1
00:00:02,000 --> 00:00:05,792
♪ melancholic music ♪
2
00:00:06,918 --> 00:00:09,542
GRANADERO APARTMENT BUILDING
3
00:00:11,959 --> 00:00:13,416
MAY HE REST IN PEACE
4
00:00:13,417 --> 00:00:15,459
{\an8}ELISEO OMAR BASURTO
R.I.P.
5
00:00:29,501 --> 00:00:33,959
♪ melancholic music continues ♪
6
00:01:06,792 --> 00:01:11,042
♪ melancholic music continues ♪
7
00:01:26,250 --> 00:01:28,249
♪ melancholic music fades out ♪
8
00:01:33,918 --> 00:01:35,166
Are you okay?
9
00:01:35,167 --> 00:01:37,374
Can you explain
this ridiculous spectacle
10
00:01:37,375 --> 00:01:40,708
of parading the dead man
before the building with all that pomp,
11
00:01:40,709 --> 00:01:43,876
like he was the Pope
or the Prince of Sanculo?
12
00:01:44,459 --> 00:01:47,458
Well, it was his wish.
What's bothering you?
13
00:01:47,459 --> 00:01:51,125
Nothing.
I just think it's tacky, that's all.
14
00:01:51,334 --> 00:01:54,375
Anyway, it's over.
He's in supers' heaven by now.
15
00:01:55,000 --> 00:01:56,958
When you die, do as you please.
16
00:01:56,959 --> 00:02:00,249
Now finish getting dressed.
We have to go to the cemetery.
17
00:02:00,250 --> 00:02:02,292
What for? He won't know.
18
00:02:03,667 --> 00:02:05,042
It'll do you good.
19
00:02:06,042 --> 00:02:07,333
♪ melancholic music ♪
20
00:02:07,334 --> 00:02:08,834
To close the cycle.
21
00:02:14,417 --> 00:02:15,792
There he goes.
22
00:02:16,083 --> 00:02:19,000
♪ melancholic music ♪
23
00:02:24,250 --> 00:02:28,250
♪ opening theme ♪
24
00:02:46,125 --> 00:02:50,666
THE BOSS 4
25
00:02:54,042 --> 00:02:55,500
{\an8}♪ soft music ♪
26
00:02:55,501 --> 00:02:58,124
{\an8}IN LOVING MEMORY
OF ELISEO OMAR BASURTO
27
00:02:58,125 --> 00:03:03,166
{\an8} Eliseo Omar Basurto
was born on April 26, 1962,
28
00:03:03,167 --> 00:03:07,166
on a bright Thursday,
in the city of Cañuelas.
29
00:03:07,167 --> 00:03:11,291
The son of Don Eladio Basurto
and Doña Estefanía Roncoli,
30
00:03:11,292 --> 00:03:15,166
he had a wonderful childhood
with his sister Teresita,
31
00:03:15,167 --> 00:03:19,626
back in a time when children
could play carefree on the sidewalk.
32
00:03:20,334 --> 00:03:21,875
After finishing high school,
33
00:03:21,876 --> 00:03:24,625
he took his first steps
as a doorman's assistant
34
00:03:24,626 --> 00:03:26,626
in a building in Parque Chacabuco,
35
00:03:27,000 --> 00:03:32,584
where he learned the trade
and found his true calling.
36
00:03:33,083 --> 00:03:35,583
Then, in May 1992,
37
00:03:35,584 --> 00:03:39,833
young Eliseo was appointed
superintendent
38
00:03:39,834 --> 00:03:46,249
at the striking brutalist tower
at Granadero Arizmendi 1630.
39
00:03:46,250 --> 00:03:47,416
♪ soft music continues ♪
40
00:03:47,417 --> 00:03:52,209
Eliseo was there for the building's
most crucial moments,
41
00:03:52,626 --> 00:03:56,041
like when he stopped a thief
known as "Spider-Man"
42
00:03:56,042 --> 00:03:58,833
trying to break
into the first floor,
43
00:03:58,834 --> 00:04:02,208
or when he saved the building's
savings during the "corralito."
44
00:04:02,209 --> 00:04:03,791
But without a doubt,
45
00:04:03,792 --> 00:04:08,500
his most heroic act
was rescuing a redheaded boy
46
00:04:08,501 --> 00:04:10,542
trapped in a fire.
47
00:04:11,292 --> 00:04:14,875
Even so,
he had to endure hard times,
48
00:04:14,876 --> 00:04:16,374
like the many schemes
49
00:04:16,375 --> 00:04:18,833
devised to remove him
from command of his ship
50
00:04:18,834 --> 00:04:24,082
and build a lavish rooftop pool
of dubious taste.
51
00:04:24,083 --> 00:04:28,124
Attacks that contributed,
one way or another,
52
00:04:28,125 --> 00:04:32,959
to the terrible illness that culminated
in his untimely death.
53
00:04:33,751 --> 00:04:37,334
Even so,
we'll remember him as he wished,
54
00:04:37,959 --> 00:04:40,625
with a radiant smile.
55
00:04:40,626 --> 00:04:43,626
Farewell, captain!
56
00:05:00,000 --> 00:05:01,541
{\an8} Well...
57
00:05:01,542 --> 00:05:04,125
{\an8}before we continue
with the ceremony,
58
00:05:04,751 --> 00:05:07,082
{\an8}I want to remind you
that we have here
59
00:05:07,083 --> 00:05:09,334
{\an8}a beautiful portrait
of the deceased.
60
00:05:09,667 --> 00:05:12,208
{\an8}His final wish was
for this portrait
61
00:05:12,209 --> 00:05:14,959
{\an8}to hang in the building lobby
62
00:05:15,417 --> 00:05:17,459
{\an8}where he served his post.
63
00:05:17,834 --> 00:05:19,792
{\an8}What do you mean,
in the building lobby?
64
00:05:20,292 --> 00:05:21,959
{\an8}- Sorry?
- Yes?
65
00:05:22,250 --> 00:05:24,541
{\an8}Mr. Basurto wished for his image
66
00:05:24,542 --> 00:05:27,458
{\an8}to remain in the place
where he spent
67
00:05:27,459 --> 00:05:30,124
{\an8}the last 33 years of his life.
68
00:05:30,125 --> 00:05:34,125
{\an8}All right, I understand,
but it isn't that simple.
69
00:05:34,375 --> 00:05:36,999
{\an8}It's a major decorating decision
70
00:05:37,000 --> 00:05:39,791
{\an8}to be decreed just like that
by a dead man.
71
00:05:39,792 --> 00:05:42,583
{\an8}- Matías.
- It should be put to a vote.
72
00:05:42,584 --> 00:05:46,458
{\an8} That's right. There should be
a duly convened assembly
73
00:05:46,459 --> 00:05:48,833
{\an8}and majority approval.
74
00:05:48,834 --> 00:05:51,541
{\an8}My friend's body
hasn't even been buried,
75
00:05:51,542 --> 00:05:54,500
{\an8}and you're already arguing
over this nonsense?
76
00:05:54,501 --> 00:05:56,791
{\an8}Sorry, but if nobody wants it,
I'll take it with me.
77
00:05:56,792 --> 00:05:58,626
{\an8}It'll be my pleasure to keep it.
78
00:05:59,834 --> 00:06:01,416
{\an8}I said keep it, not hang it.
79
00:06:01,417 --> 00:06:04,999
{\an8} Excuse me, could we leave
that matter for the proper time?
80
00:06:05,000 --> 00:06:07,041
Let's continue
with the ceremony, please.
81
00:06:07,042 --> 00:06:08,082
Right...
82
00:06:08,083 --> 00:06:11,625
Another request from Mr. Basurto
is that everyone, freely,
83
00:06:11,626 --> 00:06:13,625
say a few words.
84
00:06:13,626 --> 00:06:15,374
And I quote verbatim:
85
00:06:15,375 --> 00:06:17,833
"I wish for you to speak
with complete sincerity.
86
00:06:17,834 --> 00:06:20,249
{\an8}There's no need to idealize me
87
00:06:20,250 --> 00:06:22,416
{\an8}or soften my mistakes,
88
00:06:22,417 --> 00:06:24,917
{\an8}just remember me honestly."
89
00:06:26,042 --> 00:06:27,125
{\an8} Well,
90
00:06:27,542 --> 00:06:29,542
{\an8}would anyone like to begin?
91
00:06:40,501 --> 00:06:42,209
{\an8} Excuse me.
92
00:06:43,167 --> 00:06:46,083
{\an8}Well, let me introduce myself:
93
00:06:46,292 --> 00:06:50,208
{\an8}I'm Clarita, Eliseo's ex-wife.
94
00:06:52,083 --> 00:06:55,917
{\an8}Sorry, you're Clarita?
My Aunt Clarita?
95
00:06:55,918 --> 00:06:57,541
{\an8}No, I'm nobody's aunt.
96
00:06:57,542 --> 00:07:00,166
{\an8}I split from Eliseo
over 30 years ago.
97
00:07:00,167 --> 00:07:03,249
{\an8}My uncle said you broke
your neck on an escalator.
98
00:07:03,250 --> 00:07:05,917
{\an8}To me, he said
you got hit by an armored truck.
99
00:07:05,918 --> 00:07:09,082
{\an8}To me, he said a rock split your head open
while you were horseback riding.
100
00:07:09,083 --> 00:07:13,583
{\an8}To me, he said you died at sea,
happily riding a banana boat.
101
00:07:13,584 --> 00:07:16,374
{\an8}He said you were killed
in a bank-jugging robbery.
102
00:07:16,375 --> 00:07:18,583
{\an8}To me, he said an AC motor
crushed you.
103
00:07:18,584 --> 00:07:21,500
{\an8}To me, a puma attacked you
in Baritú National Park.
104
00:07:21,501 --> 00:07:23,209
{\an8}That you caught fire
from a space heater.
105
00:07:23,501 --> 00:07:24,500
{\an8}Kissing bug bite.
106
00:07:24,501 --> 00:07:26,875
{\an8}Fibrodysplasia ossificans
progressiva.
107
00:07:26,876 --> 00:07:28,833
{\an8}All right, we get it.
108
00:07:28,834 --> 00:07:30,917
{\an8}♪ comic music ♪
109
00:07:30,918 --> 00:07:34,959
{\an8}Of course he lied like that
because he was...
110
00:07:35,250 --> 00:07:37,751
deeply hurt when I left him.
111
00:07:40,375 --> 00:07:41,709
I mean...
112
00:07:42,876 --> 00:07:47,374
despite the conflicts
of any marriage,
113
00:07:47,375 --> 00:07:49,876
we never had...
114
00:07:50,125 --> 00:07:53,167
Uh... a good sex life.
115
00:07:57,584 --> 00:08:00,666
Something we did manage to fix
over time.
116
00:08:00,667 --> 00:08:02,959
Uh... I mean...
117
00:08:03,417 --> 00:08:05,292
I mean...
118
00:08:05,501 --> 00:08:09,374
♪ comic music continues ♪
119
00:08:15,959 --> 00:08:17,375
Dear Eliseo...
120
00:08:20,792 --> 00:08:23,334
Want me to read it?
121
00:08:26,626 --> 00:08:27,791
"Dear Eliseo,
122
00:08:27,792 --> 00:08:30,166
you taught me
to look into your blue eyes
123
00:08:30,167 --> 00:08:33,209
with fear of being disapproved,
never measuring up to you.
124
00:08:34,000 --> 00:08:36,708
Your death frees me
from a backpack full of bricks,
125
00:08:36,709 --> 00:08:39,792
and I finally feel capable
of forging my own path."
126
00:08:40,125 --> 00:08:42,167
You made me relapse
into crime, Uncle.
127
00:08:42,375 --> 00:08:46,000
It is so hard for me to leave
this path of self-destruction.
128
00:08:46,417 --> 00:08:48,083
I stole two wallets today.
129
00:08:48,584 --> 00:08:51,209
Two. I just can't help it.
130
00:08:51,918 --> 00:08:53,292
It's stronger than me.
131
00:08:53,918 --> 00:08:57,041
He died alone, poor thing.
132
00:08:57,042 --> 00:08:59,667
♪ comic music continues ♪
133
00:09:00,083 --> 00:09:02,209
Now it's your turn to go through
134
00:09:02,709 --> 00:09:05,584
the loss part. Hmm?
135
00:09:06,042 --> 00:09:08,124
I'd like to offer you some tools
136
00:09:08,125 --> 00:09:10,959
so you can process grief
in harmony.
137
00:09:11,334 --> 00:09:13,918
It would be three sessions
on the building's Zoom.
138
00:09:14,834 --> 00:09:16,751
You screwed me over
with the company.
139
00:09:17,250 --> 00:09:18,667
I burned a million on you.
140
00:09:19,751 --> 00:09:22,750
Now I've got empowered superintendents,
full of courage,
141
00:09:22,751 --> 00:09:25,250
they all turned into managers
and are getting smart.
142
00:09:25,792 --> 00:09:27,166
Are they feeling their oats now?
143
00:09:27,167 --> 00:09:29,374
Then I realized that
to deal with people like that,
144
00:09:29,375 --> 00:09:31,417
you need a team leader like you.
145
00:09:32,042 --> 00:09:37,542
♪ comic music continues ♪
146
00:09:39,667 --> 00:09:42,374
♪ Eliseo is gone ♪
♪ The king of this building ♪
147
00:09:42,375 --> 00:09:44,208
♪ A life devoted to one trade ♪
148
00:09:44,209 --> 00:09:46,958
♪ And those who sold him out before ♪
♪ Today say nothing at all ♪
149
00:09:46,959 --> 00:09:49,249
♪ Today they come and cry ♪
♪ With bitter faces ♪
150
00:09:49,250 --> 00:09:51,500
♪ He kept things perfect ♪
♪ Through heat and cold ♪
151
00:09:51,501 --> 00:09:53,999
♪ He knew who paid ♪
♪ And who was in debt ♪
152
00:09:54,000 --> 00:09:56,208
♪ A lobby sage, a god of control ♪
153
00:09:56,209 --> 00:09:58,458
♪ But he never managed ♪
♪ To be given love ♪
154
00:09:58,459 --> 00:10:01,041
♪ Ah, ah, to be given love! ♪
155
00:10:01,042 --> 00:10:03,249
♪ Ah, ah, to be given love! ♪
156
00:10:03,250 --> 00:10:05,958
Very good, very good.
Thank you very much.
157
00:10:05,959 --> 00:10:08,958
Beautiful. Thank you very much.
Very good, very good.
158
00:10:08,959 --> 00:10:10,958
- Rest in peace, Eliseo.
- Please.
159
00:10:10,959 --> 00:10:14,501
You used me to stop them
from building that shitty pool.
160
00:10:15,542 --> 00:10:19,792
We had one beautiful,
unforgettable night together.
161
00:10:20,375 --> 00:10:23,459
You made me feel
like a teenager.
162
00:10:23,709 --> 00:10:26,750
And afterward,
you never rang my bell again.
163
00:10:26,751 --> 00:10:27,666
♪ comic music ♪
164
00:10:27,667 --> 00:10:29,249
I had so many nightmares
165
00:10:29,250 --> 00:10:31,751
where you stare at me
from the edge of my bed,
166
00:10:33,209 --> 00:10:36,584
smiling without saying a word.
167
00:10:36,834 --> 00:10:38,542
And I can't even move.
168
00:10:39,876 --> 00:10:41,125
I even ended up...
169
00:10:41,834 --> 00:10:42,917
wetting the bed.
170
00:10:44,751 --> 00:10:48,208
You made me lose a beautiful,
healthy relationship with a woman
171
00:10:48,209 --> 00:10:50,082
far above my usual standard.
172
00:10:50,083 --> 00:10:53,333
Because
of one indiscretion... Well, two.
173
00:10:53,334 --> 00:10:56,709
Even though I considered you
a brilliant mind,
174
00:10:57,042 --> 00:11:00,416
I had to rethink my own
competence as a professional.
175
00:11:00,417 --> 00:11:03,583
The crisis I had was so huge
176
00:11:03,584 --> 00:11:05,750
that I quit everything...
177
00:11:05,751 --> 00:11:09,082
and formed a jazz fusion band
with two friends.
178
00:11:09,083 --> 00:11:11,708
We play every Tuesday at 11 p.m.
179
00:11:11,709 --> 00:11:13,999
at El Hortondo bar,
in Colegiales.
180
00:11:14,000 --> 00:11:16,292
I'll leave some flyers,
in case anyone wants to go.
181
00:11:16,751 --> 00:11:18,626
You don't talk
about other people's bodies.
182
00:11:20,250 --> 00:11:22,291
And you masculinized
my partner, Eliseo.
183
00:11:22,292 --> 00:11:24,583
You said she had
the same haircut as me.
184
00:11:26,375 --> 00:11:28,833
That is mockery
in very poor taste.
185
00:11:28,834 --> 00:11:30,958
And if you want to know,
it's transphobic.
186
00:11:30,959 --> 00:11:33,541
What goes around comes around.
Remember I told you that?
187
00:11:34,751 --> 00:11:36,625
Look who's alive
and who's dead.
188
00:11:36,626 --> 00:11:38,791
Bastard, you ruined my life!
189
00:11:38,792 --> 00:11:40,625
I lost my home,
I shut down the foundation
190
00:11:40,626 --> 00:11:42,458
- afraid you'd expose me.
- Please...
191
00:11:42,459 --> 00:11:44,458
So... today I celebrate your death!
192
00:11:44,459 --> 00:11:46,166
- Bastard!
- Remove her, please.
193
00:11:46,167 --> 00:11:47,875
- Bastard!
- Calm down.
194
00:11:47,876 --> 00:11:50,833
- Remove her, please.
- I ended up like this because of you!
195
00:11:50,834 --> 00:11:53,458
Eczema!
I got eczema all over my body!
196
00:11:53,459 --> 00:11:56,583
Who uses a minor
to pretend he's trapped
197
00:11:56,584 --> 00:11:59,584
in the middle of a fire
that he himself started
198
00:12:00,250 --> 00:12:02,416
just to rescue him
and play the hero?
199
00:12:02,417 --> 00:12:05,792
Only someone very, very sick.
200
00:12:06,542 --> 00:12:09,667
And to think he hit on me
with such clumsiness...
201
00:12:11,167 --> 00:12:12,709
It was very awkward.
202
00:12:24,292 --> 00:12:25,501
Uh...
203
00:12:26,375 --> 00:12:28,542
I never understood...
204
00:12:29,000 --> 00:12:32,249
why you were such a bastard to me
205
00:12:32,250 --> 00:12:34,083
when I really...
206
00:12:34,834 --> 00:12:36,709
Well, I never did anything to you.
207
00:12:37,626 --> 00:12:39,334
I just wanted...
208
00:12:40,042 --> 00:12:42,709
a pool, one lousy pool,
209
00:12:42,959 --> 00:12:46,208
to swim in the morning
and lower my cholesterol.
210
00:12:48,417 --> 00:12:51,542
Any lowlife has a pool,
don't they?
211
00:12:52,626 --> 00:12:54,167
Even an inflatable one.
212
00:12:54,459 --> 00:12:57,334
But I even got to the point
213
00:12:57,834 --> 00:12:59,918
of wondering whether...
214
00:13:00,584 --> 00:13:03,751
it really was my fault
that you treated me that way.
215
00:13:05,626 --> 00:13:06,751
But no.
216
00:13:08,167 --> 00:13:09,250
Now I get it.
217
00:13:10,626 --> 00:13:11,751
You were...
218
00:13:12,918 --> 00:13:14,791
truly a huge bastard.
219
00:13:30,375 --> 00:13:31,833
Well...
220
00:13:31,834 --> 00:13:35,000
I see the wish
was fulfilled splendidly,
221
00:13:35,751 --> 00:13:39,918
especially in terms of "sincerity."
222
00:13:40,209 --> 00:13:43,958
Now we will proceed
with transferring the deceased
223
00:13:43,959 --> 00:13:45,959
to his final resting place.
224
00:13:46,584 --> 00:13:50,959
For that we need the assistance
of six people to carry the casket.
225
00:13:51,375 --> 00:13:56,167
These six people were previously
designated by Mr. Basurto, and they are:
226
00:13:56,459 --> 00:13:59,166
Crespo, Basurto Maximiliano...
227
00:13:59,167 --> 00:14:00,250
Yes, me.
228
00:14:01,083 --> 00:14:03,374
...Campana, Miguel Aníbal...
229
00:14:05,292 --> 00:14:06,459
...Gómez Pascual...
230
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
...Garrido, Ángel Fabián...
231
00:14:11,459 --> 00:14:14,250
- Montelongo, María Clara...
- Me.
232
00:14:16,209 --> 00:14:18,584
...Zambrano, Matías.
233
00:14:19,334 --> 00:14:20,542
Mm.
234
00:14:22,083 --> 00:14:24,167
Please, come forward.
235
00:14:24,501 --> 00:14:26,041
Three on each side.
236
00:14:26,042 --> 00:14:28,374
Very good.
237
00:14:28,375 --> 00:14:30,792
Carefully and respectfully,
238
00:14:31,000 --> 00:14:32,375
let us proceed.
239
00:14:32,584 --> 00:14:37,792
♪ comic music ♪
240
00:14:47,042 --> 00:14:50,374
Oh, I made it just in time.
Sorry I'm late.
241
00:14:50,375 --> 00:14:51,917
I was at a baptism.
242
00:14:51,918 --> 00:14:53,709
That's life,
243
00:14:54,250 --> 00:14:56,750
death, all in the same day.
244
00:14:56,751 --> 00:14:58,917
But here we are.
245
00:14:58,918 --> 00:15:02,166
- Come on, quick, I have a wedding.
- You got it wrong, Father.
246
00:15:02,167 --> 00:15:04,833
- This is a very secular ceremony.
- No, I called him.
247
00:15:04,834 --> 00:15:08,124
I know Eliseo wasn't religious,
but I wouldn't be at peace with myself
248
00:15:08,125 --> 00:15:11,708
- if I didn't intercede for him.
- Come on, come on.
249
00:15:11,709 --> 00:15:16,500
I invite you all to pray
the Act of Contrition for Eliseo.
250
00:15:16,501 --> 00:15:18,541
One moment, Father.
May God forgive me,
251
00:15:18,542 --> 00:15:20,791
but my friend Eliseo
would never allow this.
252
00:15:20,792 --> 00:15:22,833
So I ask you to leave.
253
00:15:22,834 --> 00:15:25,291
But I came from La Reja.
It's a two-hour trip.
254
00:15:25,292 --> 00:15:28,875
This is really heavy, let's keep going.
Our backs are killing us.
255
00:15:28,876 --> 00:15:31,333
Why don't you pray in silence
and leave us alone?
256
00:15:31,334 --> 00:15:32,459
We don't have all day.
257
00:15:35,876 --> 00:15:36,876
Father,
258
00:15:38,167 --> 00:15:39,334
a donation.
259
00:15:40,083 --> 00:15:42,833
♪ comic suspenseful music ♪
260
00:15:42,834 --> 00:15:44,125
Let's go.
261
00:15:57,751 --> 00:16:00,917
BUILDING SUPERINTENDENTS' UNION
OF THE ARGENTINE REPUBLIC
262
00:16:00,918 --> 00:16:05,374
♪ comic suspenseful music continues ♪
263
00:16:05,375 --> 00:16:08,375
GRANADERO ARISMENDI BUILDING 1630
264
00:16:21,375 --> 00:16:22,374
Hey, hey.
265
00:16:22,375 --> 00:16:23,833
Sorry to bother you with this now,
266
00:16:23,834 --> 00:16:26,625
but did my friend Eliseo
leave his will with you?
267
00:16:26,626 --> 00:16:29,750
"My friend," seriously?
What kind of act is this?
268
00:16:29,751 --> 00:16:30,750
What act?
269
00:16:30,751 --> 00:16:34,500
Wanting to know whether he left things
in order doesn't mean I'm not grieving.
270
00:16:34,501 --> 00:16:37,082
He left everything arranged
with that shitty old woman,
271
00:16:37,083 --> 00:16:38,751
the military man's sister.
272
00:16:46,834 --> 00:16:49,541
- Ma'am, I wanted to ask...
- Not now!
273
00:16:49,542 --> 00:16:52,500
♪ comic music ♪
274
00:17:27,626 --> 00:17:33,458
Would anyone like to say
a few final words before we close?
275
00:17:38,542 --> 00:17:40,041
I do!
276
00:17:40,042 --> 00:17:43,918
♪ comic music continues ♪
277
00:17:45,417 --> 00:17:47,249
Here comes this guy again.
278
00:17:47,250 --> 00:17:50,291
Please, that man cannot speak.
He's a degenerate.
279
00:17:50,292 --> 00:17:53,333
I can't speak?
Why can't I speak?
280
00:17:53,334 --> 00:18:00,208
I have one of the three best tongues
in all of Belgrano R.
281
00:18:00,209 --> 00:18:02,041
Who is this guy?
282
00:18:02,042 --> 00:18:06,124
And that tongue has, of course,
been through quite a few women.
283
00:18:06,125 --> 00:18:10,041
- No, please, leave.
- This is truly disrespectful.
284
00:18:10,042 --> 00:18:13,083
Well, I'm not going to talk about me,
but about...
285
00:18:16,501 --> 00:18:18,125
my dear friend.
286
00:18:18,501 --> 00:18:21,209
That's what we should be focused on now!
287
00:18:22,083 --> 00:18:23,958
And speaking of balls...
288
00:18:23,959 --> 00:18:26,875
Please, please.
289
00:18:26,876 --> 00:18:29,333
♪ comic music continues ♪
290
00:18:46,209 --> 00:18:50,209
♪ comic music continues ♪
291
00:18:51,584 --> 00:18:52,667
Thank you.
292
00:18:53,542 --> 00:18:54,918
Mr. President.
293
00:18:56,209 --> 00:18:59,041
- May I ask you a favor?
- Yes, of course.
294
00:18:59,042 --> 00:19:02,750
Could you say goodbye
to Eliseo for me?
295
00:19:02,751 --> 00:19:03,917
Yes, of course.
296
00:19:03,918 --> 00:19:10,708
It's to give him a little something
to place on top of the coffin.
297
00:19:10,709 --> 00:19:11,750
Of course.
298
00:19:11,751 --> 00:19:12,959
It's my lucky charm,
299
00:19:14,167 --> 00:19:19,917
which I took from the first Gurkha
I executed, sir.
300
00:19:19,918 --> 00:19:21,083
Ah.
301
00:19:21,834 --> 00:19:23,166
What are you doing with that?
302
00:19:23,167 --> 00:19:25,625
Calm down, stay calm.
303
00:19:25,626 --> 00:19:26,999
- It's a peace offering.
- Alright.
304
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
- Calm down.
- Easy.
305
00:19:28,542 --> 00:19:32,417
♪ comic music continues ♪
306
00:19:35,959 --> 00:19:37,709
I'd like...
307
00:19:38,542 --> 00:19:41,750
to leave this for Eliseo
308
00:19:41,751 --> 00:19:44,291
to thank him for...
309
00:19:44,292 --> 00:19:47,626
the job he got for me, sir.
310
00:19:48,876 --> 00:19:51,249
Why don't you take it
to the grave yourself?
311
00:19:51,250 --> 00:19:54,166
I can't, Mr. President,
312
00:19:54,167 --> 00:19:57,625
because my ex is over there,
and things didn't end well.
313
00:19:57,626 --> 00:20:01,167
And I don't want
to reopen the wound.
314
00:20:01,792 --> 00:20:05,125
But I can't go over to the grave
with a knife.
315
00:20:06,125 --> 00:20:09,792
Sir, I'll take my leave.
316
00:20:10,209 --> 00:20:11,626
I'll wait for you in the car.
317
00:20:12,501 --> 00:20:15,625
I've already slept
with five or six women a week.
318
00:20:15,626 --> 00:20:18,333
Yes, yes.
I've slept with entire families.
319
00:20:18,334 --> 00:20:21,541
Get this guy out of here. Poor old man,
he doesn't know what he says.
320
00:20:21,542 --> 00:20:23,124
Poor old man, my ass!
321
00:20:23,125 --> 00:20:26,416
Because every drop of semen
I ever spilled,
322
00:20:26,417 --> 00:20:28,542
I put in the right place.
323
00:20:28,959 --> 00:20:30,333
Please, somebody take him away.
324
00:20:30,334 --> 00:20:32,458
How are you going
to throw me out like this?
325
00:20:32,459 --> 00:20:34,041
- Please, sir.
- No, I refuse.
326
00:20:34,042 --> 00:20:35,666
- Please.
- Friend, friend.
327
00:20:35,667 --> 00:20:37,666
They're kicking me out,
my friend.
328
00:20:37,667 --> 00:20:40,541
What's my crime?
Having had sex?
329
00:20:40,542 --> 00:20:44,208
Is that even possible?
I only told the truth.
330
00:20:44,209 --> 00:20:48,625
♪ comic music continues ♪
331
00:20:48,626 --> 00:20:50,541
You're all a bunch of prudes.
332
00:20:50,542 --> 00:20:54,208
In this cemetery,
there are more than 15 women...
333
00:20:54,209 --> 00:20:56,958
- Well...
- ...who've already slept with this stud!
334
00:20:56,959 --> 00:21:00,458
To close the ceremony,
as the coffin goes down...
335
00:21:00,459 --> 00:21:01,542
Isn't that...
336
00:21:08,584 --> 00:21:10,709
- Mr. President.
- Thank you.
337
00:21:11,375 --> 00:21:14,333
What a pleasure to see you here,
Mr. Pres.
338
00:21:14,334 --> 00:21:17,291
I'd like to introduce you to Lorena,
my wife.
339
00:21:17,292 --> 00:21:19,958
Well, you knew the previous one.
340
00:21:19,959 --> 00:21:22,875
With her, I got quite the upgrade.
341
00:21:22,876 --> 00:21:24,500
She's Faustino's mother,
my youngest.
342
00:21:24,501 --> 00:21:26,667
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, Mr. President.
343
00:21:27,334 --> 00:21:29,417
- What's he doing here?
- Well...
344
00:21:30,501 --> 00:21:34,291
Forgive the interruption,
but I couldn't help coming
345
00:21:34,292 --> 00:21:38,042
to offer my condolences
to an exemplary man.
346
00:21:39,501 --> 00:21:41,000
I have decided...
347
00:21:41,250 --> 00:21:44,250
to posthumously award Eliseo
348
00:21:44,834 --> 00:21:47,542
the Grand Cross of May for Merit.
349
00:21:47,751 --> 00:21:52,042
An honor, which as you know,
is bestowed upon our patriots
350
00:21:52,918 --> 00:21:54,417
who helped make Argentina greater.
351
00:21:55,375 --> 00:21:57,666
Forgive my impertinence,
352
00:21:57,667 --> 00:21:59,042
but what prompted this?
353
00:21:59,459 --> 00:22:02,541
It's a matter of state.
I can't reveal it.
354
00:22:02,542 --> 00:22:04,458
Well...
355
00:22:04,459 --> 00:22:07,333
Will someone receive the Cross
on Eliseo's behalf?
356
00:22:07,334 --> 00:22:09,166
Mr. President,
357
00:22:09,167 --> 00:22:13,667
I would be, let's say,
Eliseo's only direct relative here.
358
00:22:13,876 --> 00:22:15,918
So I guess it would go to me, right?
359
00:22:16,751 --> 00:22:20,626
Excuse me, but how many times
did you see your uncle in your life, dear?
360
00:22:21,250 --> 00:22:23,541
I was married to him, on paper,
361
00:22:23,542 --> 00:22:25,250
and we shared the same roof.
362
00:22:25,751 --> 00:22:29,875
Actually, I'm the one
who should keep it. It's only logical.
363
00:22:29,876 --> 00:22:33,291
Sorry, but this asset
now becomes part of
364
00:22:33,292 --> 00:22:36,208
the estate to be inherited
from Eliseo,
365
00:22:36,209 --> 00:22:39,626
which makes me the only one
authorized to claim it.
366
00:22:40,167 --> 00:22:43,249
I think the best thing
would be for me to take the Cross
367
00:22:43,250 --> 00:22:45,666
and order it displayed in the Senate.
368
00:22:45,667 --> 00:22:46,751
Excuse me.
369
00:22:47,459 --> 00:22:48,459
May I see it?
370
00:22:48,834 --> 00:22:50,918
Yes, of course. Go ahead.
371
00:22:57,876 --> 00:23:00,041
- No.
- What are you doing?
372
00:23:00,042 --> 00:23:01,374
Are you crazy?
373
00:23:01,375 --> 00:23:03,541
I can't believe it!
What are you doing?
374
00:23:03,542 --> 00:23:06,917
You're insane!
What is wrong with you?
375
00:23:06,918 --> 00:23:09,542
Go to the car! Come on!
You're grounded.
376
00:23:14,459 --> 00:23:15,542
The phone.
377
00:23:15,834 --> 00:23:17,833
- Oh, sure.
- Here.
378
00:23:17,834 --> 00:23:21,541
♪ comic music ♪
379
00:23:21,542 --> 00:23:23,209
If it rings, don't answer it!
380
00:23:23,542 --> 00:23:26,500
Sorry, I'm sorry, forgive me.
No, Mr. President, I'm sorry.
381
00:23:26,501 --> 00:23:28,249
- No, no, it's fine.
- Go on.
382
00:23:28,250 --> 00:23:30,082
All right, all right.
383
00:23:33,250 --> 00:23:35,333
I think the best thing
384
00:23:35,334 --> 00:23:38,334
is for the Cross to go with Eliseo.
That's what's right.
385
00:23:39,751 --> 00:23:41,334
You have no idea
386
00:23:41,751 --> 00:23:44,000
what kind of man this nation has lost.
387
00:23:45,417 --> 00:23:47,751
I must take my leave.
388
00:23:49,167 --> 00:23:51,042
I have a country to govern.
389
00:23:54,000 --> 00:23:56,166
That's what Eliseo would've wanted.
390
00:24:11,042 --> 00:24:12,417
Very well.
391
00:24:12,667 --> 00:24:16,709
To close the ceremony,
as the coffin goes down,
392
00:24:17,167 --> 00:24:20,959
the deceased expressly requested
that everyone present
393
00:24:21,417 --> 00:24:26,834
hum a version of Beethoven's
famous "Ode to Joy."
394
00:24:28,083 --> 00:24:30,709
- Come again? Is this a joke?
- Not at all, sir.
395
00:24:31,125 --> 00:24:33,792
I have precise instructions
from Mr. Basurto.
396
00:24:35,250 --> 00:24:36,417
Please.
397
00:25:16,250 --> 00:25:18,709
♪ music ends ♪
398
00:25:22,250 --> 00:25:24,250
Well, very well, thank you.
399
00:25:24,459 --> 00:25:26,999
And now, one minute of silence
400
00:25:27,000 --> 00:25:30,292
to finish honoring his memory.
401
00:25:53,876 --> 00:25:58,417
♪ suspenseful music ♪
402
00:26:03,209 --> 00:26:07,542
♪ suspenseful music intensifies ♪
403
00:26:07,792 --> 00:26:10,292
- You're alive, bastard!
- It's a miracle!
404
00:26:12,751 --> 00:26:14,124
- It's a miracle!
- A miracle!
405
00:26:15,542 --> 00:26:17,834
It's a miracle! It's a miracle!
406
00:26:19,375 --> 00:26:22,249
- You faked your death, you lunatic!
- It's a miracle!
407
00:26:23,250 --> 00:26:24,791
Mommy! Mommy!
408
00:26:24,792 --> 00:26:26,333
You bastard!
409
00:26:30,834 --> 00:26:32,791
- What are you doing?
- What is that?
410
00:26:32,792 --> 00:26:34,500
Eliseo, what's going on?
411
00:26:34,501 --> 00:26:35,875
♪ tense music ♪
412
00:26:35,876 --> 00:26:37,374
Stop, stop!
413
00:26:37,375 --> 00:26:40,583
- No, Eliseo, please, stop!
- For the love of God, don't do this.
414
00:26:40,584 --> 00:26:43,666
Shh! Quiet. Quiet.
415
00:26:43,667 --> 00:26:46,208
Eliseo, look into my eyes. Breathe.
416
00:26:46,209 --> 00:26:48,500
You're not yourself. I can help you.
417
00:26:48,501 --> 00:26:50,458
Yes, I'm breathing, Doctor.
Don't worry.
418
00:26:50,459 --> 00:26:52,292
But I'm still going to blow up.
419
00:26:52,751 --> 00:26:55,791
Listen to me.
You can still stop this.
420
00:26:55,792 --> 00:26:57,625
Don't be crazy.
421
00:26:57,626 --> 00:27:00,501
I... I'm not crazy, Clarita.
422
00:27:00,792 --> 00:27:03,042
No, quite the opposite.
423
00:27:03,459 --> 00:27:05,459
I made this lovely bomb vest
424
00:27:05,792 --> 00:27:08,917
with great concentration
and total lucidity. Really.
425
00:27:08,918 --> 00:27:10,791
My ex guaranteed you were sick.
426
00:27:10,792 --> 00:27:12,958
Well, that's because
your ex is a woman of her word.
427
00:27:12,959 --> 00:27:15,416
And besides, there was a little exchange
of favors with her.
428
00:27:15,417 --> 00:27:19,666
I helped her adopt a Haitian boy.
A beautiful boy.
429
00:27:19,667 --> 00:27:22,791
But I cried for you.
How could you do this to me?
430
00:27:22,792 --> 00:27:24,374
And what's that got to do
with anything?
431
00:27:24,375 --> 00:27:25,999
I proved to you
that you cared about me.
432
00:27:26,000 --> 00:27:29,209
It was beautiful.
Our bond grew stronger, Gómez.
433
00:27:29,709 --> 00:27:31,709
Do you know why I did all this?
434
00:27:34,042 --> 00:27:37,375
- Because...
- No, it's a rhetorical question, Garrido.
435
00:27:37,834 --> 00:27:42,291
I did it because all of you
hurt me very badly. Very badly.
436
00:27:42,292 --> 00:27:46,249
But of course, once I was a dying man,
you weren't going to keep attacking me.
437
00:27:48,292 --> 00:27:51,417
No, Claudito, come here.
No need to run.
438
00:27:52,000 --> 00:27:55,416
If this goes off, the whole cemetery
will blow sky-high. Stay here.
439
00:27:55,417 --> 00:27:56,625
Eliseo, please.
440
00:27:56,626 --> 00:28:00,625
Claudito, go to the wreath
that says Venus flytrap
441
00:28:00,626 --> 00:28:04,708
and bring back a blue object
I want to show everyone.
442
00:28:04,709 --> 00:28:08,417
- Bring it, please! [shouts] Bring it! Now!
- I'm coming.
443
00:28:09,542 --> 00:28:13,334
Thank you, dear. It's a walkie-talkie,
I listened to all of you with this.
444
00:28:14,083 --> 00:28:17,626
I always dreamed about what
you'd say about me when I died.
445
00:28:18,042 --> 00:28:20,625
The way you attacked me.
446
00:28:20,626 --> 00:28:23,292
I didn't like it.
You were too hard on me.
447
00:28:24,667 --> 00:28:26,500
Now, with what right
do you judge me,
448
00:28:26,501 --> 00:28:30,042
you pack of damned,
fucking imbeciles?
449
00:28:30,542 --> 00:28:32,541
I know every one of you.
450
00:28:32,542 --> 00:28:34,792
I know what you do
behind other people's backs.
451
00:28:35,000 --> 00:28:36,166
Huh?
452
00:28:36,167 --> 00:28:39,167
Behind your partners' backs.
453
00:28:43,083 --> 00:28:45,292
Behind your parents' backs.
454
00:28:46,292 --> 00:28:48,292
Behind your children's backs.
455
00:28:48,584 --> 00:28:50,625
And do you know why
I know you so well?
456
00:28:50,626 --> 00:28:55,292
Because for 33 years, I've been entering
every one of your homes. [laughing] Yes.
457
00:28:55,542 --> 00:28:59,250
I go through your things,
taste your food, sleep in your beds.
458
00:28:59,459 --> 00:29:02,875
I don't use the toilet because
I'm respectful and I have principles.
459
00:29:02,876 --> 00:29:05,083
Principles you've never had with me.
460
00:29:05,584 --> 00:29:07,416
So now we're all going
to blow up together.
461
00:29:07,417 --> 00:29:09,249
- No, no!
- No! Eliseo, Eliseo!
462
00:29:09,250 --> 00:29:11,999
Eliseo, please,
listen to me now.
463
00:29:12,000 --> 00:29:14,666
Listen carefully.
I care about you a lot, Eliseo.
464
00:29:14,667 --> 00:29:16,666
I always have, Eliseo.
465
00:29:16,667 --> 00:29:19,958
I always have.
Please, have mercy.
466
00:29:19,959 --> 00:29:23,583
Forgive me, Eliseo, forgive me.
I want to apologize for everything.
467
00:29:23,584 --> 00:29:26,917
- I care about you, Eliseo. I do.
- You care about me, Zambrano?
468
00:29:26,918 --> 00:29:29,541
Really. Please, have mercy.
469
00:29:29,542 --> 00:29:31,918
Now you care about me?
It's too late.
470
00:29:32,125 --> 00:29:33,625
Now it's time to pay.
471
00:29:33,626 --> 00:29:37,374
- No! No!
- Now you're all going to blow up.
472
00:29:37,375 --> 00:29:39,583
No, please!
473
00:29:39,584 --> 00:29:41,583
Goodbye, you pieces of trash!
474
00:29:41,584 --> 00:29:43,833
No!
475
00:29:49,834 --> 00:29:51,291
♪ comic music ♪
476
00:29:53,792 --> 00:29:56,626
Now I really am all right.
477
00:29:56,834 --> 00:29:58,917
What a weight off my shoulders!
478
00:29:58,918 --> 00:30:03,000
I feel light as a feather.
I hope you do too.
479
00:30:05,083 --> 00:30:08,291
See you at the building.
Have a good afternoon.
480
00:30:11,042 --> 00:30:16,751
♪ comic music continues ♪
481
00:30:20,584 --> 00:30:26,209
♪ music fades out ♪
482
00:30:31,042 --> 00:30:36,500
FOR SALE
483
00:30:36,501 --> 00:30:37,625
FOR RENT
484
00:30:41,000 --> 00:30:44,292
♪ suspenseful music ♪
485
00:30:52,375 --> 00:30:54,625
- So?
- I thought it was lovely.
486
00:30:54,626 --> 00:30:56,917
- Hello. Good morning.
- Good morning.
487
00:30:56,918 --> 00:30:58,583
This is Eliseo, the superintendent.
488
00:30:58,584 --> 00:31:01,709
- What did you think of the apartment?
- Impeccable, truly.
489
00:31:01,918 --> 00:31:04,958
Tell the truth.
What's the catch?
490
00:31:04,959 --> 00:31:08,334
Why are the apartments so cheap?
491
00:31:08,792 --> 00:31:12,751
Look, I've worked here for 33 years.
I've seen it all.
492
00:31:13,167 --> 00:31:15,417
People who come, people who go,
493
00:31:15,709 --> 00:31:17,708
prices that rise,
prices that fall.
494
00:31:17,709 --> 00:31:20,209
But let me give you some advice.
If you blink...
495
00:31:20,834 --> 00:31:23,458
you'll miss a unique opportunity.
496
00:31:23,459 --> 00:31:26,209
A unique one, yes.
That's exactly what I said.
497
00:31:26,459 --> 00:31:29,666
If you need anything,
I'm always here.
498
00:31:29,667 --> 00:31:30,999
- Thank you very much.
- Thank you.
499
00:31:31,000 --> 00:31:32,291
- Come on.
- Have a nice day.
500
00:31:32,292 --> 00:31:34,292
- Good day, Eliseo.
- See you later.
501
00:31:35,501 --> 00:31:37,417
- A good man.
- Yes.
502
00:31:38,000 --> 00:31:39,458
Lovely place.
503
00:31:39,459 --> 00:31:41,542
♪ comic suspense music ♪
504
00:31:44,918 --> 00:31:47,834
♪ comic suspense music continues ♪
505
00:31:54,918 --> 00:31:57,959
Let's see if you dare
go into my house now, bastard.
506
00:32:05,709 --> 00:32:09,459
♪ comic suspense music intensifies ♪
507
00:32:22,292 --> 00:32:26,875
Big idiot, you won't beat me.
No, no.
508
00:32:26,876 --> 00:32:30,209
Even if they left me alone,
I'm not leaving here.
509
00:32:31,292 --> 00:32:35,375
I'll die with my boots on, you bastard!
510
00:32:37,083 --> 00:32:39,083
I'm not leaving this apartment!
511
00:32:39,501 --> 00:32:41,959
Bastard!
512
00:32:44,876 --> 00:32:47,083
Bastard!
513
00:32:49,959 --> 00:32:51,959
Ah, Dr. Zambrano,
514
00:32:53,459 --> 00:32:55,626
we're going to have so much fun.
515
00:33:08,083 --> 00:33:09,666
♪ end credits music ♪
516
00:33:09,667 --> 00:33:11,792
THE BOSS 4
517
00:34:36,250 --> 00:34:39,459
IN LOVING MEMORY
OF ADRIANA AIZEMBERG
518
00:34:44,292 --> 00:34:48,292
♪ end credits music fades out ♪
519
00:34:52,709 --> 00:34:54,750
{\an8}Hello, good morning.
520
00:34:54,751 --> 00:34:58,459
{\an8}I'm Eliseo Omar Basurto,
originally from Cañuelas,
521
00:34:58,751 --> 00:35:01,999
{\an8}although I've lived and worked here
for over 30 years,
522
00:35:02,000 --> 00:35:03,542
{\an8}in the city of Buenos Aires.
523
00:35:04,167 --> 00:35:06,626
{\an8}I have verifiable fixed income,
524
00:35:07,501 --> 00:35:10,375
{\an8}a modest fortune,
and my own property.
525
00:35:10,667 --> 00:35:14,834
{\an8}I don't have any addictions
or preexisting conditions.
526
00:35:15,626 --> 00:35:17,083
{\an8}I don't like reading,
527
00:35:17,542 --> 00:35:22,250
{\an8}or music, or movies,
or theater, or television.
528
00:35:22,959 --> 00:35:26,501
{\an8}My only source of pleasure
is my own mind.
529
00:35:27,167 --> 00:35:29,751
{\an8}And the reason for this ad
530
00:35:30,083 --> 00:35:32,083
{\an8}is to find a girlfriend
531
00:35:32,501 --> 00:35:34,501
{\an8}who is open
to a common-law union,
532
00:35:34,876 --> 00:35:37,917
{\an8}due to the death
of my former partner,
533
00:35:37,918 --> 00:35:40,125
{\an8}a Venus flytrap.
534
00:35:41,000 --> 00:35:43,333
{\an8}Interested women
must send their résumé,
535
00:35:43,334 --> 00:35:46,083
{\an8}along with a criminal
record certificate
536
00:35:46,542 --> 00:35:48,792
{\an8}to this email address.
537
00:35:49,125 --> 00:35:53,334
{\an8}Well, I hope I'm lucky enough
to find someone worthy of me.
538
00:35:53,584 --> 00:35:54,583
{\an8}See you soon.
539
00:35:54,584 --> 00:35:57,374
{\an8}♪ Every now and then I fall apart ♪
540
00:35:57,375 --> 00:36:01,041
{\an8}♪ And I need you now tonight ♪
541
00:36:01,042 --> 00:36:04,291
{\an8}♪ And I need you more than ever ♪
542
00:36:04,292 --> 00:36:05,625
THE BOSS 5
543
00:36:05,626 --> 00:36:08,791
NEW SEASON
544
00:36:08,792 --> 00:36:11,876
♪ We'll be holding on forever ♪