1 00:01:01,995 --> 00:01:04,998 AI VECCHI TEMPI... 2 00:01:12,880 --> 00:01:14,465 Tra un minuto si va in scena! 3 00:01:14,549 --> 00:01:17,302 BroZone, BroZone, BroZone! 4 00:01:18,261 --> 00:01:19,804 BroZone, sì! 5 00:01:19,887 --> 00:01:21,598 Vi amiamo, BroZone! 6 00:01:22,682 --> 00:01:25,268 Allora, ragazzi, apriamo con "Girl Baby Baby", 7 00:01:25,351 --> 00:01:27,353 e chiudiamo con "Baby Baby Girl". 8 00:01:27,437 --> 00:01:29,147 No, così non mi suona. 9 00:01:29,230 --> 00:01:33,860 Ci sono. Apriamo con "Baby Baby Girl", e chiudiamo con "Baby Baby Girl Woman". 10 00:01:33,943 --> 00:01:34,944 Sì! 11 00:01:35,737 --> 00:01:37,989 Faremo la storia delle boy band, stasera. 12 00:01:38,072 --> 00:01:40,450 - 510, 511, 512. - Bravo, fratello. 13 00:01:40,533 --> 00:01:42,702 Ne voglio vedere altri cento stasera, Spruce. 14 00:01:42,785 --> 00:01:45,330 Scolpisci quegli addominali, baby! 15 00:01:45,413 --> 00:01:46,331 Ma dai! 16 00:01:47,874 --> 00:01:49,959 Cavolo, voglio vederli andare a fuoco. 17 00:01:50,043 --> 00:01:53,421 John Dory, davvero devo continuare a indossare questa roba? 18 00:01:53,504 --> 00:01:56,257 Sì che devi, Clay. Sono slip fulminanti. 19 00:01:56,341 --> 00:01:58,760 Mutande con il 76% di carica in più. 20 00:01:58,843 --> 00:02:01,471 - Vediamo i passi, fratello. - Bene. 21 00:02:01,554 --> 00:02:03,723 Robot Arrugginito, Vermicello, 22 00:02:03,806 --> 00:02:05,934 e infine Pupo Caliente, sì! 23 00:02:06,017 --> 00:02:08,227 Bro, sei stressato. Respira. 24 00:02:08,310 --> 00:02:10,146 Sono stressato sì, Floyd. 25 00:02:10,230 --> 00:02:11,773 È il primo concerto del tour. 26 00:02:11,856 --> 00:02:14,150 Dobbiamo raggiungere la perfetta armonia familiare. 27 00:02:14,234 --> 00:02:16,736 - Lo abbiamo promesso ai fan. - Okay, calmati. 28 00:02:16,819 --> 00:02:18,488 Rendi Baby Branch nervoso. 29 00:02:20,073 --> 00:02:21,074 Cosa? Nervoso? 30 00:02:21,157 --> 00:02:22,533 No, no, no. 31 00:02:22,617 --> 00:02:25,036 Non può essere nervoso, dev'essere perfetto. 32 00:02:25,119 --> 00:02:27,705 Dagli tregua, John Dory. È il suo primo show. 33 00:02:27,789 --> 00:02:28,915 Su, addominali. 34 00:02:29,916 --> 00:02:31,584 Ciao, Branch. Come ti senti? 35 00:02:31,668 --> 00:02:34,963 Sento che sto per vomitare, per svenire, e... 36 00:02:35,046 --> 00:02:36,130 Per fartela addosso? 37 00:02:36,214 --> 00:02:37,799 Come lo sai? 38 00:02:37,882 --> 00:02:39,759 Tensione pre-concerto, è normale. 39 00:02:39,842 --> 00:02:43,012 Ce l'hanno tutti. Sai che faccio io quando mi viene? 40 00:02:43,930 --> 00:02:45,807 Vomiti, svieni e te la fai addosso? 41 00:02:45,890 --> 00:02:47,767 Penso che sono con i miei fratelli, 42 00:02:47,850 --> 00:02:51,437 e che, finché siamo insieme, non c'è niente di impossibile. 43 00:02:51,521 --> 00:02:54,607 Ma nessuno ha mai raggiunto la perfetta armonia familiare. 44 00:02:54,691 --> 00:02:57,318 È vero che può spaccare i diamanti? 45 00:02:57,402 --> 00:02:59,279 Sì, è così potente. 46 00:02:59,362 --> 00:03:02,657 Ragazzi, ricordate. Qualunque cosa facciate, seguite me. 47 00:03:02,740 --> 00:03:05,577 O magari, andiamo là fuori e ci divertiamo insieme. 48 00:03:05,660 --> 00:03:07,787 È che sento la pressione. 49 00:03:08,329 --> 00:03:09,414 Dieci secondi! 50 00:03:09,956 --> 00:03:11,833 Che succede se non la raggiungiamo? 51 00:03:11,916 --> 00:03:15,837 Non esiste. Se non raggiungiamo la perfetta armonia, non siamo perfetti. 52 00:03:15,920 --> 00:03:18,298 E se non siamo perfetti, non siamo niente. 53 00:03:18,381 --> 00:03:21,426 Seguite me e l'armonia arriverà. 54 00:03:21,968 --> 00:03:23,011 Dai, bro! 55 00:03:23,469 --> 00:03:25,888 Signore e signori, eccoli. 56 00:03:26,431 --> 00:03:27,640 Il Rubacuori. 57 00:03:28,600 --> 00:03:29,726 SPRUCE IL RUBACUORI 58 00:03:29,809 --> 00:03:31,477 Il Simpatico. 59 00:03:31,644 --> 00:03:32,520 CLAY IL SIMPATICO 60 00:03:32,604 --> 00:03:34,022 Il Sensibile. 61 00:03:34,105 --> 00:03:34,981 FLOYD IL SENSIBILE 62 00:03:35,064 --> 00:03:36,274 Il Leader. 63 00:03:36,357 --> 00:03:37,525 JOHN DORY IL LEADER 64 00:03:37,609 --> 00:03:38,610 E il Baby. 65 00:03:38,693 --> 00:03:40,445 BITTY B IL BABY 66 00:03:40,528 --> 00:03:43,990 Fatevi sentire per i BroZone! 67 00:04:17,147 --> 00:04:18,024 Bitty B! 68 00:04:24,072 --> 00:04:25,823 Grande, funziona. 69 00:04:25,907 --> 00:04:27,492 Sì! Forza, ragazzi. 70 00:04:30,078 --> 00:04:32,121 Che fa? Non è la mia coreo. 71 00:05:05,780 --> 00:05:07,991 Signore e signori, un po' di pazienza. 72 00:05:08,074 --> 00:05:11,369 Sta succedendo qualcosa. 73 00:05:11,452 --> 00:05:13,621 Ehi, almeno non siamo caduti. 74 00:05:15,498 --> 00:05:16,499 Caduti. 75 00:05:16,583 --> 00:05:19,252 Visto che succede a non seguire me? 76 00:05:19,335 --> 00:05:22,338 No, succede esattamente questo quando seguiamo te. 77 00:05:22,422 --> 00:05:23,840 Quindi è colpa mia. 78 00:05:23,923 --> 00:05:25,008 Vuoi dire questo? 79 00:05:25,091 --> 00:05:27,802 So che possiamo raggiungere la perfetta armonia familiare. 80 00:05:27,885 --> 00:05:29,554 E se non volessimo farlo? 81 00:05:29,637 --> 00:05:31,681 Sì, giusto, prima ci divertivamo. 82 00:05:31,764 --> 00:05:33,725 Ora dobbiamo essere perfetti. 83 00:05:33,808 --> 00:05:35,810 Sai che c'è? Basta fare il Rubacuori. 84 00:05:35,894 --> 00:05:38,980 I miei squisiti addominali scolpiti e io ce ne andiamo. 85 00:05:39,063 --> 00:05:41,733 Me ne vado anch'io, e riprenditi queste. 86 00:05:41,816 --> 00:05:43,359 Io non sono solo il Simpatico. 87 00:05:43,443 --> 00:05:45,361 Sono in un circolo del libro triste, lo sapevi? 88 00:05:45,445 --> 00:05:46,905 Un circolo del libro triste. 89 00:05:46,988 --> 00:05:49,073 Troverò dei troll che mi prendano sul serio. 90 00:05:49,157 --> 00:05:50,617 Bene, questo non mi serve. 91 00:05:50,700 --> 00:05:52,452 Lascio. Mi ritiro. Scusate. 92 00:05:52,535 --> 00:05:55,872 Farò l'escursione alla Neverglade Trail da solo. 93 00:05:55,955 --> 00:05:57,332 BroSolo. 94 00:05:57,415 --> 00:06:00,001 Sì, esatto. Bro-bro va da solo. 95 00:06:00,084 --> 00:06:01,294 La vita è una. 96 00:06:01,377 --> 00:06:02,712 Addio per sempre. 97 00:06:03,963 --> 00:06:04,964 Bene, vado anch'io. 98 00:06:05,048 --> 00:06:06,466 - Ciao, sfigati. - Anch'io. 99 00:06:06,549 --> 00:06:08,092 Ragazzi, basta, per favore. 100 00:06:10,136 --> 00:06:12,847 È colpa mia, ho rovinato tutto. 101 00:06:12,931 --> 00:06:15,475 No, Branch, non è colpa tua. 102 00:06:16,017 --> 00:06:18,311 Non siamo "in sync". Siamo passati da "boys to men", 103 00:06:18,394 --> 00:06:21,814 e ora c'è solo "one direction" per noi, le "backstreets". 104 00:06:21,898 --> 00:06:23,233 Ma tu no, Floyd. 105 00:06:23,316 --> 00:06:25,526 Non te ne andrai anche tu. 106 00:06:25,610 --> 00:06:28,363 Non per sempre. Tornerò, te lo prometto. 107 00:06:28,446 --> 00:06:29,656 Ma ora devo... 108 00:06:30,365 --> 00:06:31,824 devo seguire il mio cuore. 109 00:06:31,908 --> 00:06:34,369 Dice che è ora di iniziare una carriera da solista. 110 00:06:34,452 --> 00:06:37,163 Ma... io che cosa farò? 111 00:06:37,247 --> 00:06:40,500 Branch, tu farai la cosa più importante di tutte. 112 00:06:41,251 --> 00:06:42,252 Tu... 113 00:06:43,044 --> 00:06:44,796 ti prenderai cura della nonna. 114 00:06:45,588 --> 00:06:48,424 Coraggio, Branch. Giochiamo a ramino. 115 00:06:48,508 --> 00:06:49,884 Ma non ti lascio vincere, 116 00:06:50,426 --> 00:06:52,679 perché io gioco per il bottino. 117 00:06:53,554 --> 00:06:55,265 Magari lasciala vincere. 118 00:06:55,348 --> 00:06:56,349 Ogni tanto. 119 00:06:58,059 --> 00:06:59,102 Quando ti manco, 120 00:06:59,185 --> 00:07:00,436 indossa questo. 121 00:07:01,729 --> 00:07:03,731 Sarà come se fossi lì con te. 122 00:07:04,274 --> 00:07:05,692 E quando torni, 123 00:07:05,775 --> 00:07:07,068 costruiremo una tana. 124 00:07:07,652 --> 00:07:08,820 Certamente. 125 00:07:10,446 --> 00:07:12,657 È un acquascivolo a dieci piani? 126 00:07:12,740 --> 00:07:14,617 Sì, per fare la doccia. 127 00:07:14,701 --> 00:07:17,161 Conserviamolo in un posto sicuro. 128 00:07:25,712 --> 00:07:27,338 A presto, Baby Branch. 129 00:07:38,099 --> 00:07:39,100 Ciao. 130 00:07:40,310 --> 00:07:41,686 Ci vediamo. 131 00:08:04,500 --> 00:08:05,585 Branch. 132 00:08:05,668 --> 00:08:07,337 Cosa? Ehi... 133 00:08:07,420 --> 00:08:09,964 Stai bene? Sorridi e piangi allo stesso tempo. 134 00:08:10,048 --> 00:08:11,716 Sembra una smorfia di dolore. 135 00:08:11,799 --> 00:08:13,343 È una smorfia di dolore. 136 00:08:13,426 --> 00:08:16,346 È che mi manca tanto... mia nonna. 137 00:08:16,429 --> 00:08:19,265 Stavo ascoltando qualcuno dei suoi vecchi dischi. 138 00:08:19,349 --> 00:08:20,350 I BroZone? 139 00:08:20,433 --> 00:08:22,435 Non ci credo, adoro i BroZone. 140 00:08:22,518 --> 00:08:24,395 Davvero? Cioè, davvero? 141 00:08:24,479 --> 00:08:26,731 - Non sapevo ti piacessero. - Non mi piacciono. 142 00:08:26,814 --> 00:08:28,983 Io sono un hater-ascoltatore, è una cosa nuova. 143 00:08:29,067 --> 00:08:30,860 Mia nonna aveva dei gusti discutibili. 144 00:08:30,944 --> 00:08:33,278 Guarda come ha arredato questo posto. 145 00:08:33,363 --> 00:08:35,864 Mi dispiace, ma il macramè non può andare su tutto. 146 00:08:35,949 --> 00:08:36,991 Dico bene? 147 00:08:39,953 --> 00:08:42,162 Sembra ci sia qualcosa che non vuoi dirmi. 148 00:08:42,247 --> 00:08:45,333 - Cosa? Sciocchina, no. - Ehi... 149 00:08:45,416 --> 00:08:47,126 Devi essere sincero con me. 150 00:08:47,210 --> 00:08:49,754 Mi pare che il problema non sia solo il macramè. 151 00:08:50,546 --> 00:08:53,549 Se hai qualcosa, ne puoi parlare con me. 152 00:08:54,884 --> 00:08:55,885 Va bene. 153 00:08:56,386 --> 00:08:57,387 Hai ragione. 154 00:09:02,392 --> 00:09:05,270 Ehi, guarda l'ora! Faremo tardi alle nozze reali. 155 00:09:05,353 --> 00:09:06,813 - Andiamo a sposarci. - Branch! 156 00:09:06,896 --> 00:09:11,067 Cosa? Cioè... sono Brigida e Gristle a sposarsi. 157 00:09:11,150 --> 00:09:12,360 Sì. 158 00:09:12,443 --> 00:09:14,696 Sarebbe assurdo che ci sposassimo noi. 159 00:09:14,779 --> 00:09:16,823 - Già, assurdo. - Wow, assurdissimo. 160 00:09:16,906 --> 00:09:19,284 È assurdo che ancora parliamo di quanto sia assurdo. 161 00:09:19,367 --> 00:09:20,827 - Quindici secondi dopo. - Sì. 162 00:09:28,459 --> 00:09:33,256 TROLLS 3 TUTTI INSIEME 163 00:10:23,264 --> 00:10:25,892 Cavolo, che razza di addio al celibato. 164 00:10:26,684 --> 00:10:28,937 Il Signor Nuvola non si sente tanto bene. 165 00:10:41,407 --> 00:10:43,576 Yo, stai da paura, Re G. 166 00:10:43,660 --> 00:10:45,036 Puoi dirlo forte. 167 00:10:59,092 --> 00:11:00,051 Sì, sei tu! 168 00:11:02,971 --> 00:11:04,722 Ora sistemiamo l'abito. 169 00:11:05,974 --> 00:11:07,225 No. 170 00:11:08,309 --> 00:11:09,686 No, avanti. 171 00:11:11,896 --> 00:11:12,897 Seta. Ciniglia. 172 00:11:12,981 --> 00:11:14,983 - Moda... - Emergenza. 173 00:11:16,359 --> 00:11:18,111 Guardati, Mini Diamante. 174 00:11:18,194 --> 00:11:21,364 Sei il più carino dei paggetti piccoli. 175 00:11:21,447 --> 00:11:24,242 Dai, papi, non sono più un bambino. 176 00:11:24,325 --> 00:11:26,619 Sono il più carino dei paggetti adulti! 177 00:11:26,703 --> 00:11:29,330 Ma Mini, hai soltanto un mese. 178 00:11:29,414 --> 00:11:31,749 Mi trattate tutti come fossi un bambinetto 179 00:11:31,833 --> 00:11:34,043 Ma cammino e parlo come un uomo fatto 180 00:11:34,127 --> 00:11:36,004 Gioco a dadi, bevo anche il caffè 181 00:11:36,087 --> 00:11:38,298 Papi, sono un uomo, altro che bebè 182 00:11:38,381 --> 00:11:39,924 Dai, ragazzi, è ora. 183 00:11:40,008 --> 00:11:41,217 Palloncini! 184 00:12:23,509 --> 00:12:25,094 - Brigida! - Poppy! 185 00:12:25,178 --> 00:12:26,721 Sei bellissima! 186 00:12:26,804 --> 00:12:29,599 Grazie per essere la mia damigella d'onore. 187 00:12:29,682 --> 00:12:31,517 Non ce l'avrei fatta senza di te. 188 00:12:31,601 --> 00:12:33,102 Figurati, Brigida. 189 00:12:33,186 --> 00:12:34,812 Ti voglio bene come a una sorella. 190 00:12:34,896 --> 00:12:36,940 Credo, non ho una sorella, quindi non lo so. 191 00:12:37,023 --> 00:12:38,858 Ma va bene, ormai l'ho accettato. 192 00:12:38,942 --> 00:12:40,151 - Col tempo. - Poppy? 193 00:12:40,235 --> 00:12:43,488 Possiamo affrontare la questione sorella dopo le nozze? 194 00:12:44,155 --> 00:12:45,323 Sì. No. Figurati. 195 00:12:45,406 --> 00:12:46,491 Agguantalo, bella. 196 00:12:46,574 --> 00:12:47,617 O lo faccio io. 197 00:12:55,541 --> 00:12:57,919 Che bellissimo angelo mandato dal cielo. 198 00:13:15,478 --> 00:13:18,606 Ehi, Brigida. Fai ancora in tempo a scappare. 199 00:13:19,649 --> 00:13:20,858 Che ridere, zia Smead. 200 00:13:20,942 --> 00:13:22,777 È bello che tu sia venuta. 201 00:13:22,860 --> 00:13:24,737 Cari fratelli, 202 00:13:24,821 --> 00:13:26,698 siamo qui riuniti oggi 203 00:13:26,781 --> 00:13:30,618 per celebrare il dolce, dolce amore di Brigida... 204 00:13:30,702 --> 00:13:31,744 Ciao, bella. 205 00:13:31,828 --> 00:13:35,707 E Mister Gnammi Gnammi in persona, Re Gristle. 206 00:13:35,790 --> 00:13:38,543 Dunque, innamorarsi è facile. 207 00:13:38,626 --> 00:13:39,961 È capitato a tutti. 208 00:13:40,044 --> 00:13:41,629 A me centinaia di volte. 209 00:13:41,713 --> 00:13:43,089 Migliaia, anzi. 210 00:13:43,172 --> 00:13:45,842 Se contiamo il semestre passato all'estero. 211 00:13:46,426 --> 00:13:48,052 Fermate le nozze! 212 00:13:51,973 --> 00:13:53,683 Brigida, conosci questo tizio? 213 00:13:53,766 --> 00:13:56,519 Non ricordo tutti i miei pretendenti, Grissy. 214 00:14:05,695 --> 00:14:07,697 Scusate, è un brutto momento? 215 00:14:08,239 --> 00:14:10,033 Sto cercando un troll di nome... 216 00:14:10,742 --> 00:14:12,410 Baby Branch! 217 00:14:12,493 --> 00:14:13,870 Guardi che si sbaglia, 218 00:14:13,953 --> 00:14:16,080 estraneo che somiglia molto a me. 219 00:14:16,164 --> 00:14:17,165 Non ci sono Branch, qui. 220 00:14:17,248 --> 00:14:19,375 Guarda come sei cresciuto! 221 00:14:19,459 --> 00:14:22,211 Non sei più Baby Branch, sei Grande Branch. 222 00:14:22,295 --> 00:14:23,296 Guarda che sederone. 223 00:14:24,714 --> 00:14:27,967 Scommetto che ancora ce la faccio. Forza. Quanto pesi! 224 00:14:28,051 --> 00:14:29,969 La mia povera schiena! 225 00:14:30,053 --> 00:14:32,889 Un crampo! Oh, Dio! Due crampi! 226 00:14:32,972 --> 00:14:34,390 Basta, adesso. 227 00:14:34,474 --> 00:14:36,684 Metti giù il mio ragazzo e dicci chi sei e cosa vuoi. 228 00:14:37,477 --> 00:14:39,479 Ehi, ciao. 229 00:14:39,562 --> 00:14:42,482 Giusto, sono stato un maleducato. Non mi sono presentato. 230 00:14:43,358 --> 00:14:44,776 Sono il fratello di Branch. 231 00:14:44,859 --> 00:14:45,944 Cosa? 232 00:14:48,821 --> 00:14:50,406 Dramma! Popcorn, Dinkles. 233 00:14:52,659 --> 00:14:53,660 Correzione: 234 00:14:53,743 --> 00:14:55,870 era mio fratello, ora non più. 235 00:14:55,954 --> 00:14:57,163 Ehi... 236 00:14:57,247 --> 00:15:00,124 ricordi quando ti ho detto di aprirti con me, di essere sincero? 237 00:15:00,208 --> 00:15:01,042 Beh... 238 00:15:01,125 --> 00:15:03,169 Potevi dirmi di avere un fratello segreto! 239 00:15:03,253 --> 00:15:06,047 - Ex fratello. - Il DNA non funziona così! 240 00:15:06,130 --> 00:15:07,840 Papà, tu lo sapevi? 241 00:15:07,924 --> 00:15:10,969 Che vuoi che sappia di membri segreti della famiglia? 242 00:15:13,096 --> 00:15:14,681 Cavolo, che maleducata. 243 00:15:14,764 --> 00:15:16,474 Non ho mai conosciuto i familiari di Branch. 244 00:15:16,558 --> 00:15:17,684 Sono Poppy, la sua fidanzata. 245 00:15:17,767 --> 00:15:21,187 Ci abbracciamo, pugnetto, sorriso, ciao, e vediamo che succede? 246 00:15:21,271 --> 00:15:22,480 Facciamo tutto. 247 00:15:22,564 --> 00:15:25,316 Aspetta, io ti conosco. Tu sei quello dei BroZone! 248 00:15:25,400 --> 00:15:27,110 Li stavamo ascoltando prima. 249 00:15:27,193 --> 00:15:28,319 Sì, BroZone! 250 00:15:28,403 --> 00:15:30,029 Aspetta, non dirmelo. 251 00:15:30,113 --> 00:15:32,699 - Tu non sei il Rubacuori... - Beh, questo lo pensi tu... 252 00:15:32,782 --> 00:15:35,201 - Il Simpatico? No, sei formale. - Formale? 253 00:15:35,285 --> 00:15:36,619 Il Sensibile neanche... 254 00:15:36,703 --> 00:15:39,747 Okay, hai capito tutto anche se mi conosci da 30 secondi... 255 00:15:39,831 --> 00:15:42,000 Ci sono. Tu sei John Dory. 256 00:15:42,083 --> 00:15:43,501 - Il leader. - Il vecchio! 257 00:15:44,877 --> 00:15:47,463 Scusate, ma alle undici ci mandano via, quindi... 258 00:15:47,547 --> 00:15:49,799 Fammi sentire, è roba interessante. 259 00:15:49,882 --> 00:15:53,720 Quindi, se tu sei il fratello di Branch, vuol dire 260 00:15:53,803 --> 00:15:57,432 che anche gli altri BroZone sono suoi fratelli! 261 00:15:58,558 --> 00:16:00,476 Branch, perché non me l'hai mai detto? 262 00:16:00,560 --> 00:16:01,853 Perché è complicato. 263 00:16:01,936 --> 00:16:03,146 Tesoro... 264 00:16:03,229 --> 00:16:05,732 Perché tu non eri nella band. 265 00:16:05,815 --> 00:16:07,525 Branch era nella band, eccome. 266 00:16:07,609 --> 00:16:09,402 Cosa? Non ci credo. Qual era? 267 00:16:09,485 --> 00:16:11,362 - Bitty B. - Bitty B? 268 00:16:11,446 --> 00:16:12,655 No, è impossibile. 269 00:16:12,739 --> 00:16:14,657 - Aveva gli occhiali. - E il pannolino. 270 00:16:14,741 --> 00:16:18,745 E un falsetto che valeva oro. 271 00:16:18,828 --> 00:16:19,996 Non che fregasse a qualcuno. 272 00:16:20,079 --> 00:16:21,414 Ma ora è acqua passata. 273 00:16:21,497 --> 00:16:22,999 Loro non sono più miei fratelli 274 00:16:23,082 --> 00:16:25,752 dal giorno in cui sono andati via senza mai più tornare. 275 00:16:26,377 --> 00:16:27,629 Non è vero, Branch. 276 00:16:27,712 --> 00:16:29,631 Io sono tornato, ma non c'era nessuno. 277 00:16:29,714 --> 00:16:32,967 Poi ho saputo che avevi salvato il mondo dall'apocalisse rock 278 00:16:33,051 --> 00:16:34,969 e ho capito che eri ancora vivo. 279 00:16:35,053 --> 00:16:36,554 Che... che carino. 280 00:16:36,638 --> 00:16:38,014 Ha capito che ero ancora vivo. 281 00:16:38,097 --> 00:16:39,265 Con vent'anni di ritardo! 282 00:16:39,349 --> 00:16:41,476 Scusa, è irritabile se non fa colazione. 283 00:16:41,559 --> 00:16:43,228 Ho fatto colazione. 284 00:16:43,311 --> 00:16:45,271 Con un avocado toast, due uova in camicia, 285 00:16:45,355 --> 00:16:46,689 pepe per dargli una spinta, 286 00:16:46,773 --> 00:16:48,233 e sai cosa? Era delizioso. 287 00:16:48,316 --> 00:16:49,901 Branch, che ti succede? 288 00:16:49,984 --> 00:16:53,112 La domanda che dobbiamo porci è cosa sta succedendo a lui. 289 00:16:53,196 --> 00:16:55,240 Scommetto che è qui perché gli serve qualcosa. 290 00:16:55,323 --> 00:16:57,242 Non è vero, è tuo fratello. 291 00:16:57,325 --> 00:16:59,244 Branch, sarò sincero. Mi serve qualcosa. 292 00:16:59,327 --> 00:17:01,913 - Ed eccolo lì. - Ce la sto mettendo tutta. 293 00:17:01,996 --> 00:17:03,081 Aspetta, no, Branch. 294 00:17:03,790 --> 00:17:04,957 Si tratta di Floyd. 295 00:17:05,500 --> 00:17:06,668 Che vuoi dire? 296 00:17:06,751 --> 00:17:08,002 È in pericolo. 297 00:17:10,713 --> 00:17:13,174 Non lo sentivo da quando la band si è sciolta. 298 00:17:16,718 --> 00:17:17,720 Finché... 299 00:17:20,807 --> 00:17:22,475 ho ricevuto una sua lettera. 300 00:17:23,476 --> 00:17:28,231 "Caro John Dory, sono tenuto prigioniero dalle superstar Velvet e Veneer. 301 00:17:28,314 --> 00:17:31,818 Vieni subito a Monte Clubber e porta i nostri fratelli. 302 00:17:31,901 --> 00:17:33,111 Con affetto, Floyd". 303 00:17:35,321 --> 00:17:37,115 Io non sapevo dove foste, 304 00:17:37,198 --> 00:17:38,783 così sono andato a Monte Clubber da solo. 305 00:17:40,076 --> 00:17:42,745 MONTE CLUBBER 306 00:17:58,219 --> 00:18:01,681 Ho scoperto dove Velvet e Veneer si esibivano quella sera. 307 00:18:41,930 --> 00:18:44,349 E Floyd era lì. 308 00:18:53,566 --> 00:18:54,567 Yo, Floyd! 309 00:18:55,443 --> 00:18:58,238 John Dory? Non credo ai miei occhi. 310 00:18:58,321 --> 00:19:00,615 Non pensavo di rivedere i miei fratelli. 311 00:19:00,698 --> 00:19:01,991 Ti tirerò fuori di qui, bro. 312 00:19:02,075 --> 00:19:04,619 No, tu te ne vai da qui. Non capisci. 313 00:19:04,702 --> 00:19:08,039 Velvet e Veneer sono giganteschi demoni malati di pop, senza talento, 314 00:19:08,122 --> 00:19:10,750 e rubano il mio, e torneranno da un momento all'altro. 315 00:19:10,833 --> 00:19:13,127 Cosa? È perfino peggio del playback. 316 00:19:13,211 --> 00:19:15,046 Non mio fratello! Non oggi! 317 00:19:22,845 --> 00:19:24,138 John. Fermo. 318 00:19:24,681 --> 00:19:26,140 La bottiglia è fatta di diamante. 319 00:19:26,224 --> 00:19:29,644 E c'è solo una cosa abbastanza potente da spaccare il diamante. 320 00:19:30,395 --> 00:19:33,314 Sì, un martello di diamante spacca-diamanti. 321 00:19:33,398 --> 00:19:35,149 Dove potremmo trovarlo? 322 00:19:35,233 --> 00:19:36,401 No, John. 323 00:19:36,484 --> 00:19:39,070 È la perfetta armonia familiare. 324 00:19:39,612 --> 00:19:40,989 Ma certo. 325 00:19:41,072 --> 00:19:43,283 La perfetta armonia familiare. 326 00:19:44,242 --> 00:19:46,244 Le nostre voci fanno schifo. 327 00:19:46,327 --> 00:19:47,912 Siamo finiti, là fuori. 328 00:19:48,496 --> 00:19:50,415 Ci servono altri troll. 329 00:19:50,498 --> 00:19:52,709 Scappa, John Dory. Mettiti in salvo! 330 00:19:53,585 --> 00:19:55,920 Tranquillo, Floyd. Ritornerò con i bro. 331 00:19:56,004 --> 00:19:57,338 Hai la mia parola! 332 00:20:00,300 --> 00:20:01,342 Floyd. 333 00:20:01,426 --> 00:20:03,469 Così vuoi rimettere insieme la band 334 00:20:03,553 --> 00:20:05,013 e cantare la perfetta armonia familiare. 335 00:20:05,096 --> 00:20:06,306 - Sì. - Oh, sì. 336 00:20:06,389 --> 00:20:08,641 Cantiamo una cosa che abbiamo provato una volta 337 00:20:08,725 --> 00:20:10,810 ed è andata talmente male che ci siamo sciolti 338 00:20:10,894 --> 00:20:12,353 e non ci siamo più parlati. 339 00:20:12,437 --> 00:20:14,022 - Facciamolo! - Cosa? 340 00:20:15,356 --> 00:20:17,150 Ci scusi solo un secondo? 341 00:20:18,735 --> 00:20:21,029 Okay, che stai facendo? 342 00:20:21,112 --> 00:20:23,364 È la tua seconda occasione con i tuoi fratelli, Branch. 343 00:20:23,907 --> 00:20:25,783 Non è così facile, va bene? 344 00:20:25,867 --> 00:20:27,785 Tu non capisci, non hai fratelli. 345 00:20:27,869 --> 00:20:28,870 Appunto. 346 00:20:28,953 --> 00:20:31,998 Tu hai la fortuna di avere un fratello per cui lottare. 347 00:20:32,081 --> 00:20:34,918 Se io avessi una sorella, sarebbe perfetto. 348 00:20:35,001 --> 00:20:36,753 Saremmo amiche, ci insegneremmo le cose, 349 00:20:36,836 --> 00:20:38,296 non litigheremmo, ci proteggeremmo, 350 00:20:38,379 --> 00:20:40,006 e penseremmo le stesse cose. 351 00:20:40,089 --> 00:20:43,426 Ci chiederebbero se siamo gemelle e diremmo: "Non tecnicamente"... 352 00:20:43,509 --> 00:20:45,261 - Poppy. - Ma... 353 00:20:46,137 --> 00:20:48,097 se lei si trovasse nei guai, 354 00:20:48,181 --> 00:20:50,683 farei tutto il possibile per aiutarla. 355 00:20:50,767 --> 00:20:52,352 Lo farei di persona. 356 00:20:52,852 --> 00:20:54,229 Okay, ascolta. 357 00:20:54,312 --> 00:20:57,232 Se ci fosse un fratello per cui, forse, farei tutto questo, 358 00:20:57,315 --> 00:20:58,733 e non ho detto che c'è, 359 00:20:59,817 --> 00:21:00,860 sarebbe Floyd. 360 00:21:00,944 --> 00:21:02,362 Non ho sentito "no"! 361 00:21:02,445 --> 00:21:04,113 - Sì! Bene per me! - Sì! 362 00:21:04,197 --> 00:21:05,323 BroZone 2.0. 363 00:21:05,406 --> 00:21:07,492 BroZone reunion. BroZone, il bro ritorno! 364 00:21:07,575 --> 00:21:09,953 BroZone, e gli altri bro? Non lo so, li troveremo! 365 00:21:12,497 --> 00:21:14,832 Ehi! C'è il nostro veicolo. 366 00:21:16,626 --> 00:21:18,336 Eccola qui! 367 00:21:21,756 --> 00:21:23,508 Questo ce lo mettono in conto. 368 00:21:23,591 --> 00:21:24,926 Vi presento Rhonda, gente. 369 00:21:25,009 --> 00:21:26,010 Non è bella? 370 00:21:29,472 --> 00:21:32,225 Diciamo... che è più un tipo. 371 00:21:32,767 --> 00:21:35,061 - Vuol dire che le piaccio? - Sì, certo. 372 00:21:35,144 --> 00:21:37,230 O ti ha marcata come preda. 373 00:21:37,313 --> 00:21:39,107 Non si può mai dire con Rhonda. 374 00:21:41,401 --> 00:21:43,403 Ragazzi? Se non vi spiace... 375 00:21:43,486 --> 00:21:47,699 non posso aspettare un altro minuto, devo sposare questo splendido esemplare. 376 00:21:49,534 --> 00:21:53,204 Io vi dichiaro marito e moglie. 377 00:21:58,793 --> 00:22:00,962 Salga a bordo chi deve salire a bordo. 378 00:22:01,629 --> 00:22:04,507 Ciao a tutti! Rimetteremo insieme la band. 379 00:22:04,591 --> 00:22:06,676 - Ciao, Poppy. - Ciao, Poppy. 380 00:22:06,759 --> 00:22:08,803 Divertitevi, piccoli pazzi. 381 00:22:08,886 --> 00:22:10,221 Felice luna di miele! 382 00:22:10,305 --> 00:22:12,265 - Grazie, Poppy. - Vi voglio bene. 383 00:22:12,348 --> 00:22:13,892 - Ciao, Poppy. - Ci vediamo, Poppy. 384 00:22:18,938 --> 00:22:21,900 Oggi, nella puntata speciale di "The Bop on Top", 385 00:22:21,983 --> 00:22:25,069 il fulmineo successo delle superstar Velvet e Veneer! 386 00:22:48,968 --> 00:22:50,386 Allora, che vuoi sapere? 387 00:22:50,470 --> 00:22:52,180 - Sono un libro aperto. - Anche di più. 388 00:22:52,263 --> 00:22:54,057 Siamo spalancati. 389 00:22:54,140 --> 00:22:56,809 Bene, quali sono le vostre maggiori influenze? 390 00:22:56,893 --> 00:23:00,647 Sinceramente, Vel è sempre stata la mia ispirazione. 391 00:23:00,730 --> 00:23:02,315 La mia più grande ispirazione? 392 00:23:02,398 --> 00:23:05,109 Anch'io devo rispondere con "me". 393 00:23:05,193 --> 00:23:07,654 Una cosa è certa, dopo due mesi sulle scene... 394 00:23:07,737 --> 00:23:11,115 il duo superstar riceverà il prestigioso Lifer Award, 395 00:23:11,199 --> 00:23:13,201 che celebra una vita piena di successi. 396 00:23:13,284 --> 00:23:17,288 Non perdetevi il loro concerto questo weekend al Clubber Dome. 397 00:23:17,372 --> 00:23:18,373 Ultima domanda. 398 00:23:18,456 --> 00:23:22,418 Come fate a essere le più grandi superstar che Monte Clubber abbia mai avuto? 399 00:23:22,502 --> 00:23:24,337 - Qual è il segreto? - Segreto? 400 00:23:25,088 --> 00:23:26,214 Non abbiamo un segreto. 401 00:23:26,297 --> 00:23:27,340 Chi ha detto "segreto"? 402 00:23:27,423 --> 00:23:31,719 Il mio calmo e rilassato fratello vuole dire che è semplicissimo. 403 00:23:31,803 --> 00:23:33,513 Ci vuole solo tanto lavoro 404 00:23:33,596 --> 00:23:36,057 e un sacco di talento naturale. 405 00:23:41,312 --> 00:23:43,273 Se vogliamo uscire vivi dal Clubber Dome, 406 00:23:43,356 --> 00:23:45,066 ci serviranno altri troll. 407 00:23:45,608 --> 00:23:47,485 Crimp, che stai facendo? 408 00:23:47,569 --> 00:23:48,861 Perché ci giri intorno? 409 00:23:50,029 --> 00:23:51,030 Sono ferma. 410 00:23:51,114 --> 00:23:53,783 Fai la brava assistente e vattene in un angolo. 411 00:23:53,866 --> 00:23:55,034 Sì. 412 00:23:55,702 --> 00:23:58,580 Oh, cielo. Questo si può considerare un angolo? 413 00:23:59,497 --> 00:24:01,708 Okay, non so che fare con lei. 414 00:24:01,791 --> 00:24:03,001 È veramente troppo. 415 00:24:03,084 --> 00:24:04,877 Beh, è ora di una spruzzatina. 416 00:24:04,961 --> 00:24:05,962 No, vi prego! 417 00:24:06,045 --> 00:24:08,047 Mi è rimasto solo un pizzico di talento. 418 00:24:08,131 --> 00:24:10,383 Basterebbe per un disperato album di Natale, 419 00:24:10,466 --> 00:24:12,677 o per un'esecuzione dell'inno nazionale, 420 00:24:12,760 --> 00:24:13,970 ma non di più! 421 00:24:14,053 --> 00:24:15,305 Davvero non vuoi? 422 00:24:15,388 --> 00:24:16,639 Okay, va bene. 423 00:24:16,723 --> 00:24:20,268 Diremo addio alla carriera e faremo solo beneficenza. 424 00:24:20,351 --> 00:24:21,352 Buona questa. 425 00:24:34,157 --> 00:24:35,491 Così va molto meglio. 426 00:24:35,575 --> 00:24:38,411 Siamo così vicini ad avere tutto quello che sapevamo 427 00:24:38,494 --> 00:24:41,122 che meritavamo di avere! 428 00:24:41,205 --> 00:24:43,374 Veneer, perché hai quell'espressione? 429 00:24:43,458 --> 00:24:45,043 Perché sei in modalità faccia depressa? 430 00:24:45,126 --> 00:24:48,212 No, lo so che meritiamo la fama perché lo vogliamo. 431 00:24:48,296 --> 00:24:51,049 Ma sinceramente, quel coso è ridotto male. 432 00:24:51,132 --> 00:24:53,301 - Sta bene. - E sta diventando pallido. 433 00:24:53,384 --> 00:24:56,262 Non nel senso dell'elegante stile vittoriano. 434 00:24:57,931 --> 00:24:59,349 Non ve ne rendete conto? 435 00:24:59,432 --> 00:25:01,851 Mi state risucchiando la linfa vitale. 436 00:25:01,935 --> 00:25:04,270 È quello che dico a Crimp ogni giorno. 437 00:25:04,354 --> 00:25:05,605 Ora che facciamo? 438 00:25:05,688 --> 00:25:08,650 Non possiamo contare sul troll per superare la prova generale. 439 00:25:08,733 --> 00:25:10,193 Figuriamoci lo show al Clubber Dome. 440 00:25:10,276 --> 00:25:13,780 Cambierà tutto appena avremo i BroZone. 441 00:25:13,863 --> 00:25:15,406 - BroZone? - Sì! 442 00:25:15,490 --> 00:25:18,952 Ho scritto una lettera a tuo nome implorandoli di venire a salvarti. 443 00:25:19,035 --> 00:25:20,620 Quanto mi amo. 444 00:25:20,703 --> 00:25:22,747 No! Lascia stare i miei fratelli. 445 00:25:23,498 --> 00:25:25,750 Sono stufa di questa sceneggiata. 446 00:25:25,833 --> 00:25:28,586 - Ehi, ti vuoi comprare uno yacht? - Buona idea. 447 00:25:28,670 --> 00:25:30,338 Compriamo due yacht gemelli. 448 00:26:03,871 --> 00:26:05,540 Stai migliorando con l'ukulele. 449 00:26:06,207 --> 00:26:07,083 Grazie. 450 00:26:10,795 --> 00:26:14,090 Operazione Armonia Familiare: pronti e operativi! 451 00:26:14,632 --> 00:26:16,092 - Che c'è? - Cosa? Niente. 452 00:26:16,175 --> 00:26:17,885 È che... se non ti conoscessi, 453 00:26:17,969 --> 00:26:19,304 direi che sei emozionato. 454 00:26:19,387 --> 00:26:21,973 Non ha niente a che fare con i miei fratelli. 455 00:26:22,056 --> 00:26:23,933 E vai, e vai. 456 00:26:24,017 --> 00:26:27,145 - Mini, Branch, Poppy e questo tizio... - Cosa? 457 00:26:27,228 --> 00:26:31,941 In un'altra avventura musicale piena di cuore, allegria e felicità. 458 00:26:32,025 --> 00:26:34,277 Mini! Che ci fai qui? 459 00:26:34,360 --> 00:26:37,864 Beh, zia Poppy, per tua informazione, non sono più un bambino. 460 00:26:37,947 --> 00:26:39,699 Sono grande, ormai. 461 00:26:39,782 --> 00:26:42,327 E questo per me è un rito di passaggio 462 00:26:42,410 --> 00:26:46,664 per ricevere lezioni di vita, di coraggio e forse di amore. 463 00:26:48,791 --> 00:26:50,543 Facciamo guidare un bambino? 464 00:26:50,627 --> 00:26:51,920 Tranquillo, collega adulto. 465 00:26:52,003 --> 00:26:54,297 Mi sono procurato il mio foglio rosa. 466 00:26:54,672 --> 00:26:57,008 Chi è Adulty McManface? 467 00:26:57,091 --> 00:27:00,053 La vera domanda è... sei della Narcotici? 468 00:27:00,136 --> 00:27:01,346 Cosa? No, no. 469 00:27:01,846 --> 00:27:02,847 Tu sì? 470 00:27:03,973 --> 00:27:06,267 Basta chiacchiere, Adulty McManface. Dacci dentro! 471 00:27:08,686 --> 00:27:09,938 Ragazzi, dove eravamo? 472 00:27:10,021 --> 00:27:11,689 Dobbiamo trovare i nostri fratelli e in fretta. 473 00:27:11,773 --> 00:27:12,857 Ma tranquilli. 474 00:27:12,941 --> 00:27:14,817 Il vecchio Branch ha pensato a tutto. 475 00:27:14,901 --> 00:27:16,986 Dobbiamo solo seguire gli indizi. 476 00:27:17,070 --> 00:27:19,322 Wow. Guarda che costumi avevi. 477 00:27:19,405 --> 00:27:20,740 Il piumino? 478 00:27:20,823 --> 00:27:23,117 La collana di conchiglie, lo smoking di jeans! 479 00:27:23,201 --> 00:27:26,412 Branch, avevi le punte ossigenate? 480 00:27:26,496 --> 00:27:28,373 Sì, era l'epoca. 481 00:27:28,456 --> 00:27:29,999 Mettici pure la permanente. 482 00:27:30,541 --> 00:27:32,669 Non ci credo! Vedere prova fotografica. 483 00:27:33,836 --> 00:27:36,673 Guarda! Che carino, adoro! 484 00:27:38,424 --> 00:27:41,636 L'abbiamo fermato quando voleva ossigenare la permanente. 485 00:27:41,719 --> 00:27:43,680 - Era l'epoca! - Tragica. 486 00:27:43,763 --> 00:27:45,723 Voi due percorrete il viale dei ricordi, 487 00:27:45,807 --> 00:27:47,350 io cerco di capire dov'è Spruce. 488 00:27:47,433 --> 00:27:49,477 Fammene fare un po' di copie. Formato tessera. 489 00:27:49,561 --> 00:27:53,064 Fratellino, non ci serve la tua piccola bacheca per trovare Spruce. 490 00:27:53,147 --> 00:27:55,316 - Non è piccola. - Perché io ho questa! 491 00:27:55,400 --> 00:27:56,943 VORREI CHE TU FOSSI QUI! 492 00:27:57,026 --> 00:27:59,612 Una cartolina che dice: "Vorrei che tu fossi qui". 493 00:27:59,696 --> 00:28:01,322 Tutto qui? Non è neanche firmata. 494 00:28:01,406 --> 00:28:02,865 È sicuramente Spruce. 495 00:28:02,949 --> 00:28:05,910 Non conosco nessun altro che parla così. 496 00:28:05,994 --> 00:28:08,496 Non c'è il mittente, è vuota. 497 00:28:08,580 --> 00:28:11,666 Chissà da dove viene. Non lo troviamo Spruce con questa. 498 00:28:11,749 --> 00:28:12,875 Sì, invece! 499 00:28:12,959 --> 00:28:14,919 Basterà trovare questo tramonto. 500 00:28:15,003 --> 00:28:16,963 Mi piace il tuo ottimismo, cara Poppy. 501 00:28:17,046 --> 00:28:19,674 Branch, una parola: tienitela stretta! 502 00:28:19,757 --> 00:28:22,677 Bello, io ne so qualcosa di essere trattati come bambini. 503 00:28:22,760 --> 00:28:24,679 Ma visto che siamo solo noi... 504 00:28:24,762 --> 00:28:26,514 - Vuoi favorire? - No. 505 00:28:26,598 --> 00:28:28,892 Grazie, ma non ci voglio ricadere. 506 00:28:28,975 --> 00:28:29,976 Come vuoi. 507 00:28:30,059 --> 00:28:31,436 Insomma, guarda qui. 508 00:28:31,519 --> 00:28:33,479 Non troveremo mai Spruce con questa. 509 00:28:33,563 --> 00:28:35,565 Scommetto che questo tramonto neanche esiste. 510 00:28:36,065 --> 00:28:37,525 VORREI CHE TU FOSSI QUI! 511 00:28:37,609 --> 00:28:38,610 Centro! 512 00:28:38,693 --> 00:28:40,028 Oh, cavolo. 513 00:28:40,111 --> 00:28:41,362 Figurati. 514 00:28:41,446 --> 00:28:44,032 Ragazzi, venite a vedere. 515 00:28:44,115 --> 00:28:45,241 Lo abbiamo trovato. 516 00:28:45,867 --> 00:28:47,368 Spruce dev'essere su quell'isola. 517 00:28:47,911 --> 00:28:48,995 Piano, occhialuto! 518 00:28:49,078 --> 00:28:51,122 Allora, gente, mobilitiamoci! 519 00:28:51,205 --> 00:28:52,790 Sì, schiaccia quel pedale, JD. 520 00:28:56,210 --> 00:28:58,338 - Che stai facendo? - Tranquilli, amici. 521 00:28:58,421 --> 00:29:00,965 Rhonda, qui, è a prova d'acqua. 522 00:29:20,235 --> 00:29:24,322 Grissy, questa è la luna di miele più romantica che abbia mai fatto. 523 00:29:25,031 --> 00:29:26,032 Davvero. 524 00:29:26,616 --> 00:29:28,368 È una notte di sorprese! 525 00:29:32,330 --> 00:29:34,207 All'acquapark! 526 00:29:44,467 --> 00:29:45,718 La nostra Rhonda. 527 00:29:45,802 --> 00:29:47,679 Sarebbe a prova d'acqua, eh? 528 00:29:48,680 --> 00:29:51,349 John Dory, chi ha scritto "Piccola, amo il tuo amore, piccola"? 529 00:29:51,432 --> 00:29:52,475 - Io. - Fico! 530 00:29:52,559 --> 00:29:54,018 "Piccola, mi spezzi il cuore"? 531 00:29:54,102 --> 00:29:55,687 - Io. - Che fico! 532 00:29:55,770 --> 00:29:58,773 "Piccola, amo il tuo amore, mi spezzi il cuore, ti amo ancora, 533 00:29:58,856 --> 00:30:01,359 ma penso che dovremmo parlare di noi due, piccola"? 534 00:30:01,442 --> 00:30:02,569 - È di Branch. - Ma dai! 535 00:30:02,652 --> 00:30:04,195 È la mia preferita dei BroZone! 536 00:30:04,279 --> 00:30:05,822 Scherzetto! Era mia. 537 00:30:06,864 --> 00:30:08,283 Branch non ha scritto canzoni. 538 00:30:08,366 --> 00:30:09,534 Ero un bambino. 539 00:30:09,617 --> 00:30:11,619 Di che dovevo scrivere, di pannolini? 540 00:30:11,703 --> 00:30:14,163 Okay, non te la prendere, Bitty B. 541 00:30:15,498 --> 00:30:16,916 Ehi, che hai? 542 00:30:17,000 --> 00:30:20,545 Niente, super felice. La missione più divertente del mondo, sì. 543 00:30:21,129 --> 00:30:23,548 Branch, capisci quanto sei fortunato? 544 00:30:23,631 --> 00:30:25,550 Un fratello è un amico che non ti lascerà mai. 545 00:30:25,633 --> 00:30:27,218 È il più forte legame del mondo. 546 00:30:27,302 --> 00:30:29,804 Vorrei tanto avere un fratello con cui cantare. 547 00:30:29,887 --> 00:30:32,515 Sì, beh, puoi avere il mio. 548 00:30:32,599 --> 00:30:33,683 Okay, bene. 549 00:30:34,642 --> 00:30:35,810 Poppy, aspetta. 550 00:30:37,270 --> 00:30:39,022 Cose da adulti, vero? 551 00:30:40,106 --> 00:30:42,233 Ho ancora questo cosetto, se lo vuoi. 552 00:30:42,734 --> 00:30:44,611 Smetti di sventolarlo. 553 00:30:46,529 --> 00:30:48,781 Allora, ragazzi. Ci stiamo avvicinando. 554 00:30:49,282 --> 00:30:50,283 Lo sento. 555 00:30:52,994 --> 00:30:54,913 Guarda chi abbiamo qui! 556 00:30:54,996 --> 00:30:57,916 Ragazzi, a quanto pare abbiamo altri scalatori. 557 00:30:58,791 --> 00:31:01,252 - Ciao! - Benvenuti sull'Isola Vacanza. 558 00:31:01,336 --> 00:31:04,255 Dove ogni giorno è vacanza. 559 00:31:48,049 --> 00:31:49,050 Rubacuori? 560 00:32:00,645 --> 00:32:02,438 Sì, adesso capisco. 561 00:32:03,398 --> 00:32:05,400 Tuffo a bomba! 562 00:32:05,900 --> 00:32:07,777 Drink in arrivo al tavolo da due. 563 00:32:07,860 --> 00:32:10,780 - Lenny! Le alghe sono quasi finite. - Grazie, capo. 564 00:32:10,863 --> 00:32:12,824 Ehi, Spruce! Spruce, ehi! 565 00:32:12,907 --> 00:32:15,326 Dietro ci sono gli speciali. Evita le vongole, non indagare. 566 00:32:15,410 --> 00:32:17,537 Un calamaro in fricassea e un carpaccio di medusa. 567 00:32:17,620 --> 00:32:18,788 Spruce, aspetta. 568 00:32:18,871 --> 00:32:20,915 Oh, no. Sapevo che sarebbe successo. 569 00:32:20,999 --> 00:32:22,875 So che mi conosci per i BroZone, 570 00:32:22,959 --> 00:32:24,961 e ti faccio volentieri un autografo. 571 00:32:25,044 --> 00:32:28,881 - Ma ti chiedo discrezione, va bene? - Spruce, siamo noi. I tuoi fratelli. 572 00:32:29,757 --> 00:32:31,718 - Bitty B! - Cosa? 573 00:32:33,428 --> 00:32:35,847 Non lanciarmi, okay? Sono troppo grande. 574 00:32:35,930 --> 00:32:38,433 L'ultima volta che ti ho visto portavi il pannolino. 575 00:32:38,516 --> 00:32:39,809 Il pannolino, certo. 576 00:32:39,893 --> 00:32:41,019 Dito nell'orecchio! 577 00:32:41,102 --> 00:32:42,896 Piantala. Che schifo. 578 00:32:42,979 --> 00:32:45,148 - Sono un adulto. - Scusa. 579 00:32:45,231 --> 00:32:46,357 Dito auricolare. 580 00:32:46,441 --> 00:32:47,442 Ciao, Spruce, sono Poppy. 581 00:32:47,525 --> 00:32:50,278 Wow, è fico conoscerti, va bene... 582 00:32:50,361 --> 00:32:52,488 - Lui è Mini Diamante. - Ehi, come butta? 583 00:32:52,572 --> 00:32:54,324 Avete dei nachos da paura, comunque. 584 00:32:54,407 --> 00:32:56,242 - Sì! - E vai! 585 00:32:56,326 --> 00:32:58,077 Spruce, siamo qui perché Floyd... 586 00:32:58,161 --> 00:33:00,663 Nessuno mi chiama Spruce da anni. Sono Bruce, adesso. 587 00:33:00,747 --> 00:33:01,998 Scusami, hai detto Bruce? 588 00:33:02,081 --> 00:33:05,251 Sì, volevo mettermi la faccenda della boy band alle spalle, 589 00:33:05,335 --> 00:33:06,419 ora che sono padre. 590 00:33:06,502 --> 00:33:08,463 Un momento, tu sei padre? 591 00:33:08,546 --> 00:33:11,299 Sì, non vedo l'ora che li conosciate. 592 00:33:11,382 --> 00:33:14,010 Ciao, amore. Sono venuti i miei fratelli, a sorpresa. 593 00:33:15,428 --> 00:33:18,431 Salve, ragazzi. Finalmente riusciamo a conoscerci. 594 00:33:18,514 --> 00:33:19,682 - Ciao! - Salve. 595 00:33:19,766 --> 00:33:22,060 Lei è mia moglie e socia, Brandy. 596 00:33:22,143 --> 00:33:23,728 La mia anima gemella. 597 00:33:23,811 --> 00:33:25,480 La mia altissima anima gemella. 598 00:33:25,563 --> 00:33:26,898 Però funziona. 599 00:33:26,981 --> 00:33:28,316 Come? 600 00:33:28,399 --> 00:33:30,068 Non sappiamo neanche noi come. 601 00:33:30,151 --> 00:33:32,445 Scherzo... oppure no. Non so. 602 00:33:32,528 --> 00:33:33,988 Papi, papi, mi dai un biscotto? 603 00:33:34,072 --> 00:33:37,116 Diventare padre è stato un cambiamento epocale per me. 604 00:33:37,200 --> 00:33:39,035 - Papi, Bruce Junior mi morde. - Non si morde. 605 00:33:39,118 --> 00:33:41,621 Papi, non capisco come un governo ce la possa fare. 606 00:33:41,704 --> 00:33:44,290 - Non hai torto, piccola. - Sono incastrata nel ketchup. 607 00:33:44,374 --> 00:33:45,625 Okay, sistemo tutto io. 608 00:33:45,708 --> 00:33:48,586 Date due secondi a papi, okay? Vi adoro. 609 00:33:48,670 --> 00:33:50,630 - Come padre... - Papi, papi, papi! Guarda! 610 00:33:50,713 --> 00:33:51,965 Ho la congiuntivite. 611 00:33:52,048 --> 00:33:53,508 Oh, mio... la congiuntivite. 612 00:33:53,591 --> 00:33:54,634 Oh, ****! 613 00:33:54,717 --> 00:33:57,512 Spruce, bando alle ciance. Questa non è una rimpatriata. 614 00:33:57,595 --> 00:34:00,056 Dobbiamo trovare la perfetta armonia familiare. 615 00:34:00,139 --> 00:34:02,267 Oh, no. Ancora insisti con quella cosa? 616 00:34:02,350 --> 00:34:04,644 Ehi, preparagli il cibo da portare via. 617 00:34:04,727 --> 00:34:06,271 No, no, non hai capito. 618 00:34:06,354 --> 00:34:08,731 È per Floyd. Lo tengono prigioniero. 619 00:34:08,815 --> 00:34:10,566 Cosa? Che stiamo aspettando? 620 00:34:10,650 --> 00:34:13,236 - Rivolgiamoci alle autorità. - Troviamo la perfetta armonia. 621 00:34:13,318 --> 00:34:15,613 Spruce, dobbiamo farlo noi. 622 00:34:15,697 --> 00:34:18,283 Floyd è rinchiuso in una prigione di diamante. 623 00:34:19,950 --> 00:34:22,245 Sì, allora serve la perfetta armonia familiare. 624 00:34:22,327 --> 00:34:23,496 Esatto. 625 00:34:23,580 --> 00:34:24,581 Sì, ma come? 626 00:34:24,664 --> 00:34:26,416 Non ci siamo mai andati nemmeno vicino. 627 00:34:26,499 --> 00:34:28,626 Ricordi il nostro ultimo concerto, vero? 628 00:34:28,709 --> 00:34:31,963 Se ci esercitiamo, sono sicuro che ci riusciremo. 629 00:34:32,046 --> 00:34:33,046 Dobbiamo. 630 00:34:33,131 --> 00:34:34,132 Alla mia età? 631 00:34:34,215 --> 00:34:36,092 - Non credo che... - Visto, ragazzi? 632 00:34:36,175 --> 00:34:38,344 L'ho detto che papi non era in una band. 633 00:34:38,928 --> 00:34:41,180 Io ero in una band, ero nella band. 634 00:34:41,264 --> 00:34:43,016 Chiedilo a tua madre se ero in una band. 635 00:34:43,600 --> 00:34:46,436 Sì, era in una band. 636 00:34:46,519 --> 00:34:47,604 Prove! 637 00:34:47,687 --> 00:34:50,565 Prove! Prove! Prove! 638 00:34:50,648 --> 00:34:51,983 Va bene, vi darò le prove. 639 00:34:52,066 --> 00:34:53,443 Ve le do subito. 640 00:34:53,526 --> 00:34:56,112 - Sì! Vieni qui, fratello. - Vai, papi! 641 00:34:56,195 --> 00:34:58,531 Branch, sali là sopra. Canta con i tuoi fratelli. 642 00:34:58,615 --> 00:35:00,533 Lo farò quando servirà per salvare Floyd. 643 00:35:00,617 --> 00:35:02,994 Ma non mi va di farlo adesso solo per divertimento. 644 00:35:03,077 --> 00:35:04,621 Sì, dai, forse hai ragione. 645 00:35:04,704 --> 00:35:06,289 No, no, no, tu sei quella... 646 00:35:06,372 --> 00:35:07,624 Ferma, che hai detto? 647 00:35:07,707 --> 00:35:11,085 Tu hai paura che cantare con i tuoi fratelli dopo tanti anni 648 00:35:11,169 --> 00:35:13,546 ti scateni delle emozioni troppo forti da gestire. 649 00:35:13,630 --> 00:35:16,633 È vero, non le sapresti gestire, meglio che tu non lo faccia. 650 00:35:16,716 --> 00:35:18,509 Posso riuscire a cantare una canzone. 651 00:35:18,885 --> 00:35:19,761 Prove! 652 00:35:19,844 --> 00:35:23,306 - Prove! Prove! Prove! - Va bene, basta. 653 00:35:23,973 --> 00:35:25,600 Ma non saranno mai alla mia altezza. 654 00:35:25,683 --> 00:35:26,726 Sì! 655 00:35:48,998 --> 00:35:49,999 Sì! 656 00:36:14,190 --> 00:36:15,900 Non ci posso credere! 657 00:36:50,059 --> 00:36:51,853 Sì! Spacchiamo ancora. 658 00:36:51,936 --> 00:36:53,313 Dimmi che non ti è piaciuto. 659 00:36:53,396 --> 00:36:56,107 È incredibile come ricordo ogni parola e ogni passo. 660 00:36:56,190 --> 00:36:57,984 I giorni della band non sono sepolti. 661 00:36:59,152 --> 00:37:00,653 Brandy, amore. 662 00:37:00,737 --> 00:37:03,031 So che abbiamo tanto da fare qui, 663 00:37:03,114 --> 00:37:06,701 ma pensi che sarebbe assurdo se io... 664 00:37:06,784 --> 00:37:09,037 Se mi lasciassi sola con il ristorante e i ragazzi 665 00:37:09,120 --> 00:37:11,581 e andassi in missione musicale di salvataggio con i tuoi fratelli? 666 00:37:12,123 --> 00:37:14,626 - Sì, questo. - Sarebbe assurdo se non lo facessi. 667 00:37:14,709 --> 00:37:17,211 Non ti perdoneresti di aver abbandonato tuo fratello. 668 00:37:17,712 --> 00:37:20,882 E puoi ricambiare quando andrò al ritiro yoga il mese prossimo. 669 00:37:20,965 --> 00:37:21,966 Tutto il mese. 670 00:37:22,050 --> 00:37:24,594 Ma vai, prima di prendere la congiuntivite. 671 00:37:24,677 --> 00:37:25,762 - Salvati. - Papi. 672 00:37:25,845 --> 00:37:26,846 - Papi! - Papi! 673 00:37:26,930 --> 00:37:27,931 - Papi! - Papi! 674 00:37:29,057 --> 00:37:30,391 Che schifo! Vi voglio bene. 675 00:37:30,975 --> 00:37:31,935 Presto! 676 00:37:32,018 --> 00:37:33,311 Puoi farcela. 677 00:37:59,629 --> 00:38:01,673 - Mi hai bruciato! - Oh, mannaggia! Scusa! 678 00:38:01,756 --> 00:38:04,717 Non sarebbe più facile se te la togliessi? 679 00:38:05,426 --> 00:38:06,552 Non essere pigra. 680 00:38:07,136 --> 00:38:09,389 A proposito, sai quella cosa che mi avevi chiesto? 681 00:38:09,472 --> 00:38:10,974 Di starmi lontana? 682 00:38:11,891 --> 00:38:14,602 Oh, no. Sì, no. Cosa? 683 00:38:14,686 --> 00:38:19,107 Hai detto che volevi provare a fare gli smoothie con più frutta, in scena. 684 00:38:19,190 --> 00:38:20,817 - L'hai detto? - Sì. 685 00:38:20,900 --> 00:38:23,027 È quello che voglio. Continua. 686 00:38:23,111 --> 00:38:24,946 Beh, ho avuto un'idea. 687 00:38:26,698 --> 00:38:28,408 Crimp, cara, quella non è un'idea. 688 00:38:28,491 --> 00:38:29,492 Quelle sono spalline. 689 00:38:29,576 --> 00:38:30,868 Ti devo contraddire. 690 00:38:30,952 --> 00:38:32,704 È un potente aspirapolvere. 691 00:38:32,787 --> 00:38:35,498 Finalmente il mio master in Ingegneria è servito a qualcosa. 692 00:38:35,582 --> 00:38:36,583 Vedete? 693 00:38:36,666 --> 00:38:41,087 Basta mettere uva, o fragole, o mirtilli, o fetta di guava, 694 00:38:41,170 --> 00:38:42,297 qui dentro, 695 00:38:42,380 --> 00:38:44,340 e rilascia l'essenza della frutta da qui. 696 00:38:44,424 --> 00:38:47,969 Quando sei sul palco, premi leggermente questo pulsante, 697 00:38:48,052 --> 00:38:50,263 delicatamente, una volta sola. 698 00:38:55,351 --> 00:38:57,645 Oh, mio Dio! Ferma, ferma! 699 00:39:05,987 --> 00:39:07,614 Hai detto che era per gli smoothie. 700 00:39:07,697 --> 00:39:09,824 Si chiama "mentire", Primp. Accettami. 701 00:39:09,908 --> 00:39:11,367 Se lo usi troppo, lo uccidi. 702 00:39:11,451 --> 00:39:14,162 La susina del test è diventata una prugna secca! 703 00:39:14,245 --> 00:39:16,247 Non voglio uccidere il piccoletto. 704 00:39:16,331 --> 00:39:18,291 È così carino quando si agita, 705 00:39:18,374 --> 00:39:20,627 picchia sulla parete, grida che vuole andare a casa. 706 00:39:20,710 --> 00:39:21,920 Vuoi perdere tutto questo 707 00:39:22,003 --> 00:39:24,756 e tornare in quel posto orribile dove non avevamo niente? 708 00:39:25,465 --> 00:39:27,717 La prego, signore, ne vorrei ancora. 709 00:39:27,800 --> 00:39:30,261 Veniamo da un quartiere borghese, siamo figli di dentisti. 710 00:39:31,054 --> 00:39:32,639 Allora, com'è andata a scuola? 711 00:39:32,722 --> 00:39:35,433 Smettila di aggredirmi! 712 00:39:36,059 --> 00:39:38,311 I nostri genitori erano nullità e noi eravamo nullità. 713 00:39:38,394 --> 00:39:39,604 E quando ti ho conosciuto, 714 00:39:39,687 --> 00:39:43,149 ti succhiavi il pollice e spargevi cacca dappertutto. 715 00:39:43,233 --> 00:39:44,943 Mi hai conosciuto che ero un bambino... 716 00:39:45,026 --> 00:39:46,945 Dappertutto, era terribile! 717 00:39:47,028 --> 00:39:49,572 Non vorrai rinunciare agli yacht, ai gioielli, 718 00:39:49,656 --> 00:39:52,158 e alle tue scimmiette illegali, vero? 719 00:39:52,867 --> 00:39:54,285 Okay, me ne farò una ragione. 720 00:39:54,369 --> 00:39:55,578 Bel lavoro, Cringe. 721 00:39:55,662 --> 00:39:57,288 Non ti facevo così intelligente. 722 00:39:57,372 --> 00:39:59,832 - Ora non mi fido di te. - Non è una reazione razionale. 723 00:39:59,916 --> 00:40:01,668 Per favore, non nel ripostiglio. 724 00:40:01,751 --> 00:40:02,752 Andiamo. 725 00:40:02,835 --> 00:40:05,922 Stiamo per passare da star a megastar. 726 00:40:06,005 --> 00:40:07,173 Ti prego, Veneer. 727 00:40:07,257 --> 00:40:08,716 Niente di personale. 728 00:40:08,800 --> 00:40:10,218 È che amo mia sorella. 729 00:40:10,301 --> 00:40:11,678 E la mia fama. 730 00:40:11,761 --> 00:40:13,721 E i soldi, e quello che posso comprare. 731 00:40:14,472 --> 00:40:16,015 Sì, morire fa schifo. 732 00:40:16,099 --> 00:40:17,809 Ma almeno è per qualche "brillantino", 733 00:40:17,892 --> 00:40:19,978 e qualche pezzo di arredamento elegante. 734 00:40:20,061 --> 00:40:21,187 Hai capito. 735 00:40:26,943 --> 00:40:29,612 Il WiFi non prende bene nel ripostiglio. 736 00:40:36,369 --> 00:40:38,121 I miei figli li adorano. 737 00:40:38,204 --> 00:40:39,831 Noi impazziamo per Veneer. 738 00:40:39,914 --> 00:40:41,916 Sono quelli che hanno rapito Floyd. 739 00:40:42,000 --> 00:40:44,627 È difficile separare l'arte dall'artista. 740 00:40:44,711 --> 00:40:47,589 Sono Velvet e Veneer con il loro nuovo singolo "Guardami lavorare". 741 00:40:47,672 --> 00:40:52,385 Ammirateli domani sera al Clubber Dome, dove riceveranno il Lifer Award. 742 00:40:52,468 --> 00:40:53,428 Lifer Award! 743 00:40:54,053 --> 00:40:56,306 Floyd riuscirà a sopravvivere allo show? 744 00:40:56,389 --> 00:40:59,350 Tranquilli, ce la faremo. Cerchiamo indizi per trovare Clay. 745 00:41:00,518 --> 00:41:03,104 Scusate, cercate indizi sulla mia bacheca? 746 00:41:03,813 --> 00:41:04,898 Che ho fatto io? 747 00:41:05,899 --> 00:41:08,651 - Adesso ci piace? - Che cosa indossa? 748 00:41:08,735 --> 00:41:09,986 Sono i suoi... 749 00:41:13,364 --> 00:41:14,866 slip fulminanti. 750 00:41:15,450 --> 00:41:16,826 Che puzza! 751 00:41:16,910 --> 00:41:18,036 Oh, no! 752 00:41:18,119 --> 00:41:20,622 John Dory, non so perché li hai conservati. 753 00:41:20,705 --> 00:41:22,290 È una cosa disgustosa. 754 00:41:22,373 --> 00:41:23,708 Ma ne sono felice. 755 00:41:23,791 --> 00:41:25,293 Cosa? È solo un cimelio. 756 00:41:25,376 --> 00:41:29,714 Ma che io sia dannato se capisco come ci aiuteranno a trovare Clay. 757 00:41:32,634 --> 00:41:33,635 Aiutaci, Rhonda. 758 00:41:33,718 --> 00:41:35,094 Ha fiutato la pista. 759 00:41:35,970 --> 00:41:38,139 Mini, vedi quel pulsante? 760 00:41:38,681 --> 00:41:40,600 SCATTO 761 00:41:40,683 --> 00:41:43,061 - Sì. - Quel bellissimo e scintillante pulsante? 762 00:41:43,603 --> 00:41:47,232 Il pulsante che ogni fibra del mio corpo dice di non premere? 763 00:41:47,315 --> 00:41:48,316 Sì, lo vedo. 764 00:41:49,025 --> 00:41:50,026 Premilo. 765 00:41:50,944 --> 00:41:52,278 Cavolo, sì! 766 00:41:53,529 --> 00:41:54,739 Scatta, bella! 767 00:42:29,148 --> 00:42:30,525 Scatto! 768 00:42:38,074 --> 00:42:39,117 Wow. 769 00:42:39,200 --> 00:42:40,827 Troppo scatto ha il suo perché. 770 00:42:42,120 --> 00:42:43,162 Guarda qua. 771 00:42:51,879 --> 00:42:54,048 Siamo sicuri che Clay viva qui? 772 00:42:55,258 --> 00:42:56,384 Siamo sicuri? 773 00:42:56,467 --> 00:43:00,471 Il nostro GPS è un pullman armadillo che annusa mutande usate. 774 00:43:00,555 --> 00:43:02,223 Quindi no, non siamo sicuri. 775 00:43:04,642 --> 00:43:08,605 Sembra un posto uscito da uno di quei podcast sugli omicidi che ascolto sempre. 776 00:43:20,199 --> 00:43:21,242 Alt! 777 00:43:21,910 --> 00:43:23,286 Chi va là? 778 00:43:27,582 --> 00:43:30,251 Chi osa introdursi in queste sacre terre? 779 00:43:31,461 --> 00:43:32,795 Branch, cosa fai? 780 00:43:33,379 --> 00:43:34,380 Senti, 781 00:43:34,464 --> 00:43:39,344 non vogliamo avere guai con nessun clown, okay? 782 00:43:39,427 --> 00:43:41,387 Cerchiamo nostro fratello, Clay. 783 00:43:43,556 --> 00:43:45,141 Un momento... 784 00:43:45,767 --> 00:43:47,477 Siete troll? 785 00:43:47,560 --> 00:43:48,937 E allora? 786 00:43:49,020 --> 00:43:50,230 Tu sei un clown. 787 00:43:58,112 --> 00:44:01,199 Oh, mio Dio, ciao! 788 00:44:01,741 --> 00:44:03,326 Mi chiamo Viva! 789 00:44:03,409 --> 00:44:06,746 È davvero "fantaviglioso" vedere altri troll! 790 00:44:08,748 --> 00:44:09,749 Ciao! 791 00:44:10,541 --> 00:44:13,294 "Fantaviglioso" è una parola che ho inventato io. 792 00:44:13,378 --> 00:44:15,672 Vuol dire "fantastico" e "meraviglioso". 793 00:44:15,755 --> 00:44:18,091 Prima dicevo "meravistico", ma suonava male. 794 00:44:18,174 --> 00:44:20,176 Fantastimissimo. 795 00:44:20,260 --> 00:44:22,220 È diverso, ma funziona. 796 00:44:22,303 --> 00:44:23,513 Adesso è una parola tua. 797 00:44:23,596 --> 00:44:25,056 Fanno così quando mi conoscono? 798 00:44:25,139 --> 00:44:26,432 - Sì. - Esagero, forse? 799 00:44:26,516 --> 00:44:27,767 A volte posso esagerare. 800 00:44:27,850 --> 00:44:30,228 Non so se siamo nel posto giusto. 801 00:44:30,311 --> 00:44:33,064 Certo che è il posto giusto. Tutti i troll sono benvenuti qui. 802 00:44:33,147 --> 00:44:34,983 Okay, Putt-Putt troll, 803 00:44:35,066 --> 00:44:37,610 luci per i nostri nuovi amici! 804 00:44:42,824 --> 00:44:44,576 - Wow. - Accidenti. 805 00:44:44,659 --> 00:44:46,536 Avete fame, avete sete? 806 00:44:46,619 --> 00:44:47,662 Sì! 807 00:44:47,745 --> 00:44:49,497 Patatine? Volete le patatine. 808 00:44:49,581 --> 00:44:50,957 Vedo tante patatine. 809 00:44:51,040 --> 00:44:52,208 Servizio, forza! 810 00:44:52,292 --> 00:44:54,627 Milkshake per festeggiare! 811 00:44:54,711 --> 00:44:55,712 Arrivo di corsa! 812 00:44:59,465 --> 00:45:02,176 Molto meglio. Adesso ho un po' di energia! 813 00:45:02,677 --> 00:45:05,305 - Mi hai fatto la treccia? - Prego. Ti sta molto bene. 814 00:45:05,388 --> 00:45:06,889 - La adoro! - Wow. 815 00:45:06,973 --> 00:45:08,558 Le patatine sono fantastiche. 816 00:45:08,641 --> 00:45:10,310 Ci starebbe bene un hamburger. 817 00:45:13,438 --> 00:45:15,732 Che sta succedendo? 818 00:45:15,815 --> 00:45:17,984 Non usiamo quella parola qui. 819 00:45:18,067 --> 00:45:20,403 Perché "burger" suona un po' come... 820 00:45:21,362 --> 00:45:22,363 Bergen. 821 00:45:23,072 --> 00:45:24,699 Da noi gli hamburger... 822 00:45:26,993 --> 00:45:28,578 sono "medaglioni". 823 00:45:28,661 --> 00:45:30,788 - Clay? - Clay! Come stai, bello? 824 00:45:30,872 --> 00:45:32,415 Ehi! Tutto bene? 825 00:45:32,498 --> 00:45:33,541 Clay! 826 00:45:34,250 --> 00:45:35,752 - John. - Cosa... 827 00:45:36,294 --> 00:45:37,211 Spruce! 828 00:45:37,295 --> 00:45:40,089 - E allora? - Veramente sono Bruce, ora. 829 00:45:40,173 --> 00:45:41,424 Bruce. 830 00:45:41,507 --> 00:45:44,010 Facciamo i fighetti. Mi piace. 831 00:45:44,093 --> 00:45:45,094 Senti chi parla. 832 00:45:45,178 --> 00:45:47,180 - Quello non è un golf smanicato? - Che dire? 833 00:45:47,263 --> 00:45:49,682 Quando gestisci un posto, devi essere stiloso. 834 00:45:49,766 --> 00:45:51,142 Io sono l'anima dell'operazione, 835 00:45:51,226 --> 00:45:53,144 e Mister Clay si becca la roba noiosa. 836 00:45:53,228 --> 00:45:54,312 Colpevole! 837 00:45:55,939 --> 00:45:57,065 Baby Branch? 838 00:45:57,148 --> 00:45:59,567 - Non ci credo! - Veramente sono Big Branch, ora. 839 00:45:59,651 --> 00:46:01,069 O solo Branch. 840 00:46:01,152 --> 00:46:03,488 - Branch va bene. - Vieni qui, vieni qui. 841 00:46:04,113 --> 00:46:06,491 Allora, Clay, lei è Poppy. 842 00:46:06,574 --> 00:46:08,743 Ciao, Clay. Che bello conoscerti. 843 00:46:08,826 --> 00:46:10,620 Mi fai il Robot Arrugginito? 844 00:46:10,703 --> 00:46:13,831 Sì... no, non lo faccio più, okay? 845 00:46:13,915 --> 00:46:15,959 Certo, scherzo. Te lo immagini? 846 00:46:16,042 --> 00:46:18,544 Non te lo chiederei mai, ci conosciamo da due secondi. 847 00:46:18,628 --> 00:46:19,671 Figurati. 848 00:46:19,754 --> 00:46:22,340 Sì, è solo che Clay il Simpatico è morto. 849 00:46:22,423 --> 00:46:26,052 Clay il Serioso fa solo il Robot Ben Oliato. 850 00:46:26,135 --> 00:46:28,888 E non è... simpatico. 851 00:46:28,972 --> 00:46:31,391 Insomma, a me sembra simpatico. 852 00:46:31,474 --> 00:46:33,101 Sì, lo stesso vecchio Clay. 853 00:46:33,184 --> 00:46:34,936 No, questo non è vero. 854 00:46:35,019 --> 00:46:39,691 Se fossi ancora simpatico, avrei scelto l'amministrazione come camera da letto? 855 00:46:43,236 --> 00:46:45,613 Vi dovete chiedere questo, ragazzi. 856 00:46:45,697 --> 00:46:48,157 - Vi dovete chiedere questo. - Certo. 857 00:46:48,241 --> 00:46:50,702 Comunque, non ci credo che siete qui. 858 00:46:50,785 --> 00:46:52,036 Ma dov'è Floyd? 859 00:46:52,120 --> 00:46:53,121 Per questo siamo qui. 860 00:46:53,204 --> 00:46:55,331 Floyd è tenuto prigioniero a Monte Clubber 861 00:46:55,415 --> 00:46:57,458 dai cantanti superstar Velvet e Veneer... 862 00:46:57,542 --> 00:47:01,421 E l'unica cosa che può liberarlo è la perfetta armonia familiare. 863 00:47:01,963 --> 00:47:06,551 Okay, o se lo sono appena inventato, o io non sono stato molto attento. 864 00:47:06,634 --> 00:47:08,678 Perché non avete chiamato le autorità? 865 00:47:09,345 --> 00:47:13,349 A meno che Floyd non sia rinchiuso in una impenetrabile prigione di diamante. 866 00:47:13,433 --> 00:47:15,226 Sì, questo. 867 00:47:15,310 --> 00:47:18,730 Ci sto. Mi offro volontario anche per monitorare le spese... 868 00:47:18,813 --> 00:47:21,399 Credo che vi serva un responsabile in questo campo. 869 00:47:21,482 --> 00:47:23,902 Sì, penso che nessuno si opporrà. 870 00:47:24,360 --> 00:47:26,988 Bene. Ma dobbiamo partire per Monte Clubber, adesso. 871 00:47:27,071 --> 00:47:29,032 Ma no, siete appena arrivati. 872 00:47:29,115 --> 00:47:30,408 Ti porto a fare un giro. 873 00:47:31,284 --> 00:47:32,619 Abbraccio! 874 00:47:33,703 --> 00:47:34,996 Sì, no. 875 00:47:35,914 --> 00:47:38,374 Carino! Dove hai preso questo "abbraccialetto"? 876 00:47:38,458 --> 00:47:39,792 Me l'ha regalato mio padre. 877 00:47:39,876 --> 00:47:42,545 Okay, è una coincidenza assurda, 878 00:47:42,629 --> 00:47:44,672 ma ne avevo uno identico. 879 00:47:44,756 --> 00:47:45,757 Posso vederlo? 880 00:47:46,633 --> 00:47:48,259 Wow, ti sta alla perfezione. 881 00:47:48,885 --> 00:47:49,928 Sì. 882 00:47:58,311 --> 00:47:59,562 Scusa. 883 00:47:59,646 --> 00:48:01,522 Come hai detto di chiamarti? 884 00:48:01,606 --> 00:48:02,857 Mi chiamo Poppy. 885 00:48:04,025 --> 00:48:05,026 Poppy? 886 00:48:15,745 --> 00:48:19,374 Okay, un'altra coincidenza assurda, ma... 887 00:48:19,958 --> 00:48:22,669 non è che tuo padre è Re Peppy? 888 00:48:24,003 --> 00:48:25,129 Sì? 889 00:48:26,172 --> 00:48:27,298 Tu sei... 890 00:48:27,382 --> 00:48:28,883 Sei qui! 891 00:48:28,967 --> 00:48:31,344 - Sono qui. - È incredibile! 892 00:48:31,427 --> 00:48:34,180 - Non credevo che ti avrei rivista. - Rivista? 893 00:48:34,264 --> 00:48:36,057 Poppy, sono io, Viva. 894 00:48:37,725 --> 00:48:38,810 Sono tua sorella. 895 00:48:38,893 --> 00:48:40,728 Mia... mia cosa? 896 00:48:40,812 --> 00:48:42,855 Tua sorella, tua hermana! 897 00:48:43,815 --> 00:48:46,818 Sono l'unico senza qualche fratello perduto? 898 00:48:46,901 --> 00:48:49,654 Come sarebbe che siamo sorelle? Perché non sapevo di te? 899 00:48:49,737 --> 00:48:51,906 Papà non mi ha detto che ho una sorella! 900 00:48:51,990 --> 00:48:53,449 Tipico di papà. 901 00:48:53,950 --> 00:48:56,661 È incredibile, ho sempre sognato una sorella. 902 00:48:56,744 --> 00:48:58,329 L'ho detto, è vero che l'ho detto? 903 00:48:58,413 --> 00:49:00,123 Festeggeremo i compleanni insieme. 904 00:49:00,206 --> 00:49:01,332 - E i matrimoni. - Sì. 905 00:49:01,416 --> 00:49:04,002 La mia amica si è sposata ed è andato tutto liscio. 906 00:49:04,085 --> 00:49:06,296 - Io ero la damigella d'onore. - Sarai anche la mia. 907 00:49:06,379 --> 00:49:08,131 Tu e Brigida vi piacerete tanto! 908 00:49:08,214 --> 00:49:10,091 - Se piace a te, piace a me. - Sì! 909 00:49:10,174 --> 00:49:11,301 Sì! 910 00:50:39,305 --> 00:50:41,182 Pensavo di buttarmi più, tipo, 911 00:50:41,266 --> 00:50:43,434 su racconti e saggi, piuttosto che sui romanzi. 912 00:50:44,018 --> 00:50:45,979 - Ti ci vedo di più. - Sì. 913 00:50:46,062 --> 00:50:48,565 Ma... facciamo un passo indietro. 914 00:50:48,648 --> 00:50:51,401 Ho ancora milioni di domande su come è andata. 915 00:50:51,484 --> 00:50:53,903 Vivevo sull'Albero dei Troll, ero lì quando sei nata. 916 00:50:53,987 --> 00:50:55,154 Eri così carina. 917 00:50:55,238 --> 00:50:58,616 Tipo come sei ora, solo più minuta, più piccina, e... 918 00:50:58,700 --> 00:51:00,910 Facciamo la collana di caramelle che non abbiamo finito 919 00:51:00,994 --> 00:51:03,288 - perché ce le siamo mangiate? - Certo! 920 00:51:03,371 --> 00:51:06,583 Ma, Viva, cerca di restare concentrata... 921 00:51:06,666 --> 00:51:08,084 e raccontami tutto. 922 00:51:08,167 --> 00:51:10,003 Perché scopro di te soltanto ora? 923 00:51:10,086 --> 00:51:11,671 Cos'è successo? 924 00:51:11,754 --> 00:51:14,215 Siamo state accidentalmente separate. 925 00:51:14,299 --> 00:51:16,217 E da allora io vivo qui, fine. 926 00:51:16,301 --> 00:51:17,969 Facciamo anche gli anelli da piede? 927 00:51:18,720 --> 00:51:20,597 Accidentalmente separate? 928 00:51:20,680 --> 00:51:22,682 Viva non ne parla volentieri. 929 00:51:22,765 --> 00:51:24,017 Troppo doloroso per lei. 930 00:51:24,100 --> 00:51:26,811 Ma vive qui dalla notte del grande attacco dei Bergen. 931 00:51:28,229 --> 00:51:31,149 Viva, parli della notte in cui i troll lasciarono Bergen Town? 932 00:51:32,567 --> 00:51:33,568 Sì. 933 00:51:33,651 --> 00:51:35,278 Sì, credo fosse quella notte. 934 00:51:37,322 --> 00:51:39,407 Non tutti riuscirono a fuggire dall'albero. 935 00:51:40,116 --> 00:51:41,993 Alcuni furono intrappolati dai Bergen. 936 00:51:42,076 --> 00:51:43,453 Stavano per essere mangiati, 937 00:51:43,536 --> 00:51:45,955 quando Viva e altri troll li respinsero. 938 00:51:48,249 --> 00:51:49,250 Ma a quel punto... 939 00:51:50,418 --> 00:51:53,379 i tunnel erano crollati e rimasero tagliati fuori. 940 00:51:53,463 --> 00:51:56,466 Io gridavo: "Nessun troll è rimasto indietro!" 941 00:51:56,549 --> 00:51:59,886 Ma quando tornai, vidi che i tunnel erano crollati. 942 00:51:59,969 --> 00:52:02,847 Fu allora che trovai l'abbraccialetto di Viva. 943 00:52:02,931 --> 00:52:06,184 Viva trovò questo campo da golf abbandonato dai Bergen, 944 00:52:06,267 --> 00:52:08,102 e lo trasformò in questa utopia troll. 945 00:52:08,186 --> 00:52:11,064 Creammo questo rifugio per sopravvissuti. 946 00:52:11,147 --> 00:52:13,775 Io ci ho messo le uscite di emergenza, lei il cuore e l'anima. 947 00:52:13,858 --> 00:52:16,694 Ho pensato tante volte di partire, 948 00:52:16,778 --> 00:52:20,073 di cercare te e papà, ma non è sicuro là fuori. 949 00:52:20,615 --> 00:52:24,953 So che avrei dovuto dirlo a Poppy, ma avevo il cuore a pezzi. 950 00:52:25,036 --> 00:52:26,663 Sentivo di aver fallito. 951 00:52:26,746 --> 00:52:29,415 Non solo come re, ma come padre. 952 00:52:29,499 --> 00:52:30,917 Mi sento in colpa. 953 00:52:31,000 --> 00:52:32,502 Cosa mi consigli di fare? 954 00:52:33,336 --> 00:52:35,421 Purtroppo il tempo è finito per oggi. 955 00:52:35,505 --> 00:52:37,924 Ma ti ho appena rivelato un grosso trauma. 956 00:52:41,678 --> 00:52:43,888 Okay, ovviamente è una cosa grossa, 957 00:52:43,972 --> 00:52:46,641 e dovresti aprirti quando ti senti pronta. 958 00:52:46,724 --> 00:52:49,394 Ma avremo tempo di lavorarci mentre andiamo a Monte Clubber. 959 00:52:50,311 --> 00:52:52,021 Io non ci vado a Monte Clubber. 960 00:52:52,105 --> 00:52:53,439 E neanche tu, sciocchina. 961 00:52:53,523 --> 00:52:55,066 Non ti muoverai più da qui. 962 00:52:58,403 --> 00:53:00,655 Aspetta, com'era l'ultima cosa? 963 00:53:01,364 --> 00:53:03,992 Ragazzi, se vogliamo salvare Floyd, dobbiamo muoverci. 964 00:53:04,075 --> 00:53:05,076 Chiamo Poppy. 965 00:53:05,159 --> 00:53:06,786 No, no, fermo, aspetta. 966 00:53:06,869 --> 00:53:08,621 Viva non la lascerà andare. 967 00:53:08,705 --> 00:53:10,540 Cosa? Che vorresti dire? 968 00:53:10,623 --> 00:53:13,084 Quello che ho detto, ha dei problemi irrisolti. 969 00:53:13,167 --> 00:53:16,337 Se non vogliamo rimanere bloccati, dobbiamo svignarcela ora. 970 00:53:26,222 --> 00:53:29,017 Ehi, Viva! Come va, bella? 971 00:53:29,100 --> 00:53:31,269 Viva! Che stai facendo? 972 00:53:31,352 --> 00:53:34,147 Voi non ve ne andate, per nessuno motivo, perché... 973 00:53:34,647 --> 00:53:36,941 perché non è sicuro là fuori, non c'è di che. 974 00:53:37,025 --> 00:53:38,359 Parli dei Bergen? 975 00:53:38,443 --> 00:53:40,695 Perché, hanno smesso di mangiarci. 976 00:53:40,778 --> 00:53:41,821 È acqua passata. 977 00:53:41,905 --> 00:53:42,906 Sì, certo. 978 00:53:42,989 --> 00:53:45,283 Divertente, Poppy. Sto morendo dal ridere. 979 00:53:45,366 --> 00:53:46,701 Sul serio, Viva. 980 00:53:46,784 --> 00:53:50,038 Brigida, l'amica di cui ti ho parlato, è una Bergen. 981 00:53:50,121 --> 00:53:52,540 Guarda, facciamo un sacco di cose divertenti insieme. 982 00:53:52,624 --> 00:53:54,584 Parliamo, giochiamo e cantiamo. 983 00:53:54,667 --> 00:53:56,169 Ci inventiamo dei balli assurdi. 984 00:53:56,252 --> 00:53:57,921 È un po' come... 985 00:53:58,004 --> 00:54:00,757 Insomma, è un po' come facciamo noi due. 986 00:54:00,840 --> 00:54:03,384 Il mondo è molto diverso da come era. 987 00:54:03,468 --> 00:54:06,137 Viva, ascolta, io ero proprio come te. 988 00:54:06,220 --> 00:54:09,891 Ho costruito un bunker e ci ho vissuto per anni, perché lì ero al sicuro. 989 00:54:09,974 --> 00:54:12,894 E, certo, mi ha tenuto in vita. 990 00:54:12,977 --> 00:54:15,521 E non dovevo mai indossare i pantaloni. 991 00:54:16,231 --> 00:54:19,817 Però era una vita... senza pantaloni. 992 00:54:20,401 --> 00:54:21,736 Mi sono spiegato? 993 00:54:21,819 --> 00:54:23,029 Mi sento giudicato. 994 00:54:23,112 --> 00:54:24,656 Tu non capisci. 995 00:54:24,739 --> 00:54:26,824 Ho appena ritrovato mia sorella. 996 00:54:26,908 --> 00:54:29,410 E non ti perderò, per nessun motivo. 997 00:54:34,457 --> 00:54:35,625 Clay? 998 00:54:35,708 --> 00:54:38,127 Perdonami, Viva, ma dobbiamo andare. 999 00:54:38,878 --> 00:54:40,505 Non voglio perdere mio fratello. 1000 00:54:42,882 --> 00:54:44,050 Muoviamoci! 1001 00:54:45,134 --> 00:54:47,262 No, no, Poppy, aspetta! 1002 00:54:51,808 --> 00:54:53,768 Poppy, ti prego! 1003 00:54:54,727 --> 00:54:56,062 Voglio che resti. 1004 00:54:56,729 --> 00:54:58,189 Viva, non posso farlo. 1005 00:54:58,898 --> 00:55:00,275 Ma puoi venire con noi. 1006 00:55:00,358 --> 00:55:03,778 So che pensi sia rischioso, e forse lo è, ma ne vale la pena. 1007 00:55:04,612 --> 00:55:06,281 Per la famiglia vale sempre la pena. 1008 00:55:09,325 --> 00:55:10,743 No, no, no, io... 1009 00:55:11,661 --> 00:55:12,745 non ce la faccio. 1010 00:55:38,730 --> 00:55:40,982 Toc, toc. Tra poco si va in scena. 1011 00:55:42,066 --> 00:55:43,151 Segni dei BroZone? 1012 00:55:43,234 --> 00:55:45,445 No, ma ho avuto un'idea. 1013 00:55:45,528 --> 00:55:48,615 Potremmo... provare. 1014 00:55:49,115 --> 00:55:52,035 Voglio essere famosa, ma non voglio lavorare per esserlo. 1015 00:55:52,827 --> 00:55:56,789 Dai, ci inventavamo sempre dei balletti, ricordi? 1016 00:55:56,873 --> 00:55:58,625 Fianco, fianco, gamba, giro. 1017 00:55:58,708 --> 00:56:00,126 Balletti schifosi. 1018 00:56:00,209 --> 00:56:03,504 Quanti fan pensi di ottenere facendo quattro mossette? 1019 00:56:03,588 --> 00:56:06,049 Ehi, buongiorno. C'è nessuno in casa? 1020 00:56:06,132 --> 00:56:08,051 Sveglia! Sveglia-sveglia! 1021 00:56:09,052 --> 00:56:10,929 È morto? Oh, mamma! 1022 00:56:11,012 --> 00:56:12,263 Che abbiamo fatto? 1023 00:56:12,347 --> 00:56:13,848 Che facciamo? 1024 00:56:13,932 --> 00:56:15,892 Ricordi il pesce rosso di quando eri piccolo? 1025 00:56:15,975 --> 00:56:17,268 Dici Sparkles? 1026 00:56:18,645 --> 00:56:20,605 Okay, addio, piccoletto. 1027 00:56:20,688 --> 00:56:21,981 Sbrigati a scaricare. 1028 00:56:22,065 --> 00:56:25,401 Stare con te davanti a un water mi mette a disagio. 1029 00:56:27,278 --> 00:56:28,279 Wow. 1030 00:56:28,363 --> 00:56:30,198 Pensavo che i fantasmi fluttuassero via. 1031 00:56:30,281 --> 00:56:31,991 Non stare lì impalato, prendilo! 1032 00:56:32,075 --> 00:56:34,619 - Perché io? - Crimp è chiusa nel ripostiglio. 1033 00:56:34,702 --> 00:56:35,828 Ora vai! 1034 00:56:35,912 --> 00:56:37,038 Aiuto! Aiuto! 1035 00:56:39,582 --> 00:56:40,583 Aiutatemi, vi prego! 1036 00:56:41,876 --> 00:56:42,877 Aiuto! 1037 00:56:46,673 --> 00:56:47,674 Preso. 1038 00:56:49,467 --> 00:56:51,594 Ti prego, Veneer. Lasciami andare. 1039 00:56:51,678 --> 00:56:53,388 Fingi di non avermi visto. 1040 00:56:53,471 --> 00:56:55,014 Sarà il nostro segreto. 1041 00:56:55,932 --> 00:56:57,225 Non posso. 1042 00:56:57,308 --> 00:56:59,310 Lo so, Velvet ti ucciderebbe. 1043 00:57:00,520 --> 00:57:02,230 Ma solo perché è tua sorella, 1044 00:57:02,313 --> 00:57:04,774 non dovresti farti trattare come spazzatura. 1045 00:57:05,900 --> 00:57:07,318 - Non dovrei? - No. 1046 00:57:07,402 --> 00:57:10,697 Sorella o no, meriti di essere trattato con gentilezza, 1047 00:57:10,780 --> 00:57:14,450 e di stare con qualcuno che non cerchi di cambiare quello che sei. 1048 00:57:15,368 --> 00:57:16,369 L'hai preso. 1049 00:57:16,995 --> 00:57:21,207 Ehi, so che non te lo dico abbastanza, ma sei stato bravo. 1050 00:57:23,126 --> 00:57:25,169 Siamo una bella squadra, vero, bro? 1051 00:57:27,463 --> 00:57:28,464 Ora andiamo. 1052 00:57:28,548 --> 00:57:30,383 Dovremo assumere un nuovo assistente, 1053 00:57:30,466 --> 00:57:32,927 un compito su misura per te. 1054 00:57:33,011 --> 00:57:35,638 Crimp! Trovaci un altro assistente! 1055 00:57:35,722 --> 00:57:36,931 Subito! 1056 00:57:40,643 --> 00:57:41,936 BroZone. 1057 00:58:13,593 --> 00:58:15,470 Stop. Stop. Time out. 1058 00:58:15,553 --> 00:58:16,638 Riprendiamo dall'inizio. 1059 00:58:16,721 --> 00:58:18,514 Spruce, un po' di fuoco in quello sguardo. 1060 00:58:18,598 --> 00:58:21,476 Clay, sei troppo rigido. Vogliamo un robot più stupido. 1061 00:58:21,559 --> 00:58:23,186 Bitty B, un pannolino più piccolo. 1062 00:58:23,269 --> 00:58:25,730 Con un pannolino più piccolo, resto nudo. 1063 00:58:25,813 --> 00:58:27,315 Ecco perché io non li uso mai. 1064 00:58:27,398 --> 00:58:29,359 Non ti stanno mai bene. 1065 00:58:29,442 --> 00:58:31,819 Belle osservazioni, John Dory. Molto utili, grazie. 1066 00:58:31,903 --> 00:58:33,363 Ora ne ho una per te. 1067 00:58:33,446 --> 00:58:35,365 - Smetti di fare il capetto! - Cosa? 1068 00:58:35,448 --> 00:58:37,784 Non faccio il capetto. Contribuisco a migliorarci. 1069 00:58:37,867 --> 00:58:39,160 No, no, bello. 1070 00:58:39,244 --> 00:58:41,329 Ci obblighi a essere perfetti come hai sempre fatto, 1071 00:58:41,412 --> 00:58:43,206 per arrivare alla perfetta armonia familiare. 1072 00:58:43,289 --> 00:58:44,624 Sì, per Floyd. 1073 00:58:44,707 --> 00:58:47,752 Ah, sì? O è solo per dire di nuovo a tutti cosa devono fare? 1074 00:58:47,835 --> 00:58:49,087 - Cosa? - Ragazzi. 1075 00:58:49,170 --> 00:58:51,297 Tutto questo non aiuta, facciamo una pausa? 1076 00:58:51,381 --> 00:58:54,175 Non funzionerà se continui a essere il solito John Dory. 1077 00:58:54,259 --> 00:58:55,677 Sì, noi siamo cambiati. 1078 00:58:55,760 --> 00:58:56,761 Bruce si è accasato. 1079 00:58:56,844 --> 00:58:59,555 Branch è poco più alto senza più gli occhiali. 1080 00:58:59,639 --> 00:59:00,974 E io sono un commercialista. 1081 00:59:01,057 --> 00:59:02,600 Perciò rispettami, idiota! 1082 00:59:02,684 --> 00:59:04,352 Beh, io non posso cambiare. 1083 00:59:04,435 --> 00:59:06,521 Sono il più grande. Dovevo essere il leader. 1084 00:59:06,604 --> 00:59:09,107 Adori fare quello che comanda, ammettilo. 1085 00:59:09,190 --> 00:59:10,817 Perché mi sarei ritirato in mezzo al nulla? 1086 00:59:10,900 --> 00:59:12,569 Per non dovermi occupare di nessuno. 1087 00:59:12,652 --> 00:59:14,904 Quattro fratelli più piccoli sono una responsabilità. 1088 00:59:14,988 --> 00:59:16,406 Perché me ne sono andato? 1089 00:59:16,489 --> 00:59:18,283 Per non essere trattato più così. 1090 00:59:18,366 --> 00:59:20,868 - Sai che c'è, Spruce? - È Bruce! 1091 00:59:20,952 --> 00:59:23,621 - Grazie, Clay. - Ragazzi, ricordiamoci di Floyd. 1092 00:59:23,705 --> 00:59:25,623 Branch ha ragione, siamo qui per Floyd. 1093 00:59:25,707 --> 00:59:27,875 Facciamo questa cosa e poi ci separiamo. 1094 00:59:27,959 --> 00:59:28,960 Bene. 1095 00:59:29,043 --> 00:59:30,044 Aspetta, cosa? 1096 00:59:30,587 --> 00:59:32,630 Cosa? La missione è la missione. 1097 00:59:32,714 --> 00:59:35,425 O pensavate di vivere insieme una volta finita? 1098 00:59:35,508 --> 00:59:38,136 Cantando e arrostendo marshmallow... 1099 00:59:39,262 --> 00:59:41,347 Scusa, ti sembra così ridicolo? 1100 00:59:41,431 --> 00:59:44,100 Che io possa desiderare di essere di nuovo una famiglia? 1101 00:59:46,519 --> 00:59:48,605 Mini Diamante, accosta. Subito. 1102 00:59:53,860 --> 00:59:55,111 Non fare il bambino, Branch. 1103 00:59:56,279 --> 00:59:57,530 Ce l'avete con lui, 1104 00:59:57,614 --> 00:59:59,908 ma poi fate la stessa cosa a me. 1105 00:59:59,991 --> 01:00:03,703 Mi trattate ancora come il bambino della famiglia, ma indovinate. 1106 01:00:03,786 --> 01:00:06,915 Non sono più un bambino dal giorno in cui siete andati via. 1107 01:00:06,998 --> 01:00:08,166 Sono stato costretto. 1108 01:00:08,666 --> 01:00:11,544 Poi nonna è stata mangiata e non c'era nessuno a occuparsi di me. 1109 01:00:11,628 --> 01:00:14,255 Stavolta, sono io che me ne vado. 1110 01:00:21,304 --> 01:00:22,847 Questo è il bunker di Branch. 1111 01:00:24,223 --> 01:00:27,018 L'ha costruito per voi, ragazzi. 1112 01:00:29,229 --> 01:00:30,480 Non lo sapevo. 1113 01:00:32,232 --> 01:00:33,524 Non gliel'hai mai chiesto. 1114 01:00:36,569 --> 01:00:37,570 Un momento. 1115 01:00:37,654 --> 01:00:38,947 Nonna è stata mangiata? 1116 01:00:42,575 --> 01:00:43,785 Branch, aspetta! 1117 01:00:44,410 --> 01:00:45,411 Branch! 1118 01:00:45,495 --> 01:00:46,788 Dove vai? 1119 01:00:46,871 --> 01:00:49,249 A salvare Floyd. Da solo. 1120 01:00:49,332 --> 01:00:51,542 Sono cresciuto senza di loro, non mi servono ora. 1121 01:00:51,626 --> 01:00:53,670 Cosa... che stai facendo? 1122 01:00:53,753 --> 01:00:55,546 Come sarebbe? Vengo con te. 1123 01:00:56,756 --> 01:00:57,757 Perché? 1124 01:00:57,840 --> 01:00:59,968 Non mi lascerai anche tu, prima o poi? 1125 01:01:00,468 --> 01:01:01,761 Lo fanno tutti. 1126 01:01:06,641 --> 01:01:09,310 Sono stata dalla tua parte fin dal primo momento. 1127 01:01:09,394 --> 01:01:11,187 E tu dalla mia. 1128 01:01:11,271 --> 01:01:13,273 Questo lo dobbiamo riconoscere. 1129 01:01:13,940 --> 01:01:15,316 Giusto. 1130 01:01:15,400 --> 01:01:16,901 Mi dispiace. Grazie. 1131 01:01:17,443 --> 01:01:18,444 Di nulla. 1132 01:01:19,279 --> 01:01:20,697 E non vado da nessuna parte. 1133 01:01:21,698 --> 01:01:22,907 A meno che non ci sia tu. 1134 01:01:24,033 --> 01:01:25,243 Per salvare Floyd. 1135 01:01:31,040 --> 01:01:33,251 Mini! Vieni anche tu? 1136 01:01:33,334 --> 01:01:34,335 Che posso dire? 1137 01:01:34,419 --> 01:01:36,296 Mi hanno toccato le parole di Branch, 1138 01:01:36,379 --> 01:01:38,631 il suo triste, triste disegno. 1139 01:01:38,715 --> 01:01:39,924 Ora in marcia! 1140 01:01:48,808 --> 01:01:49,851 Wow, Grissy. 1141 01:01:49,934 --> 01:01:53,104 Non ho mai visto nessuno cacciato da un acquapark come te. 1142 01:01:53,187 --> 01:01:56,482 Per la cronaca, è stato l'acquascivolo che mi ha strappato il costume. 1143 01:01:56,983 --> 01:01:58,151 Eccitante. 1144 01:01:59,235 --> 01:02:00,236 Aspetta. 1145 01:02:01,070 --> 01:02:02,322 Questo è odore... 1146 01:02:03,615 --> 01:02:04,824 Di patatine! 1147 01:02:04,908 --> 01:02:06,784 Patatine. 1148 01:02:18,004 --> 01:02:19,380 Chi va là? 1149 01:02:20,757 --> 01:02:23,051 Putt-Putt. Putt-Putt. Putt-Putt. 1150 01:02:25,345 --> 01:02:26,971 Sono palline da golf? 1151 01:02:27,555 --> 01:02:28,556 Putt-Putt. 1152 01:02:28,640 --> 01:02:31,559 Bene, sono solo troll. Guarda che carini. 1153 01:02:35,480 --> 01:02:36,856 Che succede? 1154 01:02:40,068 --> 01:02:44,280 Grissy, non pensavo che saremmo finiti legati in questa luna di miele. 1155 01:02:51,287 --> 01:02:52,497 Allora, ascoltate. 1156 01:02:52,580 --> 01:02:53,957 La sorveglianza è strettissima. 1157 01:02:54,040 --> 01:02:56,042 Non sarà possibile entrare normalmente. 1158 01:02:56,125 --> 01:02:58,544 Il che vuol dire che scaleremo le mura. 1159 01:02:58,628 --> 01:03:00,421 Che facciamo? Quando? 1160 01:03:01,172 --> 01:03:04,425 Ci arrampicheremo a circa 200 metri a est dell'entrata. 1161 01:03:05,468 --> 01:03:07,220 Per fortuna ho portato dei guanti di gomma. 1162 01:03:07,303 --> 01:03:09,722 Sono stanco, in braccio. 1163 01:03:09,806 --> 01:03:12,225 Cammina da solo, Mini. Comportati da grande. 1164 01:03:12,308 --> 01:03:14,852 Mi fanno male i piedi. Non voglio! 1165 01:03:14,936 --> 01:03:16,437 La via più rapida è dal tetto. 1166 01:03:16,521 --> 01:03:17,981 Dal condizionamento. 1167 01:03:18,648 --> 01:03:21,442 - Mi piace quando dici "condizionamento". - Grazie. 1168 01:03:21,526 --> 01:03:23,945 Ma dovremo aggirare la ventola, 1169 01:03:24,028 --> 01:03:26,656 o i nostri cupcake verranno tagliati in due. 1170 01:03:27,365 --> 01:03:29,075 - Abbiamo i cupcake? - No. 1171 01:03:29,158 --> 01:03:30,660 Non hai capito, non importa. 1172 01:03:42,922 --> 01:03:44,424 A quel punto taglieremo la corrente, 1173 01:03:44,507 --> 01:03:47,176 per muoverci liberamente nei condotti dell'aria. 1174 01:03:47,260 --> 01:03:48,928 Come sai quali fili tagliare? 1175 01:03:49,012 --> 01:03:52,098 Non lo so. Sto bruciando tutto finché non si spegne qualcosa. 1176 01:03:54,100 --> 01:03:55,101 Ehilà? 1177 01:03:55,768 --> 01:03:57,937 Poi dovremo fare un po' di esplorazione, 1178 01:03:58,021 --> 01:04:00,148 ma troveremo Floyd in qualche stanza. 1179 01:04:00,690 --> 01:04:02,275 Guarda, è lì. 1180 01:04:06,654 --> 01:04:07,697 Andiamo. 1181 01:04:10,742 --> 01:04:11,993 Floyd. 1182 01:04:13,202 --> 01:04:15,538 Branch? Sei proprio tu? 1183 01:04:15,622 --> 01:04:16,623 Sì. 1184 01:04:16,706 --> 01:04:18,166 Sono proprio io. 1185 01:04:18,708 --> 01:04:20,919 Wow, il vestito non ti sta più largo. 1186 01:04:21,461 --> 01:04:22,837 Sei adulto, ora. 1187 01:04:24,088 --> 01:04:26,549 Finalmente qualcuno che lo capisce. 1188 01:04:29,093 --> 01:04:31,095 Ma dovete andarvene, subito. 1189 01:04:31,179 --> 01:04:33,139 No, Floyd. Siamo qui per salvarti. 1190 01:04:33,222 --> 01:04:34,474 No, è una trappola. 1191 01:04:34,557 --> 01:04:36,809 Velvet e Veneer vi hanno attirati qui. 1192 01:04:36,893 --> 01:04:38,895 Andate via prima che arrivino. Presto! 1193 01:04:38,978 --> 01:04:41,189 No. Non me ne vado senza di te. 1194 01:04:41,272 --> 01:04:42,607 Branch, ti prego. 1195 01:04:42,690 --> 01:04:43,983 - Fallo per me. - Ci siamo quasi. 1196 01:04:44,067 --> 01:04:45,777 Sapevo che i BroZone sarebbero arrivati. 1197 01:04:45,860 --> 01:04:46,861 La mia lettera ha funzionato. 1198 01:04:46,945 --> 01:04:49,948 - Sono un genio. - Sei proprio sicura sicura? 1199 01:04:59,916 --> 01:05:01,167 Oh, no. 1200 01:05:02,919 --> 01:05:04,671 Mi morde. Vai nel ripostiglio. 1201 01:05:04,754 --> 01:05:06,047 Nel ripostiglio! 1202 01:05:06,589 --> 01:05:07,757 Ehi. 1203 01:05:08,925 --> 01:05:10,802 - Floyd! - Fratelli! 1204 01:05:10,885 --> 01:05:13,012 Che bello vederti! Potevamo arrivare prima, 1205 01:05:13,096 --> 01:05:15,014 ma questi non la smettevano di litigare. 1206 01:05:15,098 --> 01:05:16,140 Ragazzi, per favore. 1207 01:05:16,224 --> 01:05:19,602 John Dory, hai parcheggiato nel posto con scritto "Riservato ai BroZone". 1208 01:05:19,686 --> 01:05:21,437 Non ti è sembrato sospetto? 1209 01:05:21,521 --> 01:05:23,731 - Adesso è colpa mia? - Guarda. 1210 01:05:23,815 --> 01:05:25,608 Sono carini anche quando litigano. 1211 01:05:25,692 --> 01:05:27,151 - Boop, boop, boop. - Ehi, fermo! 1212 01:05:27,235 --> 01:05:28,236 Che fai? 1213 01:05:28,319 --> 01:05:30,822 - Dai, sei migliore di così. - Beh, grazie. 1214 01:05:30,905 --> 01:05:32,365 Non capisco perché ve la prendete tanto. 1215 01:05:32,448 --> 01:05:34,576 Almeno il vostro talento serve a qualcosa. 1216 01:05:34,659 --> 01:05:36,452 Insomma, ringraziatemi. 1217 01:05:36,536 --> 01:05:37,704 Cosa? Tu sei malata. 1218 01:05:37,787 --> 01:05:39,122 Dovevi dire: 1219 01:05:39,205 --> 01:05:43,042 "Grazie perché il nostro talento non andrà più sprecato, Velvet e Veneer". 1220 01:05:43,126 --> 01:05:46,421 Forza, ci aspettano sul red carpet. 1221 01:05:46,504 --> 01:05:48,756 Andiamo a rilasciare qualche autografo. 1222 01:05:48,840 --> 01:05:50,842 Divertente! Prendo il pennarello. 1223 01:06:02,186 --> 01:06:04,480 Ti servirebbe un abbraccio. 1224 01:06:09,736 --> 01:06:11,779 Okay, questa di chi è la sorella? 1225 01:06:13,197 --> 01:06:17,660 Bergen! Bergen! Bergen! 1226 01:06:19,287 --> 01:06:22,832 Brigi, amarti è la cosa più bella che mi sia mai capitata. 1227 01:06:24,083 --> 01:06:26,336 Sarebbe strano se ci baciassimo? 1228 01:06:26,878 --> 01:06:29,547 Baby, sarebbe strano il contrario. 1229 01:06:41,267 --> 01:06:42,352 Fermi! 1230 01:06:53,363 --> 01:06:54,614 Questa sei tu? 1231 01:06:55,323 --> 01:06:57,992 Sono io con la mia migliore amica. 1232 01:06:58,952 --> 01:07:01,287 Già, Poppy. Lei... 1233 01:07:02,247 --> 01:07:03,331 Lei è mia sorella. 1234 01:07:03,873 --> 01:07:05,583 Poppy è tua sorella? 1235 01:07:05,667 --> 01:07:07,835 Allora sei mia amica anche tu. 1236 01:07:07,919 --> 01:07:09,796 Sì, mi ha detto delle tue nozze. 1237 01:07:10,505 --> 01:07:12,840 - Congratulazioni. - Grazie, cara. 1238 01:07:14,425 --> 01:07:16,427 Mi sa che ho fatto un grosso sbaglio. 1239 01:07:16,511 --> 01:07:19,013 Tranquilla, non sporgeremo denuncia. 1240 01:07:19,097 --> 01:07:21,057 - Non credo che intendesse questo. - Sì, no. 1241 01:07:21,140 --> 01:07:22,850 Non sto parlando di questo. 1242 01:07:24,018 --> 01:07:25,937 Davvero non volete mangiarci? 1243 01:07:26,020 --> 01:07:28,523 No, ma capisco la tua paura. 1244 01:07:28,606 --> 01:07:33,695 Se vuoi, posso aprire la bocca, così tu ti avvicini a piccoli passi, 1245 01:07:34,237 --> 01:07:39,284 e, attraverso il respiro, fai uscire l'ansia che è dentro di te. 1246 01:07:39,367 --> 01:07:42,745 Si chiama "desensibilizzazione sistematica". 1247 01:07:45,957 --> 01:07:50,461 Oppure vi libero e voi promettete di non mangiarci. 1248 01:07:51,004 --> 01:07:52,255 Sì, anche così. 1249 01:07:54,507 --> 01:07:55,341 CLUBBER DOME 1250 01:07:55,425 --> 01:07:56,259 Ci siamo, Clubber. 1251 01:07:56,342 --> 01:07:59,012 Questo è il momento che tutti attendevamo. 1252 01:07:59,095 --> 01:08:02,015 Accogliamo con un applauso i vincitori del Lifer Award, 1253 01:08:02,098 --> 01:08:05,602 il seducente duo, Velvet e Veneer! 1254 01:08:10,815 --> 01:08:12,692 Vi amo! 1255 01:08:12,775 --> 01:08:14,360 Grazie! 1256 01:08:14,444 --> 01:08:16,613 Vi amiamo tutti anche noi! 1257 01:08:16,695 --> 01:08:18,239 Okay, com'è la mia aura? 1258 01:08:18,323 --> 01:08:21,409 Sicura, ma grata a tutti coloro che ti hanno fatto arrivare qui, stasera? 1259 01:08:21,492 --> 01:08:22,869 È quello che voglio essere. 1260 01:08:34,589 --> 01:08:36,549 Velvet e Veneer! 1261 01:08:37,550 --> 01:08:39,469 Ridatemi i miei fratelli. 1262 01:08:39,552 --> 01:08:41,095 Sì! Come ha detto! 1263 01:08:41,179 --> 01:08:43,348 Tu non sai di che cosa parli, troll. 1264 01:08:43,431 --> 01:08:46,684 Rubate il loro talento perché non ne avete di vostro, voi brutti... 1265 01:08:46,768 --> 01:08:48,645 brutti impostori! 1266 01:08:50,813 --> 01:08:51,814 Cosa? 1267 01:08:54,275 --> 01:08:56,903 Okay, meglio andare via. Di corsa. 1268 01:09:02,449 --> 01:09:04,034 Segui quella vettura di lusso! 1269 01:09:04,118 --> 01:09:05,161 Vado, Poppy! 1270 01:09:15,755 --> 01:09:17,840 Come va, Monte Clubber? 1271 01:09:17,924 --> 01:09:22,095 Non pensavate mica a un noioso concerto su un palco polveroso, vero? 1272 01:09:22,177 --> 01:09:24,889 È per questo che abbiamo comprato i biglietti. 1273 01:09:24,973 --> 01:09:28,393 Faremo il concerto "on the road"! 1274 01:09:30,436 --> 01:09:31,436 Oh, mamma. 1275 01:09:31,520 --> 01:09:34,899 Ci provo a passare, ma non c'è nessun rispetto per la freccia. 1276 01:10:04,554 --> 01:10:07,765 Così è troppo. Ho solo il foglio rosa. 1277 01:10:08,433 --> 01:10:09,893 Mini, dammi quel coso. 1278 01:10:09,976 --> 01:10:12,270 - Quale coso? - Lo sai, il coso coso. 1279 01:10:12,896 --> 01:10:14,856 Avanti, Mini, non farmi arrabbiare. 1280 01:10:15,732 --> 01:10:17,609 Sì, ho capito di cosa parli. 1281 01:10:21,112 --> 01:10:22,780 - Che buono. - Branch, eccoli. 1282 01:10:29,537 --> 01:10:30,830 Tienila stabile, Mini. 1283 01:10:38,004 --> 01:10:38,922 Branch! 1284 01:10:39,005 --> 01:10:41,299 Tieni duro, Floyd! Vi tireremo fuori di qui. 1285 01:10:42,175 --> 01:10:43,259 No! 1286 01:10:48,056 --> 01:10:49,307 FINE DELLA STRADA 1287 01:10:49,390 --> 01:10:51,809 Ragazzi, cosa vuol dire "Fine della strada"? 1288 01:11:20,838 --> 01:11:22,548 - Oh, no. - Che facciamo? 1289 01:11:22,632 --> 01:11:23,967 Scattiamo! 1290 01:11:27,887 --> 01:11:29,264 Ehi, è Scatto-Man. 1291 01:11:29,347 --> 01:11:31,641 Ci potresti sganciare su quella barca? 1292 01:11:31,724 --> 01:11:33,560 Vi sgancio di scatto! 1293 01:11:34,102 --> 01:11:36,229 Non alla lettera! 1294 01:11:40,149 --> 01:11:42,193 Brigida! Gristle! Che tempismo! 1295 01:11:42,277 --> 01:11:45,572 Saremmo arrivati prima, ma ci siamo fermati a prendere qualcuno. 1296 01:11:46,573 --> 01:11:48,116 Viva! Sei venuta! 1297 01:11:48,199 --> 01:11:51,744 Sì, sono brava, vero? Anche se sono un po' in paranoia. 1298 01:11:52,537 --> 01:11:54,414 Hai proprio una sorella coraggiosa. 1299 01:11:54,497 --> 01:11:56,708 Veramente, ho due sorelle coraggiose. 1300 01:11:59,794 --> 01:12:02,672 Poppy, mi dispiace tanto per quello che ho fatto. 1301 01:12:02,755 --> 01:12:04,132 Non fa niente. 1302 01:12:04,215 --> 01:12:06,301 La nostra storia è complicata. 1303 01:12:06,384 --> 01:12:09,679 Che importa se non è perfetta? L'importante è stare insieme. 1304 01:12:10,847 --> 01:12:12,724 Sarei dovuta venire con te, solo che... 1305 01:12:12,807 --> 01:12:14,517 - Mi hai fatto le trecce? - Sì. 1306 01:12:14,601 --> 01:12:15,935 Ho imparato dalla migliore. 1307 01:12:16,019 --> 01:12:18,605 Caspita, è troppo fantaviglioso. 1308 01:12:18,688 --> 01:12:21,024 Oh, no! Attenti ai vostri cupcake! 1309 01:12:21,733 --> 01:12:23,484 Reggiti forte, Grissy! 1310 01:12:23,568 --> 01:12:24,861 Brigi, cosa vuoi fare? 1311 01:12:26,571 --> 01:12:30,325 La luna di miele più bella del mondo! 1312 01:12:40,001 --> 01:12:42,128 Prendeteli, mitiche sorelle! 1313 01:12:56,142 --> 01:12:57,602 Viva la Viva, baby. 1314 01:12:57,685 --> 01:12:58,728 State tutti bene? 1315 01:12:58,811 --> 01:13:00,396 Sì, ma non abbiamo finito. 1316 01:13:00,480 --> 01:13:01,481 Dai, Bro! 1317 01:13:25,797 --> 01:13:26,798 Floyd! 1318 01:13:39,852 --> 01:13:41,521 Vogliamo il bis! Vogliamo il bis! 1319 01:13:41,604 --> 01:13:42,647 Va bene. 1320 01:13:42,772 --> 01:13:44,899 Volete un bis? 1321 01:13:47,193 --> 01:13:48,444 Un bis? 1322 01:13:48,528 --> 01:13:51,281 Sorella, andiamo! Non ti durerà neanche mezza canzone. 1323 01:13:51,364 --> 01:13:53,116 Molliamo finché siamo al top. 1324 01:13:53,741 --> 01:13:56,536 Canta e basta, bellissimo idiota. 1325 01:14:05,503 --> 01:14:07,589 Floyd non ce la farà, non gli è rimasto niente. 1326 01:14:08,298 --> 01:14:10,550 Ragazzi, Poppy prima ha detto una cosa, 1327 01:14:11,050 --> 01:14:12,260 e aveva ragione. 1328 01:14:12,844 --> 01:14:15,263 Non dobbiamo essere perfetti per essere in armonia. 1329 01:14:15,847 --> 01:14:17,765 Ci basta essere come siamo. 1330 01:14:18,474 --> 01:14:19,726 Uniti. 1331 01:14:20,268 --> 01:14:22,353 Seguiremo te, Branch. 1332 01:14:22,437 --> 01:14:23,980 Ci siamo! 1333 01:14:26,232 --> 01:14:28,318 - Cosa? - Chi è stato? 1334 01:14:39,287 --> 01:14:40,413 Avanti! 1335 01:16:41,743 --> 01:16:42,952 Floyd. 1336 01:16:44,203 --> 01:16:46,831 Dai, bello, svegliati. Svegliati, Floyd. 1337 01:16:46,915 --> 01:16:48,458 Non lasciarci, fratello. 1338 01:16:49,792 --> 01:16:50,835 Oh, no. 1339 01:16:51,377 --> 01:16:53,463 Ho costruito la tana, Floyd. 1340 01:16:54,964 --> 01:16:56,925 Manca l'acquascivolo a dieci piani. 1341 01:17:01,346 --> 01:17:04,474 Ma... come facciamo la doccia? 1342 01:17:05,183 --> 01:17:06,559 - Floyd. - Floyd? 1343 01:17:06,643 --> 01:17:09,354 - Sì! - Floyd! Non ci credo! Sì! 1344 01:17:14,859 --> 01:17:16,569 Ascoltate tutti, Clubber. 1345 01:17:16,653 --> 01:17:18,529 Noi vi abbiamo... 1346 01:17:19,739 --> 01:17:20,740 truffato! 1347 01:17:23,534 --> 01:17:26,704 E abbiamo letteralmente torturato dei piccoli troll. 1348 01:17:28,706 --> 01:17:30,208 Volevamo solo essere famosi. 1349 01:17:30,291 --> 01:17:32,543 Anzi, mia sorella voleva essere famosa, 1350 01:17:32,627 --> 01:17:35,296 e io avevo troppa paura di mettermi contro di lei. 1351 01:17:36,506 --> 01:17:39,676 È come se non sapessi più chi sei. 1352 01:17:39,759 --> 01:17:41,219 Sì che lo sai. 1353 01:17:41,302 --> 01:17:43,221 Eppure mi hai chiesto di cambiare. 1354 01:17:43,304 --> 01:17:45,098 Il che non va bene. 1355 01:17:45,181 --> 01:17:46,474 Famiglia o no. 1356 01:17:50,436 --> 01:17:51,980 Crimp, che cosa fai? 1357 01:17:52,981 --> 01:17:54,941 Stavo dicendo che sono molto cambiato. 1358 01:17:55,024 --> 01:17:59,195 Anche tu sei coinvolto in rapimento e tortura di troll, truffa... 1359 01:17:59,279 --> 01:18:01,072 - È... - Ed evasione fiscale. 1360 01:18:01,155 --> 01:18:02,740 Temo di dover pignorare lo yacht. 1361 01:18:02,824 --> 01:18:04,659 Giustissimo. Prigione sia! 1362 01:18:05,618 --> 01:18:07,245 Wow, che liberazione! 1363 01:18:10,206 --> 01:18:12,417 Allora, come ti senti? 1364 01:18:13,126 --> 01:18:14,252 Felice. 1365 01:18:14,335 --> 01:18:15,712 Grato. 1366 01:18:15,795 --> 01:18:17,088 E... 1367 01:18:17,171 --> 01:18:19,841 dispiaciuto per averci messo tanto ad aprirmi con te. 1368 01:18:20,550 --> 01:18:23,928 Quante cose! Diamoci una calmata. È un carico di sentimenti! 1369 01:18:37,775 --> 01:18:39,736 - Cos'è successo? - Questo. 1370 01:18:39,819 --> 01:18:41,988 Viva ti ha fatto la treccia. Vuol dire che le piaci. 1371 01:18:42,071 --> 01:18:43,573 Vuol dire che mi piaci. 1372 01:18:43,656 --> 01:18:45,491 Faremo la miglior riunione di famiglia di sempre. 1373 01:18:45,575 --> 01:18:48,328 E una bella chiacchierata con papà. 1374 01:18:48,411 --> 01:18:51,623 - È il re dei segreti, quello. - Vero? Chissà perché? 1375 01:18:51,706 --> 01:18:53,458 Sarà così felice di vederti. 1376 01:18:56,502 --> 01:18:58,588 Viva, facciamo la collana di caramelle 1377 01:18:58,671 --> 01:19:00,965 che non abbiamo finito perché ce le siamo mangiate? 1378 01:19:01,049 --> 01:19:02,550 Tra geni ci si intende, papi. 1379 01:19:04,052 --> 01:19:05,803 - Stai benissimo, Bruce. - Lo so. 1380 01:19:05,887 --> 01:19:06,888 Ehi, calma! 1381 01:19:06,971 --> 01:19:10,642 - Non tirate i peli del petto di papà! - Tappatevi le orecchie. 1382 01:19:10,725 --> 01:19:12,393 Sei sexy. Amore, in bocca al lupo. 1383 01:19:12,477 --> 01:19:14,896 Branch, purtroppo non ti abbiamo visto crescere, 1384 01:19:14,979 --> 01:19:17,190 ma ora sono contento di stare insieme a te. 1385 01:19:17,273 --> 01:19:18,691 Sì, anche io, Clay. 1386 01:19:18,775 --> 01:19:21,319 Entri nel mio circolo del libro triste? È fichissimo. 1387 01:19:21,402 --> 01:19:23,905 Ci sediamo in cerchio e ci abbracciamo. E piangiamo. 1388 01:19:23,988 --> 01:19:25,865 Sì, come no. 1389 01:19:25,949 --> 01:19:27,575 BroZone! BroZone! BroZone! 1390 01:19:27,659 --> 01:19:30,036 Che hai? Tensione pre-concerto? 1391 01:19:30,119 --> 01:19:32,872 È incredibile che avremmo potuto perderci tutto questo. 1392 01:19:32,956 --> 01:19:35,124 Non saremo più i nuovi "kids on the block", 1393 01:19:35,208 --> 01:19:37,210 ma adoro questa nostra nuova versione. 1394 01:19:37,293 --> 01:19:40,505 Per fortuna, ci siamo messi questi "98 gradi" di separazione alle spalle. 1395 01:19:40,588 --> 01:19:42,674 L'importante è che siamo insieme. 1396 01:19:43,216 --> 01:19:45,051 Ragazzi, assaggiate questo menudo. 1397 01:19:46,010 --> 01:19:48,638 Sicuri che il posto sia questo? 1398 01:19:48,721 --> 01:19:50,139 È come quello della cartolina. 1399 01:19:50,223 --> 01:19:51,224 "Vorrei che tu fossi qui"? 1400 01:19:51,307 --> 01:19:53,810 Branch è l'unico che conosco che parla così. 1401 01:19:53,893 --> 01:19:55,311 Eccoci qui! 1402 01:19:56,104 --> 01:19:58,273 Questa nuova canzone spacca, Branch! 1403 01:19:58,356 --> 01:19:59,983 Ho sempre creduto in te. 1404 01:20:00,066 --> 01:20:01,067 Sì, grazie. 1405 01:20:01,150 --> 01:20:05,029 È solo una cosina su cui io e i miei amici stiamo ancora lavorando. 1406 01:20:05,113 --> 01:20:06,114 Cosa? 1407 01:20:08,032 --> 01:20:09,409 Ehi, stanno arrivando. 1408 01:20:12,287 --> 01:20:16,165 Non penserai che i BroZone siano l'unica band di cui ho fatto parte. 1409 01:20:16,249 --> 01:20:17,250 Andiamo. 1410 01:20:17,834 --> 01:20:20,420 Questi ragazzi sanno essere stilosi. 1411 01:20:20,503 --> 01:20:21,963 Siete molto "in sync". 1412 01:20:23,798 --> 01:20:25,466 Sentito che ha detto? 1413 01:20:27,010 --> 01:20:28,011 Non l'ho capita. 1414 01:20:28,094 --> 01:20:30,680 Branch, stiamo per cominciare, forse potremmo... 1415 01:20:30,763 --> 01:20:31,639 Cosa? 1416 01:22:21,958 --> 01:22:24,294 Poppy, vorrei farti una proposta. 1417 01:22:25,628 --> 01:22:28,172 - Vuoi... - Unirmi alla band? 1418 01:22:28,256 --> 01:22:30,842 Certo che lo voglio. Non aspettavo altro. 1419 01:22:30,925 --> 01:22:33,219 Mi conosci troppo bene. Vieni a cantare con noi! 1420 01:22:34,012 --> 01:22:36,347 Viva! Viva, vieni qui! Siamo in una band! 1421 01:22:37,473 --> 01:22:39,100 Il sogno della mia vita! 1422 01:23:32,612 --> 01:23:34,614 I BROZONE SONO TORNATI! 1423 01:25:02,327 --> 01:25:04,329 I nachos erano buoni. Ci siamo divertiti. 1424 01:25:04,412 --> 01:25:06,539 E io ho guidato il van. Molto fico. 1425 01:25:06,623 --> 01:25:08,458 Poi ci hanno incastrati al mini golf, 1426 01:25:08,541 --> 01:25:11,252 e la testa di un clown gigante si è messa a parlare con noi. 1427 01:25:11,836 --> 01:25:12,837 Pazzesco. 1428 01:25:12,921 --> 01:25:14,839 Ma me la sono goduta, me la sono goduta. 1429 01:25:14,923 --> 01:25:16,633 Sto crescendo, mi evolvo. 1430 01:25:16,716 --> 01:25:18,134 Sono più forte ogni giorno. 1431 01:25:18,217 --> 01:25:20,511 Ma credevo di essere diventato grande. 1432 01:25:20,595 --> 01:25:22,347 Invece resterò ancora bambino, per un po'. 1433 01:25:23,097 --> 01:25:25,725 Quanto ti devo? L'assicurazione mi copre, vero? 1434 01:25:26,267 --> 01:25:27,936 No, non sono convenzionato. 1435 01:31:20,538 --> 01:31:23,541 Wow. È una gioia per le orecchie. 1436 01:31:23,625 --> 01:31:25,627 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma