1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,791 --> 00:00:40,625 ‏لا أعرف من أين عليّ البدء. 4 00:00:41,833 --> 00:00:45,250 ‏لأروي قصة جريمة قتل ‏الجمعة العظيمة من وجهة نظري، 5 00:00:45,333 --> 00:00:46,958 ‏يجب أن أبدأ من هنا. 6 00:00:47,625 --> 00:00:51,750 ‏قبل تسعة أشهر حين قال ‏هذا الشماس الوغد شيئًا غير لائق 7 00:00:51,833 --> 00:00:53,041 ‏وفعلت هذا. 8 00:00:58,333 --> 00:00:59,958 ‏تبًا. 9 00:01:00,750 --> 00:01:03,083 ‏أنت مقاتل إذًا. 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,708 ‏لا يا أبتي، قطعًا لا. 11 00:01:05,791 --> 00:01:09,041 ‏هناك شماس كان ليخالفك الرأي ‏لو لم يكن فكه مكسورًا. 12 00:01:09,125 --> 00:01:11,750 ‏كنت ملاكمًا في حياتي السابقة، 13 00:01:12,250 --> 00:01:14,833 ‏وعشت في الشارع. وفعلت أشياء أخرى. 14 00:01:14,916 --> 00:01:18,708 ‏نحتاج إلى مقاتلين في هذه الأيام، ‏لكن لمحاربة العالم 15 00:01:19,458 --> 00:01:21,083 ‏وليس أنفسنا. 16 00:01:21,166 --> 00:01:24,625 ‏القسّ راع والعالم هو الذئب. 17 00:01:24,708 --> 00:01:25,833 ‏لا. 18 00:01:30,416 --> 00:01:33,625 ‏لا أؤمن بهذا مع احترامي لك يا أبتي. 19 00:01:34,375 --> 00:01:36,500 ‏إذا بدأت بمحاربة الذئاب، فمن حيث لا تدري 20 00:01:36,583 --> 00:01:38,291 ‏سترى جميع من لا تفهمهم ذئابًا. 21 00:01:39,333 --> 00:01:42,333 ‏ما زلت أتمتع بغريزة القتال ‏وقد استسلمت لها اليوم، 22 00:01:42,416 --> 00:01:44,833 ‏لكن المسيح أتى ليشفي العالم، لا ليحاربه. 23 00:01:44,916 --> 00:01:46,208 ‏هذا ما أؤمن به. 24 00:01:46,291 --> 00:01:48,708 ‏هذا ما أفعله، وليس هذا. 25 00:01:50,833 --> 00:01:52,666 ‏أريد أن أكون قسًا جيدًا فحسب. 26 00:01:53,625 --> 00:01:56,916 ‏أظهر رحمة وحب المسيح للمتألمين أمثالي. 27 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 ‏يحتاج العالم إلى ذلك بشدة. 28 00:02:01,708 --> 00:02:04,583 ‏أعطني فرصةً أخرى وأعدك بأنني سأفعل ذلك. 29 00:02:16,958 --> 00:02:18,125 ‏نيافتك، 30 00:02:18,833 --> 00:02:21,041 ‏خاطرت من أجلي عدة مرات، 31 00:02:21,125 --> 00:02:23,625 ‏- وخذلتك، وأيًا كانت... ‏- حسنًا. 32 00:02:23,708 --> 00:02:24,791 ‏اسمع. 33 00:02:25,291 --> 00:02:28,250 ‏الشماس "كلارك" دنيء في نظر الجميع. 34 00:02:28,333 --> 00:02:30,791 ‏لم يستأ أحد لأنك ضربته في الواقع. 35 00:02:30,875 --> 00:02:32,375 ‏بل العكس. 36 00:02:32,458 --> 00:02:34,583 ‏لكن علينا التصرف حيال ذلك. 37 00:02:36,041 --> 00:02:39,250 ‏سنرسلك إلى أبرشية صغيرة في "شيمني روك". 38 00:02:39,333 --> 00:02:42,541 ‏هناك قسّ واحد هناك. 39 00:02:43,666 --> 00:02:45,000 ‏مساعد قس؟ 40 00:02:45,083 --> 00:02:47,250 ‏لا تتحمس كثيرًا. 41 00:02:47,333 --> 00:02:48,166 ‏ماذا؟ 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,000 ‏ستذهب إلى كنيسة "سيدة الثبات الدائم" 43 00:02:53,500 --> 00:02:56,583 ‏التي يقودها المونسنيور "جيفرسون ويكس". ‏هل سمعت به من قبل؟ 44 00:02:57,458 --> 00:03:00,958 ‏اسمع. يدعم الكثيرون "ويكس" هنا، ‏لكنني لست منهم. 45 00:03:01,041 --> 00:03:02,125 ‏وبكل صراحة، 46 00:03:02,208 --> 00:03:05,166 ‏أرى أن تفكيره غير عقلاني وأنه وضيع. 47 00:03:05,916 --> 00:03:10,833 ‏لكن ما لا يمكن إنكاره هو أن رعيته تتقلص، 48 00:03:11,791 --> 00:03:15,333 ‏لعلها تحتاج إلى بعض ممّا قلته ‏في الداخل، هل فهمت؟ 49 00:03:15,958 --> 00:03:18,291 ‏على الإطلاق، لكنني موافق. 50 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 ‏أجل. 51 00:03:20,541 --> 00:03:23,416 ‏- تحمّست كثيرًا. سأنبري له. ‏- مهلًا. 52 00:03:23,500 --> 00:03:26,125 ‏هذا، وليس هذا. أليس كذلك؟ 53 00:03:31,166 --> 00:03:32,375 ‏بالتوفيق يا فتى. 54 00:03:38,166 --> 00:03:40,791 ‏وهكذا أتيت إلى "شيمني روك". 55 00:03:43,333 --> 00:03:45,166 ‏مثل "دانيال" في عرين الأسد. 56 00:03:45,250 --> 00:03:47,000 ‏"داؤود" ضد "جالوت". 57 00:03:47,500 --> 00:03:49,000 ‏يافع وأحمق ومفعم بحب المسيح. 58 00:03:49,083 --> 00:03:50,333 ‏"كنيسة (سيدة الثبات الدائم)" 59 00:03:50,416 --> 00:03:51,750 ‏كنت جاهزًا لأي شيء. 60 00:04:14,625 --> 00:04:17,541 ‏"عودة الرجل الميت: أخرجوا السكاكين" 61 00:04:23,791 --> 00:04:24,875 ‏الأب "جيفرسون"؟ 62 00:04:25,791 --> 00:04:28,083 ‏مرحبًا. أنا "جاد دوبلنتيسي" من "ألباني". 63 00:04:28,166 --> 00:04:30,875 ‏رعاك الرب يا "جاد دوبلنتيسي" من "ألباني". 64 00:04:34,000 --> 00:04:36,125 ‏هل أتيت لتسلبني كنيستي؟ 65 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 ‏لا. 66 00:04:39,833 --> 00:04:40,708 ‏هذا جيد. 67 00:04:41,583 --> 00:04:44,000 ‏حسنًا، نادني بالمونسنيور "ويكس". 68 00:04:44,916 --> 00:04:46,208 ‏أرى أنك قابلت "مارثا". 69 00:04:47,083 --> 00:04:48,333 ‏"مارثا"؟ لا. 70 00:04:48,416 --> 00:04:49,916 ‏- المونسنيور "ويكس". ‏- يا للهول. 71 00:04:50,000 --> 00:04:53,875 ‏استيقظت باكرًا لألمّع الأواني. كانت مبقعة. 72 00:04:53,958 --> 00:04:55,500 ‏هذا جيد يا "مارثا". 73 00:04:55,583 --> 00:04:57,791 ‏الأب "جاد". 74 00:04:59,083 --> 00:05:00,375 ‏أرحب بك هنا. 75 00:05:00,875 --> 00:05:02,500 ‏شكرًا يا "مارثا". 76 00:05:02,583 --> 00:05:05,208 ‏في الواقع، كنت أقول للأب "ويكس"... 77 00:05:05,291 --> 00:05:06,875 ‏اسمه المونسنيور "ويكس". 78 00:05:07,708 --> 00:05:09,583 ‏المونسنيور، أجل. آسف. 79 00:05:10,083 --> 00:05:11,708 ‏أعتذر لأنني جفلت. 80 00:05:14,166 --> 00:05:15,666 ‏أظن أنني على الطريق الصحيح. 81 00:05:15,750 --> 00:05:17,750 ‏هل أرسلك الأسقف "لانغستروم"؟ 82 00:05:19,166 --> 00:05:20,250 ‏"لانغستروم". 83 00:05:20,750 --> 00:05:22,000 ‏أعرفه حق المعرفة. 84 00:05:22,500 --> 00:05:24,708 ‏اختارك بنفسه وأرسلك إلى هنا. 85 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 ‏أستنتج من هذا بعض الأشياء. 86 00:05:29,583 --> 00:05:30,791 ‏بل أستنتج الكثير. 87 00:05:31,916 --> 00:05:34,708 ‏أعلم أنك معتاد على العمل بمفردك، لكنني... 88 00:05:35,291 --> 00:05:36,916 ‏أتيت للخدمة. 89 00:05:38,416 --> 00:05:39,625 ‏أريد الاعتراف لك. 90 00:05:41,958 --> 00:05:43,083 ‏حسنًا. 91 00:05:47,166 --> 00:05:49,708 ‏اغفر لي يا أبتي لأنني أخطأت. 92 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 ‏مضت... 93 00:05:51,875 --> 00:05:54,291 ‏ستة أسابيع على اعترافي الأخير. 94 00:05:58,708 --> 00:06:01,250 ‏حسدت الآخرين على ثروتهم المادية. 95 00:06:02,125 --> 00:06:06,750 ‏رأيت إعلانًا لسيارة فاخرة على تلفاز "سام". ‏كانت من نوع "لكزوس". 96 00:06:07,416 --> 00:06:08,625 ‏وقلت لنفسي: 97 00:06:09,625 --> 00:06:11,125 ‏"هذه السيارة جميلة." 98 00:06:11,958 --> 00:06:13,458 ‏كانت من نوع كوبيه. 99 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 ‏حسدت الرجال العظماء على سُلطتهم. 100 00:06:19,375 --> 00:06:22,000 ‏حسدت جدي على سُلطته حين كان قسًا. ‏أردت أن أكون مثله. 101 00:06:22,833 --> 00:06:24,041 ‏لطالما أردت ذلك. 102 00:06:27,541 --> 00:06:28,958 ‏مارست العادة السرية... 103 00:06:31,708 --> 00:06:33,708 ‏أربع مرات هذا الأسبوع. 104 00:06:33,791 --> 00:06:36,625 ‏أربع أو خمس مرات بشكل عام في... ‏ماذا قلت للتو؟ ستة أسابيع؟ 105 00:06:36,708 --> 00:06:39,791 ‏فلنقل إنني مارستها 30 مرةً. 106 00:06:40,833 --> 00:06:44,458 ‏في هذا الأسبوع، ‏مارستها مرةً في فراشي صباحًا. 107 00:06:44,958 --> 00:06:49,041 ‏ومرةً في الحمّام واقفًا، وكان هذا مريحًا. 108 00:06:49,125 --> 00:06:51,250 ‏استخدمت غسول الاستحمام. 109 00:06:52,833 --> 00:06:55,541 ‏ومرةً في منتصف الليل بعد أن رأيت حلمًا عن... 110 00:06:55,625 --> 00:06:58,208 ‏- لا بأس. ‏- عن مقاهي القطط اليابانية. 111 00:06:58,291 --> 00:07:00,625 ‏- حسنًا. ‏- قرأت مقالًا عنها، 112 00:07:00,708 --> 00:07:05,916 ‏لكن القطط كانت فتيات، لذا... 113 00:07:06,583 --> 00:07:08,000 ‏ولم أكن مستعدًا، 114 00:07:08,083 --> 00:07:12,125 ‏لذا قذفت على مجلة "كاثوليك كرونيكل". 115 00:07:12,833 --> 00:07:16,916 ‏كانت أول ما رأيته على الطاولة، ‏وهذا بحد ذاته خطيئة نوعًا ما. 116 00:07:17,416 --> 00:07:20,250 ‏قد لا تُعتبر خطيئة، لكن هذا ليس مقبولًا. 117 00:07:21,541 --> 00:07:23,958 ‏في ذلك الوقت، ظننت أن ذلك غريب. 118 00:07:24,750 --> 00:07:26,916 ‏لكن حين أستذكر الأمر الآن، بتّ متأكدًا 119 00:07:27,000 --> 00:07:29,333 ‏بأن "ويكس" وجّه أول لكمة لي. 120 00:07:29,416 --> 00:07:31,458 ‏السلام المريمي خمس مرات ‏والمجدلة الصغرى مرة واحدة. 121 00:07:33,166 --> 00:07:34,458 ‏شكرًا يا أبتي. 122 00:07:40,041 --> 00:07:41,541 ‏ولم تكن اللكمة الأخيرة. 123 00:07:41,625 --> 00:07:42,875 ‏وأهلًا بك 124 00:07:43,666 --> 00:07:45,083 ‏في كنيستي. 125 00:07:48,750 --> 00:07:51,208 ‏في الأسابيع القليلة التالية، استقررت 126 00:07:51,291 --> 00:07:53,500 ‏في كنيسة "سيدة الثبات الدائم". 127 00:07:54,333 --> 00:07:56,666 ‏"(ذا كاثوليك كرونيكل)" 128 00:07:59,166 --> 00:08:03,791 ‏كان هناك موظف ثابت واحد غيري، ‏وهو حارس الأرض "سامسون". 129 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 ‏"سام". 130 00:08:11,125 --> 00:08:12,833 ‏المونسنيور "ويكس" 131 00:08:12,916 --> 00:08:17,000 ‏هو من يعطيني القوة يوميًا ‏لكيلا أعود إلى الشرب. 132 00:08:17,916 --> 00:08:19,333 ‏كان يشرب أيضًا. 133 00:08:20,000 --> 00:08:24,083 ‏لكنه قال لي ذات مرة: "إذا كنت قادرًا ‏على صد ذلك الشيطان، فيمكنك فعل ذلك أيضًا." 134 00:08:25,375 --> 00:08:27,291 ‏وأنا أعاني يوميًا. 135 00:08:28,166 --> 00:08:29,250 ‏لكنني صددته. 136 00:08:30,541 --> 00:08:34,041 ‏يعود الفضل له ولعزيزتي "مارثا". 137 00:08:34,125 --> 00:08:36,625 ‏عزيزتك "مارثا"؟ 138 00:08:36,708 --> 00:08:38,333 ‏أنا جاهز لفعل أي شيء من أجلها. 139 00:08:39,708 --> 00:08:40,916 ‏إنها ملاكي على الأرض. 140 00:08:42,166 --> 00:08:45,458 ‏بالنسبة إلى الكنيسة، تتولى "مارثا" كل شيء. 141 00:08:45,541 --> 00:08:48,750 ‏تتولى المحاسبة ‏وتدير التبرعات وتحفظ كل المستندات. 142 00:08:48,833 --> 00:08:49,958 ‏احفظ هذه. 143 00:08:50,541 --> 00:08:52,958 ‏تغسل الأثواب وتخزّن المؤن 144 00:08:53,041 --> 00:08:55,166 ‏وتطعم "ويكس" وتعزف على الأورغ. 145 00:08:58,875 --> 00:09:00,791 ‏كانت تعرف أين دُفنت الجثث. 146 00:09:01,583 --> 00:09:03,666 ‏- أهذا هو السرداب؟ ‏- أجل. 147 00:09:03,750 --> 00:09:06,708 ‏هذا مؤسف. يجب أن نركّب كاميرا مراقبة. 148 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 ‏- هل هناك مدخل؟ ‏- أجل. 149 00:09:10,500 --> 00:09:11,708 ‏ما تراه هنا 150 00:09:12,208 --> 00:09:13,333 ‏يشبه باب قبر "لعازر". 151 00:09:13,416 --> 00:09:14,250 ‏"أوغاد" 152 00:09:14,333 --> 00:09:16,916 ‏يتطلب فتحه من الخارج معدات بناء. 153 00:09:17,000 --> 00:09:19,875 ‏لكنه معلّق بحيث تؤدي دفعة واحدة 154 00:09:20,458 --> 00:09:22,875 ‏إلى انهياره بشكل كامل من الداخل. 155 00:09:24,125 --> 00:09:25,458 ‏من يُوجد فيه إذًا؟ 156 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 ‏"برينتس". 157 00:09:27,166 --> 00:09:31,416 ‏جد "ويكس" ومؤسس هذه الكنيسة. 158 00:09:31,500 --> 00:09:33,000 ‏كان بمنزلة أبي. 159 00:09:33,666 --> 00:09:35,666 ‏هذا مقزز. 160 00:09:35,750 --> 00:09:40,000 ‏يرسم الأولاد صواريخ على مثواه المقدس. 161 00:09:46,708 --> 00:09:47,791 ‏ماذا تفعل؟ 162 00:09:50,208 --> 00:09:52,125 ‏أجيد أعمال النجارة، 163 00:09:52,208 --> 00:09:55,708 ‏لذا ارتأيت أن أستعير معدات "سام" لأصلح... 164 00:09:55,791 --> 00:09:57,000 ‏لا، تركناها عمدًا. 165 00:09:57,083 --> 00:09:59,958 ‏كتذكير بالخطيئة المخزية للعاهرة الزانية. 166 00:10:01,500 --> 00:10:02,916 ‏أريد أن أعترف. 167 00:10:04,875 --> 00:10:06,000 ‏"نادي الكتاب ‏قائمة الربيع" 168 00:10:06,083 --> 00:10:07,416 ‏أجل، العاهرة الزانية. 169 00:10:08,125 --> 00:10:09,625 ‏كانت والدة "ويكس". 170 00:10:09,708 --> 00:10:12,333 ‏حسنًا، ما قصتها؟ 171 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 ‏كانت عاهرة وزانية. 172 00:10:15,458 --> 00:10:16,291 ‏حسنًا. 173 00:10:16,375 --> 00:10:19,583 ‏حين أصبح "برينتس" قسًا وأسس هذه الكنيسة، 174 00:10:19,666 --> 00:10:21,833 ‏كان أرمل ولديه ابنة. 175 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 ‏كان اسمها "غريس". 176 00:10:25,125 --> 00:10:26,750 ‏كانت ابنة ضالة. 177 00:10:26,833 --> 00:10:32,166 ‏كانت تحب الملابس المغرية ‏والعلامات التجارية الفاخرة. 178 00:10:32,250 --> 00:10:33,458 ‏العلامات التجارية الفاخرة... 179 00:10:34,166 --> 00:10:35,041 ‏أجل. 180 00:10:35,125 --> 00:10:37,958 ‏كانت تضاجع الرجال في الحانات ‏في سنين المراهقة، 181 00:10:38,041 --> 00:10:40,250 ‏وحملت من عابر سبيل. 182 00:10:41,208 --> 00:10:45,291 ‏كان "برينتس" يحتفظ ‏بثروة عائلية كبيرة في المصرف. 183 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 ‏لحماية حفيده "ويكس"، 184 00:10:48,500 --> 00:10:53,083 ‏وعد "غريس" أنها إذا بقيت في منزله، 185 00:10:53,791 --> 00:10:56,916 ‏فسيُوصي بالثروة لها. 186 00:10:57,916 --> 00:11:01,750 ‏لذا انتظرت الزانية وفاة أبيها. 187 00:11:03,041 --> 00:11:05,083 ‏وقد أثقل ذلك كاهله. 188 00:11:05,166 --> 00:11:06,666 ‏تذكّري هذا يا "مارثا"، 189 00:11:07,833 --> 00:11:10,666 ‏الثروة والسُلطة التي ترافقها 190 00:11:11,416 --> 00:11:12,666 ‏هما تفاحة "حواء". 191 00:11:13,916 --> 00:11:16,041 ‏الوسوسة التي تؤدي إلى السقوط. 192 00:11:17,291 --> 00:11:21,125 ‏يجب أن أحمي أحباءنا من تأثيرها المفسد 193 00:11:22,208 --> 00:11:23,625 ‏مهما كان الثمن. 194 00:11:24,375 --> 00:11:26,208 ‏حلّت ساعته أخيرًا. 195 00:11:26,291 --> 00:11:27,541 ‏كنت موجودة هناك. 196 00:11:28,625 --> 00:11:31,833 ‏رأيت "برينتس" يتناول القربان الأخير 197 00:11:31,916 --> 00:11:34,666 ‏ويموت على المذبح المقدس... 198 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 ‏بسلام. 199 00:11:36,958 --> 00:11:40,458 ‏ذهبت العاهرة الزانية ‏إلى محامي "برينتس" مباشرةً. 200 00:11:41,041 --> 00:11:44,250 ‏قالت له: "أعطني أموالي." 201 00:11:45,208 --> 00:11:46,833 ‏أتعرف ماذا قال لها؟ 202 00:11:47,958 --> 00:11:52,458 ‏"أجل، أنت وريثة ‏كل فلس كان (برينتس) يملكه." 203 00:11:53,250 --> 00:11:54,875 ‏وحساباته 204 00:11:56,166 --> 00:11:59,166 ‏كانت خاويةً تمامًا. 205 00:12:00,208 --> 00:12:02,041 ‏ماذا فعل بالثروة؟ 206 00:12:02,125 --> 00:12:04,041 ‏يقول البعض إنه أعطاها للفقراء. 207 00:12:04,666 --> 00:12:07,541 ‏ويقول آخرون إنه رماها في المحيط. ‏لكن أحدًا لا يعرف. 208 00:12:08,416 --> 00:12:09,416 ‏اختفت. 209 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 ‏الحسنة الأخيرة التي فعلها هذا الرجل المقدس 210 00:12:15,333 --> 00:12:19,625 ‏هي إبعاد الشر المفسد عن أيدي الأشرار. 211 00:12:20,666 --> 00:12:22,500 ‏كل ما تركه لها... 212 00:12:25,541 --> 00:12:26,541 {\an8}‏هو هذا. 213 00:12:27,166 --> 00:12:29,208 {\an8}‏قالت: "ما هذا؟" 214 00:12:30,291 --> 00:12:31,708 ‏لكنني كنت أعرف. 215 00:12:32,416 --> 00:12:34,250 ‏لا تبحثي عن تفاحة "حواء"، 216 00:12:34,916 --> 00:12:38,333 ‏ميراثك الآن هو المسيح. 217 00:12:44,208 --> 00:12:46,833 ‏انتقمت في تلك الليلة. 218 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 ‏في نوبة غضب شيطانية، 219 00:12:52,083 --> 00:12:55,750 ‏انتهكت المكان المقدس. 220 00:13:11,416 --> 00:13:13,833 ‏تجديف وتدنيس. 221 00:13:15,416 --> 00:13:17,250 ‏كانت تجسيدًا للشر. 222 00:13:54,083 --> 00:13:56,458 ‏قلت لها: "أيتها الأخت (غريس)، 223 00:13:56,541 --> 00:14:01,458 ‏سيغفر لك الرب ويغمدك بحبه." 224 00:14:18,041 --> 00:14:19,458 ‏ماتت 225 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 ‏بعد أن ألقت بنفسها على ضريح "برينتس". 226 00:14:25,541 --> 00:14:27,541 ‏قيل إن تمدد أوعية الدماغ هو السبب. 227 00:14:28,750 --> 00:14:30,666 ‏لكنني أرى أنها صُرعت 228 00:14:31,541 --> 00:14:34,875 ‏برحمة الرب. 229 00:14:35,958 --> 00:14:37,500 ‏يا للهول. 230 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 ‏آسف. 231 00:14:43,000 --> 00:14:46,333 ‏كان أسى هذه القصة أساس هذا المكان. 232 00:14:47,166 --> 00:14:48,666 ‏كنت أشعر بذلك. 233 00:14:48,750 --> 00:14:50,083 ‏وسأل: "من أخبركم..." 234 00:14:50,166 --> 00:14:54,500 ‏لذا ما الذي جذب الناس إلى هذا المكان ‏ليعتبروه منزلهم الروحي؟ 235 00:14:55,083 --> 00:14:58,083 ‏كان لدى المجموعة الأساسية ‏من المرتادين الدائمين أسبابهم الخاصة. 236 00:14:58,166 --> 00:15:00,125 ‏وسيكونون المشتبه بهم. 237 00:15:00,208 --> 00:15:01,833 ‏لذا سأعرّفك بهم. 238 00:15:02,500 --> 00:15:06,458 {\an8}‏"فيرا درايفن"، محامية محلية. ‏كانت وفية ومخلصة. 239 00:15:08,625 --> 00:15:11,958 ‏كان أبي محامي "ويكس" ونديمه. 240 00:15:13,166 --> 00:15:14,166 ‏الفتيان. 241 00:15:14,250 --> 00:15:18,625 ‏هل أصبحت محامية ‏لكي تتولّي إدارة مكتب العائلة؟ 242 00:15:18,708 --> 00:15:21,791 ‏أصبحت محامية لأنني أردت تحسين العالم. 243 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 ‏لكن هذا المكان هو إرث أبي. 244 00:15:26,708 --> 00:15:27,750 ‏وأرادني أن... 245 00:15:27,833 --> 00:15:30,208 ‏- شكرًا. ‏- ...أتابع بعد وفاته. 246 00:15:30,291 --> 00:15:32,708 ‏لذا ها أنا ذي. 247 00:15:32,791 --> 00:15:34,625 ‏مرحبًا يا "فيرا". 248 00:15:34,708 --> 00:15:37,041 ‏- أهلًا. شكرًا. ‏- هلّا تملئين هذه؟ 249 00:15:37,125 --> 00:15:39,625 ‏ابنها بالتبني "ساي" عاد إلى المنزل 250 00:15:39,708 --> 00:15:42,416 ‏بعد أن حاول الحصول على موطئ قدم ‏في عالم السياسة وفشل فيه. 251 00:15:42,500 --> 00:15:43,416 ‏مرحبًا. 252 00:15:43,500 --> 00:15:44,458 ‏أهلًا. 253 00:15:44,541 --> 00:15:45,625 ‏حسنًا. 254 00:15:46,666 --> 00:15:48,208 ‏هل أنت مسرورة بعودته؟ 255 00:15:51,416 --> 00:15:54,416 ‏حين كانت "فيرا" يافعة ‏وبعد تخرجها من كلية الحقوق، 256 00:15:54,500 --> 00:15:58,250 ‏عاد والدها إلى المنزل مصطحبًا معه ‏"ساي" ذي السنوات العشر بلا سابق إنذار 257 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 ‏وأخبر "فيرا" بأنها ستربّيه. 258 00:16:00,750 --> 00:16:02,166 ‏من دون أي مبررات. 259 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 ‏كان كل سكان البلدة يعرفون ‏أنه أخوها غير الشرعي. 260 00:16:08,083 --> 00:16:09,500 ‏لكن "فيرا" وافقت. 261 00:16:10,458 --> 00:16:11,750 ‏فعلت ذلك. 262 00:16:11,833 --> 00:16:13,833 ‏تخليت عن أشياء كثيرة 263 00:16:14,416 --> 00:16:19,041 ‏لأكون وفية لأبي و"ساي" و"ويكس". 264 00:16:20,375 --> 00:16:21,708 ‏لذا أظن 265 00:16:21,791 --> 00:16:25,208 ‏أن أبي الذي ينظر إليّ من الفردوس 266 00:16:25,291 --> 00:16:30,500 ‏مسرور جدًا بي. 267 00:16:32,875 --> 00:16:34,291 ‏لذا هذا لطيف. 268 00:16:34,958 --> 00:16:36,041 ‏كنت قريبًا من النجاح. 269 00:16:36,125 --> 00:16:38,666 ‏كنت الفتى الذهبي في الحزب الجمهوري ‏وأملهم الكبير. 270 00:16:38,750 --> 00:16:41,291 ‏لديّ الكثير من المعارف ‏وأعرف تفاصيل المجال. 271 00:16:41,375 --> 00:16:43,500 ‏كنت على أعتاب النجاح، ‏لكنني لم أستطع حثّ الناخبين. 272 00:16:43,583 --> 00:16:47,500 ‏لا أتمتّع بشخصية قيادية. 273 00:16:47,583 --> 00:16:50,416 ‏من الصعب التواصل مع الناس بصدق. 274 00:16:50,500 --> 00:16:51,708 ‏أعرف ذلك. 275 00:16:52,291 --> 00:16:54,708 ‏جربت كل شيء. تطرّقت إلى موضوع الأعراق 276 00:16:54,791 --> 00:16:57,000 ‏وتطرقت إلى مواضيع الهوية الجنسية ‏والعابرين جنسيًا 277 00:16:57,083 --> 00:16:59,208 ‏والحدود والتشرّد 278 00:16:59,291 --> 00:17:03,125 ‏والحرب والانتخابات ‏والإجهاض والتغير المناخي. 279 00:17:03,916 --> 00:17:07,916 ‏تحدثت عن مواقد التحريض المغناطيسي ‏و"إسرائيل" وكتب المكتبات واللقاحات 280 00:17:08,000 --> 00:17:11,083 ‏والضمائر والبنادق الآلية والاشتراكية ‏وحركة "حياة السود مهمة" 281 00:17:11,166 --> 00:17:15,000 ‏ونظرية العرق النقدية وإدارة مكافحة الأوبئة ‏والتنوع والاندماج وجيل الاتصالات الخامس. 282 00:17:15,708 --> 00:17:18,125 ‏فعلت كل شيء. لكنني لم ألق آذانًا صاغية. 283 00:17:20,458 --> 00:17:22,666 ‏الناس مخدرون في هذه الأيام ولا أعرف السبب. 284 00:17:22,750 --> 00:17:25,625 ‏ربما يجب أن نعود إلى الأساسيات. 285 00:17:25,708 --> 00:17:29,166 ‏مثل اللبنات الرئيسية لإلهام الناس. 286 00:17:29,250 --> 00:17:31,291 ‏هل تعني بالأساسيات أن أريهم شيئًا يكرهونه 287 00:17:31,375 --> 00:17:34,041 ‏وأخيفهم من أنه سيحرمهم من شيء يحبونه؟ 288 00:17:35,833 --> 00:17:37,125 ‏لا. 289 00:17:37,708 --> 00:17:38,541 ‏"فيرا". 290 00:17:38,625 --> 00:17:40,833 ‏"نات شارب"، طبيب البلدة. 291 00:17:41,416 --> 00:17:43,625 ‏كانت زوجته "دارلا" محور حياته. 292 00:17:44,291 --> 00:17:45,958 ‏كانت كل حياته. 293 00:17:46,041 --> 00:17:47,875 ‏تركتني "دارلا" في الأسبوع الماضي. 294 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 ‏آسف. 295 00:17:50,125 --> 00:17:53,000 ‏أخذت الأولاد وانتقلت إلى "توسون" 296 00:17:54,166 --> 00:17:56,791 ‏مع شاب تعرفت إليه ‏في منتدى لـ"فيش" على الإنترنت. 297 00:18:00,416 --> 00:18:01,625 ‏فرقة "فيش"؟ 298 00:18:01,708 --> 00:18:03,125 ‏لا فكرة لديّ. 299 00:18:04,541 --> 00:18:06,875 ‏كان الطبيب "نات" مشوشًا. 300 00:18:06,958 --> 00:18:10,791 ‏لم يكن ناجحًا أو غنيًا ‏أو ملائمًا بما يكفي في نظرها. 301 00:18:10,875 --> 00:18:13,000 ‏كان مستعدًا لفعل أي شيء لاستعادتها. 302 00:18:17,208 --> 00:18:19,833 ‏أكثر من يمكن اعتباره شخصية محلية مشهورة، 303 00:18:19,916 --> 00:18:22,041 ‏كاتب روايات الخيال العلمي "لي روس". 304 00:18:23,125 --> 00:18:25,041 ‏لعلّكم تعرفون بعضًا من كتبه. 305 00:18:25,125 --> 00:18:28,083 {\an8}‏سلسلة "انتظار الهلال" ‏و"اختيار الجليد للوقت" 306 00:18:28,166 --> 00:18:29,500 {\an8}‏و"التقاطع الكريستالي". 307 00:18:30,291 --> 00:18:32,791 ‏قبل عشر سنوات، انتقل "لي" من "نيويورك" 308 00:18:32,875 --> 00:18:35,875 ‏وارتبط بـ"ويكس" والكنيسة، وكما يقول... 309 00:18:35,958 --> 00:18:37,458 ‏فصلت دماغي 310 00:18:37,541 --> 00:18:41,958 ‏عن الوعي الجماعي الليبرالي وأتيت إلى هنا... 311 00:18:42,875 --> 00:18:46,833 ‏استمرت مبيعات كتبه وشعبيته ‏بالانحدار ببطء منذ ذلك الحين. 312 00:18:47,958 --> 00:18:51,375 ‏لكنه أمضى العام الماضي ‏في تأليف كتاب ضخم عن "ويكس". 313 00:18:51,458 --> 00:18:52,958 ‏تعاليمه وتأملاتي 314 00:18:53,041 --> 00:18:56,458 ‏ومقالات وذكريات تابع تحت قدمي نبيّ. 315 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 ‏"الرجل المقدس والمنشد". 316 00:18:58,250 --> 00:18:59,875 ‏"أغنية معركة لروح (أمريكا)" 317 00:18:59,958 --> 00:19:02,416 ‏لم أستطع فهم مغزاه، ‏لكنه علّق كل آماله عليه. 318 00:19:02,500 --> 00:19:05,875 ‏إنه فرصتي الأخيرة للتخلص ‏من منصات النشر الإلكترونية. 319 00:19:05,958 --> 00:19:08,625 ‏لم يعد بوسعي التحمل. قرائي في هذه الأيام... 320 00:19:09,125 --> 00:19:11,541 ‏مهووسون بالتحضير لنهاية العالم. 321 00:19:11,625 --> 00:19:14,250 ‏يشبهون "جون غودمان" ‏في فيلم "ذا بيغ ليباوسكي". 322 00:19:18,208 --> 00:19:21,291 ‏ذاك البغيض "ساي". 323 00:19:22,041 --> 00:19:25,250 ‏ازداد تأثيره في المونسنيور مؤخرًا. 324 00:19:25,333 --> 00:19:28,000 ‏لا نحبه. نودّ أن نقول له: "(ويكس)، احذر. 325 00:19:28,083 --> 00:19:32,166 ‏يجب أن تبعده عنك. إنه مصدر للمتاعب. ‏إنه شاعر منحط انتهازي." 326 00:19:33,166 --> 00:19:36,791 ‏يجب أن نحمي "ويكس" ‏من أبناء جيل الألفية الانتهازيين. 327 00:19:36,875 --> 00:19:39,666 ‏كانت "سيمون" حديثة العهد ‏في البلدة والكنيسة. 328 00:19:39,750 --> 00:19:42,000 ‏كانت عازفة تشيلو محترفة. 329 00:19:46,500 --> 00:19:49,583 ‏اضطُرت إلى التقاعد منذ خمس سنوات ‏بسبب مشكلات صحية. 330 00:19:49,666 --> 00:19:52,500 ‏ألم مزمن سببه مرض عصبي غامض 331 00:19:52,583 --> 00:19:54,833 ‏- لم يستطع الأطباء تشخيصه. ‏- آسفة. 332 00:19:54,916 --> 00:19:56,750 ‏ظننت أن بوسعهم معالجتي. 333 00:19:57,708 --> 00:19:58,791 ‏احتالوا عليّ. 334 00:19:59,291 --> 00:20:00,708 ‏يا لي من غبية. 335 00:20:02,250 --> 00:20:04,500 ‏انتهاز إيمان شخص ما 336 00:20:04,583 --> 00:20:06,208 ‏واستغلاله لكسب المال... 337 00:20:08,083 --> 00:20:09,500 ‏هو الشر المطلق. 338 00:20:11,750 --> 00:20:13,166 ‏ألا تؤيّدني في ذلك؟ 339 00:20:13,250 --> 00:20:15,375 ‏أجل، هذا سيئ. 340 00:20:16,791 --> 00:20:18,916 ‏لكنني أتفهّم فكرة الرغبة في الإيمان. 341 00:20:20,958 --> 00:20:22,583 ‏لكن هذا مختلف. 342 00:20:24,416 --> 00:20:26,833 ‏الإيمان بالرب ليشفيني. 343 00:20:29,041 --> 00:20:30,250 ‏هذا مختلف. 344 00:20:33,625 --> 00:20:36,250 ‏أنا متفائلة الآن. 345 00:20:38,125 --> 00:20:39,958 ‏أنتظر حدوث معجزة. 346 00:20:43,500 --> 00:20:45,916 ‏هذا هو الشعور الذي يمنحني إياه ‏المونسنيور "ويكس". 347 00:20:56,791 --> 00:20:58,833 ‏أثّرت فيه الكحول اليوم، أليس كذلك؟ 348 00:21:00,958 --> 00:21:02,166 ‏أيها المونسنيور! 349 00:21:03,458 --> 00:21:04,333 ‏محاربي. 350 00:21:04,916 --> 00:21:07,125 ‏حافظ "ويكس" على تماسك مجموعته الأساسية. 351 00:21:08,083 --> 00:21:11,583 ‏ولم يكن بالوسع إنكار ‏قوة الإقناع التي ميّزت شخصيته. 352 00:21:13,666 --> 00:21:14,875 ‏لكن أساليبه... 353 00:21:15,875 --> 00:21:17,916 ‏كان يختار شخصًا كل أسبوع، 354 00:21:18,000 --> 00:21:20,958 ‏من المستجدين عادةً، وكان يبدأ بالهجوم. 355 00:21:21,041 --> 00:21:24,125 ‏يريد العالم أن نكون جميعًا بخير. 356 00:21:25,958 --> 00:21:29,791 ‏أيًا كانت قراراتكم، اتخذوها. ‏إنها قراراتكم. 357 00:21:30,291 --> 00:21:31,500 ‏لا تستاؤوا. 358 00:21:32,208 --> 00:21:33,500 ‏أقيموا تلك العلاقة. 359 00:21:34,000 --> 00:21:35,208 ‏قولوا تلك الكذبة. 360 00:21:35,291 --> 00:21:37,625 ‏أنجبوا ذلك الطفل خارج إطار الزواج. 361 00:21:37,708 --> 00:21:40,500 ‏أشبعوا قلوبكم الأنانية. 362 00:21:41,125 --> 00:21:42,541 ‏أنانية. 363 00:21:42,625 --> 00:21:43,666 ‏أجل. 364 00:21:44,208 --> 00:21:47,333 ‏حرمان طفل من عائلته 365 00:21:48,250 --> 00:21:49,583 ‏ومن أبيه، 366 00:21:50,083 --> 00:21:52,291 ‏اعتداء على قلعتنا 367 00:21:52,375 --> 00:21:54,375 ‏ومؤسسة بني البشر. 368 00:21:54,458 --> 00:21:56,916 ‏اتخذت أمي هذا القرار الأنانيّ معي. 369 00:21:57,000 --> 00:21:59,125 ‏ألعن قلبها الأناني على فعلتها 370 00:21:59,208 --> 00:22:01,625 ‏في كل يوم من حياتي. 371 00:22:01,708 --> 00:22:05,875 ‏لأنها أعطت الأولوية لاحتياجاتها ورغباتها ‏بدلًا من العائلة التي منحها الرب إياها. 372 00:22:05,958 --> 00:22:07,166 ‏أنا كافية له! 373 00:22:07,750 --> 00:22:08,958 ‏أنا! 374 00:22:10,500 --> 00:22:14,416 ‏لست عاهرة ذات قلب أناني. 375 00:22:15,208 --> 00:22:16,708 ‏ضرب هذه الطفلة أفضل من ذلك. 376 00:22:16,791 --> 00:22:19,458 ‏أجل، تجويع هذه الطفلة أفضل من ذلك. 377 00:22:19,541 --> 00:22:22,375 ‏إذا تحديت العائلة التي منحك إياها الرب 378 00:22:22,458 --> 00:22:26,291 ‏فسترين ابنتك تحترق تحت ذلك العبء. 379 00:22:29,208 --> 00:22:31,333 ‏هذه ليست الكنيسة الحقيقية. 380 00:22:32,291 --> 00:22:35,375 ‏إذا سألت أكثر الجالسين ‏في هذه المقاعد تعصبًا، 381 00:22:35,458 --> 00:22:38,125 ‏فسيقولون إنهم لا يؤمنون بذلك قطعًا. 382 00:22:38,208 --> 00:22:40,958 ‏لكن "ويكس" يتصرف على طبيعته ‏ويبالغ في القسوة. 383 00:22:41,041 --> 00:22:44,958 ‏وما يسعى لتحقيقه في كل مرة ‏هو خروج الشخص المستهدف. 384 00:22:46,458 --> 00:22:47,875 ‏لم يفعل هذا؟ 385 00:22:48,458 --> 00:22:51,458 ‏لأن الجميع يراقبون ذلك الشخص حين يخرج. 386 00:22:52,041 --> 00:22:54,791 ‏حتى لو كان هذا التصرف لا يمكن تبريره، 387 00:22:54,875 --> 00:22:58,041 ‏إلا أنه يشبه رغباتهم في قرارة أنفسهم. 388 00:23:02,250 --> 00:23:05,666 ‏وبقاؤهم جالسين في مقاعدهم ‏يعني أنهم منحازون. 389 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 ‏منحازون لـ"ويكس". 390 00:23:08,708 --> 00:23:11,708 ‏اختبر قدرتهم على التحمل وأخرج أسوأ ما فيهم 391 00:23:11,791 --> 00:23:13,791 ‏وقسّى قلوبهم وجمع بينهم بالتواطؤ. 392 00:23:15,083 --> 00:23:17,333 ‏...يسجل دورةً كاملة ‏ويحسم المباراة لفريق "كابز"... 393 00:23:20,000 --> 00:23:22,583 ‏لذا كنت أحاول الموازنة. 394 00:23:22,666 --> 00:23:25,875 ‏حسنًا، أهلًا بكم في أول ‏جلسة صلاة جماعية مع الأب "جاد". 395 00:23:26,958 --> 00:23:28,583 ‏شكرًا على قدومكم. 396 00:23:29,250 --> 00:23:32,041 ‏جوهر ما نفعله هو هدم الجدران 397 00:23:32,125 --> 00:23:34,541 ‏التي تفصلنا عن المسيح 398 00:23:35,250 --> 00:23:38,083 ‏وتفصلنا عن بعضنا بعضًا وعن العالم. 399 00:23:39,333 --> 00:23:40,958 ‏حين كنت في سن الـ17 400 00:23:41,458 --> 00:23:43,000 ‏كنت ملاكمًا 401 00:23:43,083 --> 00:23:45,583 ‏وقتلت رجلًا في الحلبة. 402 00:23:47,458 --> 00:23:49,375 ‏بنيت جدرانًا كثيرة... 403 00:23:50,041 --> 00:23:52,833 ‏من الغضب والإدمان والعنف. 404 00:23:54,333 --> 00:23:56,541 ‏ولم أشعر بالأمان الكافي 405 00:23:57,125 --> 00:24:00,625 ‏لأتوقف عن القتال وأفتح ذراعيّ 406 00:24:01,500 --> 00:24:03,125 ‏وأعترف بأسوأ خطاياي، 407 00:24:03,791 --> 00:24:06,208 ‏إلا في اليوم الذي أنقذ فيه المسيح حياتي. 408 00:24:06,958 --> 00:24:09,583 ‏لم يحوّلني. 409 00:24:09,666 --> 00:24:12,375 ‏يحافظ عليّ كل يوم. 410 00:24:13,958 --> 00:24:15,458 ‏هذا هو كفاف يومنا، صحيح؟ 411 00:24:16,958 --> 00:24:19,083 ‏هكذا يجب أن تكون الكنيسة برأيي. 412 00:24:20,000 --> 00:24:22,416 ‏هكذا أريد أن تكون هذه الكنيسة، من أجلي 413 00:24:23,083 --> 00:24:24,500 ‏ومن أجلكم جميعًا. 414 00:24:29,625 --> 00:24:30,458 ‏إذًا... 415 00:24:33,625 --> 00:24:36,041 ‏ألن يأتي المونسنيور "ويكس"؟ 416 00:24:38,041 --> 00:24:39,666 ‏لا، لكن... 417 00:24:40,458 --> 00:24:41,458 ‏لا. 418 00:24:41,541 --> 00:24:44,625 ‏لذا ارتأيت أن نتحدث ونتشارك... 419 00:24:44,708 --> 00:24:46,333 ‏هل يعرف أننا نفعل هذا؟ 420 00:24:46,416 --> 00:24:48,583 ‏أجل، بالطبع. سأخبره. 421 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 ‏لكنني أردت أن أتواصل معكم... 422 00:24:50,916 --> 00:24:53,125 ‏"ستخبره"؟ هل قلت إنك ستخبره؟ 423 00:24:53,208 --> 00:24:56,625 ‏تتحدث بصيغة المستقبل البسيط، أي أنك لم... 424 00:24:57,250 --> 00:24:58,458 ‏تخبره؟ 425 00:24:59,416 --> 00:25:00,833 ‏لماذا لم تخبره؟ 426 00:25:00,916 --> 00:25:02,875 ‏- هذا غريب. ‏- حسنًا. 427 00:25:03,750 --> 00:25:06,541 ‏إنها جلسة صلاة. ليست سرًا. 428 00:25:06,625 --> 00:25:08,791 ‏- إنها جلسة صلاة سرية. ‏- لا. 429 00:25:08,875 --> 00:25:10,583 ‏إنها كذلك حرفيًا. 430 00:25:10,666 --> 00:25:11,833 ‏راسلت المونسنيور. 431 00:25:11,916 --> 00:25:14,333 ‏رائع، لم يعد الأمر سرًا إذًا. 432 00:25:14,416 --> 00:25:17,625 ‏والآن أودّ العودة ‏إلى هدم الجدران بحب المسيح... 433 00:25:18,750 --> 00:25:20,541 ‏كتب: "ما هذا الهراء العجيب؟" 434 00:25:21,250 --> 00:25:23,458 ‏- يا للهول. ‏- آسفة يا أبتي. 435 00:25:23,541 --> 00:25:27,541 ‏أتيت ظنًا مني أنه حدث كنسيّ رسمي. 436 00:25:27,625 --> 00:25:29,833 ‏لكنه لم يكتب كلمة "هراء". 437 00:25:29,916 --> 00:25:32,750 ‏حسنًا، شكرًا يا "مارثا". ‏إنه حدث كنسيّ يا "فيرا". 438 00:25:32,833 --> 00:25:34,791 ‏يُقام في كنيسة في وجودي، لذا فهو رسميّ. 439 00:25:34,875 --> 00:25:37,000 ‏- أو "عجيب". ‏- أريني... أتمكنني رؤيتها؟ 440 00:25:37,083 --> 00:25:38,458 ‏عليّ الذهاب. 441 00:25:38,541 --> 00:25:39,541 ‏- حسنًا. ‏- وداعًا. 442 00:25:39,625 --> 00:25:41,500 ‏- شكرًا. "سايروس"؟ ‏- نعم. 443 00:25:42,541 --> 00:25:44,875 ‏آسفة يا أبتي. لا أريد إغضابه. 444 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 ‏محاولة جيدة. 445 00:25:47,166 --> 00:25:48,125 ‏شكرًا أيها الطبيب. 446 00:25:48,208 --> 00:25:50,625 ‏سأنشرها غدًا على الأرجح. ‏أتمكنني الإشارة لك؟ 447 00:25:50,708 --> 00:25:51,875 ‏أفضّل ألّا تفعل ذلك. 448 00:25:51,958 --> 00:25:53,041 ‏سأفعل ذلك على الأرجح. 449 00:25:53,125 --> 00:25:54,166 ‏أعرف هذا. 450 00:25:56,625 --> 00:26:00,375 ‏يؤسفني فشل انقلابك هذا المساء يا أبتي. 451 00:26:00,458 --> 00:26:02,041 ‏انقلابي؟ هل أنت جادة يا "مارثا"؟ 452 00:26:02,125 --> 00:26:05,541 ‏إذا أردنا الصلاة ‏أو احتجنا إلى الاعتراف بشيء ما، 453 00:26:05,625 --> 00:26:08,000 ‏فيمكننا فعل ذلك مع المونسنيور "ويكس". 454 00:26:08,083 --> 00:26:10,916 ‏حقًا؟ يبدو لي أنكم تخافون منه حتى الموت. 455 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 ‏أيمكنك الدخول إلى تلك الكنيسة بملء إرادتك 456 00:26:14,083 --> 00:26:17,291 ‏والاعتراف بخطاياك لـ"ويكس" ‏بلا خوف يا "مارثا"؟ 457 00:26:17,375 --> 00:26:20,750 ‏لأن هذا المكان قبر في هيئة كنيسة ‏إن كنت عاجزةً عن فعل ذلك. 458 00:26:20,833 --> 00:26:23,250 ‏أجل، أستطيع. 459 00:26:23,333 --> 00:26:24,416 ‏حسنًا، 460 00:26:25,625 --> 00:26:27,041 ‏هذا جيد! 461 00:26:59,583 --> 00:27:03,416 ‏أسبوع الآلام، أسبوع القداديس الخاصة ‏التي تسبق عيد الفصح. 462 00:27:04,375 --> 00:27:07,208 {\an8}‏انهرت في أحد الشعانين أخيرًا. 463 00:27:07,291 --> 00:27:10,500 ‏ثم مرتين في الحمّام هذا الأسبوع، 464 00:27:11,333 --> 00:27:14,791 ‏فعلت ذلك الشيء الذي أخبرتك به، ‏حيث أضع يدي بالمقلوب. 465 00:27:16,041 --> 00:27:18,458 ‏الصلاة الربية خمس مرات ‏والسلام المريمي خمس مرات. 466 00:27:19,791 --> 00:27:22,250 ‏مضت تسعة أشهر يا "جاد". 467 00:27:23,791 --> 00:27:28,583 ‏كيف وجدت إقامتك هنا؟ هل هدمت بعض الجدران؟ 468 00:27:32,250 --> 00:27:36,125 ‏اغفر لي يا أبتي لأنني أخطأت. ‏مضى أسبوع على اعترافي الأخير. 469 00:27:40,208 --> 00:27:42,833 ‏خنت خصوصية أحد زملائي القساوسة. 470 00:27:44,041 --> 00:27:47,458 ‏أعلم أن "مارثا" ‏تبقي فواتيرها الطبية في المكتب، لذا... 471 00:27:48,416 --> 00:27:49,625 ‏اطّلعت عليها. 472 00:27:50,666 --> 00:27:53,375 ‏واكتشفت أنك خضعت لعملية ‏استئصال البروستات منذ خمس سنوات، 473 00:27:53,458 --> 00:27:56,708 ‏ما يعني أن عضوك غير قادر على الانتصاب. 474 00:27:59,166 --> 00:28:01,583 ‏يمكنني التعامل مع ما تفعله أيًا كان. 475 00:28:02,125 --> 00:28:05,708 ‏رأيت طريقتك في التعامل مع هذه الرعية ‏طوال الأشهر التسع المنصرمة، 476 00:28:05,791 --> 00:28:07,125 ‏ولا يروق لي ذلك. 477 00:28:07,208 --> 00:28:08,291 ‏لا يروق لك ذلك؟ 478 00:28:08,375 --> 00:28:10,208 ‏لا أيها المونسنيور. 479 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 ‏"نات شارب". 480 00:28:11,583 --> 00:28:14,791 ‏إنه رجل يجب أن يسامح ويعيش حياته. 481 00:28:14,875 --> 00:28:17,791 ‏ويجب أن يكون حب المسيح نقطة الانطلاق، ‏لكن عوضًا عن ذلك 482 00:28:17,875 --> 00:28:19,583 ‏يزداد يومًا بعد يوم 483 00:28:19,666 --> 00:28:22,875 ‏غضبًا وعداوةً تجاه زوجته السابقة 484 00:28:22,958 --> 00:28:23,958 ‏والنساء بشكل عام. 485 00:28:24,916 --> 00:28:28,250 ‏هذا سيئ. يحب "لي" رواية القصص. 486 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 ‏كأن قوته الخارقة انقلبت ضده. 487 00:28:31,916 --> 00:28:34,791 ‏القصة الوحيدة التي يتلوها ‏هي قصة سعي العالم للنيل منه. 488 00:28:34,875 --> 00:28:38,125 ‏كان مضحكًا للغاية وذكيًا ومحترمًا، 489 00:28:38,208 --> 00:28:43,791 ‏أما الآن فهو مشوش وغاضب طوال الوقت ومرتاب. 490 00:28:43,875 --> 00:28:46,916 ‏هل تعلم أنه بنى خندقًا حول منزله؟ 491 00:28:47,500 --> 00:28:48,333 ‏حقًا؟ 492 00:28:48,416 --> 00:28:49,416 ‏"حصن" 493 00:28:49,500 --> 00:28:52,333 ‏إنه تصرّف رمزي غالبًا، لكن نعم. 494 00:28:53,125 --> 00:28:55,125 ‏أما "سيمون"، فأنا آسف أيها المونسنيور، 495 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 ‏لكنني أخشى أنك تستغلها. 496 00:28:57,500 --> 00:28:59,333 ‏رأيت أرقام التبرعات. 497 00:29:00,000 --> 00:29:02,125 ‏أعلم بكم تتبرع، وفي الأشهر القليلة الماضية 498 00:29:02,208 --> 00:29:03,916 ‏كانت تعيل هذا المكان. 499 00:29:04,000 --> 00:29:07,708 ‏أؤمن باحتمال حدوث المعجزات من خلال المسيح، 500 00:29:07,791 --> 00:29:09,791 ‏لكن هذا ليس ما تعطيه لها. 501 00:29:09,875 --> 00:29:10,916 ‏"(سيمون فيفان) ‏10 آلاف" 502 00:29:11,000 --> 00:29:13,208 ‏إنها عملية مقايضة من خلالك، 503 00:29:13,291 --> 00:29:15,625 ‏أعانك الرب إذا شعرت ‏بأنها تتعرض للخيانة مجددًا. 504 00:29:16,208 --> 00:29:17,875 ‏أعانني الرب. أتريد قول شيء آخر؟ 505 00:29:17,958 --> 00:29:20,208 ‏أجل، ما المانع؟ "ساي درايفن". 506 00:29:20,291 --> 00:29:23,666 ‏ألا يقلقك ما يفعله على موقع "يوتيوب"؟ 507 00:29:23,750 --> 00:29:26,166 {\an8}‏يجتزئ مقاطع ممّا تقوله في القداس كل أسبوع 508 00:29:26,250 --> 00:29:29,875 {\an8}‏ويضيفها إلى خطبه السياسية المتطرفة. ‏إنه يضيف الأعضاء، وبصراحة... 509 00:29:29,958 --> 00:29:32,166 {\an8}‏"لا جنسي - لا متدين ‏كلمة (رب) موجودة في (دوج)" 510 00:29:32,250 --> 00:29:34,583 ‏أظن أن إساءة تمثيله للكنيسة خطر. 511 00:29:34,666 --> 00:29:38,333 ‏متى كانت آخر مرة صمد فيها شخص جديد ‏لأكثر من قداس أحد واحد؟ 512 00:29:38,958 --> 00:29:40,333 ‏بدأ الخبر بالانتشار. 513 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 ‏وكل أسبوع، لا نرى... 514 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 ‏سوى مجموعة القساة الدائمين، 515 00:29:45,083 --> 00:29:49,375 ‏ويبدو أنك تبقيهم غاضبين وخائفين عمدًا. 516 00:29:50,333 --> 00:29:52,041 ‏هل قاد المسيح رعيته بهذا الشكل؟ 517 00:29:52,125 --> 00:29:54,250 ‏أهذا ما يجدر بنا فعله؟ 518 00:30:02,791 --> 00:30:06,458 ‏أنت غاضب الآن. ويجب أن تكون كذلك. 519 00:30:06,541 --> 00:30:08,875 ‏من الخطر ألّا تكون كذلك. سأرى أنك عاجز 520 00:30:08,958 --> 00:30:11,000 ‏وسأفعل ذلك مرارًا تكرارًا. 521 00:30:11,791 --> 00:30:14,166 ‏أنا العالم وأنت الكنيسة. 522 00:30:14,250 --> 00:30:17,125 ‏ابق في مكانك. لا تتحرك. 523 00:30:19,000 --> 00:30:21,958 ‏هذا جيد. أحسنت، أجل. 524 00:30:22,541 --> 00:30:26,625 ‏يسمح لنا الغضب بالمقاومة ‏واستعادة الأرض التي خسرناها. 525 00:30:27,208 --> 00:30:29,375 ‏وقد خسرنا الكثير من الأرض. 526 00:30:29,958 --> 00:30:31,083 ‏وأنت خائف الآن. 527 00:30:31,166 --> 00:30:34,041 ‏ها قد عادت إليك ‏غريزة الملاكمة بأيد عارية. هذا جيد. 528 00:30:34,875 --> 00:30:37,333 ‏تخشى أن أهاجمك مجددًا. 529 00:30:37,416 --> 00:30:39,041 ‏لكنك تحمي نفسك. 530 00:30:43,125 --> 00:30:46,541 ‏لأن العالم يريد تدميرنا. 531 00:30:47,500 --> 00:30:51,333 ‏نظرتك إلى الحب والمغفرة استرضاء. 532 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 ‏إنها مجاراة للتكيف مع الحداثة 533 00:30:54,500 --> 00:30:56,708 ‏وتجنّب الإساءة إلى هذا العالم التعيس. 534 00:30:56,791 --> 00:31:00,041 ‏لكنهم يدمروننا في تلك الأثناء. 535 00:31:00,708 --> 00:31:05,125 ‏زانيات ماركسيات نسويات. ‏يفعلن ذلك شيئًا فشيئًا. 536 00:31:07,208 --> 00:31:10,416 ‏لكنني أحمل هذا العبء ولا أستسلم تحت الضغط. 537 00:31:12,458 --> 00:31:13,541 ‏ماذا عنك؟ 538 00:31:14,750 --> 00:31:17,166 ‏أيها الطفل البسيط من "ألباني"؟ 539 00:31:19,666 --> 00:31:21,291 ‏هل ستغضب... 540 00:31:22,375 --> 00:31:23,750 ‏وتقاتل؟ 541 00:31:32,083 --> 00:31:34,083 ‏أنت تسمم هذه الكنيسة. 542 00:31:35,250 --> 00:31:37,666 ‏وسأبذل كل جهدي لإنقاذها. 543 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 ‏سأجتثك كالسرطان. 544 00:31:44,500 --> 00:31:46,916 ‏الصلاة الربية خمس مرات ‏والسلام المريمي خمس مرات. 545 00:32:07,583 --> 00:32:09,583 ‏أيها المسيح، لم تتخلّ عني. 546 00:32:10,166 --> 00:32:12,416 ‏ولن أتخلّى عن هذه الكنيسة. 547 00:32:14,916 --> 00:32:16,833 ‏لكنه كان متقدمًا عليّ بخطوة. 548 00:32:17,666 --> 00:32:20,083 ‏جلسة صلاة الأب "جاد"؟ 549 00:32:20,791 --> 00:32:22,291 ‏حافظت على هذه الكنيسة. 550 00:32:22,375 --> 00:32:24,666 ‏حصّنتها بحقيقة الرب. 551 00:32:24,750 --> 00:32:27,458 ‏والآن أتعرّض للخيانة لأن سُلطتي 552 00:32:27,541 --> 00:32:30,666 ‏وإيماني وحياتي نفسها موضع تحدّ 553 00:32:30,750 --> 00:32:32,833 ‏من داخل ملاذي الخاص. 554 00:32:35,333 --> 00:32:36,416 ‏اخرج! 555 00:32:40,166 --> 00:32:41,791 ‏حركة "ويكس" الأخيرة، 556 00:32:41,875 --> 00:32:43,708 ‏الحرب المفتوحة ضدي. 557 00:32:46,291 --> 00:32:48,166 ‏ثملت كثيرًا. 558 00:32:48,750 --> 00:32:51,583 ‏العالم ذئب أيها الشيطان. 559 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 ‏أيها الذئب الشيطان. 560 00:32:53,791 --> 00:32:55,208 ‏أنت ذئب شيطان. 561 00:32:56,000 --> 00:32:57,208 ‏تبًا. 562 00:32:58,416 --> 00:33:01,250 ‏- آسف يا "نيكولاي". كسرت هذا... ‏- لا عليك. 563 00:33:01,333 --> 00:33:03,750 ‏- ...بيدي. ‏- إنه مصباح رديء. 564 00:33:03,833 --> 00:33:05,583 ‏- تعال. أيمكنك القيادة؟ ‏- أجل. 565 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 ‏هل أنت متأكد؟ 566 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 ‏"(إل ديافولو)... ‏الخير الشرير - توصيل واستلام" 567 00:33:26,625 --> 00:33:27,833 ‏من أنت؟ 568 00:33:27,916 --> 00:33:28,875 ‏تبًا. 569 00:33:30,333 --> 00:33:32,458 ‏ونصل بذلك إلى الجمعة العظيمة. 570 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 {\an8}‏ها نحن أولاء. 571 00:33:36,083 --> 00:33:38,208 ‏في قداس الساعة 3:00 مساءً، 572 00:33:39,125 --> 00:33:40,375 ‏أتى المرتادون المعتادون. 573 00:33:41,208 --> 00:33:43,000 ‏خيّم توتر غريب على الأجواء. 574 00:33:43,708 --> 00:33:46,000 ‏لا أتذكّر العظة لكنها كانت مختلفة. 575 00:33:47,500 --> 00:33:49,875 ‏لم يكن الغضب مدروسًا كالعادة، 576 00:33:50,875 --> 00:33:51,791 ‏بل غير متّزن. 577 00:33:57,708 --> 00:34:01,375 ‏وكالعادة بعد العظة، كان "ويكس" مرهقًا 578 00:34:01,458 --> 00:34:04,666 ‏عاطفيًا وجسديًا ‏واحتاج إلى بعض الوقت ليرتاح. 579 00:34:06,708 --> 00:34:09,041 ‏كان يدخل سريعًا إلى خزانة المعدات الصغيرة 580 00:34:09,125 --> 00:34:12,000 ‏الموجودة إلى جانب المذبح ‏لكي يتوارى عن الأنظار. 581 00:34:13,208 --> 00:34:16,291 ‏كان يقوّي نفسه وكنت أتابع القداس 582 00:34:16,375 --> 00:34:19,541 ‏إلى أن يشعر بأنه تعافى بما يكفي ‏لينضم إلينا ويأخذ مكاني. 583 00:34:19,625 --> 00:34:22,458 ‏"انظروا إلى خشبة الصليب 584 00:34:22,541 --> 00:34:25,958 ‏التي عُلق عليها خلاص العالم" 585 00:34:34,458 --> 00:34:35,708 ‏أيها المونسنيور؟ 586 00:34:50,166 --> 00:34:51,250 ‏ما الخطب؟ 587 00:34:53,083 --> 00:34:54,125 ‏"جيفرسون"؟ 588 00:35:16,583 --> 00:35:17,500 ‏"جاد". 589 00:35:20,625 --> 00:35:21,833 ‏هناك شيء ما في ظهره. 590 00:35:22,416 --> 00:35:23,583 ‏مهلًا. لا تلمسه. 591 00:35:24,500 --> 00:35:25,916 ‏لا تلمس شيئًا. 592 00:35:44,458 --> 00:35:46,583 ‏الشيطان! صرعه الشيطان أرضًا! 593 00:35:46,666 --> 00:35:48,166 ‏- الشرير أو الشيطان... ‏- "مارثا". 594 00:35:48,250 --> 00:35:49,833 ‏- صرعه أرضًا! ‏- لا. 595 00:35:51,208 --> 00:35:52,708 ‏"مارثا"! أرجوك. 596 00:36:29,500 --> 00:36:32,083 ‏وصلت سيارة الإسعاف بعد خمس دقائق فقط. 597 00:36:34,458 --> 00:36:36,583 ‏أعلنوا عن وفاة "ويكس" فور وصولهم. 598 00:36:37,291 --> 00:36:40,916 ‏حين انضممت إلى الآخرين في الخارج، ‏كانت الشرطة قد وصلت لتوها. 599 00:36:41,000 --> 00:36:43,416 ‏لن يأخذ الشيطان ذلك الرجل. 600 00:36:43,916 --> 00:36:46,750 ‏سيعود من الموت بمجد الرب. 601 00:36:47,750 --> 00:36:50,583 ‏كان هذا حدثًا جنونيًا ‏بالنسبة إلى بلدة صغيرة، 602 00:36:50,666 --> 00:36:54,666 ‏و"جيرالدين" المسكينة قائدة الشرطة المحلية ‏وجدت نفسها في موقف صعب. 603 00:36:54,750 --> 00:36:56,166 ‏يا للهول. 604 00:36:57,375 --> 00:37:00,583 ‏أمضت ساعات في الاستجواب طوال يوم السبت 605 00:37:01,250 --> 00:37:02,666 ‏وأخيرًا... 606 00:37:02,750 --> 00:37:06,291 ‏لم يكن هناك أحد سواك ‏على المنصة مع المونسنيور في وقت مقتله. 607 00:37:07,041 --> 00:37:09,166 ‏كما كان بحوزتك في السابق مجسم رأس الذئب 608 00:37:09,250 --> 00:37:10,666 ‏الموصول بسلاح الجريمة. 609 00:37:12,500 --> 00:37:14,958 ‏كما أنك الوحيد الذي يكرهه في الكنيسة. 610 00:37:15,041 --> 00:37:16,875 ‏لا أكره أحدًا. 611 00:37:16,958 --> 00:37:22,166 ‏لكن لم يكن بمقدور أحد ‏فعل هذا عمليًا، لذا لا... 612 00:37:24,416 --> 00:37:26,833 ‏لا أعرف ما هذا. 613 00:37:31,250 --> 00:37:34,250 ‏حسنًا يا أبتي، ما رأيك بأن ترتاح؟ 614 00:37:34,333 --> 00:37:37,208 ‏لكن يجب أن أحذرك قبل أن تغادر ‏بأن سكان البلدة يتحدثون. 615 00:37:37,833 --> 00:37:40,333 {\an8}‏نشر "ساي درايفن" هذا ‏على "يوتيوب" هذا الصباح. 616 00:37:40,416 --> 00:37:42,541 ‏...تسمم هذه الكنيسة. 617 00:37:42,625 --> 00:37:44,750 ‏وسأبذل كل جهدي لإنقاذها. 618 00:37:45,291 --> 00:37:49,125 ‏سأجتثك كالسرطان. 619 00:37:51,916 --> 00:37:53,333 ‏وقد أُعيد نشره. 620 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 ‏مرات كثيرة. 621 00:37:58,208 --> 00:38:01,708 ‏"رئيس قسم الشرطة ‏(جي سكوت)" 622 00:38:31,208 --> 00:38:35,625 ‏شغلت هاتفي لدقيقتين وكانت تلك غلطةً. 623 00:38:36,166 --> 00:38:39,666 ‏فيض من الرسائل إلى القسّ القاتل. 624 00:38:41,875 --> 00:38:45,541 ‏لكنني لم أكن أفكر في اعتقالي ‏أو طردي من الكهنوت. 625 00:38:46,083 --> 00:38:49,916 ‏كنت أفكر في أن "ويكس" قد فاز. 626 00:38:51,125 --> 00:38:54,041 ‏لأن جزءًا من روحي ‏لا يستطيع الكذب على المسيح 627 00:38:54,125 --> 00:38:56,958 ‏أو على نفسي أو عليكم... 628 00:39:00,333 --> 00:39:03,416 ‏كنت سعيدًا بموت العجوز. 629 00:39:11,791 --> 00:39:12,875 ‏أيها المسيح. 630 00:39:13,708 --> 00:39:14,916 ‏ساعدني. 631 00:39:17,333 --> 00:39:19,750 ‏أرني طريق نجاتي من هذا. 632 00:39:24,166 --> 00:39:25,666 ‏مرحبًا. 633 00:39:29,750 --> 00:39:31,041 ‏آسف. 634 00:39:32,500 --> 00:39:33,916 ‏هل الكنيسة مفتوحة؟ 635 00:39:35,041 --> 00:39:36,125 ‏دائمًا. 636 00:39:36,708 --> 00:39:37,916 ‏هل أنت بخير؟ 637 00:39:39,000 --> 00:39:40,833 ‏أجل. آسف. 638 00:39:44,416 --> 00:39:47,791 ‏- لن نقيم قداس الفصح. آسف. ‏- أنا... 639 00:39:47,875 --> 00:39:51,541 ‏- لكننا نرحب بك. تفضّل. ‏- شكرًا. 640 00:39:51,625 --> 00:39:56,041 ‏لا أريد أن ألهيك عن واجباتك الكهنوتية. 641 00:39:58,416 --> 00:40:01,166 ‏حسنًا، أليس هذا غريبًا؟ 642 00:40:01,250 --> 00:40:02,083 ‏أليس كذلك؟ 643 00:40:02,166 --> 00:40:06,375 ‏من الصعب الدخول إلى هنا ‏من دون الشعور بوجوده. 644 00:40:07,000 --> 00:40:08,083 ‏وجود من؟ 645 00:40:09,250 --> 00:40:11,000 ‏الرب... أجل. 646 00:40:12,166 --> 00:40:13,750 ‏- أجل. ‏- لست كاثوليكيًا. 647 00:40:13,833 --> 00:40:15,833 ‏لا، لست كذلك بالتأكيد. 648 00:40:16,875 --> 00:40:18,291 ‏أنا فخور بكوني مهرطقًا. 649 00:40:19,250 --> 00:40:21,458 ‏أركع أمام مذبح العقلانية. 650 00:40:22,291 --> 00:40:24,500 ‏ألم تنشأ في عائلة مؤمنة؟ 651 00:40:25,250 --> 00:40:27,250 ‏كانت أمي 652 00:40:28,041 --> 00:40:30,875 ‏متدينةً جدًا. 653 00:40:32,583 --> 00:40:34,416 ‏- هل كنت مقربًا منها؟ ‏- لا. 654 00:40:35,250 --> 00:40:39,125 ‏حين كنت صغيرًا، كنا... لكن المسألة... 655 00:40:39,208 --> 00:40:41,208 ‏- معقدة. العائلة. ‏- المسألة معقدة. 656 00:40:41,291 --> 00:40:42,708 ‏أجل، هذا صحيح. 657 00:40:47,791 --> 00:40:49,500 ‏بم يُشعرك هذا؟ 658 00:40:52,791 --> 00:40:54,625 ‏بم يُشعرني هذا؟ 659 00:40:59,208 --> 00:41:00,041 ‏أتريد الصدق؟ 660 00:41:00,125 --> 00:41:01,208 ‏بالطبع. 661 00:41:03,541 --> 00:41:05,375 ‏أنا مهتم بفن العمارة. 662 00:41:06,375 --> 00:41:09,583 ‏أشعر بالعظمة والغموض 663 00:41:09,666 --> 00:41:13,125 ‏والتأثير العاطفي المتعمد. 664 00:41:15,750 --> 00:41:20,958 ‏كأن أحدًا تلا عليّ قصة لا أصدقها. 665 00:41:21,833 --> 00:41:25,500 ‏إنها مبنية على وعد فارغ ‏من حكاية خيالية للأطفال 666 00:41:25,583 --> 00:41:30,250 ‏مليئة بالخبث وكراهية النساء والمثليين 667 00:41:30,333 --> 00:41:34,500 ‏وتبرير أفعال العنف والقسوة التي لا تُوصف 668 00:41:34,583 --> 00:41:36,583 ‏وما زالت طوال الوقت 669 00:41:36,666 --> 00:41:39,500 ‏تخفي أفعالها المخزية. 670 00:41:39,583 --> 00:41:41,708 ‏لذا مثل حمار عنيد يركل إلى الخلف، 671 00:41:41,791 --> 00:41:45,000 ‏أريد أن أفككها وأبدد وهم إيمانها الخادع 672 00:41:45,083 --> 00:41:50,291 ‏وأصل إلى حقيقة يمكنني تقبّلها بلا صعوبة. 673 00:41:58,208 --> 00:42:02,833 ‏لكن تفاصيل العوارض دقيقة جدًا. 674 00:42:04,500 --> 00:42:07,333 ‏إذا أردت أن تطردني، فتفضّل. 675 00:42:07,416 --> 00:42:08,500 ‏لا. 676 00:42:09,958 --> 00:42:11,625 ‏أنت صادق وهذا جيد. 677 00:42:11,708 --> 00:42:14,541 ‏قد يكون قول الحقيقة مبهجًا. 678 00:42:15,250 --> 00:42:19,000 ‏لكنني أظن أن الصدق مع رعاة الأبرشيات ‏ليس ممكنًا دائمًا. 679 00:42:19,083 --> 00:42:22,250 ‏يمكنك أن تكون صادقًا ‏بتجنب قول القسم الذي فيه كذب. 680 00:42:23,000 --> 00:42:24,083 ‏أجل. 681 00:42:26,125 --> 00:42:28,125 ‏معك حق. مثل رواية قصة. 682 00:42:29,416 --> 00:42:32,958 ‏وهذه الكنيسة ليست من العصور الوسطى. ‏نحن في "نيويورك". 683 00:42:33,708 --> 00:42:35,833 ‏بُنيت على الطراز القوطي الجديد ‏في القرن الـ19. 684 00:42:35,916 --> 00:42:38,958 ‏تجمعها عوامل مشتركة مع "ديزني لاند" ‏أكثر من كنيسة "نوتردام" 685 00:42:39,041 --> 00:42:40,750 ‏والطقوس والشعائر 686 00:42:42,000 --> 00:42:43,625 ‏والملابس وما إلى ذلك. 687 00:42:44,458 --> 00:42:45,875 ‏مثل رواية قصة. 688 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 ‏معك حق. 689 00:42:51,291 --> 00:42:52,916 ‏لكن السؤال المطروح، 690 00:42:54,625 --> 00:42:56,750 ‏هل تقنعنا هذه القصص بكذبة؟ 691 00:42:58,625 --> 00:43:02,708 ‏أم تلامس في داخلنا شيئًا حقيقيًا للغاية؟ 692 00:43:05,708 --> 00:43:08,125 ‏شيء لا يمكننا التعبير عنه بأي طريقة... 693 00:43:10,416 --> 00:43:11,833 ‏إلا برواية القصص. 694 00:43:15,125 --> 00:43:17,333 ‏أحسنت قولًا يا أبتي. 695 00:43:25,833 --> 00:43:27,250 ‏- يا بنيّ. ‏- آسف. 696 00:43:28,416 --> 00:43:29,625 ‏في الواقع... 697 00:43:30,875 --> 00:43:33,291 ‏شعرت بأنني قس مجددًا، 698 00:43:33,916 --> 00:43:36,041 ‏وسأخسر هذا الآن، 699 00:43:37,000 --> 00:43:39,541 ‏وسأفقد معه هدفي وأنا خائف... 700 00:43:39,625 --> 00:43:41,041 ‏لا أعرف كيف سأعيش. 701 00:43:42,208 --> 00:43:43,291 ‏"بلون"! 702 00:43:44,041 --> 00:43:46,666 ‏لقد وجدناه! هل هو... 703 00:43:55,208 --> 00:43:56,208 ‏من أنت؟ 704 00:43:56,291 --> 00:43:57,916 ‏ربما كان عليّ افتتاح حديثي بهذا. 705 00:43:58,000 --> 00:44:00,416 ‏اسمي "بينوا بلون" وأنا محقق. 706 00:44:00,500 --> 00:44:03,583 ‏وأنا مهتم بجريمة قتل "جيفرسون ويكس". 707 00:44:04,958 --> 00:44:06,791 ‏أنت محقق، هل أنت مع الشرطة إذًا؟ 708 00:44:06,875 --> 00:44:09,083 ‏لا، أعمل في القطاع الخاص. 709 00:44:09,166 --> 00:44:12,250 ‏يظن الجميع أنني قتلته، لكنني بريء. 710 00:44:12,833 --> 00:44:14,875 ‏لكنني ربما قتلته في قرارة نفسي، 711 00:44:14,958 --> 00:44:17,458 ‏وطريقة حدوث ذلك أشبه بمعجزة. 712 00:44:17,541 --> 00:44:18,541 ‏و... 713 00:44:19,041 --> 00:44:21,541 ‏لا أعلم. أنا تائه. لا أعلم. 714 00:44:22,708 --> 00:44:24,708 ‏هلّا تسمح لي بمساعدتك؟ 715 00:44:27,041 --> 00:44:28,125 ‏ماذا؟ 716 00:44:28,208 --> 00:44:30,958 ‏شفتاك متشققتان بسبب التجفاف. 717 00:44:31,041 --> 00:44:32,458 ‏لم تنم طوال الليل. 718 00:44:33,041 --> 00:44:34,416 ‏بل قضيته خارج المنزل 719 00:44:34,500 --> 00:44:37,333 ‏تصلي راكعًا، بناءً على حالة سروالك. 720 00:44:38,083 --> 00:44:41,500 ‏ما أراه ليس رجلًا مذنبًا يتعذب، 721 00:44:42,250 --> 00:44:45,458 ‏بل رجلًا بريئًا يعذبه الشعور بالذنب. 722 00:44:47,083 --> 00:44:48,291 ‏دعني أساعدك. 723 00:44:48,833 --> 00:44:49,708 ‏كيف؟ 724 00:44:49,791 --> 00:44:51,708 ‏ما حدث متستّر بهيئة معجزة. 725 00:44:52,208 --> 00:44:55,625 ‏لكنها مجرد جريمة قتل، وأنا بارع في حلّها. 726 00:44:57,500 --> 00:44:59,666 ‏مهلًا، هل حللت 727 00:45:00,500 --> 00:45:03,666 ‏جريمة قتل سباق "كنتاكي ديربي" ‏التي نفّذها الرجل 728 00:45:03,750 --> 00:45:05,250 ‏- الذي حمل كاميرا خط النهاية؟ ‏- أجل. 729 00:45:05,333 --> 00:45:06,416 ‏إذًا أنت... 730 00:45:07,250 --> 00:45:08,458 ‏ظهرت في برنامج "ذا فيو". 731 00:45:08,541 --> 00:45:10,166 ‏- أجل. ‏- ماذا تفعل هنا؟ 732 00:45:10,250 --> 00:45:14,000 ‏أريد أن تطلعني بسرعة ‏على أحداث قداس الجمعة العظيمة 733 00:45:14,083 --> 00:45:17,625 ‏وما يجري هنا ‏في كنيسة "سيدة الثبات الدائم". 734 00:45:17,708 --> 00:45:20,583 ‏سمحت لي "جيرالدين" بذلك كرمًا منها. 735 00:45:20,666 --> 00:45:24,750 ‏إذا أمكنك التفرغ لهذا اليوم ‏ومرافقتي في تحقيقي 736 00:45:25,375 --> 00:45:28,541 ‏ورؤية الجثة وتعقب سلاح الجريمة ‏وفحص مسرح الجريمة، 737 00:45:28,625 --> 00:45:32,125 ‏فأنت في موقع فريد يسمح لك بمساعدتي. 738 00:45:33,791 --> 00:45:35,000 ‏"الجثة"؟ 739 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 ‏أجل، غيرت رأيي. وجودي هنا غير صائب. 740 00:45:44,708 --> 00:45:47,333 ‏أثق بأسلوب عملك يا "بلون"، لكنني أؤيده. 741 00:45:47,416 --> 00:45:51,500 ‏لا. أريد أن تتشكل في ذهنك ‏صورة سريرية لما حدث. 742 00:45:51,583 --> 00:45:55,666 ‏وأن ترى "ويكس" كما هو، جثةً. ‏مجرد هيكل فارغ. 743 00:45:55,750 --> 00:45:59,208 ‏وليس الوحش الأسطوري الذي تتخيله، ‏بل لحم ودم فقط لا غير. 744 00:45:59,291 --> 00:46:01,708 ‏جثة ميت بجرح سكين يمكننا تحليله. 745 00:46:01,791 --> 00:46:04,541 ‏مجرد لحم ودم. 746 00:46:05,208 --> 00:46:06,500 ‏لحم ودم، أجل. 747 00:46:06,583 --> 00:46:08,583 ‏أجل، انظرا كيف تتموج. 748 00:46:09,833 --> 00:46:12,041 ‏- أجل. تأمّلا هذا. ‏- كفّ عن هذا رجاءً. 749 00:46:13,125 --> 00:46:15,958 ‏"تامي". هلّا تقلبين قطعة اللحم؟ 750 00:46:16,041 --> 00:46:17,458 ‏كما تُقلب البانكيك. 751 00:46:21,958 --> 00:46:23,583 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 752 00:46:24,708 --> 00:46:27,416 ‏"(مورغ)" 753 00:46:29,500 --> 00:46:32,625 ‏لا. هذا المكان لا يناسبني. 754 00:46:32,708 --> 00:46:35,083 ‏لا يمكنني البقاء هنا، لا أعلم لما أحضرتني. 755 00:46:35,166 --> 00:46:36,208 ‏- لا أستطيع... ‏- اسمع! 756 00:46:37,416 --> 00:46:38,833 ‏إذا أردت البراءة 757 00:46:38,916 --> 00:46:42,375 ‏ومواصلة عملك كقس مجددًا، ‏فيجب أن تخوض هذا معي. 758 00:46:42,458 --> 00:46:46,125 ‏القاتل الحقيقي في الخارج. ‏يجب أن نجده وننال منه... 759 00:46:46,208 --> 00:46:50,041 ‏آسف. يجب أن نمسك به لتستعيد حياتك. 760 00:46:50,125 --> 00:46:51,333 ‏أبتي. 761 00:46:52,083 --> 00:46:54,416 ‏يجب أن أتأكد بأنك تدرك الموقف. 762 00:46:54,500 --> 00:46:57,833 ‏لسنا مجموعة أصدقاء ‏نتسلّى معًا في حلّ قضية. 763 00:46:57,916 --> 00:46:59,541 ‏ما زلت مشتبهًا به. 764 00:46:59,625 --> 00:47:03,708 ‏ما أعنيه هو أنك لست مجبرًا ‏على البقاء هنا من دون محام. هل تستوعب هذا؟ 765 00:47:06,708 --> 00:47:08,333 ‏لم أقتله. 766 00:47:09,583 --> 00:47:11,250 ‏إن كان بوسعي المساعدة في اكتشاف القاتل، 767 00:47:11,916 --> 00:47:14,458 ‏فسأشارك. أجل، فلنفعل هذا. 768 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 ‏حسنًا. 769 00:47:16,625 --> 00:47:17,833 ‏الجثة. 770 00:47:17,916 --> 00:47:19,500 ‏ثم سلاح الجريمة. 771 00:47:19,583 --> 00:47:20,666 ‏ثم مسرح الجريمة. 772 00:47:21,958 --> 00:47:23,375 ‏ابق معي. 773 00:47:30,125 --> 00:47:32,750 ‏بصراحة، لا أحب الشيطان حتى. 774 00:47:32,833 --> 00:47:36,916 ‏لكن اسم "إل ديافولو" يبدو راقيًا ‏وهي كلمة إيطالية واسم جميل. 775 00:47:37,000 --> 00:47:39,125 ‏ثم اشترت زوجتي لافتةً على شكل شيطان، 776 00:47:39,208 --> 00:47:41,125 ‏ثم اشترت مصابيح على شكل شيطان 777 00:47:41,208 --> 00:47:44,791 ‏ثم قال الناس: "أحضروا له شيئًا ‏له علاقة بالشيطان للحانة، إنه يحب ذلك." 778 00:47:44,875 --> 00:47:48,500 ‏ثم أصبح كل ما نفعله له علاقة بالشيطان. 779 00:47:48,583 --> 00:47:50,958 ‏- لكن هذا هو، أليس كذلك؟ ‏- أجل. 780 00:47:51,041 --> 00:47:52,166 ‏أجل. 781 00:47:53,375 --> 00:47:54,458 ‏لكنه... 782 00:47:55,208 --> 00:47:58,708 ‏لم يكن أحمر، إلا أنه أحمر الآن. إنه مطليّ. 783 00:47:58,791 --> 00:48:01,166 ‏- أجل، طُلي حديثًا. ‏- آمل ذلك. 784 00:48:01,750 --> 00:48:05,375 ‏ملؤوه بالجص وثبتوا النصل بهذه الطريقة. 785 00:48:05,458 --> 00:48:07,166 ‏وسأبذل كل جهدي لإنقاذها. 786 00:48:07,916 --> 00:48:11,125 ‏سأجتثك كالسرطان. 787 00:48:11,208 --> 00:48:14,458 ‏بحقك، توقف. هذا ليس لطيفًا. 788 00:48:14,541 --> 00:48:16,833 ‏أين انتهى المطاف برأس الشيطان الأحمر؟ 789 00:48:16,916 --> 00:48:21,500 ‏في الكنيسة. رميته على الكنيسة ‏وكسر شباكًا، لا أعرف السبب. 790 00:48:23,083 --> 00:48:25,291 ‏وبعد قداس خميس الأسرار يوم الاثنين 791 00:48:25,375 --> 00:48:27,708 ‏قالت "مارثا" إنها وجدت نافذة صغيرة مكسورة. 792 00:48:27,791 --> 00:48:28,791 ‏الأطفال. 793 00:48:28,875 --> 00:48:30,291 ‏هذا كل شيء. 794 00:48:48,666 --> 00:48:49,875 ‏هل تريان هذا؟ 795 00:48:56,083 --> 00:48:56,958 ‏أجل. 796 00:48:58,625 --> 00:48:59,708 ‏أجل. 797 00:49:03,875 --> 00:49:05,375 ‏هذا... 798 00:49:07,708 --> 00:49:08,916 ‏الطبيب "نات". 799 00:49:14,875 --> 00:49:15,875 ‏مرحبًا. 800 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 ‏أتناول الغداء. 801 00:49:25,750 --> 00:49:29,375 ‏"نات"، يمكنني زيارتك لاحقًا ‏إذا أردت التحدث. 802 00:49:29,458 --> 00:49:31,583 ‏لا أظن... أجل. 803 00:49:31,666 --> 00:49:33,583 ‏لا أفضّل ذلك. 804 00:49:33,666 --> 00:49:35,083 ‏أفضّل عكس ذلك. 805 00:49:35,833 --> 00:49:38,708 ‏ها هي. هكذا قتلته. 806 00:49:39,625 --> 00:49:41,791 ‏- بحقك يا "نات". ‏- أردت اجتثاثه كالسرطان. 807 00:49:41,875 --> 00:49:43,666 ‏يا لك من لعين. 808 00:49:43,750 --> 00:49:45,375 ‏- عليك به يا "نات". ‏- أجل. 809 00:49:46,583 --> 00:49:49,000 ‏لعين! قسّ قاتل! 810 00:50:22,166 --> 00:50:23,083 ‏أولًا، 811 00:50:23,166 --> 00:50:26,125 ‏أنا مدين للمحقق "إليوت" بسلة فاكهة ‏لأنه أعطاني رقمك. 812 00:50:26,208 --> 00:50:28,041 ‏يسرّني تقديم خدماتي فحسب. 813 00:50:28,125 --> 00:50:29,958 ‏"جيرالدين"، تتمتعين بالبصيرة 814 00:50:30,041 --> 00:50:32,625 ‏لتري أن هذا ليس مجرد عمل شرطة عادي. 815 00:50:32,708 --> 00:50:36,958 ‏حتى أنا لم أختبر شيئًا كهذا من قبل. 816 00:50:37,041 --> 00:50:41,125 ‏هذا مثال نموذجي عن جريمة يستحيل تنفيذها. 817 00:50:41,958 --> 00:50:43,583 ‏كأننا في رواية تحقيق خيالية. 818 00:50:43,666 --> 00:50:47,000 ‏حدوث هذا غير ممكن في عالمنا الحقيقي. 819 00:50:48,041 --> 00:50:49,458 ‏لكنه حدث. 820 00:50:50,000 --> 00:50:51,416 ‏الكأس المقدسة. 821 00:50:52,500 --> 00:50:53,625 ‏أحببت شغفك، 822 00:50:53,708 --> 00:50:56,333 ‏لكن يجب أن تؤكد لي ‏بأن هذه القضية قابلة للحل. 823 00:50:56,416 --> 00:50:58,708 ‏لست قادرًا على عدم حلّ جريمة. 824 00:50:59,458 --> 00:51:01,083 ‏في لحظة الانتصار 825 00:51:01,958 --> 00:51:05,375 ‏حين أعتلي المنصة وأكشف عن خطط خصمي... 826 00:51:07,125 --> 00:51:08,416 ‏سترين هذا. إنه ممتع! 827 00:51:09,000 --> 00:51:11,166 ‏- رائع. كيف سنصل إلى تلك المرحلة؟ ‏- المصدر، 828 00:51:12,000 --> 00:51:14,583 ‏رواية "الرجل الأجوف" لـ"جون ديكسون كار". 829 00:51:15,375 --> 00:51:17,625 {\an8}‏رواية تحقيق من العصر الذهبي 830 00:51:17,708 --> 00:51:19,833 ‏وكتاب إرشادي حقيقي عن لغز الباب الموصد، 831 00:51:19,916 --> 00:51:21,208 ‏الجريمة المستحيلة. 832 00:51:22,958 --> 00:51:24,041 ‏مهلًا. 833 00:51:29,375 --> 00:51:31,500 {\an8}‏"نادي الكتاب، قائمة قراءة الربيع ‏(الرجل الأجوف)" 834 00:51:32,375 --> 00:51:35,458 ‏أيها الأب "جاد"، تثبت مجددًا فائدة وجودك. 835 00:51:37,541 --> 00:51:40,166 {\an8}‏"(جثة من؟) ‏(جرائم القتل في شارع 'مورغ'). 836 00:51:40,250 --> 00:51:42,666 {\an8}‏(روجر أكرويد). ‏(جريمة قتل في منزل الرهبان)." 837 00:51:42,750 --> 00:51:47,958 ‏يا للهول، هذه الكتب دورة تعليمية ‏عن كيفية تنفيذ هذه الجريمة. 838 00:51:48,458 --> 00:51:50,375 ‏هل شاركت الرعية كلها في هذه المجموعة؟ 839 00:51:54,000 --> 00:51:55,625 ‏من اختار هذه الكتب. 840 00:51:56,291 --> 00:51:57,125 ‏"أوبرا". 841 00:51:58,333 --> 00:51:59,333 ‏"أوبرا". 842 00:51:59,833 --> 00:52:01,916 ‏تختار "مارثا" لائحةً عن موضوع معيّن ‏من موقع "أوبرا". 843 00:52:02,000 --> 00:52:03,833 ‏يؤكد هذا نظريتي. 844 00:52:04,416 --> 00:52:06,333 ‏لا شكّ في أن القاتل قلّد 845 00:52:06,416 --> 00:52:09,166 ‏الأساليب التقليدية لرواية ‏عن لغز الباب الموصد. 846 00:52:09,708 --> 00:52:11,916 ‏ما يبسّط عملنا. 847 00:52:12,000 --> 00:52:13,208 ‏حان وقت زيارة نادي الكتب. 848 00:52:13,750 --> 00:52:15,166 ‏هيا أيها الولدان. 849 00:52:21,833 --> 00:52:24,166 ‏في رواية "الرجل الأجوف"، ‏المحقق "غيديون فيل" 850 00:52:24,250 --> 00:52:28,666 ‏يسرد بالتفصيل كل الأساليب الممكنة ‏لتنفيذ جريمة قتل خلف باب موصد. 851 00:52:29,250 --> 00:52:31,375 ‏لذا فلنستعرضها ونفندها. 852 00:52:31,458 --> 00:52:33,583 ‏الاحتمال الأول. 853 00:52:33,666 --> 00:52:37,083 ‏طُعن "ويكس" بالسكين 854 00:52:37,708 --> 00:52:40,041 ‏قبل الدخول إلى الخزانة. 855 00:52:40,625 --> 00:52:44,041 ‏أيها الأب "جاد"، هلّا تجلس حيث كنت حينها؟ 856 00:52:47,208 --> 00:52:49,333 ‏أكمل "ويكس" خطبته. 857 00:52:51,083 --> 00:52:52,750 ‏إن كان هناك جهاز خلفه 858 00:52:52,833 --> 00:52:57,833 ‏قادر على قذف خنجر ثقيل وغير متوازن ‏ليدخل في ظهره... 859 00:53:00,791 --> 00:53:04,875 ‏لأخفي عن الكاميرا والشهود في صحن الكنيسة، 860 00:53:05,500 --> 00:53:09,000 ‏لكن الأب "جاد" كان ليراه حتمًا. 861 00:53:10,625 --> 00:53:13,666 ‏لا، لم أر روبوتًا يرمي السكاكين. 862 00:53:13,750 --> 00:53:16,291 ‏لا. الاحتمال الأول مرفوض. 863 00:53:16,375 --> 00:53:18,208 ‏الاحتمال الثاني... 864 00:53:20,083 --> 00:53:21,500 ‏قُتل 865 00:53:22,000 --> 00:53:23,833 ‏حين كان في الخزانة 866 00:53:23,916 --> 00:53:27,541 ‏على يد شخص أو شيء 867 00:53:28,291 --> 00:53:30,125 ‏كان خارج الخزانة. 868 00:53:30,833 --> 00:53:34,416 ‏أتعني أن شيئًا ما رمى السكين ‏إلى داخل الخزانة من هنا؟ 869 00:53:34,500 --> 00:53:35,916 ‏لا، هذا جنونيّ. 870 00:53:36,000 --> 00:53:38,583 ‏جنونيّ ومستحيل لعدة أسباب. 871 00:53:38,666 --> 00:53:41,083 ‏الاحتمال الثاني مرفوض. أحرزنا تقدمًا! 872 00:53:41,666 --> 00:53:43,250 ‏ما عدد الاحتمالات؟ 873 00:53:43,333 --> 00:53:45,333 ‏ليست كثيرة. ثالثًا... 874 00:53:46,166 --> 00:53:49,041 ‏قُتل في داخل الخزانة 875 00:53:49,125 --> 00:53:51,750 ‏بجهاز كان موجودًا أيضًا 876 00:53:53,041 --> 00:53:54,541 ‏في داخل الخزانة. 877 00:53:54,625 --> 00:53:56,833 ‏أي وُضع شيء ما قبل الجريمة 878 00:53:56,916 --> 00:53:58,541 ‏وأُطلق عن بُعد؟ 879 00:53:58,625 --> 00:54:00,625 ‏هذه الجدران سميكة، 880 00:54:00,708 --> 00:54:04,125 ‏لكن أي إشارة لاسلكية قوية ‏يمكنها اختراقها بسهولة. 881 00:54:04,875 --> 00:54:06,875 ‏أين قد يخفي المرء 882 00:54:07,625 --> 00:54:12,041 ‏جهاز رمي سكاكين فعّال يعمل عن بُعد 883 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 ‏في صندوق فارغ؟ 884 00:54:15,125 --> 00:54:16,916 ‏سقط "ويكس" على بطنه. 885 00:54:17,541 --> 00:54:19,958 ‏أتذكّر سماع صوت ارتطام معدن. 886 00:54:21,583 --> 00:54:24,083 ‏كان وجهه يواجه الباب، 887 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 ‏لذا كان يقف في الخلف متجهًا نحو الخارج. 888 00:54:27,166 --> 00:54:30,583 ‏لذا لا بدّ أن السكين ‏أتت من الجدار الخلفي بطريقة ما. 889 00:54:31,083 --> 00:54:33,500 ‏صوت ارتطام معدن. أحسنت. 890 00:54:34,041 --> 00:54:35,250 ‏لكن... 891 00:54:36,250 --> 00:54:38,125 ‏هذه الصخرة لا تتزحزح. 892 00:54:38,958 --> 00:54:40,041 ‏ماذا لو... 893 00:54:40,541 --> 00:54:43,125 ‏ماذا لو كان هناك جدار مزيف أُزيل لاحقًا؟ 894 00:54:43,208 --> 00:54:45,166 ‏أنت موهوب أيها القس. 895 00:54:45,250 --> 00:54:46,708 ‏ماذا؟ لا. 896 00:54:46,791 --> 00:54:48,875 ‏كان رجالي ليلاحظوا وجود جدار مزيف. 897 00:54:52,750 --> 00:54:56,583 ‏أجل، وإزالته لاحقًا ليست مهمةً سهلة. 898 00:54:58,416 --> 00:55:01,166 ‏لم يجدوا شيئًا آخر ‏على أرضية هذا المكان، أليس كذلك؟ 899 00:55:01,833 --> 00:55:04,458 ‏لا. الخيط الأحمر فقط. 900 00:55:06,500 --> 00:55:07,708 ‏مهلًا، ماذا؟ الخ... 901 00:55:08,208 --> 00:55:09,708 ‏"الخيط الأحمر"؟ 902 00:55:11,666 --> 00:55:15,291 ‏عُثر على خيطين أحمرين سميكين ‏بطول نحو سبعة سنتيمترات 903 00:55:15,375 --> 00:55:17,375 ‏فوق الجثة بجانب الورك. 904 00:55:19,333 --> 00:55:20,916 ‏ما هو الاحتمال الرابع إذًا؟ 905 00:55:26,125 --> 00:55:27,208 ‏"مارثا"؟ 906 00:55:28,166 --> 00:55:30,375 ‏- أخرجوهم. ‏- "مارثا"؟ 907 00:55:30,458 --> 00:55:31,750 ‏أخرجوهم! 908 00:55:32,666 --> 00:55:35,083 ‏دخلتم إلى هذا المكان المقدس 909 00:55:35,166 --> 00:55:38,500 ‏كأنه مسرح جريمة. كأنه... 910 00:55:38,583 --> 00:55:42,208 ‏برنامج شرطة مبتذل وتتحدثون عن الروبوتات! 911 00:55:42,791 --> 00:55:46,291 ‏هذا التصرف غير صائب يا أبتي. 912 00:55:48,916 --> 00:55:51,541 ‏"مارثا"، عودي إلى المنزل وارتاحي. 913 00:55:52,083 --> 00:55:53,208 ‏أيمكنني مساعدتك في شيء؟ 914 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 ‏غادر. 915 00:55:55,791 --> 00:55:57,625 ‏لم يعد هناك من يرغب في وجودك هنا. 916 00:55:58,125 --> 00:56:03,000 ‏لطالما كرهت المونسنيور ‏ولا تكنّ لنا سوى الازدراء. 917 00:56:03,083 --> 00:56:05,500 ‏- هذا غير صحيح. ‏- أنت قاتل في قرارة نفسك... 918 00:56:05,583 --> 00:56:07,208 ‏- لا. ‏- ...ويداك ملطختان بالدماء 919 00:56:07,291 --> 00:56:09,291 ‏مثل العاهرة الزانية. 920 00:56:09,375 --> 00:56:12,583 ‏لوّثت خطيئتك الأصلية هذا المكان. 921 00:56:13,333 --> 00:56:15,083 ‏قسّ دجال! 922 00:56:17,958 --> 00:56:18,958 ‏آسف. 923 00:56:20,375 --> 00:56:22,541 ‏لكن إذا كان العثور ‏على الحقائق مع هذا المحقق 924 00:56:22,625 --> 00:56:24,791 ‏سيضعني في مواجهة ‏ضدك وضد هذه الرعية، فليكن. 925 00:56:27,583 --> 00:56:28,666 ‏آسف. 926 00:56:39,541 --> 00:56:40,625 ‏هلّا أستخدم كيس الملاكمة؟ 927 00:56:42,791 --> 00:56:44,416 ‏بالطبع. تفضّل. 928 00:56:47,958 --> 00:56:49,375 ‏هل أنت بخير؟ 929 00:56:50,000 --> 00:56:53,375 ‏بدأ الضباب بالانقشاع. ‏كان هذا لغزًا قابلًا للحل. 930 00:56:53,458 --> 00:56:56,083 ‏الجثة والسلاح ومسرح الجريمة ‏وروبوت يرمي السكاكين 931 00:56:56,166 --> 00:56:59,208 ‏وزوايا الرؤية وجدران حجرية ‏وأجهزة تحكم عن بُعد. 932 00:57:01,666 --> 00:57:02,958 ‏وأجهزة تحكم عن بُعد. 933 00:57:11,791 --> 00:57:14,208 ‏لم تستمع إلى المباراة ‏في أثناء صلاة يوم الجمعة. 934 00:57:14,875 --> 00:57:16,416 ‏على الراديو. 935 00:57:16,500 --> 00:57:19,125 ‏لا. لا توافق "مارثا" على ذلك. 936 00:57:21,875 --> 00:57:23,291 ‏لذا سجلتها. 937 00:57:23,958 --> 00:57:25,041 ‏أجل. 938 00:57:26,708 --> 00:57:30,791 ‏حسنًا. وضعت تسلسلًا زمنيًا ‏آخذًا تأخر البث في عين الاعتبار. 939 00:57:30,875 --> 00:57:35,125 ‏اتصل الطبيب "شارب" بالمستشفى ‏في الساعة 3:47 مساءً، 940 00:57:35,208 --> 00:57:37,625 ‏وقبل ذلك بـ90 ثانية... 941 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 ‏هناك عدة أشياء قد تسبب هذا الخلل، 942 00:57:46,250 --> 00:57:47,916 ‏لكن الإجابة عن سؤالكم هي نعم. 943 00:57:48,000 --> 00:57:51,208 ‏إنه متوافق مع تداخل إشارة لاسلكية قوية 944 00:57:51,291 --> 00:57:53,916 ‏يمكن أن يكون مصدرها جهاز تحكم محسّنًا. 945 00:57:54,500 --> 00:57:55,500 ‏عجباه. 946 00:57:55,583 --> 00:57:58,416 ‏هذه هي، أليس كذلك؟ ‏إنها الإشارة التي فعّلت روبوت السكاكين. 947 00:57:58,500 --> 00:58:01,333 ‏لا بدّ أنها هي. ‏يمكنك حل الجريمة الآن، صحيح؟ 948 00:58:01,416 --> 00:58:03,833 ‏هل زامنت هذا مع مقطع "ساي"؟ 949 00:58:03,916 --> 00:58:07,666 ‏أجل. تُزوّد فيديوهات هواتف "آيفون" ‏بختم زمني، وهو دقيق جدًا. 950 00:58:07,750 --> 00:58:09,750 ‏- حسنًا. هلّا ترينا إياه من فضلك؟ ‏- أجل. 951 00:58:09,833 --> 00:58:11,041 ‏ماذا سيرينا؟ 952 00:58:11,125 --> 00:58:14,208 {\an8}‏"التي عُلق عليها خلاص العالم" 953 00:58:16,875 --> 00:58:17,958 {\an8}‏أيها المونسنيور؟ 954 00:58:30,875 --> 00:58:33,000 ‏إذًا حين صدرت الإشارة اللاسلكية، 955 00:58:33,083 --> 00:58:35,916 {\an8}‏كان على الأرض والسكين مغروزة في ظهره 956 00:58:36,541 --> 00:58:38,875 {\an8}‏وكان الأب "جاد" يحدق إليه. 957 00:58:39,375 --> 00:58:41,166 ‏كيف حدث هذا؟ 958 00:58:41,250 --> 00:58:43,958 ‏هذا غير ممكن بالنسبة إلى روبوت السكاكين. 959 00:58:44,041 --> 00:58:46,625 ‏ألم نصل إلى شيء إذًا؟ 960 00:58:46,708 --> 00:58:47,625 ‏لا. 961 00:58:47,708 --> 00:58:49,916 ‏بل وصلنا إلى شيء مهم. 962 00:58:51,125 --> 00:58:53,958 ‏أصبحت كل قطع الأحجية أمامنا الآن. 963 00:58:54,041 --> 00:58:55,166 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 964 00:58:55,250 --> 00:58:58,458 ‏إذا أخذنا في الاعتبار ‏رأس الشيطان والخيط الأحمر 965 00:58:58,541 --> 00:59:01,958 ‏وصوت ارتطام المعدن ‏وتوقيت جهاز التحكم عن بُعد، 966 00:59:02,958 --> 00:59:04,375 ‏يصبح كل شيء منطقيًا. 967 00:59:06,291 --> 00:59:07,708 ‏أطلعنا على الحل إذًا. 968 00:59:08,916 --> 00:59:10,208 ‏لا أستطيع. 969 00:59:11,666 --> 00:59:15,250 ‏قلت إنك ستحلّ الجريمة إذا وجدت كل القطع. 970 00:59:15,333 --> 00:59:16,541 ‏صحيح. ومع ذلك، 971 00:59:16,625 --> 00:59:18,708 ‏رغم وجود كل القطع 972 00:59:18,791 --> 00:59:21,958 ‏ما زالت الجريمة تبدو 973 00:59:22,750 --> 00:59:23,958 ‏مستحيلة. 974 00:59:24,791 --> 00:59:26,916 ‏قلت إن بوسعك حلّ القضية. 975 00:59:28,541 --> 00:59:30,041 ‏وإن هذا هو عملك. 976 00:59:32,041 --> 00:59:33,666 ‏وثقت بك. 977 00:59:33,750 --> 00:59:35,750 ‏يا للهول. 978 00:59:37,333 --> 00:59:40,750 ‏لم تنم منذ 36 ساعة. حان وقت النوم. 979 00:59:41,458 --> 00:59:42,541 ‏أجل. 980 00:59:43,166 --> 00:59:45,875 ‏كان هذا اليوم عصيبًا. ‏طابت ليلتك أيها الأب "جاد". 981 00:59:45,958 --> 00:59:47,500 ‏تعال. سأعيدك بسيارتي. 982 00:59:56,833 --> 00:59:57,916 ‏في الواقع، 983 00:59:58,458 --> 00:59:59,375 ‏أنت محق. 984 00:59:59,458 --> 01:00:02,083 ‏لا يُعقل أن يكون هذا مستحيلًا. 985 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 ‏لا بدّ أن هناك قطعةً مفقودة. 986 01:00:06,458 --> 01:00:08,458 ‏وأظن أنني أعرف أين يمكن أن نجدها. 987 01:00:09,041 --> 01:00:11,791 ‏أظن أن هناك شيئًا ما في رأسك 988 01:00:11,875 --> 01:00:14,291 ‏وأحتاج إليه لحلّ هذه القضية. 989 01:00:14,958 --> 01:00:17,791 ‏وإن لم أستطع استخراجه، فأنا آسف 990 01:00:18,333 --> 01:00:20,750 ‏لأنني سأُضطر إلى الدخول وإخراجه. 991 01:00:23,250 --> 01:00:25,166 ‏حسنًا، بدأت تخفيني. 992 01:00:27,250 --> 01:00:28,875 ‏لا أفهم. 993 01:00:29,583 --> 01:00:32,541 {\an8}‏لا أفهم كيف سيساعدنا هذا. ‏أتريد مني كتابة القصة؟ 994 01:00:32,625 --> 01:00:34,833 {\an8}‏أجل، القصة. 995 01:00:34,916 --> 01:00:37,625 {\an8}‏قصة جريمة قتل الموقر "ويكس". 996 01:00:37,708 --> 01:00:38,791 {\an8}‏المونسنيور "ويكس". 997 01:00:38,875 --> 01:00:40,708 {\an8}‏المونسنيور "هالابينو". لا أكترث. 998 01:00:40,791 --> 01:00:44,208 {\an8}‏أريد رؤية جريمة القتل والأحداث ‏التي أدّت إلى وقوعها كما تراها أنت. 999 01:00:44,291 --> 01:00:45,166 {\an8}‏من أين أبدأ؟ 1000 01:00:45,250 --> 01:00:46,333 {\an8}‏من حيث تشاء. 1001 01:00:46,416 --> 01:00:49,625 ‏فلتكن مثيرةً للاهتمام ومليئة بالتشويق ‏ولا تهمل أي تفصيل. 1002 01:00:49,708 --> 01:00:51,000 ‏"بلون"، لست كاتبًا. 1003 01:00:51,083 --> 01:00:52,500 ‏لا تتسرّع. 1004 01:00:55,000 --> 01:00:56,500 {\an8}‏سأتصرف براحتي هنا. 1005 01:01:04,041 --> 01:01:07,041 {\an8}‏لذا أمضيت الساعة المنصرمة في فعل هذا 1006 01:01:07,541 --> 01:01:10,750 {\an8}‏والآن سأترك القلم وأعطيك إياها 1007 01:01:11,250 --> 01:01:12,458 {\an8}‏وأظن أنني سأنتظر 1008 01:01:12,541 --> 01:01:14,458 {\an8}‏بينما تقرأ قصتي 1009 01:01:14,541 --> 01:01:17,500 ‏عن جريمة قتل المونسنيور "جيفرسون ويكس". 1010 01:01:44,083 --> 01:01:45,291 ‏لم فعلت ذلك؟ 1011 01:01:48,625 --> 01:01:50,125 ‏لديّ سؤال أفضل، 1012 01:01:50,708 --> 01:01:53,416 ‏لم ظننتُ أن بوسعي ‏الكذب عليك والنجاة بفعلتي؟ 1013 01:01:53,500 --> 01:01:56,125 ‏لا، لم تكذب. توقعت ألّا تكذب. 1014 01:01:57,041 --> 01:02:00,125 ‏لكنك لم تقل الجزء الذي فيه كذب جهرًا. 1015 01:02:03,125 --> 01:02:07,208 ‏"حين انضممت إلى الآخرين في الخارج، ‏كانت الشرطة قد وصلت لتوها." 1016 01:02:10,000 --> 01:02:11,625 ‏"انضممت إلى الآخرين في الخارج." 1017 01:02:12,125 --> 01:02:14,125 ‏إذًا بقيت في الداخل. 1018 01:02:14,208 --> 01:02:17,041 ‏أي أنك الوحيد ‏الذي تمكن من الوصول بلا رقابة 1019 01:02:17,125 --> 01:02:21,500 ‏إلى خزانة المعدات بعد وقوع الجريمة، ‏لكن قبل أن تفتشها الشرطة. 1020 01:02:23,541 --> 01:02:25,041 ‏لماذا؟ أعني... 1021 01:02:28,000 --> 01:02:29,291 ‏لم حميته؟ 1022 01:02:29,375 --> 01:02:31,375 ‏لم أفعل ذلك لأحمي "ويكس". 1023 01:02:33,041 --> 01:02:35,375 ‏بل لأوفّر على الناس الذين آمنوا به 1024 01:02:35,458 --> 01:02:36,875 ‏القليل من خيبة الأمل. 1025 01:02:36,958 --> 01:02:39,791 ‏لا بدّ أن الجميع عرفوا ذلك. 1026 01:02:39,875 --> 01:02:43,375 ‏لا بدّ أن رائحة الكحول ‏كانت تفوح من فمه بعد كل قداس. 1027 01:02:43,458 --> 01:02:46,416 ‏"كان يقوّي نفسه." صياغتك ذكية. 1028 01:02:46,500 --> 01:02:48,666 ‏لا بدّ أن الجميع عرفوا ذلك. 1029 01:02:48,750 --> 01:02:50,875 ‏أثّرت فيه الكحول اليوم، أليس كذلك؟ 1030 01:02:51,541 --> 01:02:52,958 ‏لا، ليس الجميع. 1031 01:02:53,458 --> 01:02:54,541 ‏"سام". 1032 01:02:55,333 --> 01:02:57,541 ‏الشخص الطيب الوحيد في هذا المكان. 1033 01:02:57,625 --> 01:02:59,625 ‏أنقذ الإقلاع عن الكحول حياته. 1034 01:03:01,041 --> 01:03:04,875 ‏كنت أعلم أن الصحافة والشرطة قادمون. ‏ما علاقة هذا الجزء بالقصة؟ 1035 01:03:07,375 --> 01:03:09,791 ‏قُتل "ويكس" طعنًا. 1036 01:03:09,875 --> 01:03:13,625 ‏لا أعرف كيف وعلى يد من، ‏لكنني كنت أعرف أنه طُعن. 1037 01:03:13,708 --> 01:03:15,708 ‏لذا لا علاقة لهذا بالجريمة. 1038 01:03:15,791 --> 01:03:17,916 ‏تصرفت غريزيًا. 1039 01:03:18,000 --> 01:03:20,541 ‏رويت قصةً لأحمي رعيتي. 1040 01:03:20,625 --> 01:03:22,250 ‏هذا هراء! 1041 01:03:22,333 --> 01:03:26,416 ‏حميت قاتلًا لأنك أردت ‏حماية معتقداتهم الهشة! 1042 01:03:29,000 --> 01:03:30,833 ‏أين القارورة؟ 1043 01:03:33,750 --> 01:03:34,833 ‏تبًا! 1044 01:03:37,458 --> 01:03:39,083 ‏تبًا. ليست هنا. 1045 01:03:40,833 --> 01:03:41,916 ‏"بلون". 1046 01:03:42,875 --> 01:03:44,083 ‏آسف. 1047 01:03:44,708 --> 01:03:46,708 ‏تعرض للطعن، لذا لم أفكر... 1048 01:03:46,791 --> 01:03:48,916 ‏لا. لم تكن تفكر. 1049 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 ‏لكننا في ورطة الآن، ‏لذا من الأفضل أن تبدأ بالتفكير. 1050 01:03:53,291 --> 01:03:55,125 ‏اقتحم أحد ما غرفتي. 1051 01:03:56,125 --> 01:03:57,416 ‏أدركت هذا للتو. 1052 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 ‏إنها خطة ماكرة مدروسة للنيل مني. 1053 01:04:00,875 --> 01:04:03,208 ‏بتّ تعرف طبيعة العدو الذي نواجهه. 1054 01:04:05,125 --> 01:04:08,000 ‏استمعت إلى قصص هذه الرعية بتعاطف ورحمة، 1055 01:04:08,083 --> 01:04:09,833 ‏لكننا انتهينا من هذا الآن. 1056 01:04:09,916 --> 01:04:11,541 ‏أضعنا ما يكفي من الوقت. 1057 01:04:11,625 --> 01:04:14,041 ‏غدًا سنستغل التجمع عند الدفن 1058 01:04:14,125 --> 01:04:15,750 ‏لنستجوبهم جميعًا دفعةً واحدة. 1059 01:04:15,833 --> 01:04:18,666 ‏يجب أن نكتشف ما حدث في تلك الليلة، 1060 01:04:19,750 --> 01:04:23,833 ‏وما يخفيه قطيع الذئاب الشريرة هذا. 1061 01:04:34,916 --> 01:04:37,375 {\an8}‏"عظة (جيفرسون ويكس) الأخيرة: ‏في يوم مقتله" 1062 01:04:40,916 --> 01:04:42,333 ‏تعرّض للخيانة. 1063 01:04:43,333 --> 01:04:44,541 ‏ضُرب. 1064 01:04:46,666 --> 01:04:47,875 ‏سُخر منه. 1065 01:04:48,916 --> 01:04:50,125 ‏طُعن. 1066 01:04:52,291 --> 01:04:53,375 ‏قُتل. 1067 01:04:57,375 --> 01:05:00,000 ‏وتُرك في حفرة ليتعفن. 1068 01:05:00,916 --> 01:05:02,000 ‏ليُنسى. 1069 01:05:03,208 --> 01:05:06,041 ‏كما حدث مع مخلصنا، يحدث مع الكنيسة. 1070 01:05:06,708 --> 01:05:10,208 ‏تتعرض كنيستنا لهجوم من الحداثة الشريرة 1071 01:05:10,291 --> 01:05:12,500 ‏وأعداء الرب. 1072 01:05:12,583 --> 01:05:14,583 ‏العاهرات الزانيات، 1073 01:05:14,666 --> 01:05:18,000 ‏والآفات الذين يقمعوننا ويسكتوننا 1074 01:05:18,083 --> 01:05:20,500 ‏ويمنعوننا من الوصول إلى مكاننا الشرعي 1075 01:05:20,583 --> 01:05:23,208 ‏كحكّام للأمة المسيحية المؤمنة. 1076 01:05:23,708 --> 01:05:26,791 ‏وحتى بوقوفي أمامكم بصفتي أحد جنود المسيح 1077 01:05:26,875 --> 01:05:30,708 ‏مرتديًا درع الرب ‏ومستعدًا لمحاربة العالم حتى الرمق الأخير، 1078 01:05:30,791 --> 01:05:33,333 ‏لن تمروا! 1079 01:05:36,041 --> 01:05:39,125 ‏كما حدث مع سيدنا، خانني "يهوذا". 1080 01:05:39,666 --> 01:05:41,500 ‏أيمكنني الانفراد به من فضلكم؟ 1081 01:05:42,250 --> 01:05:44,250 ‏يظهر "يهوذا" بعدة أشكال. 1082 01:05:46,000 --> 01:05:48,833 ‏لا يأتي الخطر الحقيقي إلا من الداخل. 1083 01:05:50,291 --> 01:05:52,125 ‏تذكّروا كلماتي. 1084 01:05:53,583 --> 01:05:56,958 ‏في الجمعة العظيمة هذه، تذكّروا ما سيحدث. 1085 01:05:57,041 --> 01:05:59,041 ‏تذكّروا جميعًا. 1086 01:06:01,583 --> 01:06:02,958 ‏ستنهض مجددًا. 1087 01:06:04,125 --> 01:06:05,541 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. 1088 01:06:06,041 --> 01:06:07,666 ‏ستنهض مجددًا. 1089 01:06:08,291 --> 01:06:09,500 ‏ستنهض. 1090 01:06:09,583 --> 01:06:12,958 ‏اقتربت الساعة. الساعة التي حذّرتكم منها. 1091 01:06:14,541 --> 01:06:17,541 ‏تذكّروا ما وعدتكم به في أحد عيد الفصح. 1092 01:06:17,625 --> 01:06:21,458 ‏لأنني سأفي بهذا الوعد. أجل، سأفي به. 1093 01:06:23,500 --> 01:06:29,125 ‏لأنه وإن كان قد ضُرب، ‏إلى أن ابن الرب سينهض مجددًا. 1094 01:06:29,666 --> 01:06:32,083 ‏ستعود تفاحة "حواء" إلى الشجرة 1095 01:06:32,166 --> 01:06:35,833 ‏وثروة مملكته وسلطانه الآخذ في الازدياد. 1096 01:06:36,458 --> 01:06:39,291 ‏وبينما تصرّون أسنانكم في الظلام 1097 01:06:39,375 --> 01:06:41,000 ‏أيها الشياطين الخونة، 1098 01:06:41,083 --> 01:06:45,500 ‏وبينما تستلقون باردين ومنسيين ووحيدين، 1099 01:06:45,583 --> 01:06:50,000 ‏سينهض مجددًا للمطالبة بملكه. 1100 01:06:50,666 --> 01:06:52,291 ‏ويضرب الأشرار 1101 01:06:53,041 --> 01:06:56,083 ‏وينصّب ابنه الحقيقي على عرش هذه الأمة! 1102 01:06:56,166 --> 01:06:59,375 ‏أجل، سينهض! 1103 01:06:59,458 --> 01:07:02,083 ‏أجل، ارتعدوا خوفًا، 1104 01:07:02,166 --> 01:07:07,666 ‏لأنه سينهض مجددًا بمجد ونقمة وسلطان! 1105 01:07:17,541 --> 01:07:20,375 ‏تعازيّ على خسارتك يا أبتي. وقّع في الأسفل. 1106 01:07:21,666 --> 01:07:23,041 ‏لا تقل هذا لأحد، 1107 01:07:23,125 --> 01:07:27,208 ‏لكنني لا أكترث لما يُقال على الإنترنت. ‏هناك احتمال بأنك لست القاتل. 1108 01:07:29,666 --> 01:07:31,875 ‏حسنًا جميعًا، اسمعوا. 1109 01:07:31,958 --> 01:07:34,208 ‏انظروا من أتى. إنه "جاد" الخائن. 1110 01:07:34,791 --> 01:07:37,166 ‏أبتي، لا نرحب بك هنا. 1111 01:07:37,250 --> 01:07:38,458 ‏حسنًا، توقفوا! 1112 01:07:38,541 --> 01:07:39,750 ‏إليكم ما سيحدث. 1113 01:07:39,833 --> 01:07:42,416 ‏سأطرح عليكم مع "بينوا بلون" بعض الأسئلة، 1114 01:07:42,500 --> 01:07:45,666 ‏وستجيبون عنها وسنكتشف ‏هوية قاتل المونسنيور "ويكس" 1115 01:07:45,750 --> 01:07:48,000 ‏وسبب قتله ثم... 1116 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 ‏هذا كل شيء. 1117 01:07:50,291 --> 01:07:53,125 ‏اتفقنا؟ حسنًا، لذا... 1118 01:07:54,916 --> 01:07:57,041 ‏شكرًا أيها الأب "جاد"، كان هذا... 1119 01:07:57,125 --> 01:07:58,291 ‏جيدًا جدًا. 1120 01:07:58,375 --> 01:08:00,000 ‏وسنبدأ 1121 01:08:00,083 --> 01:08:04,166 ‏بما حدث في تلك الليلة هنا في هذه الغرفة. 1122 01:08:04,250 --> 01:08:07,291 ‏أتعني الليلة التي اعترف فيها "جاد" ‏لنا جميعًا بأنه قتل رجلًا؟ 1123 01:08:07,375 --> 01:08:10,416 ‏لا، كان هذا... كنت أتحدث عن الملاكمة، كنت... 1124 01:08:10,500 --> 01:08:13,458 ‏والآن يتنصّل من المسؤولية ‏بمهاجمتنا. إنه "قسم". 1125 01:08:13,541 --> 01:08:14,500 ‏"قسم"؟ 1126 01:08:14,583 --> 01:08:16,166 ‏قسّ بالاسم. 1127 01:08:16,250 --> 01:08:20,375 ‏تساعد "بينوا بلون" ‏في حلّ لغز الكنيسة الشريرة 1128 01:08:20,458 --> 01:08:23,708 ‏ثم سينشر يساريّ بغيض مدونة صوتية عمّا حدث. 1129 01:08:23,791 --> 01:08:27,708 ‏ومن حيث لا ندري، ‏ستظهر نسخ غبية منا على "نتفلكس". 1130 01:08:27,791 --> 01:08:30,500 ‏النسخ الغبية. لا قدّرت السماء. 1131 01:08:31,916 --> 01:08:33,291 ‏يا للهول! 1132 01:08:33,375 --> 01:08:34,791 ‏إنها معجزة! 1133 01:08:36,041 --> 01:08:38,916 ‏أستطيع السير يا "مارثا"، لكنني أتألم. 1134 01:08:40,666 --> 01:08:41,875 ‏أؤيدكما. 1135 01:08:42,541 --> 01:08:43,750 ‏اكشفا كل شيء. 1136 01:08:44,291 --> 01:08:46,041 ‏كان "ويكس" محتالًا. 1137 01:08:46,791 --> 01:08:50,208 ‏هراء المعجزات وقوى السماء الخارقة. 1138 01:08:51,583 --> 01:08:53,000 ‏كنت مؤمنةً حقًا. 1139 01:08:54,875 --> 01:08:56,500 ‏ما زلت أريد أن أؤمن. 1140 01:08:57,083 --> 01:08:58,291 ‏أليس هذا جنونيًا؟ 1141 01:08:58,791 --> 01:09:03,041 ‏في الواقع، لم أكن أستفسر ‏عن مجموعة صلاة الأب "جاد"، 1142 01:09:03,125 --> 01:09:05,541 ‏بل عن لقاء مريب مع "ويكس" 1143 01:09:05,625 --> 01:09:08,625 ‏في هذا المكان في أحد الشعانين. 1144 01:09:12,958 --> 01:09:16,416 ‏ماذا كان محور ذلك اللقاء؟ 1145 01:09:18,458 --> 01:09:20,291 ‏من يريد البدء؟ 1146 01:09:21,625 --> 01:09:22,833 ‏سأخبرك. 1147 01:09:26,041 --> 01:09:29,083 ‏- "ساي". انتظر يا صديقي. مهلًا. ‏- لا. 1148 01:09:29,166 --> 01:09:30,916 ‏أبق فمك مغلقًا أيها الماكر. 1149 01:09:31,000 --> 01:09:32,708 ‏- القرار ليس لك! ‏- لا تخبره بشيء. 1150 01:09:32,791 --> 01:09:34,541 ‏اسمع... مهلك أيها الأب "جاد". 1151 01:09:34,625 --> 01:09:36,625 ‏أقسم لك إن ما تحدثنا عنه في تلك الليلة 1152 01:09:36,708 --> 01:09:39,208 ‏لم يكن له علاقة بمقتل "ويكس". 1153 01:09:39,291 --> 01:09:42,083 ‏لكن له علاقة بأشياء إذا أُعلن عنها 1154 01:09:42,166 --> 01:09:43,625 ‏فقد تدمر بعض الناس في هذه الغرفة. 1155 01:09:43,708 --> 01:09:46,333 ‏سجّلت كل شيء. شغله فحسب. 1156 01:09:48,875 --> 01:09:50,875 ‏- لا! هذا ليس... ‏- لا أيها الخسيس! 1157 01:09:50,958 --> 01:09:54,416 ‏- افتح الباب أيها الوغد! ‏- أنت تدنّس ملفاتي! 1158 01:09:54,500 --> 01:09:56,250 ‏- شغّله. ‏- افتح... 1159 01:10:07,000 --> 01:10:09,416 ‏حسنًا يا "فيرا" المحبة للمبالغة. 1160 01:10:10,416 --> 01:10:12,500 ‏الجمهور جاهز لسماعك. ماذا تريدين؟ 1161 01:10:16,208 --> 01:10:18,416 ‏كنت أفكر في أمك. 1162 01:10:19,875 --> 01:10:24,791 ‏لا أعرفها شخصيًا، ‏لكن بسبب نشأتي في هذه الكنيسة 1163 01:10:24,875 --> 01:10:28,083 ‏كنت أعرف قصة العاهرة الزانية 1164 01:10:28,166 --> 01:10:31,583 ‏وكنت أفكر في شكل حياتها 1165 01:10:31,666 --> 01:10:35,625 ‏وهي محبوسة في منزل مع أبيها وابنها 1166 01:10:36,458 --> 01:10:39,625 ‏اللذين اتّحدا معًا وعيّراها 1167 01:10:39,708 --> 01:10:42,125 ‏وعلّمانا أن نعيّرها. 1168 01:10:44,000 --> 01:10:45,416 ‏يا لها من مسكينة. 1169 01:10:51,791 --> 01:10:56,625 ‏تلقيت البارحة اتصالًا من زميل ‏يعمل في مجال قانون الأسرة في "بروكلين". 1170 01:10:57,750 --> 01:11:00,583 ‏أراد أن يتأكد من جهة اتصال 1171 01:11:00,666 --> 01:11:04,375 ‏المونسنيور "جيفرسون ويكس"، أي موكّلي. 1172 01:11:04,458 --> 01:11:08,541 ‏لأن موكّلي أراد تقديم ‏طلب إقرار نسب عن طريقه 1173 01:11:09,500 --> 01:11:10,708 ‏في "بروكلين". 1174 01:11:11,458 --> 01:11:13,666 ‏وذلك لكيلا أعرف. 1175 01:11:14,708 --> 01:11:16,250 ‏ما هو إقرار النسب؟ 1176 01:11:19,625 --> 01:11:22,041 ‏"اعتراف بالأبوّة"؟ 1177 01:11:25,375 --> 01:11:28,166 ‏"أؤكد أنني (جيفرسون ويكس) 1178 01:11:28,250 --> 01:11:31,625 ‏الوالد البيولوجي لـ(سايروس درايفن)." 1179 01:11:36,666 --> 01:11:39,083 ‏لا يعيبك هذا. 1180 01:11:40,125 --> 01:11:41,208 ‏أليس كذلك؟ 1181 01:11:42,125 --> 01:11:43,666 ‏من هي الأم؟ 1182 01:11:45,208 --> 01:11:46,833 ‏هل هذا مهم؟ 1183 01:11:47,458 --> 01:11:53,291 ‏لا! عادت ورمت هذا الفتى المسكين في حضنك 1184 01:11:53,916 --> 01:11:55,583 ‏ثم غادرت وعاشت حياتها 1185 01:11:56,333 --> 01:11:59,833 ‏ثم هبّ أبي الوفيّ لإنقاذك. 1186 01:11:59,916 --> 01:12:04,250 ‏اتّحد الشبّان مجددًا، ‏ولأنني كنت وفيةً حمقاء، بقيت هنا... 1187 01:12:04,333 --> 01:12:05,541 ‏محبوسة. 1188 01:12:05,625 --> 01:12:10,875 ‏وأطعت وكرّمت وربيت ابنك 1189 01:12:10,958 --> 01:12:14,041 ‏بينما كنت تقف على منبرك بلا حياء. 1190 01:12:14,125 --> 01:12:17,916 ‏أيها الوغد المنافق! 1191 01:12:23,000 --> 01:12:24,083 ‏"ساي"؟ 1192 01:12:24,708 --> 01:12:25,708 ‏هل كنت تعرف ذلك؟ 1193 01:12:25,791 --> 01:12:27,791 ‏أخبرتني "فيرا" هذا الصباح. 1194 01:12:28,458 --> 01:12:29,375 ‏أجل. 1195 01:12:30,291 --> 01:12:31,916 ‏"ساي" ابني. 1196 01:12:34,625 --> 01:12:36,458 ‏من امرأة منحلة لا قيمة لها 1197 01:12:36,541 --> 01:12:39,333 ‏عرفتها لليلة واحدة ولم أرها منذ 30 سنة. 1198 01:12:39,416 --> 01:12:42,416 ‏أبقيت أنا ووالد "فيرا" هذا الأمر سرًا، ‏لكن هذا انتهى الآن. 1199 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 ‏إنه وريثي. 1200 01:12:46,041 --> 01:12:47,125 ‏ابني. 1201 01:12:49,625 --> 01:12:51,750 ‏سيعرف العالم ذلك الآن. 1202 01:12:53,208 --> 01:12:55,416 ‏لذا غادروا السفينة الغارقة 1203 01:12:56,500 --> 01:12:57,791 ‏أيها الجرذان. 1204 01:13:01,125 --> 01:13:02,625 ‏كفّ عن هذا الهراء. 1205 01:13:02,708 --> 01:13:04,500 ‏ستساندون رجلكم. 1206 01:13:05,666 --> 01:13:07,875 ‏لكنني أردت رؤية ذلك بنفسي. 1207 01:13:07,958 --> 01:13:10,875 ‏تتقبّلون أكاذيبه برحابة صدر ‏وتعودون لسماع المزيد. 1208 01:13:10,958 --> 01:13:12,750 ‏تتحدثين بفوقية يا "فيرا". 1209 01:13:12,833 --> 01:13:14,708 ‏لا تعرفين مشاعرنا. 1210 01:13:14,791 --> 01:13:18,916 ‏أظن أننا تأثرنا بما قلته كوننا مسيحيين. 1211 01:13:20,916 --> 01:13:23,625 ‏لكننا نخوض حرب وجود هنا، 1212 01:13:23,708 --> 01:13:25,750 ‏حيث الغاية تبرر الوسيلة. 1213 01:13:25,833 --> 01:13:27,666 ‏لا تحتاج الكنيسة إلى شخص ضعيف 1214 01:13:27,750 --> 01:13:29,791 ‏يتقبّل الإهانات، نحتاج إلى محارب. 1215 01:13:29,875 --> 01:13:31,500 ‏نحتاج إلى محارب. 1216 01:13:31,583 --> 01:13:35,666 ‏وأؤمن بأن الرب ‏اختار المونسنيور "ويكس" محاربًا له. 1217 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 ‏لذا سيفي في خدمتك وخدمة ابنك. 1218 01:13:39,958 --> 01:13:41,000 ‏كما أننا... 1219 01:13:42,083 --> 01:13:43,708 ‏لا نعرف هذه المرأة. 1220 01:13:44,708 --> 01:13:46,333 ‏لا نعرفها. 1221 01:13:46,916 --> 01:13:49,541 ‏لا نعرف كيف... 1222 01:13:51,541 --> 01:13:54,166 ‏ما هي الحقيقة؟ هناك عدة مصادر. 1223 01:13:54,250 --> 01:13:56,708 ‏لا نعرف ذلك... ما هو الموجود؟ 1224 01:13:56,791 --> 01:13:58,416 ‏هل هذا موجود أساسًا؟ 1225 01:13:58,500 --> 01:14:01,125 ‏لذا... 1226 01:14:01,208 --> 01:14:02,500 ‏أحسنت قولًا أيها الطبيب. 1227 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 ‏شكرًا. 1228 01:14:04,458 --> 01:14:07,083 ‏وعدتني بأنك تستطيع شفائي إذا بقيت معك. 1229 01:14:08,291 --> 01:14:09,500 ‏إن كان هذا صحيحًا، 1230 01:14:10,041 --> 01:14:11,666 ‏فلا داعي لأن تكون قديسًا. 1231 01:14:12,166 --> 01:14:13,708 ‏نحن معك أيها المونسنيور "ويكس". 1232 01:14:14,375 --> 01:14:18,833 ‏ولن يتغيّر هذا أيًا كان ما تقوله أو تفعله. 1233 01:14:25,916 --> 01:14:28,666 ‏سأشارك في قداسي الأخير 1234 01:14:30,083 --> 01:14:32,500 ‏بعد أسبوع من اليوم، في أحد عيد الفصح. 1235 01:14:33,791 --> 01:14:35,208 ‏ثم... 1236 01:14:35,958 --> 01:14:39,875 ‏سأغلق أبواب هذه الكنيسة الكئيبة إلى الأبد. 1237 01:14:43,250 --> 01:14:47,500 ‏لكن ليس قبل أن أدمّركم جميعًا بلا استثناء. 1238 01:14:50,750 --> 01:14:51,958 ‏المعذرة. مهلًا، ماذا؟ 1239 01:14:52,041 --> 01:14:53,458 ‏هل تعاقر الخمر يا "نات"؟ 1240 01:14:53,541 --> 01:14:54,750 ‏أجل. ماذا؟ 1241 01:14:55,416 --> 01:14:57,250 ‏أنت رجل خطر. 1242 01:14:57,333 --> 01:14:58,750 ‏تذهب إلى العمل ثملًا. 1243 01:14:58,833 --> 01:15:01,916 ‏تعالج المرضى والأطفال ثملًا. 1244 01:15:02,708 --> 01:15:04,541 ‏يجب أن يعرف هذا المجتمع. 1245 01:15:04,625 --> 01:15:06,708 ‏يجب أن تعرف نقابة الأطباء. 1246 01:15:06,791 --> 01:15:11,166 ‏يجب ألّا يثق بك أحد أو يوظفك مجددًا. 1247 01:15:11,791 --> 01:15:12,875 ‏وأنت يا "لي". 1248 01:15:13,500 --> 01:15:16,500 ‏رواية المنشد التي تؤلفها، 1249 01:15:16,583 --> 01:15:21,291 ‏تملقّه السخيف إهانة لكهنوتي. 1250 01:15:21,375 --> 01:15:24,583 ‏من واجبي ألّا أحذر العامة فقط، 1251 01:15:25,291 --> 01:15:27,291 ‏بل أصدقائي في مجال النشر أيضًا. 1252 01:15:27,375 --> 01:15:30,250 ‏يجب أن تُدفن الرواية. يجب أن تُدفن معها 1253 01:15:30,833 --> 01:15:34,458 ‏وتُفضح على حقيقتك أيها المهرج التافه. 1254 01:15:34,541 --> 01:15:36,958 ‏ماذا؟ ما الذي يحدث الآن؟ 1255 01:15:37,041 --> 01:15:38,125 ‏وأنت يا "فيرا". 1256 01:15:38,666 --> 01:15:41,000 ‏أنت كابوس أبيك. 1257 01:15:41,791 --> 01:15:43,416 ‏كان ليشعر بالخزي. 1258 01:15:45,333 --> 01:15:48,416 ‏"سيمون". لا يمكنني شفاء امرأة غير مؤمنة. 1259 01:15:49,125 --> 01:15:50,541 ‏لا أستطيع مساعدتك. 1260 01:15:50,625 --> 01:15:53,125 ‏قلت إن بوسعك تخليصي من المرض. 1261 01:15:53,208 --> 01:15:55,000 ‏لم أعدك بشيء. 1262 01:15:56,166 --> 01:15:58,791 ‏أعطيتك كل مدّخراتي. 1263 01:15:58,875 --> 01:16:00,958 ‏لا يمكنك شراء الشفاء من الرب. 1264 01:16:01,750 --> 01:16:03,583 ‏لن تُشفي أبدًا. 1265 01:16:03,666 --> 01:16:06,500 ‏ستموتين متألمةً في سجن هذا الكرسيّ. 1266 01:16:07,125 --> 01:16:10,166 ‏لم تفعل هذا؟ لا أفهم. 1267 01:16:10,250 --> 01:16:13,416 ‏- هذه مزحة، أليس كذلك؟ إنها مزحة. ‏- تفكيري مشوش. 1268 01:16:13,500 --> 01:16:16,750 ‏هل تنتقم منا بسبب جلسة الصلاة ‏مع الأب "جاد"؟ لقد أوقع بنا. 1269 01:16:16,833 --> 01:16:18,416 ‏جلسة الصلاة مع الأب "جاد"؟ 1270 01:16:19,875 --> 01:16:21,791 ‏أنا من حافظ على هذه الكنيسة. 1271 01:16:21,875 --> 01:16:24,000 ‏أنا من حصّنها بحقيقة الرب. 1272 01:16:24,083 --> 01:16:27,916 ‏والآن أتعرّض للخيانة لأن سُلطتي 1273 01:16:28,000 --> 01:16:31,291 ‏وإيماني وحياتي نفسها موضع تحدّ 1274 01:16:31,375 --> 01:16:33,791 ‏من داخل ملاذي الخاص! 1275 01:16:36,333 --> 01:16:37,541 ‏اخرجوا! 1276 01:16:40,541 --> 01:16:41,750 ‏ضعفاء. 1277 01:16:42,583 --> 01:16:44,000 ‏جميعكم. 1278 01:16:44,083 --> 01:16:46,291 ‏لا يمكنكم اتّباع طريقي. 1279 01:16:46,375 --> 01:16:48,583 ‏نعم، نحن في حرب 1280 01:16:48,666 --> 01:16:51,125 ‏وسأطردكم من حصني. 1281 01:16:51,708 --> 01:16:52,916 ‏أيها الوضيع. 1282 01:16:53,000 --> 01:16:55,875 ‏في أحد عيد الفصح، ‏حين تمتلئ الكنيسة بسكان البلدة، 1283 01:16:55,958 --> 01:16:58,375 ‏سأفضح خطايا هذه الرعية. 1284 01:16:58,458 --> 01:17:02,875 ‏سأتخلى عنكم ‏وأزيل غبار هذا المكان عن حذائي. 1285 01:17:04,083 --> 01:17:05,291 ‏والجحيم 1286 01:17:06,625 --> 01:17:07,708 ‏مثواكم جميعًا. 1287 01:17:22,333 --> 01:17:24,958 ‏المجد للرب. أخلوا الغرفة. 1288 01:17:25,666 --> 01:17:26,750 ‏"ساي". 1289 01:17:28,041 --> 01:17:29,250 ‏لم فعل ذلك؟ 1290 01:17:30,208 --> 01:17:32,458 ‏"ساي". أخبرني بما كان يحدث. 1291 01:17:32,541 --> 01:17:34,916 ‏لم هاجم الجميع؟ لم فعل ذلك؟ 1292 01:17:35,000 --> 01:17:36,333 ‏لأنني طلبت منه ذلك. 1293 01:17:37,291 --> 01:17:39,916 ‏حين أخبرتني "فيرا" بالحقيقة، بحثت عنه. 1294 01:17:40,791 --> 01:17:44,000 ‏وتقبّلني كابن له لأول مرة في حياتي. 1295 01:17:44,750 --> 01:17:46,666 ‏أزاح العبء عن كاهله. 1296 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 ‏أكره هذا المكان. 1297 01:17:50,541 --> 01:17:52,958 ‏أكره أفراد رعيتي الفاشلين. 1298 01:17:53,791 --> 01:17:55,416 ‏أريد مهربًا. 1299 01:17:56,208 --> 01:17:57,833 ‏وأخيرًا... 1300 01:17:58,958 --> 01:18:00,166 ‏أستطيع الهرب. 1301 01:18:01,958 --> 01:18:03,166 ‏قال لي 1302 01:18:03,958 --> 01:18:06,791 ‏إن ثروة جده العائلية ‏التي كانت ضائعة طيلة هذه السنوات، 1303 01:18:06,875 --> 01:18:09,083 ‏أخبرني بأنه وجدها هذا الأسبوع. 1304 01:18:09,166 --> 01:18:11,000 ‏لا. اختفى المال. 1305 01:18:11,083 --> 01:18:14,791 ‏لا يعلم أحد أين أخفاه "برينتس"، ‏لكنه اختفى من غير أثر. 1306 01:18:14,875 --> 01:18:16,291 ‏أخبرني بأنه وجده. 1307 01:18:17,583 --> 01:18:20,625 ‏كان سيغلق هذا المكان القذر ‏ويتقاعد بثروة طائلة. 1308 01:18:21,291 --> 01:18:24,416 ‏فقلت له: "هل جُننت؟" 1309 01:18:24,500 --> 01:18:27,291 ‏تتقاعد؟ هل تعي تأثير ما تفعله على المنبر؟ 1310 01:18:27,375 --> 01:18:28,625 ‏قلّصت حجم الرعية. 1311 01:18:28,708 --> 01:18:30,375 ‏لا. حوّلتهم إلى متطرفين. 1312 01:18:31,041 --> 01:18:32,083 ‏هذا هو تأثيرك. 1313 01:18:32,875 --> 01:18:36,875 ‏عدد الساحرات اللاتي يمكن حرقهن والمتعصبين ‏الذين يمكن استغلالهم في بلدة صغيرة محدود. 1314 01:18:36,958 --> 01:18:39,375 ‏شعلتك ينقصها الوقود. 1315 01:18:39,458 --> 01:18:40,875 ‏لكن على الإنترنت، 1316 01:18:41,375 --> 01:18:42,583 ‏ستنتشر كالنار في الهشيم. 1317 01:18:43,875 --> 01:18:45,083 ‏بهذا المال 1318 01:18:45,875 --> 01:18:48,708 ‏وشخصيتك القيادية، لا يمكن إيقافك. 1319 01:18:48,791 --> 01:18:50,333 ‏أمهلني أربع سنوات، 1320 01:18:50,416 --> 01:18:51,833 ‏وبوسعك أن تصبح رئيسًا. 1321 01:18:52,916 --> 01:18:55,041 ‏يمكننا بناء امبراطورية حقيقية معًا. 1322 01:18:56,250 --> 01:18:58,875 ‏كأب وابنه. 1323 01:19:01,666 --> 01:19:03,083 ‏كما في فيلم "ستار وورز"؟ 1324 01:19:03,166 --> 01:19:04,750 ‏أجل، مثل الثوار. 1325 01:19:06,041 --> 01:19:09,458 ‏إذا سخّرنا أموالًا كافية ‏لكهنوته وغريزتي السياسية، 1326 01:19:09,541 --> 01:19:11,833 ‏فهل تتخيّل ماذا كان بوسعنا أن نفعل ‏باسم المسيح؟ 1327 01:19:12,500 --> 01:19:14,125 ‏أجل، أتخيّل ذلك. 1328 01:19:14,208 --> 01:19:17,541 ‏طلبت منه أولًا، وأعترف أن المسألة شخصية، 1329 01:19:17,625 --> 01:19:20,375 ‏لكنني طلبت منه أن يتخلص من هذه الرعية. 1330 01:19:20,458 --> 01:19:21,833 ‏إنهم عبء. 1331 01:19:21,916 --> 01:19:24,041 ‏إذا ارتبطوا بنا 1332 01:19:24,125 --> 01:19:27,000 ‏وظهروا على المحطات الإعلامية ‏ورغبوا في مشاركتنا في هذا، 1333 01:19:27,083 --> 01:19:29,333 ‏فيجب أن نتخلص منهم كالعلقات. 1334 01:19:30,250 --> 01:19:31,875 ‏لهذا هاجم الجميع. 1335 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 ‏بسبب نزعتك الانتقامية التافهة. 1336 01:19:34,958 --> 01:19:37,500 ‏ربما قتله أحدهم بسبب ذلك. ‏تعرف هذا، أليس كذلك؟ 1337 01:19:38,083 --> 01:19:40,916 ‏فلنعد إلى قصة هذه الثروة الهائلة. 1338 01:19:41,500 --> 01:19:42,791 ‏هل أصبحت لك الآن. 1339 01:19:42,875 --> 01:19:44,625 ‏- نعم عمليًا. ‏- "عمليًا"؟ 1340 01:19:45,208 --> 01:19:47,416 ‏- لم يخبرك بمكانها. ‏- لا. 1341 01:19:48,000 --> 01:19:50,208 ‏حساباته فارغة. لم يكن يملك شيئًا. 1342 01:19:51,083 --> 01:19:51,958 ‏أين هي إذًا؟ 1343 01:19:52,708 --> 01:19:55,291 ‏ثم سألت نفسي، قبل 50 سنة 1344 01:19:55,375 --> 01:19:59,125 ‏ماذا كانت أكثر الطرق أمانًا ‏ليخفي "برينتس" 80 مليون دولار؟ 1345 01:19:59,708 --> 01:20:01,541 ‏حساب مصرفي سويسري. 1346 01:20:03,000 --> 01:20:06,416 ‏إذًا كل ما عليك فعله ‏هو العثور على رقم الحساب. 1347 01:20:07,333 --> 01:20:08,750 ‏ألم يحالفك الحظ؟ 1348 01:20:09,666 --> 01:20:11,583 ‏لا بدّ أنه مدوّن في مكان ما. 1349 01:20:11,666 --> 01:20:13,916 ‏تنظّم "مارثا" كل الأوراق ‏والرقم ليس هنا. 1350 01:20:14,000 --> 01:20:15,208 ‏لا أعلم. 1351 01:20:15,791 --> 01:20:18,666 ‏تفضّل. ظننت أنها شيفرة لأنه كان يردد: 1352 01:20:18,750 --> 01:20:20,541 ‏"ستعود تفاحة (حواء) إلى الشجرة." 1353 01:20:20,625 --> 01:20:24,208 {\an8}‏كانت هذه إشارة. ‏كأن تفاحة "حواء" هي الثروة. 1354 01:20:24,291 --> 01:20:26,750 {\an8}‏لكن أرقام الحسابات السويسرية ‏مكونة من 19 خانة، 1355 01:20:26,833 --> 01:20:28,041 ‏لذا لا جدوى من هذا. 1356 01:20:28,583 --> 01:20:30,708 ‏"فيرا"، هل سبق أن قال لك شيئًا؟ 1357 01:20:31,583 --> 01:20:34,708 ‏حتى لو قال لي شيئًا، ‏أفضّل الموت على البوح به لك. 1358 01:20:35,500 --> 01:20:36,583 ‏أجل. 1359 01:20:37,666 --> 01:20:40,916 ‏كنت لتفعلي كل ما بوسعك ‏لتمنعي الابن الضال من الحصول على الثروة. 1360 01:20:41,000 --> 01:20:42,208 ‏يثير هذا سخطك. 1361 01:20:42,916 --> 01:20:44,333 ‏أيتها الشمطاء المريرة. 1362 01:20:45,375 --> 01:20:46,791 ‏ذلك المال 1363 01:20:47,375 --> 01:20:52,791 ‏مجرد نقطة في بحر مرارة قلبي ‏أيها الطفل الوضيع. 1364 01:20:53,458 --> 01:20:56,541 ‏يجب أن تأتي وتأخذ أغراضك ‏لأنها ستكون في الشارع. 1365 01:21:03,208 --> 01:21:06,625 ‏أنت محقق. سأدفع لك ما تشاء، ‏لا أكترث فهذا مهم جدًا. 1366 01:21:06,708 --> 01:21:09,541 ‏ميراثي ومستقبلي السياسي يعتمدان على ذلك. 1367 01:21:09,625 --> 01:21:11,750 ‏هل خطر في بالك أي شيء 1368 01:21:11,833 --> 01:21:15,250 ‏له علاقة بتفاحة "حواء" قد يتضمن ذلك الرقم؟ 1369 01:21:20,916 --> 01:21:22,750 ‏إذا خطر في بالك أي شيء، فاتصل بي. 1370 01:21:22,833 --> 01:21:24,833 ‏- أجل، لك ذلك. ‏- حسنًا. 1371 01:21:32,208 --> 01:21:33,541 ‏يجب أن نبحث في كل مكان. 1372 01:21:38,458 --> 01:21:41,541 ‏قد يكون مخيطًا في البطانة. 1373 01:21:42,166 --> 01:21:43,583 ‏أو محفورًا في المعدن. 1374 01:22:04,875 --> 01:22:06,166 ‏إنها مجوفة. 1375 01:22:06,750 --> 01:22:08,166 ‏أجل. افعل ذلك. 1376 01:22:29,625 --> 01:22:31,250 ‏ذكّرني بأن أحفظ هذه في ملف. 1377 01:22:31,333 --> 01:22:32,541 ‏احفظها في ملف. 1378 01:22:33,791 --> 01:22:35,750 ‏- هذا غير منطقي. ‏- أعرف. 1379 01:22:35,833 --> 01:22:37,875 ‏ثروة بقيمة 80 مليون دولار. 1380 01:22:37,958 --> 01:22:39,708 ‏لكن لو كانت تفاحة "حواء" هي الثروة 1381 01:22:39,791 --> 01:22:42,875 ‏وليست كومة أموال في حساب سويسري، ‏فماذا عساها تكون؟ 1382 01:22:47,000 --> 01:22:47,833 ‏ماذا؟ 1383 01:22:47,916 --> 01:22:50,000 ‏لا بدّ أنهم أخطؤوا في كتابة التاريخ. 1384 01:22:51,083 --> 01:22:54,583 ‏كُتب أنه جرى تقديم طلب فتح السرداب ‏في يوم الأربعاء الماضي. 1385 01:22:55,250 --> 01:22:56,666 ‏هذا غير ممكن. 1386 01:22:58,541 --> 01:23:01,750 ‏من عساه يطلب معدات دفن لرجل لم يمت بعد؟ 1387 01:23:03,125 --> 01:23:06,250 ‏شخص على تمام الثقة بموعد وفاته. 1388 01:23:06,333 --> 01:23:07,541 ‏أعطني إياها. 1389 01:23:08,583 --> 01:23:11,375 ‏إنها مطبوعة على الحاسوب. ‏هذا ليس خطأً. وجدناه. 1390 01:23:11,458 --> 01:23:13,916 ‏مفتاح حلّ القضية ‏هو معرفة من قدّم هذا الطلب. 1391 01:23:14,000 --> 01:23:15,583 ‏حسنًا، أجل. 1392 01:23:19,333 --> 01:23:21,458 ‏"ستيل ويلز" للبناء. أنا "لويس". 1393 01:23:21,541 --> 01:23:24,083 ‏مرحبًا يا "لويس". أنا الأب "جاد" ‏من كنيسة "الثبات الدائم". 1394 01:23:26,000 --> 01:23:27,416 ‏- أهلًا. ‏- أهلًا بك يا "لويس". 1395 01:23:27,500 --> 01:23:29,916 ‏وصلتنا إحدى معدات البناء خاصتكم اليوم. 1396 01:23:30,000 --> 01:23:32,583 ‏- رافعة شوكية لفتح سرداب. ‏- أجل، أعرف ذلك. 1397 01:23:32,666 --> 01:23:35,041 ‏من النادر أن يصلنا طلب فتح سرداب. 1398 01:23:35,125 --> 01:23:36,458 ‏رائع. أريد أن أعرف... 1399 01:23:36,541 --> 01:23:38,875 ‏عالجت هذا الطلب بنفسي. أعالج كل الطلبات. 1400 01:23:38,958 --> 01:23:40,625 ‏أجل، ما أريد معرفته يا "لويس"... 1401 01:23:40,708 --> 01:23:42,708 ‏- أدير هذا المكان مع أخي "جيمس". ‏- أجل. 1402 01:23:42,791 --> 01:23:44,916 ‏- يتلقى الطلبات لكنني أعالجها. ‏- أجل، صحيح. 1403 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 ‏سبب اتصالي يا "لويس" هو أنني... 1404 01:23:47,083 --> 01:23:49,833 ‏سبق أن زرت كنيستكم، ‏لكنني لا أظن أنك كنت موجودًا. 1405 01:23:49,916 --> 01:23:52,916 ‏- لا، أنا جديد هنا نسبيًا. ‏- تهانيّ. 1406 01:23:53,000 --> 01:23:55,750 ‏- "لويس"، أودّ أن أسألك... ‏- لا، رأيت رجلًا كبيرًا في السن. 1407 01:23:55,833 --> 01:23:58,208 ‏- الأب... هل هو... ‏- المونسنيور. 1408 01:23:58,291 --> 01:24:00,041 ‏- الأب المونسنيور، حسنًا... ‏- "لويس"... 1409 01:24:00,125 --> 01:24:03,625 ‏كان يعظ حين ذهبت، ‏وهو ليس رجلًا لطيفًا بصراحة. 1410 01:24:03,708 --> 01:24:09,000 ‏لكنني متأسفة لأنه مات وتحزنني خسارتكم... 1411 01:24:09,083 --> 01:24:11,500 ‏أجل، إنها مأساة رهيبة ‏في نظر الجميع يا "لويس". 1412 01:24:11,583 --> 01:24:14,000 ‏أيمكنني... عليّ مقاطعتك. 1413 01:24:14,083 --> 01:24:16,083 ‏- لديّ سؤال. ‏- أجل. 1414 01:24:16,166 --> 01:24:19,541 ‏أريد أن أعرف من الذي طلب الرافعة الشوكية. 1415 01:24:19,625 --> 01:24:22,041 ‏- "جيمس" هو من يسجّل الطلبات و... ‏- "جيمس" هو من يسجّل الطلبات. 1416 01:24:22,125 --> 01:24:24,708 ‏- ...غادر لبقية اليوم. ‏- أيمكنك إعطائي رقم "جيمس"؟ 1417 01:24:24,791 --> 01:24:27,416 ‏المسألة مهمة جدًا. ‏يجب أن نعرف من الذي طلبها. 1418 01:24:27,500 --> 01:24:30,875 ‏- لا أظن أن بوسعي فعل هذا... ‏- لا، المسألة مهمة جدًا. 1419 01:24:30,958 --> 01:24:33,083 ‏- اعذرني يا أبتي. ‏- المسألة... 1420 01:24:33,166 --> 01:24:35,166 ‏كما كنت أقول، ما يمكنني فعله 1421 01:24:35,250 --> 01:24:38,125 ‏هو أن أجد هذه المعلومة وبعد ذلك 1422 01:24:38,208 --> 01:24:39,833 ‏- سأتصل بك. ‏- هذا رائع. 1423 01:24:39,916 --> 01:24:42,541 ‏وإذا كان بوسعك الاتصال بـ"جيمس" الآن، ‏فسأكون ممتنًا لك. 1424 01:24:42,625 --> 01:24:44,541 ‏- شكرًا يا "لويس". ‏- وستعاود الاتصال بك. 1425 01:24:44,625 --> 01:24:46,708 ‏سأفعل ذلك. أيمكنني ‏أن أطرح عليك سؤالًا يا أبتي؟ 1426 01:24:46,791 --> 01:24:49,000 ‏أجل، لكن... في الواقع... 1427 01:24:49,583 --> 01:24:51,083 ‏هلّا تسرعين من فضلك. 1428 01:24:51,166 --> 01:24:54,125 ‏- لهذه المسألة أولوية كبيرة حاليًا. ‏- اطلب أن تعاود الاتصال بك و... 1429 01:24:54,208 --> 01:24:56,208 ‏أيها الأب "جاد"، هلّا... أيمكنك... 1430 01:24:57,708 --> 01:24:58,791 ‏"لويس"؟ 1431 01:24:59,708 --> 01:25:00,583 ‏يا للهول. 1432 01:25:02,250 --> 01:25:03,333 ‏"لويس"؟ 1433 01:25:04,541 --> 01:25:05,958 ‏هلّا تصلّي من أجلي؟ 1434 01:25:11,375 --> 01:25:13,000 ‏أجل، بالطبع. 1435 01:25:14,416 --> 01:25:16,250 ‏هلّا تخبرينني بالسبب؟ 1436 01:25:18,708 --> 01:25:20,333 ‏إنها أمي. 1437 01:25:22,666 --> 01:25:23,875 ‏هل هي مريضة؟ 1438 01:25:24,625 --> 01:25:25,708 ‏أجل. 1439 01:25:26,916 --> 01:25:28,333 ‏إنها في دار المسنين. 1440 01:25:29,708 --> 01:25:31,333 ‏آسف يا "لويس". 1441 01:25:31,416 --> 01:25:33,416 ‏ترفض التحدث إليّ. 1442 01:25:33,500 --> 01:25:35,583 ‏تشاجرنا في آخر حديث لنا. 1443 01:25:36,666 --> 01:25:41,458 ‏هناك ورم في دماغها يؤثر فيها 1444 01:25:41,541 --> 01:25:45,083 ‏ويدفعها لقول أشياء مسيئة 1445 01:25:45,166 --> 01:25:47,291 ‏لذا قلت لها أشياء مسيئة بدوري، 1446 01:25:47,375 --> 01:25:50,083 ‏والآن أخشى أن يكون هذا آخر شيء 1447 01:25:50,166 --> 01:25:52,166 ‏قلناه لبعضنا بعضًا. 1448 01:25:55,500 --> 01:25:56,916 ‏أبتي، أنا... 1449 01:25:58,833 --> 01:26:02,250 ‏أشعر بوحدة شديدة حاليًا. 1450 01:26:07,333 --> 01:26:08,750 ‏أنا آسف جدًا يا "لويس". 1451 01:26:10,083 --> 01:26:11,291 ‏لست وحدك. 1452 01:26:12,750 --> 01:26:14,166 ‏أنا هنا. 1453 01:26:14,958 --> 01:26:16,166 ‏أنا معك. 1454 01:26:17,041 --> 01:26:18,541 ‏هلّا تخبرينني باسم أمك؟ 1455 01:26:47,458 --> 01:26:50,083 ‏أصلّي لكي تشعر "باربارا" بحب ابنتها. 1456 01:26:51,166 --> 01:26:55,000 ‏وليواسها في هذه الأوقات. ‏وأصلّي لـ"لويس" يا رب. 1457 01:26:56,416 --> 01:26:58,625 ‏كن معها وأنعم عليها بالحكمة والرشاد. 1458 01:26:58,708 --> 01:27:02,125 ‏احضنها بين ذراعيك الشافيتين ‏لكي تعرف أنها محبوبة. 1459 01:27:02,666 --> 01:27:04,291 ‏وأنها ليست وحدها. 1460 01:27:04,916 --> 01:27:08,333 ‏نصلّي من أجل ذلك ‏من خلال سيدنا المسيح. آمين. 1461 01:27:09,166 --> 01:27:10,125 ‏حسنًا يا "لويس". 1462 01:27:10,750 --> 01:27:13,416 ‏يمكنك الاتصال بي في أي وقت، ‏نهارًا أو ليلًا. 1463 01:27:13,500 --> 01:27:14,791 ‏سأبقى إلى جانبك. 1464 01:27:15,291 --> 01:27:18,500 ‏ستبقى هذه الكنيسة إلى جانبك. ‏باركتك السماء. حسنًا. 1465 01:27:19,208 --> 01:27:22,041 ‏هناك عاصفة. أتيت لأغلق المكان. 1466 01:27:23,791 --> 01:27:26,416 ‏سأغلق الكنيسة. تولّي أمر مسكن القسّ. 1467 01:27:30,875 --> 01:27:32,625 ‏لا تتبعني يا "بلون". لقد اكتفيت. 1468 01:27:32,708 --> 01:27:34,541 ‏وما السبب بالضبط؟ 1469 01:27:34,625 --> 01:27:36,625 ‏عشت شيئًا شبيهًا ‏بما حدث في الطريق إلى "دمشق". 1470 01:27:37,166 --> 01:27:39,750 ‏نزل الوحي المقدس على "بولس" ‏في طريقه إلى "دمشق". 1471 01:27:39,833 --> 01:27:42,708 ‏أعرف ذلك. أُصيب بالعمى ‏وما إلى ذلك من هراء. 1472 01:27:42,791 --> 01:27:44,791 ‏أُصيب بالتهاب الملتحمة غالبًا، 1473 01:27:44,875 --> 01:27:48,375 ‏لكنه لم يكن على وشك ‏حلّ قضية جريمة قتل حين حدث ذلك. 1474 01:27:48,458 --> 01:27:50,875 ‏ما الذي نفعله هنا برأيك؟ 1475 01:27:51,541 --> 01:27:54,958 ‏لم أصبحت قسًا برأيك؟ لا تجاملني. لماذا؟ 1476 01:27:58,208 --> 01:27:59,416 ‏شعرت بالذنب. 1477 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 ‏لأنك سلبت حياة شخص، والكنيسة 1478 01:28:02,083 --> 01:28:04,916 ‏قدمت لك مكانًا للاختباء ووسيلةً واضحة 1479 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 ‏تمنحك إحساسًا بالمغفرة. 1480 01:28:07,625 --> 01:28:10,500 ‏كنت أكره الرجل الذي قتلته في الحلبة. 1481 01:28:11,000 --> 01:28:12,833 ‏أتذكّر ذلك، كنت أعلم أنه يعاني 1482 01:28:12,916 --> 01:28:15,125 ‏وواصلت لكمه حتى أحسست بانهياره. 1483 01:28:15,208 --> 01:28:17,833 ‏لم يحدث ذلك بالخطأ. ‏قتلته لأن الكراهية ملأت قلبي. 1484 01:28:17,916 --> 01:28:20,250 ‏لا يمكنني الاختباء من ذلك ‏ولا يُوجد ما يستدعي الحل. 1485 01:28:20,333 --> 01:28:24,166 ‏لم يخبئني الرب أو يصلحني. ‏بل يحبني حين أكون مذنبًا. 1486 01:28:24,250 --> 01:28:26,375 ‏هذا ما يجب أن أفعله مع الناس. 1487 01:28:26,458 --> 01:28:27,750 ‏وليس لعبة التحقيق هذه. 1488 01:28:27,833 --> 01:28:29,083 ‏لا، انتظر قليلًا. 1489 01:28:35,375 --> 01:28:37,583 ‏المعذرة. أنا... 1490 01:28:38,333 --> 01:28:40,166 ‏هلّا تنظر إليّ حين أتحدث إليك؟ 1491 01:28:40,250 --> 01:28:42,250 ‏إننا نبحث عن قاتل. هذه ليست لعبة. 1492 01:28:42,333 --> 01:28:43,708 ‏بل هي لعبة! 1493 01:28:43,791 --> 01:28:45,416 ‏نحلّها ونفوز بها. 1494 01:28:45,500 --> 01:28:47,541 ‏للوصول إلى لحظة انتصارك الكبرى. 1495 01:28:47,625 --> 01:28:51,458 ‏وباستخدامي فيها، تضعني في مواجهة ‏ضد الهدف الحقيقي الوحيد في حياتي. 1496 01:28:51,541 --> 01:28:54,166 ‏وهو ليس محاربة الأشرار وتحقيق العدالة، 1497 01:28:54,250 --> 01:28:57,458 ‏بل خدمتهم وتعريفهم بالمسيح. 1498 01:28:57,541 --> 01:28:59,375 ‏وإلا سأكون سيئًا بقدر "ويكس". 1499 01:28:59,458 --> 01:29:01,458 ‏لأنني أجعل نفسي محور الاهتمام، ‏وليس "يسوع". 1500 01:29:02,500 --> 01:29:04,916 ‏اسمع، ليس من الضروري أن تفهمني يا "بلون". 1501 01:29:05,000 --> 01:29:06,208 ‏لكنني أرجوك، 1502 01:29:06,791 --> 01:29:08,916 ‏أترجّاك أن تدعني وشأني. 1503 01:29:15,625 --> 01:29:17,458 ‏- هلّا تكرر ما قلته؟ ‏- لا. 1504 01:29:17,541 --> 01:29:20,416 ‏ما قلته عن كونك محور الاهتمام ‏وليس "يسوع" كما فعل "ويكس" على حد قولك. 1505 01:29:20,500 --> 01:29:22,708 ‏هذا مهم يا أبتي. 1506 01:29:22,791 --> 01:29:24,291 ‏ساعدني لأفهم! 1507 01:29:24,375 --> 01:29:27,375 ‏نحن هنا لخدمة العالم، لا أن نهزمه. 1508 01:29:28,125 --> 01:29:30,333 ‏- هذا ما فعله المسيح. ‏- وماذا في ذلك؟ 1509 01:29:30,416 --> 01:29:33,250 ‏حين كان "ويكس" يتحدث ‏عن محاربة العالم من أجل المسيح، 1510 01:29:33,333 --> 01:29:36,791 ‏لم يكن يتحدث عن المسيح، ‏بل عن نفسه الأنانية 1511 01:29:36,875 --> 01:29:39,708 ‏وسُلطته. لم يتحدث عن المسيح قط. 1512 01:29:41,833 --> 01:29:45,041 ‏أجل، كان يتحدث مرارًا ‏عن نهوض المسيح بالقوة. 1513 01:29:45,125 --> 01:29:47,041 ‏والانتقام من غير المؤمنين. 1514 01:29:47,125 --> 01:29:48,958 ‏تفاحة "حواء" هي الكنز. 1515 01:29:49,041 --> 01:29:51,458 ‏"ستعود تفاحة (حواء) إلى الشجرة." 1516 01:29:51,541 --> 01:29:52,875 ‏ماذا يعني هذا؟ 1517 01:29:52,958 --> 01:29:55,375 ‏"بلون"، لا أعلم. 1518 01:29:56,291 --> 01:29:57,916 ‏ولا أكترث. 1519 01:30:03,875 --> 01:30:06,625 ‏لا بدّ أن "جيرالدين" ‏قادمة للاطّلاع على مستجدات القضية. 1520 01:30:06,708 --> 01:30:09,333 ‏معك حق يا أبتي. 1521 01:30:09,416 --> 01:30:11,416 ‏هذه لعبتي، ليست لعبتك. 1522 01:30:11,500 --> 01:30:14,708 ‏لم لا تعود إلى المسكن؟ سأتعامل معها. 1523 01:30:16,291 --> 01:30:17,500 ‏شكرًا. 1524 01:30:18,208 --> 01:30:20,333 ‏أوصد الباب حين تغادر. 1525 01:30:23,750 --> 01:30:25,583 ‏آمل أن تقبض على القاتل يا "بلون". 1526 01:30:26,458 --> 01:30:27,833 ‏شكرًا. سأفعل ذلك. 1527 01:30:45,250 --> 01:30:46,666 ‏أيها الأب "جاد"؟ 1528 01:30:47,333 --> 01:30:49,083 ‏- أيها الأب "جاد". ‏- ليس هنا. 1529 01:30:49,166 --> 01:30:50,166 ‏تعال. 1530 01:30:50,666 --> 01:30:53,875 ‏أريدك أن تفتش ‏الغرف الخلفية والخزانة أيضًا. 1531 01:30:59,166 --> 01:31:00,583 ‏إنها جيدة، أليس كذلك؟ 1532 01:31:00,666 --> 01:31:01,958 ‏إنها رائعة في الواقع. 1533 01:31:02,041 --> 01:31:04,750 ‏خصوصًا الجزء الذي يشرح فيه "غيديون فيل" 1534 01:31:04,833 --> 01:31:06,958 ‏احتمالات حلّ لغز جريمة الغرفة الموصدة. 1535 01:31:07,041 --> 01:31:09,666 ‏ذكرت ثلاثة منها ثم توقفت. 1536 01:31:10,291 --> 01:31:12,500 ‏وبعد أن قرأت الاحتمال الرابع، ‏بتّ أعرف السبب. 1537 01:31:13,125 --> 01:31:15,208 ‏أعدت مشاهدة الفيديو وأدركت شيئًا. 1538 01:31:16,416 --> 01:31:18,625 ‏المدة ما بين لحظة دخول "جاد" إلى الخزانة 1539 01:31:19,125 --> 01:31:23,291 ‏إلى أن تمكن أول فرد من الرعية ‏من رؤية ما في الخزانة 1540 01:31:24,000 --> 01:31:25,416 ‏بلغت تسع ثوان. 1541 01:31:25,916 --> 01:31:28,750 ‏تسع ثوان بمفرده وغير مرئي. 1542 01:31:29,666 --> 01:31:33,500 ‏وهذا وقت كاف ليقدم على فعلته بسكين مخفية. 1543 01:31:37,166 --> 01:31:39,000 ‏هكذا ارتكب الجريمة، أليس كذلك؟ 1544 01:31:39,083 --> 01:31:40,291 ‏بلا ألاعيب. 1545 01:31:40,791 --> 01:31:43,416 ‏بلا حيل. هكذا ارتُكبت الجريمة. 1546 01:31:45,375 --> 01:31:46,458 ‏أجل. 1547 01:31:48,250 --> 01:31:50,875 ‏وكنت تعرف ذلك منذ البداية ‏وتلاعبت بذلك الفتى المسكين 1548 01:31:50,958 --> 01:31:52,583 ‏- كما يتلاعب القط بالفأر. ‏- لا. 1549 01:31:52,666 --> 01:31:55,166 ‏لم تتوضّح لي الصورة كاملةً بعد. 1550 01:31:55,250 --> 01:31:57,500 ‏- إذا منحتني المزيد من الوقت... ‏- لا. 1551 01:31:57,583 --> 01:31:59,875 ‏- ...فسأتمكن من... ‏- لا! 1552 01:31:59,958 --> 01:32:02,375 ‏عثرت على القاتل وسأعتقله. 1553 01:32:03,208 --> 01:32:04,416 ‏أين هو؟ 1554 01:33:40,583 --> 01:33:41,500 ‏"سام"! 1555 01:34:58,291 --> 01:34:59,500 ‏من أنت؟ 1556 01:35:04,833 --> 01:35:06,041 ‏مهلًا! 1557 01:35:13,625 --> 01:35:14,708 ‏"بلون"؟ 1558 01:35:14,791 --> 01:35:15,875 ‏أنا هنا. 1559 01:35:17,458 --> 01:35:19,458 ‏تبًا. من هذا؟ 1560 01:35:19,541 --> 01:35:21,375 ‏"سامسون" حارس الأرض. 1561 01:35:22,875 --> 01:35:24,708 ‏ماذا حدث؟ 1562 01:35:50,500 --> 01:35:51,583 ‏أجل. 1563 01:35:51,666 --> 01:35:52,666 ‏حسنًا. 1564 01:35:53,208 --> 01:35:56,625 ‏حسنًا، أُعلنت وفاة "ويكس" طبيًا ‏بما لا يقبل الدحض. 1565 01:35:56,708 --> 01:35:59,125 ‏تعرف هذا، لكنني... 1566 01:35:59,625 --> 01:36:01,041 ‏أقوله للتذكير، صحيح؟ 1567 01:36:02,333 --> 01:36:03,416 ‏أجل. 1568 01:36:05,666 --> 01:36:08,875 ‏حسنًا، إذًا يمكنني القول جهرًا 1569 01:36:09,458 --> 01:36:11,875 ‏إن أحدًا لا يستطيع العودة من الموت. 1570 01:36:11,958 --> 01:36:14,791 ‏من الواضح ‏أن هناك من ينفّذ حيلةً مخيفة هنا. 1571 01:36:15,291 --> 01:36:16,708 ‏حيلة مخيفة جدًا. 1572 01:36:16,791 --> 01:36:20,625 ‏الحمد للرب! الحمد والمجد للقدير! 1573 01:36:20,708 --> 01:36:22,125 ‏احمدوه! 1574 01:36:22,208 --> 01:36:26,125 ‏الحمد للرب! الحمد والمجد للقدير! 1575 01:36:26,208 --> 01:36:29,000 ‏- أعاد ابنه من الموت. ‏- "ريتز". 1576 01:36:29,083 --> 01:36:30,500 ‏انصب حاجزًا على الطريق. 1577 01:36:30,583 --> 01:36:33,000 ‏سينتشر الخبر سريعًا ولا أريد أي متطفلين. 1578 01:36:33,083 --> 01:36:34,500 ‏- لك ذلك. ‏- أيتها القائدة. 1579 01:36:34,583 --> 01:36:35,416 ‏ماذا؟ 1580 01:36:35,500 --> 01:36:37,625 ‏كاشف الحركة هناك عبارة عن كاميرا أيضًا. 1581 01:36:37,708 --> 01:36:39,958 ‏لكنها ليست موصولةً بشيء. 1582 01:36:40,041 --> 01:36:41,166 ‏كاميرا؟ 1583 01:36:41,250 --> 01:36:43,750 ‏ربما هناك شريحة في داخلها تسجل كل شيء. 1584 01:36:43,833 --> 01:36:45,958 ‏أحضرها إلى المختبر التقني. 1585 01:36:46,625 --> 01:36:48,208 ‏سبّحوا الرب، الحمد للرب. 1586 01:36:48,291 --> 01:36:50,708 ‏أعاد خادمه من الموت. 1587 01:36:50,791 --> 01:36:53,416 ‏أسدني معروفًا. طوّق المنطقة بأكملها ‏وصولًا إلى البستان بالشريط. 1588 01:36:53,500 --> 01:36:54,916 ‏- لك ذلك. ‏- نحن في مسرح جريمة قتل. 1589 01:36:55,000 --> 01:36:56,791 ‏مات حارس الأرض. 1590 01:37:08,958 --> 01:37:10,375 ‏لا! أرجوك! 1591 01:37:11,791 --> 01:37:14,208 ‏- تبًا. ‏- لا! 1592 01:37:14,291 --> 01:37:15,708 ‏هلّا تساعدونني؟ 1593 01:37:15,791 --> 01:37:17,791 ‏- ساعدوني! "مارثا". ‏- لا! 1594 01:37:17,875 --> 01:37:20,083 ‏- يجب أن تبتعدي يا "مارثا". ‏- لا! 1595 01:37:20,166 --> 01:37:22,541 ‏"مارثا"... 1596 01:37:22,625 --> 01:37:25,666 ‏اهرب في الظلام أيها القاتل! 1597 01:37:27,708 --> 01:37:29,333 ‏لكنه عاد! 1598 01:37:29,833 --> 01:37:33,541 ‏وأحضر معه النقمة والموت! 1599 01:37:50,750 --> 01:37:52,166 ‏أنا الأب "جاد". 1600 01:37:52,250 --> 01:37:54,666 ‏أيها الأب "جاد"، أنا "لويس". كيف حالك؟ 1601 01:37:58,666 --> 01:38:00,291 ‏أجل، أهلًا يا "لويس". 1602 01:38:00,791 --> 01:38:03,208 ‏آمل ألّا يكون الوقت متأخرًا، ‏لكنك قلت إن المسألة طارئة. 1603 01:38:03,291 --> 01:38:04,916 ‏لذا أردت إبلاغك 1604 01:38:05,000 --> 01:38:07,625 ‏أنني تحدثت إلى "جيمس" ‏وقال إن طلب الرافعة الشوكية 1605 01:38:07,708 --> 01:38:10,333 ‏قدّمه المونسنيور "ويكس". 1606 01:38:11,208 --> 01:38:15,291 ‏تحدث إلى "جيمس" عن ذلك شخصيًا، ‏لذا آمل أن الصورة قد توضّحت. 1607 01:38:15,916 --> 01:38:19,333 ‏باركتك السماء يا أبتي. طابت ليلتك. 1608 01:38:21,125 --> 01:38:22,000 ‏أجل. 1609 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 ‏أجل، وأنت أيضًا يا "لويس". 1610 01:38:50,916 --> 01:38:52,083 ‏يا ويلي. 1611 01:38:53,916 --> 01:38:55,000 ‏نعم. 1612 01:38:56,125 --> 01:38:57,958 ‏تمهّلي يا "مارثا". ماذا؟ 1613 01:39:00,750 --> 01:39:01,833 ‏ماذا؟ 1614 01:39:02,750 --> 01:39:04,583 ‏- إنها معجزة. ‏- هذا هراء. 1615 01:39:04,666 --> 01:39:07,083 ‏لا، حدث هذا فعلًا. ‏قالت "مارثا" إن القبر فارغ. 1616 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 ‏سأتصل بالجميع. أنا في طريقي إلى هناك. 1617 01:39:15,291 --> 01:39:16,500 ‏هل... 1618 01:39:17,041 --> 01:39:19,041 ‏ماذا تفعلين؟ لا تدخنين. 1619 01:39:19,125 --> 01:39:20,333 ‏كنت أدخّن. 1620 01:39:21,166 --> 01:39:23,000 ‏دخّنت لـ15 سنة. 1621 01:39:23,083 --> 01:39:25,000 ‏هل اتصل بك "لي"؟ هل أخبرك؟ 1622 01:39:25,500 --> 01:39:26,708 ‏أجل. 1623 01:39:27,958 --> 01:39:30,250 ‏حسنًا. سأذهب لأشهد معجزةً. 1624 01:39:30,333 --> 01:39:32,375 ‏استمتعي بالسيجارة في الداخل. 1625 01:39:36,291 --> 01:39:39,416 {\an8}‏"(نيويورك) ‏رقم مجهول" 1626 01:40:05,083 --> 01:40:06,291 ‏الحمد للرب. 1627 01:40:07,416 --> 01:40:08,833 ‏أنجزنا المهمة. 1628 01:40:12,791 --> 01:40:13,875 ‏هيا. 1629 01:40:15,791 --> 01:40:17,000 ‏هيا، الأمر... 1630 01:40:18,333 --> 01:40:19,541 ‏لقد استخرجه. 1631 01:40:23,041 --> 01:40:26,125 ‏حسنًا، الجودة ليست مثالية... 1632 01:40:26,208 --> 01:40:27,625 ‏- لا بأس. ‏- ...لكن... 1633 01:40:38,458 --> 01:40:39,875 ‏ما الذي أراه هنا؟ 1634 01:40:46,833 --> 01:40:47,833 ‏حسنًا. 1635 01:40:48,875 --> 01:40:51,375 ‏أجل، تبدأ الكاميرا بالتصوير ‏عند استشعارها أي حركة، 1636 01:40:51,458 --> 01:40:54,875 {\an8}‏وصُوّر هذا المقطع بعد أربع ثوان. 1637 01:41:07,041 --> 01:41:08,125 ‏حسنًا. 1638 01:41:09,083 --> 01:41:11,000 ‏فحصنا بصمات أداة البستنة. 1639 01:41:12,291 --> 01:41:15,958 ‏لم نقارنها بكل قاعدة البيانات، ‏بل فقط المشتبه بهم الذين استجوبتهم. 1640 01:41:16,666 --> 01:41:17,875 ‏إنه الأب "جاد". 1641 01:41:22,750 --> 01:41:23,958 ‏أين هو؟ 1642 01:41:24,583 --> 01:41:26,416 ‏ليتني أعرف. 1643 01:41:33,833 --> 01:41:38,083 ‏"قسم الشرطة" 1644 01:41:46,041 --> 01:41:47,875 ‏"بلون"! 1645 01:41:48,500 --> 01:41:51,125 ‏سأفعل ذلك. سأسلّم نفسي... 1646 01:41:51,208 --> 01:41:53,208 ‏- ...388. ‏- الوحدة 388 في طريقها إلى الموقع. 1647 01:41:53,791 --> 01:41:54,791 ‏433. 1648 01:41:55,625 --> 01:41:57,625 ‏- سأسلّم نفسي. ‏- لن تفعل ذلك. 1649 01:42:03,166 --> 01:42:05,916 ‏فعلتها. قتلت "سامسون". ‏أنا مذنب. يجب أن أعترف. 1650 01:42:06,000 --> 01:42:07,083 ‏- دعني أخرج. ‏- اسمع. 1651 01:42:07,166 --> 01:42:09,583 ‏ستخبرني بما حدث بالضبط، لكن الآن 1652 01:42:09,666 --> 01:42:11,291 ‏أخبرني كيف أصل إلى منزل الطبيب "نات". 1653 01:42:11,375 --> 01:42:12,875 ‏- الطبيب "نات"؟ ‏- أجل، بسرعة. 1654 01:42:13,375 --> 01:42:14,583 ‏أنا نادم على المماطلة. 1655 01:42:14,666 --> 01:42:17,000 ‏آمل أننا لم نتأخر. اختبئ الآن. 1656 01:42:21,416 --> 01:42:23,541 ‏"السلام عليك يا (مريم)، ‏يا ممتلئة النعمة. الرب معك. 1657 01:42:23,625 --> 01:42:25,041 ‏مباركة أنت في النساء..." 1658 01:42:25,125 --> 01:42:27,333 ‏أحترمك يا سيدي وأحترم شارتك. 1659 01:42:27,416 --> 01:42:30,583 ‏لكن هذه كنيستنا، ‏ولا أعني أنني سألجأ إلى العنف 1660 01:42:30,666 --> 01:42:34,416 ‏لكننا سنبقى هنا طوال الليل إن اضطُررنا. ‏سنرى ذلك السرداب! 1661 01:42:34,500 --> 01:42:36,500 ‏- هل ما حدث حقيقي؟ ‏- لا يسمحون لنا بالدخول. 1662 01:42:37,750 --> 01:42:39,166 ‏يجب أن أراه. 1663 01:42:39,875 --> 01:42:41,791 ‏أرجوك، يجب أن أراه. 1664 01:42:59,541 --> 01:43:00,750 ‏أيها الطبيب "نات"؟ 1665 01:43:36,625 --> 01:43:37,833 ‏يا للهول. 1666 01:43:38,583 --> 01:43:40,000 ‏ما هذه الرائحة؟ 1667 01:43:45,375 --> 01:43:47,000 ‏انتظر هنا. 1668 01:43:49,041 --> 01:43:50,125 ‏"بلون". 1669 01:43:50,666 --> 01:43:51,750 ‏أجل. 1670 01:43:56,708 --> 01:43:58,125 ‏يا للهول. 1671 01:44:11,333 --> 01:44:12,416 ‏أجل. 1672 01:44:14,833 --> 01:44:16,666 ‏بحق السماء. إنه... 1673 01:44:30,166 --> 01:44:31,250 ‏"ويكس". 1674 01:44:31,333 --> 01:44:33,500 ‏أجل، إنه هو. 1675 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 ‏- هل هو... ‏- أجل. 1676 01:44:36,500 --> 01:44:38,916 ‏أيًا كان ما يعنيه هذا هذه الأيام. 1677 01:44:42,583 --> 01:44:44,708 ‏لنر. سوف... 1678 01:44:48,000 --> 01:44:49,250 ‏حسنًا. 1679 01:44:50,750 --> 01:44:53,083 ‏قد يصبح الوضع كريهًا. 1680 01:44:53,166 --> 01:44:54,791 ‏أعني كريهًا أكثر من ذي قبل. 1681 01:45:30,333 --> 01:45:31,416 ‏الطبيب "نات". 1682 01:45:32,666 --> 01:45:35,500 ‏بشحمه ولحمه. أجل، أو ما تبقى منه. 1683 01:46:02,666 --> 01:46:04,291 {\an8}‏"بنتوباربيتال" 1684 01:46:08,500 --> 01:46:10,500 ‏"جيرالدين"، أنا "بلون". 1685 01:46:11,625 --> 01:46:13,791 ‏أجل، إنه يقف بجانبي. 1686 01:46:13,875 --> 01:46:15,375 ‏اسمعي. 1687 01:46:15,458 --> 01:46:17,625 ‏تعالي إلى منزل الطبيب "نات". 1688 01:46:18,708 --> 01:46:21,125 ‏هناك جثة. أو اثنتان. 1689 01:46:22,250 --> 01:46:23,666 ‏كل شيء هنا. 1690 01:46:24,166 --> 01:46:27,041 ‏أجل، انتهيت. أجل. 1691 01:46:28,541 --> 01:46:29,666 ‏سأتصل بك لاحقًا. 1692 01:46:30,958 --> 01:46:32,791 ‏انتظر أيها الأب "جاد". 1693 01:46:32,875 --> 01:46:35,000 ‏قتلت "سامسون". يجب أن أفعل هذا. 1694 01:46:35,625 --> 01:46:38,250 ‏يجب أن أفعل ذلك بإرادتي ‏وإلا سيكون بلا معنى. 1695 01:46:53,833 --> 01:46:57,833 ‏عُلم. على الوحدات المتاحة الاستجابة... 1696 01:46:57,916 --> 01:47:00,125 ‏هلًا تتصل بـ"جيرالدين" من فضلك؟ 1697 01:47:00,625 --> 01:47:03,458 ‏قل لها إن الأب "جاد" عاد إلى كنيسته ‏وهو جاهز للاعتراف. 1698 01:47:20,041 --> 01:47:22,750 ‏أيها الأب "جاد". أتيت لاعتقالك بتهمة قتل 1699 01:47:22,833 --> 01:47:25,083 ‏المونسنيور "جيفرسون ويكس" و"سامسون هولت". 1700 01:47:25,166 --> 01:47:29,333 ‏كما أنك مشتبه به ‏في موت الطبيب "ناثانيال شارب". 1701 01:47:29,416 --> 01:47:30,833 ‏هل مات "نات"؟ 1702 01:47:32,041 --> 01:47:33,333 ‏قُتل في منزله. 1703 01:47:34,333 --> 01:47:36,833 ‏كما أننا استعدنا جثة "ويكس". حُلت القضية. 1704 01:47:37,333 --> 01:47:40,458 ‏يمكن استخدام كل ما تقوله ضدك في المحكمة. 1705 01:47:40,541 --> 01:47:43,166 ‏لكن إذا أردت الاعتراف بشيء، 1706 01:47:43,250 --> 01:47:46,083 ‏فيبدو أن هذا المكان مناسب جدًا لذلك. 1707 01:47:48,250 --> 01:47:49,333 ‏أجل. 1708 01:47:52,375 --> 01:47:54,125 ‏قبل سنوات، 1709 01:47:54,208 --> 01:47:56,625 ‏قتلت رجلًا في حلبة ملاكمة. 1710 01:47:58,333 --> 01:48:00,375 ‏قتلته والكراهية تملأ قلبي. 1711 01:48:02,500 --> 01:48:05,916 ‏اعترتني تلك الخطيئة ‏مرةً أخرى ليلة أمس وفي لحظة 1712 01:48:06,875 --> 01:48:09,083 ‏خوف وغضب، أقدمت... 1713 01:48:12,083 --> 01:48:13,416 ‏"ترانيم العبادة ‏كتاب الألحان" 1714 01:48:13,500 --> 01:48:17,541 ‏آسف، كان هذا مبالغًا فيه، ‏لكن عليك التوقف عن الكلام. 1715 01:48:17,625 --> 01:48:19,875 ‏- لا. الأب "جاد"... ‏- كنت سأشرح للجميع... 1716 01:48:19,958 --> 01:48:21,708 ‏- اجلس واستمع. ‏- كفّ عن الكلام. 1717 01:48:21,791 --> 01:48:24,750 ‏أرجوك، دعه يتكلم. كنت تكمل... ‏تابع، قلت إنك ليلة أمس... 1718 01:48:24,833 --> 01:48:27,166 ‏- في لحظة خوف وغضب... ‏- كنت على وشك فعل ذلك... 1719 01:48:27,250 --> 01:48:30,333 ‏لن تُسكتوا صوت الرب! 1720 01:48:30,416 --> 01:48:35,333 ‏بل اجلسوا وشاهدوا شر وخزي المذنب 1721 01:48:35,416 --> 01:48:38,250 ‏الماثل أمامكم جميعًا! 1722 01:48:51,000 --> 01:48:52,125 ‏ماذا تفعل؟ 1723 01:48:57,208 --> 01:49:00,416 ‏فلنبدأ بجريمة قتل "ويكس". 1724 01:49:00,500 --> 01:49:03,333 ‏في هذا المكان في يوم الجمعة العظيمة، 1725 01:49:04,041 --> 01:49:05,875 ‏وقعت الجريمة المستحيلة. 1726 01:49:07,250 --> 01:49:09,291 ‏كنت محقةً في استنتاجك يا "جيرالدين". 1727 01:49:09,958 --> 01:49:14,125 ‏حين انهار المونسنيور "ويكس" ‏في تلك الخزانة، لم يكن ميتًا. 1728 01:49:14,208 --> 01:49:16,333 ‏لم يكن قد طُعن حتى. 1729 01:49:17,333 --> 01:49:20,750 ‏قارورة الكحول ‏التي كان يخبئها في علبة القواطع 1730 01:49:20,833 --> 01:49:24,541 ‏أُضيف إليها مخدّر فعّال جدًا. 1731 01:49:25,125 --> 01:49:26,416 ‏شرب منها. 1732 01:49:26,500 --> 01:49:28,375 ‏ليقوّي نفسه. 1733 01:49:28,458 --> 01:49:31,666 ‏وفي غضون دقائق، سقط أرضًا فاقدًا وعيه. 1734 01:49:33,041 --> 01:49:34,708 ‏صوت ارتطام المعدن. 1735 01:49:34,791 --> 01:49:36,625 ‏أصبح عاجزًا عن الدفاع عن نفسه 1736 01:49:36,708 --> 01:49:40,125 ‏ما منح القاتل فرصة الدخول إلى الخزانة 1737 01:49:40,708 --> 01:49:42,375 ‏وتوجيه ضربته القاتلة. 1738 01:49:43,000 --> 01:49:44,208 ‏سبق أن قلت ذلك. 1739 01:49:44,791 --> 01:49:45,625 ‏إنه الأب "جاد". 1740 01:49:45,708 --> 01:49:48,541 ‏لا، كانت السكين في ظهره حين وجدته. 1741 01:49:48,625 --> 01:49:50,208 ‏هناك شيء ما في ظهره. 1742 01:49:50,291 --> 01:49:53,333 ‏كيف إذًا؟ ومتى؟ هذا مستحيل. رأيت ذلك. 1743 01:49:53,416 --> 01:49:54,875 ‏ماذا رأيت؟ 1744 01:49:56,083 --> 01:49:57,500 ‏رأس الشيطان الأحمر. 1745 01:49:57,583 --> 01:50:00,791 ‏والدم الذي افترضت أنه دم "ويكس". 1746 01:50:00,875 --> 01:50:03,125 ‏أريتك إجابة ذلك، هل رأيتها؟ 1747 01:50:04,375 --> 01:50:05,666 ‏"إل ديافولو". 1748 01:50:05,750 --> 01:50:07,333 ‏مطعم البيتزا والصورة. 1749 01:50:08,666 --> 01:50:10,666 ‏ظننت أنك رأيتها، 1750 01:50:11,208 --> 01:50:13,125 ‏لكنها لم تكن هي، لا. 1751 01:50:13,208 --> 01:50:15,416 ‏كان مصباحًا ثانيًا مطابقًا للأصلي. 1752 01:50:15,500 --> 01:50:18,375 ‏رأس شيطان ثان مطابق. 1753 01:50:19,708 --> 01:50:20,791 ‏أجل. 1754 01:50:23,791 --> 01:50:25,416 ‏وكان مفقودًا أيضًا. 1755 01:50:26,041 --> 01:50:27,458 ‏شيطانان. 1756 01:50:27,541 --> 01:50:28,875 ‏أجل. 1757 01:50:28,958 --> 01:50:30,166 ‏لم اثنان؟ 1758 01:50:31,041 --> 01:50:32,666 ‏ولم طُليا بالأحمر. 1759 01:50:32,750 --> 01:50:34,166 ‏لم يكن أحمر، إلا أنه أحمر الآن. 1760 01:50:34,250 --> 01:50:37,000 ‏لون أحمر مطابق للون ثوب الجمعة العظيمة. 1761 01:50:37,083 --> 01:50:38,916 ‏لون أحمر مطابق 1762 01:50:39,000 --> 01:50:42,083 ‏للون الخيط الغامض ‏الذي عُثر عليه في الخزانة. 1763 01:50:42,791 --> 01:50:46,583 ‏لأن رأس الشيطان الثاني ‏كان موجودًا هناك في الأساس. 1764 01:50:46,666 --> 01:50:49,000 ‏كان مخيطًا في ثوبه من الخلف. 1765 01:50:49,083 --> 01:50:50,375 ‏كان أجوف وخفيفًا 1766 01:50:50,458 --> 01:50:52,541 ‏ومملوءًا بكيس دم صغير 1767 01:50:53,125 --> 01:50:55,458 ‏ينفجر عن بُعد بإشارة لاسلكية. 1768 01:50:57,000 --> 01:51:00,208 ‏وجرى تفعيله في اللحظة الصحيحة بدقة. 1769 01:51:00,291 --> 01:51:01,125 ‏المونسنيور؟ 1770 01:51:02,500 --> 01:51:03,375 ‏الطبيب. 1771 01:51:05,125 --> 01:51:06,416 ‏صوت السُلطة 1772 01:51:06,500 --> 01:51:10,041 ‏الذي يمكنه انتظار الاكتشاف ‏الذي يحتاج إليه قبل المبادرة بفعلته. 1773 01:51:10,125 --> 01:51:11,333 ‏هناك شيء ما في ظهره. 1774 01:51:11,416 --> 01:51:13,041 ‏مهلًا. لا تلمسه. 1775 01:51:15,333 --> 01:51:17,750 ‏ثم حدث ما شتت انتباه الجميع. 1776 01:51:20,333 --> 01:51:22,333 ‏ونُفذت الجريمة بسرعة. 1777 01:51:23,833 --> 01:51:25,083 ‏مهمته الأخيرة، 1778 01:51:25,166 --> 01:51:29,500 ‏كانت التخلص من القارورة المليئة بالمخدر. 1779 01:51:29,583 --> 01:51:32,416 ‏لكن أين كانت؟ لقد اختفت. 1780 01:51:33,541 --> 01:51:35,750 ‏كانت العقبة الوحيدة في خطته. 1781 01:51:35,833 --> 01:51:39,708 ‏وقد نتجت عن لحظة رحمة حمقاء من الأب "جاد" 1782 01:51:40,291 --> 01:51:44,833 ‏الذي خبّأ القارورة ‏ليخفي احتساء "ويكس" للكحول 1783 01:51:44,916 --> 01:51:47,750 ‏وعاد لاحقًا لاستعادتها. 1784 01:51:50,083 --> 01:51:51,291 ‏يا للهول. 1785 01:51:51,791 --> 01:51:52,958 ‏"نات". 1786 01:51:53,041 --> 01:51:54,250 ‏لماذا؟ 1787 01:51:54,750 --> 01:51:57,000 ‏كان "ويكس" سيفضح أمره. 1788 01:51:57,083 --> 01:51:58,708 ‏كان سيدمّر حياته. 1789 01:51:58,791 --> 01:52:01,625 ‏أتحدث عن السبب الأهم الذي أتى بك إلى هنا. 1790 01:52:01,708 --> 01:52:04,125 ‏لم فعل كل هذه الأشياء الجنونية والمعقدة؟ 1791 01:52:04,208 --> 01:52:07,083 ‏ما سبب الاستعراض؟ والجريمة المستحيلة. 1792 01:52:07,166 --> 01:52:08,375 ‏لماذا؟ 1793 01:52:09,041 --> 01:52:10,250 ‏معك حق. 1794 01:52:10,333 --> 01:52:12,833 ‏حسنًا، إذا كان الطبيب "نات" ‏هو من قتل "ويكس"، 1795 01:52:13,375 --> 01:52:14,375 ‏فمن قتل "نات" إذًا؟ 1796 01:52:14,458 --> 01:52:16,291 ‏سنتطرق إلى هذا الآن. 1797 01:52:17,000 --> 01:52:19,750 ‏ما حدث ليس لغز باب موصد 1798 01:52:19,833 --> 01:52:23,208 ‏يتضمن أجهزةً وأدلةً، 1799 01:52:23,291 --> 01:52:26,708 ‏بل مؤامرة أكبر بكثير. 1800 01:52:26,791 --> 01:52:31,333 ‏تمتد جذورها إلى أساسات هذه الكنيسة 1801 01:52:31,958 --> 01:52:33,708 ‏وتجذبني، 1802 01:52:33,791 --> 01:52:37,041 ‏أنا غير المؤمن بكل معنى الكلمة، 1803 01:52:37,125 --> 01:52:40,041 ‏إلى عالم الإيمان. 1804 01:52:41,666 --> 01:52:43,500 ‏لفهم هذه القضية، 1805 01:52:44,541 --> 01:52:48,625 ‏كان عليّ النظر إلى الأسطورة ‏التي كانت تُبنى. 1806 01:52:48,708 --> 01:52:51,541 ‏لا لأكتشف إن كانت حقيقيةً أم لا، 1807 01:52:51,625 --> 01:52:54,041 ‏بل لأشعر في روحي 1808 01:52:54,125 --> 01:52:57,250 ‏بجوهر ما جاهدت لنقله. 1809 01:53:00,541 --> 01:53:01,958 ‏قسّ مقدّس. 1810 01:53:02,708 --> 01:53:08,125 ‏لم يُقتل على يد رجل، ‏بل على يد الشيطان بنفسه. 1811 01:53:08,208 --> 01:53:11,625 ‏وُري الثرى في قبر أبيه الموصد، 1812 01:53:12,208 --> 01:53:13,625 ‏لكنه عاد من الموت 1813 01:53:14,333 --> 01:53:15,958 ‏بمشيئة الرب. 1814 01:53:16,041 --> 01:53:18,041 ‏عاد كشيء جديد. 1815 01:53:18,125 --> 01:53:20,125 ‏لم يعد رجلًا غير معصوم، 1816 01:53:20,208 --> 01:53:24,041 ‏بل كرمز لسلطان الرب على الموت. 1817 01:53:26,000 --> 01:53:27,625 ‏عدالته للمقدسين. 1818 01:53:28,125 --> 01:53:29,958 ‏نقمته للأشرار. 1819 01:53:33,166 --> 01:53:37,000 ‏حسنًا. أخبرنا بما حدث فعلًا. 1820 01:53:37,083 --> 01:53:39,083 ‏أجل. 1821 01:53:39,166 --> 01:53:43,000 ‏حان الوقت لتفتيت هذه المسرحية المبتذلة 1822 01:53:43,083 --> 01:53:47,083 ‏عن المعجزات والانبعاث، ‏والكشف عمّا حدث في الحقيقة. 1823 01:53:47,166 --> 01:53:49,583 ‏حان الوقت لـ"بينوا بلون" 1824 01:53:49,666 --> 01:53:52,750 ‏وانتصاره النهائي على خفايا الإيمان! 1825 01:54:21,291 --> 01:54:23,291 ‏"بلون"، هل أنت بخير؟ 1826 01:54:25,416 --> 01:54:26,625 ‏"دمشق". 1827 01:54:27,666 --> 01:54:28,875 ‏"دمشق"؟ 1828 01:54:30,250 --> 01:54:33,291 ‏أتتحدث عن الطريق إلى "دمشق"؟ 1829 01:54:33,375 --> 01:54:35,250 ‏أجل، "دمشق". 1830 01:54:38,791 --> 01:54:39,875 ‏تبًا. 1831 01:54:41,291 --> 01:54:42,375 ‏"بلون"؟ 1832 01:54:58,916 --> 01:55:00,541 ‏لا يمكنني حلّ هذه القضية. 1833 01:55:04,500 --> 01:55:05,500 ‏ماذا؟ 1834 01:55:06,583 --> 01:55:09,375 ‏أتعني أن استنتاجك يا "بينوا بلون" 1835 01:55:09,458 --> 01:55:12,416 ‏هو أن المونسنيور "ويكس" عاد من الموت؟ 1836 01:55:12,500 --> 01:55:13,916 ‏وأن ما حدث معجزة؟ 1837 01:55:14,000 --> 01:55:18,125 ‏بل أقول إنني لا أستطيع حلّ هذه القضية. 1838 01:55:19,666 --> 01:55:20,750 ‏هذا جيد أيضًا. 1839 01:55:21,250 --> 01:55:22,083 ‏شكرًا. 1840 01:55:24,458 --> 01:55:25,541 ‏"بلون". 1841 01:55:26,250 --> 01:55:28,666 ‏إذا كنت تعلم ما حدث فعلًا، ‏فيجب أن تخبر الجميع. 1842 01:55:28,750 --> 01:55:32,458 ‏هل تحمي إيماننا أو تعاملنا باحترام؟ 1843 01:55:32,541 --> 01:55:34,750 ‏لأننا نستحق الحقيقة. 1844 01:55:34,833 --> 01:55:36,250 ‏لا. 1845 01:55:37,625 --> 01:55:39,250 ‏أحتاج إلى الحقيقة. 1846 01:55:41,625 --> 01:55:42,833 ‏ألا يمكنك 1847 01:55:42,916 --> 01:55:45,791 ‏إعطاؤنا الإجابة؟ أليس هذا سبب وجودنا هنا؟ 1848 01:55:48,583 --> 01:55:51,541 ‏وهلّا تفكر في الثناء على كتابي؟ 1849 01:55:52,666 --> 01:55:53,875 ‏لا. 1850 01:55:53,958 --> 01:55:56,500 ‏حسنًا. انتهى العرض. اخرجوا جميعًا. 1851 01:55:57,333 --> 01:55:59,750 ‏اخرجوا. 1852 01:56:00,458 --> 01:56:02,083 ‏أجل، أيمكنك الرجوع يا سيدي؟ 1853 01:56:03,458 --> 01:56:05,083 ‏حسنًا، هلّا نبعدهم... 1854 01:56:06,750 --> 01:56:09,583 ‏سأضيف فصلًا آخر ‏وسيكون الكتاب جاهزًا للنشر. 1855 01:56:09,666 --> 01:56:12,000 ‏سيكون الكتاب جاهزًا للنشر. ‏ثق بي يا "آلان". 1856 01:56:12,083 --> 01:56:14,708 ‏اتصل بدار "راندوم هاوس" للنشر. ‏سيحقق نجاحًا هائلًا! 1857 01:56:17,833 --> 01:56:21,708 ‏ما شهدناه معجزة ‏أكّدها "بينوا بلون" شخصيًا. 1858 01:56:21,791 --> 01:56:25,125 ‏سيعرف العالم ما حدث اليوم في "شيمني روك". 1859 01:56:25,208 --> 01:56:29,208 ‏يمكنكم اكتشاف ذلك بأنفسكم. تابعوا قناتي ‏على "يوتيوب" باسم "ساي درايفن". 1860 01:56:29,291 --> 01:56:30,500 ‏يا لها من فوضى. 1861 01:56:32,000 --> 01:56:34,416 ‏أظن أنهم سيعتقلون الأب "جاد" الآن. 1862 01:56:35,000 --> 01:56:36,083 ‏أجل. 1863 01:56:37,041 --> 01:56:38,666 ‏أظن ذلك. 1864 01:56:44,833 --> 01:56:46,333 ‏ماذا حدث؟ 1865 01:56:46,875 --> 01:56:48,875 ‏الطريق إلى "دمشق". 1866 01:56:49,583 --> 01:56:52,000 ‏انقشعت الغمامة عن عينيّ. 1867 01:56:52,083 --> 01:56:53,916 ‏ألم تعد للحقائق قيمة؟ 1868 01:56:54,000 --> 01:56:56,541 ‏هل تؤمن بالرب وبأن هذه الخزعبلات حقيقية؟ 1869 01:56:56,625 --> 01:56:58,458 ‏لا. الرب من وحي الخيال. 1870 01:56:58,541 --> 01:57:00,541 ‏أتاني الإلهام من... 1871 01:57:01,625 --> 01:57:03,041 ‏من الأب "جاد". 1872 01:57:04,500 --> 01:57:06,916 ‏من مثاله عن الرحمة. 1873 01:57:09,583 --> 01:57:11,416 ‏الرحمة لعدوي. 1874 01:57:15,166 --> 01:57:16,541 ‏الرحمة للمتألمين. 1875 01:57:19,000 --> 01:57:20,625 ‏الرحمة للذين... 1876 01:57:21,416 --> 01:57:22,541 ‏يستحقونها على الأقل، 1877 01:57:24,625 --> 01:57:26,041 ‏لكن للذين هم في أمسّ الحاجة إليها. 1878 01:57:31,291 --> 01:57:32,500 ‏للمذنبين. 1879 01:57:33,083 --> 01:57:34,166 ‏سيد "بلون". 1880 01:57:34,833 --> 01:57:36,458 ‏تعرف الحقيقة. 1881 01:57:37,041 --> 01:57:39,041 ‏أجل، أعرفها. 1882 01:57:40,583 --> 01:57:43,916 ‏لكنك جعلت من نفسك أضحوكةً منذ قليل. 1883 01:57:44,000 --> 01:57:46,625 ‏لكي تفعلي هذا بإرادتك. 1884 01:57:47,916 --> 01:57:50,416 ‏ومن الأفضل أن تفعلي ذلك الآن. بسرعة. 1885 01:57:50,500 --> 01:57:51,708 ‏شكرًا. 1886 01:57:55,583 --> 01:57:57,000 ‏أيها الأب "جاد". 1887 01:58:04,041 --> 01:58:05,125 ‏ماذا أفعل؟ 1888 01:58:05,208 --> 01:58:07,041 ‏ما وُلدت لتفعله. 1889 01:58:07,125 --> 01:58:08,541 ‏كن قسًا لها. 1890 01:58:09,041 --> 01:58:10,458 ‏خذ اعترافها. 1891 01:58:19,125 --> 01:58:21,125 ‏اغفر لي يا أبتي لأنني أخطأت. 1892 01:58:21,208 --> 01:58:23,416 ‏مضى أسبوع على اعترافي الأخير. 1893 01:58:27,916 --> 01:58:32,750 ‏أقنعت نفسي بأن ذلك بدأ بنوايا حسنة. 1894 01:58:34,125 --> 01:58:35,541 ‏لكن الحقيقة 1895 01:58:36,375 --> 01:58:39,458 ‏هي أنه بدأ بكذبة. 1896 01:58:40,416 --> 01:58:41,500 ‏"برينتس". 1897 01:58:42,875 --> 01:58:43,958 ‏"برينتس". 1898 01:58:45,625 --> 01:58:48,458 ‏رأيته يتناول قربانه الأخير. 1899 01:58:52,500 --> 01:58:54,625 ‏هذه تفاحة "حواء" يا "مارثا". 1900 01:58:55,208 --> 01:58:57,416 ‏ثروتي الملعونة بأكملها. 1901 01:58:57,916 --> 01:59:00,333 ‏كل خطايا العالم. 1902 01:59:00,416 --> 01:59:02,333 ‏كل ما تتوق إليه "حواء". 1903 01:59:03,000 --> 01:59:04,625 ‏جمّعتها في هذه. 1904 01:59:05,208 --> 01:59:08,625 ‏لن تمسّها الأيدي الشريرة مجددًا. 1905 01:59:09,416 --> 01:59:11,333 ‏جسد المسيح. 1906 01:59:24,458 --> 01:59:27,875 ‏أخذ الجوهرة معه إلى قبره. 1907 01:59:30,625 --> 01:59:35,291 ‏أقسمت على كتم هذا السر العظيم. 1908 01:59:36,708 --> 01:59:40,625 ‏لكن "غريس" اكتشفت أنه اشترى الألماسة. 1909 01:59:40,708 --> 01:59:42,000 ‏لا أعرف كيف. 1910 01:59:42,083 --> 01:59:43,916 ‏كانت ملمة بالعلامات التجارية الفاخرة. 1911 01:59:45,166 --> 01:59:48,500 ‏ماذا يحتوي صندوق "فابرجيه" صُنع حسب الطلب 1912 01:59:48,583 --> 01:59:50,750 ‏ويبلغ ثمنه 20 ألف دولار؟ 1913 01:59:50,833 --> 01:59:54,916 ‏لا يحوي حليّة رخيصة ‏أو تمثالًا بلاستيكيًا لـ"يسوع". 1914 01:59:55,000 --> 01:59:57,166 ‏بل شيء مصقول الجوانب ويساوي ثروة. 1915 01:59:58,250 --> 01:59:59,333 ‏جوهرة. 1916 01:59:59,416 --> 02:00:01,708 ‏لكنها لم تكن تعرف أين خبأها. 1917 02:00:02,208 --> 02:00:03,708 ‏إذًا في تلك الليلة... 1918 02:00:06,166 --> 02:00:08,291 ‏لم تدنّس الكنيسة بدافع الغضب. 1919 02:00:08,875 --> 02:00:11,916 ‏لا، كانت تبحث عن الجوهرة المخبأة. 1920 02:00:12,875 --> 02:00:15,500 ‏عاشت حياة مظلمة من اليأس. 1921 02:00:16,041 --> 02:00:19,125 ‏كانت سجينة العار والانتقاد. 1922 02:00:19,625 --> 02:00:21,625 ‏كان مفرّها الوحيد. 1923 02:00:22,625 --> 02:00:24,041 ‏يا لها من مسكينة. 1924 02:00:25,583 --> 02:00:27,416 ‏"مارثا"، ماذا قلت لها؟ 1925 02:00:29,541 --> 02:00:30,958 ‏أعرف أين أخفاها 1926 02:00:31,458 --> 02:00:33,083 ‏ولن تجديها أبدًا. 1927 02:00:33,583 --> 02:00:35,000 ‏أيتها العاهرة الزانية. 1928 02:00:41,041 --> 02:00:42,125 ‏أين هي؟ 1929 02:00:44,833 --> 02:00:47,208 ‏أين هي أيتها الوضيعة؟ 1930 02:00:48,208 --> 02:00:51,291 ‏أبقيت سر تفاحة "حواء" 1931 02:00:51,375 --> 02:00:55,958 ‏محفوظًا في قلبي لـ60 سنة. 1932 02:00:57,125 --> 02:00:59,750 ‏إنها عبئي الرهيب. 1933 02:01:00,958 --> 02:01:01,833 ‏إلى أن... 1934 02:01:01,916 --> 02:01:03,166 ‏إلى أن... 1935 02:01:05,166 --> 02:01:07,250 ‏تحديتك لتعترفي به. 1936 02:01:08,083 --> 02:01:10,708 ‏بسبب غروري الآثم، 1937 02:01:11,750 --> 02:01:13,166 ‏اعترفت 1938 02:01:16,750 --> 02:01:18,375 ‏للقسّ الخطأ. 1939 02:01:22,583 --> 02:01:24,625 ‏الوقت مهم الآن. 1940 02:01:24,708 --> 02:01:26,708 ‏يوم الأحد الماضي في مسكن القس، 1941 02:01:26,791 --> 02:01:29,958 ‏"فيرا" واجهت "ويكس" وعلمت بحقيقة "ساي". 1942 02:01:30,041 --> 02:01:33,000 ‏كنت لأتقبّل أنه ضل طريقه. 1943 02:01:33,583 --> 02:01:36,791 ‏لكن بينما كان يتحدث، اتّضح لي شيء. 1944 02:01:37,708 --> 02:01:39,916 ‏ما كان يفعله أخطر بكثير. 1945 02:01:40,416 --> 02:01:44,833 ‏كان يتقبّل ذلك الفتى الرهيب. 1946 02:01:46,250 --> 02:01:48,666 ‏حينها ساورتني الشكوك. 1947 02:01:48,750 --> 02:01:51,125 ‏لذا اتصلت بشركة البناء. 1948 02:01:51,208 --> 02:01:52,625 {\an8}‏شكرًا يا "جيمس". 1949 02:01:54,875 --> 02:01:56,083 {\an8}‏ثم تأكدت. 1950 02:01:57,000 --> 02:02:00,416 ‏طلب المعدات لفتح السرداب 1951 02:02:00,500 --> 02:02:06,333 ‏ليسرق الألماسة ‏مدفوعًا بالجشع والشهوة وحب السُلطة. 1952 02:02:06,416 --> 02:02:10,875 ‏خطيئة تفاحة "حواء" المفسدة كانت ستُكشف 1953 02:02:11,541 --> 02:02:13,958 {\an8}‏وكانت هذه الكنيسة ستنهار 1954 02:02:14,041 --> 02:02:18,666 ‏بسبب كل ما حذرني منه "برينتس". 1955 02:02:18,750 --> 02:02:20,166 ‏خيّبت أمله. 1956 02:02:22,750 --> 02:02:23,958 ‏طوال حياتي، 1957 02:02:24,583 --> 02:02:27,916 ‏لم أكن الشريرة، بل الطيبة. 1958 02:02:28,500 --> 02:02:30,083 ‏المؤمنة. 1959 02:02:30,166 --> 02:02:32,791 ‏أخدم وأحمي الكنيسة. 1960 02:02:33,416 --> 02:02:36,500 ‏إذا فشلت في ذلك، فما قيمة حياتي؟ 1961 02:02:36,583 --> 02:02:37,666 ‏فهمت. 1962 02:02:37,750 --> 02:02:40,375 ‏كان تلك غايتي الوحيدة 1963 02:02:40,458 --> 02:02:41,875 ‏وفشلت. 1964 02:02:42,958 --> 02:02:44,166 ‏إلا... 1965 02:02:48,166 --> 02:02:49,125 ‏إلا... 1966 02:02:51,833 --> 02:02:55,583 ‏إلا إذا استطعت سرقة الجوهرة أولًا 1967 02:02:55,666 --> 02:02:57,416 ‏والتخلص منها إلى الأبد. 1968 02:02:58,416 --> 02:02:59,833 ‏وفي الوقت ذاته، 1969 02:02:59,916 --> 02:03:04,166 ‏إحياء "ويكس" كقديس عائد من الموت بمعجزة. 1970 02:03:04,250 --> 02:03:07,666 {\an8}‏ليس كرجل غير معصوم، بل كرمز 1971 02:03:08,500 --> 02:03:10,500 {\an8}‏سينقذ كنيستي. 1972 02:03:11,666 --> 02:03:14,208 ‏كل ما كان الأمر يتطلبه هو حدوث معجزة. 1973 02:03:15,583 --> 02:03:17,416 ‏لذا رسمت خطتي. 1974 02:03:18,416 --> 02:03:22,500 ‏قررت أن يكون موت "ويكس" لغزًا مقدسًا. 1975 02:03:23,291 --> 02:03:26,375 ‏غير قابل للحل وسماوي. 1976 02:03:27,375 --> 02:03:29,125 ‏لكن لم يكن بوسعك فعل ذلك بمفردك. 1977 02:03:29,833 --> 02:03:30,916 ‏لا. 1978 02:03:32,458 --> 02:03:34,083 ‏فكرت في رجل ضعيف. 1979 02:03:34,666 --> 02:03:35,875 ‏ويائس. 1980 02:03:35,958 --> 02:03:38,708 ‏رجل مستعد للانصياع للأوامر لإنقاذ الكنيسة 1981 02:03:38,791 --> 02:03:41,375 ‏والبقاء منصاعًا للتستّر على عاره. 1982 02:03:41,958 --> 02:03:45,916 ‏ويمكنه الحصول على مخدرات طبية. 1983 02:03:46,000 --> 02:03:48,041 ‏أجل، هذا أحد الأسباب. 1984 02:03:51,458 --> 02:03:54,416 ‏جرى كل شيء بحسب الخطة. 1985 02:03:56,000 --> 02:03:57,416 ‏يا رب. 1986 02:03:58,166 --> 02:03:59,250 ‏يا لغروري. 1987 02:03:59,333 --> 02:04:00,750 ‏أنا شريرة جدًا. 1988 02:04:01,291 --> 02:04:02,416 ‏"مارثا". 1989 02:04:03,041 --> 02:04:05,500 ‏أتفهّم شعورك، صدقيني. 1990 02:04:06,083 --> 02:04:07,916 ‏تابعي. أنا هنا. 1991 02:04:08,000 --> 02:04:10,375 ‏لم أحتسب التكلفة. 1992 02:04:11,458 --> 02:04:13,291 ‏سامحني يا "سامسون". 1993 02:04:13,833 --> 02:04:16,250 ‏"سامسون" القوي والمؤمن. 1994 02:04:16,333 --> 02:04:18,875 ‏"سامسون" الذي صنع التوابيت. 1995 02:04:22,833 --> 02:04:23,833 ‏تبًا. 1996 02:04:24,625 --> 02:04:26,041 ‏ستنهض مجددًا. 1997 02:04:27,000 --> 02:04:28,833 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. 1998 02:04:28,916 --> 02:04:30,541 ‏ستنهض مجددًا. 1999 02:04:31,125 --> 02:04:32,541 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. 2000 02:04:35,416 --> 02:04:36,625 ‏أعدك بذلك. 2001 02:04:37,333 --> 02:04:40,541 ‏لم يفهم لما كنا نفعل ذلك. 2002 02:04:40,625 --> 02:04:43,458 ‏مستعد لفعل أي شيء من أجلك يا ملاكي. 2003 02:04:44,208 --> 02:04:45,375 ‏لكنه كان يثق بي. 2004 02:04:45,875 --> 02:04:47,708 ‏لأنه أحبّني. 2005 02:04:48,375 --> 02:04:49,791 ‏يا للهول. 2006 02:04:55,250 --> 02:04:57,083 ‏ما الخطأ الذي حدث؟ 2007 02:04:59,750 --> 02:05:01,750 ‏كان من المفترض أن يكون الأمر بسيطًا. 2008 02:05:01,833 --> 02:05:03,791 ‏أعطى الطبيب الإشارة. 2009 02:05:16,208 --> 02:05:18,625 ‏استعاد "سامسون" الجوهرة. 2010 02:05:19,875 --> 02:05:22,708 ‏وأدّى باب "لعازر" غرضه. 2011 02:05:26,875 --> 02:05:30,166 ‏صوّرت الكاميرا كل شيء كما خططنا. 2012 02:05:30,791 --> 02:05:33,583 ‏كان الطبيب "نات" سينقل جثة "ويكس" بشاحنته 2013 02:05:34,500 --> 02:05:37,833 ‏ويتخلص منها في ذلك الشيء القذر في قبوه. 2014 02:05:37,916 --> 02:05:42,000 ‏وفي اليوم التالي، كان "سامسون" ‏سيروي قصة القديس العائد من الموت 2015 02:05:42,083 --> 02:05:46,083 ‏وكلماته المباركة لحارس الأرض المؤمن 2016 02:05:46,166 --> 02:05:49,000 ‏قبل الصعود مجددًا إلى الفردوس. 2017 02:05:49,666 --> 02:05:51,083 ‏معجزة. 2018 02:05:51,666 --> 02:05:53,500 ‏كانت الخطة مثالية. 2019 02:05:55,416 --> 02:05:57,541 ‏لم يكن من المفترض أن أكون هناك. 2020 02:05:57,625 --> 02:05:59,666 ‏بكل تأكيد. 2021 02:06:00,458 --> 02:06:01,541 ‏هل عرفت 2022 02:06:01,625 --> 02:06:04,708 ‏ماذا حدث حين وجدت جثة "سامسون"؟ 2023 02:06:04,791 --> 02:06:06,500 ‏تبادر ذلك إلى ذهني. 2024 02:06:07,375 --> 02:06:08,583 ‏لا! 2025 02:06:09,250 --> 02:06:11,083 ‏لكن كان عليّ التأكد. 2026 02:06:14,541 --> 02:06:15,750 ‏الحمد للرب. 2027 02:06:16,250 --> 02:06:17,458 ‏أنجزنا المهمة. 2028 02:06:42,208 --> 02:06:44,208 ‏ثم أخبرني بقصة خيالية 2029 02:06:44,291 --> 02:06:47,291 ‏عن كيفية سير كل شيء وفق الخطة. 2030 02:06:48,750 --> 02:06:52,208 ‏حينها أخبرته بأنني ذهبت إلى السرداب. 2031 02:06:54,000 --> 02:06:55,833 ‏وبأنني كنت أعرف أنه يكذب. 2032 02:06:58,416 --> 02:07:00,541 ‏ثم أخبرني بالحقيقة. 2033 02:07:05,333 --> 02:07:07,750 ‏تبًا. لا يمكن أن نسمح له برؤيتنا. 2034 02:07:16,333 --> 02:07:17,541 ‏يا للهول. 2035 02:07:20,541 --> 02:07:22,166 ‏خطئي الثاني. 2036 02:07:22,666 --> 02:07:27,291 ‏التقليل من قدرة تفاحة "حواء" على الوسوسة. 2037 02:07:28,541 --> 02:07:33,000 ‏كنا قد اتفقنا على تدميرها ورميها في البحر. 2038 02:07:33,083 --> 02:07:37,500 ‏"لك أعطي هذا السلطان كله." 2039 02:07:38,416 --> 02:07:41,541 ‏كان بوسع المسيح مقاومة الوسوسة، 2040 02:07:41,625 --> 02:07:44,833 ‏أما ذلك الرجل الضعيف اليائس، 2041 02:07:45,333 --> 02:07:48,541 ‏فكل ما كان يقف في طريقة هو أنا و"سامسون". 2042 02:07:49,375 --> 02:07:51,375 ‏ثم سنحت له الفرصة 2043 02:07:52,250 --> 02:07:55,500 ‏للتخلص من كل العوائق. 2044 02:07:56,583 --> 02:08:00,583 ‏بتلفيق التهمة لقسّ يافع ذي ماض عنيف 2045 02:08:00,666 --> 02:08:02,500 ‏والاحتفاظ بالجوهرة. 2046 02:08:04,458 --> 02:08:05,291 ‏أخذها. 2047 02:08:09,833 --> 02:08:13,791 ‏ولم يبق في طريقه سواي. 2048 02:08:14,666 --> 02:08:19,291 ‏كان قد سمم قهوتي ‏بجرعة قاتلة من عقار بنتوباربيتال. 2049 02:08:20,208 --> 02:08:22,833 ‏لا علاج له بمجرد تناوله. 2050 02:08:23,833 --> 02:08:24,916 ‏بلا ألم. 2051 02:08:25,000 --> 02:08:27,833 ‏يبدأ بخدر خفيف في الشفتين، 2052 02:08:28,500 --> 02:08:31,583 ‏وبعد عشر دقائق يحين وقت الدعاء الأخير. 2053 02:08:32,416 --> 02:08:35,666 ‏ثم ترجّاني لأفهم لما كان يفعل كل ذلك. 2054 02:08:35,750 --> 02:08:39,208 ‏وأن المال سيعيد له زوجته الشمطاء. 2055 02:08:39,291 --> 02:08:41,125 ‏وكل هذا الهراء. 2056 02:08:41,833 --> 02:08:44,083 ‏أخبرته بأنني أتفهّم ذلك. 2057 02:08:45,416 --> 02:08:47,416 ‏فهمت لما فعل ذلك. 2058 02:08:51,875 --> 02:08:54,500 ‏فهمت كل شيء. 2059 02:09:14,708 --> 02:09:16,708 ‏فعلت هذه الأشياء 2060 02:09:17,458 --> 02:09:20,083 ‏والكراهية تملأ قلبي. 2061 02:09:25,166 --> 02:09:27,583 ‏"لي النقمة يقول الرب." 2062 02:09:33,125 --> 02:09:36,625 ‏هذه هي القصة التي سيبوح بها ‏مسرح الجريمة للعالم، لكنني... 2063 02:09:39,583 --> 02:09:41,416 ‏في أعماق قلبي، 2064 02:09:42,166 --> 02:09:43,375 ‏أعرف الحقيقة. 2065 02:09:47,458 --> 02:09:49,083 ‏النقمة لي. 2066 02:09:52,916 --> 02:09:56,500 ‏أعترف بهذه الخطايا لك يا أبتي. 2067 02:09:56,583 --> 02:09:59,791 ‏كذبت وقتلت، 2068 02:10:00,500 --> 02:10:01,708 ‏والآن... 2069 02:10:02,708 --> 02:10:05,333 ‏توّجت كل ذلك بشيء غير مسبوق. 2070 02:10:13,000 --> 02:10:14,625 ‏أبتي. أسرع. 2071 02:10:14,708 --> 02:10:16,000 ‏ماذا يحدث؟ 2072 02:10:16,083 --> 02:10:18,125 ‏عرفت حين رأيت شفتيها... 2073 02:10:20,166 --> 02:10:21,875 ‏أن الأوان قد فات. 2074 02:10:23,708 --> 02:10:25,708 ‏تناولت عقار بنتوباربيتال. 2075 02:10:25,791 --> 02:10:28,708 ‏- يا للهول. اتصلوا بالإسعاف حالًا! ‏- لك ذلك. 2076 02:10:28,791 --> 02:10:31,208 ‏ربما هناك عدة مكافحة سموم في الأرجاء! 2077 02:10:42,708 --> 02:10:44,333 ‏سامحني يا أبتي 2078 02:10:45,541 --> 02:10:46,958 ‏على كل ما قاسيته. 2079 02:10:48,625 --> 02:10:53,458 ‏سامحني يا رب على ما فعلته ‏بـ"ويكس" و"نات" و... 2080 02:10:55,666 --> 02:10:56,875 ‏"سامسون". 2081 02:10:57,708 --> 02:10:59,125 ‏عزيزي "سامسون". 2082 02:11:00,208 --> 02:11:01,416 ‏و"غريس". 2083 02:11:07,000 --> 02:11:08,083 ‏"مارثا". 2084 02:11:08,833 --> 02:11:10,041 ‏"غريس". 2085 02:11:12,625 --> 02:11:13,833 ‏أنت بأمان الآن. 2086 02:11:16,666 --> 02:11:17,875 ‏تخلّي عنها. 2087 02:11:19,458 --> 02:11:21,083 ‏تخلّي عن الكراهية. 2088 02:11:26,458 --> 02:11:27,541 ‏"غريس". 2089 02:11:31,208 --> 02:11:32,333 ‏أجل. 2090 02:11:33,208 --> 02:11:34,625 ‏أدركت ذلك الآن. 2091 02:11:36,541 --> 02:11:38,166 ‏تلك الفتاة المسكينة. 2092 02:11:41,333 --> 02:11:43,166 ‏سامحيني يا "غريس". 2093 02:11:47,375 --> 02:11:48,583 ‏أبتي... 2094 02:11:51,583 --> 02:11:53,208 ‏أنت بارع جدًا في هذا. 2095 02:11:58,708 --> 02:12:00,875 ‏الرب، أبو الرحمة، 2096 02:12:01,625 --> 02:12:04,125 ‏من خلال موت وقيامة ابنه، 2097 02:12:04,208 --> 02:12:06,833 ‏صالح العالم مع نفسه 2098 02:12:07,583 --> 02:12:11,750 ‏وبعث الروح القدس بيننا لمغفرة الخطايا، 2099 02:12:12,583 --> 02:12:14,500 ‏ومن خلال خدمة الكنيسة 2100 02:12:14,583 --> 02:12:17,000 ‏عسى أن يمنحك الرب الغفران والسلام، 2101 02:12:18,000 --> 02:12:20,208 ‏وأبرّئك من خطاياك. 2102 02:12:28,000 --> 02:12:31,208 ‏باسم الآب والابن 2103 02:12:32,291 --> 02:12:33,708 ‏والروح القدس. 2104 02:12:49,416 --> 02:12:50,500 ‏تبًا. 2105 02:13:20,041 --> 02:13:21,875 ‏لم يُعثر على الجوهرة قط. 2106 02:13:26,125 --> 02:13:27,500 {\an8}‏أُغلقت الكنيسة لفترة. 2107 02:13:27,583 --> 02:13:28,541 {\an8}‏"بعد سنة" 2108 02:13:28,625 --> 02:13:31,708 {\an8}‏تشتت ما تبقّى من الرعية. 2109 02:13:31,791 --> 02:13:33,958 {\an8}‏"(بُعث) ‏أعجوبة المونسنيور (جيفرسون ويكس) الحية" 2110 02:13:34,041 --> 02:13:37,833 {\an8}‏حصل البعض على مبتغاهم ‏ليكتشفوا لاحقًا ما يعرفه كل المقدسين... 2111 02:13:39,500 --> 02:13:41,416 {\an8}‏"توقيع كتاب آخر اليوم! ‏إصدار جديد" 2112 02:13:42,208 --> 02:13:43,833 {\an8}‏يتمتع الرب بحس الفكاهة. 2113 02:13:44,791 --> 02:13:48,208 {\an8}‏"مكتب (درايفن آند درايفن) للمحاماة ‏مباع" 2114 02:13:49,375 --> 02:13:51,791 ‏وحصل البعض على بداية جديدة. 2115 02:13:52,458 --> 02:13:55,291 ‏ربما ليجدوا طريقًا خاصًا بهم، ‏وهذا ما آمله. 2116 02:13:59,041 --> 02:14:00,666 ‏وحصل آخرون على معجزتهم. 2117 02:14:01,958 --> 02:14:04,375 ‏ليس عن طريق شفائهم أو علاجهم، 2118 02:14:05,041 --> 02:14:08,125 ‏بل بإيجاد القوة اللازمة للاستيقاظ كل يوم 2119 02:14:08,208 --> 02:14:10,333 ‏وفعل ما وُجدنا لفعله... 2120 02:14:11,208 --> 02:14:12,833 ‏بالرغم من الألم. 2121 02:14:14,000 --> 02:14:15,208 ‏كفاف يومنا. 2122 02:14:22,541 --> 02:14:24,541 ‏وهذا ما أصلّي من أجله معك. 2123 02:14:25,416 --> 02:14:27,416 ‏أن تجد ما تبحث عنه. 2124 02:14:30,708 --> 02:14:33,333 ‏- أين هي؟ تعرف مكانها. ‏- لا يا "ساي"! 2125 02:14:33,416 --> 02:14:35,166 ‏اللعنة، كلاكما تعرفان. 2126 02:14:35,250 --> 02:14:37,666 ‏هذه فرصتك الأخيرة وإلا سأجرّك إلى المحكمة. 2127 02:14:37,750 --> 02:14:39,500 ‏تمالك نفسك يا سيد "ويكس". 2128 02:14:39,583 --> 02:14:42,208 ‏كنا نأمل أن هذه الوساطة ستحلّ هذه المسألة. 2129 02:14:42,291 --> 02:14:44,291 ‏أعطتهما إياها وأخفياها. أعرف ذلك. 2130 02:14:44,375 --> 02:14:47,541 ‏سمحنا لممثليك بتفتيش الكنيسة والمسكن بدقة، 2131 02:14:47,625 --> 02:14:49,250 ‏ولم يجدوا شيئًا. 2132 02:14:49,333 --> 02:14:51,750 ‏كما أن السيد "بلون" ‏كان حاضرًا حين ماتت "مارثا" 2133 02:14:51,833 --> 02:14:53,833 ‏وينكر حدوث أي شيء غير لائق. 2134 02:14:57,333 --> 02:14:58,250 ‏مهلًا. 2135 02:14:58,750 --> 02:14:59,833 ‏مهلًا. 2136 02:15:00,416 --> 02:15:03,291 ‏إذا أحسست بأنك بعتها ‏أو قدّمت تبرعًا سخيًا أو أصلحت السقف 2137 02:15:03,375 --> 02:15:06,375 ‏أو استبدلت خمر المناولة الرديء، فسأراقبك 2138 02:15:06,458 --> 02:15:08,708 ‏وأدقق حساباتك وأعرف الحقيقة. 2139 02:15:09,541 --> 02:15:11,958 ‏آمل أن تعود إلى الكنيسة يومًا ما يا "ساي". 2140 02:15:12,500 --> 02:15:14,625 ‏ميراثك الوحيد هو المسيح. 2141 02:15:26,583 --> 02:15:28,208 ‏ساقط وضيع. 2142 02:15:32,375 --> 02:15:34,500 ‏ما زال الفيديو الذي صوّره معك رائجًا. 2143 02:15:34,583 --> 02:15:35,666 ‏أجل. 2144 02:15:35,750 --> 02:15:37,958 ‏"عزيمة (بينوا بلون)." 2145 02:15:38,041 --> 02:15:40,875 ‏استبدل حرف الهاء بالعين. ‏ولا أعرف ما يعنيه هذا. 2146 02:15:41,500 --> 02:15:43,416 ‏ما زلنا ننشر الوقائع. 2147 02:15:43,500 --> 02:15:46,875 ‏بشأن "مارثا" وما حدث في الحقيقة. ‏لكن يبدو أن هذا غير مهم. 2148 02:15:47,458 --> 02:15:51,291 ‏ما زال مناصرو المؤامرات يجتاحون ‏صفحتنا على "فيسبوك". إنها مشكلة خارجية. 2149 02:15:52,625 --> 02:15:54,458 ‏يا له من زمن عجيب. 2150 02:15:55,416 --> 02:15:58,041 ‏ستنال شهرةً كبيرة حين تفتح الكنيسة. 2151 02:15:58,750 --> 02:16:00,333 ‏قد لا يكون ذلك إيجابيًا. 2152 02:16:00,416 --> 02:16:01,916 ‏هل أنت جاهز لمواجهة ذلك؟ 2153 02:16:03,708 --> 02:16:04,791 ‏أهلًا وسهلًا بهم. 2154 02:16:07,375 --> 02:16:08,458 ‏بالتوفيق يا فتى. 2155 02:16:11,791 --> 02:16:12,875 ‏اسمع... 2156 02:16:15,208 --> 02:16:16,833 ‏سأذهب. 2157 02:16:26,750 --> 02:16:31,166 ‏سأقيم قداسي الأول قريبًا ‏في حال أردت البقاء. 2158 02:16:31,833 --> 02:16:33,000 ‏هذا لطف منك. 2159 02:16:33,083 --> 02:16:37,250 ‏أفضّل فعل أي شيء آخر. 2160 02:16:37,333 --> 02:16:38,541 ‏وداعًا. 2161 02:16:42,833 --> 02:16:45,833 ‏"كنيسة (سيدة النعمة الدائمة)" 2162 02:16:45,916 --> 02:16:50,083 ‏"الموقّر (جاد دوبلنتيسي) ‏نرحب بالجميع" 2163 02:17:05,500 --> 02:17:06,708 ‏أهلًا! 2164 02:17:33,000 --> 02:17:38,208 ‏"عودة الرجل الميت: أخرجوا السكاكين" 2165 02:23:55,583 --> 02:24:00,583 ‏ترجمة عبد الرحمن