1
00:01:02,271 --> 00:01:05,274
{\an8}ESKİDEN…
2
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
Konsere bir dakika var.
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,536
BroZone.
4
00:01:18,537 --> 00:01:20,080
BroZone, evet!
5
00:01:20,163 --> 00:01:21,832
Sizi seviyoruz BroZone!
6
00:01:22,958 --> 00:01:25,544
Tamam arkadaşlar.
"Kız, Bebek, Bebek"le başlayacağız
7
00:01:25,627 --> 00:01:27,629
ve "Bebek, Bebek, Kız" ile bitireceğiz.
8
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
Bir dakika. Bu yanlış geldi.
9
00:01:29,506 --> 00:01:34,136
Buldum. "Bebek, Bebek, Kız"la başlayıp
"Bebek, Bebek, Kız, Kadın"la bitireceğiz.
10
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Evet!
11
00:01:36,013 --> 00:01:38,265
Erkek grubu olarak bugün tarih yazacağız.
12
00:01:38,348 --> 00:01:40,726
-510. 511. 512.
-İşte böyle kardeşim.
13
00:01:40,809 --> 00:01:42,978
Konsere kadar 100 mekik daha çek Spruce.
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,606
Baklavaları göstermelisin bebeğim.
15
00:01:45,689 --> 00:01:46,607
Hadi ama.
16
00:01:48,150 --> 00:01:50,235
O baklavalarda yumurta haşlayasım geldi.
17
00:01:50,319 --> 00:01:53,697
John Dory,
bunu gerçekten giymek zorunda mıyım?
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,533
Evet, zorundasın Clay.
O eğlence saçan külot.
19
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
İç çamaşırı ama yüzde 76 daha eğlenceli.
20
00:01:59,119 --> 00:02:01,747
-Figürlerini göster kardeşim.
-Peki.
21
00:01:59,119 --> 00:02:01,747
-Figürlerini göster kardeşim.
-Peki.
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,999
Paslı Robot'tan, Oynak Solucan'a,
23
00:02:04,082 --> 00:02:06,210
en son da Ateşli Kukla. Evet.
24
00:02:06,293 --> 00:02:08,503
Kardeş, stresli duruyorsun. Bir soluklan.
25
00:02:08,586 --> 00:02:10,422
Herhâlde stresliyim Floyd.
26
00:02:10,506 --> 00:02:12,049
Turnenin ilk konseri bu.
27
00:02:12,132 --> 00:02:14,426
Mükemmel aile ahengini yakalamalıyız.
28
00:02:14,510 --> 00:02:17,012
-Hayranlara söz verdik.
-Tamam, sakin ol.
29
00:02:17,095 --> 00:02:18,764
Bebek Çalı'yı geriyorsun.
30
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
Ne? Germek mi?
31
00:02:21,433 --> 00:02:22,809
Hayır.
32
00:02:22,893 --> 00:02:25,312
O gergin olamaz. Mükemmel olmak zorunda.
33
00:02:25,395 --> 00:02:27,981
Onun üstüne gitme John Dory.
Bu ilk konseri.
34
00:02:28,065 --> 00:02:29,149
Hadi baklavalar.
35
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
Selam Çalı. Nasılsın?
36
00:02:31,944 --> 00:02:35,239
Kusup bayılacakmışım gibi geliyor ve…
37
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
Altına mı işeyeceksin?
38
00:02:36,490 --> 00:02:38,075
Nereden bildin?
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,035
Konser öncesi gerginliği. Gayet normal.
40
00:02:40,118 --> 00:02:43,247
Herkese olur.
Bana olunca ne yapıyorum, söyleyeyim mi?
41
00:02:44,206 --> 00:02:46,083
Kusup bayılıyor ve altına mı işiyorsun?
42
00:02:46,166 --> 00:02:48,043
Kardeşlerimin yanımda olduğunu
43
00:02:48,126 --> 00:02:51,713
ve bir araya geldiğimizde
her şeyi yapabildiğimizi hatırlarım.
44
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Ama mükemmel aile ahengini yakalayan
daha olmadı.
45
00:02:54,967 --> 00:02:57,594
Elmasları parçalayabildiği doğru mu?
46
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
Evet. O kadar güçlüdür.
47
00:02:59,638 --> 00:03:02,933
Tamam çocuklar, unutmayın,
ne yaparsanız yapın bana ayak uydurun.
48
00:02:59,638 --> 00:03:02,933
Tamam çocuklar, unutmayın,
ne yaparsanız yapın bana ayak uydurun.
49
00:03:03,016 --> 00:03:05,853
Ya da belki sahneye çıkıp
keyfimize bakarız.
50
00:03:05,936 --> 00:03:08,063
Üstümde çok fazla baskı var.
51
00:03:08,605 --> 00:03:09,648
On saniye!
52
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
Yakalayamazsak ne olur?
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,235
Bu bir seçenek değil.
54
00:03:13,318 --> 00:03:16,113
Mükemmel aile ahengini yakalayamazsak
mükemmel değilizdir.
55
00:03:16,196 --> 00:03:18,574
Mükemmel değilsek de bir hiçizdir.
56
00:03:18,657 --> 00:03:21,702
Bana ayak uydurun,
ahenk kendiliğinden olur.
57
00:03:22,244 --> 00:03:23,412
Hadi kardeşler!
58
00:03:23,495 --> 00:03:26,123
Hanımlar ve beyler, işte karşınızdalar.
59
00:03:26,707 --> 00:03:27,875
Kalp Kıran.
60
00:03:28,876 --> 00:03:30,002
SPRUCE
KALP KIRAN
61
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Eğlenceli Çocuk
62
00:03:31,920 --> 00:03:32,796
CLAY
EĞLENCELİ ÇOCUK
63
00:03:32,880 --> 00:03:34,298
Hassas Çocuk.
64
00:03:34,381 --> 00:03:35,257
{\an8}FLOYD
HASSAS ÇOCUK
65
00:03:35,340 --> 00:03:36,550
Lider.
66
00:03:36,633 --> 00:03:37,801
JOHN DORY
LİDER
67
00:03:37,885 --> 00:03:38,886
Ve Bebek.
68
00:03:38,969 --> 00:03:40,721
BIDIK Ç
BEBEK
69
00:03:40,804 --> 00:03:44,266
BroZone için tezahüratları alalım!
70
00:03:44,349 --> 00:03:46,393
O gidiyor
71
00:03:47,186 --> 00:03:49,897
Gerek yok daha fazla konuşmaya
72
00:03:52,649 --> 00:03:54,610
Herkes görüyor mu?
73
00:03:55,569 --> 00:03:58,447
Enerjiler başlar yükselmeye
Yükselmeye
74
00:03:59,198 --> 00:04:00,741
Yükselmeye
75
00:03:59,198 --> 00:04:00,741
Yükselmeye
76
00:04:02,034 --> 00:04:03,911
Şekil yapacaksın
77
00:04:03,994 --> 00:04:05,871
Coşku salacaksın
78
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
Sen dans ederken yükselirken
79
00:04:08,165 --> 00:04:10,083
Kızı gördüğünde
80
00:04:10,167 --> 00:04:14,046
Biz yıldızlarda
Nefis hayatlarla
81
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
Derin duygularda
82
00:04:16,173 --> 00:04:18,300
-Büyük umutla
-Bıdık Ç!
83
00:04:18,382 --> 00:04:20,677
Bunlar süper, süper
84
00:04:21,220 --> 00:04:22,513
Bu mükemmel
85
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
Kardeşler bir arada…
86
00:04:24,348 --> 00:04:26,099
Tamam, harika. Oluyor işte.
87
00:04:26,183 --> 00:04:27,768
Evet. Hadi beyler.
88
00:04:27,851 --> 00:04:30,270
…süper, süper
89
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
Ne yapıyor? Bu koreografimde yok.
90
00:04:32,481 --> 00:04:34,233
Hem böyle bir şeyden vazgeçmek zor
91
00:04:34,316 --> 00:04:36,109
-Zor
-Zor
92
00:04:36,193 --> 00:04:37,694
-Zor
-Zor
93
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
Zor
94
00:04:56,129 --> 00:04:57,339
Yakaladım seni.
95
00:05:06,056 --> 00:05:08,267
Hanımlar ve beyler, lütfen bekleyin.
96
00:05:08,350 --> 00:05:11,645
Bir tür şeyler yaşıyoruz.
97
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
Hey. En azından düşmedik.
98
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
Düştük.
99
00:05:16,859 --> 00:05:19,528
Bana ayak uydurmayınca ne oluyormuş,
gördün mü?
100
00:05:19,611 --> 00:05:22,614
Abi, asıl sana ayak uydurduğumuzda
böyle oldu.
101
00:05:22,698 --> 00:05:24,116
Demek benim suçum.
102
00:05:24,199 --> 00:05:25,284
Öyle mi diyorsun?
103
00:05:25,367 --> 00:05:28,078
Mükemmel aile ahengine ulaşabiliriz.
104
00:05:28,161 --> 00:05:29,830
Ya ulaşmak istemiyorsak?
105
00:05:29,913 --> 00:05:31,957
Evet abi. Bu iş eskiden keyifliydi.
106
00:05:32,040 --> 00:05:34,001
Artık bütün olay mükemmel olmak.
107
00:05:34,084 --> 00:05:36,086
Baksana, Kalp Kıran rolünden bıktım.
108
00:05:36,170 --> 00:05:39,256
Keskin hatlı kaya gibi baklavalarım
ve ben ayrılıyoruz.
109
00:05:39,339 --> 00:05:42,009
Ben de ayrılıyorum, bu da sende kalsın.
110
00:05:42,092 --> 00:05:43,635
Tek özelliğim eğlence değil.
111
00:05:43,719 --> 00:05:45,637
Üzücü kitap kulübündeyim. Biliyor muydun?
112
00:05:45,721 --> 00:05:47,181
Üzücü kitap kulübü.
113
00:05:47,264 --> 00:05:49,349
Beni ciddiye alan troller bulacağım.
114
00:05:49,433 --> 00:05:50,893
İyi. Bununla uğraşamam.
115
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
Bırakıyorum. Bu kadar. Affedersiniz.
116
00:05:52,811 --> 00:05:56,148
Neverglade Patikası'na
kendi başıma gideceğim.
117
00:05:56,231 --> 00:05:57,608
Kardeşsiz.
118
00:05:57,691 --> 00:06:00,277
Aynen öyle.
Kardeşiniz tek gidiyor maceraya.
119
00:05:57,691 --> 00:06:00,277
Aynen öyle.
Kardeşiniz tek gidiyor maceraya.
120
00:06:00,360 --> 00:06:01,570
Bir daha gelinmez dünyaya.
121
00:06:01,653 --> 00:06:02,946
Sonsuza dek elveda.
122
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
İyi. Ben gidiyorum.
123
00:06:05,324 --> 00:06:06,742
-Görüşürüz ezikler.
-Aynen.
124
00:06:06,825 --> 00:06:08,368
Beyler, lütfen. Yapmayın.
125
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
Benim suçum. Her şeyi ben mahvettim.
126
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Hayır Çalı, bu senin suçun değil.
127
00:06:16,293 --> 00:06:18,587
Uyumlu söylemiyoruz. Çocuktuk, adam olduk
128
00:06:18,670 --> 00:06:22,090
ve artık gidebileceğimiz tek yön var,
o da arka sokaklar.
129
00:06:22,174 --> 00:06:23,509
Ama ya sen Floyd?
130
00:06:23,592 --> 00:06:25,802
Sen de gitmiyorsun ya?
131
00:06:25,886 --> 00:06:28,639
Sonsuza dek değil. Geri döneceğim. Söz.
132
00:06:28,722 --> 00:06:29,932
Ama şimdilik ben…
133
00:06:30,641 --> 00:06:32,100
Kalbime kulak vermeliyim.
134
00:06:32,184 --> 00:06:34,645
Solo bir kariyer başlatmamı söylüyor.
135
00:06:34,728 --> 00:06:37,439
Ama ben ne yapacağım?
136
00:06:37,523 --> 00:06:40,776
Çalı, sen en önemli şeyi yapacaksın.
137
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Sen…
138
00:06:43,320 --> 00:06:45,030
…büyükanneye bakacaksın.
139
00:06:45,864 --> 00:06:48,700
Gel Çalı. Hadi, remi oynayalım.
140
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
Ama kazanmana izin vermem
141
00:06:50,702 --> 00:06:52,913
çünkü ben para için oynarım.
142
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
Kazanmasına izin versen iyi olur.
143
00:06:55,582 --> 00:06:56,583
Ara sıra.
144
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Beni özlediğinde
145
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
bunu giyebilirsin.
146
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
bunu giyebilirsin.
147
00:07:02,005 --> 00:07:03,966
Yanındaymışım gibi hissedersin.
148
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Geri döndüğünde de
149
00:07:06,051 --> 00:07:07,302
gizli yerimizi yaparız.
150
00:07:07,928 --> 00:07:09,096
Kesinlikle.
151
00:07:09,179 --> 00:07:11,181
{\an8}FLOYD - JOHN DORY
ÇALI - CLAY - SPRUCE
152
00:07:11,265 --> 00:07:12,933
Bu 10 katlı bir su kaydırağı mı?
153
00:07:13,016 --> 00:07:14,893
Evet. Öyle duş alacağız.
154
00:07:14,977 --> 00:07:17,437
Bunu güvenli bir yerde saklasak iyi olur.
155
00:07:25,988 --> 00:07:27,614
Yakında görüşürüz Bebek Çalı.
156
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
Güle güle.
157
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
Sonra görüşürüz.
158
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
…aşka gelince
Dans ederken
159
00:07:47,551 --> 00:07:49,469
Yükselirken
Kızı görünce
160
00:07:49,553 --> 00:07:50,971
BROZONE
"MÜKEMMEL" TEKLİ
161
00:07:51,054 --> 00:07:54,850
Biz yıldızlarda
Nefis hayatlarla
162
00:07:54,933 --> 00:07:58,896
Derin duygularda
Büyük umutla
163
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
Süper, süper
164
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
Süper, süper
165
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
A hundred percent
166
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Çalı.
167
00:08:05,944 --> 00:08:07,613
Ne? Hey.
168
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
İyi misin? Aynı anda hem gülümsüyor
hem de ağlıyorsun.
169
00:08:10,324 --> 00:08:11,992
Yüzün acı içinde gibi.
170
00:08:12,075 --> 00:08:13,619
Gerçekten acı içinde.
171
00:08:13,702 --> 00:08:16,622
Galiba şeyi özlüyorum… Büyükannemi.
172
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Onun eski plaklarını dinliyordum da.
173
00:08:19,625 --> 00:08:20,626
BroZone mu?
174
00:08:20,709 --> 00:08:22,711
Yok artık. BroZone'a bayılırım.
175
00:08:22,794 --> 00:08:24,671
Gerçekten mi? Yani gerçekten mi?
176
00:08:24,755 --> 00:08:27,007
-Senin de onları sevdiğini bilmiyordum.
-Sevmem.
177
00:08:27,090 --> 00:08:29,259
Aslında nefretle dinliyorum.
Bu yeni bir şey.
178
00:08:29,343 --> 00:08:31,136
Büyükannemin müzik zevki çok sorunluydu.
179
00:08:31,220 --> 00:08:33,554
Yani şurayı nasıl dekore etmiş, baksana.
180
00:08:33,639 --> 00:08:36,140
Kusura bakmasın
ama bazı şeyler makrome yapılmamalı.
181
00:08:36,225 --> 00:08:37,267
Haksız mıyım?
182
00:08:40,229 --> 00:08:42,438
Sanki bana söylemediğin bir şey var gibi.
183
00:08:42,523 --> 00:08:45,609
-Ne? Saçmalama. Yok.
-Bak.
184
00:08:45,692 --> 00:08:47,402
Bana karşı dürüst olmalısın.
185
00:08:47,486 --> 00:08:50,030
Makromeden daha büyük bir sorun var gibi.
186
00:08:50,822 --> 00:08:53,784
Canın bir şeye sıkılıyorsa
bana anlatabilirsin.
187
00:08:55,160 --> 00:08:56,161
Tamam.
188
00:08:56,662 --> 00:08:57,663
Haklısın.
189
00:09:02,668 --> 00:09:05,546
Hey. Saate bak.
Kraliyet düğününe geç kalacağız.
190
00:09:05,629 --> 00:09:07,089
-Gidip evlenelim.
-Çalı!
191
00:09:07,172 --> 00:09:11,343
Ne? Yani Bridget
ve Gıcırtı'yı evlendirelim.
192
00:09:11,426 --> 00:09:12,636
Evet.
193
00:09:12,719 --> 00:09:14,972
Çünkü bizim evlenmemiz tuhaf olurdu.
194
00:09:15,055 --> 00:09:17,099
-Çok tuhaf olurdu. Yani.
-Vay. Aşırı tuhaf.
195
00:09:17,182 --> 00:09:19,560
Ne kadar tuhaf olacağını
hâlâ konuşmamız da tuhaf.
196
00:09:19,643 --> 00:09:21,061
-15 saniye falan oldu.
-Evet.
197
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
Yani.
198
00:09:28,735 --> 00:09:33,532
{\an8}Troller
Hep Beraber
199
00:10:23,540 --> 00:10:26,168
Of be.
Çılgınca bir bekârlığa veda partisiydi.
200
00:10:26,960 --> 00:10:29,213
Bulut çok iyi hissetmiyor.
201
00:10:41,683 --> 00:10:43,852
Vay, dehşet görünüyorsun Kral G.
202
00:10:43,936 --> 00:10:45,312
Asıl dehşet bende.
203
00:10:59,326 --> 00:11:00,327
Evet, öyle!
204
00:10:59,326 --> 00:11:00,327
Evet, öyle!
205
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Şimdi uygun kıyafeti bulalım.
206
00:11:06,250 --> 00:11:07,501
Hayır.
207
00:11:08,585 --> 00:11:09,920
Olmaz. Hayır, sıradaki.
208
00:11:12,172 --> 00:11:13,173
Saten, Kaşmir.
209
00:11:13,257 --> 00:11:15,259
-Moda…
-…acil.
210
00:11:16,635 --> 00:11:18,387
Ne tatlısın Küçük Elmas.
211
00:11:18,470 --> 00:11:21,640
En şirin küçük çiçek çocuk oldun.
212
00:11:21,723 --> 00:11:24,518
Yapma baba. Artık bebek değilim.
213
00:11:24,601 --> 00:11:26,895
Ben en şirin küçük çiçek adamım.
214
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Ama Küçük, sen daha bir aylıksın.
215
00:11:29,690 --> 00:11:32,025
Sakın ola bana bebekmişim gibi yapma
216
00:11:32,109 --> 00:11:34,319
Senle koşar konuşurum her gün burda
217
00:11:34,403 --> 00:11:36,280
Zar atar, kahvemi de içerim
218
00:11:36,363 --> 00:11:38,574
Baba, koca adamım, çocuk değilim
219
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
Hadi beyler. Vakti geldi.
220
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
Balonlar!
221
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
-Bridget.
-Poppy!
222
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
Çok güzel olmuşsun.
223
00:12:27,080 --> 00:12:29,875
Baş nedimem olduğun için çok sağ ol.
224
00:12:29,958 --> 00:12:31,793
Bunu sensiz yapamazdım.
225
00:12:31,877 --> 00:12:33,378
Ne demek Bridget.
226
00:12:33,462 --> 00:12:35,088
Seni kardeşim gibi severim.
227
00:12:35,172 --> 00:12:37,216
Herhâlde. Kız kardeşim yok, yani bilemem.
228
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Bu sorun değil. Artık kabullendim.
229
00:12:39,218 --> 00:12:40,427
-Yavaşça.
-Poppy?
230
00:12:40,511 --> 00:12:43,722
Bu kız kardeş muhabbetini
nikâhtan sonra mı konuşsak?
231
00:12:44,431 --> 00:12:45,599
Evet. Doğru. Tabii.
232
00:12:45,682 --> 00:12:46,767
Evlen hadi kızım.
233
00:12:46,850 --> 00:12:47,893
Benden önce.
234
00:12:55,817 --> 00:12:58,195
Cennetten gönderilmiş
güzel bir melek gibi.
235
00:13:15,754 --> 00:13:18,841
Baksana Bridget, hâlâ tüyecek vaktin var.
236
00:13:19,925 --> 00:13:21,134
Çok komiksin Smead Teyze.
237
00:13:21,218 --> 00:13:23,053
Gelmene çok sevindim.
238
00:13:23,136 --> 00:13:25,013
Sevgili konuklar,
239
00:13:25,097 --> 00:13:26,974
bugün burada
240
00:13:27,057 --> 00:13:30,894
toplanmamızım sebebi Bridget'ın,
241
00:13:30,978 --> 00:13:32,020
selam kız
242
00:13:32,104 --> 00:13:35,983
ve Bay Ponçik Göbek, Prens Gıcırtı'nın
tatlı aşklarını kutlamak.
243
00:13:36,066 --> 00:13:38,819
Şimdi, âşık olmak kolay iştir.
244
00:13:38,902 --> 00:13:40,237
Bunu hepimiz yaptık.
245
00:13:40,320 --> 00:13:41,905
Ben yüz kez yaptım.
246
00:13:41,989 --> 00:13:43,365
Hatta binlerce kez.
247
00:13:43,448 --> 00:13:46,076
Yurt dışında geçirdiğim dönemi sayarsak.
248
00:13:46,702 --> 00:13:48,328
Düğünü durdurun!
249
00:13:52,249 --> 00:13:53,959
Bridget, bu adamı tanıyor musun?
250
00:13:54,042 --> 00:13:56,753
Tüm taliplerimi hatırlayamam ki Gıcırtı.
251
00:14:02,259 --> 00:14:03,260
KRALİÇE - KRAL
252
00:14:05,971 --> 00:14:07,931
Pardon, zamanlamam kötü mü oldu?
253
00:14:08,515 --> 00:14:10,309
Bir trol arıyorum, adı şey…
254
00:14:11,018 --> 00:14:12,686
Bebek Çalı!
255
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
Bir yanlışın var
256
00:14:14,229 --> 00:14:16,356
bana benzeyen yabancı.
257
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Burada Çalı yok.
258
00:14:17,524 --> 00:14:19,651
Şuna bak hele. Kocaman olmuşsun.
259
00:14:19,735 --> 00:14:22,487
Artık çalılığın kalmamış,
kütük gibi olmuşsun.
260
00:14:22,571 --> 00:14:23,572
Kasa kütük dolu.
261
00:14:24,990 --> 00:14:26,491
Seni hâlâ kaldırabilirim.
262
00:14:26,575 --> 00:14:28,243
Hadi. Ağırlaşmışsın.
263
00:14:28,327 --> 00:14:30,245
Sırtım kırılıyor.
264
00:14:30,329 --> 00:14:33,165
Kramp girdi. Tanrım. İki tane kramp girdi.
265
00:14:33,248 --> 00:14:34,666
Hey. Dur bakayım orada.
266
00:14:34,750 --> 00:14:36,919
Sevgilimi indir.
Kimsin, ne istiyorsun, söyle.
267
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Hey, n'aber?
268
00:14:39,838 --> 00:14:41,381
Doğru. Çok kabalık ettim.
269
00:14:41,465 --> 00:14:42,758
Kendimi tanıtmadım.
270
00:14:43,634 --> 00:14:45,052
Ben Çalı'nın abisiyim.
271
00:14:45,135 --> 00:14:46,220
Ne?
272
00:14:49,097 --> 00:14:50,682
Olay çıktı! Mısır ver Dinkles.
273
00:14:52,935 --> 00:14:53,936
Düzeltiyorum:
274
00:14:54,019 --> 00:14:56,146
Eskiden abimdi. Artık değil.
275
00:14:56,230 --> 00:14:57,439
Hey,
276
00:14:57,523 --> 00:15:00,400
az önce bana içini dökmeni
ve samimi olmanı söylemiştim ya?
277
00:14:57,523 --> 00:15:00,400
az önce bana içini dökmeni
ve samimi olmanı söylemiştim ya?
278
00:15:00,484 --> 00:15:01,318
Şey…
279
00:15:01,401 --> 00:15:03,445
Gizli bir abin olduğunu söyleseydin ya!
280
00:15:03,529 --> 00:15:06,323
-Eski abim.
-DNA öyle bir şey değil!
281
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
Baba, bunu biliyor muydun?
282
00:15:08,200 --> 00:15:11,245
Gizli aile üyeleri hakkında
ben ne bilebilirim ki?
283
00:15:13,372 --> 00:15:14,957
Aman tanrım. Çok kabalık ettim.
284
00:15:15,040 --> 00:15:16,750
Çalı'nın tanıştığım ilk akrabasısın.
285
00:15:16,834 --> 00:15:17,960
Ben Poppy, sevgilisiyim.
286
00:15:18,043 --> 00:15:21,463
Sarılalım, yumruk çakalım, gülümseyelim,
el sallayalım veya duruma göre mi?
287
00:15:21,547 --> 00:15:22,756
Hepsini yapalım.
288
00:15:22,840 --> 00:15:23,924
Seni tanıyorum.
289
00:15:24,007 --> 00:15:25,592
Sen BroZone'daki adamsın!
290
00:15:25,676 --> 00:15:27,386
Biz de onları dinliyorduk.
291
00:15:27,469 --> 00:15:28,595
Evet, BroZone!
292
00:15:28,679 --> 00:15:30,305
Bekle. Söyleme.
293
00:15:30,389 --> 00:15:32,975
-Kalp Kıran değilsin.
-Bu senin fikrin. Ben…
294
00:15:33,058 --> 00:15:34,434
Eğlenceli? Yok, gerginsin.
295
00:15:34,518 --> 00:15:35,477
Gergin mi?
296
00:15:35,561 --> 00:15:36,895
Hassas olan da değilsin.
297
00:15:36,979 --> 00:15:40,023
Tamam, 30 saniye önce tanıştın
ama çok varsayımda bulundun…
298
00:15:40,107 --> 00:15:42,276
Buldum. Sen John Dory'sin.
299
00:15:42,359 --> 00:15:43,735
-Lider.
-Yaşlı olan!
300
00:15:45,153 --> 00:15:47,739
Böldüğüm için pardon
ama salonu 11.00'de alacaklar.
301
00:15:47,823 --> 00:15:50,075
Dinlemeye çalışıyorum.
302
00:15:50,158 --> 00:15:53,996
Yani sen Çalı'nın abisiysen o zaman
303
00:15:54,079 --> 00:15:57,666
diğer BroZone kardeşler de
Çalı'nın abileridir.
304
00:15:58,834 --> 00:16:00,752
Çalı, nasıl bana hiç söylemedin?
305
00:15:58,834 --> 00:16:00,752
Çalı, nasıl bana hiç söylemedin?
306
00:16:00,836 --> 00:16:02,129
Çünkü bu karmaşık.
307
00:16:02,212 --> 00:16:03,422
Tatlım.
308
00:16:03,505 --> 00:16:06,008
Çünkü sen grupta değildin.
309
00:16:06,091 --> 00:16:07,801
Çalı bal gibi de gruptaydı.
310
00:16:07,885 --> 00:16:09,678
Ne? Yok artık. O hangisiydi?
311
00:16:09,761 --> 00:16:11,638
-Bıdık Ç.
-Bıdık Ç mi?
312
00:16:11,722 --> 00:16:12,931
Hayır, bu imkânsız.
313
00:16:13,015 --> 00:16:14,933
-Bıdık Ç'nin gözlüğü vardı.
-Bir de bezi.
314
00:16:15,017 --> 00:16:19,021
Bir de altın gibi falsettosu.
315
00:16:19,104 --> 00:16:20,272
Umursayan yoktu tabii.
316
00:16:20,355 --> 00:16:21,690
Ama hepsi geçmişte kaldı.
317
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
Çünkü çekip gittikleri
318
00:16:23,358 --> 00:16:26,028
ve asla geri dönmedikleri gün
artık abim değildiler.
319
00:16:26,653 --> 00:16:27,905
Haksızlık ediyorsun Çalı.
320
00:16:27,988 --> 00:16:29,907
Ben geri döndüm ama kimse yoktu.
321
00:16:29,990 --> 00:16:33,243
Dünyayı rock kıyametinden
kurtardığını duyduktan sonra
322
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
yaşadığını anca öğrendim.
323
00:16:35,329 --> 00:16:36,830
Ne kadar da incesin.
324
00:16:36,914 --> 00:16:38,290
Yaşadığımı öğrenmiş.
325
00:16:38,373 --> 00:16:39,541
Yirmi yıl geciktin!
326
00:16:39,625 --> 00:16:41,752
Selam. Pardon.
Kahvaltı etmezse sinirleniyor.
327
00:16:41,835 --> 00:16:43,504
Kahvaltı ettim.
328
00:16:43,587 --> 00:16:45,547
Avokadolu tost, iki poşe yumurta,
329
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
üstüne de Arnavut biberi
330
00:16:47,049 --> 00:16:48,509
ve tadı lezizdi var ya.
331
00:16:48,592 --> 00:16:50,177
Çalı, ne oldu sana?
332
00:16:50,260 --> 00:16:53,388
Sormamız gereken soru, ona ne olduğu.
333
00:16:53,472 --> 00:16:55,516
Kesin buraya bir şey istemeye gelmiştir.
334
00:16:55,599 --> 00:16:57,518
Bu doğru değil. O senin abin.
335
00:16:57,601 --> 00:16:59,520
Çalı, dürüst olayım. Bir şey isteyeceğim.
336
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
-Al işte.
-Hadi ama ya. O kadar uğraştım.
337
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
-Al işte.
-Hadi ama ya. O kadar uğraştım.
338
00:17:02,272 --> 00:17:03,357
Bekle. Dur Çalı.
339
00:17:04,066 --> 00:17:05,192
Floyd'la ilgili.
340
00:17:05,776 --> 00:17:06,944
Nasıl yani?
341
00:17:07,027 --> 00:17:08,278
O tehlikede dostum.
342
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
Grup dağıldığından beri
ondan haber almamıştım.
343
00:17:16,994 --> 00:17:17,996
Ta ki…
344
00:17:21,083 --> 00:17:22,751
…ondan bir mektup gelene dek.
345
00:17:23,752 --> 00:17:28,507
"Sevgili John Dory, süper yıldızlar Kadife
ve Kaplama beni rehin tutuyorlar.
346
00:17:28,590 --> 00:17:32,094
{\an8}Derhâl Coşku Dağı'na gel
ve kardeşlerimizi de getir.
347
00:17:32,177 --> 00:17:33,387
Sevgilerle, Floyd."
348
00:17:35,597 --> 00:17:37,391
Hiçbirinizin yerini bilmiyordum,
349
00:17:37,474 --> 00:17:39,476
o yüzden Coşku Dağı'na tek gittim.
350
00:17:40,352 --> 00:17:43,021
COŞKU DAĞI
351
00:17:58,495 --> 00:18:01,957
O gece Kadife ve Kaplama'nın
nerede konser verdiğini öğrendim.
352
00:17:58,495 --> 00:18:01,957
O gece Kadife ve Kaplama'nın
nerede konser verdiğini öğrendim.
353
00:18:42,206 --> 00:18:44,583
Ve Floyd oradaydı.
354
00:18:53,800 --> 00:18:54,801
Hey, Floyd!
355
00:18:55,719 --> 00:18:58,514
John Dory? İnanamıyorum.
356
00:18:58,597 --> 00:19:00,891
Kardeşlerimi
bir daha göremeyeceğim sanmıştım.
357
00:18:58,597 --> 00:19:00,891
Kardeşlerimi
bir daha göremeyeceğim sanmıştım.
358
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
Seni oradan çıkaracağım.
359
00:19:02,351 --> 00:19:04,895
Hayır, asıl sen gitmelisin. Anlamıyorsun.
360
00:19:04,978 --> 00:19:08,315
Kadife ve Kaplama dev, pop takıntılı,
yeteneksiz asalaklar
361
00:19:08,398 --> 00:19:11,026
ve benim yeteneğimi çalıyorlar.
Her an dönebilirler.
362
00:19:11,109 --> 00:19:13,403
Ne? Bu pleybek yapmaktan daha kötü.
363
00:19:13,487 --> 00:19:15,280
Benim kardeşime olmaz. Bugün olmaz.
364
00:19:23,121 --> 00:19:24,373
John. Dur.
365
00:19:24,957 --> 00:19:26,416
Şişe elmastan.
366
00:19:26,500 --> 00:19:29,878
Elması parçalayacak kadar güçlü olan da
tek bir şey var.
367
00:19:30,671 --> 00:19:33,590
Doğru.
Elmas parçalayan bir elmastan çekiç.
368
00:19:33,674 --> 00:19:35,425
Onu nerede bulabiliriz?
369
00:19:35,509 --> 00:19:36,677
Hayır John.
370
00:19:36,760 --> 00:19:39,304
Mükemmel aile ahengi.
371
00:19:39,888 --> 00:19:41,265
Elbette.
372
00:19:41,348 --> 00:19:43,517
Mükemmel aile ahengi.
373
00:19:44,518 --> 00:19:46,520
Seslerimiz iğrenç.
374
00:19:46,603 --> 00:19:48,188
Sahneyi coşturamıyoruz.
375
00:19:48,772 --> 00:19:50,691
Bize daha fazla trol lazım.
376
00:19:50,774 --> 00:19:52,985
Koş John Dory. Kendini kurtar.
377
00:19:53,861 --> 00:19:56,196
Merak etme Floyd.
Kardeşlerimizle döneceğim.
378
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Söz veriyorum.
379
00:20:00,576 --> 00:20:01,618
Floyd.
380
00:20:01,702 --> 00:20:05,289
Yani dönme sebebin, grubu birleştirip
mükemmel aile ahengiyle söylemek.
381
00:20:05,372 --> 00:20:06,582
-Evet.
-Doğru ya.
382
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
Böylece sadece bir kez denediğimiz hâlde
383
00:20:09,001 --> 00:20:11,086
fena çuvalladığımız için bizi ayıran
384
00:20:11,170 --> 00:20:12,629
ve küstüren şarkıyı söyleriz.
385
00:20:12,713 --> 00:20:14,298
-Kesinlikle varız.
-Ne?
386
00:20:15,632 --> 00:20:17,426
Bir saniye verir misin?
387
00:20:19,011 --> 00:20:21,305
Tamam, bu neydi şimdi?
388
00:20:21,388 --> 00:20:23,599
Bu, abilerinle ikinci şansın Çalı.
389
00:20:24,183 --> 00:20:26,059
O kadar kolay değil, tamam mı?
390
00:20:26,143 --> 00:20:28,061
Anlamıyorsun. Kardeşlerin yok ki.
391
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
Ben de onu diyorum.
392
00:20:29,229 --> 00:20:32,274
Çalı, uğruna savaşabileceğin
bir abin olduğu için çok şanslısın.
393
00:20:32,357 --> 00:20:35,194
Yani bir kız kardeşim olsaydı
bu çok mükemmel olurdu.
394
00:20:35,277 --> 00:20:37,029
Kankam ve öğretmenim olurdu.
395
00:20:37,112 --> 00:20:38,572
Gül gibi geçinirdik.
396
00:20:38,655 --> 00:20:40,282
Fikrimiz bir olduğundan konuşmazdık.
397
00:20:40,365 --> 00:20:41,533
İkiz misiniz, derler
398
00:20:41,617 --> 00:20:43,702
ve biz de "Teknik olarak değiliz"…
399
00:20:43,785 --> 00:20:45,495
-Poppy.
-Ama…
400
00:20:46,413 --> 00:20:48,373
…olur da başı belaya girseydi
401
00:20:48,457 --> 00:20:50,959
ona yardım etmek için
elimden geleni yapardım.
402
00:20:51,043 --> 00:20:52,628
İmdadına koşardım.
403
00:20:53,128 --> 00:20:54,505
Tamam, dinle.
404
00:20:54,588 --> 00:20:57,508
Uğruna belki bunu yapacağım
bir abim olsaydı
405
00:20:57,591 --> 00:20:59,009
ve var demiyorum,
406
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
o Floyd olurdu.
407
00:21:01,220 --> 00:21:02,638
"Hayır" demedin.
408
00:21:02,721 --> 00:21:04,389
-Evet! Bana uyar.
-Evet!
409
00:21:04,473 --> 00:21:05,599
BroZone 2.0.
410
00:21:05,682 --> 00:21:07,768
BroZone toplanıyor.
BroZone, kardeşler başladı.
411
00:21:07,851 --> 00:21:10,187
BroZone, neredeler?
Ne bileyim? Onları bulacağız.
412
00:21:12,773 --> 00:21:15,108
Hey, bineğimiz geldi gibi.
413
00:21:16,902 --> 00:21:18,612
İşte burada!
414
00:21:22,032 --> 00:21:23,784
Bunu depozitoya ekleyecekler.
415
00:21:23,867 --> 00:21:25,202
Rhonda'yla tanışın.
416
00:21:25,285 --> 00:21:26,286
Çok güzel değil mi?
417
00:21:29,748 --> 00:21:32,501
Gerçekten… Etkileyiciymiş.
418
00:21:33,043 --> 00:21:35,337
-Sanırım beni sevdi.
-Evet, sevdi.
419
00:21:35,420 --> 00:21:37,506
Ya da seni avı olarak gördü.
420
00:21:37,589 --> 00:21:39,341
Rhonda'nın niyeti hiç belli olmaz.
421
00:21:41,677 --> 00:21:43,679
Arkadaşlar? Sakıncası yoksa
422
00:21:43,762 --> 00:21:47,975
bu göz kamaştırıcı varlıkla evlenmek için
bir an daha bekleyemeyeceğim.
423
00:21:49,810 --> 00:21:53,480
Sizi karı koca ilan ettim.
424
00:21:59,069 --> 00:22:01,238
Tamam, gidenler geride kalmasın.
425
00:21:59,069 --> 00:22:01,238
Tamam, gidenler geride kalmasın.
426
00:22:01,905 --> 00:22:04,783
Hoşça kalın. Grubu bir araya getireceğiz.
427
00:22:04,867 --> 00:22:06,952
-Güle güle Poppy.
-Güle güle Poppy.
428
00:22:07,035 --> 00:22:09,079
İyi eğlenceler çılgın çocuklar.
429
00:22:09,162 --> 00:22:10,497
Müthiş bir balayınız olsun.
430
00:22:10,581 --> 00:22:12,541
-Sağ ol Poppy.
-Sizi seviyorum.
431
00:22:12,624 --> 00:22:14,168
-Güle güle Poppy.
-Görüşürüz.
432
00:22:18,755 --> 00:22:19,923
POPTA TOP
433
00:22:20,007 --> 00:22:22,176
Bugün Popta Top'un
çok özel bir bölümündeyiz,
434
00:22:22,259 --> 00:22:25,345
hızlıca süper yıldız olan
Kadife ve Kaplama bizimle!
435
00:22:25,429 --> 00:22:26,430
KADİFE VE KAPLAMA
436
00:22:26,513 --> 00:22:29,892
Haydi durma söyle nasılım böyle
Muhteşemim
437
00:22:29,975 --> 00:22:32,269
Muhteşemsin
438
00:22:32,352 --> 00:22:34,938
Çok çabala şöhrete koş
439
00:22:35,022 --> 00:22:36,231
{\an8}"BENİ İŞ BAŞINDA İZLE"
440
00:22:36,315 --> 00:22:39,902
Yorulmadan kazanmak ne hoş
441
00:22:40,402 --> 00:22:44,114
Parayı bul, çünkü gerisi boş
442
00:22:44,198 --> 00:22:47,951
Çabala, çabala
443
00:22:48,035 --> 00:22:49,161
Çabama bak
444
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
E, ne bilmek istiyorsun?
445
00:22:50,746 --> 00:22:52,456
-Benim gizlim saklım yok.
-Hiç yok.
446
00:22:52,539 --> 00:22:54,333
İçimiz dışımız bir.
447
00:22:54,416 --> 00:22:57,085
Tamam, en çok kimlerden ilham aldınız?
448
00:22:57,169 --> 00:23:00,923
Açıkçası benim en büyük ilhamım
hep Kadife olmuştur.
449
00:22:57,169 --> 00:23:00,923
Açıkçası benim en büyük ilhamım
hep Kadife olmuştur.
450
00:23:01,006 --> 00:23:02,591
En çok kimden ilham aldım?
451
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
Ben de kendim diyeceğim.
452
00:23:05,469 --> 00:23:07,346
Şu kesin, iki ay sahneye çıktıktan sonra…
453
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
1 - BENİ İŞ BAŞINDA İZLE
454
00:23:08,847 --> 00:23:11,391
…süper yıldız ikilisi
saygın Lifer Ödülü'nü alacak.
455
00:23:11,475 --> 00:23:13,477
Ömür boyu başarıları için.
456
00:23:13,560 --> 00:23:17,564
Bu hafta sonu performanslarını
Coşku Salonu'nda mutlaka izleyin.
457
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Son sorum.
458
00:23:18,732 --> 00:23:22,694
Nasıl hâlâ Coşku Dağı'nın tanıdığı
en büyük süper yıldızlar sizsiniz?
459
00:23:22,778 --> 00:23:24,613
-Sırrınız ne?
-Sır mı?
460
00:23:25,364 --> 00:23:26,490
Sırrımız yok.
461
00:23:26,573 --> 00:23:27,616
Onu kim söylemiş?
462
00:23:27,699 --> 00:23:31,995
Sakin, normal konuşan kardeşimin
demek istediği, bu aslında kolay.
463
00:23:32,079 --> 00:23:33,789
Sadece çok fazla emek
464
00:23:33,872 --> 00:23:36,291
ve bir sürü doğal yetenek gerektiriyor.
465
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
Coşku Salonu konserini vereceksek
466
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
bize daha çok trol lazım olacak.
467
00:23:45,884 --> 00:23:47,761
Saçaklı, ne yapıyorsun?
468
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
Niye hep havalardasın?
469
00:23:50,305 --> 00:23:51,306
Oturuyorum ya.
470
00:23:51,390 --> 00:23:54,059
İyi bir asistan ol ve git, köşede dur.
471
00:23:54,142 --> 00:23:55,269
Peki.
472
00:23:55,978 --> 00:23:58,814
Tanrım. Sanırım burası köşe sayılır.
473
00:23:59,773 --> 00:24:01,984
Tamam, onunla yapamayacağım.
474
00:23:59,773 --> 00:24:01,984
Tamam, onunla yapamayacağım.
475
00:24:02,067 --> 00:24:03,277
Gerçekten fazla oldu.
476
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Fıslatma vakti geldi.
477
00:24:05,237 --> 00:24:06,238
Hayır, lütfen!
478
00:24:06,321 --> 00:24:08,323
Verecek yeteneğim bitti bitecek.
479
00:24:08,407 --> 00:24:10,659
Yani belki çaresizce yapılmış
bir Noel albümü
480
00:24:10,742 --> 00:24:12,953
veya tek seferlik bir millî marş çıkabilir
481
00:24:13,036 --> 00:24:14,246
ama o kadar yani!
482
00:24:14,329 --> 00:24:15,581
Sahi mi? İstemiyor musun?
483
00:24:15,664 --> 00:24:16,915
Tamam, sorun değil.
484
00:24:16,999 --> 00:24:20,544
Kariyerlerimize veda edip
hayır işleriyle uğraşırız.
485
00:24:20,627 --> 00:24:21,628
İyiydi.
486
00:24:34,433 --> 00:24:35,767
Böylesi çok daha iyi.
487
00:24:35,851 --> 00:24:38,687
Sahip olmamız gerektiğine inandığımız
488
00:24:38,770 --> 00:24:41,398
her şeye sahip olmamıza çok az kaldı!
489
00:24:41,481 --> 00:24:43,650
Kaplama, bu tavır ve yüzünün hâli ne?
490
00:24:43,734 --> 00:24:45,319
Niye yüzün sirke satıyor?
491
00:24:45,402 --> 00:24:48,488
Hayır, sırf istediğimiz için
ünlü olmayı hak ediyorduk.
492
00:24:48,572 --> 00:24:51,325
Ama açıkçası o eleman fena gözüküyor.
493
00:24:51,408 --> 00:24:53,577
-O iyi.
-Rengi de soluyor.
494
00:24:53,660 --> 00:24:56,496
Böyle göz alıcı,
Viktorya tarzında da değil.
495
00:24:58,207 --> 00:24:59,625
Ne yaptığınızı gördünüz mü?
496
00:24:59,708 --> 00:25:02,127
Resmen hayatımı içimden emiyorsunuz.
497
00:24:59,708 --> 00:25:02,127
Resmen hayatımı içimden emiyorsunuz.
498
00:25:02,211 --> 00:25:04,546
Ben Saçaklı'ya her gün öyle diyorum.
499
00:25:04,630 --> 00:25:05,881
Ne yapacağız?
500
00:25:05,964 --> 00:25:08,926
Bu trolün bize kıyafet provası
yaptırmasını bekleyemeyiz.
501
00:25:09,009 --> 00:25:10,469
Coşku Salonu'na hiç girmiyorum.
502
00:25:10,552 --> 00:25:14,056
BroZone'u ele geçirdiğimiz gibi
hepsi değişecek.
503
00:25:14,139 --> 00:25:15,682
-BroZone mu?
-Evet!
504
00:25:15,766 --> 00:25:19,228
Gelip seni kurtarmaları için
sahte bir mektup gönderdim.
505
00:25:19,311 --> 00:25:20,896
Kendimi seviyorum.
506
00:25:20,979 --> 00:25:22,981
Hayır! Kardeşlerimi rahat bırak.
507
00:25:23,774 --> 00:25:26,026
Bu drama beni sıktı.
508
00:25:26,109 --> 00:25:28,862
-Gidip bir yat alalım mı?
-İyi fikir.
509
00:25:28,946 --> 00:25:30,614
Uyumlu yatlar alalım.
510
00:26:04,147 --> 00:26:05,816
Ukulelede ustalaşıyorsun.
511
00:26:06,483 --> 00:26:07,526
Sağ ol.
512
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
Aile Ahengi Operasyonu'na başladık
ve ilerliyoruz!
513
00:26:14,908 --> 00:26:16,368
-Ne?
-Ne mi? Yok bir şey!
514
00:26:16,451 --> 00:26:18,161
Ben… Hani seni tanımasam
515
00:26:18,245 --> 00:26:19,580
heyecanlandın derdim.
516
00:26:19,663 --> 00:26:22,249
Abilerimle bir alakası yok.
517
00:26:22,332 --> 00:26:24,209
Pekâlâ.
518
00:26:24,293 --> 00:26:27,421
-Küçük, Çalı, Poppy, bu alakasız adam…
-Ne?
519
00:26:27,504 --> 00:26:32,217
…sevgi, komedi ve mutluluk dolu
yeni bir müzikal maceradalar.
520
00:26:32,301 --> 00:26:34,553
Küçük! Burada ne işin var?
521
00:26:34,636 --> 00:26:38,140
Bilesin diye söylüyorum Poppy Teyze,
ben artık bebek değilim.
522
00:26:38,223 --> 00:26:39,975
Artık kocaman adamım.
523
00:26:40,058 --> 00:26:42,603
Hayat, cesaret
ve belki aşk dersleri alacağım
524
00:26:42,686 --> 00:26:46,940
kocaman bir dönüm noktasındayım.
525
00:26:49,067 --> 00:26:50,819
Arabayı bebeğe sürdürtmeli miyiz?
526
00:26:50,903 --> 00:26:52,196
Merak etme yetişkin akranım.
527
00:26:52,279 --> 00:26:54,448
Acemi şoför iznimi aldım.
528
00:26:54,531 --> 00:26:55,365
YETİŞKİN ADAMSURAT
529
00:26:55,449 --> 00:26:57,284
Yetişkin Adamsurat kim?
530
00:26:57,367 --> 00:27:00,329
Asıl soru şu: Sen muhbir misin?
531
00:26:57,367 --> 00:27:00,329
Asıl soru şu: Sen muhbir misin?
532
00:27:00,412 --> 00:27:01,580
Ne? Hayır.
533
00:27:02,080 --> 00:27:03,081
Neden? Peki sen?
534
00:27:04,249 --> 00:27:06,502
İyi çene çaldın Yetişkin Adamsurat.
Gaza bas!
535
00:27:08,962 --> 00:27:10,214
Tamam, nerede kalmıştım?
536
00:27:10,297 --> 00:27:11,965
Abilerimi çabuk bulmalıyız.
537
00:27:12,049 --> 00:27:13,133
Ama merak etmeyin.
538
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Bu iş Çalı kardeşinizde.
539
00:27:15,177 --> 00:27:17,262
İpuçlarını takip ettik mi tamamdır.
540
00:27:17,346 --> 00:27:19,598
Vay. Eski kıyafetlerinize bakın.
541
00:27:19,681 --> 00:27:21,016
Kabarık ceketler.
542
00:27:21,099 --> 00:27:23,393
Puka kabuğu kolyeler. Kot smokinler mi?
543
00:27:23,477 --> 00:27:26,688
Çalı, saçlarını dikiyor muydun?
544
00:27:26,772 --> 00:27:28,649
Evet. Bir ara öyleydi.
545
00:27:28,732 --> 00:27:30,234
Permasını unutma.
546
00:27:30,817 --> 00:27:32,945
Yok artık! Resmi yoksa olmamıştır.
547
00:27:34,112 --> 00:27:36,907
Şuna bak! Çok tatlıymışsın. Bayıldım.
548
00:27:38,700 --> 00:27:41,912
Ama permasını dikmeye çalıştığı zaman
onu durdurmamız gerekti.
549
00:27:41,995 --> 00:27:43,956
-Bir dönem öyleydi!
-Trajik.
550
00:27:44,039 --> 00:27:45,999
İkiniz geçmişi yâd ederken
551
00:27:46,083 --> 00:27:47,626
ben Spruce'u bulmaya çalışacağım.
552
00:27:47,709 --> 00:27:49,753
O resmin kopyalarını isterim.
Cüzdana sığsın.
553
00:27:49,837 --> 00:27:53,340
Dinle küçük kardeşim, Spruce'u bulmak için
küçük tahtana gerek yok…
554
00:27:53,423 --> 00:27:55,592
-Küçük değil.
-…çünkü bu iş bende!
555
00:27:55,676 --> 00:27:57,219
KEŞKE BURADA OLSAYDIN!
556
00:27:57,302 --> 00:27:59,888
"Keşke burada olsaydın"
yazan bir kartpostal mı?
557
00:27:59,972 --> 00:28:01,598
Bu kadar mı? İmzalanmamış bile.
558
00:27:59,972 --> 00:28:01,598
Bu kadar mı? İmzalanmamış bile.
559
00:28:01,682 --> 00:28:03,141
Bu kesinlikle Spruce.
560
00:28:03,225 --> 00:28:06,186
Yani tanıdığım öyle konuşan tek o var.
561
00:28:06,270 --> 00:28:08,772
Gönderenin adresi yok. Boş.
562
00:28:08,856 --> 00:28:10,148
Her yerden gelmiş olabilir.
563
00:28:10,232 --> 00:28:11,942
Bununla Spruce'u bulamayız.
564
00:28:12,025 --> 00:28:13,151
Bal gibi buluruz!
565
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
Bu gün batımını bulduk mu tamamdır.
566
00:28:15,279 --> 00:28:17,239
İyimserliğini sevdim Poppy tohumu.
567
00:28:17,322 --> 00:28:19,950
Çalı, tek kelime. Evlenilir!
568
00:28:20,033 --> 00:28:22,953
Selam dostum.
Bebek muamelesi görmeyi iyi bilirim.
569
00:28:23,036 --> 00:28:24,955
Ama madem sadece ikimiz varız,
570
00:28:25,038 --> 00:28:26,790
-bundan ister misin?
-Yok.
571
00:28:26,874 --> 00:28:29,168
Sağ ol dostum. O yollara geri dönemem.
572
00:28:29,251 --> 00:28:30,252
Sen bilirsin.
573
00:28:30,335 --> 00:28:31,712
Yani şuna bir baksana.
574
00:28:31,795 --> 00:28:33,755
Bununla Spruce'u bulamayız.
575
00:28:33,839 --> 00:28:35,841
Böyle bir gün batımı yoktur bile.
576
00:28:36,341 --> 00:28:37,801
KEŞKE BURADA OLSAYDIN!
577
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
Vay canına!
578
00:28:38,969 --> 00:28:40,304
Abi ya.
579
00:28:40,387 --> 00:28:41,638
Tabii ki.
580
00:28:41,722 --> 00:28:44,308
Çocuklar! Bunu görmelisiniz.
581
00:28:44,391 --> 00:28:45,517
Bulacağımızı biliyordum.
582
00:28:46,143 --> 00:28:47,644
Spruce o adada olmalı.
583
00:28:48,187 --> 00:28:49,271
Sakin ol gözlüklü.
584
00:28:49,354 --> 00:28:51,398
Tamam millet. Harekete geçelim!
585
00:28:51,481 --> 00:28:53,025
Evet, gazı kökle JD.
586
00:28:56,486 --> 00:28:58,614
-Ne yapıyorsun?
-Endişelenmeyin arkadaşlar.
587
00:28:58,697 --> 00:29:01,241
Bizim Rhonda tamamen su geçirmezdir.
588
00:28:58,697 --> 00:29:01,241
Bizim Rhonda tamamen su geçirmezdir.
589
00:29:20,511 --> 00:29:24,598
Gıcırtı, bu yaşadığım en romantik balayı.
590
00:29:25,265 --> 00:29:26,266
Hayatımda.
591
00:29:26,892 --> 00:29:28,602
Sürprizler bir bitmiyor!
592
00:29:32,606 --> 00:29:34,483
Su parkına!
593
00:29:34,566 --> 00:29:37,236
SU PARKI - YAZ MEVSİMİ SU OYUNU
ÇILGIN EĞLENCE
594
00:29:44,743 --> 00:29:45,994
Bizim Rhonda işte.
595
00:29:46,078 --> 00:29:47,955
Tamamen su geçirmez, öyle mi?
596
00:29:48,956 --> 00:29:51,625
John Dory, "Aşkını Seviyorum Kızım"
şarkısını kim yazdı?
597
00:29:51,708 --> 00:29:52,751
-Ben.
-Süper.
598
00:29:52,835 --> 00:29:54,294
"Kalbimi Kırdın Kızım"ı?
599
00:29:54,378 --> 00:29:55,963
-Ben.
-Çok süper.
600
00:29:56,046 --> 00:29:59,049
"Aşkını Seviyorum Kızım,
Kalbimi Kırdın, Seni Yine De Seviyorum
601
00:29:59,132 --> 00:30:01,635
Ama İlişkimizi
Cidden Konuşmamız Lazım Kızım"ı?
602
00:29:59,132 --> 00:30:01,635
Ama İlişkimizi
Cidden Konuşmamız Lazım Kızım"ı?
603
00:30:01,718 --> 00:30:02,845
-Çalı yazdı.
-Yok artık!
604
00:30:02,928 --> 00:30:04,471
En çok o şarkınızı severdim.
605
00:30:04,555 --> 00:30:06,098
Şaka! Onu da ben yazdım.
606
00:30:07,140 --> 00:30:08,559
Çalı hiç şarkı yazmadı.
607
00:30:08,642 --> 00:30:09,810
Ben bebektim.
608
00:30:09,893 --> 00:30:11,895
Ne şarkısı yazsaydım, pişik şarkısı mı?
609
00:30:11,979 --> 00:30:14,398
Tamam, sakin ol Bıdık Ç.
610
00:30:15,774 --> 00:30:17,192
Hey, sorun ne?
611
00:30:17,276 --> 00:30:20,779
Sorun yok. Çok mutluyum. Şimdiye kadarki
en keyifli görevimiz. Oley.
612
00:30:21,405 --> 00:30:23,824
Çalı, ne kadar şanslısın, biliyor musun?
613
00:30:23,907 --> 00:30:25,826
Kardeş seni asla bırakmayan bir dosttur.
614
00:30:25,909 --> 00:30:27,494
Dünyadaki en güçlü bağdır.
615
00:30:27,578 --> 00:30:30,080
Keşke şarkı söyleyebileceğim
kardeşim olsaydı Çalı.
616
00:30:30,163 --> 00:30:32,791
İyi, peki, benim abim senin abin olsun.
617
00:30:32,875 --> 00:30:33,959
Tamam. Peki.
618
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Poppy, bekle.
619
00:30:37,546 --> 00:30:39,298
Yetişkin meselesi. Değil mi?
620
00:30:40,382 --> 00:30:42,509
Bu zımbırtıyı istersen hâlâ bende.
621
00:30:43,010 --> 00:30:44,887
Onu ulu orta yerde sallama.
622
00:30:46,597 --> 00:30:49,057
Tamam millet. Bir şeye yaklaşıyoruz.
623
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Hissedebiliyorum.
624
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
Kimler var burada?
625
00:30:55,272 --> 00:30:58,150
Millet. Galiba
bizim gibi kaya tırmanıcıları buldum.
626
00:30:59,067 --> 00:31:01,528
-Merhaba!
-Kaçamak Adası'na hoş geldiniz.
627
00:30:59,067 --> 00:31:01,528
-Merhaba!
-Kaçamak Adası'na hoş geldiniz.
628
00:31:01,612 --> 00:31:04,531
Burada her gün bir kaçamaktır.
629
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
Kalp Kıran mı?
630
00:31:59,545 --> 00:32:00,838
BRUCE VE OĞULLARI
631
00:31:59,545 --> 00:32:00,838
BRUCE VE OĞULLARI
632
00:32:00,921 --> 00:32:02,714
Evet. Kesinlikle o.
633
00:32:03,674 --> 00:32:05,676
Gülle geliyor!
634
00:32:06,176 --> 00:32:08,053
İki kişilik masaya içecek gönder.
635
00:32:08,136 --> 00:32:11,056
-Lenny! Su yosunu simitleri gelecek.
-Sağ ol patron.
636
00:32:11,139 --> 00:32:13,100
Baksana Spruce! Spruce! Hey!
637
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
Özel ürünler arkada.
Deniztarağı alma. Sebebini sorma.
638
00:32:15,686 --> 00:32:17,813
Kalamar yahni ve bir denizanası sandviç.
639
00:32:17,896 --> 00:32:19,064
Spruce, bekle.
640
00:32:19,147 --> 00:32:21,191
Olamaz.
Bunun bir gün olacağını biliyordum.
641
00:32:21,275 --> 00:32:23,151
Beni BroZone'dan tanıdığınızı biliyorum
642
00:32:23,235 --> 00:32:25,237
ve size seve seve bir imza veririm.
643
00:32:25,320 --> 00:32:29,116
-Ama bunu çaktırmadan yapar mısınız?
-Spruce, biziz. Kardeşlerin.
644
00:32:30,033 --> 00:32:31,952
-Bıdık Ç mi?
-Ne?
645
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Fırlatmak yok, tamam mı?
Artık çok büyüdüm.
646
00:32:36,206 --> 00:32:38,709
Seni en son gördüğümde altında bez vardı.
647
00:32:38,792 --> 00:32:40,085
Bez. Evet.
648
00:32:40,169 --> 00:32:41,295
Islak parmak!
649
00:32:41,378 --> 00:32:43,172
Kes şunu. Bu iğrenç.
650
00:32:43,255 --> 00:32:45,424
-Ben yetişkinim.
-Özür dilerim.
651
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
Islak yetişkin parmağı.
652
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
Spruce. Ben Poppy.
653
00:32:47,801 --> 00:32:50,554
Seninle tanışmak falan çok havalı.
654
00:32:50,637 --> 00:32:52,764
-Bu Küçük Elmas.
-Hey, n'aber?
655
00:32:52,848 --> 00:32:54,600
Nachos da on numara bu arada.
656
00:32:54,683 --> 00:32:56,518
-Evet!
-Götür bakalım!
657
00:32:56,602 --> 00:32:58,353
Tamam Spruce, gelme sebebimiz Floyd…
658
00:32:58,437 --> 00:33:00,939
Bana yıllardır kimse Spruce demedi.
Artık adım Bruce.
659
00:32:58,437 --> 00:33:00,939
Bana yıllardır kimse Spruce demedi.
Artık adım Bruce.
660
00:33:01,023 --> 00:33:02,274
Pardon. Bruce mu dedin?
661
00:33:02,357 --> 00:33:05,527
Evet. Erkek grubu olayını
geçmişte bırakmak istedim.
662
00:33:05,611 --> 00:33:06,695
Artık babayım da.
663
00:33:06,778 --> 00:33:08,739
Bir dakika. Sen baba mı oldun?
664
00:33:08,822 --> 00:33:11,575
Evet. Herkesle tanışmanız için sabırsızım.
665
00:33:11,658 --> 00:33:14,286
Selam tatlım.
Bunlar kardeşlerim, çat kapı geldiler.
666
00:33:15,704 --> 00:33:18,707
Merhabalar. Sizinle nihayet tanıştık,
memnun oldum.
667
00:33:18,790 --> 00:33:19,958
-Selam!
-Merhaba.
668
00:33:20,042 --> 00:33:22,336
Bu benim karım ve iş ortağım Brandy.
669
00:33:22,419 --> 00:33:24,004
O benim ruh ikizim.
670
00:33:24,087 --> 00:33:25,756
Çok uzun ruh ikizim.
671
00:33:25,839 --> 00:33:27,174
Ama ilişkimiz yürüyor.
672
00:33:27,257 --> 00:33:28,592
Nasıl?
673
00:33:28,675 --> 00:33:30,344
Nasıl yürüdüğünü biz bile bilmiyoruz.
674
00:33:30,427 --> 00:33:32,721
Şaka yapıyorum. Yapmıyorum. Bilemedim.
675
00:33:32,804 --> 00:33:34,264
Baba, kurabiye yiyebilir miyim?
676
00:33:34,348 --> 00:33:37,392
Baba olmak
kafamda büyük bir değişime yol açtı.
677
00:33:37,476 --> 00:33:39,311
-Bruce Jr. beni ısırdı.
-Isırmak yok.
678
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Baba, hiçbir hükûmetin
şansı yok gibi görünüyor.
679
00:33:41,980 --> 00:33:44,566
-Haksız değilsin.
-Ketçap kutusunda sıkıştım.
680
00:33:44,650 --> 00:33:45,901
Tamam. Hepsini halledeceğim.
681
00:33:45,984 --> 00:33:48,862
Babana iki saniye ver, tamam mı?
Seni seviyorum.
682
00:33:48,946 --> 00:33:50,906
-Baba olarak…
-Baba! Tahmin et ne oldu?
683
00:33:50,989 --> 00:33:52,241
Gözüm pembeleşti.
684
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
Amanın… Pembe göz.
685
00:33:53,867 --> 00:33:54,910
Ha ****!
686
00:33:54,993 --> 00:33:57,788
Bak Spruce, sadede gelmeliyiz.
Hasret gidermeye gelmedik.
687
00:33:57,871 --> 00:34:00,332
Mükemmel aile ahengini
yakalamak için geldik.
688
00:33:57,871 --> 00:34:00,332
Mükemmel aile ahengini
yakalamak için geldik.
689
00:34:00,415 --> 00:34:02,543
Olamaz. Hâlâ orada mı kaldın?
690
00:34:02,626 --> 00:34:04,920
Hey. Şunların paket yemeklerini hazırla.
691
00:34:05,003 --> 00:34:06,547
Hayır. Anlamadın.
692
00:34:06,630 --> 00:34:09,007
Floyd için. Onu esir aldılar.
693
00:34:09,091 --> 00:34:10,842
Ne? O zaman neyi bekliyoruz?
694
00:34:10,926 --> 00:34:13,512
-Yetkilileri aramalıyız.
-Mükemmel aile ahengi lazım.
695
00:34:13,594 --> 00:34:15,889
Spruce, bunu biz yapmalıyız.
696
00:34:15,973 --> 00:34:18,516
Floyd elmastan bir hapiste esir tutuluyor.
697
00:34:20,226 --> 00:34:22,521
Evet, onun için
mükemmel aile ahengi lazım.
698
00:34:22,603 --> 00:34:23,772
Aynen öyle.
699
00:34:23,856 --> 00:34:24,857
Bekle. Ama nasıl?
700
00:34:24,940 --> 00:34:26,692
Onu başarmaya hiç yaklaşamadık ki.
701
00:34:26,775 --> 00:34:28,902
Son konserimizi hatırlıyor musun?
702
00:34:28,985 --> 00:34:32,239
Prova yaparsak
başarabileceğimizi biliyorum.
703
00:34:32,322 --> 00:34:33,322
Mecburuz.
704
00:34:33,407 --> 00:34:34,408
Bu yaşta mı?
705
00:34:34,491 --> 00:34:36,368
-Hiç sanmıyorum…
-Gördünüz mü?
706
00:34:36,451 --> 00:34:38,579
Babam grupta değildir, demiştim.
707
00:34:39,204 --> 00:34:41,456
Gruptaydım. Kral bir gruptaydım.
708
00:34:41,540 --> 00:34:43,250
Grupta mıymışım, annene sor.
709
00:34:43,876 --> 00:34:46,712
Gruptaymış işte.
710
00:34:46,795 --> 00:34:47,880
Kanıtla!
711
00:34:47,963 --> 00:34:50,841
Kanıtla!
712
00:34:50,924 --> 00:34:52,259
Tamam. Kanıtlayacağım.
713
00:34:52,342 --> 00:34:53,719
Şimdi kanıtlayacağım.
714
00:34:53,802 --> 00:34:56,388
-Evet! Gel kardeşim.
-Yürü baba!
715
00:34:56,471 --> 00:34:58,807
Çalı, sahneye çık. Abilerinle söyle.
716
00:34:58,891 --> 00:35:00,809
Mecbur kalınca Floyd için söylerim.
717
00:34:58,891 --> 00:35:00,809
Mecbur kalınca Floyd için söylerim.
718
00:35:00,893 --> 00:35:03,270
Ama şimdi sırf "keyfine" söylemem.
719
00:35:03,353 --> 00:35:04,897
İyi. Peki. Muhtemelen haklısın.
720
00:35:04,980 --> 00:35:06,565
Hayır. Asıl sen…
721
00:35:06,648 --> 00:35:07,900
Bekle. Ne dedin?
722
00:35:07,983 --> 00:35:11,361
Bunca yıl sonra
abilerinle şarkı söylemenin
723
00:35:11,445 --> 00:35:13,822
seni çok güçlü duygulara
boğacağından korkuyorsun.
724
00:35:13,906 --> 00:35:15,782
Katılıyorum. Bence buna gücün yetmez,
725
00:35:15,866 --> 00:35:16,909
o yüzden yapmamalısın.
726
00:35:16,992 --> 00:35:18,911
Bir şarkı söylemeye gücüm yeter.
727
00:35:18,994 --> 00:35:20,037
Kanıtla!
728
00:35:20,120 --> 00:35:23,582
-Kanıtla!
-İyi. Tamam.
729
00:35:24,249 --> 00:35:25,876
Ama bu iş seviyemin altında.
730
00:35:25,959 --> 00:35:27,002
Evet!
731
00:35:49,274 --> 00:35:50,275
Oley!
732
00:36:14,466 --> 00:36:16,176
Bunun cidden olduğuna inanamıyorum!
733
00:36:50,335 --> 00:36:52,129
Evet. Bizde hâlâ iş var.
734
00:36:52,212 --> 00:36:53,589
Kabul et, bu iyi geldi.
735
00:36:53,672 --> 00:36:56,383
Her sözü ve her adımı
hatırladığıma inanamıyorum.
736
00:36:56,466 --> 00:36:58,260
Grup günlerin geride kalmamış gibi.
737
00:36:59,428 --> 00:37:00,929
Brandy, aşkım.
738
00:36:59,428 --> 00:37:00,929
Brandy, aşkım.
739
00:37:01,013 --> 00:37:03,307
Biliyorum, burada çok iş güç var
740
00:37:03,390 --> 00:37:06,977
ama sence şey yapsam çılgınca mı olurdu…
741
00:37:07,060 --> 00:37:09,313
Müzik dolu bir kurtarma görevine
gidebilesin diye
742
00:37:09,396 --> 00:37:11,815
restoranı ve çocukları
bana bırakıp gitsen mi?
743
00:37:12,399 --> 00:37:14,902
-Evet. Ondan.
-Gitmesen çılgınca olurdu.
744
00:37:14,985 --> 00:37:17,487
Kardeşine yardım etmezsen
kendini asla affedemezsin.
745
00:37:17,988 --> 00:37:21,158
Önümüzdeki ay kızlarla
yoga tatiline gittiğimde yerime bakarsın.
746
00:37:21,241 --> 00:37:22,242
Tüm ay boyunca.
747
00:37:22,326 --> 00:37:24,870
Ama gözün pembeleşmeden şimdi gitmelisin.
748
00:37:24,953 --> 00:37:26,038
-Kendini kurtar!
-Baba.
749
00:37:26,121 --> 00:37:27,122
-Baba!
-Baba!
750
00:37:27,206 --> 00:37:28,207
-Baba!
-Baba!
751
00:37:29,333 --> 00:37:30,667
İğrenç! Sizi seviyorum.
752
00:37:31,251 --> 00:37:32,211
Çabuk.
753
00:37:32,294 --> 00:37:33,545
Bu iş sende.
754
00:37:59,905 --> 00:38:01,949
-Beni yaktın.
-Aman tanrım! Pardon!
755
00:37:59,905 --> 00:38:01,949
-Beni yaktın.
-Aman tanrım! Pardon!
756
00:38:02,032 --> 00:38:04,993
Belki üstündekini çıkarsan
daha kolay olurdu.
757
00:38:05,702 --> 00:38:06,828
Tembellik etme.
758
00:38:07,412 --> 00:38:09,665
Bu arada benden istediğin şey vardı ya?
759
00:38:09,748 --> 00:38:11,208
Mesafe koyman.
760
00:38:12,167 --> 00:38:14,878
Olamaz. Hayır… Ne?
761
00:38:14,962 --> 00:38:19,383
Neyse, smoothie'lerimi sahnede
daha meyvemsi yapmak istiyorum, demiştin.
762
00:38:19,466 --> 00:38:21,093
-Öyle mi dedin?
-Evet.
763
00:38:21,176 --> 00:38:23,303
İstediğim bu. Devam et.
764
00:38:23,387 --> 00:38:25,222
Bir şey düşündüm de.
765
00:38:26,974 --> 00:38:28,684
Saçaklı, canım, bu bir fikir değil.
766
00:38:28,767 --> 00:38:29,768
O omuz vatkası.
767
00:38:29,852 --> 00:38:31,144
Ben katılmayacağım.
768
00:38:31,228 --> 00:38:32,980
Yüksek güçlü bir süpürge.
769
00:38:33,063 --> 00:38:35,774
Yüksek lisans mühendislik diplomam
sonunda işe yaradı.
770
00:38:35,858 --> 00:38:36,859
Gördünüz mü?
771
00:38:36,942 --> 00:38:41,363
Üzümü, çileği, yabanmersinini
veya guava dilimini
772
00:38:41,446 --> 00:38:42,573
buraya koyuyorsun.
773
00:38:42,656 --> 00:38:44,616
O da buradan meyvenin özünü çıkarıyor.
774
00:38:44,700 --> 00:38:48,245
Sahnedeyken bu düğmeye hafifçe dokun.
775
00:38:48,328 --> 00:38:50,539
İşte nazikçe, bir kez dokun.
776
00:38:55,627 --> 00:38:57,921
Aman tanrım. Bekle.
777
00:38:59,214 --> 00:39:05,470
Hey, evet
778
00:38:59,214 --> 00:39:05,470
Hey, evet
779
00:39:06,263 --> 00:39:07,890
Smoothie için kullanacaktın.
780
00:39:07,973 --> 00:39:10,100
Buna yalan atmak denir Ahlaklı.
İşine geliyorsa.
781
00:39:10,184 --> 00:39:11,643
Çok fazla kullanırsan o ölür.
782
00:39:11,727 --> 00:39:14,438
Test ettiğim erik kurudu!
783
00:39:14,521 --> 00:39:16,523
Ufak adamı öldürmek istemiyorum.
784
00:39:16,607 --> 00:39:18,567
Böyle kıpır kıpır, duvarlara çarpıyorken,
785
00:39:18,650 --> 00:39:20,903
eve gitmek için bağırırken
tatlı oluyorlar.
786
00:39:20,986 --> 00:39:22,196
Bunları kaybedip
787
00:39:22,279 --> 00:39:25,032
yokluk çektiğimiz kötü günlere mi dönelim?
788
00:39:25,741 --> 00:39:27,993
Lütfen beyefendi, biraz daha istiyorum.
789
00:39:28,076 --> 00:39:29,369
Kızım, banliyöde büyüdük.
790
00:39:29,453 --> 00:39:30,537
Anne babamız dişçiydi.
791
00:39:31,330 --> 00:39:32,915
E, bugün okul nasıldı?
792
00:39:32,998 --> 00:39:35,709
Bana saldırmayı bırak!
793
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
Anne babamız da önemsizdi
biz de önemsizdik.
794
00:39:38,670 --> 00:39:39,880
Seninle tanıştığımda da
795
00:39:39,963 --> 00:39:43,425
resmen parmağını emiyordun
ve her yere kaka yapıyordun.
796
00:39:43,509 --> 00:39:45,219
Benimle tanıştığında bebektim.
797
00:39:45,302 --> 00:39:47,221
Her yere yapıyordun. Acayipti!
798
00:39:47,304 --> 00:39:49,848
Bütün yatlardan, lüksten
799
00:39:49,932 --> 00:39:52,434
ve yasa dışı evcil maymunundan
vaz mı geçeceksin?
800
00:39:53,143 --> 00:39:54,561
Tamam. Bunu kabul ettim.
801
00:39:54,645 --> 00:39:55,854
Eline sağlık Pasaklı.
802
00:39:55,938 --> 00:39:57,564
Sandığımdan zekiymişsin.
803
00:39:57,648 --> 00:40:00,108
-Artık sana güvenmiyorum.
-Bu pek mantıklı olmayabilir.
804
00:39:57,648 --> 00:40:00,108
-Artık sana güvenmiyorum.
-Bu pek mantıklı olmayabilir.
805
00:40:00,192 --> 00:40:01,944
Ben… Lütfen beni dolaba koyma.
806
00:40:02,027 --> 00:40:03,028
Hadi artık.
807
00:40:03,111 --> 00:40:06,198
Yıldızlıktan mega yıldızlığa çıkacağız.
808
00:40:06,281 --> 00:40:07,449
Lütfen Kaplama.
809
00:40:07,533 --> 00:40:08,992
Bu kişisel değil.
810
00:40:09,076 --> 00:40:10,494
Ablamı seviyorum işte.
811
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
Şöhretimi de.
812
00:40:12,037 --> 00:40:13,997
Parayı da. Aldığım şeyleri de.
813
00:40:14,748 --> 00:40:16,291
Evet, tabii, ölmek kötüdür
814
00:40:16,375 --> 00:40:18,085
ama en azından "lüks takılar"
815
00:40:18,168 --> 00:40:20,254
ve bohem şıklığı mobilyalar için ölüyorum.
816
00:40:20,337 --> 00:40:21,463
Anlıyorsun.
817
00:40:27,219 --> 00:40:29,888
Kablosuz internet dolapta iyi çekmiyor.
818
00:40:30,764 --> 00:40:35,435
Haydi durma söyle nasılım böyle
Muhteşemim
819
00:40:35,519 --> 00:40:36,562
Muhteşemsin
820
00:40:36,645 --> 00:40:38,397
Çocuklarım bunlara bayılır.
821
00:40:38,480 --> 00:40:40,107
Ailecek Kaplama hayranıyız.
822
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Floyd'u kaçıranlar onlar.
823
00:40:42,276 --> 00:40:44,903
Sanatı sanatçıdan ayırmak zor olacak.
824
00:40:44,987 --> 00:40:47,865
Bu, Kadife ve Kaplama'nın
yeni teklisi "Beni İş Başında İzle."
825
00:40:47,948 --> 00:40:49,616
Yarın Coşku Salonu'ndalar.
826
00:40:49,700 --> 00:40:52,661
Orada Lifer Ödülü'nü alacaklar.
827
00:40:52,744 --> 00:40:53,662
Lifer Ödülü!
828
00:40:54,329 --> 00:40:56,582
Floyd o konserden sağ çıkabilecek mi?
829
00:40:56,665 --> 00:40:59,626
Merak etme. Yetişeceğiz.
Clay'i bulmak için ipucu arıyorduk.
830
00:41:00,794 --> 00:41:03,380
Pardon. İpucu tahtası mı? Yani benimki mi?
831
00:41:04,089 --> 00:41:05,174
Benim yaptığım mı?
832
00:41:06,175 --> 00:41:08,927
-İpucu tahtası şimdi iyi mi oldu?
-O ne giymiş öyle?
833
00:41:09,011 --> 00:41:10,220
O sadece onun…
834
00:41:10,304 --> 00:41:12,389
Süper, süper
835
00:41:13,640 --> 00:41:15,100
…eğlence saçan külotu.
836
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
Kokuşmuş.
837
00:41:17,186 --> 00:41:18,312
Tanrım.
838
00:41:18,395 --> 00:41:20,898
John Dory, bunu niye sakladın,
hiç bilmiyorum.
839
00:41:20,981 --> 00:41:22,566
Bu son derece iğrenç
840
00:41:22,649 --> 00:41:23,984
ama iyi ki saklamışsın.
841
00:41:24,067 --> 00:41:25,569
Ne? Onun anısı var.
842
00:41:25,652 --> 00:41:29,948
Ama Clay'i bulmamızı nasıl sağlayacağını
biliyorsam iki gözüm önüme aksın.
843
00:41:32,910 --> 00:41:33,911
Yardım et Rhonda.
844
00:41:33,994 --> 00:41:35,370
Kokuyu buldu.
845
00:41:36,246 --> 00:41:38,373
Selam Küçük. O düğmeyi görüyor musun?
846
00:41:38,957 --> 00:41:40,876
FİŞEKLE
847
00:41:40,959 --> 00:41:43,295
-Evet.
-O güzel, parlak düğmeyi?
848
00:41:43,879 --> 00:41:47,466
Basmamak için tüm benliğimle
karşı koyduğum düğme mi?
849
00:41:47,549 --> 00:41:48,550
Evet, görüyorum.
850
00:41:49,301 --> 00:41:50,302
Bas ona.
851
00:41:51,220 --> 00:41:52,554
İşte budur!
852
00:41:53,805 --> 00:41:55,015
Fişekleyelim babalık!
853
00:42:29,424 --> 00:42:30,759
Fişekle!
854
00:42:38,350 --> 00:42:39,393
Vay be.
855
00:42:39,476 --> 00:42:41,103
Çok fazla fişeklemek dokunuyor.
856
00:42:42,396 --> 00:42:43,564
Şuna bak.
857
00:42:52,155 --> 00:42:54,283
Clay'in burada yaşadığına emin miyiz?
858
00:42:55,534 --> 00:42:56,660
Emin miyiz?
859
00:42:56,743 --> 00:43:00,747
Navigasyonumuz, eski külot koklayan
bir armadillo otobüs.
860
00:42:56,743 --> 00:43:00,747
Navigasyonumuz, eski külot koklayan
bir armadillo otobüs.
861
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Yani hayır, emin değiliz.
862
00:43:04,918 --> 00:43:08,881
Sanırım dinlediğim suç podcast'lerinin
hepsinde anlatılan yer burası.
863
00:43:20,475 --> 00:43:21,518
Durun!
864
00:43:22,186 --> 00:43:23,520
Kim var orada?
865
00:43:27,858 --> 00:43:30,485
Bu kutsal topraklara kim izinsiz giriyor?
866
00:43:31,737 --> 00:43:33,030
Çalı, ne yapıyorsun?
867
00:43:33,655 --> 00:43:34,656
Dinle,
868
00:43:34,740 --> 00:43:39,620
palyaço kaynaklı bir sorun istemiyoruz,
tamam mı?
869
00:43:39,703 --> 00:43:41,622
Kardeşimiz Clay'i aramaya geldik.
870
00:43:43,832 --> 00:43:45,417
Bir saniye.
871
00:43:46,043 --> 00:43:47,753
Siz trol müsünüz?
872
00:43:47,836 --> 00:43:49,213
Öyleysek ne olmuş?
873
00:43:49,296 --> 00:43:50,506
Sen de palyaçosun.
874
00:43:58,388 --> 00:44:01,433
Aman tanrım. Merhaba!
875
00:43:58,388 --> 00:44:01,433
Aman tanrım. Merhaba!
876
00:44:02,017 --> 00:44:03,602
Benim adım Viva!
877
00:44:03,685 --> 00:44:06,980
Başka trolleri görmek çok harikazametli.
878
00:44:09,024 --> 00:44:10,025
Merhaba!
879
00:44:10,817 --> 00:44:13,570
"Harikazametli" benim şahsi kelimem.
880
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Harika ve azametli demek.
881
00:44:16,031 --> 00:44:18,367
Önceden "kazametli" derdim
ama "Bu iyi değil" dedim.
882
00:44:18,450 --> 00:44:20,452
Harikalbenili.
883
00:44:20,536 --> 00:44:22,496
Bu farklı ama o da olur.
884
00:44:22,579 --> 00:44:23,789
Kendine iyi buldun.
885
00:44:23,872 --> 00:44:25,332
Ben de mi tanışırken böyleyim?
886
00:44:25,415 --> 00:44:26,708
-Evet.
-Abartılı mı davrandım?
887
00:44:26,792 --> 00:44:28,043
Bazen abartılı davranırım.
888
00:44:28,126 --> 00:44:30,504
Doğru yerde olduğumuzdan emin değilim.
889
00:44:30,587 --> 00:44:33,340
Elbette doğru yerdesiniz.
Kapımız her trole açıktır.
890
00:44:33,423 --> 00:44:35,259
Tamam Putt-Putt Troller,
891
00:44:35,342 --> 00:44:37,886
-yeni dostlarımıza ışıkları açın!
-Putt-Putt!
892
00:44:41,682 --> 00:44:43,016
MİNYATÜR GOLF
893
00:44:43,100 --> 00:44:44,852
-Vay.
-Aman tanrım.
894
00:44:44,935 --> 00:44:46,812
Aç mısınız? Susadınız mı?
895
00:44:46,895 --> 00:44:47,938
Evet!
896
00:44:48,021 --> 00:44:49,773
Patates kızartması istiyorsunuz.
897
00:44:49,857 --> 00:44:51,233
Canınız kızartma istiyor.
898
00:44:51,316 --> 00:44:52,484
Ürünleri getirin!
899
00:44:52,568 --> 00:44:54,903
Kutlamak için milkshake'ler!
900
00:44:54,987 --> 00:44:55,988
Hemen geliyor!
901
00:44:59,741 --> 00:45:02,452
Daha iyi oldum. Enerjim tazelendi!
902
00:44:59,741 --> 00:45:02,452
Daha iyi oldum. Enerjim tazelendi!
903
00:45:02,953 --> 00:45:05,581
-Saçımı mı ördün?
-Rica ederim. İyi görünüyor.
904
00:45:05,664 --> 00:45:07,165
-Bayıldım!
-Vay be.
905
00:45:07,249 --> 00:45:08,834
Patates kızartmaları süper.
906
00:45:08,917 --> 00:45:10,544
Hamburger olsa iyi giderdi.
907
00:45:13,714 --> 00:45:16,008
Ne oluyor ya?
908
00:45:16,091 --> 00:45:18,260
Evet, o kelimeyi burada kullanmıyoruz.
909
00:45:18,343 --> 00:45:20,637
"Hamburger" kelimesi şeye çok benziyor…
910
00:45:21,638 --> 00:45:22,639
"Bergen'lar."
911
00:45:23,348 --> 00:45:24,933
Biz hamburgerlere…
912
00:45:27,269 --> 00:45:28,854
…"et daireleri" deriz.
913
00:45:28,937 --> 00:45:31,064
-Clay?
-Clay. Selam, n'aber adamım?
914
00:45:31,148 --> 00:45:32,691
Selam! Nasılsın dostum?
915
00:45:32,774 --> 00:45:33,775
Clay!
916
00:45:34,526 --> 00:45:35,986
-John.
-Ne…
917
00:45:36,570 --> 00:45:37,487
Spruce!
918
00:45:37,571 --> 00:45:40,365
-Bak sen şu işe!
-Aslında adım artık Bruce.
919
00:45:40,449 --> 00:45:41,700
Bruce.
920
00:45:41,783 --> 00:45:44,286
Birileri havalara girmiş. Beğendim.
921
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
Diyene bak.
922
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
-Üstündeki süveter tulum mu?
-Ne yaparsın?
923
00:45:47,539 --> 00:45:49,958
Bir yeri ortak yönetiyorsan şık olacaksın.
924
00:45:50,042 --> 00:45:51,418
Evet, eğlenceli işler bende,
925
00:45:51,502 --> 00:45:53,420
sıkıcı işler de Bay Clay'de!
926
00:45:53,504 --> 00:45:54,588
Yakalandık!
927
00:45:56,215 --> 00:45:57,341
Bebek Çalı?
928
00:45:57,424 --> 00:45:59,843
-Yok artık!
-Aslında artık Büyük Çalı'yım.
929
00:45:59,927 --> 00:46:01,345
Ya da sadece Çalı.
930
00:45:59,927 --> 00:46:01,345
Ya da sadece Çalı.
931
00:46:01,428 --> 00:46:03,764
-Çalı da iyi.
-Gel bakalım.
932
00:46:04,389 --> 00:46:06,767
Evet Clay, bu Poppy.
933
00:46:06,850 --> 00:46:09,019
Selam Clay.
Seninle sonunda tanışmak harika.
934
00:46:09,102 --> 00:46:10,896
Paslı Robot'u yapar mısın?
935
00:46:10,979 --> 00:46:14,107
Yok ya, artık onu yapmıyorum, tamam mı?
936
00:46:14,191 --> 00:46:16,235
Peki. Şaka yaptım. Düşünebiliyor musun?
937
00:46:16,318 --> 00:46:18,820
Tanıştıktan hemen sonra
bunu isteyecek değilim ya.
938
00:46:18,904 --> 00:46:19,947
Bunu kim yapar ki?
939
00:46:20,030 --> 00:46:22,616
Evet, Eğlenceli Çocuk Clay bitti de artık.
940
00:46:22,699 --> 00:46:26,328
Ciddi Çocuk Clay
sadece İyi Yağlanmış Robot'u yapar.
941
00:46:26,411 --> 00:46:29,164
Ve bu hiç eğlenceli… Değildir.
942
00:46:29,248 --> 00:46:31,667
Yani bu yine de eğlenceliydi.
943
00:46:31,750 --> 00:46:33,377
Evet, bizim aynı Clay.
944
00:46:33,460 --> 00:46:35,212
Hayır. Bu doğru değil.
945
00:46:35,295 --> 00:46:39,925
Hâlâ eğlenceli olsaydım yönetici binasını
yatak odam olarak seçer miydim?
946
00:46:43,512 --> 00:46:45,889
Zor sorular soruyorum çocuklar.
947
00:46:45,973 --> 00:46:48,433
-Zor sorular soruyorum.
-Peki.
948
00:46:48,517 --> 00:46:50,978
Neyse, hepinizin
gelmiş olmasına inanamıyorum.
949
00:46:51,061 --> 00:46:52,312
Durun, Floyd nerede?
950
00:46:52,396 --> 00:46:53,397
Onun için geldik.
951
00:46:53,480 --> 00:46:55,607
Süper yıldızlar Kadife ve Kaplama
952
00:46:55,691 --> 00:46:57,734
Floyd'u Coşku Dağı'nda esir aldı.
953
00:46:57,818 --> 00:47:01,655
Onu kurtarmaya gücü yetecek tek şey de
mükemmel aile ahengi.
954
00:46:57,818 --> 00:47:01,655
Onu kurtarmaya gücü yetecek tek şey de
mükemmel aile ahengi.
955
00:47:02,239 --> 00:47:06,827
Tamam, ya bunu şimdi uydurdular
ya da ben dinlemiyordum.
956
00:47:06,910 --> 00:47:08,954
Peki yetkilileri niye aramadınız?
957
00:47:09,621 --> 00:47:13,625
Floyd delinemez
elmastan hapiste tutuluyorsa o başka.
958
00:47:13,709 --> 00:47:15,502
Evet. Öyle.
959
00:47:15,586 --> 00:47:19,006
Varım. Masraflarımızın
kaydını tutmaya da gönüllüyüm.
960
00:47:19,089 --> 00:47:21,675
Bununla ilgilenecek birine
ihtiyacınız vardır.
961
00:47:21,758 --> 00:47:24,344
Evet, bu konuda kimse itiraz etmeyecektir.
962
00:47:24,428 --> 00:47:27,264
Harika ama Coşku Dağı'na
hemen şimdi gitmeliyiz.
963
00:47:27,347 --> 00:47:29,308
Hemen gidemezsiniz. Yeni geldiniz.
964
00:47:29,391 --> 00:47:30,642
Size etrafı gezdireyim.
965
00:47:31,560 --> 00:47:32,853
Sarılma vakti!
966
00:47:33,979 --> 00:47:35,230
Evet, olmaz.
967
00:47:36,190 --> 00:47:38,650
Çok tatlı.
Sarılma vakti bilekliğini nereden aldın?
968
00:47:38,734 --> 00:47:40,068
Babam vermişti.
969
00:47:40,152 --> 00:47:42,821
Tamam, bu çok gelişigüzel olacak
970
00:47:42,905 --> 00:47:44,948
ama bende de aynısından vardı.
971
00:47:45,032 --> 00:47:46,033
Bakabilir miyim?
972
00:47:46,909 --> 00:47:48,493
Vay. Sana tam oldu.
973
00:47:49,161 --> 00:47:50,204
Evet.
974
00:47:58,587 --> 00:47:59,838
Pardon.
975
00:47:59,922 --> 00:48:01,798
Adım ne demiştin?
976
00:47:59,922 --> 00:48:01,798
Adım ne demiştin?
977
00:48:01,882 --> 00:48:03,091
Poppy.
978
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
Poppy mi?
979
00:48:16,021 --> 00:48:19,650
Tamam, bir tane daha çok gelişigüzel,
tuhaf bir soru
980
00:48:20,234 --> 00:48:22,903
ama senin baban Kral Peppy mi?
981
00:48:24,279 --> 00:48:25,405
Evet.
982
00:48:26,448 --> 00:48:27,574
Sen…
983
00:48:27,658 --> 00:48:29,159
Sen… Yaşıyorsun.
984
00:48:29,243 --> 00:48:31,620
-Yaşıyorum.
-Bu inanılmaz!
985
00:48:31,703 --> 00:48:34,456
-Seni tekrar göreceğimi sanmıyordum.
-Tekrar mı?
986
00:48:34,540 --> 00:48:36,291
Poppy, benim, Viva.
987
00:48:38,001 --> 00:48:39,086
Senin kardeşinim.
988
00:48:39,169 --> 00:48:41,004
Benim… Neyimsin?
989
00:48:41,088 --> 00:48:43,090
Kardeşinim. Hermana'nım!
990
00:48:44,091 --> 00:48:47,094
Uzun zamandır kayıp kardeşi olmayan
bir ben mi varım?
991
00:48:47,177 --> 00:48:49,930
Nasıl yani kardeşiz?
Senden nasıl haberim yok?
992
00:48:50,013 --> 00:48:52,182
Babam bir kardeşim olduğunu
nasıl söylemez?
993
00:48:52,266 --> 00:48:53,725
-Tam babamın yapacağı şey.
-Evet.
994
00:48:54,226 --> 00:48:56,937
İnanmıyorum.
Hep kardeşim olmasını istemişimdir.
995
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Ben de bunu diyordum. Değil mi?
996
00:48:58,689 --> 00:49:00,399
Birbirimizin yaş gününü planlarız.
997
00:48:58,689 --> 00:49:00,399
Birbirimizin yaş gününü planlarız.
998
00:49:00,482 --> 00:49:01,608
-Düğünlerimizi de.
-Evet!
999
00:49:01,692 --> 00:49:04,278
Kankam evlendi ve düğünü pürüzsüz geçti,
1000
00:49:04,361 --> 00:49:06,572
-en iyi baş nedimeydim.
-Sen o işi iyi yaparsın.
1001
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
Bridget'la birbirinizi seveceksiniz!
1002
00:49:08,490 --> 00:49:10,367
-Sen ne seversen onu severim.
-Evet!
1003
00:49:10,450 --> 00:49:11,577
Evet!
1004
00:49:11,660 --> 00:49:16,832
Kaleidoskopik
Bakınca farklı görünür dünya
1005
00:49:16,915 --> 00:49:19,001
Her şey çok parlak
1006
00:49:19,501 --> 00:49:25,174
Geri dönüşü yok
Göğe yükseldim büyük coşkuyla
1007
00:49:25,257 --> 00:49:27,509
Hiç saklayamam
1008
00:49:27,593 --> 00:49:30,387
Yanımdasın sen
Gösterebilsem
1009
00:49:30,470 --> 00:49:35,475
Aklımdaki yeni renkleri
Önce bilmediğimi
1010
00:49:35,559 --> 00:49:38,729
Beraberiz biz
Görebiliriz
1011
00:49:38,812 --> 00:49:41,815
Renkleri zihinde ateşle
1012
00:49:41,899 --> 00:49:43,859
Ve selam ver yeniye
1013
00:49:43,942 --> 00:49:48,989
Bilemezdim ben daha önce
Yok böyle bir eğlence
1014
00:49:49,072 --> 00:49:51,325
Birlikte. Birlikte
1015
00:49:52,117 --> 00:49:58,290
Yıldızlar bile daha parlak
Her şey daha güzel bak seninle
1016
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
Birlikte
1017
00:50:00,501 --> 00:50:02,169
Biz
Biz hep
1018
00:50:02,252 --> 00:50:06,256
Bizler hep beraberiz artık
Beraberiz biz
1019
00:50:06,340 --> 00:50:08,050
-Her şeyimiz tam
-Hey!
1020
00:50:08,133 --> 00:50:10,260
Biz
Biz hep
1021
00:50:10,344 --> 00:50:14,389
Bizler hep beraberiz artık
Beraberiz biz
1022
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
Her şeyimiz tam
1023
00:50:15,557 --> 00:50:20,270
Sen bana sevgi, neşe
Güven verdin enerjinle
1024
00:50:20,354 --> 00:50:22,564
Gündüz de gece de
1025
00:50:22,648 --> 00:50:24,149
Birlikte
1026
00:50:24,650 --> 00:50:29,696
Bilemezdim ben daha önce
Yok böyle bir eğlence
1027
00:50:29,780 --> 00:50:31,698
Birlikte. Birlikte
1028
00:50:31,782 --> 00:50:37,246
Seninle, birlikte
1029
00:50:39,581 --> 00:50:41,458
Uzun romanlar okuyacağıma
1030
00:50:41,542 --> 00:50:43,710
kısa hikâyeler
ve denemeler okumak istiyorum.
1031
00:50:44,294 --> 00:50:46,255
-Bu senin için çok iyi olur.
-Evet.
1032
00:50:46,338 --> 00:50:48,841
Ama konuştuğumuz şeye geri dönelim.
1033
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Ne olduğuyla ilgili
hâlâ bir ton sorum var.
1034
00:50:51,760 --> 00:50:54,179
Eskiden Trol Ağacı'nda yaşardım.
Doğduğunda oradaydım.
1035
00:50:54,263 --> 00:50:55,430
Çok şirindin.
1036
00:50:55,514 --> 00:50:58,892
Şimdiki gibiydin
ama daha ufak ve miniktin.
1037
00:50:58,976 --> 00:51:01,186
Tüm şekeri yiyeceğimiz için
hiç bitiremeyeceğimiz
1038
00:50:58,976 --> 00:51:01,186
Tüm şekeri yiyeceğimiz için
hiç bitiremeyeceğimiz
1039
00:51:01,270 --> 00:51:03,564
-şekerden kolye yapalım mı?
-Elbette!
1040
00:51:03,647 --> 00:51:06,859
Ama Veev, biraz odaklanıp bana her şeyi
1041
00:51:06,942 --> 00:51:08,360
anlatmanı istiyorum.
1042
00:51:08,443 --> 00:51:10,279
Senin varlığını niye yeni öğreniyorum?
1043
00:51:10,362 --> 00:51:11,947
Ne oldu?
1044
00:51:12,030 --> 00:51:14,491
Kaza eseri ayrıldık.
1045
00:51:14,575 --> 00:51:16,493
Ben de ondan beri burada yaşadım. Son.
1046
00:51:16,577 --> 00:51:18,245
Sonra şekerden yüzük yapalım mı?
1047
00:51:18,996 --> 00:51:20,873
Kaza eseri mi ayrıldık?
1048
00:51:20,956 --> 00:51:22,958
Viva bundan bahsetmeyi sevmiyor.
1049
00:51:23,041 --> 00:51:24,293
Onu çok üzüyor.
1050
00:51:24,376 --> 00:51:27,045
Ama büyük Bergen saldırısı
gecesinden beri buradaymış.
1051
00:51:28,505 --> 00:51:31,425
Viva, trollerin Bergen Şehri'nden kaçtığı
geceyi mi diyorsun?
1052
00:51:32,843 --> 00:51:33,844
Evet.
1053
00:51:33,927 --> 00:51:35,554
Evet, galiba o geceydi.
1054
00:51:37,598 --> 00:51:39,683
Herkes o ağaçtan sağ çıkamadı.
1055
00:51:40,392 --> 00:51:42,269
Bergen'lar bazılarını yakaladı.
1056
00:51:42,352 --> 00:51:43,729
Az daha onları yiyeceklermiş,
1057
00:51:43,812 --> 00:51:46,231
sonra Viva ve diğer troller onları dövmüş.
1058
00:51:48,525 --> 00:51:49,526
Ama o zamana kadar
1059
00:51:50,694 --> 00:51:53,655
tüneller çökmüş
ve diğer trollerden ayrı düşmüşler.
1060
00:51:53,739 --> 00:51:56,742
"Geride trol kalmayacak"
diye bağırıp durdum.
1061
00:51:56,825 --> 00:52:00,162
Ama geri döndüğümde tüneller çökmüştü.
1062
00:51:56,825 --> 00:52:00,162
Ama geri döndüğümde tüneller çökmüştü.
1063
00:52:00,245 --> 00:52:03,123
Viva'nın sarılma vakti bilekliğini
o zaman buldum.
1064
00:52:03,207 --> 00:52:06,460
Viva bu eski,
terk edilmiş Bergen golf sahasını bulmuş
1065
00:52:06,543 --> 00:52:08,378
ve onu bu trol ütopyasına çevirmiş.
1066
00:52:08,462 --> 00:52:11,340
Hayatta kalanlar için
bu küçük sığınağı kurduk.
1067
00:52:11,423 --> 00:52:12,549
Yangın çıkışları ekledim.
1068
00:52:12,633 --> 00:52:14,051
O da kalbini ve ruhunu ekledi.
1069
00:52:14,134 --> 00:52:16,970
Buradan gitmeyi birçok kez düşündüm.
1070
00:52:17,054 --> 00:52:20,349
Seninle babamı aramayı düşündüm
ama dışarısı tekin değil.
1071
00:52:20,891 --> 00:52:25,229
Biliyorum, Poppy'ye söylemeliydim
ama kalbim kırılmıştı.
1072
00:52:25,312 --> 00:52:26,939
Kendimi yetersiz hissettim.
1073
00:52:27,022 --> 00:52:29,691
Hem kral olarak hem de baba olarak.
1074
00:52:29,775 --> 00:52:31,193
Çok suçlu hissediyorum.
1075
00:52:31,276 --> 00:52:32,736
Sence ne yapmalıyım?
1076
00:52:33,612 --> 00:52:35,697
Maalesef bugünkü seansımız bitti.
1077
00:52:35,781 --> 00:52:38,158
Ama şimdi büyük bir travmamı söyledim.
1078
00:52:41,954 --> 00:52:44,164
Tamam. Elbette bu mesele biraz ağır
1079
00:52:44,248 --> 00:52:46,917
ve bunu
kendin istediğin zaman paylaşmalısın.
1080
00:52:47,000 --> 00:52:49,628
Ama Coşku Dağı'na giderken
bol bol vaktimiz olacak.
1081
00:52:50,587 --> 00:52:52,297
Coşku Dağı'na gelmeyeceğim.
1082
00:52:52,381 --> 00:52:53,715
Sen de gitmeyeceksin şapşal.
1083
00:52:53,799 --> 00:52:55,342
Bir daha asla gitmeyeceksin.
1084
00:52:58,679 --> 00:53:01,056
Bekle, en son… En son ne dedin?
1085
00:52:58,679 --> 00:53:01,056
Bekle, en son… En son ne dedin?
1086
00:53:01,640 --> 00:53:04,268
Tamam beyler, Floyd'u kurtaracaksak
yola koyulmalıyız.
1087
00:53:04,351 --> 00:53:05,352
Poppy'yi getireyim.
1088
00:53:05,435 --> 00:53:07,062
Hayır, bekle. Dur.
1089
00:53:07,145 --> 00:53:08,897
Viva'nın onu bırakması imkânsız.
1090
00:53:08,981 --> 00:53:10,816
Ne? Ne diyorsun sen ya?
1091
00:53:10,899 --> 00:53:13,360
Dediğim gibi, onun bazı sorunları var.
1092
00:53:13,443 --> 00:53:16,613
Burada kısılmak istemiyorsak
hemen gizlice çıkmalıyız.
1093
00:53:26,498 --> 00:53:29,293
Selam Viva. N'aber kızım?
1094
00:53:29,376 --> 00:53:31,545
Viva! Ne yapıyorsun?
1095
00:53:31,628 --> 00:53:34,423
Ne olursa olsun buradan gidemezsiniz
1096
00:53:34,923 --> 00:53:37,217
çünkü dışarısı güvenli değil. Rica ederim.
1097
00:53:37,301 --> 00:53:38,635
Mesele Bergen'lar mı?
1098
00:53:38,719 --> 00:53:40,971
Çünkü onlar artık bizi yemeye çalışmıyor.
1099
00:53:41,054 --> 00:53:42,097
Hepsi geçmişte kaldı.
1100
00:53:42,181 --> 00:53:43,182
Evet, tabii.
1101
00:53:43,265 --> 00:53:45,559
Çok komikmiş Poppy. Şu an fena gülüyorum.
1102
00:53:45,642 --> 00:53:46,977
Ciddiyim Viva.
1103
00:53:47,060 --> 00:53:50,314
Sana anlattığım kankam Bridget bir Bergen.
1104
00:53:50,397 --> 00:53:52,816
Bak. Bridget'la
bir ton eğlenceli şey yapıyoruz.
1105
00:53:52,900 --> 00:53:54,860
Konuşuyor, oyun oynuyor, şarkı söylüyoruz.
1106
00:53:54,943 --> 00:53:56,445
Çok kötü danslar buluyoruz.
1107
00:53:56,528 --> 00:53:58,197
Bu çok…
1108
00:53:58,280 --> 00:54:01,033
Aslında seninle benim yaptığım şeylere
çok benziyor.
1109
00:53:58,280 --> 00:54:01,033
Aslında seninle benim yaptığım şeylere
çok benziyor.
1110
00:54:01,116 --> 00:54:03,660
Dünya eski hâlinden çok farklı.
1111
00:54:03,744 --> 00:54:06,413
Viva, bak, ben de aynı senin gibiydim.
1112
00:54:06,496 --> 00:54:10,167
Bir sığınak inşa ettim
ve güvenli olduğu için orada yaşadım.
1113
00:54:10,250 --> 00:54:13,170
Tabii, beni hayatta tuttu.
1114
00:54:13,253 --> 00:54:15,797
Hiç pantolon giymek zorunda da kalmadım.
1115
00:54:16,507 --> 00:54:20,093
Ama pantolonsuz yaşıyordum.
1116
00:54:20,677 --> 00:54:22,012
Anlatabildim mi?
1117
00:54:22,095 --> 00:54:23,305
Ben üzerime alındım.
1118
00:54:23,388 --> 00:54:24,932
Anlamıyorsun.
1119
00:54:25,015 --> 00:54:27,100
Kardeşime daha yeni kavuştum.
1120
00:54:27,184 --> 00:54:29,686
Seni kaybetmeyeceğim.
Ne için olursa olsun.
1121
00:54:34,733 --> 00:54:35,901
Clay?
1122
00:54:35,984 --> 00:54:38,362
Özür dilerim Viva ama gitmemiz gerek.
1123
00:54:39,154 --> 00:54:40,739
Ben de kardeşimi kaybedemem.
1124
00:54:43,158 --> 00:54:44,284
Gidelim!
1125
00:54:45,410 --> 00:54:47,538
Hayır, Poppy, bekle!
1126
00:54:52,084 --> 00:54:54,002
Poppy, lütfen!
1127
00:54:55,003 --> 00:54:56,338
Kalmanı istiyorum!
1128
00:54:57,005 --> 00:54:58,465
Viva, kalamam.
1129
00:54:59,174 --> 00:55:00,551
Ama bizimle gelebilirsin.
1130
00:54:59,174 --> 00:55:00,551
Ama bizimle gelebilirsin.
1131
00:55:00,634 --> 00:55:04,054
Riskli olduğunu düşünüyorsun
ve belki öyledir ama buna değecek.
1132
00:55:04,888 --> 00:55:06,515
Aileye her zaman için değer.
1133
00:55:09,601 --> 00:55:11,019
Hayır, ben…
1134
00:55:11,937 --> 00:55:13,021
Gelemem.
1135
00:55:39,006 --> 00:55:41,258
Tık tık. Konser vaktine az kaldı.
1136
00:55:42,342 --> 00:55:43,427
BroZone'dan iz yok mu?
1137
00:55:43,510 --> 00:55:45,721
Hayır ama bir fikrim var.
1138
00:55:45,804 --> 00:55:48,891
Prova yapabiliriz.
1139
00:55:49,391 --> 00:55:52,311
Ünlü olmak istiyorum
ama bunun için emek sarf etmeyeceğim.
1140
00:55:53,103 --> 00:55:57,065
Hadi. Eskiden hep küçük danslar bulurduk,
unuttun mu?
1141
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Kalçayı oynat. Kıvrıl. Dön.
1142
00:55:58,984 --> 00:56:00,402
Danslarımız berbattı.
1143
00:55:58,984 --> 00:56:00,402
Danslarımız berbattı.
1144
00:56:00,485 --> 00:56:03,780
Berbat danslar ederek
sence kaç hayran edinebiliriz?
1145
00:56:03,864 --> 00:56:06,325
Hey, merhaba? Merhaba içerideki.
1146
00:56:06,408 --> 00:56:08,327
Uyan. Uyan hadi.
1147
00:56:09,328 --> 00:56:11,205
Ölmüş mü? Abi ya.
1148
00:56:11,288 --> 00:56:12,539
Biz ne yaptık?
1149
00:56:12,623 --> 00:56:14,124
Ne yapacağız?
1150
00:56:14,208 --> 00:56:16,168
Çocukken Japon balığın vardı,
hatırladın mı?
1151
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
Sparkles'ı mı diyorsun?
1152
00:56:18,921 --> 00:56:20,881
Tamam. Elveda ufak adam.
1153
00:56:20,964 --> 00:56:22,257
Lütfen şu sifonu çek.
1154
00:56:22,341 --> 00:56:25,677
Bir klozetin yanında
sana bu kadar yakın olmak rahatsız edici.
1155
00:56:27,554 --> 00:56:28,555
Vay be.
1156
00:56:28,639 --> 00:56:30,474
Hayaletler uçup gider sanıyordum.
1157
00:56:30,557 --> 00:56:32,267
Öyle dikilip durma. Onu yakala!
1158
00:56:32,351 --> 00:56:34,895
-Niye ben yakalıyormuşum?
-Çünkü Saçaklı dolapta.
1159
00:56:34,978 --> 00:56:36,104
Hadi, git!
1160
00:56:36,188 --> 00:56:37,314
İmdat!
1161
00:56:39,858 --> 00:56:40,859
Yardım et lütfen.
1162
00:56:42,152 --> 00:56:43,153
İmdat!
1163
00:56:46,949 --> 00:56:47,950
Yakaladım.
1164
00:56:49,743 --> 00:56:51,870
Lütfen Kaplama, bırak da gideyim.
1165
00:56:51,954 --> 00:56:53,664
Beni hiç görmemiş gibi yaparsın.
1166
00:56:53,747 --> 00:56:55,249
Bu bizim küçük sırrımız olur.
1167
00:56:56,208 --> 00:56:57,501
Yapamam.
1168
00:56:57,584 --> 00:56:59,586
Biliyorum. Kadife seni öldürür.
1169
00:57:00,796 --> 00:57:02,506
Ama sırf o senin ablan diye
1170
00:57:02,589 --> 00:57:05,008
ondan çöp muamelesi görmen gerekmiyor.
1171
00:57:06,176 --> 00:57:07,594
-Gerekmiyor mu?
-Yok.
1172
00:57:07,678 --> 00:57:10,973
Kardeşi ol veya olma,
kibarca muamele görmeyi
1173
00:57:11,056 --> 00:57:14,685
ve seni değiştirmeye asla kalkışmayan
kişilerle olmayı hak ediyorsun.
1174
00:57:15,602 --> 00:57:16,603
Yakalamışsın.
1175
00:57:17,271 --> 00:57:21,441
Biliyorum, bunu yeterince söylemiyorum
ama iyi iş çıkardın.
1176
00:57:23,402 --> 00:57:25,404
Harika bir ekibiz. Değil mi kardeşim?
1177
00:57:27,739 --> 00:57:28,740
Hadi, gel.
1178
00:57:28,824 --> 00:57:30,659
Yeni bir asistan tutsak iyi olur.
1179
00:57:30,742 --> 00:57:33,203
Bu da sana göre bir iş gibi.
1180
00:57:33,287 --> 00:57:35,914
Saçaklı! Bize yeni bir asistan tut!
1181
00:57:35,998 --> 00:57:37,207
Hallediyorum!
1182
00:57:40,919 --> 00:57:42,171
BroZone
1183
00:57:46,842 --> 00:57:51,054
Bizi durduramaz,
durduramaz kardeşler caymaz
1184
00:57:51,138 --> 00:57:52,347
Caymaz
1185
00:57:52,431 --> 00:57:53,432
Caymaz
1186
00:57:53,515 --> 00:57:54,933
Caymaz
1187
00:57:55,017 --> 00:57:58,645
Biz yıldızlarda
Nefis hayatlarla
1188
00:57:58,729 --> 00:58:02,941
Derin duygularda
Büyük umutla
1189
00:57:58,729 --> 00:58:02,941
Derin duygularda
Büyük umutla
1190
00:58:03,025 --> 00:58:05,777
Bunlar süper, süper
1191
00:58:05,861 --> 00:58:07,613
Ahengi gör
1192
00:58:07,696 --> 00:58:09,781
Süper, süper
1193
00:58:09,865 --> 00:58:13,785
Vazgeçmek yok
1194
00:58:13,869 --> 00:58:15,746
Durun. Ara veriyoruz.
1195
00:58:15,829 --> 00:58:16,914
Baştan tekrar alalım.
1196
00:58:16,997 --> 00:58:18,790
Spruce, bakışların ateş saçsın.
1197
00:58:18,874 --> 00:58:21,752
Clay, odun gibisin.
Robot biraz daha şapşal olmalı.
1198
00:58:21,835 --> 00:58:23,462
Bıdık Ç, daha küçük bez giy.
1199
00:58:23,545 --> 00:58:26,006
Biraz daha küçük olsa tadı gelecek artık.
1200
00:58:26,089 --> 00:58:27,591
Ben o yüzden ondan giymiyorum.
1201
00:58:27,674 --> 00:58:29,635
Onunla iyi görünmek zor oluyor.
1202
00:58:29,718 --> 00:58:32,095
Çok harika bir tavsiye John Dory.
Çok faydalı. Sağ ol.
1203
00:58:32,179 --> 00:58:33,639
Sana yaratıcı bir tavsiye.
1204
00:58:33,722 --> 00:58:35,641
-Patronluk taslama!
-Ne?
1205
00:58:35,724 --> 00:58:38,060
Patronluk taslamıyorum.
Bizi geliştiriyorum.
1206
00:58:38,143 --> 00:58:39,436
Hayır. Hayır ahbap.
1207
00:58:39,520 --> 00:58:41,605
Hep yaptığın gibi mükemmel aile ahengini
1208
00:58:41,688 --> 00:58:43,482
yakalayabilelim diye bizi zorluyorsun.
1209
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
Evet. Floyd için.
1210
00:58:44,983 --> 00:58:48,028
Öyle mi? Yoksa yine herkese
emir yağdırabilesin diye mi?
1211
00:58:48,111 --> 00:58:49,363
-Ne?
-Çocuklar.
1212
00:58:49,446 --> 00:58:51,573
Bunun faydası yok.
Beş dakika ara verelim mi?
1213
00:58:51,657 --> 00:58:54,451
Aynı eski John Dory olmaya devam edersen
bu iş olmaz.
1214
00:58:54,535 --> 00:58:55,953
Evet. Hepimiz değiştik.
1215
00:58:56,036 --> 00:58:57,037
Bruce aile kurmuş.
1216
00:58:57,120 --> 00:58:59,831
Çalı biraz uzamış, hiç gözlüğü yok.
1217
00:58:59,915 --> 00:59:01,250
Ben de mali müşavirim.
1218
00:58:59,915 --> 00:59:01,250
Ben de mali müşavirim.
1219
00:59:01,333 --> 00:59:02,876
Bana az saygı göster ahmak!
1220
00:59:02,960 --> 00:59:04,628
Ben değişemem.
1221
00:59:04,711 --> 00:59:06,797
Ben en büyüğüm. Lider olmak zorundaydım.
1222
00:59:06,880 --> 00:59:09,383
Bize patronluk taslamayı seviyorsun.
Kabul et işte.
1223
00:59:09,466 --> 00:59:11,093
Niye dağ başına taşındım sence?
1224
00:59:11,176 --> 00:59:12,845
Kimseden sorumlu olmayayım diye.
1225
00:59:12,928 --> 00:59:15,180
Dört küçük kardeş çok büyük sorumluluk.
1226
00:59:15,264 --> 00:59:16,682
Ben niye ayrıldım sence?
1227
00:59:16,765 --> 00:59:18,559
Kimse bana senin gibi davranmasın diye.
1228
00:59:18,642 --> 00:59:21,144
-Bir şey diyeyim mi Spruce…
-Adı Bruce!
1229
00:59:21,228 --> 00:59:23,897
-Sağ ol Clay.
-Beyler. Floyd'u unutamayız.
1230
00:59:23,981 --> 00:59:25,899
Çalı haklı. Floyd için toplandık.
1231
00:59:25,983 --> 00:59:28,151
Şu işi halledelim,
herkes kendi yoluna gitsin.
1232
00:59:28,235 --> 00:59:29,236
Peki.
1233
00:59:29,319 --> 00:59:30,279
Bir dakika. Ne?
1234
00:59:30,863 --> 00:59:32,906
Ne? Görevimiz bu görev.
1235
00:59:32,990 --> 00:59:35,701
Hepsi bittikten sonra
beraber yaşayacağımızı mı sandın?
1236
00:59:35,784 --> 00:59:38,370
Şarkı söyleyip
marshmallow mu kızartacaktık?
1237
00:59:39,538 --> 00:59:41,623
Pardon. Bunu komik mi buldun?
1238
00:59:41,707 --> 00:59:44,376
Tekrar gerçek bir aile olmamızı
istememi mi?
1239
00:59:46,795 --> 00:59:48,881
Küçük Elmas, kenara çek. Hemen.
1240
00:59:54,136 --> 00:59:55,345
Çocukluk etme Çalı.
1241
00:59:56,555 --> 00:59:57,806
Siz ona kızgınsınız
1242
00:59:57,890 --> 01:00:00,184
ama siz de bana aynısını yapıyorsunuz.
1243
00:59:57,890 --> 01:00:00,184
ama siz de bana aynısını yapıyorsunuz.
1244
01:00:00,267 --> 01:00:03,979
Hepinizden hâlâ ailenin bebeği
muamelesi görüyorum. Bir şey diyeyim mi?
1245
01:00:04,062 --> 01:00:07,191
Sizin beni terk ettiğiniz gün
bebekliğim bitti
1246
01:00:07,274 --> 01:00:08,442
çünkü mecburdum.
1247
01:00:08,942 --> 01:00:11,820
Sonra büyükannemi yediler
ve bana bakacak kimse kalmadı.
1248
01:00:11,904 --> 01:00:14,531
Bu kez de ben sizi terk edeceğim.
1249
01:00:21,580 --> 01:00:23,123
Bu Çalı'nın sığınağı.
1250
01:00:24,499 --> 01:00:27,294
Bunu sizin için inşa etmiş.
1251
01:00:29,505 --> 01:00:30,714
Bilmiyordum.
1252
01:00:32,508 --> 01:00:33,800
Galiba hiç sormamışsınız.
1253
01:00:36,845 --> 01:00:37,846
Bir dakika.
1254
01:00:37,930 --> 01:00:39,223
Büyükanneyi yemişler mi?
1255
01:00:42,851 --> 01:00:44,061
Çalı, bekle!
1256
01:00:44,686 --> 01:00:45,687
Çalı!
1257
01:00:45,771 --> 01:00:47,064
Nereye gidiyorsun?
1258
01:00:47,147 --> 01:00:49,525
Floyd'u kurtarmaya. Tek başıma.
1259
01:00:49,608 --> 01:00:51,818
Büyürken onlara ihtiyacım yoktu,
şimdi de yok.
1260
01:00:51,902 --> 01:00:53,946
Ne yapıyorsun?
1261
01:00:54,029 --> 01:00:55,822
O ne demek? Seninle geliyorum.
1262
01:00:57,032 --> 01:00:58,033
Niye uğraşıyorsun?
1263
01:00:58,116 --> 01:01:00,244
Sonunda beni terk etmeyecek misin?
1264
01:00:58,116 --> 01:01:00,244
Sonunda beni terk etmeyecek misin?
1265
01:01:00,744 --> 01:01:02,037
Herkes öyle yapıyor.
1266
01:01:06,917 --> 01:01:09,586
Tanıştığımız andan beri
senin yanında oldum.
1267
01:01:09,670 --> 01:01:11,463
Sen de benim yanımda oldun.
1268
01:01:11,547 --> 01:01:13,549
Birbirimizin hakkını yemeyelim.
1269
01:01:14,216 --> 01:01:15,592
Doğru.
1270
01:01:15,676 --> 01:01:17,135
Özür dilerim. Sağ ol.
1271
01:01:17,719 --> 01:01:18,720
Rica ederim.
1272
01:01:19,555 --> 01:01:20,931
Bir yere gittiğim de yok.
1273
01:01:21,974 --> 01:01:23,183
Sen yanımdaysan başka.
1274
01:01:24,309 --> 01:01:25,519
Floyd'u kurtarmak için.
1275
01:01:31,316 --> 01:01:33,527
Küçük! Sen de mi geliyorsun?
1276
01:01:33,610 --> 01:01:34,611
Ne yaparsın?
1277
01:01:34,695 --> 01:01:36,572
Çalı'nın konuşması
1278
01:01:36,655 --> 01:01:38,907
ve üzücü çizimi beni etkiledi.
1279
01:01:38,991 --> 01:01:40,200
Hadi, yola koyulalım.
1280
01:01:40,284 --> 01:01:41,702
COŞKU DAĞI
PARA
1281
01:01:49,084 --> 01:01:50,127
Vay be Gıcırtı.
1282
01:01:50,210 --> 01:01:53,380
Su parkından böyle atılan birini
hiç görmemiştim.
1283
01:01:53,463 --> 01:01:56,758
Evet, bilgin olsun,
mayomu su kaydırağı yırttı.
1284
01:01:57,259 --> 01:01:58,427
Çok çekicisin.
1285
01:01:59,511 --> 01:02:00,512
Bir dakika.
1286
01:01:59,511 --> 01:02:00,512
Bir dakika.
1287
01:02:01,346 --> 01:02:02,598
Kokuyu aldın mı…
1288
01:02:03,891 --> 01:02:05,100
Patates kızartması!
1289
01:02:05,184 --> 01:02:07,060
Patates kızartması.
1290
01:02:07,144 --> 01:02:08,228
MİNYATÜR GOLF
1291
01:02:18,280 --> 01:02:19,615
Kim var orada?
1292
01:02:21,033 --> 01:02:23,327
Putt-Putt.
1293
01:02:25,621 --> 01:02:27,206
Bunlar golf topu mu?
1294
01:02:27,831 --> 01:02:28,832
Putt-Putt.
1295
01:02:28,916 --> 01:02:31,793
Güzel. Sadece trollermiş.
Bak, ne tatlılar.
1296
01:02:35,756 --> 01:02:37,090
Ne oluyor?
1297
01:02:40,344 --> 01:02:44,515
Gıcırtı, bu balayında
ikimizin de bağlanacağını beklemiyordum.
1298
01:02:46,892 --> 01:02:48,936
ŞOV - PARTİ! - FUNK
1299
01:02:49,019 --> 01:02:51,480
ROCK - HAYRANLIK - VIP - VAY!!!
1300
01:02:51,563 --> 01:02:52,773
Tamam, bakın.
1301
01:02:52,856 --> 01:02:54,233
Güvenlik çok sıkı.
1302
01:02:54,316 --> 01:02:56,318
O yüzden pat diye giremeyeceğiz.
1303
01:02:56,401 --> 01:02:58,820
Bu ne demek biliyorsun.
Duvara tırmanacağız.
1304
01:02:58,904 --> 01:03:00,697
Biz ne? Ne yapacağız? Ne zaman?
1305
01:02:58,904 --> 01:03:00,697
Biz ne? Ne yapacağız? Ne zaman?
1306
01:03:01,448 --> 01:03:04,701
Girişin yaklaşık 200 metre doğusundan
tırmanmayı planlamalıyız.
1307
01:03:05,744 --> 01:03:07,496
Neyse ki yapışkan eldiven getirmişim.
1308
01:03:07,579 --> 01:03:09,998
Yoruldum. Beni taşıyın.
1309
01:03:10,082 --> 01:03:12,501
Kendi başına yürüyeceksin Küçük.
Koca adam olmalısın.
1310
01:03:12,584 --> 01:03:15,128
Ama ayaklarım ağrıyor. İstemiyorum.
1311
01:03:15,212 --> 01:03:16,713
En hızlı giriş çatıdan olur.
1312
01:03:16,797 --> 01:03:18,257
HVAC sistemi.
1313
01:03:18,924 --> 01:03:21,718
-HVAC deyişin çok hoşuma gitti.
-Sağ ol.
1314
01:03:21,802 --> 01:03:24,221
Ama kapkek gibi ikiye bölünmemek için
1315
01:03:24,304 --> 01:03:26,932
pervane kanadını atlatmamız gerekecek.
1316
01:03:27,641 --> 01:03:29,351
-Kapkek mi getirdik?
-Hayır.
1317
01:03:29,434 --> 01:03:30,936
Onu demiyordum. Boş ver.
1318
01:03:43,198 --> 01:03:47,452
Ondan sonra iç havalandırma kanallarında
rahatça gezmek için elektriği keseceğiz.
1319
01:03:47,536 --> 01:03:49,204
Nasıl doğru kabloyu bulup kesiyorsun?
1320
01:03:49,288 --> 01:03:52,374
Bulmuyorum.
Bir şey kapanana kadar her şeyi yakıyorum.
1321
01:03:54,376 --> 01:03:55,377
Kimse var mı?
1322
01:03:56,044 --> 01:03:58,213
Oradan biraz keşif yapmamız gerekecek
1323
01:03:58,297 --> 01:04:00,382
ama Floyd'u o odalardan birinde bulacağız.
1324
01:03:58,297 --> 01:04:00,382
ama Floyd'u o odalardan birinde bulacağız.
1325
01:04:00,966 --> 01:04:02,509
Bakın. İşte orada.
1326
01:04:06,930 --> 01:04:07,973
Hadi.
1327
01:04:11,018 --> 01:04:12,269
Floyd.
1328
01:04:13,478 --> 01:04:15,814
Çalı? Gerçekten sen misin?
1329
01:04:15,898 --> 01:04:16,899
Evet.
1330
01:04:16,982 --> 01:04:18,400
Gerçekten benim.
1331
01:04:18,984 --> 01:04:21,195
Vay. Yelek cidden
sana artık büyük gelmiyor.
1332
01:04:21,737 --> 01:04:23,071
Kocaman adam olmuşsun.
1333
01:04:24,364 --> 01:04:26,783
Sonunda biri beni anlıyor.
1334
01:04:29,369 --> 01:04:31,371
Ama gitmen lazım. Hemen.
1335
01:04:31,455 --> 01:04:33,415
Floyd. Sorun yok. Seni kurtarmaya geldik.
1336
01:04:33,498 --> 01:04:34,750
Hayır. Bu bir tuzak.
1337
01:04:34,833 --> 01:04:37,085
Kadife ve Kaplama sizi buraya çektiler.
1338
01:04:37,169 --> 01:04:39,171
Onlar dönmeden gitmelisiniz. Çabuk!
1339
01:04:39,254 --> 01:04:41,465
Hayır. Buradan sensiz gitmem.
1340
01:04:41,548 --> 01:04:42,883
Çalı, lütfen.
1341
01:04:42,966 --> 01:04:44,259
-Benim için git.
-Az kaldı.
1342
01:04:44,343 --> 01:04:46,053
BroZone'un geleceğini söylemiştim.
1343
01:04:46,136 --> 01:04:47,137
Mektubum işe yaradı.
1344
01:04:47,221 --> 01:04:50,182
-Ben bir dâhiyim.
-Bundan emin olduğuna emin misin?
1345
01:05:00,192 --> 01:05:01,401
Olamaz.
1346
01:05:03,195 --> 01:05:04,947
Beni ısırıyor. Şunu dolaba at.
1347
01:05:05,030 --> 01:05:06,323
Dolaba at!
1348
01:05:06,865 --> 01:05:07,991
Merhaba.
1349
01:05:09,201 --> 01:05:11,078
-Floyd!
-Kardeşlerim.
1350
01:05:11,161 --> 01:05:13,288
Seni görmek çok iyi.
Daha erken gelebilirdik
1351
01:05:13,372 --> 01:05:15,290
ama bunlar birbirlerine bağırıp durdular.
1352
01:05:15,374 --> 01:05:16,416
Beyler, lütfen.
1353
01:05:16,500 --> 01:05:19,878
John Dory, "BroZone'a Ayrılmıştır"
yazan yere park eden sensin.
1354
01:05:19,962 --> 01:05:21,713
Bu sana şüpheli gelmedi mi?
1355
01:05:21,797 --> 01:05:24,007
-Yani benim hatam mı?
-Baksana.
1356
01:05:24,091 --> 01:05:25,884
Kavga ederken bile şirinler.
1357
01:05:25,968 --> 01:05:27,427
-Bip bip.
-Hey. Dur.
1358
01:05:27,511 --> 01:05:28,512
Ne yapıyorsun?
1359
01:05:28,595 --> 01:05:31,098
-Hadi ama dostum. Sen daha iyi birisin.
-Sağ ol.
1360
01:05:31,181 --> 01:05:32,641
Bu kadar üzülmenizi anlamıyorum.
1361
01:05:32,724 --> 01:05:34,852
En azından yeteneğinizden faydalanıyoruz.
1362
01:05:34,935 --> 01:05:36,728
Yani rica ederim.
1363
01:05:36,812 --> 01:05:37,980
Ne? Sen hastasın.
1364
01:05:38,063 --> 01:05:39,398
Şöyle diyecektin:
1365
01:05:39,481 --> 01:05:43,318
"Kadife ve Kaplama, yeteneklerimizi
heba olmaktan kurtardığınız ya, sağ olun."
1366
01:05:43,402 --> 01:05:46,697
Hadi. Kırmızı halıda bizi bekliyorlar.
1367
01:05:46,780 --> 01:05:49,032
Gidip kıçlarına imza atalım.
1368
01:05:49,116 --> 01:05:51,118
Bu eğlenceli. Kıç kalemimi alayım.
1369
01:06:02,462 --> 01:06:04,715
Sarılmaya ihtiyacın var gibi.
1370
01:06:10,012 --> 01:06:12,055
Tamam, bu kimin kardeşi şimdi?
1371
01:06:13,473 --> 01:06:17,895
Bergen'lar!
1372
01:06:19,563 --> 01:06:23,066
Bridgey, seni sevmek
bana nasip olan en güzel şeydi.
1373
01:06:24,359 --> 01:06:26,570
Şimdi öpüşsek tuhaf olur muydu?
1374
01:06:27,154 --> 01:06:29,781
Bebeğim, asıl öpüşmesek tuhaf olurdu.
1375
01:06:41,543 --> 01:06:42,628
Bekleyin!
1376
01:06:53,639 --> 01:06:54,848
Bu sen misin?
1377
01:06:55,599 --> 01:06:58,227
Hey. O benim ve o da kankam.
1378
01:06:59,228 --> 01:07:01,563
Evet. Poppy. O…
1379
01:06:59,228 --> 01:07:01,563
Evet. Poppy. O…
1380
01:07:02,523 --> 01:07:03,565
O benim kardeşim.
1381
01:07:04,149 --> 01:07:05,859
Sen Poppy'nin kardeşi misin?
1382
01:07:05,943 --> 01:07:08,111
O zaman seninle de kankayız.
1383
01:07:08,195 --> 01:07:10,072
Evet. Bana düğününüzü anlattı.
1384
01:07:10,781 --> 01:07:13,075
-Tebrikler.
-Teşekkürler kızım.
1385
01:07:14,701 --> 01:07:16,703
Sanırım büyük bir hata ettim.
1386
01:07:16,787 --> 01:07:19,289
Sorun değil. Seni dava etmeyeceğiz.
1387
01:07:19,373 --> 01:07:21,333
-Bence onu kastetmedi.
-Yok.
1388
01:07:21,416 --> 01:07:23,126
Bahsettiğim o değil.
1389
01:07:24,294 --> 01:07:26,213
Yani cidden bizi yemeyecek misin?
1390
01:07:26,296 --> 01:07:28,799
Hayır ama korkmanı anlıyorum.
1391
01:07:28,882 --> 01:07:33,929
İstersen ağzımı açayım
ve küçük adımlarla ağzıma doğru gel,
1392
01:07:34,513 --> 01:07:39,560
duygularını kabullen
ve kaygından nefes alıp vererek kurtul.
1393
01:07:39,643 --> 01:07:43,021
Buna sistematik duyarsızlaştırma deniyor.
1394
01:07:46,233 --> 01:07:50,696
Ya da seni bırakırım
ve bizi yemeyeceğine söz verirsin.
1395
01:07:51,280 --> 01:07:52,489
O da olabilir.
1396
01:07:54,616 --> 01:07:55,450
COŞKU SALONU
1397
01:07:55,534 --> 01:07:56,535
Evet Coşkulular.
1398
01:07:56,618 --> 01:07:59,288
İşte hepimizin beklediği an geldi.
1399
01:07:59,371 --> 01:08:02,291
Lifer Ödülü'nü alacaklar için
alkışları alalım.
1400
01:07:59,371 --> 01:08:02,291
Lifer Ödülü'nü alacaklar için
alkışları alalım.
1401
01:08:02,374 --> 01:08:05,878
İşte o kışkırtıcı ikili,
Kadife ve Kaplama!
1402
01:08:05,961 --> 01:08:08,839
Hedef zirve sonunda
1403
01:08:08,922 --> 01:08:11,008
Çok çabala…
1404
01:08:11,091 --> 01:08:12,968
Sizi seviyorum!
1405
01:08:13,051 --> 01:08:14,636
Teşekkür ederim!
1406
01:08:14,720 --> 01:08:16,889
Biz de sizi seviyoruz!
1407
01:08:16,971 --> 01:08:18,515
Tamam, auram nasıl?
1408
01:08:18,599 --> 01:08:21,685
Kendinden emin ama hocalarına
ve emeği geçen herkese minnettarsın.
1409
01:08:21,768 --> 01:08:23,103
Ben de öyle olsun istedim.
1410
01:08:25,898 --> 01:08:31,194
Haydi durma söyle nasılım böyle
Muhteşemim
1411
01:08:34,865 --> 01:08:36,783
Kadife ve Kaplama!
1412
01:08:37,826 --> 01:08:39,745
Abilerimi geri verin.
1413
01:08:39,828 --> 01:08:41,371
Evet! Onun dediğinden!
1414
01:08:41,455 --> 01:08:43,624
Neden bahsettiğini bilmiyorsun trol.
1415
01:08:43,707 --> 01:08:46,960
BroZone'un yeteneğini çalıyorsunuz
çünkü yeteneksizsiniz sizi koca…
1416
01:08:47,044 --> 01:08:48,879
Sizi koca sahtekârlar!
1417
01:08:51,089 --> 01:08:52,090
Ne?
1418
01:08:54,551 --> 01:08:57,179
Tamam, gitmemiz lazım. Hemen.
1419
01:09:02,725 --> 01:09:04,310
O lüks aracı takip et.
1420
01:09:04,394 --> 01:09:05,395
Tamamdır Poppy!
1421
01:09:16,031 --> 01:09:18,116
Nasıl gidiyor Coşku Dağı?
1422
01:09:18,200 --> 01:09:22,371
Size sıkıcı, eski bir sahne konseri
vereceğimizi sanmadınız, değil mi?
1423
01:09:22,453 --> 01:09:25,165
Biz biletleri sırf onun için almıştık.
1424
01:09:25,249 --> 01:09:28,669
Bu konseri yolda vereceğiz!
1425
01:09:30,712 --> 01:09:31,712
Abi ya.
1426
01:09:31,796 --> 01:09:35,175
Geçmeye çalışıyorum
ama sinyali hiç takan yok.
1427
01:10:04,830 --> 01:10:08,041
Bu çok fazla oldu.
Benim sadece acemi şoför iznim var!
1428
01:10:08,709 --> 01:10:10,169
Küçük, o zımbırtıyı bana ver.
1429
01:10:10,252 --> 01:10:12,504
-Ne zımbırtısı?
-Biliyorsun, zımbırtı işte.
1430
01:10:13,172 --> 01:10:15,090
Hadi ama Küçük, bana böyle yapma.
1431
01:10:16,008 --> 01:10:17,885
Evet, neden bahsettiğini biliyordum.
1432
01:10:21,388 --> 01:10:23,056
-İyi geldi.
-Çalı, oradalar.
1433
01:10:29,813 --> 01:10:31,106
Onu sallatma Küçük.
1434
01:10:38,280 --> 01:10:39,198
Çalı!
1435
01:10:39,281 --> 01:10:41,575
Sıkı tutun Floyd! Sizi çıkaracağız.
1436
01:10:42,451 --> 01:10:43,535
Hayır!
1437
01:10:48,332 --> 01:10:49,583
YOLUN SONU
AMAN TANRIM
1438
01:10:49,666 --> 01:10:52,085
Çocuklar, "Yolun Sonu" ne demek?
1439
01:11:21,114 --> 01:11:22,824
-Olamaz.
-Ne yapacağız?
1440
01:11:22,908 --> 01:11:24,201
Fişekleyelim!
1441
01:11:28,163 --> 01:11:29,540
Hey, bu Fişekleyen Adam!
1442
01:11:29,623 --> 01:11:31,917
Bizi o aşağıdaki teknenin yanına
bırakır mısın?
1443
01:11:32,000 --> 01:11:33,794
Hem de fişek gibi!
1444
01:11:34,378 --> 01:11:36,463
Öyle bırakmayacaktın!
1445
01:11:40,425 --> 01:11:42,469
Bridget! Gıcırtı! Mükemmel zamanlama!
1446
01:11:42,553 --> 01:11:45,806
Daha erken gelirdik
ama önce birini almamız gerekti.
1447
01:11:46,849 --> 01:11:48,392
Viva! Demek geldin!
1448
01:11:48,475 --> 01:11:51,979
Evet, değil mi ya?
Biraz elim ayağım dolaştı.
1449
01:11:52,813 --> 01:11:54,690
Çok cesur bir kardeşin var.
1450
01:11:54,773 --> 01:11:56,984
Aslında iki tane çok cesur kardeşim var.
1451
01:12:00,070 --> 01:12:02,948
Poppy, önceden yaptığım şey için
özür dilerim.
1452
01:12:03,031 --> 01:12:04,408
Sorun değil.
1453
01:12:04,491 --> 01:12:06,577
Hikâyemiz karmaşık.
1454
01:12:06,660 --> 01:12:09,913
Mükemmel değilse ne olmuş?
Biz bir arada olalım da.
1455
01:12:11,123 --> 01:12:13,000
Seninle gelmeliydim. Ben…
1456
01:12:13,083 --> 01:12:14,793
-Saçımı mı ördün?
-Evet.
1457
01:12:14,877 --> 01:12:16,211
En iyisinden öğrendim.
1458
01:12:16,295 --> 01:12:18,881
Aman tanrım. Bu çok harikazametli.
1459
01:12:18,964 --> 01:12:21,300
Olamaz! Sıkı durun!
1460
01:12:22,009 --> 01:12:23,760
Sıkı tutun Gıcırtı!
1461
01:12:23,844 --> 01:12:25,095
Bridgey, ne yapıyorsun?
1462
01:12:26,847 --> 01:12:30,559
Gelmiş geçmiş en iyi balayı!
1463
01:12:31,727 --> 01:12:34,730
Hedef en zirve sonunda
1464
01:12:34,813 --> 01:12:37,983
Çok çabala şöhrete koş
1465
01:12:38,066 --> 01:12:40,194
Hızlı yaşa…
1466
01:12:40,277 --> 01:12:42,404
Onları yakalayın müthiş kız kardeşler!
1467
01:12:42,487 --> 01:12:45,449
Parayı bul çünkü gerisi boş
1468
01:12:45,532 --> 01:12:49,119
Çok çabala, çabala
1469
01:12:49,203 --> 01:12:50,787
Çok çabala
1470
01:12:52,664 --> 01:12:54,082
Hızlı yaşa…
1471
01:12:56,418 --> 01:12:57,878
Viva la Viva bebeğim.
1472
01:12:57,961 --> 01:12:59,004
Siz iyi misiniz?
1473
01:12:59,087 --> 01:13:00,672
Evet ama daha bitmedi.
1474
01:12:59,087 --> 01:13:00,672
Evet ama daha bitmedi.
1475
01:13:00,756 --> 01:13:01,757
Hadi kardeşler!
1476
01:13:14,686 --> 01:13:17,940
Hedef zirve sonunda
1477
01:13:18,023 --> 01:13:18,941
Evet!
1478
01:13:25,155 --> 01:13:25,989
Çok çabala…
1479
01:13:26,073 --> 01:13:27,074
Floyd!
1480
01:13:40,128 --> 01:13:41,797
Daha fazla istiyoruz!
1481
01:13:41,880 --> 01:13:42,923
Pekâlâ.
1482
01:13:43,006 --> 01:13:45,175
Bir daha mı istiyorsunuz?
1483
01:13:47,469 --> 01:13:48,720
Bir daha mı?
1484
01:13:48,804 --> 01:13:51,557
Kardeş, hadi ama.
Bu sana yarım şarkı kadar bile yetmez.
1485
01:13:51,640 --> 01:13:53,392
Zirvedeyken bırakalım.
1486
01:13:54,017 --> 01:13:56,770
Şarkı söyle işte seni güzel aptal.
1487
01:14:02,526 --> 01:14:05,696
Hey, evet
1488
01:14:05,779 --> 01:14:07,823
Floyd asla sağ çıkamayacak.
Takati kalmadı.
1489
01:14:08,574 --> 01:14:10,826
Beyler. Poppy az önce bir şey söyledi
1490
01:14:11,326 --> 01:14:12,536
ve haklıydı.
1491
01:14:13,120 --> 01:14:15,539
Ahengi yakalamak için
mükemmel olmamız gerekmiyor.
1492
01:14:16,123 --> 01:14:18,041
Sadece nasılsak öyle olmalıyız.
1493
01:14:18,750 --> 01:14:20,002
Birlikte.
1494
01:14:20,544 --> 01:14:22,629
Sana ayak uyduracağız Çalı.
1495
01:14:22,713 --> 01:14:24,256
İşte başlıyoruz!
1496
01:14:26,508 --> 01:14:28,594
-Ne?
-Bunu kim yaptı?
1497
01:14:39,563 --> 01:14:40,689
Hadi ama!
1498
01:16:42,019 --> 01:16:43,187
Floyd.
1499
01:16:44,479 --> 01:16:47,107
Hadi dostum, uyan. Uyan Floyd.
1500
01:16:47,191 --> 01:16:48,692
Sana ihtiyacımız var kardeşim.
1501
01:16:50,068 --> 01:16:51,111
Olamaz.
1502
01:16:51,653 --> 01:16:53,739
Gizli yerimizi yaptım Floyd.
1503
01:16:55,240 --> 01:16:57,159
On katlı su kaydırağı hariç.
1504
01:17:01,622 --> 01:17:04,708
Ama nasıl duş alacağız?
1505
01:17:05,459 --> 01:17:06,835
-Floyd.
-Floyd?
1506
01:17:06,919 --> 01:17:09,630
-Evet!
-Floyd! Yok artık! Evet!
1507
01:17:15,135 --> 01:17:16,845
Dinleyin Coşku Dağlılar!
1508
01:17:16,929 --> 01:17:18,805
Biz…
1509
01:17:19,973 --> 01:17:20,974
sahtekârız!
1510
01:17:23,810 --> 01:17:26,939
Bunca zamandır
küçük trollere eziyet ediyoruz.
1511
01:17:28,982 --> 01:17:30,484
Sadece ünlü olmak istedik.
1512
01:17:30,567 --> 01:17:32,819
Doğrusu ablam ünlü olmak istedi
1513
01:17:32,903 --> 01:17:35,572
ve açıkçası
korkudan ona karşı gelemiyordum.
1514
01:17:36,782 --> 01:17:39,952
Seni artık tanıyamıyorum.
1515
01:17:40,035 --> 01:17:41,495
Bal gibi tanıyorsun.
1516
01:17:41,578 --> 01:17:43,497
Yine de benden değişmemi istedin.
1517
01:17:43,580 --> 01:17:45,374
Bu iyi bir şey değil.
1518
01:17:45,457 --> 01:17:46,750
Ailemden ol veya olma.
1519
01:17:50,712 --> 01:17:52,214
Saçaklı, ne yapıyorsun?
1520
01:17:53,257 --> 01:17:55,217
Tutumumun değiştiğini söylüyordum.
1521
01:17:55,300 --> 01:17:59,471
Ayrıca trol kaçırdın, onlara eziyet ettin
ve sahtekârlık yaptın.
1522
01:17:59,555 --> 01:18:01,348
-Bu çok…
-Vergi de kaçırmışsın.
1523
01:17:59,555 --> 01:18:01,348
-Bu çok…
-Vergi de kaçırmışsın.
1524
01:18:01,431 --> 01:18:03,016
Yatına el koymam gerekecek.
1525
01:18:03,100 --> 01:18:04,935
Pekâlâ. İstikamet hapishane.
1526
01:18:05,894 --> 01:18:07,479
Vay be, kendimi özgür hissettim!
1527
01:18:10,482 --> 01:18:12,651
E, nasıl hissediyorsun?
1528
01:18:13,402 --> 01:18:14,528
Mutluyum.
1529
01:18:14,611 --> 01:18:15,988
Minnettarım.
1530
01:18:16,071 --> 01:18:17,364
Bir de
1531
01:18:17,447 --> 01:18:20,075
sana içimi dökmem
bu kadar sürdüğü için özür dilerim.
1532
01:18:20,826 --> 01:18:24,204
Çok bilgi verdin! Sınırın olsun dostum.
Çok duygulandım.
1533
01:18:38,051 --> 01:18:40,012
-Az önce ne oldu?
-Ha, o.
1534
01:18:40,095 --> 01:18:42,264
Viva saçını örmüş. Yani seni sevmiş.
1535
01:18:42,347 --> 01:18:43,849
Seni sevdim yani.
1536
01:18:43,932 --> 01:18:45,767
Ailemizin bir araya gelmesi süper olacak.
1537
01:18:45,851 --> 01:18:48,604
Bir de babamla uzun uzadıya konuşacağız.
1538
01:18:48,687 --> 01:18:51,899
-Sırların kralı o adam.
-Değil mi? Onun olayı ne?
1539
01:18:51,982 --> 01:18:53,734
Seni görünce çok mutlu olacak.
1540
01:18:54,985 --> 01:18:56,695
{\an8}BROZONE
ÖN TARAF - ARKA TARAF
1541
01:18:56,778 --> 01:18:58,864
Viva, tüm şekeri yiyeceğimiz için
1542
01:18:58,947 --> 01:19:01,241
hiç bitiremeyeceğimiz
şekerden kolye yapalım mı?
1543
01:18:58,947 --> 01:19:01,241
hiç bitiremeyeceğimiz
şekerden kolye yapalım mı?
1544
01:19:01,325 --> 01:19:02,826
Aklın yolu birdir baba.
1545
01:19:04,328 --> 01:19:06,079
-İyi görünüyorsun Bruce.
-Tabii.
1546
01:19:06,163 --> 01:19:07,164
Hey, bırakın.
1547
01:19:07,247 --> 01:19:10,918
-Babanızın göğüs kılını çekmeyin!
-Çocuklar, kulaklarınızı kapatın.
1548
01:19:11,001 --> 01:19:12,669
Çekici duruyorsun. Tatlım, bol şans.
1549
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Çalı, büyüyüşünü göremediğimiz için
özür dilerim
1550
01:19:15,255 --> 01:19:17,466
ama şimdi takılabileceğimiz için
heyecanlıyım.
1551
01:19:17,549 --> 01:19:18,967
Evet, aynen öyle Clay.
1552
01:19:19,051 --> 01:19:21,595
Üzücü kitap kulübüme girmek ister misin?
Çok süper.
1553
01:19:21,678 --> 01:19:24,181
Oturup birbirimize falan sarılıyor
ve ağlıyoruz.
1554
01:19:24,264 --> 01:19:26,141
Evet, kesinlikle.
1555
01:19:26,225 --> 01:19:27,851
BroZone!
1556
01:19:27,935 --> 01:19:30,312
Ne oldu? Konser öncesi gerginliği mi?
1557
01:19:30,395 --> 01:19:33,148
Az daha
tüm bunları kaçırdığımıza inanamıyorum.
1558
01:19:33,232 --> 01:19:35,400
Belki artık
mahallenin yeni çocukları değiliz
1559
01:19:35,484 --> 01:19:37,486
ama bu yeni hâlimize bayıldım.
1560
01:19:37,569 --> 01:19:38,612
Hani iyi ki
1561
01:19:38,695 --> 01:19:40,781
98 derecelik ayrıldığımız günler bitti.
1562
01:19:40,864 --> 01:19:42,950
Biz birlikte olalım da.
1563
01:19:43,492 --> 01:19:45,327
Beyler, bu menudo'dan yemelisiniz.
1564
01:19:46,286 --> 01:19:47,829
Burası olduğuna emin miyiz?
1565
01:19:47,913 --> 01:19:48,914
BRUCE VE OĞULLARI
1566
01:19:48,997 --> 01:19:50,415
Kartpostalla uyumlu.
1567
01:19:50,499 --> 01:19:51,500
"Burada olsaydın" mı?
1568
01:19:51,583 --> 01:19:54,086
Tanıdığım böyle konuşan tek Çalı var.
1569
01:19:54,169 --> 01:19:55,546
İşte gidiyoruz!
1570
01:19:56,380 --> 01:19:58,549
Bu yeni şarkı müthiş Çalı!
1571
01:19:58,632 --> 01:20:00,259
Bunu başarabileceğini biliyordum.
1572
01:19:58,632 --> 01:20:00,259
Bunu başarabileceğini biliyordum.
1573
01:20:00,342 --> 01:20:01,343
Peki, sağ ol.
1574
01:20:01,426 --> 01:20:05,264
Birkaç arkadaşımla üstünde çalıştığımız
ufak bir şeydi.
1575
01:20:05,347 --> 01:20:06,348
Ne?
1576
01:20:08,308 --> 01:20:09,685
Bakın, işte geldiler.
1577
01:20:12,563 --> 01:20:16,441
Ne? Tek girdiğim grup
BroZone muydu sandınız?
1578
01:20:16,525 --> 01:20:17,526
Lütfen.
1579
01:20:18,110 --> 01:20:20,696
Bu elemanlar şık olmayı biliyorlar.
1580
01:20:20,779 --> 01:20:22,197
Çok uyumlusunuz.
1581
01:20:24,074 --> 01:20:25,701
Ne dediğini duydunuz mu?
1582
01:20:27,286 --> 01:20:28,287
Ben anlamadım.
1583
01:20:28,370 --> 01:20:30,956
Çalı, konsere az kaldı ve düşünüyordum ki…
1584
01:20:31,039 --> 01:20:31,874
Ne?
1585
01:22:22,234 --> 01:22:24,528
Poppy, küçük bir teklifim olacak.
1586
01:22:25,904 --> 01:22:28,448
-Sen…
-Gruba katılır mıyım?
1587
01:22:28,532 --> 01:22:31,118
Tabii katılırım. Hiç sormayacaksın sandım.
1588
01:22:31,201 --> 01:22:33,453
Beni iyi tanıyorsun.
Sahneye çık ve bizimle söyle.
1589
01:22:34,288 --> 01:22:36,582
Viva, sahneye çık. Gruba girdik!
1590
01:22:37,749 --> 01:22:39,376
Bu rüyalarımdaki hayat!
1591
01:23:32,888 --> 01:23:34,097
BROZONE GERİ DÖNDÜ!
1592
01:25:02,603 --> 01:25:04,605
Nachos iyiydi. O çok eğlenceliydi.
1593
01:25:04,688 --> 01:25:06,815
Sonra minibüsü sürdüm. O süperdi.
1594
01:25:06,899 --> 01:25:08,734
Sonra golf sahasında mahsur kaldık
1595
01:25:08,817 --> 01:25:11,528
ve bizimle konuşan
dev bir palyaço kafası vardı.
1596
01:25:12,112 --> 01:25:13,113
Çok çılgıncaydı.
1597
01:25:13,197 --> 01:25:15,115
Ama yolculuğumun keyfini çıkarıyorum.
1598
01:25:15,199 --> 01:25:16,909
Büyüyorum. Gelişiyorum.
1599
01:25:16,992 --> 01:25:18,410
Her gün daha da güçleniyorum.
1600
01:25:18,493 --> 01:25:20,787
Erkek olmaya hazır olduğumu sanıyordum
1601
01:25:20,871 --> 01:25:22,623
ama bir süre bebekliğe devam.
1602
01:25:23,373 --> 01:25:25,959
Borcum ne kadar?
Bunu sigorta karşılıyor, değil mi?
1603
01:25:26,543 --> 01:25:28,212
Hayır, o şirketle anlaşmam yok.
1604
01:31:23,901 --> 01:31:25,903
Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok