1 00:00:06,340 --> 00:00:07,758 You didn't kill anyone, did you? 2 00:00:07,842 --> 00:00:10,678 And I won't rest until I know who is the culprit. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,680 The only thing we know for sure right now 4 00:00:12,722 --> 00:00:15,683 is that this is extremely important. 5 00:00:15,725 --> 00:00:17,518 How can you question us? 6 00:00:17,560 --> 00:00:20,229 Why don't you look into our blasphemous Mayoress? 7 00:00:20,312 --> 00:00:22,231 There's something dark, and it's not just Bustamante. 8 00:00:22,314 --> 00:00:23,357 A boat. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,568 Drug-trafficking. Pure and simple. It's obvious. 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,236 Five grams, 300 euros. 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,280 All right, but I don't have it. 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,532 Belisario buys drugs? 13 00:00:31,574 --> 00:00:32,783 He sells drugs. 14 00:00:33,117 --> 00:00:35,119 So what motive do I have for killing my brother? Go on. 15 00:00:35,244 --> 00:00:37,037 The Mayoress had to travel to Compostela 16 00:00:37,121 --> 00:00:38,456 on the night of the crime. 17 00:00:38,539 --> 00:00:41,250 You always were spoiled. And a little bit of a slut. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,043 There's a friend I'm looking for. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,171 He says he doesn't know, but maybe you do. 20 00:00:45,337 --> 00:00:47,006 Okay, do you want me to hit you? 21 00:00:47,089 --> 00:00:48,883 On a motocross bike. What do you know, Father? 22 00:00:48,924 --> 00:00:51,385 I swear, I don't know anything. 23 00:00:51,469 --> 00:00:53,679 No, no, no. Please. 24 00:00:53,721 --> 00:00:55,765 What do you see? Tell me, what do you see? 25 00:00:56,265 --> 00:00:59,518 God reserves stoning as punishment for adulterers. 26 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 Brothers. No! 27 00:01:05,900 --> 00:01:07,318 Bernal isn't your father. 28 00:01:14,116 --> 00:01:15,576 Holy Mary Mother of God. 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,495 Pray for us sinners, now and 30 00:01:17,578 --> 00:01:19,079 now and at the hour of our death. 31 00:01:19,622 --> 00:01:20,706 Amen. 32 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Girls, you will be ordained soon. 33 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 You will experience the glory that floods over you 34 00:01:30,132 --> 00:01:31,926 when you give up your lives in service of the Lord. 35 00:01:32,176 --> 00:01:33,427 You've placed your faith in me. 36 00:01:34,053 --> 00:01:35,971 In this convent, we immerse ourselves in the glory of God, 37 00:01:36,055 --> 00:01:38,516 but unless we are certain, we may drown ourselves. 38 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 Are you certain about the step you're taking? 39 00:01:43,771 --> 00:01:44,772 Franca. 40 00:01:45,189 --> 00:01:46,232 Mother. 41 00:01:46,357 --> 00:01:48,526 The outside world has led us here for a reason. 42 00:01:48,609 --> 00:01:50,444 I know we've been called to better that world. 43 00:01:50,778 --> 00:01:53,113 And joining you here is the best way we can answer that call. 44 00:01:53,447 --> 00:01:54,532 I truly believe that. 45 00:01:57,201 --> 00:01:58,244 And you, Corina? 46 00:01:58,786 --> 00:02:01,789 I can't explain it, but I feel it. 47 00:02:01,872 --> 00:02:03,791 This is my place. And I truly believe that. 48 00:02:06,794 --> 00:02:07,795 And what about you, Anabel? 49 00:02:10,214 --> 00:02:13,342 I have to stay with my sisters. And with Nuno. 50 00:02:14,802 --> 00:02:15,886 I truly believe that. 51 00:02:17,263 --> 00:02:18,472 Dear Sisters, 52 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 consecrated to the Lord through baptism, 53 00:02:21,642 --> 00:02:23,811 do you wish to connect more closely to Him 54 00:02:23,853 --> 00:02:25,479 through a religious vocation, 55 00:02:25,688 --> 00:02:28,023 following Christ, the suffering and crucified, 56 00:02:28,190 --> 00:02:30,234 in the footsteps of our Holy Lord? 57 00:02:30,901 --> 00:02:32,027 Yes, I do. 58 00:02:32,194 --> 00:02:34,989 Do you promise to keep and maintain the vows 59 00:02:35,030 --> 00:02:38,284 you've made to the order: Living in chastity, embracing poverty 60 00:02:38,409 --> 00:02:40,244 and showing obedience? 61 00:02:40,578 --> 00:02:41,787 SISTERS: Yes, we swear. 62 00:02:42,913 --> 00:02:45,875 Do you willingly agree to live a contemplative life 63 00:02:46,292 --> 00:02:48,043 in solitude and silence? 64 00:02:48,419 --> 00:02:50,504 Yes, we willingly agree. 65 00:02:50,921 --> 00:02:52,673 We praise and give thanks to you, Lord. 66 00:04:09,375 --> 00:04:12,544 THE ENVOYS 67 00:04:15,130 --> 00:04:17,466 I don't... I don't understand. 68 00:04:19,009 --> 00:04:20,594 Bernal is not your father. 69 00:04:23,472 --> 00:04:24,515 I'd rather you hear it from me 70 00:04:24,598 --> 00:04:26,767 than from some asshole neighbor who's out to hurt us. 71 00:04:27,559 --> 00:04:28,560 What? 72 00:04:29,395 --> 00:04:30,771 If not Bernal, who then? 73 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 That doesn't matter. 74 00:04:33,399 --> 00:04:34,984 Bernal isn't your father. 75 00:04:35,567 --> 00:04:36,777 Don't ask me anything else. 76 00:04:38,195 --> 00:04:39,822 You came here looking for an answer. 77 00:04:39,947 --> 00:04:40,948 Well, there you have it. 78 00:04:42,533 --> 00:04:43,826 It might not be what you wanted... 79 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 But there it is. 80 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 I don't want you to waste even one second 81 00:05:27,953 --> 00:05:28,996 thinking about that Judas. 82 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 I'm sure he's well on his way to hell by now. 83 00:05:32,041 --> 00:05:34,084 No. I have no doubt about that. 84 00:05:34,543 --> 00:05:35,878 Nothing's going to happen 85 00:05:36,003 --> 00:05:37,212 because we aren't going to let it. 86 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 We're just here to... defend and protect Porto da Lúa. 87 00:05:40,591 --> 00:05:42,342 If there's a weed then we have to pull it out. 88 00:05:44,303 --> 00:05:48,682 Blessed are you, Brothers, for the Lord is with you. 89 00:05:48,766 --> 00:05:50,809 Our Father, who art in Heaven... 90 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 MESSAGE FROM ALFONSO "FATHER, CAN WE TALK?" 91 00:06:10,871 --> 00:06:12,372 Damn it all, Pedro! 92 00:06:12,456 --> 00:06:14,583 -For the love of God! -What's the matter? 93 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 You startled me. 94 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 Sorry. 95 00:06:21,215 --> 00:06:23,509 -You can't sleep? -I'm worried. 96 00:06:27,387 --> 00:06:28,514 That makes two of us. 97 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 Strange things are happening in this place. 98 00:06:33,227 --> 00:06:35,229 See, you worry about strange things. 99 00:06:36,105 --> 00:06:37,397 And I worry about normal stuff. 100 00:06:37,481 --> 00:06:40,067 It's really strange Corina seeing that girl in Canada, 101 00:06:40,901 --> 00:06:43,862 that Alba didn't want to talk to Bernal right away. 102 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 And you need to throw in drug trafficking, 103 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 which, funny enough, is totally normal here. 104 00:06:48,742 --> 00:06:50,869 Bustamante's death is really strange. 105 00:06:51,370 --> 00:06:54,915 No, I think that's normal. 106 00:06:56,375 --> 00:06:57,417 'Cause... 107 00:06:57,501 --> 00:06:59,837 If someone sticks you a knife, you die, what do you expect? 108 00:06:59,920 --> 00:07:01,255 As a doctor, you should know that. 109 00:07:01,296 --> 00:07:03,966 Then the murder of Bustamante is strange. 110 00:07:04,258 --> 00:07:05,384 With narcos around? 111 00:07:05,759 --> 00:07:07,761 As fond as they are of killing people? 112 00:07:07,886 --> 00:07:08,971 Well, I wish it was that, it... 113 00:07:09,054 --> 00:07:10,472 would be easier to explain. 114 00:07:10,973 --> 00:07:11,974 Well, you know... 115 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 it's not the supply that's concerning, 116 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 it's the demand. 117 00:07:18,689 --> 00:07:19,982 The Mayoress' son? 118 00:07:20,732 --> 00:07:21,900 You have no idea, Pedro. 119 00:07:22,860 --> 00:07:24,444 I see so much of myself in that kid. 120 00:07:25,863 --> 00:07:27,322 It's like looking in the mirror. 121 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 It's like the life I maybe could have had. 122 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 Antequera's multiverse? 123 00:07:44,548 --> 00:07:46,550 -Look at that. -God be with you. 124 00:07:47,009 --> 00:07:48,093 Alfonso? 125 00:07:48,886 --> 00:07:50,012 How are you? 126 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 It's a little damp. 127 00:07:56,518 --> 00:07:58,395 Because I just watered it, Nuno. 128 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 Good morning. 129 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 -Father! Good morning. -Hey, there, Nuno? 130 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 How are you feeling? 131 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 -Good. -That's great. 132 00:08:06,236 --> 00:08:07,988 Did you enjoy the madeleines I baked? 133 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 Between... your madeleines, and Spain, 134 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 I'm going to put on a bit of weight. 135 00:08:12,367 --> 00:08:15,037 -Anything I can do to help? -No, but thank you. 136 00:08:15,162 --> 00:08:17,539 Everything's under control, now that Nuno's back home. 137 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 Yes, well, I can see that you operate like a Swiss clock. 138 00:08:21,335 --> 00:08:22,836 It's like you were a family, right? 139 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 Like we were a family? 140 00:08:24,463 --> 00:08:26,173 We are a family. Right? 141 00:08:26,465 --> 00:08:27,466 Yes, of course. 142 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Come on, here. 143 00:08:31,511 --> 00:08:32,721 It's your favorite color. 144 00:08:33,555 --> 00:08:35,515 Nuno. Thank you so much. 145 00:08:36,183 --> 00:08:37,392 You're a sweetheart. 146 00:08:39,186 --> 00:08:40,187 Is he gone? 147 00:08:41,855 --> 00:08:42,856 Yes, he's gone. 148 00:08:43,607 --> 00:08:46,360 I told him that red is my favorite color. 149 00:08:46,526 --> 00:08:48,237 Now he brings me every one that he finds. 150 00:08:52,407 --> 00:08:53,575 It's a lovely gesture. 151 00:08:54,284 --> 00:08:55,786 Well, it makes him feel good. 152 00:08:57,371 --> 00:08:58,497 How long have you known each other? 153 00:08:58,580 --> 00:08:59,665 For all our lives. 154 00:09:00,374 --> 00:09:02,042 That's why it's impossible for me to imagine 155 00:09:02,084 --> 00:09:03,210 who might've attack him. 156 00:09:04,503 --> 00:09:07,005 Who would ever want to hurt such a blessed creature? 157 00:09:08,382 --> 00:09:10,801 No... I don't really understand it, either. 158 00:09:11,426 --> 00:09:13,053 Have you spoken to the Brotherhood? 159 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 No, I don't think I'm very welcome over there. 160 00:09:15,847 --> 00:09:17,307 They're the ones you should talk to. 161 00:09:19,434 --> 00:09:20,519 But why? 162 00:09:21,270 --> 00:09:22,646 There's nothing they don't know. 163 00:09:29,903 --> 00:09:31,029 If you'll excuse me. 164 00:09:35,951 --> 00:09:38,328 Sister, where are you? 165 00:09:40,122 --> 00:09:41,623 What do you mean? It's 8:00 in the morning. 166 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 Yes, I know it's not the Vatican, 167 00:09:43,083 --> 00:09:44,334 but I have a job for you. 168 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 Yes, I know you're not our secretary, but... 169 00:09:47,337 --> 00:09:49,089 Listen to me. Anyway... Listen to me. 170 00:09:49,131 --> 00:09:51,008 It's not a secretarial job. It's a job... 171 00:09:51,133 --> 00:09:53,051 more for a journalist. All right? 172 00:09:53,093 --> 00:09:54,886 Look, I need you to help me find out... 173 00:09:55,095 --> 00:09:56,888 when the nuns first arrived at the convent, 174 00:09:56,972 --> 00:09:59,641 and when Nuno got here. Yes. 175 00:11:01,328 --> 00:11:02,871 Stop, stop... stop. 176 00:11:03,205 --> 00:11:05,082 Wait. Right here. 177 00:11:05,290 --> 00:11:06,541 -Are you sure? -Yes. 178 00:11:07,167 --> 00:11:08,710 But why would you want to meet this early? 179 00:11:08,794 --> 00:11:10,379 Maybe for you, but not for him. 180 00:11:10,420 --> 00:11:12,631 We spent the whole night talking and he hasn't been to bed yet. 181 00:11:12,798 --> 00:11:14,716 -Withdrawals, or what? -Yes. 182 00:11:15,050 --> 00:11:16,385 Why didn't you go to see the kid earlier? 183 00:11:16,718 --> 00:11:18,220 Because I didn't want to end the call, 184 00:11:18,345 --> 00:11:20,097 not even for the half hour it takes to get here. 185 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 Right. At night, a half hour is a lot. 186 00:11:22,099 --> 00:11:23,308 When the sun's up it's different. 187 00:11:23,809 --> 00:11:25,018 And you're sure he's coming? 188 00:11:25,352 --> 00:11:28,730 Yeah. I asked him to send me a pin. 189 00:11:29,606 --> 00:11:30,607 What? 190 00:11:31,358 --> 00:11:33,443 What are you laughing at? 191 00:11:33,777 --> 00:11:36,696 What are you laughing at? You're an old man. 192 00:11:37,989 --> 00:11:39,408 -Get out of here! -Be careful! 193 00:11:54,840 --> 00:11:55,966 Sebastián. 194 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 We have a visitor. 195 00:12:00,929 --> 00:12:02,597 -Sebastián. -Father. 196 00:12:02,681 --> 00:12:04,015 I'm actually here to see you. 197 00:12:05,600 --> 00:12:07,394 I'm here in peace, all right? 198 00:12:07,811 --> 00:12:10,272 We've had our share of disagreements, and... 199 00:12:10,814 --> 00:12:13,024 we're going to be heading back to the Vatican soon. 200 00:12:13,066 --> 00:12:14,276 -Already? -Yeah. 201 00:12:14,609 --> 00:12:16,445 I hope you're leaving with fond memories. 202 00:12:16,570 --> 00:12:18,405 Unforgettable, I assure you. 203 00:12:18,822 --> 00:12:21,575 And I didn't want to leave without saying that... 204 00:12:21,950 --> 00:12:23,702 I was very impressed with... 205 00:12:24,494 --> 00:12:26,246 with the devotion the Brotherhood 206 00:12:26,288 --> 00:12:28,290 holds for Christian values, and I was thinking 207 00:12:28,373 --> 00:12:31,168 we might be able to support you in some way, from the Vatican. 208 00:12:31,585 --> 00:12:34,212 I serve on a Council that manages 209 00:12:34,629 --> 00:12:36,965 the Congregation of Religious Institutes. 210 00:12:37,466 --> 00:12:39,259 I'm not sure if you're aware, but we have a source 211 00:12:39,301 --> 00:12:41,720 of financing that offers financial support 212 00:12:41,803 --> 00:12:43,472 to institutions around the world. 213 00:12:43,722 --> 00:12:45,515 Well, no. I honestly didn't know that. 214 00:12:45,640 --> 00:12:47,309 Well, you know I don't want to get your hopes up. 215 00:12:47,434 --> 00:12:49,519 The selection process is important, 216 00:12:49,644 --> 00:12:52,105 and the funding is very modest. 217 00:12:52,189 --> 00:12:54,858 Never more than 50 000 euros. 218 00:12:55,692 --> 00:12:56,735 And... 219 00:12:57,068 --> 00:12:58,653 I just find it absurd that the Brotherhood 220 00:12:58,695 --> 00:13:01,114 isn't already a part of our support network. 221 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 So, if you could spare a moment, I could tell you more about it. 222 00:13:03,909 --> 00:13:05,619 Please, do. 223 00:13:05,660 --> 00:13:07,412 And you have no idea how delighted I am 224 00:13:07,454 --> 00:13:09,289 that you thought of us for this program. 225 00:13:09,331 --> 00:13:10,916 -It sounds very interesting. -Yes, of course. 226 00:13:11,041 --> 00:13:12,792 Up to now, our main source of income 227 00:13:12,876 --> 00:13:15,086 was the fishing industry but now, of course, 228 00:13:15,337 --> 00:13:16,796 Lord only knows what we'll do. 229 00:13:16,880 --> 00:13:19,841 Of course. Well, I think our help could be beneficial to you. 230 00:13:20,133 --> 00:13:21,718 Do you know when the institution was founded? 231 00:13:21,801 --> 00:13:24,763 -Yes, it was 1973. -Excellent. 232 00:13:25,138 --> 00:13:27,098 We were practically teenagers. 233 00:13:27,557 --> 00:13:29,643 A little mischievous, sure, but very, very devoted. 234 00:13:29,684 --> 00:13:32,687 Of course. I imagine you have all the documentation, right? 235 00:13:32,854 --> 00:13:34,105 -Yes, of course we do. -All right. 236 00:13:49,704 --> 00:13:50,914 Are you all right? 237 00:14:01,299 --> 00:14:02,926 Father, Father, Father. 238 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 Thy Kingdom come... 239 00:14:09,224 --> 00:14:10,600 Father, Father! 240 00:14:11,268 --> 00:14:13,311 Come on. 241 00:14:13,395 --> 00:14:14,521 Are you okay? 242 00:14:14,729 --> 00:14:15,772 Everything all right, Father? 243 00:14:18,316 --> 00:14:20,986 Yes. I just... felt faint, that's all. 244 00:14:22,904 --> 00:14:24,406 It's just... that painting is very striking, 245 00:14:24,531 --> 00:14:25,907 and with what happened with... 246 00:14:26,908 --> 00:14:28,159 with Bustamante... 247 00:14:28,910 --> 00:14:30,579 We should have moved it. I'm sorry. 248 00:14:31,329 --> 00:14:32,539 Would you like some water? 249 00:14:32,581 --> 00:14:33,748 Can we offer you something, Father? 250 00:14:35,500 --> 00:14:36,585 Can I offer you anything? 251 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 Brother, you'll have to excuse me. 252 00:14:41,965 --> 00:14:43,383 Could we possibly meet later? 253 00:14:43,508 --> 00:14:46,511 I just remembered I have a... an important call on Zoom. 254 00:14:46,928 --> 00:14:49,222 -On what? -I'll explain later, Sebastián. 255 00:14:49,764 --> 00:14:53,018 If... if you don't mind, I'll come back 256 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 around five or six in the afternoon, 257 00:14:54,811 --> 00:14:56,563 to handle the rest of the paperwork. 258 00:14:57,105 --> 00:14:58,440 Yeah. Sure. Of course. 259 00:15:16,166 --> 00:15:17,459 Did you put the salt back in its place? 260 00:15:17,959 --> 00:15:18,960 Yes. 261 00:15:19,044 --> 00:15:20,295 You had put it where the sugar goes. 262 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 I'm sorry, but how did you know that? 263 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 Have you ever touched sugar? 264 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 Anyway, I don't want to have to put my fingers in everything. 265 00:15:28,553 --> 00:15:30,180 - Ciao , Sister Franca. -Hello. 266 00:15:30,263 --> 00:15:31,306 Hello. 267 00:15:31,389 --> 00:15:32,849 Martín, could you take your things? 268 00:15:33,350 --> 00:15:35,852 Sister, it's fine. Honestly, I'm happy to help. 269 00:15:35,977 --> 00:15:37,020 It's no problem at all. 270 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 Look, Martín... I don't want to owe you any favors. 271 00:15:40,398 --> 00:15:41,983 -What favors? -No, honestly. 272 00:15:42,025 --> 00:15:44,152 Look, when we get old, we're going to need 273 00:15:44,235 --> 00:15:45,654 everyone's help and I don't want you 274 00:15:45,779 --> 00:15:47,405 to be exhausted when that time comes. 275 00:15:47,447 --> 00:15:49,783 Okay, all right, fine then, Sister. Thank you. 276 00:15:49,866 --> 00:15:51,785 -Bye. -Martín... 277 00:15:53,203 --> 00:15:54,329 Please, take it with you. 278 00:15:54,621 --> 00:15:55,664 Your family needs it. 279 00:15:56,081 --> 00:15:57,874 We can get by with what we have. 280 00:16:03,797 --> 00:16:04,839 There you go. 281 00:16:07,008 --> 00:16:08,009 Thank you. 282 00:16:11,429 --> 00:16:14,057 Brava . Your good deed for the day. 283 00:16:14,808 --> 00:16:17,018 According to what you said, it's on the Vatican. 284 00:16:17,602 --> 00:16:18,728 You have great hearing, Sister. 285 00:16:19,396 --> 00:16:20,855 One of few things that still work. 286 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Life here is interesting. 287 00:16:22,857 --> 00:16:23,942 It's very simple. 288 00:16:24,526 --> 00:16:26,528 -Chamomile tea? -Do you have coffee? 289 00:16:28,321 --> 00:16:29,948 Chamomile tea, perfetto . 290 00:16:36,037 --> 00:16:38,415 I've worked at the Vatican since I was ordained. 291 00:16:39,416 --> 00:16:40,750 And how is the boss? 292 00:16:41,751 --> 00:16:44,212 I never see him. Just everyone else. 293 00:16:44,629 --> 00:16:46,297 Each more annoying than the last. 294 00:16:46,381 --> 00:16:48,550 That's better here too. Less men. 295 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 There are hardly any women left. 296 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 When we first came to the convent, it was full. 297 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 And now look. 298 00:16:54,055 --> 00:16:56,057 It's just an empty shell that's falling apart. 299 00:16:57,100 --> 00:16:58,935 -No new people. -That's something, right? 300 00:16:59,519 --> 00:17:01,896 My theory is that women have abandoned religion 301 00:17:01,938 --> 00:17:03,064 because of the way we're treated. 302 00:17:03,106 --> 00:17:04,649 As if Heaven values us less. 303 00:17:06,359 --> 00:17:07,986 I actually wanted to look into that. 304 00:17:08,069 --> 00:17:10,363 Do you have any records of nuns coming and going? 305 00:17:12,115 --> 00:17:13,491 What are you after? 306 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 No, I'm just curious how things changed 307 00:17:16,911 --> 00:17:18,163 as people came and went over the years. 308 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 The records are all up here. 309 00:17:21,916 --> 00:17:24,252 -What do you want? -General information. 310 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 What are you after? 311 00:17:30,300 --> 00:17:31,676 General information. 312 00:17:32,594 --> 00:17:35,597 Congratulations. You are an exceptional liar. 313 00:17:36,890 --> 00:17:37,932 That's actually a good skill 314 00:17:38,016 --> 00:17:39,601 for women to have these days. 315 00:17:40,143 --> 00:17:42,562 Look, if I weren't blind, I'd probably have believed you. 316 00:17:43,146 --> 00:17:45,982 But... you still need to train your voice a little. 317 00:17:47,942 --> 00:17:49,027 What are you after? 318 00:17:51,780 --> 00:17:52,822 All right, look... 319 00:17:53,907 --> 00:17:55,825 First of all, I don't like chamomile. 320 00:17:56,034 --> 00:17:57,952 I knew that. I'll make you a coffee. 321 00:18:01,289 --> 00:18:03,750 I wanted to know when you came to the convent, 322 00:18:03,833 --> 00:18:06,377 and when Nuno arrived, and why you have such a close bond. 323 00:18:07,295 --> 00:18:08,713 Right. Our father was a... 324 00:18:08,755 --> 00:18:10,840 a sailor, and a widow, and... 325 00:18:10,965 --> 00:18:12,592 he didn't know how to look after us, 326 00:18:12,634 --> 00:18:14,552 even when we could see. 327 00:18:16,137 --> 00:18:18,181 Nuno came to the convent 328 00:18:18,640 --> 00:18:21,142 just a few days before we got here. 329 00:18:21,601 --> 00:18:23,019 He was abandoned at the door. 330 00:18:23,144 --> 00:18:25,772 No one knows who abandoned him, or who he is. 331 00:18:27,816 --> 00:18:30,819 And regarding why we're all so close... 332 00:18:33,071 --> 00:18:35,365 Walking the path of the Lord 333 00:18:35,448 --> 00:18:37,492 by doing good and helping others... 334 00:18:37,826 --> 00:18:40,995 as you know, that's what brings us joy. 335 00:18:41,079 --> 00:18:42,163 Yes. 336 00:18:44,165 --> 00:18:45,250 Your hesitation... 337 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 makes me think that you know 338 00:18:48,461 --> 00:18:50,964 you'll always be a Sister, but never a Mother. 339 00:18:53,675 --> 00:18:55,593 The Lord bestows us a mixed blessing. 340 00:18:55,844 --> 00:18:57,971 But the appearance of Nuno in our lives 341 00:18:58,346 --> 00:19:00,014 has brought us great joy. 342 00:19:05,645 --> 00:19:07,021 I'll make you some coffee, now. 343 00:19:34,591 --> 00:19:35,633 So you haven't seen him? 344 00:19:36,050 --> 00:19:37,135 Man, you're such a pain. 345 00:19:37,218 --> 00:19:38,845 I already told you that I haven't seen him. 346 00:19:38,887 --> 00:19:41,264 It's just really weird, man. He was on his corner every day, 347 00:19:41,389 --> 00:19:43,892 selling whatever you want. 348 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 And now he's just disappeared? 349 00:19:48,438 --> 00:19:49,522 No, thank you. 350 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 What's wrong? Are you coming down? 351 00:19:51,232 --> 00:19:53,151 No, no. Honestly, no. 352 00:19:53,234 --> 00:19:54,903 I just don't need any right now. 353 00:19:54,944 --> 00:19:56,696 All right, well, I'm not gonna beg. 354 00:20:01,826 --> 00:20:03,912 Whatever you want, bro, just tell me. 355 00:20:03,953 --> 00:20:05,496 I'll get it for you. 356 00:20:05,580 --> 00:20:06,623 How much? 357 00:20:09,125 --> 00:20:11,336 60.50 for regulars. 358 00:20:11,544 --> 00:20:13,254 I'm already there. But it's good, right? 359 00:20:13,713 --> 00:20:15,715 -It's the really good stuff. -Let me try. 360 00:20:22,138 --> 00:20:23,514 So? How is it? 361 00:20:23,598 --> 00:20:24,766 -Damn. That's good. -For sure. 362 00:20:24,891 --> 00:20:25,934 Hook me up with a gram then. 363 00:20:26,893 --> 00:20:28,144 All right, let's go, I'll try one. 364 00:20:28,269 --> 00:20:29,729 All right, Alfonso. 365 00:20:30,605 --> 00:20:32,523 You always had refined taste. 366 00:20:32,607 --> 00:20:34,525 Just a little to make sure it's the good stuff, 367 00:20:34,609 --> 00:20:37,111 and not just baking soda, your nose is full of holes. 368 00:20:37,737 --> 00:20:39,739 -Freaking Alfonso, man! -I knew he couldn't resist. 369 00:20:39,781 --> 00:20:40,782 Alfonso. 370 00:20:42,367 --> 00:20:44,118 Where've you been? I was looking for you. 371 00:20:44,702 --> 00:20:45,787 All good? 372 00:20:45,954 --> 00:20:47,956 He's here with his friends. You're not needed. 373 00:20:48,081 --> 00:20:49,958 Well, I'm Alfonso's friend, too. 374 00:20:50,291 --> 00:20:52,585 So, are we partying, or what? 375 00:20:53,503 --> 00:20:56,005 -Come on, share a little. -If you want some, you pay. 376 00:20:56,130 --> 00:20:58,132 Come on, just share a little. We're friends. 377 00:20:58,174 --> 00:20:59,300 -Here, man. -Look out. 378 00:20:59,384 --> 00:21:01,135 Cut it out! 379 00:21:01,219 --> 00:21:02,303 Come here! 380 00:21:02,679 --> 00:21:04,472 -What are you doing? -What do you want? 381 00:21:05,890 --> 00:21:07,350 You want me to call the cops? 382 00:21:07,475 --> 00:21:08,726 You stay in town! Stay here! 383 00:21:08,935 --> 00:21:10,812 We're going to get you, priest! 384 00:21:10,937 --> 00:21:12,939 Sure. It'll be the best money you ever spent. 385 00:21:12,981 --> 00:21:15,191 What the hell are you doing? What the hell's wrong with you? 386 00:21:15,316 --> 00:21:17,318 -Who do you think you are? -Listen to me, Alfonso. 387 00:21:17,360 --> 00:21:19,362 Don't touch me. You're not my father. 388 00:21:19,487 --> 00:21:21,239 -I know I'm not, but listen... -You're not my father. 389 00:21:21,322 --> 00:21:23,032 Don't touch me, dammit. "Listen to me". 390 00:21:23,157 --> 00:21:25,243 You have no freaking idea about my life, you hear me? 391 00:21:25,326 --> 00:21:27,537 -You have to let me explain, -You have no freaking idea... 392 00:21:27,620 --> 00:21:30,331 Please, just let me explain... Let me explain! 393 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Two methadone withdrawals, 394 00:21:33,668 --> 00:21:34,836 one for Vivitrol. 395 00:21:35,253 --> 00:21:36,963 I nearly died four times. 396 00:21:37,255 --> 00:21:38,673 Once from an overdose... 397 00:21:38,756 --> 00:21:40,425 Another time, I thought I could fly. 398 00:21:40,550 --> 00:21:42,844 I almost drowned in my own vomit one time in a toilet. 399 00:21:42,927 --> 00:21:44,846 The only reason I'm here dealing with your bullshit 400 00:21:44,929 --> 00:21:46,431 is 'cause one day a priest came 401 00:21:46,556 --> 00:21:48,683 and pulled me out of the shit, literally. 402 00:21:49,183 --> 00:21:50,810 And it's thanks to God I'm here to tell you, 403 00:21:50,852 --> 00:21:52,270 because my brother can't. 404 00:21:53,021 --> 00:21:55,148 So that's why I have the right to talk about this 405 00:21:55,565 --> 00:21:58,067 and slap you around if you ever fall back into this! 406 00:22:08,036 --> 00:22:09,620 You nearly drowned in a toilet? 407 00:22:10,872 --> 00:22:13,458 Yes. It was a chaotic time in my life. 408 00:22:15,084 --> 00:22:16,294 So what did that priest do? 409 00:22:19,714 --> 00:22:21,049 First, he gave me a shower... 410 00:22:23,760 --> 00:22:25,303 Then he took me out for a beer. 411 00:22:25,887 --> 00:22:27,555 It helps the transition. 412 00:22:31,184 --> 00:22:32,393 Then, I guess I'll take a beer. 413 00:22:36,647 --> 00:22:38,107 Come on. 414 00:22:56,793 --> 00:22:58,336 -Emilia! -What is it? 415 00:23:08,304 --> 00:23:10,431 -Now what happened? -I went to the Brotherhood. 416 00:23:10,515 --> 00:23:12,266 -And? -Who do you think I saw, 417 00:23:12,308 --> 00:23:14,602 crucified, head down, for the whole world to see? 418 00:23:14,685 --> 00:23:16,354 Holy Madonna, Father, you're scaring me. 419 00:23:16,437 --> 00:23:18,856 -Saint Peter. -Yeah! He died a long time ago. 420 00:23:18,940 --> 00:23:21,234 The famous painting! The Salimbeni depiction. 421 00:23:21,275 --> 00:23:23,152 They have it there, for everyone to see. 422 00:23:23,277 --> 00:23:24,821 God forgive me, but apart from the fact... 423 00:23:24,904 --> 00:23:26,531 that they're idiots, they're brazen! 424 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 They have it in the office, for the love of God. 425 00:23:28,491 --> 00:23:29,826 It's a famous painting. That's normal. 426 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 Sure, but why not Christ? 427 00:23:31,327 --> 00:23:32,954 Because Christ was head up, maybe that's just... 428 00:23:33,037 --> 00:23:34,539 No! Because... because they're... 429 00:23:35,164 --> 00:23:37,041 They're obsessed with punishment. 430 00:23:38,042 --> 00:23:39,502 They're obsessed with control. 431 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Look, let's just think for a little... 432 00:23:41,712 --> 00:23:43,297 Sure. If you want we can think a lot. 433 00:23:43,381 --> 00:23:45,967 Imagine, or let's assume, that the Brotherhood 434 00:23:46,092 --> 00:23:47,802 wanted to punish Bustamante. 435 00:23:47,885 --> 00:23:49,762 They wanted to punish him, they... 436 00:23:49,846 --> 00:23:51,973 wanted to make an example and have everyone find out. 437 00:23:52,306 --> 00:23:53,391 How would you have done it? 438 00:23:53,641 --> 00:23:55,977 Io lo crocifissio head down. 439 00:23:56,060 --> 00:23:57,311 Are you making fun of me? 440 00:23:57,478 --> 00:23:59,313 Isn't that what you wanted me to say? 441 00:23:59,397 --> 00:24:00,731 You're laughing at me? 442 00:24:00,815 --> 00:24:02,775 How about we just have a recap then? 443 00:24:02,859 --> 00:24:04,569 When they punished the Mayoress, what did they do? 444 00:24:05,111 --> 00:24:08,322 They bathed her in the blood of innocent lambs. But why? 445 00:24:08,364 --> 00:24:11,075 Because they're obsessed with biblical punishments. 446 00:24:11,159 --> 00:24:13,161 They're fanatics, Sister. They're crazy. 447 00:24:13,494 --> 00:24:15,329 Fine, but why'd they punish Bustamante? 448 00:24:19,417 --> 00:24:21,169 I have a couple ideas but I'm not sure. 449 00:24:21,919 --> 00:24:23,004 And... 450 00:24:23,504 --> 00:24:24,922 I think I know how to figure it out. 451 00:24:26,424 --> 00:24:28,176 Well, it would take a lot of prayers 452 00:24:28,217 --> 00:24:29,552 for them to win the championship. 453 00:24:29,677 --> 00:24:31,512 But, hey, we can always hope. 454 00:24:35,516 --> 00:24:37,435 -Here. -Thank you. 455 00:24:37,518 --> 00:24:39,520 Don't get carried away with the beer, though. Okay? 456 00:24:39,604 --> 00:24:42,565 There's no point jumping from the pan into the fire. 457 00:24:43,608 --> 00:24:45,318 No, no. I don't plan to. 458 00:24:47,153 --> 00:24:48,613 Have you ever been to rehab? 459 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 Of course. 460 00:24:50,698 --> 00:24:53,910 Three times now, and three different clinics. 461 00:24:54,368 --> 00:24:55,411 But... 462 00:24:56,829 --> 00:24:58,539 -Nothing? -A lost cause. 463 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 -Did you... find it easy? -No. 464 00:25:05,922 --> 00:25:08,966 No, good things in life aren't easy, unfortunately. 465 00:25:10,218 --> 00:25:12,762 The thing that upsets me most is that I hurt my mom. 466 00:25:13,012 --> 00:25:14,055 You know? 467 00:25:15,473 --> 00:25:17,350 I love her more than anything in life. 468 00:25:17,558 --> 00:25:19,560 No. That's not true. 469 00:25:20,728 --> 00:25:21,812 What's not true? 470 00:25:21,896 --> 00:25:23,397 You don't love her more than anything, 471 00:25:23,439 --> 00:25:25,191 'cause you love getting high more. 472 00:25:29,195 --> 00:25:30,238 Or not? 473 00:25:31,781 --> 00:25:33,199 When you know how much it hurts her, 474 00:25:34,200 --> 00:25:36,744 and the damage it's doing to you, and you still get high, 475 00:25:36,827 --> 00:25:38,955 then getting high must be what you care about the most. 476 00:25:40,623 --> 00:25:41,666 Or not? 477 00:25:43,209 --> 00:25:44,752 What the hell do you mean, man? 478 00:25:45,461 --> 00:25:46,629 It'll help if you admit it. 479 00:25:47,463 --> 00:25:48,464 Say it out loud: 480 00:25:49,423 --> 00:25:51,509 "Getting high is more important than my mother". 481 00:25:52,843 --> 00:25:54,262 Getting high's more important than mom. 482 00:25:55,429 --> 00:25:56,472 Once again. 483 00:25:57,515 --> 00:25:59,934 "Getting high is more important than my mother". 484 00:26:00,518 --> 00:26:03,271 Getting high is more important than my mother. 485 00:26:05,439 --> 00:26:06,440 Again. 486 00:26:09,193 --> 00:26:11,612 Getting high is more important to me than my mother. 487 00:26:15,950 --> 00:26:16,993 Again. 488 00:26:20,955 --> 00:26:23,124 Getting high is more important than my mother. 489 00:26:26,919 --> 00:26:27,920 Again. 490 00:26:31,090 --> 00:26:33,884 Getting high is more important than my mother. 491 00:27:06,375 --> 00:27:09,086 Sister, I wouldn't ask if it wasn't important. 492 00:27:09,170 --> 00:27:11,672 No, no. It's just, it's just that you... 493 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 You have too much faith in me. 494 00:27:14,842 --> 00:27:16,510 Well... I... I don't know. 495 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 No, No... Shouldn't you keep investigating? 496 00:27:18,095 --> 00:27:20,723 This is a part of the investigation, Sister. 497 00:27:26,479 --> 00:27:27,480 Please, Sister. 498 00:28:04,558 --> 00:28:07,895 Father, if you have any hunches, you should go to the police. 499 00:28:08,396 --> 00:28:09,438 Not to me. 500 00:28:10,606 --> 00:28:12,066 But I'd rather come to you. 501 00:28:13,067 --> 00:28:14,777 You need to go to the police. 502 00:28:15,653 --> 00:28:17,905 Tell them your suspicions. That would be best. 503 00:28:19,073 --> 00:28:20,616 Yes, maybe that would be best. 504 00:28:23,452 --> 00:28:24,620 Thank you. 505 00:28:28,749 --> 00:28:29,834 Father. 506 00:28:32,795 --> 00:28:34,463 I know you believe in God. 507 00:28:35,631 --> 00:28:38,759 And that we've both dedicated our lives to His service. 508 00:28:40,136 --> 00:28:41,637 But do you believe in the Devil? 509 00:28:49,270 --> 00:28:50,271 Yes. 510 00:28:51,147 --> 00:28:54,024 Have you never wondered whether these feelings, 511 00:28:54,108 --> 00:28:55,776 these... visions 512 00:28:56,610 --> 00:28:59,029 that we see as messages from the Holy Ghost, 513 00:28:59,113 --> 00:29:01,615 are actually just coming from the Devil? 514 00:29:09,623 --> 00:29:10,624 Yes. 515 00:29:33,272 --> 00:29:35,441 Bernal, please. I was nearly worried to death. 516 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 Bernal, wait. 517 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 Bernal, please, we need to talk. 518 00:29:40,154 --> 00:29:42,281 Very well, I spent the day turning it over in my head, 519 00:29:42,323 --> 00:29:43,407 and you know what? 520 00:29:43,491 --> 00:29:45,451 I have no idea what to say, so I'll just listen to you. 521 00:29:45,534 --> 00:29:47,828 Please, Bernal, we can't just act like everything's fine. 522 00:29:47,870 --> 00:29:49,330 Look, we have two options. 523 00:29:49,455 --> 00:29:50,706 We either pretend everything's fine, 524 00:29:50,831 --> 00:29:52,041 or I tear it all down. 525 00:29:52,500 --> 00:29:54,668 I don't want to say anything I might regret. 526 00:29:55,127 --> 00:29:56,212 And one other thing. 527 00:29:56,712 --> 00:29:59,089 Cut the whole we need to talk thing, 528 00:29:59,173 --> 00:30:01,759 like some marital dispute that can be fixed by talking, 529 00:30:01,926 --> 00:30:04,929 because I'm this close to losing my cool. 530 00:30:14,730 --> 00:30:15,856 Wait for me here? 531 00:30:15,898 --> 00:30:17,274 Are you sure it's not dangerous? 532 00:30:18,526 --> 00:30:20,236 If I'm not back in 15 minutes, call the cops. 533 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 Smettila. 534 00:30:30,704 --> 00:30:33,541 -Father, how was your Zoom? -My Zoom? 535 00:30:34,208 --> 00:30:35,543 -Yes. -What Zoom? 536 00:30:37,044 --> 00:30:40,047 Yeah, the thing I told you. Yes... it was just a Meet. 537 00:30:40,130 --> 00:30:42,508 I get confused, 'cause there are so many platforms now. 538 00:30:42,550 --> 00:30:44,885 It was just a... Well, it was just a friend of my mother's 539 00:30:44,969 --> 00:30:48,472 who was sick with an infection, complications. 540 00:30:49,348 --> 00:30:51,183 -These things happen. -I'm sorry. 541 00:30:51,684 --> 00:30:53,936 We should keep talking about your Congregation. 542 00:30:54,061 --> 00:30:55,271 -I'm very interested. -Of course. 543 00:30:55,354 --> 00:30:58,065 Once I have all the details, you'll be even more interested. 544 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 And... if you don't mind me asking, what are you doing here? 545 00:31:00,985 --> 00:31:03,779 -We were very worried. -About what? 546 00:31:04,113 --> 00:31:05,489 Our Brother, Belisario. 547 00:31:05,573 --> 00:31:06,907 We haven't heard from him since yesterday, 548 00:31:06,991 --> 00:31:08,117 so we just filed a report. 549 00:31:09,910 --> 00:31:11,996 Right, and... 550 00:31:13,706 --> 00:31:15,833 he hasn't reached out to you in any way? 551 00:31:15,916 --> 00:31:17,585 -No. -Not at all. 552 00:31:17,710 --> 00:31:19,628 -No messages, no calls. -How strange. 553 00:31:22,214 --> 00:31:25,342 Well... if there's anything I can do to help, 554 00:31:25,718 --> 00:31:26,927 -let me know. -Thank you. 555 00:31:26,969 --> 00:31:28,596 Yes, perhaps you could tell us 556 00:31:28,637 --> 00:31:30,431 about the boats your friend mentioned. 557 00:31:31,640 --> 00:31:32,766 What boats? 558 00:31:33,601 --> 00:31:34,602 No, no, Father. 559 00:31:35,019 --> 00:31:37,605 Forget it. Please forgive Brother Gaitán. 560 00:31:37,730 --> 00:31:41,025 He's still very upset about the murder of Joaquín. 561 00:31:41,442 --> 00:31:42,943 -I'm sure. -And now this with Belisario. 562 00:31:43,277 --> 00:31:45,529 Our community is usually quite peaceful, 563 00:31:45,613 --> 00:31:47,781 and we're not used to having that kind of thing happen. 564 00:31:47,823 --> 00:31:51,035 Well, sure. You'd never get used to a... 565 00:31:51,619 --> 00:31:53,203 an actual crucifixion, you know? 566 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 Our life isn't an exciting one, Father, 567 00:31:56,665 --> 00:31:58,250 as you know, it's dull... 568 00:31:58,876 --> 00:32:00,419 Yes, it's very quiet. 569 00:32:00,753 --> 00:32:03,213 That's why we dedicate ourselves to charity, 570 00:32:03,672 --> 00:32:04,840 and prayer... 571 00:32:05,174 --> 00:32:07,968 and why we're so indispensable to the Holy Church. 572 00:32:08,052 --> 00:32:10,596 And if our people attacked, we defend ourselves. 573 00:32:13,849 --> 00:32:15,309 Are you saying that to me? 574 00:32:15,392 --> 00:32:17,061 No, Father, please, not at all. 575 00:32:17,686 --> 00:32:19,813 Don't be so dramatic, Gaitán. 576 00:32:20,606 --> 00:32:22,358 Look, why don't we discuss this later? 577 00:32:22,441 --> 00:32:24,151 Call me, we'll meet, and you can tell me 578 00:32:24,234 --> 00:32:26,654 about how to access that funding you mentioned before. 579 00:32:27,863 --> 00:32:28,864 Yeah. 580 00:32:43,462 --> 00:32:44,838 So you stayed up all night? 581 00:32:46,840 --> 00:32:49,593 Those are the joys of youth, you know? 582 00:32:50,844 --> 00:32:52,221 Don't you want to get some rest? 583 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 Do you want to get some rest? 584 00:32:55,182 --> 00:32:56,684 -No. -Me neither. 585 00:32:58,519 --> 00:32:59,687 I want to see my mom. 586 00:33:01,647 --> 00:33:03,691 -What? Does that sound cheesy? -No. 587 00:33:04,400 --> 00:33:05,901 Well, yeah, but it's great. 588 00:33:06,026 --> 00:33:07,486 You deserve a happy ending. 589 00:33:09,863 --> 00:33:13,033 Do you know what you could do, with the money you saved today? 590 00:33:13,826 --> 00:33:15,035 Why not take her out to lunch? 591 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 Take her out to lunch. You'll see. 592 00:33:18,247 --> 00:33:19,707 Hold on a second. 593 00:33:20,541 --> 00:33:21,709 -Pedro. -Simón. 594 00:33:21,750 --> 00:33:23,043 They disappeared Belisario. 595 00:33:23,544 --> 00:33:25,754 -What are you saying? -It was the damn Brotherhood. 596 00:33:26,088 --> 00:33:28,340 We need to meet somewhere so we can talk. 597 00:33:29,091 --> 00:33:30,551 Yeah, yeah, sure. I'm on my way. 598 00:33:31,844 --> 00:33:33,721 Dammit. I'm going to have to leave you, man. 599 00:33:33,762 --> 00:33:36,306 -Damn it, damn it. -What's wrong? 600 00:33:36,390 --> 00:33:38,559 It's Xiana's Insta post. Look here. 601 00:33:39,309 --> 00:33:40,519 It's in English, so... 602 00:33:40,561 --> 00:33:42,980 "Life is a freaking joke." "Life is but a joke." 603 00:33:43,063 --> 00:33:44,982 It's like... "Life is a shit." 604 00:33:45,065 --> 00:33:46,275 Yes, "Life is a shit." 605 00:33:46,900 --> 00:33:49,486 One day they tell you, "This is your dad, love him," 606 00:33:49,862 --> 00:33:51,572 and the next day they say he's not. 607 00:33:52,239 --> 00:33:53,407 "Stop loving him." 608 00:33:54,158 --> 00:33:56,076 Dammit, man. More problems for the town. 609 00:33:56,577 --> 00:33:58,746 -Does she have many followers? -The whole village follows her. 610 00:33:58,787 --> 00:34:01,081 She hasn't stopped posting pictures and messages 611 00:34:01,165 --> 00:34:02,708 about Porto da Lúa since she got here. 612 00:34:03,417 --> 00:34:04,585 Everybody likes her. 613 00:34:04,710 --> 00:34:06,170 I need to go. We'll talk later, okay? 614 00:34:06,295 --> 00:34:07,337 We'll talk later. 615 00:34:08,964 --> 00:34:11,717 And they threatened me, a priest, in broad daylight. 616 00:34:12,509 --> 00:34:14,553 What do we do, Simón? What do you think? 617 00:34:14,595 --> 00:34:16,263 I don't know. To be honest, I have no idea. 618 00:34:16,346 --> 00:34:17,806 -They're sick. -Yeah, I know. 619 00:34:17,931 --> 00:34:19,308 They're all fanatics, and they think 620 00:34:19,391 --> 00:34:20,601 they're on a Crusade and they have 621 00:34:20,726 --> 00:34:22,519 to exterminate all the infidels. 622 00:34:22,770 --> 00:34:24,396 Anabel said they know everything. 623 00:34:24,480 --> 00:34:26,023 She said they controlled everything. 624 00:34:26,106 --> 00:34:28,108 And they have The Crucifixion of Saint Peter 625 00:34:28,150 --> 00:34:30,152 in the office of their institute. 626 00:34:30,277 --> 00:34:32,112 Corina almost passed out 627 00:34:32,196 --> 00:34:33,697 when I gave the bloodstained fabric to her. 628 00:34:34,114 --> 00:34:36,366 Simón, the Brotherhood punished Bustamante. 629 00:34:36,533 --> 00:34:37,785 Yeah, but why? 630 00:34:37,910 --> 00:34:39,620 When basic policing says they don't have any motive. 631 00:34:39,745 --> 00:34:41,622 I know that, and that's why I've been thinking 632 00:34:41,747 --> 00:34:43,624 about this for days. I've been thinking and thinking 633 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 and thinking and thinking... 634 00:34:45,292 --> 00:34:47,795 -Don't get hurt. -Don't think so much. 635 00:34:47,920 --> 00:34:49,338 And then, I came up with something. 636 00:34:49,630 --> 00:34:52,341 Do you... remember when we met Bernal and Alba? 637 00:34:52,382 --> 00:34:53,383 Yes. 638 00:34:53,467 --> 00:34:55,928 Bustamante insisted on being present. 639 00:34:56,303 --> 00:34:59,181 Yes, the results are... a hundred percent reliable. 640 00:34:59,640 --> 00:35:01,642 I took Bernal to the lab myself. 641 00:35:01,725 --> 00:35:04,728 He said, "I took Bernal to the lab myself." 642 00:35:09,149 --> 00:35:10,943 If that's true, it doesn't add up. 643 00:35:10,984 --> 00:35:13,070 I'm not saying it's bad, but something weird's going on. 644 00:35:14,196 --> 00:35:15,239 Sorry. 645 00:35:15,614 --> 00:35:17,241 Alba, can you come here for a minute? 646 00:35:19,827 --> 00:35:20,994 What did she say? 647 00:35:22,496 --> 00:35:24,790 She said, could you talk to her for a minute. 648 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 She shouldn't call you Alba. You're her mother, dammit. 649 00:35:30,462 --> 00:35:31,547 Excuse me. 650 00:35:35,676 --> 00:35:37,636 It's like she didn't want to talk to Xiana. 651 00:35:39,388 --> 00:35:41,181 Didn't even want to look at her. 652 00:35:41,223 --> 00:35:43,559 No, no. Stop. Hold on. 653 00:35:43,642 --> 00:35:45,102 We're fumbling around in the dark, 654 00:35:45,185 --> 00:35:47,062 and everyone lands where they're most comfortable. 655 00:35:47,396 --> 00:35:48,897 You really piaci Corina, 656 00:35:49,064 --> 00:35:50,858 so whatever she says is Gospel. 657 00:35:50,899 --> 00:35:52,860 -That's true. -And you like the Mayoress. 658 00:35:53,485 --> 00:35:54,570 Well, not like that... 659 00:35:54,653 --> 00:35:55,988 I know you pretty well, hon. 660 00:35:56,029 --> 00:35:58,615 Her son reminds you of your sex, drugs and rock & roll phase. 661 00:35:58,699 --> 00:36:00,409 -Not true. -You don't even consider 662 00:36:00,492 --> 00:36:02,786 that she might have killed her brother to get the business. 663 00:36:02,870 --> 00:36:03,912 Come on... 664 00:36:04,037 --> 00:36:06,456 Atenti, all three of us want it to be the Brotherhood 665 00:36:06,540 --> 00:36:09,209 because they're nasty and they all look evil. 666 00:36:09,251 --> 00:36:11,670 They live in the Middle Ages and are fundamentalists. 667 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 -Sure. -Oh, I see. 668 00:36:12,838 --> 00:36:14,923 So what you're saying is that we're both basic, 669 00:36:15,048 --> 00:36:16,842 -and we're idiots? -A bit, yes. 670 00:36:17,217 --> 00:36:19,011 -Well... -I'm including myself. 671 00:36:19,052 --> 00:36:21,221 Because my favorites are Alba, Bernal, and the girl. 672 00:36:21,263 --> 00:36:23,015 And I can't imagine what they must be going through, 673 00:36:23,098 --> 00:36:24,474 with everything that just came to light. 674 00:36:24,683 --> 00:36:26,059 Okay, so what do we do? 675 00:36:29,479 --> 00:36:30,731 Just leave that to me. 676 00:36:53,337 --> 00:36:54,504 Give me a Brandy. 677 00:36:58,634 --> 00:37:00,510 INCOMING CALL ALBA 678 00:37:04,556 --> 00:37:06,350 In a real glass, not just a shot. 679 00:37:18,737 --> 00:37:20,572 Somebody's popular today? 680 00:37:42,094 --> 00:37:43,929 -What? -What? 681 00:37:45,305 --> 00:37:46,515 What, what? 682 00:37:47,224 --> 00:37:48,308 Look, Bernal... 683 00:37:48,934 --> 00:37:50,394 If you want to talk to me, first you gotta 684 00:37:50,519 --> 00:37:51,603 get that thing off your head. 685 00:37:52,938 --> 00:37:54,690 -I'm sorry? -That thing right there. 686 00:37:55,315 --> 00:37:57,359 Looks like a big horn growing out! 687 00:38:05,575 --> 00:38:07,035 All right, come on! 688 00:38:08,245 --> 00:38:10,205 That's enough! 689 00:38:10,330 --> 00:38:11,331 Go to hell! 690 00:38:11,415 --> 00:38:14,001 Why don't you say that to the guy who screwed your wife? 691 00:38:14,042 --> 00:38:15,168 Get out of here! Out! 692 00:38:47,159 --> 00:38:49,077 Ciao. Buona notte. Sorry to bother you. 693 00:38:49,202 --> 00:38:50,245 Can we talk? 694 00:38:51,747 --> 00:38:53,874 No. It's not a good time, Sister. 695 00:38:54,583 --> 00:38:57,544 I don't want to bother you, but we really need to talk. 696 00:39:01,715 --> 00:39:03,383 All right then. Come in. 697 00:39:04,885 --> 00:39:05,969 Grazie. 698 00:39:11,183 --> 00:39:12,601 Would you like a brandy? 699 00:39:14,227 --> 00:39:17,189 No, thank you. I don't think I should. Do you? 700 00:39:25,405 --> 00:39:26,782 It's a little strong. 701 00:39:28,408 --> 00:39:29,493 Drink it slowly. 702 00:39:32,746 --> 00:39:33,830 Buono. 703 00:39:34,790 --> 00:39:37,125 It's a shame... it's such a small glass. 704 00:39:41,254 --> 00:39:42,297 Well, then... 705 00:39:44,841 --> 00:39:46,134 Grazie. 706 00:39:46,510 --> 00:39:47,636 And your husband? 707 00:39:49,596 --> 00:39:50,680 I don't know where he is. 708 00:39:53,058 --> 00:39:55,936 Maybe, after some time, you can talk. 709 00:39:56,478 --> 00:39:58,105 I don't think there's anything to talk about. 710 00:39:58,230 --> 00:39:59,272 And Xiana? 711 00:40:00,857 --> 00:40:02,651 She must be going through a hard time too. 712 00:40:04,694 --> 00:40:05,779 Right. 713 00:40:06,822 --> 00:40:09,032 If you're here to make me feel guilty... 714 00:40:10,117 --> 00:40:11,451 Well, more guilty, 715 00:40:12,369 --> 00:40:14,162 you're doing a damn good job, Sister. 716 00:40:15,664 --> 00:40:18,959 Alba, we got the DNA results back for Xiana. 717 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 The real ones, not the ones Joaquín swapped out 718 00:40:22,337 --> 00:40:23,380 in Compostela. 719 00:40:30,262 --> 00:40:31,346 Practice with me. 720 00:40:32,139 --> 00:40:33,473 Seal of confession. 721 00:40:34,558 --> 00:40:36,351 Nuns can't take a confession. 722 00:40:38,854 --> 00:40:40,063 Well, one day we will. 723 00:40:41,356 --> 00:40:43,400 Practice with me, and I'll practice with you. 724 00:41:11,344 --> 00:41:13,096 Don't expect some big story, Sister. 725 00:41:13,346 --> 00:41:14,514 You know this town. 726 00:41:15,390 --> 00:41:17,350 Smaller the town, smaller the stories. 727 00:41:18,310 --> 00:41:19,561 Nothing ever changes here. 728 00:41:20,187 --> 00:41:21,438 All the same people. 729 00:41:21,855 --> 00:41:23,523 Sons who are just like their fathers, 730 00:41:23,565 --> 00:41:25,192 who are nearly identical to theirs. 731 00:41:25,317 --> 00:41:26,902 When I was young, I used to think, 732 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 the way we all do at that age... 733 00:41:29,946 --> 00:41:32,908 that I was different, and that my dreams meant more. 734 00:41:34,534 --> 00:41:35,827 That my intelligence 735 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 and my beauty, to an extent, 736 00:41:40,040 --> 00:41:41,374 but mostly my intelligence, 737 00:41:42,959 --> 00:41:45,545 would mean my life would be different from the other girls. 738 00:41:46,213 --> 00:41:47,547 That's why I made sure to study. 739 00:41:48,006 --> 00:41:50,467 Most of my friends had already stopped studying, 740 00:41:50,800 --> 00:41:51,843 they thought, "What for?" 741 00:41:52,052 --> 00:41:53,845 Why bother to study 742 00:41:54,012 --> 00:41:56,556 when they're gonna get married, to some guy from in-town. 743 00:41:57,057 --> 00:41:58,975 He'll fish, and they'll work on their homes. 744 00:41:59,226 --> 00:42:00,227 Or at the fishery. 745 00:42:01,061 --> 00:42:04,064 And they'll have kids they'll give the same names 746 00:42:04,147 --> 00:42:05,232 as everyone else, 747 00:42:05,649 --> 00:42:07,567 and get old, like everyone else. 748 00:42:11,488 --> 00:42:14,574 I refused. Of course I refused. 749 00:42:16,993 --> 00:42:18,370 I was going to be different. 750 00:42:19,412 --> 00:42:20,580 I was going to be special. 751 00:42:22,999 --> 00:42:26,253 Before I even knew it, I was married 752 00:42:26,378 --> 00:42:29,297 to a guy from in-town, living in town, 753 00:42:31,091 --> 00:42:32,842 and working at the same company 754 00:42:32,926 --> 00:42:34,511 where all the other girls worked. 755 00:42:39,432 --> 00:42:40,475 And I... 756 00:42:42,602 --> 00:42:45,939 the girl who thought she was the most special 757 00:42:46,022 --> 00:42:47,482 and so different from the rest, 758 00:42:49,192 --> 00:42:52,112 found herself up to her eyeballs in the oldest, 759 00:42:52,195 --> 00:42:54,614 most hackneyed and unoriginal story in the world. 760 00:42:57,409 --> 00:42:58,910 And having an affair with her boss. 761 00:43:01,538 --> 00:43:03,873 Head over heels in love and totally racked with guilt. 762 00:43:47,709 --> 00:43:49,961 INCOMING CALL XIANA 763 00:43:58,678 --> 00:44:01,556 I'm sorry, but, a lot of women have the same story 764 00:44:01,681 --> 00:44:03,308 and don't decide to do what you did. 765 00:44:05,935 --> 00:44:07,562 What decision do you mean, Sister? 766 00:44:09,105 --> 00:44:11,608 My only decision was to not make a decision. 767 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 I got pregnant with Joaquín, that's true. 768 00:44:16,404 --> 00:44:18,365 Do you think Bernal ever once questioned 769 00:44:18,406 --> 00:44:19,532 whether the child was his? 770 00:44:20,700 --> 00:44:21,701 Not once. 771 00:44:23,495 --> 00:44:26,539 The girl arrived and he became Xiana's happy father. 772 00:44:26,623 --> 00:44:27,749 Everyone was happy. 773 00:44:29,000 --> 00:44:31,211 The couple had been blessed with a daughter. 774 00:44:32,420 --> 00:44:34,547 And Bustamante knew he was Xiana's father? 775 00:44:35,090 --> 00:44:36,174 Of course he did. 776 00:44:38,385 --> 00:44:41,554 I thought he should share his fair share of blame and shame. 777 00:44:44,391 --> 00:44:46,101 Or maybe I just thought... 778 00:44:49,354 --> 00:44:50,563 that he would be brave. 779 00:44:54,776 --> 00:44:55,777 That... 780 00:44:58,196 --> 00:45:02,242 That, excited with the news, and moved by the miracle, 781 00:45:03,827 --> 00:45:05,745 he'd tell everyone in the world that he loved me, 782 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 and that he'd stay by my side, no matter what. 783 00:45:13,044 --> 00:45:14,212 I was such a fool. 784 00:45:15,046 --> 00:45:17,966 Well, we have that sin in common. 785 00:45:20,427 --> 00:45:21,803 Being a fool. 786 00:45:28,268 --> 00:45:29,811 We'd better leave things there, Sister. 787 00:45:32,689 --> 00:45:34,607 You've never shared this with anyone, have you? 788 00:45:39,612 --> 00:45:41,114 Don't you think it's time to offload 789 00:45:41,197 --> 00:45:42,615 that mountain from your shoulders? 790 00:46:00,467 --> 00:46:02,635 It's horrible, I can assure you. 791 00:46:05,096 --> 00:46:06,181 Don't worry. 792 00:46:07,182 --> 00:46:09,893 One day we can have a horrible stories competition. 793 00:46:10,977 --> 00:46:12,228 For today, tell me yours. 794 00:46:16,649 --> 00:46:18,109 When Xiana was born, 795 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 part of me truly believed that... 796 00:46:21,988 --> 00:46:23,406 Joaquín would react to it. 797 00:46:26,493 --> 00:46:28,745 That he'd bet on me... for his daughter. 798 00:46:31,039 --> 00:46:32,081 But no. 799 00:46:32,499 --> 00:46:34,292 He blamed me for the whole thing. 800 00:46:34,334 --> 00:46:37,295 His mindset, and his morality, that made him the martyr. 801 00:46:38,046 --> 00:46:40,423 We had sinned beyond all imaginable limits. 802 00:46:41,883 --> 00:46:43,551 But telling the truth wasn't the answer. 803 00:46:45,345 --> 00:46:46,846 The three of us 804 00:46:48,056 --> 00:46:50,892 could have gone some place, been happy, different. 805 00:46:52,060 --> 00:46:53,102 But... 806 00:46:56,356 --> 00:46:59,067 he would have had to admit... his affair. 807 00:47:00,652 --> 00:47:01,694 His sin. 808 00:47:02,737 --> 00:47:04,572 That would have ended his life in the Brotherhood. 809 00:47:05,532 --> 00:47:06,866 And the Brotherhood... 810 00:47:08,701 --> 00:47:10,286 It really was sacred to him. 811 00:47:10,912 --> 00:47:12,038 So, what then? 812 00:48:45,214 --> 00:48:47,800 Bustamante didn't have it in him to take the girl himself. 813 00:49:24,712 --> 00:49:26,923 The only good thing about any of it was that... 814 00:49:28,007 --> 00:49:29,300 I didn't love him anymore. 815 00:49:31,219 --> 00:49:32,887 To the point that I asked myself 816 00:49:33,012 --> 00:49:34,514 why I'd ever loved him in the first place. 817 00:49:36,015 --> 00:49:39,268 I stopped loving him and hated him with a passion, 818 00:49:41,312 --> 00:49:42,855 with determination, 819 00:49:44,107 --> 00:49:45,650 with such a force... 820 00:49:47,694 --> 00:49:49,195 that it never left at all. 821 00:50:06,713 --> 00:50:07,880 And the child? 822 00:50:09,841 --> 00:50:11,384 I knew they'd taken her to Biarritz. 823 00:50:11,843 --> 00:50:13,678 That she was being adopted right away. 824 00:50:17,932 --> 00:50:19,517 And I didn't want to know more. 825 00:50:20,393 --> 00:50:22,145 Nothing? Never? 826 00:50:24,480 --> 00:50:25,523 Never. 827 00:50:28,443 --> 00:50:31,070 Until a few months ago, Corina called me to go there, 828 00:50:31,112 --> 00:50:33,239 and visit her at the convent. 829 00:50:36,451 --> 00:50:37,869 You already know the rest of the story. 830 00:50:41,914 --> 00:50:43,249 Joaquín got what he deserved. 831 00:50:44,250 --> 00:50:45,293 That's for sure. 832 00:50:47,754 --> 00:50:49,297 Now we'll see what's coming to me. 833 00:51:21,788 --> 00:51:23,956 TEXT MESSAGE FROM XIANA 834 00:51:51,859 --> 00:51:53,528 All I want is for it happen soon. 835 00:51:57,824 --> 00:51:59,200 Soon, and once and for all. 836 00:52:02,328 --> 00:52:03,788 Soon and forever. 837 00:52:08,876 --> 00:52:10,044 And now, Sister, if you... 838 00:52:10,753 --> 00:52:12,046 If you don't mind, I beg you... 839 00:52:16,801 --> 00:52:17,844 Grazie. 840 00:52:27,687 --> 00:52:28,771 I'll leave you alone. 841 00:52:54,505 --> 00:52:56,883 XIANA HI, DAD