1
00:00:38,791 --> 00:00:40,625
Ez dakit ongi nondik hasi.
2
00:00:41,833 --> 00:00:45,249
Ostiral Santuko hilketa
nire ikuspuntutik kontatzeko,
3
00:00:45,250 --> 00:00:46,958
hemendik hasi behar dut.
4
00:00:47,625 --> 00:00:51,749
Duela bederatzi hilabete,
diakono alu horrek zerbait desegokia esan
5
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
eta nik hauxe egin nuen.
6
00:00:58,333 --> 00:00:59,958
Kaka.
7
00:01:00,750 --> 00:01:03,083
Orduan, borrokalaria zara?
8
00:01:03,583 --> 00:01:05,707
Ez, aita, inola ere ez.
9
00:01:05,708 --> 00:01:09,040
Diakonoak aurkakoa esango luke
baraila hautsita ez balu.
10
00:01:09,041 --> 00:01:12,165
Nire aurreko bizitzan bai,
boxeolaria izan nintzen.
11
00:01:12,166 --> 00:01:14,832
Kalean bizi nintzen eta denetik egin nuen.
12
00:01:14,833 --> 00:01:18,708
Borrokalariak behar ditugu,
baina munduaren aurka borrokatzeko,
13
00:01:19,458 --> 00:01:21,082
ez gure artean.
14
00:01:21,083 --> 00:01:24,624
Apaiza artzaina da. Mundua otsoa da.
15
00:01:24,625 --> 00:01:25,833
Ez.
16
00:01:30,416 --> 00:01:33,625
Nik ez dut hori uste,
aita, errespetu osoz.
17
00:01:34,375 --> 00:01:38,291
Horrela hasiz gero,
ulertzen ez dugun pertsona oro otsoa da.
18
00:01:39,333 --> 00:01:42,290
Gaur nire borrokalari senari
amain eman diot,
19
00:01:42,291 --> 00:01:46,207
baina Kristo mundua sendatzera etorri zen,
ez garaitzera. Horretan sinesten dut.
20
00:01:46,208 --> 00:01:48,708
Honetan, ez honetan, ulertzen?
21
00:01:50,833 --> 00:01:53,041
Apaiz ona izan nahi dut, besterik ez.
22
00:01:53,625 --> 00:01:56,915
Kristoren errukia eta maitasuna
ni bezalako arima galduei erakusteko.
23
00:01:56,916 --> 00:01:59,000
Munduak horixe behar du.
24
00:02:01,708 --> 00:02:04,583
Eman beste aukera bat
eta zinez hori egingo dut.
25
00:02:16,958 --> 00:02:21,040
Gorentasuna,
larrua askotan arriskatu duzu nigatik.
26
00:02:21,041 --> 00:02:23,624
- Eta huts egin dizut.
- Tira ba.
27
00:02:23,625 --> 00:02:24,791
Entzun.
28
00:02:25,291 --> 00:02:28,249
Denok dakigu
Clark diakonoa kabroi hutsa dela.
29
00:02:28,250 --> 00:02:30,832
Ez gaude aztoraturik jipoitu duzulako,
30
00:02:30,833 --> 00:02:32,374
alderantziz baizik.
31
00:02:32,375 --> 00:02:34,583
Baina zerbait egin beharko dugu.
32
00:02:36,041 --> 00:02:39,249
Chimney Rockeko
parrokia txiki batera joango zara.
33
00:02:39,250 --> 00:02:42,541
Orain apaiz bakarra dute bertan.
34
00:02:43,625 --> 00:02:44,999
Apaiz-laguntzaile gisa?
35
00:02:45,000 --> 00:02:47,249
Bueno, ez hainbeste poztu.
36
00:02:47,250 --> 00:02:48,166
Zergatik?
37
00:02:49,583 --> 00:02:53,000
Etengabeko Kemeneko Andra Marira zoaz,
38
00:02:53,500 --> 00:02:56,583
Jefferson Wicks monsinoreak zuzendua.
Ezagutzen duzu?
39
00:02:57,458 --> 00:03:00,957
Badaude hemen Wicksen aldekoak.
Ni ez naiz horietako bat.
40
00:03:00,958 --> 00:03:02,082
Gure artean,
41
00:03:02,083 --> 00:03:05,166
zoro xelebrea
eta putakume galanta dela uste dut.
42
00:03:05,916 --> 00:03:10,833
Baina ukaezina da bere artaldea
txikiagotzen eta desegiten ari dela.
43
00:03:11,791 --> 00:03:15,333
Ongi etorriko litzaioke
barruan esan duzuna. Ulertzen?
44
00:03:15,958 --> 00:03:18,290
Ba ez, baina bai.
45
00:03:18,291 --> 00:03:20,457
Bai, primeran.
46
00:03:20,458 --> 00:03:23,415
- Espiritu Santua emango diot.
- Aizu.
47
00:03:23,416 --> 00:03:26,125
Hau, ez hau. Ulertzen?
48
00:03:31,166 --> 00:03:32,375
Zorte on, mutiko.
49
00:03:38,166 --> 00:03:40,791
Eta horrelaxe iritsi nintzen
Chimney Rockera.
50
00:03:43,333 --> 00:03:45,165
Daniel lehoien zuloan.
51
00:03:45,166 --> 00:03:47,415
David Goliaten aurka.
52
00:03:47,416 --> 00:03:49,915
Gaztea, ergela eta Kristoz betea.
53
00:03:49,916 --> 00:03:51,750
Edozertarako prest.
54
00:04:23,791 --> 00:04:24,875
Jefferson aita?
55
00:04:25,791 --> 00:04:28,082
Kaixo. Jud Duplenticy, Albanykoa.
56
00:04:28,083 --> 00:04:31,083
Jauna izan bedi zurekin,
Jud Duplenticy Albanykoa.
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,125
Nire eliza kendu nahi didazu?
58
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
Ez.
59
00:04:39,833 --> 00:04:40,708
Ongi.
60
00:04:41,583 --> 00:04:44,000
Deitu iezadazu Monsinore Wicks.
61
00:04:44,916 --> 00:04:46,208
Martha ezagutu duzu.
62
00:04:47,083 --> 00:04:48,332
Martha? Ez.
63
00:04:48,333 --> 00:04:49,957
- Monsinore Wicks.
- Jesus!
64
00:04:49,958 --> 00:04:53,874
Goiz esnatu naiz zilarra garbitzeko.
Orban batzuk zituen.
65
00:04:53,875 --> 00:04:55,499
Mila esker, Martha.
66
00:04:55,500 --> 00:04:57,791
Aita... Jud.
67
00:04:59,083 --> 00:05:00,375
Ongi etorri.
68
00:05:00,875 --> 00:05:02,499
Mila esker, Martha.
69
00:05:02,500 --> 00:05:05,207
Aita Wicksi esaten ari nintzaion...
70
00:05:05,208 --> 00:05:06,875
Monsinore Wicks.
71
00:05:07,708 --> 00:05:09,583
Monsinore, bai, barkatu.
72
00:05:10,083 --> 00:05:12,000
Eta barkatu "Jesus" esateagatik.
73
00:05:14,166 --> 00:05:15,665
Ederki hasi gara, e?
74
00:05:15,666 --> 00:05:18,125
Langstrom apezpikuak bidali zaitu, ezta?
75
00:05:19,166 --> 00:05:20,250
Langstrom.
76
00:05:20,750 --> 00:05:22,000
Ongi ezagutzen dut.
77
00:05:22,500 --> 00:05:24,708
Zu espresuki aukeratu izanak
78
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
zerbait esaten dit.
79
00:05:29,583 --> 00:05:30,791
Asko esaten dit.
80
00:05:31,916 --> 00:05:34,708
Badakit bakarrik lan egitera
ohituta zaudela,
81
00:05:35,291 --> 00:05:37,250
baina laguntzera etorri naiz.
82
00:05:38,416 --> 00:05:39,875
Hartuko didazu aitortza?
83
00:05:41,958 --> 00:05:43,083
Ederki.
84
00:05:47,166 --> 00:05:49,707
Barkatu, aita, bekatu egin dut.
85
00:05:49,708 --> 00:05:51,000
Zera daramatzat...
86
00:05:51,875 --> 00:05:54,291
Sei aste daramatzat aitortu gabe.
87
00:05:58,708 --> 00:06:01,250
Besteen ondasunak desiratu ditut.
88
00:06:02,125 --> 00:06:06,750
Samen telebistan luxuzko auto baten
iragarkia ikusi nuen. Lexus bat.
89
00:06:07,416 --> 00:06:08,625
Eta pentsatu nuen:
90
00:06:09,625 --> 00:06:11,125
"A zer auto puska".
91
00:06:11,958 --> 00:06:13,458
Coupé-a.
92
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
Boteretsuei inbidia izan diet.
93
00:06:19,375 --> 00:06:24,041
Aitonak apaiz izateagatik zuen boterea
gutiziatzen nuen. Beti desiratu dut.
94
00:06:27,541 --> 00:06:28,958
Masturbatu egin naiz...
95
00:06:31,708 --> 00:06:33,707
lau aldiz aste honetan.
96
00:06:33,708 --> 00:06:36,624
Lauzpabost aldiz, bider sei aste...
97
00:06:36,625 --> 00:06:39,791
Esan dezakegu 30 aldiz masturbatu naizela.
98
00:06:40,833 --> 00:06:44,458
Aste honetan, ohean, behin goizean.
99
00:06:44,958 --> 00:06:49,040
Beste behin dutxan, zutik, erosoa baitzen.
100
00:06:49,041 --> 00:06:51,250
Xaboia eta kito.
101
00:06:52,833 --> 00:06:55,540
Beste behin gau erdian,
amets egin bainuen...
102
00:06:55,541 --> 00:06:58,207
- Ez jarraitu.
- Katu kafe japoniar batekin.
103
00:06:58,208 --> 00:07:00,624
- Tira.
- Artikulu batean irakurri nuen.
104
00:07:00,625 --> 00:07:05,916
Baina katuak neskak ziren, badakizu...
105
00:07:06,583 --> 00:07:07,999
Ez nuen ezer prestatuta
106
00:07:08,000 --> 00:07:12,125
eta Kronika Katolikoa aldizkariaren
ale baten gainean amaitu nuen.
107
00:07:12,833 --> 00:07:16,916
Mesanotxean zegoena.
Bekatu horrek kategoria propioa izango du.
108
00:07:17,416 --> 00:07:20,250
Auskalo, agian ez, baina ona ez da.
109
00:07:21,541 --> 00:07:24,041
Orduan arraroa iruditu zitzaidan eta kito.
110
00:07:24,750 --> 00:07:26,915
Baina orain, atzera begiratuz... bai.
111
00:07:26,916 --> 00:07:29,332
Wicksen lehen kolpea izan zen.
112
00:07:29,333 --> 00:07:31,458
Bost agurmaria eta aintza bat.
113
00:07:33,166 --> 00:07:34,458
Mila esker, aita.
114
00:07:40,041 --> 00:07:41,540
Eta ez zen azkena izango.
115
00:07:41,541 --> 00:07:42,875
A, eta ongi etorri
116
00:07:43,666 --> 00:07:45,083
nire elizara.
117
00:07:48,750 --> 00:07:53,500
Etengabeko Kemeneko Andra Marira
ohitzen eman nituen hurrengo asteak.
118
00:07:54,333 --> 00:07:56,666
KRONIKA KATOLIKOA
119
00:07:59,166 --> 00:08:03,791
Lanaldi osoko beste langile bakarra
lorezaina zen, Samson.
120
00:08:04,500 --> 00:08:05,583
Sam.
121
00:08:11,125 --> 00:08:12,832
Monsinore Wicksek
122
00:08:12,833 --> 00:08:17,000
ematen dit indarra egunero
berriro edanari ematen ez hasteko.
123
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
Berak ere edaten zuen.
124
00:08:20,000 --> 00:08:24,125
Behin esan zidan: "Nik lortu badut
deabru hori saihestea, zuk ere bai".
125
00:08:25,375 --> 00:08:27,291
Egunero borroka bat da.
126
00:08:28,166 --> 00:08:29,416
Baina saihesten dut.
127
00:08:30,541 --> 00:08:34,040
Berari esker
eta ene Martha maiteari esker.
128
00:08:34,041 --> 00:08:36,624
Zure Martha maitea?
129
00:08:36,625 --> 00:08:38,416
Edozer egingo nuke beragatik.
130
00:08:39,708 --> 00:08:41,125
Ene lurreko aingerua da.
131
00:08:42,166 --> 00:08:45,457
Martha arduratzen da
elizarekin zerikusia duen guztiaz.
132
00:08:45,458 --> 00:08:48,749
Kontabilitatea, donazioak, dokumentuak.
133
00:08:48,750 --> 00:08:49,958
Artxibatu hori.
134
00:08:50,541 --> 00:08:52,957
Kasulla garbitu, despentsa bete,
135
00:08:52,958 --> 00:08:55,166
Wicksi janaria prestatu, organoa jo.
136
00:08:58,875 --> 00:09:00,791
Bazekien hildakoak non zeuden.
137
00:09:01,583 --> 00:09:03,665
- Hau al da panteoia?
- Bai.
138
00:09:03,666 --> 00:09:06,708
Hau lastima.
Segurtasun-kamera jarri behar dut.
139
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
- Badu sarrerarik?
- Bai.
140
00:09:10,500 --> 00:09:13,332
Hementxe. Lazaroren ate bat da.
141
00:09:13,333 --> 00:09:14,249
ZAKILAK
142
00:09:14,250 --> 00:09:16,915
Makina bat behar da kanpotik irekitzeko,
143
00:09:16,916 --> 00:09:22,875
baina barrutik bultzaturik
lurrera botatzeko moduan finkatuta dago.
144
00:09:24,125 --> 00:09:25,457
Eta nor dago barruan?
145
00:09:25,458 --> 00:09:26,541
Prentice.
146
00:09:27,166 --> 00:09:31,415
Wicksen aitona, eliza honen fundatzailea.
147
00:09:31,416 --> 00:09:33,000
Niretzat aita bat zen.
148
00:09:33,666 --> 00:09:35,665
Amorratu egiten nau
149
00:09:35,666 --> 00:09:40,000
bere betiereko etxean
mukizuek suziri espazialak margotu izanak.
150
00:09:46,708 --> 00:09:47,791
Zer ari zara?
151
00:09:50,208 --> 00:09:52,124
Zurgintzan trebea naiz,
152
00:09:52,125 --> 00:09:55,707
Sami tresnak eskatu dizkiot,
ea zera egoki bat...
153
00:09:55,708 --> 00:09:56,999
Ez, horrela utzi.
154
00:09:57,000 --> 00:09:59,958
Emagaldu urdangaren bekatua gogorarazteko.
155
00:10:01,500 --> 00:10:02,916
Hartuko didazu aitortza?
156
00:10:04,875 --> 00:10:05,832
IRAKURKETA KLUBA
157
00:10:05,833 --> 00:10:07,416
Bai, emagaldu urdanga.
158
00:10:08,125 --> 00:10:09,624
Wicksen ama zen.
159
00:10:09,625 --> 00:10:12,332
Eta zer gertatu zen ba?
160
00:10:12,333 --> 00:10:14,625
Emagaldua eta urdanga bat zen.
161
00:10:15,458 --> 00:10:16,290
Bale.
162
00:10:16,291 --> 00:10:19,582
Prentice apaiztua izan
eta eliza sortu zuenean,
163
00:10:19,583 --> 00:10:21,833
alarguna zen eta alaba bat zuen.
164
00:10:22,958 --> 00:10:24,541
Grace izena zuen.
165
00:10:25,125 --> 00:10:26,749
Deabruaren hazia.
166
00:10:26,750 --> 00:10:32,165
Haragiak erakustea maite zuen,
eta marka garestiak.
167
00:10:32,166 --> 00:10:33,458
Marka garestiak?
168
00:10:34,166 --> 00:10:35,040
Bai.
169
00:10:35,041 --> 00:10:38,040
Nerabea zenean,
putarena egiten zuen tabernetan,
170
00:10:38,041 --> 00:10:40,250
eta arlote batek haurdun utzi zuen.
171
00:10:41,208 --> 00:10:45,291
Familiaren dirutza handia
bankuan zuen gordeta Prenticek.
172
00:10:45,791 --> 00:10:48,415
Bere biloba, Wicks, babesteko,
173
00:10:48,416 --> 00:10:53,083
hitzeman zion Graceri
bere etxean biziz gero,
174
00:10:53,791 --> 00:10:56,916
dirutza oinordetzan utziko ziola.
175
00:10:57,916 --> 00:11:01,750
Eta emagaldua
aita noiz hilko zain geratu zen.
176
00:11:03,041 --> 00:11:05,082
Horrek amorrarazten zuen Prentice.
177
00:11:05,083 --> 00:11:06,666
Martha, gogoan izan beti:
178
00:11:07,833 --> 00:11:10,666
aberastasuna, eta horrek dakarren boterea,
179
00:11:11,416 --> 00:11:12,666
Evaren sagarra da.
180
00:11:13,916 --> 00:11:16,041
Hondamenera daraman tentazioa.
181
00:11:17,291 --> 00:11:21,125
Gure ahaideak babestu behar ditut
bere eragin ustelgarritik,
182
00:11:22,208 --> 00:11:23,625
kosta ahala kosta.
183
00:11:24,375 --> 00:11:26,207
Bere ordua iritsi zen azkenean.
184
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Ni han nengoen.
185
00:11:28,625 --> 00:11:31,832
Prentice azken jaunartzea hartzen
ikusi nuen
186
00:11:31,833 --> 00:11:34,665
eta aldare sakratuan hiltzen.
187
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Bakean.
188
00:11:36,958 --> 00:11:40,957
Emagaldu urdanga zuzenean abiatu zen
Prenticeren abokatuarengana.
189
00:11:40,958 --> 00:11:44,250
"Emadazu nire dirua", esan zion.
190
00:11:45,208 --> 00:11:46,833
Eta hark zer erantzun zion?
191
00:11:47,958 --> 00:11:52,458
"Bai, Prenticek zituen sos guztiak
oinordetzan jasoko dituzu".
192
00:11:53,250 --> 00:11:54,875
Baina bere kontuetan
193
00:11:56,166 --> 00:11:59,166
ez zegoen sos bakar bat ere.
194
00:12:00,208 --> 00:12:02,040
Zer egin zuen dirutzarekin?
195
00:12:02,041 --> 00:12:04,041
Txiroei eman, batzuen arabera.
196
00:12:04,666 --> 00:12:07,541
Itsasora bota, besteen arabera.
Inork ez daki.
197
00:12:08,416 --> 00:12:09,541
Desagertu egin zen.
198
00:12:10,375 --> 00:12:14,208
Gizon santu horren azken dohaina
199
00:12:15,333 --> 00:12:19,625
gaitz ustelgarria
esku okerretan amaitzea ekiditea izan zen.
200
00:12:20,666 --> 00:12:22,500
Utzi zion gauza bakarra...
201
00:12:25,541 --> 00:12:26,541
{\an8}hau da.
202
00:12:27,166 --> 00:12:29,208
{\an8}"Zer da hau?", galdetu zuen berak.
203
00:12:30,291 --> 00:12:31,708
Baina nik banekien.
204
00:12:32,416 --> 00:12:34,250
Ez bilatu Evaren sagarra.
205
00:12:34,916 --> 00:12:38,333
Orain zure herentzia Kristo da.
206
00:12:44,208 --> 00:12:46,833
Gau hartan, mendeku hartu zuen.
207
00:12:50,000 --> 00:12:51,999
Deabruzko amorru biziak harturik,
208
00:12:52,000 --> 00:12:55,750
leku sakratu hau laidotu zuen.
209
00:13:11,416 --> 00:13:13,833
Blasfemia, profanazioa.
210
00:13:15,416 --> 00:13:17,250
Gaizkiaren inkarnazioa.
211
00:13:54,083 --> 00:13:56,457
Nik esan nion: "Ahizpa Grace,
212
00:13:56,458 --> 00:14:01,458
Jainkoak, zure Aitak,
barkatuko dizu bere maitasunean".
213
00:14:18,041 --> 00:14:19,458
Hil egin zen.
214
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Prenticeren hilobira salto eginez.
215
00:14:25,541 --> 00:14:27,541
Garun-aneurisma bat, esan zuten.
216
00:14:28,750 --> 00:14:30,666
Nire ustez, ordea,
217
00:14:31,541 --> 00:14:34,875
Jainkoaren errukiak jota hil zen.
218
00:14:35,958 --> 00:14:37,500
Ostia.
219
00:14:39,666 --> 00:14:40,666
Barkatu.
220
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
Leku honek
istorio ilun horretan zituen oinarriak.
221
00:14:47,166 --> 00:14:48,665
Nabaritzen zen.
222
00:14:48,666 --> 00:14:50,082
Eta hark galdetu zuen...
223
00:14:50,083 --> 00:14:54,500
Zerk erakartzen zuen norbait
etxe espiritual hartara?
224
00:14:55,083 --> 00:14:58,082
Eliztarren muinak bazituen bere arrazoiak.
225
00:14:58,083 --> 00:15:00,124
Gure susmagarriak izango direnez,
226
00:15:00,125 --> 00:15:01,833
aurkeztuko dizkizut.
227
00:15:02,500 --> 00:15:04,665
Vera Draven, abokatua.
228
00:15:04,666 --> 00:15:06,458
{\an8}Leiala eta elizkoia zen.
229
00:15:08,625 --> 00:15:11,958
Nire aita Wicksen abokatua
eta mozkor laguna zen.
230
00:15:13,166 --> 00:15:14,165
Gizonak!
231
00:15:14,166 --> 00:15:18,624
Eta abokatu egin zinen
familiaren bufetearekin jarraitzeko?
232
00:15:18,625 --> 00:15:21,791
Abokatu egin nintzen
mundua hobetu nahi nuelako.
233
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
Baina hau nire aitaren ondarea da,
234
00:15:26,583 --> 00:15:27,749
eta bere nahia zen...
235
00:15:27,750 --> 00:15:30,207
- Milesker.
- ...hil ostean nik jarraitzea.
236
00:15:30,208 --> 00:15:32,707
Beraz, hemen nago.
237
00:15:32,708 --> 00:15:35,332
- Aupa! Zer moduz?
- Kaixo.
238
00:15:35,333 --> 00:15:37,040
- Beteko didazu?
- Milesker.
239
00:15:37,041 --> 00:15:39,624
Bere semetzakoa, Cy, itzuli berria zen
240
00:15:39,625 --> 00:15:42,415
politikan sartzen saiatu
eta huts egin ondoren.
241
00:15:42,416 --> 00:15:44,457
Kaixo.
242
00:15:44,458 --> 00:15:45,625
Bueno.
243
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
Pozten zaitu Cy itzuli izanak?
244
00:15:51,416 --> 00:15:54,415
Vera gaztea zenean,
Zuzenbide karrera amaitu berria,
245
00:15:54,416 --> 00:15:58,249
bere aita hamar urteko Cyrekin
bat-batean agertu zen etxean,
246
00:15:58,250 --> 00:16:00,665
eta Verak haziko zuela esan zuen.
247
00:16:00,666 --> 00:16:02,166
Ezer galdetu gabe.
248
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
Herri osoak, noski,
bazekien bere neba ez-legitimoa zela.
249
00:16:08,083 --> 00:16:09,791
Baina Verak onartu zuen.
250
00:16:10,458 --> 00:16:11,749
Eta hazi egin zuen.
251
00:16:11,750 --> 00:16:13,833
Gauza askori uko egin diet
252
00:16:14,416 --> 00:16:19,041
leiala izateko aitari, Cyri eta Wicksi.
253
00:16:20,375 --> 00:16:21,707
Beraz, uste dut
254
00:16:21,708 --> 00:16:25,207
aitak zerutik begiratzen nauenean,
255
00:16:25,208 --> 00:16:30,500
oso kontentu dagoela nirekin.
256
00:16:32,875 --> 00:16:34,291
Eta hori ongi dago.
257
00:16:34,958 --> 00:16:36,040
Ia lortu nuen.
258
00:16:36,041 --> 00:16:38,665
Kontserbadoreen itxaropen handia nintzen.
259
00:16:38,666 --> 00:16:41,290
Baditut kontaktuak
eta ezagutzen ditut trikimailuak.
260
00:16:41,291 --> 00:16:43,582
Gertu egon nintzen, baina botorik ez.
261
00:16:43,583 --> 00:16:47,499
Ez nuen karisma mota hori, auskalo.
262
00:16:47,500 --> 00:16:50,415
Zaila da jendearekin benetan konektatzea.
263
00:16:50,416 --> 00:16:51,708
Badakit.
264
00:16:52,291 --> 00:16:54,707
Dena probatu nuen.
Arrazarena jorratu nuen,
265
00:16:54,708 --> 00:16:56,999
generoarena, trans kontua ere bai,
266
00:16:57,000 --> 00:16:59,207
mugena, etxegabeena,
267
00:16:59,208 --> 00:17:03,125
gerra, hauteskundeak,
abortua, klima aldaketa...
268
00:17:03,916 --> 00:17:07,915
Indukziozko sukaldeak, Israel,
liburutegiko liburuak, txertoak,
269
00:17:07,916 --> 00:17:11,082
izenordainak, errifleak,
sozialismoa, Black Lives Matter,
270
00:17:11,083 --> 00:17:15,000
arraza-teoria kritikoa, epidemiak,
aniztasuna, 5G-a, den-dena.
271
00:17:15,708 --> 00:17:18,125
Gai guztiak. Eta botorik ez, zero.
272
00:17:20,458 --> 00:17:22,665
Jendea lokartuta dabil. Auskalo zergatik.
273
00:17:22,666 --> 00:17:25,624
Agian funtsera itzuli behar dugu,
274
00:17:25,625 --> 00:17:29,165
jendea kilikatzen duten
elementu oinarrizkoenetara.
275
00:17:29,166 --> 00:17:31,332
Zer? Gorroto duten zerbait erakutsi
276
00:17:31,333 --> 00:17:34,041
eta beldurtu
gauza kutunen bat kenduko dielakoan?
277
00:17:35,833 --> 00:17:37,125
Ez.
278
00:17:37,708 --> 00:17:38,540
Vera.
279
00:17:38,541 --> 00:17:40,833
Nat Sharp, herriko medikua.
280
00:17:41,416 --> 00:17:43,625
Bere emazteari begira bizi zen.
281
00:17:44,291 --> 00:17:45,957
Darla dena zen berarentzat.
282
00:17:45,958 --> 00:17:47,875
Joan den astean utzi ninduen.
283
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Sentitzen dut.
284
00:17:50,125 --> 00:17:53,000
Haurrak hartu
eta Tucsonera joan zen bizitzera
285
00:17:54,166 --> 00:17:57,291
Phish-i buruzko foru batean
ezagutu zuen tipo batekin.
286
00:18:00,375 --> 00:18:01,624
Phish, musika taldea?
287
00:18:01,625 --> 00:18:03,125
Ez nuen ideiarik ere.
288
00:18:04,541 --> 00:18:06,874
Jirabiraka zebilkion burua.
289
00:18:06,875 --> 00:18:10,790
Ez zen nahikoa arrakastatsua,
aberatsa edota ona berarentzat.
290
00:18:10,791 --> 00:18:13,291
Edozer egingo luke Darla berreskuratzeko.
291
00:18:17,208 --> 00:18:22,041
Herrian, ospetsu baten antzekoena
Lee Ross zientzia-fikzioko idazlea zen.
292
00:18:23,125 --> 00:18:25,040
Bere lanen bat ezagutuko duzu.
293
00:18:25,041 --> 00:18:28,082
Ilargi-erdiko linboa,
Denboraren izotz pikotxa,
294
00:18:28,083 --> 00:18:29,500
Koiuntura kristalinoa...
295
00:18:30,291 --> 00:18:32,790
Duela hamar urte New Yorketik etorri zen.
296
00:18:32,791 --> 00:18:35,874
Wicks eta bere eliza ezagutu
eta, bere hitzetan...
297
00:18:35,875 --> 00:18:37,457
Burua deskonektatu nuen
298
00:18:37,458 --> 00:18:41,958
erlauntz-adimen progre hartatik,
hona etorri nintzen eta...
299
00:18:42,875 --> 00:18:46,833
Geroztik, bere salmentek
eta ospeak behera egin dute.
300
00:18:47,958 --> 00:18:51,374
Azken urtea Wicksi buruzko
liburu bat idazten ibili da.
301
00:18:51,375 --> 00:18:52,957
Bere irakaspenak, nire gogoetak,
302
00:18:52,958 --> 00:18:56,457
profeta baten oinetan dagoen akolitoaren
saiakerak eta oroipenak.
303
00:18:56,458 --> 00:18:58,291
Gizon santua eta trobalaria.
304
00:18:58,791 --> 00:19:02,415
Astun samarra niretzat, baina liburuan
itxaropenak jarrita zeuzkan.
305
00:19:02,416 --> 00:19:05,874
Nire azken aukera da
Substack-eko infernutik irteteko.
306
00:19:05,875 --> 00:19:08,625
Ezin dut gehiago. Nire oraingo irakurleak
307
00:19:09,125 --> 00:19:11,499
surbibalista ustelak dira denak.
308
00:19:11,500 --> 00:19:14,250
John Goodman The Big Lebowski-n dirudite.
309
00:19:18,208 --> 00:19:21,291
Cy astakaiku hori.
310
00:19:22,041 --> 00:19:25,249
Burua xurgatzen dio monsinoreri
influencer kontuekin.
311
00:19:25,250 --> 00:19:27,999
Ez dugu gogoko,
eta esan diogu. "Wicks, kontuz.
312
00:19:28,000 --> 00:19:32,166
Urrundu harengandik, zitala da,
sasipoeta oportunista bat".
313
00:19:33,166 --> 00:19:36,790
Wicks babestu beharko dugu
milenial bizkarroi hauengatik.
314
00:19:36,791 --> 00:19:39,665
Simone berria zen herrian eta elizan.
315
00:19:39,666 --> 00:19:42,000
Ospe handiko txelo-jolea zen.
316
00:19:46,500 --> 00:19:49,582
Duela bost urte erretiratu zen
osasun arazoengatik.
317
00:19:49,583 --> 00:19:52,499
Min kronikoa.
Gaixotasun neurologikoren bat.
318
00:19:52,500 --> 00:19:54,832
Medikuek ezin izan dute diagnostikatu.
319
00:19:54,833 --> 00:19:56,750
Sendatuko nindutela uste nuen.
320
00:19:57,708 --> 00:19:58,791
A zer inozentea.
321
00:19:59,291 --> 00:20:00,708
Inozo hutsa naiz.
322
00:20:02,250 --> 00:20:04,499
Norbaiten fedeaz aprobetxatzea
323
00:20:04,500 --> 00:20:06,208
dirua irabazteko
324
00:20:08,083 --> 00:20:09,666
makurkeriarik handiena da.
325
00:20:11,750 --> 00:20:13,165
Ez duzu uste?
326
00:20:13,166 --> 00:20:15,375
Bai. Gaizki dago, bai.
327
00:20:16,791 --> 00:20:19,333
Baina ulertzen dut sinetsi nahi izatea.
328
00:20:20,958 --> 00:20:22,583
Honek desberdina dirudi.
329
00:20:24,416 --> 00:20:26,833
Jainkoan fedea izatea sendatzeko.
330
00:20:29,041 --> 00:20:30,250
Desberdina da.
331
00:20:33,625 --> 00:20:36,250
Orain itxaropena dut.
332
00:20:38,125 --> 00:20:40,416
Mirari bat gerta ahal balitz bezala.
333
00:20:43,500 --> 00:20:46,000
Horrela sentiarazten dit
Monsinore Wicksek.
334
00:20:56,750 --> 00:20:58,833
Gaur hunkitu du espirituak, e?
335
00:21:00,958 --> 00:21:02,166
Monsinore!
336
00:21:03,458 --> 00:21:04,333
Nire gudaria!
337
00:21:04,916 --> 00:21:07,125
Wicksek talde itxia mantentzen zuen.
338
00:21:08,083 --> 00:21:11,583
Eta ukaezina zen
bere karismaren sedukzio-ahalmena.
339
00:21:13,666 --> 00:21:14,875
Baina bere metodoak...
340
00:21:15,875 --> 00:21:17,915
Astero norbait hautatzen zuen,
341
00:21:17,916 --> 00:21:20,957
iritsi berriren bat,
eta erasoan hasten zen.
342
00:21:20,958 --> 00:21:24,125
Munduak guztiok ongi egotea nahi du.
343
00:21:25,958 --> 00:21:29,791
Aukeratzerakoan,
aukeratu nahi duzuena, askeak baitzarete.
344
00:21:30,291 --> 00:21:31,500
Ez gaizki sentitu.
345
00:21:32,208 --> 00:21:33,500
Izan afera hori.
346
00:21:34,000 --> 00:21:35,207
Esan gezur hori.
347
00:21:35,208 --> 00:21:37,624
Eduki sasiko ume hori.
348
00:21:37,625 --> 00:21:40,500
Asebete zure bihotz egoista hori.
349
00:21:41,125 --> 00:21:42,540
Egoista.
350
00:21:42,541 --> 00:21:43,666
Bai.
351
00:21:44,208 --> 00:21:47,333
Utzi ume hori familiarik gabe.
352
00:21:48,250 --> 00:21:49,583
Aitarik gabe.
353
00:21:50,083 --> 00:21:52,290
Gure gazteluari eraso.
354
00:21:52,291 --> 00:21:54,374
Gizonkeriaren instituzioa.
355
00:21:54,375 --> 00:21:56,915
Nire amak horixe aukeratu zuen nirekin.
356
00:21:56,916 --> 00:21:59,124
Bere bihotz egoista madarikatzen dut
357
00:21:59,125 --> 00:22:01,624
nire bizitzako egun guzti-guztietan.
358
00:22:01,625 --> 00:22:05,874
Jainkoak hautatutako familiaren aurretik
bere nahiak jarri baitzituen.
359
00:22:05,875 --> 00:22:07,166
Nahikoa naiz!
360
00:22:07,750 --> 00:22:08,958
Ni!
361
00:22:10,500 --> 00:22:14,416
Zu, bihotz egoistadun urdanga,
ez zara nahikoa.
362
00:22:15,208 --> 00:22:16,707
Zer axola dio, jipoitu umea.
363
00:22:16,708 --> 00:22:19,457
Bai, zer axola dio ja,
umea gosez hil dadila.
364
00:22:19,458 --> 00:22:22,374
Uko egin
Jainkoak zuretzat nahi zuen familiari.
365
00:22:22,375 --> 00:22:26,291
Eta zama horren pisupean
zure umea erretzen ikusiko duzu.
366
00:22:29,208 --> 00:22:31,333
Benetako eliza ez da horrelakoa.
367
00:22:32,291 --> 00:22:35,374
Eliztar amorratuenari ere galdetuz gero,
368
00:22:35,375 --> 00:22:38,124
ezetz esango dizu,
ez duela honetan sinesten.
369
00:22:38,125 --> 00:22:40,957
Wicksek horixe egiten du: egoera behartu.
370
00:22:40,958 --> 00:22:44,958
Bere helburua norbaitek alde egitea baita.
371
00:22:46,458 --> 00:22:47,875
Zergatik egiten du?
372
00:22:48,458 --> 00:22:51,458
Irteten direnean,
denek begiratzen dietelako.
373
00:22:52,041 --> 00:22:54,832
Eta herri xehearentzako
defendaezina izan arren,
374
00:22:54,833 --> 00:22:58,041
barru-barruan desio ilun bat asetzen du.
375
00:23:02,250 --> 00:23:05,666
Bankuan eserita gelditzean,
bando bat aukeratu duzulako.
376
00:23:06,916 --> 00:23:07,875
Wicksen bandoa.
377
00:23:08,708 --> 00:23:11,707
Tolerantziak neurtzen,
putzu pozoitsuak ponpatzen,
378
00:23:11,708 --> 00:23:13,791
zailtzen, konplizitatez lotzen.
379
00:23:15,083 --> 00:23:17,375
... home run bat, horri esker Cubs-ak...
380
00:23:20,000 --> 00:23:22,624
Ni kontrapisu bat eskaintzen
saiatu nintzen.
381
00:23:22,625 --> 00:23:25,875
Ongi etorri Aita Juden
lehen otoitz taldera.
382
00:23:26,958 --> 00:23:28,583
Milesker etortzeagatik.
383
00:23:29,250 --> 00:23:32,040
Helburua hormak behera botatzea da:
384
00:23:32,041 --> 00:23:34,541
Kristo eta gure artean dauden hormak,
385
00:23:35,250 --> 00:23:38,083
gu eta besteon artean,
gu eta munduaren artean.
386
00:23:39,333 --> 00:23:40,958
Hamazazpi urterekin
387
00:23:41,458 --> 00:23:42,999
boxeolaria nintzen.
388
00:23:43,000 --> 00:23:45,583
Eta gizon bat hil nuen ringean.
389
00:23:47,458 --> 00:23:49,375
Horma asko altxatu nituen,
390
00:23:50,041 --> 00:23:52,833
amorruzko, adikziozko,
indarkeriazko hormak.
391
00:23:54,333 --> 00:23:56,625
Eta seguru sentitu nintzenean
392
00:23:57,125 --> 00:24:03,125
eskuak jaitsi, besoak ireki
eta nire bekaturik handiena aitortzeko,
393
00:24:03,791 --> 00:24:06,333
egun hartan Kristok bizitza salbatu zidan.
394
00:24:06,958 --> 00:24:09,582
Berak ez ninduen transformatu.
395
00:24:09,583 --> 00:24:12,375
Berak egunero eusten nau.
396
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
Eguneroko ogia, ez?
397
00:24:16,958 --> 00:24:19,083
Elizak horixe izan behar luke.
398
00:24:20,000 --> 00:24:24,416
Eta eliza hau horixe izatea nahi dut,
niretzat eta zuek guztiontzat.
399
00:24:29,625 --> 00:24:30,458
Orduan...
400
00:24:33,625 --> 00:24:36,041
Monsinore Wicks ez da etorriko?
401
00:24:38,041 --> 00:24:39,666
Ez, baina...
402
00:24:40,458 --> 00:24:41,457
Ez.
403
00:24:41,458 --> 00:24:44,624
Pentsatu dut hitz egin dezakegula,
barrenak hustu...
404
00:24:44,625 --> 00:24:48,582
- Baina badaki hau egiten ari garela?
- Bai, noski. Esango diot.
405
00:24:48,583 --> 00:24:50,832
Baina elkar ezagutzea nahi nuen...
406
00:24:50,833 --> 00:24:53,124
Esango diozula? "Esango"?
407
00:24:53,125 --> 00:24:56,625
Geroaren aspektu-marka,
beraz, oraindik ez diozu...
408
00:24:57,250 --> 00:24:58,458
esan?
409
00:24:59,416 --> 00:25:00,790
Zergatik ez diozu esan?
410
00:25:00,791 --> 00:25:02,875
- Arraro samarra da.
- Ea, ondo da.
411
00:25:03,750 --> 00:25:06,540
Otoitz bilera bat da. Ez da sekretu bat.
412
00:25:06,541 --> 00:25:08,790
- Otoitz bilera sekretua da.
- Ez.
413
00:25:08,791 --> 00:25:10,582
Horixe da, literalki.
414
00:25:10,583 --> 00:25:14,332
- Monsinoreri idatzi diot.
- Ederki, ja ez da sekretu bat.
415
00:25:14,333 --> 00:25:17,625
Kristoren maitasunaren bidez
hormak eraisten jarraituko dugu?
416
00:25:18,750 --> 00:25:20,541
"Zer mila sorgin?" dio.
417
00:25:21,250 --> 00:25:22,957
- Dedio.
- Sentitzen dut.
418
00:25:22,958 --> 00:25:27,540
Aita, parrokiako jarduera ofizial bat zela
uste nuelako etorri naiz.
419
00:25:27,541 --> 00:25:29,832
Baina ez du "mila" hitza erabili.
420
00:25:29,833 --> 00:25:32,624
Milesker, Martha.
Parrokiako jarduera bat da.
421
00:25:32,625 --> 00:25:34,790
Parrokian da. Nirekin. Ofiziala da.
422
00:25:34,791 --> 00:25:36,999
- Ezta "sorgin" ere.
- Erakutsi.
423
00:25:37,000 --> 00:25:38,457
Ni banoa.
424
00:25:38,458 --> 00:25:39,540
- Tira.
- Agur.
425
00:25:39,541 --> 00:25:41,499
- Milesker. Cyrus?
- Banoa.
426
00:25:41,500 --> 00:25:42,457
Kontxo.
427
00:25:42,458 --> 00:25:44,875
Barkatu, ez dut Wicks haserretzea nahi.
428
00:25:45,583 --> 00:25:47,082
Saiatu zara behintzat.
429
00:25:47,083 --> 00:25:48,124
Milesker.
430
00:25:48,125 --> 00:25:50,624
Bihar igoko dut. Etiketatuko zaitut?
431
00:25:50,625 --> 00:25:51,874
Nahiago dut ezetz.
432
00:25:51,875 --> 00:25:54,166
- Baina etiketatuko zaitut.
- Badakit.
433
00:25:56,625 --> 00:26:00,374
Sentitzen dut zure estatu-kolpeak
huts egin izana, aita.
434
00:26:00,375 --> 00:26:02,040
Estatu-kolpea? Serio?
435
00:26:02,041 --> 00:26:05,540
Otoitz egin
edo zerbait aitortu nahi badugu,
436
00:26:05,541 --> 00:26:07,999
Monsinore Wicksekin egin dezakegu.
437
00:26:08,000 --> 00:26:10,915
A bai? Haren beldur zaretela dirudi-eta.
438
00:26:10,916 --> 00:26:12,540
Elizan sar zaitezke,
439
00:26:12,541 --> 00:26:17,290
borondatez, eta beldurrik gabe
Wicksi zure bekaturik handiena aitortu?
440
00:26:17,291 --> 00:26:20,749
Hala izan ezean, leku hau
sekretuz beteriko hilobia da.
441
00:26:20,750 --> 00:26:23,249
Bai, hori egin dezaket.
442
00:26:23,250 --> 00:26:24,416
Bueno,
443
00:26:25,625 --> 00:26:27,041
ba pozten naiz!
444
00:26:59,583 --> 00:27:03,416
Aste Santua,
Pazkoarekin amaitzen den elizkizun-saila.
445
00:27:04,375 --> 00:27:07,207
{\an8}Erramu egunean lehertu nintzen azkenean.
446
00:27:07,208 --> 00:27:10,500
Eta gero, aste honetan birritan dutxan
447
00:27:11,333 --> 00:27:14,791
kontatu nizun gauza hori,
eskua behera begira dudala.
448
00:27:16,041 --> 00:27:18,458
Bost aitagure eta bost agurmaria.
449
00:27:19,750 --> 00:27:22,250
Bueno, bederatzi hilabete pasa dira.
450
00:27:23,791 --> 00:27:28,583
Zer moduz hemen?
Hormaren bat behera bota duzu?
451
00:27:32,250 --> 00:27:36,125
Barkatu, aita, bekatu egin dut.
Astebete daramat aitortu gabe.
452
00:27:40,208 --> 00:27:42,833
Apaiz kide baten intimitatea urratu dut.
453
00:27:44,041 --> 00:27:47,458
Badakit Marthak bulegoan gordetzen dituela
faktura medikoak, eta...
454
00:27:48,416 --> 00:27:49,625
irakurri egin ditut.
455
00:27:50,625 --> 00:27:53,415
Duela bost urte
prostatektomia bat egin zizuten,
456
00:27:53,416 --> 00:27:56,708
eta fisikoki ez zara gauza
erekzioak izateko.
457
00:27:59,166 --> 00:28:01,583
Joko hau jasan dezaket.
458
00:28:02,125 --> 00:28:05,707
Baina hilabeteak daramatzat
artaldea nola zaintzen duzun ikusten,
459
00:28:05,708 --> 00:28:07,124
eta ez zait gustatzen.
460
00:28:07,125 --> 00:28:08,332
Ez zaizu gustatzen?
461
00:28:08,333 --> 00:28:10,207
Ez, monsinore.
462
00:28:10,208 --> 00:28:11,499
Nat Sharp.
463
00:28:11,500 --> 00:28:14,790
Barkatu behar du
eta bere bizitza bizitzen hasi.
464
00:28:14,791 --> 00:28:19,582
Eta horixe egitera bultzatu behar du
Kristoren maitasunak, baina egunero
465
00:28:19,583 --> 00:28:22,874
gero eta haserreago
eta minduago dago emazte ohiarekin,
466
00:28:22,875 --> 00:28:23,958
emakumeekin.
467
00:28:24,916 --> 00:28:28,249
Kezkagarria da.
Eta Lee, ipuin-kontalaria da,
468
00:28:28,250 --> 00:28:31,832
eta badirudi bere superboterea
bere kontra oldartu dela.
469
00:28:31,833 --> 00:28:34,790
Kontatzen duen bakarra?
"Mundua nire aurka dago".
470
00:28:34,791 --> 00:28:38,124
Ateraldi bikainak zituen,
argia zen, errespetatua,
471
00:28:38,125 --> 00:28:43,790
eta orain burua galdu du
eta beti haserre dago, paranoiko.
472
00:28:43,791 --> 00:28:46,916
Badakizu etxea inguratzeko
lubanarroa egin duela?
473
00:28:47,500 --> 00:28:48,332
A bai?
474
00:28:48,333 --> 00:28:49,415
GOTORLEKUA
475
00:28:49,416 --> 00:28:52,333
Tira, sinbolikoa da batez ere, baina bai.
476
00:28:53,125 --> 00:28:57,415
Simone. Barkatu, monsinore,
baina Simonez aprobetxatu zarela uste dut.
477
00:28:57,416 --> 00:28:59,333
Donazioen kopurua ikusi dut.
478
00:29:00,000 --> 00:29:03,915
Eta azken hilabeteetan,
ia berak bakarrik mantendu du leku hau.
479
00:29:03,916 --> 00:29:07,624
Eta bai, sinesten dut
Kristoren bidezko mirarietan,
480
00:29:07,625 --> 00:29:09,791
baina zu ez zara hori egiten ari.
481
00:29:11,000 --> 00:29:14,124
Transakzioa da, zure bitartez.
Jainkoak gorde zaitzala
482
00:29:14,125 --> 00:29:15,625
berriz saldua sentitzen bada.
483
00:29:16,208 --> 00:29:17,874
Jainkoak gorde nazala. Besterik?
484
00:29:17,875 --> 00:29:20,207
Bai, zergatik ez? Cy Draven.
485
00:29:20,208 --> 00:29:23,665
Ez zaitu kezkatzen
YouTuben egiten ari denak?
486
00:29:23,666 --> 00:29:26,165
{\an8}Astero zure mezetako zatiak hartu
487
00:29:26,166 --> 00:29:30,415
{\an8}eta bere diatriba politikoetan
txertatzen ditu. Ideiak bihurritu ditu,
488
00:29:30,416 --> 00:29:34,582
{\an8}eta era arriskutsuan
eliza gaizki ulertzen duela uste dut.
489
00:29:34,583 --> 00:29:38,333
Noiztik ez du pertsona berri batek
igande bat baino gehiago iraun?
490
00:29:38,958 --> 00:29:40,333
Aho guztietan dabil.
491
00:29:40,916 --> 00:29:44,999
Astero ohiko eliztar-talde
enkistatua baino ez dator,
492
00:29:45,000 --> 00:29:49,375
eta badirudi nahita mantentzen dituzula
haserre eta ikaratuak.
493
00:29:50,250 --> 00:29:54,250
Kristok horrela gidatzen zuen artaldea?
Hori al da gutaz espero dena?
494
00:30:02,791 --> 00:30:06,457
Orain haserre zaude, eta arrazoi osoz.
495
00:30:06,458 --> 00:30:08,874
Bestela arriskutsua litzateke.
Zu babesgabe ikusi
496
00:30:08,875 --> 00:30:11,000
eta behin eta berriz egingo nuke.
497
00:30:11,791 --> 00:30:14,165
Ni mundua naiz, zu eliza zara.
498
00:30:14,166 --> 00:30:17,125
Geratu hortxe.
499
00:30:19,000 --> 00:30:21,958
Ederki, hori da. Bai.
500
00:30:22,541 --> 00:30:26,625
Hirak borrokatzera eramaten gaitu,
galdutako eremua berreskuratzera.
501
00:30:27,208 --> 00:30:29,375
Eta eremu asko galdu dugu.
502
00:30:29,958 --> 00:30:31,082
Orain beldur zara.
503
00:30:31,083 --> 00:30:34,041
Horra, ukabilak
atera dituzu berriz! Ederki!
504
00:30:34,875 --> 00:30:39,041
Beldur zara berriz joko dizudan.
Baina zeure burua babesten ari zara.
505
00:30:43,125 --> 00:30:46,541
Munduak suntsitu nahi gaituelako.
506
00:30:47,500 --> 00:30:51,332
Zure maitasun eta barkamenaren bertsioek
gogoak baretzen dituzte.
507
00:30:51,333 --> 00:30:54,415
Garai modernoei egokitzen da,
508
00:30:54,416 --> 00:30:56,707
mundu nazkagarri hau ez ofenditzeko.
509
00:30:56,708 --> 00:31:00,041
Eta bitartean, suntsitu egiten gaituzte.
510
00:31:00,708 --> 00:31:05,125
Feminista marxista putek
pixkanaka suntsitzen gaituzte.
511
00:31:07,208 --> 00:31:10,416
Baina nik nire zama eramaten dut.
Eliza babesten dut.
512
00:31:12,458 --> 00:31:13,541
Eta zu?
513
00:31:14,750 --> 00:31:17,166
Albanyko ume lelo hori?
514
00:31:19,666 --> 00:31:21,291
Haserretu egingo zara
515
00:31:22,375 --> 00:31:23,750
eta borrokan hasi?
516
00:31:32,083 --> 00:31:34,083
Eliza pozoitzen ari zara.
517
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Eta egin behar dena egingo dut salbatzeko.
518
00:31:39,458 --> 00:31:41,375
Minbizia bezala erauziko zaitut.
519
00:31:44,500 --> 00:31:46,916
Bost aitagure eta bost agurmaria.
520
00:32:07,583 --> 00:32:09,583
Jauna, zuk ez zenuen nirekin amore eman.
521
00:32:10,166 --> 00:32:12,416
Nik ez dut eliza honekin amore emango.
522
00:32:14,916 --> 00:32:16,833
Baina berak aurrea hartua zidan.
523
00:32:17,666 --> 00:32:20,083
Aita Juden otoitz bilera?
524
00:32:20,791 --> 00:32:24,665
Eliza hau neuk mantendu dut.
Jainkoaren egiarekin suspertu dut.
525
00:32:24,666 --> 00:32:27,457
Eta orain traizio hau. Nire aginpidea,
526
00:32:27,458 --> 00:32:30,665
fedea eta nire bizitza
desafiatuak izan dira,
527
00:32:30,666 --> 00:32:32,833
eta nire santutegi barrutik!
528
00:32:35,333 --> 00:32:36,416
Ospa!
529
00:32:40,166 --> 00:32:41,790
Wicksen azken jokaldia:
530
00:32:41,791 --> 00:32:43,708
gerra irekia nire aurka.
531
00:32:46,291 --> 00:32:48,166
Marmoka ederra harrapatu nuen.
532
00:32:48,750 --> 00:32:51,582
Mundua otso bat da. Deabru hori.
533
00:32:51,583 --> 00:32:53,291
Otso deabrua.
534
00:32:53,791 --> 00:32:55,208
Otso deabrua zara.
535
00:32:56,000 --> 00:32:57,208
Kaka.
536
00:32:58,375 --> 00:33:01,290
- Nikolai, barkatu, apurtu egin dut.
- Ez kezkatu.
537
00:33:01,291 --> 00:33:03,749
- Eskuarekin.
- Lanpara txarrak dira.
538
00:33:03,750 --> 00:33:05,582
- Gidatzeko ondo zaude?
- Bai.
539
00:33:05,583 --> 00:33:06,499
Ziur?
540
00:33:06,500 --> 00:33:09,791
IL DIAVOLO, DEABRUA BEZAIN ONA
541
00:33:22,708 --> 00:33:23,833
Aizu!
542
00:33:26,625 --> 00:33:27,832
Nor dabil hor?
543
00:33:27,833 --> 00:33:28,875
Kaka.
544
00:33:30,250 --> 00:33:32,458
Eta horrek Ostiral Santura garamatza.
545
00:33:34,625 --> 00:33:35,999
{\an8}Goazen ba.
546
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
Hiruretako meza bat zen.
547
00:33:39,125 --> 00:33:40,375
Ohiko eliztarrak.
548
00:33:41,166 --> 00:33:43,000
Tentsio arraroa zegoen airean.
549
00:33:43,708 --> 00:33:46,000
Ez dut homilia gogoan,
baina diferentea zen.
550
00:33:47,500 --> 00:33:49,875
Haserreak ez zirudien hain kalkulatua.
551
00:33:50,875 --> 00:33:51,791
Aztoratuagoa.
552
00:33:57,708 --> 00:34:01,374
Beti bezala, homilia ondoren,
Wicks leher eginda zegoen,
553
00:34:01,375 --> 00:34:04,666
fisikoki eta emozionalki,
eta atsedenaldia behar zuen.
554
00:34:06,708 --> 00:34:09,040
Armairutxo batean ezkutatzen zen,
555
00:34:09,041 --> 00:34:12,000
santutegiaren albo batean kokatua.
556
00:34:13,208 --> 00:34:16,290
Bertan indarberritu
eta nik mezarekin jarraitzen nuen
557
00:34:16,291 --> 00:34:19,540
berriz ekiteko energiarekin
sentitzen zen arte.
558
00:34:19,541 --> 00:34:22,457
Hona hemen gurutze habea,
559
00:34:22,458 --> 00:34:25,958
munduaren osasuna zintzilik eduki zuena.
560
00:34:34,458 --> 00:34:35,708
Monsinore?
561
00:34:50,166 --> 00:34:51,250
Zer gertatu da?
562
00:34:53,083 --> 00:34:54,125
Jefferson?
563
00:35:16,583 --> 00:35:17,500
Jud.
564
00:35:20,625 --> 00:35:21,833
Zerbait dauka bizkarrean.
565
00:35:22,416 --> 00:35:23,583
Itxaron. Ez ukitu.
566
00:35:24,500 --> 00:35:25,916
Ez ukitu ezer.
567
00:35:44,458 --> 00:35:46,582
Satanek birrindu du!
568
00:35:46,583 --> 00:35:48,165
Deabruak! Satanek!
569
00:35:48,166 --> 00:35:49,833
- Birrindu egin du.
- Ez.
570
00:35:51,208 --> 00:35:52,708
Martha! Mesedez.
571
00:36:29,500 --> 00:36:32,083
Anbulantzia bost minututan iritsi zen.
572
00:36:34,458 --> 00:36:37,165
Wicks bertan zendu zela adierazi zuten.
573
00:36:37,166 --> 00:36:40,915
Kanpoan besteekin elkartu nintzenean,
polizia iristen ari zen.
574
00:36:40,916 --> 00:36:43,416
Deabruak ez du gizon hori eramango.
575
00:36:43,916 --> 00:36:46,750
Jainkoaren distirak berriro piztuko du.
576
00:36:47,750 --> 00:36:50,582
Ikaragarria izan zen
hain herri txiki batentzat,
577
00:36:50,583 --> 00:36:54,665
eta Geraldine gajoa, polizia burua,
ezustean harrapatu zuen.
578
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
A zer kristoa.
579
00:36:57,375 --> 00:37:00,583
Larunbatean orduak eta orduak
pasa nituen galdeketan
580
00:37:01,250 --> 00:37:02,665
eta, azkenean...
581
00:37:02,666 --> 00:37:06,291
Zu bakarrik zeunden presbiterioan
hil zutenean.
582
00:37:07,041 --> 00:37:10,666
Eta zuk zeneukan
hilketa-arman aurkitutako otsoaren burua.
583
00:37:12,500 --> 00:37:14,957
Eta parrokian
Wicks gorroto zuen bakarra zara.
584
00:37:14,958 --> 00:37:16,874
Nik ez dut inor gorroto.
585
00:37:16,875 --> 00:37:22,166
Baina ezinezko da norbaitek
hau egin izana, beraz...
586
00:37:24,416 --> 00:37:26,833
Ez dakit zer gertatu zen.
587
00:37:31,250 --> 00:37:34,249
Bueno. Aita, zoaz
eta deskantsatu pixka bat.
588
00:37:34,250 --> 00:37:37,208
Baina ohartxo bat:
herrian zurrumurruak dabiltza.
589
00:37:37,833 --> 00:37:40,332
{\an8}Goizean Cy Dravenek hau igo du YouTuben.
590
00:37:40,333 --> 00:37:42,540
...pozoitzen ari zara.
591
00:37:42,541 --> 00:37:45,207
Eta egin behar dena egingo dut salbatzeko.
592
00:37:45,208 --> 00:37:49,125
Minbizia bezala erauziko zaitut.
593
00:37:51,916 --> 00:37:53,333
Partekatu dute.
594
00:37:54,833 --> 00:37:56,041
Nahiko birala da.
595
00:38:31,208 --> 00:38:35,625
Bost minutu piztu nuen mugikorra,
eta akats bat izan zen.
596
00:38:36,166 --> 00:38:39,666
Mezu pila bat zeuden
apaiz hiltzailearentzat.
597
00:38:41,875 --> 00:38:45,541
Baina ez zebilkidan buruan
atxilotua edo sekularizatua izatea,
598
00:38:46,083 --> 00:38:49,916
Wicksek irabazi zuela baizik.
599
00:38:51,125 --> 00:38:54,040
Nire arimaren zati batean,
egiatia dena Kristorekin,
600
00:38:54,041 --> 00:38:56,958
neure buruarekin eta zurekin...
601
00:39:00,333 --> 00:39:03,416
pozik nengoen agurea hilda zegoelako.
602
00:39:11,791 --> 00:39:12,875
Jesus.
603
00:39:13,708 --> 00:39:14,916
Lagundu iezadazu.
604
00:39:17,333 --> 00:39:19,750
Erakutsi iezadazu irtenbidea, mesedez.
605
00:39:24,166 --> 00:39:25,666
Kaixo?
606
00:39:29,750 --> 00:39:31,041
Barkatu.
607
00:39:32,500 --> 00:39:33,916
Irekita dago?
608
00:39:35,041 --> 00:39:36,125
Beti.
609
00:39:36,708 --> 00:39:37,916
Ondo zaude?
610
00:39:39,000 --> 00:39:40,833
Bai, barkatu.
611
00:39:44,416 --> 00:39:47,790
- Ez dago Pazko mezarik, barkatu.
- A, ez...
612
00:39:47,791 --> 00:39:51,540
- Baina aurrera, pasa.
- Milesker.
613
00:39:51,541 --> 00:39:56,041
Ez nuke nahi zu distraitzea
zure apaiz-eginbeharretatik.
614
00:39:58,416 --> 00:40:01,165
Kontxo. Ederra da gero.
615
00:40:01,166 --> 00:40:02,082
Bai, ezta?
616
00:40:02,083 --> 00:40:06,375
Zaila da barruan egotea
bere presentzia nabaritu gabe.
617
00:40:07,000 --> 00:40:08,083
Norena?
618
00:40:09,250 --> 00:40:11,000
A, bai, Jainkoarena. Noski.
619
00:40:12,166 --> 00:40:13,749
- Bai.
- Ez zara katolikoa.
620
00:40:13,750 --> 00:40:15,833
Ez, ez oso.
621
00:40:16,875 --> 00:40:18,291
Herejea eta harro.
622
00:40:19,250 --> 00:40:21,750
Arrazoiaren aurrean belaunikatzen naiz.
623
00:40:22,291 --> 00:40:24,500
Ez zintuzten fedean hezi?
624
00:40:25,250 --> 00:40:27,250
Nire ama bada... bazen...
625
00:40:28,041 --> 00:40:30,875
oso sinestuna, bai.
626
00:40:32,583 --> 00:40:34,416
- Harreman estua zenuten?
- Ez.
627
00:40:35,250 --> 00:40:39,124
Txikia nintzenean... Bueno...
628
00:40:39,125 --> 00:40:41,207
- Korapilatsua da? Familia.
- Bai.
629
00:40:41,208 --> 00:40:42,708
Bai, hori da.
630
00:40:47,708 --> 00:40:49,500
Nola sentiarazten zaitu honek?
631
00:40:52,791 --> 00:40:54,625
Nola sentiarazten nauen?
632
00:40:59,208 --> 00:41:00,040
Bene-benetan?
633
00:41:00,041 --> 00:41:01,208
Bai ba.
634
00:41:03,541 --> 00:41:05,375
Arkitekturak interesatzen nau.
635
00:41:06,375 --> 00:41:09,582
Handitasuna sentitzen dut, misterioa,
636
00:41:09,583 --> 00:41:13,125
bilatutako efektu emozionala...
637
00:41:15,750 --> 00:41:20,958
Baina sinesten ez dudan ipuin bat
oihuka kontatuko balit bezala da.
638
00:41:21,833 --> 00:41:25,499
Umeentzako ipuin bateko
promes hutsaren gainean eraikia dago,
639
00:41:25,500 --> 00:41:30,207
gogo gaiztoz, misoginiaz
eta homofobiaz betea,
640
00:41:30,208 --> 00:41:34,499
eta esanezinak diren krudelkeria
eta indarkeria ekintzak bidezkotu ditu,
641
00:41:34,500 --> 00:41:39,499
eta aldi berean, bere ekintza iraingarriak
ezkutatu ditu eta ezkutatzen ditu.
642
00:41:39,500 --> 00:41:41,707
Beraz, mando egoskor baten moduan,
643
00:41:41,708 --> 00:41:44,999
desmuntatu eta bere fedezko
burbuila maltzurra lehertu nahi dut,
644
00:41:45,000 --> 00:41:50,291
ito gabe irentsi dezakedan
egiara iritsi arte.
645
00:41:58,208 --> 00:42:02,833
Habeko xehetasunak
ikusgarriak dira, hori bai.
646
00:42:04,500 --> 00:42:07,332
Entzun, bota nahi banauzu, aurrera.
647
00:42:07,333 --> 00:42:08,500
Ez.
648
00:42:09,958 --> 00:42:11,624
Zintzoa zara. Hori ona da.
649
00:42:11,625 --> 00:42:14,541
Egia esatea gozamen handia da batzuetan.
650
00:42:15,250 --> 00:42:18,999
Susmatzen dut ezingo zarela
zure eliztarrekin beti zintzoa izan.
651
00:42:19,000 --> 00:42:22,250
Zintzo izan zaitezke beti
zati gatazkatsua ez aipatuz.
652
00:42:23,000 --> 00:42:24,083
Bai.
653
00:42:26,125 --> 00:42:28,125
Arrazoi duzu. Ipuinak dira.
654
00:42:29,416 --> 00:42:32,958
Eta eliza hau ez da Erdi Arokoa.
New Yorken gaude.
655
00:42:33,708 --> 00:42:35,832
Neogotikoa da, XIX. mendekoa.
656
00:42:35,833 --> 00:42:38,957
Disneylandekin zerikusi handiagoa du
Notre Damekin baino.
657
00:42:38,958 --> 00:42:40,750
Eta erritu eta erritualak,
658
00:42:42,000 --> 00:42:43,625
jantziak, den-dena,
659
00:42:44,458 --> 00:42:45,875
ipuinaren parte dira.
660
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Arrazoi duzu.
661
00:42:51,291 --> 00:42:52,916
Baina galdera da:
662
00:42:54,625 --> 00:42:57,166
istorio horiek gezur bat
sinetsarazten digute?
663
00:42:58,625 --> 00:43:02,708
Ala gure barruan dagoen
egia sakon bati mintzatzen diote?
664
00:43:05,708 --> 00:43:08,166
Adierazteko beste modurik ez dugun egia...
665
00:43:10,416 --> 00:43:11,875
istorioen bidez ez bada?
666
00:43:15,125 --> 00:43:17,333
Touché, aita.
667
00:43:25,833 --> 00:43:27,250
- Mutiko.
- Barkatu.
668
00:43:28,416 --> 00:43:29,625
Ni...
669
00:43:30,875 --> 00:43:33,291
Berriro apaiz sentitu naiz.
670
00:43:33,916 --> 00:43:36,041
Eta orain hori galduko dut,
671
00:43:37,000 --> 00:43:39,624
eta nire bizitzako helburua,
eta beldur naiz.
672
00:43:39,625 --> 00:43:41,291
Neureak egingo du.
673
00:43:42,208 --> 00:43:43,291
Blanc!
674
00:43:44,041 --> 00:43:46,666
Aurkitu duzu! Zer...?
675
00:43:55,208 --> 00:43:56,207
Nor zara zu?
676
00:43:56,208 --> 00:43:57,915
Hortik hasi behar nuen.
677
00:43:57,916 --> 00:44:00,415
Benoit Blanc dut izena. Detektibea naiz.
678
00:44:00,416 --> 00:44:03,583
Jefferson Wicksen hilketak
nire interesa piztu du.
679
00:44:04,958 --> 00:44:06,790
Poliziako inspektorea zara?
680
00:44:06,791 --> 00:44:09,082
Ez, detektibe pribatua naiz.
681
00:44:09,083 --> 00:44:12,250
Nik egin nuela uste dute.
Baina ni ez nintzen izan.
682
00:44:12,833 --> 00:44:14,874
Nire bihotzean beharbada bai,
683
00:44:14,875 --> 00:44:17,457
eta gertatu zen modua... miraria dirudi,
684
00:44:17,458 --> 00:44:18,541
baina...
685
00:44:19,041 --> 00:44:21,541
Ez dakit. Galduta nago.
686
00:44:22,708 --> 00:44:24,708
Utzidazu laguntzen.
687
00:44:27,041 --> 00:44:28,124
Zer?
688
00:44:28,125 --> 00:44:32,458
Ezpainak deshidratatuta dituzu.
Ez duzu gau osoan lorik egin.
689
00:44:33,041 --> 00:44:34,415
Egurats gorrian pasa duzu.
690
00:44:34,416 --> 00:44:37,333
Galtzen egoera ikusita,
belaunikatuta errezatzen.
691
00:44:38,083 --> 00:44:41,500
Ikusten dudana ez da
tormentuz beteriko errudun bat,
692
00:44:42,250 --> 00:44:45,458
erruak tormentatu duen errugabea baizik.
693
00:44:47,083 --> 00:44:48,291
Utzi laguntzen.
694
00:44:48,833 --> 00:44:49,707
Nola?
695
00:44:49,708 --> 00:44:51,708
Mirari gisa mozorrotu dute,
696
00:44:52,208 --> 00:44:56,041
baina hilketa bat besterik ez da.
Eta nik hilketak argitzen ditut.
697
00:44:57,500 --> 00:44:59,666
Itxaron. Orduan zu
698
00:45:00,458 --> 00:45:03,624
Kentucky Derbyan
hiltzailea harrapatu zuen tipoa zara?
699
00:45:03,625 --> 00:45:05,249
Fotofinish kamerari esker?
700
00:45:05,250 --> 00:45:06,416
Beraz...
701
00:45:07,250 --> 00:45:08,457
The View-n agertu zinen.
702
00:45:08,458 --> 00:45:10,165
- Bai.
- Zer ari zara hemen?
703
00:45:10,166 --> 00:45:13,999
Ostiral Santuko gertaeren berri
izan nahi dut eta azkar.
704
00:45:14,000 --> 00:45:17,624
Baita eliza honetan gertatzen den
guztiaren berri ere.
705
00:45:17,625 --> 00:45:20,582
Geraldinek
kortesia handiz baimena eman dit.
706
00:45:20,583 --> 00:45:24,750
Gaurkoan nire ikerketarekin
lagunduko bazenit...
707
00:45:25,375 --> 00:45:28,624
Gorpua ikusi, arma aurkitu
eta krimenaren lekua aztertu.
708
00:45:28,625 --> 00:45:32,125
Niri laguntzeko leku pribilegiatuan zaude.
709
00:45:33,791 --> 00:45:35,000
Gorpua?
710
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
Ideiaz aldatu dut.
Ez nuke hemen egon behar.
711
00:45:44,708 --> 00:45:47,332
Zure metodoez fidatzen naiz,
baina arrazoi du.
712
00:45:47,333 --> 00:45:51,499
Ez. Gertatutakoaren irudi kliniko argia
edukitzea nahi dut.
713
00:45:51,500 --> 00:45:55,624
Wicks den bezala ikustea:
gorpu bat, ontzi huts bat.
714
00:45:55,625 --> 00:45:59,207
Ahaztu mitifikatu duzun munstroa.
Hezur eta haragia baino ez da.
715
00:45:59,208 --> 00:46:01,707
Ikertu dezakegun sastakada batek hilda.
716
00:46:01,708 --> 00:46:04,541
Hezur eta haragia besterik ez.
717
00:46:05,208 --> 00:46:06,499
Hezur eta haragi.
718
00:46:06,500 --> 00:46:08,583
Begira nola mugitzen den.
719
00:46:09,833 --> 00:46:12,041
- Hara, hara.
- Utzi hori egiteari.
720
00:46:13,125 --> 00:46:15,957
Tammy, xerrari buelta emango diozu?
721
00:46:15,958 --> 00:46:17,458
Tortilla egin. Noski.
722
00:46:21,958 --> 00:46:23,583
Bat, bi eta hiru.
723
00:46:29,500 --> 00:46:32,499
- Aizu.
- Ez. Ez nuke hemen egon behar.
724
00:46:32,500 --> 00:46:35,082
Ezin dut, ez dakit zergatik ekarri nauzun.
725
00:46:35,083 --> 00:46:36,208
- Ez...
- Entzun!
726
00:46:37,416 --> 00:46:38,832
Absoluzioa nahi baduzu,
727
00:46:38,833 --> 00:46:42,374
berriro apaiza izan nahi baduzu,
lagundu beharko didazu.
728
00:46:42,375 --> 00:46:46,124
Hiltzailea aske dago.
Aurkitu behar dugu, gurutziltzatu...
729
00:46:46,125 --> 00:46:50,040
Barkatu. Hau da, harrapatu.
Eta zure bizitza berreskuratuko duzu.
730
00:46:50,041 --> 00:46:51,333
Aita.
731
00:46:52,083 --> 00:46:54,415
Egoera ulertu behar duzu.
732
00:46:54,416 --> 00:46:57,832
Ez gara lagun-talde bat
kasu bat argitzen saiatzen.
733
00:46:57,833 --> 00:46:59,540
Susmagarria zara oraindik.
734
00:46:59,541 --> 00:47:03,708
Ez duzu hemen egon behar
abokaturik gabe, ulertzen duzu?
735
00:47:06,708 --> 00:47:08,333
Nik ez nuen egin.
736
00:47:09,583 --> 00:47:14,457
Honen erantzulea aurkitzen
laguntzerik badaukat, ederki, egingo dut.
737
00:47:14,458 --> 00:47:15,750
Ongi.
738
00:47:16,625 --> 00:47:17,832
Gorpua.
739
00:47:17,833 --> 00:47:20,666
Ondoren, arma, eta gero, krimenaren lekua.
740
00:47:21,958 --> 00:47:23,375
Zatoz nirekin.
741
00:47:30,125 --> 00:47:32,749
Aitortuko dizuet: ez dut deabrua gogoko.
742
00:47:32,750 --> 00:47:36,915
Il Diavolo, bai, dotorea da.
Italieraz ez dago gaizki.
743
00:47:36,916 --> 00:47:41,124
Emazteak deabruaren kartela
erosi zuen, deabru-lanparak...
744
00:47:41,125 --> 00:47:44,790
Jendea hasi zen: "Oparitu
deabrudun zerbait, maite du-eta".
745
00:47:44,791 --> 00:47:48,499
Eta azkenean, zart! Deabruak edonon.
746
00:47:48,500 --> 00:47:50,957
- Baina hauxe da, ezta?
- Bai.
747
00:47:50,958 --> 00:47:52,166
Bai horixe.
748
00:47:53,375 --> 00:47:54,458
Baina...
749
00:47:55,208 --> 00:47:58,707
Baina lehen ez zen gorria.
Orain bai. Pintura da.
750
00:47:58,708 --> 00:48:01,166
- Hori espero dut.
- Bai, margotu berria.
751
00:48:01,750 --> 00:48:05,374
Igeltsuz edo bete zuten
labana-ahoa itsatsi ahal izateko.
752
00:48:05,375 --> 00:48:11,124
Egin behar dena egingo dut salbatzeko.
Minbizia bezala erauziko zaitut.
753
00:48:11,125 --> 00:48:14,457
Aizu! Mesedez, gizona. Kendu hori.
754
00:48:14,458 --> 00:48:16,832
Deabruaren buruak non amaitu zuen?
755
00:48:16,833 --> 00:48:21,500
Elizan. Elizaren kontra jaurti nuen
eta leiho bat apurtu. Ez dakit zergatik.
756
00:48:23,083 --> 00:48:25,290
Asteleheneko meza krismalaren ostean,
757
00:48:25,291 --> 00:48:27,707
Marthak esan zuen
kristalak aurkitu zituela.
758
00:48:27,708 --> 00:48:28,790
Mukizu horiek.
759
00:48:28,791 --> 00:48:30,291
Baina besterik ez.
760
00:48:48,666 --> 00:48:49,875
Ikusten duzue?
761
00:48:56,083 --> 00:48:56,958
Bai.
762
00:48:58,625 --> 00:48:59,708
Bai.
763
00:49:03,875 --> 00:49:05,375
Ez da ba izango...
764
00:49:07,708 --> 00:49:08,916
Nat doktorea.
765
00:49:14,875 --> 00:49:15,875
Kaixo.
766
00:49:17,791 --> 00:49:19,208
Jaten ari nintzen.
767
00:49:25,750 --> 00:49:29,374
Nat, gero itzul naiteke
hitz egin nahi baduzu.
768
00:49:29,375 --> 00:49:31,582
Ez, ez dut... Bai.
769
00:49:31,583 --> 00:49:33,582
Bai. Ez dut nahiago.
770
00:49:33,583 --> 00:49:35,083
Ez, nahiago dut ezetz.
771
00:49:35,833 --> 00:49:38,708
A, hementxe dago. Honekin hil zenuen.
772
00:49:39,625 --> 00:49:41,790
- Nat.
- Minbizia bezala erauzi, e?
773
00:49:41,791 --> 00:49:43,665
Putasemea.
774
00:49:43,666 --> 00:49:45,375
- Esan ezak, Nat.
- Bai.
775
00:49:46,583 --> 00:49:49,000
Putasemea! Apaiz hiltzailea!
776
00:50:22,166 --> 00:50:23,082
Hasteko,
777
00:50:23,083 --> 00:50:26,124
Elliott inspektoreari oparia zor diot
zure zenbakia emateagatik.
778
00:50:26,125 --> 00:50:28,040
Pozten nau lagungarri izateak.
779
00:50:28,041 --> 00:50:30,040
Geraldine, zuk aurreikusi zenuen
780
00:50:30,041 --> 00:50:32,624
lan poliziala baino
askoz harago doala hau.
781
00:50:32,625 --> 00:50:36,957
Nik ere inoiz bizi ez dudan zerbait da:
782
00:50:36,958 --> 00:50:41,125
krimen ezinezkoaren adibide perfektua.
783
00:50:41,916 --> 00:50:43,582
Detektibe-fikzioetan bezala.
784
00:50:43,583 --> 00:50:47,000
Gure munduan
ez luke halakorik existitu behar.
785
00:50:48,041 --> 00:50:49,458
Eta halere, horra.
786
00:50:50,000 --> 00:50:51,416
Grial Santua.
787
00:50:52,500 --> 00:50:53,749
Pasioa miresten dut,
788
00:50:53,750 --> 00:50:56,332
baina argitu dezakezula entzun nahi dut.
789
00:50:56,333 --> 00:50:58,708
Ez naiz gauza krimen bat ez argitzeko.
790
00:50:59,458 --> 00:51:01,083
Xake-matearen une hori,
791
00:51:01,958 --> 00:51:05,375
agertokira atera
eta aurkariaren sarea askatzen dudanean...
792
00:51:07,125 --> 00:51:08,416
Zein dibertigarria.
793
00:51:09,000 --> 00:51:11,166
- Eta nola egingo dugu?
- Iturria.
794
00:51:12,000 --> 00:51:14,583
John Dickson Carr-en The Hollow Man.
795
00:51:15,375 --> 00:51:17,624
{\an8}Detektibe-eleberri klasikoa da,
796
00:51:17,625 --> 00:51:21,208
gela itxiaren misterioa argitzen du,
ezinezko krimena.
797
00:51:22,958 --> 00:51:24,041
Itxaron.
798
00:51:29,375 --> 00:51:31,500
{\an8}UDABERRIKO IRAKURKETA ZERRENDA
799
00:51:32,375 --> 00:51:35,458
Aita Jud, berriz ere
eguneroko ogia irabazten.
800
00:51:37,541 --> 00:51:40,165
{\an8}"Whose Body?, Morgue kaleko hilketak,
801
00:51:40,166 --> 00:51:42,665
{\an8}Roger Ackroyd, Bikarioetxeko hilketa".
802
00:51:42,666 --> 00:51:47,875
Jainkoarren,
krimen hau gauzatzeko programa dirudi.
803
00:51:48,416 --> 00:51:50,375
Denek parte hartzen dute klubean?
804
00:51:54,000 --> 00:51:55,625
Nork aukeratu zituen?
805
00:51:56,291 --> 00:51:57,125
Oprah-k.
806
00:51:58,333 --> 00:51:59,333
Oprah.
807
00:51:59,833 --> 00:52:01,915
Marthak Oprahren webetik ateratzen du.
808
00:52:01,916 --> 00:52:04,332
Honek nire teoria egiaztatzen du.
809
00:52:04,333 --> 00:52:06,332
Hiltzaileak imitatu egin ditu
810
00:52:06,333 --> 00:52:09,166
gela itxiaren misterio baten
ohiko metodoak.
811
00:52:09,708 --> 00:52:11,915
Eta horrek gauzak errazten ditu.
812
00:52:11,916 --> 00:52:13,208
Irakurketa klubera.
813
00:52:13,750 --> 00:52:15,166
Goazen, lagunok.
814
00:52:21,833 --> 00:52:24,165
The Hollow Man-en, G. Fell detektibeak
815
00:52:24,166 --> 00:52:28,666
gela itxiaren hilketa baten
metodo posible guztiak azaltzen ditu.
816
00:52:29,250 --> 00:52:31,374
Banan-banan baztertuko ditugu.
817
00:52:31,375 --> 00:52:33,582
Lehen aukera:
818
00:52:33,583 --> 00:52:37,083
Wicks sastakatua izan zen
819
00:52:37,708 --> 00:52:40,041
armairutxoan sartu aurretik.
820
00:52:40,625 --> 00:52:44,041
Aita Jud, une horretan non zinen eserita?
821
00:52:47,208 --> 00:52:49,333
Wicksek sermoia amaitzen du.
822
00:52:51,083 --> 00:52:52,749
Edozein mekanismo
823
00:52:52,750 --> 00:52:57,833
desorekatutariko daga bat bere bizkarrera
jaurtitzeko gai izanez gero,
824
00:53:00,791 --> 00:53:04,875
kameratik eta nabean zeuden lekukoetatik
ezkutatuta egon behar zuen,
825
00:53:05,500 --> 00:53:09,000
baina aita Judek ikusiko zuen.
826
00:53:10,625 --> 00:53:13,665
Ez, nik ez nuen bere atzean
robot daga-jaurtitzailerik ikusi.
827
00:53:13,666 --> 00:53:16,290
Ez. Lehen aukera, baztertua.
828
00:53:16,291 --> 00:53:18,250
Bigarren aukera:
829
00:53:20,083 --> 00:53:21,500
hil zuena,
830
00:53:22,000 --> 00:53:23,832
hura armairutxoan zegoela,
831
00:53:23,833 --> 00:53:30,125
armairutxoaren kanpoan zegoen
norbait edo zerbait izan zen.
832
00:53:30,833 --> 00:53:34,415
Zerbaitek daga jaurti zuen kanpotik?
833
00:53:34,416 --> 00:53:35,915
Ez, hori absurdoa da.
834
00:53:35,916 --> 00:53:38,582
Absurdoa eta ezinezkoa
hainbat ikuspuntutik.
835
00:53:38,583 --> 00:53:41,083
Bigarren aukera, baztertua. Aurrera goaz!
836
00:53:41,666 --> 00:53:43,249
Zenbat aukera daude?
837
00:53:43,250 --> 00:53:45,333
Ez asko. Hirugarrena:
838
00:53:46,166 --> 00:53:49,040
hil zutenean armairutxoan zegoen,
839
00:53:49,041 --> 00:53:54,540
armairutxoaren barruan kokatua zegoen
mekanismo baten bidez.
840
00:53:54,541 --> 00:53:58,540
Aurretik zerbait jarri zuten
eta urrutiko aginte batekin eragin?
841
00:53:58,541 --> 00:54:00,624
Horma hauek lodiak dira,
842
00:54:00,625 --> 00:54:04,375
baina irrati-seinale indartsu batek
zeharkatu ditzake.
843
00:54:04,875 --> 00:54:06,875
Non ezkutatuko genuke
844
00:54:07,625 --> 00:54:12,041
urrutiko agintez kontrolaturiko
daga-jaurtitzaile mekanismo bat
845
00:54:12,583 --> 00:54:14,333
kaxa huts batean?
846
00:54:15,125 --> 00:54:16,916
Wicks buruz behera erori zen.
847
00:54:17,541 --> 00:54:19,958
Danba metaliko bat entzun nuen.
848
00:54:21,583 --> 00:54:24,082
Ateari begira zegoen.
849
00:54:24,083 --> 00:54:26,125
Atzean zutik eta kanpora begira.
850
00:54:27,166 --> 00:54:30,583
Beraz, daga hori
atzeko hormatik atera behar izan zen.
851
00:54:31,083 --> 00:54:33,500
Danba metaliko bat. Ederki.
852
00:54:34,041 --> 00:54:35,250
Baina...
853
00:54:36,250 --> 00:54:38,125
harri hutsa.
854
00:54:38,958 --> 00:54:40,041
Eta...
855
00:54:40,541 --> 00:54:43,124
Eta gero kendu zuten pareta faltsu bat?
856
00:54:43,125 --> 00:54:45,165
Bikain pentsatua, aita.
857
00:54:45,166 --> 00:54:46,707
Zer? Ez.
858
00:54:46,708 --> 00:54:48,875
Nire mutilak ohartuko ziren.
859
00:54:52,750 --> 00:54:56,583
Bai, eta ez zen erraza izango
gero pareta kentzea.
860
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
Ez zen beste ezer aurkitu zoruan, ezta?
861
00:55:01,833 --> 00:55:04,458
Ez, hari gorria baino ez.
862
00:55:06,500 --> 00:55:07,708
Nola?
863
00:55:08,208 --> 00:55:09,708
Hari gorria?
864
00:55:11,666 --> 00:55:15,290
Hari gorriko 7,5 zentimetroko bi albainu,
hementxe aurkituak,
865
00:55:15,291 --> 00:55:17,375
gorpuaren ondoan, aldaka parean.
866
00:55:19,333 --> 00:55:20,916
Zein da laugarren aukera?
867
00:55:26,125 --> 00:55:27,208
Martha?
868
00:55:28,166 --> 00:55:30,374
- Bota itzazu.
- Martha?
869
00:55:30,375 --> 00:55:31,750
Bota itzazu!
870
00:55:32,666 --> 00:55:35,082
Leku sakratu honetan ibiltzen dira
871
00:55:35,083 --> 00:55:38,499
krimen baten gertalekua balitz bezala,
872
00:55:38,500 --> 00:55:42,208
polizia-programa ziztrinetan bezala,
robotei buruz mintzatzen!
873
00:55:42,791 --> 00:55:46,291
Hori ez dago ondo, aita. Ez dago ondo!
874
00:55:48,916 --> 00:55:53,208
Martha, zoaz etxera eta deskantsatu.
Zerbait egin dezaket zugatik?
875
00:55:54,041 --> 00:55:55,083
Desagertu.
876
00:55:55,791 --> 00:55:57,625
Jada ez zaitugu hemen nahi.
877
00:55:58,125 --> 00:56:02,999
Monsinore gorroto zenuen hasieratik
eta gu erdeinatzen gaituzu.
878
00:56:03,000 --> 00:56:05,499
- Hori ez da egia.
- Hilketa bihotzean.
879
00:56:05,500 --> 00:56:07,207
- Ez.
- Eskuak odoleztatuak.
880
00:56:07,208 --> 00:56:09,290
Emagaldu urdanga bezala.
881
00:56:09,291 --> 00:56:12,583
Zure jatorrizko bekatuak
leku hau zikindu du.
882
00:56:13,333 --> 00:56:15,083
Apaiz faltsua!
883
00:56:17,958 --> 00:56:18,958
Barkatu.
884
00:56:20,375 --> 00:56:24,791
Baina detektibearekin egia aurkitzeak
zuen aurka jartzen banau, hala izan bedi.
885
00:56:27,583 --> 00:56:28,666
Sentitzen dut.
886
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
Erabili dezaket?
887
00:56:42,791 --> 00:56:44,416
Noski. Erabili lasai.
888
00:56:47,958 --> 00:56:49,375
Ondo zaude?
889
00:56:50,000 --> 00:56:53,374
Lainoa desagertzen ari zen.
Puzzlea ebazgarria zen.
890
00:56:53,375 --> 00:56:56,124
Gorpua, arma, lekua,
robot daga-jaurtitzailea,
891
00:56:56,125 --> 00:56:59,208
ikuspuntuak, harrizko hormak
eta urrutiko aginteak.
892
00:57:01,666 --> 00:57:02,958
Urrutiko aginteak.
893
00:57:11,791 --> 00:57:16,415
Ostiraleko mezan
ez zinen partidua entzuten ari, irratian.
894
00:57:16,416 --> 00:57:19,125
Ez. Marthari ez zaio gustatzen.
895
00:57:21,875 --> 00:57:23,291
Orduan, grabatu zenuen?
896
00:57:23,958 --> 00:57:25,041
Bai.
897
00:57:26,708 --> 00:57:30,790
Denbora-kode bat jarri diot
emisioaren atzerapena kontuan hartuta.
898
00:57:30,791 --> 00:57:35,124
Sharp doktoreak
ospitalera deitu zuen 15:47an,
899
00:57:35,125 --> 00:57:37,625
eta 90 segundo lehenago...
900
00:57:43,625 --> 00:57:47,915
Gauza askok eragin dezakete hori,
baina zuen galderari erantzuteko:
901
00:57:47,916 --> 00:57:51,207
bai, irrati-frekuentzia
indartsu bat izan liteke,
902
00:57:51,208 --> 00:57:53,916
trukatutako aginte batek igorria.
903
00:57:54,500 --> 00:57:55,499
Ostia.
904
00:57:55,500 --> 00:57:58,415
Kito, ezta?
Horrek aktibatu zuen daga-robota.
905
00:57:58,416 --> 00:58:01,332
Horixe izan behar du.
Orain argitu dezakezu, ez?
906
00:58:01,333 --> 00:58:03,832
Cyren bideoarekin sinkronizatu duzu?
907
00:58:03,833 --> 00:58:07,665
Bai. iPhoneko bideoek
denbora-kode oso zehatza daukate.
908
00:58:07,666 --> 00:58:09,749
- Ongi. Erakutsiko diguzu?
- Noski.
909
00:58:09,750 --> 00:58:11,040
Erakutsi, zer?
910
00:58:11,041 --> 00:58:14,208
{\an8}...munduaren osasuna zintzilik eduki zuena.
911
00:58:16,875 --> 00:58:17,958
{\an8}Monsinore?
912
00:58:30,875 --> 00:58:32,999
Interferentzia gertatu zenean,
913
00:58:33,000 --> 00:58:35,916
{\an8}Wicks lurrean zegoen
labana bizkarrean zuela,
914
00:58:36,541 --> 00:58:38,875
{\an8}eta Aita Jud hari begira zegoen.
915
00:58:39,375 --> 00:58:41,165
Nola liteke?
916
00:58:41,166 --> 00:58:43,957
Bueno, robot-labanarena ezin liteke izan.
917
00:58:43,958 --> 00:58:46,624
Orduan, honek ez du ezertarako balio?
918
00:58:46,625 --> 00:58:47,624
Ez.
919
00:58:47,625 --> 00:58:49,916
Oso baliagarria izan da.
920
00:58:51,125 --> 00:58:53,957
Orain puzzlearen pieza guztiak dauzkagu.
921
00:58:53,958 --> 00:58:55,165
- A bai?
- Bai.
922
00:58:55,166 --> 00:58:58,457
Kontuan hartuta
deabru-buruaren jatorria, hari gorria,
923
00:58:58,458 --> 00:59:01,958
"klonk" danba,
irrati-frekuentzia seinalearen unea...
924
00:59:02,958 --> 00:59:04,375
Bat dator dena.
925
00:59:06,291 --> 00:59:07,708
Ba emaguzu erantzuna.
926
00:59:08,916 --> 00:59:10,208
Ezin dut.
927
00:59:11,666 --> 00:59:15,290
Esan zenuen pieza guztiak izanda,
erantzuna aurkituko zenuela.
928
00:59:15,291 --> 00:59:16,540
Bai. Baina halere,
929
00:59:16,541 --> 00:59:18,707
pieza guztiak mahai gainean izanda,
930
00:59:18,708 --> 00:59:21,958
oraindik badirudi krimen hau
931
00:59:22,750 --> 00:59:23,958
ezinezkoa dela.
932
00:59:24,791 --> 00:59:26,916
Argitu zenezakeela esan zenidan.
933
00:59:28,541 --> 00:59:30,041
Zure lana da.
934
00:59:32,041 --> 00:59:33,665
Fede handia nuen zugan.
935
00:59:33,666 --> 00:59:35,750
Ene, Jainko maitea.
936
00:59:37,333 --> 00:59:40,750
Lo egin behar zenuke.
36 ordu daramatzazu esna.
937
00:59:41,458 --> 00:59:42,541
Bai.
938
00:59:43,166 --> 00:59:45,874
Egun luzea izan da. Gabon, Aita Jud.
939
00:59:45,875 --> 00:59:47,791
Goazen, etxera eramango zaitut.
940
00:59:56,833 --> 00:59:57,916
Badakizu zer?
941
00:59:58,458 --> 00:59:59,374
Arrazoi zenuen.
942
00:59:59,375 --> 01:00:02,083
Ezin da ezinezkoa izan.
943
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
Piezaren bat falta zaigu.
944
01:00:06,458 --> 01:00:08,458
Uste dut badakidala non aurkitu.
945
01:00:09,041 --> 01:00:11,790
Uste dut zerbait darabilzula buruan,
946
01:00:11,791 --> 01:00:14,291
kasua argitzeko behar dudana.
947
01:00:14,958 --> 01:00:17,791
Eta bere kabuz
ateratzen ez bada, sentitzen dut,
948
01:00:18,333 --> 01:00:20,750
baina ni sartuko naiz eta aterako dut.
949
01:00:23,250 --> 01:00:25,166
Orain beldurtuta nago.
950
01:00:27,250 --> 01:00:30,790
{\an8}Ez dut ulertzen.
Nola lagunduko dizu honek?
951
01:00:30,791 --> 01:00:32,540
{\an8}Istorioa idaztea nahi duzu?
952
01:00:32,541 --> 01:00:34,832
{\an8}Bai.
953
01:00:34,833 --> 01:00:37,624
{\an8}Wicks aitaren hilketaren istorioa.
954
01:00:37,625 --> 01:00:38,790
{\an8}Monsinore Wicks.
955
01:00:38,791 --> 01:00:40,707
{\an8}Monsinore Azalore. Berdin dit.
956
01:00:40,708 --> 01:00:44,207
{\an8}Hilketa eta gertakariak
zure ikuspuntutik ikusi nahi ditut.
957
01:00:44,208 --> 01:00:46,290
{\an8}- Nondik hasita?
- Zuk aukeratu.
958
01:00:46,291 --> 01:00:49,624
Baina egizu interesgarria,
dinamikoa eta zehatz-mehatza.
959
01:00:49,625 --> 01:00:50,999
Ez naiz idazlea.
960
01:00:51,000 --> 01:00:52,666
Hartu behar duzun denbora.
961
01:00:55,000 --> 01:00:56,500
{\an8}Ni eroso jarriko naiz.
962
01:01:04,041 --> 01:01:07,041
{\an8}Eta ordubete daramat horixe bera egiten.
963
01:01:07,541 --> 01:01:10,750
{\an8}Orain boligrafoa utzi,
idatzitakoa entregatu
964
01:01:11,250 --> 01:01:12,457
{\an8}eta itxarongo dut
965
01:01:12,458 --> 01:01:17,500
Monsinore Jefferson Wicksen hilketaren
nire bertsioa irakurtzen duzun bitartean.
966
01:01:44,083 --> 01:01:45,375
Zergatik egin zenuen?
967
01:01:48,625 --> 01:01:50,125
Hobe da galdetzea:
968
01:01:50,708 --> 01:01:53,415
zergatik uste nuen
gezurra esanda libratuko nintzela?
969
01:01:53,416 --> 01:01:56,125
Ez duzu gezurrik esan. Ezingo zenuke.
970
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
Baina ez duzu zati gatazkatsua aipatu.
971
01:02:03,125 --> 01:02:07,208
"Kanpoan besteekin elkartu nintzenean,
polizia iristen ari zen".
972
01:02:10,000 --> 01:02:12,040
"Besteekin elkartu nintzenean".
973
01:02:12,041 --> 01:02:14,124
Beraz, barruan gelditu zinen.
974
01:02:14,125 --> 01:02:19,624
Zu bakarrik sar zintezkeen armairutxoan
inork ikusi gabe hilketa gertatu ondoren
975
01:02:19,625 --> 01:02:21,500
eta poliziak miatu aurretik.
976
01:02:23,541 --> 01:02:25,041
Zergatik? Hau da...
977
01:02:28,000 --> 01:02:29,290
Wicks babesteko?
978
01:02:29,291 --> 01:02:31,375
Ez nuen Wicks babesteko egin.
979
01:02:33,041 --> 01:02:36,874
Harengan sinesten zuten pertsonek
desilusiorik ez hartzeko baizik.
980
01:02:36,875 --> 01:02:39,790
Ziur bazekitela.
981
01:02:39,791 --> 01:02:43,374
Meza ostean arnasa usainduko zioten.
982
01:02:43,375 --> 01:02:46,415
"Indarrak berritzeko", oso azkarra.
983
01:02:46,416 --> 01:02:48,665
Baina ziur denek zekitela.
984
01:02:48,666 --> 01:02:50,875
Gaur hunkitu du espirituak, e?
985
01:02:51,541 --> 01:02:52,958
Ez, denek ez.
986
01:02:53,458 --> 01:02:54,541
Sam.
987
01:02:55,333 --> 01:02:57,540
Hemengo pertsona on bakarra.
988
01:02:57,541 --> 01:03:00,166
Alkohola uzteak bizitza salbatu zion.
989
01:03:01,041 --> 01:03:04,875
Prentsa eta polizia kanpoan zeuden.
Istorioak ez zuen zati hori behar.
990
01:03:07,375 --> 01:03:09,790
Wicks sastakatua izan zen.
991
01:03:09,791 --> 01:03:13,624
Ez nekien nork edo nola,
baina banekien sastakatua izan zela.
992
01:03:13,625 --> 01:03:15,707
Eta honek ez zuen zerikusirik.
993
01:03:15,708 --> 01:03:17,915
Bulkada bat izan zen.
994
01:03:17,916 --> 01:03:20,540
Istorioa aldatu nuen artaldea babesteko.
995
01:03:20,541 --> 01:03:22,249
Kaka putza!
996
01:03:22,250 --> 01:03:26,416
Beren fedezko burbuila babestean,
hiltzaile bat ere babestu duzu!
997
01:03:29,000 --> 01:03:30,833
Non dago petaka hori?
998
01:03:33,750 --> 01:03:34,833
Kaka.
999
01:03:37,458 --> 01:03:39,083
Kaben zotz. Ez dago hemen.
1000
01:03:40,833 --> 01:03:41,916
Blanc.
1001
01:03:42,875 --> 01:03:46,707
Sentitzen dut.
Sastakatua izan zen eta pentsatu nuen...
1002
01:03:46,708 --> 01:03:48,915
Ez. Ez zenuen pentsatu.
1003
01:03:48,916 --> 01:03:52,000
Baina egina eginda dago.
Beraz, hasi pentsatzen.
1004
01:03:53,291 --> 01:03:55,125
Norbait sartu da nire gelan.
1005
01:03:56,125 --> 01:03:57,416
Orain ulertzen dut.
1006
01:03:57,958 --> 01:04:00,790
Maltzurra da, nire aurka nahita egin dute.
1007
01:04:00,791 --> 01:04:03,208
Orain ikusten duzu nor den gure etsaia.
1008
01:04:05,125 --> 01:04:08,040
Zure artaldearen istorioak
enpatiaz entzun dituzu,
1009
01:04:08,041 --> 01:04:09,832
baina hori amaitu da.
1010
01:04:09,833 --> 01:04:11,540
Nahikoa denbora galdu dugu.
1011
01:04:11,541 --> 01:04:15,749
Bihar ehorzketa aprobetxatuko dugu
denei batera galdeketa egiteko.
1012
01:04:15,750 --> 01:04:18,666
Bart zer gertatu zen
deskubritu behar dugu,
1013
01:04:19,750 --> 01:04:23,833
eta otso maltzurrez betetako artalde honek
zer ezkutatzen duen.
1014
01:04:34,916 --> 01:04:37,375
{\an8}JEFFERSON WICKSEN AZKEN HOMILIA: ERAILKETA
1015
01:04:40,916 --> 01:04:42,333
Traizionatua.
1016
01:04:43,333 --> 01:04:44,541
Jipoitua.
1017
01:04:46,666 --> 01:04:47,875
Iraindua.
1018
01:04:48,916 --> 01:04:50,125
Gurutzatua.
1019
01:04:52,291 --> 01:04:53,375
Eraila.
1020
01:04:57,375 --> 01:05:00,000
Zulo batean usteltzen utzita.
1021
01:05:00,916 --> 01:05:02,000
Ahaztu zezaten.
1022
01:05:03,208 --> 01:05:06,041
Gure Berrerosleari bezala,
elizari ere berdin.
1023
01:05:06,708 --> 01:05:10,207
Modernitate maltzurraz
inguratuta dago gure eliza,
1024
01:05:10,208 --> 01:05:12,499
Jainkoaren etsaiez.
1025
01:05:12,500 --> 01:05:14,582
Emagaldu urdangez.
1026
01:05:14,583 --> 01:05:17,999
Zapaldu eta isilarazi
nahi gaituzten piztiez.
1027
01:05:18,000 --> 01:05:23,208
Fedezko nazio kristau batean
gure legezko lekua kendu nahi digutenez.
1028
01:05:23,708 --> 01:05:26,790
Eta hemen nago zuen aurrean
Kristoren gudari gisa,
1029
01:05:26,791 --> 01:05:30,790
armadura sakratua jantzita,
azken arnasara arte borrokatzeko prest.
1030
01:05:30,791 --> 01:05:33,333
Ez zarete pasako!
1031
01:05:36,041 --> 01:05:39,582
Gure Jaunari bezala,
niri ere Judasek traizio egin dit.
1032
01:05:39,583 --> 01:05:41,500
Unetxo bat utziko didazue?
1033
01:05:42,250 --> 01:05:44,250
Judas itxura askotan.
1034
01:05:46,000 --> 01:05:48,833
Benetako mehatxua barrutik dator beti.
1035
01:05:50,291 --> 01:05:52,125
Gogoratu nire hitzak.
1036
01:05:53,583 --> 01:05:56,957
Ostiral Santu honetan,
gogoratu etortzear dagoena.
1037
01:05:56,958 --> 01:05:59,041
Gogoratu guztiok.
1038
01:06:01,583 --> 01:06:02,958
Berriro jaikiko zara.
1039
01:06:04,125 --> 01:06:05,541
Dena ondo joango da.
1040
01:06:06,041 --> 01:06:07,666
Berriro jaikiko zara.
1041
01:06:08,291 --> 01:06:09,499
Jaikiko zara.
1042
01:06:09,500 --> 01:06:12,958
Ohartarazi dizuedan ordua gertu dago.
1043
01:06:14,541 --> 01:06:17,540
Gogoan izan
Pazko iganderako hitzeman nizuena.
1044
01:06:17,541 --> 01:06:21,458
Nire hitza beteko baitut, bai, ziur egon.
1045
01:06:23,500 --> 01:06:29,125
Jakin ezazue, lurrera erori arren,
Jainkoaren semea berriz piztuko dela.
1046
01:06:29,666 --> 01:06:32,082
Evaren sagarra zuhaitzera itzuliko da
1047
01:06:32,083 --> 01:06:35,833
eta bere erreinuko aberastasuna
eta bere erreinaldi berria.
1048
01:06:36,458 --> 01:06:39,290
Ilunpean hortzak
karraskatzen dituzuen bitartean,
1049
01:06:39,291 --> 01:06:40,999
deabru fedegabeak,
1050
01:06:41,000 --> 01:06:45,499
hotz, ahaztuak eta bakarrik
etzanda zaudeten bitartean,
1051
01:06:45,500 --> 01:06:50,000
berriro jaikiko da
berea dena berreskuratzeko.
1052
01:06:50,666 --> 01:06:52,291
Gaiztoak birrinduko ditu
1053
01:06:53,041 --> 01:06:56,082
eta bere semea
nazio honen tronuan eseriko du!
1054
01:06:56,083 --> 01:06:59,374
Bai, berpiztuko da!
1055
01:06:59,375 --> 01:07:02,082
Bai, beldurrez dardarka hasi,
1056
01:07:02,083 --> 01:07:07,666
berriz jaikiko baita gloriaz,
mendekuz eta boterez betea!
1057
01:07:17,541 --> 01:07:20,375
Asko sentitzen dut, aita.
Tori, sinatu hemen.
1058
01:07:21,666 --> 01:07:23,040
Entzun. Gu bion artean,
1059
01:07:23,041 --> 01:07:26,583
bost axola Interneten zer dioten.
Agian ez zenuen zuk egin.
1060
01:07:29,666 --> 01:07:31,874
Ongi, denok. Entzun.
1061
01:07:31,875 --> 01:07:34,208
Begira nor etorri den, Judas Jud!
1062
01:07:34,791 --> 01:07:37,165
Aita, ez zara ongi etorria.
1063
01:07:37,166 --> 01:07:38,457
Aski da!
1064
01:07:38,458 --> 01:07:39,749
Hauxe gertatuko da:
1065
01:07:39,750 --> 01:07:42,415
Blancek eta biok
galderak egingo dizkizuegu,
1066
01:07:42,416 --> 01:07:45,665
eta horrelaxe argituko dugu
nork hil zuen monsinore
1067
01:07:45,666 --> 01:07:48,000
eta zergatik, eta gero...
1068
01:07:48,791 --> 01:07:50,207
Kito. Hori da dena.
1069
01:07:50,208 --> 01:07:53,125
Ulertuta? Ederki.
1070
01:07:54,916 --> 01:07:57,040
Milesker, Aita Jud,
1071
01:07:57,041 --> 01:07:58,290
ederki egin duzu.
1072
01:07:58,291 --> 01:08:04,165
Gau hartan gela honetan
gertatutakoarekin hasiko gara.
1073
01:08:04,166 --> 01:08:07,290
Judek gizon bat hil zuela
aitortu zigunean?
1074
01:08:07,291 --> 01:08:10,415
Ez, hori boxeolari kontuarena da.
1075
01:08:10,416 --> 01:08:13,457
Orain guri erasoz
bere burua babestu nahi du. AIS bat da.
1076
01:08:13,458 --> 01:08:14,499
AIS bat?
1077
01:08:14,500 --> 01:08:16,165
"Apaiza izenez soilik".
1078
01:08:16,166 --> 01:08:20,374
Benoit Blanc laguntzen ari da
parrokia maltzurraren misterioa argitzen.
1079
01:08:20,375 --> 01:08:23,707
Gero progreren batek
honi buruzko podcast bat egingo du
1080
01:08:23,708 --> 01:08:27,707
eta laster gure bertsio ergelek
Netflixen amaituko dute.
1081
01:08:27,708 --> 01:08:30,500
A, bertsio ergelak!
Jainkoak libra gaitzala.
1082
01:08:31,916 --> 01:08:33,290
Jainkoarren.
1083
01:08:33,291 --> 01:08:34,791
Mirari bat da!
1084
01:08:36,041 --> 01:08:38,916
Ibil naiteke, Martha.
Baina min ematen dit.
1085
01:08:40,666 --> 01:08:41,875
Eta nigatik, ados.
1086
01:08:42,541 --> 01:08:44,207
Zabaldu lau haizeetara.
1087
01:08:44,208 --> 01:08:46,041
Wicks iruzurti hutsa zen.
1088
01:08:46,791 --> 01:08:50,208
Mirariak eta Jainkoaren
ahalmen dibinoa? Bai, kaka!
1089
01:08:51,583 --> 01:08:53,000
Benetan sinesten nuen.
1090
01:08:54,875 --> 01:08:56,500
Oraindik sinetsi nahi dut.
1091
01:08:57,083 --> 01:08:58,291
A zer erokeria, ez?
1092
01:08:58,791 --> 01:09:03,040
Bada, ni ez nintzen
Juden otoitz taldeari buruz galdetzen ari,
1093
01:09:03,041 --> 01:09:08,625
Erramu egunean Wicksekin izandako
bilera misteriotsuaz baizik.
1094
01:09:12,958 --> 01:09:16,416
Zeri buruz
hitz egin zenuten bilera horretan?
1095
01:09:18,458 --> 01:09:20,291
Nor hasiko da?
1096
01:09:21,625 --> 01:09:22,875
Nik kontatuko dizuet.
1097
01:09:26,041 --> 01:09:29,082
- Cy! Itxaron, motel. Aizu!
- Ez.
1098
01:09:29,083 --> 01:09:30,915
Ixo, salatari ustel hori.
1099
01:09:30,916 --> 01:09:33,207
- Ez da zure erabakia!
- Itxi ahoa.
1100
01:09:33,208 --> 01:09:34,540
Lasai, Aita Jud.
1101
01:09:34,541 --> 01:09:39,207
Zinez diotsut gau hartan hitz egindakoak
ez duela zerikusirik hilketarekin.
1102
01:09:39,208 --> 01:09:43,624
Baina esandako gauza batzuk
argitaratzen badira, geureak egin du.
1103
01:09:43,625 --> 01:09:46,333
Dena grabatu nuen. Sakatu play.
1104
01:09:48,875 --> 01:09:50,874
- Ez!
- Zerri alproja!
1105
01:09:50,875 --> 01:09:54,415
- Ireki, kabroia!
- Nire artxiboak zikintzen ari zara!
1106
01:09:54,416 --> 01:09:56,250
- Jarri ezazu.
- Ireki!
1107
01:10:07,000 --> 01:10:09,416
Bueno ba. Zein dramatikoa, Vera.
1108
01:10:10,375 --> 01:10:12,500
Horra zure ikusleak. Zer duzu?
1109
01:10:16,208 --> 01:10:18,833
Zure amari buruz pentsatzen aritu naiz.
1110
01:10:19,875 --> 01:10:24,790
Ez nuen ezagutu,
baina eliza honetan hazi nintzen
1111
01:10:24,791 --> 01:10:28,082
eta emagaldu urdangaren istorioa
ongi ezagutzen nuen.
1112
01:10:28,083 --> 01:10:31,582
Eta pentsatzen aritu naiz
ea nolakoa zen bere bizitza.
1113
01:10:31,583 --> 01:10:35,625
Etxe batean harrapaturik,
bere aita eta semearekin,
1114
01:10:36,458 --> 01:10:39,624
biak bere aurka bat eginda,
Grace lotsaraziz,
1115
01:10:39,625 --> 01:10:42,125
eta guztioi berbera egitera irakatsiz.
1116
01:10:44,000 --> 01:10:45,416
Neska gajoa.
1117
01:10:51,791 --> 01:10:56,625
Atzo Brooklyneko lagun batek deitu zidan,
familia zuzenbidean ikasia.
1118
01:10:57,750 --> 01:11:00,582
Kontaktu-datu batzuk
egiaztatu nahi zituen:
1119
01:11:00,583 --> 01:11:04,374
Monsinore Jefferson Wicks, nire bezeroa.
1120
01:11:04,375 --> 01:11:08,541
Nire bezeroak, antza,
AA bat aurkeztu zuen berarekin
1121
01:11:09,500 --> 01:11:10,708
Brooklynen,
1122
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
nik ez jakiteko.
1123
01:11:14,708 --> 01:11:16,250
Zer da AA bat?
1124
01:11:19,625 --> 01:11:22,041
"Aitatasun aitorpena".
1125
01:11:25,375 --> 01:11:28,165
"Baieztatzen dut ni, Jefferson Wicks,
1126
01:11:28,166 --> 01:11:31,625
Cyrus Dravenen aita biologikoa naizela".
1127
01:11:36,666 --> 01:11:39,083
Baina zu ez zara lotsatzen.
1128
01:11:40,125 --> 01:11:41,208
Ezta?
1129
01:11:42,125 --> 01:11:43,666
Nor zen ama?
1130
01:11:45,208 --> 01:11:46,833
Axola al du?
1131
01:11:47,458 --> 01:11:53,291
Ez, noski! Itzuli egin zen,
umea zure magalean utzi
1132
01:11:53,916 --> 01:11:55,583
eta bapo bizitzera!
1133
01:11:56,333 --> 01:11:59,832
Eta nire aita fededuna
zure erreskatera heldu zen.
1134
01:11:59,833 --> 01:12:04,290
Gizonezkoen klubak indarrak batu zituzten.
Eta horra ni, ergel eta leiala,
1135
01:12:04,291 --> 01:12:05,540
harrapatuta.
1136
01:12:05,541 --> 01:12:10,874
Eta obeditu nuen.
Zure semea ohoratu eta hezi nuen,
1137
01:12:10,875 --> 01:12:14,040
eta zu, bitartean,
lotsarik gabe pulpituan eserita.
1138
01:12:14,041 --> 01:12:17,916
Putakume hipokrita alaena!
1139
01:12:23,000 --> 01:12:24,083
Cy?
1140
01:12:24,708 --> 01:12:25,707
Zuk bazenekien?
1141
01:12:25,708 --> 01:12:27,791
Ez, Verak gaur goizean esan dit.
1142
01:12:28,458 --> 01:12:29,375
Bai.
1143
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
Cy nire semea da.
1144
01:12:34,625 --> 01:12:36,457
Ama, garrantzirik gabeko freska bat.
1145
01:12:36,458 --> 01:12:39,332
Gau batean ezagutu
eta ez dut 30 urtean ikusi.
1146
01:12:39,333 --> 01:12:42,458
Veraren aitak eta biok
sekretua gorde genuen, baina jada ez.
1147
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Nire oinordekoa da.
1148
01:12:46,041 --> 01:12:47,125
Nire semea.
1149
01:12:49,625 --> 01:12:51,750
Eta orain munduak jakingo du.
1150
01:12:53,208 --> 01:12:55,416
Beraz, arratoiak,
1151
01:12:56,500 --> 01:12:57,791
abandonatu ontzia.
1152
01:13:01,125 --> 01:13:02,624
Utzi txorakeriak.
1153
01:13:02,625 --> 01:13:04,500
Denak bere alde zaudete.
1154
01:13:05,666 --> 01:13:07,874
Nire begiekin ikusi nahi nuen, bai.
1155
01:13:07,875 --> 01:13:10,874
Bere kaka koilaraz jaten duzue
eta gero gehiago nahi duzue.
1156
01:13:10,875 --> 01:13:12,749
Nahiko harroa da hori esatea.
1157
01:13:12,750 --> 01:13:14,707
Ez dakizu nola sentitzen garen.
1158
01:13:14,708 --> 01:13:18,916
Denok, kristauak garenez gero,
oso hunkituta gaude esan duzunarekin.
1159
01:13:20,916 --> 01:13:25,749
Baina gerra existentzial batean gaude
eta helburuak bidea justifikatzen du.
1160
01:13:25,750 --> 01:13:27,665
Elizak ez du koldar bat behar,
1161
01:13:27,666 --> 01:13:31,499
edozer onartzeko prest dagoena.
Gudari bat behar dugu.
1162
01:13:31,500 --> 01:13:35,666
Eta uste dut gudari gisa
Jainkoak Monsinore Wicks aukeratu zuela.
1163
01:13:36,416 --> 01:13:39,458
Beraz, zuri eta zure semeari
nire ezpata eskaintzen dizuet.
1164
01:13:39,958 --> 01:13:41,000
Gainera,
1165
01:13:42,041 --> 01:13:43,875
ez dugu emakume hori ezagutzen.
1166
01:13:44,708 --> 01:13:46,333
Ez dugu ezagutzen.
1167
01:13:46,916 --> 01:13:49,541
Ez dakigu, bueno, nola...
1168
01:13:51,541 --> 01:13:54,165
Zer da egia? Iturri ezberdinak daude.
1169
01:13:54,166 --> 01:13:56,707
Ez dakigu... Zer existitzen da?
1170
01:13:56,708 --> 01:13:58,416
Hau existitzen da?
1171
01:14:00,000 --> 01:14:01,124
Beraz...
1172
01:14:01,125 --> 01:14:02,499
Ondo esana, doktore.
1173
01:14:02,500 --> 01:14:03,750
Eskerrik asko.
1174
01:14:04,416 --> 01:14:07,208
Hitzeman zenidan
zure alboan sendatuko nintzela.
1175
01:14:08,291 --> 01:14:09,500
Eta hori egia bada,
1176
01:14:10,041 --> 01:14:12,082
ez duzu santu bat izan behar.
1177
01:14:12,083 --> 01:14:13,708
Zurekin gaude, monsinore.
1178
01:14:14,375 --> 01:14:18,833
Eta esaten edo egiten duzun ezerk
ez du hori aldatuko.
1179
01:14:25,916 --> 01:14:28,666
Nire azken meza emango dut
1180
01:14:30,083 --> 01:14:32,500
astebete barru, Pazko igandean.
1181
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
Eta gero,
1182
01:14:35,958 --> 01:14:39,875
eliza ziztrin honen ateak
betiko itxiko ditut.
1183
01:14:43,250 --> 01:14:47,500
Baina aurretik,
zuek guztiak suntsituko zaituztet.
1184
01:14:50,750 --> 01:14:51,957
Barkatu, zer?
1185
01:14:51,958 --> 01:14:53,457
Zure alkoholismoa, Nat?
1186
01:14:53,458 --> 01:14:54,750
Bai. Zer?
1187
01:14:55,416 --> 01:14:57,249
Gizon arriskutsua zara.
1188
01:14:57,250 --> 01:14:58,749
Lanera mozkor joatea,
1189
01:14:58,750 --> 01:15:01,916
pazienteak tratatzea, umeak,
mozkor zaudenean...
1190
01:15:02,708 --> 01:15:04,540
Komunitateak jakin behar luke.
1191
01:15:04,541 --> 01:15:06,707
Mediku elkargoak jakin behar luke.
1192
01:15:06,708 --> 01:15:11,166
Inork ez luke zutaz fidatu behar
edo zu kontratatu behar.
1193
01:15:11,791 --> 01:15:12,875
Eta Lee.
1194
01:15:13,500 --> 01:15:16,499
Idazten zabiltzan liburu hori.
1195
01:15:16,500 --> 01:15:21,290
Lausengu sorta hori
nire apaizgoaren aurkako irain handia da.
1196
01:15:21,291 --> 01:15:27,290
Nire betebeharra da jendea ohartaraztea.
Argitaletxeetan ditudan lagunak ere bai.
1197
01:15:27,291 --> 01:15:30,250
Isildua izan behar du.
Isildua izan behar duzu.
1198
01:15:30,833 --> 01:15:34,457
Jendeak ikus dezan pailazo hutsa zarela.
1199
01:15:34,458 --> 01:15:36,957
Zer arraio gertatzen ari da?
1200
01:15:36,958 --> 01:15:38,125
Eta Vera.
1201
01:15:38,666 --> 01:15:41,000
Zure aitaren amesgaiztoa zara.
1202
01:15:41,791 --> 01:15:43,416
Lotsatuta egongo litzateke.
1203
01:15:45,333 --> 01:15:48,416
Simone, ezin dut
emakume fedegabe bat sendatu.
1204
01:15:49,125 --> 01:15:50,540
Ezin dizut lagundu.
1205
01:15:50,541 --> 01:15:53,124
Lagunduko zenidala esan zenuen.
1206
01:15:53,125 --> 01:15:55,000
Ez nizun ezer agindu.
1207
01:15:56,166 --> 01:16:00,958
- Nire aurrezkiak eman dizkizut.
- Ezin duzu Jainkoaren sendabidea erosi.
1208
01:16:01,750 --> 01:16:03,582
Ez zara inoiz sendatuko.
1209
01:16:03,583 --> 01:16:06,500
Aulki horretan preso minez hilko zara.
1210
01:16:07,125 --> 01:16:10,165
Zergatik ari zara hau egiten?
Ez dut ulertzen.
1211
01:16:10,166 --> 01:16:13,415
- Txantxa bat da, ez?
- Nahastuta nago.
1212
01:16:13,416 --> 01:16:16,749
Aita Juden otoitz bileragatik da?
Amarrua jarri zigun.
1213
01:16:16,750 --> 01:16:18,416
Aita Juden otoitz bilera?
1214
01:16:19,875 --> 01:16:21,790
Eliza hau neuk mantendu dut.
1215
01:16:21,791 --> 01:16:23,999
Jainkoaren egiarekin suspertu dut.
1216
01:16:24,000 --> 01:16:27,915
Eta orain traizio hau. Nire aginpidea,
1217
01:16:27,916 --> 01:16:31,290
fedea eta nire bizitza
desafiatuak izan dira,
1218
01:16:31,291 --> 01:16:33,791
eta nire santutegi barrutik!
1219
01:16:36,333 --> 01:16:37,541
Ospa!
1220
01:16:40,541 --> 01:16:41,750
Ahulak.
1221
01:16:42,583 --> 01:16:43,999
Zuek guztiok.
1222
01:16:44,000 --> 01:16:46,290
Ezin duzue nire bidea jarraitu.
1223
01:16:46,291 --> 01:16:48,582
Bai, gerran gaude
1224
01:16:48,583 --> 01:16:51,125
eta nire gotorlekutik botatzen zaituztet.
1225
01:16:51,708 --> 01:16:52,915
Putaseme kabroia.
1226
01:16:52,916 --> 01:16:55,874
Pazko igandean
eliza herritarrez betea egongo da
1227
01:16:55,875 --> 01:16:58,374
eta artalde honen bekatuak
ezagutzera emango ditut.
1228
01:16:58,375 --> 01:17:02,875
Zuetaz libratuko naiz
eta behin betikoz hemendik joango naiz.
1229
01:17:04,083 --> 01:17:05,291
Eta pikutara
1230
01:17:06,625 --> 01:17:07,708
guztiok.
1231
01:17:22,333 --> 01:17:24,958
Aintza Jaunari! Denak joan dira.
1232
01:17:25,666 --> 01:17:26,750
Cy.
1233
01:17:28,041 --> 01:17:29,458
Zergatik egin zuen hori?
1234
01:17:30,208 --> 01:17:32,457
Cy. Esan, zer gertatzen ari zen?
1235
01:17:32,458 --> 01:17:34,915
Zergatik eraso zien horrela?
1236
01:17:34,916 --> 01:17:36,333
Nik esan niolako.
1237
01:17:37,291 --> 01:17:40,125
Verak egia kontatu zidanean,
Wicksengana jo nuen.
1238
01:17:40,791 --> 01:17:44,000
Seme gisa onartu ninduen.
Nire bizitzan lehen aldiz.
1239
01:17:44,750 --> 01:17:46,666
Bere barrena hustu zuen.
1240
01:17:47,375 --> 01:17:49,375
Gorroto dut leku hau.
1241
01:17:50,541 --> 01:17:53,083
Galtzaile artalde ziztrin hau gorroto dut.
1242
01:17:53,750 --> 01:17:55,416
Hemendik alde egin nahi dut.
1243
01:17:56,208 --> 01:17:57,833
Eta orain, azkenean...
1244
01:17:58,958 --> 01:18:00,166
lor dezaket.
1245
01:18:01,958 --> 01:18:03,166
Esan zidan
1246
01:18:03,958 --> 01:18:06,790
bere aitonaren dirutza,
hainbeste urtez galdua,
1247
01:18:06,791 --> 01:18:09,082
aste honetan aurkitu berri zuela.
1248
01:18:09,083 --> 01:18:10,999
Ez. Dirua desagertu zen.
1249
01:18:11,000 --> 01:18:14,790
Inork ez daki Prenticek non utzi zuen.
Guztiz desagertu zen.
1250
01:18:14,791 --> 01:18:16,291
Aurkitu zuela esan zuen.
1251
01:18:17,583 --> 01:18:20,625
Leku hau itxi nahi zuen
eta diruz blai erretiratu.
1252
01:18:21,291 --> 01:18:24,415
Nik esan nion: "Erotu egin zara?".
1253
01:18:24,416 --> 01:18:27,290
Badakizu egiten duzunak
nolako ahalmena duen?
1254
01:18:27,291 --> 01:18:28,624
Artaldea gutxitu dut.
1255
01:18:28,625 --> 01:18:30,375
Ez. Erradikalizatu duzu.
1256
01:18:31,041 --> 01:18:32,083
Hori boterea da.
1257
01:18:32,875 --> 01:18:36,874
Herri txikietan sorgin gutxi daude
erretzeko eta fanatiko gutxi aktibatzeko.
1258
01:18:36,875 --> 01:18:39,374
Zure sugarrak erregaia behar du.
1259
01:18:39,375 --> 01:18:40,875
Baina Interneten...
1260
01:18:41,375 --> 01:18:42,625
berehala hedatuko da.
1261
01:18:43,875 --> 01:18:45,083
Diru horrekin
1262
01:18:45,875 --> 01:18:48,707
eta zure karismarekin, txantxetan?
1263
01:18:48,708 --> 01:18:51,833
Emadazu lau urte
eta presidente izan zintezke.
1264
01:18:52,916 --> 01:18:55,250
Biok batera inperio bat eraikiko dugu.
1265
01:18:56,250 --> 01:18:58,875
Aita eta seme gisa.
1266
01:19:01,666 --> 01:19:03,082
Star Wars-en bezala?
1267
01:19:03,083 --> 01:19:04,750
Bai, Errebeldeak bezala.
1268
01:19:06,041 --> 01:19:09,457
Bere apaizgoa,
nire sen politikoa eta dirutza bat.
1269
01:19:09,458 --> 01:19:11,833
Imajinatzen Kristoren izenean
lor genezakeena?
1270
01:19:12,500 --> 01:19:14,124
Bai, baietz uste dut.
1271
01:19:14,125 --> 01:19:17,540
Hasteko, esan nion,
mendeku-gose pixka batekin,
1272
01:19:17,541 --> 01:19:20,374
artaldea suntsitu behar genuela.
1273
01:19:20,375 --> 01:19:21,832
Arrisku bat dira.
1274
01:19:21,833 --> 01:19:24,040
Gurekin etortzen badira,
1275
01:19:24,041 --> 01:19:26,999
telebistan atera nahiko dute
edo zer esana izan.
1276
01:19:27,000 --> 01:19:29,333
Izaina horiek birrindu behar ditugu.
1277
01:19:30,250 --> 01:19:31,875
Horregatik eraso zien.
1278
01:19:32,541 --> 01:19:34,375
Mendeku-gose zinelako.
1279
01:19:34,958 --> 01:19:37,500
Agian horregatik
hil zuten Wicks, badakizu?
1280
01:19:38,083 --> 01:19:40,916
Dirutza horri dagokionez...
1281
01:19:41,500 --> 01:19:42,790
Orain zurea da?
1282
01:19:42,791 --> 01:19:44,625
- Teknikoki, bai.
- Teknikoki?
1283
01:19:45,208 --> 01:19:47,416
- Ez zizun esan non zegoen.
- Ez.
1284
01:19:48,000 --> 01:19:50,208
Bere kontuak huts-hutsik daude.
1285
01:19:51,083 --> 01:19:51,958
Non ote dago?
1286
01:19:52,708 --> 01:19:55,290
Eta orduan jabetu nintzen. Duela 50 urte,
1287
01:19:55,291 --> 01:19:59,125
zein zen 80 milioi dolar ezkutatzeko
leku seguruena?
1288
01:19:59,708 --> 01:20:01,541
Suitzako kontu bat.
1289
01:20:03,000 --> 01:20:06,416
Beraz, orain kontu horren
zenbakia aurkitu behar duzu.
1290
01:20:07,333 --> 01:20:08,750
Zorterik izan duzu?
1291
01:20:09,666 --> 01:20:11,582
Nonbait idatzita egon behar du.
1292
01:20:11,583 --> 01:20:15,208
Marthak dena artxibatzen du
eta ez dago hemen. Ez dakit.
1293
01:20:15,791 --> 01:20:18,582
Hau kode bat zela uste nuen,
errepikatzen zuelako:
1294
01:20:18,583 --> 01:20:20,540
"Evaren sagarra zuhaitzera itzuliko da".
1295
01:20:20,541 --> 01:20:24,207
{\an8}Evaren sagarra dirua balitz bezala.
1296
01:20:24,208 --> 01:20:26,749
{\an8}Baina kontu batek 19 zenbaki ditu.
1297
01:20:26,750 --> 01:20:28,041
Ez du balio.
1298
01:20:28,583 --> 01:20:30,708
Vera, zuri zerbait esan zizun?
1299
01:20:31,583 --> 01:20:34,708
Zerbait jakingo banu ere,
nahiago hil zuri esan baino.
1300
01:20:35,500 --> 01:20:36,583
Bai.
1301
01:20:37,666 --> 01:20:40,915
Edozer egingo zenuke
seme irioleak dirua eduki ez zezan.
1302
01:20:40,916 --> 01:20:42,208
Ezin duzu jasan.
1303
01:20:42,916 --> 01:20:44,333
Sorgin erresumindua.
1304
01:20:45,375 --> 01:20:46,791
Diru hori
1305
01:20:47,375 --> 01:20:52,791
salmo bat besterik ez da
nire erresuminaren Biblian, mukizu zikina.
1306
01:20:53,458 --> 01:20:56,541
Zatoz zure gauzen bila.
Kalean aurkituko dituzu.
1307
01:21:03,208 --> 01:21:06,540
Detektibe, nahi duzuna emango dizut.
Garrantzitsua da.
1308
01:21:06,541 --> 01:21:09,540
Nire herentzia
eta karrera politikoa jokoan daude.
1309
01:21:09,541 --> 01:21:11,749
Bururatzen zaizu zerbait
1310
01:21:11,750 --> 01:21:15,250
Evaren sagarrarekin zerikusia duena
eta zenbakiak dituena?
1311
01:21:20,916 --> 01:21:22,749
Berriren bat baduzue, deitu.
1312
01:21:22,750 --> 01:21:24,833
- Noski.
- Ongi.
1313
01:21:32,208 --> 01:21:33,541
Begiratu bazter guztietan.
1314
01:21:38,458 --> 01:21:41,541
Agian forruan josita egongo da.
1315
01:21:42,166 --> 01:21:43,583
Edo metalean grabatuta.
1316
01:22:04,875 --> 01:22:06,166
Barnea huts dago.
1317
01:22:06,750 --> 01:22:08,166
Bai, aurrera.
1318
01:22:29,625 --> 01:22:31,249
Gogorarazi hau artxibatzea.
1319
01:22:31,250 --> 01:22:32,541
Artxibatu hori.
1320
01:22:33,791 --> 01:22:34,999
Ez du zentzurik.
1321
01:22:35,000 --> 01:22:37,874
Bai. 80 milioi dolarreko dirutza.
1322
01:22:37,875 --> 01:22:39,665
Baina sagarra dirutza bada,
1323
01:22:39,666 --> 01:22:42,875
eta ez badago
Suitzako kontu batean gordeta, non?
1324
01:22:47,000 --> 01:22:47,832
Zer?
1325
01:22:47,833 --> 01:22:50,000
Data gaizki idatziko zuten.
1326
01:22:51,041 --> 01:22:54,708
Panteoia irekitzeko tramankulua
asteazkenean eskatu zutela dio.
1327
01:22:55,250 --> 01:22:56,666
Ezinezkoa da.
1328
01:22:58,541 --> 01:23:01,750
Nork eskatuko luke ehorzteko makina
hilda ez bazegoen?
1329
01:23:03,125 --> 01:23:06,249
Bere ordua noiz iritsiko zen
ondotxo zekien norbaitek.
1330
01:23:06,250 --> 01:23:07,541
Ekarri hori.
1331
01:23:08,583 --> 01:23:11,374
Ordenagailuan inprimatua da.
Ez da errata bat.
1332
01:23:11,375 --> 01:23:13,915
Nork egin zuen eskaera, horixe da gakoa.
1333
01:23:13,916 --> 01:23:15,583
Ongi, bai.
1334
01:23:19,333 --> 01:23:21,457
Steel Wheels Eraikuntzak, Louise naiz.
1335
01:23:21,458 --> 01:23:24,083
Louise? Aita Jud naiz.
1336
01:23:26,000 --> 01:23:27,415
- Kaixo.
- Kaixo, Louise.
1337
01:23:27,416 --> 01:23:29,915
Gaur zuen makina bat egon da hemen.
1338
01:23:29,916 --> 01:23:32,582
- Orgatila bat, panteoia irekitzeko.
- Bai.
1339
01:23:32,583 --> 01:23:35,040
Ez digute egunero
panteoi bat irekitzeko eskatzen.
1340
01:23:35,041 --> 01:23:36,457
Bai. Jakin nahi nuke...
1341
01:23:36,458 --> 01:23:38,874
Nik prozesatu nuen eskaria.
Nik prozesatzen ditut.
1342
01:23:38,875 --> 01:23:40,624
Bai, eta jakin nahi dudana...
1343
01:23:40,625 --> 01:23:42,707
James eta biok daramagu negozioa.
1344
01:23:42,708 --> 01:23:44,915
Berak eskariak hartu, nik prozesatu.
1345
01:23:44,916 --> 01:23:46,999
Bai. Deitu dizut jakiteko ea...
1346
01:23:47,000 --> 01:23:49,832
Elizan egona naiz,
baina ez zintudan ikusi.
1347
01:23:49,833 --> 01:23:52,915
- Ez, berri samarra naiz.
- Zorionak ba.
1348
01:23:52,916 --> 01:23:55,749
- Louise...
- Gizon zahar bat zegoen.
1349
01:23:55,750 --> 01:23:58,207
- Aita...
- Monsinore.
1350
01:23:58,208 --> 01:23:59,915
Aita Monsinore, ados.
1351
01:23:59,916 --> 01:24:03,624
Predikatzen ari zen
eta ez zitzaidan batere atsegina iruditu,
1352
01:24:03,625 --> 01:24:08,999
baina sentitzen dut aita hil izana
eta doluminak eman nahi dizkizut...
1353
01:24:09,000 --> 01:24:11,499
Bai, tragedia handia izan da denontzat.
1354
01:24:11,500 --> 01:24:13,999
Barkatu moztea, Louise.
1355
01:24:14,000 --> 01:24:16,082
- Galdera bat daukat.
- Bota.
1356
01:24:16,083 --> 01:24:19,540
Orgatilaren eskaria, nork egin zuen?
1357
01:24:19,541 --> 01:24:22,040
- Jamesek hartzen ditu eskariak.
- Ados.
1358
01:24:22,041 --> 01:24:24,707
- Laneguna amaitu du.
- Eta bere zenbakia?
1359
01:24:24,708 --> 01:24:27,415
Oso garrantzitsua da jakitea
nork egin zuen.
1360
01:24:27,416 --> 01:24:30,874
- Ez, ezin dizut eman...
- Premiazkoa da.
1361
01:24:30,875 --> 01:24:33,082
- Barkatu, aita.
- Oso...
1362
01:24:33,083 --> 01:24:35,165
Esaten ari nintzen
1363
01:24:35,166 --> 01:24:38,124
informazioa lortu dezakedala
eta geroago deitu...
1364
01:24:38,125 --> 01:24:39,832
Bai, ederki.
1365
01:24:39,833 --> 01:24:42,540
Orain deituko bazenio,
asko eskertuko nizuke.
1366
01:24:42,541 --> 01:24:44,540
- Milesker.
- Gero deituko dizu.
1367
01:24:44,541 --> 01:24:46,707
Aita, gauza bat eskatu behar dizut.
1368
01:24:46,708 --> 01:24:49,000
Bai, bueno...
1369
01:24:49,583 --> 01:24:51,082
Azkarra bada, bai.
1370
01:24:51,083 --> 01:24:54,124
- Premia handia dugu.
- Esaiozu gero deitzeko.
1371
01:24:54,125 --> 01:24:56,208
Aita, zu nigatik...?
1372
01:24:57,708 --> 01:24:58,791
Louise?
1373
01:24:59,708 --> 01:25:00,583
Ai ama.
1374
01:25:02,250 --> 01:25:03,333
Louise?
1375
01:25:04,541 --> 01:25:05,958
Nigatik otoitz egingo zenuke?
1376
01:25:11,375 --> 01:25:13,000
Bai, noski.
1377
01:25:14,416 --> 01:25:16,250
Galde dezaket zergatik?
1378
01:25:18,708 --> 01:25:20,333
Nire ama da.
1379
01:25:22,666 --> 01:25:23,875
Gaixo dago?
1380
01:25:24,625 --> 01:25:25,708
Bai.
1381
01:25:26,916 --> 01:25:28,333
Zainketa aringarrian.
1382
01:25:29,708 --> 01:25:31,332
Asko sentitzen dut, Louise.
1383
01:25:31,333 --> 01:25:35,916
Ez dit hitz egiten. Hitz egin genuen
azken aldian liskartu egin ginen.
1384
01:25:36,666 --> 01:25:41,457
Garun tumore bat dauka
eta buruari eragin dio,
1385
01:25:41,458 --> 01:25:45,082
eta gauza oso itsusiak
esatera eramaten du.
1386
01:25:45,083 --> 01:25:47,290
Eta nik ere gaizki erantzun nion,
1387
01:25:47,291 --> 01:25:52,041
eta beldur naiz horixe izango ote den
elkarri esan diogun azken gauza.
1388
01:25:55,500 --> 01:25:56,791
Aita...
1389
01:25:58,833 --> 01:26:02,250
oso bakarrik sentitzen naiz.
1390
01:26:07,333 --> 01:26:08,958
Asko sentitzen dut, Louise.
1391
01:26:10,083 --> 01:26:11,291
Ez zaude bakarrik.
1392
01:26:12,750 --> 01:26:14,166
Ni hemen nago.
1393
01:26:14,958 --> 01:26:16,166
Hemen naukazu.
1394
01:26:17,041 --> 01:26:18,541
Nola deitzen da zure ama?
1395
01:26:47,458 --> 01:26:50,125
Barbarak bere alabaren
maitasuna senti dezala,
1396
01:26:51,166 --> 01:26:55,416
kontsolagarria izan dadin une hauetan,
eta Louisen alde ere otoitz egiten dut.
1397
01:26:56,416 --> 01:26:58,665
Lagundu zure jakituria eta argiarekin.
1398
01:26:58,666 --> 01:27:02,499
Hartu ezazu zure beso sendagarrietan
maite duzula jakin dezan,
1399
01:27:02,500 --> 01:27:04,291
bakarrik ez dagoela.
1400
01:27:04,916 --> 01:27:08,333
Jesu Kristo gure Jaunaren bitartez, amen.
1401
01:27:09,166 --> 01:27:11,499
Bueno, Louise. Nire zenbakia daukazu.
1402
01:27:11,500 --> 01:27:14,791
Edozein ordutan, gau ala egun,
hemen izango nauzu.
1403
01:27:15,291 --> 01:27:18,500
Hemen duzu zure eliza.
Jainkoak bedeinka zaitzala.
1404
01:27:19,208 --> 01:27:22,041
Ekaitza dago. Dena ixtera etorri naiz.
1405
01:27:23,791 --> 01:27:26,416
Ni elizaz arduratuko naiz.
Zu, apaizetxeaz.
1406
01:27:30,875 --> 01:27:32,665
Ez jarraitu, Blanc. Amaitu da.
1407
01:27:32,666 --> 01:27:34,540
Eta zergatik?
1408
01:27:34,541 --> 01:27:36,999
Damasko bidearen moduko bat izan dut.
1409
01:27:37,000 --> 01:27:39,749
Paulok Damasko bidean
agerkunde bat izan zuen.
1410
01:27:39,750 --> 01:27:42,707
Bai, itsu geratu zen
eta txorakeria horiek.
1411
01:27:42,708 --> 01:27:44,790
Konjuntibitis bat, ziur aski.
1412
01:27:44,791 --> 01:27:48,374
Baina Paulo ez zegoen
hilketa bat argitzeko zorian.
1413
01:27:48,375 --> 01:27:50,875
Zer uste duzu egiten ari garela ba?
1414
01:27:51,541 --> 01:27:55,375
Zergatik uste duzu apaiz bihurtu nintzela?
Eta txorakeriarik ez.
1415
01:27:58,208 --> 01:28:00,874
Errudun sentitzen zinen
norbait hiltzeagatik.
1416
01:28:00,875 --> 01:28:04,999
Eta Elizak ezkutatzeko leku bat
eta metodo bat eman zizkizun,
1417
01:28:05,000 --> 01:28:07,125
absoluzio moduko bat sentitzeko.
1418
01:28:07,625 --> 01:28:10,500
Ringean hil nuen tipoa gorroto nuen.
1419
01:28:11,000 --> 01:28:15,124
Banekien gaizki zegoela,
baina akabatu arte jipoitu nuen.
1420
01:28:15,125 --> 01:28:17,790
Ez zen istripu bat izan.
Gorrotoz hil nuen.
1421
01:28:17,791 --> 01:28:20,374
Halako gauza batengatik
ezin zara ezkutatu.
1422
01:28:20,375 --> 01:28:24,165
Jainkoak ez ninduen ezkutatu edo zuzendu.
Errudun maite nau.
1423
01:28:24,166 --> 01:28:27,749
Horixe egin behar nuke nik,
eta ez detektibetan jolastu.
1424
01:28:27,750 --> 01:28:29,083
Ez, zaude.
1425
01:28:35,375 --> 01:28:36,250
Aizu.
1426
01:28:36,750 --> 01:28:40,165
Aizu! Begiratuko didazu
hitz egiten dizudanean?
1427
01:28:40,166 --> 01:28:42,249
Hiltzailearen bila gabiltza.
Ez da jolas bat.
1428
01:28:42,250 --> 01:28:43,707
Jolas bat da!
1429
01:28:43,708 --> 01:28:47,540
Kasua argitu nahi duzu, irabazi,
zure xake-mate unea eduki.
1430
01:28:47,541 --> 01:28:51,457
Eta bidean, nire bizitzaren
xederaren aurka jarri nauzu.
1431
01:28:51,458 --> 01:28:54,165
Nire helburua ez da gaiztoak epaitzea,
1432
01:28:54,166 --> 01:28:57,457
baizik eta gaiztoak
Kristorengana hurbiltzea.
1433
01:28:57,458 --> 01:29:01,708
Bestela, Wicks bezain txarra naiz
garrantzia neuk badut eta ez Jesusek.
1434
01:29:02,500 --> 01:29:04,915
Ez dizut ulertzea eskatuko, Blanc.
1435
01:29:04,916 --> 01:29:06,208
Baina, mesedez...
1436
01:29:06,791 --> 01:29:08,916
Mesedez, utzi nazazu bakean.
1437
01:29:15,625 --> 01:29:17,457
- Errepikatuko duzu?
- Ez.
1438
01:29:17,458 --> 01:29:20,415
Garrantzia Wicksek izatearena, ez Jesusek?
1439
01:29:20,416 --> 01:29:22,707
Aita, garrantzitsua da.
1440
01:29:22,708 --> 01:29:24,290
Lagundu ulertzen!
1441
01:29:24,291 --> 01:29:27,375
Mundua zerbitzatzeko gaude,
ez mundua garaitzeko.
1442
01:29:28,125 --> 01:29:30,332
- Kristok hori egin zuen.
- Eta?
1443
01:29:30,333 --> 01:29:33,249
Wicks munduaren kontra
borrokatzeaz ari zenean,
1444
01:29:33,250 --> 01:29:36,790
ez zuen Kristoren izenean egiten.
Bere egoaz ari zen.
1445
01:29:36,791 --> 01:29:39,708
Eta botereaz. Ez zen Kristori buruz ari.
1446
01:29:41,708 --> 01:29:45,040
Behin eta berriz esan zuen
Kristo boteretsu jaikiko zela,
1447
01:29:45,041 --> 01:29:47,040
fedegabeez mendekatuko zela.
1448
01:29:47,041 --> 01:29:48,957
Altxorra Evaren sagarra da.
1449
01:29:48,958 --> 01:29:51,457
"Evaren sagarra zuhaitzera itzuliko da".
1450
01:29:51,458 --> 01:29:52,874
Zer esan nahi du?
1451
01:29:52,875 --> 01:29:55,375
Blanc, ez dakit.
1452
01:29:56,291 --> 01:29:57,916
Eta ez dit axola.
1453
01:30:03,875 --> 01:30:06,624
Geraldine izango da,
kasua nola doan jakiteko.
1454
01:30:06,625 --> 01:30:09,332
Aita, arrazoi zenuen.
1455
01:30:09,333 --> 01:30:11,415
Nire jolasa da, ez zurea.
1456
01:30:11,416 --> 01:30:14,708
Itzuli apaizetxera. Ni arduratuko naiz.
1457
01:30:16,291 --> 01:30:17,500
Milesker.
1458
01:30:18,208 --> 01:30:20,333
Irtetean, itxi atea ondo.
1459
01:30:23,708 --> 01:30:27,833
- Hiltzailea harrapatzea espero dut.
- Eskerrik asko.
1460
01:30:45,250 --> 01:30:46,666
Aita Jud?
1461
01:30:47,333 --> 01:30:49,082
- Aita Jud.
- Ez dago hemen.
1462
01:30:49,083 --> 01:30:50,166
Zatoz.
1463
01:30:50,666 --> 01:30:53,875
Begiratu atzeko geletan eta armairutxoan.
1464
01:30:59,166 --> 01:31:00,582
Ona da, e?
1465
01:31:00,583 --> 01:31:01,957
Liburu bikaina.
1466
01:31:01,958 --> 01:31:06,957
Batez ere Fell detektibeak gela itxiaren
hilketaren soluzioak azaltzen dituenean.
1467
01:31:06,958 --> 01:31:09,666
Bai. Zuk hiru bakarrik azaldu zenituen.
1468
01:31:10,291 --> 01:31:12,500
Laugarrena irakurri dut
eta badakit zergatik.
1469
01:31:13,125 --> 01:31:15,208
Bideoa berriz ikusi dut. Badakizu zer?
1470
01:31:16,416 --> 01:31:18,625
Jud armairutxoan sartzen denetik,
1471
01:31:19,125 --> 01:31:23,291
lehen eliztarrak armairutxoaren barrualdea
ikusten duen arte,
1472
01:31:24,000 --> 01:31:25,790
bederatzi segundo pasa ziren.
1473
01:31:25,791 --> 01:31:28,750
Bederatzi segundo
bakarrik eta ikusia izan gabe.
1474
01:31:29,666 --> 01:31:33,500
Denbora sobera
ezkutatua zuen daga batekin hiltzeko.
1475
01:31:37,166 --> 01:31:38,999
Horixe gertatu zen, ezta?
1476
01:31:39,000 --> 01:31:43,416
Ez dut jolasik ez txorakeriak nahi.
Horrela izan zen?
1477
01:31:45,375 --> 01:31:46,458
Bai.
1478
01:31:48,250 --> 01:31:50,874
Bazenekien, eta gizajoarekin jolastu zara.
1479
01:31:50,875 --> 01:31:55,165
- Katua saguarekin bezala.
- Ez. Ez neukan puzzle osoa.
1480
01:31:55,166 --> 01:31:57,499
- Denbora apur bat gehiago banu...
- Ez.
1481
01:31:57,500 --> 01:31:59,874
- ...lortuko nuke...
- Ez!
1482
01:31:59,875 --> 01:32:02,375
Hiltzailea daukat eta atxilotuko dut.
1483
01:32:03,208 --> 01:32:04,416
Non dago?
1484
01:33:40,583 --> 01:33:41,500
Sam!
1485
01:34:58,291 --> 01:34:59,500
Nor dabil hor?
1486
01:35:04,833 --> 01:35:06,041
Itxaron!
1487
01:35:13,625 --> 01:35:14,707
Blanc?
1488
01:35:14,708 --> 01:35:15,875
Hemen!
1489
01:35:17,458 --> 01:35:19,457
Arraioa! Nor da?
1490
01:35:19,458 --> 01:35:21,375
Lorezaina, Samson.
1491
01:35:22,875 --> 01:35:24,708
Zer kristo gertatu da?
1492
01:35:50,500 --> 01:35:51,582
Bai.
1493
01:35:51,583 --> 01:35:52,666
Ongi.
1494
01:35:53,208 --> 01:35:56,624
Wicks klinikoki hilda zegoen,
zalantzarik gabe.
1495
01:35:56,625 --> 01:35:59,125
Hau da, hori badakigu...
1496
01:35:59,625 --> 01:36:01,041
Ez da hala?
1497
01:36:02,333 --> 01:36:03,416
Hala da.
1498
01:36:05,666 --> 01:36:08,875
Orduan, zalantzarik gabe esan dezaket
1499
01:36:09,458 --> 01:36:11,874
gizon bat ezin dela berpiztu.
1500
01:36:11,875 --> 01:36:14,791
Scooby-Doo-ren moduko zerbait gertatu da.
1501
01:36:15,291 --> 01:36:16,707
"Scooby-Dooby-Doo".
1502
01:36:16,708 --> 01:36:20,624
Aintza Jainkoari! Loria Ahalguztidunari!
1503
01:36:20,625 --> 01:36:22,124
Aintza Jaunari!
1504
01:36:22,125 --> 01:36:23,832
Aintza Jainkoari!
1505
01:36:23,833 --> 01:36:26,124
Loria Ahalguztidunari.
1506
01:36:26,125 --> 01:36:30,499
- Bere semea berpiztu du.
- Ritz, moztu errepidea.
1507
01:36:30,500 --> 01:36:32,999
Azkar jakingo da.
Ez dut kuxkuxerorik nahi.
1508
01:36:33,000 --> 01:36:34,499
- Ados.
- Nagusi!
1509
01:36:34,500 --> 01:36:35,415
Zer?
1510
01:36:35,416 --> 01:36:37,624
Mugimendu-sentsore horrek
kamera bat dauka,
1511
01:36:37,625 --> 01:36:39,957
baina ez dago ezeri konektatua.
1512
01:36:39,958 --> 01:36:41,165
Kamera bat?
1513
01:36:41,166 --> 01:36:43,749
Ez dakit. Agian txipen bat izango du.
1514
01:36:43,750 --> 01:36:45,958
Eraman ikus-entzunezko laborategira.
1515
01:36:46,625 --> 01:36:48,207
Aleluia, aintza Jainkoari.
1516
01:36:48,208 --> 01:36:50,707
Bere zerbitzaria berpiztu du.
1517
01:36:50,708 --> 01:36:53,415
Hesitu eremu hau, zuhaiztira arte.
1518
01:36:53,416 --> 01:36:54,915
- Ongi.
- Hilketa bat da.
1519
01:36:54,916 --> 01:36:56,791
Lorezaina hilda dago.
1520
01:37:08,958 --> 01:37:10,375
Ez! Mesedez!
1521
01:37:11,791 --> 01:37:14,207
- Kaka.
- Ez!
1522
01:37:14,208 --> 01:37:15,707
Lagunduko didazue?
1523
01:37:15,708 --> 01:37:17,790
- Lagundu! Martha.
- Ez!
1524
01:37:17,791 --> 01:37:20,082
- Martha, atzera.
- Ez!
1525
01:37:20,083 --> 01:37:22,540
Martha.
1526
01:37:22,541 --> 01:37:25,666
Iluntasunera ihes egizu, hiltzailea!
1527
01:37:27,708 --> 01:37:29,333
Baina itzuli egin da!
1528
01:37:29,833 --> 01:37:33,541
Eta mendekua dakar! Eta heriotza!
1529
01:37:50,750 --> 01:37:52,165
Bai? Aita Jud naiz.
1530
01:37:52,166 --> 01:37:54,666
Aita Jud, Louise naiz. Zer moduz?
1531
01:37:58,666 --> 01:38:00,291
Bai. Kaixo, Louise.
1532
01:38:00,791 --> 01:38:04,915
Barkatu beranduegi bada,
baina premiazkoa zela esan duzunez...
1533
01:38:04,916 --> 01:38:07,624
Jamesekin hitz egin dut, eta orgatila
1534
01:38:07,625 --> 01:38:10,333
Monsinore Wicksek enkargatu zuen.
1535
01:38:11,208 --> 01:38:15,291
Jamesekin hitz egin zuen zuzenean.
Ea honek zerbait argitzen duen.
1536
01:38:15,916 --> 01:38:19,333
Jainkoak bedeinka zaitzala, aita, gabon.
1537
01:38:21,125 --> 01:38:22,000
Bai.
1538
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
Gabon, Louise.
1539
01:38:50,916 --> 01:38:52,083
Jesus.
1540
01:38:53,916 --> 01:38:55,000
Bai, esan?
1541
01:38:56,125 --> 01:38:57,958
Mantsoago, Martha. Zer?
1542
01:39:00,750 --> 01:39:01,833
Nola?
1543
01:39:02,750 --> 01:39:04,582
- Mirari bat da.
- Bai, kaka.
1544
01:39:04,583 --> 01:39:07,082
Ez, Marthak dio hilobia hutsik dagoela.
1545
01:39:07,083 --> 01:39:09,375
Besteei abisatuko diet, berehala noa.
1546
01:39:15,291 --> 01:39:16,500
Entzun al...?
1547
01:39:17,041 --> 01:39:19,040
Zer zabiltza? Ez duzu erretzen.
1548
01:39:19,041 --> 01:39:20,333
Lehen bai.
1549
01:39:21,166 --> 01:39:22,999
Hamabost urtez erre nuen.
1550
01:39:23,000 --> 01:39:25,000
Leek deitu dizu? Esan dizu?
1551
01:39:25,500 --> 01:39:26,708
Bai.
1552
01:39:27,958 --> 01:39:30,249
Bueno, ba ni mirari bat ikustera noa.
1553
01:39:30,250 --> 01:39:32,375
Zuk disfrutatu zigarroaz.
1554
01:39:36,291 --> 01:39:39,416
{\an8}ZENBAKI EZEZAGUNA
1555
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
Aintza Jaunari.
1556
01:40:07,416 --> 01:40:08,833
Plana beteta.
1557
01:40:12,791 --> 01:40:13,875
Tira.
1558
01:40:15,791 --> 01:40:17,000
Hartu.
1559
01:40:18,333 --> 01:40:19,541
Prest dauka.
1560
01:40:23,041 --> 01:40:26,124
Ongi, kalitatea ez da oso ona.
1561
01:40:26,125 --> 01:40:27,625
- Berdin dio.
- Baina...
1562
01:40:38,458 --> 01:40:39,875
Zer da bideo hau?
1563
01:40:46,833 --> 01:40:47,833
Ongi.
1564
01:40:48,875 --> 01:40:51,374
Mugimendua nabaritzen duenean
grabatzen du.
1565
01:40:51,375 --> 01:40:54,875
{\an8}Eta hau lau segundo geroago izan zen.
1566
01:41:07,041 --> 01:41:08,125
Ongi?
1567
01:41:09,083 --> 01:41:11,000
Igitaiaren aztarnak.
1568
01:41:12,291 --> 01:41:15,958
Susmagarriekin bakarrik
kontrastatu ditugu.
1569
01:41:16,666 --> 01:41:17,875
Aita Jud da.
1570
01:41:22,750 --> 01:41:23,958
Non dago?
1571
01:41:24,583 --> 01:41:26,416
Jakingo banu.
1572
01:41:46,041 --> 01:41:47,875
Blanc!
1573
01:41:48,500 --> 01:41:51,124
Egingo dut, neure burua entregatuko dut.
1574
01:41:51,125 --> 01:41:53,208
- 388.
- 388, bidean.
1575
01:41:53,791 --> 01:41:54,791
433.
1576
01:41:55,625 --> 01:41:57,708
- Neure burua entregatuko dut.
- Ez.
1577
01:42:03,166 --> 01:42:05,915
Samson hil nuen.
Erruduna naiz, aitortuko dut.
1578
01:42:05,916 --> 01:42:07,082
- Utzi.
- Entzun.
1579
01:42:07,083 --> 01:42:11,290
Zer gertatu den kontatuko didazu.
Baina aurretik, doktorearen etxea?
1580
01:42:11,291 --> 01:42:12,875
- Natena?
- Bai, azkar.
1581
01:42:13,375 --> 01:42:17,000
Gehiegi atzeratu dut.
Espero dut beranduegi ez izatea. Etzan!
1582
01:42:21,416 --> 01:42:24,999
Agur, Maria, graziaz betea,
Jauna da zurekin...
1583
01:42:25,000 --> 01:42:28,332
Zure autoritatea errespetatzen dut,
baina gure eliza da.
1584
01:42:28,333 --> 01:42:30,582
Ez dut indarkeria erabili nahi,
1585
01:42:30,583 --> 01:42:34,415
baina gau osoa hemen emango dugu
panteoia ikusi arte.
1586
01:42:34,416 --> 01:42:36,625
- Egia da?
- Ez digute sartzen uzten.
1587
01:42:37,750 --> 01:42:39,166
Ikusi behar dut.
1588
01:42:39,875 --> 01:42:41,791
Mesedez, ikusi behar dut.
1589
01:42:59,541 --> 01:43:00,750
Nat doktorea?
1590
01:43:36,625 --> 01:43:37,833
Jainko maitea.
1591
01:43:38,583 --> 01:43:40,000
Zer da usain hori?
1592
01:43:45,375 --> 01:43:47,000
Itxaron hemen.
1593
01:43:49,041 --> 01:43:50,125
Blanc.
1594
01:43:50,666 --> 01:43:51,750
Bai.
1595
01:43:56,708 --> 01:43:58,125
Jainko maitea.
1596
01:44:11,333 --> 01:44:12,416
Tira ba.
1597
01:44:14,833 --> 01:44:16,666
Ene, hori ez al da...?
1598
01:44:30,166 --> 01:44:31,249
Wicks.
1599
01:44:31,250 --> 01:44:33,500
Bai, bera da.
1600
01:44:34,375 --> 01:44:35,791
- Hilda...?
- Bai.
1601
01:44:36,500 --> 01:44:38,916
Ez nuke lepoa egingo, baina...
1602
01:44:42,583 --> 01:44:44,708
Ikus dezagun ba.
1603
01:44:48,000 --> 01:44:49,250
Ongi.
1604
01:44:50,750 --> 01:44:53,082
Desatsegina izango da.
1605
01:44:53,083 --> 01:44:54,791
Bueno, are desatseginagoa.
1606
01:45:30,333 --> 01:45:31,416
Nat doktorea.
1607
01:45:32,666 --> 01:45:35,500
Bai, hezur eta mami.
Edo hezurrak bakarrik.
1608
01:46:02,666 --> 01:46:04,291
{\an8}PENTOBARBITALA
1609
01:46:08,500 --> 01:46:10,500
Geraldine, Blanc naiz.
1610
01:46:11,625 --> 01:46:13,790
Bai, hemen dago nirekin.
1611
01:46:13,791 --> 01:46:15,374
Entzun, mesedez.
1612
01:46:15,375 --> 01:46:17,625
Zatoz Nat doktorearen etxera.
1613
01:46:18,708 --> 01:46:21,125
Gorpu bat dago. Edo bi.
1614
01:46:22,250 --> 01:46:23,666
Dena hemen dago.
1615
01:46:24,166 --> 01:46:27,041
Bai. Amaitu da dena.
1616
01:46:28,541 --> 01:46:29,666
Berehala deituko dizut.
1617
01:46:30,958 --> 01:46:32,790
Aita Jud, itxaron.
1618
01:46:32,791 --> 01:46:35,125
Samson hil dut eta hau egin behar dut.
1619
01:46:35,625 --> 01:46:38,250
Borondatez.
Bestela ez du ezertarako balioko.
1620
01:46:53,833 --> 01:46:57,832
Matrikula egiaztatu, ulertuta.
Libre dauden unitateak...
1621
01:46:57,833 --> 01:47:00,125
Geraldineri deituko diozue, mesedez?
1622
01:47:00,625 --> 01:47:03,458
Esaiozue Aita Jud itzuli dela,
aitortzeko prest.
1623
01:47:20,041 --> 01:47:22,207
Aita Jud, zu atxilotzera etorri naiz
1624
01:47:22,208 --> 01:47:25,082
Monsinore Wicks
eta Samson Holten hilketengatik.
1625
01:47:25,083 --> 01:47:29,332
Eta Nathaniel Sharpen hilketan ere
partaide izan zintezke.
1626
01:47:29,333 --> 01:47:30,833
Nat hilda dago?
1627
01:47:32,041 --> 01:47:33,750
Etxean hil zuten.
1628
01:47:34,333 --> 01:47:36,833
Wicksen gorpua ere badaukagu. Amaitu da.
1629
01:47:37,333 --> 01:47:40,457
Esaten duzun guztia
zure kontra erabil daiteke.
1630
01:47:40,458 --> 01:47:43,165
Baina aitortu nahi baduzu,
1631
01:47:43,166 --> 01:47:46,083
honek leku aproposa dirudi.
1632
01:47:48,250 --> 01:47:49,333
Bai.
1633
01:47:52,375 --> 01:47:54,124
Orain dela urte batzuk,
1634
01:47:54,125 --> 01:47:56,625
gizon bat hil nuen ringean.
1635
01:47:58,333 --> 01:48:00,750
Bihotza gorrotoz betea nuelarik hil nuen.
1636
01:48:02,500 --> 01:48:05,916
Bart gauean bekatu bera
piztu zen nire barnean, eta...
1637
01:48:06,875 --> 01:48:09,083
izu eta amorru une batean...
1638
01:48:13,500 --> 01:48:17,540
Barkatu, dramatiko samarra,
baina isiltzea nahi nuen.
1639
01:48:17,541 --> 01:48:19,874
- Esatera nindoan...
- Ez, Aita Jud.
1640
01:48:19,875 --> 01:48:21,707
- Eseri eta entzun.
- Ixo.
1641
01:48:21,708 --> 01:48:24,749
Mesedez, utz iezaiozu jarraitzen.
Esaten ari zinen...
1642
01:48:24,750 --> 01:48:27,165
- Izu eta amorru une batean...
- Banoa, bai.
1643
01:48:27,166 --> 01:48:30,332
Ezingo duzue Jainkoaren ahotsa isilarazi!
1644
01:48:30,333 --> 01:48:35,332
Eseri eta begiratu
errudunaren makurkeria eta lotsa
1645
01:48:35,333 --> 01:48:38,250
zuen aurrean agerian!
1646
01:48:51,000 --> 01:48:52,125
Zertan zabiltza?
1647
01:48:57,208 --> 01:49:00,415
Has gaitezen Wicksen hilketarekin.
1648
01:49:00,416 --> 01:49:03,333
Hementxe, Ostiral Santuan.
1649
01:49:04,041 --> 01:49:05,875
Ezinezko krimena.
1650
01:49:07,166 --> 01:49:09,291
Geraldine, zure ondorioa zuzena zen.
1651
01:49:09,958 --> 01:49:14,124
Armairutxo horretan Monsinore
lurrera erori zenean, ez zegoen hilda.
1652
01:49:14,125 --> 01:49:16,333
Ezta sastakatua ere. Oraindik ez.
1653
01:49:17,333 --> 01:49:20,749
Fusible-kaxan gordetzen zuen petaka
1654
01:49:20,750 --> 01:49:24,541
lasaigarri oso eraginkor batez
tindatuta zegoen.
1655
01:49:25,125 --> 01:49:26,415
Petakatik edan zuen.
1656
01:49:26,416 --> 01:49:28,374
Indarrak berritzeko.
1657
01:49:28,375 --> 01:49:31,916
Minutu gutxiren buruan,
lurrera erori zen, korderik gabe.
1658
01:49:33,041 --> 01:49:34,707
Klonk! Ziplo lurrera.
1659
01:49:34,708 --> 01:49:36,624
Horrek babesgabe utzi zuen,
1660
01:49:36,625 --> 01:49:40,125
eta hiltzaileak aukera aprobetxatu zuen
armairutxoan sartu
1661
01:49:40,708 --> 01:49:42,375
eta kolpe hilgarria emateko.
1662
01:49:43,000 --> 01:49:44,250
Horixe esan nuen nik.
1663
01:49:44,791 --> 01:49:45,624
Aita Jud.
1664
01:49:45,625 --> 01:49:48,540
Ez. Labana bizkarrean zuen
nik aurkitu nuenean.
1665
01:49:48,541 --> 01:49:50,207
Zerbait dauka bizkarrean.
1666
01:49:50,208 --> 01:49:53,332
Nola izan zen? Noiz?
Ezinezkoa da. Nik ikusi nuen.
1667
01:49:53,333 --> 01:49:54,875
Zer ikusi zenuen?
1668
01:49:56,083 --> 01:49:57,499
Deabruaren buru gorria.
1669
01:49:57,500 --> 01:50:00,790
Wicksen odola zela suposatu zenuen.
1670
01:50:00,791 --> 01:50:03,125
Erantzuna jada erakutsi nizun.
Ikusi zenuen?
1671
01:50:04,375 --> 01:50:05,665
Il Diavolo.
1672
01:50:05,666 --> 01:50:07,333
Pizzeria, argazkia.
1673
01:50:08,666 --> 01:50:10,666
Ikusi zenuela uste zenuen,
1674
01:50:11,208 --> 01:50:13,082
baina ez zen buru hura, ez.
1675
01:50:13,083 --> 01:50:15,499
Bazegoen bigarren lanpara bat, berdina.
1676
01:50:15,500 --> 01:50:18,375
Bigarren deabru buru bat.
1677
01:50:19,708 --> 01:50:20,791
Bai.
1678
01:50:23,791 --> 01:50:25,416
Eta hura ere desagertua.
1679
01:50:26,041 --> 01:50:27,457
Bi deabru.
1680
01:50:27,458 --> 01:50:28,874
Bai.
1681
01:50:28,875 --> 01:50:32,665
Zergatik bi?
Eta zergatik gorriz margotuak?
1682
01:50:32,666 --> 01:50:34,165
Ez zen gorria. Orain bai.
1683
01:50:34,166 --> 01:50:36,999
Ostiral Santuko kasullaren gorri berbera.
1684
01:50:37,000 --> 01:50:42,083
Armairutxoan aurkitutako
hari misteriotsuaren gorri berbera.
1685
01:50:42,791 --> 01:50:46,582
Bigarren deabru burua
hasieratik hor egon baitzen.
1686
01:50:46,583 --> 01:50:48,999
Bere kasullaren bizkarrean josita.
1687
01:50:49,000 --> 01:50:50,374
Hutsa, arina
1688
01:50:50,375 --> 01:50:52,541
eta odol-kartutxo batez betea.
1689
01:50:53,125 --> 01:50:55,458
Urrutiko aginte batek aktibatzen zuen,
1690
01:50:57,000 --> 01:51:00,207
une egokian leherrarazia izateko.
1691
01:51:00,208 --> 01:51:01,125
Monsinore?
1692
01:51:02,500 --> 01:51:03,375
Medikua.
1693
01:51:05,125 --> 01:51:06,415
Autoritate-ahotsa,
1694
01:51:06,416 --> 01:51:10,124
agintea hartu aurretik,
aurkikuntza zehatz baten zain zegoen.
1695
01:51:10,125 --> 01:51:13,041
- Zerbait dauka bizkarrean.
- Itxaron, ez ukitu.
1696
01:51:15,333 --> 01:51:17,750
Distrakzio-une bat sortu zen.
1697
01:51:20,333 --> 01:51:22,333
Eta azkar aritu zen.
1698
01:51:23,833 --> 01:51:25,082
Bere azken zeregina
1699
01:51:25,083 --> 01:51:29,499
lasaigarridun petaka egozgarria hartzea zen.
1700
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
Baina non zegoen? Ezin zuen aurkitu.
1701
01:51:33,541 --> 01:51:35,749
Bere planaren hutsegite bakarra
1702
01:51:35,750 --> 01:51:39,708
Aita Juden onginahi-keinu
inozente baten ondorioa izan zen.
1703
01:51:40,291 --> 01:51:44,832
Petaka ezkutatu zuen
Wicksen bizioa estaltzeko,
1704
01:51:44,833 --> 01:51:47,750
eta gero itzuli zen
petaka berreskuratzera.
1705
01:51:50,083 --> 01:51:51,291
Ai ama.
1706
01:51:51,791 --> 01:51:52,957
Nat.
1707
01:51:52,958 --> 01:51:54,250
Baina zergatik?
1708
01:51:54,750 --> 01:51:56,999
Wicksek munduari su eman nahi zion.
1709
01:51:57,000 --> 01:51:58,707
Bizitza hondatuko zion.
1710
01:51:58,708 --> 01:52:01,624
Ez, beste zergatia,
hona ekarri zaituztena.
1711
01:52:01,625 --> 01:52:04,124
Zertarako halako konplexutasun-maila?
1712
01:52:04,125 --> 01:52:07,082
Teatraltasuna? Ezinezko krimena?
1713
01:52:07,083 --> 01:52:08,375
Zergatik?
1714
01:52:09,041 --> 01:52:10,249
Horixe diot nik.
1715
01:52:10,250 --> 01:52:14,374
Baina Nat doktoreak Wicks hil bazuen,
nork hil zuen Nat?
1716
01:52:14,375 --> 01:52:16,291
Oraintxe ikusiko dugu.
1717
01:52:17,000 --> 01:52:19,749
Armairutxo baten misterioa ez ezik,
1718
01:52:19,750 --> 01:52:23,207
tramankuluz eta aztarnaz betea,
1719
01:52:23,208 --> 01:52:26,707
amarrua askoz handiagoa da.
1720
01:52:26,708 --> 01:52:31,333
Bere sustraiak
eliza honen zimenduetan lurperatuak daude,
1721
01:52:31,958 --> 01:52:33,707
eta ni erakartzen nau,
1722
01:52:33,708 --> 01:52:37,040
gizon fedegabe galanta,
1723
01:52:37,041 --> 01:52:40,041
fedearen erreinura.
1724
01:52:41,666 --> 01:52:43,500
Kasu hau ulertzeko
1725
01:52:44,541 --> 01:52:48,624
eraikitzen ari zen mitoa
aztertu behar nuen.
1726
01:52:48,625 --> 01:52:51,540
Ez egia zen ala ez argitzeko,
1727
01:52:51,541 --> 01:52:54,040
baizik eta nire ariman sentitzeko
1728
01:52:54,041 --> 01:52:57,250
transmititu nahian zebilen
horren esentzia.
1729
01:53:00,541 --> 01:53:01,958
Apaiz santu bat.
1730
01:53:02,708 --> 01:53:08,124
Gizonak suntsitua? Ez. Satan berak baizik.
1731
01:53:08,125 --> 01:53:11,625
Bere aitaren hilobi zigilatuan ehortzia,
1732
01:53:12,208 --> 01:53:13,625
baina gero berpiztua
1733
01:53:14,333 --> 01:53:15,957
Jainkoaren borondatez.
1734
01:53:15,958 --> 01:53:18,040
Itxura berri batean berpiztua.
1735
01:53:18,041 --> 01:53:20,124
Ez da gizon hutseginkorra izango,
1736
01:53:20,125 --> 01:53:24,041
Jainkoak heriotzaren gainean duen
ahalmenaren sinboloa baizik.
1737
01:53:26,000 --> 01:53:27,625
Bere justizia santuentzat.
1738
01:53:28,125 --> 01:53:29,958
Bere mendekua gaiztoentzat.
1739
01:53:33,166 --> 01:53:36,999
Ongi, baina zer gertatu zen benetan?
1740
01:53:37,000 --> 01:53:39,082
Bai.
1741
01:53:39,083 --> 01:53:44,957
Mirari eta berpizkundezko
fatxada kursi hau eraisteko ordua da,
1742
01:53:44,958 --> 01:53:47,082
benetan gertatu zena azaltzeko.
1743
01:53:47,083 --> 01:53:52,708
Benoit Blancek fedearen misterioei
xake-mate egingo die orain!
1744
01:54:21,291 --> 01:54:23,291
Blanc, ondo zaude?
1745
01:54:25,416 --> 01:54:26,625
Damasko.
1746
01:54:27,666 --> 01:54:28,875
Damasko?
1747
01:54:30,250 --> 01:54:33,290
Paulok Damasko bidean bezala?
1748
01:54:33,291 --> 01:54:35,250
Bai, Damasko.
1749
01:54:38,791 --> 01:54:39,875
Kaka zaharra.
1750
01:54:41,291 --> 01:54:42,375
Blanc?
1751
01:54:58,916 --> 01:55:00,541
Ezin dut kasua argitu.
1752
01:55:04,500 --> 01:55:05,500
Zer?
1753
01:55:06,583 --> 01:55:09,374
Esaten ari zara
zure ondorioa, Benoit Blanc,
1754
01:55:09,375 --> 01:55:12,415
Monsinore Wicks
heriotzatik jaiki zela dela?
1755
01:55:12,416 --> 01:55:13,915
Miraria izan zela?
1756
01:55:13,916 --> 01:55:18,125
Kasua ezin dudala argitu esaten ari naiz.
1757
01:55:19,625 --> 01:55:20,750
Horrekin balio dit.
1758
01:55:21,250 --> 01:55:22,083
Milesker.
1759
01:55:24,458 --> 01:55:25,541
Blanc?
1760
01:55:26,250 --> 01:55:28,665
Gertatu zena baldin badakizu,
esan behar zenuke.
1761
01:55:28,666 --> 01:55:32,457
Gure fedea babesteko egiten duzu
edo errespetua agertzeko edo?
1762
01:55:32,458 --> 01:55:34,749
Egia jakitea merezi baitugu.
1763
01:55:34,750 --> 01:55:36,250
Ez da hori.
1764
01:55:37,625 --> 01:55:39,250
Egia jakin behar dut.
1765
01:55:41,625 --> 01:55:42,832
Ezin diguzu
1766
01:55:42,833 --> 01:55:45,791
erantzuna eman?
Ez al gara horretarako etorri?
1767
01:55:48,583 --> 01:55:51,541
Zerbait idatziko duzu
nire liburua iragartzeko?
1768
01:55:52,666 --> 01:55:53,874
Ez.
1769
01:55:53,875 --> 01:55:56,500
Ederki, amaitu da ikuskizuna.
Denok kanpora.
1770
01:55:57,333 --> 01:55:59,750
Kanpora.
1771
01:56:00,458 --> 01:56:02,083
Geldi hor, jauna.
1772
01:56:03,458 --> 01:56:05,083
Ongi, ez dadila inor pasa.
1773
01:56:06,750 --> 01:56:09,582
Beste atal bat eta listo,
1774
01:56:09,583 --> 01:56:11,999
argitaratzeko prest. Benetan, Alan.
1775
01:56:12,000 --> 01:56:14,791
Deitu Random Houseri, guztiei.
Izugarria izango da!
1776
01:56:17,833 --> 01:56:21,707
Mirari bat ikusi dugu,
Benoit Blancek egiaztatu du.
1777
01:56:21,708 --> 01:56:25,124
Munduak jakingo du
gaur Chimney Rocken gertatu zena.
1778
01:56:25,125 --> 01:56:29,207
Guztiaren berri izango duzue.
Jarraitu nire YouTubeko kanala...
1779
01:56:29,208 --> 01:56:30,500
Hau nahastea.
1780
01:56:32,000 --> 01:56:34,416
Aita Jud atxilotuko dute ziur aski.
1781
01:56:35,000 --> 01:56:36,083
Bai.
1782
01:56:37,041 --> 01:56:38,666
Ziur aski bai.
1783
01:56:44,833 --> 01:56:46,333
Zertara etorri da hori?
1784
01:56:46,875 --> 01:56:48,875
Damaskorako bidea.
1785
01:56:49,583 --> 01:56:51,999
Begiak ireki ditut.
1786
01:56:52,000 --> 01:56:53,915
Eta zer? Gertaerak pikutara?
1787
01:56:53,916 --> 01:56:56,540
Jainkoan sinesten duzu
eta txorakeria hau egia da?
1788
01:56:56,541 --> 01:56:58,457
Ez. Jainkoa fikzio bat da.
1789
01:56:58,458 --> 01:57:00,541
Nire agerkundea
1790
01:57:01,625 --> 01:57:03,041
Aita Juden bitartez izan dut.
1791
01:57:04,500 --> 01:57:06,916
Grazia erakusteko duen modua.
1792
01:57:09,583 --> 01:57:11,416
Grazia nire etsaiei.
1793
01:57:15,166 --> 01:57:16,541
Grazia arima galduei.
1794
01:57:19,000 --> 01:57:22,541
Grazia gutxien merezi duten horiei,
1795
01:57:24,625 --> 01:57:26,625
baina gehien behar dutenei...
1796
01:57:31,291 --> 01:57:32,500
errudunei.
1797
01:57:33,083 --> 01:57:34,166
Blanc jauna.
1798
01:57:34,833 --> 01:57:36,458
Zuk badakizu egia.
1799
01:57:37,041 --> 01:57:39,041
Bai, badakit.
1800
01:57:40,583 --> 01:57:43,915
Eta lehen zoroarena egin duzu.
1801
01:57:43,916 --> 01:57:46,708
Zeure borondatez egiteko
aukera izan zenezan.
1802
01:57:47,916 --> 01:57:50,415
Orain hobe duzu hasi, azkar.
1803
01:57:50,416 --> 01:57:51,708
Mila esker.
1804
01:57:55,583 --> 01:57:57,000
Aita Jud.
1805
01:58:04,041 --> 01:58:05,165
Zer egin behar dut?
1806
01:58:05,166 --> 01:58:07,040
Egiteko jaio zinen hori.
1807
01:58:07,041 --> 01:58:08,541
Izan zaitez bere apaiza.
1808
01:58:09,041 --> 01:58:10,458
Hartu bere aitortza.
1809
01:58:19,125 --> 01:58:23,416
Barkatu, aita, bekatu egin dut.
Astebete daramat aitortu gabe.
1810
01:58:27,916 --> 01:58:32,750
Neure buruari esan nion
dena asmo garbi batetik abiatu zela.
1811
01:58:34,125 --> 01:58:35,541
Baina, egia esan,
1812
01:58:36,375 --> 01:58:39,458
gezur batetik abiatu zen.
1813
01:58:40,416 --> 01:58:41,500
Prentice.
1814
01:58:42,875 --> 01:58:43,958
Prentice.
1815
01:58:45,625 --> 01:58:48,458
Bere azken jaunartzea hartzen ikusi nuen.
1816
01:58:52,500 --> 01:58:54,625
Hona hemen Evaren sagarra, Martha.
1817
01:58:55,208 --> 01:58:57,416
Nire dirutza madarikatu guztia.
1818
01:58:57,916 --> 01:59:00,332
Munduko bekatu guztiak,
1819
01:59:00,333 --> 01:59:02,333
Evak irrikatzen duen guztia,
1820
01:59:03,000 --> 01:59:04,625
harrapatu dut.
1821
01:59:05,208 --> 01:59:08,625
Ez dute inoiz berriz ere
esku gaiztoek helduko.
1822
01:59:09,416 --> 01:59:11,333
Kristoren gorputza.
1823
01:59:24,458 --> 01:59:27,875
Hilobira eraman zuen bitxia.
1824
01:59:30,625 --> 01:59:35,291
Hitzeman nuen
sekretu handi hori babestuko nuela.
1825
01:59:36,708 --> 01:59:40,624
Baina Gracek deskubritu zuen
aitak diamantea erosi egin zuela.
1826
01:59:40,625 --> 01:59:41,999
Ez dakit nola.
1827
01:59:42,000 --> 01:59:43,916
Marka garestiei buruz zekien.
1828
01:59:45,166 --> 01:59:50,749
Zer etor liteke 20 000 dolar balio dituen
neurrira egindako Fabergé kaxa batean?
1829
01:59:50,750 --> 01:59:54,874
Ezin zen purtzileriaren bat izan,
ezta ere plastikozko Kristo bat.
1830
01:59:54,875 --> 01:59:57,166
Zerbait zizelkatua, asko balio zuena.
1831
01:59:58,250 --> 01:59:59,332
Bitxi bat.
1832
01:59:59,333 --> 02:00:01,708
Baina ez zekien aitak non gorde zuen.
1833
02:00:02,208 --> 02:00:03,708
Beraz, gau hartan...
1834
02:00:06,166 --> 02:00:08,291
Ez zuen eliza amorruz profanatu.
1835
02:00:08,875 --> 02:00:11,916
Ez, bitxiaren bila zebilen.
1836
02:00:12,875 --> 02:00:15,500
Etsipenezko bizitza ilun bat.
1837
02:00:16,041 --> 02:00:19,125
Lotsarazia eta epaitua izatera kondenatua.
1838
02:00:19,625 --> 02:00:21,625
Bere irtenbide bakarra zen.
1839
02:00:22,625 --> 02:00:24,041
Neska gajoa.
1840
02:00:25,583 --> 02:00:27,416
Martha, zer esan zenion?
1841
02:00:29,541 --> 02:00:30,916
Badakit non gorde duen
1842
02:00:31,416 --> 02:00:33,083
eta ez duzu inoiz aurkituko.
1843
02:00:33,583 --> 02:00:35,000
Emagaldu urdanga.
1844
02:00:41,041 --> 02:00:42,125
Non dago?
1845
02:00:44,833 --> 02:00:47,208
Non dago, umemoko ziztrin hori?
1846
02:00:48,208 --> 02:00:51,290
Evaren sagarraren sekretua gorde izan dut
1847
02:00:51,291 --> 02:00:55,958
nire bihotzean atxikirik 60 urtez.
1848
02:00:57,125 --> 02:00:59,750
Zama ikaragarria.
1849
02:01:00,958 --> 02:01:03,166
Harik eta...
1850
02:01:05,166 --> 02:01:07,250
aitortzera desafiatu zintudan arte.
1851
02:01:08,083 --> 02:01:10,708
Harrotasun desafiatzailez,
1852
02:01:11,750 --> 02:01:13,166
aitortu egin nuen.
1853
02:01:16,750 --> 02:01:18,375
Okerreko apaizari.
1854
02:01:22,583 --> 02:01:24,624
Denboraz estu gabiltza.
1855
02:01:24,625 --> 02:01:26,707
Aurreko igandean, apaizetxean,
1856
02:01:26,708 --> 02:01:29,957
Verak aurre egin zion Wicksi
eta zu Cyrenaz enteratu zinen.
1857
02:01:29,958 --> 02:01:33,000
Onartu nezakeen hutsegite bat eduki izana.
1858
02:01:33,583 --> 02:01:36,791
Baina hitz egiten zuen ahala,
argi geratu zitzaidan:
1859
02:01:37,708 --> 02:01:39,916
zerbait ikaragarriagoa zen.
1860
02:01:40,416 --> 02:01:44,833
Mutil lotsagabe hori besarkatzen ari zen.
1861
02:01:46,250 --> 02:01:48,665
Eta orduan hartu nuen susmoa.
1862
02:01:48,666 --> 02:01:51,124
Eta eraikuntza enpresari deitu zenion.
1863
02:01:51,125 --> 02:01:52,625
{\an8}Milesker, James.
1864
02:01:54,875 --> 02:01:56,083
{\an8}Eta egiaztatu nuen.
1865
02:01:57,000 --> 02:02:00,415
Kripta irekitzeko makineria eskatuta zuen
1866
02:02:00,416 --> 02:02:06,332
diamantea lapurtzeko,
diru- eta botere-goseak hartua.
1867
02:02:06,333 --> 02:02:10,875
Evaren sagarraren bekatu ustelgarria
lurrera ekarriko zuen
1868
02:02:11,541 --> 02:02:13,957
eta eliza desagerraraziko zen
1869
02:02:13,958 --> 02:02:18,665
Prenticek ohartarazi zidan horren ondorioz.
1870
02:02:18,666 --> 02:02:20,166
Huts egin nion.
1871
02:02:22,750 --> 02:02:23,958
Nire bizitza osoan,
1872
02:02:24,583 --> 02:02:27,916
ez naiz sekula gaiztoa izan,
zintzoa izan naiz.
1873
02:02:28,500 --> 02:02:30,082
Sineslea.
1874
02:02:30,083 --> 02:02:32,791
Eliza zerbitzatu eta babestu dut.
1875
02:02:33,416 --> 02:02:36,499
Horretan huts egiten badut,
zer geratzen zait?
1876
02:02:36,500 --> 02:02:37,665
Ulertzen dut.
1877
02:02:37,666 --> 02:02:40,374
Nire helburu bakarra zen
1878
02:02:40,375 --> 02:02:41,875
eta huts egin dut.
1879
02:02:42,958 --> 02:02:44,166
Baldin eta...
1880
02:02:48,166 --> 02:02:49,125
Baldin eta...
1881
02:02:51,833 --> 02:02:55,582
Baldin eta lehenik
nik bitxia lapurtzen ez banuen.
1882
02:02:55,583 --> 02:02:57,416
Betiko desagerrarazi.
1883
02:02:58,416 --> 02:02:59,832
Eta aldi berean,
1884
02:02:59,833 --> 02:03:04,165
Wicks mirariz berpiztutako santu bihurtu.
1885
02:03:04,166 --> 02:03:07,666
{\an8}Gizon hutseginkorra ez,
sinbolo bat baizik,
1886
02:03:08,500 --> 02:03:10,500
{\an8}nire eliza salbatuko zuena.
1887
02:03:11,666 --> 02:03:14,208
Mirari bat baino ez nuen behar.
1888
02:03:15,583 --> 02:03:17,416
Eta plan bat asmatu nuen.
1889
02:03:18,416 --> 02:03:22,500
Wicksen heriotzak
misterio sakratua izan behar zuen.
1890
02:03:23,291 --> 02:03:26,375
Argitu ezina eta dibinoa.
1891
02:03:27,375 --> 02:03:30,916
- Baina ezin zenuen bakarrik burutu.
- Ez.
1892
02:03:32,458 --> 02:03:34,582
Gizon ahul bat, pentsatu nuen.
1893
02:03:34,583 --> 02:03:35,874
Etsiak hartua.
1894
02:03:35,875 --> 02:03:38,707
Eliza salbatzeko
planari atxikiko zen norbait,
1895
02:03:38,708 --> 02:03:41,375
bere lotsa estaltzearren beteko zuena.
1896
02:03:41,958 --> 02:03:45,915
Eta lasaigarri eraginkorrak
lortu ahal zituena.
1897
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
Bai, hori ere bai.
1898
02:03:51,458 --> 02:03:54,416
Planaren arabera zihoan dena.
1899
02:03:56,000 --> 02:03:59,249
Jainko maitea! Hau banitatea nirea.
1900
02:03:59,250 --> 02:04:00,750
Zein maltzurra.
1901
02:04:01,291 --> 02:04:02,416
Martha.
1902
02:04:03,041 --> 02:04:05,500
Ulertzen dut, zin egiten dizut.
1903
02:04:06,083 --> 02:04:07,915
Jarraitu. Hemen naukazu.
1904
02:04:07,916 --> 02:04:10,375
Ez nuen kostua kontuan izan.
1905
02:04:11,458 --> 02:04:13,291
Barkaidazu, Samson.
1906
02:04:13,833 --> 02:04:16,249
Hain indartsua eta leiala.
1907
02:04:16,250 --> 02:04:18,875
Samson. Berak egin zituen hilkutxak.
1908
02:04:22,833 --> 02:04:23,833
Kaka.
1909
02:04:24,625 --> 02:04:26,041
Berriro jaikiko zara.
1910
02:04:27,000 --> 02:04:28,832
Dena ondo joango da.
1911
02:04:28,833 --> 02:04:30,541
Berriro jaikiko zara.
1912
02:04:31,125 --> 02:04:32,541
Dena ondo joango da.
1913
02:04:35,416 --> 02:04:36,625
Hitzematen dizut.
1914
02:04:37,333 --> 02:04:40,540
Ez zuen ulertzen
zertarako egiten ari ginen hori.
1915
02:04:40,541 --> 02:04:43,458
Zugatik edozer, ene aingerutxoa.
1916
02:04:44,208 --> 02:04:45,790
Baina nitaz fidatzen zen.
1917
02:04:45,791 --> 02:04:47,708
Maite ninduelako.
1918
02:04:48,375 --> 02:04:49,791
Jainko maitea.
1919
02:04:55,250 --> 02:04:57,083
Nola okertu zen dena hainbeste?
1920
02:04:59,750 --> 02:05:01,749
Oso plan samurra zen.
1921
02:05:01,750 --> 02:05:03,791
Doktoreak seinalea egingo zuen.
1922
02:05:16,208 --> 02:05:18,625
Samsonek bitxia berreskuratuko zuen.
1923
02:05:19,875 --> 02:05:22,708
Eta Lazaroren ateak
bere helburua beteko zuen.
1924
02:05:26,875 --> 02:05:30,166
Dena kameran grabatua,
antolatu genuen bezala.
1925
02:05:30,791 --> 02:05:35,332
Doktoreak Wicksen gorpua autoan eraman
eta urtu egingo zuen
1926
02:05:35,333 --> 02:05:37,832
sotoan zuen zuku nazkagarri horretan.
1927
02:05:37,833 --> 02:05:41,999
Biharamunean, Samsonek
santu piztuaren istorioa kontatuko zuen.
1928
02:05:42,000 --> 02:05:46,082
Eta bere lorezain leiala
bedeinkatu egin zuela
1929
02:05:46,083 --> 02:05:49,000
zeruetara berriro igo aurretik.
1930
02:05:49,666 --> 02:05:51,083
Mirari bat.
1931
02:05:51,666 --> 02:05:53,500
Ezin hobea zirudien.
1932
02:05:55,416 --> 02:05:57,540
Ez nuen han egon behar.
1933
02:05:57,541 --> 02:05:59,666
Ez, jakina.
1934
02:06:00,458 --> 02:06:04,707
Bazenekien gertatutakoa
Samsonen gorpua aurkitu zenuenean?
1935
02:06:04,708 --> 02:06:06,500
Imajinatzen nuen.
1936
02:06:07,375 --> 02:06:08,583
Ez!
1937
02:06:09,250 --> 02:06:11,083
Baina ziurtatu nahi nuen.
1938
02:06:14,541 --> 02:06:15,750
Aintza Jaunari.
1939
02:06:16,250 --> 02:06:17,458
Plana beteta.
1940
02:06:42,208 --> 02:06:44,207
Gero koplarekin hasi zen,
1941
02:06:44,208 --> 02:06:47,291
dena planaren arabera joan zela ziurtatuz.
1942
02:06:48,750 --> 02:06:52,208
Orduan esan nion panteoian egona nintzela.
1943
02:06:54,000 --> 02:06:55,833
Banekiela gezurretan ari zela.
1944
02:06:58,416 --> 02:07:00,541
Eta orduan egia kontatu zidan.
1945
02:07:05,333 --> 02:07:07,750
Kaka. Ezin gaitu ikusi.
1946
02:07:16,333 --> 02:07:17,541
Jesus.
1947
02:07:20,541 --> 02:07:22,166
Nire bigarren akatsa:
1948
02:07:22,666 --> 02:07:27,291
Evaren sagarraren tentazioa gutxiestea.
1949
02:07:28,541 --> 02:07:32,999
Bitxia suntsitzea
edo itsasora botatzea adostu genuen.
1950
02:07:33,000 --> 02:07:37,500
Baina "adoratzen banauzu,
zeuretzat izango duzu".
1951
02:07:38,416 --> 02:07:41,540
Jesusek tentazioari eutsi zion,
1952
02:07:41,541 --> 02:07:44,833
baina gizagaixo etsi hura...
1953
02:07:45,333 --> 02:07:48,541
Bidea oztopatzen zioten bakarrak
Samson eta biok ginen.
1954
02:07:49,375 --> 02:07:51,375
Eta horra bere aukera.
1955
02:07:52,250 --> 02:07:55,500
Oztopoak ezabatu,
1956
02:07:56,583 --> 02:08:00,582
iragan bortitza duen
apaiz gazte bati errua leporatu
1957
02:08:00,583 --> 02:08:02,500
eta bitxia eskuratu.
1958
02:08:04,291 --> 02:08:05,291
Halaxe egin zuen.
1959
02:08:09,833 --> 02:08:13,791
Geratzen zen oztopo bakarra neu nintzen.
1960
02:08:14,666 --> 02:08:19,291
Nire kafea pozoitu zuen
pentobarbital dosi hilgarri batekin.
1961
02:08:20,208 --> 02:08:22,833
Behin hartua, ez dago erremediorik.
1962
02:08:23,833 --> 02:08:24,957
Minik sentitu gabe.
1963
02:08:24,958 --> 02:08:27,833
Inurridura txiki bat ezpainetan.
1964
02:08:28,500 --> 02:08:31,583
Eta hamar minutu geroago,
azken otoitza esatera.
1965
02:08:32,416 --> 02:08:35,665
Gero, bere ekintzen zergatia
ulertzeko eskatu zidan.
1966
02:08:35,666 --> 02:08:39,207
Diruak emaztetzat zuen harpia hori
erakarriko zuela,
1967
02:08:39,208 --> 02:08:41,125
txor, txor, txor.
1968
02:08:41,833 --> 02:08:44,083
Ulertzen nuela esan nion.
1969
02:08:45,416 --> 02:08:47,416
Ulertzen nuen zergatik egin zuen.
1970
02:08:51,875 --> 02:08:54,500
Dena ulertu nuen.
1971
02:09:14,708 --> 02:09:16,708
Eta hau guztia
1972
02:09:17,458 --> 02:09:20,083
gorrotoa bihotzean nuela egin nuen.
1973
02:09:25,166 --> 02:09:27,708
"Nirea da mendekua", esan zuen Jainkoak.
1974
02:09:33,125 --> 02:09:36,958
Hori da krimenaren lekuak
munduari kontatuko dion istorioa, baina...
1975
02:09:39,583 --> 02:09:41,416
bihotz-bihotzean,
1976
02:09:42,166 --> 02:09:43,375
nik badakit.
1977
02:09:47,458 --> 02:09:49,083
Nirea da mendekua.
1978
02:09:52,916 --> 02:09:56,499
Bekatu hauek aitortzen dizkizut, aita.
1979
02:09:56,500 --> 02:09:59,791
Gezurretan ibili naiz, hil egin dut
1980
02:10:00,500 --> 02:10:01,708
eta orain
1981
02:10:02,708 --> 02:10:05,333
bekatu larri batekin errematatu dut.
1982
02:10:13,000 --> 02:10:14,624
Aita, bizkor.
1983
02:10:14,625 --> 02:10:15,999
Zer gertatzen ari da?
1984
02:10:16,000 --> 02:10:18,125
Bere ezpainak ikustean jakin dut.
1985
02:10:20,166 --> 02:10:21,875
Jada beranduegi zen.
1986
02:10:23,708 --> 02:10:25,707
Pentobarbitala hartu du.
1987
02:10:25,708 --> 02:10:28,707
- Ai ama. Deitu anbulantziari!
- Banoa.
1988
02:10:28,708 --> 02:10:31,208
Agian antidoto-kutxa autoan egongo da!
1989
02:10:42,708 --> 02:10:44,333
Barkatu, aita,
1990
02:10:45,541 --> 02:10:46,958
jasan duzun guztiagatik.
1991
02:10:48,625 --> 02:10:53,458
Barkatu, Jauna,
Wicksengatik, Natengatik eta...
1992
02:10:55,666 --> 02:10:56,875
Samsonengatik.
1993
02:10:57,708 --> 02:10:59,125
Ene Samson maitea.
1994
02:11:00,208 --> 02:11:01,416
Eta Gracengatik.
1995
02:11:07,000 --> 02:11:08,083
Martha.
1996
02:11:08,833 --> 02:11:10,041
Grace.
1997
02:11:12,625 --> 02:11:13,833
Salbu zaude orain.
1998
02:11:16,666 --> 02:11:17,875
Utzi.
1999
02:11:19,458 --> 02:11:21,083
Baztertu gorrotoa.
2000
02:11:26,458 --> 02:11:27,541
Grace.
2001
02:11:31,208 --> 02:11:32,333
Bai.
2002
02:11:33,208 --> 02:11:34,625
Orain ulertzen dut.
2003
02:11:36,541 --> 02:11:38,166
Neska gajoa.
2004
02:11:41,333 --> 02:11:43,166
Barka iezadazu, Grace.
2005
02:11:47,375 --> 02:11:48,583
Aita...
2006
02:11:51,583 --> 02:11:53,208
honetan iaioa zara.
2007
02:11:58,708 --> 02:12:00,875
Jainkoak, Aita errukitsuak,
2008
02:12:01,625 --> 02:12:04,124
bere semearen heriotzaz eta gurutzeaz
2009
02:12:04,125 --> 02:12:06,833
mundua baketu zuenak,
2010
02:12:07,583 --> 02:12:11,750
eta bekatuen barkamenerako
Espiritu Santua bidali zuenak,
2011
02:12:12,583 --> 02:12:17,000
eman diezazkizula, Elizaren bitartez,
barkamena eta bakea.
2012
02:12:18,000 --> 02:12:20,416
Eta nik barkatzen dizkizut zure bekatuak.
2013
02:12:28,000 --> 02:12:33,708
Aitaren, Semearen
eta Espiritu Santuaren izenean.
2014
02:12:49,416 --> 02:12:50,500
Kaka.
2015
02:13:20,041 --> 02:13:21,875
Bitxia ez zen aurkitu.
2016
02:13:26,041 --> 02:13:27,540
{\an8}Eliza aldi baterako itxi zuten.
2017
02:13:27,541 --> 02:13:28,582
{\an8}URTEBETE GEROAGO
2018
02:13:28,583 --> 02:13:31,707
{\an8}Artaldea, edo geratzen zena,
sakabanatu egin zen.
2019
02:13:31,708 --> 02:13:34,332
{\an8}Batzuek nahi zutena lortu zuten
2020
02:13:34,333 --> 02:13:37,833
{\an8}eta gizon santuek badakiten zerbait
ikusi zuten...
2021
02:13:39,500 --> 02:13:41,416
{\an8}BERPIZTUA LIBURUAREN SINATZEA
2022
02:13:42,208 --> 02:13:44,041
{\an8}Jainkoak umore puntu bat duela.
2023
02:13:44,791 --> 02:13:48,208
{\an8}DRAVEN ETA DRAVEN ABOKATUAK
SALDUTA
2024
02:13:49,375 --> 02:13:51,791
Beste batzuk hutsetik hasi ziren.
2025
02:13:52,458 --> 02:13:55,291
Beren bidea aurkitzeko, espero.
2026
02:13:59,041 --> 02:14:00,958
Eta beste batzuek
beren miraria izan zuten.
2027
02:14:01,958 --> 02:14:04,375
Ez zuten sendabide bat aurkitu,
2028
02:14:05,041 --> 02:14:08,124
baina bai indarra eta sostengua
egunero jaikitzeko
2029
02:14:08,125 --> 02:14:10,458
eta egitera etorri garen hori egiteko,
2030
02:14:11,208 --> 02:14:12,833
mina eduki arren.
2031
02:14:14,000 --> 02:14:15,208
Eguneroko ogia.
2032
02:14:22,541 --> 02:14:27,416
Eta horregatik egiten dut otoitz.
Bilatzen zabiltzan hori aurkitu dezazun.
2033
02:14:30,708 --> 02:14:33,332
- Non dago? Zuek badakizue!
- Ez, Cy!
2034
02:14:33,333 --> 02:14:35,165
Ostia! Badakit badakizuela!
2035
02:14:35,166 --> 02:14:37,665
Esan edo auzietara eramango zaituztet.
2036
02:14:37,666 --> 02:14:39,499
Wicks jauna, kontrolatu.
2037
02:14:39,500 --> 02:14:42,207
Bitartekaritzan konpontzea espero genuen.
2038
02:14:42,208 --> 02:14:44,290
Marthak eman zien eta ezkutatua daukate.
2039
02:14:44,291 --> 02:14:47,540
Zure ordezkariek eliza
eta apaizetxea miatu dute
2040
02:14:47,541 --> 02:14:49,249
eta ez dute ezer aurkitu.
2041
02:14:49,250 --> 02:14:51,874
Blanc jauna bertan zegoen
Martha hil zenean,
2042
02:14:51,875 --> 02:14:53,833
eta ez zuela ezer ikusi dio.
2043
02:14:57,333 --> 02:14:58,250
Aizu.
2044
02:14:58,750 --> 02:14:59,833
Kontuz.
2045
02:15:00,416 --> 02:15:03,290
Saldu duzun seinale bat:
donazioak, konponketak,
2046
02:15:03,291 --> 02:15:06,374
oraingo ardo txatxua baino hobeagoren bat...
2047
02:15:06,375 --> 02:15:08,708
Zain egongo naiz eta enteratuko naiz.
2048
02:15:09,541 --> 02:15:11,958
Egunen batean itzultzea espero dut, Cy.
2049
02:15:12,500 --> 02:15:15,041
Zure benetako herentzia Kristo da.
2050
02:15:26,583 --> 02:15:28,208
Mukizu txulo ziztrina.
2051
02:15:32,375 --> 02:15:34,582
Egin zizun bideoa oraindik birala da.
2052
02:15:34,583 --> 02:15:35,665
Bai.
2053
02:15:35,666 --> 02:15:37,957
"Benoit Blanc pwned".
2054
02:15:37,958 --> 02:15:40,875
Ez dut ulertzen,
baina pe-a gaizki idatzita dago.
2055
02:15:41,500 --> 02:15:43,415
Egia zabaltzen jarraitzen dugu:
2056
02:15:43,416 --> 02:15:46,875
Martha, benetan gertatu zena...
Baina berdin diela dirudi.
2057
02:15:47,458 --> 02:15:51,291
Wicksen konspirazionistez betea dugu
Facebook-a. Sutan daude.
2058
02:15:52,625 --> 02:15:54,541
Ederrak garaiak bizirik egoteko.
2059
02:15:55,416 --> 02:15:58,041
Ezaguna izango zara irekitzen duzunean.
2060
02:15:58,750 --> 02:16:00,290
Agian ez zentzu onean.
2061
02:16:00,291 --> 02:16:01,916
Horri aurre egiteko prest?
2062
02:16:03,708 --> 02:16:04,791
Etor daitezela ba!
2063
02:16:07,375 --> 02:16:08,458
Zorte on, mutiko.
2064
02:16:11,791 --> 02:16:12,875
Aizu...
2065
02:16:15,208 --> 02:16:16,833
Ni banoa.
2066
02:16:26,750 --> 02:16:31,166
Nire lehen meza hastear dago.
Geratu nahi baduzu...
2067
02:16:31,833 --> 02:16:32,999
Oso atsegina zara,
2068
02:16:33,000 --> 02:16:37,249
baina ez dago hori baino
gutxiago nahi dudan gauzarik.
2069
02:16:37,250 --> 02:16:38,541
Adio.
2070
02:16:42,833 --> 02:16:45,832
ETENGABEKO GRAZIAKO ANDRA MARI
2071
02:16:45,833 --> 02:16:50,083
DENAK ONGI ETORRIAK
2072
02:17:05,500 --> 02:17:06,708
Ongi etorri!
2073
02:23:55,583 --> 02:24:00,583
Azpitituluak: Loinaz C. A.