1
00:01:01,995 --> 00:01:04,998
AI VECCHI TEMPI...
2
00:01:12,880 --> 00:01:14,465
Tra un minuto si va in scena!
3
00:01:14,549 --> 00:01:17,302
BroZone, BroZone, BroZone!
4
00:01:18,261 --> 00:01:19,804
BroZone, sì!
5
00:01:19,887 --> 00:01:21,598
Vi amiamo, BroZone!
6
00:01:22,682 --> 00:01:25,268
Allora, ragazzi,
apriamo con "Girl Baby Baby",
7
00:01:25,351 --> 00:01:27,353
e chiudiamo con "Baby Baby Girl".
8
00:01:27,437 --> 00:01:29,147
No, così non mi suona.
9
00:01:29,230 --> 00:01:33,860
Ci sono. Apriamo con "Baby Baby Girl",
e chiudiamo con "Baby Baby Girl Woman".
10
00:01:33,943 --> 00:01:34,944
Sì!
11
00:01:35,737 --> 00:01:37,989
Faremo la storia delle boy band, stasera.
12
00:01:38,072 --> 00:01:40,450
- 510, 511, 512.
- Bravo, fratello.
13
00:01:40,533 --> 00:01:42,702
Ne voglio vedere
altri cento stasera, Spruce.
14
00:01:42,785 --> 00:01:45,330
Scolpisci quegli addominali, baby!
15
00:01:45,413 --> 00:01:46,331
Ma dai!
16
00:01:47,874 --> 00:01:49,959
Cavolo, voglio vederli andare a fuoco.
17
00:01:50,043 --> 00:01:53,421
John Dory, davvero
devo continuare a indossare questa roba?
18
00:01:53,504 --> 00:01:56,257
Sì che devi, Clay.
Sono slip fulminanti.
19
00:01:56,341 --> 00:01:58,760
Mutande con il 76% di carica in più.
20
00:01:58,843 --> 00:02:01,471
- Vediamo i passi, fratello.
- Bene.
21
00:02:01,554 --> 00:02:03,723
Robot Arrugginito, Vermicello,
22
00:02:03,806 --> 00:02:05,934
e infine Pupo Caliente, sì!
23
00:02:06,017 --> 00:02:08,227
Bro, sei stressato. Respira.
24
00:02:08,310 --> 00:02:10,146
Sono stressato sì, Floyd.
25
00:02:10,230 --> 00:02:11,773
È il primo concerto del tour.
26
00:02:11,856 --> 00:02:14,150
Dobbiamo raggiungere
la perfetta armonia familiare.
27
00:02:14,234 --> 00:02:16,736
- Lo abbiamo promesso ai fan.
- Okay, calmati.
28
00:02:16,819 --> 00:02:18,488
Rendi Baby Branch nervoso.
29
00:02:20,073 --> 00:02:21,074
Cosa? Nervoso?
30
00:02:21,157 --> 00:02:22,533
No, no, no.
31
00:02:22,617 --> 00:02:25,036
Non può essere nervoso,
dev'essere perfetto.
32
00:02:25,119 --> 00:02:27,705
Dagli tregua, John Dory.
È il suo primo show.
33
00:02:27,789 --> 00:02:28,915
Su, addominali.
34
00:02:29,916 --> 00:02:31,584
Ciao, Branch. Come ti senti?
35
00:02:31,668 --> 00:02:34,963
Sento che sto per vomitare,
per svenire, e...
36
00:02:35,046 --> 00:02:36,130
Per fartela addosso?
37
00:02:36,214 --> 00:02:37,799
Come lo sai?
38
00:02:37,882 --> 00:02:39,759
Tensione pre-concerto, è normale.
39
00:02:39,842 --> 00:02:43,012
Ce l'hanno tutti.
Sai che faccio io quando mi viene?
40
00:02:43,930 --> 00:02:45,807
Vomiti, svieni e te la fai addosso?
41
00:02:45,890 --> 00:02:47,767
Penso che sono con i miei fratelli,
42
00:02:47,850 --> 00:02:51,437
e che, finché siamo insieme,
non c'è niente di impossibile.
43
00:02:51,521 --> 00:02:54,607
Ma nessuno ha mai raggiunto
la perfetta armonia familiare.
44
00:02:54,691 --> 00:02:57,318
È vero che può spaccare i diamanti?
45
00:02:57,402 --> 00:02:59,279
Sì, è così potente.
46
00:02:59,362 --> 00:03:02,657
Ragazzi, ricordate.
Qualunque cosa facciate, seguite me.
47
00:03:02,740 --> 00:03:05,577
O magari, andiamo là fuori
e ci divertiamo insieme.
48
00:03:05,660 --> 00:03:07,787
È che sento la pressione.
49
00:03:08,329 --> 00:03:09,414
Dieci secondi!
50
00:03:09,956 --> 00:03:11,833
Che succede se non la raggiungiamo?
51
00:03:11,916 --> 00:03:15,837
Non esiste. Se non raggiungiamo
la perfetta armonia, non siamo perfetti.
52
00:03:15,920 --> 00:03:18,298
E se non siamo perfetti,
non siamo niente.
53
00:03:18,381 --> 00:03:21,426
Seguite me e l'armonia arriverà.
54
00:03:21,968 --> 00:03:23,011
Dai, bro!
55
00:03:23,469 --> 00:03:25,888
Signore e signori, eccoli.
56
00:03:26,431 --> 00:03:27,640
Il Rubacuori.
57
00:03:28,600 --> 00:03:29,726
SPRUCE
IL RUBACUORI
58
00:03:29,809 --> 00:03:31,477
Il Simpatico.
59
00:03:31,644 --> 00:03:32,520
CLAY
IL SIMPATICO
60
00:03:32,604 --> 00:03:34,022
Il Sensibile.
61
00:03:34,105 --> 00:03:34,981
FLOYD
IL SENSIBILE
62
00:03:35,064 --> 00:03:36,274
Il Leader.
63
00:03:36,357 --> 00:03:37,525
JOHN DORY
IL LEADER
64
00:03:37,609 --> 00:03:38,610
E il Baby.
65
00:03:38,693 --> 00:03:40,445
BITTY B
IL BABY
66
00:03:40,528 --> 00:03:43,990
Fatevi sentire per i BroZone!
67
00:04:17,147 --> 00:04:18,024
Bitty B!
68
00:04:24,072 --> 00:04:25,823
Grande, funziona.
69
00:04:25,907 --> 00:04:27,492
Sì! Forza, ragazzi.
70
00:04:30,078 --> 00:04:32,121
Che fa? Non è la mia coreo.
71
00:05:05,780 --> 00:05:07,991
Signore e signori, un po' di pazienza.
72
00:05:08,074 --> 00:05:11,369
Sta succedendo qualcosa.
73
00:05:11,452 --> 00:05:13,621
Ehi, almeno non siamo caduti.
74
00:05:15,498 --> 00:05:16,499
Caduti.
75
00:05:16,583 --> 00:05:19,252
Visto che succede a non seguire me?
76
00:05:19,335 --> 00:05:22,338
No, succede esattamente questo
quando seguiamo te.
77
00:05:22,422 --> 00:05:23,840
Quindi è colpa mia.
78
00:05:23,923 --> 00:05:25,008
Vuoi dire questo?
79
00:05:25,091 --> 00:05:27,802
So che possiamo raggiungere
la perfetta armonia familiare.
80
00:05:27,885 --> 00:05:29,554
E se non volessimo farlo?
81
00:05:29,637 --> 00:05:31,681
Sì, giusto, prima ci divertivamo.
82
00:05:31,764 --> 00:05:33,725
Ora dobbiamo essere perfetti.
83
00:05:33,808 --> 00:05:35,810
Sai che c'è? Basta fare il Rubacuori.
84
00:05:35,894 --> 00:05:38,980
I miei squisiti addominali scolpiti e io
ce ne andiamo.
85
00:05:39,063 --> 00:05:41,733
Me ne vado anch'io, e riprenditi queste.
86
00:05:41,816 --> 00:05:43,359
Io non sono solo il Simpatico.
87
00:05:43,443 --> 00:05:45,361
Sono in un circolo del libro triste,
lo sapevi?
88
00:05:45,445 --> 00:05:46,905
Un circolo del libro triste.
89
00:05:46,988 --> 00:05:49,073
Troverò dei troll
che mi prendano sul serio.
90
00:05:49,157 --> 00:05:50,617
Bene, questo non mi serve.
91
00:05:50,700 --> 00:05:52,452
Lascio. Mi ritiro. Scusate.
92
00:05:52,535 --> 00:05:55,872
Farò l'escursione
alla Neverglade Trail da solo.
93
00:05:55,955 --> 00:05:57,332
BroSolo.
94
00:05:57,415 --> 00:06:00,001
Sì, esatto. Bro-bro va da solo.
95
00:06:00,084 --> 00:06:01,294
La vita è una.
96
00:06:01,377 --> 00:06:02,712
Addio per sempre.
97
00:06:03,963 --> 00:06:04,964
Bene, vado anch'io.
98
00:06:05,048 --> 00:06:06,466
- Ciao, sfigati.
- Anch'io.
99
00:06:06,549 --> 00:06:08,092
Ragazzi, basta, per favore.
100
00:06:10,136 --> 00:06:12,847
È colpa mia, ho rovinato tutto.
101
00:06:12,931 --> 00:06:15,475
No, Branch, non è colpa tua.
102
00:06:16,017 --> 00:06:18,311
Non siamo "in sync".
Siamo passati da "boys to men",
103
00:06:18,394 --> 00:06:21,814
e ora c'è solo "one direction" per noi,
le "backstreets".
104
00:06:21,898 --> 00:06:23,233
Ma tu no, Floyd.
105
00:06:23,316 --> 00:06:25,526
Non te ne andrai anche tu.
106
00:06:25,610 --> 00:06:28,363
Non per sempre. Tornerò, te lo prometto.
107
00:06:28,446 --> 00:06:29,656
Ma ora devo...
108
00:06:30,365 --> 00:06:31,824
devo seguire il mio cuore.
109
00:06:31,908 --> 00:06:34,369
Dice che è ora di iniziare
una carriera da solista.
110
00:06:34,452 --> 00:06:37,163
Ma... io che cosa farò?
111
00:06:37,247 --> 00:06:40,500
Branch, tu farai
la cosa più importante di tutte.
112
00:06:41,251 --> 00:06:42,252
Tu...
113
00:06:43,044 --> 00:06:44,796
ti prenderai cura della nonna.
114
00:06:45,588 --> 00:06:48,424
Coraggio, Branch. Giochiamo a ramino.
115
00:06:48,508 --> 00:06:49,884
Ma non ti lascio vincere,
116
00:06:50,426 --> 00:06:52,679
perché io gioco per il bottino.
117
00:06:53,554 --> 00:06:55,265
Magari lasciala vincere.
118
00:06:55,348 --> 00:06:56,349
Ogni tanto.
119
00:06:58,059 --> 00:06:59,102
Quando ti manco,
120
00:06:59,185 --> 00:07:00,436
indossa questo.
121
00:07:01,729 --> 00:07:03,731
Sarà come se fossi lì con te.
122
00:07:04,274 --> 00:07:05,692
E quando torni,
123
00:07:05,775 --> 00:07:07,068
costruiremo una tana.
124
00:07:07,652 --> 00:07:08,820
Certamente.
125
00:07:10,446 --> 00:07:12,657
È un acquascivolo a dieci piani?
126
00:07:12,740 --> 00:07:14,617
Sì, per fare la doccia.
127
00:07:14,701 --> 00:07:17,161
Conserviamolo in un posto sicuro.
128
00:07:25,712 --> 00:07:27,338
A presto, Baby Branch.
129
00:07:38,099 --> 00:07:39,100
Ciao.
130
00:07:40,310 --> 00:07:41,686
Ci vediamo.
131
00:08:04,500 --> 00:08:05,585
Branch.
132
00:08:05,668 --> 00:08:07,337
Cosa? Ehi...
133
00:08:07,420 --> 00:08:09,964
Stai bene?
Sorridi e piangi allo stesso tempo.
134
00:08:10,048 --> 00:08:11,716
Sembra una smorfia di dolore.
135
00:08:11,799 --> 00:08:13,343
È una smorfia di dolore.
136
00:08:13,426 --> 00:08:16,346
È che mi manca tanto... mia nonna.
137
00:08:16,429 --> 00:08:19,265
Stavo ascoltando
qualcuno dei suoi vecchi dischi.
138
00:08:19,349 --> 00:08:20,350
I BroZone?
139
00:08:20,433 --> 00:08:22,435
Non ci credo, adoro i BroZone.
140
00:08:22,518 --> 00:08:24,395
Davvero? Cioè, davvero?
141
00:08:24,479 --> 00:08:26,731
- Non sapevo ti piacessero.
- Non mi piacciono.
142
00:08:26,814 --> 00:08:28,983
Io sono un hater-ascoltatore,
è una cosa nuova.
143
00:08:29,067 --> 00:08:30,860
Mia nonna aveva dei gusti discutibili.
144
00:08:30,944 --> 00:08:33,278
Guarda come ha arredato questo posto.
145
00:08:33,363 --> 00:08:35,864
Mi dispiace, ma il macramè
non può andare su tutto.
146
00:08:35,949 --> 00:08:36,991
Dico bene?
147
00:08:39,953 --> 00:08:42,162
Sembra ci sia qualcosa
che non vuoi dirmi.
148
00:08:42,247 --> 00:08:45,333
- Cosa? Sciocchina, no.
- Ehi...
149
00:08:45,416 --> 00:08:47,126
Devi essere sincero con me.
150
00:08:47,210 --> 00:08:49,754
Mi pare che il problema
non sia solo il macramè.
151
00:08:50,546 --> 00:08:53,549
Se hai qualcosa,
ne puoi parlare con me.
152
00:08:54,884 --> 00:08:55,885
Va bene.
153
00:08:56,386 --> 00:08:57,387
Hai ragione.
154
00:09:02,392 --> 00:09:05,270
Ehi, guarda l'ora!
Faremo tardi alle nozze reali.
155
00:09:05,353 --> 00:09:06,813
- Andiamo a sposarci.
- Branch!
156
00:09:06,896 --> 00:09:11,067
Cosa? Cioè...
sono Brigida e Gristle a sposarsi.
157
00:09:11,150 --> 00:09:12,360
Sì.
158
00:09:12,443 --> 00:09:14,696
Sarebbe assurdo
che ci sposassimo noi.
159
00:09:14,779 --> 00:09:16,823
- Già, assurdo.
- Wow, assurdissimo.
160
00:09:16,906 --> 00:09:19,284
È assurdo che ancora parliamo
di quanto sia assurdo.
161
00:09:19,367 --> 00:09:20,827
- Quindici secondi dopo.
- Sì.
162
00:09:28,459 --> 00:09:33,256
TROLLS 3
TUTTI INSIEME
163
00:10:23,264 --> 00:10:25,892
Cavolo, che razza di addio al celibato.
164
00:10:26,684 --> 00:10:28,937
Il Signor Nuvola non si sente tanto bene.
165
00:10:41,407 --> 00:10:43,576
Yo, stai da paura, Re G.
166
00:10:43,660 --> 00:10:45,036
Puoi dirlo forte.
167
00:10:59,092 --> 00:11:00,051
Sì, sei tu!
168
00:11:02,971 --> 00:11:04,722
Ora sistemiamo l'abito.
169
00:11:05,974 --> 00:11:07,225
No.
170
00:11:08,309 --> 00:11:09,686
No, avanti.
171
00:11:11,896 --> 00:11:12,897
Seta. Ciniglia.
172
00:11:12,981 --> 00:11:14,983
- Moda...
- Emergenza.
173
00:11:16,359 --> 00:11:18,111
Guardati, Mini Diamante.
174
00:11:18,194 --> 00:11:21,364
Sei il più carino dei paggetti piccoli.
175
00:11:21,447 --> 00:11:24,242
Dai, papi, non sono più un bambino.
176
00:11:24,325 --> 00:11:26,619
Sono il più carino
dei paggetti adulti!
177
00:11:26,703 --> 00:11:29,330
Ma Mini, hai soltanto un mese.
178
00:11:29,414 --> 00:11:31,749
Mi trattate tutti
come fossi un bambinetto
179
00:11:31,833 --> 00:11:34,043
Ma cammino e parlo
come un uomo fatto
180
00:11:34,127 --> 00:11:36,004
Gioco a dadi,
bevo anche il caffè
181
00:11:36,087 --> 00:11:38,298
Papi, sono un uomo, altro che bebè
182
00:11:38,381 --> 00:11:39,924
Dai, ragazzi, è ora.
183
00:11:40,008 --> 00:11:41,217
Palloncini!
184
00:12:23,509 --> 00:12:25,094
- Brigida!
- Poppy!
185
00:12:25,178 --> 00:12:26,721
Sei bellissima!
186
00:12:26,804 --> 00:12:29,599
Grazie per essere
la mia damigella d'onore.
187
00:12:29,682 --> 00:12:31,517
Non ce l'avrei fatta senza di te.
188
00:12:31,601 --> 00:12:33,102
Figurati, Brigida.
189
00:12:33,186 --> 00:12:34,812
Ti voglio bene come a una sorella.
190
00:12:34,896 --> 00:12:36,940
Credo, non ho una sorella,
quindi non lo so.
191
00:12:37,023 --> 00:12:38,858
Ma va bene, ormai l'ho accettato.
192
00:12:38,942 --> 00:12:40,151
- Col tempo.
- Poppy?
193
00:12:40,235 --> 00:12:43,488
Possiamo affrontare la questione sorella
dopo le nozze?
194
00:12:44,155 --> 00:12:45,323
Sì. No. Figurati.
195
00:12:45,406 --> 00:12:46,491
Agguantalo, bella.
196
00:12:46,574 --> 00:12:47,617
O lo faccio io.
197
00:12:55,541 --> 00:12:57,919
Che bellissimo angelo mandato dal cielo.
198
00:13:15,478 --> 00:13:18,606
Ehi, Brigida.
Fai ancora in tempo a scappare.
199
00:13:19,649 --> 00:13:20,858
Che ridere, zia Smead.
200
00:13:20,942 --> 00:13:22,777
È bello che tu sia venuta.
201
00:13:22,860 --> 00:13:24,737
Cari fratelli,
202
00:13:24,821 --> 00:13:26,698
siamo qui riuniti oggi
203
00:13:26,781 --> 00:13:30,618
per celebrare il dolce, dolce amore
di Brigida...
204
00:13:30,702 --> 00:13:31,744
Ciao, bella.
205
00:13:31,828 --> 00:13:35,707
E Mister Gnammi Gnammi in persona,
Re Gristle.
206
00:13:35,790 --> 00:13:38,543
Dunque, innamorarsi è facile.
207
00:13:38,626 --> 00:13:39,961
È capitato a tutti.
208
00:13:40,044 --> 00:13:41,629
A me centinaia di volte.
209
00:13:41,713 --> 00:13:43,089
Migliaia, anzi.
210
00:13:43,172 --> 00:13:45,842
Se contiamo il semestre
passato all'estero.
211
00:13:46,426 --> 00:13:48,052
Fermate le nozze!
212
00:13:51,973 --> 00:13:53,683
Brigida, conosci questo tizio?
213
00:13:53,766 --> 00:13:56,519
Non ricordo
tutti i miei pretendenti, Grissy.
214
00:14:05,695 --> 00:14:07,697
Scusate, è un brutto momento?
215
00:14:08,239 --> 00:14:10,033
Sto cercando un troll di nome...
216
00:14:10,742 --> 00:14:12,410
Baby Branch!
217
00:14:12,493 --> 00:14:13,870
Guardi che si sbaglia,
218
00:14:13,953 --> 00:14:16,080
estraneo che somiglia molto a me.
219
00:14:16,164 --> 00:14:17,165
Non ci sono Branch, qui.
220
00:14:17,248 --> 00:14:19,375
Guarda come sei cresciuto!
221
00:14:19,459 --> 00:14:22,211
Non sei più Baby Branch,
sei Grande Branch.
222
00:14:22,295 --> 00:14:23,296
Guarda che sederone.
223
00:14:24,714 --> 00:14:27,967
Scommetto che ancora ce la faccio.
Forza. Quanto pesi!
224
00:14:28,051 --> 00:14:29,969
La mia povera schiena!
225
00:14:30,053 --> 00:14:32,889
Un crampo! Oh, Dio!
Due crampi!
226
00:14:32,972 --> 00:14:34,390
Basta, adesso.
227
00:14:34,474 --> 00:14:36,684
Metti giù il mio ragazzo
e dicci chi sei e cosa vuoi.
228
00:14:37,477 --> 00:14:39,479
Ehi, ciao.
229
00:14:39,562 --> 00:14:42,482
Giusto, sono stato un maleducato.
Non mi sono presentato.
230
00:14:43,358 --> 00:14:44,776
Sono il fratello di Branch.
231
00:14:44,859 --> 00:14:45,944
Cosa?
232
00:14:48,821 --> 00:14:50,406
Dramma! Popcorn, Dinkles.
233
00:14:52,659 --> 00:14:53,660
Correzione:
234
00:14:53,743 --> 00:14:55,870
era mio fratello, ora non più.
235
00:14:55,954 --> 00:14:57,163
Ehi...
236
00:14:57,247 --> 00:15:00,124
ricordi quando ti ho detto di aprirti
con me, di essere sincero?
237
00:15:00,208 --> 00:15:01,042
Beh...
238
00:15:01,125 --> 00:15:03,169
Potevi dirmi
di avere un fratello segreto!
239
00:15:03,253 --> 00:15:06,047
- Ex fratello.
- Il DNA non funziona così!
240
00:15:06,130 --> 00:15:07,840
Papà, tu lo sapevi?
241
00:15:07,924 --> 00:15:10,969
Che vuoi che sappia
di membri segreti della famiglia?
242
00:15:13,096 --> 00:15:14,681
Cavolo, che maleducata.
243
00:15:14,764 --> 00:15:16,474
Non ho mai conosciuto
i familiari di Branch.
244
00:15:16,558 --> 00:15:17,684
Sono Poppy, la sua fidanzata.
245
00:15:17,767 --> 00:15:21,187
Ci abbracciamo, pugnetto, sorriso, ciao,
e vediamo che succede?
246
00:15:21,271 --> 00:15:22,480
Facciamo tutto.
247
00:15:22,564 --> 00:15:25,316
Aspetta, io ti conosco.
Tu sei quello dei BroZone!
248
00:15:25,400 --> 00:15:27,110
Li stavamo ascoltando prima.
249
00:15:27,193 --> 00:15:28,319
Sì, BroZone!
250
00:15:28,403 --> 00:15:30,029
Aspetta, non dirmelo.
251
00:15:30,113 --> 00:15:32,699
- Tu non sei il Rubacuori...
- Beh, questo lo pensi tu...
252
00:15:32,782 --> 00:15:35,201
- Il Simpatico? No, sei formale.
- Formale?
253
00:15:35,285 --> 00:15:36,619
Il Sensibile neanche...
254
00:15:36,703 --> 00:15:39,747
Okay, hai capito tutto
anche se mi conosci da 30 secondi...
255
00:15:39,831 --> 00:15:42,000
Ci sono. Tu sei John Dory.
256
00:15:42,083 --> 00:15:43,501
- Il leader.
- Il vecchio!
257
00:15:44,877 --> 00:15:47,463
Scusate, ma alle undici
ci mandano via, quindi...
258
00:15:47,547 --> 00:15:49,799
Fammi sentire, è roba interessante.
259
00:15:49,882 --> 00:15:53,720
Quindi, se tu sei il fratello di Branch,
vuol dire
260
00:15:53,803 --> 00:15:57,432
che anche gli altri BroZone
sono suoi fratelli!
261
00:15:58,558 --> 00:16:00,476
Branch, perché non me l'hai mai detto?
262
00:16:00,560 --> 00:16:01,853
Perché è complicato.
263
00:16:01,936 --> 00:16:03,146
Tesoro...
264
00:16:03,229 --> 00:16:05,732
Perché tu non eri nella band.
265
00:16:05,815 --> 00:16:07,525
Branch era nella band, eccome.
266
00:16:07,609 --> 00:16:09,402
Cosa? Non ci credo. Qual era?
267
00:16:09,485 --> 00:16:11,362
- Bitty B.
- Bitty B?
268
00:16:11,446 --> 00:16:12,655
No, è impossibile.
269
00:16:12,739 --> 00:16:14,657
- Aveva gli occhiali.
- E il pannolino.
270
00:16:14,741 --> 00:16:18,745
E un falsetto che valeva oro.
271
00:16:18,828 --> 00:16:19,996
Non che fregasse a qualcuno.
272
00:16:20,079 --> 00:16:21,414
Ma ora è acqua passata.
273
00:16:21,497 --> 00:16:22,999
Loro non sono più miei fratelli
274
00:16:23,082 --> 00:16:25,752
dal giorno in cui sono andati via
senza mai più tornare.
275
00:16:26,377 --> 00:16:27,629
Non è vero, Branch.
276
00:16:27,712 --> 00:16:29,631
Io sono tornato, ma non c'era nessuno.
277
00:16:29,714 --> 00:16:32,967
Poi ho saputo che avevi salvato il mondo
dall'apocalisse rock
278
00:16:33,051 --> 00:16:34,969
e ho capito che eri ancora vivo.
279
00:16:35,053 --> 00:16:36,554
Che... che carino.
280
00:16:36,638 --> 00:16:38,014
Ha capito che ero ancora vivo.
281
00:16:38,097 --> 00:16:39,265
Con vent'anni di ritardo!
282
00:16:39,349 --> 00:16:41,476
Scusa, è irritabile se non fa colazione.
283
00:16:41,559 --> 00:16:43,228
Ho fatto colazione.
284
00:16:43,311 --> 00:16:45,271
Con un avocado toast,
due uova in camicia,
285
00:16:45,355 --> 00:16:46,689
pepe per dargli una spinta,
286
00:16:46,773 --> 00:16:48,233
e sai cosa? Era delizioso.
287
00:16:48,316 --> 00:16:49,901
Branch, che ti succede?
288
00:16:49,984 --> 00:16:53,112
La domanda che dobbiamo porci
è cosa sta succedendo a lui.
289
00:16:53,196 --> 00:16:55,240
Scommetto che è qui
perché gli serve qualcosa.
290
00:16:55,323 --> 00:16:57,242
Non è vero, è tuo fratello.
291
00:16:57,325 --> 00:16:59,244
Branch, sarò sincero.
Mi serve qualcosa.
292
00:16:59,327 --> 00:17:01,913
- Ed eccolo lì.
- Ce la sto mettendo tutta.
293
00:17:01,996 --> 00:17:03,081
Aspetta, no, Branch.
294
00:17:03,790 --> 00:17:04,957
Si tratta di Floyd.
295
00:17:05,500 --> 00:17:06,668
Che vuoi dire?
296
00:17:06,751 --> 00:17:08,002
È in pericolo.
297
00:17:10,713 --> 00:17:13,174
Non lo sentivo
da quando la band si è sciolta.
298
00:17:16,718 --> 00:17:17,720
Finché...
299
00:17:20,807 --> 00:17:22,475
ho ricevuto una sua lettera.
300
00:17:23,476 --> 00:17:28,231
"Caro John Dory, sono tenuto prigioniero
dalle superstar Velvet e Veneer.
301
00:17:28,314 --> 00:17:31,818
Vieni subito a Monte Clubber
e porta i nostri fratelli.
302
00:17:31,901 --> 00:17:33,111
Con affetto, Floyd".
303
00:17:35,321 --> 00:17:37,115
Io non sapevo dove foste,
304
00:17:37,198 --> 00:17:38,783
così sono andato
a Monte Clubber da solo.
305
00:17:40,076 --> 00:17:42,745
MONTE CLUBBER
306
00:17:58,219 --> 00:18:01,681
Ho scoperto dove Velvet e Veneer
si esibivano quella sera.
307
00:18:41,930 --> 00:18:44,349
E Floyd era lì.
308
00:18:53,566 --> 00:18:54,567
Yo, Floyd!
309
00:18:55,443 --> 00:18:58,238
John Dory? Non credo ai miei occhi.
310
00:18:58,321 --> 00:19:00,615
Non pensavo di rivedere
i miei fratelli.
311
00:19:00,698 --> 00:19:01,991
Ti tirerò fuori di qui, bro.
312
00:19:02,075 --> 00:19:04,619
No, tu te ne vai da qui.
Non capisci.
313
00:19:04,702 --> 00:19:08,039
Velvet e Veneer sono giganteschi demoni
malati di pop, senza talento,
314
00:19:08,122 --> 00:19:10,750
e rubano il mio,
e torneranno da un momento all'altro.
315
00:19:10,833 --> 00:19:13,127
Cosa? È perfino peggio del playback.
316
00:19:13,211 --> 00:19:15,046
Non mio fratello! Non oggi!
317
00:19:22,845 --> 00:19:24,138
John. Fermo.
318
00:19:24,681 --> 00:19:26,140
La bottiglia è fatta di diamante.
319
00:19:26,224 --> 00:19:29,644
E c'è solo una cosa abbastanza potente
da spaccare il diamante.
320
00:19:30,395 --> 00:19:33,314
Sì, un martello di diamante
spacca-diamanti.
321
00:19:33,398 --> 00:19:35,149
Dove potremmo trovarlo?
322
00:19:35,233 --> 00:19:36,401
No, John.
323
00:19:36,484 --> 00:19:39,070
È la perfetta armonia familiare.
324
00:19:39,612 --> 00:19:40,989
Ma certo.
325
00:19:41,072 --> 00:19:43,283
La perfetta armonia familiare.
326
00:19:44,242 --> 00:19:46,244
Le nostre voci fanno schifo.
327
00:19:46,327 --> 00:19:47,912
Siamo finiti, là fuori.
328
00:19:48,496 --> 00:19:50,415
Ci servono altri troll.
329
00:19:50,498 --> 00:19:52,709
Scappa, John Dory.
Mettiti in salvo!
330
00:19:53,585 --> 00:19:55,920
Tranquillo, Floyd. Ritornerò con i bro.
331
00:19:56,004 --> 00:19:57,338
Hai la mia parola!
332
00:20:00,300 --> 00:20:01,342
Floyd.
333
00:20:01,426 --> 00:20:03,469
Così vuoi rimettere insieme la band
334
00:20:03,553 --> 00:20:05,013
e cantare la perfetta armonia familiare.
335
00:20:05,096 --> 00:20:06,306
- Sì.
- Oh, sì.
336
00:20:06,389 --> 00:20:08,641
Cantiamo una cosa
che abbiamo provato una volta
337
00:20:08,725 --> 00:20:10,810
ed è andata talmente male
che ci siamo sciolti
338
00:20:10,894 --> 00:20:12,353
e non ci siamo più parlati.
339
00:20:12,437 --> 00:20:14,022
- Facciamolo!
- Cosa?
340
00:20:15,356 --> 00:20:17,150
Ci scusi solo un secondo?
341
00:20:18,735 --> 00:20:21,029
Okay, che stai facendo?
342
00:20:21,112 --> 00:20:23,364
È la tua seconda occasione
con i tuoi fratelli, Branch.
343
00:20:23,907 --> 00:20:25,783
Non è così facile, va bene?
344
00:20:25,867 --> 00:20:27,785
Tu non capisci, non hai fratelli.
345
00:20:27,869 --> 00:20:28,870
Appunto.
346
00:20:28,953 --> 00:20:31,998
Tu hai la fortuna di avere un fratello
per cui lottare.
347
00:20:32,081 --> 00:20:34,918
Se io avessi una sorella,
sarebbe perfetto.
348
00:20:35,001 --> 00:20:36,753
Saremmo amiche,
ci insegneremmo le cose,
349
00:20:36,836 --> 00:20:38,296
non litigheremmo,
ci proteggeremmo,
350
00:20:38,379 --> 00:20:40,006
e penseremmo le stesse cose.
351
00:20:40,089 --> 00:20:43,426
Ci chiederebbero se siamo gemelle
e diremmo: "Non tecnicamente"...
352
00:20:43,509 --> 00:20:45,261
- Poppy.
- Ma...
353
00:20:46,137 --> 00:20:48,097
se lei si trovasse nei guai,
354
00:20:48,181 --> 00:20:50,683
farei tutto il possibile per aiutarla.
355
00:20:50,767 --> 00:20:52,352
Lo farei di persona.
356
00:20:52,852 --> 00:20:54,229
Okay, ascolta.
357
00:20:54,312 --> 00:20:57,232
Se ci fosse un fratello per cui, forse,
farei tutto questo,
358
00:20:57,315 --> 00:20:58,733
e non ho detto che c'è,
359
00:20:59,817 --> 00:21:00,860
sarebbe Floyd.
360
00:21:00,944 --> 00:21:02,362
Non ho sentito "no"!
361
00:21:02,445 --> 00:21:04,113
- Sì! Bene per me!
- Sì!
362
00:21:04,197 --> 00:21:05,323
BroZone 2.0.
363
00:21:05,406 --> 00:21:07,492
BroZone reunion.
BroZone, il bro ritorno!
364
00:21:07,575 --> 00:21:09,953
BroZone, e gli altri bro?
Non lo so, li troveremo!
365
00:21:12,497 --> 00:21:14,832
Ehi! C'è il nostro veicolo.
366
00:21:16,626 --> 00:21:18,336
Eccola qui!
367
00:21:21,756 --> 00:21:23,508
Questo ce lo mettono in conto.
368
00:21:23,591 --> 00:21:24,926
Vi presento Rhonda, gente.
369
00:21:25,009 --> 00:21:26,010
Non è bella?
370
00:21:29,472 --> 00:21:32,225
Diciamo... che è più un tipo.
371
00:21:32,767 --> 00:21:35,061
- Vuol dire che le piaccio?
- Sì, certo.
372
00:21:35,144 --> 00:21:37,230
O ti ha marcata come preda.
373
00:21:37,313 --> 00:21:39,107
Non si può mai dire con Rhonda.
374
00:21:41,401 --> 00:21:43,403
Ragazzi? Se non vi spiace...
375
00:21:43,486 --> 00:21:47,699
non posso aspettare un altro minuto,
devo sposare questo splendido esemplare.
376
00:21:49,534 --> 00:21:53,204
Io vi dichiaro marito e moglie.
377
00:21:58,793 --> 00:22:00,962
Salga a bordo
chi deve salire a bordo.
378
00:22:01,629 --> 00:22:04,507
Ciao a tutti!
Rimetteremo insieme la band.
379
00:22:04,591 --> 00:22:06,676
- Ciao, Poppy.
- Ciao, Poppy.
380
00:22:06,759 --> 00:22:08,803
Divertitevi, piccoli pazzi.
381
00:22:08,886 --> 00:22:10,221
Felice luna di miele!
382
00:22:10,305 --> 00:22:12,265
- Grazie, Poppy.
- Vi voglio bene.
383
00:22:12,348 --> 00:22:13,892
- Ciao, Poppy.
- Ci vediamo, Poppy.
384
00:22:18,938 --> 00:22:21,900
Oggi, nella puntata speciale
di "The Bop on Top",
385
00:22:21,983 --> 00:22:25,069
il fulmineo successo
delle superstar Velvet e Veneer!
386
00:22:48,968 --> 00:22:50,386
Allora, che vuoi sapere?
387
00:22:50,470 --> 00:22:52,180
- Sono un libro aperto.
- Anche di più.
388
00:22:52,263 --> 00:22:54,057
Siamo spalancati.
389
00:22:54,140 --> 00:22:56,809
Bene, quali sono
le vostre maggiori influenze?
390
00:22:56,893 --> 00:23:00,647
Sinceramente, Vel è sempre stata
la mia ispirazione.
391
00:23:00,730 --> 00:23:02,315
La mia più grande ispirazione?
392
00:23:02,398 --> 00:23:05,109
Anch'io devo rispondere con "me".
393
00:23:05,193 --> 00:23:07,654
Una cosa è certa,
dopo due mesi sulle scene...
394
00:23:07,737 --> 00:23:11,115
il duo superstar
riceverà il prestigioso Lifer Award,
395
00:23:11,199 --> 00:23:13,201
che celebra
una vita piena di successi.
396
00:23:13,284 --> 00:23:17,288
Non perdetevi il loro concerto
questo weekend al Clubber Dome.
397
00:23:17,372 --> 00:23:18,373
Ultima domanda.
398
00:23:18,456 --> 00:23:22,418
Come fate a essere le più grandi superstar
che Monte Clubber abbia mai avuto?
399
00:23:22,502 --> 00:23:24,337
- Qual è il segreto?
- Segreto?
400
00:23:25,088 --> 00:23:26,214
Non abbiamo un segreto.
401
00:23:26,297 --> 00:23:27,340
Chi ha detto "segreto"?
402
00:23:27,423 --> 00:23:31,719
Il mio calmo e rilassato fratello
vuole dire che è semplicissimo.
403
00:23:31,803 --> 00:23:33,513
Ci vuole solo tanto lavoro
404
00:23:33,596 --> 00:23:36,057
e un sacco di talento naturale.
405
00:23:41,312 --> 00:23:43,273
Se vogliamo uscire vivi dal Clubber Dome,
406
00:23:43,356 --> 00:23:45,066
ci serviranno altri troll.
407
00:23:45,608 --> 00:23:47,485
Crimp, che stai facendo?
408
00:23:47,569 --> 00:23:48,861
Perché ci giri intorno?
409
00:23:50,029 --> 00:23:51,030
Sono ferma.
410
00:23:51,114 --> 00:23:53,783
Fai la brava assistente
e vattene in un angolo.
411
00:23:53,866 --> 00:23:55,034
Sì.
412
00:23:55,702 --> 00:23:58,580
Oh, cielo.
Questo si può considerare un angolo?
413
00:23:59,497 --> 00:24:01,708
Okay, non so che fare con lei.
414
00:24:01,791 --> 00:24:03,001
È veramente troppo.
415
00:24:03,084 --> 00:24:04,877
Beh, è ora di una spruzzatina.
416
00:24:04,961 --> 00:24:05,962
No, vi prego!
417
00:24:06,045 --> 00:24:08,047
Mi è rimasto solo un pizzico di talento.
418
00:24:08,131 --> 00:24:10,383
Basterebbe per un disperato
album di Natale,
419
00:24:10,466 --> 00:24:12,677
o per un'esecuzione dell'inno nazionale,
420
00:24:12,760 --> 00:24:13,970
ma non di più!
421
00:24:14,053 --> 00:24:15,305
Davvero non vuoi?
422
00:24:15,388 --> 00:24:16,639
Okay, va bene.
423
00:24:16,723 --> 00:24:20,268
Diremo addio alla carriera
e faremo solo beneficenza.
424
00:24:20,351 --> 00:24:21,352
Buona questa.
425
00:24:34,157 --> 00:24:35,491
Così va molto meglio.
426
00:24:35,575 --> 00:24:38,411
Siamo così vicini ad avere
tutto quello che sapevamo
427
00:24:38,494 --> 00:24:41,122
che meritavamo di avere!
428
00:24:41,205 --> 00:24:43,374
Veneer, perché hai quell'espressione?
429
00:24:43,458 --> 00:24:45,043
Perché sei in modalità faccia depressa?
430
00:24:45,126 --> 00:24:48,212
No, lo so che meritiamo la fama
perché lo vogliamo.
431
00:24:48,296 --> 00:24:51,049
Ma sinceramente,
quel coso è ridotto male.
432
00:24:51,132 --> 00:24:53,301
- Sta bene.
- E sta diventando pallido.
433
00:24:53,384 --> 00:24:56,262
Non nel senso
dell'elegante stile vittoriano.
434
00:24:57,931 --> 00:24:59,349
Non ve ne rendete conto?
435
00:24:59,432 --> 00:25:01,851
Mi state risucchiando
la linfa vitale.
436
00:25:01,935 --> 00:25:04,270
È quello che dico a Crimp ogni giorno.
437
00:25:04,354 --> 00:25:05,605
Ora che facciamo?
438
00:25:05,688 --> 00:25:08,650
Non possiamo contare sul troll
per superare la prova generale.
439
00:25:08,733 --> 00:25:10,193
Figuriamoci lo show al Clubber Dome.
440
00:25:10,276 --> 00:25:13,780
Cambierà tutto appena avremo i BroZone.
441
00:25:13,863 --> 00:25:15,406
- BroZone?
- Sì!
442
00:25:15,490 --> 00:25:18,952
Ho scritto una lettera a tuo nome
implorandoli di venire a salvarti.
443
00:25:19,035 --> 00:25:20,620
Quanto mi amo.
444
00:25:20,703 --> 00:25:22,747
No! Lascia stare i miei fratelli.
445
00:25:23,498 --> 00:25:25,750
Sono stufa di questa sceneggiata.
446
00:25:25,833 --> 00:25:28,586
- Ehi, ti vuoi comprare uno yacht?
- Buona idea.
447
00:25:28,670 --> 00:25:30,338
Compriamo due yacht gemelli.
448
00:26:03,871 --> 00:26:05,540
Stai migliorando con l'ukulele.
449
00:26:06,207 --> 00:26:07,083
Grazie.
450
00:26:10,795 --> 00:26:14,090
Operazione Armonia Familiare:
pronti e operativi!
451
00:26:14,632 --> 00:26:16,092
- Che c'è?
- Cosa? Niente.
452
00:26:16,175 --> 00:26:17,885
È che... se non ti conoscessi,
453
00:26:17,969 --> 00:26:19,304
direi che sei emozionato.
454
00:26:19,387 --> 00:26:21,973
Non ha niente a che fare
con i miei fratelli.
455
00:26:22,056 --> 00:26:23,933
E vai, e vai.
456
00:26:24,017 --> 00:26:27,145
- Mini, Branch, Poppy e questo tizio...
- Cosa?
457
00:26:27,228 --> 00:26:31,941
In un'altra avventura musicale
piena di cuore, allegria e felicità.
458
00:26:32,025 --> 00:26:34,277
Mini! Che ci fai qui?
459
00:26:34,360 --> 00:26:37,864
Beh, zia Poppy, per tua informazione,
non sono più un bambino.
460
00:26:37,947 --> 00:26:39,699
Sono grande, ormai.
461
00:26:39,782 --> 00:26:42,327
E questo per me
è un rito di passaggio
462
00:26:42,410 --> 00:26:46,664
per ricevere lezioni di vita,
di coraggio e forse di amore.
463
00:26:48,791 --> 00:26:50,543
Facciamo guidare un bambino?
464
00:26:50,627 --> 00:26:51,920
Tranquillo, collega adulto.
465
00:26:52,003 --> 00:26:54,297
Mi sono procurato il mio foglio rosa.
466
00:26:54,672 --> 00:26:57,008
Chi è Adulty McManface?
467
00:26:57,091 --> 00:27:00,053
La vera domanda è... sei della Narcotici?
468
00:27:00,136 --> 00:27:01,346
Cosa? No, no.
469
00:27:01,846 --> 00:27:02,847
Tu sì?
470
00:27:03,973 --> 00:27:06,267
Basta chiacchiere, Adulty McManface.
Dacci dentro!
471
00:27:08,686 --> 00:27:09,938
Ragazzi, dove eravamo?
472
00:27:10,021 --> 00:27:11,689
Dobbiamo trovare
i nostri fratelli e in fretta.
473
00:27:11,773 --> 00:27:12,857
Ma tranquilli.
474
00:27:12,941 --> 00:27:14,817
Il vecchio Branch ha pensato a tutto.
475
00:27:14,901 --> 00:27:16,986
Dobbiamo solo seguire gli indizi.
476
00:27:17,070 --> 00:27:19,322
Wow. Guarda che costumi avevi.
477
00:27:19,405 --> 00:27:20,740
Il piumino?
478
00:27:20,823 --> 00:27:23,117
La collana di conchiglie,
lo smoking di jeans!
479
00:27:23,201 --> 00:27:26,412
Branch, avevi le punte ossigenate?
480
00:27:26,496 --> 00:27:28,373
Sì, era l'epoca.
481
00:27:28,456 --> 00:27:29,999
Mettici pure la permanente.
482
00:27:30,541 --> 00:27:32,669
Non ci credo!
Vedere prova fotografica.
483
00:27:33,836 --> 00:27:36,673
Guarda! Che carino, adoro!
484
00:27:38,424 --> 00:27:41,636
L'abbiamo fermato quando voleva
ossigenare la permanente.
485
00:27:41,719 --> 00:27:43,680
- Era l'epoca!
- Tragica.
486
00:27:43,763 --> 00:27:45,723
Voi due percorrete
il viale dei ricordi,
487
00:27:45,807 --> 00:27:47,350
io cerco di capire dov'è Spruce.
488
00:27:47,433 --> 00:27:49,477
Fammene fare un po' di copie.
Formato tessera.
489
00:27:49,561 --> 00:27:53,064
Fratellino, non ci serve la tua piccola
bacheca per trovare Spruce.
490
00:27:53,147 --> 00:27:55,316
- Non è piccola.
- Perché io ho questa!
491
00:27:55,400 --> 00:27:56,943
VORREI CHE TU FOSSI QUI!
492
00:27:57,026 --> 00:27:59,612
Una cartolina che dice:
"Vorrei che tu fossi qui".
493
00:27:59,696 --> 00:28:01,322
Tutto qui? Non è neanche firmata.
494
00:28:01,406 --> 00:28:02,865
È sicuramente Spruce.
495
00:28:02,949 --> 00:28:05,910
Non conosco nessun altro
che parla così.
496
00:28:05,994 --> 00:28:08,496
Non c'è il mittente, è vuota.
497
00:28:08,580 --> 00:28:11,666
Chissà da dove viene.
Non lo troviamo Spruce con questa.
498
00:28:11,749 --> 00:28:12,875
Sì, invece!
499
00:28:12,959 --> 00:28:14,919
Basterà trovare questo tramonto.
500
00:28:15,003 --> 00:28:16,963
Mi piace il tuo ottimismo, cara Poppy.
501
00:28:17,046 --> 00:28:19,674
Branch, una parola: tienitela stretta!
502
00:28:19,757 --> 00:28:22,677
Bello, io ne so qualcosa
di essere trattati come bambini.
503
00:28:22,760 --> 00:28:24,679
Ma visto che siamo solo noi...
504
00:28:24,762 --> 00:28:26,514
- Vuoi favorire?
- No.
505
00:28:26,598 --> 00:28:28,892
Grazie, ma non ci voglio ricadere.
506
00:28:28,975 --> 00:28:29,976
Come vuoi.
507
00:28:30,059 --> 00:28:31,436
Insomma, guarda qui.
508
00:28:31,519 --> 00:28:33,479
Non troveremo mai Spruce con questa.
509
00:28:33,563 --> 00:28:35,565
Scommetto che questo tramonto
neanche esiste.
510
00:28:36,065 --> 00:28:37,525
VORREI CHE TU FOSSI QUI!
511
00:28:37,609 --> 00:28:38,610
Centro!
512
00:28:38,693 --> 00:28:40,028
Oh, cavolo.
513
00:28:40,111 --> 00:28:41,362
Figurati.
514
00:28:41,446 --> 00:28:44,032
Ragazzi, venite a vedere.
515
00:28:44,115 --> 00:28:45,241
Lo abbiamo trovato.
516
00:28:45,867 --> 00:28:47,368
Spruce dev'essere su quell'isola.
517
00:28:47,911 --> 00:28:48,995
Piano, occhialuto!
518
00:28:49,078 --> 00:28:51,122
Allora, gente, mobilitiamoci!
519
00:28:51,205 --> 00:28:52,790
Sì, schiaccia quel pedale, JD.
520
00:28:56,210 --> 00:28:58,338
- Che stai facendo?
- Tranquilli, amici.
521
00:28:58,421 --> 00:29:00,965
Rhonda, qui, è a prova d'acqua.
522
00:29:20,235 --> 00:29:24,322
Grissy, questa è la luna di miele
più romantica che abbia mai fatto.
523
00:29:25,031 --> 00:29:26,032
Davvero.
524
00:29:26,616 --> 00:29:28,368
È una notte di sorprese!
525
00:29:32,330 --> 00:29:34,207
All'acquapark!
526
00:29:44,467 --> 00:29:45,718
La nostra Rhonda.
527
00:29:45,802 --> 00:29:47,679
Sarebbe a prova d'acqua, eh?
528
00:29:48,680 --> 00:29:51,349
John Dory, chi ha scritto
"Piccola, amo il tuo amore, piccola"?
529
00:29:51,432 --> 00:29:52,475
- Io.
- Fico!
530
00:29:52,559 --> 00:29:54,018
"Piccola, mi spezzi il cuore"?
531
00:29:54,102 --> 00:29:55,687
- Io.
- Che fico!
532
00:29:55,770 --> 00:29:58,773
"Piccola, amo il tuo amore,
mi spezzi il cuore, ti amo ancora,
533
00:29:58,856 --> 00:30:01,359
ma penso che dovremmo parlare
di noi due, piccola"?
534
00:30:01,442 --> 00:30:02,569
- È di Branch.
- Ma dai!
535
00:30:02,652 --> 00:30:04,195
È la mia preferita dei BroZone!
536
00:30:04,279 --> 00:30:05,822
Scherzetto! Era mia.
537
00:30:06,864 --> 00:30:08,283
Branch non ha scritto canzoni.
538
00:30:08,366 --> 00:30:09,534
Ero un bambino.
539
00:30:09,617 --> 00:30:11,619
Di che dovevo scrivere, di pannolini?
540
00:30:11,703 --> 00:30:14,163
Okay, non te la prendere, Bitty B.
541
00:30:15,498 --> 00:30:16,916
Ehi, che hai?
542
00:30:17,000 --> 00:30:20,545
Niente, super felice.
La missione più divertente del mondo, sì.
543
00:30:21,129 --> 00:30:23,548
Branch, capisci quanto sei fortunato?
544
00:30:23,631 --> 00:30:25,550
Un fratello è un amico
che non ti lascerà mai.
545
00:30:25,633 --> 00:30:27,218
È il più forte legame del mondo.
546
00:30:27,302 --> 00:30:29,804
Vorrei tanto avere un fratello
con cui cantare.
547
00:30:29,887 --> 00:30:32,515
Sì, beh, puoi avere il mio.
548
00:30:32,599 --> 00:30:33,683
Okay, bene.
549
00:30:34,642 --> 00:30:35,810
Poppy, aspetta.
550
00:30:37,270 --> 00:30:39,022
Cose da adulti, vero?
551
00:30:40,106 --> 00:30:42,233
Ho ancora questo cosetto, se lo vuoi.
552
00:30:42,734 --> 00:30:44,611
Smetti di sventolarlo.
553
00:30:46,529 --> 00:30:48,781
Allora, ragazzi.
Ci stiamo avvicinando.
554
00:30:49,282 --> 00:30:50,283
Lo sento.
555
00:30:52,994 --> 00:30:54,913
Guarda chi abbiamo qui!
556
00:30:54,996 --> 00:30:57,916
Ragazzi, a quanto pare
abbiamo altri scalatori.
557
00:30:58,791 --> 00:31:01,252
- Ciao!
- Benvenuti sull'Isola Vacanza.
558
00:31:01,336 --> 00:31:04,255
Dove ogni giorno è vacanza.
559
00:31:48,049 --> 00:31:49,050
Rubacuori?
560
00:32:00,645 --> 00:32:02,438
Sì, adesso capisco.
561
00:32:03,398 --> 00:32:05,400
Tuffo a bomba!
562
00:32:05,900 --> 00:32:07,777
Drink in arrivo al tavolo da due.
563
00:32:07,860 --> 00:32:10,780
- Lenny! Le alghe sono quasi finite.
- Grazie, capo.
564
00:32:10,863 --> 00:32:12,824
Ehi, Spruce! Spruce, ehi!
565
00:32:12,907 --> 00:32:15,326
Dietro ci sono gli speciali.
Evita le vongole, non indagare.
566
00:32:15,410 --> 00:32:17,537
Un calamaro in fricassea
e un carpaccio di medusa.
567
00:32:17,620 --> 00:32:18,788
Spruce, aspetta.
568
00:32:18,871 --> 00:32:20,915
Oh, no. Sapevo che sarebbe successo.
569
00:32:20,999 --> 00:32:22,875
So che mi conosci per i BroZone,
570
00:32:22,959 --> 00:32:24,961
e ti faccio volentieri un autografo.
571
00:32:25,044 --> 00:32:28,881
- Ma ti chiedo discrezione, va bene?
- Spruce, siamo noi. I tuoi fratelli.
572
00:32:29,757 --> 00:32:31,718
- Bitty B!
- Cosa?
573
00:32:33,428 --> 00:32:35,847
Non lanciarmi, okay?
Sono troppo grande.
574
00:32:35,930 --> 00:32:38,433
L'ultima volta che ti ho visto
portavi il pannolino.
575
00:32:38,516 --> 00:32:39,809
Il pannolino, certo.
576
00:32:39,893 --> 00:32:41,019
Dito nell'orecchio!
577
00:32:41,102 --> 00:32:42,896
Piantala. Che schifo.
578
00:32:42,979 --> 00:32:45,148
- Sono un adulto.
- Scusa.
579
00:32:45,231 --> 00:32:46,357
Dito auricolare.
580
00:32:46,441 --> 00:32:47,442
Ciao, Spruce, sono Poppy.
581
00:32:47,525 --> 00:32:50,278
Wow, è fico conoscerti, va bene...
582
00:32:50,361 --> 00:32:52,488
- Lui è Mini Diamante.
- Ehi, come butta?
583
00:32:52,572 --> 00:32:54,324
Avete dei nachos da paura, comunque.
584
00:32:54,407 --> 00:32:56,242
- Sì!
- E vai!
585
00:32:56,326 --> 00:32:58,077
Spruce, siamo qui perché Floyd...
586
00:32:58,161 --> 00:33:00,663
Nessuno mi chiama Spruce da anni.
Sono Bruce, adesso.
587
00:33:00,747 --> 00:33:01,998
Scusami, hai detto Bruce?
588
00:33:02,081 --> 00:33:05,251
Sì, volevo mettermi la faccenda
della boy band alle spalle,
589
00:33:05,335 --> 00:33:06,419
ora che sono padre.
590
00:33:06,502 --> 00:33:08,463
Un momento, tu sei padre?
591
00:33:08,546 --> 00:33:11,299
Sì, non vedo l'ora che li conosciate.
592
00:33:11,382 --> 00:33:14,010
Ciao, amore.
Sono venuti i miei fratelli, a sorpresa.
593
00:33:15,428 --> 00:33:18,431
Salve, ragazzi.
Finalmente riusciamo a conoscerci.
594
00:33:18,514 --> 00:33:19,682
- Ciao!
- Salve.
595
00:33:19,766 --> 00:33:22,060
Lei è mia moglie e socia, Brandy.
596
00:33:22,143 --> 00:33:23,728
La mia anima gemella.
597
00:33:23,811 --> 00:33:25,480
La mia altissima anima gemella.
598
00:33:25,563 --> 00:33:26,898
Però funziona.
599
00:33:26,981 --> 00:33:28,316
Come?
600
00:33:28,399 --> 00:33:30,068
Non sappiamo neanche noi come.
601
00:33:30,151 --> 00:33:32,445
Scherzo... oppure no. Non so.
602
00:33:32,528 --> 00:33:33,988
Papi, papi, mi dai un biscotto?
603
00:33:34,072 --> 00:33:37,116
Diventare padre è stato
un cambiamento epocale per me.
604
00:33:37,200 --> 00:33:39,035
- Papi, Bruce Junior mi morde.
- Non si morde.
605
00:33:39,118 --> 00:33:41,621
Papi, non capisco
come un governo ce la possa fare.
606
00:33:41,704 --> 00:33:44,290
- Non hai torto, piccola.
- Sono incastrata nel ketchup.
607
00:33:44,374 --> 00:33:45,625
Okay, sistemo tutto io.
608
00:33:45,708 --> 00:33:48,586
Date due secondi a papi, okay?
Vi adoro.
609
00:33:48,670 --> 00:33:50,630
- Come padre...
- Papi, papi, papi! Guarda!
610
00:33:50,713 --> 00:33:51,965
Ho la congiuntivite.
611
00:33:52,048 --> 00:33:53,508
Oh, mio... la congiuntivite.
612
00:33:53,591 --> 00:33:54,634
Oh, ****!
613
00:33:54,717 --> 00:33:57,512
Spruce, bando alle ciance.
Questa non è una rimpatriata.
614
00:33:57,595 --> 00:34:00,056
Dobbiamo trovare
la perfetta armonia familiare.
615
00:34:00,139 --> 00:34:02,267
Oh, no. Ancora insisti con quella cosa?
616
00:34:02,350 --> 00:34:04,644
Ehi, preparagli il cibo da portare via.
617
00:34:04,727 --> 00:34:06,271
No, no, non hai capito.
618
00:34:06,354 --> 00:34:08,731
È per Floyd. Lo tengono prigioniero.
619
00:34:08,815 --> 00:34:10,566
Cosa? Che stiamo aspettando?
620
00:34:10,650 --> 00:34:13,236
- Rivolgiamoci alle autorità.
- Troviamo la perfetta armonia.
621
00:34:13,318 --> 00:34:15,613
Spruce, dobbiamo farlo noi.
622
00:34:15,697 --> 00:34:18,283
Floyd è rinchiuso
in una prigione di diamante.
623
00:34:19,950 --> 00:34:22,245
Sì, allora serve
la perfetta armonia familiare.
624
00:34:22,327 --> 00:34:23,496
Esatto.
625
00:34:23,580 --> 00:34:24,581
Sì, ma come?
626
00:34:24,664 --> 00:34:26,416
Non ci siamo mai andati nemmeno vicino.
627
00:34:26,499 --> 00:34:28,626
Ricordi il nostro ultimo concerto, vero?
628
00:34:28,709 --> 00:34:31,963
Se ci esercitiamo,
sono sicuro che ci riusciremo.
629
00:34:32,046 --> 00:34:33,046
Dobbiamo.
630
00:34:33,131 --> 00:34:34,132
Alla mia età?
631
00:34:34,215 --> 00:34:36,092
- Non credo che...
- Visto, ragazzi?
632
00:34:36,175 --> 00:34:38,344
L'ho detto che papi non era in una band.
633
00:34:38,928 --> 00:34:41,180
Io ero in una band, ero nella band.
634
00:34:41,264 --> 00:34:43,016
Chiedilo a tua madre se ero in una band.
635
00:34:43,600 --> 00:34:46,436
Sì, era in una band.
636
00:34:46,519 --> 00:34:47,604
Prove!
637
00:34:47,687 --> 00:34:50,565
Prove! Prove! Prove!
638
00:34:50,648 --> 00:34:51,983
Va bene, vi darò le prove.
639
00:34:52,066 --> 00:34:53,443
Ve le do subito.
640
00:34:53,526 --> 00:34:56,112
- Sì! Vieni qui, fratello.
- Vai, papi!
641
00:34:56,195 --> 00:34:58,531
Branch, sali là sopra.
Canta con i tuoi fratelli.
642
00:34:58,615 --> 00:35:00,533
Lo farò quando servirà per salvare Floyd.
643
00:35:00,617 --> 00:35:02,994
Ma non mi va di farlo adesso
solo per divertimento.
644
00:35:03,077 --> 00:35:04,621
Sì, dai, forse hai ragione.
645
00:35:04,704 --> 00:35:06,289
No, no, no, tu sei quella...
646
00:35:06,372 --> 00:35:07,624
Ferma, che hai detto?
647
00:35:07,707 --> 00:35:11,085
Tu hai paura che cantare
con i tuoi fratelli dopo tanti anni
648
00:35:11,169 --> 00:35:13,546
ti scateni delle emozioni
troppo forti da gestire.
649
00:35:13,630 --> 00:35:16,633
È vero, non le sapresti gestire,
meglio che tu non lo faccia.
650
00:35:16,716 --> 00:35:18,509
Posso riuscire a cantare una canzone.
651
00:35:18,885 --> 00:35:19,761
Prove!
652
00:35:19,844 --> 00:35:23,306
- Prove! Prove! Prove!
- Va bene, basta.
653
00:35:23,973 --> 00:35:25,600
Ma non saranno mai alla mia altezza.
654
00:35:25,683 --> 00:35:26,726
Sì!
655
00:35:48,998 --> 00:35:49,999
Sì!
656
00:36:14,190 --> 00:36:15,900
Non ci posso credere!
657
00:36:50,059 --> 00:36:51,853
Sì! Spacchiamo ancora.
658
00:36:51,936 --> 00:36:53,313
Dimmi che non ti è piaciuto.
659
00:36:53,396 --> 00:36:56,107
È incredibile come ricordo
ogni parola e ogni passo.
660
00:36:56,190 --> 00:36:57,984
I giorni della band non sono sepolti.
661
00:36:59,152 --> 00:37:00,653
Brandy, amore.
662
00:37:00,737 --> 00:37:03,031
So che abbiamo tanto da fare qui,
663
00:37:03,114 --> 00:37:06,701
ma pensi che sarebbe assurdo se io...
664
00:37:06,784 --> 00:37:09,037
Se mi lasciassi sola
con il ristorante e i ragazzi
665
00:37:09,120 --> 00:37:11,581
e andassi in missione musicale
di salvataggio con i tuoi fratelli?
666
00:37:12,123 --> 00:37:14,626
- Sì, questo.
- Sarebbe assurdo se non lo facessi.
667
00:37:14,709 --> 00:37:17,211
Non ti perdoneresti
di aver abbandonato tuo fratello.
668
00:37:17,712 --> 00:37:20,882
E puoi ricambiare quando andrò
al ritiro yoga il mese prossimo.
669
00:37:20,965 --> 00:37:21,966
Tutto il mese.
670
00:37:22,050 --> 00:37:24,594
Ma vai, prima di prendere
la congiuntivite.
671
00:37:24,677 --> 00:37:25,762
- Salvati.
- Papi.
672
00:37:25,845 --> 00:37:26,846
- Papi!
- Papi!
673
00:37:26,930 --> 00:37:27,931
- Papi!
- Papi!
674
00:37:29,057 --> 00:37:30,391
Che schifo! Vi voglio bene.
675
00:37:30,975 --> 00:37:31,935
Presto!
676
00:37:32,018 --> 00:37:33,311
Puoi farcela.
677
00:37:59,629 --> 00:38:01,673
- Mi hai bruciato!
- Oh, mannaggia! Scusa!
678
00:38:01,756 --> 00:38:04,717
Non sarebbe più facile
se te la togliessi?
679
00:38:05,426 --> 00:38:06,552
Non essere pigra.
680
00:38:07,136 --> 00:38:09,389
A proposito,
sai quella cosa che mi avevi chiesto?
681
00:38:09,472 --> 00:38:10,974
Di starmi lontana?
682
00:38:11,891 --> 00:38:14,602
Oh, no. Sì, no. Cosa?
683
00:38:14,686 --> 00:38:19,107
Hai detto che volevi provare a fare
gli smoothie con più frutta, in scena.
684
00:38:19,190 --> 00:38:20,817
- L'hai detto?
- Sì.
685
00:38:20,900 --> 00:38:23,027
È quello che voglio. Continua.
686
00:38:23,111 --> 00:38:24,946
Beh, ho avuto un'idea.
687
00:38:26,698 --> 00:38:28,408
Crimp, cara, quella non è un'idea.
688
00:38:28,491 --> 00:38:29,492
Quelle sono spalline.
689
00:38:29,576 --> 00:38:30,868
Ti devo contraddire.
690
00:38:30,952 --> 00:38:32,704
È un potente aspirapolvere.
691
00:38:32,787 --> 00:38:35,498
Finalmente il mio master in Ingegneria
è servito a qualcosa.
692
00:38:35,582 --> 00:38:36,583
Vedete?
693
00:38:36,666 --> 00:38:41,087
Basta mettere uva, o fragole,
o mirtilli, o fetta di guava,
694
00:38:41,170 --> 00:38:42,297
qui dentro,
695
00:38:42,380 --> 00:38:44,340
e rilascia l'essenza della frutta da qui.
696
00:38:44,424 --> 00:38:47,969
Quando sei sul palco,
premi leggermente questo pulsante,
697
00:38:48,052 --> 00:38:50,263
delicatamente, una volta sola.
698
00:38:55,351 --> 00:38:57,645
Oh, mio Dio! Ferma, ferma!
699
00:39:05,987 --> 00:39:07,614
Hai detto che era per gli smoothie.
700
00:39:07,697 --> 00:39:09,824
Si chiama "mentire", Primp.
Accettami.
701
00:39:09,908 --> 00:39:11,367
Se lo usi troppo, lo uccidi.
702
00:39:11,451 --> 00:39:14,162
La susina del test
è diventata una prugna secca!
703
00:39:14,245 --> 00:39:16,247
Non voglio uccidere il piccoletto.
704
00:39:16,331 --> 00:39:18,291
È così carino quando si agita,
705
00:39:18,374 --> 00:39:20,627
picchia sulla parete,
grida che vuole andare a casa.
706
00:39:20,710 --> 00:39:21,920
Vuoi perdere tutto questo
707
00:39:22,003 --> 00:39:24,756
e tornare in quel posto orribile
dove non avevamo niente?
708
00:39:25,465 --> 00:39:27,717
La prego, signore, ne vorrei ancora.
709
00:39:27,800 --> 00:39:30,261
Veniamo da un quartiere borghese,
siamo figli di dentisti.
710
00:39:31,054 --> 00:39:32,639
Allora, com'è andata a scuola?
711
00:39:32,722 --> 00:39:35,433
Smettila di aggredirmi!
712
00:39:36,059 --> 00:39:38,311
I nostri genitori erano nullità
e noi eravamo nullità.
713
00:39:38,394 --> 00:39:39,604
E quando ti ho conosciuto,
714
00:39:39,687 --> 00:39:43,149
ti succhiavi il pollice
e spargevi cacca dappertutto.
715
00:39:43,233 --> 00:39:44,943
Mi hai conosciuto che ero un bambino...
716
00:39:45,026 --> 00:39:46,945
Dappertutto, era terribile!
717
00:39:47,028 --> 00:39:49,572
Non vorrai rinunciare
agli yacht, ai gioielli,
718
00:39:49,656 --> 00:39:52,158
e alle tue scimmiette illegali, vero?
719
00:39:52,867 --> 00:39:54,285
Okay, me ne farò una ragione.
720
00:39:54,369 --> 00:39:55,578
Bel lavoro, Cringe.
721
00:39:55,662 --> 00:39:57,288
Non ti facevo così intelligente.
722
00:39:57,372 --> 00:39:59,832
- Ora non mi fido di te.
- Non è una reazione razionale.
723
00:39:59,916 --> 00:40:01,668
Per favore, non nel ripostiglio.
724
00:40:01,751 --> 00:40:02,752
Andiamo.
725
00:40:02,835 --> 00:40:05,922
Stiamo per passare da star a megastar.
726
00:40:06,005 --> 00:40:07,173
Ti prego, Veneer.
727
00:40:07,257 --> 00:40:08,716
Niente di personale.
728
00:40:08,800 --> 00:40:10,218
È che amo mia sorella.
729
00:40:10,301 --> 00:40:11,678
E la mia fama.
730
00:40:11,761 --> 00:40:13,721
E i soldi, e quello che posso comprare.
731
00:40:14,472 --> 00:40:16,015
Sì, morire fa schifo.
732
00:40:16,099 --> 00:40:17,809
Ma almeno è per qualche "brillantino",
733
00:40:17,892 --> 00:40:19,978
e qualche pezzo di arredamento elegante.
734
00:40:20,061 --> 00:40:21,187
Hai capito.
735
00:40:26,943 --> 00:40:29,612
Il WiFi non prende bene
nel ripostiglio.
736
00:40:36,369 --> 00:40:38,121
I miei figli li adorano.
737
00:40:38,204 --> 00:40:39,831
Noi impazziamo per Veneer.
738
00:40:39,914 --> 00:40:41,916
Sono quelli che hanno rapito Floyd.
739
00:40:42,000 --> 00:40:44,627
È difficile separare l'arte dall'artista.
740
00:40:44,711 --> 00:40:47,589
Sono Velvet e Veneer con il loro
nuovo singolo "Guardami lavorare".
741
00:40:47,672 --> 00:40:52,385
Ammirateli domani sera al Clubber Dome,
dove riceveranno il Lifer Award.
742
00:40:52,468 --> 00:40:53,428
Lifer Award!
743
00:40:54,053 --> 00:40:56,306
Floyd riuscirà a sopravvivere allo show?
744
00:40:56,389 --> 00:40:59,350
Tranquilli, ce la faremo.
Cerchiamo indizi per trovare Clay.
745
00:41:00,518 --> 00:41:03,104
Scusate, cercate indizi sulla mia bacheca?
746
00:41:03,813 --> 00:41:04,898
Che ho fatto io?
747
00:41:05,899 --> 00:41:08,651
- Adesso ci piace?
- Che cosa indossa?
748
00:41:08,735 --> 00:41:09,986
Sono i suoi...
749
00:41:13,364 --> 00:41:14,866
slip fulminanti.
750
00:41:15,450 --> 00:41:16,826
Che puzza!
751
00:41:16,910 --> 00:41:18,036
Oh, no!
752
00:41:18,119 --> 00:41:20,622
John Dory, non so perché
li hai conservati.
753
00:41:20,705 --> 00:41:22,290
È una cosa disgustosa.
754
00:41:22,373 --> 00:41:23,708
Ma ne sono felice.
755
00:41:23,791 --> 00:41:25,293
Cosa? È solo un cimelio.
756
00:41:25,376 --> 00:41:29,714
Ma che io sia dannato se capisco
come ci aiuteranno a trovare Clay.
757
00:41:32,634 --> 00:41:33,635
Aiutaci, Rhonda.
758
00:41:33,718 --> 00:41:35,094
Ha fiutato la pista.
759
00:41:35,970 --> 00:41:38,139
Mini, vedi quel pulsante?
760
00:41:38,681 --> 00:41:40,600
SCATTO
761
00:41:40,683 --> 00:41:43,061
- Sì.
- Quel bellissimo e scintillante pulsante?
762
00:41:43,603 --> 00:41:47,232
Il pulsante che ogni fibra
del mio corpo dice di non premere?
763
00:41:47,315 --> 00:41:48,316
Sì, lo vedo.
764
00:41:49,025 --> 00:41:50,026
Premilo.
765
00:41:50,944 --> 00:41:52,278
Cavolo, sì!
766
00:41:53,529 --> 00:41:54,739
Scatta, bella!
767
00:42:29,148 --> 00:42:30,525
Scatto!
768
00:42:38,074 --> 00:42:39,117
Wow.
769
00:42:39,200 --> 00:42:40,827
Troppo scatto ha il suo perché.
770
00:42:42,120 --> 00:42:43,162
Guarda qua.
771
00:42:51,879 --> 00:42:54,048
Siamo sicuri che Clay viva qui?
772
00:42:55,258 --> 00:42:56,384
Siamo sicuri?
773
00:42:56,467 --> 00:43:00,471
Il nostro GPS è un pullman armadillo
che annusa mutande usate.
774
00:43:00,555 --> 00:43:02,223
Quindi no, non siamo sicuri.
775
00:43:04,642 --> 00:43:08,605
Sembra un posto uscito da uno di quei
podcast sugli omicidi che ascolto sempre.
776
00:43:20,199 --> 00:43:21,242
Alt!
777
00:43:21,910 --> 00:43:23,286
Chi va là?
778
00:43:27,582 --> 00:43:30,251
Chi osa introdursi
in queste sacre terre?
779
00:43:31,461 --> 00:43:32,795
Branch, cosa fai?
780
00:43:33,379 --> 00:43:34,380
Senti,
781
00:43:34,464 --> 00:43:39,344
non vogliamo avere guai
con nessun clown, okay?
782
00:43:39,427 --> 00:43:41,387
Cerchiamo nostro fratello, Clay.
783
00:43:43,556 --> 00:43:45,141
Un momento...
784
00:43:45,767 --> 00:43:47,477
Siete troll?
785
00:43:47,560 --> 00:43:48,937
E allora?
786
00:43:49,020 --> 00:43:50,230
Tu sei un clown.
787
00:43:58,112 --> 00:44:01,199
Oh, mio Dio, ciao!
788
00:44:01,741 --> 00:44:03,326
Mi chiamo Viva!
789
00:44:03,409 --> 00:44:06,746
È davvero "fantaviglioso"
vedere altri troll!
790
00:44:08,748 --> 00:44:09,749
Ciao!
791
00:44:10,541 --> 00:44:13,294
"Fantaviglioso"
è una parola che ho inventato io.
792
00:44:13,378 --> 00:44:15,672
Vuol dire "fantastico" e "meraviglioso".
793
00:44:15,755 --> 00:44:18,091
Prima dicevo "meravistico",
ma suonava male.
794
00:44:18,174 --> 00:44:20,176
Fantastimissimo.
795
00:44:20,260 --> 00:44:22,220
È diverso, ma funziona.
796
00:44:22,303 --> 00:44:23,513
Adesso è una parola tua.
797
00:44:23,596 --> 00:44:25,056
Fanno così quando mi conoscono?
798
00:44:25,139 --> 00:44:26,432
- Sì.
- Esagero, forse?
799
00:44:26,516 --> 00:44:27,767
A volte posso esagerare.
800
00:44:27,850 --> 00:44:30,228
Non so se siamo nel posto giusto.
801
00:44:30,311 --> 00:44:33,064
Certo che è il posto giusto.
Tutti i troll sono benvenuti qui.
802
00:44:33,147 --> 00:44:34,983
Okay, Putt-Putt troll,
803
00:44:35,066 --> 00:44:37,610
luci per i nostri nuovi amici!
804
00:44:42,824 --> 00:44:44,576
- Wow.
- Accidenti.
805
00:44:44,659 --> 00:44:46,536
Avete fame, avete sete?
806
00:44:46,619 --> 00:44:47,662
Sì!
807
00:44:47,745 --> 00:44:49,497
Patatine? Volete le patatine.
808
00:44:49,581 --> 00:44:50,957
Vedo tante patatine.
809
00:44:51,040 --> 00:44:52,208
Servizio, forza!
810
00:44:52,292 --> 00:44:54,627
Milkshake per festeggiare!
811
00:44:54,711 --> 00:44:55,712
Arrivo di corsa!
812
00:44:59,465 --> 00:45:02,176
Molto meglio.
Adesso ho un po' di energia!
813
00:45:02,677 --> 00:45:05,305
- Mi hai fatto la treccia?
- Prego. Ti sta molto bene.
814
00:45:05,388 --> 00:45:06,889
- La adoro!
- Wow.
815
00:45:06,973 --> 00:45:08,558
Le patatine sono fantastiche.
816
00:45:08,641 --> 00:45:10,310
Ci starebbe bene un hamburger.
817
00:45:13,438 --> 00:45:15,732
Che sta succedendo?
818
00:45:15,815 --> 00:45:17,984
Non usiamo quella parola qui.
819
00:45:18,067 --> 00:45:20,403
Perché "burger" suona un po' come...
820
00:45:21,362 --> 00:45:22,363
Bergen.
821
00:45:23,072 --> 00:45:24,699
Da noi gli hamburger...
822
00:45:26,993 --> 00:45:28,578
sono "medaglioni".
823
00:45:28,661 --> 00:45:30,788
- Clay?
- Clay! Come stai, bello?
824
00:45:30,872 --> 00:45:32,415
Ehi! Tutto bene?
825
00:45:32,498 --> 00:45:33,541
Clay!
826
00:45:34,250 --> 00:45:35,752
- John.
- Cosa...
827
00:45:36,294 --> 00:45:37,211
Spruce!
828
00:45:37,295 --> 00:45:40,089
- E allora?
- Veramente sono Bruce, ora.
829
00:45:40,173 --> 00:45:41,424
Bruce.
830
00:45:41,507 --> 00:45:44,010
Facciamo i fighetti. Mi piace.
831
00:45:44,093 --> 00:45:45,094
Senti chi parla.
832
00:45:45,178 --> 00:45:47,180
- Quello non è un golf smanicato?
- Che dire?
833
00:45:47,263 --> 00:45:49,682
Quando gestisci un posto,
devi essere stiloso.
834
00:45:49,766 --> 00:45:51,142
Io sono l'anima dell'operazione,
835
00:45:51,226 --> 00:45:53,144
e Mister Clay si becca la roba noiosa.
836
00:45:53,228 --> 00:45:54,312
Colpevole!
837
00:45:55,939 --> 00:45:57,065
Baby Branch?
838
00:45:57,148 --> 00:45:59,567
- Non ci credo!
- Veramente sono Big Branch, ora.
839
00:45:59,651 --> 00:46:01,069
O solo Branch.
840
00:46:01,152 --> 00:46:03,488
- Branch va bene.
- Vieni qui, vieni qui.
841
00:46:04,113 --> 00:46:06,491
Allora, Clay, lei è Poppy.
842
00:46:06,574 --> 00:46:08,743
Ciao, Clay. Che bello conoscerti.
843
00:46:08,826 --> 00:46:10,620
Mi fai il Robot Arrugginito?
844
00:46:10,703 --> 00:46:13,831
Sì... no, non lo faccio più, okay?
845
00:46:13,915 --> 00:46:15,959
Certo, scherzo. Te lo immagini?
846
00:46:16,042 --> 00:46:18,544
Non te lo chiederei mai,
ci conosciamo da due secondi.
847
00:46:18,628 --> 00:46:19,671
Figurati.
848
00:46:19,754 --> 00:46:22,340
Sì, è solo che Clay il Simpatico è morto.
849
00:46:22,423 --> 00:46:26,052
Clay il Serioso fa solo
il Robot Ben Oliato.
850
00:46:26,135 --> 00:46:28,888
E non è... simpatico.
851
00:46:28,972 --> 00:46:31,391
Insomma, a me sembra simpatico.
852
00:46:31,474 --> 00:46:33,101
Sì, lo stesso vecchio Clay.
853
00:46:33,184 --> 00:46:34,936
No, questo non è vero.
854
00:46:35,019 --> 00:46:39,691
Se fossi ancora simpatico, avrei scelto
l'amministrazione come camera da letto?
855
00:46:43,236 --> 00:46:45,613
Vi dovete chiedere questo, ragazzi.
856
00:46:45,697 --> 00:46:48,157
- Vi dovete chiedere questo.
- Certo.
857
00:46:48,241 --> 00:46:50,702
Comunque, non ci credo che siete qui.
858
00:46:50,785 --> 00:46:52,036
Ma dov'è Floyd?
859
00:46:52,120 --> 00:46:53,121
Per questo siamo qui.
860
00:46:53,204 --> 00:46:55,331
Floyd è tenuto prigioniero a Monte Clubber
861
00:46:55,415 --> 00:46:57,458
dai cantanti superstar Velvet e Veneer...
862
00:46:57,542 --> 00:47:01,421
E l'unica cosa che può liberarlo
è la perfetta armonia familiare.
863
00:47:01,963 --> 00:47:06,551
Okay, o se lo sono appena inventato,
o io non sono stato molto attento.
864
00:47:06,634 --> 00:47:08,678
Perché non avete chiamato le autorità?
865
00:47:09,345 --> 00:47:13,349
A meno che Floyd non sia rinchiuso
in una impenetrabile prigione di diamante.
866
00:47:13,433 --> 00:47:15,226
Sì, questo.
867
00:47:15,310 --> 00:47:18,730
Ci sto. Mi offro volontario
anche per monitorare le spese...
868
00:47:18,813 --> 00:47:21,399
Credo che vi serva un responsabile
in questo campo.
869
00:47:21,482 --> 00:47:23,902
Sì, penso che nessuno si opporrà.
870
00:47:24,360 --> 00:47:26,988
Bene. Ma dobbiamo partire
per Monte Clubber, adesso.
871
00:47:27,071 --> 00:47:29,032
Ma no, siete appena arrivati.
872
00:47:29,115 --> 00:47:30,408
Ti porto a fare un giro.
873
00:47:31,284 --> 00:47:32,619
Abbraccio!
874
00:47:33,703 --> 00:47:34,996
Sì, no.
875
00:47:35,914 --> 00:47:38,374
Carino!
Dove hai preso questo "abbraccialetto"?
876
00:47:38,458 --> 00:47:39,792
Me l'ha regalato mio padre.
877
00:47:39,876 --> 00:47:42,545
Okay, è una coincidenza assurda,
878
00:47:42,629 --> 00:47:44,672
ma ne avevo uno identico.
879
00:47:44,756 --> 00:47:45,757
Posso vederlo?
880
00:47:46,633 --> 00:47:48,259
Wow, ti sta alla perfezione.
881
00:47:48,885 --> 00:47:49,928
Sì.
882
00:47:58,311 --> 00:47:59,562
Scusa.
883
00:47:59,646 --> 00:48:01,522
Come hai detto di chiamarti?
884
00:48:01,606 --> 00:48:02,857
Mi chiamo Poppy.
885
00:48:04,025 --> 00:48:05,026
Poppy?
886
00:48:15,745 --> 00:48:19,374
Okay, un'altra coincidenza assurda, ma...
887
00:48:19,958 --> 00:48:22,669
non è che tuo padre è Re Peppy?
888
00:48:24,003 --> 00:48:25,129
Sì?
889
00:48:26,172 --> 00:48:27,298
Tu sei...
890
00:48:27,382 --> 00:48:28,883
Sei qui!
891
00:48:28,967 --> 00:48:31,344
- Sono qui.
- È incredibile!
892
00:48:31,427 --> 00:48:34,180
- Non credevo che ti avrei rivista.
- Rivista?
893
00:48:34,264 --> 00:48:36,057
Poppy, sono io, Viva.
894
00:48:37,725 --> 00:48:38,810
Sono tua sorella.
895
00:48:38,893 --> 00:48:40,728
Mia... mia cosa?
896
00:48:40,812 --> 00:48:42,855
Tua sorella, tua hermana!
897
00:48:43,815 --> 00:48:46,818
Sono l'unico
senza qualche fratello perduto?
898
00:48:46,901 --> 00:48:49,654
Come sarebbe che siamo sorelle?
Perché non sapevo di te?
899
00:48:49,737 --> 00:48:51,906
Papà non mi ha detto
che ho una sorella!
900
00:48:51,990 --> 00:48:53,449
Tipico di papà.
901
00:48:53,950 --> 00:48:56,661
È incredibile,
ho sempre sognato una sorella.
902
00:48:56,744 --> 00:48:58,329
L'ho detto, è vero che l'ho detto?
903
00:48:58,413 --> 00:49:00,123
Festeggeremo i compleanni insieme.
904
00:49:00,206 --> 00:49:01,332
- E i matrimoni.
- Sì.
905
00:49:01,416 --> 00:49:04,002
La mia amica si è sposata
ed è andato tutto liscio.
906
00:49:04,085 --> 00:49:06,296
- Io ero la damigella d'onore.
- Sarai anche la mia.
907
00:49:06,379 --> 00:49:08,131
Tu e Brigida vi piacerete tanto!
908
00:49:08,214 --> 00:49:10,091
- Se piace a te, piace a me.
- Sì!
909
00:49:10,174 --> 00:49:11,301
Sì!
910
00:50:39,305 --> 00:50:41,182
Pensavo di buttarmi più, tipo,
911
00:50:41,266 --> 00:50:43,434
su racconti e saggi,
piuttosto che sui romanzi.
912
00:50:44,018 --> 00:50:45,979
- Ti ci vedo di più.
- Sì.
913
00:50:46,062 --> 00:50:48,565
Ma... facciamo un passo indietro.
914
00:50:48,648 --> 00:50:51,401
Ho ancora milioni di domande
su come è andata.
915
00:50:51,484 --> 00:50:53,903
Vivevo sull'Albero dei Troll,
ero lì quando sei nata.
916
00:50:53,987 --> 00:50:55,154
Eri così carina.
917
00:50:55,238 --> 00:50:58,616
Tipo come sei ora,
solo più minuta, più piccina, e...
918
00:50:58,700 --> 00:51:00,910
Facciamo la collana di caramelle
che non abbiamo finito
919
00:51:00,994 --> 00:51:03,288
- perché ce le siamo mangiate?
- Certo!
920
00:51:03,371 --> 00:51:06,583
Ma, Viva, cerca di restare concentrata...
921
00:51:06,666 --> 00:51:08,084
e raccontami tutto.
922
00:51:08,167 --> 00:51:10,003
Perché scopro di te soltanto ora?
923
00:51:10,086 --> 00:51:11,671
Cos'è successo?
924
00:51:11,754 --> 00:51:14,215
Siamo state accidentalmente separate.
925
00:51:14,299 --> 00:51:16,217
E da allora io vivo qui, fine.
926
00:51:16,301 --> 00:51:17,969
Facciamo anche gli anelli da piede?
927
00:51:18,720 --> 00:51:20,597
Accidentalmente separate?
928
00:51:20,680 --> 00:51:22,682
Viva non ne parla volentieri.
929
00:51:22,765 --> 00:51:24,017
Troppo doloroso per lei.
930
00:51:24,100 --> 00:51:26,811
Ma vive qui dalla notte
del grande attacco dei Bergen.
931
00:51:28,229 --> 00:51:31,149
Viva, parli della notte in cui i troll
lasciarono Bergen Town?
932
00:51:32,567 --> 00:51:33,568
Sì.
933
00:51:33,651 --> 00:51:35,278
Sì, credo fosse quella notte.
934
00:51:37,322 --> 00:51:39,407
Non tutti riuscirono
a fuggire dall'albero.
935
00:51:40,116 --> 00:51:41,993
Alcuni furono intrappolati dai Bergen.
936
00:51:42,076 --> 00:51:43,453
Stavano per essere mangiati,
937
00:51:43,536 --> 00:51:45,955
quando Viva e altri troll li respinsero.
938
00:51:48,249 --> 00:51:49,250
Ma a quel punto...
939
00:51:50,418 --> 00:51:53,379
i tunnel erano crollati
e rimasero tagliati fuori.
940
00:51:53,463 --> 00:51:56,466
Io gridavo:
"Nessun troll è rimasto indietro!"
941
00:51:56,549 --> 00:51:59,886
Ma quando tornai,
vidi che i tunnel erano crollati.
942
00:51:59,969 --> 00:52:02,847
Fu allora che trovai
l'abbraccialetto di Viva.
943
00:52:02,931 --> 00:52:06,184
Viva trovò questo campo da golf
abbandonato dai Bergen,
944
00:52:06,267 --> 00:52:08,102
e lo trasformò in questa utopia troll.
945
00:52:08,186 --> 00:52:11,064
Creammo questo rifugio per sopravvissuti.
946
00:52:11,147 --> 00:52:13,775
Io ci ho messo le uscite di emergenza,
lei il cuore e l'anima.
947
00:52:13,858 --> 00:52:16,694
Ho pensato tante volte di partire,
948
00:52:16,778 --> 00:52:20,073
di cercare te e papà,
ma non è sicuro là fuori.
949
00:52:20,615 --> 00:52:24,953
So che avrei dovuto dirlo a Poppy,
ma avevo il cuore a pezzi.
950
00:52:25,036 --> 00:52:26,663
Sentivo di aver fallito.
951
00:52:26,746 --> 00:52:29,415
Non solo come re, ma come padre.
952
00:52:29,499 --> 00:52:30,917
Mi sento in colpa.
953
00:52:31,000 --> 00:52:32,502
Cosa mi consigli di fare?
954
00:52:33,336 --> 00:52:35,421
Purtroppo il tempo è finito per oggi.
955
00:52:35,505 --> 00:52:37,924
Ma ti ho appena rivelato
un grosso trauma.
956
00:52:41,678 --> 00:52:43,888
Okay, ovviamente è una cosa grossa,
957
00:52:43,972 --> 00:52:46,641
e dovresti aprirti
quando ti senti pronta.
958
00:52:46,724 --> 00:52:49,394
Ma avremo tempo di lavorarci
mentre andiamo a Monte Clubber.
959
00:52:50,311 --> 00:52:52,021
Io non ci vado a Monte Clubber.
960
00:52:52,105 --> 00:52:53,439
E neanche tu, sciocchina.
961
00:52:53,523 --> 00:52:55,066
Non ti muoverai più da qui.
962
00:52:58,403 --> 00:53:00,655
Aspetta, com'era l'ultima cosa?
963
00:53:01,364 --> 00:53:03,992
Ragazzi, se vogliamo salvare Floyd,
dobbiamo muoverci.
964
00:53:04,075 --> 00:53:05,076
Chiamo Poppy.
965
00:53:05,159 --> 00:53:06,786
No, no, fermo, aspetta.
966
00:53:06,869 --> 00:53:08,621
Viva non la lascerà andare.
967
00:53:08,705 --> 00:53:10,540
Cosa? Che vorresti dire?
968
00:53:10,623 --> 00:53:13,084
Quello che ho detto,
ha dei problemi irrisolti.
969
00:53:13,167 --> 00:53:16,337
Se non vogliamo rimanere bloccati,
dobbiamo svignarcela ora.
970
00:53:26,222 --> 00:53:29,017
Ehi, Viva! Come va, bella?
971
00:53:29,100 --> 00:53:31,269
Viva! Che stai facendo?
972
00:53:31,352 --> 00:53:34,147
Voi non ve ne andate,
per nessuno motivo, perché...
973
00:53:34,647 --> 00:53:36,941
perché non è sicuro là fuori,
non c'è di che.
974
00:53:37,025 --> 00:53:38,359
Parli dei Bergen?
975
00:53:38,443 --> 00:53:40,695
Perché, hanno smesso di mangiarci.
976
00:53:40,778 --> 00:53:41,821
È acqua passata.
977
00:53:41,905 --> 00:53:42,906
Sì, certo.
978
00:53:42,989 --> 00:53:45,283
Divertente, Poppy.
Sto morendo dal ridere.
979
00:53:45,366 --> 00:53:46,701
Sul serio, Viva.
980
00:53:46,784 --> 00:53:50,038
Brigida, l'amica di cui ti ho parlato,
è una Bergen.
981
00:53:50,121 --> 00:53:52,540
Guarda, facciamo un sacco
di cose divertenti insieme.
982
00:53:52,624 --> 00:53:54,584
Parliamo, giochiamo e cantiamo.
983
00:53:54,667 --> 00:53:56,169
Ci inventiamo dei balli assurdi.
984
00:53:56,252 --> 00:53:57,921
È un po' come...
985
00:53:58,004 --> 00:54:00,757
Insomma, è un po' come
facciamo noi due.
986
00:54:00,840 --> 00:54:03,384
Il mondo è molto diverso
da come era.
987
00:54:03,468 --> 00:54:06,137
Viva, ascolta, io ero proprio come te.
988
00:54:06,220 --> 00:54:09,891
Ho costruito un bunker e ci ho vissuto
per anni, perché lì ero al sicuro.
989
00:54:09,974 --> 00:54:12,894
E, certo, mi ha tenuto in vita.
990
00:54:12,977 --> 00:54:15,521
E non dovevo mai indossare i pantaloni.
991
00:54:16,231 --> 00:54:19,817
Però era una vita... senza pantaloni.
992
00:54:20,401 --> 00:54:21,736
Mi sono spiegato?
993
00:54:21,819 --> 00:54:23,029
Mi sento giudicato.
994
00:54:23,112 --> 00:54:24,656
Tu non capisci.
995
00:54:24,739 --> 00:54:26,824
Ho appena ritrovato mia sorella.
996
00:54:26,908 --> 00:54:29,410
E non ti perderò, per nessun motivo.
997
00:54:34,457 --> 00:54:35,625
Clay?
998
00:54:35,708 --> 00:54:38,127
Perdonami, Viva, ma dobbiamo andare.
999
00:54:38,878 --> 00:54:40,505
Non voglio perdere mio fratello.
1000
00:54:42,882 --> 00:54:44,050
Muoviamoci!
1001
00:54:45,134 --> 00:54:47,262
No, no, Poppy, aspetta!
1002
00:54:51,808 --> 00:54:53,768
Poppy, ti prego!
1003
00:54:54,727 --> 00:54:56,062
Voglio che resti.
1004
00:54:56,729 --> 00:54:58,189
Viva, non posso farlo.
1005
00:54:58,898 --> 00:55:00,275
Ma puoi venire con noi.
1006
00:55:00,358 --> 00:55:03,778
So che pensi sia rischioso,
e forse lo è, ma ne vale la pena.
1007
00:55:04,612 --> 00:55:06,281
Per la famiglia vale sempre la pena.
1008
00:55:09,325 --> 00:55:10,743
No, no, no, io...
1009
00:55:11,661 --> 00:55:12,745
non ce la faccio.
1010
00:55:38,730 --> 00:55:40,982
Toc, toc. Tra poco si va in scena.
1011
00:55:42,066 --> 00:55:43,151
Segni dei BroZone?
1012
00:55:43,234 --> 00:55:45,445
No, ma ho avuto un'idea.
1013
00:55:45,528 --> 00:55:48,615
Potremmo... provare.
1014
00:55:49,115 --> 00:55:52,035
Voglio essere famosa,
ma non voglio lavorare per esserlo.
1015
00:55:52,827 --> 00:55:56,789
Dai, ci inventavamo sempre
dei balletti, ricordi?
1016
00:55:56,873 --> 00:55:58,625
Fianco, fianco, gamba, giro.
1017
00:55:58,708 --> 00:56:00,126
Balletti schifosi.
1018
00:56:00,209 --> 00:56:03,504
Quanti fan pensi di ottenere
facendo quattro mossette?
1019
00:56:03,588 --> 00:56:06,049
Ehi, buongiorno.
C'è nessuno in casa?
1020
00:56:06,132 --> 00:56:08,051
Sveglia! Sveglia-sveglia!
1021
00:56:09,052 --> 00:56:10,929
È morto? Oh, mamma!
1022
00:56:11,012 --> 00:56:12,263
Che abbiamo fatto?
1023
00:56:12,347 --> 00:56:13,848
Che facciamo?
1024
00:56:13,932 --> 00:56:15,892
Ricordi il pesce rosso
di quando eri piccolo?
1025
00:56:15,975 --> 00:56:17,268
Dici Sparkles?
1026
00:56:18,645 --> 00:56:20,605
Okay, addio, piccoletto.
1027
00:56:20,688 --> 00:56:21,981
Sbrigati a scaricare.
1028
00:56:22,065 --> 00:56:25,401
Stare con te davanti a un water
mi mette a disagio.
1029
00:56:27,278 --> 00:56:28,279
Wow.
1030
00:56:28,363 --> 00:56:30,198
Pensavo che i fantasmi fluttuassero via.
1031
00:56:30,281 --> 00:56:31,991
Non stare lì impalato, prendilo!
1032
00:56:32,075 --> 00:56:34,619
- Perché io?
- Crimp è chiusa nel ripostiglio.
1033
00:56:34,702 --> 00:56:35,828
Ora vai!
1034
00:56:35,912 --> 00:56:37,038
Aiuto! Aiuto!
1035
00:56:39,582 --> 00:56:40,583
Aiutatemi, vi prego!
1036
00:56:41,876 --> 00:56:42,877
Aiuto!
1037
00:56:46,673 --> 00:56:47,674
Preso.
1038
00:56:49,467 --> 00:56:51,594
Ti prego, Veneer. Lasciami andare.
1039
00:56:51,678 --> 00:56:53,388
Fingi di non avermi visto.
1040
00:56:53,471 --> 00:56:55,014
Sarà il nostro segreto.
1041
00:56:55,932 --> 00:56:57,225
Non posso.
1042
00:56:57,308 --> 00:56:59,310
Lo so, Velvet ti ucciderebbe.
1043
00:57:00,520 --> 00:57:02,230
Ma solo perché è tua sorella,
1044
00:57:02,313 --> 00:57:04,774
non dovresti farti trattare
come spazzatura.
1045
00:57:05,900 --> 00:57:07,318
- Non dovrei?
- No.
1046
00:57:07,402 --> 00:57:10,697
Sorella o no, meriti di essere trattato
con gentilezza,
1047
00:57:10,780 --> 00:57:14,450
e di stare con qualcuno che non cerchi
di cambiare quello che sei.
1048
00:57:15,368 --> 00:57:16,369
L'hai preso.
1049
00:57:16,995 --> 00:57:21,207
Ehi, so che non te lo dico abbastanza,
ma sei stato bravo.
1050
00:57:23,126 --> 00:57:25,169
Siamo una bella squadra, vero, bro?
1051
00:57:27,463 --> 00:57:28,464
Ora andiamo.
1052
00:57:28,548 --> 00:57:30,383
Dovremo assumere
un nuovo assistente,
1053
00:57:30,466 --> 00:57:32,927
un compito su misura per te.
1054
00:57:33,011 --> 00:57:35,638
Crimp! Trovaci un altro assistente!
1055
00:57:35,722 --> 00:57:36,931
Subito!
1056
00:57:40,643 --> 00:57:41,936
BroZone.
1057
00:58:13,593 --> 00:58:15,470
Stop. Stop. Time out.
1058
00:58:15,553 --> 00:58:16,638
Riprendiamo dall'inizio.
1059
00:58:16,721 --> 00:58:18,514
Spruce, un po' di fuoco
in quello sguardo.
1060
00:58:18,598 --> 00:58:21,476
Clay, sei troppo rigido.
Vogliamo un robot più stupido.
1061
00:58:21,559 --> 00:58:23,186
Bitty B, un pannolino più piccolo.
1062
00:58:23,269 --> 00:58:25,730
Con un pannolino più piccolo,
resto nudo.
1063
00:58:25,813 --> 00:58:27,315
Ecco perché io non li uso mai.
1064
00:58:27,398 --> 00:58:29,359
Non ti stanno mai bene.
1065
00:58:29,442 --> 00:58:31,819
Belle osservazioni, John Dory.
Molto utili, grazie.
1066
00:58:31,903 --> 00:58:33,363
Ora ne ho una per te.
1067
00:58:33,446 --> 00:58:35,365
- Smetti di fare il capetto!
- Cosa?
1068
00:58:35,448 --> 00:58:37,784
Non faccio il capetto.
Contribuisco a migliorarci.
1069
00:58:37,867 --> 00:58:39,160
No, no, bello.
1070
00:58:39,244 --> 00:58:41,329
Ci obblighi a essere perfetti
come hai sempre fatto,
1071
00:58:41,412 --> 00:58:43,206
per arrivare
alla perfetta armonia familiare.
1072
00:58:43,289 --> 00:58:44,624
Sì, per Floyd.
1073
00:58:44,707 --> 00:58:47,752
Ah, sì? O è solo per dire di nuovo a tutti
cosa devono fare?
1074
00:58:47,835 --> 00:58:49,087
- Cosa?
- Ragazzi.
1075
00:58:49,170 --> 00:58:51,297
Tutto questo non aiuta,
facciamo una pausa?
1076
00:58:51,381 --> 00:58:54,175
Non funzionerà se continui a essere
il solito John Dory.
1077
00:58:54,259 --> 00:58:55,677
Sì, noi siamo cambiati.
1078
00:58:55,760 --> 00:58:56,761
Bruce si è accasato.
1079
00:58:56,844 --> 00:58:59,555
Branch è poco più alto
senza più gli occhiali.
1080
00:58:59,639 --> 00:59:00,974
E io sono un commercialista.
1081
00:59:01,057 --> 00:59:02,600
Perciò rispettami, idiota!
1082
00:59:02,684 --> 00:59:04,352
Beh, io non posso cambiare.
1083
00:59:04,435 --> 00:59:06,521
Sono il più grande.
Dovevo essere il leader.
1084
00:59:06,604 --> 00:59:09,107
Adori fare quello che comanda, ammettilo.
1085
00:59:09,190 --> 00:59:10,817
Perché mi sarei ritirato
in mezzo al nulla?
1086
00:59:10,900 --> 00:59:12,569
Per non dovermi occupare di nessuno.
1087
00:59:12,652 --> 00:59:14,904
Quattro fratelli più piccoli
sono una responsabilità.
1088
00:59:14,988 --> 00:59:16,406
Perché me ne sono andato?
1089
00:59:16,489 --> 00:59:18,283
Per non essere trattato più così.
1090
00:59:18,366 --> 00:59:20,868
- Sai che c'è, Spruce?
- È Bruce!
1091
00:59:20,952 --> 00:59:23,621
- Grazie, Clay.
- Ragazzi, ricordiamoci di Floyd.
1092
00:59:23,705 --> 00:59:25,623
Branch ha ragione, siamo qui per Floyd.
1093
00:59:25,707 --> 00:59:27,875
Facciamo questa cosa
e poi ci separiamo.
1094
00:59:27,959 --> 00:59:28,960
Bene.
1095
00:59:29,043 --> 00:59:30,044
Aspetta, cosa?
1096
00:59:30,587 --> 00:59:32,630
Cosa? La missione è la missione.
1097
00:59:32,714 --> 00:59:35,425
O pensavate di vivere insieme
una volta finita?
1098
00:59:35,508 --> 00:59:38,136
Cantando e arrostendo marshmallow...
1099
00:59:39,262 --> 00:59:41,347
Scusa, ti sembra così ridicolo?
1100
00:59:41,431 --> 00:59:44,100
Che io possa desiderare
di essere di nuovo una famiglia?
1101
00:59:46,519 --> 00:59:48,605
Mini Diamante, accosta. Subito.
1102
00:59:53,860 --> 00:59:55,111
Non fare il bambino, Branch.
1103
00:59:56,279 --> 00:59:57,530
Ce l'avete con lui,
1104
00:59:57,614 --> 00:59:59,908
ma poi fate la stessa cosa a me.
1105
00:59:59,991 --> 01:00:03,703
Mi trattate ancora come il bambino
della famiglia, ma indovinate.
1106
01:00:03,786 --> 01:00:06,915
Non sono più un bambino
dal giorno in cui siete andati via.
1107
01:00:06,998 --> 01:00:08,166
Sono stato costretto.
1108
01:00:08,666 --> 01:00:11,544
Poi nonna è stata mangiata
e non c'era nessuno a occuparsi di me.
1109
01:00:11,628 --> 01:00:14,255
Stavolta, sono io che me ne vado.
1110
01:00:21,304 --> 01:00:22,847
Questo è il bunker di Branch.
1111
01:00:24,223 --> 01:00:27,018
L'ha costruito per voi, ragazzi.
1112
01:00:29,229 --> 01:00:30,480
Non lo sapevo.
1113
01:00:32,232 --> 01:00:33,524
Non gliel'hai mai chiesto.
1114
01:00:36,569 --> 01:00:37,570
Un momento.
1115
01:00:37,654 --> 01:00:38,947
Nonna è stata mangiata?
1116
01:00:42,575 --> 01:00:43,785
Branch, aspetta!
1117
01:00:44,410 --> 01:00:45,411
Branch!
1118
01:00:45,495 --> 01:00:46,788
Dove vai?
1119
01:00:46,871 --> 01:00:49,249
A salvare Floyd. Da solo.
1120
01:00:49,332 --> 01:00:51,542
Sono cresciuto senza di loro,
non mi servono ora.
1121
01:00:51,626 --> 01:00:53,670
Cosa... che stai facendo?
1122
01:00:53,753 --> 01:00:55,546
Come sarebbe? Vengo con te.
1123
01:00:56,756 --> 01:00:57,757
Perché?
1124
01:00:57,840 --> 01:00:59,968
Non mi lascerai anche tu, prima o poi?
1125
01:01:00,468 --> 01:01:01,761
Lo fanno tutti.
1126
01:01:06,641 --> 01:01:09,310
Sono stata dalla tua parte
fin dal primo momento.
1127
01:01:09,394 --> 01:01:11,187
E tu dalla mia.
1128
01:01:11,271 --> 01:01:13,273
Questo lo dobbiamo riconoscere.
1129
01:01:13,940 --> 01:01:15,316
Giusto.
1130
01:01:15,400 --> 01:01:16,901
Mi dispiace. Grazie.
1131
01:01:17,443 --> 01:01:18,444
Di nulla.
1132
01:01:19,279 --> 01:01:20,697
E non vado da nessuna parte.
1133
01:01:21,698 --> 01:01:22,907
A meno che non ci sia tu.
1134
01:01:24,033 --> 01:01:25,243
Per salvare Floyd.
1135
01:01:31,040 --> 01:01:33,251
Mini! Vieni anche tu?
1136
01:01:33,334 --> 01:01:34,335
Che posso dire?
1137
01:01:34,419 --> 01:01:36,296
Mi hanno toccato le parole di Branch,
1138
01:01:36,379 --> 01:01:38,631
il suo triste, triste disegno.
1139
01:01:38,715 --> 01:01:39,924
Ora in marcia!
1140
01:01:48,808 --> 01:01:49,851
Wow, Grissy.
1141
01:01:49,934 --> 01:01:53,104
Non ho mai visto nessuno
cacciato da un acquapark come te.
1142
01:01:53,187 --> 01:01:56,482
Per la cronaca, è stato l'acquascivolo
che mi ha strappato il costume.
1143
01:01:56,983 --> 01:01:58,151
Eccitante.
1144
01:01:59,235 --> 01:02:00,236
Aspetta.
1145
01:02:01,070 --> 01:02:02,322
Questo è odore...
1146
01:02:03,615 --> 01:02:04,824
Di patatine!
1147
01:02:04,908 --> 01:02:06,784
Patatine.
1148
01:02:18,004 --> 01:02:19,380
Chi va là?
1149
01:02:20,757 --> 01:02:23,051
Putt-Putt. Putt-Putt. Putt-Putt.
1150
01:02:25,345 --> 01:02:26,971
Sono palline da golf?
1151
01:02:27,555 --> 01:02:28,556
Putt-Putt.
1152
01:02:28,640 --> 01:02:31,559
Bene, sono solo troll.
Guarda che carini.
1153
01:02:35,480 --> 01:02:36,856
Che succede?
1154
01:02:40,068 --> 01:02:44,280
Grissy, non pensavo che saremmo
finiti legati in questa luna di miele.
1155
01:02:51,287 --> 01:02:52,497
Allora, ascoltate.
1156
01:02:52,580 --> 01:02:53,957
La sorveglianza è strettissima.
1157
01:02:54,040 --> 01:02:56,042
Non sarà possibile entrare normalmente.
1158
01:02:56,125 --> 01:02:58,544
Il che vuol dire che scaleremo le mura.
1159
01:02:58,628 --> 01:03:00,421
Che facciamo? Quando?
1160
01:03:01,172 --> 01:03:04,425
Ci arrampicheremo
a circa 200 metri a est dell'entrata.
1161
01:03:05,468 --> 01:03:07,220
Per fortuna ho portato
dei guanti di gomma.
1162
01:03:07,303 --> 01:03:09,722
Sono stanco, in braccio.
1163
01:03:09,806 --> 01:03:12,225
Cammina da solo, Mini.
Comportati da grande.
1164
01:03:12,308 --> 01:03:14,852
Mi fanno male i piedi. Non voglio!
1165
01:03:14,936 --> 01:03:16,437
La via più rapida è dal tetto.
1166
01:03:16,521 --> 01:03:17,981
Dal condizionamento.
1167
01:03:18,648 --> 01:03:21,442
- Mi piace quando dici "condizionamento".
- Grazie.
1168
01:03:21,526 --> 01:03:23,945
Ma dovremo aggirare la ventola,
1169
01:03:24,028 --> 01:03:26,656
o i nostri cupcake
verranno tagliati in due.
1170
01:03:27,365 --> 01:03:29,075
- Abbiamo i cupcake?
- No.
1171
01:03:29,158 --> 01:03:30,660
Non hai capito, non importa.
1172
01:03:42,922 --> 01:03:44,424
A quel punto taglieremo la corrente,
1173
01:03:44,507 --> 01:03:47,176
per muoverci liberamente
nei condotti dell'aria.
1174
01:03:47,260 --> 01:03:48,928
Come sai quali fili tagliare?
1175
01:03:49,012 --> 01:03:52,098
Non lo so. Sto bruciando tutto
finché non si spegne qualcosa.
1176
01:03:54,100 --> 01:03:55,101
Ehilà?
1177
01:03:55,768 --> 01:03:57,937
Poi dovremo fare
un po' di esplorazione,
1178
01:03:58,021 --> 01:04:00,148
ma troveremo Floyd in qualche stanza.
1179
01:04:00,690 --> 01:04:02,275
Guarda, è lì.
1180
01:04:06,654 --> 01:04:07,697
Andiamo.
1181
01:04:10,742 --> 01:04:11,993
Floyd.
1182
01:04:13,202 --> 01:04:15,538
Branch? Sei proprio tu?
1183
01:04:15,622 --> 01:04:16,623
Sì.
1184
01:04:16,706 --> 01:04:18,166
Sono proprio io.
1185
01:04:18,708 --> 01:04:20,919
Wow, il vestito non ti sta più largo.
1186
01:04:21,461 --> 01:04:22,837
Sei adulto, ora.
1187
01:04:24,088 --> 01:04:26,549
Finalmente qualcuno che lo capisce.
1188
01:04:29,093 --> 01:04:31,095
Ma dovete andarvene, subito.
1189
01:04:31,179 --> 01:04:33,139
No, Floyd.
Siamo qui per salvarti.
1190
01:04:33,222 --> 01:04:34,474
No, è una trappola.
1191
01:04:34,557 --> 01:04:36,809
Velvet e Veneer vi hanno attirati qui.
1192
01:04:36,893 --> 01:04:38,895
Andate via prima che arrivino.
Presto!
1193
01:04:38,978 --> 01:04:41,189
No. Non me ne vado senza di te.
1194
01:04:41,272 --> 01:04:42,607
Branch, ti prego.
1195
01:04:42,690 --> 01:04:43,983
- Fallo per me.
- Ci siamo quasi.
1196
01:04:44,067 --> 01:04:45,777
Sapevo che i BroZone sarebbero arrivati.
1197
01:04:45,860 --> 01:04:46,861
La mia lettera ha funzionato.
1198
01:04:46,945 --> 01:04:49,948
- Sono un genio.
- Sei proprio sicura sicura?
1199
01:04:59,916 --> 01:05:01,167
Oh, no.
1200
01:05:02,919 --> 01:05:04,671
Mi morde. Vai nel ripostiglio.
1201
01:05:04,754 --> 01:05:06,047
Nel ripostiglio!
1202
01:05:06,589 --> 01:05:07,757
Ehi.
1203
01:05:08,925 --> 01:05:10,802
- Floyd!
- Fratelli!
1204
01:05:10,885 --> 01:05:13,012
Che bello vederti!
Potevamo arrivare prima,
1205
01:05:13,096 --> 01:05:15,014
ma questi non la smettevano di litigare.
1206
01:05:15,098 --> 01:05:16,140
Ragazzi, per favore.
1207
01:05:16,224 --> 01:05:19,602
John Dory, hai parcheggiato nel posto
con scritto "Riservato ai BroZone".
1208
01:05:19,686 --> 01:05:21,437
Non ti è sembrato sospetto?
1209
01:05:21,521 --> 01:05:23,731
- Adesso è colpa mia?
- Guarda.
1210
01:05:23,815 --> 01:05:25,608
Sono carini anche quando litigano.
1211
01:05:25,692 --> 01:05:27,151
- Boop, boop, boop.
- Ehi, fermo!
1212
01:05:27,235 --> 01:05:28,236
Che fai?
1213
01:05:28,319 --> 01:05:30,822
- Dai, sei migliore di così.
- Beh, grazie.
1214
01:05:30,905 --> 01:05:32,365
Non capisco perché ve la prendete tanto.
1215
01:05:32,448 --> 01:05:34,576
Almeno il vostro talento
serve a qualcosa.
1216
01:05:34,659 --> 01:05:36,452
Insomma, ringraziatemi.
1217
01:05:36,536 --> 01:05:37,704
Cosa? Tu sei malata.
1218
01:05:37,787 --> 01:05:39,122
Dovevi dire:
1219
01:05:39,205 --> 01:05:43,042
"Grazie perché il nostro talento
non andrà più sprecato, Velvet e Veneer".
1220
01:05:43,126 --> 01:05:46,421
Forza, ci aspettano sul red carpet.
1221
01:05:46,504 --> 01:05:48,756
Andiamo a rilasciare qualche autografo.
1222
01:05:48,840 --> 01:05:50,842
Divertente! Prendo il pennarello.
1223
01:06:02,186 --> 01:06:04,480
Ti servirebbe un abbraccio.
1224
01:06:09,736 --> 01:06:11,779
Okay, questa di chi è la sorella?
1225
01:06:13,197 --> 01:06:17,660
Bergen! Bergen! Bergen!
1226
01:06:19,287 --> 01:06:22,832
Brigi, amarti è la cosa più bella
che mi sia mai capitata.
1227
01:06:24,083 --> 01:06:26,336
Sarebbe strano se ci baciassimo?
1228
01:06:26,878 --> 01:06:29,547
Baby, sarebbe strano il contrario.
1229
01:06:41,267 --> 01:06:42,352
Fermi!
1230
01:06:53,363 --> 01:06:54,614
Questa sei tu?
1231
01:06:55,323 --> 01:06:57,992
Sono io con la mia migliore amica.
1232
01:06:58,952 --> 01:07:01,287
Già, Poppy. Lei...
1233
01:07:02,247 --> 01:07:03,331
Lei è mia sorella.
1234
01:07:03,873 --> 01:07:05,583
Poppy è tua sorella?
1235
01:07:05,667 --> 01:07:07,835
Allora sei mia amica anche tu.
1236
01:07:07,919 --> 01:07:09,796
Sì, mi ha detto delle tue nozze.
1237
01:07:10,505 --> 01:07:12,840
- Congratulazioni.
- Grazie, cara.
1238
01:07:14,425 --> 01:07:16,427
Mi sa che ho fatto un grosso sbaglio.
1239
01:07:16,511 --> 01:07:19,013
Tranquilla, non sporgeremo denuncia.
1240
01:07:19,097 --> 01:07:21,057
- Non credo che intendesse questo.
- Sì, no.
1241
01:07:21,140 --> 01:07:22,850
Non sto parlando di questo.
1242
01:07:24,018 --> 01:07:25,937
Davvero non volete mangiarci?
1243
01:07:26,020 --> 01:07:28,523
No, ma capisco la tua paura.
1244
01:07:28,606 --> 01:07:33,695
Se vuoi, posso aprire la bocca,
così tu ti avvicini a piccoli passi,
1245
01:07:34,237 --> 01:07:39,284
e, attraverso il respiro,
fai uscire l'ansia che è dentro di te.
1246
01:07:39,367 --> 01:07:42,745
Si chiama
"desensibilizzazione sistematica".
1247
01:07:45,957 --> 01:07:50,461
Oppure vi libero
e voi promettete di non mangiarci.
1248
01:07:51,004 --> 01:07:52,255
Sì, anche così.
1249
01:07:54,507 --> 01:07:55,341
CLUBBER DOME
1250
01:07:55,425 --> 01:07:56,259
Ci siamo, Clubber.
1251
01:07:56,342 --> 01:07:59,012
Questo è il momento
che tutti attendevamo.
1252
01:07:59,095 --> 01:08:02,015
Accogliamo con un applauso
i vincitori del Lifer Award,
1253
01:08:02,098 --> 01:08:05,602
il seducente duo, Velvet e Veneer!
1254
01:08:10,815 --> 01:08:12,692
Vi amo!
1255
01:08:12,775 --> 01:08:14,360
Grazie!
1256
01:08:14,444 --> 01:08:16,613
Vi amiamo tutti anche noi!
1257
01:08:16,695 --> 01:08:18,239
Okay, com'è la mia aura?
1258
01:08:18,323 --> 01:08:21,409
Sicura, ma grata a tutti coloro
che ti hanno fatto arrivare qui, stasera?
1259
01:08:21,492 --> 01:08:22,869
È quello che voglio essere.
1260
01:08:34,589 --> 01:08:36,549
Velvet e Veneer!
1261
01:08:37,550 --> 01:08:39,469
Ridatemi i miei fratelli.
1262
01:08:39,552 --> 01:08:41,095
Sì! Come ha detto!
1263
01:08:41,179 --> 01:08:43,348
Tu non sai di che cosa parli, troll.
1264
01:08:43,431 --> 01:08:46,684
Rubate il loro talento perché
non ne avete di vostro, voi brutti...
1265
01:08:46,768 --> 01:08:48,645
brutti impostori!
1266
01:08:50,813 --> 01:08:51,814
Cosa?
1267
01:08:54,275 --> 01:08:56,903
Okay, meglio andare via. Di corsa.
1268
01:09:02,449 --> 01:09:04,034
Segui quella vettura di lusso!
1269
01:09:04,118 --> 01:09:05,161
Vado, Poppy!
1270
01:09:15,755 --> 01:09:17,840
Come va, Monte Clubber?
1271
01:09:17,924 --> 01:09:22,095
Non pensavate mica a un noioso concerto
su un palco polveroso, vero?
1272
01:09:22,177 --> 01:09:24,889
È per questo che abbiamo
comprato i biglietti.
1273
01:09:24,973 --> 01:09:28,393
Faremo il concerto "on the road"!
1274
01:09:30,436 --> 01:09:31,436
Oh, mamma.
1275
01:09:31,520 --> 01:09:34,899
Ci provo a passare,
ma non c'è nessun rispetto per la freccia.
1276
01:10:04,554 --> 01:10:07,765
Così è troppo.
Ho solo il foglio rosa.
1277
01:10:08,433 --> 01:10:09,893
Mini, dammi quel coso.
1278
01:10:09,976 --> 01:10:12,270
- Quale coso?
- Lo sai, il coso coso.
1279
01:10:12,896 --> 01:10:14,856
Avanti, Mini, non farmi arrabbiare.
1280
01:10:15,732 --> 01:10:17,609
Sì, ho capito di cosa parli.
1281
01:10:21,112 --> 01:10:22,780
- Che buono.
- Branch, eccoli.
1282
01:10:29,537 --> 01:10:30,830
Tienila stabile, Mini.
1283
01:10:38,004 --> 01:10:38,922
Branch!
1284
01:10:39,005 --> 01:10:41,299
Tieni duro, Floyd!
Vi tireremo fuori di qui.
1285
01:10:42,175 --> 01:10:43,259
No!
1286
01:10:48,056 --> 01:10:49,307
FINE DELLA STRADA
1287
01:10:49,390 --> 01:10:51,809
Ragazzi, cosa vuol dire
"Fine della strada"?
1288
01:11:20,838 --> 01:11:22,548
- Oh, no.
- Che facciamo?
1289
01:11:22,632 --> 01:11:23,967
Scattiamo!
1290
01:11:27,887 --> 01:11:29,264
Ehi, è Scatto-Man.
1291
01:11:29,347 --> 01:11:31,641
Ci potresti sganciare su quella barca?
1292
01:11:31,724 --> 01:11:33,560
Vi sgancio di scatto!
1293
01:11:34,102 --> 01:11:36,229
Non alla lettera!
1294
01:11:40,149 --> 01:11:42,193
Brigida! Gristle! Che tempismo!
1295
01:11:42,277 --> 01:11:45,572
Saremmo arrivati prima,
ma ci siamo fermati a prendere qualcuno.
1296
01:11:46,573 --> 01:11:48,116
Viva! Sei venuta!
1297
01:11:48,199 --> 01:11:51,744
Sì, sono brava, vero?
Anche se sono un po' in paranoia.
1298
01:11:52,537 --> 01:11:54,414
Hai proprio una sorella coraggiosa.
1299
01:11:54,497 --> 01:11:56,708
Veramente, ho due sorelle coraggiose.
1300
01:11:59,794 --> 01:12:02,672
Poppy, mi dispiace tanto
per quello che ho fatto.
1301
01:12:02,755 --> 01:12:04,132
Non fa niente.
1302
01:12:04,215 --> 01:12:06,301
La nostra storia è complicata.
1303
01:12:06,384 --> 01:12:09,679
Che importa se non è perfetta?
L'importante è stare insieme.
1304
01:12:10,847 --> 01:12:12,724
Sarei dovuta venire con te, solo che...
1305
01:12:12,807 --> 01:12:14,517
- Mi hai fatto le trecce?
- Sì.
1306
01:12:14,601 --> 01:12:15,935
Ho imparato dalla migliore.
1307
01:12:16,019 --> 01:12:18,605
Caspita, è troppo fantaviglioso.
1308
01:12:18,688 --> 01:12:21,024
Oh, no! Attenti ai vostri cupcake!
1309
01:12:21,733 --> 01:12:23,484
Reggiti forte, Grissy!
1310
01:12:23,568 --> 01:12:24,861
Brigi, cosa vuoi fare?
1311
01:12:26,571 --> 01:12:30,325
La luna di miele più bella del mondo!
1312
01:12:40,001 --> 01:12:42,128
Prendeteli, mitiche sorelle!
1313
01:12:56,142 --> 01:12:57,602
Viva la Viva, baby.
1314
01:12:57,685 --> 01:12:58,728
State tutti bene?
1315
01:12:58,811 --> 01:13:00,396
Sì, ma non abbiamo finito.
1316
01:13:00,480 --> 01:13:01,481
Dai, Bro!
1317
01:13:25,797 --> 01:13:26,798
Floyd!
1318
01:13:39,852 --> 01:13:41,521
Vogliamo il bis! Vogliamo il bis!
1319
01:13:41,604 --> 01:13:42,647
Va bene.
1320
01:13:42,772 --> 01:13:44,899
Volete un bis?
1321
01:13:47,193 --> 01:13:48,444
Un bis?
1322
01:13:48,528 --> 01:13:51,281
Sorella, andiamo! Non ti durerà
neanche mezza canzone.
1323
01:13:51,364 --> 01:13:53,116
Molliamo finché siamo al top.
1324
01:13:53,741 --> 01:13:56,536
Canta e basta, bellissimo idiota.
1325
01:14:05,503 --> 01:14:07,589
Floyd non ce la farà,
non gli è rimasto niente.
1326
01:14:08,298 --> 01:14:10,550
Ragazzi, Poppy prima ha detto una cosa,
1327
01:14:11,050 --> 01:14:12,260
e aveva ragione.
1328
01:14:12,844 --> 01:14:15,263
Non dobbiamo essere perfetti
per essere in armonia.
1329
01:14:15,847 --> 01:14:17,765
Ci basta essere come siamo.
1330
01:14:18,474 --> 01:14:19,726
Uniti.
1331
01:14:20,268 --> 01:14:22,353
Seguiremo te, Branch.
1332
01:14:22,437 --> 01:14:23,980
Ci siamo!
1333
01:14:26,232 --> 01:14:28,318
- Cosa?
- Chi è stato?
1334
01:14:39,287 --> 01:14:40,413
Avanti!
1335
01:16:41,743 --> 01:16:42,952
Floyd.
1336
01:16:44,203 --> 01:16:46,831
Dai, bello, svegliati.
Svegliati, Floyd.
1337
01:16:46,915 --> 01:16:48,458
Non lasciarci, fratello.
1338
01:16:49,792 --> 01:16:50,835
Oh, no.
1339
01:16:51,377 --> 01:16:53,463
Ho costruito la tana, Floyd.
1340
01:16:54,964 --> 01:16:56,925
Manca l'acquascivolo a dieci piani.
1341
01:17:01,346 --> 01:17:04,474
Ma... come facciamo la doccia?
1342
01:17:05,183 --> 01:17:06,559
- Floyd.
- Floyd?
1343
01:17:06,643 --> 01:17:09,354
- Sì!
- Floyd! Non ci credo! Sì!
1344
01:17:14,859 --> 01:17:16,569
Ascoltate tutti, Clubber.
1345
01:17:16,653 --> 01:17:18,529
Noi vi abbiamo...
1346
01:17:19,739 --> 01:17:20,740
truffato!
1347
01:17:23,534 --> 01:17:26,704
E abbiamo letteralmente
torturato dei piccoli troll.
1348
01:17:28,706 --> 01:17:30,208
Volevamo solo essere famosi.
1349
01:17:30,291 --> 01:17:32,543
Anzi, mia sorella voleva essere famosa,
1350
01:17:32,627 --> 01:17:35,296
e io avevo troppa paura
di mettermi contro di lei.
1351
01:17:36,506 --> 01:17:39,676
È come se non sapessi più chi sei.
1352
01:17:39,759 --> 01:17:41,219
Sì che lo sai.
1353
01:17:41,302 --> 01:17:43,221
Eppure mi hai chiesto di cambiare.
1354
01:17:43,304 --> 01:17:45,098
Il che non va bene.
1355
01:17:45,181 --> 01:17:46,474
Famiglia o no.
1356
01:17:50,436 --> 01:17:51,980
Crimp, che cosa fai?
1357
01:17:52,981 --> 01:17:54,941
Stavo dicendo che sono molto cambiato.
1358
01:17:55,024 --> 01:17:59,195
Anche tu sei coinvolto
in rapimento e tortura di troll, truffa...
1359
01:17:59,279 --> 01:18:01,072
- È...
- Ed evasione fiscale.
1360
01:18:01,155 --> 01:18:02,740
Temo di dover pignorare lo yacht.
1361
01:18:02,824 --> 01:18:04,659
Giustissimo. Prigione sia!
1362
01:18:05,618 --> 01:18:07,245
Wow, che liberazione!
1363
01:18:10,206 --> 01:18:12,417
Allora, come ti senti?
1364
01:18:13,126 --> 01:18:14,252
Felice.
1365
01:18:14,335 --> 01:18:15,712
Grato.
1366
01:18:15,795 --> 01:18:17,088
E...
1367
01:18:17,171 --> 01:18:19,841
dispiaciuto per averci messo tanto
ad aprirmi con te.
1368
01:18:20,550 --> 01:18:23,928
Quante cose! Diamoci una calmata.
È un carico di sentimenti!
1369
01:18:37,775 --> 01:18:39,736
- Cos'è successo?
- Questo.
1370
01:18:39,819 --> 01:18:41,988
Viva ti ha fatto la treccia.
Vuol dire che le piaci.
1371
01:18:42,071 --> 01:18:43,573
Vuol dire che mi piaci.
1372
01:18:43,656 --> 01:18:45,491
Faremo la miglior riunione
di famiglia di sempre.
1373
01:18:45,575 --> 01:18:48,328
E una bella chiacchierata con papà.
1374
01:18:48,411 --> 01:18:51,623
- È il re dei segreti, quello.
- Vero? Chissà perché?
1375
01:18:51,706 --> 01:18:53,458
Sarà così felice di vederti.
1376
01:18:56,502 --> 01:18:58,588
Viva, facciamo la collana di caramelle
1377
01:18:58,671 --> 01:19:00,965
che non abbiamo finito
perché ce le siamo mangiate?
1378
01:19:01,049 --> 01:19:02,550
Tra geni ci si intende, papi.
1379
01:19:04,052 --> 01:19:05,803
- Stai benissimo, Bruce.
- Lo so.
1380
01:19:05,887 --> 01:19:06,888
Ehi, calma!
1381
01:19:06,971 --> 01:19:10,642
- Non tirate i peli del petto di papà!
- Tappatevi le orecchie.
1382
01:19:10,725 --> 01:19:12,393
Sei sexy. Amore, in bocca al lupo.
1383
01:19:12,477 --> 01:19:14,896
Branch, purtroppo
non ti abbiamo visto crescere,
1384
01:19:14,979 --> 01:19:17,190
ma ora sono contento
di stare insieme a te.
1385
01:19:17,273 --> 01:19:18,691
Sì, anche io, Clay.
1386
01:19:18,775 --> 01:19:21,319
Entri nel mio circolo del libro triste?
È fichissimo.
1387
01:19:21,402 --> 01:19:23,905
Ci sediamo in cerchio e ci abbracciamo.
E piangiamo.
1388
01:19:23,988 --> 01:19:25,865
Sì, come no.
1389
01:19:25,949 --> 01:19:27,575
BroZone! BroZone! BroZone!
1390
01:19:27,659 --> 01:19:30,036
Che hai? Tensione pre-concerto?
1391
01:19:30,119 --> 01:19:32,872
È incredibile che avremmo potuto
perderci tutto questo.
1392
01:19:32,956 --> 01:19:35,124
Non saremo più
i nuovi "kids on the block",
1393
01:19:35,208 --> 01:19:37,210
ma adoro questa nostra nuova versione.
1394
01:19:37,293 --> 01:19:40,505
Per fortuna, ci siamo messi questi
"98 gradi" di separazione alle spalle.
1395
01:19:40,588 --> 01:19:42,674
L'importante è che siamo insieme.
1396
01:19:43,216 --> 01:19:45,051
Ragazzi, assaggiate questo menudo.
1397
01:19:46,010 --> 01:19:48,638
Sicuri che il posto sia questo?
1398
01:19:48,721 --> 01:19:50,139
È come quello della cartolina.
1399
01:19:50,223 --> 01:19:51,224
"Vorrei che tu fossi qui"?
1400
01:19:51,307 --> 01:19:53,810
Branch è l'unico che conosco
che parla così.
1401
01:19:53,893 --> 01:19:55,311
Eccoci qui!
1402
01:19:56,104 --> 01:19:58,273
Questa nuova canzone spacca, Branch!
1403
01:19:58,356 --> 01:19:59,983
Ho sempre creduto in te.
1404
01:20:00,066 --> 01:20:01,067
Sì, grazie.
1405
01:20:01,150 --> 01:20:05,029
È solo una cosina su cui
io e i miei amici stiamo ancora lavorando.
1406
01:20:05,113 --> 01:20:06,114
Cosa?
1407
01:20:08,032 --> 01:20:09,409
Ehi, stanno arrivando.
1408
01:20:12,287 --> 01:20:16,165
Non penserai che i BroZone
siano l'unica band di cui ho fatto parte.
1409
01:20:16,249 --> 01:20:17,250
Andiamo.
1410
01:20:17,834 --> 01:20:20,420
Questi ragazzi sanno essere stilosi.
1411
01:20:20,503 --> 01:20:21,963
Siete molto "in sync".
1412
01:20:23,798 --> 01:20:25,466
Sentito che ha detto?
1413
01:20:27,010 --> 01:20:28,011
Non l'ho capita.
1414
01:20:28,094 --> 01:20:30,680
Branch, stiamo per cominciare,
forse potremmo...
1415
01:20:30,763 --> 01:20:31,639
Cosa?
1416
01:22:21,958 --> 01:22:24,294
Poppy, vorrei farti una proposta.
1417
01:22:25,628 --> 01:22:28,172
- Vuoi...
- Unirmi alla band?
1418
01:22:28,256 --> 01:22:30,842
Certo che lo voglio.
Non aspettavo altro.
1419
01:22:30,925 --> 01:22:33,219
Mi conosci troppo bene.
Vieni a cantare con noi!
1420
01:22:34,012 --> 01:22:36,347
Viva! Viva, vieni qui!
Siamo in una band!
1421
01:22:37,473 --> 01:22:39,100
Il sogno della mia vita!
1422
01:23:32,612 --> 01:23:34,614
I BROZONE SONO TORNATI!
1423
01:25:02,327 --> 01:25:04,329
I nachos erano buoni.
Ci siamo divertiti.
1424
01:25:04,412 --> 01:25:06,539
E io ho guidato il van. Molto fico.
1425
01:25:06,623 --> 01:25:08,458
Poi ci hanno incastrati al mini golf,
1426
01:25:08,541 --> 01:25:11,252
e la testa di un clown gigante
si è messa a parlare con noi.
1427
01:25:11,836 --> 01:25:12,837
Pazzesco.
1428
01:25:12,921 --> 01:25:14,839
Ma me la sono goduta,
me la sono goduta.
1429
01:25:14,923 --> 01:25:16,633
Sto crescendo, mi evolvo.
1430
01:25:16,716 --> 01:25:18,134
Sono più forte ogni giorno.
1431
01:25:18,217 --> 01:25:20,511
Ma credevo di essere diventato grande.
1432
01:25:20,595 --> 01:25:22,347
Invece resterò ancora bambino,
per un po'.
1433
01:25:23,097 --> 01:25:25,725
Quanto ti devo?
L'assicurazione mi copre, vero?
1434
01:25:26,267 --> 01:25:27,936
No, non sono convenzionato.
1435
01:31:20,538 --> 01:31:23,541
Wow. È una gioia per le orecchie.
1436
01:31:23,625 --> 01:31:25,627
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma