1 00:00:38,791 --> 00:00:40,625 我不知道该从哪里开始 2 00:00:41,833 --> 00:00:45,249 但我想 要从我的视角 讲述圣周五的谋杀案 3 00:00:45,250 --> 00:00:46,958 就得从这里开始 4 00:00:47,625 --> 00:00:51,749 九个月前 有个混球执事 说了些过分的话 5 00:00:51,750 --> 00:00:53,041 我的反应是这样的 6 00:00:58,333 --> 00:00:59,958 惨了 7 00:01:00,750 --> 00:01:03,083 看来 你是个拳击手? 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,707 不 神父 绝对不是 9 00:01:05,708 --> 00:01:09,040 我们有个执事的下巴被打骨折了 他应该不会同意你的说法 10 00:01:09,041 --> 00:01:11,750 是 在我皈依信主前 我是拳击手 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,832 露宿街头 还做过别的事情 12 00:01:14,833 --> 00:01:18,708 在这个时代 我们需要斗士 不过是跟世界斗 13 00:01:19,458 --> 00:01:21,082 而不是跟自己人斗 14 00:01:21,083 --> 00:01:24,624 司铎是牧羊人 这世界是一头恶狼 15 00:01:24,625 --> 00:01:25,833 不对 16 00:01:30,416 --> 00:01:33,625 神父 无意冒犯 但我不那么认为 17 00:01:34,375 --> 00:01:36,499 如果你开始跟恶狼搏斗 那不知不觉间 18 00:01:36,500 --> 00:01:38,291 你所不理解的所有人都会变成恶狼 19 00:01:39,333 --> 00:01:42,332 我的战斗本能还在 而我今天向它屈服了 20 00:01:42,333 --> 00:01:44,832 但基督降临世界 是为了救治它 而不是与之搏斗 21 00:01:44,833 --> 00:01:46,207 我相信这一点 22 00:01:46,208 --> 00:01:48,708 凭大爱而不是靠拳头 对吗? 23 00:01:50,833 --> 00:01:52,666 我只想当个好司铎 24 00:01:53,625 --> 00:01:56,915 让像我这样的破碎之人 看到基督的宽恕和慈爱 25 00:01:56,916 --> 00:01:59,000 那才是这个世界所迫切需要的 26 00:02:01,708 --> 00:02:04,583 再给我一次机会 我保证我一定会做到 27 00:02:16,958 --> 00:02:18,125 阁下 28 00:02:18,833 --> 00:02:21,040 你多次为我挺身而出 支持我 29 00:02:21,041 --> 00:02:23,624 - 我却让你失望了 不管... - 没关系 30 00:02:23,625 --> 00:02:24,791 听我说... 31 00:02:25,291 --> 00:02:28,249 克拉克执事是出了名的王八蛋 32 00:02:28,250 --> 00:02:30,790 你揍了他其实大家并没有那么生气 33 00:02:30,791 --> 00:02:32,374 事实上 刚好相反 34 00:02:32,375 --> 00:02:34,583 但我们确实需要对你小惩大诫 35 00:02:36,041 --> 00:02:39,249 我们要派你去奇姆尼岩的一个小教区 36 00:02:39,250 --> 00:02:42,541 那里现在只有一位司铎 37 00:02:43,666 --> 00:02:44,999 助理司铎? 38 00:02:45,000 --> 00:02:47,249 先别太激动 39 00:02:47,250 --> 00:02:48,166 怎么了? 40 00:02:49,583 --> 00:02:53,000 你要去的是永毅圣母堂 41 00:02:53,500 --> 00:02:56,583 杰弗森·威克斯蒙席是那里的主事 你听说过他的大名吗? 42 00:02:57,458 --> 00:03:00,957 这么说吧 威克斯在这里 有一些支持者 而我不在其中 43 00:03:00,958 --> 00:03:02,124 私下告诉你吧 44 00:03:02,125 --> 00:03:05,166 我认为他这个人不仅疯癫 还非常讨人厌 45 00:03:05,916 --> 00:03:10,833 不可否认的是 他的信众正在流失甚至固化 46 00:03:11,791 --> 00:03:15,333 那里正需要你刚才在里面说的那些 你明白吗? 47 00:03:15,958 --> 00:03:18,290 完全不明白 但是我接受 48 00:03:18,291 --> 00:03:20,457 太好了 49 00:03:20,458 --> 00:03:23,415 - 我有圣灵的指引 让我去会会他 - 嘿 50 00:03:23,416 --> 00:03:26,125 凭大爱而不是靠拳头 对吗? 51 00:03:31,166 --> 00:03:32,375 祝你好运 孩子 52 00:03:38,166 --> 00:03:40,791 这就是我来奇姆尼岩的缘由 53 00:03:43,333 --> 00:03:45,165 我就像被扔进了狮穴的但以理 54 00:03:45,166 --> 00:03:47,000 与巨人歌利亚决斗的大卫 55 00:03:47,500 --> 00:03:48,999 年轻、鲁莽、满心虔诚 56 00:03:49,000 --> 00:03:50,332 (永毅圣母堂) 57 00:03:50,333 --> 00:03:51,750 准备好了面对一切 58 00:04:14,625 --> 00:04:17,541 《利刃出鞘:亡者归来》 59 00:04:23,791 --> 00:04:24,875 杰弗森神父? 60 00:04:25,791 --> 00:04:28,082 你好 我是来自奥尔巴尼的 贾德·杜普兰特西 61 00:04:28,083 --> 00:04:30,875 主与你同在 来自奥尔巴尼的贾德·杜普兰特西 62 00:04:34,000 --> 00:04:36,125 你是来抢走我的教会的吗? 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 不是 64 00:04:39,833 --> 00:04:40,708 很好 65 00:04:41,583 --> 00:04:44,000 好 你可以叫我威克斯蒙席 66 00:04:44,916 --> 00:04:46,208 看来你已经见过玛莎了 67 00:04:47,083 --> 00:04:48,332 玛莎?没有 68 00:04:48,333 --> 00:04:49,915 - 威克斯蒙席 - 见鬼了! 69 00:04:49,916 --> 00:04:53,874 我很早就起床擦银器了 长了些斑点 70 00:04:53,875 --> 00:04:55,499 这就可以了 玛莎 71 00:04:55,500 --> 00:04:57,791 你是...贾德神父 72 00:04:59,083 --> 00:05:00,375 欢迎你 73 00:05:00,875 --> 00:05:02,499 谢谢你 玛莎 74 00:05:02,500 --> 00:05:05,207 我刚才还在跟威克斯神父说呢... 75 00:05:05,208 --> 00:05:06,875 是“威克斯蒙席” 76 00:05:07,708 --> 00:05:09,583 蒙席 对 抱歉 77 00:05:10,083 --> 00:05:11,708 抱歉我刚才失态了 78 00:05:14,166 --> 00:05:15,665 看来我留下的第一印象一般 79 00:05:15,666 --> 00:05:17,750 你是朗斯特姆主教派来的吧? 80 00:05:19,166 --> 00:05:20,250 朗斯特姆 81 00:05:20,750 --> 00:05:22,000 我很了解他 82 00:05:22,500 --> 00:05:24,708 他亲自挑选你 把你派来这里 83 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 我从中看出了一些意思 84 00:05:29,583 --> 00:05:30,791 意味良多 85 00:05:31,916 --> 00:05:34,708 我...我知道你习惯了独挑大梁 但是... 86 00:05:35,291 --> 00:05:36,916 我...是来这里服务的 87 00:05:38,416 --> 00:05:39,625 那听我告解吧 88 00:05:41,958 --> 00:05:43,083 好的 89 00:05:47,166 --> 00:05:49,707 神父降福 准我罪人告解 90 00:05:49,708 --> 00:05:51,000 从我 91 00:05:51,875 --> 00:05:54,291 上次告解到现在已有六个星期 92 00:05:58,708 --> 00:06:01,250 我曾嫉羡他人的物质财富 93 00:06:02,125 --> 00:06:06,750 我看到了一个豪车广告 山姆的电视上播的 雷克萨斯 94 00:06:07,416 --> 00:06:08,625 我心想 95 00:06:09,625 --> 00:06:11,125 “那辆车真好看” 96 00:06:11,958 --> 00:06:13,458 双门小轿车 97 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 我曾嫉羡伟大之人的力量 98 00:06:19,375 --> 00:06:22,000 嫉羡我外公身为司铎的力量 我想要那种力量 99 00:06:22,833 --> 00:06:24,041 一直都想 100 00:06:27,541 --> 00:06:28,958 我手淫了... 101 00:06:31,708 --> 00:06:33,707 这星期有四次 102 00:06:33,708 --> 00:06:36,624 应该是四五次 总的来说...六个星期 103 00:06:36,625 --> 00:06:39,791 应该自慰了有30次吧 104 00:06:40,833 --> 00:06:44,458 这个星期 早上在我床上一次 105 00:06:44,958 --> 00:06:49,040 淋浴的时候站着一次 很方便 106 00:06:49,041 --> 00:06:51,250 用沐浴露就好 107 00:06:52,833 --> 00:06:55,540 一次在半夜里 之前做了个梦 梦见了... 108 00:06:55,541 --> 00:06:58,207 - 不用说细节 - 一间日式撸猫咖啡馆 109 00:06:58,208 --> 00:07:00,624 - 好吧 - 我看了一篇介绍文章 110 00:07:00,625 --> 00:07:05,916 但是在梦里 猫变成了女生 所以... 111 00:07:06,583 --> 00:07:07,999 但我事先没有准备 112 00:07:08,000 --> 00:07:12,125 只好用了一本 《天主教记事报》来结束 113 00:07:12,833 --> 00:07:16,916 从床边小几上顺手拿的 这应该也是一个罪 114 00:07:17,416 --> 00:07:20,250 我也不确定 也许不算 总之就是...不好 115 00:07:21,541 --> 00:07:23,958 当时我只觉得那次告解很奇怪 116 00:07:24,750 --> 00:07:26,915 但现在回想起来 我明白了 117 00:07:26,916 --> 00:07:29,332 那是威克斯挥出的第一拳 118 00:07:29,333 --> 00:07:31,458 念《圣母经》五遍 《圣三光荣经》一遍 119 00:07:33,166 --> 00:07:34,458 谢谢你 神父 120 00:07:40,041 --> 00:07:41,540 那不会是他的最后一击 121 00:07:41,541 --> 00:07:42,875 对了 欢迎你 122 00:07:43,666 --> 00:07:45,083 来到我的教会 123 00:07:48,750 --> 00:07:51,207 在接下来的几个星期 124 00:07:51,208 --> 00:07:53,500 我在永毅圣母堂安顿了下来 125 00:07:54,333 --> 00:07:56,666 (《天主教记事报》) 126 00:07:59,166 --> 00:08:03,791 教堂两个全职雇员中的另一个 是场地管理员山姆森 127 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 也叫“山姆” 128 00:08:11,125 --> 00:08:12,832 威克斯蒙席 129 00:08:12,833 --> 00:08:17,000 每天都给了我力量 让我不再沉迷于杯中物 130 00:08:17,916 --> 00:08:19,333 他以前也酗酒 131 00:08:20,000 --> 00:08:24,083 但他有一次跟我说 “如果我能抵挡那个恶魔 你也可以” 132 00:08:25,375 --> 00:08:27,291 每一天都很痛苦 133 00:08:28,166 --> 00:08:29,250 但我做到了 134 00:08:30,541 --> 00:08:34,040 我把功劳归于他和...我可爱的玛莎 135 00:08:34,041 --> 00:08:36,624 你...可爱的玛莎? 136 00:08:36,625 --> 00:08:38,333 我愿意为她做任何事 137 00:08:39,708 --> 00:08:40,916 她是我的人间天使 138 00:08:42,166 --> 00:08:45,457 玛莎负责教堂所有的大小事务 139 00:08:45,458 --> 00:08:48,749 记账、管理捐款 所有文件都入档案保存 140 00:08:48,750 --> 00:08:49,958 这个归档 141 00:08:50,541 --> 00:08:52,957 她不仅清洗祭服、贮备物资 142 00:08:52,958 --> 00:08:55,166 给威克斯做饭 还负责弹管风器 143 00:08:58,875 --> 00:09:00,791 她知道这里的秘密埋葬在哪里 144 00:09:01,583 --> 00:09:03,665 - 这就是墓穴? - 对 145 00:09:03,666 --> 00:09:06,708 太可恶了 得装个监控摄像头才行 146 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 - 有入口吗? - 有 147 00:09:10,500 --> 00:09:11,708 在这里 148 00:09:12,208 --> 00:09:13,332 这是一道拉撒路活门 149 00:09:13,333 --> 00:09:14,249 (鸡鸡) 150 00:09:14,250 --> 00:09:16,915 从外面得用施工设备才能打开 151 00:09:16,916 --> 00:09:19,875 但它装了悬臂梁 从里面轻轻一推 152 00:09:20,458 --> 00:09:22,875 整道大门就会轰然倒地 153 00:09:24,125 --> 00:09:25,457 那里面葬着谁? 154 00:09:25,458 --> 00:09:26,541 普伦蒂斯 155 00:09:27,166 --> 00:09:31,415 威克斯的外公 这个教会的创立者 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,000 他就像我父亲一样 157 00:09:33,666 --> 00:09:35,665 这让我作呕 158 00:09:35,666 --> 00:09:40,000 那些臭小孩 在他神圣的安息之所乱画火箭 159 00:09:46,708 --> 00:09:47,791 你在干什么? 160 00:09:50,208 --> 00:09:52,124 我平时做些木工 161 00:09:52,125 --> 00:09:55,707 所以我想着可以借山姆的工具 做个像样的... 162 00:09:55,708 --> 00:09:56,999 不必 就让它空着 163 00:09:57,000 --> 00:09:59,958 提醒我们那个娼妇婊子 犯下的可耻罪孽 164 00:10:01,500 --> 00:10:02,916 听我告解吧 165 00:10:04,875 --> 00:10:05,999 (读书俱乐部 书单) 166 00:10:06,000 --> 00:10:07,416 对 那个娼妇婊子 167 00:10:08,125 --> 00:10:09,624 是威克斯的母亲 168 00:10:09,625 --> 00:10:12,332 好的 背后是怎样一个故事? 169 00:10:12,333 --> 00:10:14,625 她是个娼妇 也是个婊子 170 00:10:15,458 --> 00:10:16,290 好吧 171 00:10:16,291 --> 00:10:19,582 普伦蒂斯当上司铎 并建立这个教会的时候 172 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 已丧偶 只有一个女儿 173 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 她叫格蕾丝 174 00:10:25,125 --> 00:10:26,749 她从小就是个坏胚子 175 00:10:26,750 --> 00:10:32,165 喜欢暴露的衣着和高档名牌 176 00:10:32,166 --> 00:10:33,458 高档名牌... 177 00:10:34,166 --> 00:10:35,040 是 178 00:10:35,041 --> 00:10:37,957 十几岁就在酒吧里搔首弄姿 179 00:10:37,958 --> 00:10:40,250 很快就被一个流浪汉搞大了肚子 180 00:10:41,208 --> 00:10:45,291 普伦蒂斯有一大笔家族财富 存在银行里 181 00:10:45,791 --> 00:10:48,415 为了保护他的外孙威克斯 182 00:10:48,416 --> 00:10:53,083 他承诺如果格蕾丝不搬出去住 183 00:10:53,791 --> 00:10:56,916 他就立遗嘱让她继承他的财富 184 00:10:57,916 --> 00:11:01,750 于是那个荡妇一直盼着她父亲死去 185 00:11:03,041 --> 00:11:05,082 那让他非常担忧 186 00:11:05,083 --> 00:11:06,666 玛莎 你要记住 187 00:11:07,833 --> 00:11:10,666 财富和随之而来的权力 188 00:11:11,416 --> 00:11:12,666 是夏娃的苹果 189 00:11:13,916 --> 00:11:16,041 引人堕落的诱惑 190 00:11:17,291 --> 00:11:21,125 我必须保护我们所爱的人 不会受其影响而腐败堕落 191 00:11:22,208 --> 00:11:23,625 不惜一切代价 192 00:11:24,375 --> 00:11:26,207 终于 到了他生命中的最后一天 193 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 我就在那里 194 00:11:28,625 --> 00:11:31,832 我看着普伦蒂斯主持了最后一次圣餐 195 00:11:31,833 --> 00:11:34,665 死在了圣坛上 196 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 很安详 197 00:11:36,958 --> 00:11:40,458 那个娼妇婊子 直接去了找普伦蒂斯的律师 198 00:11:41,041 --> 00:11:44,250 她说:“把我的钱给我” 199 00:11:45,208 --> 00:11:46,833 你知道律师怎么说的吗? 200 00:11:47,958 --> 00:11:52,458 “是 你是普伦蒂斯 全部存款的继承人” 201 00:11:53,250 --> 00:11:54,875 可他的银行账户里 202 00:11:56,166 --> 00:11:59,166 一个子儿都没有 203 00:12:00,208 --> 00:12:02,040 他把那笔钱怎么了? 204 00:12:02,041 --> 00:12:04,041 有人说他把钱给了穷人 205 00:12:04,666 --> 00:12:07,541 还有人说他把钱扔海里了 没有人知道 206 00:12:08,416 --> 00:12:09,416 不翼而飞了 207 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 那个圣洁之人最后的恩典 208 00:12:15,333 --> 00:12:19,625 就是让引人堕落的金钱 不落入邪恶之手 209 00:12:20,666 --> 00:12:22,500 他留给她的就只有... 210 00:12:25,541 --> 00:12:26,541 {\an8}这个 211 00:12:27,166 --> 00:12:29,208 {\an8}她说:“这是什么?” 212 00:12:30,291 --> 00:12:31,708 但我知道 213 00:12:32,416 --> 00:12:34,250 不要找夏娃的苹果 214 00:12:34,916 --> 00:12:38,333 你现在的继业是基督 215 00:12:44,208 --> 00:12:46,833 那天晚上 她开始了疯狂报复 216 00:12:50,000 --> 00:12:51,999 她狂暴愤怒 217 00:12:52,000 --> 00:12:55,750 亵渎了这个神圣之地 218 00:13:11,416 --> 00:13:13,833 亵渎上帝、亵渎圣物 219 00:13:15,416 --> 00:13:17,250 她化身成了恶魔 220 00:13:54,083 --> 00:13:56,457 我说:“格蕾丝姐妹 221 00:13:56,458 --> 00:14:01,458 上帝 你的天父 会以祂的爱宽恕你” 222 00:14:18,041 --> 00:14:19,458 她死了 223 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 一头撞在了普伦蒂斯的墓穴上 224 00:14:25,541 --> 00:14:27,541 据说死于脑动脉瘤 225 00:14:28,750 --> 00:14:30,666 而我认为 226 00:14:31,541 --> 00:14:34,875 是上帝仁慈 让她倒下了 227 00:14:35,958 --> 00:14:37,500 活见鬼了 228 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 抱歉 229 00:14:43,000 --> 00:14:46,333 那个阴郁的故事是这个教会的基石 230 00:14:47,166 --> 00:14:48,665 你能感觉得到 231 00:14:48,666 --> 00:14:50,082 他问:“谁告诉你...” 232 00:14:50,083 --> 00:14:54,500 那到底是什么吸引了大家 把这里视为他们的精神家园? 233 00:14:55,083 --> 00:14:58,082 忠诚信众的核心小组成员 各有各的理由 234 00:14:58,083 --> 00:15:00,124 这些成员将会是我们的嫌疑人 235 00:15:00,125 --> 00:15:01,833 所以我应该一一介绍他们 236 00:15:02,500 --> 00:15:06,458 {\an8}薇拉·德雷文 当地律师 忠实虔诚 237 00:15:08,625 --> 00:15:11,958 我爸爸生前是威克斯的律师兼酒友 238 00:15:13,166 --> 00:15:14,165 好兄弟 239 00:15:14,166 --> 00:15:18,624 你当律师是为了 接管你父亲的家族律所吗? 240 00:15:18,625 --> 00:15:21,791 我当律师是因为 我想为这世界做些好事 241 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 但这间律所是我父亲的毕生成就 242 00:15:26,708 --> 00:15:27,749 他希望我能... 243 00:15:27,750 --> 00:15:30,207 - 谢谢 - ...在他身后让它继续下去 244 00:15:30,208 --> 00:15:32,707 所以我遵从了他的遗愿 245 00:15:32,708 --> 00:15:34,624 哟 嘿 薇拉 246 00:15:34,625 --> 00:15:37,040 - 嗨 谢谢 - 麻烦你把这个装满 247 00:15:37,041 --> 00:15:39,624 她的养子赛前不久刚搬回来住 248 00:15:39,625 --> 00:15:42,415 他曾试图在政坛上立足 但没有成功 249 00:15:42,416 --> 00:15:44,457 你好 250 00:15:44,458 --> 00:15:45,625 好吧 251 00:15:46,666 --> 00:15:48,208 他回家里来住 挺好的吧? 252 00:15:51,416 --> 00:15:54,415 薇拉当时还年轻 刚从法学院毕业 253 00:15:54,416 --> 00:15:58,249 有一天 她爸爸 突然带着十岁的赛回家 254 00:15:58,250 --> 00:16:00,665 跟薇拉说她必须抚养这个孩子 255 00:16:00,666 --> 00:16:02,166 不准问东问西 256 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 镇上的人都猜测 赛显然就是她的私生子弟弟 257 00:16:08,083 --> 00:16:09,500 但是薇拉接受了 258 00:16:10,458 --> 00:16:11,749 她照做了 259 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 为了保持对我爸爸 260 00:16:14,416 --> 00:16:19,041 赛和威克斯的忠诚 我放弃了很多 261 00:16:20,375 --> 00:16:21,707 所以我认为 262 00:16:21,708 --> 00:16:25,207 如果我爸爸在天堂看着我 263 00:16:25,208 --> 00:16:30,500 他肯定会对我非常满意 264 00:16:32,875 --> 00:16:34,291 所以我想 那确实挺好的 265 00:16:34,958 --> 00:16:36,040 我就差那么一点 266 00:16:36,041 --> 00:16:38,665 我曾是共和党的金童 前途光明 267 00:16:38,666 --> 00:16:41,290 要人脉有人脉 对一切了如指掌 268 00:16:41,291 --> 00:16:43,499 我都成功在即了 但我就是没办法吸引投票 269 00:16:43,500 --> 00:16:47,499 我想也许我没有 能建立起个人崇拜的魅力吧 270 00:16:47,500 --> 00:16:50,415 以真诚的方式建立与他人的连接很难 271 00:16:50,416 --> 00:16:51,708 确实 272 00:16:52,291 --> 00:16:54,707 我什么办法都试过了 真的 我鼓吹过种族议题 273 00:16:54,708 --> 00:16:56,999 性别议题、跨性别议题 274 00:16:57,000 --> 00:16:59,207 边境议题、无家可归者议题 275 00:16:59,208 --> 00:17:03,125 战争议题、竞选议题 堕胎议题、气候议题 276 00:17:03,916 --> 00:17:07,915 电磁炉的事、以色列 图书馆书籍、疫苗 277 00:17:07,916 --> 00:17:11,082 人称代词、AK-47 社会主义、“黑命贵” 278 00:17:11,083 --> 00:17:15,000 批判性种族理论 疾控中心、多元平等共融、5G 279 00:17:15,708 --> 00:17:18,125 我都试过了 就是没有人投给我 280 00:17:20,458 --> 00:17:22,665 这年头的人都麻木了 我真不知道为什么 281 00:17:22,666 --> 00:17:25,624 也许我们需要回归基本要义 282 00:17:25,625 --> 00:17:29,165 就是能给人真正启发的基本构成要素 283 00:17:29,166 --> 00:17:31,290 基础 比如给他们看些 他们憎恨的东西 284 00:17:31,291 --> 00:17:34,041 让他们担心他们所爱的事物 会被它们剥夺? 285 00:17:35,833 --> 00:17:37,125 不是这个意思 286 00:17:37,708 --> 00:17:38,540 薇拉 287 00:17:38,541 --> 00:17:40,833 奈特·夏普 镇里的医生 288 00:17:41,416 --> 00:17:43,625 他生活的一切都围着他太太达拉转 289 00:17:44,291 --> 00:17:45,957 她是他的生活重心 290 00:17:45,958 --> 00:17:47,875 达拉上个星期抛弃了我 291 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 很遗憾 292 00:17:50,125 --> 00:17:53,000 带着孩子 搬去了图森 293 00:17:54,166 --> 00:17:56,791 跟一个 她在“钓鱼”留言板认识的男人生活 294 00:18:00,416 --> 00:18:01,624 钓鱼乐队? 295 00:18:01,625 --> 00:18:03,125 我不知道 296 00:18:04,541 --> 00:18:06,874 奈特医生开始自暴自弃 297 00:18:06,875 --> 00:18:10,790 对她来说 他不够成功 不够富有 不够好 298 00:18:10,791 --> 00:18:13,000 为了挽回她的心 他什么都愿意 299 00:18:17,208 --> 00:18:19,832 在我们镇算得上是半个名人的 300 00:18:19,833 --> 00:18:22,041 是科幻作家利·罗斯 301 00:18:23,125 --> 00:18:25,040 你很可能至少听说过他的一些作品 302 00:18:25,041 --> 00:18:28,082 {\an8}《新月灵薄狱》系列 《时间的冰锥》 303 00:18:28,083 --> 00:18:29,500 {\an8}《结晶时刻》 304 00:18:30,291 --> 00:18:32,790 十年前 利从纽约搬到了这里 305 00:18:32,791 --> 00:18:35,874 跟威克斯和教会建立了紧密关系 用他的话来说就是... 306 00:18:35,875 --> 00:18:37,457 拔掉了我大脑的插头 307 00:18:37,458 --> 00:18:41,958 跟自由主义群体意识分离 来到这里 然后... 308 00:18:42,875 --> 00:18:46,833 他来这里之后 他的作品销量 和受欢迎度一直在下滑 309 00:18:47,958 --> 00:18:51,374 但是他去年花了一整年 写一本关于威克斯的长篇巨作 310 00:18:51,375 --> 00:18:52,957 关于他的教诲、我的反思 311 00:18:52,958 --> 00:18:56,457 一个匍匐在先知脚下的追随者的 散文和回忆录 312 00:18:56,458 --> 00:18:58,165 《圣人与游吟诗人》 313 00:18:58,166 --> 00:18:59,874 (献给美国灵魂的一首战歌) 314 00:18:59,875 --> 00:19:02,415 我觉得那本书不好读 但他把全部希望都押在了上面 315 00:19:02,416 --> 00:19:05,874 这是我脱离付费订阅自媒体平台的 最后机会 316 00:19:05,875 --> 00:19:08,625 我再也受不了了 我现在的读者... 317 00:19:09,125 --> 00:19:11,540 他们都是些活命主义异类 318 00:19:11,541 --> 00:19:14,250 全都跟《谋杀绿脚趾》里 那个男配一个样儿 319 00:19:18,208 --> 00:19:21,291 那个不要脸的赛 320 00:19:22,041 --> 00:19:25,249 最近他小网红的獠牙 已经咬进了蒙席的血管里 321 00:19:25,250 --> 00:19:27,999 我们不喜欢他 大家都说:“威克斯 要小心 322 00:19:28,000 --> 00:19:32,166 你得甩掉他 他有毒 他是个机会主义者、四流诗人” 323 00:19:33,166 --> 00:19:36,790 我们必须保护威克斯 远离这些千禧世代寄生虫 324 00:19:36,791 --> 00:19:39,665 西蒙娜刚搬到镇上不久 刚加入教会 325 00:19:39,666 --> 00:19:42,000 她曾是世界一流的大提琴家 326 00:19:46,500 --> 00:19:49,582 五年前因健康问题被迫退出了舞台 327 00:19:49,583 --> 00:19:52,499 她有慢性疼痛 神经性的 很神秘 328 00:19:52,500 --> 00:19:54,832 - 连医生都无法诊断 - 对不起 329 00:19:54,833 --> 00:19:56,750 我当时真的相信他们能治好我 330 00:19:57,708 --> 00:19:58,791 被骗惨了 331 00:19:59,291 --> 00:20:00,708 我这傻缺 332 00:20:02,250 --> 00:20:04,499 利用别人的信任 333 00:20:04,500 --> 00:20:06,208 来谋财 334 00:20:08,083 --> 00:20:09,500 那是最大的恶 335 00:20:11,750 --> 00:20:13,165 你不觉得吗? 336 00:20:13,166 --> 00:20:15,375 同意 那不好 337 00:20:16,791 --> 00:20:18,916 但我能理解你愿意相信的心 338 00:20:20,958 --> 00:20:22,583 但是这感觉不一样 339 00:20:24,416 --> 00:20:26,833 相信上帝能治好我 340 00:20:29,041 --> 00:20:30,250 这不一样 341 00:20:33,625 --> 00:20:36,250 我现在有了希望 342 00:20:38,125 --> 00:20:39,958 觉得奇迹可能发生 343 00:20:43,500 --> 00:20:45,916 这是威克斯蒙席让我感觉到的 344 00:20:56,791 --> 00:20:58,833 今天这上头的力量 让他很激动 对吧? 345 00:21:00,958 --> 00:21:02,166 蒙席! 346 00:21:03,458 --> 00:21:04,333 我的勇士 347 00:21:04,916 --> 00:21:07,125 威克斯跟他的核心小组关系紧密 348 00:21:08,083 --> 00:21:11,583 无可否认 他的个人魅力有很强的吸引力 349 00:21:13,666 --> 00:21:14,875 但是他的方法... 350 00:21:15,875 --> 00:21:17,915 他每个星期都会挑一个人 351 00:21:17,916 --> 00:21:20,957 通常是新来的信徒 然后开始猛烈攻击 352 00:21:20,958 --> 00:21:24,125 这个世界想让我们所有人都好好的 353 00:21:25,958 --> 00:21:29,791 你们任何的选择 做出你们的选择 那些是你们的选择 354 00:21:30,291 --> 00:21:31,500 不要自责内疚 355 00:21:32,208 --> 00:21:33,500 搞婚外情 356 00:21:34,000 --> 00:21:35,207 撒谎 357 00:21:35,208 --> 00:21:37,624 生下非婚生子女 358 00:21:37,625 --> 00:21:40,500 满足你自私的心 359 00:21:41,125 --> 00:21:42,540 自私 360 00:21:42,541 --> 00:21:43,666 对 361 00:21:44,208 --> 00:21:47,333 让那孩子没有一个完整的家 362 00:21:48,250 --> 00:21:49,583 没有父亲 363 00:21:50,083 --> 00:21:52,290 攻击我们的圣殿 364 00:21:52,291 --> 00:21:54,374 这男子气概的象征 365 00:21:54,375 --> 00:21:56,915 我自己的母亲就对我 做出了那个自私的决定 366 00:21:56,916 --> 00:21:59,124 我因此诅咒她自私的心 367 00:21:59,125 --> 00:22:01,624 每一天都诅咒她 368 00:22:01,625 --> 00:22:05,874 把她的需求和欲望 摆在上帝期许的家庭之上 369 00:22:05,875 --> 00:22:07,166 我就足够了! 370 00:22:07,750 --> 00:22:08,958 我! 371 00:22:10,500 --> 00:22:14,416 自私放荡的人 你并不足够 372 00:22:15,208 --> 00:22:16,707 干脆也殴打那孩子吧 373 00:22:16,708 --> 00:22:19,457 对 让那孩子饿肚子吧 374 00:22:19,458 --> 00:22:22,374 违抗上帝所期许的家庭 375 00:22:22,375 --> 00:22:26,291 然后看着你的孩子 在那沉重负担下痛苦万分 376 00:22:29,208 --> 00:22:31,333 这不是真正的教会 377 00:22:32,291 --> 00:22:35,374 就算问教徒当中最坚定忠诚的信众 378 00:22:35,375 --> 00:22:38,124 他们都会说那当然不是他们所相信的 379 00:22:38,125 --> 00:22:40,957 那是威克斯的风格 他过于强势 380 00:22:40,958 --> 00:22:44,958 他每一次进行猛烈抨击 目的都是想逼得有人愤然离场 381 00:22:46,458 --> 00:22:47,875 他为什么那么做? 382 00:22:48,458 --> 00:22:51,458 因为当那个人愤然离场的时候 大家都会看着 383 00:22:52,041 --> 00:22:54,790 即使在明面上 愤然离场说不过去 384 00:22:54,791 --> 00:22:58,041 但那却暗合了观者的心意 385 00:23:02,250 --> 00:23:05,666 而稳稳地坐在长木椅上 就是选了边站了队 386 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 站在威克斯那一边 387 00:23:08,708 --> 00:23:11,707 测试信众的容忍度 挖掘他们的阴暗心理 388 00:23:11,708 --> 00:23:13,791 变得越来越强硬 通过同谋心理来巩固关系 389 00:23:15,083 --> 00:23:17,333 ...一个两分打点全垒打 让小熊队... 390 00:23:20,000 --> 00:23:22,582 所以我试图提供一个平衡 391 00:23:22,583 --> 00:23:25,875 好的 欢迎大家来到 第一场贾德神父小组祷告会 392 00:23:26,958 --> 00:23:28,583 感谢大家到来 393 00:23:29,250 --> 00:23:32,040 我们小组祷告会的目的是要打破围墙 394 00:23:32,041 --> 00:23:34,541 打破我们跟基督之间的 395 00:23:35,250 --> 00:23:38,083 我们跟彼此之间的 我们跟世界之间的围墙 396 00:23:39,333 --> 00:23:40,958 我17岁的时候 397 00:23:41,458 --> 00:23:42,999 是个拳击手 398 00:23:43,000 --> 00:23:45,583 我...在拳击台上杀死了一个人 399 00:23:47,458 --> 00:23:49,375 我用愤怒、瘾癖和暴力... 400 00:23:50,041 --> 00:23:52,833 竖起了很多围墙 401 00:23:54,333 --> 00:23:56,541 只有到后来我感到足够安全的时候... 402 00:23:57,125 --> 00:24:00,625 我才卸掉了防备 张开了双臂 403 00:24:01,500 --> 00:24:03,125 为我最深的罪孽而忏悔 404 00:24:03,791 --> 00:24:06,208 那一天 基督拯救了我的人生 405 00:24:06,958 --> 00:24:09,582 祂没有...祂没有让我脱胎换骨 406 00:24:09,583 --> 00:24:12,375 而是每天都支撑着我 407 00:24:13,958 --> 00:24:15,458 那是每天的滋养 对吗? 408 00:24:16,958 --> 00:24:19,083 我认为这才是教会的使命 409 00:24:20,000 --> 00:24:22,416 我也希望这个教会 对于我 对于你们所有人 410 00:24:23,083 --> 00:24:24,500 都有这样的意义 411 00:24:29,625 --> 00:24:30,458 那... 412 00:24:33,625 --> 00:24:36,041 威克斯蒙席不来了? 413 00:24:38,041 --> 00:24:39,666 不来 不过... 414 00:24:40,458 --> 00:24:41,457 不来 415 00:24:41,458 --> 00:24:44,624 所以 我想着大家可以聊一聊 开始分享 然后... 416 00:24:44,625 --> 00:24:46,332 但他知道我们在办祷告会吧? 417 00:24:46,333 --> 00:24:48,582 是 当然 我会告诉他的 418 00:24:48,583 --> 00:24:50,832 我只是...我希望我们能交心... 419 00:24:50,833 --> 00:24:53,124 你会告诉他?你会...你会告诉他? 420 00:24:53,125 --> 00:24:56,625 用表示将来的“会”意味着你还没有 421 00:24:57,250 --> 00:24:58,458 告诉他? 422 00:24:59,416 --> 00:25:00,832 你为什么不告诉他? 423 00:25:00,833 --> 00:25:02,875 - 这感觉有点怪怪的 - 好了 各位 424 00:25:03,750 --> 00:25:06,540 这只是个祷告会 不是什么秘密 425 00:25:06,541 --> 00:25:08,790 - 这是个秘密祷告会 - 不是 426 00:25:08,791 --> 00:25:10,582 这就是个秘密祷告会 427 00:25:10,583 --> 00:25:11,832 我刚刚给蒙席发了短信 428 00:25:11,833 --> 00:25:14,332 太好了 那...这就不是秘密了 429 00:25:14,333 --> 00:25:17,625 请大家回到刚才我说的 打破围墙 通过基督的爱... 430 00:25:18,750 --> 00:25:20,541 他说:“打什么坏主意?” 431 00:25:21,250 --> 00:25:23,457 - 天啊 - 抱歉 神父 432 00:25:23,458 --> 00:25:27,540 我以为这是正式教会活动才来的 433 00:25:27,541 --> 00:25:29,832 其实他写的是“鬼主意” 434 00:25:29,833 --> 00:25:32,749 好了 谢谢你 玛莎 薇拉 这是教会活动 435 00:25:32,750 --> 00:25:34,790 在教堂进行 由我主持 所以是正式的 436 00:25:34,791 --> 00:25:36,999 - 还有“该死的” - 给...我可以看看吗? 437 00:25:37,000 --> 00:25:38,457 我想我得走了 438 00:25:38,458 --> 00:25:39,540 - 好了 - 回见 439 00:25:39,541 --> 00:25:41,499 - 谢谢 赛勒斯? - 好 440 00:25:41,500 --> 00:25:42,457 哇 441 00:25:42,458 --> 00:25:44,875 抱歉 神父 我不想得罪他 442 00:25:45,583 --> 00:25:47,082 至少努力过了 兄弟 443 00:25:47,083 --> 00:25:48,124 谢谢 医生 444 00:25:48,125 --> 00:25:50,624 我多半明天就把它放上网 可以艾特你吗? 445 00:25:50,625 --> 00:25:51,874 我希望你不要 446 00:25:51,875 --> 00:25:53,040 反正我很可能会 447 00:25:53,041 --> 00:25:54,166 我知道 448 00:25:56,625 --> 00:26:00,374 神父 很抱歉 你今天下午政变失败了 449 00:26:00,375 --> 00:26:02,040 政变?玛莎 真的吗? 450 00:26:02,041 --> 00:26:05,540 如果我们需要祷告或告解 451 00:26:05,541 --> 00:26:07,999 我们可以找威克斯蒙席 452 00:26:08,000 --> 00:26:10,915 是吗?可是你们所有人 看起来都很怕他 453 00:26:10,916 --> 00:26:13,999 玛莎 你能自愿走进那间教堂 454 00:26:14,000 --> 00:26:17,290 没有任何恐惧地向威克斯 坦承你最深的罪孽吗? 455 00:26:17,291 --> 00:26:20,749 如果你不能 那这整个教会 只不过是个被粉饰的坟墓 456 00:26:20,750 --> 00:26:23,249 能 我可以 457 00:26:23,250 --> 00:26:24,416 那 458 00:26:25,625 --> 00:26:27,041 很好! 459 00:26:59,583 --> 00:27:03,416 圣周 复活节前 进行特别仪式的那个星期 460 00:27:04,375 --> 00:27:07,207 {\an8}在棕榈主日那一天 我终于爆发了 461 00:27:07,208 --> 00:27:10,500 之后...这星期在淋浴间有两次 462 00:27:11,333 --> 00:27:14,791 做我之前跟你说的 掌心朝上握空拳干的那事 463 00:27:16,041 --> 00:27:18,458 念《天主经》五遍、《圣母经》五遍 464 00:27:19,791 --> 00:27:22,250 贾德 你来这里已经九个月了 465 00:27:23,791 --> 00:27:28,583 喜欢这里吗? 有没有打破几堵...围墙? 466 00:27:32,250 --> 00:27:36,125 神父降福 准我罪人告解 从我上次告解到现在已有一个星期 467 00:27:40,208 --> 00:27:42,833 我窥探了同僚司铎的隐私 468 00:27:44,041 --> 00:27:47,458 我知道玛莎会把所有医疗账单 都存办公室里 所以... 469 00:27:48,416 --> 00:27:49,625 我看了那些账单 470 00:27:50,666 --> 00:27:53,374 我知道你五年前 做了个彻底的前列腺切除术 471 00:27:53,375 --> 00:27:56,708 让你在生理上无法勃起 472 00:27:59,166 --> 00:28:01,583 我可以应付这种磨炼 473 00:28:02,125 --> 00:28:05,707 但是在过去的九个月里 我看到了你引导教会信众的方式 474 00:28:05,708 --> 00:28:07,124 我不喜欢 475 00:28:07,125 --> 00:28:08,290 你不喜欢? 476 00:28:08,291 --> 00:28:10,207 不 蒙席 我不喜欢 477 00:28:10,208 --> 00:28:11,499 奈特·夏普 478 00:28:11,500 --> 00:28:14,790 他需要原谅过去 开始新生活 479 00:28:14,791 --> 00:28:17,790 应该用基督的爱帮助他重新开始 480 00:28:17,791 --> 00:28:19,582 可他却一天天地 481 00:28:19,583 --> 00:28:22,874 变得越来越愤怒 越来越怨恨他的前妻 482 00:28:22,875 --> 00:28:23,958 仇恨女性 483 00:28:24,916 --> 00:28:28,249 这很不好 还有利 他是个故事讲述者 484 00:28:28,250 --> 00:28:31,832 可他的超能力似乎成了他的枷锁 485 00:28:31,833 --> 00:28:34,790 他现在唯一讲述的故事是 “这个世界要伤害我” 486 00:28:34,791 --> 00:28:38,124 他曾经聪明风趣 光芒四射 受人尊敬 487 00:28:38,125 --> 00:28:43,790 可现在他却变得愤怒失控 疑神疑鬼 488 00:28:43,791 --> 00:28:46,916 你知道他真的在他房子四周 挖了条护城河吗? 489 00:28:47,500 --> 00:28:48,332 真的吗? 490 00:28:48,333 --> 00:28:49,415 (碉堡) 491 00:28:49,416 --> 00:28:52,333 那主要是象征性的 可他真的挖了条河 492 00:28:53,125 --> 00:28:55,124 还有西蒙娜 蒙席 493 00:28:55,125 --> 00:28:57,415 抱歉这么说 但是恐怕你利用了她 494 00:28:57,416 --> 00:28:59,333 我见过她的捐款金额 495 00:29:00,000 --> 00:29:02,124 我知道她捐了多少钱 在过去的几个月里 496 00:29:02,125 --> 00:29:03,915 这个教堂几乎就靠她养着 497 00:29:03,916 --> 00:29:07,707 对 我相信通过基督 有可能会产生奇迹 498 00:29:07,708 --> 00:29:09,790 可你给她的并不是那种信念 499 00:29:09,791 --> 00:29:10,915 (西蒙娜·韦万 一万) 500 00:29:10,916 --> 00:29:13,207 而是通过你 做交易 501 00:29:13,208 --> 00:29:15,625 上帝保佑你 那让她再次感到遭受了背叛 502 00:29:16,208 --> 00:29:17,874 上帝保佑我 还有什么? 503 00:29:17,875 --> 00:29:20,207 好吧 索性都说了 赛·德雷文 504 00:29:20,208 --> 00:29:23,665 他那个新开的视频频道 不让你觉得担忧吗? 505 00:29:23,666 --> 00:29:26,165 {\an8}他每个星期 都会把你在弥撒中布道的片段 506 00:29:26,166 --> 00:29:29,874 {\an8}跟他对政治话题的冷嘲热讽拼起来 他在断章取义 坦白说... 507 00:29:29,875 --> 00:29:32,165 {\an8}(非二元性别 不敬上帝 政府效率部有神) 508 00:29:32,166 --> 00:29:34,582 ...我认为那是 对我们教会的失实呈现 很危险 509 00:29:34,583 --> 00:29:38,333 上一次有新来的信众 能撑过一个主日是什么时候? 510 00:29:38,958 --> 00:29:40,333 消息都传开了 511 00:29:40,916 --> 00:29:42,915 每个星期就只有这一小撮... 512 00:29:42,916 --> 00:29:44,999 固定的几个死忠信徒 513 00:29:45,000 --> 00:29:49,375 而且你似乎在故意 滋长他们的愤怒和恐惧 514 00:29:50,333 --> 00:29:52,040 这是基督引领信众的方式吗? 515 00:29:52,041 --> 00:29:54,250 这是我们该做的吗? 516 00:30:02,791 --> 00:30:06,457 现在 你很愤怒 你就应该愤怒 517 00:30:06,458 --> 00:30:08,874 如果你不愤怒 那很危险 我会认为你无可救药 518 00:30:08,875 --> 00:30:11,000 我会一次又一次地那么做 519 00:30:11,791 --> 00:30:14,165 我就像这个世界 而你是教会 520 00:30:14,166 --> 00:30:17,125 待着 别起来 躺着 521 00:30:19,000 --> 00:30:21,958 好 这就对了 522 00:30:22,541 --> 00:30:26,625 愤怒 愤怒让我们反击 让我们收复失地 523 00:30:27,208 --> 00:30:29,375 而我们已经失去了太多土地 524 00:30:29,958 --> 00:30:31,082 现在你感到恐惧 525 00:30:31,083 --> 00:30:34,041 看看你裸拳搏斗的本能回来了 很好! 526 00:30:34,875 --> 00:30:37,332 你害怕我会再次攻击你 527 00:30:37,333 --> 00:30:39,041 而你在保护自己 528 00:30:43,125 --> 00:30:46,541 因为这个世界想摧毁我们 529 00:30:47,500 --> 00:30:51,332 你说什么要爱与宽恕 那是隔靴搔痒 530 00:30:51,333 --> 00:30:54,415 那是随波逐流 为了与现代性相适应 531 00:30:54,416 --> 00:30:56,707 不想冒犯这个堕落的世界 532 00:30:56,708 --> 00:31:00,041 可与此同时 他们却摧毁我们 533 00:31:00,708 --> 00:31:05,125 马克思主义女权婊们 他们一点点地摧毁我们 534 00:31:07,208 --> 00:31:10,416 但是我担负起了我的重任 我坚守了立场 535 00:31:12,458 --> 00:31:13,541 而你呢? 536 00:31:14,750 --> 00:31:17,166 你这个来自奥尔巴尼 只会傻笑的小子 537 00:31:19,666 --> 00:31:21,291 你会变得愤怒 538 00:31:22,375 --> 00:31:23,750 握拳搏斗吗? 539 00:31:32,083 --> 00:31:34,083 你在毒害这个教会 540 00:31:35,250 --> 00:31:37,666 我会尽我所能拯救它 541 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 把你这个毒瘤切掉 542 00:31:44,500 --> 00:31:46,916 念《天主经》五遍、《圣母经》五遍 543 00:32:07,583 --> 00:32:09,583 基督 祢当年没有放弃我 544 00:32:10,166 --> 00:32:12,416 我现在也不会放弃这个教会 545 00:32:14,916 --> 00:32:16,833 但是他先发制人 比我早了一步 546 00:32:17,666 --> 00:32:20,083 贾德神父的祷告会? 547 00:32:20,791 --> 00:32:22,290 是我保护了这个教会 548 00:32:22,291 --> 00:32:24,665 是我用上帝的真理巩固了它 549 00:32:24,666 --> 00:32:27,457 现在 我发现我的权威、信仰及生活 550 00:32:27,458 --> 00:32:30,665 受到了挑战 我感觉自己被出卖了 551 00:32:30,666 --> 00:32:32,833 而且背叛来自于我的圣所之内 552 00:32:35,333 --> 00:32:36,416 滚出去! 553 00:32:40,166 --> 00:32:41,790 威克斯的最后一招 554 00:32:41,791 --> 00:32:43,708 向我开战 555 00:32:46,291 --> 00:32:48,166 我喝了不少酒 556 00:32:48,750 --> 00:32:51,582 这世界是一头狼 你这恶魔 557 00:32:51,583 --> 00:32:53,291 你这恶狼 558 00:32:53,791 --> 00:32:55,208 你是一头恶狼 559 00:32:56,000 --> 00:32:57,208 不是吧 560 00:32:58,416 --> 00:33:01,249 - 尼克莱 对不起 我失手弄断了... - 没事 别往心里去 561 00:33:01,250 --> 00:33:03,749 - ...这个 - 这些台灯本来就是破烂货 562 00:33:03,750 --> 00:33:05,582 - 没事 你能自己回家吗? - 可以 563 00:33:05,583 --> 00:33:06,499 你确定吗? 564 00:33:06,500 --> 00:33:09,791 (恶魔餐吧 ...看着黑暗吃着香-送货或自取) 565 00:33:22,708 --> 00:33:23,833 喂! 566 00:33:26,625 --> 00:33:27,832 是谁? 567 00:33:27,833 --> 00:33:28,875 麻烦了 568 00:33:30,333 --> 00:33:32,458 之后就到了圣周五 569 00:33:34,625 --> 00:33:35,999 {\an8}好戏开场 570 00:33:36,000 --> 00:33:38,208 那是下午三点的礼拜仪式 571 00:33:39,125 --> 00:33:40,375 只有那几个常来的信徒 572 00:33:41,208 --> 00:33:43,000 当时气氛有点紧张 很奇怪 573 00:33:43,708 --> 00:33:46,000 我记不起布道的内容了 但感觉很不一样 574 00:33:47,500 --> 00:33:49,875 那种愤怒似乎少了蓄意感 575 00:33:50,875 --> 00:33:51,791 变得更狂乱 576 00:33:57,708 --> 00:34:01,374 像往常一样 布道结束后 威克斯累了 577 00:34:01,375 --> 00:34:04,666 情绪和体力都耗尽了 需要时间来恢复 578 00:34:06,708 --> 00:34:09,040 他钻进了圣所一侧的 579 00:34:09,041 --> 00:34:12,000 一个小储物间里 避开了所有人的视线 580 00:34:13,208 --> 00:34:16,290 他稍作恢复 由我来主持礼拜 581 00:34:16,291 --> 00:34:19,540 等他觉得体力够了 再来接手 582 00:34:19,541 --> 00:34:22,457 请看这十字圣木 583 00:34:22,458 --> 00:34:25,958 救主曾悬于其上 584 00:34:34,458 --> 00:34:35,708 蒙席? 585 00:34:50,166 --> 00:34:51,250 怎么了? 586 00:34:53,083 --> 00:34:54,125 杰弗森? 587 00:35:16,583 --> 00:35:17,500 贾德 588 00:35:20,625 --> 00:35:21,833 他背上有个东西 589 00:35:22,416 --> 00:35:23,583 等一下 别碰 590 00:35:24,500 --> 00:35:25,916 什么都别碰 591 00:35:44,458 --> 00:35:46,582 撒旦!撒旦击倒了他! 592 00:35:46,583 --> 00:35:48,165 - 恶魔...或撒旦... - 玛莎 593 00:35:48,166 --> 00:35:49,833 - ...击倒了他! - 不 594 00:35:51,208 --> 00:35:52,708 玛莎!冷静 595 00:36:29,500 --> 00:36:32,083 救护车五分钟就到了 596 00:36:34,458 --> 00:36:36,583 救护人员当场宣布威克斯死亡 597 00:36:37,291 --> 00:36:40,915 我到外面跟其他人会合的时候 警察才刚抵达 598 00:36:40,916 --> 00:36:43,416 恶魔不会带走他的 599 00:36:43,916 --> 00:36:46,750 他将在主的荣光中复活 600 00:36:47,750 --> 00:36:50,582 这件事对于一个小镇来说过于震撼 601 00:36:50,583 --> 00:36:54,665 当地警长 可怜的洁若汀 匆匆赶来调查 602 00:36:54,666 --> 00:36:56,166 老天爷 603 00:36:57,375 --> 00:37:00,583 周六一整天被问了好几个小时的话 604 00:37:01,250 --> 00:37:02,665 直到最后... 605 00:37:02,666 --> 00:37:06,291 蒙席遇害时 你是唯一跟他在祭台上的人 606 00:37:07,041 --> 00:37:09,165 跟谋杀凶器连在一起的那个狼头像 607 00:37:09,166 --> 00:37:10,666 之前就由你所有 608 00:37:12,500 --> 00:37:14,957 并且你是那个教会里 唯一对他恨之入骨的人 609 00:37:14,958 --> 00:37:16,874 我不恨任何人 610 00:37:16,875 --> 00:37:22,166 可当时根本没有任何人能杀他 所以我不... 611 00:37:24,416 --> 00:37:26,833 我完全想不通 612 00:37:31,250 --> 00:37:34,249 好了 神父 你先去休息一下吧 613 00:37:34,250 --> 00:37:37,208 但你出去之前我得提醒你 全镇都在传这事 614 00:37:37,833 --> 00:37:40,332 {\an8}今天早上 赛·德雷文 把这一段放上了他的频道 615 00:37:40,333 --> 00:37:42,540 ...毒害这个教堂 616 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 我会尽我所能拯救它 617 00:37:45,291 --> 00:37:49,125 把你这个毒瘤切掉 618 00:37:51,916 --> 00:37:53,333 视频被转发了 619 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 转发量很高 620 00:37:58,208 --> 00:38:01,708 (警长 洁若汀·斯考特) 621 00:38:31,208 --> 00:38:35,625 我开了手机两分钟 实在不明智 622 00:38:36,166 --> 00:38:39,666 有海量信息发给杀人犯司铎 623 00:38:41,875 --> 00:38:45,541 但我并没有去想 被逮捕或被剥夺神职的事 624 00:38:46,083 --> 00:38:49,916 我只是在想 威克斯赢了 625 00:38:51,125 --> 00:38:54,040 因为在我不能 向基督、我自己或你撒谎的 626 00:38:54,041 --> 00:38:56,958 内心深处... 627 00:39:00,333 --> 00:39:03,416 我为那个老头的死感到窃喜 628 00:39:11,791 --> 00:39:12,875 耶稣啊 629 00:39:13,708 --> 00:39:14,916 救救我 630 00:39:17,333 --> 00:39:19,750 请祢给我指一条出路 631 00:39:24,166 --> 00:39:25,666 有人吗? 632 00:39:29,750 --> 00:39:31,041 抱歉 633 00:39:32,500 --> 00:39:33,916 教堂开放吗? 634 00:39:35,041 --> 00:39:36,125 永远开放 635 00:39:36,708 --> 00:39:37,916 你还好吗? 636 00:39:39,000 --> 00:39:40,833 还好 不好意思 637 00:39:44,416 --> 00:39:47,790 - 没有复活节弥撒 抱歉 - 我... 638 00:39:47,791 --> 00:39:51,540 - 欢迎你 进来吧 - 谢谢 639 00:39:51,541 --> 00:39:56,041 我可不想现在就让你 放下司铎的工作 对吧? 640 00:39:58,416 --> 00:40:01,165 哇 真让人叹为观止 641 00:40:01,166 --> 00:40:02,082 是啊 642 00:40:02,083 --> 00:40:06,375 身在这当中 很难感受不到祂的在场 643 00:40:07,000 --> 00:40:08,083 谁的? 644 00:40:09,250 --> 00:40:11,000 上帝的...是 645 00:40:12,166 --> 00:40:13,749 - 对 - 你不是天主教徒 646 00:40:13,750 --> 00:40:15,833 不是 完全不是 647 00:40:16,875 --> 00:40:18,291 我不信神 并以此为荣 648 00:40:19,250 --> 00:40:21,458 我只会在理性的圣坛前下跪 649 00:40:22,291 --> 00:40:24,500 你不是在信教的环境中长大的? 650 00:40:25,250 --> 00:40:27,250 我母亲是...生前是... 651 00:40:28,041 --> 00:40:30,875 非常虔诚的教徒 652 00:40:32,583 --> 00:40:34,416 - 你跟她关系亲密吗? - 不 653 00:40:35,250 --> 00:40:39,124 我小时候 我们...但是... 654 00:40:39,125 --> 00:40:41,207 - 很复杂 家人嘛 - 很复杂 655 00:40:41,208 --> 00:40:42,708 对 没错 656 00:40:47,791 --> 00:40:49,500 这一切给你什么感觉? 657 00:40:52,791 --> 00:40:54,625 这给我什么感觉? 658 00:40:59,208 --> 00:41:00,040 想听真话? 659 00:41:00,041 --> 00:41:01,208 当然 660 00:41:03,541 --> 00:41:05,375 这座建筑让我感兴趣 661 00:41:06,375 --> 00:41:09,582 我感受到了它的宏伟、神秘 662 00:41:09,583 --> 00:41:13,125 它试图引发的情感 这... 663 00:41:15,750 --> 00:41:20,958 这就像是有人向我大声讲述 一个我不相信的故事 664 00:41:21,833 --> 00:41:25,499 它是建立在一个童话故事的 空洞诺言之上的 665 00:41:25,500 --> 00:41:30,249 充满了恶意、厌女症和恐同症 666 00:41:30,250 --> 00:41:34,499 还有它没有被述说 却早已获辩解的暴力和残酷 667 00:41:34,500 --> 00:41:36,582 可与此同时 它还在 668 00:41:36,583 --> 00:41:39,499 隐藏它的可耻行为 669 00:41:39,500 --> 00:41:41,707 所以我像头不停往后踢的倔驴一样 670 00:41:41,708 --> 00:41:44,999 想把它踹倒 踢破它背信弃义的信仰泡沫 671 00:41:45,000 --> 00:41:50,291 直到掌握能让我接受的真相 672 00:41:58,208 --> 00:42:02,833 不过 椽子上的细节非常精美 它... 673 00:42:04,500 --> 00:42:07,332 听着...如果你想把我赶出去 你可以尽管那么做 674 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 不 675 00:42:09,958 --> 00:42:11,624 你在说真心话 这很好 676 00:42:11,625 --> 00:42:14,541 说实话能让人心里舒坦 677 00:42:15,250 --> 00:42:18,999 不过我想你不可能 永远都对你们教区的信众说实话 678 00:42:19,000 --> 00:42:22,250 只要不说不诚实的话 就能永远诚实 679 00:42:23,000 --> 00:42:24,083 对 680 00:42:26,125 --> 00:42:28,125 你说得对 它在讲述故事 681 00:42:29,416 --> 00:42:32,958 这座教堂不是中世纪建的 我们这是在纽约 682 00:42:33,708 --> 00:42:35,832 这是19世纪新哥特式建筑 683 00:42:35,833 --> 00:42:38,957 相比于跟巴黎圣母院 它跟迪士尼乐园有更多的共同点 684 00:42:38,958 --> 00:42:40,750 还有礼仪、仪式 685 00:42:42,000 --> 00:42:43,625 服装 所有这一切 686 00:42:44,458 --> 00:42:45,875 这确实是在讲故事 687 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 你说得对 688 00:42:51,291 --> 00:42:52,916 但我想关键的问题在于 689 00:42:54,625 --> 00:42:56,750 这些故事是让我们 相信了一个谎言吗? 690 00:42:58,625 --> 00:43:02,708 还是 它们跟我们内心深处 深刻而真实的某种情感有着共鸣? 691 00:43:05,708 --> 00:43:08,125 我们没有别的方式能表达那种情感... 692 00:43:10,416 --> 00:43:11,833 只能通过讲故事 693 00:43:15,125 --> 00:43:17,333 有道理 神父 694 00:43:25,833 --> 00:43:27,250 - 孩子 - 抱歉 695 00:43:28,416 --> 00:43:29,625 我只是... 696 00:43:30,875 --> 00:43:33,291 我刚刚找回了当司铎的感觉 697 00:43:33,916 --> 00:43:36,041 可我将失去这个身份... 698 00:43:37,000 --> 00:43:39,540 失去我的生活目标 我很害怕 我... 699 00:43:39,541 --> 00:43:41,041 我不知道自己该怎么活下去 700 00:43:42,208 --> 00:43:43,291 布兰克! 701 00:43:44,041 --> 00:43:46,666 嘿!你找到他了!他是不是... 702 00:43:55,208 --> 00:43:56,207 你是谁? 703 00:43:56,208 --> 00:43:57,915 我应该一开始就自我介绍的 704 00:43:57,916 --> 00:44:00,415 我叫伯努瓦·布兰克 我是侦探 705 00:44:00,416 --> 00:44:03,583 我对杰弗森·威克斯谋杀案感兴趣 706 00:44:04,958 --> 00:44:06,790 你是侦探 所以你是警方的人? 707 00:44:06,791 --> 00:44:09,082 不 我是私家侦探 708 00:44:09,083 --> 00:44:12,250 所有人都认为是我干的 不是我干的 709 00:44:12,833 --> 00:44:14,874 但在我心里 也许我希望他死 710 00:44:14,875 --> 00:44:17,457 而且整个过程就像发生了某种奇迹 711 00:44:17,458 --> 00:44:18,541 而且... 712 00:44:19,041 --> 00:44:21,541 我也不知道 我迷失了 我不知道 713 00:44:22,708 --> 00:44:24,708 你愿意让我帮你吗? 714 00:44:27,041 --> 00:44:28,124 什么? 715 00:44:28,125 --> 00:44:30,957 你的嘴唇因缺水而干裂 716 00:44:30,958 --> 00:44:32,458 你整晚都没有合眼 717 00:44:33,041 --> 00:44:34,415 你在外面待了一个晚上 718 00:44:34,416 --> 00:44:37,333 从你的裤腿来看 你应该是一直在跪着祷告 719 00:44:38,083 --> 00:44:41,500 我看到的不是一个 备受折磨的有罪之人 720 00:44:42,250 --> 00:44:45,458 而是一个深深自责的无罪之人 721 00:44:47,083 --> 00:44:48,291 让我帮你吧 722 00:44:48,833 --> 00:44:49,707 怎么帮? 723 00:44:49,708 --> 00:44:51,708 这貌似是一个奇迹 724 00:44:52,208 --> 00:44:55,625 可它只是一桩谋杀 而我擅长破谋杀案 725 00:44:57,500 --> 00:44:59,666 等等...你不就是 726 00:45:00,500 --> 00:45:03,665 肯塔基德比赛马会谋杀案中 逮住了拿终点摄影相机那家伙的 727 00:45:03,666 --> 00:45:05,249 - 那个侦探? - 对 728 00:45:05,250 --> 00:45:06,416 就是说你是... 729 00:45:07,250 --> 00:45:08,457 你上过日间脱口秀 730 00:45:08,458 --> 00:45:10,165 - 是 - 你怎么会在这里? 731 00:45:10,166 --> 00:45:13,999 我需要尽快了解 圣周五礼拜仪式中发生的事 732 00:45:14,000 --> 00:45:17,624 还有永毅圣母堂发生的各种怪事 733 00:45:17,625 --> 00:45:20,582 洁若汀已经大方批准了我进教堂调查 734 00:45:20,583 --> 00:45:24,750 如果你今天能陪我做调查 735 00:45:25,375 --> 00:45:28,540 检查尸体、追踪凶器、查看凶案现场 736 00:45:28,541 --> 00:45:32,125 那你将能很好地协助我 737 00:45:33,791 --> 00:45:35,000 尸体? 738 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 好吧 我改变主意了 我觉得自己不应该在这里 739 00:45:44,708 --> 00:45:47,332 布兰克 我相信你的程序 但我同意他的看法 740 00:45:47,333 --> 00:45:51,499 不行 我要你对眼前的一切 有个清晰的临床了解 741 00:45:51,500 --> 00:45:55,665 看清现在的威克斯是一具尸体 只是一具空洞的躯壳 742 00:45:55,666 --> 00:45:59,207 而不是你脑中被说得神鬼莫测的 那个怪物 一具血肉之躯而已 743 00:45:59,208 --> 00:46:01,707 死于我们可以分析的一个刀伤 744 00:46:01,708 --> 00:46:04,541 只不过是...血肉之躯 745 00:46:05,208 --> 00:46:06,499 血肉之躯 是的 746 00:46:06,500 --> 00:46:08,583 好嘞 颤颤悠悠的 747 00:46:09,833 --> 00:46:12,041 - 是的 你们看看 - 请不要这么做 748 00:46:13,125 --> 00:46:15,957 塔米 麻烦你把尸体翻个身 749 00:46:15,958 --> 00:46:17,458 背朝上 好的 750 00:46:21,958 --> 00:46:23,583 一、二、三 751 00:46:24,708 --> 00:46:27,416 (停尸房) 752 00:46:29,500 --> 00:46:32,624 - 嘿! - 不要 我不适合这里 753 00:46:32,625 --> 00:46:35,082 我不能待在这里 我不知道你为什么带我来 754 00:46:35,083 --> 00:46:36,208 - 我不能... - 喂! 755 00:46:37,416 --> 00:46:38,832 如果你想要宽恕 756 00:46:38,833 --> 00:46:42,374 如果你想要再当司铎 那你必须跟我一起做这一切 757 00:46:42,375 --> 00:46:46,124 真正的凶手正逍遥法外 我们必须逮住他 钉死他 我... 758 00:46:46,125 --> 00:46:50,040 抱歉 我的意思是逮住他 重新掌控你的生活 759 00:46:50,041 --> 00:46:51,333 神父 760 00:46:52,083 --> 00:46:54,415 我必须确保你明白现在的情况 761 00:46:54,416 --> 00:46:57,832 我们不是 在这里尝试破案的一群好伙伴 762 00:46:57,833 --> 00:46:59,540 你依然有嫌疑 763 00:46:59,541 --> 00:47:03,708 但是你不必在没有律师的陪同下 待在这里 你明白吗? 764 00:47:06,708 --> 00:47:08,333 我没有杀人 765 00:47:09,583 --> 00:47:11,250 如果我能帮助警方查出凶手 766 00:47:11,916 --> 00:47:14,457 那我愿意加入 好的 我们合作 767 00:47:14,458 --> 00:47:15,750 很好 768 00:47:16,625 --> 00:47:17,832 验尸 769 00:47:17,833 --> 00:47:19,499 接下来检查凶器 770 00:47:19,500 --> 00:47:20,666 之后去案发现场 771 00:47:21,958 --> 00:47:23,375 跟我待着 772 00:47:30,125 --> 00:47:32,749 实话跟你们说吧 我根本就不喜欢恶魔 773 00:47:32,750 --> 00:47:36,915 “恶魔餐吧”这名字听着 很有意大利风格 很雅致 774 00:47:36,916 --> 00:47:39,124 后来我老婆买了一个恶魔招牌 775 00:47:39,125 --> 00:47:41,124 又买了些恶魔台灯 776 00:47:41,125 --> 00:47:44,790 后来有人说:“送他一个 恶魔装饰品放吧台上 他很喜欢” 777 00:47:44,791 --> 00:47:48,499 之后就一发不可收拾了 到处都是恶魔装饰 778 00:47:48,500 --> 00:47:50,957 - 但是...是这个 对吧?这个是... - 对 779 00:47:50,958 --> 00:47:52,166 好的 780 00:47:53,375 --> 00:47:54,458 不过... 781 00:47:55,208 --> 00:47:58,707 不过它之前不是红色的 现在是红色的 被涂了色 782 00:47:58,708 --> 00:48:01,166 - 对 刚涂的 - 应该是 783 00:48:01,750 --> 00:48:05,374 里面填了灰浆把刀片嵌了进去 784 00:48:05,375 --> 00:48:07,166 我会尽我所能拯救它 785 00:48:07,916 --> 00:48:11,124 把你这个毒瘤切掉 786 00:48:11,125 --> 00:48:14,457 嘿 好了 停 这很不友好 别播了 787 00:48:14,458 --> 00:48:16,832 那个红色恶魔头最终落在了哪里? 788 00:48:16,833 --> 00:48:21,500 在教堂里 我也不知道为什么 我把它扔向了教堂 砸烂了一扇窗 789 00:48:23,083 --> 00:48:25,290 后来星期一的圣油弥撒之后 790 00:48:25,291 --> 00:48:27,707 玛莎说她发现一扇小窗户破了 791 00:48:27,708 --> 00:48:28,790 熊孩子 792 00:48:28,791 --> 00:48:30,291 但没有别的东西 793 00:48:48,666 --> 00:48:49,875 你们看到了吗? 794 00:48:56,083 --> 00:48:56,958 有 795 00:48:58,625 --> 00:48:59,708 有 796 00:49:03,875 --> 00:49:05,375 那是... 797 00:49:07,708 --> 00:49:08,916 奈特医生 798 00:49:14,875 --> 00:49:15,875 嘿 799 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 我只是在吃午饭 800 00:49:25,750 --> 00:49:29,374 奈特 如果你想聊 我可以晚点去找你 801 00:49:29,375 --> 00:49:31,582 我不认为...我...是的 802 00:49:31,583 --> 00:49:33,582 我不认为我想跟你谈 803 00:49:33,583 --> 00:49:35,083 我不想跟你谈 804 00:49:35,833 --> 00:49:38,708 就是它 你就是用它来杀的人 805 00:49:39,625 --> 00:49:41,790 - 别这样 奈特 -“把他这个毒瘤切掉” 806 00:49:41,791 --> 00:49:43,665 你这狗娘养的 807 00:49:43,666 --> 00:49:45,375 - 说得好 奈特 - 哼 808 00:49:46,583 --> 00:49:49,000 狗娘养的!杀人犯司铎! 809 00:50:22,166 --> 00:50:23,082 首先 810 00:50:23,083 --> 00:50:26,124 我该给艾利略侦探送个果篮 感谢他给了我你的号码 811 00:50:26,125 --> 00:50:28,040 我很高兴能帮上忙 812 00:50:28,041 --> 00:50:29,957 洁若汀 你很有先见之明 813 00:50:29,958 --> 00:50:32,624 看到了这案子所需的 远不只普通的警方调查工作 814 00:50:32,625 --> 00:50:36,957 连我都没有见过这种案件 815 00:50:36,958 --> 00:50:41,125 这是一起不可能犯罪事件的 教科书式案例 816 00:50:41,958 --> 00:50:43,582 侦探小说里才有的 817 00:50:43,583 --> 00:50:47,000 不应该存在于我们的现实世界 818 00:50:48,041 --> 00:50:49,458 可它却发生了 819 00:50:50,000 --> 00:50:51,416 侦探界的圣杯 820 00:50:52,500 --> 00:50:53,624 我很欣赏你的激情 821 00:50:53,625 --> 00:50:56,332 但是我必须知道 你有信心能破这个案子 822 00:50:56,333 --> 00:50:58,708 没有我破不了的案子 823 00:50:59,458 --> 00:51:01,083 当我登台亮相 824 00:51:01,958 --> 00:51:05,375 把对手的天罗地网抽丝剥茧 将死对方的那一刻... 825 00:51:07,125 --> 00:51:08,416 到时你就知道 很有意思! 826 00:51:09,000 --> 00:51:11,166 - 很好 那我们怎么将死对方? - 回到源头 827 00:51:12,000 --> 00:51:14,583 约翰·狄克森·卡尔的《空心人》 828 00:51:15,375 --> 00:51:17,624 {\an8}这是侦探小说鼎盛时期之作 829 00:51:17,625 --> 00:51:19,832 是密室推理、不可能犯罪事件的 830 00:51:19,833 --> 00:51:21,208 真正的入门读物 831 00:51:22,958 --> 00:51:24,041 等一下 832 00:51:29,375 --> 00:51:31,500 {\an8}(读书俱乐部 春季阅读书单 《空心人》) 833 00:51:32,375 --> 00:51:35,458 贾德神父 再说一遍 找你找对了 834 00:51:37,541 --> 00:51:40,165 {\an8}《谁的尸体》、《莫格街凶杀案》 835 00:51:40,166 --> 00:51:42,665 {\an8}《罗杰疑案》、《寓所谜案》 836 00:51:42,666 --> 00:51:47,958 我的天啊 这简直是 教人实施这桩谋杀的课程大纲 837 00:51:48,458 --> 00:51:50,375 那拨死忠粉都在读书小组里? 838 00:51:54,000 --> 00:51:55,625 这些书是谁选的? 839 00:51:56,291 --> 00:51:57,125 奥普拉 840 00:51:58,333 --> 00:51:59,333 奥普拉 841 00:51:59,833 --> 00:52:01,915 玛莎从奥普拉的网站 找了一个主题书单 842 00:52:01,916 --> 00:52:03,833 这验证了我的推论 843 00:52:04,416 --> 00:52:06,332 凶手肯定模仿了 844 00:52:06,333 --> 00:52:09,166 密室推理故事的传统作案手法 845 00:52:09,708 --> 00:52:11,915 那接下来要做的事就很简单了 846 00:52:11,916 --> 00:52:13,208 读书俱乐部时间 847 00:52:13,750 --> 00:52:15,166 来吧 年轻人 848 00:52:21,833 --> 00:52:24,165 在《空心人》里 吉迪恩·费尔侦探 849 00:52:24,166 --> 00:52:28,666 细数了密室杀人所有可能的作案手法 850 00:52:29,250 --> 00:52:31,374 我们就来把它们逐个击破 851 00:52:31,375 --> 00:52:33,582 第一个可能 852 00:52:33,583 --> 00:52:37,083 威克斯在进储物间之前 853 00:52:37,708 --> 00:52:40,041 身上已经中了刀 854 00:52:40,625 --> 00:52:44,041 贾德神父 麻烦你 去你当时所处的位置 855 00:52:47,208 --> 00:52:49,333 威克斯做完布道 856 00:52:51,083 --> 00:52:52,749 如果在他身后 857 00:52:52,750 --> 00:52:57,833 有能将一把沉重的不对称匕首 射进他背部的装置... 858 00:53:00,791 --> 00:53:04,875 那它应该在摄像头 及坐中殿的目击证人的视线盲区内 859 00:53:05,500 --> 00:53:09,000 但肯定会被贾德神父看见 860 00:53:10,625 --> 00:53:13,665 我没有看到他身后 有任何发射刀子的机器 861 00:53:13,666 --> 00:53:16,290 没有 第一个可能被排除 862 00:53:16,291 --> 00:53:18,208 第二个可能... 863 00:53:20,083 --> 00:53:21,500 他是在储物间内 864 00:53:22,000 --> 00:53:23,832 被储物间外的 865 00:53:23,833 --> 00:53:27,541 某人或某物 866 00:53:28,291 --> 00:53:30,125 杀死的 867 00:53:30,833 --> 00:53:34,415 比如从外面往储物间里面 发射刀子的东西? 868 00:53:34,416 --> 00:53:35,915 不 天方夜潭 869 00:53:35,916 --> 00:53:38,582 天方夜潭 而且从多方面来看不可能 870 00:53:38,583 --> 00:53:41,083 第二个可能也排除了 进展不错! 871 00:53:41,666 --> 00:53:43,249 还有多少个可能? 872 00:53:43,250 --> 00:53:45,333 不多 第三个... 873 00:53:46,166 --> 00:53:49,040 他是在储物间里 874 00:53:49,041 --> 00:53:51,750 被一个同在储物间内的装置 875 00:53:53,041 --> 00:53:54,540 杀死的 876 00:53:54,541 --> 00:53:56,832 也就是说有人事先放好装置 877 00:53:56,833 --> 00:53:58,540 然后用遥控来触发它? 878 00:53:58,541 --> 00:54:00,624 这些墙体很厚 879 00:54:00,625 --> 00:54:04,125 但足够强的无线射频信号应该能穿透 880 00:54:04,875 --> 00:54:06,875 那么在一个空储物间里 881 00:54:07,625 --> 00:54:12,041 能把一部运作良好的 发射刀子的遥控装置 882 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 放在哪里? 883 00:54:15,125 --> 00:54:16,916 威克斯摔倒时脸朝下 884 00:54:17,541 --> 00:54:19,958 我记得听到了沉闷的哐当声 885 00:54:21,583 --> 00:54:24,082 他的脑袋朝向门边 886 00:54:24,083 --> 00:54:26,125 所以他应该是靠里边 脸朝外站着 887 00:54:27,166 --> 00:54:30,583 那么刀子肯定是 透过里面那堵墙射出来的 888 00:54:31,083 --> 00:54:33,500 沉闷的哐当声 很好 889 00:54:34,041 --> 00:54:35,250 但是 890 00:54:36,250 --> 00:54:38,125 这墙密不透风 891 00:54:38,958 --> 00:54:40,041 会不会是... 892 00:54:40,541 --> 00:54:43,124 会不会有一堵假墙 后来被人挪走了? 893 00:54:43,125 --> 00:54:45,165 好好琢磨 神探司铎 894 00:54:45,166 --> 00:54:46,707 什么?不可能 895 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 有假墙的话 我的手下肯定会发现的 896 00:54:52,750 --> 00:54:56,583 对 而且事后搬走假墙 一定会招人耳目 897 00:54:58,416 --> 00:55:01,166 在这个储物间的地上 没有发现其他任何东西 对吗? 898 00:55:01,833 --> 00:55:04,458 没有 只有那两根红线 899 00:55:06,500 --> 00:55:07,708 等一下 什么?那两根... 900 00:55:08,208 --> 00:55:09,708 红线? 901 00:55:11,666 --> 00:55:15,290 有两段粗红线 约8厘米长 就在那边 902 00:55:15,291 --> 00:55:17,375 在尸体髋部旁边找到的 903 00:55:19,333 --> 00:55:20,916 那第四个可能是什么? 904 00:55:26,125 --> 00:55:27,208 玛莎? 905 00:55:28,166 --> 00:55:30,374 - 把他们扔出去 - 玛莎? 906 00:55:30,375 --> 00:55:31,750 把他们扔出去! 907 00:55:32,666 --> 00:55:35,082 在这个神圣之地走来走去 908 00:55:35,083 --> 00:55:38,499 把它当成犯罪现场 还扯什么机器 909 00:55:38,500 --> 00:55:42,208 像在演三流警匪片! 910 00:55:42,791 --> 00:55:46,291 神父 这不对 这大逆不道! 911 00:55:48,916 --> 00:55:51,541 玛莎 回去休息一下吧 912 00:55:52,083 --> 00:55:53,208 我能为你做点什么吗? 913 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 离开这里 914 00:55:55,791 --> 00:55:57,625 没有人想你留在这里 915 00:55:58,125 --> 00:56:02,999 你一直对蒙席怀恨在心 而且你对我们只有鄙视 916 00:56:03,000 --> 00:56:05,499 - 不是那样的 - 蓄意谋杀... 917 00:56:05,500 --> 00:56:07,207 - 不是 - ...手上沾有鲜血 918 00:56:07,208 --> 00:56:09,290 跟那个娼妇婊子一样 919 00:56:09,291 --> 00:56:12,583 你的原罪玷污了这个地方 920 00:56:13,333 --> 00:56:15,083 假司铎! 921 00:56:17,958 --> 00:56:18,958 对不起 922 00:56:20,375 --> 00:56:22,540 但如果跟那个侦探一起查清事实 923 00:56:22,541 --> 00:56:24,791 会让我与你及这群死忠信众为敌 那我认了 924 00:56:27,583 --> 00:56:28,666 对不起 925 00:56:39,541 --> 00:56:40,625 借你的沙包一用 926 00:56:42,791 --> 00:56:44,416 可以 别客气 927 00:56:47,958 --> 00:56:49,375 你还好吗? 928 00:56:50,000 --> 00:56:53,374 迷雾正在散去 这个谜案有可能破解 929 00:56:53,375 --> 00:56:56,082 尸体、凶器、案发现场 发射刀子的机器 930 00:56:56,083 --> 00:56:59,208 视线角度、石墙还有遥控器 931 00:57:01,666 --> 00:57:02,958 遥控器 932 00:57:11,791 --> 00:57:14,208 圣周五礼拜期间 你没有听赛事直播 933 00:57:14,875 --> 00:57:16,415 听收音机 934 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 我不敢 玛莎不同意 935 00:57:21,875 --> 00:57:23,291 所以你录了像 936 00:57:23,958 --> 00:57:25,041 对 937 00:57:26,708 --> 00:57:30,790 好的 我加了个时间戳 把转播延迟考虑了在内 938 00:57:30,791 --> 00:57:35,124 夏普医生是在下午3点47分 打给医院的 939 00:57:35,125 --> 00:57:37,625 而在那之前的90秒... 940 00:57:43,625 --> 00:57:46,165 这干扰可能有几个原因导致 941 00:57:46,166 --> 00:57:47,915 但是回答你的问题 对 942 00:57:47,916 --> 00:57:51,207 它跟增强遥控器可能造成的 943 00:57:51,208 --> 00:57:53,916 突发性无线射频强干扰一致 944 00:57:54,500 --> 00:57:55,499 好啊 945 00:57:55,500 --> 00:57:58,415 那就是它了 对吧? 是它触发了刀子发射机器 946 00:57:58,416 --> 00:58:01,332 肯定是它 你现在可以破案了 对吧? 947 00:58:01,333 --> 00:58:03,832 你把这一段跟赛的视频 同步对比过吗? 948 00:58:03,833 --> 00:58:07,665 对比过了 那段手机视频有时间戳 很精确 949 00:58:07,666 --> 00:58:09,749 - 好的 给我们看看 谢谢 - 好 950 00:58:09,750 --> 00:58:11,040 给我们看什么? 951 00:58:11,041 --> 00:58:14,208 {\an8}救主曾悬于其上 952 00:58:16,875 --> 00:58:17,958 {\an8}蒙席? 953 00:58:30,875 --> 00:58:32,999 就是说无线射频干扰发生的时候 954 00:58:33,000 --> 00:58:35,916 {\an8}他已经倒在了地上 背上插了一把刀子 955 00:58:36,541 --> 00:58:38,875 {\an8}而贾德神父正在看着他 956 00:58:39,375 --> 00:58:41,165 那怎么可能? 957 00:58:41,166 --> 00:58:43,957 所以不可能是刀子发射机器 958 00:58:43,958 --> 00:58:46,624 那...这没有任何帮助? 959 00:58:46,625 --> 00:58:47,624 不 960 00:58:47,625 --> 00:58:49,916 这肯定有帮助 961 00:58:51,125 --> 00:58:53,957 我们现在已经掌握了所有情况 962 00:58:53,958 --> 00:58:55,165 - 是吗? - 是 963 00:58:55,166 --> 00:58:58,457 包括恶魔头的来源、红色线头 964 00:58:58,458 --> 00:59:01,958 沉闷的哐当声 还有无线射频遥控的时间 965 00:59:02,958 --> 00:59:04,375 一切都说得通了 966 00:59:06,291 --> 00:59:07,708 那就告诉我们真相吧 967 00:59:08,916 --> 00:59:10,208 我不能 968 00:59:11,666 --> 00:59:15,249 你说如果你掌握了所有情况 你就能知道真相 969 00:59:15,250 --> 00:59:16,540 没错 然而 970 00:59:16,541 --> 00:59:18,707 尽管所有情况都摆在了台面上 971 00:59:18,708 --> 00:59:21,958 但是这个罪案看起来依然真的 972 00:59:22,750 --> 00:59:23,958 不可能 973 00:59:24,791 --> 00:59:26,916 你跟我说你能破案的 974 00:59:28,541 --> 00:59:30,041 你说没有你破不了的案 975 00:59:32,041 --> 00:59:33,665 枉我还那么信你 976 00:59:33,666 --> 00:59:35,750 天啊 977 00:59:37,333 --> 00:59:40,750 你不眠不休36个小时 也该去睡一觉了 978 00:59:41,458 --> 00:59:42,541 确实 979 00:59:43,166 --> 00:59:45,874 今天很难熬 晚安 贾德神父 980 00:59:45,875 --> 00:59:47,500 来吧 我开车送你回去 981 00:59:56,833 --> 00:59:57,916 你知道吗? 982 00:59:58,458 --> 00:59:59,374 你说得对 983 00:59:59,375 --> 01:00:02,083 这不是不可能的 984 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 肯定还少了一个信息 985 01:00:06,458 --> 01:00:08,458 而且我知道在哪里能找那个信息 986 01:00:09,041 --> 01:00:11,790 我认为在你对这整件事的了解中 有个信息 987 01:00:11,791 --> 01:00:14,291 正是我破这件案的关键 988 01:00:14,958 --> 01:00:17,791 如果我不能得到那个信息 那很抱歉 989 01:00:18,333 --> 01:00:20,750 我必须伸手进去 亲手把它挖出来 990 01:00:23,250 --> 01:00:25,166 好吧 现在你吓着我了 991 01:00:27,250 --> 01:00:28,875 我不明白 992 01:00:29,583 --> 01:00:32,540 {\an8}我不明白这怎么会有所帮助 你要我把故事写下来? 993 01:00:32,541 --> 01:00:34,832 {\an8}对 故事 994 01:00:34,833 --> 01:00:37,624 {\an8}威克斯神父谋杀案的故事 995 01:00:37,625 --> 01:00:38,790 {\an8}是威克斯蒙席 996 01:00:38,791 --> 01:00:40,707 {\an8}管它什么草席凉席 随便 997 01:00:40,708 --> 01:00:44,207 {\an8}我需要通过你的眼睛来看 他的遇害过程及之前发生的事 998 01:00:44,208 --> 01:00:45,165 {\an8}从哪里开始? 999 01:00:45,166 --> 01:00:46,332 {\an8}随便你 1000 01:00:46,333 --> 01:00:49,624 要写得有趣、流畅 不要漏掉任何细节 1001 01:00:49,625 --> 01:00:50,999 布兰克 我不擅长写作 1002 01:00:51,000 --> 01:00:52,500 你慢慢写 1003 01:00:55,000 --> 01:00:56,500 {\an8}我自己招呼自己 1004 01:01:04,041 --> 01:01:07,041 {\an8}于是我在过去的一个小时里 一直在写故事 1005 01:01:07,541 --> 01:01:10,750 {\an8}现在我会放下笔 把故事交给你 1006 01:01:11,250 --> 01:01:12,457 {\an8}然后 1007 01:01:12,458 --> 01:01:14,457 {\an8}等你读完我写的 1008 01:01:14,458 --> 01:01:17,500 关于杰弗森·威克斯蒙席 被谋杀的故事 1009 01:01:44,083 --> 01:01:45,291 你为什么那么做? 1010 01:01:48,625 --> 01:01:50,125 你应该问的是 1011 01:01:50,708 --> 01:01:53,415 我为什么认为我能骗过你 并逃脱罪罚? 1012 01:01:53,416 --> 01:01:56,125 不 你没有骗我 我知道你不会 1013 01:01:57,041 --> 01:02:00,125 你只是没有把不诚实的部分说出来 1014 01:02:03,125 --> 01:02:07,208 “我到外面跟其他人会合的时候 警察才刚抵达” 1015 01:02:10,000 --> 01:02:11,625 “到外面跟其他人会合” 1016 01:02:12,125 --> 01:02:14,124 也就是说你留在了里面 1017 01:02:14,125 --> 01:02:17,040 也就是说在谋杀发生之后 警方搜查储物间之前 1018 01:02:17,041 --> 01:02:21,500 有一段时间你单独待在储物间里 没有人看见你 1019 01:02:23,541 --> 01:02:25,041 为什么?我是说... 1020 01:02:28,000 --> 01:02:29,290 为什么要保护他? 1021 01:02:29,291 --> 01:02:31,375 我那么做不是为了保护威克斯 1022 01:02:33,041 --> 01:02:35,374 我那么做是为了让那些相信他的人 1023 01:02:35,375 --> 01:02:36,874 不会信仰幻灭 1024 01:02:36,875 --> 01:02:39,790 大家肯定都知道了 1025 01:02:39,791 --> 01:02:43,374 每一场弥撒后 他满口的酒气可能早就出卖了他 1026 01:02:43,375 --> 01:02:46,415 “他稍作恢复” 遣词真巧妙呀 1027 01:02:46,416 --> 01:02:48,665 可是大家肯定早就知道了 1028 01:02:48,666 --> 01:02:50,875 今天这上头的力量 让他很激动 对吧? 1029 01:02:51,541 --> 01:02:52,958 不是所有人 1030 01:02:53,458 --> 01:02:54,541 山姆不知道 1031 01:02:55,333 --> 01:02:57,540 他是这里唯一的好人 1032 01:02:57,541 --> 01:02:59,625 戒酒拯救了他的生活 1033 01:03:01,041 --> 01:03:04,875 我当时知道媒体和警方都在场 为什么要揭露那个细节? 1034 01:03:07,375 --> 01:03:09,790 威克斯是被刀刺死的 1035 01:03:09,791 --> 01:03:13,624 我不知道是谁用什么方式刺的他 可我知道他死于刀伤 1036 01:03:13,625 --> 01:03:15,707 所以他的死跟那个无关 1037 01:03:15,708 --> 01:03:17,915 我是一时冲动 1038 01:03:17,916 --> 01:03:20,540 为了保护我的信众 做了点修饰 1039 01:03:20,541 --> 01:03:22,249 胡说八道! 1040 01:03:22,250 --> 01:03:26,416 你保护了他们信仰的泡沫 可你也遮掩了杀人凶手! 1041 01:03:29,000 --> 01:03:30,833 那个酒瓶在哪里? 1042 01:03:33,750 --> 01:03:34,833 糟了! 1043 01:03:37,458 --> 01:03:39,083 不好了 酒瓶不见了 1044 01:03:40,833 --> 01:03:41,916 布兰克 1045 01:03:42,875 --> 01:03:44,083 对不起 1046 01:03:44,708 --> 01:03:46,707 他是被刀刺死的 所以我当时不认为... 1047 01:03:46,708 --> 01:03:48,915 不 你根本就没有动脑子 1048 01:03:48,916 --> 01:03:52,000 我们现在麻烦大了 所以你最好开始想想清楚 1049 01:03:53,291 --> 01:03:55,125 有人偷溜进了我的房间 1050 01:03:56,125 --> 01:03:57,416 现在我开始明白了 1051 01:03:57,958 --> 01:04:00,790 这是个陷阱 为了陷害我而精心策划的 1052 01:04:00,791 --> 01:04:03,208 现在你终于看清了我们所面对的敌人 1053 01:04:05,125 --> 01:04:07,999 你带着同情和慈悲 聆听了这帮人的故事 1054 01:04:08,000 --> 01:04:09,832 但我们不能再对他们仁慈了 1055 01:04:09,833 --> 01:04:11,540 我们已经浪费了够多时间了 1056 01:04:11,541 --> 01:04:14,040 我们得在明天的葬礼聚会上 1057 01:04:14,041 --> 01:04:15,749 盘问他们所有人 1058 01:04:15,750 --> 01:04:18,666 我们必须揭露那天晚上发生的事 1059 01:04:19,750 --> 01:04:23,833 揭开这群恶狼到底隐藏了什么秘密 1060 01:04:34,916 --> 01:04:37,375 {\an8}(杰弗森·威克斯最后的布道 他遇害当天) 1061 01:04:40,916 --> 01:04:42,333 遭到背叛 1062 01:04:43,333 --> 01:04:44,541 被殴打 1063 01:04:46,666 --> 01:04:47,875 被嘲讽 1064 01:04:48,916 --> 01:04:50,125 被刺穿 1065 01:04:52,291 --> 01:04:53,375 被谋杀 1066 01:04:57,375 --> 01:05:00,000 被抛弃在一个洞里腐烂 1067 01:05:00,916 --> 01:05:02,000 被遗忘 1068 01:05:03,208 --> 01:05:06,041 不仅我们的救世主 连我们的教会也如此 1069 01:05:06,708 --> 01:05:10,207 我们的教会遭到了 道德败坏的现代性的攻击 1070 01:05:10,208 --> 01:05:12,499 遭到了上帝的敌人的攻击 1071 01:05:12,500 --> 01:05:14,582 那些娼妇婊子 1072 01:05:14,583 --> 01:05:17,999 那个祸害 压迫我们 1073 01:05:18,000 --> 01:05:20,499 逼我们沉默 阻挠我们 1074 01:05:20,500 --> 01:05:23,208 成为一个基督信仰国度的合法统治者 1075 01:05:23,708 --> 01:05:26,790 我正以基督的勇士的身份 站在大家面前 1076 01:05:26,791 --> 01:05:30,707 身穿上帝的盔甲 准备好了跟这个世界决战到底 1077 01:05:30,708 --> 01:05:33,333 你们不能过去! 1078 01:05:36,041 --> 01:05:39,125 就像我们的主一样 我也遭到了叛徒的背叛 1079 01:05:39,666 --> 01:05:41,500 各位先生 可以让我单独哀悼吗? 1080 01:05:42,250 --> 01:05:44,250 各形各色的叛徒 1081 01:05:46,000 --> 01:05:48,833 真正的威胁永远都来自内在 1082 01:05:50,291 --> 01:05:52,125 记住我的话 1083 01:05:53,583 --> 01:05:56,957 在这个圣周五 记住即将到来的一切 1084 01:05:56,958 --> 01:05:59,041 你们所有人都要记住 1085 01:06:01,583 --> 01:06:02,958 你会死而复生的 1086 01:06:04,125 --> 01:06:05,541 不会有事的 1087 01:06:06,041 --> 01:06:07,666 你会死而复生的 1088 01:06:08,291 --> 01:06:09,499 你会复活的 1089 01:06:09,500 --> 01:06:12,958 那个时刻 我警告过你们的那个时刻正在来临 1090 01:06:14,541 --> 01:06:17,540 在复活节到来时 记住我向你们所有人承诺过的 1091 01:06:17,541 --> 01:06:21,458 因为我将会兑现那个承诺 我一定会 1092 01:06:23,500 --> 01:06:29,125 你们看 尽管上帝之子被击倒 但正义的祂将会复活 1093 01:06:29,666 --> 01:06:32,082 夏娃的苹果重回树上 1094 01:06:32,083 --> 01:06:35,833 夺回祂的王国的财富 和祂即将到来的统治 1095 01:06:36,458 --> 01:06:39,290 而你们这些不忠的恶魔 当你们在黑暗中 1096 01:06:39,291 --> 01:06:40,999 气得咬牙切齿时 1097 01:06:41,000 --> 01:06:45,499 当你们孤独冰冷地躺着被人遗忘时 1098 01:06:45,500 --> 01:06:50,000 祂将死而复生 夺回属于祂的一切 1099 01:06:50,666 --> 01:06:52,291 杀死邪恶之人 1100 01:06:53,041 --> 01:06:56,082 把祂真正的儿子 托举上这个国度的王座! 1101 01:06:56,083 --> 01:06:59,374 对 祂将复活! 1102 01:06:59,375 --> 01:07:02,082 对 在恐惧中颤抖吧 1103 01:07:02,083 --> 01:07:07,666 因为祂将带着荣耀、复仇及权力 死而复生! 1104 01:07:17,541 --> 01:07:20,375 神父 请节哀顺变 在下面这里签名 1105 01:07:21,666 --> 01:07:23,040 我私下跟你说啊 1106 01:07:23,041 --> 01:07:27,208 不管网上是怎么传的 我认为有可能不是你干的 1107 01:07:29,666 --> 01:07:31,874 好了 各位 你们听好了 1108 01:07:31,875 --> 01:07:34,208 看看是谁来了 是叛徒贾德 1109 01:07:34,791 --> 01:07:37,165 神父 这里不欢迎你 1110 01:07:37,166 --> 01:07:38,457 够了 打住! 1111 01:07:38,458 --> 01:07:39,749 接下来我们要这么做 1112 01:07:39,750 --> 01:07:42,415 我跟伯努瓦·布兰克 会问你们所有人一些问题 1113 01:07:42,416 --> 01:07:45,665 你们必须回答 我们一定会查清楚 到底是谁杀了威克斯蒙席 1114 01:07:45,666 --> 01:07:48,000 杀人动机是什么 之后... 1115 01:07:48,791 --> 01:07:50,207 就这样 1116 01:07:50,208 --> 01:07:53,125 明白吗?好 那... 1117 01:07:54,916 --> 01:07:57,040 谢谢你 贾德神父 说得 1118 01:07:57,041 --> 01:07:58,290 非常好 1119 01:07:58,291 --> 01:07:59,999 我们就先来说说 1120 01:08:00,000 --> 01:08:04,165 那天晚上在这个房间里发生的事 1121 01:08:04,166 --> 01:08:07,290 你是指贾德向我们所有人承认 他杀死了一个人的那次? 1122 01:08:07,291 --> 01:08:10,415 好吧 不...那是我当拳击手时的事 我当时... 1123 01:08:10,416 --> 01:08:13,457 现在他反咬我们一口 想转移注意力呢 真是个空司 1124 01:08:13,458 --> 01:08:14,499 空司? 1125 01:08:14,500 --> 01:08:16,165 空有司铎之名 1126 01:08:16,166 --> 01:08:20,374 帮助伯努瓦·布兰克 侦破邪恶教会谜案 1127 01:08:20,375 --> 01:08:23,707 然后某个自由派弱智会把它做成播客 1128 01:08:23,708 --> 01:08:27,707 之后很快 对我们所有人的拙劣演绎 就会在Netflix上开播 1129 01:08:27,708 --> 01:08:30,500 哦 拙劣演绎 千万不要 1130 01:08:31,916 --> 01:08:33,290 老天爷! 1131 01:08:33,291 --> 01:08:34,791 这是奇迹! 1132 01:08:36,041 --> 01:08:38,916 玛莎 我能走路 只是会很痛 1133 01:08:40,666 --> 01:08:41,875 我认为很好 1134 01:08:42,541 --> 01:08:43,750 揭发一切吧 1135 01:08:44,291 --> 01:08:46,041 威克斯是个骗子 1136 01:08:46,791 --> 01:08:50,208 胡诌什么奇迹、上帝的超自然力量 1137 01:08:51,583 --> 01:08:53,000 我还真信了他 1138 01:08:54,875 --> 01:08:56,500 我现在依然愿意相信 1139 01:08:57,083 --> 01:08:58,291 脑子病得不轻吧? 1140 01:08:58,791 --> 01:09:03,040 事实上 我问的 不是贾德的小组祷告会 1141 01:09:03,041 --> 01:09:05,540 而是棕榈主日那天 1142 01:09:05,541 --> 01:09:08,625 你们跟威克斯 在这间房里举行的秘密聚会 1143 01:09:12,958 --> 01:09:16,416 那场聚会到底聊了什么? 1144 01:09:18,458 --> 01:09:20,291 谁先说? 1145 01:09:21,625 --> 01:09:22,833 我说 1146 01:09:26,041 --> 01:09:29,082 - 赛 喂 等等 别轻举妄动 兄弟 喂! - 不能 1147 01:09:29,083 --> 01:09:30,915 你给我把嘴巴闭严了 阴险小人 1148 01:09:30,916 --> 01:09:32,707 - 这事由不得你决定! - 不能说! 1149 01:09:32,708 --> 01:09:34,540 听我说...别激动 贾德神父 1150 01:09:34,541 --> 01:09:36,624 我向你保证 我们那天晚上讨论的事 1151 01:09:36,625 --> 01:09:39,207 跟威克斯的遇害完全无关 好吗? 1152 01:09:39,208 --> 01:09:42,082 但是我们讨论的事情一旦被揭露 1153 01:09:42,083 --> 01:09:43,624 可能会伤害这间房里的人 1154 01:09:43,625 --> 01:09:46,333 我全程都录了像 点击播放就行 1155 01:09:48,875 --> 01:09:50,874 - 不!这不是... - 不行 你这无赖! 1156 01:09:50,875 --> 01:09:54,415 - 开门 王八蛋! - 你们在弄乱我的文件! 1157 01:09:54,416 --> 01:09:56,250 - 播放 - 开门... 1158 01:10:07,000 --> 01:10:09,416 好了 悬念十足啊 薇拉 1159 01:10:10,416 --> 01:10:12,500 你的观众都到了 你到底有什么事? 1160 01:10:16,208 --> 01:10:18,416 我一直在想关于你妈妈的事 1161 01:10:19,875 --> 01:10:24,790 我不认识她 但是从小在这个教会里长大 1162 01:10:24,791 --> 01:10:28,082 我熟知那个娼妇婊子的故事 1163 01:10:28,083 --> 01:10:31,582 我一直在想她的生活会是什么样的 1164 01:10:31,583 --> 01:10:35,625 被困在了那个家里 跟她的父亲和儿子一起生活 1165 01:10:36,458 --> 01:10:39,624 她父亲和儿子联合起来羞辱她 1166 01:10:39,625 --> 01:10:42,125 并教我们所有人也羞辱她 1167 01:10:44,000 --> 01:10:45,416 可怜的姑娘 1168 01:10:51,791 --> 01:10:56,625 昨天 我接到了布鲁克林 一位家庭法律师同事的电话 1169 01:10:57,750 --> 01:11:00,582 他想再次确认我的委托人 1170 01:11:00,583 --> 01:11:04,374 杰弗森·威克斯蒙席的联系信息 1171 01:11:04,375 --> 01:11:08,541 因为我的委托人 给在布鲁克林的这位律师 1172 01:11:09,500 --> 01:11:10,708 发了一份AOP 1173 01:11:11,458 --> 01:11:13,666 为的是不让我知道 1174 01:11:14,708 --> 01:11:16,250 AOP是什么? 1175 01:11:19,625 --> 01:11:22,041 “亲子关系确认书”? 1176 01:11:25,375 --> 01:11:28,165 “确认本人杰弗森·威克斯 1177 01:11:28,166 --> 01:11:31,625 是赛勒斯·德雷文的生父” 1178 01:11:36,666 --> 01:11:39,083 你一点都不羞愧 1179 01:11:40,125 --> 01:11:41,208 对吗? 1180 01:11:42,125 --> 01:11:43,666 他的母亲是谁? 1181 01:11:45,208 --> 01:11:46,833 这重要吗? 1182 01:11:47,458 --> 01:11:53,291 不重要!她回来 把这可怜的孩子硬塞了给你 1183 01:11:53,916 --> 01:11:55,583 之后消失了 去过她自己的生活 1184 01:11:56,333 --> 01:11:59,832 而我忠诚的父亲前来搭救 1185 01:11:59,833 --> 01:12:04,249 男人帮再一次抱团 忠心耿耿的我成了小白痴 1186 01:12:04,250 --> 01:12:05,540 被困住了 1187 01:12:05,541 --> 01:12:10,874 我遵从父亲之命 信守承诺 养大了你的儿子 1188 01:12:10,875 --> 01:12:14,040 而你则一直坐在布道坛上 没有丝毫羞愧 1189 01:12:14,041 --> 01:12:17,916 你这个...伪善的王八蛋! 1190 01:12:23,000 --> 01:12:24,083 赛? 1191 01:12:24,708 --> 01:12:25,707 你知道吗? 1192 01:12:25,708 --> 01:12:27,791 薇拉今天早上告诉我 我才知道的 1193 01:12:28,458 --> 01:12:29,375 对 1194 01:12:30,291 --> 01:12:31,916 赛是我的儿子 1195 01:12:34,625 --> 01:12:36,457 生下他的 是一个毫不重要的放荡女人 1196 01:12:36,458 --> 01:12:39,332 我跟她只有过一晚 已经30年没有见过她了 1197 01:12:39,333 --> 01:12:42,416 我和薇拉的父亲保守了这个秘密 现在这已经不再是秘密了 1198 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 他是我的继承人 1199 01:12:46,041 --> 01:12:47,125 我的儿子 1200 01:12:49,625 --> 01:12:51,750 全世界都会知道这件事 1201 01:12:53,208 --> 01:12:55,416 所以 叛徒们 1202 01:12:56,500 --> 01:12:57,791 赶紧逃离沉船吧 1203 01:13:01,125 --> 01:13:02,624 不用废话了 1204 01:13:02,625 --> 01:13:04,500 你们都会支持你们的领袖 1205 01:13:05,666 --> 01:13:07,874 我只是想看一看 我想亲眼见证 1206 01:13:07,875 --> 01:13:10,874 不管他嘴里吐出的是什么狗屎 你们都大口大口地吞下去 1207 01:13:10,875 --> 01:13:12,749 薇拉 你这话很瞧不起人啊 1208 01:13:12,750 --> 01:13:14,707 你不知道我们的感受 1209 01:13:14,708 --> 01:13:18,916 我认为大家身为基督徒 都为你刚才所说的事感到震惊 1210 01:13:20,916 --> 01:13:23,624 但是我们正在打一场存在主义战争 1211 01:13:23,625 --> 01:13:25,749 只要结果是好的 任何手段都是正当的 1212 01:13:25,750 --> 01:13:27,665 教会不需要乖乖躺平就范的怂货 1213 01:13:27,666 --> 01:13:31,499 我们需要一个勇士 1214 01:13:31,500 --> 01:13:35,666 而我相信上帝 选择了威克斯蒙席来当祂的勇士 1215 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 所以我支持你跟你儿子 1216 01:13:39,958 --> 01:13:41,000 而且... 1217 01:13:42,083 --> 01:13:43,708 我们不认识那个女人 1218 01:13:44,708 --> 01:13:46,333 我们不了解她 1219 01:13:46,916 --> 01:13:49,541 我们不知道她怎么... 1220 01:13:51,541 --> 01:13:54,165 真相是什么?对吧? 有各种不同的信息来源 1221 01:13:54,166 --> 01:13:56,707 我们不知道...我们不... 有什么真正存在于世? 1222 01:13:56,708 --> 01:13:58,415 这一切存在吗? 1223 01:13:58,416 --> 01:14:01,124 所以啊... 1224 01:14:01,125 --> 01:14:02,499 说得好 医生 1225 01:14:02,500 --> 01:14:03,750 谢谢夸奖 1226 01:14:04,458 --> 01:14:07,083 你向我承诺过 如果我支持你 你会治好我 1227 01:14:08,291 --> 01:14:09,500 如果你真的能做到 1228 01:14:10,041 --> 01:14:11,666 那我不需要你当个圣人 1229 01:14:12,166 --> 01:14:13,708 我们支持你 威克斯蒙席 1230 01:14:14,375 --> 01:14:18,833 不管你说什么做什么 都不会改变这一点 1231 01:14:25,916 --> 01:14:28,666 一个星期后的今天 1232 01:14:30,083 --> 01:14:32,500 是复活节 我会做最后一场礼拜仪式 1233 01:14:33,791 --> 01:14:35,208 之后 1234 01:14:35,958 --> 01:14:39,875 我将会彻底关闭这个可悲的小教堂 1235 01:14:43,250 --> 01:14:47,500 但在那之前 我会摧毁你们当中的每一个人 1236 01:14:50,750 --> 01:14:51,957 等等 你说什么? 1237 01:14:51,958 --> 01:14:53,457 你在酗酒 奈特? 1238 01:14:53,458 --> 01:14:54,750 是 什么? 1239 01:14:55,416 --> 01:14:57,249 你太危险了 1240 01:14:57,250 --> 01:14:58,749 醉酒工作 1241 01:14:58,750 --> 01:15:01,916 喝了酒还给病人和孩子治病 1242 01:15:02,708 --> 01:15:04,540 这个镇的人应该知道 1243 01:15:04,541 --> 01:15:06,707 医疗委员会也应该知道 1244 01:15:06,708 --> 01:15:11,166 再也不应该有人相信你或聘用你 1245 01:15:11,791 --> 01:15:12,875 还有你 利 1246 01:15:13,500 --> 01:15:16,499 你正在写的那本游吟诗人的书 1247 01:15:16,500 --> 01:15:21,290 阿谀奉承 愚蠢不堪 它是对我的圣职的侮辱 1248 01:15:21,291 --> 01:15:24,583 我有义务向公众 1249 01:15:25,291 --> 01:15:27,290 以及我在出版界的朋友们提个醒 1250 01:15:27,291 --> 01:15:30,250 那本书不能出版 你必须被埋葬 1251 01:15:30,833 --> 01:15:34,457 必须曝光你这个不足为道的小丑 1252 01:15:34,458 --> 01:15:36,957 搞什么?现在到底是什么情况? 1253 01:15:36,958 --> 01:15:38,125 还有你 薇拉 1254 01:15:38,666 --> 01:15:41,000 你是你父亲的噩梦 1255 01:15:41,791 --> 01:15:43,416 他如果在世 会为你感到很羞愧 1256 01:15:45,333 --> 01:15:48,416 西蒙娜 我治不好一个没有信仰的女人 1257 01:15:49,125 --> 01:15:50,540 我帮不了你 1258 01:15:50,541 --> 01:15:53,124 你说过你可以把它驱逐出我的身体的 1259 01:15:53,125 --> 01:15:55,000 我没有承诺过你任何事 1260 01:15:56,166 --> 01:15:58,790 我把我的所有积蓄都给了你 1261 01:15:58,791 --> 01:16:00,958 用钱不能让上帝治好你的病 1262 01:16:01,750 --> 01:16:03,582 你永远都不会被治愈 1263 01:16:03,583 --> 01:16:06,500 你将在那张轮椅的囚牢中痛苦死去 1264 01:16:07,125 --> 01:16:10,165 你为什么要这么做?我不明白 1265 01:16:10,166 --> 01:16:13,415 - 这是在开玩笑吧? - 我彻底糊涂了 1266 01:16:13,416 --> 01:16:16,749 你是为了贾德神父的祷告会 报复我们吗?是他背着我们搞的 1267 01:16:16,750 --> 01:16:18,416 贾德神父的祷告会? 1268 01:16:19,875 --> 01:16:21,790 是我保护了这个教会 1269 01:16:21,791 --> 01:16:23,999 是我用上帝的真相巩固了它 1270 01:16:24,000 --> 01:16:27,915 现在 我发现我的权威、信仰及生活 1271 01:16:27,916 --> 01:16:31,290 受到了挑战 我感觉自己被出卖了 1272 01:16:31,291 --> 01:16:33,791 而且背叛来自于我的圣所之内! 1273 01:16:36,333 --> 01:16:37,541 滚出去! 1274 01:16:40,541 --> 01:16:41,750 软弱 1275 01:16:42,583 --> 01:16:43,999 你们所有人 1276 01:16:44,000 --> 01:16:46,290 你们不能追随我的道路 1277 01:16:46,291 --> 01:16:48,582 没错 我们已经开战 1278 01:16:48,583 --> 01:16:51,125 我要把你们赶出我的碉堡 1279 01:16:51,708 --> 01:16:52,915 你这个王八蛋 1280 01:16:52,916 --> 01:16:55,874 复活节那天 教堂里坐满镇民的时候 1281 01:16:55,875 --> 01:16:58,374 我将曝光你们这群人的罪孽 1282 01:16:58,375 --> 01:17:02,875 跟你们断绝关系 彻底离开这个地方 1283 01:17:04,083 --> 01:17:05,291 你们所有人 1284 01:17:06,625 --> 01:17:07,708 下地狱吧 1285 01:17:22,333 --> 01:17:24,958 好啊 人都走光了 1286 01:17:25,666 --> 01:17:26,750 赛 1287 01:17:28,041 --> 01:17:29,250 他为什么那么做? 1288 01:17:30,208 --> 01:17:32,457 赛 告诉我 到底发生了什么事? 1289 01:17:32,458 --> 01:17:34,915 他为什么要毁了他们? 他为什么要那么做? 1290 01:17:34,916 --> 01:17:36,333 是我让他那么做的 1291 01:17:37,291 --> 01:17:39,916 薇拉告诉了我真相后 我去了找他 1292 01:17:40,791 --> 01:17:44,000 他认了我这个儿子 我跟他第一次父子相拥 1293 01:17:44,750 --> 01:17:46,666 他跟我说了压在他心里的话 1294 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 我恨这个地方 1295 01:17:50,541 --> 01:17:52,958 我恨这群可悲的废物 1296 01:17:53,791 --> 01:17:55,416 我想逃离 1297 01:17:56,208 --> 01:17:57,833 现在 我终于... 1298 01:17:58,958 --> 01:18:00,166 可以离开了 1299 01:18:01,958 --> 01:18:03,166 他告诉我 1300 01:18:03,958 --> 01:18:06,790 他外公的家族财富 多年来一直下落不明 1301 01:18:06,791 --> 01:18:09,082 他说他找到了那笔财富 就在这个星期找到的 1302 01:18:09,083 --> 01:18:10,999 不 那些钱已经没了 1303 01:18:11,000 --> 01:18:14,790 没有人知道普伦蒂斯把它藏哪里了 但它已经不翼而飞了 无迹可寻 1304 01:18:14,791 --> 01:18:16,291 他跟我说他找到了 1305 01:18:17,583 --> 01:18:20,625 他要关掉这个破地方 带着那笔巨款退休 1306 01:18:21,291 --> 01:18:24,415 我跟他说:“你疯了吗?” 1307 01:18:24,416 --> 01:18:27,290 退休?你知道 你在布道坛上的力量有多大吗? 1308 01:18:27,291 --> 01:18:28,624 我让信众变少了 1309 01:18:28,625 --> 01:18:30,375 不 你让他们变激进了 1310 01:18:31,041 --> 01:18:32,083 那就是力量 1311 01:18:32,875 --> 01:18:36,874 在一个小镇里 能当靶子的人 和能激发的人都不多 1312 01:18:36,875 --> 01:18:39,374 你的火焰缺少燃料 1313 01:18:39,375 --> 01:18:40,875 但在互联网上 1314 01:18:41,375 --> 01:18:42,583 它能燃起燎原之火 1315 01:18:43,875 --> 01:18:45,083 这笔钱 1316 01:18:45,875 --> 01:18:48,707 加上对你的个人崇拜 别开玩笑了 1317 01:18:48,708 --> 01:18:50,332 给我四年时间 1318 01:18:50,333 --> 01:18:51,833 包能让你当上总统 1319 01:18:52,916 --> 01:18:55,041 我们一起能建立一个真正的帝国 1320 01:18:56,250 --> 01:18:58,875 父子联手 1321 01:19:01,666 --> 01:19:03,082 像《星球大战》那样? 1322 01:19:03,083 --> 01:19:04,750 对 没错 就像义军同盟 1323 01:19:06,041 --> 01:19:09,457 他的圣职和我的政治直觉 加上足够的金钱推动 1324 01:19:09,458 --> 01:19:11,833 你能想象我们能以基督的名义 做成什么吗? 1325 01:19:12,500 --> 01:19:14,124 我应该能想象 1326 01:19:14,125 --> 01:19:17,540 我跟他说我们首先... 我承认这提议有点私心 1327 01:19:17,541 --> 01:19:20,374 我告诉他 我们首先得毁了那拨人 1328 01:19:20,375 --> 01:19:21,832 他们会拖累我们 1329 01:19:21,833 --> 01:19:24,040 万一他们跟我们扯上关系 1330 01:19:24,041 --> 01:19:26,999 在有线新闻频道上露脸 甚至想分一杯羹呢? 1331 01:19:27,000 --> 01:19:29,333 我们必须烧死那些吸血水蛭 1332 01:19:30,250 --> 01:19:31,875 所以他跟他们所有人撕破了脸 1333 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 因为你心胸狭隘 1334 01:19:34,958 --> 01:19:37,500 这也许害他被他们当中的一个杀了 你知道吗? 1335 01:19:38,083 --> 01:19:40,916 回去刚才说到的那一大笔财富 1336 01:19:41,500 --> 01:19:42,790 那现在是你的了? 1337 01:19:42,791 --> 01:19:44,625 - 可以这么说 - 可以这么说? 1338 01:19:45,208 --> 01:19:47,416 - 他没有告诉你钱在哪里 - 没有 1339 01:19:48,000 --> 01:19:50,208 他的账户是空的 里面没有钱 1340 01:19:51,083 --> 01:19:51,958 钱到底在哪里? 1341 01:19:52,708 --> 01:19:55,290 后来我想到 在50年前 1342 01:19:55,291 --> 01:19:59,125 有什么最安全的方法 能让普伦蒂斯把八千万美元藏起来? 1343 01:19:59,708 --> 01:20:01,541 一个瑞士银行账户 1344 01:20:03,000 --> 01:20:06,416 就是说你只需要 找到那个账户号码就行了 1345 01:20:07,333 --> 01:20:08,750 没有找到? 1346 01:20:09,666 --> 01:20:11,582 肯定有记录的 1347 01:20:11,583 --> 01:20:13,915 玛莎习惯把所有文件都归档 但是这里没有 1348 01:20:13,916 --> 01:20:15,208 我不知道 1349 01:20:15,791 --> 01:20:18,665 你们看 我想着这也许是个暗号 因为他一直说 1350 01:20:18,666 --> 01:20:20,540 “夏娃的苹果将重回树上” 1351 01:20:20,541 --> 01:20:24,207 {\an8}这话有玄机 好像“夏娃的苹果”就是指那笔钱 1352 01:20:24,208 --> 01:20:26,749 {\an8}但是瑞士银行账号有19个数字 1353 01:20:26,750 --> 01:20:28,041 所以这不符合 1354 01:20:28,583 --> 01:20:30,708 薇拉 他跟你说过什么吗? 1355 01:20:31,583 --> 01:20:34,708 就算他说过 我也只会把它 带进坟墓 不会告诉你 1356 01:20:35,500 --> 01:20:36,583 也对 1357 01:20:37,666 --> 01:20:40,915 你会不惜一切手段 阻挠迷途知返的儿子拿到那笔钱 1358 01:20:40,916 --> 01:20:42,208 那让你妒火中烧 1359 01:20:42,916 --> 01:20:44,333 恶毒的老太婆 1360 01:20:45,375 --> 01:20:46,791 不让你得到那笔钱 1361 01:20:47,375 --> 01:20:52,791 只是我对你的恨意的冰山一角 该死的臭小孩 1362 01:20:53,458 --> 01:20:56,541 你最好去我家拿走你的东西 否则我会扔到街上去 1363 01:21:03,208 --> 01:21:06,624 你 你是侦探 我可以付你钱 多少都行 这非常重要 1364 01:21:06,625 --> 01:21:09,540 我的继承以及政治前途都靠它了 1365 01:21:09,541 --> 01:21:11,749 你能想到任何 1366 01:21:11,750 --> 01:21:15,250 跟“夏娃的苹果”有关 并隐藏了账户号码的线索吗? 1367 01:21:20,916 --> 01:21:22,749 如果你想到了任何线索 一定要通知我 1368 01:21:22,750 --> 01:21:24,833 - 好 没问题 - 好的 1369 01:21:32,208 --> 01:21:33,541 我们应该仔细找找 1370 01:21:38,458 --> 01:21:41,541 可能被缝进了内衬里 1371 01:21:42,166 --> 01:21:43,583 或凿在了金属盒身上 1372 01:22:04,875 --> 01:22:06,166 空心的 1373 01:22:06,750 --> 01:22:08,166 是 动手吧 1374 01:22:29,625 --> 01:22:31,249 记得提醒我把这个归档 1375 01:22:31,250 --> 01:22:32,541 把它归档 1376 01:22:33,791 --> 01:22:35,749 - 根本说不通 - 是的 1377 01:22:35,750 --> 01:22:37,874 价值八千万的遗产 1378 01:22:37,875 --> 01:22:39,707 如果“夏娃的苹果”就是那笔财富 1379 01:22:39,708 --> 01:22:42,875 而且不是某个瑞士银行账户里的 一堆现金 那它到底是什么? 1380 01:22:47,000 --> 01:22:47,832 怎么了? 1381 01:22:47,833 --> 01:22:50,000 这上面的日期肯定是打错了 1382 01:22:51,083 --> 01:22:54,583 上面写着开墓穴的设备 是上周三预订的 1383 01:22:55,250 --> 01:22:56,666 肯定搞错了 1384 01:22:58,541 --> 01:23:01,750 谁会给一个还没去世的人 预订殡葬设备? 1385 01:23:03,125 --> 01:23:06,249 一个明确知道自己死期的人 1386 01:23:06,250 --> 01:23:07,541 给我 1387 01:23:08,583 --> 01:23:11,374 这是电脑打印的 没有打错 这是线索 1388 01:23:11,375 --> 01:23:13,915 打电话下订单的那个人是关键 1389 01:23:13,916 --> 01:23:15,583 好 对 1390 01:23:19,333 --> 01:23:21,457 这里是钢轮建筑公司 我是露易丝 1391 01:23:21,458 --> 01:23:24,083 露易丝 你好 我是永毅圣母堂的贾德神父 1392 01:23:26,000 --> 01:23:27,415 - 你好 - 你好 露易丝 1393 01:23:27,416 --> 01:23:29,915 我们这里今天租用了 你们的一台施工设备 1394 01:23:29,916 --> 01:23:32,582 - 一台叉车 用来开墓穴的 - 对 是的 1395 01:23:32,583 --> 01:23:35,040 我们不经常接到开墓穴的订单 1396 01:23:35,041 --> 01:23:36,457 很好 我想知道... 1397 01:23:36,458 --> 01:23:38,874 那个订单是我处理的 我负责处理所有订单 1398 01:23:38,875 --> 01:23:40,624 好 露易丝 我想知道... 1399 01:23:40,625 --> 01:23:42,707 - 这间公司是我跟我哥詹姆斯在管 - 好的 1400 01:23:42,708 --> 01:23:44,915 - 他接订单 我处理后续的事 - 好的 行 1401 01:23:44,916 --> 01:23:46,999 露易丝 我打电话过去是想... 1402 01:23:47,000 --> 01:23:49,832 我去过你们教堂 但你当时应该还没有任职 1403 01:23:49,833 --> 01:23:52,915 - 我是新来的 刚来不久 - 恭喜 1404 01:23:52,916 --> 01:23:55,749 - 露易丝 我想问... - 当时的神父有点年纪了 1405 01:23:55,750 --> 01:23:58,207 - 神父...他是... - 蒙席 1406 01:23:58,208 --> 01:24:00,040 - 蒙席神父 好吧 那个... - 露易丝... 1407 01:24:00,041 --> 01:24:03,624 我去那天他在布道 我跟你说实话 他不友善 1408 01:24:03,625 --> 01:24:08,999 但是 哎呀 很遗憾他死了 请节哀顺变... 1409 01:24:09,000 --> 01:24:11,499 是的 露易丝 大家都很悲痛 1410 01:24:11,500 --> 01:24:13,999 我能...我必须打断你的话 1411 01:24:14,000 --> 01:24:16,082 - 我有个问题 - 好的 1412 01:24:16,083 --> 01:24:19,540 那台叉车 我想知道是谁下的订单 1413 01:24:19,541 --> 01:24:22,040 - 詹姆斯接的订单 不过... - 詹姆斯接的订单 1414 01:24:22,041 --> 01:24:24,707 - ...他已经下班了 - 可以给我詹姆斯的号码吗? 1415 01:24:24,708 --> 01:24:27,415 这非常重要 我们必须知道下订单的是谁 1416 01:24:27,416 --> 01:24:30,874 - 不能 我不能告诉你... - 这很重要 1417 01:24:30,875 --> 01:24:33,082 - 抱歉 神父 - 这非常... 1418 01:24:33,083 --> 01:24:35,165 我刚才说啊 我能做的是 1419 01:24:35,166 --> 01:24:38,124 帮你问这个信息 之后再给你 1420 01:24:38,125 --> 01:24:39,832 - 回电 - 好 太好了 1421 01:24:39,833 --> 01:24:42,540 如果你可以马上打给詹姆斯 我会非常感激 1422 01:24:42,541 --> 01:24:44,540 - 谢谢你 露易丝 - 让她一定要打回来 1423 01:24:44,541 --> 01:24:46,707 我会的 对了 神父 我能提个请求吗? 1424 01:24:46,708 --> 01:24:49,000 可以 这...但是... 1425 01:24:49,583 --> 01:24:51,082 请你抓紧时间 1426 01:24:51,083 --> 01:24:54,124 - 了解这个信息对我们特别重要 - 让她之后再打过来... 1427 01:24:54,125 --> 01:24:56,208 贾德神父 你愿不愿意...能不能... 1428 01:24:57,708 --> 01:24:58,791 露易丝? 1429 01:24:59,708 --> 01:25:00,583 天啊 1430 01:25:02,250 --> 01:25:03,333 露易丝? 1431 01:25:04,541 --> 01:25:05,958 你可以为我祷告吗? 1432 01:25:11,375 --> 01:25:13,000 当然可以 1433 01:25:14,416 --> 01:25:16,250 我可以问问原因吗? 1434 01:25:18,708 --> 01:25:20,333 是我母亲 1435 01:25:22,666 --> 01:25:23,875 她生病了? 1436 01:25:24,625 --> 01:25:25,708 是的 1437 01:25:26,916 --> 01:25:28,333 她在安宁病房 1438 01:25:29,708 --> 01:25:31,332 非常遗憾 露易丝 1439 01:25:31,333 --> 01:25:33,415 她不肯跟我说话 1440 01:25:33,416 --> 01:25:35,583 我们最后一次说话的时候吵架了 1441 01:25:36,666 --> 01:25:41,457 她脑子里长了个肿瘤影响了她 1442 01:25:41,458 --> 01:25:45,082 让她说了一些非常难听的话 1443 01:25:45,083 --> 01:25:47,290 所以我也回了几句狠话 1444 01:25:47,291 --> 01:25:50,082 现在我很怕那会是我们跟彼此说的 1445 01:25:50,083 --> 01:25:52,166 最后的话 1446 01:25:55,500 --> 01:25:56,916 神父 我... 1447 01:25:58,833 --> 01:26:02,250 我现在感到很孤单 1448 01:26:07,333 --> 01:26:08,750 露易丝 我感到非常遗憾 1449 01:26:10,083 --> 01:26:11,291 你并不孤单 1450 01:26:12,750 --> 01:26:14,166 有我在呢 1451 01:26:14,958 --> 01:26:16,166 我就在这里 1452 01:26:17,041 --> 01:26:18,541 能告诉我你母亲的名字吗? 1453 01:26:47,458 --> 01:26:50,083 我祈祷芭芭拉能感受到她女儿的爱 1454 01:26:51,166 --> 01:26:55,000 愿那能在这个时候给她安慰 主啊 我为露易丝祈祷 1455 01:26:56,416 --> 01:26:58,624 请陪同她 给她智慧和指引 1456 01:26:58,625 --> 01:27:02,125 把她拥入祢治愈的怀抱 让她知道她被爱 1457 01:27:02,666 --> 01:27:04,291 她并不孤单 1458 01:27:04,916 --> 01:27:08,333 我们因我们的主基督为此祈求 阿门 1459 01:27:09,166 --> 01:27:10,125 好了 露易丝 1460 01:27:10,750 --> 01:27:13,415 你有我的号码 不管白天黑夜 任何时候 1461 01:27:13,416 --> 01:27:14,791 我都在 1462 01:27:15,291 --> 01:27:18,500 我们教会都在 祝福你 好的 1463 01:27:19,208 --> 01:27:22,041 有暴风雨 我来关门窗 1464 01:27:23,791 --> 01:27:26,416 我去教堂 你负责神父寓所 1465 01:27:30,875 --> 01:27:32,624 别跟着我 布兰克 我不查了 1466 01:27:32,625 --> 01:27:34,540 到底是为什么? 1467 01:27:34,541 --> 01:27:36,625 我有了一个 通往大马士革路上的时刻 1468 01:27:37,166 --> 01:27:39,749 保罗在前往大马士革路上获得了神启 1469 01:27:39,750 --> 01:27:42,707 我知道 他遭了雷击失明 之类乱七八糟的事 1470 01:27:42,708 --> 01:27:44,790 十有八九是红眼病造成的 1471 01:27:44,791 --> 01:27:48,374 可他失明的时候 并不是在快侦破谋杀案的当头 1472 01:27:48,375 --> 01:27:50,875 你觉得我们这是在干什么? 1473 01:27:51,541 --> 01:27:54,958 你认为我为什么会当司铎? 不胡扯 说真的 为什么? 1474 01:27:58,208 --> 01:27:59,416 你感到自责 1475 01:28:00,000 --> 01:28:01,999 因为你杀死了一个人 而教会 1476 01:28:02,000 --> 01:28:04,915 给了你一个藏身之所 也给了你一套清晰的方法 1477 01:28:04,916 --> 01:28:07,000 让你获得宽恕 1478 01:28:07,625 --> 01:28:10,500 我恨被我在拳击台上杀死的那个人 1479 01:28:11,000 --> 01:28:12,832 我还记得 我明明知道他快不行了 1480 01:28:12,833 --> 01:28:15,124 可我不停地出拳 直到感觉到他断气了为止 1481 01:28:15,125 --> 01:28:17,832 那不是意外 我心里充满了仇恨 杀死了他 1482 01:28:17,833 --> 01:28:20,249 那是事实 我逃避不了 也解决不了 1483 01:28:20,250 --> 01:28:24,165 上帝没有让我藏起来 也没有纠正我 祂在我内疚的时候爱着我 1484 01:28:24,166 --> 01:28:26,374 这也是我该为这些信众做的事 1485 01:28:26,375 --> 01:28:27,749 而不是玩什么破案游戏 1486 01:28:27,750 --> 01:28:29,083 不 等一下 1487 01:28:35,375 --> 01:28:37,583 打扰一下 我... 1488 01:28:38,333 --> 01:28:40,165 我跟你说话的时候 可以看着我吗? 1489 01:28:40,166 --> 01:28:42,249 我们在追查杀人凶手 不是在玩游戏 1490 01:28:42,250 --> 01:28:43,707 这就是在玩游戏! 1491 01:28:43,708 --> 01:28:45,415 揭开案情 侦破案件 1492 01:28:45,416 --> 01:28:47,540 将凶手一军 带给你巨大的满足 1493 01:28:47,541 --> 01:28:51,457 而你在这其中利用我 让我背叛我人生中真正且唯一的目的 1494 01:28:51,458 --> 01:28:54,165 我的目的不是要跟作恶者斗争 将他们绳之于法 1495 01:28:54,166 --> 01:28:57,457 而是服务他们 把他们引向基督 1496 01:28:57,458 --> 01:28:59,374 否则 我就跟威克斯一样堕落 1497 01:28:59,375 --> 01:29:01,458 为了突显我 而不是耶稣 1498 01:29:02,500 --> 01:29:04,915 听着 布兰克 你不必理解我 1499 01:29:04,916 --> 01:29:06,208 但拜托你 1500 01:29:06,791 --> 01:29:08,916 拜托你放过我 1501 01:29:15,625 --> 01:29:17,457 - 你可以再说一遍吗? - 不能 1502 01:29:17,458 --> 01:29:20,415 你刚才说为了突显你而不是耶稣 像威克斯一样 1503 01:29:20,416 --> 01:29:22,707 神父 这很重要 1504 01:29:22,708 --> 01:29:24,290 帮帮我想明白! 1505 01:29:24,291 --> 01:29:27,375 我们在这里是为了服务世界 而不是为了打败它 1506 01:29:28,125 --> 01:29:30,332 - 这才是基督所做的事 - 所以呢? 1507 01:29:30,333 --> 01:29:33,249 所以威克斯说为了基督 跟这个世界斗争的时候 1508 01:29:33,250 --> 01:29:36,790 他说的并不是基督 而是他的自尊自大 1509 01:29:36,791 --> 01:29:39,708 还有权力 他说的从来都不是基督 1510 01:29:41,833 --> 01:29:45,040 对 他一遍遍地说基督带着权力复活 1511 01:29:45,041 --> 01:29:47,040 报复不忠诚的人 1512 01:29:47,041 --> 01:29:48,957 “夏娃的苹果”就是他要找的宝藏 1513 01:29:48,958 --> 01:29:51,457 “夏娃的苹果重回树上” 1514 01:29:51,458 --> 01:29:52,874 那到底是什么意思? 1515 01:29:52,875 --> 01:29:55,375 布兰克 我不知道 1516 01:29:56,291 --> 01:29:57,916 我也不在乎 1517 01:30:03,875 --> 01:30:06,624 应该是洁若汀来了解调查进展 1518 01:30:06,625 --> 01:30:09,332 神父 你说得对 1519 01:30:09,333 --> 01:30:11,415 这是我的游戏 不该扯上你 1520 01:30:11,416 --> 01:30:14,708 你先回神父寓所吧 我来应付她 1521 01:30:16,291 --> 01:30:17,500 谢谢你 1522 01:30:18,208 --> 01:30:20,333 你离开的时候 一定要把门关好 1523 01:30:23,750 --> 01:30:25,583 希望你能逮住凶手 布兰克 1524 01:30:26,458 --> 01:30:27,833 谢谢你 我会的 1525 01:30:45,250 --> 01:30:46,666 贾德神父? 1526 01:30:47,333 --> 01:30:49,082 - 贾德神父 - 他不在这里 1527 01:30:49,083 --> 01:30:50,166 跟上 1528 01:30:50,666 --> 01:30:53,875 你们去搜后面的房间 还有那个储物间 1529 01:30:59,166 --> 01:31:00,582 好看吧? 1530 01:31:00,583 --> 01:31:01,957 事实上 非常精彩 1531 01:31:01,958 --> 01:31:04,749 尤其是吉迪恩·费尔分析密室杀人的 1532 01:31:04,750 --> 01:31:06,957 几种可能的犯案手法那一章 1533 01:31:06,958 --> 01:31:09,666 你说了其中的三种手法就停了 1534 01:31:10,291 --> 01:31:12,500 读了第四种手法之后 我才明白了为什么 1535 01:31:13,125 --> 01:31:15,208 我重看了视频 意识到了一点 1536 01:31:16,416 --> 01:31:18,625 从贾德进储物间 1537 01:31:19,125 --> 01:31:23,291 到第一个赶来的教徒 看到储物间的情况之间 1538 01:31:24,000 --> 01:31:25,416 有九秒钟的时间 1539 01:31:25,916 --> 01:31:28,750 九秒 只有他一个人 没有目击者 1540 01:31:29,666 --> 01:31:33,500 有足够的时间用一把藏起来的刀杀人 1541 01:31:37,166 --> 01:31:38,999 这就是作案方式 对吗? 1542 01:31:39,000 --> 01:31:40,291 别跟我玩游戏 1543 01:31:40,791 --> 01:31:43,416 别瞎扯淡 这就是作案方式 1544 01:31:45,375 --> 01:31:46,458 对 1545 01:31:48,250 --> 01:31:50,874 而且你早就知道了 可你却玩弄了那个可怜的年轻人 1546 01:31:50,875 --> 01:31:52,582 - 像猫玩弄老鼠一样 - 不 1547 01:31:52,583 --> 01:31:55,165 我暂时还没有想通全部案情 1548 01:31:55,166 --> 01:31:57,499 - 如果你可以再给我一点时间... - 不 1549 01:31:57,500 --> 01:31:59,874 - 我就能查... - 不! 1550 01:31:59,875 --> 01:32:02,375 我查出了凶手 我要逮捕他 1551 01:32:03,208 --> 01:32:04,416 他在哪里? 1552 01:33:40,583 --> 01:33:41,500 山姆! 1553 01:34:58,291 --> 01:34:59,500 谁在那里? 1554 01:35:04,833 --> 01:35:06,041 等等! 1555 01:35:13,625 --> 01:35:14,707 布兰克? 1556 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 在这里 1557 01:35:17,458 --> 01:35:19,457 糟了 那是谁? 1558 01:35:19,458 --> 01:35:21,375 场地管理员山姆森 1559 01:35:22,875 --> 01:35:24,708 到底发生了什么? 1560 01:35:50,500 --> 01:35:51,582 嗯 1561 01:35:51,583 --> 01:35:52,666 好吧 1562 01:35:53,208 --> 01:35:56,624 从医学角度来看 当时威克斯已经死透透了 1563 01:35:56,625 --> 01:35:59,125 我们都知道这个事实 我只是在... 1564 01:35:59,625 --> 01:36:01,041 把它说出来 对吧? 1565 01:36:02,333 --> 01:36:03,416 对 1566 01:36:05,666 --> 01:36:08,875 好吧 那我也可以大声地说 1567 01:36:09,458 --> 01:36:11,874 人死不可能复生 1568 01:36:11,875 --> 01:36:14,791 可这里显然发生了史酷比狗他们 才会遇到的超自然现象 1569 01:36:15,291 --> 01:36:16,707 “史酷比-杜比-嘟” 1570 01:36:16,708 --> 01:36:20,624 赞美上帝!赞美并荣耀全能真神! 1571 01:36:20,625 --> 01:36:22,124 赞美祂! 1572 01:36:22,125 --> 01:36:26,124 赞美上帝!赞美并荣耀全能真神 1573 01:36:26,125 --> 01:36:28,999 - 祂让祂的儿子复活了 - 嘿 瑞兹 1574 01:36:29,000 --> 01:36:30,499 在路上拉警戒线 1575 01:36:30,500 --> 01:36:32,999 消息很快会传开 我不想有任何人来凑热闹 1576 01:36:33,000 --> 01:36:34,499 - 好的 - 警长! 1577 01:36:34,500 --> 01:36:35,415 什么事? 1578 01:36:35,416 --> 01:36:37,624 那边那个动作感应灯也是个摄像头 1579 01:36:37,625 --> 01:36:39,957 但没有连接储存设备 1580 01:36:39,958 --> 01:36:41,165 摄像头? 1581 01:36:41,166 --> 01:36:43,749 我也不知道 也许摄像头里有芯片 1582 01:36:43,750 --> 01:36:45,958 你把它送去媒体实验室吧 1583 01:36:46,625 --> 01:36:48,207 哈利路亚 赞美上帝 1584 01:36:48,208 --> 01:36:50,707 祂让祂的仆人死而复生了 1585 01:36:50,708 --> 01:36:53,415 嘿 帮个忙 这一整片都要拉警戒线 连树丛也要 1586 01:36:53,416 --> 01:36:54,915 - 好的 - 这是谋杀现场 1587 01:36:54,916 --> 01:36:56,791 场地管理员死了 1588 01:37:08,958 --> 01:37:10,375 不!不要! 1589 01:37:11,791 --> 01:37:14,207 - 麻烦了 - 不! 1590 01:37:14,208 --> 01:37:15,707 快过来帮我! 1591 01:37:15,708 --> 01:37:17,790 - 快来帮忙!玛莎 - 不! 1592 01:37:17,791 --> 01:37:20,082 - 玛莎 请你退后 - 不! 1593 01:37:20,083 --> 01:37:22,540 玛莎... 1594 01:37:22,541 --> 01:37:25,666 杀人凶手 你尽管逃进黑暗里去吧! 1595 01:37:27,708 --> 01:37:29,333 但是他回来了! 1596 01:37:29,833 --> 01:37:33,541 他将带来复仇!他将带来死亡! 1597 01:37:50,750 --> 01:37:52,165 我是贾德神父 1598 01:37:52,166 --> 01:37:54,666 贾德神父 我是露易丝 你好吗? 1599 01:37:58,666 --> 01:38:00,291 是...你好 露易丝 1600 01:38:00,791 --> 01:38:03,207 希望不会太晚 但是你之前说这很紧急 1601 01:38:03,208 --> 01:38:04,915 所以我就想告诉你... 1602 01:38:04,916 --> 01:38:07,624 我向詹姆斯了解过了 那台叉车 1603 01:38:07,625 --> 01:38:10,333 是威克斯蒙席预订的 1604 01:38:11,208 --> 01:38:15,291 他直接向詹姆斯下的订单 希望这对了解情况有所帮助 1605 01:38:15,916 --> 01:38:19,333 上帝保佑你 神父 祝你晚上愉快 1606 01:38:21,125 --> 01:38:22,000 好的 1607 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 也祝你愉快 露易丝 1608 01:38:50,916 --> 01:38:52,083 天啊 1609 01:38:53,916 --> 01:38:55,000 喂? 1610 01:38:56,125 --> 01:38:57,958 慢一点 玛莎 什么? 1611 01:39:00,750 --> 01:39:01,833 什么? 1612 01:39:02,750 --> 01:39:04,582 - 这是个奇迹 - 瞎扯 1613 01:39:04,583 --> 01:39:07,082 不 是真的 玛莎说他的坟墓是空的 1614 01:39:07,083 --> 01:39:09,375 我要通知所有人 我这就赶过去 1615 01:39:15,291 --> 01:39:16,500 你有没有... 1616 01:39:17,041 --> 01:39:19,040 你在干什么?你不抽烟的 1617 01:39:19,041 --> 01:39:20,333 我以前抽烟 1618 01:39:21,166 --> 01:39:22,999 抽了15年 1619 01:39:23,000 --> 01:39:25,000 利给你打电话了吗? 他有没有告诉你? 1620 01:39:25,500 --> 01:39:26,708 有 1621 01:39:27,958 --> 01:39:30,249 好了 我要去见证一个奇迹 1622 01:39:30,250 --> 01:39:32,375 你在家里好好享受烟臭吧 1623 01:39:36,291 --> 01:39:39,416 {\an8}(纽约 未知来电) 1624 01:40:05,083 --> 01:40:06,291 感谢上帝 1625 01:40:07,416 --> 01:40:08,833 完成了 1626 01:40:12,791 --> 01:40:13,875 快接呀 1627 01:40:15,791 --> 01:40:17,000 不是吧 这... 1628 01:40:18,333 --> 01:40:19,541 调出来了 1629 01:40:23,041 --> 01:40:26,124 好的 这...画面不是很清晰... 1630 01:40:26,125 --> 01:40:27,625 - 没关系 - ...但是... 1631 01:40:38,458 --> 01:40:39,875 这是什么情况? 1632 01:40:46,833 --> 01:40:47,833 好 1633 01:40:48,875 --> 01:40:51,374 是的 摄像头感应到了动作才会拍摄 1634 01:40:51,375 --> 01:40:54,875 {\an8}而这一段是四秒后录到的 1635 01:41:07,041 --> 01:41:08,125 看清了吗? 1636 01:41:09,083 --> 01:41:11,000 园艺工具上提取的指纹 1637 01:41:12,291 --> 01:41:15,958 我们没有做全数据库筛查 只查了你盘问的那几个嫌疑人 1638 01:41:16,666 --> 01:41:17,875 跟贾德神父的吻合 1639 01:41:22,750 --> 01:41:23,958 他在哪里? 1640 01:41:24,583 --> 01:41:26,416 我真心希望自己知道 1641 01:41:33,833 --> 01:41:38,083 (警察局) 1642 01:41:46,041 --> 01:41:47,875 布兰克 布兰克! 1643 01:41:48,500 --> 01:41:51,124 我必须这么做 我要...去自首... 1644 01:41:51,125 --> 01:41:53,208 - ...388 - 388 出发 1645 01:41:53,791 --> 01:41:54,791 433 1646 01:41:55,625 --> 01:41:57,625 - 我要去自首 - 你不能去 1647 01:42:03,166 --> 01:42:05,915 是我干的 我杀死了山姆森 我有罪 我必须自首 1648 01:42:05,916 --> 01:42:07,082 - 放我出去 - 听我说 1649 01:42:07,083 --> 01:42:09,582 你稍后再把事情经过 原原本本地告诉我 但现在... 1650 01:42:09,583 --> 01:42:11,290 快告诉我奈特医生家的地址 1651 01:42:11,291 --> 01:42:12,875 - 奈特医生? - 对 快 1652 01:42:13,375 --> 01:42:14,582 我很后悔一直在拖延 1653 01:42:14,583 --> 01:42:17,000 我只希望现在还不迟 快点趴下去! 1654 01:42:21,416 --> 01:42:23,540 万福玛利亚 你充满圣宠 主与你同在 1655 01:42:23,541 --> 01:42:25,040 你在妇女中受赞颂... 1656 01:42:25,041 --> 01:42:27,332 ...长官 我尊敬你 我尊敬你的警徽 1657 01:42:27,333 --> 01:42:30,582 可这是我们的教会 我并不是说我要付诸暴力 1658 01:42:30,583 --> 01:42:34,415 但有必要的话 我们会在这里 待上一整晚 我们必须看到墓穴! 1659 01:42:34,416 --> 01:42:36,500 - 是真的吗? - 他们不放我们进去 1660 01:42:37,750 --> 01:42:39,166 我必须看一看 1661 01:42:39,875 --> 01:42:41,791 拜托了 我必须亲眼看见 1662 01:42:59,541 --> 01:43:00,750 奈特医生? 1663 01:43:36,625 --> 01:43:37,833 天啊 1664 01:43:38,583 --> 01:43:40,000 这是什么臭味? 1665 01:43:45,375 --> 01:43:47,000 在这里等着 1666 01:43:49,041 --> 01:43:50,125 布兰克 1667 01:43:50,666 --> 01:43:51,750 在 1668 01:43:56,708 --> 01:43:58,125 天啊 1669 01:44:11,333 --> 01:44:12,416 好吧 1670 01:44:14,833 --> 01:44:16,666 天啊 这... 1671 01:44:30,166 --> 01:44:31,249 威克斯 1672 01:44:31,250 --> 01:44:33,500 对 这...就是他 1673 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 - 他是不是... - 是 1674 01:44:36,500 --> 01:44:38,916 不过 我都快闹不清了 1675 01:44:42,583 --> 01:44:44,708 我们来看看 我们... 1676 01:44:48,000 --> 01:44:49,250 好吧 1677 01:44:50,750 --> 01:44:53,082 等下可能会很恶心 1678 01:44:53,083 --> 01:44:54,791 比现在更恶心 1679 01:45:30,333 --> 01:45:31,416 是奈特医生 1680 01:45:32,666 --> 01:45:35,500 他本人 是的...或者说是他的骨骸 1681 01:46:02,666 --> 01:46:04,291 {\an8}(戊巴比妥) 1682 01:46:08,500 --> 01:46:10,500 洁若汀 我是布兰克 1683 01:46:11,625 --> 01:46:13,790 是 他就在这里 1684 01:46:13,791 --> 01:46:15,374 听我说 1685 01:46:15,375 --> 01:46:17,625 请你来奈特医生家一趟 1686 01:46:18,708 --> 01:46:21,125 这里有一具尸体 或者说两具 1687 01:46:22,250 --> 01:46:23,666 全都在这里 1688 01:46:24,166 --> 01:46:27,041 是 对 已经结束了 是的 1689 01:46:28,541 --> 01:46:29,666 我再给你电话 1690 01:46:30,958 --> 01:46:32,790 贾德神父 留步 1691 01:46:32,791 --> 01:46:35,000 我杀了山姆森 我必须自首 1692 01:46:35,625 --> 01:46:38,250 我必须主动投案自首 否则就没有任何意义 1693 01:46:53,833 --> 01:46:57,832 查车牌 收到 所有机动单位回应... 1694 01:46:57,833 --> 01:47:00,125 请帮我叫洁若汀 1695 01:47:00,625 --> 01:47:03,458 就说贾德神父回教堂了 他准备好了招供 1696 01:47:20,041 --> 01:47:22,749 贾德神父 我以谋杀杰弗森·威克斯蒙席 1697 01:47:22,750 --> 01:47:25,082 及山姆森·霍特的罪名逮捕你 1698 01:47:25,083 --> 01:47:29,332 另外你也是奈森尼尔·夏普医生 死亡案的相关者 1699 01:47:29,333 --> 01:47:30,833 奈特死了? 1700 01:47:32,041 --> 01:47:33,333 在他家里遇害了 1701 01:47:34,333 --> 01:47:36,833 我们也找到了威克斯的尸体 案子结束了 1702 01:47:37,333 --> 01:47:40,457 你所说的一切都可能被用作呈堂证供 1703 01:47:40,458 --> 01:47:43,165 但如果你想招供忏悔 1704 01:47:43,166 --> 01:47:46,083 这里似乎正适合 1705 01:47:48,250 --> 01:47:49,333 是的 1706 01:47:52,375 --> 01:47:54,124 许多年前 1707 01:47:54,125 --> 01:47:56,625 我在拳击台上杀死了一个男人 1708 01:47:58,333 --> 01:48:00,375 我心怀仇恨 杀了他 1709 01:48:02,500 --> 01:48:05,916 昨天晚上 我的内心生出了 同样的罪恶 在恐惧与愤怒 1710 01:48:06,875 --> 01:48:09,083 交加的一刻 我... 1711 01:48:12,083 --> 01:48:13,415 (《敬拜赞美诗曲谱》) 1712 01:48:13,416 --> 01:48:17,540 抱歉 这有点夸张 但我要你别再说话了 1713 01:48:17,541 --> 01:48:19,874 - 不 贾德神父... - 我正想向所有人解释... 1714 01:48:19,875 --> 01:48:21,707 - 坐下 听我说 - 别说话 1715 01:48:21,708 --> 01:48:24,749 请让他说 你刚才在说... 继续 你说到昨晚... 1716 01:48:24,750 --> 01:48:27,165 - 在恐惧与愤怒交加的一刻... - 我正准备说... 1717 01:48:27,166 --> 01:48:30,332 你们不能阻止上帝发声! 1718 01:48:30,333 --> 01:48:35,332 你们坐下 好好看着 有罪之人的邪恶与耻辱 1719 01:48:35,333 --> 01:48:38,250 在你们面前被彻底揭开! 1720 01:48:51,000 --> 01:48:52,125 你在干什么? 1721 01:48:57,208 --> 01:49:00,415 我们先从威克斯的谋杀开始 1722 01:49:00,416 --> 01:49:03,333 圣周五那天 就在这里发生 1723 01:49:04,041 --> 01:49:05,875 不可能的犯罪 1724 01:49:07,250 --> 01:49:09,291 洁若汀 你的推理是对的 1725 01:49:09,958 --> 01:49:14,124 威克斯蒙席在储物间倒下时还没死 1726 01:49:14,125 --> 01:49:16,333 他当时甚至都还没被插刀 1727 01:49:17,333 --> 01:49:20,749 他有个扁酒瓶 一直藏在断路器电箱里 1728 01:49:20,750 --> 01:49:24,541 里面掺了强效镇静剂 1729 01:49:25,125 --> 01:49:26,415 他喝了口酒 1730 01:49:26,416 --> 01:49:28,374 稍作恢复 1731 01:49:28,375 --> 01:49:31,666 几分钟后就摔倒在地 失去了意识 1732 01:49:33,041 --> 01:49:34,707 所以有那个沉闷的哐当声 1733 01:49:34,708 --> 01:49:36,624 他失去了防御能力 1734 01:49:36,625 --> 01:49:40,125 让凶手有机会进储物间 1735 01:49:40,708 --> 01:49:42,375 完成致命的一击 1736 01:49:43,000 --> 01:49:44,208 这我已经说过了 1737 01:49:44,791 --> 01:49:45,624 是贾德神父 1738 01:49:45,625 --> 01:49:48,540 不 我发现他的时候 那把刀已经插在他背上了 1739 01:49:48,541 --> 01:49:50,207 他背上有个东西 1740 01:49:50,208 --> 01:49:53,332 怎么插的刀?什么时候插的刀? 那不可能 是我亲眼所见 1741 01:49:53,333 --> 01:49:54,875 你看到了什么? 1742 01:49:56,083 --> 01:49:57,499 那个红色恶魔头 1743 01:49:57,500 --> 01:50:00,790 还有鲜血 你以为那是威克斯的 1744 01:50:00,791 --> 01:50:03,125 我给你指出了对那个细节的解释 你看到了吗? 1745 01:50:04,375 --> 01:50:05,665 在恶魔餐吧 1746 01:50:05,666 --> 01:50:07,333 那间披萨餐吧 那张照片 1747 01:50:08,666 --> 01:50:10,666 你以为你看到了 1748 01:50:11,208 --> 01:50:13,124 但不是那个细节 不是 1749 01:50:13,125 --> 01:50:15,415 有第二盏一模一样的台灯 1750 01:50:15,416 --> 01:50:18,375 第二个一模一样的恶魔头 1751 01:50:19,708 --> 01:50:20,791 有 1752 01:50:23,791 --> 01:50:25,416 而且另一个恶魔头也不见了 1753 01:50:26,041 --> 01:50:27,457 两个恶魔 1754 01:50:27,458 --> 01:50:28,874 对 1755 01:50:28,875 --> 01:50:30,166 为什么是两个? 1756 01:50:31,041 --> 01:50:32,665 为什么涂成了红色? 1757 01:50:32,666 --> 01:50:34,165 它之前不是红色的 现在是红色的 1758 01:50:34,166 --> 01:50:36,999 跟圣周五祭服一样的红色 1759 01:50:37,000 --> 01:50:38,915 跟在储物间里 1760 01:50:38,916 --> 01:50:42,083 找到的神秘线头一样的红色 1761 01:50:42,791 --> 01:50:46,582 因为那第二个恶魔头一直都在那里 1762 01:50:46,583 --> 01:50:48,999 缝在了他的祭服后面 1763 01:50:49,000 --> 01:50:50,374 空心的 很轻 1764 01:50:50,375 --> 01:50:52,541 里面塞了个小血包 1765 01:50:53,125 --> 01:50:55,458 由无线射频遥控器触发 1766 01:50:57,000 --> 01:51:00,207 在最适当的时刻爆开 1767 01:51:00,208 --> 01:51:01,125 蒙席? 1768 01:51:02,500 --> 01:51:03,375 那个医生 1769 01:51:05,125 --> 01:51:06,415 一个医学权威 1770 01:51:06,416 --> 01:51:10,040 他等到所有要素都被看到了以后 就开始掌控局势 1771 01:51:10,041 --> 01:51:11,332 他背上有个东西 1772 01:51:11,333 --> 01:51:13,041 等一下 别碰 1773 01:51:15,333 --> 01:51:17,750 这时大家的注意力被转移了 1774 01:51:20,333 --> 01:51:22,333 他很快完成了移花接木 1775 01:51:23,833 --> 01:51:25,082 他最后的任务 1776 01:51:25,083 --> 01:51:29,499 是拿走罪证 那个掺了药的酒瓶 1777 01:51:29,500 --> 01:51:32,416 可是酒瓶呢?不见了 1778 01:51:33,541 --> 01:51:35,749 这是他计划中的一个疏漏 1779 01:51:35,750 --> 01:51:39,708 那是憨傻的贾德神父一时仁慈的结果 1780 01:51:40,291 --> 01:51:44,832 他把酒瓶藏了起来 想隐瞒威克斯酗酒的事实 1781 01:51:44,833 --> 01:51:47,750 后来他回储物间 拿走了酒瓶 1782 01:51:50,083 --> 01:51:51,291 我的天啊 1783 01:51:51,791 --> 01:51:52,957 是奈特 1784 01:51:52,958 --> 01:51:54,250 为什么? 1785 01:51:54,750 --> 01:51:56,999 威克斯打算毁掉所有人 1786 01:51:57,000 --> 01:51:58,707 他要毁了奈特 1787 01:51:58,708 --> 01:52:01,624 不 我是指背后更重要的原因 把你吸引到这里来的原因 1788 01:52:01,625 --> 01:52:04,124 为什么要精心策划 搞出这些浮夸的假象? 1789 01:52:04,125 --> 01:52:07,082 为什么要夸张作秀? 营造不可能的犯罪 1790 01:52:07,083 --> 01:52:08,375 为什么? 1791 01:52:09,041 --> 01:52:10,249 好问题 1792 01:52:10,250 --> 01:52:12,833 好吧 那...如果是奈特医生杀了威克斯 1793 01:52:13,375 --> 01:52:14,374 那是谁杀了奈特? 1794 01:52:14,375 --> 01:52:16,291 现在就来揭开 1795 01:52:17,000 --> 01:52:19,749 不是什么用了装置 留下了蛛丝马迹的 1796 01:52:19,750 --> 01:52:23,207 密室小谜案 1797 01:52:23,208 --> 01:52:26,707 而是一桩更大的密谋 1798 01:52:26,708 --> 01:52:31,333 这个密谋扎根于这个教会的基石 1799 01:52:31,958 --> 01:52:33,707 这个密谋把我 1800 01:52:33,708 --> 01:52:37,040 这个彻头彻尾的非信徒 1801 01:52:37,041 --> 01:52:40,041 吸引到了信仰的国度 1802 01:52:41,666 --> 01:52:43,500 为了理解这个案子 1803 01:52:44,541 --> 01:52:48,624 我审视了一直被建构的那个神话 1804 01:52:48,625 --> 01:52:51,540 不是为了解答神话是真是假的问题 1805 01:52:51,541 --> 01:52:54,040 而是为了以我的灵魂 1806 01:52:54,041 --> 01:52:57,250 感受那个神话 一直努力试图传达的精髓 1807 01:53:00,541 --> 01:53:01,958 一个圣洁的司铎 1808 01:53:02,708 --> 01:53:08,124 不是被人杀死的 而是死于撒旦之手 1809 01:53:08,125 --> 01:53:11,625 在其先辈的密封墓穴中安息 1810 01:53:12,208 --> 01:53:13,625 后来却因上帝的意志 1811 01:53:14,333 --> 01:53:15,957 死而复生 1812 01:53:15,958 --> 01:53:18,040 复活后有了全新的意义 1813 01:53:18,041 --> 01:53:20,124 不再是个会犯错的凡人 1814 01:53:20,125 --> 01:53:24,041 而是成了一个象征 证明上帝战胜死亡的力量 1815 01:53:26,000 --> 01:53:27,625 证明祂为虔诚之人伸张正义 1816 01:53:28,125 --> 01:53:29,958 证明祂对邪恶之人的报复 1817 01:53:33,166 --> 01:53:36,999 好了 快说吧 真相到底是什么? 1818 01:53:37,000 --> 01:53:39,082 对 1819 01:53:39,083 --> 01:53:42,999 是时候打破这个 1820 01:53:43,000 --> 01:53:47,082 关于奇迹和复活的艳俗表象 揭发真相了 1821 01:53:47,083 --> 01:53:49,582 是时候让伯努瓦·布兰克 1822 01:53:49,583 --> 01:53:52,750 对信仰谜案将最后一军了! 1823 01:54:21,291 --> 01:54:23,291 布兰克 你...你还好吗? 1824 01:54:25,416 --> 01:54:26,625 大马士革 1825 01:54:27,666 --> 01:54:28,875 大马士革? 1826 01:54:30,250 --> 01:54:33,290 就像...通往大马士革路上的时刻? 1827 01:54:33,291 --> 01:54:35,250 对 大马士革 1828 01:54:38,791 --> 01:54:39,875 可恶 1829 01:54:41,291 --> 01:54:42,375 布兰克? 1830 01:54:58,916 --> 01:55:00,541 我不能破这个案子 1831 01:55:04,500 --> 01:55:05,500 什么? 1832 01:55:06,583 --> 01:55:09,374 伯努瓦·布兰克 你这是在说你的结论是 1833 01:55:09,375 --> 01:55:12,415 威克斯蒙席死而复生了? 1834 01:55:12,416 --> 01:55:13,915 这是个奇迹? 1835 01:55:13,916 --> 01:55:18,125 我在说我不能破这个案子 1836 01:55:19,666 --> 01:55:20,750 这就行了 1837 01:55:21,250 --> 01:55:22,083 谢谢 1838 01:55:24,458 --> 01:55:25,541 布兰克? 1839 01:55:26,250 --> 01:55:28,665 如果你知道真相的话 你应该说出来 1840 01:55:28,666 --> 01:55:32,457 你这是在放我们的信仰一马 或是在表示尊敬之类的吗? 1841 01:55:32,458 --> 01:55:34,749 我们应该知道真相 1842 01:55:34,750 --> 01:55:36,250 不是 1843 01:55:37,625 --> 01:55:39,250 我需要知道真相 1844 01:55:41,625 --> 01:55:42,832 你就不能直接 1845 01:55:42,833 --> 01:55:45,791 告诉我们真相吗? 这一切不就是为了揭开真相吗? 1846 01:55:48,583 --> 01:55:51,541 你可以考虑给我的书写腰封吗? 1847 01:55:52,666 --> 01:55:53,874 没门儿 1848 01:55:53,875 --> 01:55:56,500 好了 行了 表演结束了 所有人都出去 1849 01:55:57,333 --> 01:55:59,750 出去 1850 01:56:00,458 --> 01:56:02,083 对 先生 请你退回去 1851 01:56:03,458 --> 01:56:05,083 好了 我们能不能让他们退... 1852 01:56:06,750 --> 01:56:09,582 我再加一章就大功告成了 1853 01:56:09,583 --> 01:56:11,999 然后就可以准备出版 相信我 阿伦 1854 01:56:12,000 --> 01:56:14,708 联系兰登书屋 所有出版社 这本书肯定会很轰动! 1855 01:56:17,833 --> 01:56:21,707 伯努瓦·布兰克亲口确认 我们所见证的是一个奇迹 1856 01:56:21,708 --> 01:56:25,124 全世界都将知道 今天在奇姆尼岩发生的事 1857 01:56:25,125 --> 01:56:29,207 想进一步了解 请关注 我的Youtube频道 赛·德雷文... 1858 01:56:29,208 --> 01:56:30,500 真是乌七八糟 1859 01:56:32,000 --> 01:56:34,416 我猜他们现在会逮捕贾德神父 1860 01:56:35,000 --> 01:56:36,083 是的 1861 01:56:37,041 --> 01:56:38,666 我想他们会的 1862 01:56:44,833 --> 01:56:46,333 刚才到底是怎么回事? 1863 01:56:46,875 --> 01:56:48,875 通往大马士革之路 1864 01:56:49,583 --> 01:56:51,999 拨开迷雾见真光 1865 01:56:52,000 --> 01:56:53,915 所以是怎样?事实就在眼前? 1866 01:56:53,916 --> 01:56:56,540 你相信上帝? 所有这些玄乎其玄的事都是真的? 1867 01:56:56,541 --> 01:56:58,457 不 上帝是虚构的 1868 01:56:58,458 --> 01:57:00,541 我的启示来自于... 1869 01:57:01,625 --> 01:57:03,041 贾德神父 1870 01:57:04,500 --> 01:57:06,916 他的慈爱所树立的榜样 1871 01:57:09,583 --> 01:57:11,416 对敌人的慈爱 1872 01:57:15,166 --> 01:57:16,541 对破碎心灵的慈爱 1873 01:57:19,000 --> 01:57:20,625 对那些最没有资格得到它 1874 01:57:21,416 --> 01:57:22,541 但却最需要它的人 1875 01:57:24,625 --> 01:57:26,041 怀有慈爱之心 1876 01:57:31,291 --> 01:57:32,500 对有罪之人的慈爱 1877 01:57:33,083 --> 01:57:34,166 布兰克先生 1878 01:57:34,833 --> 01:57:36,458 你知道真相 1879 01:57:37,041 --> 01:57:39,041 对 我知道 1880 01:57:40,583 --> 01:57:43,915 可你刚才却当众出丑了 1881 01:57:43,916 --> 01:57:46,625 好让你可以自愿说出真相 1882 01:57:47,916 --> 01:57:50,415 你最好现在就说 赶紧 1883 01:57:50,416 --> 01:57:51,708 谢谢你 1884 01:57:55,583 --> 01:57:57,000 贾德神父 1885 01:58:04,041 --> 01:58:05,124 我该怎么做? 1886 01:58:05,125 --> 01:58:07,040 尽你天生的职责 1887 01:58:07,041 --> 01:58:08,541 当她的司铎 1888 01:58:09,041 --> 01:58:10,458 听她告解 1889 01:58:19,125 --> 01:58:21,124 神父降福 准我罪人告解 1890 01:58:21,125 --> 01:58:23,416 从我上次告解到现在已有一个星期 1891 01:58:27,916 --> 01:58:32,750 我跟自己说它始于一个纯洁的意图 1892 01:58:34,125 --> 01:58:35,541 但事实上 1893 01:58:36,375 --> 01:58:39,458 它始于一个谎言 1894 01:58:40,416 --> 01:58:41,500 普伦蒂斯 1895 01:58:42,875 --> 01:58:43,958 普伦蒂斯 1896 01:58:45,625 --> 01:58:48,458 我看他主持了最后一次圣餐 1897 01:58:52,500 --> 01:58:54,625 这是“夏娃的苹果” 玛莎 1898 01:58:55,208 --> 01:58:57,416 我受诅咒的全部财富 1899 01:58:57,916 --> 01:59:00,332 这世上最大的罪孽 1900 01:59:00,333 --> 01:59:02,333 夏娃所渴望的一切 1901 01:59:03,000 --> 01:59:04,625 我把它困住了 1902 01:59:05,208 --> 01:59:08,625 不能再让它被邪恶之手夺去 1903 01:59:09,416 --> 01:59:11,333 基督的身体 1904 01:59:24,458 --> 01:59:27,875 他把那颗宝石带进了坟墓 1905 01:59:30,625 --> 01:59:35,291 我发过誓会保护这个重大的秘密 1906 01:59:36,708 --> 01:59:40,624 可是格蕾丝发现了 她父亲买了那颗钻石 1907 01:59:40,625 --> 01:59:41,999 我不知道她是怎么发现的 1908 01:59:42,000 --> 01:59:43,916 她很熟悉高档品牌 1909 01:59:45,166 --> 01:59:48,499 一个定制的法贝热珠宝盒 盒子本身就可能值两万美元 1910 01:59:48,500 --> 01:59:50,749 那盒子里装的会是什么? 1911 01:59:50,750 --> 01:59:54,915 肯定不是个小饰品或塑料耶稣像 1912 01:59:54,916 --> 01:59:57,166 而是个有切割刻面、价值连城的东西 1913 01:59:58,250 --> 01:59:59,332 一颗宝石 1914 01:59:59,333 --> 02:00:01,708 但她不知道他把它藏在了哪里 1915 02:00:02,208 --> 02:00:03,708 所以那天晚上... 1916 02:00:06,166 --> 02:00:08,291 她并不是出于愤怒而亵渎了教堂 1917 02:00:08,875 --> 02:00:11,916 不是 她是在找那颗被藏起来的钻石 1918 02:00:12,875 --> 02:00:15,500 她过着绝望黑暗的生活 1919 02:00:16,041 --> 02:00:19,125 被他人的羞辱与评判所囚困 1920 02:00:19,625 --> 02:00:21,625 那颗钻石是她唯一的出路 1921 02:00:22,625 --> 02:00:24,041 那个可怜的姑娘 1922 02:00:25,583 --> 02:00:27,416 玛莎 你跟她说了什么? 1923 02:00:29,541 --> 02:00:30,958 我知道他把它藏在了哪里 1924 02:00:31,458 --> 02:00:33,083 而你永远都找不到它 1925 02:00:33,583 --> 02:00:35,000 你这娼妇婊子 1926 02:00:41,041 --> 02:00:42,125 它在哪里? 1927 02:00:44,833 --> 02:00:47,208 它到底在哪里 你这贱婢子? 1928 02:00:48,208 --> 02:00:51,290 我把“夏娃的苹果”的秘密 1929 02:00:51,291 --> 02:00:55,958 封锁在了我心里60年 1930 02:00:57,125 --> 02:00:59,750 那是我沉重的负担 1931 02:01:00,958 --> 02:01:03,166 直到... 1932 02:01:05,166 --> 02:01:07,250 你被我激怒而把它说了出来 1933 02:01:08,083 --> 02:01:10,708 我狂傲自大地 1934 02:01:11,750 --> 02:01:13,166 说出了秘密 1935 02:01:16,750 --> 02:01:18,375 告诉了不该信任的司铎 1936 02:01:22,583 --> 02:01:24,624 必须抓紧时间 1937 02:01:24,625 --> 02:01:26,707 上周日 在神父寓所里 1938 02:01:26,708 --> 02:01:29,957 薇拉跟威克斯对质 你知道了赛的身世 1939 02:01:29,958 --> 02:01:33,000 我能接受他曾误入歧途 1940 02:01:33,583 --> 02:01:36,791 但是听着他的话 我才渐渐明白了过来 1941 02:01:37,708 --> 02:01:39,916 那是一个更大的阴谋 1942 02:01:40,416 --> 02:01:44,833 他要接受那个龌龊的年轻人 1943 02:01:46,250 --> 02:01:48,665 那时候我就起了疑心 1944 02:01:48,666 --> 02:01:51,124 所以你联系了建筑公司 1945 02:01:51,125 --> 02:01:52,625 {\an8}谢谢你 詹姆斯 1946 02:01:54,875 --> 02:01:56,083 {\an8}我就确定了 1947 02:01:57,000 --> 02:02:00,415 他预订了开墓穴的设备 1948 02:02:00,416 --> 02:02:06,332 想偷走那颗钻石 来满足他的贪婪心和权力欲 1949 02:02:06,333 --> 02:02:10,875 “夏娃的苹果” 引人堕落的罪恶将被解封 1950 02:02:11,541 --> 02:02:13,957 {\an8}而这个教会将会 1951 02:02:13,958 --> 02:02:18,665 因普伦蒂斯提醒过我的一切而崩塌 1952 02:02:18,666 --> 02:02:20,166 我辜负了他 1953 02:02:22,750 --> 02:02:23,958 我这一辈子 1954 02:02:24,583 --> 02:02:27,916 从来都不是个坏人 我是个好信徒 1955 02:02:28,500 --> 02:02:30,082 虔诚的信徒 1956 02:02:30,083 --> 02:02:32,791 勤勤勉勉 服务教会 保护教会 1957 02:02:33,416 --> 02:02:36,499 如果我做不好这一点 那我的人生意义何在? 1958 02:02:36,500 --> 02:02:37,665 我理解 1959 02:02:37,666 --> 02:02:40,374 我人生唯一的使命 1960 02:02:40,375 --> 02:02:41,875 可我却失败了 1961 02:02:42,958 --> 02:02:44,166 除非... 1962 02:02:48,166 --> 02:02:49,125 除非... 1963 02:02:51,833 --> 02:02:55,582 除非我先把钻石偷走 1964 02:02:55,583 --> 02:02:57,416 让它永远消失 1965 02:02:58,416 --> 02:02:59,832 并借此一举 1966 02:02:59,833 --> 02:03:04,165 让威克斯死而复生 把他塑造成一个奇迹般复活的圣人 1967 02:03:04,166 --> 02:03:07,666 {\an8}不是一个会犯错的凡人 而是一个 1968 02:03:08,500 --> 02:03:10,500 {\an8}也许能拯救我的教会的象征 1969 02:03:11,666 --> 02:03:14,208 完成这一切只需要一个奇迹 1970 02:03:15,583 --> 02:03:17,416 所以我想了一个计划 1971 02:03:18,416 --> 02:03:22,500 必须让威克斯之死 变成一桩神奇的谜案 1972 02:03:23,291 --> 02:03:26,375 一个无法侦破的神迹 1973 02:03:27,375 --> 02:03:29,125 但凭你一个人无法完成 1974 02:03:29,833 --> 02:03:30,916 没错 1975 02:03:32,458 --> 02:03:34,083 我要找个软弱的人 1976 02:03:34,666 --> 02:03:35,874 走投无路的人 1977 02:03:35,875 --> 02:03:38,707 一个愿意为了拯救教会而顺从他人 1978 02:03:38,708 --> 02:03:41,375 为掩盖自己的耻辱而乖乖就范的人 1979 02:03:41,958 --> 02:03:45,915 并且能拿到医疗级镇静剂 1980 02:03:45,916 --> 02:03:48,041 对 这也很重要 1981 02:03:51,458 --> 02:03:54,416 一切都照计划进行 1982 02:03:56,000 --> 02:03:57,416 天啊 1983 02:03:58,166 --> 02:03:59,249 我太自负 1984 02:03:59,250 --> 02:04:00,750 邪念太深 1985 02:04:01,291 --> 02:04:02,416 玛莎 1986 02:04:03,041 --> 02:04:05,500 我理解你 我真的理解你 1987 02:04:06,083 --> 02:04:07,915 继续说 我听着呢 1988 02:04:07,916 --> 02:04:10,375 我没有预料到代价 1989 02:04:11,458 --> 02:04:13,291 原谅我 山姆森 1990 02:04:13,833 --> 02:04:16,249 强壮而忠诚的山姆森 1991 02:04:16,250 --> 02:04:18,875 山姆森 他平时负责做棺材 1992 02:04:22,833 --> 02:04:23,833 哎哟 1993 02:04:24,625 --> 02:04:26,041 你会死而复生的 1994 02:04:27,000 --> 02:04:28,832 不会有事的 1995 02:04:28,833 --> 02:04:30,541 你会死而复生的 1996 02:04:31,125 --> 02:04:32,541 不会有事的 1997 02:04:35,416 --> 02:04:36,625 我保证 1998 02:04:37,333 --> 02:04:40,540 他不理解我们为什么那么做 1999 02:04:40,541 --> 02:04:43,458 我愿为你做任何事 我的天使 2000 02:04:44,208 --> 02:04:45,375 但是他相信我 2001 02:04:45,875 --> 02:04:47,708 因为他爱我 2002 02:04:48,375 --> 02:04:49,791 主啊 2003 02:04:55,250 --> 02:04:57,083 怎么会错得如此离谱? 2004 02:04:59,750 --> 02:05:01,749 本来应该很简单的 2005 02:05:01,750 --> 02:05:03,791 医生给信号 2006 02:05:16,208 --> 02:05:18,625 山姆森拿到钻石 2007 02:05:19,875 --> 02:05:22,708 那道拉撒路活门派上用场 2008 02:05:26,875 --> 02:05:30,166 就像我们计划的那样 一切都被摄像头记录了下来 2009 02:05:30,791 --> 02:05:33,583 奈特医生用卡车 把威克斯的尸体运走 2010 02:05:34,500 --> 02:05:37,832 把它扔进他家地窖那缸恶心的黏液里 毁尸灭迹 2011 02:05:37,833 --> 02:05:41,999 第二天 山姆森就可以讲那个故事 圣人死而复生 2012 02:05:42,000 --> 02:05:46,082 给了他忠诚的场地管理员祝福 2013 02:05:46,083 --> 02:05:49,000 之后再次升上天堂 2014 02:05:49,666 --> 02:05:51,083 一个奇迹 2015 02:05:51,666 --> 02:05:53,500 本来应该天衣无缝的 2016 02:05:55,416 --> 02:05:57,540 没想到我在那里出现了 2017 02:05:57,541 --> 02:05:59,666 确实没有想到 2018 02:06:00,458 --> 02:06:01,540 你看到 2019 02:06:01,541 --> 02:06:04,707 山姆森的尸体时 就知道发生了什么吗? 2020 02:06:04,708 --> 02:06:06,500 我有个推测 2021 02:06:07,375 --> 02:06:08,583 不! 2022 02:06:09,250 --> 02:06:11,083 但我必须验证 2023 02:06:14,541 --> 02:06:15,750 感谢上帝 2024 02:06:16,250 --> 02:06:17,458 完成了 2025 02:06:42,208 --> 02:06:44,207 他骗我说 2026 02:06:44,208 --> 02:06:47,291 每一步都按计划圆满完成了 2027 02:06:48,750 --> 02:06:52,208 随后我跟他说我去过墓穴 2028 02:06:54,000 --> 02:06:55,833 我知道他在撒谎 2029 02:06:58,416 --> 02:07:00,541 他才向我说出了真相 2030 02:07:05,333 --> 02:07:07,750 糟了 我们不能被他看见 2031 02:07:16,333 --> 02:07:17,541 老天爷 2032 02:07:20,541 --> 02:07:22,166 那是我的第二个错误 2033 02:07:22,666 --> 02:07:27,291 低估了“夏娃的苹果”的诱惑 2034 02:07:28,541 --> 02:07:32,999 我们之前商量好 要毁了它或把它扔进大海 2035 02:07:33,000 --> 02:07:37,500 可是它的诱惑太大了 2036 02:07:38,416 --> 02:07:41,540 只有基督才能抵挡诱惑 2037 02:07:41,541 --> 02:07:44,833 而那个绝望卑劣的男人 2038 02:07:45,333 --> 02:07:48,541 他唯一的障碍是山姆森和我 2039 02:07:49,375 --> 02:07:51,375 现在他有了一个绝好的机会 2040 02:07:52,250 --> 02:07:55,500 消除阻碍 2041 02:07:56,583 --> 02:08:00,582 陷害一个有暴力史的年轻司铎 2042 02:08:00,583 --> 02:08:02,500 把那颗钻石据为己有 2043 02:08:04,458 --> 02:08:05,291 他把握了机会 2044 02:08:09,833 --> 02:08:13,791 在那之后 我成了他唯一的障碍 2045 02:08:14,666 --> 02:08:19,291 他偷偷在我的咖啡里 加了致死剂量的戊巴比妥 2046 02:08:20,208 --> 02:08:22,833 一旦摄入就无药可救 2047 02:08:23,833 --> 02:08:24,915 没有痛苦 2048 02:08:24,916 --> 02:08:27,833 只会嘴唇有点发麻 2049 02:08:28,500 --> 02:08:31,583 十分钟后就会寿终正寝 2050 02:08:32,416 --> 02:08:35,665 他求我理解他那么做的苦衷 2051 02:08:35,666 --> 02:08:39,207 说那笔钱可以 让他凶悍的老婆回到他身边 2052 02:08:39,208 --> 02:08:41,125 劈里啪啦 瞎扯一通 2053 02:08:41,833 --> 02:08:44,083 我跟他说我理解 2054 02:08:45,416 --> 02:08:47,416 我理解他为什么那么做 2055 02:08:51,875 --> 02:08:54,500 我早就看穿了一切 2056 02:09:14,708 --> 02:09:16,708 我带着满心的仇恨 2057 02:09:17,458 --> 02:09:20,083 做了这一切 2058 02:09:25,166 --> 02:09:27,583 “申冤在主 主必报应” 2059 02:09:33,125 --> 02:09:36,625 那个犯罪现场会让所有人 联想到这个故事 可是... 2060 02:09:39,583 --> 02:09:41,416 在我心里 2061 02:09:42,166 --> 02:09:43,375 我知道 2062 02:09:47,458 --> 02:09:49,083 申冤在我 2063 02:09:52,916 --> 02:09:56,499 这些就是我要向你忏悔的罪过 神父 2064 02:09:56,500 --> 02:09:59,791 我撒了谎 我杀了人 2065 02:10:00,500 --> 02:10:01,708 现在 2066 02:10:02,708 --> 02:10:05,333 我憋了一个大招作为压轴 2067 02:10:13,000 --> 02:10:14,624 神父 快一点 快 2068 02:10:14,625 --> 02:10:15,999 怎么了? 2069 02:10:16,000 --> 02:10:18,125 我注意到她的嘴唇时就知道... 2070 02:10:20,166 --> 02:10:21,875 已经太迟了 2071 02:10:23,708 --> 02:10:25,707 她服用了戊巴比妥 2072 02:10:25,708 --> 02:10:28,707 - 天啊 快叫救护车! - 马上! 2073 02:10:28,708 --> 02:10:31,208 巡逻车上可能有解毒药箱! 2074 02:10:42,708 --> 02:10:44,333 神父 原谅我 2075 02:10:45,541 --> 02:10:46,958 让你遭受了这一切 2076 02:10:48,625 --> 02:10:53,458 主 原谅我 谋杀了威克斯、奈特 还... 2077 02:10:55,666 --> 02:10:56,875 害死了山姆森 2078 02:10:57,708 --> 02:10:59,125 我亲爱的山姆森 2079 02:11:00,208 --> 02:11:01,416 还有格蕾丝 2080 02:11:07,000 --> 02:11:08,083 玛莎 2081 02:11:08,833 --> 02:11:10,041 格蕾丝 2082 02:11:12,625 --> 02:11:13,833 你现在安全了 2083 02:11:16,666 --> 02:11:17,875 放下吧 2084 02:11:19,458 --> 02:11:21,083 放下仇恨 2085 02:11:26,458 --> 02:11:27,541 格蕾丝 2086 02:11:31,208 --> 02:11:32,333 是 2087 02:11:33,208 --> 02:11:34,625 我现在明白了 2088 02:11:36,541 --> 02:11:38,166 那个可怜的姑娘 2089 02:11:41,333 --> 02:11:43,166 格蕾丝 原谅我 2090 02:11:47,375 --> 02:11:48,583 神父... 2091 02:11:51,583 --> 02:11:53,208 你真的是个好神父 2092 02:11:58,708 --> 02:12:00,875 天上的慈父 2093 02:12:01,625 --> 02:12:04,124 因衪圣子的死亡和复活 2094 02:12:04,125 --> 02:12:06,833 使世界与衪和好 2095 02:12:07,583 --> 02:12:11,750 又恩赐圣神赦免罪过 2096 02:12:12,583 --> 02:12:14,499 愿祂借着教会的服务 2097 02:12:14,500 --> 02:12:17,000 宽恕你 赐给你平安 2098 02:12:18,000 --> 02:12:20,208 我因父及子 2099 02:12:28,000 --> 02:12:31,208 及圣神之名 2100 02:12:32,291 --> 02:12:33,708 赦免你的罪过 2101 02:12:49,416 --> 02:12:50,500 天啊 2102 02:13:20,041 --> 02:13:21,875 那颗宝石一直没有找到 2103 02:13:26,125 --> 02:13:27,499 {\an8}教堂关闭了一段时间 2104 02:13:27,500 --> 02:13:28,540 {\an8}(一年后) 2105 02:13:28,541 --> 02:13:31,707 {\an8}那拨信众中剩下的几个都散了 2106 02:13:31,708 --> 02:13:33,957 {\an8}(《复活:杰弗森·威克斯蒙席的 当世奇迹》) 2107 02:13:33,958 --> 02:13:37,833 {\an8}有人得偿所愿 却只发现了 一件所有虔诚的人都知道的事... 2108 02:13:39,500 --> 02:13:41,416 {\an8}(今天是作者签售会! 热门新书) 2109 02:13:42,208 --> 02:13:43,833 {\an8}上帝很有幽默感 2110 02:13:44,791 --> 02:13:48,208 {\an8}(德雷文与德雷文律师事务所 已售) 2111 02:13:49,375 --> 02:13:51,791 有人有了新的开始 2112 02:13:52,458 --> 02:13:55,291 希望他们能找到自己的路 2113 02:13:59,041 --> 02:14:00,666 有人得到了他们的奇迹 2114 02:14:01,958 --> 02:14:04,375 不是被治愈或治好了 2115 02:14:05,041 --> 02:14:08,124 而是找到了那股支撑的力量 让他们每天都醒过来 2116 02:14:08,125 --> 02:14:10,333 不顾疼痛 2117 02:14:11,208 --> 02:14:12,833 做自己在这世上该做的事 2118 02:14:14,000 --> 02:14:15,208 每天的滋养 2119 02:14:22,541 --> 02:14:24,541 这也是我为你所祈求的 2120 02:14:25,416 --> 02:14:27,416 愿你找到你孜孜以求的事物 2121 02:14:30,708 --> 02:14:33,332 - 它在哪里?你一定知道 - 不!赛! 2122 02:14:33,333 --> 02:14:35,165 该死的 我肯定你们俩都知道 2123 02:14:35,166 --> 02:14:37,665 给你们最后一个机会 不说出来 我就告你们 2124 02:14:37,666 --> 02:14:39,499 威克斯先生 请控制一下自己 2125 02:14:39,500 --> 02:14:42,207 我们本希望这场调解能解决这件事 2126 02:14:42,208 --> 02:14:44,290 她把钻石给了他们 他们把它藏了起来 我知道 2127 02:14:44,291 --> 02:14:47,540 我们已经允许你的代表 对教堂和神父寓所做了彻底的搜索 2128 02:14:47,541 --> 02:14:49,249 他们什么都没有找到 2129 02:14:49,250 --> 02:14:51,749 玛莎去世的时候 布兰克先生也在场 2130 02:14:51,750 --> 02:14:53,833 他说没有发生任何不当的事 2131 02:14:57,333 --> 02:14:58,250 喂 2132 02:14:58,750 --> 02:14:59,833 喂! 2133 02:15:00,416 --> 02:15:03,290 如果有任何线索表明你把它卖了 有大笔慈善捐款、修缮屋顶 2134 02:15:03,291 --> 02:15:06,374 或者你们难喝的圣餐酒提了档次 我都会盯着 2135 02:15:06,375 --> 02:15:08,708 我会申请审计 查个水落石出 2136 02:15:09,541 --> 02:15:11,958 希望你改天会回我们教堂来 赛 2137 02:15:12,500 --> 02:15:14,625 在基督里有你真正的继业 2138 02:15:26,583 --> 02:15:28,208 孬种小瘪三 2139 02:15:32,375 --> 02:15:34,499 他拍的你那段视频还在热搜榜上 2140 02:15:34,500 --> 02:15:35,665 是的 2141 02:15:35,666 --> 02:15:37,957 “伯努瓦·布兰克‘被砰’” 2142 02:15:37,958 --> 02:15:40,875 字都写错了 不知所谓 2143 02:15:41,500 --> 02:15:43,415 我们一直在向外宣传事实 2144 02:15:43,416 --> 02:15:46,875 关于玛莎以及事情真相 但这些努力似乎不起作用 2145 02:15:47,458 --> 02:15:51,291 威克斯真相家们不断地涌进 我们的脸书主页 臭气熏天 2146 02:15:52,625 --> 02:15:54,458 如今这世道啊 2147 02:15:55,416 --> 02:15:58,041 这里重新开放后将会门庭若市 2148 02:15:58,750 --> 02:16:00,332 也许不会是好事 2149 02:16:00,333 --> 02:16:01,916 你准备好了应对吗? 2150 02:16:03,708 --> 02:16:04,791 让他们来吧 2151 02:16:07,375 --> 02:16:08,458 祝你好运 孩子 2152 02:16:11,791 --> 02:16:12,875 那个... 2153 02:16:15,208 --> 02:16:16,833 我走了 2154 02:16:26,750 --> 02:16:31,166 我的第一场弥撒快开始了 如果你想多待一会儿的话 2155 02:16:31,833 --> 02:16:32,999 感谢你的邀请 2156 02:16:33,000 --> 02:16:37,249 我干啥...都不要参加弥撒 2157 02:16:37,250 --> 02:16:38,541 走了 2158 02:16:42,833 --> 02:16:45,832 (永慈圣母堂) 2159 02:16:45,833 --> 02:16:50,083 (贾德·杜普兰特西神父 欢迎所有人) 2160 02:17:05,500 --> 02:17:06,708 欢迎! 2161 02:17:33,000 --> 02:17:38,208 《利刃出鞘:亡者归来》 2162 02:23:55,583 --> 02:24:00,583 字幕翻译:李小秀