1 00:00:02,000 --> 00:00:05,792 ♪ melancholic music ♪ 2 00:00:06,918 --> 00:00:09,542 GRANADERO APARTMENT BUILDING 3 00:00:11,959 --> 00:00:13,416 MAY HE REST IN PEACE 4 00:00:13,417 --> 00:00:15,459 {\an8}ELISEO OMAR BASURTO R.I.P. 5 00:00:29,501 --> 00:00:33,959 ♪ melancholic music continues ♪ 6 00:01:06,792 --> 00:01:11,042 ♪ melancholic music continues ♪ 7 00:01:26,250 --> 00:01:28,249 ♪ melancholic music fades out ♪ 8 00:01:33,918 --> 00:01:35,166 Are you okay? 9 00:01:35,167 --> 00:01:37,374 Can you explain this ridiculous spectacle 10 00:01:37,375 --> 00:01:40,708 of parading the dead man before the building with all that pomp, 11 00:01:40,709 --> 00:01:43,876 like he was the Pope or the Prince of Sanculo? 12 00:01:44,459 --> 00:01:47,458 Well, it was his wish. What's bothering you? 13 00:01:47,459 --> 00:01:51,125 Nothing. I just think it's tacky, that's all. 14 00:01:51,334 --> 00:01:54,375 Anyway, it's over. He's in supers' heaven by now. 15 00:01:55,000 --> 00:01:56,958 When you die, do as you please. 16 00:01:56,959 --> 00:02:00,249 Now finish getting dressed. We have to go to the cemetery. 17 00:02:00,250 --> 00:02:02,292 What for? He won't know. 18 00:02:03,667 --> 00:02:05,042 It'll do you good. 19 00:02:06,042 --> 00:02:07,333 ♪ melancholic music ♪ 20 00:02:07,334 --> 00:02:08,834 To close the cycle. 21 00:02:14,417 --> 00:02:15,792 There he goes. 22 00:02:16,083 --> 00:02:19,000 ♪ melancholic music ♪ 23 00:02:24,250 --> 00:02:28,250 ♪ opening theme ♪ 24 00:02:46,125 --> 00:02:50,666 THE BOSS 4 25 00:02:54,042 --> 00:02:55,500 {\an8}♪ soft music ♪ 26 00:02:55,501 --> 00:02:58,124 {\an8}IN LOVING MEMORY OF ELISEO OMAR BASURTO 27 00:02:58,125 --> 00:03:03,166 {\an8} Eliseo Omar Basurto was born on April 26, 1962, 28 00:03:03,167 --> 00:03:07,166 on a bright Thursday, in the city of Cañuelas. 29 00:03:07,167 --> 00:03:11,291 The son of Don Eladio Basurto and Doña Estefanía Roncoli, 30 00:03:11,292 --> 00:03:15,166 he had a wonderful childhood with his sister Teresita, 31 00:03:15,167 --> 00:03:19,626 back in a time when children could play carefree on the sidewalk. 32 00:03:20,334 --> 00:03:21,875 After finishing high school, 33 00:03:21,876 --> 00:03:24,625 he took his first steps as a doorman's assistant 34 00:03:24,626 --> 00:03:26,626 in a building in Parque Chacabuco, 35 00:03:27,000 --> 00:03:32,584 where he learned the trade and found his true calling. 36 00:03:33,083 --> 00:03:35,583 Then, in May 1992, 37 00:03:35,584 --> 00:03:39,833 young Eliseo was appointed superintendent 38 00:03:39,834 --> 00:03:46,249 at the striking brutalist tower at Granadero Arizmendi 1630. 39 00:03:46,250 --> 00:03:47,416 ♪ soft music continues ♪ 40 00:03:47,417 --> 00:03:52,209 Eliseo was there for the building's most crucial moments, 41 00:03:52,626 --> 00:03:56,041 like when he stopped a thief known as "Spider-Man" 42 00:03:56,042 --> 00:03:58,833 trying to break into the first floor, 43 00:03:58,834 --> 00:04:02,208 or when he saved the building's savings during the "corralito." 44 00:04:02,209 --> 00:04:03,791 But without a doubt, 45 00:04:03,792 --> 00:04:08,500 his most heroic act was rescuing a redheaded boy 46 00:04:08,501 --> 00:04:10,542 trapped in a fire. 47 00:04:11,292 --> 00:04:14,875 Even so, he had to endure hard times, 48 00:04:14,876 --> 00:04:16,374 like the many schemes 49 00:04:16,375 --> 00:04:18,833 devised to remove him from command of his ship 50 00:04:18,834 --> 00:04:24,082 and build a lavish rooftop pool of dubious taste. 51 00:04:24,083 --> 00:04:28,124 Attacks that contributed, one way or another, 52 00:04:28,125 --> 00:04:32,959 to the terrible illness that culminated in his untimely death. 53 00:04:33,751 --> 00:04:37,334 Even so, we'll remember him as he wished, 54 00:04:37,959 --> 00:04:40,625 with a radiant smile. 55 00:04:40,626 --> 00:04:43,626 Farewell, captain! 56 00:05:00,000 --> 00:05:01,541 {\an8} Well... 57 00:05:01,542 --> 00:05:04,125 {\an8}before we continue with the ceremony, 58 00:05:04,751 --> 00:05:07,082 {\an8}I want to remind you that we have here 59 00:05:07,083 --> 00:05:09,334 {\an8}a beautiful portrait of the deceased. 60 00:05:09,667 --> 00:05:12,208 {\an8}His final wish was for this portrait 61 00:05:12,209 --> 00:05:14,959 {\an8}to hang in the building lobby 62 00:05:15,417 --> 00:05:17,459 {\an8}where he served his post. 63 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 {\an8}What do you mean, in the building lobby? 64 00:05:20,292 --> 00:05:21,959 {\an8}- Sorry? - Yes? 65 00:05:22,250 --> 00:05:24,541 {\an8}Mr. Basurto wished for his image 66 00:05:24,542 --> 00:05:27,458 {\an8}to remain in the place where he spent 67 00:05:27,459 --> 00:05:30,124 {\an8}the last 33 years of his life. 68 00:05:30,125 --> 00:05:34,125 {\an8}All right, I understand, but it isn't that simple. 69 00:05:34,375 --> 00:05:36,999 {\an8}It's a major decorating decision 70 00:05:37,000 --> 00:05:39,791 {\an8}to be decreed just like that by a dead man. 71 00:05:39,792 --> 00:05:42,583 {\an8}- Matías. - It should be put to a vote. 72 00:05:42,584 --> 00:05:46,458 {\an8} That's right. There should be a duly convened assembly 73 00:05:46,459 --> 00:05:48,833 {\an8}and majority approval. 74 00:05:48,834 --> 00:05:51,541 {\an8}My friend's body hasn't even been buried, 75 00:05:51,542 --> 00:05:54,500 {\an8}and you're already arguing over this nonsense? 76 00:05:54,501 --> 00:05:56,791 {\an8}Sorry, but if nobody wants it, I'll take it with me. 77 00:05:56,792 --> 00:05:58,626 {\an8}It'll be my pleasure to keep it. 78 00:05:59,834 --> 00:06:01,416 {\an8}I said keep it, not hang it. 79 00:06:01,417 --> 00:06:04,999 {\an8} Excuse me, could we leave that matter for the proper time? 80 00:06:05,000 --> 00:06:07,041 Let's continue with the ceremony, please. 81 00:06:07,042 --> 00:06:08,082 Right... 82 00:06:08,083 --> 00:06:11,625 Another request from Mr. Basurto is that everyone, freely, 83 00:06:11,626 --> 00:06:13,625 say a few words. 84 00:06:13,626 --> 00:06:15,374 And I quote verbatim: 85 00:06:15,375 --> 00:06:17,833 "I wish for you to speak with complete sincerity. 86 00:06:17,834 --> 00:06:20,249 {\an8}There's no need to idealize me 87 00:06:20,250 --> 00:06:22,416 {\an8}or soften my mistakes, 88 00:06:22,417 --> 00:06:24,917 {\an8}just remember me honestly." 89 00:06:26,042 --> 00:06:27,125 {\an8} Well, 90 00:06:27,542 --> 00:06:29,542 {\an8}would anyone like to begin? 91 00:06:40,501 --> 00:06:42,209 {\an8} Excuse me. 92 00:06:43,167 --> 00:06:46,083 {\an8}Well, let me introduce myself: 93 00:06:46,292 --> 00:06:50,208 {\an8}I'm Clarita, Eliseo's ex-wife. 94 00:06:52,083 --> 00:06:55,917 {\an8}Sorry, you're Clarita? My Aunt Clarita? 95 00:06:55,918 --> 00:06:57,541 {\an8}No, I'm nobody's aunt. 96 00:06:57,542 --> 00:07:00,166 {\an8}I split from Eliseo over 30 years ago. 97 00:07:00,167 --> 00:07:03,249 {\an8}My uncle said you broke your neck on an escalator. 98 00:07:03,250 --> 00:07:05,917 {\an8}To me, he said you got hit by an armored truck. 99 00:07:05,918 --> 00:07:09,082 {\an8}To me, he said a rock split your head open while you were horseback riding. 100 00:07:09,083 --> 00:07:13,583 {\an8}To me, he said you died at sea, happily riding a banana boat. 101 00:07:13,584 --> 00:07:16,374 {\an8}He said you were killed in a bank-jugging robbery. 102 00:07:16,375 --> 00:07:18,583 {\an8}To me, he said an AC motor crushed you. 103 00:07:18,584 --> 00:07:21,500 {\an8}To me, a puma attacked you in Baritú National Park. 104 00:07:21,501 --> 00:07:23,209 {\an8}That you caught fire from a space heater. 105 00:07:23,501 --> 00:07:24,500 {\an8}Kissing bug bite. 106 00:07:24,501 --> 00:07:26,875 {\an8}Fibrodysplasia ossificans progressiva. 107 00:07:26,876 --> 00:07:28,833 {\an8}All right, we get it. 108 00:07:28,834 --> 00:07:30,917 {\an8}♪ comic music ♪ 109 00:07:30,918 --> 00:07:34,959 {\an8}Of course he lied like that because he was... 110 00:07:35,250 --> 00:07:37,751 deeply hurt when I left him. 111 00:07:40,375 --> 00:07:41,709 I mean... 112 00:07:42,876 --> 00:07:47,374 despite the conflicts of any marriage, 113 00:07:47,375 --> 00:07:49,876 we never had... 114 00:07:50,125 --> 00:07:53,167 Uh... a good sex life. 115 00:07:57,584 --> 00:08:00,666 Something we did manage to fix over time. 116 00:08:00,667 --> 00:08:02,959 Uh... I mean... 117 00:08:03,417 --> 00:08:05,292 I mean... 118 00:08:05,501 --> 00:08:09,374 ♪ comic music continues ♪ 119 00:08:15,959 --> 00:08:17,375 Dear Eliseo... 120 00:08:20,792 --> 00:08:23,334 Want me to read it? 121 00:08:26,626 --> 00:08:27,791 "Dear Eliseo, 122 00:08:27,792 --> 00:08:30,166 you taught me to look into your blue eyes 123 00:08:30,167 --> 00:08:33,209 with fear of being disapproved, never measuring up to you. 124 00:08:34,000 --> 00:08:36,708 Your death frees me from a backpack full of bricks, 125 00:08:36,709 --> 00:08:39,792 and I finally feel capable of forging my own path." 126 00:08:40,125 --> 00:08:42,167 You made me relapse into crime, Uncle. 127 00:08:42,375 --> 00:08:46,000 It is so hard for me to leave this path of self-destruction. 128 00:08:46,417 --> 00:08:48,083 I stole two wallets today. 129 00:08:48,584 --> 00:08:51,209 Two. I just can't help it. 130 00:08:51,918 --> 00:08:53,292 It's stronger than me. 131 00:08:53,918 --> 00:08:57,041 He died alone, poor thing. 132 00:08:57,042 --> 00:08:59,667 ♪ comic music continues ♪ 133 00:09:00,083 --> 00:09:02,209 Now it's your turn to go through 134 00:09:02,709 --> 00:09:05,584 the loss part. Hmm? 135 00:09:06,042 --> 00:09:08,124 I'd like to offer you some tools 136 00:09:08,125 --> 00:09:10,959 so you can process grief in harmony. 137 00:09:11,334 --> 00:09:13,918 It would be three sessions on the building's Zoom. 138 00:09:14,834 --> 00:09:16,751 You screwed me over with the company. 139 00:09:17,250 --> 00:09:18,667 I burned a million on you. 140 00:09:19,751 --> 00:09:22,750 Now I've got empowered superintendents, full of courage, 141 00:09:22,751 --> 00:09:25,250 they all turned into managers and are getting smart. 142 00:09:25,792 --> 00:09:27,166 Are they feeling their oats now? 143 00:09:27,167 --> 00:09:29,374 Then I realized that to deal with people like that, 144 00:09:29,375 --> 00:09:31,417 you need a team leader like you. 145 00:09:32,042 --> 00:09:37,542 ♪ comic music continues ♪ 146 00:09:39,667 --> 00:09:42,374 ♪ Eliseo is gone ♪ ♪ The king of this building ♪ 147 00:09:42,375 --> 00:09:44,208 ♪ A life devoted to one trade ♪ 148 00:09:44,209 --> 00:09:46,958 ♪ And those who sold him out before ♪ ♪ Today say nothing at all ♪ 149 00:09:46,959 --> 00:09:49,249 ♪ Today they come and cry ♪ ♪ With bitter faces ♪ 150 00:09:49,250 --> 00:09:51,500 ♪ He kept things perfect ♪ ♪ Through heat and cold ♪ 151 00:09:51,501 --> 00:09:53,999 ♪ He knew who paid ♪ ♪ And who was in debt ♪ 152 00:09:54,000 --> 00:09:56,208 ♪ A lobby sage, a god of control ♪ 153 00:09:56,209 --> 00:09:58,458 ♪ But he never managed ♪ ♪ To be given love ♪ 154 00:09:58,459 --> 00:10:01,041 ♪ Ah, ah, to be given love! ♪ 155 00:10:01,042 --> 00:10:03,249 ♪ Ah, ah, to be given love! ♪ 156 00:10:03,250 --> 00:10:05,958 Very good, very good. Thank you very much. 157 00:10:05,959 --> 00:10:08,958 Beautiful. Thank you very much. Very good, very good. 158 00:10:08,959 --> 00:10:10,958 - Rest in peace, Eliseo. - Please. 159 00:10:10,959 --> 00:10:14,501 You used me to stop them from building that shitty pool. 160 00:10:15,542 --> 00:10:19,792 We had one beautiful, unforgettable night together. 161 00:10:20,375 --> 00:10:23,459 You made me feel like a teenager. 162 00:10:23,709 --> 00:10:26,750 And afterward, you never rang my bell again. 163 00:10:26,751 --> 00:10:27,666 ♪ comic music ♪ 164 00:10:27,667 --> 00:10:29,249 I had so many nightmares 165 00:10:29,250 --> 00:10:31,751 where you stare at me from the edge of my bed, 166 00:10:33,209 --> 00:10:36,584 smiling without saying a word. 167 00:10:36,834 --> 00:10:38,542 And I can't even move. 168 00:10:39,876 --> 00:10:41,125 I even ended up... 169 00:10:41,834 --> 00:10:42,917 wetting the bed. 170 00:10:44,751 --> 00:10:48,208 You made me lose a beautiful, healthy relationship with a woman 171 00:10:48,209 --> 00:10:50,082 far above my usual standard. 172 00:10:50,083 --> 00:10:53,333 Because of one indiscretion... Well, two. 173 00:10:53,334 --> 00:10:56,709 Even though I considered you a brilliant mind, 174 00:10:57,042 --> 00:11:00,416 I had to rethink my own competence as a professional. 175 00:11:00,417 --> 00:11:03,583 The crisis I had was so huge 176 00:11:03,584 --> 00:11:05,750 that I quit everything... 177 00:11:05,751 --> 00:11:09,082 and formed a jazz fusion band with two friends. 178 00:11:09,083 --> 00:11:11,708 We play every Tuesday at 11 p.m. 179 00:11:11,709 --> 00:11:13,999 at El Hortondo bar, in Colegiales. 180 00:11:14,000 --> 00:11:16,292 I'll leave some flyers, in case anyone wants to go. 181 00:11:16,751 --> 00:11:18,626 You don't talk about other people's bodies. 182 00:11:20,250 --> 00:11:22,291 And you masculinized my partner, Eliseo. 183 00:11:22,292 --> 00:11:24,583 You said she had the same haircut as me. 184 00:11:26,375 --> 00:11:28,833 That is mockery in very poor taste. 185 00:11:28,834 --> 00:11:30,958 And if you want to know, it's transphobic. 186 00:11:30,959 --> 00:11:33,541 What goes around comes around. Remember I told you that? 187 00:11:34,751 --> 00:11:36,625 Look who's alive and who's dead. 188 00:11:36,626 --> 00:11:38,791 Bastard, you ruined my life! 189 00:11:38,792 --> 00:11:40,625 I lost my home, I shut down the foundation 190 00:11:40,626 --> 00:11:42,458 - afraid you'd expose me. - Please... 191 00:11:42,459 --> 00:11:44,458 So... today I celebrate your death! 192 00:11:44,459 --> 00:11:46,166 - Bastard! - Remove her, please. 193 00:11:46,167 --> 00:11:47,875 - Bastard! - Calm down. 194 00:11:47,876 --> 00:11:50,833 - Remove her, please. - I ended up like this because of you! 195 00:11:50,834 --> 00:11:53,458 Eczema! I got eczema all over my body! 196 00:11:53,459 --> 00:11:56,583 Who uses a minor to pretend he's trapped 197 00:11:56,584 --> 00:11:59,584 in the middle of a fire that he himself started 198 00:12:00,250 --> 00:12:02,416 just to rescue him and play the hero? 199 00:12:02,417 --> 00:12:05,792 Only someone very, very sick. 200 00:12:06,542 --> 00:12:09,667 And to think he hit on me with such clumsiness... 201 00:12:11,167 --> 00:12:12,709 It was very awkward. 202 00:12:24,292 --> 00:12:25,501 Uh... 203 00:12:26,375 --> 00:12:28,542 I never understood... 204 00:12:29,000 --> 00:12:32,249 why you were such a bastard to me 205 00:12:32,250 --> 00:12:34,083 when I really... 206 00:12:34,834 --> 00:12:36,709 Well, I never did anything to you. 207 00:12:37,626 --> 00:12:39,334 I just wanted... 208 00:12:40,042 --> 00:12:42,709 a pool, one lousy pool, 209 00:12:42,959 --> 00:12:46,208 to swim in the morning and lower my cholesterol. 210 00:12:48,417 --> 00:12:51,542 Any lowlife has a pool, don't they? 211 00:12:52,626 --> 00:12:54,167 Even an inflatable one. 212 00:12:54,459 --> 00:12:57,334 But I even got to the point 213 00:12:57,834 --> 00:12:59,918 of wondering whether... 214 00:13:00,584 --> 00:13:03,751 it really was my fault that you treated me that way. 215 00:13:05,626 --> 00:13:06,751 But no. 216 00:13:08,167 --> 00:13:09,250 Now I get it. 217 00:13:10,626 --> 00:13:11,751 You were... 218 00:13:12,918 --> 00:13:14,791 truly a huge bastard. 219 00:13:30,375 --> 00:13:31,833 Well... 220 00:13:31,834 --> 00:13:35,000 I see the wish was fulfilled splendidly, 221 00:13:35,751 --> 00:13:39,918 especially in terms of "sincerity." 222 00:13:40,209 --> 00:13:43,958 Now we will proceed with transferring the deceased 223 00:13:43,959 --> 00:13:45,959 to his final resting place. 224 00:13:46,584 --> 00:13:50,959 For that we need the assistance of six people to carry the casket. 225 00:13:51,375 --> 00:13:56,167 These six people were previously designated by Mr. Basurto, and they are: 226 00:13:56,459 --> 00:13:59,166 Crespo, Basurto Maximiliano... 227 00:13:59,167 --> 00:14:00,250 Yes, me. 228 00:14:01,083 --> 00:14:03,374 ...Campana, Miguel Aníbal... 229 00:14:05,292 --> 00:14:06,459 ...Gómez Pascual... 230 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 ...Garrido, Ángel Fabián... 231 00:14:11,459 --> 00:14:14,250 - Montelongo, María Clara... - Me. 232 00:14:16,209 --> 00:14:18,584 ...Zambrano, Matías. 233 00:14:19,334 --> 00:14:20,542 Mm. 234 00:14:22,083 --> 00:14:24,167 Please, come forward. 235 00:14:24,501 --> 00:14:26,041 Three on each side. 236 00:14:26,042 --> 00:14:28,374 Very good. 237 00:14:28,375 --> 00:14:30,792 Carefully and respectfully, 238 00:14:31,000 --> 00:14:32,375 let us proceed. 239 00:14:32,584 --> 00:14:37,792 ♪ comic music ♪ 240 00:14:47,042 --> 00:14:50,374 Oh, I made it just in time. Sorry I'm late. 241 00:14:50,375 --> 00:14:51,917 I was at a baptism. 242 00:14:51,918 --> 00:14:53,709 That's life, 243 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 death, all in the same day. 244 00:14:56,751 --> 00:14:58,917 But here we are. 245 00:14:58,918 --> 00:15:02,166 - Come on, quick, I have a wedding. - You got it wrong, Father. 246 00:15:02,167 --> 00:15:04,833 - This is a very secular ceremony. - No, I called him. 247 00:15:04,834 --> 00:15:08,124 I know Eliseo wasn't religious, but I wouldn't be at peace with myself 248 00:15:08,125 --> 00:15:11,708 - if I didn't intercede for him. - Come on, come on. 249 00:15:11,709 --> 00:15:16,500 I invite you all to pray the Act of Contrition for Eliseo. 250 00:15:16,501 --> 00:15:18,541 One moment, Father. May God forgive me, 251 00:15:18,542 --> 00:15:20,791 but my friend Eliseo would never allow this. 252 00:15:20,792 --> 00:15:22,833 So I ask you to leave. 253 00:15:22,834 --> 00:15:25,291 But I came from La Reja. It's a two-hour trip. 254 00:15:25,292 --> 00:15:28,875 This is really heavy, let's keep going. Our backs are killing us. 255 00:15:28,876 --> 00:15:31,333 Why don't you pray in silence and leave us alone? 256 00:15:31,334 --> 00:15:32,459 We don't have all day. 257 00:15:35,876 --> 00:15:36,876 Father, 258 00:15:38,167 --> 00:15:39,334 a donation. 259 00:15:40,083 --> 00:15:42,833 ♪ comic suspenseful music ♪ 260 00:15:42,834 --> 00:15:44,125 Let's go. 261 00:15:57,751 --> 00:16:00,917 BUILDING SUPERINTENDENTS' UNION OF THE ARGENTINE REPUBLIC 262 00:16:00,918 --> 00:16:05,374 ♪ comic suspenseful music continues ♪ 263 00:16:05,375 --> 00:16:08,375 GRANADERO ARISMENDI BUILDING 1630 264 00:16:21,375 --> 00:16:22,374 Hey, hey. 265 00:16:22,375 --> 00:16:23,833 Sorry to bother you with this now, 266 00:16:23,834 --> 00:16:26,625 but did my friend Eliseo leave his will with you? 267 00:16:26,626 --> 00:16:29,750 "My friend," seriously? What kind of act is this? 268 00:16:29,751 --> 00:16:30,750 What act? 269 00:16:30,751 --> 00:16:34,500 Wanting to know whether he left things in order doesn't mean I'm not grieving. 270 00:16:34,501 --> 00:16:37,082 He left everything arranged with that shitty old woman, 271 00:16:37,083 --> 00:16:38,751 the military man's sister. 272 00:16:46,834 --> 00:16:49,541 - Ma'am, I wanted to ask... - Not now! 273 00:16:49,542 --> 00:16:52,500 ♪ comic music ♪ 274 00:17:27,626 --> 00:17:33,458 Would anyone like to say a few final words before we close? 275 00:17:38,542 --> 00:17:40,041 I do! 276 00:17:40,042 --> 00:17:43,918 ♪ comic music continues ♪ 277 00:17:45,417 --> 00:17:47,249 Here comes this guy again. 278 00:17:47,250 --> 00:17:50,291 Please, that man cannot speak. He's a degenerate. 279 00:17:50,292 --> 00:17:53,333 I can't speak? Why can't I speak? 280 00:17:53,334 --> 00:18:00,208 I have one of the three best tongues in all of Belgrano R. 281 00:18:00,209 --> 00:18:02,041 Who is this guy? 282 00:18:02,042 --> 00:18:06,124 And that tongue has, of course, been through quite a few women. 283 00:18:06,125 --> 00:18:10,041 - No, please, leave. - This is truly disrespectful. 284 00:18:10,042 --> 00:18:13,083 Well, I'm not going to talk about me, but about... 285 00:18:16,501 --> 00:18:18,125 my dear friend. 286 00:18:18,501 --> 00:18:21,209 That's what we should be focused on now! 287 00:18:22,083 --> 00:18:23,958 And speaking of balls... 288 00:18:23,959 --> 00:18:26,875 Please, please. 289 00:18:26,876 --> 00:18:29,333 ♪ comic music continues ♪ 290 00:18:46,209 --> 00:18:50,209 ♪ comic music continues ♪ 291 00:18:51,584 --> 00:18:52,667 Thank you. 292 00:18:53,542 --> 00:18:54,918 Mr. President. 293 00:18:56,209 --> 00:18:59,041 - May I ask you a favor? - Yes, of course. 294 00:18:59,042 --> 00:19:02,750 Could you say goodbye to Eliseo for me? 295 00:19:02,751 --> 00:19:03,917 Yes, of course. 296 00:19:03,918 --> 00:19:10,708 It's to give him a little something to place on top of the coffin. 297 00:19:10,709 --> 00:19:11,750 Of course. 298 00:19:11,751 --> 00:19:12,959 It's my lucky charm, 299 00:19:14,167 --> 00:19:19,917 which I took from the first Gurkha I executed, sir. 300 00:19:19,918 --> 00:19:21,083 Ah. 301 00:19:21,834 --> 00:19:23,166 What are you doing with that? 302 00:19:23,167 --> 00:19:25,625 Calm down, stay calm. 303 00:19:25,626 --> 00:19:26,999 - It's a peace offering. - Alright. 304 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 - Calm down. - Easy. 305 00:19:28,542 --> 00:19:32,417 ♪ comic music continues ♪ 306 00:19:35,959 --> 00:19:37,709 I'd like... 307 00:19:38,542 --> 00:19:41,750 to leave this for Eliseo 308 00:19:41,751 --> 00:19:44,291 to thank him for... 309 00:19:44,292 --> 00:19:47,626 the job he got for me, sir. 310 00:19:48,876 --> 00:19:51,249 Why don't you take it to the grave yourself? 311 00:19:51,250 --> 00:19:54,166 I can't, Mr. President, 312 00:19:54,167 --> 00:19:57,625 because my ex is over there, and things didn't end well. 313 00:19:57,626 --> 00:20:01,167 And I don't want to reopen the wound. 314 00:20:01,792 --> 00:20:05,125 But I can't go over to the grave with a knife. 315 00:20:06,125 --> 00:20:09,792 Sir, I'll take my leave. 316 00:20:10,209 --> 00:20:11,626 I'll wait for you in the car. 317 00:20:12,501 --> 00:20:15,625 I've already slept with five or six women a week. 318 00:20:15,626 --> 00:20:18,333 Yes, yes. I've slept with entire families. 319 00:20:18,334 --> 00:20:21,541 Get this guy out of here. Poor old man, he doesn't know what he says. 320 00:20:21,542 --> 00:20:23,124 Poor old man, my ass! 321 00:20:23,125 --> 00:20:26,416 Because every drop of semen I ever spilled, 322 00:20:26,417 --> 00:20:28,542 I put in the right place. 323 00:20:28,959 --> 00:20:30,333 Please, somebody take him away. 324 00:20:30,334 --> 00:20:32,458 How are you going to throw me out like this? 325 00:20:32,459 --> 00:20:34,041 - Please, sir. - No, I refuse. 326 00:20:34,042 --> 00:20:35,666 - Please. - Friend, friend. 327 00:20:35,667 --> 00:20:37,666 They're kicking me out, my friend. 328 00:20:37,667 --> 00:20:40,541 What's my crime? Having had sex? 329 00:20:40,542 --> 00:20:44,208 Is that even possible? I only told the truth. 330 00:20:44,209 --> 00:20:48,625 ♪ comic music continues ♪ 331 00:20:48,626 --> 00:20:50,541 You're all a bunch of prudes. 332 00:20:50,542 --> 00:20:54,208 In this cemetery, there are more than 15 women... 333 00:20:54,209 --> 00:20:56,958 - Well... - ...who've already slept with this stud! 334 00:20:56,959 --> 00:21:00,458 To close the ceremony, as the coffin goes down... 335 00:21:00,459 --> 00:21:01,542 Isn't that... 336 00:21:08,584 --> 00:21:10,709 - Mr. President. - Thank you. 337 00:21:11,375 --> 00:21:14,333 What a pleasure to see you here, Mr. Pres. 338 00:21:14,334 --> 00:21:17,291 I'd like to introduce you to Lorena, my wife. 339 00:21:17,292 --> 00:21:19,958 Well, you knew the previous one. 340 00:21:19,959 --> 00:21:22,875 With her, I got quite the upgrade. 341 00:21:22,876 --> 00:21:24,500 She's Faustino's mother, my youngest. 342 00:21:24,501 --> 00:21:26,667 - Nice to meet you. - Nice to meet you, Mr. President. 343 00:21:27,334 --> 00:21:29,417 - What's he doing here? - Well... 344 00:21:30,501 --> 00:21:34,291 Forgive the interruption, but I couldn't help coming 345 00:21:34,292 --> 00:21:38,042 to offer my condolences to an exemplary man. 346 00:21:39,501 --> 00:21:41,000 I have decided... 347 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 to posthumously award Eliseo 348 00:21:44,834 --> 00:21:47,542 the Grand Cross of May for Merit. 349 00:21:47,751 --> 00:21:52,042 An honor, which as you know, is bestowed upon our patriots 350 00:21:52,918 --> 00:21:54,417 who helped make Argentina greater. 351 00:21:55,375 --> 00:21:57,666 Forgive my impertinence, 352 00:21:57,667 --> 00:21:59,042 but what prompted this? 353 00:21:59,459 --> 00:22:02,541 It's a matter of state. I can't reveal it. 354 00:22:02,542 --> 00:22:04,458 Well... 355 00:22:04,459 --> 00:22:07,333 Will someone receive the Cross on Eliseo's behalf? 356 00:22:07,334 --> 00:22:09,166 Mr. President, 357 00:22:09,167 --> 00:22:13,667 I would be, let's say, Eliseo's only direct relative here. 358 00:22:13,876 --> 00:22:15,918 So I guess it would go to me, right? 359 00:22:16,751 --> 00:22:20,626 Excuse me, but how many times did you see your uncle in your life, dear? 360 00:22:21,250 --> 00:22:23,541 I was married to him, on paper, 361 00:22:23,542 --> 00:22:25,250 and we shared the same roof. 362 00:22:25,751 --> 00:22:29,875 Actually, I'm the one who should keep it. It's only logical. 363 00:22:29,876 --> 00:22:33,291 Sorry, but this asset now becomes part of 364 00:22:33,292 --> 00:22:36,208 the estate to be inherited from Eliseo, 365 00:22:36,209 --> 00:22:39,626 which makes me the only one authorized to claim it. 366 00:22:40,167 --> 00:22:43,249 I think the best thing would be for me to take the Cross 367 00:22:43,250 --> 00:22:45,666 and order it displayed in the Senate. 368 00:22:45,667 --> 00:22:46,751 Excuse me. 369 00:22:47,459 --> 00:22:48,459 May I see it? 370 00:22:48,834 --> 00:22:50,918 Yes, of course. Go ahead. 371 00:22:57,876 --> 00:23:00,041 - No. - What are you doing? 372 00:23:00,042 --> 00:23:01,374 Are you crazy? 373 00:23:01,375 --> 00:23:03,541 I can't believe it! What are you doing? 374 00:23:03,542 --> 00:23:06,917 You're insane! What is wrong with you? 375 00:23:06,918 --> 00:23:09,542 Go to the car! Come on! You're grounded. 376 00:23:14,459 --> 00:23:15,542 The phone. 377 00:23:15,834 --> 00:23:17,833 - Oh, sure. - Here. 378 00:23:17,834 --> 00:23:21,541 ♪ comic music ♪ 379 00:23:21,542 --> 00:23:23,209 If it rings, don't answer it! 380 00:23:23,542 --> 00:23:26,500 Sorry, I'm sorry, forgive me. No, Mr. President, I'm sorry. 381 00:23:26,501 --> 00:23:28,249 - No, no, it's fine. - Go on. 382 00:23:28,250 --> 00:23:30,082 All right, all right. 383 00:23:33,250 --> 00:23:35,333 I think the best thing 384 00:23:35,334 --> 00:23:38,334 is for the Cross to go with Eliseo. That's what's right. 385 00:23:39,751 --> 00:23:41,334 You have no idea 386 00:23:41,751 --> 00:23:44,000 what kind of man this nation has lost. 387 00:23:45,417 --> 00:23:47,751 I must take my leave. 388 00:23:49,167 --> 00:23:51,042 I have a country to govern. 389 00:23:54,000 --> 00:23:56,166 That's what Eliseo would've wanted. 390 00:24:11,042 --> 00:24:12,417 Very well. 391 00:24:12,667 --> 00:24:16,709 To close the ceremony, as the coffin goes down, 392 00:24:17,167 --> 00:24:20,959 the deceased expressly requested that everyone present 393 00:24:21,417 --> 00:24:26,834 hum a version of Beethoven's famous "Ode to Joy." 394 00:24:28,083 --> 00:24:30,709 - Come again? Is this a joke? - Not at all, sir. 395 00:24:31,125 --> 00:24:33,792 I have precise instructions from Mr. Basurto. 396 00:24:35,250 --> 00:24:36,417 Please. 397 00:25:16,250 --> 00:25:18,709 ♪ music ends ♪ 398 00:25:22,250 --> 00:25:24,250 Well, very well, thank you. 399 00:25:24,459 --> 00:25:26,999 And now, one minute of silence 400 00:25:27,000 --> 00:25:30,292 to finish honoring his memory. 401 00:25:53,876 --> 00:25:58,417 ♪ suspenseful music ♪ 402 00:26:03,209 --> 00:26:07,542 ♪ suspenseful music intensifies ♪ 403 00:26:07,792 --> 00:26:10,292 - You're alive, bastard! - It's a miracle! 404 00:26:12,751 --> 00:26:14,124 - It's a miracle! - A miracle! 405 00:26:15,542 --> 00:26:17,834 It's a miracle! It's a miracle! 406 00:26:19,375 --> 00:26:22,249 - You faked your death, you lunatic! - It's a miracle! 407 00:26:23,250 --> 00:26:24,791 Mommy! Mommy! 408 00:26:24,792 --> 00:26:26,333 You bastard! 409 00:26:30,834 --> 00:26:32,791 - What are you doing? - What is that? 410 00:26:32,792 --> 00:26:34,500 Eliseo, what's going on? 411 00:26:34,501 --> 00:26:35,875 ♪ tense music ♪ 412 00:26:35,876 --> 00:26:37,374 Stop, stop! 413 00:26:37,375 --> 00:26:40,583 - No, Eliseo, please, stop! - For the love of God, don't do this. 414 00:26:40,584 --> 00:26:43,666 Shh! Quiet. Quiet. 415 00:26:43,667 --> 00:26:46,208 Eliseo, look into my eyes. Breathe. 416 00:26:46,209 --> 00:26:48,500 You're not yourself. I can help you. 417 00:26:48,501 --> 00:26:50,458 Yes, I'm breathing, Doctor. Don't worry. 418 00:26:50,459 --> 00:26:52,292 But I'm still going to blow up. 419 00:26:52,751 --> 00:26:55,791 Listen to me. You can still stop this. 420 00:26:55,792 --> 00:26:57,625 Don't be crazy. 421 00:26:57,626 --> 00:27:00,501 I... I'm not crazy, Clarita. 422 00:27:00,792 --> 00:27:03,042 No, quite the opposite. 423 00:27:03,459 --> 00:27:05,459 I made this lovely bomb vest 424 00:27:05,792 --> 00:27:08,917 with great concentration and total lucidity. Really. 425 00:27:08,918 --> 00:27:10,791 My ex guaranteed you were sick. 426 00:27:10,792 --> 00:27:12,958 Well, that's because your ex is a woman of her word. 427 00:27:12,959 --> 00:27:15,416 And besides, there was a little exchange of favors with her. 428 00:27:15,417 --> 00:27:19,666 I helped her adopt a Haitian boy. A beautiful boy. 429 00:27:19,667 --> 00:27:22,791 But I cried for you. How could you do this to me? 430 00:27:22,792 --> 00:27:24,374 And what's that got to do with anything? 431 00:27:24,375 --> 00:27:25,999 I proved to you that you cared about me. 432 00:27:26,000 --> 00:27:29,209 It was beautiful. Our bond grew stronger, Gómez. 433 00:27:29,709 --> 00:27:31,709 Do you know why I did all this? 434 00:27:34,042 --> 00:27:37,375 - Because... - No, it's a rhetorical question, Garrido. 435 00:27:37,834 --> 00:27:42,291 I did it because all of you hurt me very badly. Very badly. 436 00:27:42,292 --> 00:27:46,249 But of course, once I was a dying man, you weren't going to keep attacking me. 437 00:27:48,292 --> 00:27:51,417 No, Claudito, come here. No need to run. 438 00:27:52,000 --> 00:27:55,416 If this goes off, the whole cemetery will blow sky-high. Stay here. 439 00:27:55,417 --> 00:27:56,625 Eliseo, please. 440 00:27:56,626 --> 00:28:00,625 Claudito, go to the wreath that says Venus flytrap 441 00:28:00,626 --> 00:28:04,708 and bring back a blue object I want to show everyone. 442 00:28:04,709 --> 00:28:08,417 - Bring it, please! [shouts] Bring it! Now! - I'm coming. 443 00:28:09,542 --> 00:28:13,334 Thank you, dear. It's a walkie-talkie, I listened to all of you with this. 444 00:28:14,083 --> 00:28:17,626 I always dreamed about what you'd say about me when I died. 445 00:28:18,042 --> 00:28:20,625 The way you attacked me. 446 00:28:20,626 --> 00:28:23,292 I didn't like it. You were too hard on me. 447 00:28:24,667 --> 00:28:26,500 Now, with what right do you judge me, 448 00:28:26,501 --> 00:28:30,042 you pack of damned, fucking imbeciles? 449 00:28:30,542 --> 00:28:32,541 I know every one of you. 450 00:28:32,542 --> 00:28:34,792 I know what you do behind other people's backs. 451 00:28:35,000 --> 00:28:36,166 Huh? 452 00:28:36,167 --> 00:28:39,167 Behind your partners' backs. 453 00:28:43,083 --> 00:28:45,292 Behind your parents' backs. 454 00:28:46,292 --> 00:28:48,292 Behind your children's backs. 455 00:28:48,584 --> 00:28:50,625 And do you know why I know you so well? 456 00:28:50,626 --> 00:28:55,292 Because for 33 years, I've been entering every one of your homes. [laughing] Yes. 457 00:28:55,542 --> 00:28:59,250 I go through your things, taste your food, sleep in your beds. 458 00:28:59,459 --> 00:29:02,875 I don't use the toilet because I'm respectful and I have principles. 459 00:29:02,876 --> 00:29:05,083 Principles you've never had with me. 460 00:29:05,584 --> 00:29:07,416 So now we're all going to blow up together. 461 00:29:07,417 --> 00:29:09,249 - No, no! - No! Eliseo, Eliseo! 462 00:29:09,250 --> 00:29:11,999 Eliseo, please, listen to me now. 463 00:29:12,000 --> 00:29:14,666 Listen carefully. I care about you a lot, Eliseo. 464 00:29:14,667 --> 00:29:16,666 I always have, Eliseo. 465 00:29:16,667 --> 00:29:19,958 I always have. Please, have mercy. 466 00:29:19,959 --> 00:29:23,583 Forgive me, Eliseo, forgive me. I want to apologize for everything. 467 00:29:23,584 --> 00:29:26,917 - I care about you, Eliseo. I do. - You care about me, Zambrano? 468 00:29:26,918 --> 00:29:29,541 Really. Please, have mercy. 469 00:29:29,542 --> 00:29:31,918 Now you care about me? It's too late. 470 00:29:32,125 --> 00:29:33,625 Now it's time to pay. 471 00:29:33,626 --> 00:29:37,374 - No! No! - Now you're all going to blow up. 472 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 No, please! 473 00:29:39,584 --> 00:29:41,583 Goodbye, you pieces of trash! 474 00:29:41,584 --> 00:29:43,833 No! 475 00:29:49,834 --> 00:29:51,291 ♪ comic music ♪ 476 00:29:53,792 --> 00:29:56,626 Now I really am all right. 477 00:29:56,834 --> 00:29:58,917 What a weight off my shoulders! 478 00:29:58,918 --> 00:30:03,000 I feel light as a feather. I hope you do too. 479 00:30:05,083 --> 00:30:08,291 See you at the building. Have a good afternoon. 480 00:30:11,042 --> 00:30:16,751 ♪ comic music continues ♪ 481 00:30:20,584 --> 00:30:26,209 ♪ music fades out ♪ 482 00:30:31,042 --> 00:30:36,500 FOR SALE 483 00:30:36,501 --> 00:30:37,625 FOR RENT 484 00:30:41,000 --> 00:30:44,292 ♪ suspenseful music ♪ 485 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 - So? - I thought it was lovely. 486 00:30:54,626 --> 00:30:56,917 - Hello. Good morning. - Good morning. 487 00:30:56,918 --> 00:30:58,583 This is Eliseo, the superintendent. 488 00:30:58,584 --> 00:31:01,709 - What did you think of the apartment? - Impeccable, truly. 489 00:31:01,918 --> 00:31:04,958 Tell the truth. What's the catch? 490 00:31:04,959 --> 00:31:08,334 Why are the apartments so cheap? 491 00:31:08,792 --> 00:31:12,751 Look, I've worked here for 33 years. I've seen it all. 492 00:31:13,167 --> 00:31:15,417 People who come, people who go, 493 00:31:15,709 --> 00:31:17,708 prices that rise, prices that fall. 494 00:31:17,709 --> 00:31:20,209 But let me give you some advice. If you blink... 495 00:31:20,834 --> 00:31:23,458 you'll miss a unique opportunity. 496 00:31:23,459 --> 00:31:26,209 A unique one, yes. That's exactly what I said. 497 00:31:26,459 --> 00:31:29,666 If you need anything, I'm always here. 498 00:31:29,667 --> 00:31:30,999 - Thank you very much. - Thank you. 499 00:31:31,000 --> 00:31:32,291 - Come on. - Have a nice day. 500 00:31:32,292 --> 00:31:34,292 - Good day, Eliseo. - See you later. 501 00:31:35,501 --> 00:31:37,417 - A good man. - Yes. 502 00:31:38,000 --> 00:31:39,458 Lovely place. 503 00:31:39,459 --> 00:31:41,542 ♪ comic suspense music ♪ 504 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 ♪ comic suspense music continues ♪ 505 00:31:54,918 --> 00:31:57,959 Let's see if you dare go into my house now, bastard. 506 00:32:05,709 --> 00:32:09,459 ♪ comic suspense music intensifies ♪ 507 00:32:22,292 --> 00:32:26,875 Big idiot, you won't beat me. No, no. 508 00:32:26,876 --> 00:32:30,209 Even if they left me alone, I'm not leaving here. 509 00:32:31,292 --> 00:32:35,375 I'll die with my boots on, you bastard! 510 00:32:37,083 --> 00:32:39,083 I'm not leaving this apartment! 511 00:32:39,501 --> 00:32:41,959 Bastard! 512 00:32:44,876 --> 00:32:47,083 Bastard! 513 00:32:49,959 --> 00:32:51,959 Ah, Dr. Zambrano, 514 00:32:53,459 --> 00:32:55,626 we're going to have so much fun. 515 00:33:08,083 --> 00:33:09,666 ♪ end credits music ♪ 516 00:33:09,667 --> 00:33:11,792 THE BOSS 4 517 00:34:36,250 --> 00:34:39,459 IN LOVING MEMORY OF ADRIANA AIZEMBERG 518 00:34:44,292 --> 00:34:48,292 ♪ end credits music fades out ♪ 519 00:34:52,709 --> 00:34:54,750 {\an8}Hello, good morning. 520 00:34:54,751 --> 00:34:58,459 {\an8}I'm Eliseo Omar Basurto, originally from Cañuelas, 521 00:34:58,751 --> 00:35:01,999 {\an8}although I've lived and worked here for over 30 years, 522 00:35:02,000 --> 00:35:03,542 {\an8}in the city of Buenos Aires. 523 00:35:04,167 --> 00:35:06,626 {\an8}I have verifiable fixed income, 524 00:35:07,501 --> 00:35:10,375 {\an8}a modest fortune, and my own property. 525 00:35:10,667 --> 00:35:14,834 {\an8}I don't have any addictions or preexisting conditions. 526 00:35:15,626 --> 00:35:17,083 {\an8}I don't like reading, 527 00:35:17,542 --> 00:35:22,250 {\an8}or music, or movies, or theater, or television. 528 00:35:22,959 --> 00:35:26,501 {\an8}My only source of pleasure is my own mind. 529 00:35:27,167 --> 00:35:29,751 {\an8}And the reason for this ad 530 00:35:30,083 --> 00:35:32,083 {\an8}is to find a girlfriend 531 00:35:32,501 --> 00:35:34,501 {\an8}who is open to a common-law union, 532 00:35:34,876 --> 00:35:37,917 {\an8}due to the death of my former partner, 533 00:35:37,918 --> 00:35:40,125 {\an8}a Venus flytrap. 534 00:35:41,000 --> 00:35:43,333 {\an8}Interested women must send their résumé, 535 00:35:43,334 --> 00:35:46,083 {\an8}along with a criminal record certificate 536 00:35:46,542 --> 00:35:48,792 {\an8}to this email address. 537 00:35:49,125 --> 00:35:53,334 {\an8}Well, I hope I'm lucky enough to find someone worthy of me. 538 00:35:53,584 --> 00:35:54,583 {\an8}See you soon. 539 00:35:54,584 --> 00:35:57,374 {\an8}♪ Every now and then I fall apart ♪ 540 00:35:57,375 --> 00:36:01,041 {\an8}♪ And I need you now tonight ♪ 541 00:36:01,042 --> 00:36:04,291 {\an8}♪ And I need you more than ever ♪ 542 00:36:04,292 --> 00:36:05,625 THE BOSS 5 543 00:36:05,626 --> 00:36:08,791 NEW SEASON 544 00:36:08,792 --> 00:36:11,876 ♪ We'll be holding on forever ♪