 00:41:13,816 --> 00:41:16,275 Bra trick. Ska hon gömma sig bakom gardinen? 508 00:41:16,985 --> 00:41:18,685 Hallå? 509 00:41:19,855 --> 00:41:21,555 Vad nu? 510 00:41:25,645 --> 00:41:28,605 Det där var ju riktiga Houdini-grejer! 511 00:42:37,065 --> 00:42:40,065 Jag menade inte att skrämmas. 512 00:42:42,105 --> 00:42:43,805 Kan jag hjälpa dig med nåt? 513 00:42:44,435 --> 00:42:46,135 Nej. 514 00:42:46,396 --> 00:42:48,096 Vad gör du här då, sir? 515 00:42:48,645 --> 00:42:50,345 Jag... 516 00:42:52,145 --> 00:42:55,645 Jag letade bara efter ett ställe där jag kan stanna och sova. 517 00:42:55,735 --> 00:42:58,485 Det här är en fin bil för nån som sover i den. 518 00:42:58,855 --> 00:43:00,555 Det är inte min bil. 519 00:43:01,605 --> 00:43:04,395 Mitt jobb är att köra. 520 00:43:05,065 --> 00:43:07,235 - Chaufför? - Ja. 521 00:43:10,855 --> 00:43:12,555 Du verkar nervös. 522 00:43:12,855 --> 00:43:14,555 Nej, jag... 523 00:43:16,855 --> 00:43:19,356 Det var uppenbart ett misstag att komma hit. 524 00:43:20,855 --> 00:43:22,555 Varför säger du det? 525 00:43:22,645 --> 00:43:24,985 Jag åker. Okej? 526 00:43:26,185 --> 00:43:27,185 Okej. 527 00:43:27,855 --> 00:43:31,065 Du. Om allt du sa var sant 528 00:43:31,935 --> 00:43:34,235 så kommer jag aldrig mer att se dig. Eller hur? 529 00:43:35,645 --> 00:43:37,345 Visst. Ja. 530 00:44:01,525 --> 00:44:02,855 Tog du registreringsnumret? 531 00:44:02,934 --> 00:44:04,065 Ja. 532 00:44:04,145 --> 00:44:05,315 Vad tänker du? 533 00:44:05,815 --> 00:44:07,871 Jag tänker att du måste ta reda på vem som äger bilen. 534 00:44:07,895 --> 00:44:09,645 Och om den där mannen ljög för mig. 535 00:44:11,485 --> 00:44:13,185 Ja, sir. 536 00:44:16,685 --> 00:44:19,935 Men klockan är bara kvart i nio och läggdags är halv tio. 537 00:44:20,024 --> 00:44:22,235 Eleanor kanske vill gå hem. 538 00:44:22,315 --> 00:44:24,015 Jag vill umgås med Isaiah. 539 00:44:24,065 --> 00:44:26,315 Okej. Vi kan väl kolla med din pappa? 540 00:44:26,395 --> 00:44:27,815 Nej. Min pappa sms:ade precis. 541 00:44:27,895 --> 00:44:29,911 Han kommer inte hem förrän om en halvtimme. 542 00:44:29,935 --> 00:44:33,105 Okej. Då får du svara honom och säga att du är här. 543 00:44:39,145 --> 00:44:40,145 Kommer du? 544 00:44:40,685 --> 00:44:44,335 Pappa säger att det är oartigt att gå in hos folk om man inte är inbjuden. 545 00:44:44,854 --> 00:44:47,911 Jag uppskattar att du vill göra rätt. Du är väldigt välkommen här. 546 00:44:47,935 --> 00:44:49,685 Och glöm inte att sms:a din pappa! 547 00:45:57,235 --> 00:46:00,185 ELEANOR KOM FÖRBI FÖR ATT LEKA NAOMI 548 00:46:15,395 --> 00:46:17,985 Hej, kom in. De är i Isaiahs rum. 549 00:46:18,065 --> 00:46:19,765 - Tack. - Ja. 550 00:46:22,275 --> 00:46:24,325 Jag hoppas att hon inte har varit jobbig. 551 00:46:24,395 --> 00:46:26,605 Inte alls. Vill du ha en kopp te? 552 00:46:27,235 --> 00:46:28,935 Tack, men jag bara... 553 00:46:30,735 --> 00:46:31,775 - Det är min tur sen. - Okej. 554 00:46:31,855 --> 00:46:33,555 Okej. 555 00:46:33,685 --> 00:46:34,855 Va? 556 00:46:34,935 --> 00:46:37,735 - Okej. - Okej. Vad var jag? 557 00:46:37,815 --> 00:46:39,315 Du var en djävulsrocka, men det är okej. 558 00:46:39,395 --> 00:46:40,435 - Min tur? - Va? 559 00:46:40,935 --> 00:46:41,985 Vad håller... 560 00:46:42,565 --> 00:46:45,565 Det är ett spel Isaiah fick i julklapp. Han är besatt. 561 00:46:46,355 --> 00:46:48,734 - Okej. Lever jag? - Ja. 562 00:46:48,815 --> 00:46:49,985 - Är jag ett djur? - Ja. 563 00:46:50,315 --> 00:46:52,015 Är jag ett rovdjur? 564 00:46:53,355 --> 00:46:54,645 Kanske? 565 00:46:54,735 --> 00:46:57,185 - Vad betyder kanske? - Att jag faktiskt inte vet. 566 00:46:57,644 --> 00:46:59,344 Vad sa du? 567 00:46:59,985 --> 00:47:03,145 Jag tror att du försökte hämta Eleanor artigt och sen gå. 568 00:47:04,855 --> 00:47:06,565 - Okej. - Är jag en koala? 569 00:47:07,484 --> 00:47:08,815 Koalor är inga rovdjur. 570 00:47:08,895 --> 00:47:12,435 - Skojar du? De är vilda. - Nej, det är de inte. 571 00:47:12,525 --> 00:47:13,775 - Jo, det är de. - Nej, det är de inte. 572 00:47:13,854 --> 00:47:16,121 - Vi kanske borde låta dem avsluta. - Har du någonsin sett en? 573 00:47:16,145 --> 00:47:17,734 - Har du? - Lite te? 574 00:47:17,815 --> 00:47:19,645 - Tack. - Går det bra med kamomill? 575 00:47:19,735 --> 00:47:21,435 Perfekt. Tack. 576 00:47:28,184 --> 00:47:29,604 Ni har ett fint hem. 577 00:47:29,685 --> 00:47:32,025 Tack. Vi flyttade hit för ett par år sen. 578 00:47:32,565 --> 00:47:34,484 Vi börjar äntligen känna oss hemma. 579 00:47:35,314 --> 00:47:37,014 Är du sångare? 580 00:47:37,144 --> 00:47:38,844 - Va? - Affischen. 581 00:47:40,394 --> 00:47:42,104 Ja. Det var ett annat liv. 582 00:48:19,645 --> 00:48:21,345 Hallå? 583 00:48:22,235 --> 00:48:23,935 Mår du bra? 584 00:48:24,314 --> 00:48:26,014 Ja. Jag bara... 585 00:48:28,315 --> 00:48:30,015 Isaiahs pappa? 586 00:48:30,985 --> 00:48:32,685 Vill du ha honung? 587 00:48:34,525 --> 00:48:36,225 Förlåt, va? 588 00:48:37,275 --> 00:48:38,975 Till ditt te? 589 00:48:41,565 --> 00:48:43,265 Ja... Nej tack. 590 00:48:44,685 --> 00:48:45,685 Är du säker på att du mår bra? 591 00:48:45,774 --> 00:48:49,065 Ja, jag mår bra. Det var bara en lång dag på jobbet. 592 00:48:49,525 --> 00:48:50,775 Vad jobbar du med? 593 00:48:50,985 --> 00:48:52,685 Jag är kock. 594 00:48:53,185 --> 00:48:54,355 Du då? 595 00:48:54,435 --> 00:48:56,895 Jag är mordutredare på NYPD. 596 00:48:56,984 --> 00:48:58,684 Ursäkta mig. 597 00:49:26,644 --> 00:49:28,344 Peter? 598 00:49:37,235 --> 00:49:39,734 - Vad håller du på med? - Du måste gå upp, Claire. 599 00:49:39,815 --> 00:49:41,314 - Gå bort från honom. - Claire. 600 00:49:41,394 --> 00:49:43,854 - Gå bort från... - Du måste gå upp nu. 601 00:49:43,935 --> 00:49:44,985 Släpp mig! 602 00:49:45,065 --> 00:49:47,644 Jag ska ingenstans! Min bror har fått ett anfall! 603 00:49:47,734 --> 00:49:49,984 Nej. Han är hungrig. 604 00:49:50,065 --> 00:49:52,485 Gå upp nu. Din pappa var tydlig med det här. 605 00:49:52,565 --> 00:49:55,065 Du jobbar inte för pappa längre. Du jobbar för mig. 606 00:50:11,104 --> 00:50:12,804 Peter? 607 00:50:24,395 --> 00:50:26,095 Snälla. 608 00:50:27,525 --> 00:50:29,225 Snälla, hjälp mig. 609 00:50:37,145 --> 00:50:38,524 Snälla, hjälp mig. 610 00:50:38,605 --> 00:50:40,305 Peter. 611 00:50:42,234 --> 00:50:43,934 Peter. 612 00:50:44,145 --> 00:50:45,145 Peter. 613 00:50:45,234 --> 00:50:47,935 - Gud. Hjälp mig! - Peter, nej! 614 00:50:49,645 --> 00:50:51,395 Peter, sluta! 615 00:50:51,484 --> 00:50:53,684 Peter, sluta! 616 00:50:54,394 --> 00:50:56,815 Sluta! Nej!