1 00:00:02,044 --> 00:00:04,254 “アルゼンチン共和国〟 2 00:00:05,923 --> 00:00:09,551 “グラナデロ・マンション〟 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,887 “エリセオ〟 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,430 “安らかに〟 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,725 “エリセオ・オマール・  バスルト〟 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,704 “エリセオ・オマール・  バスルト〟 7 00:01:34,052 --> 00:01:35,262 大丈夫? 8 00:01:35,387 --> 00:01:40,601 このバカげた葬列は何だ? 大げさにも程がある 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,313 教皇や王族でもあるまいし 10 00:01:44,438 --> 00:01:47,357 本人の希望よ 気に入らない? 11 00:01:47,482 --> 00:01:51,278 ただ悪趣味だと思っただけさ 12 00:01:51,403 --> 00:01:54,573 どのみち今頃は天国だ 13 00:01:55,032 --> 00:02:00,245 最後のわがままよ 準備して墓地に向かいましょ 14 00:02:00,370 --> 00:02:02,789 行っても死人は気づかない 15 00:02:03,874 --> 00:02:05,417 あなたの気持ちに… 16 00:02:07,377 --> 00:02:09,087 ケリをつけるためよ 17 00:02:14,426 --> 00:02:15,469 お別れだ 18 00:02:50,629 --> 00:02:54,049 管理人は知っている 19 00:02:54,549 --> 00:03:00,013 エリセオ・オマール・ バスルトをしのんで 20 00:02:58,470 --> 00:03:03,266 1962年4月26日の 晴れた木曜日に 21 00:03:00,389 --> 00:03:02,015 “ヨーロッパ パリ〟 22 00:03:03,392 --> 00:03:05,185 “南米  ブエノスアイレス〟 23 00:03:03,392 --> 00:03:07,020 エリセオは         カニュエラスで生まれました 24 00:03:05,602 --> 00:03:07,854 “カニュエラス  希望の地〟 25 00:03:07,312 --> 00:03:11,274 父 エラディオ   母 エステファニア 26 00:03:11,400 --> 00:03:15,070 テレシタを姉に持つ 4人家族の末っ子 27 00:03:15,195 --> 00:03:19,991 幸せな幼少期を過ごし のびのびと育ちました 28 00:03:16,405 --> 00:03:17,989 “4年C組〟 29 00:03:20,325 --> 00:03:24,621 高校卒業後は       パルケ・チャカブコ地区で 30 00:03:24,746 --> 00:03:29,418 副管理人となり     仕事の基礎を学びました 31 00:03:28,959 --> 00:03:29,960 “思い出〟 32 00:03:29,543 --> 00:03:32,921 自らの天職との出会いです 33 00:03:33,088 --> 00:03:37,008 1992年5月       ついに主任管理人に就任 34 00:03:37,134 --> 00:03:42,597 グラナデロ・アリスメンディ 1630番地に建つ—— 35 00:03:42,722 --> 00:03:46,309 ブルータリズム様式の マンションです 36 00:03:47,477 --> 00:03:52,524 エリセオは数々の      決定的瞬間に立ち会いました 37 00:03:52,649 --> 00:03:58,447 マンションに侵入した泥棒を 取り押さえたり       “墓穴を掘った泥棒〟 38 00:03:58,989 --> 00:04:02,200 住民協会の資金を守ったり “救いの主は?〟 39 00:04:02,701 --> 00:04:05,704 最も英雄的だったのは 40 00:04:03,326 --> 00:04:05,704 “間一髪の救出〟 41 00:04:05,829 --> 00:04:08,540 “爆発から子供を救う〟 42 00:04:05,829 --> 00:04:10,625 火災から少年を     救い出したことでしょう 43 00:04:11,334 --> 00:04:14,963 しかし荒波の勢いは 増すばかり 44 00:04:15,088 --> 00:04:18,800 マンションからの 追放作戦や—— 45 00:04:18,925 --> 00:04:24,139 派手で悪趣味な     屋上プール建築計画など 46 00:04:24,431 --> 00:04:28,143 こうして        積み重なった心労が—— 47 00:04:28,268 --> 00:04:32,230 病による早すぎる死を 招いたのです 48 00:04:33,648 --> 00:04:37,652 さあ あの輝く笑顔を 胸に刻みましょう 49 00:04:38,111 --> 00:04:40,614 彼も そう望むはずです 50 00:04:39,196 --> 00:04:41,364 “エリセオ・オマール・  バスルト〟 51 00:04:40,739 --> 00:04:43,200 さようなら 船長 52 00:05:00,342 --> 00:05:04,262 それでは 葬儀を続ける前に 53 00:05:04,805 --> 00:05:09,351 このすばらしい遺影を ご覧ください 54 00:05:09,476 --> 00:05:14,689 “マンションのロビーに 飾ってほしい〟 55 00:05:15,398 --> 00:05:17,692 それが最後の望みです 56 00:05:17,818 --> 00:05:20,028 ロビーに遺影を? 57 00:05:20,445 --> 00:05:20,987 故人が? 58 00:05:21,321 --> 00:05:22,113 ええ 59 00:05:22,280 --> 00:05:26,576 バスルト氏は 33年間を捧げた場所に 60 00:05:26,993 --> 00:05:30,163 永久に飾ってほしいと 61 00:05:30,372 --> 00:05:34,125 そうだとしても 簡単な話ではない 62 00:05:34,459 --> 00:05:39,673 メインインテリアは 遺志だけでは決められん 63 00:05:39,798 --> 00:05:40,340 あなた 64 00:05:40,465 --> 00:05:42,592 決を採らないと 65 00:05:42,717 --> 00:05:43,385 そうだ 66 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 正式な会合を開いて 67 00:05:46,346 --> 00:05:48,849 過半数の承認を 得るべきだ 68 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 故人がそこにいるのに 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,396 くだらないことで もめるな 70 00:05:54,521 --> 00:05:58,775 誰も欲しくないなら 僕が遺影をもらう 71 00:05:59,860 --> 00:06:01,152 飾る気はない 72 00:06:01,278 --> 00:06:04,990 その件については 後日にして 73 00:06:05,115 --> 00:06:07,284 葬儀を続けても? 74 00:06:07,409 --> 00:06:07,951 そうだな 75 00:06:08,076 --> 00:06:11,663 皆さまよりお言葉を 頂戴することが—— 76 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 故人の望みです 77 00:06:13,707 --> 00:06:15,375 読み上げます 78 00:06:15,500 --> 00:06:20,130 “私を無理に褒めたり 欠点を隠したりせず〟 79 00:06:20,255 --> 00:06:25,093 “ありのままを 正直に話してほしい〟 80 00:06:26,344 --> 00:06:27,137 では 81 00:06:28,096 --> 00:06:29,556 誰から始めます? 82 00:06:40,859 --> 00:06:42,527 どうも 83 00:06:43,278 --> 00:06:46,197 簡単に自己紹介を 84 00:06:46,323 --> 00:06:50,243 エリセオの元妻 クラリータです 85 00:06:52,078 --> 00:06:55,957 俺にとっては クラリータおばさん? 86 00:06:56,082 --> 00:07:00,003 違うわ 30年以上前に離婚してる 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,881 エスカレーターで 首を折ったと 88 00:07:03,298 --> 00:07:05,925 トラックに ひかれたのでは? 89 00:07:06,051 --> 00:07:09,095 落馬して 岩で頭を強打したのよ 90 00:07:09,220 --> 00:07:13,600 バナナボートから 落ちたと聞いたわ 91 00:07:13,725 --> 00:07:16,394 銀行強盗に 撃ち殺されたと 92 00:07:16,519 --> 00:07:18,605 エアコン落下事故では? 93 00:07:18,730 --> 00:07:21,358 ピューマに襲われたのよ 94 00:07:21,483 --> 00:07:23,735 ストーブの火が頭に 95 00:07:23,860 --> 00:07:24,527 虫刺されで… 96 00:07:24,653 --> 00:07:26,321 骨の難病でしょ 97 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 もういいわ よく分かった 98 00:07:31,159 --> 00:07:35,121 彼がそんなウソを ついたのは 99 00:07:35,580 --> 00:07:37,791 別れに傷ついたせいね 100 00:07:40,710 --> 00:07:41,544 その… 101 00:07:42,921 --> 00:07:45,423 決して乗り越えられない—— 102 00:07:45,548 --> 00:07:49,177 夫婦間の ミスマッチがあったの 103 00:07:51,471 --> 00:07:53,181 ベッドでの相性よ 104 00:07:57,686 --> 00:08:01,064 時間をかけて 少しは改善したわ 105 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 そういうことよ 106 00:08:03,650 --> 00:08:04,651 なるほど 107 00:08:16,121 --> 00:08:17,622 “親愛なるエリセオ…〟 108 00:08:20,959 --> 00:08:22,168 私が読む 109 00:08:26,715 --> 00:08:29,968 “あなたの青い目を 見るたびに〟 110 00:08:30,093 --> 00:08:33,346 “叱られる恐怖を 感じました〟 111 00:08:34,097 --> 00:08:36,641 “今は心の重荷が消えて〟 112 00:08:36,766 --> 00:08:39,894 “初めて自分の道を 進めそうです〟 113 00:08:40,019 --> 00:08:42,313 全部おじさんのせいだ 114 00:08:42,647 --> 00:08:46,067 犯罪者が更生する道は険しい 115 00:08:46,484 --> 00:08:49,779 今日も財布を2つ盗んだ 116 00:08:49,904 --> 00:08:53,324 返すことはできない 俺には無理だ 117 00:08:54,075 --> 00:08:57,328 独りで死ぬなんて かわいそうだわ 118 00:09:00,123 --> 00:09:05,211 ここにいる皆さんの心は 喪失感でいっぱいなはず 119 00:09:06,087 --> 00:09:11,134 悲しみを乗り越える方法を 伝授するわ 120 00:09:11,509 --> 00:09:14,012 3回のリモート講座よ 121 00:09:14,971 --> 00:09:19,017 あなたの会社に100万ドルも 支払ったのに 122 00:09:19,893 --> 00:09:24,189 管理人たちは支配人気取りで 手に負えない 123 00:09:24,314 --> 00:09:25,273 大変だ 124 00:09:25,774 --> 00:09:27,108 彼らを率いるには 125 00:09:27,233 --> 00:09:31,863 あなたのリーダーシップが 必要だと分かった 126 00:09:39,746 --> 00:09:44,501 エリセオこそ王者だ     管理人に身を捧げた 127 00:09:44,626 --> 00:09:49,255 かつて侮辱したヤツら      今は泣いてる暗い面つら 128 00:09:49,380 --> 00:09:54,010 いつも完璧な仕事     掃除も会計も見事 129 00:09:54,135 --> 00:09:56,221 ロビーの賢人 支配神 130 00:09:56,346 --> 00:09:59,390 その魂を救う愛だけがない 131 00:09:59,641 --> 00:10:01,726 愛だけがない 132 00:10:02,227 --> 00:10:03,144 愛だけが… 133 00:10:03,269 --> 00:10:06,940 もう十分だ ありがとう 134 00:10:07,065 --> 00:10:08,983 とてもよかったよ 135 00:10:09,109 --> 00:10:10,193 安らかに眠れ 136 00:10:10,318 --> 00:10:10,985 席に 137 00:10:11,194 --> 00:10:14,531 プールの件では 利用されたけど 138 00:10:15,907 --> 00:10:19,953 ステキな夜を 過ごしたこともあった 139 00:10:20,745 --> 00:10:23,456 10代の娘の気分だったわ 140 00:10:24,541 --> 00:10:27,252 でも それきりだった 141 00:10:27,627 --> 00:10:29,295 よく悪夢を見たよ 142 00:10:29,420 --> 00:10:32,090 君がベッドの足元に立って… 143 00:10:33,174 --> 00:10:34,425 笑ってる 144 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 何も言わずにね 145 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 私は身動きできず… 146 00:10:39,931 --> 00:10:43,143 とうとう漏らしてしまった 147 00:10:44,727 --> 00:10:50,483 あなたのせいで最愛の女性と 別れることになった 148 00:10:50,692 --> 00:10:53,361 1つか2つの失敗でね 149 00:10:53,486 --> 00:10:56,865 あなたの能力は認めるけど 150 00:10:56,990 --> 00:10:59,993 私は仕事に自信を失った 151 00:11:01,369 --> 00:11:05,290 立ち直ることができず 逃げ出したわ 152 00:11:05,832 --> 00:11:09,043 今は友達と ジャズバンドを組んで—— 153 00:11:09,169 --> 00:11:13,965 毎週火曜日 夜11時に バーで演奏してる 154 00:11:14,090 --> 00:11:16,301 チラシを置いておくわ 155 00:11:16,801 --> 00:11:19,012 人の容姿は自由だ 156 00:11:20,221 --> 00:11:25,185 だが彼は彼女に言った “彼氏と同じ髪形〟だと 157 00:11:26,436 --> 00:11:31,441 私をあざ笑ったの 間違いなくジェンダー差別ね 158 00:11:31,566 --> 00:11:33,651 自業自得よ ザマみろ 159 00:11:34,819 --> 00:11:37,155 死んだらおしまい 残念ね 160 00:11:37,280 --> 00:11:37,822 行こう 161 00:11:37,947 --> 00:11:42,619 あんたのせいで 財団も住む場所も失った 162 00:11:42,744 --> 00:11:45,496 今日はお祝いよ このクズ… 163 00:11:45,622 --> 00:11:48,166 彼女を連れ出して… 164 00:11:48,291 --> 00:11:53,463 全部あんたのせいよ 私は皮膚炎まで発症して… 165 00:11:53,588 --> 00:11:56,257 自分で火を放ったくせに 166 00:11:56,382 --> 00:12:00,261 子供を使って 被害者を演じさせた 167 00:12:00,386 --> 00:12:03,598 自分がヒーローになるためよ 168 00:12:03,723 --> 00:12:05,808 完全にイカれてる 169 00:12:06,476 --> 00:12:10,021 しかも無神経にも 私に色目まで… 170 00:12:11,189 --> 00:12:12,857 ありえない 171 00:12:26,579 --> 00:12:32,293 なぜ君に目の敵にされたのか まったく分からない 172 00:12:32,418 --> 00:12:34,087 君に悪いことは… 173 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 何もしてないのに 174 00:12:37,715 --> 00:12:39,467 私は ただ… 175 00:12:40,176 --> 00:12:42,887 プールが欲しかっただけだ 176 00:12:43,096 --> 00:12:46,557 朝 泳げば コレステロールが下がる 177 00:12:48,434 --> 00:12:51,771 プールくらい誰でも持ってる 178 00:12:52,814 --> 00:12:53,982 ビニール製ならね 179 00:12:54,440 --> 00:13:00,154 あんなに恨まれるのは 私に非があるのかもと 180 00:13:00,738 --> 00:13:03,866 自分の行いを振り返った 181 00:13:05,868 --> 00:13:06,786 でも違う 182 00:13:08,329 --> 00:13:09,622 今日 分かった 183 00:13:10,790 --> 00:13:11,916 君は… 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,794 本物のクソ野郎だ 185 00:13:30,601 --> 00:13:31,853 いいでしょう 186 00:13:32,020 --> 00:13:34,981 故人の遺志は果たされました 187 00:13:35,773 --> 00:13:40,153 特に“正直に〟という 要望において 188 00:13:40,278 --> 00:13:46,117 それでは故人を最後の 安息の地へと運びましょう 189 00:13:46,701 --> 00:13:51,122 棺ひつぎをお持ちいただくのは 6名の代表者です 190 00:13:51,414 --> 00:13:56,210 生前にバスルト氏が 指名した方々を発表します 191 00:13:56,544 --> 00:13:59,338 マキシミリアーノ・ クレスポ・バスルトさん 192 00:13:59,464 --> 00:14:00,381 俺だ 193 00:14:01,174 --> 00:14:03,384 ミゲル・アニバル・ カンパーナさん 194 00:14:05,219 --> 00:14:06,471 パスクアル・ゴメスさん 195 00:14:08,681 --> 00:14:10,975 アンヘル・ファビアン・ ガリードさん 196 00:14:11,517 --> 00:14:13,478 マリア・クララ・ モンテロンゴさん 197 00:14:13,603 --> 00:14:14,353 はい 198 00:14:16,314 --> 00:14:19,275 マティーアス・ サンブラノさん 199 00:14:22,195 --> 00:14:25,990 前に出てください 左右に3名ずつ 200 00:14:27,492 --> 00:14:30,661 では敬意を持って慎重に 201 00:14:31,037 --> 00:14:32,497 前に進んで 202 00:14:47,136 --> 00:14:51,933 間に合った 洗礼式から駆けつけたんだ 203 00:14:52,058 --> 00:14:56,437 たまたま生と死が 同じ日に重なった 204 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 早く済ませよう この後 結婚式もある 205 00:15:00,525 --> 00:15:03,861 神父さま これは 無宗教の葬儀です 206 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 僕が頼んだ 207 00:15:05,113 --> 00:15:10,660 エリセオは信心深くはないが 罪を清めてあげたくて 208 00:15:10,785 --> 00:15:11,619 行こう 209 00:15:11,744 --> 00:15:15,873 エリセオのために 痛悔の祈りを捧げましょう 210 00:15:15,998 --> 00:15:21,420 神父さま 失礼だが 俺の親友は望んでないはずだ 211 00:15:21,546 --> 00:15:22,839 お引き取りを 212 00:15:22,964 --> 00:15:25,174 2時間もかけて来たんだ 213 00:15:25,299 --> 00:15:28,886 どいてくれ 重くて腰が限界だ 214 00:15:29,011 --> 00:15:32,473 無言で祈ってほしい 時間がない 215 00:15:35,893 --> 00:15:36,519 神父さま 216 00:15:38,229 --> 00:15:39,272 気持ちです 217 00:15:42,900 --> 00:15:43,818 行くぞ 218 00:15:57,832 --> 00:16:00,918 “アルゼンチン共和国  管理人組合〟 219 00:16:05,506 --> 00:16:08,384 “グラナデロ・マンション  住民協会〟 220 00:16:21,522 --> 00:16:26,485 こんな時に悪いが 親友の遺言書は持ってるか? 221 00:16:26,611 --> 00:16:29,405 親●友●だなんて よく言えるな 222 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 悪いか? 223 00:16:30,531 --> 00:16:34,452 確認しただけだ 悲しんではいる 224 00:16:34,577 --> 00:16:38,998 遺言書なら 後ろのばあさんが手配した 225 00:16:46,756 --> 00:16:47,298 あの… 226 00:16:47,423 --> 00:16:49,467 今はやめて! 227 00:17:24,543 --> 00:17:28,631 “エリセオ・バスルト〟 228 00:17:27,672 --> 00:17:33,469 葬儀を終える前に 最後の挨拶あいさつをしたい方は? 229 00:17:38,558 --> 00:17:39,600 俺だ! 230 00:17:45,481 --> 00:17:47,275 また あいつか 231 00:17:47,400 --> 00:17:50,319 彼はまともにしゃべれない 232 00:17:50,903 --> 00:17:53,281 何を言う? しゃべれるさ 233 00:17:53,406 --> 00:17:56,534 巧みな舌の持ち主だぞ 234 00:17:56,659 --> 00:18:00,538 ベルグラーノ地区で 3本の指に入る 235 00:18:00,871 --> 00:18:01,789 誰だ? 236 00:18:01,914 --> 00:18:06,127 この舌で大勢の女を 喜ばせてきたんだ 237 00:18:06,252 --> 00:18:09,589 やめろ 頼むから帰ってくれ 238 00:18:10,131 --> 00:18:13,092 分かった 俺の話はいい 239 00:18:16,429 --> 00:18:18,139 友人の話をしよう 240 00:18:18,514 --> 00:18:21,267 そのために葬儀をやってる 241 00:18:22,101 --> 00:18:23,978 ヤ●っ●て●る●のか? 242 00:18:24,437 --> 00:18:26,897 もう いいかげんにしてよ 243 00:18:29,483 --> 00:18:32,945 “カンパナリオ霊園〟 244 00:18:51,672 --> 00:18:52,923 ありがとう 245 00:18:53,591 --> 00:18:54,925 大統領 246 00:18:56,344 --> 00:18:58,220 お願いがあります 247 00:18:58,346 --> 00:18:59,055 何だね? 248 00:18:59,180 --> 00:19:02,850 私に代わって エリセオに別れを 249 00:19:02,975 --> 00:19:03,976 構わんよ 250 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 彼の棺の上に—— 251 00:19:06,187 --> 00:19:10,524 置いてほしい物があるんです 252 00:19:10,858 --> 00:19:11,609 何だね? 253 00:19:11,734 --> 00:19:12,985 幸運のお守りを 254 00:19:14,236 --> 00:19:20,034 初めて殺したグルカ兵から 奪った物なんです 255 00:19:22,161 --> 00:19:23,204 何をする? 256 00:19:23,412 --> 00:19:25,456 何もしません 257 00:19:25,581 --> 00:19:26,874 和解の印です 258 00:19:26,999 --> 00:19:28,542 放してやれ 259 00:19:36,008 --> 00:19:37,468 これを… 260 00:19:38,636 --> 00:19:41,764 エリセオに渡してください 261 00:19:42,223 --> 00:19:47,645 仕事を世話してくれた せめてものお礼なんです 262 00:19:48,979 --> 00:19:51,273 自分で置けばいい 263 00:19:51,399 --> 00:19:55,486 あそこには前の彼女がいて 近寄れません 264 00:19:55,611 --> 00:20:01,033 別れ方が最悪で 傷口に塩を塗りたくない 265 00:20:01,784 --> 00:20:04,870 ナイフを握って 墓前に行けと? 266 00:20:06,163 --> 00:20:07,081 閣下 267 00:20:07,415 --> 00:20:11,669 私は持ち場に戻り 車で待機します 268 00:20:12,628 --> 00:20:15,631 週に5~6人の女を抱いた 269 00:20:15,756 --> 00:20:17,842 家族全員と寝たことも… 270 00:20:18,259 --> 00:20:21,554 何とかしてよ 完全にイカれてる 271 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 分かるか 小僧 272 00:20:23,806 --> 00:20:28,894 俺から出た精液は 1滴残らず目的地に到達した 273 00:20:29,019 --> 00:20:33,733 誰か彼を連れ出してください お願いします 274 00:20:34,191 --> 00:20:38,070 助けて 追い出されちまう 275 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 セックスが悪いのか? 276 00:20:40,698 --> 00:20:44,493 俺は事実を話しただけだぞ 277 00:20:48,038 --> 00:20:50,583 上品ぶりやがって 278 00:20:51,250 --> 00:20:54,086 この霊園に眠る女とも… 279 00:20:54,211 --> 00:20:54,754 さてと 280 00:20:54,879 --> 00:20:56,964 …15人以上と寝た 281 00:20:57,089 --> 00:21:00,217 最後に棺が下ろされる時… 282 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 見て 283 00:21:08,726 --> 00:21:09,852 大統領 284 00:21:09,977 --> 00:21:10,853 やあ 285 00:21:11,437 --> 00:21:14,523 よく おいでくださいました 286 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 今の妻 ロレーナです 287 00:21:17,485 --> 00:21:19,945 政●権●交●代●しました 288 00:21:20,070 --> 00:21:24,533 前政権とは格が違います 娘も生まれました 289 00:21:24,658 --> 00:21:25,284 どうも 290 00:21:25,409 --> 00:21:26,702 光栄です 291 00:21:27,369 --> 00:21:28,579 何の用だ? 292 00:21:29,079 --> 00:21:29,830 では 293 00:21:30,539 --> 00:21:34,293 邪魔して悪いが どうしても来たかった 294 00:21:34,418 --> 00:21:38,130 模範的な市民に 弔意を示すためだ 295 00:21:39,507 --> 00:21:44,678 今は亡きエリセオ氏を たたえることとした 296 00:21:44,804 --> 00:21:47,598 大十字五月勲章を授与する 297 00:21:47,723 --> 00:21:52,478 アルゼンチンを 偉大にした愛国者へ 298 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 感謝の意を表そう 299 00:21:55,314 --> 00:21:59,068 失礼ですが どうして彼が勲章を? 300 00:21:59,527 --> 00:22:02,571 国家機密だ 教えられない 301 00:22:04,490 --> 00:22:07,368 誰か代わりに受け取ってくれ 302 00:22:07,493 --> 00:22:09,203 大統領 俺が 303 00:22:09,328 --> 00:22:13,749 この中で彼の身内は 他にいません 304 00:22:13,874 --> 00:22:16,168 俺が受け取るべきです 305 00:22:16,710 --> 00:22:17,545 待って 306 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 おじさんに 何度 会ったことが? 307 00:22:21,215 --> 00:22:25,386 私は正式に結婚して 一緒に住んでたわ 308 00:22:25,636 --> 00:22:29,390 私が受け取るのが 道理だと思う 309 00:22:29,849 --> 00:22:30,850 すみません 310 00:22:30,975 --> 00:22:36,188 その勲章はエリセオの 遺産の一部になるわけですね 311 00:22:36,313 --> 00:22:39,942 遺産の請求権は私にあります 312 00:22:40,192 --> 00:22:45,698 それなら私が預かって 議場に展示するとしよう 313 00:22:45,823 --> 00:22:46,657 大統領 314 00:22:47,616 --> 00:22:48,492 見ても? 315 00:22:48,826 --> 00:22:51,245 いいよ どうぞ 316 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 イヤだ 317 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 おい 何してる 318 00:23:01,463 --> 00:23:06,886 バカなマネをして 頭がおかしくなったか? 319 00:23:07,011 --> 00:23:09,763 車の中にいろ 外に出るなよ 320 00:23:14,560 --> 00:23:15,436 携帯を 321 00:23:15,853 --> 00:23:17,062 あきれた 322 00:23:17,313 --> 00:23:17,855 ほら 323 00:23:21,734 --> 00:23:23,235 鳴っても出るなよ 324 00:23:23,903 --> 00:23:26,363 大統領 失礼しました 325 00:23:26,488 --> 00:23:27,323 いいんだ 326 00:23:27,448 --> 00:23:28,157 続きを 327 00:23:28,282 --> 00:23:30,034 気にするな 328 00:23:33,495 --> 00:23:38,626 勲章はエリセオと共に葬ろう それが一番だ 329 00:23:39,752 --> 00:23:44,256 この国は実に偉大な男を 失ってしまった 330 00:23:46,508 --> 00:23:47,801 これで失礼する 331 00:23:49,178 --> 00:23:51,221 国を治めねばならん 332 00:23:54,058 --> 00:23:56,185 エリセオもそれを望んだ 333 00:24:08,489 --> 00:24:09,239 さすがだ 334 00:24:11,241 --> 00:24:12,117 では 335 00:24:12,660 --> 00:24:16,997 葬儀の締めくくりとして 棺が下ろされますが—— 336 00:24:17,289 --> 00:24:20,960 故人から 特別な要望があります 337 00:24:21,335 --> 00:24:24,380 ベートーベンの 「歓喜の歌」を 338 00:24:24,505 --> 00:24:27,049 ハミングしてほしいと 339 00:24:28,050 --> 00:24:29,301 冗談ですか? 340 00:24:29,718 --> 00:24:31,095 違います 341 00:24:31,220 --> 00:24:34,014 極めて詳細な 指示がありました 342 00:24:35,391 --> 00:24:36,433 お願いします 343 00:24:39,228 --> 00:24:39,979 では… 344 00:25:22,479 --> 00:25:24,440 ありがとうございます 345 00:25:24,565 --> 00:25:30,571 では故人をしのび しばし黙祷もくとうを捧げましょう 346 00:26:07,983 --> 00:26:09,359 生きてたのか 347 00:26:09,485 --> 00:26:11,862 奇跡だ 奇跡が起きた 348 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 どうなってる? 349 00:26:13,405 --> 00:26:14,156 ウソだ 350 00:26:15,783 --> 00:26:17,868 これぞ神の奇跡だ 351 00:26:19,703 --> 00:26:22,289 死を偽装したのね 352 00:26:23,415 --> 00:26:25,000 しっかりして 353 00:26:25,125 --> 00:26:26,668 このペテン師め 354 00:26:31,840 --> 00:26:32,800 何をする? 355 00:26:33,050 --> 00:26:34,259 どうしてだ? 356 00:26:34,384 --> 00:26:35,511 待ってくれ 357 00:26:36,261 --> 00:26:37,387 やめるんだ 358 00:26:37,513 --> 00:26:38,972 エリセオ ダメだ 359 00:26:39,181 --> 00:26:40,974 お願いよ やめて 360 00:26:41,475 --> 00:26:43,602 静かにしろ 361 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 私を見て 深呼吸を 362 00:26:46,271 --> 00:26:48,524 自分を見失ってるだけよ 363 00:26:48,649 --> 00:26:52,319 ご心配なく どうせ みんな吹っ飛ぶ 364 00:26:52,820 --> 00:26:55,864 お願いよ まだ間に合う 365 00:26:55,989 --> 00:26:57,407 正気になって 366 00:26:58,742 --> 00:27:00,828 私は正気だ クラリータ 367 00:27:01,161 --> 00:27:03,330 この上なく冷静だよ 368 00:27:03,455 --> 00:27:08,710 澄み切った頭で TNT爆弾のベストを作った 369 00:27:08,836 --> 00:27:10,879 精神疾患だと聞いたわ 370 00:27:11,004 --> 00:27:15,425 君の元妻とは 持ちつ持たれつの関係でね 371 00:27:15,551 --> 00:27:19,596 ハイチの坊やを 養子にするのを手伝った 372 00:27:19,721 --> 00:27:22,808 俺は君のために泣いたんだ 373 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 だから何だ? 374 00:27:24,518 --> 00:27:28,272 友情を示してくれて 絆が深まったな 375 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 動機は何だと思う? 376 00:27:34,069 --> 00:27:34,653 たぶん… 377 00:27:34,778 --> 00:27:37,406 分かりきったことさ 378 00:27:37,948 --> 00:27:41,285 皆さんに 深く傷つけられたからだ 379 00:27:41,410 --> 00:27:46,290 死期が迫ると さすがに態度が変わったが 380 00:27:48,542 --> 00:27:50,043 クラウディオ 戻れ 381 00:27:50,168 --> 00:27:51,795 逃げてもムダだ 382 00:27:52,045 --> 00:27:55,173 爆発すれば霊園ごと吹き飛ぶ 383 00:27:55,340 --> 00:27:56,884 やめてくれ 384 00:27:57,009 --> 00:28:00,637 “ハエトリソウ〟と 書かれた花輪を探せ 385 00:28:00,888 --> 00:28:04,725 そこにある青い機器を 取ってこい 386 00:28:05,559 --> 00:28:07,895 もたもたするな 早く! 387 00:28:08,020 --> 00:28:08,687 はい 388 00:28:09,813 --> 00:28:10,522 ありがとな 389 00:28:10,647 --> 00:28:13,358 これで全部 聞いてたよ 390 00:28:14,192 --> 00:28:17,321 何を言うのか知りたかった 391 00:28:18,363 --> 00:28:20,198 言葉は取り消せない 392 00:28:20,782 --> 00:28:23,410 ひどい言葉ばかりだった 393 00:28:24,661 --> 00:28:29,082 図々しくも私を批判するとは いい度胸だ 394 00:28:29,207 --> 00:28:30,459 クソ野郎どもめ 395 00:28:30,626 --> 00:28:34,922 陰で何をしてるか 全部 知ってるんだ 396 00:28:37,382 --> 00:28:39,176 妻や夫を裏切る者 397 00:28:43,221 --> 00:28:45,307 親の目を盗む悪い子 398 00:28:46,350 --> 00:28:48,310 子供を欺く親 399 00:28:48,435 --> 00:28:50,604 私は秘密を知ってる 400 00:28:50,729 --> 00:28:54,816 33年間 皆さんの部屋を 出入りしてたんだ 401 00:28:54,942 --> 00:28:59,363 物をあさり 盗み食いし ベッドで寝た 402 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 トイレは使ってない 節操は守る 403 00:29:02,950 --> 00:29:05,285 無節操な皆さんとは違う 404 00:29:05,661 --> 00:29:07,329 全員 吹き飛べ 405 00:29:07,454 --> 00:29:09,289 エリセオ やめろ 406 00:29:09,414 --> 00:29:11,959 お願いだ 話を聞いてくれ 407 00:29:12,084 --> 00:29:13,418 エリセオ 頼む 408 00:29:13,543 --> 00:29:16,546 君はいい人だと ずっと思ってた 409 00:29:16,672 --> 00:29:19,800 本当だ エリセオ 許してくれ 410 00:29:19,967 --> 00:29:23,178 プールのことも謝るから頼む 411 00:29:23,303 --> 00:29:25,681 君のことが好きだ 412 00:29:25,806 --> 00:29:27,224 私が好きだと? 413 00:29:27,349 --> 00:29:29,476 そうだ 許してくれ 414 00:29:29,601 --> 00:29:31,937 今さら何を言うんだ? 415 00:29:32,062 --> 00:29:33,647 もう手遅れだ 416 00:29:34,815 --> 00:29:37,401 さあ みんなで地獄へ行くぞ 417 00:29:40,237 --> 00:29:42,155 お別れだ クソ野郎ども 418 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 やめろ 419 00:29:54,001 --> 00:29:55,460 最高の気分だ 420 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 心の重荷が消えた 421 00:29:59,089 --> 00:30:02,968 気分爽快だ 皆さんもそうだといいが 422 00:30:05,303 --> 00:30:06,805 ではマンションで 423 00:30:06,930 --> 00:30:08,598 よい午後を 424 00:30:14,438 --> 00:30:17,649 ひどい 我々を脅したんだ 425 00:30:28,076 --> 00:30:31,079 “売り物件〟 426 00:30:31,204 --> 00:30:32,998 “5部屋 販売中〟 427 00:30:33,123 --> 00:30:34,750 “売り物件〟 428 00:30:34,875 --> 00:30:36,501 “売り物件〟 429 00:30:36,626 --> 00:30:38,628 “入居者募集中〟 430 00:30:54,728 --> 00:30:56,229 こんにちは 431 00:30:56,354 --> 00:30:56,938 どうも 432 00:30:57,064 --> 00:30:58,523 管理人のエリセオです 433 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 どうでした? 434 00:31:00,400 --> 00:31:02,069 いい物件でした 435 00:31:02,402 --> 00:31:05,030 教えて 何か裏があるの? 436 00:31:05,155 --> 00:31:07,699 こんなに安いのは なぜ? 437 00:31:08,909 --> 00:31:13,121 33年の管理人生活で いろいろ見てきました 438 00:31:13,246 --> 00:31:17,751 住人の入れ替わりや 売値の高騰や下落もね 439 00:31:17,876 --> 00:31:20,378 1つ言うとすれば—— 440 00:31:20,879 --> 00:31:23,465 “チャンスを逃すな〟です 441 00:31:23,840 --> 00:31:26,301 私も同じことを言ったの 442 00:31:26,426 --> 00:31:29,721 何かあれば私がここにいます 443 00:31:29,846 --> 00:31:31,056 ありがとう 444 00:31:31,348 --> 00:31:32,307 よい一日を 445 00:31:32,516 --> 00:31:34,184 あなたも 446 00:31:38,355 --> 00:31:39,523 気に入ったよ 447 00:31:45,654 --> 00:31:47,864 “警報システム  24時間監視〟 448 00:31:54,871 --> 00:31:57,999 入れるもんなら入ってみろ 449 00:32:22,315 --> 00:32:25,193 クソ野郎 私に勝てると思うなよ 450 00:32:25,318 --> 00:32:27,195 絶対に無理だ 451 00:32:27,612 --> 00:32:30,407 誰もいなくなっても私は残る 452 00:32:32,075 --> 00:32:35,620 最後まで闘い抜いてやるさ 453 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 どこへも行かないぞ! 454 00:32:40,250 --> 00:32:42,127 クソッタレ! 455 00:32:45,005 --> 00:32:47,007 くたばりやがれ 456 00:32:49,885 --> 00:32:52,137 サンブラノ先生 457 00:32:53,388 --> 00:32:55,932 これからも楽しくなりそうだ 458 00:34:36,324 --> 00:34:39,452 アドリアーナ・     アイゼンベルグに捧ぐ 459 00:34:50,755 --> 00:34:56,970 “エリセオ 63歳〟 460 00:34:52,674 --> 00:34:56,970 こんにちは エリセオ・バスルトです 461 00:34:57,095 --> 00:34:58,638 カニュエラス出身で 462 00:34:58,763 --> 00:35:03,810 ブエノスアイレスに来て 30年以上になります 463 00:35:04,102 --> 00:35:06,855 安定した収入 ささやかな貯蓄 464 00:35:07,564 --> 00:35:10,734 そして持ち家があります 465 00:35:11,067 --> 00:35:15,155 不摂生はせず 持病はありません 466 00:35:15,739 --> 00:35:19,075 読書や音楽に興味はなく 467 00:35:19,200 --> 00:35:22,579 映画 演劇 テレビも 見ません 468 00:35:23,038 --> 00:35:26,833 私の楽しみは 心の中にあります 469 00:35:27,167 --> 00:35:32,213 ガールフレンドが 欲しくて投稿しました 470 00:35:32,505 --> 00:35:34,716 同棲も考えています 471 00:35:34,883 --> 00:35:37,886 前パートナーの ハエトリソウを 472 00:35:38,011 --> 00:35:40,305 失ったからです 473 00:35:41,014 --> 00:35:43,391 興味のある方は 履歴書と 474 00:35:43,516 --> 00:35:48,897 犯罪歴調査書を こちらに送ってください 475 00:35:49,189 --> 00:35:53,693 私にピッタリな女性に 会えることを願ってます 476 00:35:53,985 --> 00:35:55,278 では また 477 00:36:02,661 --> 00:36:05,246 管理人は知っている 478 00:36:05,830 --> 00:36:09,793 新シーズン 479 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 日本語字幕 関 千幸