1 00:01:02,271 --> 00:01:05,274 {\an8}ESKİDEN… 2 00:01:13,156 --> 00:01:14,741 Konsere bir dakika var. 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,536 BroZone. 4 00:01:18,537 --> 00:01:20,080 BroZone, evet! 5 00:01:20,163 --> 00:01:21,832 Sizi seviyoruz BroZone! 6 00:01:22,958 --> 00:01:25,544 Tamam arkadaşlar. "Kız, Bebek, Bebek"le başlayacağız 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,629 ve "Bebek, Bebek, Kız" ile bitireceğiz. 8 00:01:27,713 --> 00:01:29,423 Bir dakika. Bu yanlış geldi. 9 00:01:29,506 --> 00:01:34,136 Buldum. "Bebek, Bebek, Kız"la başlayıp "Bebek, Bebek, Kız, Kadın"la bitireceğiz. 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Evet! 11 00:01:36,013 --> 00:01:38,265 Erkek grubu olarak bugün tarih yazacağız. 12 00:01:38,348 --> 00:01:40,726 -510. 511. 512. -İşte böyle kardeşim. 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,978 Konsere kadar 100 mekik daha çek Spruce. 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 Baklavaları göstermelisin bebeğim. 15 00:01:45,689 --> 00:01:46,607 Hadi ama. 16 00:01:48,150 --> 00:01:50,235 O baklavalarda yumurta haşlayasım geldi. 17 00:01:50,319 --> 00:01:53,697 John Dory, bunu gerçekten giymek zorunda mıyım? 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,533 Evet, zorundasın Clay. O eğlence saçan külot. 19 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 İç çamaşırı ama yüzde 76 daha eğlenceli. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,747 -Figürlerini göster kardeşim. -Peki. 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,747 -Figürlerini göster kardeşim. -Peki. 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 Paslı Robot'tan, Oynak Solucan'a, 23 00:02:04,082 --> 00:02:06,210 en son da Ateşli Kukla. Evet. 24 00:02:06,293 --> 00:02:08,503 Kardeş, stresli duruyorsun. Bir soluklan. 25 00:02:08,586 --> 00:02:10,422 Herhâlde stresliyim Floyd. 26 00:02:10,506 --> 00:02:12,049 Turnenin ilk konseri bu. 27 00:02:12,132 --> 00:02:14,426 Mükemmel aile ahengini yakalamalıyız. 28 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 -Hayranlara söz verdik. -Tamam, sakin ol. 29 00:02:17,095 --> 00:02:18,764 Bebek Çalı'yı geriyorsun. 30 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Ne? Germek mi? 31 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 Hayır. 32 00:02:22,893 --> 00:02:25,312 O gergin olamaz. Mükemmel olmak zorunda. 33 00:02:25,395 --> 00:02:27,981 Onun üstüne gitme John Dory. Bu ilk konseri. 34 00:02:28,065 --> 00:02:29,149 Hadi baklavalar. 35 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 Selam Çalı. Nasılsın? 36 00:02:31,944 --> 00:02:35,239 Kusup bayılacakmışım gibi geliyor ve… 37 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 Altına mı işeyeceksin? 38 00:02:36,490 --> 00:02:38,075 Nereden bildin? 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,035 Konser öncesi gerginliği. Gayet normal. 40 00:02:40,118 --> 00:02:43,247 Herkese olur. Bana olunca ne yapıyorum, söyleyeyim mi? 41 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 Kusup bayılıyor ve altına mı işiyorsun? 42 00:02:46,166 --> 00:02:48,043 Kardeşlerimin yanımda olduğunu 43 00:02:48,126 --> 00:02:51,713 ve bir araya geldiğimizde her şeyi yapabildiğimizi hatırlarım. 44 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Ama mükemmel aile ahengini yakalayan daha olmadı. 45 00:02:54,967 --> 00:02:57,594 Elmasları parçalayabildiği doğru mu? 46 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 Evet. O kadar güçlüdür. 47 00:02:59,638 --> 00:03:02,933 Tamam çocuklar, unutmayın, ne yaparsanız yapın bana ayak uydurun. 48 00:02:59,638 --> 00:03:02,933 Tamam çocuklar, unutmayın, ne yaparsanız yapın bana ayak uydurun. 49 00:03:03,016 --> 00:03:05,853 Ya da belki sahneye çıkıp keyfimize bakarız. 50 00:03:05,936 --> 00:03:08,063 Üstümde çok fazla baskı var. 51 00:03:08,605 --> 00:03:09,648 On saniye! 52 00:03:10,232 --> 00:03:12,109 Yakalayamazsak ne olur? 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,235 Bu bir seçenek değil. 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,113 Mükemmel aile ahengini yakalayamazsak mükemmel değilizdir. 55 00:03:16,196 --> 00:03:18,574 Mükemmel değilsek de bir hiçizdir. 56 00:03:18,657 --> 00:03:21,702 Bana ayak uydurun, ahenk kendiliğinden olur. 57 00:03:22,244 --> 00:03:23,412 Hadi kardeşler! 58 00:03:23,495 --> 00:03:26,123 Hanımlar ve beyler, işte karşınızdalar. 59 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Kalp Kıran. 60 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 SPRUCE KALP KIRAN 61 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Eğlenceli Çocuk 62 00:03:31,920 --> 00:03:32,796 CLAY EĞLENCELİ ÇOCUK 63 00:03:32,880 --> 00:03:34,298 Hassas Çocuk. 64 00:03:34,381 --> 00:03:35,257 {\an8}FLOYD HASSAS ÇOCUK 65 00:03:35,340 --> 00:03:36,550 Lider. 66 00:03:36,633 --> 00:03:37,801 JOHN DORY LİDER 67 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 Ve Bebek. 68 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 BIDIK Ç BEBEK 69 00:03:40,804 --> 00:03:44,266 BroZone için tezahüratları alalım! 70 00:03:44,349 --> 00:03:46,393 O gidiyor 71 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 Gerek yok daha fazla konuşmaya 72 00:03:52,649 --> 00:03:54,610 Herkes görüyor mu? 73 00:03:55,569 --> 00:03:58,447 Enerjiler başlar yükselmeye Yükselmeye 74 00:03:59,198 --> 00:04:00,741 Yükselmeye 75 00:03:59,198 --> 00:04:00,741 Yükselmeye 76 00:04:02,034 --> 00:04:03,911 Şekil yapacaksın 77 00:04:03,994 --> 00:04:05,871 Coşku salacaksın 78 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Sen dans ederken yükselirken 79 00:04:08,165 --> 00:04:10,083 Kızı gördüğünde 80 00:04:10,167 --> 00:04:14,046 Biz yıldızlarda Nefis hayatlarla 81 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 Derin duygularda 82 00:04:16,173 --> 00:04:18,300 -Büyük umutla -Bıdık Ç! 83 00:04:18,382 --> 00:04:20,677 Bunlar süper, süper 84 00:04:21,220 --> 00:04:22,513 Bu mükemmel 85 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 Kardeşler bir arada… 86 00:04:24,348 --> 00:04:26,099 Tamam, harika. Oluyor işte. 87 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 Evet. Hadi beyler. 88 00:04:27,851 --> 00:04:30,270 …süper, süper 89 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Ne yapıyor? Bu koreografimde yok. 90 00:04:32,481 --> 00:04:34,233 Hem böyle bir şeyden vazgeçmek zor 91 00:04:34,316 --> 00:04:36,109 -Zor -Zor 92 00:04:36,193 --> 00:04:37,694 -Zor -Zor 93 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 Zor 94 00:04:56,129 --> 00:04:57,339 Yakaladım seni. 95 00:05:06,056 --> 00:05:08,267 Hanımlar ve beyler, lütfen bekleyin. 96 00:05:08,350 --> 00:05:11,645 Bir tür şeyler yaşıyoruz. 97 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 Hey. En azından düşmedik. 98 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 Düştük. 99 00:05:16,859 --> 00:05:19,528 Bana ayak uydurmayınca ne oluyormuş, gördün mü? 100 00:05:19,611 --> 00:05:22,614 Abi, asıl sana ayak uydurduğumuzda böyle oldu. 101 00:05:22,698 --> 00:05:24,116 Demek benim suçum. 102 00:05:24,199 --> 00:05:25,284 Öyle mi diyorsun? 103 00:05:25,367 --> 00:05:28,078 Mükemmel aile ahengine ulaşabiliriz. 104 00:05:28,161 --> 00:05:29,830 Ya ulaşmak istemiyorsak? 105 00:05:29,913 --> 00:05:31,957 Evet abi. Bu iş eskiden keyifliydi. 106 00:05:32,040 --> 00:05:34,001 Artık bütün olay mükemmel olmak. 107 00:05:34,084 --> 00:05:36,086 Baksana, Kalp Kıran rolünden bıktım. 108 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 Keskin hatlı kaya gibi baklavalarım ve ben ayrılıyoruz. 109 00:05:39,339 --> 00:05:42,009 Ben de ayrılıyorum, bu da sende kalsın. 110 00:05:42,092 --> 00:05:43,635 Tek özelliğim eğlence değil. 111 00:05:43,719 --> 00:05:45,637 Üzücü kitap kulübündeyim. Biliyor muydun? 112 00:05:45,721 --> 00:05:47,181 Üzücü kitap kulübü. 113 00:05:47,264 --> 00:05:49,349 Beni ciddiye alan troller bulacağım. 114 00:05:49,433 --> 00:05:50,893 İyi. Bununla uğraşamam. 115 00:05:50,976 --> 00:05:52,728 Bırakıyorum. Bu kadar. Affedersiniz. 116 00:05:52,811 --> 00:05:56,148 Neverglade Patikası'na kendi başıma gideceğim. 117 00:05:56,231 --> 00:05:57,608 Kardeşsiz. 118 00:05:57,691 --> 00:06:00,277 Aynen öyle. Kardeşiniz tek gidiyor maceraya. 119 00:05:57,691 --> 00:06:00,277 Aynen öyle. Kardeşiniz tek gidiyor maceraya. 120 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Bir daha gelinmez dünyaya. 121 00:06:01,653 --> 00:06:02,946 Sonsuza dek elveda. 122 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 İyi. Ben gidiyorum. 123 00:06:05,324 --> 00:06:06,742 -Görüşürüz ezikler. -Aynen. 124 00:06:06,825 --> 00:06:08,368 Beyler, lütfen. Yapmayın. 125 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 Benim suçum. Her şeyi ben mahvettim. 126 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Hayır Çalı, bu senin suçun değil. 127 00:06:16,293 --> 00:06:18,587 Uyumlu söylemiyoruz. Çocuktuk, adam olduk 128 00:06:18,670 --> 00:06:22,090 ve artık gidebileceğimiz tek yön var, o da arka sokaklar. 129 00:06:22,174 --> 00:06:23,509 Ama ya sen Floyd? 130 00:06:23,592 --> 00:06:25,802 Sen de gitmiyorsun ya? 131 00:06:25,886 --> 00:06:28,639 Sonsuza dek değil. Geri döneceğim. Söz. 132 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Ama şimdilik ben… 133 00:06:30,641 --> 00:06:32,100 Kalbime kulak vermeliyim. 134 00:06:32,184 --> 00:06:34,645 Solo bir kariyer başlatmamı söylüyor. 135 00:06:34,728 --> 00:06:37,439 Ama ben ne yapacağım? 136 00:06:37,523 --> 00:06:40,776 Çalı, sen en önemli şeyi yapacaksın. 137 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Sen… 138 00:06:43,320 --> 00:06:45,030 …büyükanneye bakacaksın. 139 00:06:45,864 --> 00:06:48,700 Gel Çalı. Hadi, remi oynayalım. 140 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 Ama kazanmana izin vermem 141 00:06:50,702 --> 00:06:52,913 çünkü ben para için oynarım. 142 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 Kazanmasına izin versen iyi olur. 143 00:06:55,582 --> 00:06:56,583 Ara sıra. 144 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Beni özlediğinde 145 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 bunu giyebilirsin. 146 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 bunu giyebilirsin. 147 00:07:02,005 --> 00:07:03,966 Yanındaymışım gibi hissedersin. 148 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Geri döndüğünde de 149 00:07:06,051 --> 00:07:07,302 gizli yerimizi yaparız. 150 00:07:07,928 --> 00:07:09,096 Kesinlikle. 151 00:07:09,179 --> 00:07:11,181 {\an8}FLOYD - JOHN DORY ÇALI - CLAY - SPRUCE 152 00:07:11,265 --> 00:07:12,933 Bu 10 katlı bir su kaydırağı mı? 153 00:07:13,016 --> 00:07:14,893 Evet. Öyle duş alacağız. 154 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 Bunu güvenli bir yerde saklasak iyi olur. 155 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 Yakında görüşürüz Bebek Çalı. 156 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 Güle güle. 157 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 Sonra görüşürüz. 158 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 …aşka gelince Dans ederken 159 00:07:47,551 --> 00:07:49,469 Yükselirken Kızı görünce 160 00:07:49,553 --> 00:07:50,971 BROZONE "MÜKEMMEL" TEKLİ 161 00:07:51,054 --> 00:07:54,850 Biz yıldızlarda Nefis hayatlarla 162 00:07:54,933 --> 00:07:58,896 Derin duygularda Büyük umutla 163 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 Süper, süper 164 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 Süper, süper 165 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 A hundred percent 166 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Çalı. 167 00:08:05,944 --> 00:08:07,613 Ne? Hey. 168 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 İyi misin? Aynı anda hem gülümsüyor hem de ağlıyorsun. 169 00:08:10,324 --> 00:08:11,992 Yüzün acı içinde gibi. 170 00:08:12,075 --> 00:08:13,619 Gerçekten acı içinde. 171 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 Galiba şeyi özlüyorum… Büyükannemi. 172 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Onun eski plaklarını dinliyordum da. 173 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 BroZone mu? 174 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 Yok artık. BroZone'a bayılırım. 175 00:08:22,794 --> 00:08:24,671 Gerçekten mi? Yani gerçekten mi? 176 00:08:24,755 --> 00:08:27,007 -Senin de onları sevdiğini bilmiyordum. -Sevmem. 177 00:08:27,090 --> 00:08:29,259 Aslında nefretle dinliyorum. Bu yeni bir şey. 178 00:08:29,343 --> 00:08:31,136 Büyükannemin müzik zevki çok sorunluydu. 179 00:08:31,220 --> 00:08:33,554 Yani şurayı nasıl dekore etmiş, baksana. 180 00:08:33,639 --> 00:08:36,140 Kusura bakmasın ama bazı şeyler makrome yapılmamalı. 181 00:08:36,225 --> 00:08:37,267 Haksız mıyım? 182 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 Sanki bana söylemediğin bir şey var gibi. 183 00:08:42,523 --> 00:08:45,609 -Ne? Saçmalama. Yok. -Bak. 184 00:08:45,692 --> 00:08:47,402 Bana karşı dürüst olmalısın. 185 00:08:47,486 --> 00:08:50,030 Makromeden daha büyük bir sorun var gibi. 186 00:08:50,822 --> 00:08:53,784 Canın bir şeye sıkılıyorsa bana anlatabilirsin. 187 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Tamam. 188 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 Haklısın. 189 00:09:02,668 --> 00:09:05,546 Hey. Saate bak. Kraliyet düğününe geç kalacağız. 190 00:09:05,629 --> 00:09:07,089 -Gidip evlenelim. -Çalı! 191 00:09:07,172 --> 00:09:11,343 Ne? Yani Bridget ve Gıcırtı'yı evlendirelim. 192 00:09:11,426 --> 00:09:12,636 Evet. 193 00:09:12,719 --> 00:09:14,972 Çünkü bizim evlenmemiz tuhaf olurdu. 194 00:09:15,055 --> 00:09:17,099 -Çok tuhaf olurdu. Yani. -Vay. Aşırı tuhaf. 195 00:09:17,182 --> 00:09:19,560 Ne kadar tuhaf olacağını hâlâ konuşmamız da tuhaf. 196 00:09:19,643 --> 00:09:21,061 -15 saniye falan oldu. -Evet. 197 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Yani. 198 00:09:28,735 --> 00:09:33,532 {\an8}Troller Hep Beraber 199 00:10:23,540 --> 00:10:26,168 Of be. Çılgınca bir bekârlığa veda partisiydi. 200 00:10:26,960 --> 00:10:29,213 Bulut çok iyi hissetmiyor. 201 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 Vay, dehşet görünüyorsun Kral G. 202 00:10:43,936 --> 00:10:45,312 Asıl dehşet bende. 203 00:10:59,326 --> 00:11:00,327 Evet, öyle! 204 00:10:59,326 --> 00:11:00,327 Evet, öyle! 205 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Şimdi uygun kıyafeti bulalım. 206 00:11:06,250 --> 00:11:07,501 Hayır. 207 00:11:08,585 --> 00:11:09,920 Olmaz. Hayır, sıradaki. 208 00:11:12,172 --> 00:11:13,173 Saten, Kaşmir. 209 00:11:13,257 --> 00:11:15,259 -Moda… -…acil. 210 00:11:16,635 --> 00:11:18,387 Ne tatlısın Küçük Elmas. 211 00:11:18,470 --> 00:11:21,640 En şirin küçük çiçek çocuk oldun. 212 00:11:21,723 --> 00:11:24,518 Yapma baba. Artık bebek değilim. 213 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 Ben en şirin küçük çiçek adamım. 214 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Ama Küçük, sen daha bir aylıksın. 215 00:11:29,690 --> 00:11:32,025 Sakın ola bana bebekmişim gibi yapma 216 00:11:32,109 --> 00:11:34,319 Senle koşar konuşurum her gün burda 217 00:11:34,403 --> 00:11:36,280 Zar atar, kahvemi de içerim 218 00:11:36,363 --> 00:11:38,574 Baba, koca adamım, çocuk değilim 219 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Hadi beyler. Vakti geldi. 220 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Balonlar! 221 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 -Bridget. -Poppy! 222 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 Çok güzel olmuşsun. 223 00:12:27,080 --> 00:12:29,875 Baş nedimem olduğun için çok sağ ol. 224 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 Bunu sensiz yapamazdım. 225 00:12:31,877 --> 00:12:33,378 Ne demek Bridget. 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Seni kardeşim gibi severim. 227 00:12:35,172 --> 00:12:37,216 Herhâlde. Kız kardeşim yok, yani bilemem. 228 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Bu sorun değil. Artık kabullendim. 229 00:12:39,218 --> 00:12:40,427 -Yavaşça. -Poppy? 230 00:12:40,511 --> 00:12:43,722 Bu kız kardeş muhabbetini nikâhtan sonra mı konuşsak? 231 00:12:44,431 --> 00:12:45,599 Evet. Doğru. Tabii. 232 00:12:45,682 --> 00:12:46,767 Evlen hadi kızım. 233 00:12:46,850 --> 00:12:47,893 Benden önce. 234 00:12:55,817 --> 00:12:58,195 Cennetten gönderilmiş güzel bir melek gibi. 235 00:13:15,754 --> 00:13:18,841 Baksana Bridget, hâlâ tüyecek vaktin var. 236 00:13:19,925 --> 00:13:21,134 Çok komiksin Smead Teyze. 237 00:13:21,218 --> 00:13:23,053 Gelmene çok sevindim. 238 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Sevgili konuklar, 239 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 bugün burada 240 00:13:27,057 --> 00:13:30,894 toplanmamızım sebebi Bridget'ın, 241 00:13:30,978 --> 00:13:32,020 selam kız 242 00:13:32,104 --> 00:13:35,983 ve Bay Ponçik Göbek, Prens Gıcırtı'nın tatlı aşklarını kutlamak. 243 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 Şimdi, âşık olmak kolay iştir. 244 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 Bunu hepimiz yaptık. 245 00:13:40,320 --> 00:13:41,905 Ben yüz kez yaptım. 246 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 Hatta binlerce kez. 247 00:13:43,448 --> 00:13:46,076 Yurt dışında geçirdiğim dönemi sayarsak. 248 00:13:46,702 --> 00:13:48,328 Düğünü durdurun! 249 00:13:52,249 --> 00:13:53,959 Bridget, bu adamı tanıyor musun? 250 00:13:54,042 --> 00:13:56,753 Tüm taliplerimi hatırlayamam ki Gıcırtı. 251 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 KRALİÇE - KRAL 252 00:14:05,971 --> 00:14:07,931 Pardon, zamanlamam kötü mü oldu? 253 00:14:08,515 --> 00:14:10,309 Bir trol arıyorum, adı şey… 254 00:14:11,018 --> 00:14:12,686 Bebek Çalı! 255 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 Bir yanlışın var 256 00:14:14,229 --> 00:14:16,356 bana benzeyen yabancı. 257 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Burada Çalı yok. 258 00:14:17,524 --> 00:14:19,651 Şuna bak hele. Kocaman olmuşsun. 259 00:14:19,735 --> 00:14:22,487 Artık çalılığın kalmamış, kütük gibi olmuşsun. 260 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 Kasa kütük dolu. 261 00:14:24,990 --> 00:14:26,491 Seni hâlâ kaldırabilirim. 262 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 Hadi. Ağırlaşmışsın. 263 00:14:28,327 --> 00:14:30,245 Sırtım kırılıyor. 264 00:14:30,329 --> 00:14:33,165 Kramp girdi. Tanrım. İki tane kramp girdi. 265 00:14:33,248 --> 00:14:34,666 Hey. Dur bakayım orada. 266 00:14:34,750 --> 00:14:36,919 Sevgilimi indir. Kimsin, ne istiyorsun, söyle. 267 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 Hey, n'aber? 268 00:14:39,838 --> 00:14:41,381 Doğru. Çok kabalık ettim. 269 00:14:41,465 --> 00:14:42,758 Kendimi tanıtmadım. 270 00:14:43,634 --> 00:14:45,052 Ben Çalı'nın abisiyim. 271 00:14:45,135 --> 00:14:46,220 Ne? 272 00:14:49,097 --> 00:14:50,682 Olay çıktı! Mısır ver Dinkles. 273 00:14:52,935 --> 00:14:53,936 Düzeltiyorum: 274 00:14:54,019 --> 00:14:56,146 Eskiden abimdi. Artık değil. 275 00:14:56,230 --> 00:14:57,439 Hey, 276 00:14:57,523 --> 00:15:00,400 az önce bana içini dökmeni ve samimi olmanı söylemiştim ya? 277 00:14:57,523 --> 00:15:00,400 az önce bana içini dökmeni ve samimi olmanı söylemiştim ya? 278 00:15:00,484 --> 00:15:01,318 Şey… 279 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 Gizli bir abin olduğunu söyleseydin ya! 280 00:15:03,529 --> 00:15:06,323 -Eski abim. -DNA öyle bir şey değil! 281 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 Baba, bunu biliyor muydun? 282 00:15:08,200 --> 00:15:11,245 Gizli aile üyeleri hakkında ben ne bilebilirim ki? 283 00:15:13,372 --> 00:15:14,957 Aman tanrım. Çok kabalık ettim. 284 00:15:15,040 --> 00:15:16,750 Çalı'nın tanıştığım ilk akrabasısın. 285 00:15:16,834 --> 00:15:17,960 Ben Poppy, sevgilisiyim. 286 00:15:18,043 --> 00:15:21,463 Sarılalım, yumruk çakalım, gülümseyelim, el sallayalım veya duruma göre mi? 287 00:15:21,547 --> 00:15:22,756 Hepsini yapalım. 288 00:15:22,840 --> 00:15:23,924 Seni tanıyorum. 289 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 Sen BroZone'daki adamsın! 290 00:15:25,676 --> 00:15:27,386 Biz de onları dinliyorduk. 291 00:15:27,469 --> 00:15:28,595 Evet, BroZone! 292 00:15:28,679 --> 00:15:30,305 Bekle. Söyleme. 293 00:15:30,389 --> 00:15:32,975 -Kalp Kıran değilsin. -Bu senin fikrin. Ben… 294 00:15:33,058 --> 00:15:34,434 Eğlenceli? Yok, gerginsin. 295 00:15:34,518 --> 00:15:35,477 Gergin mi? 296 00:15:35,561 --> 00:15:36,895 Hassas olan da değilsin. 297 00:15:36,979 --> 00:15:40,023 Tamam, 30 saniye önce tanıştın ama çok varsayımda bulundun… 298 00:15:40,107 --> 00:15:42,276 Buldum. Sen John Dory'sin. 299 00:15:42,359 --> 00:15:43,735 -Lider. -Yaşlı olan! 300 00:15:45,153 --> 00:15:47,739 Böldüğüm için pardon ama salonu 11.00'de alacaklar. 301 00:15:47,823 --> 00:15:50,075 Dinlemeye çalışıyorum. 302 00:15:50,158 --> 00:15:53,996 Yani sen Çalı'nın abisiysen o zaman 303 00:15:54,079 --> 00:15:57,666 diğer BroZone kardeşler de Çalı'nın abileridir. 304 00:15:58,834 --> 00:16:00,752 Çalı, nasıl bana hiç söylemedin? 305 00:15:58,834 --> 00:16:00,752 Çalı, nasıl bana hiç söylemedin? 306 00:16:00,836 --> 00:16:02,129 Çünkü bu karmaşık. 307 00:16:02,212 --> 00:16:03,422 Tatlım. 308 00:16:03,505 --> 00:16:06,008 Çünkü sen grupta değildin. 309 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 Çalı bal gibi de gruptaydı. 310 00:16:07,885 --> 00:16:09,678 Ne? Yok artık. O hangisiydi? 311 00:16:09,761 --> 00:16:11,638 -Bıdık Ç. -Bıdık Ç mi? 312 00:16:11,722 --> 00:16:12,931 Hayır, bu imkânsız. 313 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 -Bıdık Ç'nin gözlüğü vardı. -Bir de bezi. 314 00:16:15,017 --> 00:16:19,021 Bir de altın gibi falsettosu. 315 00:16:19,104 --> 00:16:20,272 Umursayan yoktu tabii. 316 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 Ama hepsi geçmişte kaldı. 317 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 Çünkü çekip gittikleri 318 00:16:23,358 --> 00:16:26,028 ve asla geri dönmedikleri gün artık abim değildiler. 319 00:16:26,653 --> 00:16:27,905 Haksızlık ediyorsun Çalı. 320 00:16:27,988 --> 00:16:29,907 Ben geri döndüm ama kimse yoktu. 321 00:16:29,990 --> 00:16:33,243 Dünyayı rock kıyametinden kurtardığını duyduktan sonra 322 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 yaşadığını anca öğrendim. 323 00:16:35,329 --> 00:16:36,830 Ne kadar da incesin. 324 00:16:36,914 --> 00:16:38,290 Yaşadığımı öğrenmiş. 325 00:16:38,373 --> 00:16:39,541 Yirmi yıl geciktin! 326 00:16:39,625 --> 00:16:41,752 Selam. Pardon. Kahvaltı etmezse sinirleniyor. 327 00:16:41,835 --> 00:16:43,504 Kahvaltı ettim. 328 00:16:43,587 --> 00:16:45,547 Avokadolu tost, iki poşe yumurta, 329 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 üstüne de Arnavut biberi 330 00:16:47,049 --> 00:16:48,509 ve tadı lezizdi var ya. 331 00:16:48,592 --> 00:16:50,177 Çalı, ne oldu sana? 332 00:16:50,260 --> 00:16:53,388 Sormamız gereken soru, ona ne olduğu. 333 00:16:53,472 --> 00:16:55,516 Kesin buraya bir şey istemeye gelmiştir. 334 00:16:55,599 --> 00:16:57,518 Bu doğru değil. O senin abin. 335 00:16:57,601 --> 00:16:59,520 Çalı, dürüst olayım. Bir şey isteyeceğim. 336 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 -Al işte. -Hadi ama ya. O kadar uğraştım. 337 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 -Al işte. -Hadi ama ya. O kadar uğraştım. 338 00:17:02,272 --> 00:17:03,357 Bekle. Dur Çalı. 339 00:17:04,066 --> 00:17:05,192 Floyd'la ilgili. 340 00:17:05,776 --> 00:17:06,944 Nasıl yani? 341 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 O tehlikede dostum. 342 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 Grup dağıldığından beri ondan haber almamıştım. 343 00:17:16,994 --> 00:17:17,996 Ta ki… 344 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 …ondan bir mektup gelene dek. 345 00:17:23,752 --> 00:17:28,507 "Sevgili John Dory, süper yıldızlar Kadife ve Kaplama beni rehin tutuyorlar. 346 00:17:28,590 --> 00:17:32,094 {\an8}Derhâl Coşku Dağı'na gel ve kardeşlerimizi de getir. 347 00:17:32,177 --> 00:17:33,387 Sevgilerle, Floyd." 348 00:17:35,597 --> 00:17:37,391 Hiçbirinizin yerini bilmiyordum, 349 00:17:37,474 --> 00:17:39,476 o yüzden Coşku Dağı'na tek gittim. 350 00:17:40,352 --> 00:17:43,021 COŞKU DAĞI 351 00:17:58,495 --> 00:18:01,957 O gece Kadife ve Kaplama'nın nerede konser verdiğini öğrendim. 352 00:17:58,495 --> 00:18:01,957 O gece Kadife ve Kaplama'nın nerede konser verdiğini öğrendim. 353 00:18:42,206 --> 00:18:44,583 Ve Floyd oradaydı. 354 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Hey, Floyd! 355 00:18:55,719 --> 00:18:58,514 John Dory? İnanamıyorum. 356 00:18:58,597 --> 00:19:00,891 Kardeşlerimi bir daha göremeyeceğim sanmıştım. 357 00:18:58,597 --> 00:19:00,891 Kardeşlerimi bir daha göremeyeceğim sanmıştım. 358 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Seni oradan çıkaracağım. 359 00:19:02,351 --> 00:19:04,895 Hayır, asıl sen gitmelisin. Anlamıyorsun. 360 00:19:04,978 --> 00:19:08,315 Kadife ve Kaplama dev, pop takıntılı, yeteneksiz asalaklar 361 00:19:08,398 --> 00:19:11,026 ve benim yeteneğimi çalıyorlar. Her an dönebilirler. 362 00:19:11,109 --> 00:19:13,403 Ne? Bu pleybek yapmaktan daha kötü. 363 00:19:13,487 --> 00:19:15,280 Benim kardeşime olmaz. Bugün olmaz. 364 00:19:23,121 --> 00:19:24,373 John. Dur. 365 00:19:24,957 --> 00:19:26,416 Şişe elmastan. 366 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 Elması parçalayacak kadar güçlü olan da tek bir şey var. 367 00:19:30,671 --> 00:19:33,590 Doğru. Elmas parçalayan bir elmastan çekiç. 368 00:19:33,674 --> 00:19:35,425 Onu nerede bulabiliriz? 369 00:19:35,509 --> 00:19:36,677 Hayır John. 370 00:19:36,760 --> 00:19:39,304 Mükemmel aile ahengi. 371 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 Elbette. 372 00:19:41,348 --> 00:19:43,517 Mükemmel aile ahengi. 373 00:19:44,518 --> 00:19:46,520 Seslerimiz iğrenç. 374 00:19:46,603 --> 00:19:48,188 Sahneyi coşturamıyoruz. 375 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 Bize daha fazla trol lazım. 376 00:19:50,774 --> 00:19:52,985 Koş John Dory. Kendini kurtar. 377 00:19:53,861 --> 00:19:56,196 Merak etme Floyd. Kardeşlerimizle döneceğim. 378 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Söz veriyorum. 379 00:20:00,576 --> 00:20:01,618 Floyd. 380 00:20:01,702 --> 00:20:05,289 Yani dönme sebebin, grubu birleştirip mükemmel aile ahengiyle söylemek. 381 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 -Evet. -Doğru ya. 382 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Böylece sadece bir kez denediğimiz hâlde 383 00:20:09,001 --> 00:20:11,086 fena çuvalladığımız için bizi ayıran 384 00:20:11,170 --> 00:20:12,629 ve küstüren şarkıyı söyleriz. 385 00:20:12,713 --> 00:20:14,298 -Kesinlikle varız. -Ne? 386 00:20:15,632 --> 00:20:17,426 Bir saniye verir misin? 387 00:20:19,011 --> 00:20:21,305 Tamam, bu neydi şimdi? 388 00:20:21,388 --> 00:20:23,599 Bu, abilerinle ikinci şansın Çalı. 389 00:20:24,183 --> 00:20:26,059 O kadar kolay değil, tamam mı? 390 00:20:26,143 --> 00:20:28,061 Anlamıyorsun. Kardeşlerin yok ki. 391 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Ben de onu diyorum. 392 00:20:29,229 --> 00:20:32,274 Çalı, uğruna savaşabileceğin bir abin olduğu için çok şanslısın. 393 00:20:32,357 --> 00:20:35,194 Yani bir kız kardeşim olsaydı bu çok mükemmel olurdu. 394 00:20:35,277 --> 00:20:37,029 Kankam ve öğretmenim olurdu. 395 00:20:37,112 --> 00:20:38,572 Gül gibi geçinirdik. 396 00:20:38,655 --> 00:20:40,282 Fikrimiz bir olduğundan konuşmazdık. 397 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 İkiz misiniz, derler 398 00:20:41,617 --> 00:20:43,702 ve biz de "Teknik olarak değiliz"… 399 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 -Poppy. -Ama… 400 00:20:46,413 --> 00:20:48,373 …olur da başı belaya girseydi 401 00:20:48,457 --> 00:20:50,959 ona yardım etmek için elimden geleni yapardım. 402 00:20:51,043 --> 00:20:52,628 İmdadına koşardım. 403 00:20:53,128 --> 00:20:54,505 Tamam, dinle. 404 00:20:54,588 --> 00:20:57,508 Uğruna belki bunu yapacağım bir abim olsaydı 405 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 ve var demiyorum, 406 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 o Floyd olurdu. 407 00:21:01,220 --> 00:21:02,638 "Hayır" demedin. 408 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 -Evet! Bana uyar. -Evet! 409 00:21:04,473 --> 00:21:05,599 BroZone 2.0. 410 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 BroZone toplanıyor. BroZone, kardeşler başladı. 411 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 BroZone, neredeler? Ne bileyim? Onları bulacağız. 412 00:21:12,773 --> 00:21:15,108 Hey, bineğimiz geldi gibi. 413 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 İşte burada! 414 00:21:22,032 --> 00:21:23,784 Bunu depozitoya ekleyecekler. 415 00:21:23,867 --> 00:21:25,202 Rhonda'yla tanışın. 416 00:21:25,285 --> 00:21:26,286 Çok güzel değil mi? 417 00:21:29,748 --> 00:21:32,501 Gerçekten… Etkileyiciymiş. 418 00:21:33,043 --> 00:21:35,337 -Sanırım beni sevdi. -Evet, sevdi. 419 00:21:35,420 --> 00:21:37,506 Ya da seni avı olarak gördü. 420 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 Rhonda'nın niyeti hiç belli olmaz. 421 00:21:41,677 --> 00:21:43,679 Arkadaşlar? Sakıncası yoksa 422 00:21:43,762 --> 00:21:47,975 bu göz kamaştırıcı varlıkla evlenmek için bir an daha bekleyemeyeceğim. 423 00:21:49,810 --> 00:21:53,480 Sizi karı koca ilan ettim. 424 00:21:59,069 --> 00:22:01,238 Tamam, gidenler geride kalmasın. 425 00:21:59,069 --> 00:22:01,238 Tamam, gidenler geride kalmasın. 426 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Hoşça kalın. Grubu bir araya getireceğiz. 427 00:22:04,867 --> 00:22:06,952 -Güle güle Poppy. -Güle güle Poppy. 428 00:22:07,035 --> 00:22:09,079 İyi eğlenceler çılgın çocuklar. 429 00:22:09,162 --> 00:22:10,497 Müthiş bir balayınız olsun. 430 00:22:10,581 --> 00:22:12,541 -Sağ ol Poppy. -Sizi seviyorum. 431 00:22:12,624 --> 00:22:14,168 -Güle güle Poppy. -Görüşürüz. 432 00:22:18,755 --> 00:22:19,923 POPTA TOP 433 00:22:20,007 --> 00:22:22,176 Bugün Popta Top'un çok özel bir bölümündeyiz, 434 00:22:22,259 --> 00:22:25,345 hızlıca süper yıldız olan Kadife ve Kaplama bizimle! 435 00:22:25,429 --> 00:22:26,430 KADİFE VE KAPLAMA 436 00:22:26,513 --> 00:22:29,892 Haydi durma söyle nasılım böyle Muhteşemim 437 00:22:29,975 --> 00:22:32,269 Muhteşemsin 438 00:22:32,352 --> 00:22:34,938 Çok çabala şöhrete koş 439 00:22:35,022 --> 00:22:36,231 {\an8}"BENİ İŞ BAŞINDA İZLE" 440 00:22:36,315 --> 00:22:39,902 Yorulmadan kazanmak ne hoş 441 00:22:40,402 --> 00:22:44,114 Parayı bul, çünkü gerisi boş 442 00:22:44,198 --> 00:22:47,951 Çabala, çabala 443 00:22:48,035 --> 00:22:49,161 Çabama bak 444 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 E, ne bilmek istiyorsun? 445 00:22:50,746 --> 00:22:52,456 -Benim gizlim saklım yok. -Hiç yok. 446 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 İçimiz dışımız bir. 447 00:22:54,416 --> 00:22:57,085 Tamam, en çok kimlerden ilham aldınız? 448 00:22:57,169 --> 00:23:00,923 Açıkçası benim en büyük ilhamım hep Kadife olmuştur. 449 00:22:57,169 --> 00:23:00,923 Açıkçası benim en büyük ilhamım hep Kadife olmuştur. 450 00:23:01,006 --> 00:23:02,591 En çok kimden ilham aldım? 451 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 Ben de kendim diyeceğim. 452 00:23:05,469 --> 00:23:07,346 Şu kesin, iki ay sahneye çıktıktan sonra… 453 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 1 - BENİ İŞ BAŞINDA İZLE 454 00:23:08,847 --> 00:23:11,391 …süper yıldız ikilisi saygın Lifer Ödülü'nü alacak. 455 00:23:11,475 --> 00:23:13,477 Ömür boyu başarıları için. 456 00:23:13,560 --> 00:23:17,564 Bu hafta sonu performanslarını Coşku Salonu'nda mutlaka izleyin. 457 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Son sorum. 458 00:23:18,732 --> 00:23:22,694 Nasıl hâlâ Coşku Dağı'nın tanıdığı en büyük süper yıldızlar sizsiniz? 459 00:23:22,778 --> 00:23:24,613 -Sırrınız ne? -Sır mı? 460 00:23:25,364 --> 00:23:26,490 Sırrımız yok. 461 00:23:26,573 --> 00:23:27,616 Onu kim söylemiş? 462 00:23:27,699 --> 00:23:31,995 Sakin, normal konuşan kardeşimin demek istediği, bu aslında kolay. 463 00:23:32,079 --> 00:23:33,789 Sadece çok fazla emek 464 00:23:33,872 --> 00:23:36,291 ve bir sürü doğal yetenek gerektiriyor. 465 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 Coşku Salonu konserini vereceksek 466 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 bize daha çok trol lazım olacak. 467 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 Saçaklı, ne yapıyorsun? 468 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 Niye hep havalardasın? 469 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 Oturuyorum ya. 470 00:23:51,390 --> 00:23:54,059 İyi bir asistan ol ve git, köşede dur. 471 00:23:54,142 --> 00:23:55,269 Peki. 472 00:23:55,978 --> 00:23:58,814 Tanrım. Sanırım burası köşe sayılır. 473 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 Tamam, onunla yapamayacağım. 474 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 Tamam, onunla yapamayacağım. 475 00:24:02,067 --> 00:24:03,277 Gerçekten fazla oldu. 476 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Fıslatma vakti geldi. 477 00:24:05,237 --> 00:24:06,238 Hayır, lütfen! 478 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 Verecek yeteneğim bitti bitecek. 479 00:24:08,407 --> 00:24:10,659 Yani belki çaresizce yapılmış bir Noel albümü 480 00:24:10,742 --> 00:24:12,953 veya tek seferlik bir millî marş çıkabilir 481 00:24:13,036 --> 00:24:14,246 ama o kadar yani! 482 00:24:14,329 --> 00:24:15,581 Sahi mi? İstemiyor musun? 483 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Tamam, sorun değil. 484 00:24:16,999 --> 00:24:20,544 Kariyerlerimize veda edip hayır işleriyle uğraşırız. 485 00:24:20,627 --> 00:24:21,628 İyiydi. 486 00:24:34,433 --> 00:24:35,767 Böylesi çok daha iyi. 487 00:24:35,851 --> 00:24:38,687 Sahip olmamız gerektiğine inandığımız 488 00:24:38,770 --> 00:24:41,398 her şeye sahip olmamıza çok az kaldı! 489 00:24:41,481 --> 00:24:43,650 Kaplama, bu tavır ve yüzünün hâli ne? 490 00:24:43,734 --> 00:24:45,319 Niye yüzün sirke satıyor? 491 00:24:45,402 --> 00:24:48,488 Hayır, sırf istediğimiz için ünlü olmayı hak ediyorduk. 492 00:24:48,572 --> 00:24:51,325 Ama açıkçası o eleman fena gözüküyor. 493 00:24:51,408 --> 00:24:53,577 -O iyi. -Rengi de soluyor. 494 00:24:53,660 --> 00:24:56,496 Böyle göz alıcı, Viktorya tarzında da değil. 495 00:24:58,207 --> 00:24:59,625 Ne yaptığınızı gördünüz mü? 496 00:24:59,708 --> 00:25:02,127 Resmen hayatımı içimden emiyorsunuz. 497 00:24:59,708 --> 00:25:02,127 Resmen hayatımı içimden emiyorsunuz. 498 00:25:02,211 --> 00:25:04,546 Ben Saçaklı'ya her gün öyle diyorum. 499 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 Ne yapacağız? 500 00:25:05,964 --> 00:25:08,926 Bu trolün bize kıyafet provası yaptırmasını bekleyemeyiz. 501 00:25:09,009 --> 00:25:10,469 Coşku Salonu'na hiç girmiyorum. 502 00:25:10,552 --> 00:25:14,056 BroZone'u ele geçirdiğimiz gibi hepsi değişecek. 503 00:25:14,139 --> 00:25:15,682 -BroZone mu? -Evet! 504 00:25:15,766 --> 00:25:19,228 Gelip seni kurtarmaları için sahte bir mektup gönderdim. 505 00:25:19,311 --> 00:25:20,896 Kendimi seviyorum. 506 00:25:20,979 --> 00:25:22,981 Hayır! Kardeşlerimi rahat bırak. 507 00:25:23,774 --> 00:25:26,026 Bu drama beni sıktı. 508 00:25:26,109 --> 00:25:28,862 -Gidip bir yat alalım mı? -İyi fikir. 509 00:25:28,946 --> 00:25:30,614 Uyumlu yatlar alalım. 510 00:26:04,147 --> 00:26:05,816 Ukulelede ustalaşıyorsun. 511 00:26:06,483 --> 00:26:07,526 Sağ ol. 512 00:26:11,071 --> 00:26:14,324 Aile Ahengi Operasyonu'na başladık ve ilerliyoruz! 513 00:26:14,908 --> 00:26:16,368 -Ne? -Ne mi? Yok bir şey! 514 00:26:16,451 --> 00:26:18,161 Ben… Hani seni tanımasam 515 00:26:18,245 --> 00:26:19,580 heyecanlandın derdim. 516 00:26:19,663 --> 00:26:22,249 Abilerimle bir alakası yok. 517 00:26:22,332 --> 00:26:24,209 Pekâlâ. 518 00:26:24,293 --> 00:26:27,421 -Küçük, Çalı, Poppy, bu alakasız adam… -Ne? 519 00:26:27,504 --> 00:26:32,217 …sevgi, komedi ve mutluluk dolu yeni bir müzikal maceradalar. 520 00:26:32,301 --> 00:26:34,553 Küçük! Burada ne işin var? 521 00:26:34,636 --> 00:26:38,140 Bilesin diye söylüyorum Poppy Teyze, ben artık bebek değilim. 522 00:26:38,223 --> 00:26:39,975 Artık kocaman adamım. 523 00:26:40,058 --> 00:26:42,603 Hayat, cesaret ve belki aşk dersleri alacağım 524 00:26:42,686 --> 00:26:46,940 kocaman bir dönüm noktasındayım. 525 00:26:49,067 --> 00:26:50,819 Arabayı bebeğe sürdürtmeli miyiz? 526 00:26:50,903 --> 00:26:52,196 Merak etme yetişkin akranım. 527 00:26:52,279 --> 00:26:54,448 Acemi şoför iznimi aldım. 528 00:26:54,531 --> 00:26:55,365 YETİŞKİN ADAMSURAT 529 00:26:55,449 --> 00:26:57,284 Yetişkin Adamsurat kim? 530 00:26:57,367 --> 00:27:00,329 Asıl soru şu: Sen muhbir misin? 531 00:26:57,367 --> 00:27:00,329 Asıl soru şu: Sen muhbir misin? 532 00:27:00,412 --> 00:27:01,580 Ne? Hayır. 533 00:27:02,080 --> 00:27:03,081 Neden? Peki sen? 534 00:27:04,249 --> 00:27:06,502 İyi çene çaldın Yetişkin Adamsurat. Gaza bas! 535 00:27:08,962 --> 00:27:10,214 Tamam, nerede kalmıştım? 536 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 Abilerimi çabuk bulmalıyız. 537 00:27:12,049 --> 00:27:13,133 Ama merak etmeyin. 538 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Bu iş Çalı kardeşinizde. 539 00:27:15,177 --> 00:27:17,262 İpuçlarını takip ettik mi tamamdır. 540 00:27:17,346 --> 00:27:19,598 Vay. Eski kıyafetlerinize bakın. 541 00:27:19,681 --> 00:27:21,016 Kabarık ceketler. 542 00:27:21,099 --> 00:27:23,393 Puka kabuğu kolyeler. Kot smokinler mi? 543 00:27:23,477 --> 00:27:26,688 Çalı, saçlarını dikiyor muydun? 544 00:27:26,772 --> 00:27:28,649 Evet. Bir ara öyleydi. 545 00:27:28,732 --> 00:27:30,234 Permasını unutma. 546 00:27:30,817 --> 00:27:32,945 Yok artık! Resmi yoksa olmamıştır. 547 00:27:34,112 --> 00:27:36,907 Şuna bak! Çok tatlıymışsın. Bayıldım. 548 00:27:38,700 --> 00:27:41,912 Ama permasını dikmeye çalıştığı zaman onu durdurmamız gerekti. 549 00:27:41,995 --> 00:27:43,956 -Bir dönem öyleydi! -Trajik. 550 00:27:44,039 --> 00:27:45,999 İkiniz geçmişi yâd ederken 551 00:27:46,083 --> 00:27:47,626 ben Spruce'u bulmaya çalışacağım. 552 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 O resmin kopyalarını isterim. Cüzdana sığsın. 553 00:27:49,837 --> 00:27:53,340 Dinle küçük kardeşim, Spruce'u bulmak için küçük tahtana gerek yok… 554 00:27:53,423 --> 00:27:55,592 -Küçük değil. -…çünkü bu iş bende! 555 00:27:55,676 --> 00:27:57,219 KEŞKE BURADA OLSAYDIN! 556 00:27:57,302 --> 00:27:59,888 "Keşke burada olsaydın" yazan bir kartpostal mı? 557 00:27:59,972 --> 00:28:01,598 Bu kadar mı? İmzalanmamış bile. 558 00:27:59,972 --> 00:28:01,598 Bu kadar mı? İmzalanmamış bile. 559 00:28:01,682 --> 00:28:03,141 Bu kesinlikle Spruce. 560 00:28:03,225 --> 00:28:06,186 Yani tanıdığım öyle konuşan tek o var. 561 00:28:06,270 --> 00:28:08,772 Gönderenin adresi yok. Boş. 562 00:28:08,856 --> 00:28:10,148 Her yerden gelmiş olabilir. 563 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 Bununla Spruce'u bulamayız. 564 00:28:12,025 --> 00:28:13,151 Bal gibi buluruz! 565 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 Bu gün batımını bulduk mu tamamdır. 566 00:28:15,279 --> 00:28:17,239 İyimserliğini sevdim Poppy tohumu. 567 00:28:17,322 --> 00:28:19,950 Çalı, tek kelime. Evlenilir! 568 00:28:20,033 --> 00:28:22,953 Selam dostum. Bebek muamelesi görmeyi iyi bilirim. 569 00:28:23,036 --> 00:28:24,955 Ama madem sadece ikimiz varız, 570 00:28:25,038 --> 00:28:26,790 -bundan ister misin? -Yok. 571 00:28:26,874 --> 00:28:29,168 Sağ ol dostum. O yollara geri dönemem. 572 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Sen bilirsin. 573 00:28:30,335 --> 00:28:31,712 Yani şuna bir baksana. 574 00:28:31,795 --> 00:28:33,755 Bununla Spruce'u bulamayız. 575 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 Böyle bir gün batımı yoktur bile. 576 00:28:36,341 --> 00:28:37,801 KEŞKE BURADA OLSAYDIN! 577 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 Vay canına! 578 00:28:38,969 --> 00:28:40,304 Abi ya. 579 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Tabii ki. 580 00:28:41,722 --> 00:28:44,308 Çocuklar! Bunu görmelisiniz. 581 00:28:44,391 --> 00:28:45,517 Bulacağımızı biliyordum. 582 00:28:46,143 --> 00:28:47,644 Spruce o adada olmalı. 583 00:28:48,187 --> 00:28:49,271 Sakin ol gözlüklü. 584 00:28:49,354 --> 00:28:51,398 Tamam millet. Harekete geçelim! 585 00:28:51,481 --> 00:28:53,025 Evet, gazı kökle JD. 586 00:28:56,486 --> 00:28:58,614 -Ne yapıyorsun? -Endişelenmeyin arkadaşlar. 587 00:28:58,697 --> 00:29:01,241 Bizim Rhonda tamamen su geçirmezdir. 588 00:28:58,697 --> 00:29:01,241 Bizim Rhonda tamamen su geçirmezdir. 589 00:29:20,511 --> 00:29:24,598 Gıcırtı, bu yaşadığım en romantik balayı. 590 00:29:25,265 --> 00:29:26,266 Hayatımda. 591 00:29:26,892 --> 00:29:28,602 Sürprizler bir bitmiyor! 592 00:29:32,606 --> 00:29:34,483 Su parkına! 593 00:29:34,566 --> 00:29:37,236 SU PARKI - YAZ MEVSİMİ SU OYUNU ÇILGIN EĞLENCE 594 00:29:44,743 --> 00:29:45,994 Bizim Rhonda işte. 595 00:29:46,078 --> 00:29:47,955 Tamamen su geçirmez, öyle mi? 596 00:29:48,956 --> 00:29:51,625 John Dory, "Aşkını Seviyorum Kızım" şarkısını kim yazdı? 597 00:29:51,708 --> 00:29:52,751 -Ben. -Süper. 598 00:29:52,835 --> 00:29:54,294 "Kalbimi Kırdın Kızım"ı? 599 00:29:54,378 --> 00:29:55,963 -Ben. -Çok süper. 600 00:29:56,046 --> 00:29:59,049 "Aşkını Seviyorum Kızım, Kalbimi Kırdın, Seni Yine De Seviyorum 601 00:29:59,132 --> 00:30:01,635 Ama İlişkimizi Cidden Konuşmamız Lazım Kızım"ı? 602 00:29:59,132 --> 00:30:01,635 Ama İlişkimizi Cidden Konuşmamız Lazım Kızım"ı? 603 00:30:01,718 --> 00:30:02,845 -Çalı yazdı. -Yok artık! 604 00:30:02,928 --> 00:30:04,471 En çok o şarkınızı severdim. 605 00:30:04,555 --> 00:30:06,098 Şaka! Onu da ben yazdım. 606 00:30:07,140 --> 00:30:08,559 Çalı hiç şarkı yazmadı. 607 00:30:08,642 --> 00:30:09,810 Ben bebektim. 608 00:30:09,893 --> 00:30:11,895 Ne şarkısı yazsaydım, pişik şarkısı mı? 609 00:30:11,979 --> 00:30:14,398 Tamam, sakin ol Bıdık Ç. 610 00:30:15,774 --> 00:30:17,192 Hey, sorun ne? 611 00:30:17,276 --> 00:30:20,779 Sorun yok. Çok mutluyum. Şimdiye kadarki en keyifli görevimiz. Oley. 612 00:30:21,405 --> 00:30:23,824 Çalı, ne kadar şanslısın, biliyor musun? 613 00:30:23,907 --> 00:30:25,826 Kardeş seni asla bırakmayan bir dosttur. 614 00:30:25,909 --> 00:30:27,494 Dünyadaki en güçlü bağdır. 615 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 Keşke şarkı söyleyebileceğim kardeşim olsaydı Çalı. 616 00:30:30,163 --> 00:30:32,791 İyi, peki, benim abim senin abin olsun. 617 00:30:32,875 --> 00:30:33,959 Tamam. Peki. 618 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Poppy, bekle. 619 00:30:37,546 --> 00:30:39,298 Yetişkin meselesi. Değil mi? 620 00:30:40,382 --> 00:30:42,509 Bu zımbırtıyı istersen hâlâ bende. 621 00:30:43,010 --> 00:30:44,887 Onu ulu orta yerde sallama. 622 00:30:46,597 --> 00:30:49,057 Tamam millet. Bir şeye yaklaşıyoruz. 623 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Hissedebiliyorum. 624 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 Kimler var burada? 625 00:30:55,272 --> 00:30:58,150 Millet. Galiba bizim gibi kaya tırmanıcıları buldum. 626 00:30:59,067 --> 00:31:01,528 -Merhaba! -Kaçamak Adası'na hoş geldiniz. 627 00:30:59,067 --> 00:31:01,528 -Merhaba! -Kaçamak Adası'na hoş geldiniz. 628 00:31:01,612 --> 00:31:04,531 Burada her gün bir kaçamaktır. 629 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 Kalp Kıran mı? 630 00:31:59,545 --> 00:32:00,838 BRUCE VE OĞULLARI 631 00:31:59,545 --> 00:32:00,838 BRUCE VE OĞULLARI 632 00:32:00,921 --> 00:32:02,714 Evet. Kesinlikle o. 633 00:32:03,674 --> 00:32:05,676 Gülle geliyor! 634 00:32:06,176 --> 00:32:08,053 İki kişilik masaya içecek gönder. 635 00:32:08,136 --> 00:32:11,056 -Lenny! Su yosunu simitleri gelecek. -Sağ ol patron. 636 00:32:11,139 --> 00:32:13,100 Baksana Spruce! Spruce! Hey! 637 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 Özel ürünler arkada. Deniztarağı alma. Sebebini sorma. 638 00:32:15,686 --> 00:32:17,813 Kalamar yahni ve bir denizanası sandviç. 639 00:32:17,896 --> 00:32:19,064 Spruce, bekle. 640 00:32:19,147 --> 00:32:21,191 Olamaz. Bunun bir gün olacağını biliyordum. 641 00:32:21,275 --> 00:32:23,151 Beni BroZone'dan tanıdığınızı biliyorum 642 00:32:23,235 --> 00:32:25,237 ve size seve seve bir imza veririm. 643 00:32:25,320 --> 00:32:29,116 -Ama bunu çaktırmadan yapar mısınız? -Spruce, biziz. Kardeşlerin. 644 00:32:30,033 --> 00:32:31,952 -Bıdık Ç mi? -Ne? 645 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Fırlatmak yok, tamam mı? Artık çok büyüdüm. 646 00:32:36,206 --> 00:32:38,709 Seni en son gördüğümde altında bez vardı. 647 00:32:38,792 --> 00:32:40,085 Bez. Evet. 648 00:32:40,169 --> 00:32:41,295 Islak parmak! 649 00:32:41,378 --> 00:32:43,172 Kes şunu. Bu iğrenç. 650 00:32:43,255 --> 00:32:45,424 -Ben yetişkinim. -Özür dilerim. 651 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 Islak yetişkin parmağı. 652 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 Spruce. Ben Poppy. 653 00:32:47,801 --> 00:32:50,554 Seninle tanışmak falan çok havalı. 654 00:32:50,637 --> 00:32:52,764 -Bu Küçük Elmas. -Hey, n'aber? 655 00:32:52,848 --> 00:32:54,600 Nachos da on numara bu arada. 656 00:32:54,683 --> 00:32:56,518 -Evet! -Götür bakalım! 657 00:32:56,602 --> 00:32:58,353 Tamam Spruce, gelme sebebimiz Floyd… 658 00:32:58,437 --> 00:33:00,939 Bana yıllardır kimse Spruce demedi. Artık adım Bruce. 659 00:32:58,437 --> 00:33:00,939 Bana yıllardır kimse Spruce demedi. Artık adım Bruce. 660 00:33:01,023 --> 00:33:02,274 Pardon. Bruce mu dedin? 661 00:33:02,357 --> 00:33:05,527 Evet. Erkek grubu olayını geçmişte bırakmak istedim. 662 00:33:05,611 --> 00:33:06,695 Artık babayım da. 663 00:33:06,778 --> 00:33:08,739 Bir dakika. Sen baba mı oldun? 664 00:33:08,822 --> 00:33:11,575 Evet. Herkesle tanışmanız için sabırsızım. 665 00:33:11,658 --> 00:33:14,286 Selam tatlım. Bunlar kardeşlerim, çat kapı geldiler. 666 00:33:15,704 --> 00:33:18,707 Merhabalar. Sizinle nihayet tanıştık, memnun oldum. 667 00:33:18,790 --> 00:33:19,958 -Selam! -Merhaba. 668 00:33:20,042 --> 00:33:22,336 Bu benim karım ve iş ortağım Brandy. 669 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 O benim ruh ikizim. 670 00:33:24,087 --> 00:33:25,756 Çok uzun ruh ikizim. 671 00:33:25,839 --> 00:33:27,174 Ama ilişkimiz yürüyor. 672 00:33:27,257 --> 00:33:28,592 Nasıl? 673 00:33:28,675 --> 00:33:30,344 Nasıl yürüdüğünü biz bile bilmiyoruz. 674 00:33:30,427 --> 00:33:32,721 Şaka yapıyorum. Yapmıyorum. Bilemedim. 675 00:33:32,804 --> 00:33:34,264 Baba, kurabiye yiyebilir miyim? 676 00:33:34,348 --> 00:33:37,392 Baba olmak kafamda büyük bir değişime yol açtı. 677 00:33:37,476 --> 00:33:39,311 -Bruce Jr. beni ısırdı. -Isırmak yok. 678 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Baba, hiçbir hükûmetin şansı yok gibi görünüyor. 679 00:33:41,980 --> 00:33:44,566 -Haksız değilsin. -Ketçap kutusunda sıkıştım. 680 00:33:44,650 --> 00:33:45,901 Tamam. Hepsini halledeceğim. 681 00:33:45,984 --> 00:33:48,862 Babana iki saniye ver, tamam mı? Seni seviyorum. 682 00:33:48,946 --> 00:33:50,906 -Baba olarak… -Baba! Tahmin et ne oldu? 683 00:33:50,989 --> 00:33:52,241 Gözüm pembeleşti. 684 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 Amanın… Pembe göz. 685 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 Ha ****! 686 00:33:54,993 --> 00:33:57,788 Bak Spruce, sadede gelmeliyiz. Hasret gidermeye gelmedik. 687 00:33:57,871 --> 00:34:00,332 Mükemmel aile ahengini yakalamak için geldik. 688 00:33:57,871 --> 00:34:00,332 Mükemmel aile ahengini yakalamak için geldik. 689 00:34:00,415 --> 00:34:02,543 Olamaz. Hâlâ orada mı kaldın? 690 00:34:02,626 --> 00:34:04,920 Hey. Şunların paket yemeklerini hazırla. 691 00:34:05,003 --> 00:34:06,547 Hayır. Anlamadın. 692 00:34:06,630 --> 00:34:09,007 Floyd için. Onu esir aldılar. 693 00:34:09,091 --> 00:34:10,842 Ne? O zaman neyi bekliyoruz? 694 00:34:10,926 --> 00:34:13,512 -Yetkilileri aramalıyız. -Mükemmel aile ahengi lazım. 695 00:34:13,594 --> 00:34:15,889 Spruce, bunu biz yapmalıyız. 696 00:34:15,973 --> 00:34:18,516 Floyd elmastan bir hapiste esir tutuluyor. 697 00:34:20,226 --> 00:34:22,521 Evet, onun için mükemmel aile ahengi lazım. 698 00:34:22,603 --> 00:34:23,772 Aynen öyle. 699 00:34:23,856 --> 00:34:24,857 Bekle. Ama nasıl? 700 00:34:24,940 --> 00:34:26,692 Onu başarmaya hiç yaklaşamadık ki. 701 00:34:26,775 --> 00:34:28,902 Son konserimizi hatırlıyor musun? 702 00:34:28,985 --> 00:34:32,239 Prova yaparsak başarabileceğimizi biliyorum. 703 00:34:32,322 --> 00:34:33,322 Mecburuz. 704 00:34:33,407 --> 00:34:34,408 Bu yaşta mı? 705 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 -Hiç sanmıyorum… -Gördünüz mü? 706 00:34:36,451 --> 00:34:38,579 Babam grupta değildir, demiştim. 707 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Gruptaydım. Kral bir gruptaydım. 708 00:34:41,540 --> 00:34:43,250 Grupta mıymışım, annene sor. 709 00:34:43,876 --> 00:34:46,712 Gruptaymış işte. 710 00:34:46,795 --> 00:34:47,880 Kanıtla! 711 00:34:47,963 --> 00:34:50,841 Kanıtla! 712 00:34:50,924 --> 00:34:52,259 Tamam. Kanıtlayacağım. 713 00:34:52,342 --> 00:34:53,719 Şimdi kanıtlayacağım. 714 00:34:53,802 --> 00:34:56,388 -Evet! Gel kardeşim. -Yürü baba! 715 00:34:56,471 --> 00:34:58,807 Çalı, sahneye çık. Abilerinle söyle. 716 00:34:58,891 --> 00:35:00,809 Mecbur kalınca Floyd için söylerim. 717 00:34:58,891 --> 00:35:00,809 Mecbur kalınca Floyd için söylerim. 718 00:35:00,893 --> 00:35:03,270 Ama şimdi sırf "keyfine" söylemem. 719 00:35:03,353 --> 00:35:04,897 İyi. Peki. Muhtemelen haklısın. 720 00:35:04,980 --> 00:35:06,565 Hayır. Asıl sen… 721 00:35:06,648 --> 00:35:07,900 Bekle. Ne dedin? 722 00:35:07,983 --> 00:35:11,361 Bunca yıl sonra abilerinle şarkı söylemenin 723 00:35:11,445 --> 00:35:13,822 seni çok güçlü duygulara boğacağından korkuyorsun. 724 00:35:13,906 --> 00:35:15,782 Katılıyorum. Bence buna gücün yetmez, 725 00:35:15,866 --> 00:35:16,909 o yüzden yapmamalısın. 726 00:35:16,992 --> 00:35:18,911 Bir şarkı söylemeye gücüm yeter. 727 00:35:18,994 --> 00:35:20,037 Kanıtla! 728 00:35:20,120 --> 00:35:23,582 -Kanıtla! -İyi. Tamam. 729 00:35:24,249 --> 00:35:25,876 Ama bu iş seviyemin altında. 730 00:35:25,959 --> 00:35:27,002 Evet! 731 00:35:49,274 --> 00:35:50,275 Oley! 732 00:36:14,466 --> 00:36:16,176 Bunun cidden olduğuna inanamıyorum! 733 00:36:50,335 --> 00:36:52,129 Evet. Bizde hâlâ iş var. 734 00:36:52,212 --> 00:36:53,589 Kabul et, bu iyi geldi. 735 00:36:53,672 --> 00:36:56,383 Her sözü ve her adımı hatırladığıma inanamıyorum. 736 00:36:56,466 --> 00:36:58,260 Grup günlerin geride kalmamış gibi. 737 00:36:59,428 --> 00:37:00,929 Brandy, aşkım. 738 00:36:59,428 --> 00:37:00,929 Brandy, aşkım. 739 00:37:01,013 --> 00:37:03,307 Biliyorum, burada çok iş güç var 740 00:37:03,390 --> 00:37:06,977 ama sence şey yapsam çılgınca mı olurdu… 741 00:37:07,060 --> 00:37:09,313 Müzik dolu bir kurtarma görevine gidebilesin diye 742 00:37:09,396 --> 00:37:11,815 restoranı ve çocukları bana bırakıp gitsen mi? 743 00:37:12,399 --> 00:37:14,902 -Evet. Ondan. -Gitmesen çılgınca olurdu. 744 00:37:14,985 --> 00:37:17,487 Kardeşine yardım etmezsen kendini asla affedemezsin. 745 00:37:17,988 --> 00:37:21,158 Önümüzdeki ay kızlarla yoga tatiline gittiğimde yerime bakarsın. 746 00:37:21,241 --> 00:37:22,242 Tüm ay boyunca. 747 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 Ama gözün pembeleşmeden şimdi gitmelisin. 748 00:37:24,953 --> 00:37:26,038 -Kendini kurtar! -Baba. 749 00:37:26,121 --> 00:37:27,122 -Baba! -Baba! 750 00:37:27,206 --> 00:37:28,207 -Baba! -Baba! 751 00:37:29,333 --> 00:37:30,667 İğrenç! Sizi seviyorum. 752 00:37:31,251 --> 00:37:32,211 Çabuk. 753 00:37:32,294 --> 00:37:33,545 Bu iş sende. 754 00:37:59,905 --> 00:38:01,949 -Beni yaktın. -Aman tanrım! Pardon! 755 00:37:59,905 --> 00:38:01,949 -Beni yaktın. -Aman tanrım! Pardon! 756 00:38:02,032 --> 00:38:04,993 Belki üstündekini çıkarsan daha kolay olurdu. 757 00:38:05,702 --> 00:38:06,828 Tembellik etme. 758 00:38:07,412 --> 00:38:09,665 Bu arada benden istediğin şey vardı ya? 759 00:38:09,748 --> 00:38:11,208 Mesafe koyman. 760 00:38:12,167 --> 00:38:14,878 Olamaz. Hayır… Ne? 761 00:38:14,962 --> 00:38:19,383 Neyse, smoothie'lerimi sahnede daha meyvemsi yapmak istiyorum, demiştin. 762 00:38:19,466 --> 00:38:21,093 -Öyle mi dedin? -Evet. 763 00:38:21,176 --> 00:38:23,303 İstediğim bu. Devam et. 764 00:38:23,387 --> 00:38:25,222 Bir şey düşündüm de. 765 00:38:26,974 --> 00:38:28,684 Saçaklı, canım, bu bir fikir değil. 766 00:38:28,767 --> 00:38:29,768 O omuz vatkası. 767 00:38:29,852 --> 00:38:31,144 Ben katılmayacağım. 768 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 Yüksek güçlü bir süpürge. 769 00:38:33,063 --> 00:38:35,774 Yüksek lisans mühendislik diplomam sonunda işe yaradı. 770 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Gördünüz mü? 771 00:38:36,942 --> 00:38:41,363 Üzümü, çileği, yabanmersinini veya guava dilimini 772 00:38:41,446 --> 00:38:42,573 buraya koyuyorsun. 773 00:38:42,656 --> 00:38:44,616 O da buradan meyvenin özünü çıkarıyor. 774 00:38:44,700 --> 00:38:48,245 Sahnedeyken bu düğmeye hafifçe dokun. 775 00:38:48,328 --> 00:38:50,539 İşte nazikçe, bir kez dokun. 776 00:38:55,627 --> 00:38:57,921 Aman tanrım. Bekle. 777 00:38:59,214 --> 00:39:05,470 Hey, evet 778 00:38:59,214 --> 00:39:05,470 Hey, evet 779 00:39:06,263 --> 00:39:07,890 Smoothie için kullanacaktın. 780 00:39:07,973 --> 00:39:10,100 Buna yalan atmak denir Ahlaklı. İşine geliyorsa. 781 00:39:10,184 --> 00:39:11,643 Çok fazla kullanırsan o ölür. 782 00:39:11,727 --> 00:39:14,438 Test ettiğim erik kurudu! 783 00:39:14,521 --> 00:39:16,523 Ufak adamı öldürmek istemiyorum. 784 00:39:16,607 --> 00:39:18,567 Böyle kıpır kıpır, duvarlara çarpıyorken, 785 00:39:18,650 --> 00:39:20,903 eve gitmek için bağırırken tatlı oluyorlar. 786 00:39:20,986 --> 00:39:22,196 Bunları kaybedip 787 00:39:22,279 --> 00:39:25,032 yokluk çektiğimiz kötü günlere mi dönelim? 788 00:39:25,741 --> 00:39:27,993 Lütfen beyefendi, biraz daha istiyorum. 789 00:39:28,076 --> 00:39:29,369 Kızım, banliyöde büyüdük. 790 00:39:29,453 --> 00:39:30,537 Anne babamız dişçiydi. 791 00:39:31,330 --> 00:39:32,915 E, bugün okul nasıldı? 792 00:39:32,998 --> 00:39:35,709 Bana saldırmayı bırak! 793 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 Anne babamız da önemsizdi biz de önemsizdik. 794 00:39:38,670 --> 00:39:39,880 Seninle tanıştığımda da 795 00:39:39,963 --> 00:39:43,425 resmen parmağını emiyordun ve her yere kaka yapıyordun. 796 00:39:43,509 --> 00:39:45,219 Benimle tanıştığında bebektim. 797 00:39:45,302 --> 00:39:47,221 Her yere yapıyordun. Acayipti! 798 00:39:47,304 --> 00:39:49,848 Bütün yatlardan, lüksten 799 00:39:49,932 --> 00:39:52,434 ve yasa dışı evcil maymunundan vaz mı geçeceksin? 800 00:39:53,143 --> 00:39:54,561 Tamam. Bunu kabul ettim. 801 00:39:54,645 --> 00:39:55,854 Eline sağlık Pasaklı. 802 00:39:55,938 --> 00:39:57,564 Sandığımdan zekiymişsin. 803 00:39:57,648 --> 00:40:00,108 -Artık sana güvenmiyorum. -Bu pek mantıklı olmayabilir. 804 00:39:57,648 --> 00:40:00,108 -Artık sana güvenmiyorum. -Bu pek mantıklı olmayabilir. 805 00:40:00,192 --> 00:40:01,944 Ben… Lütfen beni dolaba koyma. 806 00:40:02,027 --> 00:40:03,028 Hadi artık. 807 00:40:03,111 --> 00:40:06,198 Yıldızlıktan mega yıldızlığa çıkacağız. 808 00:40:06,281 --> 00:40:07,449 Lütfen Kaplama. 809 00:40:07,533 --> 00:40:08,992 Bu kişisel değil. 810 00:40:09,076 --> 00:40:10,494 Ablamı seviyorum işte. 811 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 Şöhretimi de. 812 00:40:12,037 --> 00:40:13,997 Parayı da. Aldığım şeyleri de. 813 00:40:14,748 --> 00:40:16,291 Evet, tabii, ölmek kötüdür 814 00:40:16,375 --> 00:40:18,085 ama en azından "lüks takılar" 815 00:40:18,168 --> 00:40:20,254 ve bohem şıklığı mobilyalar için ölüyorum. 816 00:40:20,337 --> 00:40:21,463 Anlıyorsun. 817 00:40:27,219 --> 00:40:29,888 Kablosuz internet dolapta iyi çekmiyor. 818 00:40:30,764 --> 00:40:35,435 Haydi durma söyle nasılım böyle Muhteşemim 819 00:40:35,519 --> 00:40:36,562 Muhteşemsin 820 00:40:36,645 --> 00:40:38,397 Çocuklarım bunlara bayılır. 821 00:40:38,480 --> 00:40:40,107 Ailecek Kaplama hayranıyız. 822 00:40:40,190 --> 00:40:42,192 Floyd'u kaçıranlar onlar. 823 00:40:42,276 --> 00:40:44,903 Sanatı sanatçıdan ayırmak zor olacak. 824 00:40:44,987 --> 00:40:47,865 Bu, Kadife ve Kaplama'nın yeni teklisi "Beni İş Başında İzle." 825 00:40:47,948 --> 00:40:49,616 Yarın Coşku Salonu'ndalar. 826 00:40:49,700 --> 00:40:52,661 Orada Lifer Ödülü'nü alacaklar. 827 00:40:52,744 --> 00:40:53,662 Lifer Ödülü! 828 00:40:54,329 --> 00:40:56,582 Floyd o konserden sağ çıkabilecek mi? 829 00:40:56,665 --> 00:40:59,626 Merak etme. Yetişeceğiz. Clay'i bulmak için ipucu arıyorduk. 830 00:41:00,794 --> 00:41:03,380 Pardon. İpucu tahtası mı? Yani benimki mi? 831 00:41:04,089 --> 00:41:05,174 Benim yaptığım mı? 832 00:41:06,175 --> 00:41:08,927 -İpucu tahtası şimdi iyi mi oldu? -O ne giymiş öyle? 833 00:41:09,011 --> 00:41:10,220 O sadece onun… 834 00:41:10,304 --> 00:41:12,389 Süper, süper 835 00:41:13,640 --> 00:41:15,100 …eğlence saçan külotu. 836 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 Kokuşmuş. 837 00:41:17,186 --> 00:41:18,312 Tanrım. 838 00:41:18,395 --> 00:41:20,898 John Dory, bunu niye sakladın, hiç bilmiyorum. 839 00:41:20,981 --> 00:41:22,566 Bu son derece iğrenç 840 00:41:22,649 --> 00:41:23,984 ama iyi ki saklamışsın. 841 00:41:24,067 --> 00:41:25,569 Ne? Onun anısı var. 842 00:41:25,652 --> 00:41:29,948 Ama Clay'i bulmamızı nasıl sağlayacağını biliyorsam iki gözüm önüme aksın. 843 00:41:32,910 --> 00:41:33,911 Yardım et Rhonda. 844 00:41:33,994 --> 00:41:35,370 Kokuyu buldu. 845 00:41:36,246 --> 00:41:38,373 Selam Küçük. O düğmeyi görüyor musun? 846 00:41:38,957 --> 00:41:40,876 FİŞEKLE 847 00:41:40,959 --> 00:41:43,295 -Evet. -O güzel, parlak düğmeyi? 848 00:41:43,879 --> 00:41:47,466 Basmamak için tüm benliğimle karşı koyduğum düğme mi? 849 00:41:47,549 --> 00:41:48,550 Evet, görüyorum. 850 00:41:49,301 --> 00:41:50,302 Bas ona. 851 00:41:51,220 --> 00:41:52,554 İşte budur! 852 00:41:53,805 --> 00:41:55,015 Fişekleyelim babalık! 853 00:42:29,424 --> 00:42:30,759 Fişekle! 854 00:42:38,350 --> 00:42:39,393 Vay be. 855 00:42:39,476 --> 00:42:41,103 Çok fazla fişeklemek dokunuyor. 856 00:42:42,396 --> 00:42:43,564 Şuna bak. 857 00:42:52,155 --> 00:42:54,283 Clay'in burada yaşadığına emin miyiz? 858 00:42:55,534 --> 00:42:56,660 Emin miyiz? 859 00:42:56,743 --> 00:43:00,747 Navigasyonumuz, eski külot koklayan bir armadillo otobüs. 860 00:42:56,743 --> 00:43:00,747 Navigasyonumuz, eski külot koklayan bir armadillo otobüs. 861 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Yani hayır, emin değiliz. 862 00:43:04,918 --> 00:43:08,881 Sanırım dinlediğim suç podcast'lerinin hepsinde anlatılan yer burası. 863 00:43:20,475 --> 00:43:21,518 Durun! 864 00:43:22,186 --> 00:43:23,520 Kim var orada? 865 00:43:27,858 --> 00:43:30,485 Bu kutsal topraklara kim izinsiz giriyor? 866 00:43:31,737 --> 00:43:33,030 Çalı, ne yapıyorsun? 867 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 Dinle, 868 00:43:34,740 --> 00:43:39,620 palyaço kaynaklı bir sorun istemiyoruz, tamam mı? 869 00:43:39,703 --> 00:43:41,622 Kardeşimiz Clay'i aramaya geldik. 870 00:43:43,832 --> 00:43:45,417 Bir saniye. 871 00:43:46,043 --> 00:43:47,753 Siz trol müsünüz? 872 00:43:47,836 --> 00:43:49,213 Öyleysek ne olmuş? 873 00:43:49,296 --> 00:43:50,506 Sen de palyaçosun. 874 00:43:58,388 --> 00:44:01,433 Aman tanrım. Merhaba! 875 00:43:58,388 --> 00:44:01,433 Aman tanrım. Merhaba! 876 00:44:02,017 --> 00:44:03,602 Benim adım Viva! 877 00:44:03,685 --> 00:44:06,980 Başka trolleri görmek çok harikazametli. 878 00:44:09,024 --> 00:44:10,025 Merhaba! 879 00:44:10,817 --> 00:44:13,570 "Harikazametli" benim şahsi kelimem. 880 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Harika ve azametli demek. 881 00:44:16,031 --> 00:44:18,367 Önceden "kazametli" derdim ama "Bu iyi değil" dedim. 882 00:44:18,450 --> 00:44:20,452 Harikalbenili. 883 00:44:20,536 --> 00:44:22,496 Bu farklı ama o da olur. 884 00:44:22,579 --> 00:44:23,789 Kendine iyi buldun. 885 00:44:23,872 --> 00:44:25,332 Ben de mi tanışırken böyleyim? 886 00:44:25,415 --> 00:44:26,708 -Evet. -Abartılı mı davrandım? 887 00:44:26,792 --> 00:44:28,043 Bazen abartılı davranırım. 888 00:44:28,126 --> 00:44:30,504 Doğru yerde olduğumuzdan emin değilim. 889 00:44:30,587 --> 00:44:33,340 Elbette doğru yerdesiniz. Kapımız her trole açıktır. 890 00:44:33,423 --> 00:44:35,259 Tamam Putt-Putt Troller, 891 00:44:35,342 --> 00:44:37,886 -yeni dostlarımıza ışıkları açın! -Putt-Putt! 892 00:44:41,682 --> 00:44:43,016 MİNYATÜR GOLF 893 00:44:43,100 --> 00:44:44,852 -Vay. -Aman tanrım. 894 00:44:44,935 --> 00:44:46,812 Aç mısınız? Susadınız mı? 895 00:44:46,895 --> 00:44:47,938 Evet! 896 00:44:48,021 --> 00:44:49,773 Patates kızartması istiyorsunuz. 897 00:44:49,857 --> 00:44:51,233 Canınız kızartma istiyor. 898 00:44:51,316 --> 00:44:52,484 Ürünleri getirin! 899 00:44:52,568 --> 00:44:54,903 Kutlamak için milkshake'ler! 900 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Hemen geliyor! 901 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 Daha iyi oldum. Enerjim tazelendi! 902 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 Daha iyi oldum. Enerjim tazelendi! 903 00:45:02,953 --> 00:45:05,581 -Saçımı mı ördün? -Rica ederim. İyi görünüyor. 904 00:45:05,664 --> 00:45:07,165 -Bayıldım! -Vay be. 905 00:45:07,249 --> 00:45:08,834 Patates kızartmaları süper. 906 00:45:08,917 --> 00:45:10,544 Hamburger olsa iyi giderdi. 907 00:45:13,714 --> 00:45:16,008 Ne oluyor ya? 908 00:45:16,091 --> 00:45:18,260 Evet, o kelimeyi burada kullanmıyoruz. 909 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 "Hamburger" kelimesi şeye çok benziyor… 910 00:45:21,638 --> 00:45:22,639 "Bergen'lar." 911 00:45:23,348 --> 00:45:24,933 Biz hamburgerlere… 912 00:45:27,269 --> 00:45:28,854 …"et daireleri" deriz. 913 00:45:28,937 --> 00:45:31,064 -Clay? -Clay. Selam, n'aber adamım? 914 00:45:31,148 --> 00:45:32,691 Selam! Nasılsın dostum? 915 00:45:32,774 --> 00:45:33,775 Clay! 916 00:45:34,526 --> 00:45:35,986 -John. -Ne… 917 00:45:36,570 --> 00:45:37,487 Spruce! 918 00:45:37,571 --> 00:45:40,365 -Bak sen şu işe! -Aslında adım artık Bruce. 919 00:45:40,449 --> 00:45:41,700 Bruce. 920 00:45:41,783 --> 00:45:44,286 Birileri havalara girmiş. Beğendim. 921 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 Diyene bak. 922 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 -Üstündeki süveter tulum mu? -Ne yaparsın? 923 00:45:47,539 --> 00:45:49,958 Bir yeri ortak yönetiyorsan şık olacaksın. 924 00:45:50,042 --> 00:45:51,418 Evet, eğlenceli işler bende, 925 00:45:51,502 --> 00:45:53,420 sıkıcı işler de Bay Clay'de! 926 00:45:53,504 --> 00:45:54,588 Yakalandık! 927 00:45:56,215 --> 00:45:57,341 Bebek Çalı? 928 00:45:57,424 --> 00:45:59,843 -Yok artık! -Aslında artık Büyük Çalı'yım. 929 00:45:59,927 --> 00:46:01,345 Ya da sadece Çalı. 930 00:45:59,927 --> 00:46:01,345 Ya da sadece Çalı. 931 00:46:01,428 --> 00:46:03,764 -Çalı da iyi. -Gel bakalım. 932 00:46:04,389 --> 00:46:06,767 Evet Clay, bu Poppy. 933 00:46:06,850 --> 00:46:09,019 Selam Clay. Seninle sonunda tanışmak harika. 934 00:46:09,102 --> 00:46:10,896 Paslı Robot'u yapar mısın? 935 00:46:10,979 --> 00:46:14,107 Yok ya, artık onu yapmıyorum, tamam mı? 936 00:46:14,191 --> 00:46:16,235 Peki. Şaka yaptım. Düşünebiliyor musun? 937 00:46:16,318 --> 00:46:18,820 Tanıştıktan hemen sonra bunu isteyecek değilim ya. 938 00:46:18,904 --> 00:46:19,947 Bunu kim yapar ki? 939 00:46:20,030 --> 00:46:22,616 Evet, Eğlenceli Çocuk Clay bitti de artık. 940 00:46:22,699 --> 00:46:26,328 Ciddi Çocuk Clay sadece İyi Yağlanmış Robot'u yapar. 941 00:46:26,411 --> 00:46:29,164 Ve bu hiç eğlenceli… Değildir. 942 00:46:29,248 --> 00:46:31,667 Yani bu yine de eğlenceliydi. 943 00:46:31,750 --> 00:46:33,377 Evet, bizim aynı Clay. 944 00:46:33,460 --> 00:46:35,212 Hayır. Bu doğru değil. 945 00:46:35,295 --> 00:46:39,925 Hâlâ eğlenceli olsaydım yönetici binasını yatak odam olarak seçer miydim? 946 00:46:43,512 --> 00:46:45,889 Zor sorular soruyorum çocuklar. 947 00:46:45,973 --> 00:46:48,433 -Zor sorular soruyorum. -Peki. 948 00:46:48,517 --> 00:46:50,978 Neyse, hepinizin gelmiş olmasına inanamıyorum. 949 00:46:51,061 --> 00:46:52,312 Durun, Floyd nerede? 950 00:46:52,396 --> 00:46:53,397 Onun için geldik. 951 00:46:53,480 --> 00:46:55,607 Süper yıldızlar Kadife ve Kaplama 952 00:46:55,691 --> 00:46:57,734 Floyd'u Coşku Dağı'nda esir aldı. 953 00:46:57,818 --> 00:47:01,655 Onu kurtarmaya gücü yetecek tek şey de mükemmel aile ahengi. 954 00:46:57,818 --> 00:47:01,655 Onu kurtarmaya gücü yetecek tek şey de mükemmel aile ahengi. 955 00:47:02,239 --> 00:47:06,827 Tamam, ya bunu şimdi uydurdular ya da ben dinlemiyordum. 956 00:47:06,910 --> 00:47:08,954 Peki yetkilileri niye aramadınız? 957 00:47:09,621 --> 00:47:13,625 Floyd delinemez elmastan hapiste tutuluyorsa o başka. 958 00:47:13,709 --> 00:47:15,502 Evet. Öyle. 959 00:47:15,586 --> 00:47:19,006 Varım. Masraflarımızın kaydını tutmaya da gönüllüyüm. 960 00:47:19,089 --> 00:47:21,675 Bununla ilgilenecek birine ihtiyacınız vardır. 961 00:47:21,758 --> 00:47:24,344 Evet, bu konuda kimse itiraz etmeyecektir. 962 00:47:24,428 --> 00:47:27,264 Harika ama Coşku Dağı'na hemen şimdi gitmeliyiz. 963 00:47:27,347 --> 00:47:29,308 Hemen gidemezsiniz. Yeni geldiniz. 964 00:47:29,391 --> 00:47:30,642 Size etrafı gezdireyim. 965 00:47:31,560 --> 00:47:32,853 Sarılma vakti! 966 00:47:33,979 --> 00:47:35,230 Evet, olmaz. 967 00:47:36,190 --> 00:47:38,650 Çok tatlı. Sarılma vakti bilekliğini nereden aldın? 968 00:47:38,734 --> 00:47:40,068 Babam vermişti. 969 00:47:40,152 --> 00:47:42,821 Tamam, bu çok gelişigüzel olacak 970 00:47:42,905 --> 00:47:44,948 ama bende de aynısından vardı. 971 00:47:45,032 --> 00:47:46,033 Bakabilir miyim? 972 00:47:46,909 --> 00:47:48,493 Vay. Sana tam oldu. 973 00:47:49,161 --> 00:47:50,204 Evet. 974 00:47:58,587 --> 00:47:59,838 Pardon. 975 00:47:59,922 --> 00:48:01,798 Adım ne demiştin? 976 00:47:59,922 --> 00:48:01,798 Adım ne demiştin? 977 00:48:01,882 --> 00:48:03,091 Poppy. 978 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 Poppy mi? 979 00:48:16,021 --> 00:48:19,650 Tamam, bir tane daha çok gelişigüzel, tuhaf bir soru 980 00:48:20,234 --> 00:48:22,903 ama senin baban Kral Peppy mi? 981 00:48:24,279 --> 00:48:25,405 Evet. 982 00:48:26,448 --> 00:48:27,574 Sen… 983 00:48:27,658 --> 00:48:29,159 Sen… Yaşıyorsun. 984 00:48:29,243 --> 00:48:31,620 -Yaşıyorum. -Bu inanılmaz! 985 00:48:31,703 --> 00:48:34,456 -Seni tekrar göreceğimi sanmıyordum. -Tekrar mı? 986 00:48:34,540 --> 00:48:36,291 Poppy, benim, Viva. 987 00:48:38,001 --> 00:48:39,086 Senin kardeşinim. 988 00:48:39,169 --> 00:48:41,004 Benim… Neyimsin? 989 00:48:41,088 --> 00:48:43,090 Kardeşinim. Hermana'nım! 990 00:48:44,091 --> 00:48:47,094 Uzun zamandır kayıp kardeşi olmayan bir ben mi varım? 991 00:48:47,177 --> 00:48:49,930 Nasıl yani kardeşiz? Senden nasıl haberim yok? 992 00:48:50,013 --> 00:48:52,182 Babam bir kardeşim olduğunu nasıl söylemez? 993 00:48:52,266 --> 00:48:53,725 -Tam babamın yapacağı şey. -Evet. 994 00:48:54,226 --> 00:48:56,937 İnanmıyorum. Hep kardeşim olmasını istemişimdir. 995 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Ben de bunu diyordum. Değil mi? 996 00:48:58,689 --> 00:49:00,399 Birbirimizin yaş gününü planlarız. 997 00:48:58,689 --> 00:49:00,399 Birbirimizin yaş gününü planlarız. 998 00:49:00,482 --> 00:49:01,608 -Düğünlerimizi de. -Evet! 999 00:49:01,692 --> 00:49:04,278 Kankam evlendi ve düğünü pürüzsüz geçti, 1000 00:49:04,361 --> 00:49:06,572 -en iyi baş nedimeydim. -Sen o işi iyi yaparsın. 1001 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 Bridget'la birbirinizi seveceksiniz! 1002 00:49:08,490 --> 00:49:10,367 -Sen ne seversen onu severim. -Evet! 1003 00:49:10,450 --> 00:49:11,577 Evet! 1004 00:49:11,660 --> 00:49:16,832 Kaleidoskopik Bakınca farklı görünür dünya 1005 00:49:16,915 --> 00:49:19,001 Her şey çok parlak 1006 00:49:19,501 --> 00:49:25,174 Geri dönüşü yok Göğe yükseldim büyük coşkuyla 1007 00:49:25,257 --> 00:49:27,509 Hiç saklayamam 1008 00:49:27,593 --> 00:49:30,387 Yanımdasın sen Gösterebilsem 1009 00:49:30,470 --> 00:49:35,475 Aklımdaki yeni renkleri Önce bilmediğimi 1010 00:49:35,559 --> 00:49:38,729 Beraberiz biz Görebiliriz 1011 00:49:38,812 --> 00:49:41,815 Renkleri zihinde ateşle 1012 00:49:41,899 --> 00:49:43,859 Ve selam ver yeniye 1013 00:49:43,942 --> 00:49:48,989 Bilemezdim ben daha önce Yok böyle bir eğlence 1014 00:49:49,072 --> 00:49:51,325 Birlikte. Birlikte 1015 00:49:52,117 --> 00:49:58,290 Yıldızlar bile daha parlak Her şey daha güzel bak seninle 1016 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 Birlikte 1017 00:50:00,501 --> 00:50:02,169 Biz Biz hep 1018 00:50:02,252 --> 00:50:06,256 Bizler hep beraberiz artık Beraberiz biz 1019 00:50:06,340 --> 00:50:08,050 -Her şeyimiz tam -Hey! 1020 00:50:08,133 --> 00:50:10,260 Biz Biz hep 1021 00:50:10,344 --> 00:50:14,389 Bizler hep beraberiz artık Beraberiz biz 1022 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Her şeyimiz tam 1023 00:50:15,557 --> 00:50:20,270 Sen bana sevgi, neşe Güven verdin enerjinle 1024 00:50:20,354 --> 00:50:22,564 Gündüz de gece de 1025 00:50:22,648 --> 00:50:24,149 Birlikte 1026 00:50:24,650 --> 00:50:29,696 Bilemezdim ben daha önce Yok böyle bir eğlence 1027 00:50:29,780 --> 00:50:31,698 Birlikte. Birlikte 1028 00:50:31,782 --> 00:50:37,246 Seninle, birlikte 1029 00:50:39,581 --> 00:50:41,458 Uzun romanlar okuyacağıma 1030 00:50:41,542 --> 00:50:43,710 kısa hikâyeler ve denemeler okumak istiyorum. 1031 00:50:44,294 --> 00:50:46,255 -Bu senin için çok iyi olur. -Evet. 1032 00:50:46,338 --> 00:50:48,841 Ama konuştuğumuz şeye geri dönelim. 1033 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Ne olduğuyla ilgili hâlâ bir ton sorum var. 1034 00:50:51,760 --> 00:50:54,179 Eskiden Trol Ağacı'nda yaşardım. Doğduğunda oradaydım. 1035 00:50:54,263 --> 00:50:55,430 Çok şirindin. 1036 00:50:55,514 --> 00:50:58,892 Şimdiki gibiydin ama daha ufak ve miniktin. 1037 00:50:58,976 --> 00:51:01,186 Tüm şekeri yiyeceğimiz için hiç bitiremeyeceğimiz 1038 00:50:58,976 --> 00:51:01,186 Tüm şekeri yiyeceğimiz için hiç bitiremeyeceğimiz 1039 00:51:01,270 --> 00:51:03,564 -şekerden kolye yapalım mı? -Elbette! 1040 00:51:03,647 --> 00:51:06,859 Ama Veev, biraz odaklanıp bana her şeyi 1041 00:51:06,942 --> 00:51:08,360 anlatmanı istiyorum. 1042 00:51:08,443 --> 00:51:10,279 Senin varlığını niye yeni öğreniyorum? 1043 00:51:10,362 --> 00:51:11,947 Ne oldu? 1044 00:51:12,030 --> 00:51:14,491 Kaza eseri ayrıldık. 1045 00:51:14,575 --> 00:51:16,493 Ben de ondan beri burada yaşadım. Son. 1046 00:51:16,577 --> 00:51:18,245 Sonra şekerden yüzük yapalım mı? 1047 00:51:18,996 --> 00:51:20,873 Kaza eseri mi ayrıldık? 1048 00:51:20,956 --> 00:51:22,958 Viva bundan bahsetmeyi sevmiyor. 1049 00:51:23,041 --> 00:51:24,293 Onu çok üzüyor. 1050 00:51:24,376 --> 00:51:27,045 Ama büyük Bergen saldırısı gecesinden beri buradaymış. 1051 00:51:28,505 --> 00:51:31,425 Viva, trollerin Bergen Şehri'nden kaçtığı geceyi mi diyorsun? 1052 00:51:32,843 --> 00:51:33,844 Evet. 1053 00:51:33,927 --> 00:51:35,554 Evet, galiba o geceydi. 1054 00:51:37,598 --> 00:51:39,683 Herkes o ağaçtan sağ çıkamadı. 1055 00:51:40,392 --> 00:51:42,269 Bergen'lar bazılarını yakaladı. 1056 00:51:42,352 --> 00:51:43,729 Az daha onları yiyeceklermiş, 1057 00:51:43,812 --> 00:51:46,231 sonra Viva ve diğer troller onları dövmüş. 1058 00:51:48,525 --> 00:51:49,526 Ama o zamana kadar 1059 00:51:50,694 --> 00:51:53,655 tüneller çökmüş ve diğer trollerden ayrı düşmüşler. 1060 00:51:53,739 --> 00:51:56,742 "Geride trol kalmayacak" diye bağırıp durdum. 1061 00:51:56,825 --> 00:52:00,162 Ama geri döndüğümde tüneller çökmüştü. 1062 00:51:56,825 --> 00:52:00,162 Ama geri döndüğümde tüneller çökmüştü. 1063 00:52:00,245 --> 00:52:03,123 Viva'nın sarılma vakti bilekliğini o zaman buldum. 1064 00:52:03,207 --> 00:52:06,460 Viva bu eski, terk edilmiş Bergen golf sahasını bulmuş 1065 00:52:06,543 --> 00:52:08,378 ve onu bu trol ütopyasına çevirmiş. 1066 00:52:08,462 --> 00:52:11,340 Hayatta kalanlar için bu küçük sığınağı kurduk. 1067 00:52:11,423 --> 00:52:12,549 Yangın çıkışları ekledim. 1068 00:52:12,633 --> 00:52:14,051 O da kalbini ve ruhunu ekledi. 1069 00:52:14,134 --> 00:52:16,970 Buradan gitmeyi birçok kez düşündüm. 1070 00:52:17,054 --> 00:52:20,349 Seninle babamı aramayı düşündüm ama dışarısı tekin değil. 1071 00:52:20,891 --> 00:52:25,229 Biliyorum, Poppy'ye söylemeliydim ama kalbim kırılmıştı. 1072 00:52:25,312 --> 00:52:26,939 Kendimi yetersiz hissettim. 1073 00:52:27,022 --> 00:52:29,691 Hem kral olarak hem de baba olarak. 1074 00:52:29,775 --> 00:52:31,193 Çok suçlu hissediyorum. 1075 00:52:31,276 --> 00:52:32,736 Sence ne yapmalıyım? 1076 00:52:33,612 --> 00:52:35,697 Maalesef bugünkü seansımız bitti. 1077 00:52:35,781 --> 00:52:38,158 Ama şimdi büyük bir travmamı söyledim. 1078 00:52:41,954 --> 00:52:44,164 Tamam. Elbette bu mesele biraz ağır 1079 00:52:44,248 --> 00:52:46,917 ve bunu kendin istediğin zaman paylaşmalısın. 1080 00:52:47,000 --> 00:52:49,628 Ama Coşku Dağı'na giderken bol bol vaktimiz olacak. 1081 00:52:50,587 --> 00:52:52,297 Coşku Dağı'na gelmeyeceğim. 1082 00:52:52,381 --> 00:52:53,715 Sen de gitmeyeceksin şapşal. 1083 00:52:53,799 --> 00:52:55,342 Bir daha asla gitmeyeceksin. 1084 00:52:58,679 --> 00:53:01,056 Bekle, en son… En son ne dedin? 1085 00:52:58,679 --> 00:53:01,056 Bekle, en son… En son ne dedin? 1086 00:53:01,640 --> 00:53:04,268 Tamam beyler, Floyd'u kurtaracaksak yola koyulmalıyız. 1087 00:53:04,351 --> 00:53:05,352 Poppy'yi getireyim. 1088 00:53:05,435 --> 00:53:07,062 Hayır, bekle. Dur. 1089 00:53:07,145 --> 00:53:08,897 Viva'nın onu bırakması imkânsız. 1090 00:53:08,981 --> 00:53:10,816 Ne? Ne diyorsun sen ya? 1091 00:53:10,899 --> 00:53:13,360 Dediğim gibi, onun bazı sorunları var. 1092 00:53:13,443 --> 00:53:16,613 Burada kısılmak istemiyorsak hemen gizlice çıkmalıyız. 1093 00:53:26,498 --> 00:53:29,293 Selam Viva. N'aber kızım? 1094 00:53:29,376 --> 00:53:31,545 Viva! Ne yapıyorsun? 1095 00:53:31,628 --> 00:53:34,423 Ne olursa olsun buradan gidemezsiniz 1096 00:53:34,923 --> 00:53:37,217 çünkü dışarısı güvenli değil. Rica ederim. 1097 00:53:37,301 --> 00:53:38,635 Mesele Bergen'lar mı? 1098 00:53:38,719 --> 00:53:40,971 Çünkü onlar artık bizi yemeye çalışmıyor. 1099 00:53:41,054 --> 00:53:42,097 Hepsi geçmişte kaldı. 1100 00:53:42,181 --> 00:53:43,182 Evet, tabii. 1101 00:53:43,265 --> 00:53:45,559 Çok komikmiş Poppy. Şu an fena gülüyorum. 1102 00:53:45,642 --> 00:53:46,977 Ciddiyim Viva. 1103 00:53:47,060 --> 00:53:50,314 Sana anlattığım kankam Bridget bir Bergen. 1104 00:53:50,397 --> 00:53:52,816 Bak. Bridget'la bir ton eğlenceli şey yapıyoruz. 1105 00:53:52,900 --> 00:53:54,860 Konuşuyor, oyun oynuyor, şarkı söylüyoruz. 1106 00:53:54,943 --> 00:53:56,445 Çok kötü danslar buluyoruz. 1107 00:53:56,528 --> 00:53:58,197 Bu çok… 1108 00:53:58,280 --> 00:54:01,033 Aslında seninle benim yaptığım şeylere çok benziyor. 1109 00:53:58,280 --> 00:54:01,033 Aslında seninle benim yaptığım şeylere çok benziyor. 1110 00:54:01,116 --> 00:54:03,660 Dünya eski hâlinden çok farklı. 1111 00:54:03,744 --> 00:54:06,413 Viva, bak, ben de aynı senin gibiydim. 1112 00:54:06,496 --> 00:54:10,167 Bir sığınak inşa ettim ve güvenli olduğu için orada yaşadım. 1113 00:54:10,250 --> 00:54:13,170 Tabii, beni hayatta tuttu. 1114 00:54:13,253 --> 00:54:15,797 Hiç pantolon giymek zorunda da kalmadım. 1115 00:54:16,507 --> 00:54:20,093 Ama pantolonsuz yaşıyordum. 1116 00:54:20,677 --> 00:54:22,012 Anlatabildim mi? 1117 00:54:22,095 --> 00:54:23,305 Ben üzerime alındım. 1118 00:54:23,388 --> 00:54:24,932 Anlamıyorsun. 1119 00:54:25,015 --> 00:54:27,100 Kardeşime daha yeni kavuştum. 1120 00:54:27,184 --> 00:54:29,686 Seni kaybetmeyeceğim. Ne için olursa olsun. 1121 00:54:34,733 --> 00:54:35,901 Clay? 1122 00:54:35,984 --> 00:54:38,362 Özür dilerim Viva ama gitmemiz gerek. 1123 00:54:39,154 --> 00:54:40,739 Ben de kardeşimi kaybedemem. 1124 00:54:43,158 --> 00:54:44,284 Gidelim! 1125 00:54:45,410 --> 00:54:47,538 Hayır, Poppy, bekle! 1126 00:54:52,084 --> 00:54:54,002 Poppy, lütfen! 1127 00:54:55,003 --> 00:54:56,338 Kalmanı istiyorum! 1128 00:54:57,005 --> 00:54:58,465 Viva, kalamam. 1129 00:54:59,174 --> 00:55:00,551 Ama bizimle gelebilirsin. 1130 00:54:59,174 --> 00:55:00,551 Ama bizimle gelebilirsin. 1131 00:55:00,634 --> 00:55:04,054 Riskli olduğunu düşünüyorsun ve belki öyledir ama buna değecek. 1132 00:55:04,888 --> 00:55:06,515 Aileye her zaman için değer. 1133 00:55:09,601 --> 00:55:11,019 Hayır, ben… 1134 00:55:11,937 --> 00:55:13,021 Gelemem. 1135 00:55:39,006 --> 00:55:41,258 Tık tık. Konser vaktine az kaldı. 1136 00:55:42,342 --> 00:55:43,427 BroZone'dan iz yok mu? 1137 00:55:43,510 --> 00:55:45,721 Hayır ama bir fikrim var. 1138 00:55:45,804 --> 00:55:48,891 Prova yapabiliriz. 1139 00:55:49,391 --> 00:55:52,311 Ünlü olmak istiyorum ama bunun için emek sarf etmeyeceğim. 1140 00:55:53,103 --> 00:55:57,065 Hadi. Eskiden hep küçük danslar bulurduk, unuttun mu? 1141 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Kalçayı oynat. Kıvrıl. Dön. 1142 00:55:58,984 --> 00:56:00,402 Danslarımız berbattı. 1143 00:55:58,984 --> 00:56:00,402 Danslarımız berbattı. 1144 00:56:00,485 --> 00:56:03,780 Berbat danslar ederek sence kaç hayran edinebiliriz? 1145 00:56:03,864 --> 00:56:06,325 Hey, merhaba? Merhaba içerideki. 1146 00:56:06,408 --> 00:56:08,327 Uyan. Uyan hadi. 1147 00:56:09,328 --> 00:56:11,205 Ölmüş mü? Abi ya. 1148 00:56:11,288 --> 00:56:12,539 Biz ne yaptık? 1149 00:56:12,623 --> 00:56:14,124 Ne yapacağız? 1150 00:56:14,208 --> 00:56:16,168 Çocukken Japon balığın vardı, hatırladın mı? 1151 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 Sparkles'ı mı diyorsun? 1152 00:56:18,921 --> 00:56:20,881 Tamam. Elveda ufak adam. 1153 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Lütfen şu sifonu çek. 1154 00:56:22,341 --> 00:56:25,677 Bir klozetin yanında sana bu kadar yakın olmak rahatsız edici. 1155 00:56:27,554 --> 00:56:28,555 Vay be. 1156 00:56:28,639 --> 00:56:30,474 Hayaletler uçup gider sanıyordum. 1157 00:56:30,557 --> 00:56:32,267 Öyle dikilip durma. Onu yakala! 1158 00:56:32,351 --> 00:56:34,895 -Niye ben yakalıyormuşum? -Çünkü Saçaklı dolapta. 1159 00:56:34,978 --> 00:56:36,104 Hadi, git! 1160 00:56:36,188 --> 00:56:37,314 İmdat! 1161 00:56:39,858 --> 00:56:40,859 Yardım et lütfen. 1162 00:56:42,152 --> 00:56:43,153 İmdat! 1163 00:56:46,949 --> 00:56:47,950 Yakaladım. 1164 00:56:49,743 --> 00:56:51,870 Lütfen Kaplama, bırak da gideyim. 1165 00:56:51,954 --> 00:56:53,664 Beni hiç görmemiş gibi yaparsın. 1166 00:56:53,747 --> 00:56:55,249 Bu bizim küçük sırrımız olur. 1167 00:56:56,208 --> 00:56:57,501 Yapamam. 1168 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 Biliyorum. Kadife seni öldürür. 1169 00:57:00,796 --> 00:57:02,506 Ama sırf o senin ablan diye 1170 00:57:02,589 --> 00:57:05,008 ondan çöp muamelesi görmen gerekmiyor. 1171 00:57:06,176 --> 00:57:07,594 -Gerekmiyor mu? -Yok. 1172 00:57:07,678 --> 00:57:10,973 Kardeşi ol veya olma, kibarca muamele görmeyi 1173 00:57:11,056 --> 00:57:14,685 ve seni değiştirmeye asla kalkışmayan kişilerle olmayı hak ediyorsun. 1174 00:57:15,602 --> 00:57:16,603 Yakalamışsın. 1175 00:57:17,271 --> 00:57:21,441 Biliyorum, bunu yeterince söylemiyorum ama iyi iş çıkardın. 1176 00:57:23,402 --> 00:57:25,404 Harika bir ekibiz. Değil mi kardeşim? 1177 00:57:27,739 --> 00:57:28,740 Hadi, gel. 1178 00:57:28,824 --> 00:57:30,659 Yeni bir asistan tutsak iyi olur. 1179 00:57:30,742 --> 00:57:33,203 Bu da sana göre bir iş gibi. 1180 00:57:33,287 --> 00:57:35,914 Saçaklı! Bize yeni bir asistan tut! 1181 00:57:35,998 --> 00:57:37,207 Hallediyorum! 1182 00:57:40,919 --> 00:57:42,171 BroZone 1183 00:57:46,842 --> 00:57:51,054 Bizi durduramaz, durduramaz kardeşler caymaz 1184 00:57:51,138 --> 00:57:52,347 Caymaz 1185 00:57:52,431 --> 00:57:53,432 Caymaz 1186 00:57:53,515 --> 00:57:54,933 Caymaz 1187 00:57:55,017 --> 00:57:58,645 Biz yıldızlarda Nefis hayatlarla 1188 00:57:58,729 --> 00:58:02,941 Derin duygularda Büyük umutla 1189 00:57:58,729 --> 00:58:02,941 Derin duygularda Büyük umutla 1190 00:58:03,025 --> 00:58:05,777 Bunlar süper, süper 1191 00:58:05,861 --> 00:58:07,613 Ahengi gör 1192 00:58:07,696 --> 00:58:09,781 Süper, süper 1193 00:58:09,865 --> 00:58:13,785 Vazgeçmek yok 1194 00:58:13,869 --> 00:58:15,746 Durun. Ara veriyoruz. 1195 00:58:15,829 --> 00:58:16,914 Baştan tekrar alalım. 1196 00:58:16,997 --> 00:58:18,790 Spruce, bakışların ateş saçsın. 1197 00:58:18,874 --> 00:58:21,752 Clay, odun gibisin. Robot biraz daha şapşal olmalı. 1198 00:58:21,835 --> 00:58:23,462 Bıdık Ç, daha küçük bez giy. 1199 00:58:23,545 --> 00:58:26,006 Biraz daha küçük olsa tadı gelecek artık. 1200 00:58:26,089 --> 00:58:27,591 Ben o yüzden ondan giymiyorum. 1201 00:58:27,674 --> 00:58:29,635 Onunla iyi görünmek zor oluyor. 1202 00:58:29,718 --> 00:58:32,095 Çok harika bir tavsiye John Dory. Çok faydalı. Sağ ol. 1203 00:58:32,179 --> 00:58:33,639 Sana yaratıcı bir tavsiye. 1204 00:58:33,722 --> 00:58:35,641 -Patronluk taslama! -Ne? 1205 00:58:35,724 --> 00:58:38,060 Patronluk taslamıyorum. Bizi geliştiriyorum. 1206 00:58:38,143 --> 00:58:39,436 Hayır. Hayır ahbap. 1207 00:58:39,520 --> 00:58:41,605 Hep yaptığın gibi mükemmel aile ahengini 1208 00:58:41,688 --> 00:58:43,482 yakalayabilelim diye bizi zorluyorsun. 1209 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 Evet. Floyd için. 1210 00:58:44,983 --> 00:58:48,028 Öyle mi? Yoksa yine herkese emir yağdırabilesin diye mi? 1211 00:58:48,111 --> 00:58:49,363 -Ne? -Çocuklar. 1212 00:58:49,446 --> 00:58:51,573 Bunun faydası yok. Beş dakika ara verelim mi? 1213 00:58:51,657 --> 00:58:54,451 Aynı eski John Dory olmaya devam edersen bu iş olmaz. 1214 00:58:54,535 --> 00:58:55,953 Evet. Hepimiz değiştik. 1215 00:58:56,036 --> 00:58:57,037 Bruce aile kurmuş. 1216 00:58:57,120 --> 00:58:59,831 Çalı biraz uzamış, hiç gözlüğü yok. 1217 00:58:59,915 --> 00:59:01,250 Ben de mali müşavirim. 1218 00:58:59,915 --> 00:59:01,250 Ben de mali müşavirim. 1219 00:59:01,333 --> 00:59:02,876 Bana az saygı göster ahmak! 1220 00:59:02,960 --> 00:59:04,628 Ben değişemem. 1221 00:59:04,711 --> 00:59:06,797 Ben en büyüğüm. Lider olmak zorundaydım. 1222 00:59:06,880 --> 00:59:09,383 Bize patronluk taslamayı seviyorsun. Kabul et işte. 1223 00:59:09,466 --> 00:59:11,093 Niye dağ başına taşındım sence? 1224 00:59:11,176 --> 00:59:12,845 Kimseden sorumlu olmayayım diye. 1225 00:59:12,928 --> 00:59:15,180 Dört küçük kardeş çok büyük sorumluluk. 1226 00:59:15,264 --> 00:59:16,682 Ben niye ayrıldım sence? 1227 00:59:16,765 --> 00:59:18,559 Kimse bana senin gibi davranmasın diye. 1228 00:59:18,642 --> 00:59:21,144 -Bir şey diyeyim mi Spruce… -Adı Bruce! 1229 00:59:21,228 --> 00:59:23,897 -Sağ ol Clay. -Beyler. Floyd'u unutamayız. 1230 00:59:23,981 --> 00:59:25,899 Çalı haklı. Floyd için toplandık. 1231 00:59:25,983 --> 00:59:28,151 Şu işi halledelim, herkes kendi yoluna gitsin. 1232 00:59:28,235 --> 00:59:29,236 Peki. 1233 00:59:29,319 --> 00:59:30,279 Bir dakika. Ne? 1234 00:59:30,863 --> 00:59:32,906 Ne? Görevimiz bu görev. 1235 00:59:32,990 --> 00:59:35,701 Hepsi bittikten sonra beraber yaşayacağımızı mı sandın? 1236 00:59:35,784 --> 00:59:38,370 Şarkı söyleyip marshmallow mu kızartacaktık? 1237 00:59:39,538 --> 00:59:41,623 Pardon. Bunu komik mi buldun? 1238 00:59:41,707 --> 00:59:44,376 Tekrar gerçek bir aile olmamızı istememi mi? 1239 00:59:46,795 --> 00:59:48,881 Küçük Elmas, kenara çek. Hemen. 1240 00:59:54,136 --> 00:59:55,345 Çocukluk etme Çalı. 1241 00:59:56,555 --> 00:59:57,806 Siz ona kızgınsınız 1242 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 ama siz de bana aynısını yapıyorsunuz. 1243 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 ama siz de bana aynısını yapıyorsunuz. 1244 01:00:00,267 --> 01:00:03,979 Hepinizden hâlâ ailenin bebeği muamelesi görüyorum. Bir şey diyeyim mi? 1245 01:00:04,062 --> 01:00:07,191 Sizin beni terk ettiğiniz gün bebekliğim bitti 1246 01:00:07,274 --> 01:00:08,442 çünkü mecburdum. 1247 01:00:08,942 --> 01:00:11,820 Sonra büyükannemi yediler ve bana bakacak kimse kalmadı. 1248 01:00:11,904 --> 01:00:14,531 Bu kez de ben sizi terk edeceğim. 1249 01:00:21,580 --> 01:00:23,123 Bu Çalı'nın sığınağı. 1250 01:00:24,499 --> 01:00:27,294 Bunu sizin için inşa etmiş. 1251 01:00:29,505 --> 01:00:30,714 Bilmiyordum. 1252 01:00:32,508 --> 01:00:33,800 Galiba hiç sormamışsınız. 1253 01:00:36,845 --> 01:00:37,846 Bir dakika. 1254 01:00:37,930 --> 01:00:39,223 Büyükanneyi yemişler mi? 1255 01:00:42,851 --> 01:00:44,061 Çalı, bekle! 1256 01:00:44,686 --> 01:00:45,687 Çalı! 1257 01:00:45,771 --> 01:00:47,064 Nereye gidiyorsun? 1258 01:00:47,147 --> 01:00:49,525 Floyd'u kurtarmaya. Tek başıma. 1259 01:00:49,608 --> 01:00:51,818 Büyürken onlara ihtiyacım yoktu, şimdi de yok. 1260 01:00:51,902 --> 01:00:53,946 Ne yapıyorsun? 1261 01:00:54,029 --> 01:00:55,822 O ne demek? Seninle geliyorum. 1262 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Niye uğraşıyorsun? 1263 01:00:58,116 --> 01:01:00,244 Sonunda beni terk etmeyecek misin? 1264 01:00:58,116 --> 01:01:00,244 Sonunda beni terk etmeyecek misin? 1265 01:01:00,744 --> 01:01:02,037 Herkes öyle yapıyor. 1266 01:01:06,917 --> 01:01:09,586 Tanıştığımız andan beri senin yanında oldum. 1267 01:01:09,670 --> 01:01:11,463 Sen de benim yanımda oldun. 1268 01:01:11,547 --> 01:01:13,549 Birbirimizin hakkını yemeyelim. 1269 01:01:14,216 --> 01:01:15,592 Doğru. 1270 01:01:15,676 --> 01:01:17,135 Özür dilerim. Sağ ol. 1271 01:01:17,719 --> 01:01:18,720 Rica ederim. 1272 01:01:19,555 --> 01:01:20,931 Bir yere gittiğim de yok. 1273 01:01:21,974 --> 01:01:23,183 Sen yanımdaysan başka. 1274 01:01:24,309 --> 01:01:25,519 Floyd'u kurtarmak için. 1275 01:01:31,316 --> 01:01:33,527 Küçük! Sen de mi geliyorsun? 1276 01:01:33,610 --> 01:01:34,611 Ne yaparsın? 1277 01:01:34,695 --> 01:01:36,572 Çalı'nın konuşması 1278 01:01:36,655 --> 01:01:38,907 ve üzücü çizimi beni etkiledi. 1279 01:01:38,991 --> 01:01:40,200 Hadi, yola koyulalım. 1280 01:01:40,284 --> 01:01:41,702 COŞKU DAĞI PARA 1281 01:01:49,084 --> 01:01:50,127 Vay be Gıcırtı. 1282 01:01:50,210 --> 01:01:53,380 Su parkından böyle atılan birini hiç görmemiştim. 1283 01:01:53,463 --> 01:01:56,758 Evet, bilgin olsun, mayomu su kaydırağı yırttı. 1284 01:01:57,259 --> 01:01:58,427 Çok çekicisin. 1285 01:01:59,511 --> 01:02:00,512 Bir dakika. 1286 01:01:59,511 --> 01:02:00,512 Bir dakika. 1287 01:02:01,346 --> 01:02:02,598 Kokuyu aldın mı… 1288 01:02:03,891 --> 01:02:05,100 Patates kızartması! 1289 01:02:05,184 --> 01:02:07,060 Patates kızartması. 1290 01:02:07,144 --> 01:02:08,228 MİNYATÜR GOLF 1291 01:02:18,280 --> 01:02:19,615 Kim var orada? 1292 01:02:21,033 --> 01:02:23,327 Putt-Putt. 1293 01:02:25,621 --> 01:02:27,206 Bunlar golf topu mu? 1294 01:02:27,831 --> 01:02:28,832 Putt-Putt. 1295 01:02:28,916 --> 01:02:31,793 Güzel. Sadece trollermiş. Bak, ne tatlılar. 1296 01:02:35,756 --> 01:02:37,090 Ne oluyor? 1297 01:02:40,344 --> 01:02:44,515 Gıcırtı, bu balayında ikimizin de bağlanacağını beklemiyordum. 1298 01:02:46,892 --> 01:02:48,936 ŞOV - PARTİ! - FUNK 1299 01:02:49,019 --> 01:02:51,480 ROCK - HAYRANLIK - VIP - VAY!!! 1300 01:02:51,563 --> 01:02:52,773 Tamam, bakın. 1301 01:02:52,856 --> 01:02:54,233 Güvenlik çok sıkı. 1302 01:02:54,316 --> 01:02:56,318 O yüzden pat diye giremeyeceğiz. 1303 01:02:56,401 --> 01:02:58,820 Bu ne demek biliyorsun. Duvara tırmanacağız. 1304 01:02:58,904 --> 01:03:00,697 Biz ne? Ne yapacağız? Ne zaman? 1305 01:02:58,904 --> 01:03:00,697 Biz ne? Ne yapacağız? Ne zaman? 1306 01:03:01,448 --> 01:03:04,701 Girişin yaklaşık 200 metre doğusundan tırmanmayı planlamalıyız. 1307 01:03:05,744 --> 01:03:07,496 Neyse ki yapışkan eldiven getirmişim. 1308 01:03:07,579 --> 01:03:09,998 Yoruldum. Beni taşıyın. 1309 01:03:10,082 --> 01:03:12,501 Kendi başına yürüyeceksin Küçük. Koca adam olmalısın. 1310 01:03:12,584 --> 01:03:15,128 Ama ayaklarım ağrıyor. İstemiyorum. 1311 01:03:15,212 --> 01:03:16,713 En hızlı giriş çatıdan olur. 1312 01:03:16,797 --> 01:03:18,257 HVAC sistemi. 1313 01:03:18,924 --> 01:03:21,718 -HVAC deyişin çok hoşuma gitti. -Sağ ol. 1314 01:03:21,802 --> 01:03:24,221 Ama kapkek gibi ikiye bölünmemek için 1315 01:03:24,304 --> 01:03:26,932 pervane kanadını atlatmamız gerekecek. 1316 01:03:27,641 --> 01:03:29,351 -Kapkek mi getirdik? -Hayır. 1317 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 Onu demiyordum. Boş ver. 1318 01:03:43,198 --> 01:03:47,452 Ondan sonra iç havalandırma kanallarında rahatça gezmek için elektriği keseceğiz. 1319 01:03:47,536 --> 01:03:49,204 Nasıl doğru kabloyu bulup kesiyorsun? 1320 01:03:49,288 --> 01:03:52,374 Bulmuyorum. Bir şey kapanana kadar her şeyi yakıyorum. 1321 01:03:54,376 --> 01:03:55,377 Kimse var mı? 1322 01:03:56,044 --> 01:03:58,213 Oradan biraz keşif yapmamız gerekecek 1323 01:03:58,297 --> 01:04:00,382 ama Floyd'u o odalardan birinde bulacağız. 1324 01:03:58,297 --> 01:04:00,382 ama Floyd'u o odalardan birinde bulacağız. 1325 01:04:00,966 --> 01:04:02,509 Bakın. İşte orada. 1326 01:04:06,930 --> 01:04:07,973 Hadi. 1327 01:04:11,018 --> 01:04:12,269 Floyd. 1328 01:04:13,478 --> 01:04:15,814 Çalı? Gerçekten sen misin? 1329 01:04:15,898 --> 01:04:16,899 Evet. 1330 01:04:16,982 --> 01:04:18,400 Gerçekten benim. 1331 01:04:18,984 --> 01:04:21,195 Vay. Yelek cidden sana artık büyük gelmiyor. 1332 01:04:21,737 --> 01:04:23,071 Kocaman adam olmuşsun. 1333 01:04:24,364 --> 01:04:26,783 Sonunda biri beni anlıyor. 1334 01:04:29,369 --> 01:04:31,371 Ama gitmen lazım. Hemen. 1335 01:04:31,455 --> 01:04:33,415 Floyd. Sorun yok. Seni kurtarmaya geldik. 1336 01:04:33,498 --> 01:04:34,750 Hayır. Bu bir tuzak. 1337 01:04:34,833 --> 01:04:37,085 Kadife ve Kaplama sizi buraya çektiler. 1338 01:04:37,169 --> 01:04:39,171 Onlar dönmeden gitmelisiniz. Çabuk! 1339 01:04:39,254 --> 01:04:41,465 Hayır. Buradan sensiz gitmem. 1340 01:04:41,548 --> 01:04:42,883 Çalı, lütfen. 1341 01:04:42,966 --> 01:04:44,259 -Benim için git. -Az kaldı. 1342 01:04:44,343 --> 01:04:46,053 BroZone'un geleceğini söylemiştim. 1343 01:04:46,136 --> 01:04:47,137 Mektubum işe yaradı. 1344 01:04:47,221 --> 01:04:50,182 -Ben bir dâhiyim. -Bundan emin olduğuna emin misin? 1345 01:05:00,192 --> 01:05:01,401 Olamaz. 1346 01:05:03,195 --> 01:05:04,947 Beni ısırıyor. Şunu dolaba at. 1347 01:05:05,030 --> 01:05:06,323 Dolaba at! 1348 01:05:06,865 --> 01:05:07,991 Merhaba. 1349 01:05:09,201 --> 01:05:11,078 -Floyd! -Kardeşlerim. 1350 01:05:11,161 --> 01:05:13,288 Seni görmek çok iyi. Daha erken gelebilirdik 1351 01:05:13,372 --> 01:05:15,290 ama bunlar birbirlerine bağırıp durdular. 1352 01:05:15,374 --> 01:05:16,416 Beyler, lütfen. 1353 01:05:16,500 --> 01:05:19,878 John Dory, "BroZone'a Ayrılmıştır" yazan yere park eden sensin. 1354 01:05:19,962 --> 01:05:21,713 Bu sana şüpheli gelmedi mi? 1355 01:05:21,797 --> 01:05:24,007 -Yani benim hatam mı? -Baksana. 1356 01:05:24,091 --> 01:05:25,884 Kavga ederken bile şirinler. 1357 01:05:25,968 --> 01:05:27,427 -Bip bip. -Hey. Dur. 1358 01:05:27,511 --> 01:05:28,512 Ne yapıyorsun? 1359 01:05:28,595 --> 01:05:31,098 -Hadi ama dostum. Sen daha iyi birisin. -Sağ ol. 1360 01:05:31,181 --> 01:05:32,641 Bu kadar üzülmenizi anlamıyorum. 1361 01:05:32,724 --> 01:05:34,852 En azından yeteneğinizden faydalanıyoruz. 1362 01:05:34,935 --> 01:05:36,728 Yani rica ederim. 1363 01:05:36,812 --> 01:05:37,980 Ne? Sen hastasın. 1364 01:05:38,063 --> 01:05:39,398 Şöyle diyecektin: 1365 01:05:39,481 --> 01:05:43,318 "Kadife ve Kaplama, yeteneklerimizi heba olmaktan kurtardığınız ya, sağ olun." 1366 01:05:43,402 --> 01:05:46,697 Hadi. Kırmızı halıda bizi bekliyorlar. 1367 01:05:46,780 --> 01:05:49,032 Gidip kıçlarına imza atalım. 1368 01:05:49,116 --> 01:05:51,118 Bu eğlenceli. Kıç kalemimi alayım. 1369 01:06:02,462 --> 01:06:04,715 Sarılmaya ihtiyacın var gibi. 1370 01:06:10,012 --> 01:06:12,055 Tamam, bu kimin kardeşi şimdi? 1371 01:06:13,473 --> 01:06:17,895 Bergen'lar! 1372 01:06:19,563 --> 01:06:23,066 Bridgey, seni sevmek bana nasip olan en güzel şeydi. 1373 01:06:24,359 --> 01:06:26,570 Şimdi öpüşsek tuhaf olur muydu? 1374 01:06:27,154 --> 01:06:29,781 Bebeğim, asıl öpüşmesek tuhaf olurdu. 1375 01:06:41,543 --> 01:06:42,628 Bekleyin! 1376 01:06:53,639 --> 01:06:54,848 Bu sen misin? 1377 01:06:55,599 --> 01:06:58,227 Hey. O benim ve o da kankam. 1378 01:06:59,228 --> 01:07:01,563 Evet. Poppy. O… 1379 01:06:59,228 --> 01:07:01,563 Evet. Poppy. O… 1380 01:07:02,523 --> 01:07:03,565 O benim kardeşim. 1381 01:07:04,149 --> 01:07:05,859 Sen Poppy'nin kardeşi misin? 1382 01:07:05,943 --> 01:07:08,111 O zaman seninle de kankayız. 1383 01:07:08,195 --> 01:07:10,072 Evet. Bana düğününüzü anlattı. 1384 01:07:10,781 --> 01:07:13,075 -Tebrikler. -Teşekkürler kızım. 1385 01:07:14,701 --> 01:07:16,703 Sanırım büyük bir hata ettim. 1386 01:07:16,787 --> 01:07:19,289 Sorun değil. Seni dava etmeyeceğiz. 1387 01:07:19,373 --> 01:07:21,333 -Bence onu kastetmedi. -Yok. 1388 01:07:21,416 --> 01:07:23,126 Bahsettiğim o değil. 1389 01:07:24,294 --> 01:07:26,213 Yani cidden bizi yemeyecek misin? 1390 01:07:26,296 --> 01:07:28,799 Hayır ama korkmanı anlıyorum. 1391 01:07:28,882 --> 01:07:33,929 İstersen ağzımı açayım ve küçük adımlarla ağzıma doğru gel, 1392 01:07:34,513 --> 01:07:39,560 duygularını kabullen ve kaygından nefes alıp vererek kurtul. 1393 01:07:39,643 --> 01:07:43,021 Buna sistematik duyarsızlaştırma deniyor. 1394 01:07:46,233 --> 01:07:50,696 Ya da seni bırakırım ve bizi yemeyeceğine söz verirsin. 1395 01:07:51,280 --> 01:07:52,489 O da olabilir. 1396 01:07:54,616 --> 01:07:55,450 COŞKU SALONU 1397 01:07:55,534 --> 01:07:56,535 Evet Coşkulular. 1398 01:07:56,618 --> 01:07:59,288 İşte hepimizin beklediği an geldi. 1399 01:07:59,371 --> 01:08:02,291 Lifer Ödülü'nü alacaklar için alkışları alalım. 1400 01:07:59,371 --> 01:08:02,291 Lifer Ödülü'nü alacaklar için alkışları alalım. 1401 01:08:02,374 --> 01:08:05,878 İşte o kışkırtıcı ikili, Kadife ve Kaplama! 1402 01:08:05,961 --> 01:08:08,839 Hedef zirve sonunda 1403 01:08:08,922 --> 01:08:11,008 Çok çabala… 1404 01:08:11,091 --> 01:08:12,968 Sizi seviyorum! 1405 01:08:13,051 --> 01:08:14,636 Teşekkür ederim! 1406 01:08:14,720 --> 01:08:16,889 Biz de sizi seviyoruz! 1407 01:08:16,971 --> 01:08:18,515 Tamam, auram nasıl? 1408 01:08:18,599 --> 01:08:21,685 Kendinden emin ama hocalarına ve emeği geçen herkese minnettarsın. 1409 01:08:21,768 --> 01:08:23,103 Ben de öyle olsun istedim. 1410 01:08:25,898 --> 01:08:31,194 Haydi durma söyle nasılım böyle Muhteşemim 1411 01:08:34,865 --> 01:08:36,783 Kadife ve Kaplama! 1412 01:08:37,826 --> 01:08:39,745 Abilerimi geri verin. 1413 01:08:39,828 --> 01:08:41,371 Evet! Onun dediğinden! 1414 01:08:41,455 --> 01:08:43,624 Neden bahsettiğini bilmiyorsun trol. 1415 01:08:43,707 --> 01:08:46,960 BroZone'un yeteneğini çalıyorsunuz çünkü yeteneksizsiniz sizi koca… 1416 01:08:47,044 --> 01:08:48,879 Sizi koca sahtekârlar! 1417 01:08:51,089 --> 01:08:52,090 Ne? 1418 01:08:54,551 --> 01:08:57,179 Tamam, gitmemiz lazım. Hemen. 1419 01:09:02,725 --> 01:09:04,310 O lüks aracı takip et. 1420 01:09:04,394 --> 01:09:05,395 Tamamdır Poppy! 1421 01:09:16,031 --> 01:09:18,116 Nasıl gidiyor Coşku Dağı? 1422 01:09:18,200 --> 01:09:22,371 Size sıkıcı, eski bir sahne konseri vereceğimizi sanmadınız, değil mi? 1423 01:09:22,453 --> 01:09:25,165 Biz biletleri sırf onun için almıştık. 1424 01:09:25,249 --> 01:09:28,669 Bu konseri yolda vereceğiz! 1425 01:09:30,712 --> 01:09:31,712 Abi ya. 1426 01:09:31,796 --> 01:09:35,175 Geçmeye çalışıyorum ama sinyali hiç takan yok. 1427 01:10:04,830 --> 01:10:08,041 Bu çok fazla oldu. Benim sadece acemi şoför iznim var! 1428 01:10:08,709 --> 01:10:10,169 Küçük, o zımbırtıyı bana ver. 1429 01:10:10,252 --> 01:10:12,504 -Ne zımbırtısı? -Biliyorsun, zımbırtı işte. 1430 01:10:13,172 --> 01:10:15,090 Hadi ama Küçük, bana böyle yapma. 1431 01:10:16,008 --> 01:10:17,885 Evet, neden bahsettiğini biliyordum. 1432 01:10:21,388 --> 01:10:23,056 -İyi geldi. -Çalı, oradalar. 1433 01:10:29,813 --> 01:10:31,106 Onu sallatma Küçük. 1434 01:10:38,280 --> 01:10:39,198 Çalı! 1435 01:10:39,281 --> 01:10:41,575 Sıkı tutun Floyd! Sizi çıkaracağız. 1436 01:10:42,451 --> 01:10:43,535 Hayır! 1437 01:10:48,332 --> 01:10:49,583 YOLUN SONU AMAN TANRIM 1438 01:10:49,666 --> 01:10:52,085 Çocuklar, "Yolun Sonu" ne demek? 1439 01:11:21,114 --> 01:11:22,824 -Olamaz. -Ne yapacağız? 1440 01:11:22,908 --> 01:11:24,201 Fişekleyelim! 1441 01:11:28,163 --> 01:11:29,540 Hey, bu Fişekleyen Adam! 1442 01:11:29,623 --> 01:11:31,917 Bizi o aşağıdaki teknenin yanına bırakır mısın? 1443 01:11:32,000 --> 01:11:33,794 Hem de fişek gibi! 1444 01:11:34,378 --> 01:11:36,463 Öyle bırakmayacaktın! 1445 01:11:40,425 --> 01:11:42,469 Bridget! Gıcırtı! Mükemmel zamanlama! 1446 01:11:42,553 --> 01:11:45,806 Daha erken gelirdik ama önce birini almamız gerekti. 1447 01:11:46,849 --> 01:11:48,392 Viva! Demek geldin! 1448 01:11:48,475 --> 01:11:51,979 Evet, değil mi ya? Biraz elim ayağım dolaştı. 1449 01:11:52,813 --> 01:11:54,690 Çok cesur bir kardeşin var. 1450 01:11:54,773 --> 01:11:56,984 Aslında iki tane çok cesur kardeşim var. 1451 01:12:00,070 --> 01:12:02,948 Poppy, önceden yaptığım şey için özür dilerim. 1452 01:12:03,031 --> 01:12:04,408 Sorun değil. 1453 01:12:04,491 --> 01:12:06,577 Hikâyemiz karmaşık. 1454 01:12:06,660 --> 01:12:09,913 Mükemmel değilse ne olmuş? Biz bir arada olalım da. 1455 01:12:11,123 --> 01:12:13,000 Seninle gelmeliydim. Ben… 1456 01:12:13,083 --> 01:12:14,793 -Saçımı mı ördün? -Evet. 1457 01:12:14,877 --> 01:12:16,211 En iyisinden öğrendim. 1458 01:12:16,295 --> 01:12:18,881 Aman tanrım. Bu çok harikazametli. 1459 01:12:18,964 --> 01:12:21,300 Olamaz! Sıkı durun! 1460 01:12:22,009 --> 01:12:23,760 Sıkı tutun Gıcırtı! 1461 01:12:23,844 --> 01:12:25,095 Bridgey, ne yapıyorsun? 1462 01:12:26,847 --> 01:12:30,559 Gelmiş geçmiş en iyi balayı! 1463 01:12:31,727 --> 01:12:34,730 Hedef en zirve sonunda 1464 01:12:34,813 --> 01:12:37,983 Çok çabala şöhrete koş 1465 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 Hızlı yaşa… 1466 01:12:40,277 --> 01:12:42,404 Onları yakalayın müthiş kız kardeşler! 1467 01:12:42,487 --> 01:12:45,449 Parayı bul çünkü gerisi boş 1468 01:12:45,532 --> 01:12:49,119 Çok çabala, çabala 1469 01:12:49,203 --> 01:12:50,787 Çok çabala 1470 01:12:52,664 --> 01:12:54,082 Hızlı yaşa… 1471 01:12:56,418 --> 01:12:57,878 Viva la Viva bebeğim. 1472 01:12:57,961 --> 01:12:59,004 Siz iyi misiniz? 1473 01:12:59,087 --> 01:13:00,672 Evet ama daha bitmedi. 1474 01:12:59,087 --> 01:13:00,672 Evet ama daha bitmedi. 1475 01:13:00,756 --> 01:13:01,757 Hadi kardeşler! 1476 01:13:14,686 --> 01:13:17,940 Hedef zirve sonunda 1477 01:13:18,023 --> 01:13:18,941 Evet! 1478 01:13:25,155 --> 01:13:25,989 Çok çabala… 1479 01:13:26,073 --> 01:13:27,074 Floyd! 1480 01:13:40,128 --> 01:13:41,797 Daha fazla istiyoruz! 1481 01:13:41,880 --> 01:13:42,923 Pekâlâ. 1482 01:13:43,006 --> 01:13:45,175 Bir daha mı istiyorsunuz? 1483 01:13:47,469 --> 01:13:48,720 Bir daha mı? 1484 01:13:48,804 --> 01:13:51,557 Kardeş, hadi ama. Bu sana yarım şarkı kadar bile yetmez. 1485 01:13:51,640 --> 01:13:53,392 Zirvedeyken bırakalım. 1486 01:13:54,017 --> 01:13:56,770 Şarkı söyle işte seni güzel aptal. 1487 01:14:02,526 --> 01:14:05,696 Hey, evet 1488 01:14:05,779 --> 01:14:07,823 Floyd asla sağ çıkamayacak. Takati kalmadı. 1489 01:14:08,574 --> 01:14:10,826 Beyler. Poppy az önce bir şey söyledi 1490 01:14:11,326 --> 01:14:12,536 ve haklıydı. 1491 01:14:13,120 --> 01:14:15,539 Ahengi yakalamak için mükemmel olmamız gerekmiyor. 1492 01:14:16,123 --> 01:14:18,041 Sadece nasılsak öyle olmalıyız. 1493 01:14:18,750 --> 01:14:20,002 Birlikte. 1494 01:14:20,544 --> 01:14:22,629 Sana ayak uyduracağız Çalı. 1495 01:14:22,713 --> 01:14:24,256 İşte başlıyoruz! 1496 01:14:26,508 --> 01:14:28,594 -Ne? -Bunu kim yaptı? 1497 01:14:39,563 --> 01:14:40,689 Hadi ama! 1498 01:16:42,019 --> 01:16:43,187 Floyd. 1499 01:16:44,479 --> 01:16:47,107 Hadi dostum, uyan. Uyan Floyd. 1500 01:16:47,191 --> 01:16:48,692 Sana ihtiyacımız var kardeşim. 1501 01:16:50,068 --> 01:16:51,111 Olamaz. 1502 01:16:51,653 --> 01:16:53,739 Gizli yerimizi yaptım Floyd. 1503 01:16:55,240 --> 01:16:57,159 On katlı su kaydırağı hariç. 1504 01:17:01,622 --> 01:17:04,708 Ama nasıl duş alacağız? 1505 01:17:05,459 --> 01:17:06,835 -Floyd. -Floyd? 1506 01:17:06,919 --> 01:17:09,630 -Evet! -Floyd! Yok artık! Evet! 1507 01:17:15,135 --> 01:17:16,845 Dinleyin Coşku Dağlılar! 1508 01:17:16,929 --> 01:17:18,805 Biz… 1509 01:17:19,973 --> 01:17:20,974 sahtekârız! 1510 01:17:23,810 --> 01:17:26,939 Bunca zamandır küçük trollere eziyet ediyoruz. 1511 01:17:28,982 --> 01:17:30,484 Sadece ünlü olmak istedik. 1512 01:17:30,567 --> 01:17:32,819 Doğrusu ablam ünlü olmak istedi 1513 01:17:32,903 --> 01:17:35,572 ve açıkçası korkudan ona karşı gelemiyordum. 1514 01:17:36,782 --> 01:17:39,952 Seni artık tanıyamıyorum. 1515 01:17:40,035 --> 01:17:41,495 Bal gibi tanıyorsun. 1516 01:17:41,578 --> 01:17:43,497 Yine de benden değişmemi istedin. 1517 01:17:43,580 --> 01:17:45,374 Bu iyi bir şey değil. 1518 01:17:45,457 --> 01:17:46,750 Ailemden ol veya olma. 1519 01:17:50,712 --> 01:17:52,214 Saçaklı, ne yapıyorsun? 1520 01:17:53,257 --> 01:17:55,217 Tutumumun değiştiğini söylüyordum. 1521 01:17:55,300 --> 01:17:59,471 Ayrıca trol kaçırdın, onlara eziyet ettin ve sahtekârlık yaptın. 1522 01:17:59,555 --> 01:18:01,348 -Bu çok… -Vergi de kaçırmışsın. 1523 01:17:59,555 --> 01:18:01,348 -Bu çok… -Vergi de kaçırmışsın. 1524 01:18:01,431 --> 01:18:03,016 Yatına el koymam gerekecek. 1525 01:18:03,100 --> 01:18:04,935 Pekâlâ. İstikamet hapishane. 1526 01:18:05,894 --> 01:18:07,479 Vay be, kendimi özgür hissettim! 1527 01:18:10,482 --> 01:18:12,651 E, nasıl hissediyorsun? 1528 01:18:13,402 --> 01:18:14,528 Mutluyum. 1529 01:18:14,611 --> 01:18:15,988 Minnettarım. 1530 01:18:16,071 --> 01:18:17,364 Bir de 1531 01:18:17,447 --> 01:18:20,075 sana içimi dökmem bu kadar sürdüğü için özür dilerim. 1532 01:18:20,826 --> 01:18:24,204 Çok bilgi verdin! Sınırın olsun dostum. Çok duygulandım. 1533 01:18:38,051 --> 01:18:40,012 -Az önce ne oldu? -Ha, o. 1534 01:18:40,095 --> 01:18:42,264 Viva saçını örmüş. Yani seni sevmiş. 1535 01:18:42,347 --> 01:18:43,849 Seni sevdim yani. 1536 01:18:43,932 --> 01:18:45,767 Ailemizin bir araya gelmesi süper olacak. 1537 01:18:45,851 --> 01:18:48,604 Bir de babamla uzun uzadıya konuşacağız. 1538 01:18:48,687 --> 01:18:51,899 -Sırların kralı o adam. -Değil mi? Onun olayı ne? 1539 01:18:51,982 --> 01:18:53,734 Seni görünce çok mutlu olacak. 1540 01:18:54,985 --> 01:18:56,695 {\an8}BROZONE ÖN TARAF - ARKA TARAF 1541 01:18:56,778 --> 01:18:58,864 Viva, tüm şekeri yiyeceğimiz için 1542 01:18:58,947 --> 01:19:01,241 hiç bitiremeyeceğimiz şekerden kolye yapalım mı? 1543 01:18:58,947 --> 01:19:01,241 hiç bitiremeyeceğimiz şekerden kolye yapalım mı? 1544 01:19:01,325 --> 01:19:02,826 Aklın yolu birdir baba. 1545 01:19:04,328 --> 01:19:06,079 -İyi görünüyorsun Bruce. -Tabii. 1546 01:19:06,163 --> 01:19:07,164 Hey, bırakın. 1547 01:19:07,247 --> 01:19:10,918 -Babanızın göğüs kılını çekmeyin! -Çocuklar, kulaklarınızı kapatın. 1548 01:19:11,001 --> 01:19:12,669 Çekici duruyorsun. Tatlım, bol şans. 1549 01:19:12,753 --> 01:19:15,172 Çalı, büyüyüşünü göremediğimiz için özür dilerim 1550 01:19:15,255 --> 01:19:17,466 ama şimdi takılabileceğimiz için heyecanlıyım. 1551 01:19:17,549 --> 01:19:18,967 Evet, aynen öyle Clay. 1552 01:19:19,051 --> 01:19:21,595 Üzücü kitap kulübüme girmek ister misin? Çok süper. 1553 01:19:21,678 --> 01:19:24,181 Oturup birbirimize falan sarılıyor ve ağlıyoruz. 1554 01:19:24,264 --> 01:19:26,141 Evet, kesinlikle. 1555 01:19:26,225 --> 01:19:27,851 BroZone! 1556 01:19:27,935 --> 01:19:30,312 Ne oldu? Konser öncesi gerginliği mi? 1557 01:19:30,395 --> 01:19:33,148 Az daha tüm bunları kaçırdığımıza inanamıyorum. 1558 01:19:33,232 --> 01:19:35,400 Belki artık mahallenin yeni çocukları değiliz 1559 01:19:35,484 --> 01:19:37,486 ama bu yeni hâlimize bayıldım. 1560 01:19:37,569 --> 01:19:38,612 Hani iyi ki 1561 01:19:38,695 --> 01:19:40,781 98 derecelik ayrıldığımız günler bitti. 1562 01:19:40,864 --> 01:19:42,950 Biz birlikte olalım da. 1563 01:19:43,492 --> 01:19:45,327 Beyler, bu menudo'dan yemelisiniz. 1564 01:19:46,286 --> 01:19:47,829 Burası olduğuna emin miyiz? 1565 01:19:47,913 --> 01:19:48,914 BRUCE VE OĞULLARI 1566 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 Kartpostalla uyumlu. 1567 01:19:50,499 --> 01:19:51,500 "Burada olsaydın" mı? 1568 01:19:51,583 --> 01:19:54,086 Tanıdığım böyle konuşan tek Çalı var. 1569 01:19:54,169 --> 01:19:55,546 İşte gidiyoruz! 1570 01:19:56,380 --> 01:19:58,549 Bu yeni şarkı müthiş Çalı! 1571 01:19:58,632 --> 01:20:00,259 Bunu başarabileceğini biliyordum. 1572 01:19:58,632 --> 01:20:00,259 Bunu başarabileceğini biliyordum. 1573 01:20:00,342 --> 01:20:01,343 Peki, sağ ol. 1574 01:20:01,426 --> 01:20:05,264 Birkaç arkadaşımla üstünde çalıştığımız ufak bir şeydi. 1575 01:20:05,347 --> 01:20:06,348 Ne? 1576 01:20:08,308 --> 01:20:09,685 Bakın, işte geldiler. 1577 01:20:12,563 --> 01:20:16,441 Ne? Tek girdiğim grup BroZone muydu sandınız? 1578 01:20:16,525 --> 01:20:17,526 Lütfen. 1579 01:20:18,110 --> 01:20:20,696 Bu elemanlar şık olmayı biliyorlar. 1580 01:20:20,779 --> 01:20:22,197 Çok uyumlusunuz. 1581 01:20:24,074 --> 01:20:25,701 Ne dediğini duydunuz mu? 1582 01:20:27,286 --> 01:20:28,287 Ben anlamadım. 1583 01:20:28,370 --> 01:20:30,956 Çalı, konsere az kaldı ve düşünüyordum ki… 1584 01:20:31,039 --> 01:20:31,874 Ne? 1585 01:22:22,234 --> 01:22:24,528 Poppy, küçük bir teklifim olacak. 1586 01:22:25,904 --> 01:22:28,448 -Sen… -Gruba katılır mıyım? 1587 01:22:28,532 --> 01:22:31,118 Tabii katılırım. Hiç sormayacaksın sandım. 1588 01:22:31,201 --> 01:22:33,453 Beni iyi tanıyorsun. Sahneye çık ve bizimle söyle. 1589 01:22:34,288 --> 01:22:36,582 Viva, sahneye çık. Gruba girdik! 1590 01:22:37,749 --> 01:22:39,376 Bu rüyalarımdaki hayat! 1591 01:23:32,888 --> 01:23:34,097 BROZONE GERİ DÖNDÜ! 1592 01:25:02,603 --> 01:25:04,605 Nachos iyiydi. O çok eğlenceliydi. 1593 01:25:04,688 --> 01:25:06,815 Sonra minibüsü sürdüm. O süperdi. 1594 01:25:06,899 --> 01:25:08,734 Sonra golf sahasında mahsur kaldık 1595 01:25:08,817 --> 01:25:11,528 ve bizimle konuşan dev bir palyaço kafası vardı. 1596 01:25:12,112 --> 01:25:13,113 Çok çılgıncaydı. 1597 01:25:13,197 --> 01:25:15,115 Ama yolculuğumun keyfini çıkarıyorum. 1598 01:25:15,199 --> 01:25:16,909 Büyüyorum. Gelişiyorum. 1599 01:25:16,992 --> 01:25:18,410 Her gün daha da güçleniyorum. 1600 01:25:18,493 --> 01:25:20,787 Erkek olmaya hazır olduğumu sanıyordum 1601 01:25:20,871 --> 01:25:22,623 ama bir süre bebekliğe devam. 1602 01:25:23,373 --> 01:25:25,959 Borcum ne kadar? Bunu sigorta karşılıyor, değil mi? 1603 01:25:26,543 --> 01:25:28,212 Hayır, o şirketle anlaşmam yok. 1604 01:31:23,901 --> 01:31:25,903 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok