1 00:00:02,432 --> 00:00:03,807 Alright, come on, just a little hit. 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,015 -Hey... -Alfonso. 3 00:00:05,140 --> 00:00:06,000 The thing that upsets me most is that I hurt my mom. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,590 The thing that upsets me most is that I hurt my mom. 5 00:00:07,590 --> 00:00:08,850 When you know how much it hurts her, 6 00:00:08,850 --> 00:00:09,840 and you still get high. 7 00:00:10,050 --> 00:00:11,700 Getting high is the thing you care most about. 8 00:00:12,330 --> 00:00:12,630 Say it. 9 00:00:13,290 --> 00:00:15,883 Getting high is more important than my mom. 10 00:00:17,001 --> 00:00:18,000 Our Brother, Belisario, 11 00:00:18,000 --> 00:00:18,210 Our Brother, Belisario, 12 00:00:18,210 --> 00:00:20,100 we haven't heard from him since yesterday. 13 00:00:20,100 --> 00:00:22,320 We're not used to having this kind of thing happen. 14 00:00:22,320 --> 00:00:23,850 And when our people come under attack, 15 00:00:23,850 --> 00:00:24,000 we defend ourselves. 16 00:00:24,000 --> 00:00:25,020 we defend ourselves. 17 00:00:25,020 --> 00:00:26,370 And they threaten me, a priest, 18 00:00:26,370 --> 00:00:27,570 in broad daylight. 19 00:00:27,662 --> 00:00:29,820 And they're obsessed with biblical punishments. 20 00:00:29,850 --> 00:00:30,000 Simón, they punished Bustamante. 21 00:00:30,000 --> 00:00:31,931 Simón, they punished Bustamante. 22 00:00:32,030 --> 00:00:34,520 It's basic policing, you have no motive. 23 00:00:34,530 --> 00:00:35,850 Bernal isn't your father. 24 00:00:35,910 --> 00:00:36,000 If not Bernal, who? 25 00:00:36,000 --> 00:00:36,750 If not Bernal, who? 26 00:00:37,140 --> 00:00:38,239 Don't ask any more questions. 27 00:00:40,540 --> 00:00:42,000 When Xiana was born, 28 00:00:42,000 --> 00:00:42,085 When Xiana was born, 29 00:00:42,185 --> 00:00:45,730 part of me believed that Joaquín would react. 30 00:00:45,760 --> 00:00:48,000 That he'd bet on me and on his daughter. 31 00:00:48,000 --> 00:00:48,400 That he'd bet on me and on his daughter. 32 00:00:48,520 --> 00:00:49,450 But no. 33 00:00:49,720 --> 00:00:52,210 That would have been the end of his life in the Brotherhood. 34 00:00:52,210 --> 00:00:54,000 And the Brotherhood really was sacred to him. 35 00:00:54,000 --> 00:00:55,120 And the Brotherhood really was sacred to him. 36 00:00:55,450 --> 00:00:57,970 Bustamante didn't have it in him to take the girl himself. 37 00:01:10,742 --> 00:01:12,000 Hestia... 38 00:01:12,000 --> 00:01:12,117 Hestia... 39 00:01:16,200 --> 00:01:17,200 Hestia. 40 00:01:18,409 --> 00:01:19,409 Hestia. 41 00:01:19,920 --> 00:01:20,640 Corina? 42 00:01:22,389 --> 00:01:23,722 -Hestia. -Corina. 43 00:01:23,722 --> 00:01:24,000 Hestia, Hestia, Hestia... 44 00:01:24,000 --> 00:01:26,430 Hestia, Hestia, Hestia... 45 00:01:26,430 --> 00:01:26,700 Hestia. 46 00:01:30,555 --> 00:01:32,097 -Calm down, Corina. -Hestia... 47 00:01:32,639 --> 00:01:34,889 -It's okay. -Hestia, Hestia... 48 00:01:37,472 --> 00:01:38,972 I'm here now. 49 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 It's happened again, hasn't it? 50 00:01:53,340 --> 00:01:54,000 No. 51 00:01:54,000 --> 00:01:54,090 No. 52 00:01:55,270 --> 00:01:56,800 This time, it was worse. 53 00:01:58,760 --> 00:02:00,000 Child, I know you mean well. 54 00:02:00,000 --> 00:02:00,380 Child, I know you mean well. 55 00:02:00,380 --> 00:02:01,080 But do you really think...? 56 00:02:01,080 --> 00:02:03,230 I trained myself to stop hearing the voices, Mother. 57 00:02:03,782 --> 00:02:04,790 I did as you asked. 58 00:02:04,790 --> 00:02:06,000 But this time, the vision was something awful. 59 00:02:06,000 --> 00:02:07,013 But this time, the vision was something awful. 60 00:02:07,013 --> 00:02:07,880 Someone's life is in danger. 61 00:02:07,880 --> 00:02:09,139 We are a just a tiny creation of the Lord's. 62 00:02:10,100 --> 00:02:11,675 We don't have the tools to understand 63 00:02:11,775 --> 00:02:12,000 the things that are higher than us. 64 00:02:12,000 --> 00:02:13,010 the things that are higher than us. 65 00:02:13,730 --> 00:02:14,810 And if it isn't the Lord, 66 00:02:14,810 --> 00:02:16,610 then who is behind your visions? 67 00:02:17,240 --> 00:02:18,000 Is that something you've considered? 68 00:02:18,000 --> 00:02:18,710 Is that something you've considered? 69 00:02:18,710 --> 00:02:20,090 What if it's the evil one? 70 00:02:20,450 --> 00:02:22,850 What if it's the devil trying to trick you. 71 00:02:28,290 --> 00:02:29,420 How can you be so sure? 72 00:02:29,430 --> 00:02:30,000 Because Corina is never wrong. 73 00:02:30,000 --> 00:02:30,960 Because Corina is never wrong. 74 00:02:31,530 --> 00:02:32,340 Damn Corina. 75 00:02:32,360 --> 00:02:33,600 Joaquín, please, you have to believe me. 76 00:02:33,630 --> 00:02:35,070 People's lives are in danger. 77 00:02:35,130 --> 00:02:35,940 I don't know, Anabel. 78 00:02:35,970 --> 00:02:36,000 The boats don't leave port because of a dream. 79 00:02:36,000 --> 00:02:38,490 The boats don't leave port because of a dream. 80 00:02:38,740 --> 00:02:40,230 Anyway, my father and I are going to... 81 00:02:41,610 --> 00:02:42,000 Nuno, be careful. 82 00:02:42,000 --> 00:02:43,170 Nuno, be careful. 83 00:02:44,240 --> 00:02:45,590 How is he? Has he taken the antibiotics? 84 00:02:45,590 --> 00:02:47,059 He's absolutely fine. I'll take care of him. 85 00:02:49,970 --> 00:02:50,540 Hestia. 86 00:02:51,640 --> 00:02:54,000 Does the name Hestia mean anything to you? 87 00:02:54,000 --> 00:02:54,370 Does the name Hestia mean anything to you? 88 00:02:54,520 --> 00:02:57,070 Yes, one of the boats in our fleet has that name. 89 00:02:57,130 --> 00:02:58,930 And how would a blind nun know that? 90 00:03:00,430 --> 00:03:02,500 No, the structure isn't right. 91 00:03:04,310 --> 00:03:05,370 -Hello. -Joaquín. 92 00:03:05,600 --> 00:03:06,000 -How lovely that you're here. -Yes. 93 00:03:06,000 --> 00:03:06,765 -How lovely that you're here. -Yes. 94 00:03:07,970 --> 00:03:09,560 Look, I have something important to tell you, 95 00:03:09,560 --> 00:03:10,600 but you have to listen to me. 96 00:03:10,700 --> 00:03:11,930 Yes, yes, of course. Come into my office. 97 00:03:17,030 --> 00:03:17,890 Boss, can we come in? 98 00:03:17,920 --> 00:03:18,000 Look who's here. 99 00:03:18,000 --> 00:03:18,610 Look who's here. 100 00:03:18,940 --> 00:03:21,010 Joaquín, play with me. 101 00:03:22,390 --> 00:03:24,000 I didn't know you had your daughter with you. 102 00:03:24,000 --> 00:03:24,020 I didn't know you had your daughter with you. 103 00:03:24,070 --> 00:03:26,080 My daughter? She's your sister. 104 00:03:26,460 --> 00:03:28,540 Yeah, look, Dad, we really need to talk. 105 00:03:28,570 --> 00:03:30,000 Yes, of course, let me just order a couple of coffees. 106 00:03:30,000 --> 00:03:30,884 Yes, of course, let me just order a couple of coffees. 107 00:03:33,560 --> 00:03:35,090 Yes, please go to Isabela's 108 00:03:35,090 --> 00:03:36,000 and get us two coffees and the best cake she has. 109 00:03:36,000 --> 00:03:37,610 and get us two coffees and the best cake she has. 110 00:03:37,970 --> 00:03:38,720 Thank you. 111 00:03:39,850 --> 00:03:41,990 So, how are you? How is everything? 112 00:03:41,990 --> 00:03:42,000 Great. You? 113 00:03:42,000 --> 00:03:43,070 Great. You? 114 00:03:43,370 --> 00:03:46,280 I'm good, but I'd be better if I saw you more often. 115 00:03:46,700 --> 00:03:48,000 Sure, but I'm not the one who has a new family. 116 00:03:48,000 --> 00:03:48,590 Sure, but I'm not the one who has a new family. 117 00:03:48,680 --> 00:03:51,230 Joaquín, look what I've got, want to play? 118 00:03:52,340 --> 00:03:54,000 So, what did you want to talk about? 119 00:03:54,000 --> 00:03:54,110 So, what did you want to talk about? 120 00:03:54,290 --> 00:03:55,010 -Me? -Yes. 121 00:03:55,010 --> 00:03:56,570 What was the important thing you had to tell me? 122 00:03:56,600 --> 00:03:57,710 No, no, nothing. It can wait. 123 00:03:57,773 --> 00:03:59,965 Don't go. At least, have coffee with your father. 124 00:03:59,965 --> 00:04:00,000 This business gives me nothing but headaches. Come on. 125 00:04:00,000 --> 00:04:01,700 This business gives me nothing but headaches. Come on. 126 00:04:01,700 --> 00:04:02,930 Brighten up my day. 127 00:04:03,560 --> 00:04:05,390 No, Father, I have to go. 128 00:04:05,690 --> 00:04:06,000 You do your thing. 129 00:04:06,000 --> 00:04:06,320 You do your thing. 130 00:04:06,320 --> 00:04:07,670 I didn't mean to bother you. 131 00:04:55,980 --> 00:04:57,360 THE ENVOYS 132 00:05:14,950 --> 00:05:17,320 XIANA HELLO, DAD 133 00:05:50,750 --> 00:05:51,060 No! 134 00:05:51,960 --> 00:05:52,400 No! 135 00:05:53,090 --> 00:05:53,840 What are you doing? 136 00:05:54,580 --> 00:05:55,490 -Bernal, please! -Get out of here! 137 00:05:55,520 --> 00:05:56,180 No way! 138 00:05:56,330 --> 00:05:57,500 -Get out of here, dammit! -No, Dad! 139 00:06:00,180 --> 00:06:01,360 I'm not your father. 140 00:06:01,380 --> 00:06:05,130 No, you're much more than that. 141 00:06:05,830 --> 00:06:06,000 My father abandoned me. 142 00:06:06,000 --> 00:06:08,080 My father abandoned me. 143 00:06:10,510 --> 00:06:11,110 You didn't. 144 00:06:14,050 --> 00:06:14,770 You didn't. 145 00:07:17,217 --> 00:07:18,000 Darling. 146 00:07:18,000 --> 00:07:18,300 Darling. 147 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 Here, drink some water. 148 00:07:20,310 --> 00:07:22,500 -No. -Yes. You have to drink water. 149 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 You need to clean your blood. Come on. 150 00:07:24,000 --> 00:07:24,210 You need to clean your blood. Come on. 151 00:07:24,240 --> 00:07:24,600 No, thanks. 152 00:07:24,700 --> 00:07:25,890 Yes. You need to pee out the toxins. 153 00:07:26,790 --> 00:07:29,238 Come on, don't make me get angry, love. 154 00:07:29,400 --> 00:07:30,000 Drink up. 155 00:07:30,000 --> 00:07:30,984 Drink up. 156 00:07:46,566 --> 00:07:47,650 Dammit, Mom. 157 00:07:47,827 --> 00:07:48,000 Do I look that bad? 158 00:07:48,000 --> 00:07:49,739 Do I look that bad? 159 00:07:49,880 --> 00:07:52,460 No, you look tired. 160 00:07:52,672 --> 00:07:53,755 You need to sleep. 161 00:07:55,580 --> 00:07:57,620 Mom, remember our deal? 162 00:07:59,900 --> 00:08:00,000 No more lies. 163 00:08:00,000 --> 00:08:00,860 No more lies. 164 00:08:07,020 --> 00:08:08,730 You look a wreck, son. 165 00:08:09,900 --> 00:08:12,000 You look a total mess. 166 00:08:12,000 --> 00:08:12,172 You look a total mess. 167 00:08:13,360 --> 00:08:15,690 Okay, no lies, but you could hold back a bit, 168 00:08:15,690 --> 00:08:16,981 you're going to finish me. 169 00:08:17,940 --> 00:08:18,000 And seeing how we're on this truth gig... 170 00:08:18,000 --> 00:08:20,635 And seeing how we're on this truth gig... 171 00:08:22,170 --> 00:08:23,520 How many times have you thought that... 172 00:08:23,520 --> 00:08:24,000 that night with whoever my father was, 173 00:08:24,000 --> 00:08:28,799 that night with whoever my father was, 174 00:08:28,799 --> 00:08:29,880 that you should have asked him to wear a condom, 175 00:08:29,880 --> 00:08:30,000 because you got a handful of problems. 176 00:08:30,000 --> 00:08:31,650 because you got a handful of problems. 177 00:08:31,780 --> 00:08:32,700 What a handful. 178 00:08:33,630 --> 00:08:34,980 What are you talking about? 179 00:08:34,980 --> 00:08:36,000 Is that what you think? 180 00:08:36,000 --> 00:08:36,090 Is that what you think? 181 00:08:36,120 --> 00:08:38,490 You're the best thing that happened in my life. 182 00:08:38,940 --> 00:08:40,169 The best. 183 00:08:41,850 --> 00:08:42,000 You're the best. 184 00:08:42,000 --> 00:08:43,800 You're the best. 185 00:08:50,320 --> 00:08:51,960 -No, answer, answer. -No. 186 00:08:51,960 --> 00:08:52,980 No, really, answer. 187 00:08:55,230 --> 00:08:56,100 Go ahead, Pumbo. 188 00:08:58,470 --> 00:08:59,250 What? 189 00:09:01,630 --> 00:09:03,390 So, what was it? An accident? 190 00:09:04,236 --> 00:09:05,320 Bernal? 191 00:09:05,320 --> 00:09:06,000 No, I can't come now. 192 00:09:06,000 --> 00:09:06,840 No, I can't come now. 193 00:09:07,111 --> 00:09:08,653 Pumbo, I can't come now. 194 00:09:08,927 --> 00:09:10,260 Mateo, listen up, 195 00:09:10,260 --> 00:09:12,000 because I'm only going to say this once, okay? 196 00:09:12,000 --> 00:09:12,330 because I'm only going to say this once, okay? 197 00:09:12,360 --> 00:09:14,850 I can't come now and as far as I'm concerned 198 00:09:14,850 --> 00:09:17,170 the whole damn village can go up in flames. 199 00:09:17,170 --> 00:09:18,000 Got that? Clear enough for you? 200 00:09:18,000 --> 00:09:18,886 Got that? Clear enough for you? 201 00:09:18,986 --> 00:09:20,100 Thanks for understanding. 202 00:09:20,232 --> 00:09:21,274 Okay. 203 00:09:21,274 --> 00:09:23,529 We'll speak tomorrow, okay? 204 00:09:23,610 --> 00:09:24,000 Okay. 205 00:09:24,000 --> 00:09:24,150 Okay. 206 00:09:26,090 --> 00:09:27,230 What are you doing? 207 00:09:27,350 --> 00:09:28,830 I don't know what happened, but let's go. 208 00:09:28,980 --> 00:09:30,000 No, no, no, you need to rest. I need... 209 00:09:30,000 --> 00:09:31,130 No, no, no, you need to rest. I need... 210 00:09:31,580 --> 00:09:33,290 Listen, there's nothing to discuss. 211 00:09:33,680 --> 00:09:34,340 Let's go. 212 00:09:38,800 --> 00:09:40,600 You go get started, I'll deal with them. 213 00:09:43,000 --> 00:09:43,960 Where is he? 214 00:09:44,050 --> 00:09:44,860 They already took him in. 215 00:09:44,890 --> 00:09:46,480 He was with his daughter, or his step daughter. 216 00:09:46,480 --> 00:09:48,000 Right, what do I know? 217 00:09:48,000 --> 00:09:48,118 Right, what do I know? 218 00:09:48,118 --> 00:09:49,284 Like the rest of us. 219 00:09:49,760 --> 00:09:50,740 Keep calm, got it? 220 00:09:51,400 --> 00:09:53,320 There's nothing to see here, gentlemen. 221 00:09:53,350 --> 00:09:54,000 We'll let you know 222 00:09:54,000 --> 00:09:54,070 We'll let you know 223 00:09:54,070 --> 00:09:55,870 when the situation's under control. 224 00:09:55,870 --> 00:09:57,880 If she has a right be here, so do we. 225 00:09:58,318 --> 00:09:59,140 She's the mayoress. 226 00:09:59,140 --> 00:10:00,000 And we're the owners. 227 00:10:00,000 --> 00:10:00,171 And we're the owners. 228 00:10:00,270 --> 00:10:02,410 And I'm an owner, and the mayoress. Two for one. 229 00:10:02,410 --> 00:10:04,240 We can see how well business goes 230 00:10:04,240 --> 00:10:05,710 when it's expert hands like yours. 231 00:10:05,740 --> 00:10:06,000 You're such a jerk. 232 00:10:06,000 --> 00:10:06,731 You're such a jerk. 233 00:10:07,510 --> 00:10:08,740 You don't look too good, kid, 234 00:10:08,740 --> 00:10:10,930 and you couldn't take a slap so don't go asking for one. 235 00:10:11,050 --> 00:10:12,000 You asked for one. Congratulations. 236 00:10:12,000 --> 00:10:12,820 You asked for one. Congratulations. 237 00:10:13,240 --> 00:10:14,450 And I'll smack the other side any time you like, 238 00:10:14,450 --> 00:10:15,650 because I'm really in the mood. 239 00:10:17,320 --> 00:10:18,000 Let's settle down, okay? 240 00:10:18,000 --> 00:10:18,880 Let's settle down, okay? 241 00:10:19,100 --> 00:10:20,740 Shall we cool things down? 242 00:10:20,740 --> 00:10:22,115 Yeah, before everything goes up in flames. 243 00:10:22,300 --> 00:10:23,440 Who the hell do you think you are? 244 00:10:23,470 --> 00:10:24,000 I don't think anything. I am. 245 00:10:24,000 --> 00:10:25,201 I don't think anything. I am. 246 00:10:25,300 --> 00:10:26,723 I'm the mayoress of Porto da Lúa 247 00:10:26,822 --> 00:10:27,910 and the owner of this business. 248 00:10:27,940 --> 00:10:29,390 You're a spoiled bitch. 249 00:10:29,490 --> 00:10:29,962 Don't push me! 250 00:10:31,407 --> 00:10:32,532 Okay, enough. 251 00:10:33,370 --> 00:10:35,628 You're the worst thing that happened to Porto da Lúa 252 00:10:35,727 --> 00:10:36,000 in its entire history. 253 00:10:36,000 --> 00:10:36,550 in its entire history. 254 00:10:36,760 --> 00:10:37,400 You're kidding. 255 00:10:37,660 --> 00:10:39,670 Bearing in mind that the Inquisition, 256 00:10:39,670 --> 00:10:41,530 the plague and the garrote passed through here, 257 00:10:41,530 --> 00:10:42,000 you're putting me on a pedestal that I'm not sure I deserve. 258 00:10:42,000 --> 00:10:44,077 you're putting me on a pedestal that I'm not sure I deserve. 259 00:10:44,176 --> 00:10:46,090 People may have voted you in as the mayoress, 260 00:10:46,090 --> 00:10:48,000 but you will never own this business. 261 00:10:48,000 --> 00:10:48,100 but you will never own this business. 262 00:10:48,100 --> 00:10:50,470 I own a 51% share. 263 00:10:50,470 --> 00:10:51,880 And the Brotherhood has 49%. 264 00:10:51,880 --> 00:10:53,380 Well, I have the bigger share. 265 00:10:53,380 --> 00:10:54,000 But I'm the President of the Board, 266 00:10:54,000 --> 00:10:54,760 But I'm the President of the Board, 267 00:10:55,330 --> 00:10:56,521 and Gaitán is the Director. 268 00:10:56,740 --> 00:10:58,187 Owning shares doesn't put you in charge. 269 00:10:58,287 --> 00:10:59,620 It doesn't? So what does then? 270 00:10:59,650 --> 00:11:00,000 Making the right decisions over time. 271 00:11:00,000 --> 00:11:01,418 Making the right decisions over time. 272 00:11:02,140 --> 00:11:03,190 Knowing the business. 273 00:11:03,190 --> 00:11:04,210 You haven't got a clue 274 00:11:04,274 --> 00:11:05,607 and you will put everyone on the street. 275 00:11:05,680 --> 00:11:06,000 You're right about that. 276 00:11:06,000 --> 00:11:06,460 You're right about that. 277 00:11:06,670 --> 00:11:07,530 Starting now. 278 00:11:07,540 --> 00:11:09,730 You and you and your entourage, on the street! 279 00:11:09,760 --> 00:11:10,995 What gives you the right... 280 00:11:11,095 --> 00:11:12,000 My shares give me the right, eunuch. 281 00:11:12,000 --> 00:11:12,652 My shares give me the right, eunuch. 282 00:11:12,751 --> 00:11:14,140 -Got that? -You can't do that. 283 00:11:14,320 --> 00:11:15,580 Of course I can. Watch me. 284 00:11:18,460 --> 00:11:19,844 Let's go, love. Scram. 285 00:11:21,248 --> 00:11:22,340 Are you sure you're doing the right thing? 286 00:11:22,697 --> 00:11:23,697 Never. 287 00:11:23,780 --> 00:11:24,000 So what do we do now? 288 00:11:24,000 --> 00:11:24,920 So what do we do now? 289 00:11:25,850 --> 00:11:27,010 Call a lawyer. Quick. 290 00:11:28,160 --> 00:11:30,000 Why the hell did I study semiotics? 291 00:11:30,000 --> 00:11:30,247 Why the hell did I study semiotics? 292 00:11:41,260 --> 00:11:41,950 Alfonso. 293 00:11:43,320 --> 00:11:45,240 -Are you okay? -Yes, yes, Father. 294 00:11:45,330 --> 00:11:47,910 You could say I'm doing better than anyone else around here. 295 00:11:48,030 --> 00:11:51,060 Listen, you're a lawyer as well as a priest, right? 296 00:11:51,150 --> 00:11:51,810 Yes. Yes. 297 00:11:52,800 --> 00:11:54,000 Why? Did something happen? 298 00:11:54,000 --> 00:11:54,060 Why? Did something happen? 299 00:11:55,230 --> 00:11:56,358 I don't want to miss out 300 00:11:56,457 --> 00:11:57,660 on seeing your face when I tell you. 301 00:11:57,690 --> 00:11:58,080 Can we meet? 302 00:11:59,040 --> 00:12:00,000 Does it have to be right now? 303 00:12:00,000 --> 00:12:00,360 Does it have to be right now? 304 00:12:00,570 --> 00:12:02,130 Because I need to get some sleep. 305 00:12:04,340 --> 00:12:06,000 Relax. Okay, I'm on my way. 306 00:12:06,000 --> 00:12:06,410 Relax. Okay, I'm on my way. 307 00:12:09,798 --> 00:12:11,132 Pedro. 308 00:12:11,215 --> 00:12:12,000 -What's wrong? -Dammit, Pedro, please! 309 00:12:12,000 --> 00:12:13,173 -What's wrong? -Dammit, Pedro, please! 310 00:12:13,420 --> 00:12:14,020 What are you doing? 311 00:12:14,050 --> 00:12:15,580 I was stretching. That's all. 312 00:12:15,670 --> 00:12:17,751 You look like a crucifix, God dammit. 313 00:12:18,550 --> 00:12:20,680 Don't take the name of the Lord in vain. 314 00:12:20,680 --> 00:12:22,966 This chapel is deconsecrated, okay? 315 00:12:23,066 --> 00:12:24,000 God is everywhere. 316 00:12:24,000 --> 00:12:24,040 God is everywhere. 317 00:12:24,640 --> 00:12:26,069 Look, don't mess with me. 318 00:12:26,140 --> 00:12:28,450 Don't mess with me, you nearly scared me to death. 319 00:12:28,480 --> 00:12:30,000 Calm down, Simonete, please. 320 00:12:30,000 --> 00:12:30,520 Calm down, Simonete, please. 321 00:12:30,880 --> 00:12:32,650 Damn, what were you doing? 322 00:12:33,280 --> 00:12:34,750 I was thinking. 323 00:12:34,834 --> 00:12:36,000 You've picked up a bad habit, I mean it, Pedro. 324 00:12:36,000 --> 00:12:36,940 You've picked up a bad habit, I mean it, Pedro. 325 00:12:37,270 --> 00:12:38,380 Know what I was thinking? 326 00:12:38,770 --> 00:12:39,760 No. I give up. 327 00:12:40,090 --> 00:12:41,230 What's the strangest thing 328 00:12:41,230 --> 00:12:42,000 that's happened since we got here? 329 00:12:42,000 --> 00:12:42,340 that's happened since we got here? 330 00:12:42,970 --> 00:12:44,680 The fact they crucified someone head down? 331 00:12:44,680 --> 00:12:45,220 No. 332 00:12:46,420 --> 00:12:47,710 No? You don't think that's strange? 333 00:12:47,710 --> 00:12:48,000 No, I mean, there are people 334 00:12:48,000 --> 00:12:48,940 No, I mean, there are people 335 00:12:49,250 --> 00:12:51,580 who chop people up and eat them with wine. 336 00:12:51,594 --> 00:12:53,610 It'd be worse if they ate them with Coca-Cola. 337 00:12:54,040 --> 00:12:54,700 What? 338 00:12:54,820 --> 00:12:56,501 It'd be worse if they ate them with Coca-Cola. 339 00:12:56,560 --> 00:12:57,640 Have you ever tried that? 340 00:12:58,210 --> 00:12:59,290 I don't think it would pair well. 341 00:12:59,290 --> 00:13:00,000 If it doesn't pair well, it's not because of the Coca-Cola. 342 00:13:00,000 --> 00:13:00,807 If it doesn't pair well, it's not because of the Coca-Cola. 343 00:13:00,880 --> 00:13:01,390 Okay... 344 00:13:05,770 --> 00:13:06,000 I give up, Pedro. 345 00:13:06,000 --> 00:13:06,610 I give up, Pedro. 346 00:13:06,967 --> 00:13:08,050 Go on. 347 00:13:08,050 --> 00:13:09,050 Let's have it. 348 00:13:09,050 --> 00:13:10,650 What do you think is so strange? 349 00:13:11,090 --> 00:13:12,000 Three girls go blind on the same night. 350 00:13:12,000 --> 00:13:13,280 Three girls go blind on the same night. 351 00:13:13,280 --> 00:13:14,900 And they're not medically blind, I mean, 352 00:13:14,900 --> 00:13:17,344 it's not a physical blindness, it's a traumatic blindness, 353 00:13:17,734 --> 00:13:18,000 also known as hysterical blindness. 354 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 also known as hysterical blindness. 355 00:13:20,690 --> 00:13:23,300 My question is, what happened? 356 00:13:24,200 --> 00:13:25,460 What did they see? 357 00:13:25,500 --> 00:13:27,390 I still think the crucifixion is way stranger. 358 00:13:27,500 --> 00:13:29,070 Come on, Simón. Focus, please! 359 00:13:29,720 --> 00:13:30,000 You've spent the last three hours thinking. 360 00:13:30,000 --> 00:13:31,065 You've spent the last three hours thinking. 361 00:13:31,165 --> 00:13:31,820 I just woke up. 362 00:13:31,820 --> 00:13:33,219 Let me take a breath, dammit. 363 00:13:33,319 --> 00:13:34,951 Three girls go blind, yes? 364 00:13:35,051 --> 00:13:36,000 -Yes, okay. -And they're taken to a convent 365 00:13:36,000 --> 00:13:36,310 -Yes, okay. -And they're taken to a convent 366 00:13:36,620 --> 00:13:38,210 days after a boy is abandoned there, 367 00:13:38,210 --> 00:13:40,100 and no one knows who left him. 368 00:13:40,100 --> 00:13:42,000 -Okay. -Mysteriously, days later, 369 00:13:42,000 --> 00:13:42,320 -Okay. -Mysteriously, days later, 370 00:13:42,350 --> 00:13:44,150 a young man by the name of Bustamante 371 00:13:44,180 --> 00:13:45,590 starts visiting the convent, 372 00:13:46,340 --> 00:13:47,780 starts to take an interest in the boy, 373 00:13:47,930 --> 00:13:48,000 bonds with him and, apparently, nearly adopts him, hm? 374 00:13:48,000 --> 00:13:50,690 bonds with him and, apparently, nearly adopts him, hm? 375 00:13:50,960 --> 00:13:51,920 How do you know that? 376 00:13:51,950 --> 00:13:54,000 -Know what? -That he nearly adopted him. 377 00:13:54,000 --> 00:13:54,180 -Know what? -That he nearly adopted him. 378 00:13:54,180 --> 00:13:54,680 Because the sisters told me. 379 00:13:54,680 --> 00:13:58,025 Because I talk to the sisters the whole time, Simon, 380 00:13:58,400 --> 00:13:59,690 because I'm doing my job. 381 00:13:59,690 --> 00:14:00,000 Because I'm carrying out an investigation 382 00:14:00,000 --> 00:14:01,310 Because I'm carrying out an investigation 383 00:14:01,310 --> 00:14:03,380 while you're playing at being a narcotics agent 384 00:14:03,800 --> 00:14:05,270 or the mayoress' personal assistant? 385 00:14:06,020 --> 00:14:07,580 And, each to their own, no judgment, 386 00:14:07,580 --> 00:14:09,200 but the point is, Bustamante 387 00:14:09,290 --> 00:14:11,030 nearly adopted Nuno. 388 00:14:11,940 --> 00:14:12,000 Plus, years later, Bustamante has a daughter "in sin." 389 00:14:12,000 --> 00:14:14,450 Plus, years later, Bustamante has a daughter "in sin." 390 00:14:15,110 --> 00:14:16,640 The girl mysteriously disappears. 391 00:14:16,640 --> 00:14:18,000 And when the girl comes back on the scene, 392 00:14:18,000 --> 00:14:18,519 And when the girl comes back on the scene, 393 00:14:18,680 --> 00:14:21,680 Bustamante shows up crucified, head down. 394 00:14:22,220 --> 00:14:23,367 What do you reckon? 395 00:14:23,660 --> 00:14:24,000 Why did you go "in sin" like that? 396 00:14:24,000 --> 00:14:25,430 Why did you go "in sin" like that? 397 00:14:25,993 --> 00:14:27,368 Like in air quotes, "in sin." 398 00:14:27,890 --> 00:14:29,090 -What does it matter? -Why did you do air quotes? 399 00:14:30,410 --> 00:14:31,340 -It doesn't matter. -It's definitely a sin! 400 00:14:32,300 --> 00:14:33,640 I don't care. That's not the point. 401 00:14:33,650 --> 00:14:36,000 The point is that Bustamante is at the heart of everything. 402 00:14:36,000 --> 00:14:36,170 The point is that Bustamante is at the heart of everything. 403 00:14:37,340 --> 00:14:39,833 Bustamante knows everything. 404 00:14:39,932 --> 00:14:41,690 Knew, Pedro. Knew. Knew. 405 00:14:41,690 --> 00:14:42,000 For the love of God, they finished him off, 406 00:14:42,000 --> 00:14:44,090 For the love of God, they finished him off, 407 00:14:44,120 --> 00:14:47,330 they killed him and now he's... well... 408 00:14:47,430 --> 00:14:48,000 And they killed him in a really strange way 409 00:14:48,000 --> 00:14:49,070 And they killed him in a really strange way 410 00:14:49,070 --> 00:14:50,603 even though you seem to think it's just ordinary. 411 00:14:50,780 --> 00:14:52,329 But you agree with me, right, 412 00:14:52,429 --> 00:14:54,000 that Bustamante is the key? 413 00:14:54,000 --> 00:14:54,470 that Bustamante is the key? 414 00:14:55,490 --> 00:14:56,360 Yes. 415 00:14:56,810 --> 00:14:57,980 But he's in Heaven. 416 00:14:58,790 --> 00:15:00,000 And I don't know which locksmith I could call, Pedro. 417 00:15:00,000 --> 00:15:01,460 And I don't know which locksmith I could call, Pedro. 418 00:15:03,080 --> 00:15:03,530 Right. 419 00:15:04,670 --> 00:15:06,000 So, I'll... 420 00:15:06,000 --> 00:15:06,620 So, I'll... 421 00:15:07,480 --> 00:15:07,970 If there's anything... 422 00:15:08,896 --> 00:15:10,021 Okay. 423 00:15:25,543 --> 00:15:27,352 Did they get your fingerprints inked? 424 00:15:27,451 --> 00:15:28,890 I'll take care of this. Come on. 425 00:15:29,400 --> 00:15:30,000 -I'm with him. -Sure. 426 00:15:30,000 --> 00:15:31,011 -I'm with him. -Sure. 427 00:15:32,430 --> 00:15:35,010 We don't have a digital thingy for prints yet. 428 00:15:36,388 --> 00:15:37,721 Dammit, Bernal. 429 00:15:37,980 --> 00:15:39,630 How could you lose your head like that? 430 00:15:39,660 --> 00:15:41,100 If your daughter hadn't stopped you, 431 00:15:41,100 --> 00:15:42,000 you'd have set half the village alight. 432 00:15:42,000 --> 00:15:42,566 you'd have set half the village alight. 433 00:15:42,666 --> 00:15:43,350 What happened? 434 00:15:43,680 --> 00:15:45,390 You know she's not my daughter. 435 00:15:46,720 --> 00:15:47,805 If only my daughter looked out for me 436 00:15:47,905 --> 00:15:48,000 the way she looks out for you. 437 00:15:48,000 --> 00:15:49,180 the way she looks out for you. 438 00:15:50,320 --> 00:15:50,830 Let's go. 439 00:16:04,653 --> 00:16:05,737 Are you okay? 440 00:16:05,940 --> 00:16:06,000 I'm fine. It's my mom. 441 00:16:06,000 --> 00:16:07,140 I'm fine. It's my mom. 442 00:16:08,190 --> 00:16:08,610 What happened? 443 00:16:09,300 --> 00:16:10,530 Well, it's my mom. 444 00:16:11,550 --> 00:16:11,820 Come. 445 00:16:32,080 --> 00:16:32,680 Father. 446 00:16:39,122 --> 00:16:40,164 Mom... 447 00:16:48,780 --> 00:16:50,070 Would you like a coffee? 448 00:16:51,120 --> 00:16:52,590 -No. -Two. 449 00:17:00,204 --> 00:17:01,245 Xiana. 450 00:17:01,870 --> 00:17:03,037 How's Bernal? 451 00:17:06,420 --> 00:17:07,470 Where is he? 452 00:17:15,970 --> 00:17:16,510 Mateo... 453 00:17:17,190 --> 00:17:18,000 Mateo, how's Bernal? 454 00:17:18,000 --> 00:17:18,310 Mateo, how's Bernal? 455 00:17:19,270 --> 00:17:20,290 How do you think? 456 00:17:22,260 --> 00:17:24,000 -Is he hurt? -No, he's not hurt. 457 00:17:24,000 --> 00:17:24,359 -Is he hurt? -No, he's not hurt. 458 00:17:25,730 --> 00:17:26,750 I need to talk to him. 459 00:17:27,319 --> 00:17:27,740 No. 460 00:17:27,930 --> 00:17:29,810 No, not now. It's not possible. 461 00:17:29,840 --> 00:17:30,000 Mateo, please. You have to let me talk to him. 462 00:17:30,000 --> 00:17:32,100 Mateo, please. You have to let me talk to him. 463 00:17:32,100 --> 00:17:32,600 -No... -Mateo. 464 00:17:32,600 --> 00:17:33,850 Mateo, I'm begging you, please. 465 00:17:33,860 --> 00:17:35,780 Mateo, let me talk to him. Mateo! 466 00:17:39,270 --> 00:17:40,604 You think you have the right to yell at me? 467 00:17:42,840 --> 00:17:44,610 I don't have the right to do anything. 468 00:17:46,110 --> 00:17:48,000 But he has a right to hear what I have to say. 469 00:17:48,000 --> 00:17:48,170 But he has a right to hear what I have to say. 470 00:17:48,420 --> 00:17:50,820 Even if it's just to spit in my face. 471 00:17:51,060 --> 00:17:52,860 He's earned that, don't you think? 472 00:18:03,250 --> 00:18:03,790 Let's go. 473 00:18:05,260 --> 00:18:05,880 -Bernal, please. -Let's go! 474 00:18:05,880 --> 00:18:06,000 -I'm taking a risk here. -Give her a chance. 475 00:18:06,000 --> 00:18:07,300 -I'm taking a risk here. -Give her a chance. 476 00:18:07,300 --> 00:18:07,810 My love. 477 00:18:08,634 --> 00:18:10,050 Bernal, my love. 478 00:18:11,080 --> 00:18:12,000 I'm the village villain, and I don't care. 479 00:18:12,000 --> 00:18:13,270 I'm the village villain, and I don't care. 480 00:18:13,840 --> 00:18:14,620 But... 481 00:18:15,310 --> 00:18:17,410 it would kill me if I was yours. 482 00:18:18,430 --> 00:18:19,600 I'll be right outside. 483 00:18:44,240 --> 00:18:46,820 I needed to talk to you, but I don't know what to say. 484 00:19:33,180 --> 00:19:35,100 I'm not sure whether what I feel most 485 00:19:35,100 --> 00:19:36,000 is shame, pain or anger, or all but... 486 00:19:36,000 --> 00:19:38,460 is shame, pain or anger, or all but... 487 00:19:40,560 --> 00:19:42,000 But I thought I was losing my mind. 488 00:19:42,000 --> 00:19:42,828 But I thought I was losing my mind. 489 00:19:48,350 --> 00:19:49,220 Forgive me. 490 00:19:49,790 --> 00:19:51,320 Why would you ask for my forgiveness? 491 00:19:52,580 --> 00:19:54,000 I should be asking for yours. 492 00:19:54,000 --> 00:19:54,900 I should be asking for yours. 493 00:19:55,870 --> 00:19:58,336 Even though I know there's no forgiveness. 494 00:19:59,660 --> 00:20:00,000 No one can have enough love to forgive all this. 495 00:20:00,000 --> 00:20:02,709 No one can have enough love to forgive all this. 496 00:20:05,120 --> 00:20:06,000 At least Xiana is... 497 00:20:06,000 --> 00:20:06,560 At least Xiana is... 498 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 a child born from love. 499 00:20:09,940 --> 00:20:11,290 That doesn't matter now. 500 00:20:11,440 --> 00:20:12,000 That's in the distant past. 501 00:20:12,000 --> 00:20:12,490 That's in the distant past. 502 00:20:13,510 --> 00:20:14,590 It matters to me. 503 00:20:14,590 --> 00:20:18,000 And I imagine it matters to Xiana too. 504 00:20:18,000 --> 00:20:20,385 And I imagine it matters to Xiana too. 505 00:20:20,485 --> 00:20:21,000 A silly love. 506 00:20:22,485 --> 00:20:24,000 -A young girl's love. -But real. You could see it. 507 00:20:24,000 --> 00:20:24,610 -A young girl's love. -But real. You could see it. 508 00:20:26,740 --> 00:20:27,250 You knew? 509 00:20:28,900 --> 00:20:30,000 About your affair with Bustamante? 510 00:20:30,000 --> 00:20:30,460 About your affair with Bustamante? 511 00:20:33,260 --> 00:20:34,290 Of course. I always knew. 512 00:20:34,710 --> 00:20:35,670 I'm not stupid. 513 00:20:39,240 --> 00:20:40,650 I knew right from the start. 514 00:20:40,750 --> 00:20:42,000 I could tell just from looking at you. 515 00:20:42,000 --> 00:20:42,600 I could tell just from looking at you. 516 00:20:44,220 --> 00:20:47,720 But I decided to keep quiet. 517 00:20:48,680 --> 00:20:50,420 I kept quiet when you'd get back late. 518 00:20:51,620 --> 00:20:53,240 I kept quiet when you looked at him in that way, 519 00:20:53,570 --> 00:20:54,000 even though the pain was killing me. 520 00:20:54,000 --> 00:20:54,920 even though the pain was killing me. 521 00:20:58,310 --> 00:20:59,900 I kept quiet and I prayed... 522 00:21:00,950 --> 00:21:02,180 that it would end one day. 523 00:21:06,080 --> 00:21:07,640 But it was understandable. 524 00:21:09,830 --> 00:21:11,720 He was good-looking, I wasn't. 525 00:21:12,920 --> 00:21:14,840 He was the boss, I wasn't. He... 526 00:21:18,040 --> 00:21:19,135 He had it all, and I... 527 00:21:19,235 --> 00:21:21,070 -Please don't say that. -But it's true. 528 00:21:23,050 --> 00:21:24,000 I made do with the few moments 529 00:21:24,000 --> 00:21:24,880 I made do with the few moments 530 00:21:25,060 --> 00:21:26,710 we'd have together as a couple. 531 00:21:28,450 --> 00:21:30,000 I dreamed that one day you'd feel the same way I did. 532 00:21:30,000 --> 00:21:31,810 I dreamed that one day you'd feel the same way I did. 533 00:21:35,590 --> 00:21:36,000 When you got pregnant... 534 00:21:36,000 --> 00:21:36,940 When you got pregnant... 535 00:21:39,882 --> 00:21:40,924 I thought... 536 00:21:47,860 --> 00:21:48,000 I thought it was mine. 537 00:21:48,000 --> 00:21:49,110 I thought it was mine. 538 00:21:53,580 --> 00:21:54,000 Because I'm not dumb, but I am a little dumb. 539 00:21:54,000 --> 00:21:55,958 Because I'm not dumb, but I am a little dumb. 540 00:21:59,460 --> 00:22:00,000 And I realized you weren't seeing him anymore, 541 00:22:00,000 --> 00:22:01,590 And I realized you weren't seeing him anymore, 542 00:22:01,620 --> 00:22:02,396 that it had finished. 543 00:22:02,580 --> 00:22:04,200 I thought that now, yes... 544 00:22:06,500 --> 00:22:08,520 Now, we could be happy forever. 545 00:22:08,520 --> 00:22:10,530 That our fairytale was starting... 546 00:22:16,900 --> 00:22:17,740 That's what I thought. 547 00:22:26,120 --> 00:22:28,379 My God, how could anyone be so dumb? 548 00:22:37,995 --> 00:22:39,078 Okay... 549 00:22:42,630 --> 00:22:44,640 Lucky you don't charge by the hour. 550 00:22:44,760 --> 00:22:45,630 Better than that. 551 00:22:45,900 --> 00:22:47,130 I don't charge at all. 552 00:22:48,720 --> 00:22:50,610 Seriously, Father, I speak for us 553 00:22:50,710 --> 00:22:52,320 both when I say, thank you. 554 00:22:52,560 --> 00:22:53,480 No, you're welcome. 555 00:22:53,490 --> 00:22:54,000 Learn from the kid. 556 00:22:54,000 --> 00:22:54,540 Learn from the kid. 557 00:22:54,900 --> 00:22:56,010 You're an angel, son. 558 00:22:56,010 --> 00:22:57,450 And so are you, Father. 559 00:22:57,660 --> 00:22:59,580 Right, what conclusions have we reached? 560 00:23:00,420 --> 00:23:01,890 The biggest and most overreaching conclusion... 561 00:23:03,880 --> 00:23:05,610 Thank God I never worked in business. 562 00:23:07,080 --> 00:23:09,060 And beyond that, the other conclusions 563 00:23:09,060 --> 00:23:11,820 are pretty ambiguous and confusing, 564 00:23:11,820 --> 00:23:12,000 to be honest. 565 00:23:12,000 --> 00:23:12,930 to be honest. 566 00:23:12,930 --> 00:23:14,196 I don't own the business? 567 00:23:16,500 --> 00:23:18,000 You're the majority shareholder. 568 00:23:18,000 --> 00:23:18,630 You're the majority shareholder. 569 00:23:18,970 --> 00:23:20,370 So that means I'm the owner. 570 00:23:20,850 --> 00:23:21,840 Well... 571 00:23:25,055 --> 00:23:26,700 You're the majority shareholder 572 00:23:26,800 --> 00:23:28,890 and you own more than the others 573 00:23:29,430 --> 00:23:30,000 but you're not the owner. 574 00:23:30,000 --> 00:23:31,920 but you're not the owner. 575 00:23:33,000 --> 00:23:34,680 Can I get rid of Sebastián? 576 00:23:37,780 --> 00:23:39,150 You... you can get rid of Sebastián. 577 00:23:39,150 --> 00:23:41,130 But you can't get him out of the Brotherhood. 578 00:23:41,370 --> 00:23:42,000 And the Brotherhood owns 49%. 579 00:23:42,000 --> 00:23:45,395 And the Brotherhood owns 49%. 580 00:23:45,430 --> 00:23:47,100 And the same applies to Gaitán? 581 00:23:48,640 --> 00:23:49,290 No. 582 00:23:49,870 --> 00:23:52,180 Could you please talk to me like I'm an adult? 583 00:23:52,930 --> 00:23:54,000 Gaitán's position is different. 584 00:23:54,000 --> 00:23:54,580 Gaitán's position is different. 585 00:23:54,721 --> 00:23:56,221 Goodbye... Goodbye Gaitán? 586 00:23:56,260 --> 00:23:58,066 No. You just can't fire Gaitán. 587 00:23:58,270 --> 00:23:58,480 Why? 588 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Because he's the union representative. 589 00:24:00,000 --> 00:24:00,610 Because he's the union representative. 590 00:24:00,610 --> 00:24:02,360 He's the Director of the company board. 591 00:24:02,660 --> 00:24:04,540 And you can't kick him out while he holds that position. 592 00:24:04,540 --> 00:24:06,000 Not for the next two years. 593 00:24:06,000 --> 00:24:06,730 Not for the next two years. 594 00:24:07,570 --> 00:24:09,270 That can't be right. That can't be right. 595 00:24:09,270 --> 00:24:09,770 I have one investor left. One. 596 00:24:09,770 --> 00:24:11,390 I have one investor left, 597 00:24:13,660 --> 00:24:15,790 may God preserve his health and wealth. 598 00:24:16,210 --> 00:24:17,799 And as much love as he likes. 599 00:24:17,890 --> 00:24:18,000 Because between the crucifixion, 600 00:24:18,000 --> 00:24:19,540 Because between the crucifixion, 601 00:24:19,570 --> 00:24:21,772 the blood baths and all the rest 602 00:24:21,880 --> 00:24:24,000 have taken the Santiago trail straight to the civilized Europe 603 00:24:24,000 --> 00:24:24,970 have taken the Santiago trail straight to the civilized Europe 604 00:24:25,400 --> 00:24:26,650 that everyone says is out there. 605 00:24:26,650 --> 00:24:30,000 And these bastards all they do is put spanners in the works. 606 00:24:30,000 --> 00:24:30,269 And these bastards all they do is put spanners in the works. 607 00:24:30,368 --> 00:24:31,420 And I want to destroy them 608 00:24:31,420 --> 00:24:32,770 and you're telling me to forgive them. 609 00:24:32,770 --> 00:24:34,090 -How do I do that? -No, no. 610 00:24:35,050 --> 00:24:36,000 As a man, I say, let's destroy them. 611 00:24:36,000 --> 00:24:37,510 As a man, I say, let's destroy them. 612 00:24:37,510 --> 00:24:40,720 But as a priest, I have to tell you, let's forgive them. 613 00:24:40,720 --> 00:24:41,830 -Right. -And as a lawyer, 614 00:24:41,830 --> 00:24:42,000 I'm saying, let's work something out. 615 00:24:42,000 --> 00:24:43,990 I'm saying, let's work something out. 616 00:25:05,163 --> 00:25:06,000 Xiana. 617 00:25:06,000 --> 00:25:06,163 Xiana. 618 00:25:11,621 --> 00:25:12,000 Excuse me. 619 00:25:12,000 --> 00:25:12,663 Excuse me. 620 00:25:14,350 --> 00:25:15,730 What are you listening to? 621 00:25:17,496 --> 00:25:18,000 I'd like to know what music you listen to 622 00:25:18,000 --> 00:25:19,630 I'd like to know what music you listen to 623 00:25:19,660 --> 00:25:20,830 at a time like this. 624 00:25:32,201 --> 00:25:33,285 Jesus. 625 00:25:33,618 --> 00:25:34,618 Music. 626 00:25:47,076 --> 00:25:48,000 Xiana... 627 00:25:48,000 --> 00:25:48,076 Xiana... 628 00:25:49,470 --> 00:25:50,870 Xiana, look at me. 629 00:25:55,510 --> 00:25:56,410 Maybe not. 630 00:25:57,670 --> 00:25:59,230 Best you don't look at me. 631 00:25:59,920 --> 00:26:00,000 I won't be able to tell you this 632 00:26:00,000 --> 00:26:01,210 I won't be able to tell you this 633 00:26:01,310 --> 00:26:02,890 when I'm looking you in the eyes. 634 00:26:05,290 --> 00:26:06,000 You must have noticed 635 00:26:06,000 --> 00:26:06,460 You must have noticed 636 00:26:06,910 --> 00:26:08,860 that I haven't shown you 637 00:26:08,890 --> 00:26:12,000 what you might call "maternal instinct." 638 00:26:12,000 --> 00:26:12,100 what you might call "maternal instinct." 639 00:26:14,860 --> 00:26:16,570 You know what the problem is, Xiana? 640 00:26:20,660 --> 00:26:22,550 The problem is that I'm dead. 641 00:26:22,730 --> 00:26:24,000 That... that the day they took you, I died. 642 00:26:24,000 --> 00:26:25,940 That... that the day they took you, I died. 643 00:26:26,750 --> 00:26:27,560 Inside. 644 00:26:29,240 --> 00:26:30,000 I'm just a shell. 645 00:26:30,000 --> 00:26:30,380 I'm just a shell. 646 00:26:32,380 --> 00:26:35,230 I really want to love you like a mother but... 647 00:26:35,330 --> 00:26:36,000 But I'm incapable of it. 648 00:26:36,000 --> 00:26:38,590 But I'm incapable of it. 649 00:26:38,590 --> 00:26:39,370 A mother... 650 00:26:39,700 --> 00:26:41,680 A mother wouldn't do what I did. 651 00:26:42,460 --> 00:26:43,960 No, correction. 652 00:26:44,920 --> 00:26:47,290 A human being wouldn't do what I did. 653 00:26:47,650 --> 00:26:48,000 No, another correction 654 00:26:48,000 --> 00:26:49,570 No, another correction 655 00:26:49,570 --> 00:26:51,155 because no animal would do it either. 656 00:26:53,400 --> 00:26:53,790 So... 657 00:26:55,620 --> 00:26:57,120 a whole life wouldn't be long enough 658 00:26:57,120 --> 00:26:58,470 to ask for forgiveness. 659 00:27:01,520 --> 00:27:04,746 I decided to die that day. 660 00:27:08,310 --> 00:27:10,920 I've lived all these years 661 00:27:11,220 --> 00:27:12,000 without knowing where I'm from. 662 00:27:12,000 --> 00:27:12,990 without knowing where I'm from. 663 00:27:13,310 --> 00:27:15,180 Without knowing who my parents are. 664 00:27:15,268 --> 00:27:16,435 Without knowing anything. 665 00:27:19,280 --> 00:27:21,890 I've lived all these years knowing everything. 666 00:27:24,240 --> 00:27:26,680 It hasn't been easy for any of us. 667 00:27:27,030 --> 00:27:28,710 But it's not your fault. 668 00:27:30,690 --> 00:27:31,950 It's my fault. 669 00:27:38,607 --> 00:27:39,607 Pedro! 670 00:27:45,120 --> 00:27:46,730 Very good. So we agree? 671 00:27:47,700 --> 00:27:48,000 Yes. Of course. 672 00:27:48,000 --> 00:27:48,510 Yes. Of course. 673 00:27:48,663 --> 00:27:49,830 Monsignor Cañola. 674 00:27:49,830 --> 00:27:51,017 -I'll see you. -Perfect. 675 00:27:51,060 --> 00:27:52,860 -Good morning. -Hello, good morning. 676 00:27:52,860 --> 00:27:54,000 What was it? 677 00:27:54,000 --> 00:27:54,110 What was it? 678 00:27:54,180 --> 00:27:55,910 -Pedro Salinas. -That's it. 679 00:27:55,920 --> 00:27:58,011 Simón Antequera's colleague, Porto da Lúa? 680 00:27:58,110 --> 00:27:58,819 Yes, yes, sorry, sorry. 681 00:27:58,918 --> 00:28:00,000 It's just, I have a lot on my mind. 682 00:28:00,000 --> 00:28:01,080 It's just, I have a lot on my mind. 683 00:28:01,110 --> 00:28:02,380 -I can imagine. -Is Simón here with you? 684 00:28:02,380 --> 00:28:02,880 Uh, no. 685 00:28:02,880 --> 00:28:05,010 No, actually he doesn't know I'm here. 686 00:28:05,650 --> 00:28:06,000 And why is that? 687 00:28:06,000 --> 00:28:06,930 And why is that? 688 00:28:08,220 --> 00:28:09,890 If he knew, he'd try to stop me. 689 00:28:09,900 --> 00:28:12,000 Or worse, he'd try to come. 690 00:28:12,000 --> 00:28:12,090 Or worse, he'd try to come. 691 00:28:14,320 --> 00:28:15,490 I don't think this is a good time. 692 00:28:15,850 --> 00:28:16,750 No, it is. 693 00:28:17,500 --> 00:28:18,000 It is. 694 00:28:18,000 --> 00:28:18,340 It is. 695 00:28:19,160 --> 00:28:20,708 Actually, I'll let you choose the venue. 696 00:28:21,530 --> 00:28:23,560 It could be at your office, the cathedral. 697 00:28:23,560 --> 00:28:24,000 We could go for a walk. 698 00:28:24,000 --> 00:28:24,850 We could go for a walk. 699 00:28:25,570 --> 00:28:27,160 A confessional would be ideal. 700 00:28:28,840 --> 00:28:29,950 Good morning, Sisters. 701 00:28:29,980 --> 00:28:30,000 Praise the Lord. 702 00:28:30,000 --> 00:28:30,880 Praise the Lord. 703 00:28:30,910 --> 00:28:32,200 -Good morning. -Good morning. 704 00:28:32,350 --> 00:28:34,030 Seems like you had a good night. 705 00:28:36,420 --> 00:28:37,420 Excuse me? 706 00:28:37,420 --> 00:28:39,202 Although we don't know in whose company. 707 00:28:40,587 --> 00:28:41,670 Right. 708 00:28:42,250 --> 00:28:43,650 Truth is, I didn't have a very good night. 709 00:28:43,660 --> 00:28:44,410 I'm glad. 710 00:28:44,680 --> 00:28:46,120 For the benefit of your soul. 711 00:28:46,150 --> 00:28:47,820 Well, I had a great time. 712 00:28:47,830 --> 00:28:48,000 It's been a while since we had a nighttime chatter. 713 00:28:48,000 --> 00:28:50,800 It's been a while since we had a nighttime chatter. 714 00:28:51,380 --> 00:28:52,390 Anabel, do you remember 715 00:28:52,870 --> 00:28:54,000 how we used to chat until the late hours? 716 00:28:54,000 --> 00:28:55,660 how we used to chat until the late hours? 717 00:28:55,660 --> 00:28:56,380 Yes. 718 00:28:57,010 --> 00:28:59,620 Although we didn't hear cars coming and going. 719 00:28:59,620 --> 00:29:00,000 Well, in this instance, the mayoress called me. 720 00:29:00,000 --> 00:29:01,605 Well, in this instance, the mayoress called me. 721 00:29:01,705 --> 00:29:03,100 She had a problem, so of course... 722 00:29:03,100 --> 00:29:04,972 The kind of problem that stops you from sleeping. 723 00:29:04,990 --> 00:29:06,000 I've heard she's very pretty. 724 00:29:06,000 --> 00:29:06,712 I've heard she's very pretty. 725 00:29:06,940 --> 00:29:08,260 People say all kinds of nonsense. 726 00:29:08,260 --> 00:29:09,190 Have you seen her? 727 00:29:09,610 --> 00:29:10,960 Excuse me, Sisters. 728 00:29:11,050 --> 00:29:12,000 Or maybe I should say "mothers" 729 00:29:12,000 --> 00:29:12,340 Or maybe I should say "mothers" 730 00:29:12,340 --> 00:29:13,810 because of how you're treating me. 731 00:29:14,980 --> 00:29:15,756 What a treasure. 732 00:29:16,510 --> 00:29:18,000 Stop annoying him, Franca. 733 00:29:18,000 --> 00:29:18,090 Stop annoying him, Franca. 734 00:29:21,760 --> 00:29:23,676 Mayoress, you exploitative crook! 735 00:29:26,885 --> 00:29:30,000 Mayoress, you exploitative crook! 736 00:29:30,000 --> 00:29:30,426 Mayoress, you exploitative crook! 737 00:29:35,010 --> 00:29:36,000 Come out, you crook! 738 00:29:36,000 --> 00:29:37,301 Come out, you crook! 739 00:29:38,010 --> 00:29:39,843 Excuse me, excuse me. 740 00:29:43,520 --> 00:29:45,120 Accomplices, out! 741 00:29:46,190 --> 00:29:46,820 Sons of... 742 00:29:46,822 --> 00:29:48,000 Alfonso! What happened? 743 00:29:48,000 --> 00:29:48,530 Alfonso! What happened? 744 00:29:48,530 --> 00:29:50,720 Well, they invited us here for a friendly chat 745 00:29:50,720 --> 00:29:52,730 and then the jerks started with all this. 746 00:29:54,080 --> 00:29:54,770 What tone did you use? 747 00:29:55,640 --> 00:29:57,650 This is what happens when you try to talk to these animals. 748 00:29:57,650 --> 00:29:59,090 They can smell weakness! 749 00:29:59,120 --> 00:30:00,000 Do you want me to talk to them? 750 00:30:00,000 --> 00:30:00,120 Do you want me to talk to them? 751 00:30:00,140 --> 00:30:01,670 No, I don't need a lawyer to talk to them. 752 00:30:01,790 --> 00:30:03,230 I need Doctor Dolittle. 753 00:30:03,860 --> 00:30:05,540 By the way, as my lawyer, you're fired. 754 00:30:05,540 --> 00:30:06,000 But as a friend, please stay 755 00:30:06,000 --> 00:30:06,965 But as a friend, please stay 756 00:30:07,065 --> 00:30:08,120 because we need friends. 757 00:30:08,610 --> 00:30:09,890 -Pilar, just a second. -What is it? 758 00:30:09,910 --> 00:30:11,150 I've seen this happen in other places. 759 00:30:11,150 --> 00:30:12,000 Sometimes, foreign capital is rejected. 760 00:30:12,000 --> 00:30:12,910 Sometimes, foreign capital is rejected. 761 00:30:12,940 --> 00:30:15,110 Dynamic forces oppose change. 762 00:30:15,120 --> 00:30:16,730 But these aren't dynamic forces. 763 00:30:16,730 --> 00:30:18,000 The thing is, they're half dead, they just don't know it yet. 764 00:30:18,000 --> 00:30:18,920 The thing is, they're half dead, they just don't know it yet. 765 00:30:18,950 --> 00:30:20,285 They're incapable of doing anything. 766 00:30:20,385 --> 00:30:21,260 All they do is shout. 767 00:30:21,510 --> 00:30:23,260 Watch out! Dammit! 768 00:30:23,870 --> 00:30:24,000 Call the police! 769 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 Call the police! 770 00:30:26,450 --> 00:30:27,560 Close it! Close it! 771 00:30:30,867 --> 00:30:34,409 Mayoress, you exploitative crook! 772 00:30:34,492 --> 00:30:36,000 Out! Out! 773 00:30:36,000 --> 00:30:36,825 Out! Out! 774 00:30:36,950 --> 00:30:39,825 Please, quieten down. 775 00:30:39,867 --> 00:30:41,992 Can we please talk? 776 00:30:42,075 --> 00:30:44,367 Mayoress, you exploitative crook! 777 00:30:45,240 --> 00:30:46,500 They're not letting up. 778 00:30:47,370 --> 00:30:48,000 I'm going to rip these losers' balls off. 779 00:30:48,000 --> 00:30:49,650 I'm going to rip these losers' balls off. 780 00:30:49,650 --> 00:30:51,510 With a spoon. A teaspoon. 781 00:30:53,520 --> 00:30:54,000 Sister Emilia has a brilliant idea. 782 00:30:54,000 --> 00:30:55,230 Sister Emilia has a brilliant idea. 783 00:30:55,410 --> 00:30:56,340 Thank you, Sister. 784 00:30:56,340 --> 00:30:57,570 Any ideas are welcome. 785 00:30:58,050 --> 00:30:58,650 Go ahead. 786 00:30:58,770 --> 00:31:00,000 Tell her. Tell her, tell her. 787 00:31:00,000 --> 00:31:00,060 Tell her. Tell her, tell her. 788 00:31:00,300 --> 00:31:00,960 Go on. 789 00:31:01,440 --> 00:31:02,040 Right... 790 00:31:02,220 --> 00:31:05,550 So, the only way to fire Sebastián 791 00:31:05,700 --> 00:31:06,000 and his delegate is by proving they've committed a crime. 792 00:31:06,000 --> 00:31:08,640 and his delegate is by proving they've committed a crime. 793 00:31:09,660 --> 00:31:11,520 Sure, but if I knew they'd committed a crime, 794 00:31:11,520 --> 00:31:12,000 I would report them to the police. 795 00:31:12,000 --> 00:31:12,875 I would report them to the police. 796 00:31:12,975 --> 00:31:14,583 I wouldn't use it to my benefit. 797 00:31:16,810 --> 00:31:17,890 That's what I said, Sister. 798 00:31:18,018 --> 00:31:20,290 But I was talking from an ethical standpoint. 799 00:31:20,290 --> 00:31:20,920 Right, but... 800 00:31:20,920 --> 00:31:22,570 Gunthram... Excuse me. 801 00:31:30,710 --> 00:31:31,310 So... 802 00:31:32,150 --> 00:31:35,060 you know very well how fond Simón is of you, right? 803 00:31:35,090 --> 00:31:36,000 You're like a father to him. 804 00:31:36,000 --> 00:31:36,860 You're like a father to him. 805 00:31:37,670 --> 00:31:38,910 More like a big brother. 806 00:31:39,470 --> 00:31:40,660 Well, in that case, 807 00:31:40,670 --> 00:31:42,000 the feeling is mutual, right? 808 00:31:42,000 --> 00:31:42,230 the feeling is mutual, right? 809 00:31:43,070 --> 00:31:44,300 What did you want to talk about? 810 00:31:44,400 --> 00:31:45,750 About our fondness for each other? 811 00:31:45,980 --> 00:31:46,670 No. 812 00:31:48,050 --> 00:31:49,400 Well, yes, maybe. 813 00:31:49,400 --> 00:31:51,860 Because I don't understand how, if you love each other so much, 814 00:31:51,860 --> 00:31:54,000 you sent us into the lion's den like that, right? 815 00:31:54,000 --> 00:31:54,523 you sent us into the lion's den like that, right? 816 00:31:55,130 --> 00:31:56,930 You told us about the miracle, 817 00:31:56,930 --> 00:31:57,860 but you didn't tell us 818 00:31:57,860 --> 00:32:00,000 that Porto da Lúa is a bomb about to go off. 819 00:32:00,000 --> 00:32:00,800 that Porto da Lúa is a bomb about to go off. 820 00:32:00,800 --> 00:32:04,090 And people are lining up to light the fuse, right? 821 00:32:04,100 --> 00:32:05,870 I was told you were the best in your field. 822 00:32:07,400 --> 00:32:09,740 Our field is verifying miracles 823 00:32:09,740 --> 00:32:11,780 not investigating police matters. 824 00:32:11,870 --> 00:32:12,000 Well, they go hand in hand. 825 00:32:12,000 --> 00:32:13,790 Well, they go hand in hand. 826 00:32:13,790 --> 00:32:14,330 Yes, sometimes. 827 00:32:14,900 --> 00:32:17,270 But when a man shows up crucified, head down, 828 00:32:17,370 --> 00:32:18,000 that changes things a little, doesn't it? 829 00:32:18,000 --> 00:32:18,948 that changes things a little, doesn't it? 830 00:32:19,820 --> 00:32:20,420 And you know, 831 00:32:20,600 --> 00:32:24,000 we've discovered a few things, but we're pretty lost on others. 832 00:32:24,000 --> 00:32:24,410 we've discovered a few things, but we're pretty lost on others. 833 00:32:24,410 --> 00:32:26,600 I already told Simón everything I could tell him. 834 00:32:26,600 --> 00:32:27,560 That's a lie. 835 00:32:29,270 --> 00:32:30,000 -Are you accusing me of lying? -No. 836 00:32:30,000 --> 00:32:32,060 -Are you accusing me of lying? -No. 837 00:32:33,450 --> 00:32:35,430 I'm saying that you told us 838 00:32:35,430 --> 00:32:36,000 everything that you thought you could tell us. 839 00:32:36,000 --> 00:32:38,130 everything that you thought you could tell us. 840 00:32:38,310 --> 00:32:40,470 But it isn't true that you've told us everything. 841 00:32:42,600 --> 00:32:44,430 You knew Bustamante really well. 842 00:32:45,670 --> 00:32:47,790 A highly educated, very warm man. 843 00:32:47,790 --> 00:32:48,000 And yet, he was very worried about us being here. 844 00:32:48,000 --> 00:32:51,852 And yet, he was very worried about us being here. 845 00:32:53,430 --> 00:32:54,000 And what does that have to do with me? 846 00:32:54,000 --> 00:32:55,240 And what does that have to do with me? 847 00:32:55,250 --> 00:32:57,710 Because he kept asking why you sent us. 848 00:33:00,380 --> 00:33:03,710 He kept asking us what you'd said about him. 849 00:33:03,710 --> 00:33:05,690 He was very worried about you. 850 00:33:06,560 --> 00:33:07,460 Why? 851 00:33:08,780 --> 00:33:10,400 Well, because you know. 852 00:33:12,190 --> 00:33:13,540 Because you knew. 853 00:33:14,590 --> 00:33:16,330 You were his confessor, right? 854 00:33:18,070 --> 00:33:20,140 And Joaquín took the truth to the grave with him. 855 00:33:20,140 --> 00:33:21,340 He took the key. 856 00:33:21,640 --> 00:33:24,000 But he left us his locksmith. 857 00:33:24,000 --> 00:33:24,130 But he left us his locksmith. 858 00:33:26,110 --> 00:33:28,148 I'm going to ask you a question, and then I'll leave you alone. 859 00:33:29,530 --> 00:33:30,000 What happened the night the Olivares sisters went blind? 860 00:33:30,000 --> 00:33:32,830 What happened the night the Olivares sisters went blind? 861 00:33:32,860 --> 00:33:34,690 -I don't know. -That's not true... 862 00:33:35,193 --> 00:33:36,000 Monsignor. 863 00:33:36,000 --> 00:33:36,277 Monsignor. 864 00:33:36,364 --> 00:33:38,200 It's the second time you've said that. 865 00:33:38,440 --> 00:33:39,420 There won't be third. 866 00:33:39,790 --> 00:33:40,630 You know very well 867 00:33:40,630 --> 00:33:42,000 that the Brotherhood abducted Alba and Bustamante's daughter 868 00:33:42,000 --> 00:33:43,300 that the Brotherhood abducted Alba and Bustamante's daughter 869 00:33:43,300 --> 00:33:46,730 and gave her up for adoption because she was born in sin. 870 00:33:46,730 --> 00:33:47,730 Don't you? 871 00:33:51,690 --> 00:33:53,100 The seal of confession 872 00:33:53,610 --> 00:33:54,000 is a divine right. 873 00:33:54,000 --> 00:33:55,050 is a divine right. 874 00:33:55,590 --> 00:33:58,560 It can't be broken even when once the penitent has died. 875 00:33:59,520 --> 00:34:00,000 What happened the night 876 00:34:00,000 --> 00:34:00,780 What happened the night 877 00:34:00,780 --> 00:34:03,220 the Olivares sisters went blind? 878 00:34:03,240 --> 00:34:05,280 If I were to break it then I would be excommunicated. 879 00:34:05,428 --> 00:34:06,000 I don't care. 880 00:34:06,000 --> 00:34:06,360 I don't care. 881 00:34:06,840 --> 00:34:08,477 You sent us to Porto da Lúa. 882 00:34:08,576 --> 00:34:09,570 You sent us there on a mission 883 00:34:09,570 --> 00:34:12,000 and we asked certain questions in order to fulfil your mission. 884 00:34:12,000 --> 00:34:12,989 and we asked certain questions in order to fulfil your mission. 885 00:34:13,199 --> 00:34:15,330 Those questions are dangerous. 886 00:34:15,330 --> 00:34:17,440 Those questions made someone nervous. 887 00:34:17,460 --> 00:34:18,000 What would happen if Joaquín cracked 888 00:34:18,000 --> 00:34:18,468 What would happen if Joaquín cracked 889 00:34:18,567 --> 00:34:19,889 because of the pressure he was under? 890 00:34:19,980 --> 00:34:22,170 What would happen if Joaquín cracked because of his guilt? 891 00:34:23,580 --> 00:34:24,000 Our arrival and his murder happened at the same time, 892 00:34:24,000 --> 00:34:26,040 Our arrival and his murder happened at the same time, 893 00:34:26,040 --> 00:34:28,360 and that's not a coincidence, Monsignor. 894 00:34:30,090 --> 00:34:31,670 I'm to blame for his death. 895 00:34:31,679 --> 00:34:32,389 No, you're not to blame. 896 00:34:32,489 --> 00:34:33,582 Maybe you are the cause. 897 00:34:35,580 --> 00:34:36,000 The responsible is still out there. 898 00:34:36,000 --> 00:34:37,350 The responsible is still out there. 899 00:34:39,670 --> 00:34:41,409 They crucified him, Monsignor. 900 00:34:42,170 --> 00:34:43,212 Head down. 901 00:34:44,080 --> 00:34:45,385 You didn't see it. But I did. 902 00:34:45,909 --> 00:34:47,590 And the Church is very clear about that. 903 00:34:47,590 --> 00:34:48,000 The Church emphatically condemned 904 00:34:48,000 --> 00:34:49,480 The Church emphatically condemned 905 00:34:49,480 --> 00:34:51,070 the crimes of the Holy Inquisition. 906 00:34:51,070 --> 00:34:52,600 And if there are still lunatics out there 907 00:34:52,600 --> 00:34:54,000 who believe they have a right to take justice 908 00:34:54,000 --> 00:34:54,489 who believe they have a right to take justice 909 00:34:54,520 --> 00:34:56,440 into their own hands, it's our responsibility... 910 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 Fine. Enough. 911 00:34:58,060 --> 00:34:58,690 Enough. 912 00:35:01,220 --> 00:35:01,760 Enough. 913 00:35:04,360 --> 00:35:06,000 I'll bring what's need in order to confess if... 914 00:35:06,000 --> 00:35:06,091 I'll bring what's need in order to confess if... 915 00:35:06,190 --> 00:35:07,630 No, I don't want to take confession. 916 00:35:08,149 --> 00:35:09,149 No, not now. 917 00:35:10,600 --> 00:35:12,000 I don't want the confessional secret 918 00:35:12,000 --> 00:35:12,124 I don't want the confessional secret 919 00:35:12,223 --> 00:35:14,440 to prevent you from using what I'm about to tell you. 920 00:35:25,420 --> 00:35:26,080 Sister. 921 00:35:27,600 --> 00:35:28,560 What happened? 922 00:35:30,680 --> 00:35:32,690 What would you give to find out who attacked Nuno? 923 00:35:33,380 --> 00:35:34,910 What wouldn't I give? 924 00:35:34,940 --> 00:35:36,000 I warn you that we might have to commit a sin, Sister. 925 00:35:36,000 --> 00:35:37,340 I warn you that we might have to commit a sin, Sister. 926 00:35:38,398 --> 00:35:39,440 Such as? 927 00:35:39,680 --> 00:35:40,370 Well... 928 00:35:41,390 --> 00:35:42,000 blaspheme, 929 00:35:42,000 --> 00:35:42,320 blaspheme, 930 00:35:42,350 --> 00:35:45,650 perjure, speak the name of our Lord in vain. 931 00:35:46,790 --> 00:35:48,000 I thought it would be something more fun. 932 00:35:48,000 --> 00:35:48,560 I thought it would be something more fun. 933 00:35:49,370 --> 00:35:50,470 -Andiamo. -Let's go. 934 00:36:01,490 --> 00:36:02,232 Good day. 935 00:36:03,800 --> 00:36:05,150 Good day, Father. 936 00:36:05,330 --> 00:36:06,000 Do you have time to help? 937 00:36:06,000 --> 00:36:06,530 Do you have time to help? 938 00:36:07,100 --> 00:36:08,060 You're in luck. 939 00:36:08,090 --> 00:36:10,700 The hordes that usually overwhelm us 940 00:36:10,700 --> 00:36:12,000 have, luckily, subsided for the moment. 941 00:36:12,000 --> 00:36:13,010 have, luckily, subsided for the moment. 942 00:36:13,340 --> 00:36:15,880 Yeah. So, I'm in luck then. 943 00:36:16,770 --> 00:36:18,000 Listen, would you happen to have an archive 944 00:36:18,000 --> 00:36:18,290 Listen, would you happen to have an archive 945 00:36:18,290 --> 00:36:21,410 of local newspaper articles from the last few decades? 946 00:36:21,410 --> 00:36:23,150 How local should these newspapers be? 947 00:36:23,150 --> 00:36:24,000 And which decade are we talking about? 948 00:36:24,000 --> 00:36:25,370 And which decade are we talking about? 949 00:36:25,700 --> 00:36:27,978 It's 1968. 950 00:36:28,078 --> 00:36:30,000 An unusual event. 951 00:36:30,000 --> 00:36:30,320 An unusual event. 952 00:36:30,860 --> 00:36:34,160 A boy was abandoned at a convent in Porto da Lúa. 953 00:36:41,151 --> 00:36:42,000 Is a car accident between Vigo and Compostela any use to you? 954 00:36:42,000 --> 00:36:44,820 Is a car accident between Vigo and Compostela any use to you? 955 00:36:44,820 --> 00:36:46,980 That depends on whether there were any survivors. 956 00:36:47,070 --> 00:36:48,000 Let's see, here it says... Yes. 957 00:36:48,000 --> 00:36:49,410 Let's see, here it says... Yes. 958 00:36:49,410 --> 00:36:50,880 Two dead and two injured. 959 00:36:51,990 --> 00:36:54,000 With the police and emergency services involved, 960 00:36:54,000 --> 00:36:55,080 With the police and emergency services involved, 961 00:36:55,260 --> 00:36:57,540 it would be strange that a child went missing. 962 00:36:58,010 --> 00:36:59,469 What's logical, is logical. 963 00:37:04,970 --> 00:37:06,000 1968 was a busy year. 964 00:37:06,000 --> 00:37:06,590 1968 was a busy year. 965 00:37:07,430 --> 00:37:08,420 That's for sure. 966 00:37:12,720 --> 00:37:14,070 A missing family? 967 00:37:14,760 --> 00:37:15,510 Go on. 968 00:37:17,100 --> 00:37:18,000 A few lines on. 969 00:37:18,000 --> 00:37:18,787 A few lines on. 970 00:37:18,887 --> 00:37:19,740 A family of three 971 00:37:20,250 --> 00:37:21,900 from the Trans-os-Montes region... 972 00:37:21,900 --> 00:37:24,000 That's in Portugal, near the border. 973 00:37:24,000 --> 00:37:24,510 That's in Portugal, near the border. 974 00:37:26,680 --> 00:37:28,420 A young couple and their son. 975 00:37:29,380 --> 00:37:30,000 Campers. 976 00:37:30,000 --> 00:37:30,220 Campers. 977 00:37:39,500 --> 00:37:41,531 Sister, they've arrived. 978 00:37:43,710 --> 00:37:44,730 Jeez, what a pain. 979 00:37:44,860 --> 00:37:45,780 Come on, sweetie. 980 00:37:45,810 --> 00:37:47,100 Go in, I'll be right there. 981 00:37:49,470 --> 00:37:51,750 I'm sorry, Sister, but I already told you, no. 982 00:37:51,970 --> 00:37:53,310 Roque, listen to me. 983 00:37:53,910 --> 00:37:54,000 Do you remember the winter of 1987 984 00:37:54,000 --> 00:37:57,150 Do you remember the winter of 1987 985 00:37:57,150 --> 00:38:00,000 when you were about to die from a bronchial infection? 986 00:38:00,000 --> 00:38:00,120 when you were about to die from a bronchial infection? 987 00:38:00,480 --> 00:38:02,260 Yes. Well, I was very young. 988 00:38:02,280 --> 00:38:03,660 Your mother, Camila, 989 00:38:04,380 --> 00:38:05,760 came to me for help. 990 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 I spent four days on my knees 991 00:38:08,370 --> 00:38:10,110 praying that your life would be spared. 992 00:38:10,110 --> 00:38:11,790 And your life was spared, wasn't it? 993 00:38:12,030 --> 00:38:13,215 Sister, don't ask me to... 994 00:38:13,314 --> 00:38:15,690 Now, I'm asking you to help me. 995 00:38:15,810 --> 00:38:16,920 For my son. 996 00:38:17,370 --> 00:38:18,000 Nuno. 997 00:38:20,240 --> 00:38:21,500 It's impossible, Sister. 998 00:38:21,500 --> 00:38:24,000 You know more than most who we're talking about here. 999 00:38:24,000 --> 00:38:24,365 You know more than most who we're talking about here. 1000 00:38:24,365 --> 00:38:25,365 Back then, 1001 00:38:25,370 --> 00:38:27,650 the power of my prayers saved your life. 1002 00:38:28,010 --> 00:38:30,000 Don't force me to use my prayers against you. 1003 00:38:30,000 --> 00:38:30,470 Don't force me to use my prayers against you. 1004 00:38:31,040 --> 00:38:33,200 Why would you use your prayers against me? 1005 00:38:33,550 --> 00:38:36,000 You're saying Sabela doesn't remember, but is a lie. 1006 00:38:36,000 --> 00:38:36,200 You're saying Sabela doesn't remember, but is a lie. 1007 00:38:36,650 --> 00:38:39,350 Lying is a sin and sins must be punished. 1008 00:38:41,060 --> 00:38:41,720 I'm sorry, Sister, 1009 00:38:41,720 --> 00:38:42,000 but I'd rather be punished in the other life, not this one. 1010 00:38:42,000 --> 00:38:44,600 but I'd rather be punished in the other life, not this one. 1011 00:38:45,260 --> 00:38:46,580 In that case, I'm sorry. 1012 00:38:49,000 --> 00:38:50,475 You leave me no other option. 1013 00:38:54,030 --> 00:38:56,220 I'm sorry, in memory of Camila. 1014 00:38:57,330 --> 00:38:58,260 Your mother. 1015 00:39:09,800 --> 00:39:12,000 God, Lord of light, punish this man, your son, for his evil, 1016 00:39:12,000 --> 00:39:13,670 God, Lord of light, punish this man, your son, for his evil, 1017 00:39:13,880 --> 00:39:16,966 purge him for his iniquities, send fire... 1018 00:39:17,065 --> 00:39:17,330 What's she saying? 1019 00:39:21,140 --> 00:39:22,970 Direct your wrath against this sinner, 1020 00:39:22,970 --> 00:39:24,000 and grind salt into this wounds. Send fire! 1021 00:39:24,000 --> 00:39:24,420 and grind salt into this wounds. Send fire! 1022 00:39:24,420 --> 00:39:24,920 Purge him for his iniquities... 1023 00:39:24,920 --> 00:39:25,760 Send fire! 1024 00:39:25,790 --> 00:39:27,370 -What's she saying? -Send fire. 1025 00:39:27,740 --> 00:39:28,733 What fire does she mean? 1026 00:39:29,840 --> 00:39:30,000 Spill the blood of his family of sinners. 1027 00:39:30,000 --> 00:39:31,670 Spill the blood of his family of sinners. 1028 00:39:31,670 --> 00:39:32,420 Send fire. 1029 00:39:32,720 --> 00:39:35,090 -Sister, please. -Not his family, Sister. 1030 00:39:35,180 --> 00:39:36,000 My family's not involved in this. 1031 00:39:36,000 --> 00:39:36,960 My family's not involved in this. 1032 00:39:40,280 --> 00:39:41,630 -Sister, please. -Send fire! 1033 00:39:41,870 --> 00:39:42,000 -Send fire. -Sister, please, Sister. 1034 00:39:42,000 --> 00:39:43,870 -Send fire. -Sister, please, Sister. 1035 00:39:43,880 --> 00:39:44,600 Send fire... 1036 00:39:47,060 --> 00:39:48,000 Send fire... 1037 00:39:48,000 --> 00:39:48,110 Send fire... 1038 00:39:48,393 --> 00:39:49,476 Franca. 1039 00:39:49,700 --> 00:39:51,980 Sister. Sister. 1040 00:39:53,420 --> 00:39:54,000 Can we get you some water? 1041 00:39:54,000 --> 00:39:54,680 Can we get you some water? 1042 00:39:55,820 --> 00:39:57,980 No, no... 1043 00:39:57,980 --> 00:40:00,000 Sabela, you're a very clever girl. 1044 00:40:00,000 --> 00:40:00,050 Sabela, you're a very clever girl. 1045 00:40:01,070 --> 00:40:03,080 You know why we're here, right? 1046 00:40:04,930 --> 00:40:06,000 Did you say something? 1047 00:40:06,000 --> 00:40:06,190 Did you say something? 1048 00:40:06,400 --> 00:40:07,120 Yes. 1049 00:40:07,990 --> 00:40:09,700 You're a lovely girl. 1050 00:40:10,730 --> 00:40:12,000 Do you remember what happened to Nuno? 1051 00:40:12,000 --> 00:40:13,510 Do you remember what happened to Nuno? 1052 00:40:16,490 --> 00:40:18,000 Don't forget, I can't see you, I can only hear you. 1053 00:40:18,000 --> 00:40:19,185 Don't forget, I can't see you, I can only hear you. 1054 00:40:19,250 --> 00:40:20,060 Yes. 1055 00:40:21,950 --> 00:40:23,060 Do you remember 1056 00:40:23,720 --> 00:40:24,000 who was mean to him? 1057 00:40:24,000 --> 00:40:25,340 who was mean to him? 1058 00:40:26,450 --> 00:40:27,200 Yes. 1059 00:40:30,100 --> 00:40:31,480 Will you tell us who it was? 1060 00:40:39,320 --> 00:40:40,040 What do I know? 1061 00:40:40,070 --> 00:40:41,930 Maybe it was just a bad time... 1062 00:40:41,930 --> 00:40:42,000 Pumbo! 1063 00:40:42,000 --> 00:40:42,971 Pumbo! 1064 00:40:44,779 --> 00:40:45,779 Please. 1065 00:40:56,770 --> 00:40:57,580 I should be at work. 1066 00:40:58,660 --> 00:41:00,000 You should be in prison. 1067 00:41:00,000 --> 00:41:00,070 You should be in prison. 1068 00:41:00,100 --> 00:41:01,660 Be quiet and wait. 1069 00:41:02,830 --> 00:41:04,390 She already told you everything she knows. 1070 00:41:04,420 --> 00:41:06,000 Relax, the judge is on his way. 1071 00:41:06,000 --> 00:41:06,040 Relax, the judge is on his way. 1072 00:41:09,580 --> 00:41:10,060 A pin? 1073 00:41:10,900 --> 00:41:11,725 What am I supposed to do with this? 1074 00:41:11,825 --> 00:41:12,000 Do what you like. 1075 00:41:12,000 --> 00:41:12,768 Do what you like. 1076 00:41:13,090 --> 00:41:14,640 "Simonete, I'm nearly at the convent, 1077 00:41:14,650 --> 00:41:15,945 I need to see you urgently." 1078 00:41:17,510 --> 00:41:18,000 About time. 1079 00:41:18,000 --> 00:41:18,370 About time. 1080 00:41:18,380 --> 00:41:19,500 I came as soon as I could. 1081 00:41:19,520 --> 00:41:21,590 I was in court, I couldn't just up and leave. 1082 00:41:21,689 --> 00:41:22,460 Come on, let's go. 1083 00:41:22,640 --> 00:41:23,210 Come on in. 1084 00:41:23,870 --> 00:41:24,000 You go get him, please. 1085 00:41:24,000 --> 00:41:25,040 You go get him, please. 1086 00:41:25,430 --> 00:41:27,200 But I want to see what the girl says. 1087 00:41:27,210 --> 00:41:28,190 You know what, she's going to say. 1088 00:41:28,220 --> 00:41:29,750 Please. Please go get him. 1089 00:41:38,220 --> 00:41:41,595 Unlawful dismissal! Mayoress out! 1090 00:41:47,280 --> 00:41:47,580 Hello. 1091 00:41:56,740 --> 00:41:58,030 Good afternoon, Sisters. 1092 00:41:58,810 --> 00:41:59,950 How are you, Nuno? 1093 00:42:00,130 --> 00:42:01,270 Hello, Father. 1094 00:42:03,190 --> 00:42:05,230 Father Salinas, how are you? 1095 00:42:05,380 --> 00:42:06,000 Come, sit down. 1096 00:42:06,000 --> 00:42:06,460 Come, sit down. 1097 00:42:06,460 --> 00:42:07,900 It's colder in here than out there. 1098 00:42:08,560 --> 00:42:09,790 It's the stone. 1099 00:42:09,990 --> 00:42:12,000 There's a lot of stone this convent. 1100 00:42:12,000 --> 00:42:12,400 There's a lot of stone this convent. 1101 00:42:12,400 --> 00:42:14,350 And that altar looks always immaculate. 1102 00:42:14,350 --> 00:42:15,440 Good job, Nuno. 1103 00:42:15,460 --> 00:42:18,000 If you say so, I'll take your word for it. 1104 00:42:18,000 --> 00:42:18,250 If you say so, I'll take your word for it. 1105 00:42:18,250 --> 00:42:19,720 Anabel is the one who insists 1106 00:42:19,720 --> 00:42:21,301 that everything should be pristine. 1107 00:42:21,401 --> 00:42:23,204 -It's important to her. -Sure. 1108 00:42:25,240 --> 00:42:27,040 -Any news? -Well... 1109 00:42:28,824 --> 00:42:29,824 It's news to me. 1110 00:42:30,130 --> 00:42:31,600 Perhaps not to you. 1111 00:42:32,500 --> 00:42:33,280 Tell us. 1112 00:42:33,460 --> 00:42:34,780 I've come from Santiago 1113 00:42:34,780 --> 00:42:36,000 after I talked to Monsignor Cañola and... 1114 00:42:36,000 --> 00:42:36,460 after I talked to Monsignor Cañola and... 1115 00:42:37,300 --> 00:42:38,470 I can't shake the feeling 1116 00:42:38,470 --> 00:42:40,360 that you haven't been very... 1117 00:42:41,230 --> 00:42:42,000 honest with me. 1118 00:42:42,000 --> 00:42:42,820 honest with me. 1119 00:42:43,000 --> 00:42:46,870 But, Father, we're honest with everyone. 1120 00:42:50,220 --> 00:42:51,570 What did you find out? 1121 00:42:53,840 --> 00:42:54,000 Do you know who Nuno's parents are? 1122 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Do you know who Nuno's parents are? 1123 00:42:56,570 --> 00:42:57,260 How would we know? 1124 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 When we got here, Nuno was already here. 1125 00:43:00,000 --> 00:43:00,860 When we got here, Nuno was already here. 1126 00:43:02,030 --> 00:43:02,570 You know that. 1127 00:43:02,600 --> 00:43:04,880 -Is it something bad... -Do you know, Anabel? 1128 00:43:07,220 --> 00:43:09,110 -No. -Are you sure? 1129 00:43:10,550 --> 00:43:11,330 No. 1130 00:43:11,540 --> 00:43:12,000 But... 1131 00:43:12,000 --> 00:43:12,170 But... 1132 00:43:14,840 --> 00:43:18,000 I always had feeling. 1133 00:43:18,000 --> 00:43:18,350 I always had feeling. 1134 00:43:18,350 --> 00:43:20,660 -Or a memory... -Of what? 1135 00:43:21,440 --> 00:43:23,060 You never said anything. 1136 00:43:23,510 --> 00:43:24,000 It's just, there's nothing... 1137 00:43:24,000 --> 00:43:25,010 It's just, there's nothing... 1138 00:43:26,420 --> 00:43:27,340 They're things... 1139 00:43:27,350 --> 00:43:28,820 They're things that... 1140 00:43:29,600 --> 00:43:30,000 I imagined. 1141 00:43:30,000 --> 00:43:30,740 I imagined. 1142 00:43:30,770 --> 00:43:33,140 The things we discover at this stage of life. 1143 00:43:33,320 --> 00:43:36,000 But Father, who were Nuno's parents? 1144 00:43:36,000 --> 00:43:36,770 But Father, who were Nuno's parents? 1145 00:43:38,420 --> 00:43:41,000 Two Portuguese tourists who went missing in the area. 1146 00:43:41,180 --> 00:43:42,000 That same week. 1147 00:43:42,000 --> 00:43:42,350 That same week. 1148 00:43:42,770 --> 00:43:43,580 Poor Nuno. 1149 00:43:44,240 --> 00:43:45,720 Abandoned by his parents. 1150 00:43:46,144 --> 00:43:48,000 No, he actually wasn't abandoned by anyone. 1151 00:43:48,000 --> 00:43:48,230 No, he actually wasn't abandoned by anyone. 1152 00:43:50,630 --> 00:43:52,580 Do you really not remember anything? 1153 00:43:53,480 --> 00:43:54,000 Father... 1154 00:43:54,000 --> 00:43:54,200 Father... 1155 00:43:54,800 --> 00:43:56,690 Do you like how it turned out? 1156 00:43:57,342 --> 00:43:58,384 Very lovely, Nuno. 1157 00:43:59,467 --> 00:44:00,000 Well done. 1158 00:44:00,000 --> 00:44:00,550 Well done. 1159 00:44:01,650 --> 00:44:04,848 Did you hear what Father Salinas said? 1160 00:44:06,470 --> 00:44:08,810 This place would fall apart without Nuno. 1161 00:44:08,810 --> 00:44:10,610 We're so proud of you. 1162 00:44:10,640 --> 00:44:11,900 Sister, I'm running out of time. 1163 00:44:11,900 --> 00:44:12,000 And I'm running out of patience. 1164 00:44:12,000 --> 00:44:13,340 And I'm running out of patience. 1165 00:44:15,230 --> 00:44:18,000 Anything you can remember would be a big help. Okay? 1166 00:44:18,000 --> 00:44:18,440 Anything you can remember would be a big help. Okay? 1167 00:44:21,180 --> 00:44:21,930 The hermitage. 1168 00:44:25,680 --> 00:44:26,763 What hermitage? 1169 00:44:29,480 --> 00:44:30,000 Where they found Joaquín. 1170 00:44:30,000 --> 00:44:31,190 Where they found Joaquín. 1171 00:44:32,600 --> 00:44:34,490 The Holy Trinity of the Sea? What about it? 1172 00:44:35,420 --> 00:44:36,000 The devil lives there. 1173 00:44:36,000 --> 00:44:36,590 The devil lives there. 1174 00:44:47,290 --> 00:44:48,000 Father, what is it? 1175 00:44:48,000 --> 00:44:48,350 Father, what is it? 1176 00:44:49,210 --> 00:44:50,170 Did you bring the car? 1177 00:44:50,770 --> 00:44:52,870 That's what all the fuss was about? 1178 00:44:54,960 --> 00:44:57,450 Sister Corina, I'm going to need you to come with me. 1179 00:44:58,260 --> 00:45:00,000 -Yes? -Yes, yes. 1180 00:45:00,000 --> 00:45:00,540 -Yes? -Yes, yes. 1181 00:45:19,970 --> 00:45:21,080 It's about time, Mateo. 1182 00:45:21,620 --> 00:45:24,000 You left them all the space to do whatever they wanted. 1183 00:45:24,000 --> 00:45:24,230 You left them all the space to do whatever they wanted. 1184 00:45:25,040 --> 00:45:26,810 I sent police officers to protect you. 1185 00:45:26,840 --> 00:45:28,856 To protect me, or to protect them from me? 1186 00:45:28,970 --> 00:45:29,630 I could kill them. 1187 00:45:30,530 --> 00:45:31,370 Where's Gaitán? 1188 00:45:32,030 --> 00:45:33,530 What's he doing asking after Gaitán as though... 1189 00:45:33,530 --> 00:45:34,850 Wait until you find out. 1190 00:45:35,600 --> 00:45:36,000 What happened? 1191 00:45:36,000 --> 00:45:36,170 What happened? 1192 00:45:36,740 --> 00:45:38,060 You're going to have to re-hire me. 1193 00:45:38,656 --> 00:45:39,781 Gaitán's not here. 1194 00:45:40,350 --> 00:45:42,000 And the other guy? The boss, Sebastián? 1195 00:45:42,000 --> 00:45:42,630 And the other guy? The boss, Sebastián? 1196 00:45:42,710 --> 00:45:44,714 No one from the Brotherhood is here. 1197 00:45:45,910 --> 00:45:46,600 Where is he? 1198 00:46:00,390 --> 00:46:02,362 Come with me. Watch your step. 1199 00:46:04,057 --> 00:46:05,098 Careful. 1200 00:46:10,682 --> 00:46:12,000 A step, careful. 1201 00:46:12,000 --> 00:46:12,015 A step, careful. 1202 00:46:17,040 --> 00:46:17,910 No, no, no, no. 1203 00:46:18,300 --> 00:46:19,550 Let's leave, let's leave. 1204 00:46:19,650 --> 00:46:19,910 What's wrong? 1205 00:46:20,070 --> 00:46:22,230 No, it's too much. Can't you feel it? 1206 00:46:22,540 --> 00:46:23,490 Yes. Yes, I feel it, 1207 00:46:23,490 --> 00:46:24,000 but it's time to put an end to this, Sister. 1208 00:46:24,000 --> 00:46:25,421 but it's time to put an end to this, Sister. 1209 00:46:25,650 --> 00:46:27,360 And I can't do it without you. 1210 00:46:27,360 --> 00:46:28,320 Yes? 1211 00:46:28,320 --> 00:46:29,370 Do you trust me? 1212 00:46:29,760 --> 00:46:30,000 -Yes. -Sister Emilia is with us. 1213 00:46:30,000 --> 00:46:31,950 -Yes. -Sister Emilia is with us. 1214 00:46:31,950 --> 00:46:33,240 I'm right here. Don't worry. 1215 00:46:34,920 --> 00:46:36,000 -Are you ready? -Yes, yes. 1216 00:46:36,000 --> 00:46:36,822 -Are you ready? -Yes, yes. 1217 00:46:37,050 --> 00:46:37,860 Let's go. 1218 00:46:42,570 --> 00:46:43,170 Let's go. 1219 00:46:44,903 --> 00:46:45,986 Mercy! 1220 00:46:53,778 --> 00:46:54,000 No! 1221 00:46:54,000 --> 00:46:54,820 No! 1222 00:47:05,528 --> 00:47:06,000 Stop, no! 1223 00:47:06,000 --> 00:47:07,195 Stop, no! 1224 00:47:10,500 --> 00:47:12,000 Dear Lord in Heaven, thank you for your protection... 1225 00:47:12,000 --> 00:47:13,170 Dear Lord in Heaven, thank you for your protection... 1226 00:47:13,920 --> 00:47:14,790 Your blessing... 1227 00:47:15,000 --> 00:47:16,715 We ask your protection, Jesus. 1228 00:47:17,550 --> 00:47:18,000 Holy Mary, mother of God. 1229 00:47:18,000 --> 00:47:18,720 Holy Mary, mother of God. 1230 00:47:30,690 --> 00:47:33,260 Hail Mary, Full of Grace, The Lord is with thee! 1231 00:47:33,260 --> 00:47:35,640 Blessed art thou among women... 1232 00:47:43,093 --> 00:47:44,885 Father, Father... 1233 00:47:47,070 --> 00:47:47,910 Come, Sister. 1234 00:47:49,100 --> 00:47:50,180 I think I know what's here. 1235 00:47:51,050 --> 00:47:52,160 I think I know what's here. 1236 00:47:52,190 --> 00:47:53,390 Wait here, wait. 1237 00:47:56,065 --> 00:47:57,606 Father Salinas, Father Salinas. 1238 00:47:57,731 --> 00:47:59,565 -It's okay. -Father Salinas. 1239 00:47:59,840 --> 00:48:00,000 I'm here. Don't worry. 1240 00:48:00,000 --> 00:48:01,866 I'm here. Don't worry. 1241 00:48:07,340 --> 00:48:09,840 Holy Mary, Mother of God... 1242 00:49:02,160 --> 00:49:03,080 You can come in. 1243 00:49:04,430 --> 00:49:05,360 Wait for me here. 1244 00:49:55,080 --> 00:49:56,010 Belisario's body, Sister. 1245 00:49:56,010 --> 00:49:57,540 We need to call the police. 1246 00:49:59,220 --> 00:49:59,910 What is this? 1247 00:50:01,210 --> 00:50:02,260 What is this? 1248 00:50:02,290 --> 00:50:06,000 What is this? What is this? 1249 00:50:06,000 --> 00:50:07,740 What is this? What is this? 1250 00:50:07,740 --> 00:50:08,740 Sister! 1251 00:50:09,630 --> 00:50:11,580 We have to call the police right away! 1252 00:50:13,650 --> 00:50:14,220 Sister! 1253 00:50:16,840 --> 00:50:17,180 Sister? 1254 00:50:22,340 --> 00:50:23,423 Jerk. 1255 00:50:26,070 --> 00:50:27,120 Move it here. 1256 00:50:29,250 --> 00:50:30,000 Stay with them. 1257 00:50:30,000 --> 00:50:30,150 Stay with them. 1258 00:50:38,260 --> 00:50:40,690 No! No! Gaitán, please! 1259 00:50:40,720 --> 00:50:42,000 No, please! Gaitán! 1260 00:50:42,000 --> 00:50:42,700 No, please! Gaitán! 1261 00:50:42,700 --> 00:50:44,791 Let's talk, Gaitán! Please. No! 1262 00:50:45,670 --> 00:50:48,000 No! Gaitán! Gaitán! 1263 00:50:48,000 --> 00:50:49,510 No! Gaitán! Gaitán! 1264 00:50:49,510 --> 00:50:50,968 Gaitán!