1
00:01:02,271 --> 00:01:05,274
NEKAD DAVNO…
2
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
Minuta do nastupa!
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,536
BroZone, BroZone, BroZone!
4
00:01:18,537 --> 00:01:20,080
BroZone, to!
5
00:01:20,163 --> 00:01:21,832
Volimo vas, BroZone!
6
00:01:22,958 --> 00:01:25,544
Dobro, dečki.
Krenut ćemo s „Curo, dušo, dušo”
7
00:01:25,627 --> 00:01:27,629
i završiti s „Dušo, dušo, curo”.
8
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
Čekaj, ne. To ne zvuči dobro.
9
00:01:29,506 --> 00:01:34,136
Znam. Krenut ćemo s „Dušo, dušo, curo”
i završiti s „Dušo, dušo, curo, ženo”.
10
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
To!
11
00:01:36,013 --> 00:01:38,265
Večeras ulazimo
u povijest boy bendova.
12
00:01:38,348 --> 00:01:40,726
510. 511. 512.
-Sjajno, brate.
13
00:01:40,809 --> 00:01:42,978
Želim još sto do nastupa, Spruce.
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,606
Te pločice moraju biti
kao čelik, macane!
15
00:01:45,689 --> 00:01:46,607
Hajde!
16
00:01:48,150 --> 00:01:50,235
Ispekao bih jaje na tim pločicama.
17
00:01:50,319 --> 00:01:53,697
Johne Dory,
zar to stvarno moram i dalje nositi?
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,533
Da, moraš, Claye. To su ludogaće.
19
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
Donje rublje, ali 76 % zabavnije.
20
00:01:59,119 --> 00:02:01,747
Da vidim te plesne pokrete, brate!
-Dobro.
21
00:02:01,830 --> 00:02:03,999
Hrđavi Robot
pa u Migoljavog Crva,
22
00:02:04,082 --> 00:02:06,210
a na kraju Pregorena Lutka.
O, da.
23
00:02:06,293 --> 00:02:08,503
Stari, izgledaš napeto. Diši.
24
00:02:08,586 --> 00:02:10,422
Pa naravno da sam napet, Floyde.
25
00:02:10,506 --> 00:02:12,049
Otvaramo turneju!
26
00:02:12,132 --> 00:02:14,426
Moramo pogoditi savršeno suglasje!
27
00:02:14,510 --> 00:02:17,012
Obećali smo obožavateljima!
-Smiri se.
28
00:02:17,095 --> 00:02:18,764
Plašiš bebu Granka.
29
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
Što? Plašim?
30
00:02:21,433 --> 00:02:22,809
Ne, ne, ne.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,312
Ne smije biti uplašen.
Mora biti savršen.
32
00:02:25,395 --> 00:02:27,981
Imaj razumijevanja.
Ovo mu je prvi nastup.
33
00:02:28,065 --> 00:02:29,149
Hajde, pločice!
34
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
Hej, Granko. Kako si?
35
00:02:31,944 --> 00:02:35,239
Osjećam se kao da ću
povratiti i onesvijestiti se…
36
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
I popiškiti se?
37
00:02:36,490 --> 00:02:38,075
Otkud znaš?
38
00:02:38,158 --> 00:02:40,035
Imaš tremu. Sasvim normalno.
39
00:02:40,118 --> 00:02:43,247
Svi je imaju.
Znaš što ja činim kad me uhvati?
40
00:02:44,206 --> 00:02:46,083
Rigaš, onesvijestiš se i piškiš?
41
00:02:46,166 --> 00:02:48,043
Sjetim se da sam s braćom
42
00:02:48,126 --> 00:02:51,713
i da kad smo zajedno,
možemo postići ama baš sve.
43
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
No još nitko nije pogodio
savršeno obiteljsko suglasje.
44
00:02:54,967 --> 00:02:57,594
Je li istina da može smrskati dijamante?
45
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
Da. Toliko je moćno.
46
00:02:59,638 --> 00:03:02,933
Dečki, zapamtite:
što god činili, samo me pratite.
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,853
Ili naprosto izađimo
i zabavimo se zajedno.
48
00:03:05,936 --> 00:03:08,063
Prevelik je to pritisak.
49
00:03:08,605 --> 00:03:09,648
Deset sekundi!
50
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
A što ako ga ne postignemo?
51
00:03:12,192 --> 00:03:13,235
Ne dolazi u obzir.
52
00:03:13,318 --> 00:03:16,113
Ne pogodimo li savršeno suglasje,
nismo savršeni.
53
00:03:16,196 --> 00:03:18,574
A ako nismo savršeni, nismo ništa.
54
00:03:18,657 --> 00:03:21,702
Samo me pratite i suglasje će se dogoditi.
55
00:03:22,244 --> 00:03:23,412
Naprijed, braćo!
56
00:03:23,495 --> 00:03:26,123
Dame i gospodo, stigli su!
57
00:03:26,707 --> 00:03:27,875
Srcolomac.
58
00:03:28,876 --> 00:03:30,002
SRCOLOMAC SPRUCE
59
00:03:30,085 --> 00:03:31,753
Zabavni!
60
00:03:31,837 --> 00:03:32,796
ZABAVNI CLAY
61
00:03:32,880 --> 00:03:34,298
Osjećajni.
62
00:03:34,381 --> 00:03:35,257
OSJEĆAJNI FLOYD
63
00:03:35,340 --> 00:03:36,592
Vođa!
64
00:03:36,675 --> 00:03:37,801
VOĐA JOHN DORY
65
00:03:37,885 --> 00:03:38,886
I beba!
66
00:03:38,969 --> 00:03:40,721
BEBA MALI GE
67
00:03:40,804 --> 00:03:44,266
Molim pljesak za BroZone!
68
00:03:44,349 --> 00:03:46,393
Hej krećemo
69
00:03:47,186 --> 00:03:49,897
Plesni podij čeka nas i zove
70
00:03:52,649 --> 00:03:54,610
I pomalo se kuži
71
00:03:55,569 --> 00:03:58,447
Sve je puno ove vibre nove
72
00:03:59,198 --> 00:04:00,741
Uuu, vibre nove
-Nove
73
00:04:02,034 --> 00:04:03,911
Moj je pokret naj naj
74
00:04:03,994 --> 00:04:05,871
Ritam osjećam taj
75
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
Jer ova noć morala je doć'
76
00:04:08,165 --> 00:04:10,083
Samo ljubav, pravi raj
77
00:04:10,167 --> 00:04:14,046
I granica nema
Ajmo skupa do neba
78
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
Vibra ova nam treba
79
00:04:16,173 --> 00:04:18,300
Bit' će ludnica
-Mali Ge!
80
00:04:18,382 --> 00:04:20,677
To je savršeno skladno
81
00:04:21,220 --> 00:04:24,264
I vidjet ćeš to
Uvijek u sinku kad smo zajedno
82
00:04:24,348 --> 00:04:26,099
Sjajno. Upalit će.
83
00:04:26,183 --> 00:04:27,768
To! Hajde, dečki.
84
00:04:27,851 --> 00:04:30,270
Da, to je savršeno skladno
Baš si pašemo
85
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
Što to radi? To nisu moji pokreti.
86
00:04:32,481 --> 00:04:34,233
I nikad' nećemo napustit' to
87
00:04:34,316 --> 00:04:36,109
To
-To
88
00:04:36,193 --> 00:04:37,694
To
-To
89
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
To
90
00:04:56,129 --> 00:04:57,339
Imam te sad.
91
00:05:06,056 --> 00:05:08,267
Dame i gospodo,
pričekajte trenutak.
92
00:05:08,350 --> 00:05:11,645
Imamo nekih problemčića.
93
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
Hej! Barem nismo pali.
94
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
Pali smo.
95
00:05:16,859 --> 00:05:19,528
Vidite što se dogodi kad me ne pratite?
96
00:05:19,611 --> 00:05:22,614
Kompa, to je upravo ono
što se dogodi kad te pratimo!
97
00:05:22,698 --> 00:05:24,116
Dakle, ja sam kriv?
98
00:05:24,199 --> 00:05:25,284
To želiš reći?
99
00:05:25,367 --> 00:05:28,078
Možemo pogoditi
savršeno obiteljsko suglasje!
100
00:05:28,161 --> 00:05:29,830
Što ako to ne želimo?
101
00:05:29,913 --> 00:05:31,957
Da, stari. Prije je bilo zabavno.
102
00:05:32,040 --> 00:05:34,001
Sad sve mora biti savršeno.
103
00:05:34,084 --> 00:05:36,086
Znaš što? Ne želim biti srcolomac.
104
00:05:36,170 --> 00:05:39,256
Moji isklesani, tvrdi
trbušni mišići i ja odlazimo.
105
00:05:39,339 --> 00:05:42,009
Odlazim i ja, a ovo slobodno zadrži.
106
00:05:42,092 --> 00:05:43,635
Nisam samo zabavan.
107
00:05:43,719 --> 00:05:45,637
Učlanjen sam u klub tužne knjige.
108
00:05:45,721 --> 00:05:47,181
Klub tužne knjige!
109
00:05:47,264 --> 00:05:49,349
Naći ću trolove koji me cijene.
110
00:05:49,433 --> 00:05:50,893
Dobro! Ne trebam ovo.
111
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
Idem. Dosta mi je. Žao mi je.
112
00:05:52,811 --> 00:05:56,148
Sam ću prehodati
stazu Neverglade.
113
00:05:56,231 --> 00:05:57,608
Bez braće.
114
00:05:57,691 --> 00:06:00,277
Da, tako je. Brat ide u samostalne vode.
115
00:06:00,360 --> 00:06:01,570
Samo jednom se živi.
116
00:06:01,653 --> 00:06:02,946
Zbogom zauvijek!
117
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Dobro. Odlazim.
118
00:06:05,324 --> 00:06:06,742
Vidimo se.
-Idem i ja.
119
00:06:06,825 --> 00:06:08,368
Dečki, molim vas. Hajde.
120
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
Ja sam kriv. Sve sam upropastio.
121
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Ne, Granko, nisi ti kriv.
122
00:06:16,293 --> 00:06:18,587
Nismo složni. Postali smo muškarci,
123
00:06:18,670 --> 00:06:22,090
a sad nam preostaje
samo jedno: naći vlastiti put.
124
00:06:22,174 --> 00:06:23,509
No ne i ti, Floyde?
125
00:06:23,592 --> 00:06:25,802
Nećeš valjda i ti otići?
126
00:06:25,886 --> 00:06:28,639
Ne zauvijek.
Vratit ću se. Obećavam.
127
00:06:28,722 --> 00:06:29,932
No ovog trena…
128
00:06:30,641 --> 00:06:32,100
moram slijediti srce.
129
00:06:32,184 --> 00:06:34,645
Kaže mi da je vrijeme
za solo karijeru.
130
00:06:34,728 --> 00:06:37,439
A što da ja učinim?
131
00:06:37,523 --> 00:06:40,776
Granko, učinit ćeš
najvažniju stvar na svijetu.
132
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Ti ćeš se…
133
00:06:43,320 --> 00:06:45,030
brinuti o baki.
134
00:06:45,864 --> 00:06:48,700
Hajde, Granko. Dođi remi zaigrati.
135
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
No neću ti popuštati
136
00:06:50,702 --> 00:06:52,913
jer želim pare nabrati.
137
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
Moraš je pustiti da pobijedi.
138
00:06:55,582 --> 00:06:56,583
Povremeno.
139
00:06:58,335 --> 00:07:00,712
Kad ti budem nedostajao, odjeni ovo.
140
00:07:02,005 --> 00:07:03,966
Osjećat ćeš se kao da sam s tobom.
141
00:07:04,550 --> 00:07:07,302
A kad se vratiš,
napravit ćemo skrovište.
142
00:07:07,928 --> 00:07:09,096
Naravno.
143
00:07:10,889 --> 00:07:12,933
Tobogan na deset katova?
144
00:07:13,016 --> 00:07:14,893
Da, tako ćemo se tuširati.
145
00:07:14,977 --> 00:07:17,437
Ovo moraš čuvati na sigurnom.
146
00:07:25,988 --> 00:07:27,614
Vidimo se, bebo Granko.
147
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
Zdravo.
148
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
Vidimo se poslije.
149
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
…ritam osjećam taj
Jer ova noć morala je doć
150
00:07:47,551 --> 00:07:49,469
Samo ljubav, pravi raj
151
00:07:49,553 --> 00:07:50,971
BROZONE
SINGL „PERFECT”
152
00:07:51,054 --> 00:07:54,850
I granica nema
Ajmo skupa do neba
153
00:07:54,933 --> 00:07:58,896
Vibra ova nam treba
Bit' će ludnica
154
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
To je savršeno skladno
155
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
Baš si pašemo
156
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Granko.
157
00:08:05,944 --> 00:08:07,613
Što? Hej!
158
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Jesi li dobro?
Istodobno se smiješ i plačeš.
159
00:08:10,324 --> 00:08:11,992
Izgledaš kao da te boli lice.
160
00:08:12,075 --> 00:08:13,619
Stvarno me boli lice.
161
00:08:13,702 --> 00:08:16,622
Valjda mi samo nedostaje… baka.
162
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Slušao sam neke njezine stare ploče.
163
00:08:19,625 --> 00:08:20,626
BroZone?
164
00:08:20,709 --> 00:08:22,711
Ideš! Obožavam BroZone!
165
00:08:22,794 --> 00:08:24,671
Stvarno? Hoću reći, stvarno?
166
00:08:24,755 --> 00:08:27,007
Nisam znala da ih voliš.
-Ne volim.
167
00:08:27,090 --> 00:08:29,259
Slušam ih jer ih mrzim. Nova fora.
168
00:08:29,343 --> 00:08:31,136
Moja je baka imala upitan ukus.
169
00:08:31,220 --> 00:08:33,554
Samo pogledaj kako je ovo uredila.
170
00:08:33,639 --> 00:08:36,140
Žao mi je,
ali neke stvari nisu za macramé.
171
00:08:36,225 --> 00:08:37,267
Zar ne?
172
00:08:40,229 --> 00:08:42,438
Imam osjećaj da mi nešto tajiš.
173
00:08:42,523 --> 00:08:45,609
Što? Ne budi smiješna. Ne!
-Hej.
174
00:08:45,692 --> 00:08:47,402
Moraš biti iskren prema meni.
175
00:08:47,486 --> 00:08:50,030
Mislim da te ne muči samo macramé.
176
00:08:50,822 --> 00:08:53,784
Ako nešto osjećaš,
možeš razgovarati o tome sa mnom.
177
00:08:55,160 --> 00:08:56,161
Dobro.
178
00:08:56,662 --> 00:08:57,663
Imaš pravo.
179
00:09:02,668 --> 00:09:05,546
Vidi koliko je sati.
Zakasnit ćemo na vjenčanje.
180
00:09:05,629 --> 00:09:07,089
Vjenčajmo se.
-Granko!
181
00:09:07,172 --> 00:09:11,343
Što? Htio sam reći
da treba vjenčati Brigitu i Kvržicu.
182
00:09:11,426 --> 00:09:12,636
Da.
183
00:09:12,719 --> 00:09:14,972
Bilo bi čudno da je to naše vjenčanje.
184
00:09:15,055 --> 00:09:17,099
Da. Jako čudno.
-Opa. Najčudnije.
185
00:09:17,182 --> 00:09:19,560
Čudno je što još razgovaramo o tome.
186
00:09:19,643 --> 00:09:21,061
Nakon 15 sekundi.
-Fuj.
187
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
Fuj.
188
00:09:28,735 --> 00:09:33,532
TROLOVI 3
BEND NA OKUPU
189
00:10:23,540 --> 00:10:26,168
Čovječe, kakva luda momačka večer.
190
00:10:26,960 --> 00:10:29,213
Oblačko se ne osjeća baš najbolje.
191
00:10:41,683 --> 00:10:43,852
Izgledaš brutalno, kralju Kvrgi!
192
00:10:43,936 --> 00:10:45,312
Brutalno nam je slabo.
193
00:10:59,326 --> 00:11:00,327
Da, tako je!
194
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Sad moramo pogoditi haljinu.
195
00:11:06,250 --> 00:11:07,501
Ne.
196
00:11:08,585 --> 00:11:09,920
Ne, sljedeća.
197
00:11:12,172 --> 00:11:13,173
Sateno, Šanelo!
198
00:11:13,257 --> 00:11:15,259
Modna…
-…kriza!
199
00:11:16,635 --> 00:11:18,387
Pogledaj se samo, Lima Sjajni.
200
00:11:18,470 --> 00:11:21,640
Bit ćeš najslađi mališan s cvijećem.
201
00:11:21,723 --> 00:11:24,518
Daj molim te, tata. Više nisam beba!
202
00:11:24,601 --> 00:11:26,895
Bit ću najslađi muškarac s cvijećem.
203
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Ali, Lima, star si samo jedan mjesec.
204
00:11:29,690 --> 00:11:32,025
Svi me samo maze
kao da sam mala beba
205
00:11:32,109 --> 00:11:34,319
Hodam, pričam,
više pelenu ja nemam
206
00:11:34,403 --> 00:11:36,280
Velik sam,
pijem kavu, idem van
207
00:11:36,363 --> 00:11:38,574
Tata, nisam dijete,
muško sam ti ja!
208
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
Hajde, dečki. Vrijeme je.
209
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
Baloni!
210
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
Brigito!
-Lalo!
211
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
Izgledaš prelijepo!
212
00:12:27,080 --> 00:12:29,875
Hvala što si mi pristala biti kuma.
213
00:12:29,958 --> 00:12:31,793
Ne bih uspjela bez tebe.
214
00:12:31,877 --> 00:12:33,378
Nema problema, Brigito.
215
00:12:33,462 --> 00:12:35,088
Volim te kao sestru.
216
00:12:35,172 --> 00:12:37,216
Valjda. Nemam sestru, pa ne znam.
217
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
U redu je, mirim se s tim.
218
00:12:39,218 --> 00:12:40,427
Polako.
-Lalo?
219
00:12:40,511 --> 00:12:43,722
Možemo li obaviti jadanje
o sestrama nakon zavjeta?
220
00:12:44,431 --> 00:12:45,599
Da. Ne. Naravno.
221
00:12:45,682 --> 00:12:46,767
Zgrabi ga, stara!
222
00:12:46,850 --> 00:12:47,893
Ili ću ja!
223
00:12:55,817 --> 00:12:58,195
Kao prelijepi anđeo poslan s nebesa.
224
00:13:15,754 --> 00:13:18,841
Hej, Brigito. Još stigneš pobjeći!
225
00:13:19,925 --> 00:13:21,134
Smiješno, teto Smead.
226
00:13:21,218 --> 00:13:23,053
Tako mi je drago što si došla.
227
00:13:23,136 --> 00:13:25,013
Dragi uzvanici,
228
00:13:25,097 --> 00:13:26,974
okupili smo se danas ovdje
229
00:13:27,057 --> 00:13:30,894
kako bismo proslavili
slatku ljubav između Brigite,
230
00:13:30,978 --> 00:13:32,020
hej, djevojko,
231
00:13:32,104 --> 00:13:35,983
i našeg dragog bucka, kralja Kvržice.
232
00:13:36,066 --> 00:13:38,819
Lako je zaljubiti se.
233
00:13:38,902 --> 00:13:40,237
Svi smo to doživjeli.
234
00:13:40,320 --> 00:13:41,905
Ja i stotinu puta.
235
00:13:41,989 --> 00:13:43,365
Čak i tisuće puta,
236
00:13:43,448 --> 00:13:46,076
ako se računa semestar u inozemstvu.
237
00:13:46,702 --> 00:13:48,328
Zaustavite vjenčanje!
238
00:13:52,249 --> 00:13:53,959
Brigito, poznaješ li ga?
239
00:13:54,042 --> 00:13:56,753
Ne sjećam se svih svojih udvarača, Kvrgi.
240
00:14:02,259 --> 00:14:03,260
KRALJICA - KRALJ
241
00:14:05,971 --> 00:14:07,931
Oprostite, je li ovo loš trenutak?
242
00:14:08,515 --> 00:14:10,309
Samo tražim trola koji se zove…
243
00:14:11,018 --> 00:14:12,686
beba Granko!
244
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
Zabunili ste se,
245
00:14:14,229 --> 00:14:16,356
neznanče koji mi je vrlo sličan.
246
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Nema Granka.
247
00:14:17,524 --> 00:14:19,651
Vidi ti njega. Kako si narastao!
248
00:14:19,735 --> 00:14:22,487
Više nisi grančica, nego prava gromada.
249
00:14:22,571 --> 00:14:23,572
Pogotovo straga.
250
00:14:24,990 --> 00:14:26,491
Sigurno te još mogu dići.
251
00:14:26,575 --> 00:14:28,243
Hajde. Postao si težak.
252
00:14:28,327 --> 00:14:30,245
Otkazat će mi leđa.
253
00:14:30,329 --> 00:14:33,165
Uhvatio me grč. O, Bože, dva grča.
254
00:14:33,248 --> 00:14:34,666
Hej! Dosta je bilo.
255
00:14:34,750 --> 00:14:36,919
Spusti mog dečka. Tko si i što želiš?
256
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Hej, što ima?
257
00:14:39,838 --> 00:14:41,381
Istina. Nepristojan sam.
258
00:14:41,465 --> 00:14:42,758
Nisam se predstavio.
259
00:14:43,634 --> 00:14:45,052
Ja sam Grankov brat.
260
00:14:45,135 --> 00:14:46,220
Molim?
261
00:14:49,097 --> 00:14:50,682
Drama! Kokice, Bubi.
262
00:14:52,935 --> 00:14:53,936
Ispravak:
263
00:14:54,019 --> 00:14:56,146
bio si mi brat. Viši nisi.
264
00:14:56,230 --> 00:14:57,439
Hej.
265
00:14:57,523 --> 00:15:00,400
sjećaš se kad sam rekla
da bi trebao biti iskren?
266
00:15:00,484 --> 00:15:01,318
Pa…
267
00:15:01,401 --> 00:15:03,445
Mogao si reći da imaš tajnog brata!
268
00:15:03,529 --> 00:15:06,323
Bivšeg brata.
-DNK ne funkcionira tako!
269
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
Tata, jesi li ti znao za ovo?
270
00:15:08,200 --> 00:15:11,245
Što bih ja mogao znati
o tajnim članovima obitelji?
271
00:15:13,372 --> 00:15:14,957
Bože, kako sam nepristojna.
272
00:15:15,040 --> 00:15:17,960
Nisam upoznala Grankovu obitelj.
Ja sam mu djevojka.
273
00:15:18,043 --> 00:15:21,463
Hoćemo li se zagrliti,
nasmiješiti i mahnuti, pa što bude?
274
00:15:21,547 --> 00:15:22,756
Sve od navedenog.
275
00:15:22,840 --> 00:15:23,924
Hej, poznat si mi.
276
00:15:24,007 --> 00:15:25,592
Ti si član BroZonea!
277
00:15:25,676 --> 00:15:27,386
Baš smo ih slušali!
278
00:15:27,469 --> 00:15:28,595
To, BroZone!
279
00:15:28,679 --> 00:15:30,305
Čekaj, čekaj. Nemoj mi reći.
280
00:15:30,389 --> 00:15:32,975
Nisi srcolomac.
-To je tvoje mišljenje. Ja…
281
00:15:33,058 --> 00:15:34,434
Zabavni? Ne, ukočen si.
282
00:15:34,518 --> 00:15:35,477
Ukočen?
283
00:15:35,561 --> 00:15:36,895
Nisi ni osjećajan tip.
284
00:15:36,979 --> 00:15:40,023
Mnogo zaključaka o nekome
koga poznaješ 30 sekundi.
285
00:15:40,107 --> 00:15:42,276
Znam! Ti si John Dory!
286
00:15:42,359 --> 00:15:43,735
Vođa.
-Onaj stari!
287
00:15:45,153 --> 00:15:47,739
Oprostite što prekidam,
no moramo otići do 11.
288
00:15:47,823 --> 00:15:50,075
Pokušavam slušati. Jako zanimljiv trač.
289
00:15:50,158 --> 00:15:53,996
Ako si ti Grankov brat, to znači
290
00:15:54,079 --> 00:15:57,666
da su i svi ostali članovi
BroZonea Grankova braća.
291
00:15:58,834 --> 00:16:00,752
Granko, zašto mi to nisi rekao?
292
00:16:00,836 --> 00:16:02,129
Jer je komplicirano.
293
00:16:02,212 --> 00:16:03,422
Ljubavi,
294
00:16:03,505 --> 00:16:06,008
jer nisi bio u bendu.
295
00:16:06,091 --> 00:16:07,801
Itekako je bio u bendu.
296
00:16:07,885 --> 00:16:09,678
Što? Ma daj! A koji je on bio?
297
00:16:09,761 --> 00:16:11,638
Mali Ge.
-Mali Ge.
298
00:16:11,722 --> 00:16:12,931
Ne, to je nemoguće.
299
00:16:13,015 --> 00:16:14,933
On je imao naočale.
-I pelenu.
300
00:16:15,017 --> 00:16:20,272
I zlatni falset. Za što nitko nije mario.
301
00:16:20,355 --> 00:16:21,690
No to je u prošlosti.
302
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
Prestali su mi biti braća
303
00:16:23,358 --> 00:16:26,028
kad su me napustili
i nikad se nisu vratili.
304
00:16:26,653 --> 00:16:27,905
To nije pošteno.
305
00:16:27,988 --> 00:16:29,907
Vratio sam se, a nikog nije bilo.
306
00:16:29,990 --> 00:16:33,243
Tek kad sam čuo da si
spasio svijet od rock apokalipse
307
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
saznao sam da si još živ.
308
00:16:35,329 --> 00:16:36,830
Kako je to lijepo.
309
00:16:36,914 --> 00:16:38,290
Saznao je da sam živ.
310
00:16:38,373 --> 00:16:39,541
20 godina prekasno!
311
00:16:39,625 --> 00:16:41,752
Oprosti. Mrk je kad ne doručkuje.
312
00:16:41,835 --> 00:16:43,504
Doručkovao sam.
313
00:16:43,587 --> 00:16:45,547
Tost s avokadom i poširanim jajima
314
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
uz kajenski papar.
315
00:16:47,049 --> 00:16:48,509
I bilo je doista slasno.
316
00:16:48,592 --> 00:16:50,177
Granko, što ti je?
317
00:16:50,260 --> 00:16:53,388
Trebali bismo se upitati što je s njim!
318
00:16:53,472 --> 00:16:55,516
Sigurno je došao jer nešto treba.
319
00:16:55,599 --> 00:16:57,518
To nije istina. Brat ti je!
320
00:16:57,601 --> 00:16:59,520
Bit ću iskren. Trebam nešto.
321
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
Evo ti sad.
-Hajde, dajem sve od sebe.
322
00:17:02,272 --> 00:17:03,357
Čekaj, Granko.
323
00:17:04,066 --> 00:17:05,192
Riječ je o Floydu.
324
00:17:05,776 --> 00:17:06,944
Kako to misliš?
325
00:17:07,027 --> 00:17:08,278
U opasnosti je.
326
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
Nisam se čuo s njim od raspada benda.
327
00:17:16,994 --> 00:17:17,996
A onda sam…
328
00:17:21,083 --> 00:17:22,751
primio njegovo pismo.
329
00:17:23,752 --> 00:17:28,507
„Dragi Johne Dory, zarobile su me
superzvijezde Velvet i Veneer.
330
00:17:28,590 --> 00:17:32,094
Smjesta pođi na Ludu Planinu
i povedi našu braću.
331
00:17:32,177 --> 00:17:33,387
S ljubavlju, Floyd.”
332
00:17:35,597 --> 00:17:37,391
Nisam znao gdje ste,
333
00:17:37,474 --> 00:17:39,476
pa sam sam otišao na Ludu Planinu.
334
00:17:40,352 --> 00:17:43,021
LUDA PLANINA
335
00:17:58,495 --> 00:18:01,957
Našao sam mjesto gdje su
Velvet i Veneer nastupali te večeri.
336
00:18:42,206 --> 00:18:44,583
I našao sam Floyda.
337
00:18:53,800 --> 00:18:54,801
Hej, Floyde!
338
00:18:55,719 --> 00:18:58,514
Johne Dory? Ne mogu vjerovati.
339
00:18:58,597 --> 00:19:00,891
Nisam mislio da ću opet vidjeti braću.
340
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
Izvući ću te odavde.
341
00:19:02,351 --> 00:19:04,895
Ne, moraš pobjeći. Ne razumiješ.
342
00:19:04,978 --> 00:19:08,315
Velvet i Veneer divovski su
sukubi bez imalo talenta
343
00:19:08,398 --> 00:19:11,026
i kradu moj.
Vratit će se svakog trena po još.
344
00:19:11,109 --> 00:19:13,403
Što? To je gore od pjevanja na playback.
345
00:19:13,487 --> 00:19:15,280
Ne dam svojeg brata. Ne danas!
346
00:19:23,121 --> 00:19:24,373
Johne, stani!
347
00:19:24,957 --> 00:19:26,416
Bočica je dijamantna.
348
00:19:26,500 --> 00:19:29,878
A postoji samo jedna stvar
koja može razbiti dijamant.
349
00:19:30,671 --> 00:19:33,590
Tako je. Dijamantni čekić
za razbijanje dijamanata.
350
00:19:33,674 --> 00:19:35,425
Gdje bi ga mogli nabaviti?
351
00:19:35,509 --> 00:19:36,677
Ne, Johne.
352
00:19:36,760 --> 00:19:39,304
To je savršeno obiteljsko suglasje.
353
00:19:39,888 --> 00:19:41,265
Naravno.
354
00:19:41,348 --> 00:19:43,517
Savršeno obiteljsko suglasje.
355
00:19:44,518 --> 00:19:46,520
Glasovi nam zvuče užasno!
356
00:19:46,603 --> 00:19:48,188
Mučimo se na pozornici.
357
00:19:48,772 --> 00:19:50,691
Trebamo još trola!
358
00:19:50,774 --> 00:19:52,985
Bježi, Johne Dory. Spasi se!
359
00:19:53,861 --> 00:19:56,196
Ne brini se! Vratit ću se s braćom.
360
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Obećavam!
361
00:20:00,576 --> 00:20:01,618
Floyd.
362
00:20:01,702 --> 00:20:03,745
Došao si kako bi opet okupio bend
363
00:20:03,829 --> 00:20:05,289
i otpjevao suglasje.
364
00:20:05,372 --> 00:20:06,582
Da.
-O, sjajno.
365
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
Otpjevajmo nešto
što smo jednom pokušali
366
00:20:09,001 --> 00:20:12,629
i toliko se osramotili da smo se razišli
i prestali razgovarati.
367
00:20:12,713 --> 00:20:14,298
Računaj na nas!
-Molim?
368
00:20:15,632 --> 00:20:17,426
Možeš li pričekati trenutak?
369
00:20:19,011 --> 00:20:21,305
Dobro, što to radiš?
370
00:20:21,388 --> 00:20:23,599
Ovo ti je druga prilika s braćom.
371
00:20:24,183 --> 00:20:26,059
Nije baš tako jednostavno.
372
00:20:26,143 --> 00:20:28,061
Ti to ne shvaćaš. Jedinica si.
373
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
To i želim reći!
374
00:20:29,229 --> 00:20:32,274
Sretan si što imaš brata
za kojeg se moraš boriti.
375
00:20:32,357 --> 00:20:35,194
Da ja imam sestru, bilo bi to fantastično.
376
00:20:35,277 --> 00:20:38,572
Družile bismo se, učile,
slagale, podupirale jedna drugu.
377
00:20:38,655 --> 00:20:40,282
Razmišljale bismo isto.
378
00:20:40,365 --> 00:20:43,702
Svi bi pitali jesmo li blizanke.
Mi bismo rekle: „Ne baš…”
379
00:20:43,785 --> 00:20:45,495
Lalo.
-Ali…
380
00:20:46,413 --> 00:20:48,373
Ako bi upala u nevolju,
381
00:20:48,457 --> 00:20:50,959
dala bih sve od sebe da joj pomognem.
382
00:20:51,043 --> 00:20:52,628
Bila bih uz nju.
383
00:20:53,128 --> 00:20:54,505
Dobro, slušaj.
384
00:20:54,588 --> 00:20:57,508
Kad bi postojao jedan brat
za kojeg bih to učinio,
385
00:20:57,591 --> 00:20:59,009
a ne kažem da postoji,
386
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
bio bi to Floyd.
387
00:21:01,220 --> 00:21:02,638
Nisam čula „ne”!
388
00:21:02,721 --> 00:21:04,389
To! Meni odgovora.
-Da!
389
00:21:04,473 --> 00:21:05,599
BroZone, povratak.
390
00:21:05,682 --> 00:21:07,768
BroZone se okuplja. Braća opet jašu.
391
00:21:07,851 --> 00:21:10,187
Gdje se skrivaju? Ne znam. Naći ćemo ih!
392
00:21:12,773 --> 00:21:15,108
Hej, čini se da nam je stigao prijevoz!
393
00:21:16,902 --> 00:21:18,612
Evo je!
394
00:21:22,032 --> 00:21:23,784
I ode naš polog.
395
00:21:23,867 --> 00:21:25,202
Upoznajte Rhondu.
396
00:21:25,285 --> 00:21:26,286
Nije li divna?
397
00:21:29,748 --> 00:21:32,501
Doista je… posebna.
398
00:21:33,043 --> 00:21:35,337
To znači da joj se sviđam?
-Ta, tako je.
399
00:21:35,420 --> 00:21:37,506
Ili te smatra plijenom.
400
00:21:37,589 --> 00:21:39,341
To se kod Rhonde nikad ne zna.
401
00:21:41,677 --> 00:21:43,679
Ekipa? Ako nemate ništa protiv,
402
00:21:43,762 --> 00:21:47,975
ne mogu više čekati ni minute
da se oženim ovom krasoticom.
403
00:21:49,810 --> 00:21:53,480
Proglašavam vas mužem i ženom.
404
00:21:59,069 --> 00:22:01,238
Ukrcajte se svi koji kanite ići.
405
00:22:01,905 --> 00:22:04,783
Pozdrav svima! Opet ćemo okupiti bend.
406
00:22:04,867 --> 00:22:06,952
Zdravo, Lalo.
-Zdravo, Lalo.
407
00:22:07,035 --> 00:22:09,079
Zabavite se, luda mladeži.
408
00:22:09,162 --> 00:22:10,497
Uživajte na putovanju!
409
00:22:10,581 --> 00:22:12,541
Hvala, Lalo.
-Volim vas, ljudi!
410
00:22:12,624 --> 00:22:14,168
Sretno, Lalo.
-Vidimo se.
411
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
POP JE TOP!
412
00:22:19,840 --> 00:22:22,176
Danas u posebnoj epizodi naše emisije
413
00:22:22,259 --> 00:22:25,345
razgovaramo o superzvijezdama
Velvet i Veneeru!
414
00:22:25,429 --> 00:22:29,892
Nikad ne dosadi
kad govore mi svi da sam divna
415
00:22:29,975 --> 00:22:32,269
Ti si divna
416
00:22:32,352 --> 00:22:34,938
Potrudi se, daj sve od sebe
417
00:22:35,022 --> 00:22:36,231
„VIDI ME NA DJELU”
418
00:22:36,315 --> 00:22:39,902
Ne puštaj gas
kada lova krene
419
00:22:40,402 --> 00:22:44,114
Ako želiš biti slavan k'o ja
420
00:22:44,198 --> 00:22:47,951
Samo rad, samo rad, samo rad
Samo rad
421
00:22:48,035 --> 00:22:49,161
Vidi me na djelu
422
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
I što želiš znati?
423
00:22:50,746 --> 00:22:52,456
Nemam tajni.
-Baš nikakvih.
424
00:22:52,539 --> 00:22:54,333
Odgovaramo na sva pitanja.
425
00:22:54,416 --> 00:22:57,085
Dobro, tko je najviše utjecao na vas?
426
00:22:57,169 --> 00:23:00,923
Iskreno, Vel mi je
oduvijek izvor nadahnuća.
427
00:23:01,006 --> 00:23:02,591
Moje najveće nadahnuće?
428
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
I ja ću morati navesti sebe.
429
00:23:05,469 --> 00:23:07,346
Nakon dva mjeseca na sceni…
430
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
VIDI ME NA DJELU
431
00:23:08,847 --> 00:23:11,391
slavni duo primit će
prestižnu nagradu Lifer.
432
00:23:11,475 --> 00:23:13,477
To je priznanje za životno djelo.
433
00:23:13,560 --> 00:23:17,564
Nemojte propustiti njihov nastup
ovog vikenda u Ludodomu.
434
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Zadnje pitanje.
435
00:23:18,732 --> 00:23:22,694
Kako održavate status najvećih zvijezda
u povijesti Lude Planine?
436
00:23:22,778 --> 00:23:24,613
Koja je vaša tajna?
-Tajna?
437
00:23:25,364 --> 00:23:26,490
Nemamo tajnu.
438
00:23:26,573 --> 00:23:27,616
Tko to kaže?
439
00:23:27,699 --> 00:23:31,995
Moj miran i opušten brat želi reći
da je to zapravo jednostavno.
440
00:23:32,079 --> 00:23:33,789
Sve što trebate golem je trud
441
00:23:33,872 --> 00:23:36,291
i hrpe prirodnog talenta.
442
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
Ako kanimo nastupiti u Ludodomu,
443
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
trebamo još trola.
444
00:23:45,884 --> 00:23:47,761
Krpo, što to izvodiš?
445
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
Motaš se uokolo.
446
00:23:50,305 --> 00:23:51,306
Stojim na mjestu.
447
00:23:51,390 --> 00:23:54,059
Budi dobra asistentica i stani u kut.
448
00:23:54,142 --> 00:23:55,269
Da.
449
00:23:55,978 --> 00:23:58,814
Ajme meni. Mislim da je
ovo neka vrsta kuta.
450
00:23:59,773 --> 00:24:01,984
Dobro, ne mogu je podnijeti.
451
00:24:02,067 --> 00:24:03,277
To je zaista previše.
452
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Pa, malo ćemo se poprskati.
453
00:24:05,237 --> 00:24:06,238
Ne, molim vas!
454
00:24:06,321 --> 00:24:08,323
Gotovo da više i nemam talenta.
455
00:24:08,407 --> 00:24:10,659
Možda za jedan očajnički božićni album
456
00:24:10,742 --> 00:24:12,953
ili izvedbu nacionalne himne,
457
00:24:13,036 --> 00:24:14,246
no to je sve!
458
00:24:14,329 --> 00:24:15,581
Stvarno? Ne želiš?
459
00:24:15,664 --> 00:24:16,915
Dobro, to je u redu.
460
00:24:16,999 --> 00:24:20,544
Oprostit ćemo se s karijerom
i usredotočiti na humanitarni rad.
461
00:24:20,627 --> 00:24:21,628
Dobra fora.
462
00:24:34,433 --> 00:24:35,767
To je već bolje.
463
00:24:35,851 --> 00:24:38,687
Uskoro ćemo imati
sve za što oduvijek znamo
464
00:24:38,770 --> 00:24:41,398
da mislimo da zaslužujemo imati!
465
00:24:41,481 --> 00:24:43,650
Zašto se držiš i izgledaš potonulo?
466
00:24:43,734 --> 00:24:45,319
Otkud nadureni izraz lica?
467
00:24:45,402 --> 00:24:48,488
Ne, znam da zaslužujemo
biti slavni zato što to želimo.
468
00:24:48,572 --> 00:24:51,325
Ali iskreno, taj tip izgleda izmučeno.
469
00:24:51,408 --> 00:24:53,577
Dobro je.
-I sve je bljeđi.
470
00:24:53,660 --> 00:24:56,496
Ne na privlačan, viktorijanski način.
471
00:24:58,207 --> 00:24:59,625
Shvaćate li što činite?
472
00:24:59,708 --> 00:25:02,127
Doslovno isisavate život iz mene.
473
00:25:02,211 --> 00:25:04,546
To svaki dan kažem Krpi.
474
00:25:04,630 --> 00:25:05,881
Što ćemo sad?
475
00:25:05,964 --> 00:25:08,926
S tim trolom očito
ne možemo pregurati ni probu,
476
00:25:09,009 --> 00:25:10,469
a kamoli koncert.
477
00:25:10,552 --> 00:25:14,056
Sve će se to promijeniti
kad uhvatimo BroZone.
478
00:25:14,139 --> 00:25:15,682
BroZone?
-Aha!
479
00:25:15,766 --> 00:25:19,228
Lažirala sam pismo u kojem
sam ih zamolila da te spase.
480
00:25:19,311 --> 00:25:20,896
Volim samu sebe.
481
00:25:20,979 --> 00:25:22,981
Ne! Ostavi moju braću na miru.
482
00:25:23,774 --> 00:25:26,026
Iscrpljuje me ova drama.
483
00:25:26,109 --> 00:25:28,862
Hej, hoćemo li kupiti jahtu?
-Dobra ideja.
484
00:25:28,946 --> 00:25:30,614
Možemo kupiti iste jahte.
485
00:25:36,620 --> 00:25:41,542
Ovo je za sve nas usamljene ljude
486
00:25:43,502 --> 00:25:47,422
Koji mislimo da je život prošao pored nas
487
00:25:50,551 --> 00:25:56,598
Nećemo odustati
Sve dok ne počnemo vjerovati
488
00:25:57,391 --> 00:26:01,645
I dok ne krenemo nebeskom cestom
489
00:26:04,147 --> 00:26:05,816
Sve bolje sviraš ukulele.
490
00:26:06,483 --> 00:26:07,526
Hvala.
491
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
Operacija Obiteljsko Suglasje
napreduje po planu!
492
00:26:14,908 --> 00:26:16,368
Što?
-Što? Ništa!
493
00:26:16,451 --> 00:26:18,161
Da ne znam kako stvari stoje,
494
00:26:18,245 --> 00:26:19,580
rekla bih da si veseo.
495
00:26:19,663 --> 00:26:22,249
To nema nikakve veze s mojom braćom.
496
00:26:22,332 --> 00:26:24,209
U redu, u redu.
497
00:26:24,293 --> 00:26:27,421
Lima, Granko, Lala i neki padobranac…
-Molim?
498
00:26:27,504 --> 00:26:32,217
…na još jednoj glazbenoj pustolovini
punoj osjećaja, smijeha i sreće.
499
00:26:32,301 --> 00:26:34,553
Lima? Otkud ti ovdje?
500
00:26:34,636 --> 00:26:38,140
Pa, teto Lala, primi na znanje
da više nisam beba.
501
00:26:38,223 --> 00:26:39,975
Sad sam velik dečko.
502
00:26:40,058 --> 00:26:42,603
I otisnuo sam se
na putovanje ka zrelosti
503
00:26:42,686 --> 00:26:46,940
da bih nešto naučio o životu,
hrabrosti, a možda i o ljubavi.
504
00:26:49,067 --> 00:26:50,819
Dopustit ćemo bebi da vozi?
505
00:26:50,903 --> 00:26:52,196
Bez brige, vršnjače.
506
00:26:52,279 --> 00:26:54,698
Nabavio sam učeničku dozvolu.
507
00:26:55,073 --> 00:26:57,284
Tko je Odrasko Muškofacni?
508
00:26:57,367 --> 00:27:00,329
Bolje je pitanje: jesi li tužibaba?
509
00:27:00,412 --> 00:27:01,580
Što? Ne, ne.
510
00:27:02,080 --> 00:27:03,081
Zašto? A ti?
511
00:27:04,249 --> 00:27:06,502
Dosta priče, Odrasko. Stisni gas!
512
00:27:08,962 --> 00:27:10,214
Dobro, gdje sam stao?
513
00:27:10,297 --> 00:27:11,965
Moramo naći braću, i to brzo.
514
00:27:12,049 --> 00:27:13,133
No ne brinite se.
515
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Granko je sve razradio.
516
00:27:15,177 --> 00:27:17,262
Samo moramo pratiti tragove.
517
00:27:17,346 --> 00:27:19,598
Opa. Vidi te odjevne kombinacije.
518
00:27:19,681 --> 00:27:21,016
Pernate jakne.
519
00:27:21,099 --> 00:27:23,393
Ogrlice od školjaka. Smoking od trapera?
520
00:27:23,477 --> 00:27:26,688
Granko, imao si izbijeljene vrhove?
521
00:27:26,772 --> 00:27:28,649
Da. To je bila faza.
522
00:27:28,732 --> 00:27:30,234
Ne zaboravi na trajnu.
523
00:27:30,817 --> 00:27:32,945
Ideš! Hoću sliku ili ne vjerujem!
524
00:27:34,112 --> 00:27:36,907
Vidi ga! Bio si presladak. Sjajno!
525
00:27:38,700 --> 00:27:41,912
Zaustavili smo ga
kad je htio izbijeliti vrhove trajne.
526
00:27:41,995 --> 00:27:43,956
To je bila faza!
-Strašno.
527
00:27:44,039 --> 00:27:45,999
Dok se prisjećate starih vremena,
528
00:27:46,083 --> 00:27:47,626
potražit ću Sprucea.
529
00:27:47,709 --> 00:27:49,753
Trebam još primjeraka. Za novčanik.
530
00:27:49,837 --> 00:27:53,340
Slušaj, braco, ne trebamo tvoju
malu ploču da nađemo Sprucea…
531
00:27:53,423 --> 00:27:55,592
Nije mala.
-…jer ja imam ovo!
532
00:27:55,676 --> 00:27:57,219
DA SI BAREM TU
533
00:27:57,302 --> 00:27:59,888
Razglednica na kojoj piše
„Da si barem tu”?
534
00:27:59,972 --> 00:28:01,598
To je to? Nije ni potpisana.
535
00:28:01,682 --> 00:28:03,141
Sigurno je Spruceova.
536
00:28:03,225 --> 00:28:06,186
On je jedina osoba
koju znam da se tako izražava.
537
00:28:06,270 --> 00:28:08,772
Nema povratne adrese. Prazna je.
538
00:28:08,856 --> 00:28:10,148
Tko zna otkud je.
539
00:28:10,232 --> 00:28:11,942
Ne možemo tako naći Sprucea.
540
00:28:12,025 --> 00:28:13,151
Da, možemo!
541
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
Moramo naći taj zalazak sunca.
542
00:28:15,279 --> 00:28:17,239
Sviđa mi se taj optimizam, Lalić.
543
00:28:17,322 --> 00:28:19,950
Granko, slušaj. Ne puštaj je!
544
00:28:20,033 --> 00:28:22,953
Hej, znam kako je to
kad te tretiraju kao bebu.
545
00:28:23,036 --> 00:28:24,955
No dok smo ovako nasamo,
546
00:28:25,038 --> 00:28:26,790
želiš li jednu?
-Ma ne.
547
00:28:26,874 --> 00:28:29,168
Hvala. Ne mogu se vratiti toj navici.
548
00:28:29,251 --> 00:28:30,252
Kako god želiš.
549
00:28:30,335 --> 00:28:31,712
Hej, pogledaj ovo.
550
00:28:31,795 --> 00:28:33,755
Nikad nećemo tako naći Sprucea.
551
00:28:33,839 --> 00:28:35,841
Taj zalazak možda i ne postoji.
552
00:28:36,341 --> 00:28:37,801
DA SI BAREM TU!
553
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
Superiška!
554
00:28:38,969 --> 00:28:40,304
O, čovječe.
555
00:28:40,387 --> 00:28:41,638
Naravno.
556
00:28:41,722 --> 00:28:44,308
Hej, ekipo! Morate ovo vidjeti.
557
00:28:44,391 --> 00:28:47,644
Znala sam da ćemo ga naći!
Spruce je na tom otoku.
558
00:28:48,187 --> 00:28:49,271
Polako, cvikerašu!
559
00:28:49,354 --> 00:28:51,398
U redu. Punom parom naprijed.
560
00:28:51,481 --> 00:28:53,025
Da, gas do daske, J. D.
561
00:28:56,486 --> 00:28:58,614
Što to radiš?
-Ne brinite se.
562
00:28:58,697 --> 00:29:01,241
Rhonda je potpuno vodonepropusna.
563
00:29:20,511 --> 00:29:24,598
Kvrgi, ovo je najromantičniji
medeni mjesec na kojem sam ikad bila.
564
00:29:25,265 --> 00:29:26,266
Ikad.
565
00:29:26,892 --> 00:29:28,602
Večer je puna iznenađenja!
566
00:29:32,606 --> 00:29:34,483
U vodeni park!
567
00:29:34,566 --> 00:29:37,236
VODENI PARK - LJETNI BRČKOGRAD
568
00:29:44,743 --> 00:29:45,994
Dobra stara Rhonda.
569
00:29:46,078 --> 00:29:47,955
Potpuno vodonepropusna, ha?
570
00:29:48,956 --> 00:29:51,625
Tko je napisao „Curo, volim tvoju ljubav”?
571
00:29:51,708 --> 00:29:52,751
Ja.
-Super.
572
00:29:52,835 --> 00:29:54,294
A „Curo, slamaš mi srce”?
573
00:29:54,378 --> 00:29:55,963
Ja.
-Totalno kul.
574
00:29:56,046 --> 00:29:57,464
A „Volim tvoju ljubav,
575
00:29:57,548 --> 00:29:59,049
slamaš mi srce, volim te,
576
00:29:59,132 --> 00:30:01,635
no moramo razgovarati o našoj vezi, curo”?
577
00:30:01,718 --> 00:30:02,845
Granko.
-Ma daj?
578
00:30:02,928 --> 00:30:06,098
To mi je omiljena pjesma BroZonea.
-Šalim se. Opet ja.
579
00:30:07,140 --> 00:30:08,559
On nije pisao pjesme.
580
00:30:08,642 --> 00:30:11,895
Bio sam beba. Zar sam trebao
pisati o pelenskom osipu?
581
00:30:11,979 --> 00:30:14,398
Dobro, smiri se, Mali Ge.
582
00:30:15,774 --> 00:30:17,192
Hej, što je bilo?
583
00:30:17,276 --> 00:30:20,779
Ništa. Presretan sam. Ovo nam je
dosad najzabavnija misija.
584
00:30:21,405 --> 00:30:23,824
Granko, znaš li koliko si sretan?
585
00:30:23,907 --> 00:30:27,494
Brat te ne može napustiti.
To je najsnažnija veza na svijetu.
586
00:30:27,578 --> 00:30:30,080
Sve bih dala za brata ili sestru.
587
00:30:30,163 --> 00:30:32,791
Aha, dobro. Prepuštam ti svoje.
588
00:30:32,875 --> 00:30:33,959
Dobro. U redu.
589
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Lalo, čekaj.
590
00:30:37,546 --> 00:30:39,298
Muke odraslih. Je li tako?
591
00:30:40,382 --> 00:30:42,509
Još imam onu stvarcu, ako je želiš.
592
00:30:43,010 --> 00:30:44,887
Nemoj mahati time uokolo.
593
00:30:46,597 --> 00:30:49,057
U redu, ljudi. Na tragu smo nečemu.
594
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Osjećam to.
595
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
A tko nam je to došao?
596
00:30:55,272 --> 00:30:58,150
Hej, ekipo, izgleda
da sam susreo još penjača.
597
00:30:59,067 --> 00:31:01,528
Zdravo!
-Dobro došli na Otok Odmora.
598
00:31:01,612 --> 00:31:04,531
Na kojem je svaki dan odmor.
599
00:31:48,325 --> 00:31:49,201
Srcolomac?
600
00:31:59,545 --> 00:32:00,838
BRUCE I SINOVI
601
00:32:00,921 --> 00:32:02,714
O, da. Sad je sve jasno.
602
00:32:03,674 --> 00:32:05,676
Bomba!
603
00:32:06,176 --> 00:32:08,053
Pića na stol za dvoje otraga.
604
00:32:08,136 --> 00:32:11,056
Lenny! Morska trava je pri kraju.
-Hvala, šefe.
605
00:32:11,139 --> 00:32:13,100
Hej, Spruce! Hej!
606
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
Specijaliteti su straga.
Ne jedite školjke.
607
00:32:15,686 --> 00:32:17,813
Gulaš od liganja i slider s meduzom.
608
00:32:17,896 --> 00:32:19,064
Spruce, čekaj!
609
00:32:19,147 --> 00:32:21,191
Ne. Znao sam da će se ovo dogoditi.
610
00:32:21,275 --> 00:32:23,151
Prepoznajete me iz BroZonea
611
00:32:23,235 --> 00:32:25,237
i rado ću vam potpisati autogram,
612
00:32:25,320 --> 00:32:29,116
no možemo li biti diskretni?
-Spruce, to smo mi. Tvoja braća.
613
00:32:30,033 --> 00:32:31,952
Mali Ge!
-Što?
614
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Bez bacanja, dobro? Prevelik sam za to.
615
00:32:36,206 --> 00:32:38,709
Kad sam te zadnji put vidio,
imao si pelenu!
616
00:32:38,792 --> 00:32:40,085
Pelenu. A, da.
617
00:32:40,169 --> 00:32:41,295
Slinavi prst u uho!
618
00:32:41,378 --> 00:32:43,172
Prestani! To je odvratno.
619
00:32:43,255 --> 00:32:45,424
Odrasla sam osoba.
-O, oprosti.
620
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
Ozbiljni prst.
621
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
Ja sam Lala.
622
00:32:47,801 --> 00:32:50,554
Opa, stvarno je fora upoznati te.
623
00:32:50,637 --> 00:32:52,681
Ovo je Lima Sjajni.
-Hej, što ima?
624
00:32:52,764 --> 00:32:54,600
Imaš brutalne nachose.
625
00:32:54,683 --> 00:32:56,518
Ajmo!
-Zakon!
626
00:32:56,602 --> 00:32:58,353
Spruce, ovdje smo jer Floyd…
627
00:32:58,437 --> 00:33:00,939
Godinama me ne zovu Spruce.
Sad sam Bruce.
628
00:33:01,023 --> 00:33:02,274
Rekao si Bruce?
629
00:33:02,357 --> 00:33:05,527
Da. Htio sam se odmaknuti
od te priče s boy bendom
630
00:33:05,611 --> 00:33:06,695
sad kad sam tata.
631
00:33:06,778 --> 00:33:08,739
Čekaj malo. Postao si otac?
632
00:33:08,822 --> 00:33:11,575
Da. Jedva čekam da ih sve upoznate.
633
00:33:11,658 --> 00:33:14,286
Bok, draga.
Stigla su mi braća, bez najave.
634
00:33:15,704 --> 00:33:18,707
Zdravo. Drago mi je
što sam vas napokon upoznala.
635
00:33:18,790 --> 00:33:19,958
Bok!
-Zdravo.
636
00:33:20,042 --> 00:33:22,336
Moja žena i poslovna partnerica Brandy.
637
00:33:22,419 --> 00:33:24,004
Ona je moja srodna duša.
638
00:33:24,087 --> 00:33:25,756
Moja vrlo visoka srodna duša.
639
00:33:25,839 --> 00:33:27,174
No dobro funkcioniramo.
640
00:33:27,257 --> 00:33:28,592
Kako?
641
00:33:28,675 --> 00:33:30,344
Zapravo ne znamo ni sami.
642
00:33:30,427 --> 00:33:32,721
Šalim se. Baš i ne. Ja… ne znam.
643
00:33:32,804 --> 00:33:34,264
Tata, daš mi keks?
644
00:33:34,348 --> 00:33:37,392
Kad sam postao otac,
sve mi se preokrenulo u glavi.
645
00:33:37,476 --> 00:33:39,311
Bruce Jr. me ugrizao.
-Ne grizi!
646
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Tata, mislim da nijedna
vlada nema izgleda.
647
00:33:41,980 --> 00:33:44,566
Imaš pravo.
-Zapela sam u boci kečapa.
648
00:33:44,650 --> 00:33:45,901
Sve ću to riješiti.
649
00:33:45,984 --> 00:33:48,862
Dajte tati dvije sekunde, može? Volim vas!
650
00:33:48,946 --> 00:33:50,906
Kao tata…
-Tata, znaš što?
651
00:33:50,989 --> 00:33:52,241
Imam upalu oka.
652
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
O, zaboga. Upala oka.
653
00:33:53,867 --> 00:33:54,910
Joj!
654
00:33:54,993 --> 00:33:57,788
Prijeđimo na stvar. Nismo došli čavrljati.
655
00:33:57,871 --> 00:34:00,332
Moramo postići
savršeno obiteljsko suglasje.
656
00:34:00,415 --> 00:34:02,543
O, ne. I dalje ne odustaješ od toga?
657
00:34:02,626 --> 00:34:04,920
Spakirajte ovom društvu hranu za van.
658
00:34:05,003 --> 00:34:06,547
Ne, ne razumiješ.
659
00:34:06,630 --> 00:34:09,007
To je radi Floyda. Zarobljen je.
660
00:34:09,091 --> 00:34:10,842
Što? A što onda čekamo?
661
00:34:10,926 --> 00:34:13,512
Moramo zvati policiju.
-Pogoditi suglasje.
662
00:34:13,594 --> 00:34:15,889
Spruce, to možemo samo mi.
663
00:34:15,973 --> 00:34:18,516
Floyd je zarobljen u dijamantnoj ćeliji.
664
00:34:20,226 --> 00:34:22,521
Treba nam savršeno obiteljsko suglasje.
665
00:34:22,603 --> 00:34:23,772
Upravo tako!
666
00:34:23,856 --> 00:34:24,857
Čekaj. Ali kako?
667
00:34:24,940 --> 00:34:26,692
Nikad nismo bili ni blizu.
668
00:34:26,775 --> 00:34:28,902
Sjećaš se našeg posljednjeg nastupa?
669
00:34:28,985 --> 00:34:32,239
Budemo li vježbali,
znam da ćemo je pogoditi.
670
00:34:32,322 --> 00:34:33,322
Moramo.
671
00:34:33,407 --> 00:34:34,408
U mojim godinama?
672
00:34:34,491 --> 00:34:36,368
Doista ne mislim…
-Vidite?
673
00:34:36,451 --> 00:34:38,579
Rekla sam da tata nije bio u bendu.
674
00:34:39,204 --> 00:34:41,456
Bio sam u bendu. I to kakvom bendu.
675
00:34:41,540 --> 00:34:43,250
Pitaj majku jesam li bio.
676
00:34:43,876 --> 00:34:46,712
Bio je u bendu.
677
00:34:46,795 --> 00:34:47,880
Dokaži!
678
00:34:47,963 --> 00:34:50,841
Dokaži! Dokaži!
679
00:34:50,924 --> 00:34:52,259
Dobro. Dokazat ću vam.
680
00:34:52,342 --> 00:34:53,719
Odmah ću vam dokazati.
681
00:34:53,802 --> 00:34:56,388
To! Navali, brate.
-Hajde, tata!
682
00:34:56,471 --> 00:34:58,807
Granko, popni se. Pjevaj s braćom.
683
00:34:58,891 --> 00:35:00,809
Pjevat ću da spasim Floyda.
684
00:35:00,893 --> 00:35:03,270
No neću to sad učiniti samo iz zabave.
685
00:35:03,353 --> 00:35:04,897
Vjerojatno imaš pravo.
686
00:35:04,980 --> 00:35:06,565
Ne, ne. Ti si ona koja je…
687
00:35:06,648 --> 00:35:07,900
Čekaj. Što si rekla?
688
00:35:07,983 --> 00:35:11,361
Bojiš se da ako budeš pjevao
s braćom nakon tolikih godina,
689
00:35:11,445 --> 00:35:13,822
preplavit će te iznimno jaki osjećaji.
690
00:35:13,906 --> 00:35:15,782
Ne možeš se nositi s time,
691
00:35:15,866 --> 00:35:16,909
pa radije nemoj.
692
00:35:16,992 --> 00:35:18,911
U stanju sam otpjevati pjesmu.
693
00:35:18,994 --> 00:35:20,037
Dokaži!
694
00:35:20,120 --> 00:35:23,582
Dokaži! Dokaži! Dokaži!
-Dobro. Može.
695
00:35:24,249 --> 00:35:25,876
No ovo mi je ispod časti.
696
00:35:25,959 --> 00:35:27,002
To!
697
00:35:29,463 --> 00:35:33,759
Moja djevojka je kao slatki bombon
Izluđuje me
698
00:35:33,842 --> 00:35:35,928
Najbolja je
699
00:35:36,011 --> 00:35:38,096
To je savršeno obiteljsko suglasje
700
00:35:38,180 --> 00:35:41,683
Moj bombone, ti si moj cijeli svijet
701
00:35:42,309 --> 00:35:45,687
Tako si slatka
Vrati mi se
702
00:35:46,730 --> 00:35:49,191
Sve što znam, to je biti s tobom
703
00:35:49,274 --> 00:35:50,275
Bravo!
704
00:35:50,359 --> 00:35:54,071
Ti si ono pravo, draga
705
00:35:55,072 --> 00:35:57,407
Sviđa mi se kako me uzbuđuješ
706
00:35:58,742 --> 00:36:02,788
Ti si ono pravo, draga
707
00:36:03,330 --> 00:36:06,124
Zbog tebe pjevam ovu pjesmu
708
00:36:06,875 --> 00:36:10,921
Ti si sve što sam oduvijek želio, draga
709
00:36:11,004 --> 00:36:14,383
Da, ti si sve što mi treba
710
00:36:14,466 --> 00:36:16,176
Ovo se stvarno događa!
711
00:36:16,260 --> 00:36:18,136
I reci mi što da učinim
712
00:36:18,220 --> 00:36:21,557
Kad želim da mi se vratiš
713
00:36:26,979 --> 00:36:29,231
BroZone se vratio!
714
00:36:29,314 --> 00:36:31,316
Bez obzira jesi li majka
Ili si brat
715
00:36:31,400 --> 00:36:33,569
Ostaješ živ, ostaješ živ
716
00:36:33,652 --> 00:36:35,404
Osjeti grad
I sve se trese
717
00:36:35,487 --> 00:36:37,656
I ljudi ostaju živi, ostaju živi
718
00:36:38,198 --> 00:36:41,159
BroZone se zaista vratio
719
00:36:50,335 --> 00:36:52,129
To! Još smo oni stari.
720
00:36:52,212 --> 00:36:53,589
Priznaj da si uživao.
721
00:36:53,672 --> 00:36:56,383
Sjetio sam se svake riječi
i svakog koraka.
722
00:36:56,466 --> 00:36:58,260
Još si materijal za bend.
723
00:36:59,428 --> 00:37:00,929
Brandy, ljubavi.
724
00:37:01,013 --> 00:37:03,307
Znam da ovdje imamo posla preko glave,
725
00:37:03,390 --> 00:37:06,977
no misliš li da bi bilo ludo ako…
726
00:37:07,060 --> 00:37:09,313
Ostaviš restoran i djecu meni na brigu
727
00:37:09,396 --> 00:37:11,815
da možeš ići na misiju
spašavanja s braćom?
728
00:37:12,399 --> 00:37:14,902
Da. To.
-Bilo bi ludo da ne odeš.
729
00:37:14,985 --> 00:37:17,487
Nećeš si oprostiti ako ne pomogneš bratu.
730
00:37:17,988 --> 00:37:21,158
A ti možeš uskočiti
kad ja odem u joga odmaralište.
731
00:37:21,241 --> 00:37:22,242
Na cijeli mjesec.
732
00:37:22,326 --> 00:37:24,870
Radiji idi prije nego
što dobiješ upalu oka.
733
00:37:24,953 --> 00:37:26,038
Spasi se.
-Tata.
734
00:37:26,121 --> 00:37:27,122
Tata!
-Tata!
735
00:37:27,206 --> 00:37:28,207
Tata!
-Tata!
736
00:37:29,333 --> 00:37:30,667
Fuj! Volim vas.
737
00:37:31,251 --> 00:37:32,127
Brzo!
738
00:37:32,211 --> 00:37:33,545
Možeš ti to.
739
00:37:59,905 --> 00:38:01,949
Opekla si me!
-O, Bože! Žao mi je.
740
00:38:02,032 --> 00:38:04,993
Možda bi bilo lakše kad bi skinuo košulju?
741
00:38:05,702 --> 00:38:06,828
Ne budi lijena.
742
00:38:07,412 --> 00:38:09,665
Sjećaš li se što si me zamolila?
743
00:38:09,748 --> 00:38:11,208
Da te ne gledam.
744
00:38:12,167 --> 00:38:14,878
Ma ne. Ne to. Molim?
745
00:38:14,962 --> 00:38:19,383
Rekla si da smislim kako da tvoji
smoothiji budu još sočniji na pozornici.
746
00:38:19,466 --> 00:38:21,093
To si rekla?
-Da.
747
00:38:21,176 --> 00:38:23,303
To sam htjela. Nastavi.
748
00:38:23,387 --> 00:38:25,222
Pa, imam ideju.
749
00:38:26,974 --> 00:38:29,768
Krpo, to nije ideja
nego jastučići za ramena.
750
00:38:29,852 --> 00:38:31,144
Ne bih se složila.
751
00:38:31,228 --> 00:38:32,980
To je snažan usisivač.
752
00:38:33,063 --> 00:38:35,774
Napokon mi je poslužila
diploma iz strojarstva.
753
00:38:35,858 --> 00:38:36,859
Vidite?
754
00:38:36,942 --> 00:38:41,363
Samo ubacite grožđe ili jagodu
ili borovnicu ili krišku guave
755
00:38:41,446 --> 00:38:42,573
u ovaj otvor.
756
00:38:42,656 --> 00:38:44,616
A voćne esencije izlaze kroz ovo!
757
00:38:44,700 --> 00:38:48,245
Kad budeš na pozornici,
lagano pritisni ovo dugme,
758
00:38:48,328 --> 00:38:50,539
ali nježno, i to samo jednom.
759
00:38:55,627 --> 00:38:57,921
O, moj Bože! Čekaj, čekaj!
760
00:39:06,263 --> 00:39:07,890
Rekla si da je za smoothije.
761
00:39:07,973 --> 00:39:10,100
To se zove laganje. Navikni se.
762
00:39:10,184 --> 00:39:11,643
Pretjeraš li, gotov je.
763
00:39:11,727 --> 00:39:14,438
Šljiva koju sam testirala
potpuno se osušila!
764
00:39:14,521 --> 00:39:16,523
Ne želim ubiti momčića.
765
00:39:16,607 --> 00:39:18,567
Slatki su kad se vrzmaju uokolo,
766
00:39:18,650 --> 00:39:20,903
lupaju po zidovima, viču da žele kući.
767
00:39:20,986 --> 00:39:22,196
Želiš li sve izgubiti
768
00:39:22,279 --> 00:39:25,032
i vratiti se u rupu
u kojoj nismo imali ništa?
769
00:39:25,741 --> 00:39:27,993
Molim vas, gospodine. Želim još malo.
770
00:39:28,076 --> 00:39:30,370
Iz predgrađa smo. Roditelji su nam zubari.
771
00:39:31,330 --> 00:39:32,915
Kako je danas bilo u školi?
772
00:39:32,998 --> 00:39:35,709
Prestani me napadati!
773
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
Bili su nitko i ništa, kao i mi.
774
00:39:38,670 --> 00:39:39,880
Kad sam te upoznala,
775
00:39:39,963 --> 00:39:43,425
doslovno si sisao palac i kakao posvuda.
776
00:39:43,509 --> 00:39:45,219
Tad sam bio beba, pa…
777
00:39:45,302 --> 00:39:47,221
Posvuda. To je bilo suludo!
778
00:39:47,304 --> 00:39:49,848
Ne želiš se odreći jahti i blještavila
779
00:39:49,932 --> 00:39:52,434
i nezakonito uvezenog majmuna, zar ne?
780
00:39:53,143 --> 00:39:54,561
Pomirio sam se s tim.
781
00:39:54,645 --> 00:39:55,854
Bravo, Krpena.
782
00:39:55,938 --> 00:39:57,564
Zapravo si vrlo pametna.
783
00:39:57,648 --> 00:40:00,108
Sad ti ne vjerujem.
-To nije racionalno.
784
00:40:00,192 --> 00:40:01,944
Ja… Nemoj me staviti u ormar.
785
00:40:02,027 --> 00:40:03,028
Hajdemo.
786
00:40:03,111 --> 00:40:06,198
Od zvijezda ćemo postati megazvijezde.
787
00:40:06,281 --> 00:40:07,449
Molim te, Veneere.
788
00:40:07,533 --> 00:40:08,992
Nemoj to shvatiti osobno.
789
00:40:09,076 --> 00:40:10,494
Samo volim svoju sestru.
790
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
I svoju slavu.
791
00:40:12,037 --> 00:40:13,997
I novac. I stvari koje sam kupio.
792
00:40:14,748 --> 00:40:16,291
Umiranje je bez veze,
793
00:40:16,375 --> 00:40:18,085
ali imat ćeš sjajne stvarčice
794
00:40:18,168 --> 00:40:20,254
i dekoracije za dom u boho stilu.
795
00:40:20,337 --> 00:40:21,463
Ipak shvaćaš.
796
00:40:27,219 --> 00:40:29,888
Internet mi slabo radi u ormaru.
797
00:40:30,764 --> 00:40:35,435
Volim kad mi stalno
govore koliko sam sjajna
798
00:40:35,519 --> 00:40:36,562
Ti si sjajna
799
00:40:36,645 --> 00:40:38,397
Moji ih klinci obožavaju.
800
00:40:38,480 --> 00:40:40,107
Svi kod kuće volimo Veneera.
801
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Oni su ti koji su zarobili Floyda!
802
00:40:42,276 --> 00:40:44,903
Bit će teško odvojiti
umjetnost od izvođača.
803
00:40:44,987 --> 00:40:47,865
Velvet i Veneer imaju
singl „Vidi me na djelu”.
804
00:40:47,948 --> 00:40:49,616
Uhvatite ih sutra u Ludodomu
805
00:40:49,700 --> 00:40:52,661
gdje će primiti nagradu Lifer.
806
00:40:52,744 --> 00:40:53,662
Nagradu Lifer!
807
00:40:54,329 --> 00:40:56,582
Hoće li Floyd preživjeti taj nastup?
808
00:40:56,665 --> 00:40:59,626
Stići ćemo. Ovi će nas
tragovi dovesti do Claya.
809
00:41:00,794 --> 00:41:03,380
Oprosti. Misliš na moju ploču s tragovima?
810
00:41:04,089 --> 00:41:05,174
Koju sam izradio?
811
00:41:06,175 --> 00:41:08,927
Sad nam se ploča sviđa?
-Što to ima na sebi?
812
00:41:09,011 --> 00:41:10,220
To su samo njegove…
813
00:41:10,304 --> 00:41:12,389
Savršeno, savršeno, savršeno
814
00:41:13,640 --> 00:41:15,100
…ludogaće.
815
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
Smrdljivo.
816
00:41:17,186 --> 00:41:18,312
Zaboga.
817
00:41:18,395 --> 00:41:20,898
Johne Dory, nemam pojma
zašto si ih sačuvao.
818
00:41:20,981 --> 00:41:22,566
To je zaista odvratno.
819
00:41:22,649 --> 00:41:23,984
No drago mi je.
820
00:41:24,067 --> 00:41:25,569
Molim? To je uspomena.
821
00:41:25,652 --> 00:41:29,948
No nikako ne mogu dokučiti
kako će nam pomoći da nađemo Claya.
822
00:41:32,910 --> 00:41:35,370
Pomozi nam, Rhonda!
Nanjušila ga je.
823
00:41:36,246 --> 00:41:38,373
Hej, Lima. Vidiš li ono dugme?
824
00:41:38,957 --> 00:41:40,876
FRKA
825
00:41:40,959 --> 00:41:43,295
Da.
-To krasno, sjajno dugme?
826
00:41:43,879 --> 00:41:47,466
Misliš ovo dugme koje bih htio
pritisnuti svim svojim bićem?
827
00:41:47,549 --> 00:41:48,550
Da, vidim ga.
828
00:41:49,301 --> 00:41:50,302
Pritisni ga.
829
00:41:51,220 --> 00:41:52,554
Nego što!
830
00:41:53,805 --> 00:41:55,015
Počinje frka, stari!
831
00:42:29,341 --> 00:42:30,759
Frka!
832
00:42:38,350 --> 00:42:39,393
Opa.
833
00:42:39,476 --> 00:42:41,103
S frkom se može pretjerati.
834
00:42:42,396 --> 00:42:43,564
Vidi ovo.
835
00:42:52,155 --> 00:42:54,283
Jesmo li sigurni da Clay ovdje živi?
836
00:42:55,534 --> 00:42:56,660
Jesmo li sigurni?
837
00:42:56,743 --> 00:43:00,747
Navigacija nam je autobus-pasanac
koji je onjušio nošene gaće.
838
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Dakle, ne, nismo sigurni.
839
00:43:04,918 --> 00:43:08,881
Podsjeća me na sve podcastove
o istinitim zločinima koje sam slušao.
840
00:43:20,475 --> 00:43:21,518
Stoj!
841
00:43:22,186 --> 00:43:23,520
Tko to ide?
842
00:43:27,858 --> 00:43:30,485
Tko se usuđuje ometati ovo sveto tlo?
843
00:43:31,737 --> 00:43:33,030
Granko, što to radiš?
844
00:43:33,655 --> 00:43:34,656
Slušaj,
845
00:43:34,740 --> 00:43:39,620
ne želimo upasti ni u kakve
klaunovske nevolje, dobro?
846
00:43:39,703 --> 00:43:41,622
Samo tražimo našeg brata Claya.
847
00:43:43,832 --> 00:43:45,417
Čekajte malo.
848
00:43:46,043 --> 00:43:47,753
Trolovi ste?
849
00:43:47,836 --> 00:43:49,213
Pa što?
850
00:43:49,296 --> 00:43:50,506
Ti si klaun.
851
00:43:58,388 --> 00:44:01,433
O, moj Bože. Zdravo!
852
00:44:02,017 --> 00:44:03,602
Zovem se Viva!
853
00:44:03,685 --> 00:44:06,980
Stvarno je fanstazvaredno
vidjeti druge trolove!
854
00:44:09,024 --> 00:44:10,025
Zdravo!
855
00:44:10,817 --> 00:44:13,570
„Fantazvaredno” je riječ
koju sam sama smislila.
856
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
To znači fantastično i izvanredno.
857
00:44:16,031 --> 00:44:18,367
Govorila sam „izvastično”, no ne zadugo.
858
00:44:18,450 --> 00:44:20,452
Fantastaodlično!
859
00:44:20,536 --> 00:44:22,496
Drukčije je, ali i to zvuči dobro!
860
00:44:22,579 --> 00:44:23,789
Sjajno si to složila.
861
00:44:23,872 --> 00:44:25,332
Takva sam i ja na prvu?
862
00:44:25,415 --> 00:44:26,708
Da.
-Naporna sam vam?
863
00:44:26,792 --> 00:44:28,043
Znam biti naporna.
864
00:44:28,126 --> 00:44:30,504
Nisam siguran da smo na pravom mjestu.
865
00:44:30,587 --> 00:44:33,340
Itekako jeste.
Svi su trolovi ovdje dobrodošli.
866
00:44:33,423 --> 00:44:35,259
Dobro. Put Put Trolovi!
867
00:44:35,342 --> 00:44:37,886
Sve upalite za naše nove prijatelje!
868
00:44:41,682 --> 00:44:43,016
MINIGOLF - SVE IZ PRVE
869
00:44:43,100 --> 00:44:44,852
Opa.
-O, moj Bože.
870
00:44:44,935 --> 00:44:46,812
Jeste li gladni? Jeste li žedni?
871
00:44:46,895 --> 00:44:47,938
Da!
872
00:44:48,021 --> 00:44:49,773
Krumpiriće? Želite krumpiriće.
873
00:44:49,857 --> 00:44:51,233
Svi ste za krumpiriće.
874
00:44:51,316 --> 00:44:52,484
Sve iznesite.
875
00:44:52,568 --> 00:44:54,903
I milkshake da proslavimo!
876
00:44:54,987 --> 00:44:55,988
Sve je još vruće!
877
00:44:59,741 --> 00:45:02,452
To je bolje.
Sad napokon imam malo energije!
878
00:45:02,953 --> 00:45:05,581
Isplela si mi kosu?
-Nema na čemu. Krasna je.
879
00:45:05,664 --> 00:45:07,165
Sviđa mi se!
-Opa.
880
00:45:07,249 --> 00:45:08,834
Krumpirići su fantastični.
881
00:45:08,917 --> 00:45:10,544
Išli bi odlično uz burger.
882
00:45:13,714 --> 00:45:16,008
Što se to događa?
883
00:45:16,091 --> 00:45:18,260
Baš i ne upotrebljavamo tu riječ.
884
00:45:18,343 --> 00:45:20,637
„Burger” naprosto previše zvuči kao…
885
00:45:21,638 --> 00:45:22,639
Bergeni.
886
00:45:23,348 --> 00:45:24,933
Burgere zovemo…
887
00:45:27,269 --> 00:45:28,854
„krugovi od mesa”.
888
00:45:28,937 --> 00:45:31,064
Claye?
-Claye. Hej, što ima, stari?
889
00:45:31,148 --> 00:45:32,691
Hej, kako si, čovječe?
890
00:45:32,774 --> 00:45:33,775
Claye!
891
00:45:34,526 --> 00:45:35,986
Johne.
-Što…
892
00:45:36,570 --> 00:45:37,487
Spruce!
893
00:45:37,571 --> 00:45:40,365
Pa tko bi rekao!
-Zapravo me sad zovu Bruce.
894
00:45:40,449 --> 00:45:41,700
Bruce.
895
00:45:41,783 --> 00:45:44,286
Netko je postao otmjen. Lijepo.
896
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
A tko se javlja.
897
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
Nosiš džemper?
-A što da ti kažem?
898
00:45:47,539 --> 00:45:49,958
Kad vodiš posao,
moraš to popratiti stilom.
899
00:45:50,042 --> 00:45:53,420
Ja se bavim zabavnim dijelom,
a g. Clay dosadnim stvarima!
900
00:45:53,504 --> 00:45:54,588
Kriv sam!
901
00:45:56,215 --> 00:45:57,341
Beba Granko?
902
00:45:57,424 --> 00:45:59,843
Ideš!
-Sad sam Veliki Granko.
903
00:45:59,927 --> 00:46:01,345
Ili samo Granko.
904
00:46:01,428 --> 00:46:03,764
Granko je dovoljno.
-Ma dođi ti meni.
905
00:46:04,389 --> 00:46:06,767
Claye, ovo je Lala.
906
00:46:06,850 --> 00:46:09,019
Zdravo, Claye! Napokon se upoznajemo.
907
00:46:09,102 --> 00:46:10,896
Pokažeš mi Hrđavog Robota?
908
00:46:10,979 --> 00:46:14,107
Da, ne… Više se time ne bavim.
909
00:46:14,191 --> 00:46:16,235
Naravno. Šalim se. Zamisli to samo.
910
00:46:16,318 --> 00:46:18,820
Ne bih to tražila, tek sam te upoznala.
911
00:46:18,904 --> 00:46:19,947
Tko to radi?
912
00:46:20,030 --> 00:46:22,616
Stvar je u tome da je Zabavni Clay mrtav.
913
00:46:22,699 --> 00:46:26,328
Ozbiljni Clay izvodi samo
Dobro Nauljenog Robota.
914
00:46:26,411 --> 00:46:29,164
I nije nimalo… zabavno
915
00:46:29,248 --> 00:46:31,667
Ma to je još prilično zabavno.
916
00:46:31,750 --> 00:46:33,377
Da, isti stari Clay.
917
00:46:33,460 --> 00:46:35,212
Ne. Nije istina.
918
00:46:35,295 --> 00:46:39,925
Da sam još zabavan, bih li odabrao
administrativnu kuću za spavaću sobu?
919
00:46:43,512 --> 00:46:45,889
Dobro se zapitajte, ljudi.
920
00:46:45,973 --> 00:46:48,433
Dobro se zapitajte.
-Onda dobro.
921
00:46:48,517 --> 00:46:50,978
Ne mogu vjerovati da ste svi ovdje.
922
00:46:51,061 --> 00:46:52,312
A gdje je Floyd?
923
00:46:52,396 --> 00:46:53,397
Zato smo došli.
924
00:46:53,480 --> 00:46:55,607
Floyda su na Ludoj Planini zarobili
925
00:46:55,691 --> 00:46:57,734
slavni pjevači Velvet i Veneer…
926
00:46:57,818 --> 00:47:01,655
A može ga osloboditi
samo savršeno obiteljsko suglasje.
927
00:47:02,239 --> 00:47:06,827
Ili su to sad izmislili
ili nisam obraćao pozornost.
928
00:47:06,910 --> 00:47:08,954
Zašto niste zvali policiju?
929
00:47:09,621 --> 00:47:13,625
Osim ako Floyda ne drže
u neprobojnoj dijamantnoj ćeliji.
930
00:47:13,709 --> 00:47:15,502
Da. U tome.
931
00:47:15,586 --> 00:47:19,006
Računajte na mene.
Javljam se i za praćenje troškova.
932
00:47:19,089 --> 00:47:21,675
Trebate nekoga tko će
to držati pod kontrolom.
933
00:47:21,758 --> 00:47:24,344
Da, mislim da se
nitko neće protiviti tome.
934
00:47:24,428 --> 00:47:27,264
Sjajno, no moramo smjesta
krenuti na Ludu Planinu.
935
00:47:27,347 --> 00:47:29,308
Ne možete otići. Tek ste stigli.
936
00:47:29,391 --> 00:47:30,642
Hajdemo u obilazak.
937
00:47:31,560 --> 00:47:32,853
Zagrljaj!
938
00:47:33,979 --> 00:47:35,230
A, ne.
939
00:47:36,190 --> 00:47:38,650
Slatko. Otkud ti ta narukvica za zagrljaj?
940
00:47:38,734 --> 00:47:40,068
Dobila sam je od tate.
941
00:47:40,152 --> 00:47:42,821
Dobro, nije da je važno,
942
00:47:42,905 --> 00:47:44,948
no imala sam istu takvu.
943
00:47:45,032 --> 00:47:46,033
Mogu je vidjeti?
944
00:47:46,909 --> 00:47:48,493
Opa. Savršeno ti pristaje.
945
00:47:49,161 --> 00:47:50,204
Da.
946
00:47:58,587 --> 00:47:59,838
Žao mi je.
947
00:47:59,922 --> 00:48:01,798
Kako si ono rekla da se zoveš?
948
00:48:01,882 --> 00:48:03,091
Zovem se Lala.
949
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
Lala?
950
00:48:16,021 --> 00:48:19,650
U redu, još jedno
nasumično, čudno pitanje:
951
00:48:20,234 --> 00:48:22,903
je li tvoj tata kralj Pepi?
952
00:48:24,279 --> 00:48:25,405
Da?
953
00:48:26,448 --> 00:48:27,574
Ti si…
954
00:48:27,658 --> 00:48:29,159
Ti si… Ti si živa!
955
00:48:29,243 --> 00:48:31,620
Živa sam.
-Ovo je nevjerojatno!
956
00:48:31,703 --> 00:48:34,456
Nisam mislila da ću te opet vidjeti.
-Opet?
957
00:48:34,540 --> 00:48:36,291
Lalo, to sam ja, Viva.
958
00:48:38,001 --> 00:48:39,086
Ja sam ti sestra.
959
00:48:39,169 --> 00:48:41,004
Moja… Moja što?
960
00:48:41,088 --> 00:48:43,090
Tvoja sestra! Tvoja hermana!
961
00:48:44,091 --> 00:48:47,094
Zar samo ja nemam davno
izgubljenog brata ili sestru?
962
00:48:47,177 --> 00:48:49,930
Sestra? Kako je moguće
da nisam znala za tebe?
963
00:48:50,013 --> 00:48:52,182
Kako mi to tata nije rekao?
964
00:48:52,266 --> 00:48:53,725
Tipično za tatu.
-Skroz.
965
00:48:54,226 --> 00:48:56,937
Ne mogu vjerovati!
Oduvijek sam htjela sestru.
966
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Baš sam to nedavno rekla.
967
00:48:58,689 --> 00:49:00,399
Planirat ćemo si rođendane.
968
00:49:00,482 --> 00:49:01,608
I vjenčanja.
-To!
969
00:49:01,692 --> 00:49:04,278
Prijateljica mi se udala
i sve je bilo sjajno.
970
00:49:04,361 --> 00:49:06,572
Bila sam kuma.
-Ti bi mi bila kuma.
971
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
Obožavat ćeš Brigitu!
972
00:49:08,490 --> 00:49:10,367
Da, i sve što ti voliš.
-To!
973
00:49:10,450 --> 00:49:11,577
To!
974
00:49:11,660 --> 00:49:16,832
Nove su boje
U mom životu otkad ti si tu
975
00:49:16,915 --> 00:49:19,001
Bolje se čini sve
976
00:49:19,501 --> 00:49:25,174
Veselje širi se
Nosi daleko tu čaroliju
977
00:49:25,257 --> 00:49:27,509
Osjećaj tako snažan je
978
00:49:27,593 --> 00:49:30,387
Kad si kraj mene
Sada vidim sve
979
00:49:30,470 --> 00:49:35,475
Boje koje skrivala sam
K’o da bio je san
980
00:49:35,559 --> 00:49:38,729
Sada kad si tu
Iskre lete svud
981
00:49:38,812 --> 00:49:41,732
Vatromet u glavi mi je
982
00:49:41,815 --> 00:49:43,859
Nikad neće proći, ne
983
00:49:43,942 --> 00:49:48,989
I nisam znala takvu sreću
Život je zabavan sad
984
00:49:49,072 --> 00:49:51,325
Ti si tu
Ti si tu
985
00:49:52,117 --> 00:49:58,290
I zvijezde lagano se kreću
Trnci me prolaze svu, ti si tu
986
00:49:58,373 --> 00:49:59,374
ti si tu
987
00:50:00,501 --> 00:50:02,169
Sad
Sad kad
988
00:50:02,252 --> 00:50:06,256
Sad kada ponovno smo grupa
Sad mi smo skupa
989
00:50:06,340 --> 00:50:08,050
Imamo sve
-Hej!
990
00:50:08,133 --> 00:50:10,260
Sad
Sad kad
991
00:50:10,344 --> 00:50:14,389
Sad kada ponovno smo grupa
Sad mi smo skupa
992
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
Imamo sve
993
00:50:15,557 --> 00:50:20,270
I sada osjećam, osjećam, dobro sam
Dobre su vibre tu
994
00:50:20,354 --> 00:50:22,564
Svaku noć, svaki dan
995
00:50:22,648 --> 00:50:24,149
Ti si tu
996
00:50:24,650 --> 00:50:29,780
I nisam znala takvu sreću
Život je zabavan sad
997
00:50:29,863 --> 00:50:31,698
Ti si tu,
998
00:50:31,782 --> 00:50:37,246
Ti i ja smo tu
999
00:50:39,581 --> 00:50:41,458
Razmišljala sam o tome
1000
00:50:41,542 --> 00:50:43,710
da čitam kraća djela, a ne romane.
1001
00:50:44,294 --> 00:50:46,255
To bi ti bilo sjajno.
-Da.
1002
00:50:46,338 --> 00:50:48,841
No… samo da se na brzinu vratimo.
1003
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Imam milijun pitanja
o tome što se dogodilo.
1004
00:50:51,760 --> 00:50:54,179
Živjela sam u Stablu kad si se rodila.
1005
00:50:54,263 --> 00:50:55,430
Bila si preslatka.
1006
00:50:55,514 --> 00:50:58,892
Kao što si i sad, samo malecka i sićušna.
1007
00:50:58,976 --> 00:51:01,186
Želiš izrađivati ogrlice od slatkiša
1008
00:51:01,270 --> 00:51:03,564
koje ćemo na kraju pojesti?
-Naravno!
1009
00:51:03,647 --> 00:51:06,859
Ali, Veev, pokušaj se usredotočiti i…
1010
00:51:06,942 --> 00:51:08,360
i ispričaj mi sve.
1011
00:51:08,443 --> 00:51:10,279
Zašto dosad nisam znala za tebe?
1012
00:51:10,362 --> 00:51:11,947
Što se dogodilo?
1013
00:51:12,030 --> 00:51:14,491
Razdvojile smo se nezgodnim slučajem.
1014
00:51:14,575 --> 00:51:16,493
I otad živim ovdje. Kraj priče.
1015
00:51:16,577 --> 00:51:18,245
Hoćemo prijeći na prstenje?
1016
00:51:18,996 --> 00:51:20,873
Razdvojile nezgodnim slučajem?
1017
00:51:20,956 --> 00:51:22,958
Viva to ne voli spominjati.
1018
00:51:23,041 --> 00:51:24,293
Previše joj je bolno.
1019
00:51:24,376 --> 00:51:27,045
Ovdje je još od one noći
kad su napali Bergeni.
1020
00:51:28,505 --> 00:51:31,425
U noći kad su trolovi
pobjegli iz Bergengrada?
1021
00:51:32,843 --> 00:51:33,844
Da.
1022
00:51:33,927 --> 00:51:35,554
Mislim da je to bilo tada.
1023
00:51:37,598 --> 00:51:39,683
Nisu svi uspjeli pobjeći odande.
1024
00:51:40,392 --> 00:51:42,269
Bergeni su neke i zarobili.
1025
00:51:42,352 --> 00:51:43,729
Zamalo su ih pojeli,
1026
00:51:43,812 --> 00:51:46,231
no Viva i još nekolicina otjerali su ih.
1027
00:51:48,525 --> 00:51:49,526
No tada su se…
1028
00:51:50,694 --> 00:51:53,655
tuneli urušili i ostali su
odsječeni od ostalih.
1029
00:51:53,739 --> 00:51:56,742
Vikao sam:
„Nećemo ostaviti nijednog trola!”
1030
00:51:56,825 --> 00:52:00,162
No kad sam se vratio,
tuneli su bili urušeni.
1031
00:52:00,245 --> 00:52:03,123
Tad sam pronašao
Vivinu narukvicu za zagrljaj.
1032
00:52:03,207 --> 00:52:06,460
Viva je otkrila stari
napušteni golf-teren Bergena
1033
00:52:06,543 --> 00:52:08,378
i stvorila utopiju za trolove.
1034
00:52:08,462 --> 00:52:11,340
Ustrojili smo ovo malo
utočište za preživjele.
1035
00:52:11,423 --> 00:52:14,051
Ugradio sam požarne izlaze,
a ona srce i dušu.
1036
00:52:14,134 --> 00:52:16,970
Često sam pomišljala na odlazak,
1037
00:52:17,054 --> 00:52:20,349
da potražim tebe i tatu,
no ondje vani nije sigurno.
1038
00:52:20,891 --> 00:52:25,229
Znam da sam trebao reći Lali,
no srce mi je bilo slomljeno.
1039
00:52:25,312 --> 00:52:26,939
Osjećao sam da sam podbacio.
1040
00:52:27,022 --> 00:52:29,691
Ne samo kao kralj, već i kao otac.
1041
00:52:29,775 --> 00:52:31,193
Izjedala me krivnja.
1042
00:52:31,276 --> 00:52:32,736
Što bih trebao učiniti?
1043
00:52:33,612 --> 00:52:35,697
Bojim se da nam je isteklo vrijeme.
1044
00:52:35,781 --> 00:52:38,158
No otkrio sam vam golemu traumu.
1045
00:52:41,954 --> 00:52:44,164
Dobro. Očito ti ovo teško pada
1046
00:52:44,248 --> 00:52:46,917
i trebaš razgovarati
o tome kad budeš spremna.
1047
00:52:47,000 --> 00:52:49,628
Imat ćemo vremena na putu do Lude Planine.
1048
00:52:50,587 --> 00:52:52,297
Ne idem na Ludu Planinu.
1049
00:52:52,381 --> 00:52:53,715
A ne ideš ni ti.
1050
00:52:53,799 --> 00:52:55,342
Nikad nećeš otići odavde.
1051
00:52:58,679 --> 00:53:01,056
Čekaj, što… Što si to zadnje rekla?
1052
00:53:01,640 --> 00:53:04,268
Kanimo li spasiti Floyda, moramo krenuti.
1053
00:53:04,351 --> 00:53:05,352
Idem po Lalu.
1054
00:53:05,435 --> 00:53:07,062
Ne, ne, čekaj. Samo malo.
1055
00:53:07,145 --> 00:53:08,897
Viva je sigurno neće pustiti.
1056
00:53:08,981 --> 00:53:10,816
Molim? Kako to misliš?
1057
00:53:10,899 --> 00:53:13,360
Kao što sam rekao, ima svojih problema.
1058
00:53:13,443 --> 00:53:16,446
Ako ne želimo zapeti,
morat ćemo sad otići krišom.
1059
00:53:26,498 --> 00:53:29,293
Hej, Vivo. Kako ide, stara?
1060
00:53:29,376 --> 00:53:31,545
Vivo! Što to radiš?
1061
00:53:31,628 --> 00:53:34,423
Ostajete ovdje bez obzira na sve, jer…
1062
00:53:34,923 --> 00:53:37,217
vani naprosto nije sigurno.
Nema na čemu.
1063
00:53:37,301 --> 00:53:38,635
Misliš li na Bergene?
1064
00:53:38,719 --> 00:53:40,971
Više nas ne pokušavaju pojesti.
1065
00:53:41,054 --> 00:53:42,097
I to već dugo!
1066
00:53:42,181 --> 00:53:43,182
Možeš misliti.
1067
00:53:43,265 --> 00:53:45,559
Jako smiješno, Lalo. Umirem od smijeha.
1068
00:53:45,642 --> 00:53:46,977
Ozbiljno ti kažem.
1069
00:53:47,060 --> 00:53:50,314
Brigita, moja najbolja prijateljica,
jedna je od Bergena.
1070
00:53:50,397 --> 00:53:52,816
Zabavljamo se na bezbroj načina.
1071
00:53:52,900 --> 00:53:54,860
Razgovaramo, igramo se i pjevamo.
1072
00:53:54,943 --> 00:53:56,445
Smišljamo grozne plesove.
1073
00:53:56,528 --> 00:53:58,197
Zapravo je jako slično…
1074
00:53:58,280 --> 00:54:01,033
Jako je slično onome
što smo ti i ja radile.
1075
00:54:01,116 --> 00:54:03,660
Svijet je mnogo drukčiji nego što je bio.
1076
00:54:03,744 --> 00:54:06,413
Vivo, bio sam baš poput tebe.
1077
00:54:06,496 --> 00:54:10,167
Sagradio sam bunker i živio u njemu
jer sam se osjećao sigurno.
1078
00:54:10,250 --> 00:54:13,170
Naravno, tako sam i preživio.
1079
00:54:13,253 --> 00:54:15,797
I nisam morao nositi hlače.
1080
00:54:16,507 --> 00:54:20,093
No živio sam bez hlača.
1081
00:54:20,677 --> 00:54:22,012
Ima li to smisla?
1082
00:54:22,095 --> 00:54:23,305
Kao da me osuđuju.
1083
00:54:23,388 --> 00:54:24,932
Ne razumijete.
1084
00:54:25,015 --> 00:54:27,100
Upravo mi se vratila sestra.
1085
00:54:27,184 --> 00:54:29,686
Ne želim te izgubiti. Ni za što.
1086
00:54:34,733 --> 00:54:35,901
Claye?
1087
00:54:35,984 --> 00:54:38,362
Žao mi je, Vivo, ali moramo ići.
1088
00:54:39,154 --> 00:54:40,739
Ne želim izgubiti brata.
1089
00:54:43,158 --> 00:54:44,284
Hajdemo!
1090
00:54:45,410 --> 00:54:47,538
Ne, Lalo, čekaj!
1091
00:54:52,084 --> 00:54:54,002
Lalo, molim te!
1092
00:54:55,003 --> 00:54:56,338
Želim da ostaneš!
1093
00:54:57,005 --> 00:54:58,465
Vivo, ne mogu to učiniti.
1094
00:54:59,174 --> 00:55:00,551
No možeš poći s nama.
1095
00:55:00,634 --> 00:55:04,054
Misliš da je opasno,
a možda i jest, no vrijedno je rizika.
1096
00:55:04,888 --> 00:55:06,515
Za obitelj treba riskirati.
1097
00:55:09,601 --> 00:55:11,019
Ne, ne, ja…
1098
00:55:11,937 --> 00:55:13,021
Ne mogu.
1099
00:55:39,006 --> 00:55:41,258
Kuc-kuc. Još malo do nastupa!
1100
00:55:42,342 --> 00:55:43,427
Nema BroZonea?
1101
00:55:43,510 --> 00:55:45,721
Ne. Ali imam ideju.
1102
00:55:45,804 --> 00:55:48,891
Mogli bismo vježbati.
1103
00:55:49,391 --> 00:55:52,311
Želim biti slavna,
no ne kanim se namučiti za to.
1104
00:55:53,103 --> 00:55:57,065
Hajde. Stalno smo zajedno
smišljali plesove, sjećaš se?
1105
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Kukovi, kukovi. Noga. Okret.
1106
00:55:58,984 --> 00:56:00,402
I bili su grozni.
1107
00:56:00,485 --> 00:56:03,780
Koliko obožavatelja možemo steći
nekim jadnim plesovima?
1108
00:56:03,864 --> 00:56:06,325
Hej, ti! Čuješ li me?
1109
00:56:06,408 --> 00:56:08,327
Probudi se! Na noge lagane!
1110
00:56:09,328 --> 00:56:11,205
Mrtav je? O, čovječe.
1111
00:56:11,288 --> 00:56:12,539
Što smo to učinili?
1112
00:56:12,623 --> 00:56:14,124
Što ćemo sad?
1113
00:56:14,208 --> 00:56:16,168
Sjećaš li se svoje zlatne ribice?
1114
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
Misliš na Blistavog?
1115
00:56:18,921 --> 00:56:20,881
Dobro. Zbogom, maleni.
1116
00:56:20,964 --> 00:56:22,257
Brže malo, pusti vodu.
1117
00:56:22,341 --> 00:56:25,677
Kad sam ti ovako blizu
pored zahoda ne osjećam se ugodno.
1118
00:56:27,554 --> 00:56:28,555
Ti bokca.
1119
00:56:28,639 --> 00:56:30,474
Mislio sam da duhovi odlebde.
1120
00:56:30,557 --> 00:56:32,267
Pokreni se malo. Uhvati ga!
1121
00:56:32,351 --> 00:56:34,895
Zašto ja?
-Krpa je zaključana u ormaru.
1122
00:56:34,978 --> 00:56:36,104
Idi, odmah!
1123
00:56:36,188 --> 00:56:37,314
Upomoć! Upomoć!
1124
00:56:39,858 --> 00:56:40,859
Pomozite mi!
1125
00:56:42,152 --> 00:56:43,153
Upomoć!
1126
00:56:46,949 --> 00:56:47,950
Imam te.
1127
00:56:49,743 --> 00:56:51,870
Molim te, Veneere, pusti me da odem.
1128
00:56:51,954 --> 00:56:53,664
Možeš reći da me nisi vidio.
1129
00:56:53,747 --> 00:56:55,249
Bit će to naša mala tajna.
1130
00:56:56,208 --> 00:56:57,501
Ne mogu.
1131
00:56:57,584 --> 00:56:59,586
Znam. Velvet bi te ubila.
1132
00:57:00,796 --> 00:57:02,506
Samo zato što ti je sestra
1133
00:57:02,589 --> 00:57:05,008
ne znači da te smije
tretirati kao smeće.
1134
00:57:06,176 --> 00:57:07,594
Ne znači?
-Ne.
1135
00:57:07,678 --> 00:57:10,973
Sestra ili ne,
zaslužuješ da te tretira ljubazno
1136
00:57:11,056 --> 00:57:14,685
i da budeš okružen ljudima
koji te ne pokušavaju promijeniti.
1137
00:57:15,602 --> 00:57:16,603
Uhvatio si ga!
1138
00:57:17,271 --> 00:57:21,441
Znam da to vjerojatno ne govorim
dovoljno često, ali svaka čast.
1139
00:57:23,402 --> 00:57:25,404
Stvarno smo odličan tim, zar ne?
1140
00:57:27,739 --> 00:57:28,740
Dođi sad.
1141
00:57:28,824 --> 00:57:30,659
Moramo naći novu asistenticu,
1142
00:57:30,742 --> 00:57:33,203
što zvuči kao zadatak za tebe.
1143
00:57:33,287 --> 00:57:35,914
Krpo! Angažiraj nam novu asistenticu!
1144
00:57:35,998 --> 00:57:37,207
Može!
1145
00:57:46,842 --> 00:57:51,054
Ništa nas neće zaustaviti, zaustaviti
Nema vraćanja unazad
1146
00:57:51,138 --> 00:57:54,933
Unazad
-Unazad
1147
00:57:55,017 --> 00:57:58,645
I granica nema
Ajmo skupa do neba
1148
00:57:58,729 --> 00:58:02,941
Vibra ova nam treba
Bit' će ludnica
1149
00:58:03,025 --> 00:58:05,777
To je savršeno skladno
1150
00:58:05,861 --> 00:58:07,613
Baš si pašemo
1151
00:58:07,696 --> 00:58:09,781
Savršeno skladno
1152
00:58:09,865 --> 00:58:13,785
pustit' to
1153
00:58:13,869 --> 00:58:15,746
Stanite. Mali odmor.
1154
00:58:15,829 --> 00:58:16,914
Krenimo ispočetka.
1155
00:58:16,997 --> 00:58:18,790
Spruce, malo vatre u očima.
1156
00:58:18,874 --> 00:58:21,752
Claye, ukočen si.
Trebamo otkačenijeg robota.
1157
00:58:21,835 --> 00:58:23,462
Mali Ge, možda manja pelena.
1158
00:58:23,545 --> 00:58:26,006
Da je još manja, mogao bih je okusiti.
1159
00:58:26,089 --> 00:58:27,591
Zato ih ne nosim.
1160
00:58:27,674 --> 00:58:29,635
Ne može to svatko isfurati.
1161
00:58:29,718 --> 00:58:32,095
Odlične upute, Johne Dory.
Jako korisne.
1162
00:58:32,179 --> 00:58:33,639
Sad ti poslušaj mene.
1163
00:58:33,722 --> 00:58:35,641
Prestani nam šefovati!
-Molim?
1164
00:58:35,724 --> 00:58:38,060
Ne šefujem. Trudim se da budemo bolji.
1165
00:58:38,143 --> 00:58:39,436
Ne. Ne, kompa.
1166
00:58:39,520 --> 00:58:41,605
Tjeraš nas da budemo savršeni,
1167
00:58:41,688 --> 00:58:43,482
da pogodimo savršeno suglasje.
1168
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
Da. Za Floyda.
1169
00:58:44,983 --> 00:58:48,028
Stvarno? Ili samo želiš
govoriti svima što da rade?
1170
00:58:48,111 --> 00:58:49,363
Mo… Molim?
-Dečki.
1171
00:58:49,446 --> 00:58:51,573
To nam ne pomaže.
Hoćemo li na stanku?
1172
00:58:51,657 --> 00:58:54,451
Ovo neće upaliti ako budeš
onaj stari John Dory.
1173
00:58:54,535 --> 00:58:55,953
Svi smo se promijenili.
1174
00:58:56,036 --> 00:58:57,037
Bruce se skrasio.
1175
00:58:57,120 --> 00:58:59,831
Granko je malo viši i nema naočale.
1176
00:58:59,915 --> 00:59:01,250
A ja sam računovođa.
1177
00:59:01,333 --> 00:59:02,876
Pokaži mi malo poštovanja!
1178
00:59:02,960 --> 00:59:04,628
Ja se ne smijem promijeniti.
1179
00:59:04,711 --> 00:59:06,797
Najstariji sam. Morao sam biti vođa.
1180
00:59:06,880 --> 00:59:09,383
Voliš nam šefovati. Hajde, priznaj.
1181
00:59:09,466 --> 00:59:12,845
Zašto mislite da živim usred ničega?
Da vas nemam na grbači.
1182
00:59:12,928 --> 00:59:15,180
Mlađa braća velika su odgovornost.
1183
00:59:15,264 --> 00:59:16,682
Znaš zašto sam otišao?
1184
00:59:16,765 --> 00:59:18,559
Da me ne tretiraju kao ti.
1185
00:59:18,642 --> 00:59:21,061
Znaš što, Spruce…
-Sad je Bruce!
1186
00:59:21,144 --> 00:59:23,897
Hvala, Claye.
-Ne smijemo zaboraviti Floyda.
1187
00:59:23,981 --> 00:59:25,899
Ima pravo. Ovdje smo radi Floyda.
1188
00:59:25,983 --> 00:59:28,151
Obavimo ovo i raziđimo se.
1189
00:59:28,235 --> 00:59:29,236
Može.
1190
00:59:29,319 --> 00:59:30,279
Čekaj. Što?
1191
00:59:30,863 --> 00:59:32,906
Što? Misija je misija.
1192
00:59:32,990 --> 00:59:35,701
Mislio si da ćemo živjeti
zajedno kad završimo?
1193
00:59:35,784 --> 00:59:38,370
Pjevati i pržiti sljezove kolačiće?
1194
00:59:39,538 --> 00:59:41,623
Žao mi je. Tebi je to smiješno?
1195
00:59:41,707 --> 00:59:44,376
To što možda želim da opet budemo obitelj?
1196
00:59:46,795 --> 00:59:48,881
Lima Sjajni, stani. Odmah.
1197
00:59:54,136 --> 00:59:55,345
Ne budi djetinjast.
1198
00:59:56,555 --> 00:59:57,806
Ljuti ste na njega,
1199
00:59:57,890 --> 01:00:00,184
a prema meni se odnosite potpuno isto.
1200
01:00:00,267 --> 01:00:03,979
Svi me tretirate kao da sam
još beba. No znate što?
1201
01:00:04,062 --> 01:00:07,191
Prestao sam biti beba
onog dana kad ste me napustili,
1202
01:00:07,274 --> 01:00:08,442
jer sam morao.
1203
01:00:08,942 --> 01:00:11,820
Baku su pojeli
i nitko se nije brinuo o meni.
1204
01:00:11,904 --> 01:00:14,531
Ovog puta ja napuštam vas.
1205
01:00:21,580 --> 01:00:23,123
To je Grankov bunker.
1206
01:00:24,499 --> 01:00:27,294
Sagradio ga je za vas.
1207
01:00:29,505 --> 01:00:30,714
Nisam to znao.
1208
01:00:32,508 --> 01:00:33,800
Nikad nisi ni pitao.
1209
01:00:36,845 --> 01:00:37,846
Samo malo.
1210
01:00:37,930 --> 01:00:39,223
Baku su pojeli?
1211
01:00:42,851 --> 01:00:44,061
Granko, čekaj!
1212
01:00:44,686 --> 01:00:45,687
Granko!
1213
01:00:45,771 --> 01:00:47,064
Kamo ideš?
1214
01:00:47,147 --> 01:00:49,525
Spasiti Floyda. Sam.
1215
01:00:49,608 --> 01:00:51,818
Nisam ih trebao i ne trebam ih ni sad.
1216
01:00:51,902 --> 01:00:53,946
Što… Što to radiš?
1217
01:00:54,029 --> 01:00:55,822
Kako to misliš? Idem s tobom.
1218
01:00:57,032 --> 01:00:58,033
Zašto se zamaraš?
1219
01:00:58,116 --> 01:01:00,244
Zar me nećeš i ti na kraju ostaviti?
1220
01:01:00,744 --> 01:01:02,037
Svi drugi to čine.
1221
01:01:06,917 --> 01:01:09,586
Uz tebe sam od trenutka
kad smo se upoznali.
1222
01:01:09,670 --> 01:01:11,463
I ti uz mene.
1223
01:01:11,547 --> 01:01:13,549
Moramo si odati malo priznanja.
1224
01:01:14,216 --> 01:01:15,592
Istina.
1225
01:01:15,676 --> 01:01:17,135
Žao mi je. Hvala.
1226
01:01:17,719 --> 01:01:18,720
Nema na čemu.
1227
01:01:19,555 --> 01:01:20,931
I ne idem nikamo.
1228
01:01:21,974 --> 01:01:23,183
Osim s tobom.
1229
01:01:24,309 --> 01:01:25,519
Da spasimo Floyda.
1230
01:01:31,316 --> 01:01:33,527
Lima! Ideš i ti?
1231
01:01:33,610 --> 01:01:34,611
A što da kažem?
1232
01:01:34,695 --> 01:01:36,572
Dirnuo me Grankov govor
1233
01:01:36,655 --> 01:01:38,907
i njegov tužan, tužan crtež.
1234
01:01:38,991 --> 01:01:40,200
A sad u akciju!
1235
01:01:40,284 --> 01:01:41,702
LUDA PLANINA
MUNNEEE
1236
01:01:49,084 --> 01:01:50,127
Opa, Kvrgi.
1237
01:01:50,210 --> 01:01:53,380
Prvi sam put vidjela da nekog
izbacuju iz vodenog parka.
1238
01:01:53,463 --> 01:01:56,758
Da se zna, kupaće gaće
poderale su mi se na toboganu.
1239
01:01:57,259 --> 01:01:58,427
Jako seksi.
1240
01:01:59,511 --> 01:02:00,512
Čekaj!
1241
01:02:01,346 --> 01:02:02,598
Miriše li i tebi…
1242
01:02:03,891 --> 01:02:05,100
Na krumpiriće!
1243
01:02:05,184 --> 01:02:07,060
Krumpirići.
1244
01:02:07,144 --> 01:02:08,228
MINIGOLF
1245
01:02:18,280 --> 01:02:19,615
Tko to ide?
1246
01:02:21,033 --> 01:02:23,327
Put Put. Put Put. Put Put.
1247
01:02:25,621 --> 01:02:27,206
Jesu li to loptice za golf?
1248
01:02:27,831 --> 01:02:28,832
Put Put!
1249
01:02:28,916 --> 01:02:31,793
Odlično. To su samo trolovi.
Vidi kako su slatki.
1250
01:02:35,756 --> 01:02:37,090
Što se to događa?
1251
01:02:40,344 --> 01:02:44,515
Kvrgi, nisam mislila da ćemo oboje
biti vezani na medenom mjesecu.
1252
01:02:46,892 --> 01:02:48,936
ŠOU - TULUM! -FUNK
1253
01:02:49,019 --> 01:02:51,480
ROCK - DIVLJENJE - VIP - OPA!
1254
01:02:51,563 --> 01:02:52,773
U redu, slušajte.
1255
01:02:52,856 --> 01:02:54,233
Osiguranje je strogo.
1256
01:02:54,316 --> 01:02:56,318
Ne možemo se samo tako ušetati.
1257
01:02:56,401 --> 01:02:58,820
Znaš što to znači. Penjemo se uza zid.
1258
01:02:58,904 --> 01:03:00,656
Molim? Što ćemo? Kad?
1259
01:03:01,448 --> 01:03:04,743
Trebali bismo se popeti
oko 200 metara istočno od ulaza.
1260
01:03:05,744 --> 01:03:07,496
Dobro su nam došle rukavice.
1261
01:03:07,579 --> 01:03:09,998
Umoran sam. Nosite me.
1262
01:03:10,082 --> 01:03:12,501
Moraš sam hodati, Lima. Budi veliki dečko.
1263
01:03:12,584 --> 01:03:15,128
Ali bole me stopala. Ne želim!
1264
01:03:15,212 --> 01:03:16,713
Najbrže ćemo ući na krovu.
1265
01:03:16,797 --> 01:03:18,257
Sustav HVAC-a.
1266
01:03:18,924 --> 01:03:21,718
Sviđa mi se kako izgovaraš HVAC.
-Hvala.
1267
01:03:21,802 --> 01:03:24,221
No morat ćemo zaobići lopatice ventilatora
1268
01:03:24,304 --> 01:03:26,932
da od nas ne napravi rezance.
1269
01:03:27,641 --> 01:03:29,351
Ponijeli smo rezance?
-Ne.
1270
01:03:29,434 --> 01:03:30,936
Nisam tako mislio.
1271
01:03:43,198 --> 01:03:44,700
Moramo isključiti struju
1272
01:03:44,783 --> 01:03:47,452
da uspijemo proći
kroz ventilacijske cijevi.
1273
01:03:47,536 --> 01:03:49,204
Kako znaš što treba rezati?
1274
01:03:49,288 --> 01:03:52,374
Ne znam. Palim sve
dok se nešto ne isključi.
1275
01:03:54,376 --> 01:03:55,377
Ima li koga?
1276
01:03:56,044 --> 01:03:58,213
Zatim ćemo morati malo istraživati,
1277
01:03:58,297 --> 01:04:00,382
no naći ćemo Floyda u tim sobama.
1278
01:04:00,966 --> 01:04:02,509
Pogledaj! Ondje je.
1279
01:04:06,930 --> 01:04:07,973
Hajde.
1280
01:04:11,018 --> 01:04:12,269
Floyde.
1281
01:04:13,478 --> 01:04:15,814
Granko? To si stvarno ti?
1282
01:04:15,898 --> 01:04:16,899
Da.
1283
01:04:16,982 --> 01:04:18,400
To sam stvarno ja.
1284
01:04:18,984 --> 01:04:21,195
Opa. Taj ti prsluk sad dobro pristaje.
1285
01:04:21,737 --> 01:04:23,071
Postao si muškarac.
1286
01:04:24,364 --> 01:04:26,783
Napokon me netko shvaća.
1287
01:04:29,369 --> 01:04:31,371
No morate ići. Smjesta.
1288
01:04:31,455 --> 01:04:33,415
U redu je. Došli smo te spasiti!
1289
01:04:33,498 --> 01:04:34,750
Ne. Ovo je zamka.
1290
01:04:34,833 --> 01:04:37,085
Velvet i Veneer namamili su vas ovamo.
1291
01:04:37,169 --> 01:04:39,171
Idite prije nego što se vrate.
1292
01:04:39,254 --> 01:04:41,465
Ne. Neću otići bez tebe.
1293
01:04:41,548 --> 01:04:42,883
Granko, molim te.
1294
01:04:42,966 --> 01:04:44,259
Za mene.
-Blizu smo.
1295
01:04:44,343 --> 01:04:46,053
Rekla sam da će BroZone doći.
1296
01:04:46,136 --> 01:04:47,137
Pismo je upalilo!
1297
01:04:47,221 --> 01:04:50,182
Genijalka sam.
-Zaista si sigurna u vezi s ovime?
1298
01:05:00,192 --> 01:05:01,401
O, ne.
1299
01:05:03,195 --> 01:05:04,947
Grize me! Stavi ga u ormar!
1300
01:05:05,030 --> 01:05:06,323
U ormar!
1301
01:05:06,865 --> 01:05:07,991
Zdravo.
1302
01:05:09,201 --> 01:05:11,078
Floyde!
-Braćo.
1303
01:05:11,161 --> 01:05:15,290
Lijepo je vidjeti te! Došli bismo prije,
no dečki su se posvađali.
1304
01:05:15,374 --> 01:05:16,416
Dečki, molim vas.
1305
01:05:16,500 --> 01:05:19,878
Johne Dory, parkirao si se
na mjestu s natpisom „BroZone”.
1306
01:05:19,962 --> 01:05:21,713
To ti nije bilo sumnjivo?
1307
01:05:21,797 --> 01:05:24,007
Znači, ja sam kriv.
-Ma vidi.
1308
01:05:24,091 --> 01:05:25,884
Slatki su kad se svađaju.
1309
01:05:25,968 --> 01:05:27,427
Bum, bum, bum.
-Prestani!
1310
01:05:27,511 --> 01:05:28,512
A što radiš?
1311
01:05:28,595 --> 01:05:31,098
Hajde, kompa. Bolji si od ovoga.
-Hvala ti.
1312
01:05:31,181 --> 01:05:32,641
Ne znam zašto ste ljuti.
1313
01:05:32,724 --> 01:05:34,852
Vaš će talent poslužiti nekoj svrsi.
1314
01:05:34,935 --> 01:05:36,728
Hoću reći, nema na čemu.
1315
01:05:36,812 --> 01:05:37,980
Što? Ti si bolesna.
1316
01:05:38,063 --> 01:05:39,398
Sigurno si htio reći:
1317
01:05:39,481 --> 01:05:43,318
„Hvala što ne dopuštate da tratimo
naše talente, Velvet i Veneere.”
1318
01:05:43,402 --> 01:05:46,697
Hajde! Čekaju nas na crvenom tepihu.
1319
01:05:46,780 --> 01:05:49,032
Idemo se potpisivati na guzice.
1320
01:05:49,116 --> 01:05:51,118
To je fora. Idem po marker za guze.
1321
01:06:02,462 --> 01:06:04,715
Čini se da trebaš zagrljaj.
1322
01:06:10,012 --> 01:06:12,055
A čija je sad to sestra?
1323
01:06:13,473 --> 01:06:17,895
Bergeni! Bergeni! Bergeni!
1324
01:06:19,563 --> 01:06:23,066
Brigito, ljubav prema tebi
najbolja je stvar koju sam doživio.
1325
01:06:24,359 --> 01:06:26,570
Bi li bilo čudno da se poljubimo?
1326
01:06:27,154 --> 01:06:29,781
Dušo, bilo bi čudno da to ne učinimo.
1327
01:06:41,543 --> 01:06:42,628
Čekajte!
1328
01:06:53,639 --> 01:06:54,848
Jesi li to ti?
1329
01:06:55,599 --> 01:06:58,227
Hej. To smo ja
i moja najbolja prijateljica.
1330
01:06:59,228 --> 01:07:01,563
Da. Lala. Ona…
1331
01:07:02,523 --> 01:07:03,565
Ona mi je sestra.
1332
01:07:04,149 --> 01:07:05,859
Ti si Lalina sestra?
1333
01:07:05,943 --> 01:07:08,111
Onda smo i mi najbolje prijateljice!
1334
01:07:08,195 --> 01:07:10,072
Da. Pričala mi je o vjenčanju.
1335
01:07:10,781 --> 01:07:13,075
Čestitam.
-Hvala, stara.
1336
01:07:14,701 --> 01:07:16,703
Mislim da sam grdno pogriješila.
1337
01:07:16,787 --> 01:07:19,289
U redu je. Nećemo te tužiti.
1338
01:07:19,373 --> 01:07:21,333
Mislim da nije na to mislila.
-Ne.
1339
01:07:21,416 --> 01:07:23,126
Nije riječ o tome.
1340
01:07:24,294 --> 01:07:26,213
Stvarno nas nećete pojesti?
1341
01:07:26,296 --> 01:07:28,799
Ne. Ali shvaćam tvoj strah.
1342
01:07:28,882 --> 01:07:33,929
Ako želiš, otvorit ću usta
i možeš im se približiti par koraka
1343
01:07:34,513 --> 01:07:39,560
i tako si omogućiti da osjetiš
i prodišeš svoju tjeskobu.
1344
01:07:39,643 --> 01:07:43,021
To se zove sistematska desenzitizacija.
1345
01:07:46,233 --> 01:07:50,696
Ili vas oslobodim,
a vi obećate da nas nećete pojesti.
1346
01:07:51,280 --> 01:07:52,489
I to zvuči dobro.
1347
01:07:54,616 --> 01:07:55,450
LUDODOM
1348
01:07:55,534 --> 01:07:56,535
U redu, Ludonci.
1349
01:07:56,618 --> 01:07:59,288
Ovo je trenutak koji smo svi čekali.
1350
01:07:59,371 --> 01:08:02,291
Svi podignite ruke
za dobitnike nagrade Lifer,
1351
01:08:02,374 --> 01:08:05,878
neodoljiv duo Velvet i Veneer!
1352
01:08:05,961 --> 01:08:08,839
Ja na vrhu moram ostati
1353
01:08:08,922 --> 01:08:11,008
Potrudi se, daj sve od sebe
1354
01:08:11,091 --> 01:08:12,968
Volim vas!
1355
01:08:13,051 --> 01:08:14,636
Hvala!
1356
01:08:14,720 --> 01:08:16,889
I mi volimo vas!
1357
01:08:16,971 --> 01:08:18,515
Dobro, kako zračim?
1358
01:08:18,599 --> 01:08:21,685
Samouvjerena i zahvalna
svima koji su te doveli dovde?
1359
01:08:21,768 --> 01:08:23,103
To želim postići.
1360
01:08:25,898 --> 01:08:31,194
Nikad ne dosadi
kad govore mi svi da sam divna
1361
01:08:34,865 --> 01:08:36,783
Velvet i Veneere!
1362
01:08:37,826 --> 01:08:39,745
Vrati mi moju braću.
1363
01:08:39,828 --> 01:08:41,371
Da! Poslušajte ga!
1364
01:08:41,455 --> 01:08:43,624
Nemaš pojma o čemu govoriš, trole.
1365
01:08:43,707 --> 01:08:46,960
Kradete talent BroZonea
jer nemate nimalo svojeg, vi…
1366
01:08:47,044 --> 01:08:48,879
vi golemi prevaranti!
1367
01:08:51,089 --> 01:08:52,090
Što?
1368
01:08:54,551 --> 01:08:57,179
Dobro, moramo ići. Smjesta.
1369
01:09:02,725 --> 01:09:04,310
Slijedi luksuzno vozilo!
1370
01:09:04,394 --> 01:09:05,395
Jasno, Lalo!
1371
01:09:16,031 --> 01:09:18,116
Što ima, Luda Planino?
1372
01:09:18,200 --> 01:09:22,371
Zar ste mislili da ćemo samo održati
dosadan koncert na pozornici?
1373
01:09:22,453 --> 01:09:25,165
Upravo smo za to i kupili karte!
1374
01:09:25,249 --> 01:09:28,669
Ovaj šou odlazi u svijet!
1375
01:09:30,712 --> 01:09:31,712
Čovječe!
1376
01:09:31,796 --> 01:09:35,175
Pokušavam se probiti,
no nitko ne poštuje žmigavce.
1377
01:10:04,830 --> 01:10:08,041
Ovo je previše!
Imam samo učeničku dozvolu!
1378
01:10:08,709 --> 01:10:10,169
Lima, daj mi onu stvarcu.
1379
01:10:10,252 --> 01:10:12,504
Koju stvarcu?
-Ma znaš, onu stvarčicu.
1380
01:10:13,172 --> 01:10:15,090
Hajde, Lima. Ne budi takav!
1381
01:10:16,008 --> 01:10:17,885
Da, znao sam na što misliš.
1382
01:10:21,388 --> 01:10:23,056
Kako prija.
-Granko, eno ih!
1383
01:10:29,813 --> 01:10:31,106
Drži je, Lima.
1384
01:10:38,280 --> 01:10:39,198
Granko!
1385
01:10:39,281 --> 01:10:41,575
Drži se, Floyde! Izvući ćemo vas odavde.
1386
01:10:42,451 --> 01:10:43,535
Ne!
1387
01:10:48,332 --> 01:10:49,583
KRAJ CESTE
1388
01:10:49,666 --> 01:10:52,085
Ekipa, što znači „Kraj ceste”?
1389
01:11:21,114 --> 01:11:22,824
O, ne.
-Što ćemo sad?
1390
01:11:22,908 --> 01:11:24,201
Vrijeme je za frku!
1391
01:11:28,163 --> 01:11:29,540
Hej, to je Frkaman!
1392
01:11:29,623 --> 01:11:31,917
Možeš li nas odbaciti na onaj brod?
1393
01:11:32,000 --> 01:11:33,794
Apsolufrkovito!
1394
01:11:34,378 --> 01:11:36,463
Ne doslovno!
1395
01:11:40,425 --> 01:11:42,469
Brigito! Kvržico! U pravi čas!
1396
01:11:42,553 --> 01:11:45,806
Stigli bismo i prije,
no morali smo nekoga pokupiti.
1397
01:11:46,849 --> 01:11:48,392
Vivo! Došla si!
1398
01:11:48,475 --> 01:11:51,979
Da, tko bi mislio? Pomalo me hvata panika.
1399
01:11:52,813 --> 01:11:54,690
Imaš jako hrabru sestru.
1400
01:11:54,773 --> 01:11:56,984
Zapravo imam dvije jako hrabre sestre.
1401
01:12:00,070 --> 01:12:02,948
Lalo, jako mi je žao zbog onog prije.
1402
01:12:03,031 --> 01:12:04,408
Sve je u redu.
1403
01:12:04,491 --> 01:12:06,577
Naša je priča komplicirana.
1404
01:12:06,660 --> 01:12:09,913
Pa što ako nije savršena?
Glavno je da smo zajedno.
1405
01:12:11,123 --> 01:12:13,000
Trebala sam poći s tobom. Ja…
1406
01:12:13,083 --> 01:12:14,793
Isplela si mi pletenice?
-Da!
1407
01:12:14,877 --> 01:12:16,211
Učila sam od najbolje.
1408
01:12:16,295 --> 01:12:18,881
Čovječe, fantastazvaredno je!
1409
01:12:18,964 --> 01:12:21,300
O, ne! Primite se čvrsto!
1410
01:12:22,009 --> 01:12:23,760
Drži se, Kvrgi!
1411
01:12:23,844 --> 01:12:25,095
Brigice, što radiš?
1412
01:12:26,847 --> 01:12:30,559
Najbolji medeni mjesec u povijesti!
1413
01:12:31,727 --> 01:12:34,730
Ja na vrhu moram ostati
1414
01:12:34,813 --> 01:12:37,983
Potrudi se, ne puštaj gas
1415
01:12:38,066 --> 01:12:40,194
Ne puštaj gas
1416
01:12:40,277 --> 01:12:42,404
Sredite ih, sestre iz snova!
1417
01:12:42,487 --> 01:12:45,449
Ako želiš biti slavan k'o ja
1418
01:12:45,532 --> 01:12:49,119
Samo rad, samo rad, samo rad
Samo rad
1419
01:12:49,203 --> 01:12:50,787
Samo rad
1420
01:12:52,664 --> 01:12:54,082
Ne puštaj gas
1421
01:12:56,418 --> 01:12:57,878
Tako to radi Viva!
1422
01:12:57,961 --> 01:12:59,004
Jeste li dobro?
1423
01:12:59,087 --> 01:13:00,672
Da, ali nismo još gotovi.
1424
01:13:00,756 --> 01:13:01,757
Naprijed, braćo!
1425
01:13:14,686 --> 01:13:18,941
Ja na vrhu moram ostati
1426
01:13:25,155 --> 01:13:25,989
Potrudi se
1427
01:13:26,073 --> 01:13:27,074
Floyde!
1428
01:13:40,128 --> 01:13:41,797
Hoćemo još! Hoćemo još!
1429
01:13:41,880 --> 01:13:42,923
U redu.
1430
01:13:43,006 --> 01:13:45,175
Želite li bis?
1431
01:13:47,469 --> 01:13:48,720
Bis?
1432
01:13:48,804 --> 01:13:51,557
Seko, hajdemo.
Ovaj neće izdržati ni pola pjesme!
1433
01:13:51,640 --> 01:13:53,392
Povucimo se dok smo na vrhu!
1434
01:13:54,017 --> 01:13:56,770
Samo pjevaj, ti prelijepi idiote.
1435
01:14:05,779 --> 01:14:07,823
Floyd se neće izvući. Iscrpljen je.
1436
01:14:08,574 --> 01:14:10,826
Dečki, Lala je nešto maloprije rekla.
1437
01:14:11,326 --> 01:14:12,536
I imala je pravo.
1438
01:14:13,120 --> 01:14:15,539
Ne moramo biti savršeni
da budemo suglasni.
1439
01:14:16,123 --> 01:14:18,041
Moramo biti takvi kakvi jesmo.
1440
01:14:18,750 --> 01:14:20,002
Zajedno.
1441
01:14:20,544 --> 01:14:22,629
Pratit ćemo te, Granko.
1442
01:14:22,713 --> 01:14:24,256
Idemo!
1443
01:14:26,508 --> 01:14:28,594
Što?
-Tko je to učinio?
1444
01:14:39,563 --> 01:14:40,689
Hajde!
1445
01:14:40,772 --> 01:14:43,775
Ta iskra je tu
1446
01:14:44,902 --> 01:14:48,030
I osjećam, gori
1447
01:14:49,281 --> 01:14:51,950
Al’ s vama se tad
1448
01:14:52,034 --> 01:14:54,369
U vatru pretvori.
1449
01:14:54,453 --> 01:14:57,080
I sada to znam
1450
01:14:57,164 --> 01:14:59,875
Jer srce ne laže
1451
01:14:59,958 --> 01:15:02,461
S nama je bolje
1452
01:15:02,544 --> 01:15:05,672
S nama je bolje, jee
1453
01:15:06,757 --> 01:15:11,553
I nek’ se svijet sada vrti, juri
1454
01:15:11,637 --> 01:15:16,350
Glazbu nosi, sve se ori
1455
01:15:16,433 --> 01:15:20,812
Nek’ se svijet sada vrti, juri, juri,
1456
01:15:20,896 --> 01:15:23,273
juri
1457
01:15:23,357 --> 01:15:27,110
Na bolje mjesto sad poletimo
1458
01:15:27,736 --> 01:15:31,990
Večeras svi dotaknut’ ćemo nebo
1459
01:15:32,074 --> 01:15:36,286
I sjetimo se ponovo-oho
1460
01:15:36,370 --> 01:15:40,249
Kako je dobro,
ma tako je dobro
1461
01:15:40,332 --> 01:15:44,586
Na bolje mjesto letimo
Na bolje mjesto letimo
1462
01:15:44,670 --> 01:15:48,382
I cijelim putem ljubav nek’ nas prati
1463
01:15:48,465 --> 01:15:52,719
Ni nebo nije dovoljno-oho
1464
01:15:52,803 --> 01:15:54,638
Kako je dobro
-Kako je dobro
1465
01:15:54,721 --> 01:15:57,891
Ma tako je dobro-oho
1466
01:15:57,975 --> 01:16:01,645
I nek’ se svijet sada vrti, juri
-Nek’
1467
01:16:01,728 --> 01:16:03,814
Glazbu nosi, sve se ori
1468
01:16:03,897 --> 01:16:06,024
Sve se ori
1469
01:16:06,108 --> 01:16:10,195
Nek’ se svijet sada vrti, juri, juri, juri
1470
01:16:10,279 --> 01:16:14,116
Juri, juri, juri
1471
01:16:18,662 --> 01:16:22,082
Na bolje mjesto sad poletimo!
1472
01:16:42,019 --> 01:16:43,187
Floyde.
1473
01:16:44,479 --> 01:16:47,107
Hajde, stari, probudi se.
Probudi se, Floyde!
1474
01:16:47,191 --> 01:16:48,692
Trebamo te, brate.
1475
01:16:50,068 --> 01:16:51,111
O, ne.
1476
01:16:51,653 --> 01:16:53,739
Sagradio sam skrovište, Floyde.
1477
01:16:55,240 --> 01:16:57,159
Osim tobogana na deset katova.
1478
01:17:01,622 --> 01:17:04,708
Ali… kako ćemo se tuširati?
1479
01:17:05,459 --> 01:17:06,835
Floyde!
-Floyde?
1480
01:17:06,919 --> 01:17:09,630
To!
-Floyde! Ideš!
1481
01:17:15,135 --> 01:17:16,845
Slušajte, Ludonci s Planine!
1482
01:17:16,929 --> 01:17:18,805
Mi smo…
1483
01:17:19,973 --> 01:17:20,974
varalice!
1484
01:17:23,810 --> 01:17:26,939
I doslovno smo mučili male trolove!
1485
01:17:28,982 --> 01:17:30,484
Htjeli smo biti slavni.
1486
01:17:30,567 --> 01:17:32,819
Zapravo je to moja sestra htjela,
1487
01:17:32,903 --> 01:17:35,572
a ja joj se nisam usudio suprotstaviti.
1488
01:17:36,782 --> 01:17:39,952
Osjećam se kao da te uopće ne poznajem!
1489
01:17:40,035 --> 01:17:41,495
Dobro me poznaješ.
1490
01:17:41,578 --> 01:17:43,497
A htjela si da se promijenim.
1491
01:17:43,580 --> 01:17:45,374
Što nije u redu.
1492
01:17:45,457 --> 01:17:46,750
Čak ni u obitelji.
1493
01:17:50,712 --> 01:17:52,214
Krpo, što to radiš?
1494
01:17:53,257 --> 01:17:55,217
Rekao sam da sam promijenio ploču.
1495
01:17:55,300 --> 01:17:59,471
I sudjelovao si u otmici trolova,
mučenju trolova i prijevari.
1496
01:17:59,555 --> 01:18:01,348
To je pomalo…
-I utaji poreza.
1497
01:18:01,431 --> 01:18:03,016
Morat ću zaplijeniti jahtu.
1498
01:18:03,100 --> 01:18:04,935
Neka vam bude. Idemo u zatvor!
1499
01:18:05,894 --> 01:18:07,479
Kakvo rasterećenje!
1500
01:18:10,482 --> 01:18:12,651
Pa, kako se osjećaš?
1501
01:18:13,402 --> 01:18:14,528
Sretno.
1502
01:18:14,611 --> 01:18:15,988
Zahvalno.
1503
01:18:16,071 --> 01:18:17,364
I…
1504
01:18:17,447 --> 01:18:20,075
žao mi je što ti se
dugo nisam htio povjeriti.
1505
01:18:20,826 --> 01:18:24,204
Lakše malo! Zaboravio si na granice.
To je mnogo osjećaja.
1506
01:18:38,051 --> 01:18:40,012
Što se upravo dogodilo?
-A, to.
1507
01:18:40,095 --> 01:18:42,264
To je Viva isplela. Sviđaš joj se.
1508
01:18:42,347 --> 01:18:43,849
To znači da mi se sviđaš!
1509
01:18:43,932 --> 01:18:45,767
Imat ćemo najbolje okupljanje.
1510
01:18:45,851 --> 01:18:48,604
I dugačak, opširan razgovor s tatom.
1511
01:18:48,687 --> 01:18:51,899
Pravi kralj tajni.
-Jelda? Što je njemu?
1512
01:18:51,982 --> 01:18:53,734
Bit će presretan što te vidi.
1513
01:18:54,985 --> 01:18:56,695
BROZONE
A STRANA - B STRANA
1514
01:18:56,778 --> 01:18:58,864
Želiš izrađivati ogrlice od slatkiša
1515
01:18:58,947 --> 01:19:01,241
koje nikad ne dovršimo jer sve pojedemo?
1516
01:19:01,325 --> 01:19:02,826
Veliki umovi misle isto.
1517
01:19:04,328 --> 01:19:06,079
Sjajno izgledaš.
-Nego što.
1518
01:19:06,163 --> 01:19:07,164
Spustite me!
1519
01:19:07,247 --> 01:19:10,918
Ne čupajte tati dlake na prsima!
-Djeco, pokrijte uši.
1520
01:19:11,001 --> 01:19:12,669
Prezgodan si. Dragi, sretno.
1521
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Granko, žao mi je što si odrastao bez nas,
1522
01:19:15,255 --> 01:19:17,466
no sretan sam što se sad družimo.
1523
01:19:17,549 --> 01:19:18,967
Da, i ja, Claye.
1524
01:19:19,051 --> 01:19:21,595
Želiš se pridružiti
mom klubu tužne knjige?
1525
01:19:21,678 --> 01:19:24,181
Sjedimo, grlimo se i slično. I plačemo.
1526
01:19:24,264 --> 01:19:26,141
Da, svakako.
1527
01:19:26,225 --> 01:19:27,851
BroZone! BroZone! BroZone!
1528
01:19:27,935 --> 01:19:30,312
Što ima? Uhvatila te trema?
1529
01:19:30,395 --> 01:19:33,148
Ne mogu vjerovati da smo
umalo propustili sve to.
1530
01:19:33,232 --> 01:19:35,400
Možda nismo svježa pojava na sceni,
1531
01:19:35,484 --> 01:19:37,486
no sviđa mi se naše novo poglavlje.
1532
01:19:37,569 --> 01:19:38,612
Zaista mi je drago
1533
01:19:38,695 --> 01:19:40,781
što smo uspjeli riješiti razmirice.
1534
01:19:40,864 --> 01:19:42,950
Glavno je da smo zajedno.
1535
01:19:43,492 --> 01:19:45,327
Morate probati ovaj menudo.
1536
01:19:46,286 --> 01:19:47,829
Jesmo li na pravom mjestu?
1537
01:19:47,913 --> 01:19:48,914
BRUCE I SINOVI
1538
01:19:48,997 --> 01:19:50,415
Nalikuje razglednici.
1539
01:19:50,499 --> 01:19:51,500
„Da si barem tu”?
1540
01:19:51,583 --> 01:19:54,086
Samo bi Granko rekao takvo što.
1541
01:19:54,169 --> 01:19:55,546
Stižemo!
1542
01:19:56,380 --> 01:19:58,549
Nova je pjesma brutalna, Granko!
1543
01:19:58,632 --> 01:20:00,259
Znao sam da imaš to u sebi.
1544
01:20:00,342 --> 01:20:01,343
Da, hvala.
1545
01:20:01,426 --> 01:20:05,264
To su neki pokušaji na kojima
sam radio sa svojim kompićima.
1546
01:20:05,347 --> 01:20:06,348
Molim?
1547
01:20:08,308 --> 01:20:09,476
Evo ih, stižu.
1548
01:20:12,563 --> 01:20:16,441
Što? Mislili ste da je BroZone
jedini bend u kojem sam bio?
1549
01:20:16,525 --> 01:20:17,526
Dajte molim vas.
1550
01:20:18,110 --> 01:20:20,696
Ovi dečki stvarno imaju stila.
1551
01:20:20,779 --> 01:20:22,197
Kao Saša, Tin i Kedžo.
1552
01:20:24,074 --> 01:20:25,701
Jesi li čuo što je rekao?
1553
01:20:27,286 --> 01:20:28,287
Nisam shvatio.
1554
01:20:28,370 --> 01:20:30,956
Granko, uskoro je nastup
i pomislila sam da…
1555
01:20:31,039 --> 01:20:31,874
Što?
1556
01:20:31,957 --> 01:20:35,961
Daj da te odvedem na bolje mjesto
1557
01:20:36,837 --> 01:20:40,841
Večeras letimo pod oblake
1558
01:20:40,924 --> 01:20:45,137
Ako mi daš da ti pokažem put
-Pokažem put
1559
01:20:45,220 --> 01:20:49,016
Uzbuđenje me nosi
Baš kao i tebe
1560
01:20:49,099 --> 01:20:53,270
Odvest ću te na bolje mjesto
1561
01:20:53,353 --> 01:20:57,316
I dati da me voliš cijelim putem
1562
01:20:57,399 --> 01:21:01,528
Letimo u svemir visoko
1563
01:21:01,612 --> 01:21:07,284
Uzbuđenje me nosi
Baš kao i tebe
1564
01:21:07,367 --> 01:21:12,497
Želim vidjeti kako gubiš kontrolu
1565
01:21:13,081 --> 01:21:15,459
Nitko ne može bolje
Mi možemo bolje
1566
01:21:15,542 --> 01:21:21,215
Znam jedno mjesto
Reci da ćeš poći sa mnom
1567
01:21:21,298 --> 01:21:23,467
Nitko ne može bolje
Mi možemo bolje
1568
01:21:25,552 --> 01:21:30,098
Daj da te odvedem na bolje mjesto
-Bolje mjesto
1569
01:21:30,182 --> 01:21:34,269
Večeras letimo pod oblake
1570
01:21:34,353 --> 01:21:38,273
Ako mi daš da ti pokažem put
Pokažem put
1571
01:21:38,357 --> 01:21:42,569
Uzbuđenje me nosi
Baš kao i tebe
1572
01:21:42,653 --> 01:21:46,406
Odvest ću te na bolje mjesto
1573
01:21:46,490 --> 01:21:50,744
I, dušo, dati da me voliš
cijelim putem
1574
01:21:50,827 --> 01:21:54,957
Letimo u svemir visoko
1575
01:21:55,040 --> 01:22:00,671
Uzbuđenje me nosi
Baš kao i tebe
1576
01:22:00,754 --> 01:22:06,134
Želim vidjeti kako gubiš kontrolu
1577
01:22:06,218 --> 01:22:08,595
Nitko ne može bolje
Mi možemo bolje
1578
01:22:08,679 --> 01:22:14,518
Znam jedno mjesto
Reci da ćeš poći sa mnom
1579
01:22:14,601 --> 01:22:17,020
Nitko ne može bolje
Mi možemo bolje
1580
01:22:22,234 --> 01:22:24,528
Lalo, moram te nešto pitati.
1581
01:22:25,904 --> 01:22:28,448
Hoćeš li se…
-Pridružiti bendu?
1582
01:22:28,532 --> 01:22:31,118
Naravno! Mislila sam
da me nikad nećeš pitati.
1583
01:22:31,201 --> 01:22:33,453
Poznaješ me u dušu. Dođi i zapjevaj!
1584
01:22:34,288 --> 01:22:36,582
Vivo! Popni se! U bendu smo!
1585
01:22:37,749 --> 01:22:39,376
Ispunili su mi se snovi!
1586
01:22:39,459 --> 01:22:43,505
Sada polako, na noge svi
1587
01:22:43,589 --> 01:22:47,593
Sjedenja nema, ‘ajmo
skupa plesati…
1588
01:22:48,468 --> 01:22:50,095
I ne pitaj kako
1589
01:22:50,846 --> 01:22:52,306
To može sva'ko
1590
01:22:53,056 --> 01:22:56,852
Samo prepusti se
I vidjet ćeš da je lako
1591
01:22:56,935 --> 01:22:59,479
I gledaju u čudu, i žele
znati
1592
01:22:59,563 --> 01:23:01,523
kako pokreti dolaze
1593
01:23:01,607 --> 01:23:05,319
Žele ih za sebe al' ne, ne, ne, ne, ne
To ne može.
1594
01:23:05,986 --> 01:23:08,363
Gledaju u čudu
i žele shvatit'
1595
01:23:08,447 --> 01:23:10,365
novi groove, novi osjećaj
1596
01:23:10,449 --> 01:23:13,118
Tu istinu ja znam
1597
01:23:13,202 --> 01:23:14,870
I zato poslušaj
1598
01:23:17,998 --> 01:23:20,959
sve je u obitelji
1599
01:23:26,673 --> 01:23:29,593
Sve je u obitelji
1600
01:23:30,093 --> 01:23:32,804
Jer to sam ja, to si ti
1601
01:23:32,888 --> 01:23:34,097
BROZONE SE VRAĆA!
1602
01:23:34,181 --> 01:23:37,184
Koje si boje, važno mi nije
1603
01:23:37,267 --> 01:23:41,688
Jer onaj sjaj u tebi
volim što se krije
1604
01:23:41,772 --> 01:23:45,776
Drugačije note
-Drugačija vibra
1605
01:23:45,859 --> 01:23:49,863
Pratim te i uz tebe sam,
to je tvoja igra.
1606
01:23:49,947 --> 01:23:50,781
I…
1607
01:23:50,864 --> 01:23:52,866
Gledaju u čudu, i žele znati
1608
01:23:52,950 --> 01:23:54,826
kako pokreti dolaze
1609
01:23:54,910 --> 01:23:59,456
Žele ih za sebe al' ne, ne, ne, ne, ne
To ne može.
1610
01:23:59,540 --> 01:24:01,792
Gledaju u čudu i žele shvatit'
1611
01:24:01,875 --> 01:24:03,585
novi groove, novi osjećaj
1612
01:24:03,669 --> 01:24:06,964
Tu istinu ja znam
1613
01:24:07,047 --> 01:24:08,298
I zato poslušaj
1614
01:24:11,260 --> 01:24:14,054
sve je u obitelji
1615
01:24:20,185 --> 01:24:23,397
Sve je u obitelji
1616
01:24:23,480 --> 01:24:26,692
Jer to sam ja, to si ti
1617
01:24:28,902 --> 01:24:31,947
Sve je u obitelji
1618
01:24:38,161 --> 01:24:41,081
Sve je u obitelji
1619
01:24:41,164 --> 01:24:44,418
Jer to sam ja, to si ti
1620
01:25:02,603 --> 01:25:04,605
Nachosi su bili dobri. Baš zabavno.
1621
01:25:04,688 --> 01:25:06,815
I vozio sam kombi. To je bilo fora.
1622
01:25:06,899 --> 01:25:08,734
I zarobili su nas na minigolfu.
1623
01:25:08,817 --> 01:25:11,528
Ondje je bio divovski klaun
koji nam se obratio.
1624
01:25:12,112 --> 01:25:13,113
Fakat ludo.
1625
01:25:13,197 --> 01:25:15,115
Ali uživam u putovanju. Uživam.
1626
01:25:15,199 --> 01:25:16,909
Rastem, razvijam se.
1627
01:25:16,992 --> 01:25:18,410
Osjećam se snažno.
1628
01:25:18,493 --> 01:25:20,787
Bio sam spreman
da budem muškarac.
1629
01:25:20,871 --> 01:25:22,623
No ostat ću još malo beba.
1630
01:25:23,373 --> 01:25:25,959
Koliko vam dugujem?
Ovo pokriva osiguranje?
1631
01:25:26,543 --> 01:25:28,212
Ne, nisam u sustavu.
1632
01:25:28,295 --> 01:25:30,756
Gledaju u čudu i žele znati
1633
01:25:30,839 --> 01:25:32,674
kako pokreti dolaze
1634
01:25:32,758 --> 01:25:34,801
Gledaju u čudu i žele znati
1635
01:25:34,885 --> 01:25:37,221
Novi groove oni žele znati
1636
01:25:37,304 --> 01:25:39,640
Gledaju u čudu i žele znati
1637
01:25:39,723 --> 01:25:41,767
kako pokreti dolaze
1638
01:25:41,850 --> 01:25:43,936
Novi groove oni žele znati
1639
01:25:44,019 --> 01:25:46,897
Jer to sam ja to si ti
1640
01:25:56,302 --> 01:26:00,302
Prijevod titlova:
Jelena Kokić Strmečki
1641
01:26:00,803 --> 01:26:04,503
Obrada
metalcamp (DrSi Infire)
1642
01:31:21,190 --> 01:31:23,817
Čovječe.
Kao da mi u ušima sija sunce.