1
00:01:02,271 --> 00:01:05,274
{\an8}AI VECCHI TEMPI...
2
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
Tra un minuto si va in scena!
3
00:01:14,825 --> 00:01:17,578
BroZone, BroZone, BroZone!
4
00:01:18,537 --> 00:01:20,080
BroZone, sì!
5
00:01:20,163 --> 00:01:21,874
Vi amiamo, BroZone!
6
00:01:22,958 --> 00:01:25,544
Allora, ragazzi,
apriamo con "Girl Baby Baby",
7
00:01:25,627 --> 00:01:27,629
e chiudiamo con "Baby Baby Girl".
8
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
No, così non mi suona.
9
00:01:29,506 --> 00:01:34,136
Ci sono. Apriamo con "Baby Baby Girl",
e chiudiamo con "Baby Baby Girl Woman".
10
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Sì!
11
00:01:36,013 --> 00:01:38,265
Faremo la storia delle boy band, stasera.
12
00:01:38,348 --> 00:01:40,726
- 510, 511, 512.
- Bravo, fratello.
13
00:01:40,809 --> 00:01:42,978
Ne voglio vedere
altri cento stasera, Spruce.
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,606
Scolpisci quegli addominali, baby!
15
00:01:45,689 --> 00:01:46,607
Ma dai!
16
00:01:48,150 --> 00:01:50,235
Cavolo, voglio vederli andare a fuoco.
17
00:01:50,319 --> 00:01:53,697
John Dory, davvero
devo continuare a indossare questa roba?
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,533
Sì che devi, Clay.
Sono slip fulminanti.
19
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
Mutande con il 76% di carica in più.
20
00:01:59,119 --> 00:02:01,747
- Vediamo i passi, fratello.
- Bene.
21
00:02:01,830 --> 00:02:03,999
Robot Arrugginito, Vermicello,
22
00:02:04,082 --> 00:02:06,210
e infine Pupo Caliente, sì!
23
00:02:06,293 --> 00:02:08,503
Bro, sei stressato. Respira.
24
00:02:08,586 --> 00:02:10,422
Sono stressato sì, Floyd.
25
00:02:10,506 --> 00:02:12,049
È il primo concerto del tour.
26
00:02:12,132 --> 00:02:14,426
Dobbiamo raggiungere
la perfetta armonia familiare.
27
00:02:14,510 --> 00:02:17,012
- Lo abbiamo promesso ai fan.
- Okay, calmati.
28
00:02:17,095 --> 00:02:18,764
Rendi Baby Branch nervoso.
29
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
Cosa? Nervoso?
30
00:02:21,433 --> 00:02:22,809
No, no, no.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,312
Non può essere nervoso,
dev'essere perfetto.
32
00:02:25,395 --> 00:02:27,981
Dagli tregua, John Dory.
È il suo primo show.
33
00:02:28,065 --> 00:02:29,191
Su, addominali.
34
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
Ciao, Branch. Come ti senti?
35
00:02:31,944 --> 00:02:35,239
Sento che sto per vomitare,
per svenire, e...
36
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
Per fartela addosso?
37
00:02:36,490 --> 00:02:38,075
Come lo sai?
38
00:02:38,158 --> 00:02:40,035
Tensione pre-concerto, è normale.
39
00:02:40,118 --> 00:02:43,288
Ce l'hanno tutti.
Sai che faccio io quando mi viene?
40
00:02:44,206 --> 00:02:46,083
Vomiti, svieni e te la fai addosso?
41
00:02:46,166 --> 00:02:48,043
Penso che sono con i miei fratelli,
42
00:02:48,126 --> 00:02:51,713
e che, finché siamo insieme,
non c'è niente di impossibile.
43
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Ma nessuno ha mai raggiunto
la perfetta armonia familiare.
44
00:02:54,967 --> 00:02:57,594
È vero che può spaccare i diamanti?
45
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
Sì, è così potente.
46
00:02:59,638 --> 00:03:02,933
Ragazzi, ricordate.
Qualunque cosa facciate, seguite me.
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,853
O magari, andiamo là fuori
e ci divertiamo insieme.
48
00:03:05,936 --> 00:03:08,063
È che sento la pressione.
49
00:03:08,605 --> 00:03:09,690
Dieci secondi!
50
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
Che succede se non la raggiungiamo?
51
00:03:12,192 --> 00:03:16,113
Non esiste. Se non raggiungiamo
la perfetta armonia, non siamo perfetti.
52
00:03:16,196 --> 00:03:18,574
E se non siamo perfetti,
non siamo niente.
53
00:03:18,657 --> 00:03:21,702
Seguite me e l'armonia arriverà.
54
00:03:22,244 --> 00:03:23,287
Dai, bro!
55
00:03:23,745 --> 00:03:26,164
Signore e signori, eccoli.
56
00:03:26,707 --> 00:03:27,916
Il Rubacuori.
57
00:03:28,876 --> 00:03:30,002
SPRUCE
IL RUBACUORI
58
00:03:30,085 --> 00:03:31,753
Il Simpatico.
59
00:03:31,920 --> 00:03:32,796
CLAY
IL SIMPATICO
60
00:03:32,880 --> 00:03:34,298
Il Sensibile.
61
00:03:34,381 --> 00:03:35,257
{\an8}FLOYD
IL SENSIBILE
62
00:03:35,340 --> 00:03:36,550
Il Leader.
63
00:03:36,633 --> 00:03:37,801
JOHN DORY
IL LEADER
64
00:03:37,885 --> 00:03:38,886
E il Baby.
65
00:03:38,969 --> 00:03:40,721
BITTY B
IL BABY
66
00:03:40,804 --> 00:03:44,266
Fatevi sentire per i BroZone!
67
00:04:17,423 --> 00:04:18,300
Bitty B!
68
00:04:24,348 --> 00:04:26,099
Grande, funziona.
69
00:04:26,183 --> 00:04:27,768
Sì! Forza, ragazzi.
70
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
Che fa? Non è la mia coreo.
71
00:05:06,056 --> 00:05:08,267
Signore e signori, un po' di pazienza.
72
00:05:08,350 --> 00:05:11,645
Sta succedendo qualcosa.
73
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
Ehi, almeno non siamo caduti.
74
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
Caduti.
75
00:05:16,859 --> 00:05:19,528
Visto che succede a non seguire me?
76
00:05:19,611 --> 00:05:22,614
No, succede esattamente questo
quando seguiamo te.
77
00:05:22,698 --> 00:05:24,116
Quindi è colpa mia.
78
00:05:24,199 --> 00:05:25,284
Vuoi dire questo?
79
00:05:25,367 --> 00:05:28,078
So che possiamo raggiungere
la perfetta armonia familiare.
80
00:05:28,161 --> 00:05:29,830
E se non volessimo farlo?
81
00:05:29,913 --> 00:05:31,957
Sì, giusto, prima ci divertivamo.
82
00:05:32,040 --> 00:05:34,001
Ora dobbiamo essere perfetti.
83
00:05:34,084 --> 00:05:36,086
Sai che c'è? Basta fare il Rubacuori.
84
00:05:36,170 --> 00:05:39,256
I miei squisiti addominali scolpiti e io
ce ne andiamo.
85
00:05:39,339 --> 00:05:42,009
Me ne vado anch'io, e riprenditi queste.
86
00:05:42,092 --> 00:05:43,635
Io non sono solo il Simpatico.
87
00:05:43,719 --> 00:05:45,637
Sono in un circolo del libro triste,
lo sapevi?
88
00:05:45,721 --> 00:05:47,181
Un circolo del libro triste.
89
00:05:47,264 --> 00:05:49,349
Troverò dei troll
che mi prendano sul serio.
90
00:05:49,433 --> 00:05:50,893
Bene, questo non mi serve.
91
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
Lascio. Mi ritiro. Scusate.
92
00:05:52,811 --> 00:05:56,148
Farò l'escursione
alla Neverglade Trail da solo.
93
00:05:56,231 --> 00:05:57,608
BroSolo.
94
00:05:57,691 --> 00:06:00,277
Sì, esatto. Bro-bro va da solo.
95
00:06:00,360 --> 00:06:01,570
La vita è una.
96
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
Addio per sempre.
97
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Bene, vado anch'io.
98
00:06:05,324 --> 00:06:06,742
- Ciao, sfigati.
- Anch'io.
99
00:06:06,825 --> 00:06:08,368
Ragazzi, basta, per favore.
100
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
È colpa mia, ho rovinato tutto.
101
00:06:13,207 --> 00:06:15,751
No, Branch, non è colpa tua.
102
00:06:16,293 --> 00:06:18,587
Non siamo "in sync".
Siamo passati da "boys to men",
103
00:06:18,670 --> 00:06:22,090
e ora c'è solo "one direction" per noi,
le "backstreets".
104
00:06:22,174 --> 00:06:23,509
Ma tu no, Floyd.
105
00:06:23,592 --> 00:06:25,802
Non te ne andrai anche tu.
106
00:06:25,886 --> 00:06:28,639
Non per sempre. Tornerò, te lo prometto.
107
00:06:28,722 --> 00:06:29,932
Ma ora devo...
108
00:06:30,641 --> 00:06:32,100
devo seguire il mio cuore.
109
00:06:32,184 --> 00:06:34,645
Dice che è ora di iniziare
una carriera da solista.
110
00:06:34,728 --> 00:06:37,439
Ma... io che cosa farò?
111
00:06:37,523 --> 00:06:40,776
Branch, tu farai
la cosa più importante di tutte.
112
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Tu...
113
00:06:43,320 --> 00:06:45,072
ti prenderai cura della nonna.
114
00:06:45,864 --> 00:06:48,700
Coraggio, Branch. Giochiamo a ramino.
115
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
Ma non ti lascio vincere,
116
00:06:50,702 --> 00:06:52,955
perché io gioco per il bottino.
117
00:06:53,830 --> 00:06:55,541
Magari lasciala vincere.
118
00:06:55,624 --> 00:06:56,625
Ogni tanto.
119
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Quando ti manco,
120
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
indossa questo.
121
00:07:02,005 --> 00:07:04,007
Sarà come se fossi lì con te.
122
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
E quando torni,
123
00:07:06,051 --> 00:07:07,344
costruiremo una tana.
124
00:07:07,928 --> 00:07:09,096
Certamente.
125
00:07:10,722 --> 00:07:12,933
È un acquascivolo a dieci piani?
126
00:07:13,016 --> 00:07:14,893
Sì, per fare la doccia.
127
00:07:14,977 --> 00:07:17,437
Conserviamolo in un posto sicuro.
128
00:07:25,988 --> 00:07:27,614
A presto, Baby Branch.
129
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
Ciao.
130
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
Ci vediamo.
131
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Branch.
132
00:08:05,944 --> 00:08:07,613
Cosa? Ehi...
133
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
Stai bene?
Sorridi e piangi allo stesso tempo.
134
00:08:10,324 --> 00:08:11,992
Sembra una smorfia di dolore.
135
00:08:12,075 --> 00:08:13,619
È una smorfia di dolore.
136
00:08:13,702 --> 00:08:16,622
È che mi manca tanto... mia nonna.
137
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Stavo ascoltando
qualcuno dei suoi vecchi dischi.
138
00:08:19,625 --> 00:08:20,626
I BroZone?
139
00:08:20,709 --> 00:08:22,711
Non ci credo, adoro i BroZone.
140
00:08:22,794 --> 00:08:24,671
Davvero? Cioè, davvero?
141
00:08:24,755 --> 00:08:27,007
- Non sapevo ti piacessero.
- Non mi piacciono.
142
00:08:27,090 --> 00:08:29,259
Io sono un hater-ascoltatore,
è una cosa nuova.
143
00:08:29,343 --> 00:08:31,136
Mia nonna aveva dei gusti discutibili.
144
00:08:31,220 --> 00:08:33,554
Guarda come ha arredato questo posto.
145
00:08:33,639 --> 00:08:36,140
Mi dispiace, ma il macramè
non può andare su tutto.
146
00:08:36,225 --> 00:08:37,267
Dico bene?
147
00:08:40,229 --> 00:08:42,438
Sembra ci sia qualcosa
che non vuoi dirmi.
148
00:08:42,523 --> 00:08:45,609
- Cosa? Sciocchina, no.
- Ehi...
149
00:08:45,692 --> 00:08:47,402
Devi essere sincero con me.
150
00:08:47,486 --> 00:08:50,030
Mi pare che il problema
non sia solo il macramè.
151
00:08:50,822 --> 00:08:53,825
Se hai qualcosa,
ne puoi parlare con me.
152
00:08:55,160 --> 00:08:56,161
Va bene.
153
00:08:56,662 --> 00:08:57,663
Hai ragione.
154
00:09:02,668 --> 00:09:05,546
Ehi, guarda l'ora!
Faremo tardi alle nozze reali.
155
00:09:05,629 --> 00:09:07,089
- Andiamo a sposarci.
- Branch!
156
00:09:07,172 --> 00:09:11,343
Cosa? Cioè...
sono Brigida e Gristle a sposarsi.
157
00:09:11,426 --> 00:09:12,636
Sì.
158
00:09:12,719 --> 00:09:14,972
Sarebbe assurdo
che ci sposassimo noi.
159
00:09:15,055 --> 00:09:17,099
- Già, assurdo.
- Wow, assurdissimo.
160
00:09:17,182 --> 00:09:19,560
È assurdo che ancora parliamo
di quanto sia assurdo.
161
00:09:19,643 --> 00:09:21,103
- Quindici secondi dopo.
- Sì.
162
00:09:28,735 --> 00:09:33,532
{\an8}TROLLS 3
TUTTI INSIEME
163
00:10:23,540 --> 00:10:26,168
Cavolo, che razza di addio al celibato.
164
00:10:26,960 --> 00:10:29,213
Il Signor Nuvola non si sente tanto bene.
165
00:10:41,683 --> 00:10:43,852
Yo, stai da paura, Re G.
166
00:10:43,936 --> 00:10:45,312
Puoi dirlo forte.
167
00:10:59,368 --> 00:11:00,327
Sì, sei tu!
168
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Ora sistemiamo l'abito.
169
00:11:06,250 --> 00:11:07,501
No.
170
00:11:08,585 --> 00:11:09,962
No, avanti.
171
00:11:12,172 --> 00:11:13,173
Seta. Ciniglia.
172
00:11:13,257 --> 00:11:15,259
- Moda...
- Emergenza.
173
00:11:16,635 --> 00:11:18,387
Guardati, Mini Diamante.
174
00:11:18,470 --> 00:11:21,640
Sei il più carino dei paggetti piccoli.
175
00:11:21,723 --> 00:11:24,518
Dai, papi, non sono più un bambino.
176
00:11:24,601 --> 00:11:26,895
Sono il più carino
dei paggetti adulti!
177
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Ma Mini, hai soltanto un mese.
178
00:11:29,690 --> 00:11:32,025
Mi trattate tutti
come fossi un bambinetto
179
00:11:32,109 --> 00:11:34,319
Ma cammino e parlo
come un uomo fatto
180
00:11:34,403 --> 00:11:36,280
Gioco a dadi,
bevo anche il caffè
181
00:11:36,363 --> 00:11:38,574
Papi, sono un uomo, altro che bebè
182
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
Dai, ragazzi, è ora.
183
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
Palloncini!
184
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
- Brigida!
- Poppy!
185
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
Sei bellissima!
186
00:12:27,080 --> 00:12:29,875
Grazie per essere
la mia damigella d'onore.
187
00:12:29,958 --> 00:12:31,793
Non ce l'avrei fatta senza di te.
188
00:12:31,877 --> 00:12:33,378
Figurati, Brigida.
189
00:12:33,462 --> 00:12:35,088
Ti voglio bene come a una sorella.
190
00:12:35,172 --> 00:12:37,216
Credo, non ho una sorella,
quindi non lo so.
191
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Ma va bene, ormai l'ho accettato.
192
00:12:39,218 --> 00:12:40,427
- Col tempo.
- Poppy?
193
00:12:40,511 --> 00:12:43,764
Possiamo affrontare la questione sorella
dopo le nozze?
194
00:12:44,431 --> 00:12:45,599
Sì. No. Figurati.
195
00:12:45,682 --> 00:12:46,767
Agguantalo, bella.
196
00:12:46,850 --> 00:12:47,893
O lo faccio io.
197
00:12:55,817 --> 00:12:58,195
Che bellissimo angelo mandato dal cielo.
198
00:13:15,754 --> 00:13:18,882
Ehi, Brigida.
Fai ancora in tempo a scappare.
199
00:13:19,925 --> 00:13:21,134
Che ridere, zia Smead.
200
00:13:21,218 --> 00:13:23,053
È bello che tu sia venuta.
201
00:13:23,136 --> 00:13:25,013
Cari fratelli,
202
00:13:25,097 --> 00:13:26,974
siamo qui riuniti oggi
203
00:13:27,057 --> 00:13:30,894
per celebrare il dolce, dolce amore
di Brigida...
204
00:13:30,978 --> 00:13:32,020
Ciao, bella.
205
00:13:32,104 --> 00:13:35,983
E Mister Gnammi Gnammi in persona,
Re Gristle.
206
00:13:36,066 --> 00:13:38,819
Dunque, innamorarsi è facile.
207
00:13:38,902 --> 00:13:40,237
È capitato a tutti.
208
00:13:40,320 --> 00:13:41,905
A me centinaia di volte.
209
00:13:41,989 --> 00:13:43,365
Migliaia, anzi.
210
00:13:43,448 --> 00:13:46,118
Se contiamo il semestre
passato all'estero.
211
00:13:46,702 --> 00:13:48,328
Fermate le nozze!
212
00:13:52,249 --> 00:13:53,959
Brigida, conosci questo tizio?
213
00:13:54,042 --> 00:13:56,795
Non ricordo
tutti i miei pretendenti, Grissy.
214
00:14:05,971 --> 00:14:07,973
Scusate, è un brutto momento?
215
00:14:08,515 --> 00:14:10,309
Sto cercando un troll di nome...
216
00:14:11,018 --> 00:14:12,686
Baby Branch!
217
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
Guardi che si sbaglia,
218
00:14:14,229 --> 00:14:16,356
estraneo che somiglia molto a me.
219
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Non ci sono Branch, qui.
220
00:14:17,524 --> 00:14:19,651
Guarda come sei cresciuto!
221
00:14:19,735 --> 00:14:22,487
Non sei più Baby Branch,
sei Grande Branch.
222
00:14:22,571 --> 00:14:23,572
Guarda che sederone.
223
00:14:24,990 --> 00:14:28,243
Scommetto che ancora ce la faccio.
Forza. Quanto pesi!
224
00:14:28,327 --> 00:14:30,245
La mia povera schiena!
225
00:14:30,329 --> 00:14:33,165
Un crampo! Oh, Dio!
Due crampi!
226
00:14:33,248 --> 00:14:34,666
Basta, adesso.
227
00:14:34,750 --> 00:14:36,960
Metti giù il mio ragazzo
e dicci chi sei e cosa vuoi.
228
00:14:37,753 --> 00:14:39,755
Ehi, ciao.
229
00:14:39,838 --> 00:14:42,758
Giusto, sono stato un maleducato.
Non mi sono presentato.
230
00:14:43,634 --> 00:14:45,052
Sono il fratello di Branch.
231
00:14:45,135 --> 00:14:46,220
Cosa?
232
00:14:49,097 --> 00:14:50,682
Dramma! Popcorn, Dinkles.
233
00:14:52,935 --> 00:14:53,936
Correzione:
234
00:14:54,019 --> 00:14:56,146
era mio fratello, ora non più.
235
00:14:56,230 --> 00:14:57,439
Ehi...
236
00:14:57,523 --> 00:15:00,400
ricordi quando ti ho detto di aprirti
con me, di essere sincero?
237
00:15:00,484 --> 00:15:01,318
Beh...
238
00:15:01,401 --> 00:15:03,445
Potevi dirmi
di avere un fratello segreto!
239
00:15:03,529 --> 00:15:06,323
- Ex fratello.
- Il DNA non funziona così!
240
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
Papà, tu lo sapevi?
241
00:15:08,200 --> 00:15:11,245
Che vuoi che sappia
di membri segreti della famiglia?
242
00:15:13,372 --> 00:15:14,957
Cavolo, che maleducata.
243
00:15:15,040 --> 00:15:16,750
Non ho mai conosciuto
i familiari di Branch.
244
00:15:16,834 --> 00:15:17,960
Sono Poppy, la sua fidanzata.
245
00:15:18,043 --> 00:15:21,463
Ci abbracciamo, pugnetto, sorriso, ciao,
e vediamo che succede?
246
00:15:21,547 --> 00:15:22,756
Facciamo tutto.
247
00:15:22,840 --> 00:15:25,592
Aspetta, io ti conosco.
Tu sei quello dei BroZone!
248
00:15:25,676 --> 00:15:27,386
Li stavamo ascoltando prima.
249
00:15:27,469 --> 00:15:28,595
Sì, BroZone!
250
00:15:28,679 --> 00:15:30,305
Aspetta, non dirmelo.
251
00:15:30,389 --> 00:15:32,975
- Tu non sei il Rubacuori...
- Beh, questo lo pensi tu...
252
00:15:33,058 --> 00:15:35,477
- Il Simpatico? No, sei formale.
- Formale?
253
00:15:35,561 --> 00:15:36,895
Il Sensibile neanche...
254
00:15:36,979 --> 00:15:40,023
Okay, hai capito tutto
anche se mi conosci da 30 secondi...
255
00:15:40,107 --> 00:15:42,276
Ci sono. Tu sei John Dory.
256
00:15:42,359 --> 00:15:43,777
- Il leader.
- Il vecchio!
257
00:15:45,153 --> 00:15:47,739
Scusate, ma alle undici
ci mandano via, quindi...
258
00:15:47,823 --> 00:15:50,075
Fammi sentire, è roba interessante.
259
00:15:50,158 --> 00:15:53,996
Quindi, se tu sei il fratello di Branch,
vuol dire
260
00:15:54,079 --> 00:15:57,708
che anche gli altri BroZone
sono suoi fratelli!
261
00:15:58,834 --> 00:16:00,752
Branch, perché non me l'hai mai detto?
262
00:16:00,836 --> 00:16:02,129
Perché è complicato.
263
00:16:02,212 --> 00:16:03,422
Tesoro...
264
00:16:03,505 --> 00:16:06,008
Perché tu non eri nella band.
265
00:16:06,091 --> 00:16:07,801
Branch era nella band, eccome.
266
00:16:07,885 --> 00:16:09,678
Cosa? Non ci credo. Qual era?
267
00:16:09,761 --> 00:16:11,638
- Bitty B.
- Bitty B?
268
00:16:11,722 --> 00:16:12,931
No, è impossibile.
269
00:16:13,015 --> 00:16:14,933
- Aveva gli occhiali.
- E il pannolino.
270
00:16:15,017 --> 00:16:19,021
E un falsetto che valeva oro.
271
00:16:19,104 --> 00:16:20,272
Non che fregasse a qualcuno.
272
00:16:20,355 --> 00:16:21,690
Ma ora è acqua passata.
273
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
Loro non sono più miei fratelli
274
00:16:23,358 --> 00:16:26,028
dal giorno in cui sono andati via
senza mai più tornare.
275
00:16:26,653 --> 00:16:27,905
Non è vero, Branch.
276
00:16:27,988 --> 00:16:29,907
Io sono tornato, ma non c'era nessuno.
277
00:16:29,990 --> 00:16:33,243
Poi ho saputo che avevi salvato il mondo
dall'apocalisse rock
278
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
e ho capito che eri ancora vivo.
279
00:16:35,329 --> 00:16:36,830
Che... che carino.
280
00:16:36,914 --> 00:16:38,290
Ha capito che ero ancora vivo.
281
00:16:38,373 --> 00:16:39,541
Con vent'anni di ritardo!
282
00:16:39,625 --> 00:16:41,752
Scusa, è irritabile se non fa colazione.
283
00:16:41,835 --> 00:16:43,504
Ho fatto colazione.
284
00:16:43,587 --> 00:16:45,547
Con un avocado toast,
due uova in camicia,
285
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
pepe per dargli una spinta,
286
00:16:47,049 --> 00:16:48,509
e sai cosa? Era delizioso.
287
00:16:48,592 --> 00:16:50,177
Branch, che ti succede?
288
00:16:50,260 --> 00:16:53,388
La domanda che dobbiamo porci
è cosa sta succedendo a lui.
289
00:16:53,472 --> 00:16:55,516
Scommetto che è qui
perché gli serve qualcosa.
290
00:16:55,599 --> 00:16:57,518
Non è vero, è tuo fratello.
291
00:16:57,601 --> 00:16:59,520
Branch, sarò sincero.
Mi serve qualcosa.
292
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
- Ed eccolo lì.
- Ce la sto mettendo tutta.
293
00:17:02,272 --> 00:17:03,357
Aspetta, no, Branch.
294
00:17:04,066 --> 00:17:05,233
Si tratta di Floyd.
295
00:17:05,776 --> 00:17:06,944
Che vuoi dire?
296
00:17:07,027 --> 00:17:08,278
È in pericolo.
297
00:17:10,989 --> 00:17:13,450
Non lo sentivo
da quando la band si è sciolta.
298
00:17:16,994 --> 00:17:17,996
Finché...
299
00:17:21,083 --> 00:17:22,751
ho ricevuto una sua lettera.
300
00:17:23,752 --> 00:17:28,507
"Caro John Dory, sono tenuto prigioniero
dalle superstar Velvet e Veneer.
301
00:17:28,590 --> 00:17:32,094
{\an8}Vieni subito a Monte Clubber
e porta i nostri fratelli.
302
00:17:32,177 --> 00:17:33,387
Con affetto, Floyd".
303
00:17:35,597 --> 00:17:37,391
Io non sapevo dove foste,
304
00:17:37,474 --> 00:17:39,059
così sono andato
a Monte Clubber da solo.
305
00:17:40,352 --> 00:17:43,021
MONTE CLUBBER
306
00:17:58,495 --> 00:18:01,957
Ho scoperto dove Velvet e Veneer
si esibivano quella sera.
307
00:18:42,206 --> 00:18:44,625
E Floyd era lì.
308
00:18:53,842 --> 00:18:54,843
Yo, Floyd!
309
00:18:55,719 --> 00:18:58,514
John Dory? Non credo ai miei occhi.
310
00:18:58,597 --> 00:19:00,891
Non pensavo di rivedere
i miei fratelli.
311
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
Ti tirerò fuori di qui, bro.
312
00:19:02,351 --> 00:19:04,895
No, tu te ne vai da qui.
Non capisci.
313
00:19:04,978 --> 00:19:08,315
Velvet e Veneer sono giganteschi demoni
malati di pop, senza talento,
314
00:19:08,398 --> 00:19:11,026
e rubano il mio,
e torneranno da un momento all'altro.
315
00:19:11,109 --> 00:19:13,403
Cosa? È perfino peggio del playback.
316
00:19:13,487 --> 00:19:15,322
Non mio fratello! Non oggi!
317
00:19:23,121 --> 00:19:24,414
John. Fermo.
318
00:19:24,957 --> 00:19:26,416
La bottiglia è fatta di diamante.
319
00:19:26,500 --> 00:19:29,920
E c'è solo una cosa abbastanza potente
da spaccare il diamante.
320
00:19:30,671 --> 00:19:33,590
Sì, un martello di diamante
spacca-diamanti.
321
00:19:33,674 --> 00:19:35,425
Dove potremmo trovarlo?
322
00:19:35,509 --> 00:19:36,677
No, John.
323
00:19:36,760 --> 00:19:39,346
È la perfetta armonia familiare.
324
00:19:39,888 --> 00:19:41,265
Ma certo.
325
00:19:41,348 --> 00:19:43,559
La perfetta armonia familiare.
326
00:19:44,518 --> 00:19:46,520
Le nostre voci fanno schifo.
327
00:19:46,603 --> 00:19:48,188
Siamo finiti, là fuori.
328
00:19:48,772 --> 00:19:50,691
Ci servono altri troll.
329
00:19:50,774 --> 00:19:52,985
Scappa, John Dory.
Mettiti in salvo!
330
00:19:53,861 --> 00:19:56,196
Tranquillo, Floyd. Ritornerò con i bro.
331
00:19:56,280 --> 00:19:57,614
Hai la mia parola!
332
00:20:00,576 --> 00:20:01,618
Floyd.
333
00:20:01,702 --> 00:20:03,745
Così vuoi rimettere insieme la band
334
00:20:03,829 --> 00:20:05,289
e cantare la perfetta armonia familiare.
335
00:20:05,372 --> 00:20:06,582
- Sì.
- Oh, sì.
336
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
Cantiamo una cosa
che abbiamo provato una volta
337
00:20:09,001 --> 00:20:11,086
ed è andata talmente male
che ci siamo sciolti
338
00:20:11,170 --> 00:20:12,629
e non ci siamo più parlati.
339
00:20:12,713 --> 00:20:14,298
- Facciamolo!
- Cosa?
340
00:20:15,632 --> 00:20:17,426
Ci scusi solo un secondo?
341
00:20:19,011 --> 00:20:21,305
Okay, che stai facendo?
342
00:20:21,388 --> 00:20:23,640
È la tua seconda occasione
con i tuoi fratelli, Branch.
343
00:20:24,183 --> 00:20:26,059
Non è così facile, va bene?
344
00:20:26,143 --> 00:20:28,061
Tu non capisci, non hai fratelli.
345
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
Appunto.
346
00:20:29,229 --> 00:20:32,274
Tu hai la fortuna di avere un fratello
per cui lottare.
347
00:20:32,357 --> 00:20:35,194
Se io avessi una sorella,
sarebbe perfetto.
348
00:20:35,277 --> 00:20:37,029
Saremmo amiche,
ci insegneremmo le cose,
349
00:20:37,112 --> 00:20:38,572
non litigheremmo,
ci proteggeremmo,
350
00:20:38,655 --> 00:20:40,282
e penseremmo le stesse cose.
351
00:20:40,365 --> 00:20:43,702
Ci chiederebbero se siamo gemelle
e diremmo: "Non tecnicamente"...
352
00:20:43,785 --> 00:20:45,537
- Poppy.
- Ma...
353
00:20:46,413 --> 00:20:48,373
se lei si trovasse nei guai,
354
00:20:48,457 --> 00:20:50,959
farei tutto il possibile per aiutarla.
355
00:20:51,043 --> 00:20:52,628
Lo farei di persona.
356
00:20:53,128 --> 00:20:54,505
Okay, ascolta.
357
00:20:54,588 --> 00:20:57,508
Se ci fosse un fratello per cui, forse,
farei tutto questo,
358
00:20:57,591 --> 00:20:59,009
e non ho detto che c'è,
359
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
sarebbe Floyd.
360
00:21:01,220 --> 00:21:02,638
Non ho sentito "no"!
361
00:21:02,721 --> 00:21:04,389
- Sì! Bene per me!
- Sì!
362
00:21:04,473 --> 00:21:05,599
BroZone 2.0.
363
00:21:05,682 --> 00:21:07,768
BroZone reunion.
BroZone, il bro ritorno!
364
00:21:07,851 --> 00:21:10,229
BroZone, e gli altri bro?
Non lo so, li troveremo!
365
00:21:12,773 --> 00:21:15,108
Ehi! C'è il nostro veicolo.
366
00:21:16,902 --> 00:21:18,612
Eccola qui!
367
00:21:22,032 --> 00:21:23,784
Questo ce lo mettono in conto.
368
00:21:23,867 --> 00:21:25,202
Vi presento Rhonda, gente.
369
00:21:25,285 --> 00:21:26,286
Non è bella?
370
00:21:29,748 --> 00:21:32,501
Diciamo... che è più un tipo.
371
00:21:33,043 --> 00:21:35,337
- Vuol dire che le piaccio?
- Sì, certo.
372
00:21:35,420 --> 00:21:37,506
O ti ha marcata come preda.
373
00:21:37,589 --> 00:21:39,383
Non si può mai dire con Rhonda.
374
00:21:41,677 --> 00:21:43,679
Ragazzi? Se non vi spiace...
375
00:21:43,762 --> 00:21:47,975
non posso aspettare un altro minuto,
devo sposare questo splendido esemplare.
376
00:21:49,810 --> 00:21:53,480
Io vi dichiaro marito e moglie.
377
00:21:59,069 --> 00:22:01,238
Salga a bordo
chi deve salire a bordo.
378
00:22:01,905 --> 00:22:04,783
Ciao a tutti!
Rimetteremo insieme la band.
379
00:22:04,867 --> 00:22:06,952
- Ciao, Poppy.
- Ciao, Poppy.
380
00:22:07,035 --> 00:22:09,079
Divertitevi, piccoli pazzi.
381
00:22:09,162 --> 00:22:10,497
Felice luna di miele!
382
00:22:10,581 --> 00:22:12,541
- Grazie, Poppy.
- Vi voglio bene.
383
00:22:12,624 --> 00:22:14,168
- Ciao, Poppy.
- Ci vediamo, Poppy.
384
00:22:19,214 --> 00:22:22,176
Oggi, nella puntata speciale
di "The Bop on Top",
385
00:22:22,259 --> 00:22:25,345
il fulmineo successo
delle superstar Velvet e Veneer!
386
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Allora, che vuoi sapere?
387
00:22:50,746 --> 00:22:52,456
- Sono un libro aperto.
- Anche di più.
388
00:22:52,539 --> 00:22:54,333
Siamo spalancati.
389
00:22:54,416 --> 00:22:57,085
Bene, quali sono
le vostre maggiori influenze?
390
00:22:57,169 --> 00:23:00,923
Sinceramente, Vel è sempre stata
la mia ispirazione.
391
00:23:01,006 --> 00:23:02,591
La mia più grande ispirazione?
392
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
Anch'io devo rispondere con "me".
393
00:23:05,469 --> 00:23:07,930
Una cosa è certa,
dopo due mesi sulle scene...
394
00:23:08,013 --> 00:23:11,391
il duo superstar
riceverà il prestigioso Lifer Award,
395
00:23:11,475 --> 00:23:13,477
che celebra
una vita piena di successi.
396
00:23:13,560 --> 00:23:17,564
Non perdetevi il loro concerto
questo weekend al Clubber Dome.
397
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Ultima domanda.
398
00:23:18,732 --> 00:23:22,694
Come fate a essere le più grandi superstar
che Monte Clubber abbia mai avuto?
399
00:23:22,778 --> 00:23:24,613
- Qual è il segreto?
- Segreto?
400
00:23:25,364 --> 00:23:26,490
Non abbiamo un segreto.
401
00:23:26,573 --> 00:23:27,616
Chi ha detto "segreto"?
402
00:23:27,699 --> 00:23:31,995
Il mio calmo e rilassato fratello
vuole dire che è semplicissimo.
403
00:23:32,079 --> 00:23:33,789
Ci vuole solo tanto lavoro
404
00:23:33,872 --> 00:23:36,333
e un sacco di talento naturale.
405
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
Se vogliamo uscire vivi dal Clubber Dome,
406
00:23:43,632 --> 00:23:45,342
ci serviranno altri troll.
407
00:23:45,884 --> 00:23:47,761
Crimp, che stai facendo?
408
00:23:47,845 --> 00:23:49,137
Perché ci giri intorno?
409
00:23:50,305 --> 00:23:51,306
Sono ferma.
410
00:23:51,390 --> 00:23:54,059
Fai la brava assistente
e vattene in un angolo.
411
00:23:54,142 --> 00:23:55,310
Sì.
412
00:23:55,978 --> 00:23:58,856
Oh, cielo.
Questo si può considerare un angolo?
413
00:23:59,773 --> 00:24:01,984
Okay, non so che fare con lei.
414
00:24:02,067 --> 00:24:03,277
È veramente troppo.
415
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Beh, è ora di una spruzzatina.
416
00:24:05,237 --> 00:24:06,238
No, vi prego!
417
00:24:06,321 --> 00:24:08,323
Mi è rimasto solo un pizzico di talento.
418
00:24:08,407 --> 00:24:10,659
Basterebbe per un disperato
album di Natale,
419
00:24:10,742 --> 00:24:12,953
o per un'esecuzione dell'inno nazionale,
420
00:24:13,036 --> 00:24:14,246
ma non di più!
421
00:24:14,329 --> 00:24:15,581
Davvero non vuoi?
422
00:24:15,664 --> 00:24:16,915
Okay, va bene.
423
00:24:16,999 --> 00:24:20,544
Diremo addio alla carriera
e faremo solo beneficenza.
424
00:24:20,627 --> 00:24:21,628
Buona questa.
425
00:24:34,433 --> 00:24:35,767
Così va molto meglio.
426
00:24:35,851 --> 00:24:38,687
Siamo così vicini ad avere
tutto quello che sapevamo
427
00:24:38,770 --> 00:24:41,398
che meritavamo di avere!
428
00:24:41,481 --> 00:24:43,650
Veneer, perché hai quell'espressione?
429
00:24:43,734 --> 00:24:45,319
Perché sei in modalità faccia depressa?
430
00:24:45,402 --> 00:24:48,488
No, lo so che meritiamo la fama
perché lo vogliamo.
431
00:24:48,572 --> 00:24:51,325
Ma sinceramente,
quel coso è ridotto male.
432
00:24:51,408 --> 00:24:53,577
- Sta bene.
- E sta diventando pallido.
433
00:24:53,660 --> 00:24:56,538
Non nel senso
dell'elegante stile vittoriano.
434
00:24:58,207 --> 00:24:59,625
Non ve ne rendete conto?
435
00:24:59,708 --> 00:25:02,127
Mi state risucchiando
la linfa vitale.
436
00:25:02,211 --> 00:25:04,546
È quello che dico a Crimp ogni giorno.
437
00:25:04,630 --> 00:25:05,881
Ora che facciamo?
438
00:25:05,964 --> 00:25:08,926
Non possiamo contare sul troll
per superare la prova generale.
439
00:25:09,009 --> 00:25:10,469
Figuriamoci lo show al Clubber Dome.
440
00:25:10,552 --> 00:25:14,056
Cambierà tutto appena avremo i BroZone.
441
00:25:14,139 --> 00:25:15,682
- BroZone?
- Sì!
442
00:25:15,766 --> 00:25:19,228
Ho scritto una lettera a tuo nome
implorandoli di venire a salvarti.
443
00:25:19,311 --> 00:25:20,896
Quanto mi amo.
444
00:25:20,979 --> 00:25:23,023
No! Lascia stare i miei fratelli.
445
00:25:23,774 --> 00:25:26,026
Sono stufa di questa sceneggiata.
446
00:25:26,109 --> 00:25:28,862
- Ehi, ti vuoi comprare uno yacht?
- Buona idea.
447
00:25:28,946 --> 00:25:30,614
Compriamo due yacht gemelli.
448
00:26:04,147 --> 00:26:05,816
Stai migliorando con l'ukulele.
449
00:26:06,483 --> 00:26:07,359
Grazie.
450
00:26:11,071 --> 00:26:14,366
Operazione Armonia Familiare:
pronti e operativi!
451
00:26:14,908 --> 00:26:16,368
- Che c'è?
- Cosa? Niente.
452
00:26:16,451 --> 00:26:18,161
È che... se non ti conoscessi,
453
00:26:18,245 --> 00:26:19,580
direi che sei emozionato.
454
00:26:19,663 --> 00:26:22,249
Non ha niente a che fare
con i miei fratelli.
455
00:26:22,332 --> 00:26:24,209
E vai, e vai.
456
00:26:24,293 --> 00:26:27,421
- Mini, Branch, Poppy e questo tizio...
- Cosa?
457
00:26:27,504 --> 00:26:32,217
In un'altra avventura musicale
piena di cuore, allegria e felicità.
458
00:26:32,301 --> 00:26:34,553
Mini! Che ci fai qui?
459
00:26:34,636 --> 00:26:38,140
Beh, zia Poppy, per tua informazione,
non sono più un bambino.
460
00:26:38,223 --> 00:26:39,975
Sono grande, ormai.
461
00:26:40,058 --> 00:26:42,603
E questo per me
è un rito di passaggio
462
00:26:42,686 --> 00:26:46,940
per ricevere lezioni di vita,
di coraggio e forse di amore.
463
00:26:49,067 --> 00:26:50,819
Facciamo guidare un bambino?
464
00:26:50,903 --> 00:26:52,196
Tranquillo, collega adulto.
465
00:26:52,279 --> 00:26:54,573
Mi sono procurato il mio foglio rosa.
466
00:26:54,948 --> 00:26:57,284
Chi è Adulty McManface?
467
00:26:57,367 --> 00:27:00,329
La vera domanda è... sei della Narcotici?
468
00:27:00,412 --> 00:27:01,622
Cosa? No, no.
469
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Tu sì?
470
00:27:04,249 --> 00:27:06,543
Basta chiacchiere, Adulty McManface.
Dacci dentro!
471
00:27:08,962 --> 00:27:10,214
Ragazzi, dove eravamo?
472
00:27:10,297 --> 00:27:11,965
Dobbiamo trovare
i nostri fratelli e in fretta.
473
00:27:12,049 --> 00:27:13,133
Ma tranquilli.
474
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Il vecchio Branch ha pensato a tutto.
475
00:27:15,177 --> 00:27:17,262
Dobbiamo solo seguire gli indizi.
476
00:27:17,346 --> 00:27:19,598
Wow. Guarda che costumi avevi.
477
00:27:19,681 --> 00:27:21,016
Il piumino?
478
00:27:21,099 --> 00:27:23,393
La collana di conchiglie,
lo smoking di jeans!
479
00:27:23,477 --> 00:27:26,688
Branch, avevi le punte ossigenate?
480
00:27:26,772 --> 00:27:28,649
Sì, era l'epoca.
481
00:27:28,732 --> 00:27:30,275
Mettici pure la permanente.
482
00:27:30,817 --> 00:27:32,945
Non ci credo!
Vedere prova fotografica.
483
00:27:34,112 --> 00:27:36,949
Guarda! Che carino, adoro!
484
00:27:38,700 --> 00:27:41,912
L'abbiamo fermato quando voleva
ossigenare la permanente.
485
00:27:41,995 --> 00:27:43,956
- Era l'epoca!
- Tragica.
486
00:27:44,039 --> 00:27:45,999
Voi due percorrete
il viale dei ricordi,
487
00:27:46,083 --> 00:27:47,626
io cerco di capire dov'è Spruce.
488
00:27:47,709 --> 00:27:49,753
Fammene fare un po' di copie.
Formato tessera.
489
00:27:49,837 --> 00:27:53,340
Fratellino, non ci serve la tua piccola
bacheca per trovare Spruce.
490
00:27:53,423 --> 00:27:55,592
- Non è piccola.
- Perché io ho questa!
491
00:27:55,676 --> 00:27:57,219
VORREI CHE TU FOSSI QUI!
492
00:27:57,302 --> 00:27:59,888
Una cartolina che dice:
"Vorrei che tu fossi qui".
493
00:27:59,972 --> 00:28:01,598
Tutto qui? Non è neanche firmata.
494
00:28:01,682 --> 00:28:03,141
È sicuramente Spruce.
495
00:28:03,225 --> 00:28:06,186
Non conosco nessun altro
che parla così.
496
00:28:06,270 --> 00:28:08,772
Non c'è il mittente, è vuota.
497
00:28:08,856 --> 00:28:11,942
Chissà da dove viene.
Non lo troviamo Spruce con questa.
498
00:28:12,025 --> 00:28:13,151
Sì, invece!
499
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
Basterà trovare questo tramonto.
500
00:28:15,279 --> 00:28:17,239
Mi piace il tuo ottimismo, cara Poppy.
501
00:28:17,322 --> 00:28:19,950
Branch, una parola: tienitela stretta!
502
00:28:20,033 --> 00:28:22,953
Bello, io ne so qualcosa
di essere trattati come bambini.
503
00:28:23,036 --> 00:28:24,955
Ma visto che siamo solo noi...
504
00:28:25,038 --> 00:28:26,790
- Vuoi favorire?
- No.
505
00:28:26,874 --> 00:28:29,168
Grazie, ma non ci voglio ricadere.
506
00:28:29,251 --> 00:28:30,252
Come vuoi.
507
00:28:30,335 --> 00:28:31,712
Insomma, guarda qui.
508
00:28:31,795 --> 00:28:33,755
Non troveremo mai Spruce con questa.
509
00:28:33,839 --> 00:28:35,841
Scommetto che questo tramonto
neanche esiste.
510
00:28:36,341 --> 00:28:37,801
VORREI CHE TU FOSSI QUI!
511
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
Centro!
512
00:28:38,969 --> 00:28:40,304
Oh, cavolo.
513
00:28:40,387 --> 00:28:41,638
Figurati.
514
00:28:41,722 --> 00:28:44,308
Ragazzi, venite a vedere.
515
00:28:44,391 --> 00:28:45,517
Lo abbiamo trovato.
516
00:28:46,143 --> 00:28:47,644
Spruce dev'essere su quell'isola.
517
00:28:48,187 --> 00:28:49,271
Piano, occhialuto!
518
00:28:49,354 --> 00:28:51,398
Allora, gente, mobilitiamoci!
519
00:28:51,481 --> 00:28:53,066
Sì, schiaccia quel pedale, JD.
520
00:28:56,486 --> 00:28:58,614
- Che stai facendo?
- Tranquilli, amici.
521
00:28:58,697 --> 00:29:01,241
Rhonda, qui, è a prova d'acqua.
522
00:29:20,511 --> 00:29:24,598
Grissy, questa è la luna di miele
più romantica che abbia mai fatto.
523
00:29:25,307 --> 00:29:26,308
Davvero.
524
00:29:26,892 --> 00:29:28,644
È una notte di sorprese!
525
00:29:32,606 --> 00:29:34,483
All'acquapark!
526
00:29:44,743 --> 00:29:45,994
La nostra Rhonda.
527
00:29:46,078 --> 00:29:47,955
Sarebbe a prova d'acqua, eh?
528
00:29:48,956 --> 00:29:51,625
John Dory, chi ha scritto
"Piccola, amo il tuo amore, piccola"?
529
00:29:51,708 --> 00:29:52,751
- Io.
- Fico!
530
00:29:52,835 --> 00:29:54,294
"Piccola, mi spezzi il cuore"?
531
00:29:54,378 --> 00:29:55,963
- Io.
- Che fico!
532
00:29:56,046 --> 00:29:59,049
"Piccola, amo il tuo amore,
mi spezzi il cuore, ti amo ancora,
533
00:29:59,132 --> 00:30:01,635
ma penso che dovremmo parlare
di noi due, piccola"?
534
00:30:01,718 --> 00:30:02,845
- È di Branch.
- Ma dai!
535
00:30:02,928 --> 00:30:04,471
È la mia preferita dei BroZone!
536
00:30:04,555 --> 00:30:06,098
Scherzetto! Era mia.
537
00:30:07,140 --> 00:30:08,559
Branch non ha scritto canzoni.
538
00:30:08,642 --> 00:30:09,810
Ero un bambino.
539
00:30:09,893 --> 00:30:11,895
Di che dovevo scrivere, di pannolini?
540
00:30:11,979 --> 00:30:14,439
Okay, non te la prendere, Bitty B.
541
00:30:15,774 --> 00:30:17,192
Ehi, che hai?
542
00:30:17,276 --> 00:30:20,821
Niente, super felice.
La missione più divertente del mondo, sì.
543
00:30:21,405 --> 00:30:23,824
Branch, capisci quanto sei fortunato?
544
00:30:23,907 --> 00:30:25,826
Un fratello è un amico
che non ti lascerà mai.
545
00:30:25,909 --> 00:30:27,494
È il più forte legame del mondo.
546
00:30:27,578 --> 00:30:30,080
Vorrei tanto avere un fratello
con cui cantare.
547
00:30:30,163 --> 00:30:32,791
Sì, beh, puoi avere il mio.
548
00:30:32,875 --> 00:30:33,959
Okay, bene.
549
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Poppy, aspetta.
550
00:30:37,546 --> 00:30:39,298
Cose da adulti, vero?
551
00:30:40,382 --> 00:30:42,509
Ho ancora questo cosetto, se lo vuoi.
552
00:30:43,010 --> 00:30:44,887
Smetti di sventolarlo.
553
00:30:46,805 --> 00:30:49,057
Allora, ragazzi.
Ci stiamo avvicinando.
554
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Lo sento.
555
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
Guarda chi abbiamo qui!
556
00:30:55,272 --> 00:30:58,192
Ragazzi, a quanto pare
abbiamo altri scalatori.
557
00:30:59,067 --> 00:31:01,528
- Ciao!
- Benvenuti sull'Isola Vacanza.
558
00:31:01,612 --> 00:31:04,531
Dove ogni giorno è vacanza.
559
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
Rubacuori?
560
00:32:00,921 --> 00:32:02,714
Sì, adesso capisco.
561
00:32:03,674 --> 00:32:05,676
Tuffo a bomba!
562
00:32:06,176 --> 00:32:08,053
Drink in arrivo al tavolo da due.
563
00:32:08,136 --> 00:32:11,056
- Lenny! Le alghe sono quasi finite.
- Grazie, capo.
564
00:32:11,139 --> 00:32:13,100
Ehi, Spruce! Spruce, ehi!
565
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
Dietro ci sono gli speciali.
Evita le vongole, non indagare.
566
00:32:15,686 --> 00:32:17,813
Un calamaro in fricassea
e un carpaccio di medusa.
567
00:32:17,896 --> 00:32:19,064
Spruce, aspetta.
568
00:32:19,147 --> 00:32:21,191
Oh, no. Sapevo che sarebbe successo.
569
00:32:21,275 --> 00:32:23,151
So che mi conosci per i BroZone,
570
00:32:23,235 --> 00:32:25,237
e ti faccio volentieri un autografo.
571
00:32:25,320 --> 00:32:29,157
- Ma ti chiedo discrezione, va bene?
- Spruce, siamo noi. I tuoi fratelli.
572
00:32:30,033 --> 00:32:31,994
- Bitty B!
- Cosa?
573
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Non lanciarmi, okay?
Sono troppo grande.
574
00:32:36,206 --> 00:32:38,709
L'ultima volta che ti ho visto
portavi il pannolino.
575
00:32:38,792 --> 00:32:40,085
Il pannolino, certo.
576
00:32:40,169 --> 00:32:41,295
Dito nell'orecchio!
577
00:32:41,378 --> 00:32:43,172
Piantala. Che schifo.
578
00:32:43,255 --> 00:32:45,424
- Sono un adulto.
- Scusa.
579
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
Dito auricolare.
580
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
Ciao, Spruce, sono Poppy.
581
00:32:47,801 --> 00:32:50,554
Wow, è fico conoscerti, va bene...
582
00:32:50,637 --> 00:32:52,764
- Lui è Mini Diamante.
- Ehi, come butta?
583
00:32:52,848 --> 00:32:54,600
Avete dei nachos da paura, comunque.
584
00:32:54,683 --> 00:32:56,518
- Sì!
- E vai!
585
00:32:56,602 --> 00:32:58,353
Spruce, siamo qui perché Floyd...
586
00:32:58,437 --> 00:33:00,939
Nessuno mi chiama Spruce da anni.
Sono Bruce, adesso.
587
00:33:01,023 --> 00:33:02,274
Scusami, hai detto Bruce?
588
00:33:02,357 --> 00:33:05,527
Sì, volevo mettermi la faccenda
della boy band alle spalle,
589
00:33:05,611 --> 00:33:06,695
ora che sono padre.
590
00:33:06,778 --> 00:33:08,739
Un momento, tu sei padre?
591
00:33:08,822 --> 00:33:11,575
Sì, non vedo l'ora che li conosciate.
592
00:33:11,658 --> 00:33:14,286
Ciao, amore.
Sono venuti i miei fratelli, a sorpresa.
593
00:33:15,704 --> 00:33:18,707
Salve, ragazzi.
Finalmente riusciamo a conoscerci.
594
00:33:18,790 --> 00:33:19,958
- Ciao!
- Salve.
595
00:33:20,042 --> 00:33:22,336
Lei è mia moglie e socia, Brandy.
596
00:33:22,419 --> 00:33:24,004
La mia anima gemella.
597
00:33:24,087 --> 00:33:25,756
La mia altissima anima gemella.
598
00:33:25,839 --> 00:33:27,174
Però funziona.
599
00:33:27,257 --> 00:33:28,592
Come?
600
00:33:28,675 --> 00:33:30,344
Non sappiamo neanche noi come.
601
00:33:30,427 --> 00:33:32,721
Scherzo... oppure no. Non so.
602
00:33:32,804 --> 00:33:34,264
Papi, papi, mi dai un biscotto?
603
00:33:34,348 --> 00:33:37,392
Diventare padre è stato
un cambiamento epocale per me.
604
00:33:37,476 --> 00:33:39,311
- Papi, Bruce Junior mi morde.
- Non si morde.
605
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Papi, non capisco
come un governo ce la possa fare.
606
00:33:41,980 --> 00:33:44,566
- Non hai torto, piccola.
- Sono incastrata nel ketchup.
607
00:33:44,650 --> 00:33:45,901
Okay, sistemo tutto io.
608
00:33:45,984 --> 00:33:48,862
Date due secondi a papi, okay?
Vi adoro.
609
00:33:48,946 --> 00:33:50,906
- Come padre...
- Papi, papi, papi! Guarda!
610
00:33:50,989 --> 00:33:52,241
Ho la congiuntivite.
611
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
Oh, mio... la congiuntivite.
612
00:33:53,867 --> 00:33:54,910
Oh, ****!
613
00:33:54,993 --> 00:33:57,788
Spruce, bando alle ciance.
Questa non è una rimpatriata.
614
00:33:57,871 --> 00:34:00,332
Dobbiamo trovare
la perfetta armonia familiare.
615
00:34:00,415 --> 00:34:02,543
Oh, no. Ancora insisti con quella cosa?
616
00:34:02,626 --> 00:34:04,920
Ehi, preparagli il cibo da portare via.
617
00:34:05,003 --> 00:34:06,547
No, no, non hai capito.
618
00:34:06,630 --> 00:34:09,007
È per Floyd. Lo tengono prigioniero.
619
00:34:09,091 --> 00:34:10,842
Cosa? Che stiamo aspettando?
620
00:34:10,926 --> 00:34:13,512
- Rivolgiamoci alle autorità.
- Troviamo la perfetta armonia.
621
00:34:13,594 --> 00:34:15,889
Spruce, dobbiamo farlo noi.
622
00:34:15,973 --> 00:34:18,559
Floyd è rinchiuso
in una prigione di diamante.
623
00:34:20,226 --> 00:34:22,521
Sì, allora serve
la perfetta armonia familiare.
624
00:34:22,603 --> 00:34:23,772
Esatto.
625
00:34:23,856 --> 00:34:24,857
Sì, ma come?
626
00:34:24,940 --> 00:34:26,692
Non ci siamo mai andati nemmeno vicino.
627
00:34:26,775 --> 00:34:28,902
Ricordi il nostro ultimo concerto, vero?
628
00:34:28,985 --> 00:34:32,239
Se ci esercitiamo,
sono sicuro che ci riusciremo.
629
00:34:32,322 --> 00:34:33,322
Dobbiamo.
630
00:34:33,407 --> 00:34:34,408
Alla mia età?
631
00:34:34,491 --> 00:34:36,368
- Non credo che...
- Visto, ragazzi?
632
00:34:36,451 --> 00:34:38,620
L'ho detto che papi non era in una band.
633
00:34:39,204 --> 00:34:41,456
Io ero in una band, ero nella band.
634
00:34:41,540 --> 00:34:43,292
Chiedilo a tua madre se ero in una band.
635
00:34:43,876 --> 00:34:46,712
Sì, era in una band.
636
00:34:46,795 --> 00:34:47,880
Prove!
637
00:34:47,963 --> 00:34:50,841
Prove! Prove! Prove!
638
00:34:50,924 --> 00:34:52,259
Va bene, vi darò le prove.
639
00:34:52,342 --> 00:34:53,719
Ve le do subito.
640
00:34:53,802 --> 00:34:56,388
- Sì! Vieni qui, fratello.
- Vai, papi!
641
00:34:56,471 --> 00:34:58,807
Branch, sali là sopra.
Canta con i tuoi fratelli.
642
00:34:58,891 --> 00:35:00,809
Lo farò quando servirà per salvare Floyd.
643
00:35:00,893 --> 00:35:03,270
Ma non mi va di farlo adesso
solo per divertimento.
644
00:35:03,353 --> 00:35:04,897
Sì, dai, forse hai ragione.
645
00:35:04,980 --> 00:35:06,565
No, no, no, tu sei quella...
646
00:35:06,648 --> 00:35:07,900
Ferma, che hai detto?
647
00:35:07,983 --> 00:35:11,361
Tu hai paura che cantare
con i tuoi fratelli dopo tanti anni
648
00:35:11,445 --> 00:35:13,822
ti scateni delle emozioni
troppo forti da gestire.
649
00:35:13,906 --> 00:35:16,909
È vero, non le sapresti gestire,
meglio che tu non lo faccia.
650
00:35:16,992 --> 00:35:18,785
Posso riuscire a cantare una canzone.
651
00:35:19,161 --> 00:35:20,037
Prove!
652
00:35:20,120 --> 00:35:23,582
- Prove! Prove! Prove!
- Va bene, basta.
653
00:35:24,249 --> 00:35:25,876
Ma non saranno mai alla mia altezza.
654
00:35:25,959 --> 00:35:27,002
Sì!
655
00:35:49,274 --> 00:35:50,275
Sì!
656
00:36:14,466 --> 00:36:16,176
Non ci posso credere!
657
00:36:50,335 --> 00:36:52,129
Sì! Spacchiamo ancora.
658
00:36:52,212 --> 00:36:53,589
Dimmi che non ti è piaciuto.
659
00:36:53,672 --> 00:36:56,383
È incredibile come ricordo
ogni parola e ogni passo.
660
00:36:56,466 --> 00:36:58,260
I giorni della band non sono sepolti.
661
00:36:59,428 --> 00:37:00,929
Brandy, amore.
662
00:37:01,013 --> 00:37:03,307
So che abbiamo tanto da fare qui,
663
00:37:03,390 --> 00:37:06,977
ma pensi che sarebbe assurdo se io...
664
00:37:07,060 --> 00:37:09,313
Se mi lasciassi sola
con il ristorante e i ragazzi
665
00:37:09,396 --> 00:37:11,857
e andassi in missione musicale
di salvataggio con i tuoi fratelli?
666
00:37:12,399 --> 00:37:14,902
- Sì, questo.
- Sarebbe assurdo se non lo facessi.
667
00:37:14,985 --> 00:37:17,487
Non ti perdoneresti
di aver abbandonato tuo fratello.
668
00:37:17,988 --> 00:37:21,158
E puoi ricambiare quando andrò
al ritiro yoga il mese prossimo.
669
00:37:21,241 --> 00:37:22,242
Tutto il mese.
670
00:37:22,326 --> 00:37:24,870
Ma vai, prima di prendere
la congiuntivite.
671
00:37:24,953 --> 00:37:26,038
- Salvati.
- Papi.
672
00:37:26,121 --> 00:37:27,122
- Papi!
- Papi!
673
00:37:27,206 --> 00:37:28,207
- Papi!
- Papi!
674
00:37:29,333 --> 00:37:30,667
Che schifo! Vi voglio bene.
675
00:37:31,251 --> 00:37:32,211
Presto!
676
00:37:32,294 --> 00:37:33,587
Puoi farcela.
677
00:37:59,905 --> 00:38:01,949
- Mi hai bruciato!
- Oh, mannaggia! Scusa!
678
00:38:02,032 --> 00:38:04,993
Non sarebbe più facile
se te la togliessi?
679
00:38:05,702 --> 00:38:06,828
Non essere pigra.
680
00:38:07,412 --> 00:38:09,665
A proposito,
sai quella cosa che mi avevi chiesto?
681
00:38:09,748 --> 00:38:11,250
Di starmi lontana?
682
00:38:12,167 --> 00:38:14,878
Oh, no. Sì, no. Cosa?
683
00:38:14,962 --> 00:38:19,383
Hai detto che volevi provare a fare
gli smoothie con più frutta, in scena.
684
00:38:19,466 --> 00:38:21,093
- L'hai detto?
- Sì.
685
00:38:21,176 --> 00:38:23,303
È quello che voglio. Continua.
686
00:38:23,387 --> 00:38:25,222
Beh, ho avuto un'idea.
687
00:38:26,974 --> 00:38:28,684
Crimp, cara, quella non è un'idea.
688
00:38:28,767 --> 00:38:29,768
Quelle sono spalline.
689
00:38:29,852 --> 00:38:31,144
Ti devo contraddire.
690
00:38:31,228 --> 00:38:32,980
È un potente aspirapolvere.
691
00:38:33,063 --> 00:38:35,774
Finalmente il mio master in Ingegneria
è servito a qualcosa.
692
00:38:35,858 --> 00:38:36,859
Vedete?
693
00:38:36,942 --> 00:38:41,363
Basta mettere uva, o fragole,
o mirtilli, o fetta di guava,
694
00:38:41,446 --> 00:38:42,573
qui dentro,
695
00:38:42,656 --> 00:38:44,616
e rilascia l'essenza della frutta da qui.
696
00:38:44,700 --> 00:38:48,245
Quando sei sul palco,
premi leggermente questo pulsante,
697
00:38:48,328 --> 00:38:50,539
delicatamente, una volta sola.
698
00:38:55,627 --> 00:38:57,921
Oh, mio Dio! Ferma, ferma!
699
00:39:06,263 --> 00:39:07,890
Hai detto che era per gli smoothie.
700
00:39:07,973 --> 00:39:10,100
Si chiama "mentire", Primp.
Accettami.
701
00:39:10,184 --> 00:39:11,643
Se lo usi troppo, lo uccidi.
702
00:39:11,727 --> 00:39:14,438
La susina del test
è diventata una prugna secca!
703
00:39:14,521 --> 00:39:16,523
Non voglio uccidere il piccoletto.
704
00:39:16,607 --> 00:39:18,567
È così carino quando si agita,
705
00:39:18,650 --> 00:39:20,903
picchia sulla parete,
grida che vuole andare a casa.
706
00:39:20,986 --> 00:39:22,196
Vuoi perdere tutto questo
707
00:39:22,279 --> 00:39:25,032
e tornare in quel posto orribile
dove non avevamo niente?
708
00:39:25,741 --> 00:39:27,993
La prego, signore, ne vorrei ancora.
709
00:39:28,076 --> 00:39:30,537
Veniamo da un quartiere borghese,
siamo figli di dentisti.
710
00:39:31,330 --> 00:39:32,915
Allora, com'è andata a scuola?
711
00:39:32,998 --> 00:39:35,709
Smettila di aggredirmi!
712
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
I nostri genitori erano nullità
e noi eravamo nullità.
713
00:39:38,670 --> 00:39:39,880
E quando ti ho conosciuto,
714
00:39:39,963 --> 00:39:43,425
ti succhiavi il pollice
e spargevi cacca dappertutto.
715
00:39:43,509 --> 00:39:45,219
Mi hai conosciuto che ero un bambino...
716
00:39:45,302 --> 00:39:47,221
Dappertutto, era terribile!
717
00:39:47,304 --> 00:39:49,848
Non vorrai rinunciare
agli yacht, ai gioielli,
718
00:39:49,932 --> 00:39:52,434
e alle tue scimmiette illegali, vero?
719
00:39:53,143 --> 00:39:54,561
Okay, me ne farò una ragione.
720
00:39:54,645 --> 00:39:55,854
Bel lavoro, Cringe.
721
00:39:55,938 --> 00:39:57,564
Non ti facevo così intelligente.
722
00:39:57,648 --> 00:40:00,108
- Ora non mi fido di te.
- Non è una reazione razionale.
723
00:40:00,192 --> 00:40:01,944
Per favore, non nel ripostiglio.
724
00:40:02,027 --> 00:40:03,028
Andiamo.
725
00:40:03,111 --> 00:40:06,198
Stiamo per passare da star a megastar.
726
00:40:06,281 --> 00:40:07,449
Ti prego, Veneer.
727
00:40:07,533 --> 00:40:08,992
Niente di personale.
728
00:40:09,076 --> 00:40:10,494
È che amo mia sorella.
729
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
E la mia fama.
730
00:40:12,037 --> 00:40:13,997
E i soldi, e quello che posso comprare.
731
00:40:14,748 --> 00:40:16,291
Sì, morire fa schifo.
732
00:40:16,375 --> 00:40:18,085
Ma almeno è per qualche "brillantino",
733
00:40:18,168 --> 00:40:20,254
e qualche pezzo di arredamento elegante.
734
00:40:20,337 --> 00:40:21,463
Hai capito.
735
00:40:27,219 --> 00:40:29,888
Il WiFi non prende bene
nel ripostiglio.
736
00:40:36,645 --> 00:40:38,397
I miei figli li adorano.
737
00:40:38,480 --> 00:40:40,107
Noi impazziamo per Veneer.
738
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Sono quelli che hanno rapito Floyd.
739
00:40:42,276 --> 00:40:44,903
È difficile separare l'arte dall'artista.
740
00:40:44,987 --> 00:40:47,865
Sono Velvet e Veneer con il loro
nuovo singolo "Guardami lavorare".
741
00:40:47,948 --> 00:40:52,661
Ammirateli domani sera al Clubber Dome,
dove riceveranno il Lifer Award.
742
00:40:52,744 --> 00:40:53,704
Lifer Award!
743
00:40:54,329 --> 00:40:56,582
Floyd riuscirà a sopravvivere allo show?
744
00:40:56,665 --> 00:40:59,626
Tranquilli, ce la faremo.
Cerchiamo indizi per trovare Clay.
745
00:41:00,794 --> 00:41:03,380
Scusate, cercate indizi sulla mia bacheca?
746
00:41:04,089 --> 00:41:05,174
Che ho fatto io?
747
00:41:06,175 --> 00:41:08,927
- Adesso ci piace?
- Che cosa indossa?
748
00:41:09,011 --> 00:41:10,262
Sono i suoi...
749
00:41:13,640 --> 00:41:15,142
slip fulminanti.
750
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
Che puzza!
751
00:41:17,186 --> 00:41:18,312
Oh, no!
752
00:41:18,395 --> 00:41:20,898
John Dory, non so perché
li hai conservati.
753
00:41:20,981 --> 00:41:22,566
È una cosa disgustosa.
754
00:41:22,649 --> 00:41:23,984
Ma ne sono felice.
755
00:41:24,067 --> 00:41:25,569
Cosa? È solo un cimelio.
756
00:41:25,652 --> 00:41:29,990
Ma che io sia dannato se capisco
come ci aiuteranno a trovare Clay.
757
00:41:32,910 --> 00:41:33,911
Aiutaci, Rhonda.
758
00:41:33,994 --> 00:41:35,370
Ha fiutato la pista.
759
00:41:36,246 --> 00:41:38,415
Mini, vedi quel pulsante?
760
00:41:38,957 --> 00:41:40,876
SCATTO
761
00:41:40,959 --> 00:41:43,337
- Sì.
- Quel bellissimo e scintillante pulsante?
762
00:41:43,879 --> 00:41:47,508
Il pulsante che ogni fibra
del mio corpo dice di non premere?
763
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Sì, lo vedo.
764
00:41:49,301 --> 00:41:50,302
Premilo.
765
00:41:51,220 --> 00:41:52,554
Cavolo, sì!
766
00:41:53,805 --> 00:41:55,015
Scatta, bella!
767
00:42:29,424 --> 00:42:30,801
Scatto!
768
00:42:38,350 --> 00:42:39,393
Wow.
769
00:42:39,476 --> 00:42:41,103
Troppo scatto ha il suo perché.
770
00:42:42,396 --> 00:42:43,438
Guarda qua.
771
00:42:52,155 --> 00:42:54,324
Siamo sicuri che Clay viva qui?
772
00:42:55,534 --> 00:42:56,660
Siamo sicuri?
773
00:42:56,743 --> 00:43:00,747
Il nostro GPS è un pullman armadillo
che annusa mutande usate.
774
00:43:00,831 --> 00:43:02,499
Quindi no, non siamo sicuri.
775
00:43:04,918 --> 00:43:08,881
Sembra un posto uscito da uno di quei
podcast sugli omicidi che ascolto sempre.
776
00:43:20,475 --> 00:43:21,518
Alt!
777
00:43:22,186 --> 00:43:23,562
Chi va là?
778
00:43:27,858 --> 00:43:30,527
Chi osa introdursi
in queste sacre terre?
779
00:43:31,737 --> 00:43:33,071
Branch, cosa fai?
780
00:43:33,655 --> 00:43:34,656
Senti,
781
00:43:34,740 --> 00:43:39,620
non vogliamo avere guai
con nessun clown, okay?
782
00:43:39,703 --> 00:43:41,663
Cerchiamo nostro fratello, Clay.
783
00:43:43,832 --> 00:43:45,417
Un momento...
784
00:43:46,043 --> 00:43:47,753
Siete troll?
785
00:43:47,836 --> 00:43:49,213
E allora?
786
00:43:49,296 --> 00:43:50,506
Tu sei un clown.
787
00:43:58,388 --> 00:44:01,475
Oh, mio Dio, ciao!
788
00:44:02,017 --> 00:44:03,602
Mi chiamo Viva!
789
00:44:03,685 --> 00:44:07,022
È davvero "fantaviglioso"
vedere altri troll!
790
00:44:09,024 --> 00:44:10,025
Ciao!
791
00:44:10,817 --> 00:44:13,570
"Fantaviglioso"
è una parola che ho inventato io.
792
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Vuol dire "fantastico" e "meraviglioso".
793
00:44:16,031 --> 00:44:18,367
Prima dicevo "meravistico",
ma suonava male.
794
00:44:18,450 --> 00:44:20,452
Fantastimissimo.
795
00:44:20,536 --> 00:44:22,496
È diverso, ma funziona.
796
00:44:22,579 --> 00:44:23,789
Adesso è una parola tua.
797
00:44:23,872 --> 00:44:25,332
Fanno così quando mi conoscono?
798
00:44:25,415 --> 00:44:26,708
- Sì.
- Esagero, forse?
799
00:44:26,792 --> 00:44:28,043
A volte posso esagerare.
800
00:44:28,126 --> 00:44:30,504
Non so se siamo nel posto giusto.
801
00:44:30,587 --> 00:44:33,340
Certo che è il posto giusto.
Tutti i troll sono benvenuti qui.
802
00:44:33,423 --> 00:44:35,259
Okay, Putt-Putt troll,
803
00:44:35,342 --> 00:44:37,886
luci per i nostri nuovi amici!
804
00:44:43,100 --> 00:44:44,852
- Wow.
- Accidenti.
805
00:44:44,935 --> 00:44:46,812
Avete fame, avete sete?
806
00:44:46,895 --> 00:44:47,938
Sì!
807
00:44:48,021 --> 00:44:49,773
Patatine? Volete le patatine.
808
00:44:49,857 --> 00:44:51,233
Vedo tante patatine.
809
00:44:51,316 --> 00:44:52,484
Servizio, forza!
810
00:44:52,568 --> 00:44:54,903
Milkshake per festeggiare!
811
00:44:54,987 --> 00:44:55,988
Arrivo di corsa!
812
00:44:59,741 --> 00:45:02,452
Molto meglio.
Adesso ho un po' di energia!
813
00:45:02,953 --> 00:45:05,581
- Mi hai fatto la treccia?
- Prego. Ti sta molto bene.
814
00:45:05,664 --> 00:45:07,165
- La adoro!
- Wow.
815
00:45:07,249 --> 00:45:08,834
Le patatine sono fantastiche.
816
00:45:08,917 --> 00:45:10,586
Ci starebbe bene un hamburger.
817
00:45:13,714 --> 00:45:16,008
Che sta succedendo?
818
00:45:16,091 --> 00:45:18,260
Non usiamo quella parola qui.
819
00:45:18,343 --> 00:45:20,679
Perché "burger" suona un po' come...
820
00:45:21,638 --> 00:45:22,639
Bergen.
821
00:45:23,348 --> 00:45:24,975
Da noi gli hamburger...
822
00:45:27,269 --> 00:45:28,854
sono "medaglioni".
823
00:45:28,937 --> 00:45:31,064
- Clay?
- Clay! Come stai, bello?
824
00:45:31,148 --> 00:45:32,691
Ehi! Tutto bene?
825
00:45:32,774 --> 00:45:33,817
Clay!
826
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
- John.
- Cosa...
827
00:45:36,570 --> 00:45:37,487
Spruce!
828
00:45:37,571 --> 00:45:40,365
- E allora?
- Veramente sono Bruce, ora.
829
00:45:40,449 --> 00:45:41,700
Bruce.
830
00:45:41,783 --> 00:45:44,286
Facciamo i fighetti. Mi piace.
831
00:45:44,369 --> 00:45:45,370
Senti chi parla.
832
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
- Quello non è un golf smanicato?
- Che dire?
833
00:45:47,539 --> 00:45:49,958
Quando gestisci un posto,
devi essere stiloso.
834
00:45:50,042 --> 00:45:51,418
Io sono l'anima dell'operazione,
835
00:45:51,502 --> 00:45:53,420
e Mister Clay si becca la roba noiosa.
836
00:45:53,504 --> 00:45:54,588
Colpevole!
837
00:45:56,215 --> 00:45:57,341
Baby Branch?
838
00:45:57,424 --> 00:45:59,843
- Non ci credo!
- Veramente sono Big Branch, ora.
839
00:45:59,927 --> 00:46:01,345
O solo Branch.
840
00:46:01,428 --> 00:46:03,764
- Branch va bene.
- Vieni qui, vieni qui.
841
00:46:04,389 --> 00:46:06,767
Allora, Clay, lei è Poppy.
842
00:46:06,850 --> 00:46:09,019
Ciao, Clay. Che bello conoscerti.
843
00:46:09,102 --> 00:46:10,896
Mi fai il Robot Arrugginito?
844
00:46:10,979 --> 00:46:14,107
Sì... no, non lo faccio più, okay?
845
00:46:14,191 --> 00:46:16,235
Certo, scherzo. Te lo immagini?
846
00:46:16,318 --> 00:46:18,820
Non te lo chiederei mai,
ci conosciamo da due secondi.
847
00:46:18,904 --> 00:46:19,947
Figurati.
848
00:46:20,030 --> 00:46:22,616
Sì, è solo che Clay il Simpatico è morto.
849
00:46:22,699 --> 00:46:26,328
Clay il Serioso fa solo
il Robot Ben Oliato.
850
00:46:26,411 --> 00:46:29,164
E non è... simpatico.
851
00:46:29,248 --> 00:46:31,667
Insomma, a me sembra simpatico.
852
00:46:31,750 --> 00:46:33,377
Sì, lo stesso vecchio Clay.
853
00:46:33,460 --> 00:46:35,212
No, questo non è vero.
854
00:46:35,295 --> 00:46:39,967
Se fossi ancora simpatico, avrei scelto
l'amministrazione come camera da letto?
855
00:46:43,512 --> 00:46:45,889
Vi dovete chiedere questo, ragazzi.
856
00:46:45,973 --> 00:46:48,433
- Vi dovete chiedere questo.
- Certo.
857
00:46:48,517 --> 00:46:50,978
Comunque, non ci credo che siete qui.
858
00:46:51,061 --> 00:46:52,312
Ma dov'è Floyd?
859
00:46:52,396 --> 00:46:53,397
Per questo siamo qui.
860
00:46:53,480 --> 00:46:55,607
Floyd è tenuto prigioniero a Monte Clubber
861
00:46:55,691 --> 00:46:57,734
dai cantanti superstar Velvet e Veneer...
862
00:46:57,818 --> 00:47:01,697
E l'unica cosa che può liberarlo
è la perfetta armonia familiare.
863
00:47:02,239 --> 00:47:06,827
Okay, o se lo sono appena inventato,
o io non sono stato molto attento.
864
00:47:06,910 --> 00:47:08,954
Perché non avete chiamato le autorità?
865
00:47:09,621 --> 00:47:13,625
A meno che Floyd non sia rinchiuso
in una impenetrabile prigione di diamante.
866
00:47:13,709 --> 00:47:15,502
Sì, questo.
867
00:47:15,586 --> 00:47:19,006
Ci sto. Mi offro volontario
anche per monitorare le spese...
868
00:47:19,089 --> 00:47:21,675
Credo che vi serva un responsabile
in questo campo.
869
00:47:21,758 --> 00:47:24,178
Sì, penso che nessuno si opporrà.
870
00:47:24,636 --> 00:47:27,264
Bene. Ma dobbiamo partire
per Monte Clubber, adesso.
871
00:47:27,347 --> 00:47:29,308
Ma no, siete appena arrivati.
872
00:47:29,391 --> 00:47:30,684
Ti porto a fare un giro.
873
00:47:31,560 --> 00:47:32,895
Abbraccio!
874
00:47:33,979 --> 00:47:35,272
Sì, no.
875
00:47:36,190 --> 00:47:38,650
Carino!
Dove hai preso questo "abbraccialetto"?
876
00:47:38,734 --> 00:47:40,068
Me l'ha regalato mio padre.
877
00:47:40,152 --> 00:47:42,821
Okay, è una coincidenza assurda,
878
00:47:42,905 --> 00:47:44,948
ma ne avevo uno identico.
879
00:47:45,032 --> 00:47:46,033
Posso vederlo?
880
00:47:46,909 --> 00:47:48,535
Wow, ti sta alla perfezione.
881
00:47:49,161 --> 00:47:50,204
Sì.
882
00:47:58,587 --> 00:47:59,838
Scusa.
883
00:47:59,922 --> 00:48:01,798
Come hai detto di chiamarti?
884
00:48:01,882 --> 00:48:03,133
Mi chiamo Poppy.
885
00:48:04,301 --> 00:48:05,302
Poppy?
886
00:48:16,021 --> 00:48:19,650
Okay, un'altra coincidenza assurda, ma...
887
00:48:20,234 --> 00:48:22,945
non è che tuo padre è Re Peppy?
888
00:48:24,279 --> 00:48:25,405
Sì?
889
00:48:26,448 --> 00:48:27,574
Tu sei...
890
00:48:27,658 --> 00:48:29,159
Sei qui!
891
00:48:29,243 --> 00:48:31,620
- Sono qui.
- È incredibile!
892
00:48:31,703 --> 00:48:34,456
- Non credevo che ti avrei rivista.
- Rivista?
893
00:48:34,540 --> 00:48:36,333
Poppy, sono io, Viva.
894
00:48:38,001 --> 00:48:39,086
Sono tua sorella.
895
00:48:39,169 --> 00:48:41,004
Mia... mia cosa?
896
00:48:41,088 --> 00:48:43,131
Tua sorella, tua hermana!
897
00:48:44,091 --> 00:48:47,094
Sono l'unico
senza qualche fratello perduto?
898
00:48:47,177 --> 00:48:49,930
Come sarebbe che siamo sorelle?
Perché non sapevo di te?
899
00:48:50,013 --> 00:48:52,182
Papà non mi ha detto
che ho una sorella!
900
00:48:52,266 --> 00:48:53,725
Tipico di papà.
901
00:48:54,226 --> 00:48:56,937
È incredibile,
ho sempre sognato una sorella.
902
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
L'ho detto, è vero che l'ho detto?
903
00:48:58,689 --> 00:49:00,399
Festeggeremo i compleanni insieme.
904
00:49:00,482 --> 00:49:01,608
- E i matrimoni.
- Sì.
905
00:49:01,692 --> 00:49:04,278
La mia amica si è sposata
ed è andato tutto liscio.
906
00:49:04,361 --> 00:49:06,572
- Io ero la damigella d'onore.
- Sarai anche la mia.
907
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
Tu e Brigida vi piacerete tanto!
908
00:49:08,490 --> 00:49:10,367
- Se piace a te, piace a me.
- Sì!
909
00:49:10,450 --> 00:49:11,577
Sì!
910
00:50:39,581 --> 00:50:41,458
Pensavo di buttarmi più, tipo,
911
00:50:41,542 --> 00:50:43,710
su racconti e saggi,
piuttosto che sui romanzi.
912
00:50:44,294 --> 00:50:46,255
- Ti ci vedo di più.
- Sì.
913
00:50:46,338 --> 00:50:48,841
Ma... facciamo un passo indietro.
914
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Ho ancora milioni di domande
su come è andata.
915
00:50:51,760 --> 00:50:54,179
Vivevo sull'Albero dei Troll,
ero lì quando sei nata.
916
00:50:54,263 --> 00:50:55,430
Eri così carina.
917
00:50:55,514 --> 00:50:58,892
Tipo come sei ora,
solo più minuta, più piccina, e...
918
00:50:58,976 --> 00:51:01,186
Facciamo la collana di caramelle
che non abbiamo finito
919
00:51:01,270 --> 00:51:03,564
- perché ce le siamo mangiate?
- Certo!
920
00:51:03,647 --> 00:51:06,859
Ma, Viva, cerca di restare concentrata...
921
00:51:06,942 --> 00:51:08,360
e raccontami tutto.
922
00:51:08,443 --> 00:51:10,279
Perché scopro di te soltanto ora?
923
00:51:10,362 --> 00:51:11,947
Cos'è successo?
924
00:51:12,030 --> 00:51:14,491
Siamo state accidentalmente separate.
925
00:51:14,575 --> 00:51:16,493
E da allora io vivo qui, fine.
926
00:51:16,577 --> 00:51:18,245
Facciamo anche gli anelli da piede?
927
00:51:18,996 --> 00:51:20,873
Accidentalmente separate?
928
00:51:20,956 --> 00:51:22,958
Viva non ne parla volentieri.
929
00:51:23,041 --> 00:51:24,293
Troppo doloroso per lei.
930
00:51:24,376 --> 00:51:27,087
Ma vive qui dalla notte
del grande attacco dei Bergen.
931
00:51:28,505 --> 00:51:31,425
Viva, parli della notte in cui i troll
lasciarono Bergen Town?
932
00:51:32,843 --> 00:51:33,844
Sì.
933
00:51:33,927 --> 00:51:35,554
Sì, credo fosse quella notte.
934
00:51:37,598 --> 00:51:39,683
Non tutti riuscirono
a fuggire dall'albero.
935
00:51:40,392 --> 00:51:42,269
Alcuni furono intrappolati dai Bergen.
936
00:51:42,352 --> 00:51:43,729
Stavano per essere mangiati,
937
00:51:43,812 --> 00:51:46,231
quando Viva e altri troll li respinsero.
938
00:51:48,525 --> 00:51:49,526
Ma a quel punto...
939
00:51:50,694 --> 00:51:53,655
i tunnel erano crollati
e rimasero tagliati fuori.
940
00:51:53,739 --> 00:51:56,742
Io gridavo:
"Nessun troll è rimasto indietro!"
941
00:51:56,825 --> 00:52:00,162
Ma quando tornai,
vidi che i tunnel erano crollati.
942
00:52:00,245 --> 00:52:03,123
Fu allora che trovai
l'abbraccialetto di Viva.
943
00:52:03,207 --> 00:52:06,460
Viva trovò questo campo da golf
abbandonato dai Bergen,
944
00:52:06,543 --> 00:52:08,378
e lo trasformò in questa utopia troll.
945
00:52:08,462 --> 00:52:11,340
Creammo questo rifugio per sopravvissuti.
946
00:52:11,423 --> 00:52:14,051
Io ci ho messo le uscite di emergenza,
lei il cuore e l'anima.
947
00:52:14,134 --> 00:52:16,970
Ho pensato tante volte di partire,
948
00:52:17,054 --> 00:52:20,349
di cercare te e papà,
ma non è sicuro là fuori.
949
00:52:20,891 --> 00:52:25,229
So che avrei dovuto dirlo a Poppy,
ma avevo il cuore a pezzi.
950
00:52:25,312 --> 00:52:26,939
Sentivo di aver fallito.
951
00:52:27,022 --> 00:52:29,691
Non solo come re, ma come padre.
952
00:52:29,775 --> 00:52:31,193
Mi sento in colpa.
953
00:52:31,276 --> 00:52:32,778
Cosa mi consigli di fare?
954
00:52:33,612 --> 00:52:35,697
Purtroppo il tempo è finito per oggi.
955
00:52:35,781 --> 00:52:38,200
Ma ti ho appena rivelato
un grosso trauma.
956
00:52:41,954 --> 00:52:44,164
Okay, ovviamente è una cosa grossa,
957
00:52:44,248 --> 00:52:46,917
e dovresti aprirti
quando ti senti pronta.
958
00:52:47,000 --> 00:52:49,670
Ma avremo tempo di lavorarci
mentre andiamo a Monte Clubber.
959
00:52:50,587 --> 00:52:52,297
Io non ci vado a Monte Clubber.
960
00:52:52,381 --> 00:52:53,715
E neanche tu, sciocchina.
961
00:52:53,799 --> 00:52:55,342
Non ti muoverai più da qui.
962
00:52:58,679 --> 00:53:00,931
Aspetta, com'era l'ultima cosa?
963
00:53:01,640 --> 00:53:04,268
Ragazzi, se vogliamo salvare Floyd,
dobbiamo muoverci.
964
00:53:04,351 --> 00:53:05,352
Chiamo Poppy.
965
00:53:05,435 --> 00:53:07,062
No, no, fermo, aspetta.
966
00:53:07,145 --> 00:53:08,897
Viva non la lascerà andare.
967
00:53:08,981 --> 00:53:10,816
Cosa? Che vorresti dire?
968
00:53:10,899 --> 00:53:13,360
Quello che ho detto,
ha dei problemi irrisolti.
969
00:53:13,443 --> 00:53:16,613
Se non vogliamo rimanere bloccati,
dobbiamo svignarcela ora.
970
00:53:26,498 --> 00:53:29,293
Ehi, Viva! Come va, bella?
971
00:53:29,376 --> 00:53:31,545
Viva! Che stai facendo?
972
00:53:31,628 --> 00:53:34,423
Voi non ve ne andate,
per nessuno motivo, perché...
973
00:53:34,923 --> 00:53:37,217
perché non è sicuro là fuori,
non c'è di che.
974
00:53:37,301 --> 00:53:38,635
Parli dei Bergen?
975
00:53:38,719 --> 00:53:40,971
Perché, hanno smesso di mangiarci.
976
00:53:41,054 --> 00:53:42,097
È acqua passata.
977
00:53:42,181 --> 00:53:43,182
Sì, certo.
978
00:53:43,265 --> 00:53:45,559
Divertente, Poppy.
Sto morendo dal ridere.
979
00:53:45,642 --> 00:53:46,977
Sul serio, Viva.
980
00:53:47,060 --> 00:53:50,314
Brigida, l'amica di cui ti ho parlato,
è una Bergen.
981
00:53:50,397 --> 00:53:52,816
Guarda, facciamo un sacco
di cose divertenti insieme.
982
00:53:52,900 --> 00:53:54,860
Parliamo, giochiamo e cantiamo.
983
00:53:54,943 --> 00:53:56,445
Ci inventiamo dei balli assurdi.
984
00:53:56,528 --> 00:53:58,197
È un po' come...
985
00:53:58,280 --> 00:54:01,033
Insomma, è un po' come
facciamo noi due.
986
00:54:01,116 --> 00:54:03,660
Il mondo è molto diverso
da come era.
987
00:54:03,744 --> 00:54:06,413
Viva, ascolta, io ero proprio come te.
988
00:54:06,496 --> 00:54:10,167
Ho costruito un bunker e ci ho vissuto
per anni, perché lì ero al sicuro.
989
00:54:10,250 --> 00:54:13,170
E, certo, mi ha tenuto in vita.
990
00:54:13,253 --> 00:54:15,797
E non dovevo mai indossare i pantaloni.
991
00:54:16,507 --> 00:54:20,093
Però era una vita... senza pantaloni.
992
00:54:20,677 --> 00:54:22,012
Mi sono spiegato?
993
00:54:22,095 --> 00:54:23,305
Mi sento giudicato.
994
00:54:23,388 --> 00:54:24,932
Tu non capisci.
995
00:54:25,015 --> 00:54:27,100
Ho appena ritrovato mia sorella.
996
00:54:27,184 --> 00:54:29,686
E non ti perderò, per nessun motivo.
997
00:54:34,733 --> 00:54:35,901
Clay?
998
00:54:35,984 --> 00:54:38,403
Perdonami, Viva, ma dobbiamo andare.
999
00:54:39,154 --> 00:54:40,781
Non voglio perdere mio fratello.
1000
00:54:43,158 --> 00:54:44,326
Muoviamoci!
1001
00:54:45,410 --> 00:54:47,538
No, no, Poppy, aspetta!
1002
00:54:52,084 --> 00:54:54,044
Poppy, ti prego!
1003
00:54:55,003 --> 00:54:56,338
Voglio che resti.
1004
00:54:57,005 --> 00:54:58,465
Viva, non posso farlo.
1005
00:54:59,174 --> 00:55:00,551
Ma puoi venire con noi.
1006
00:55:00,634 --> 00:55:04,054
So che pensi sia rischioso,
e forse lo è, ma ne vale la pena.
1007
00:55:04,888 --> 00:55:06,557
Per la famiglia vale sempre la pena.
1008
00:55:09,601 --> 00:55:11,019
No, no, no, io...
1009
00:55:11,937 --> 00:55:13,021
non ce la faccio.
1010
00:55:39,006 --> 00:55:41,258
Toc, toc. Tra poco si va in scena.
1011
00:55:42,342 --> 00:55:43,427
Segni dei BroZone?
1012
00:55:43,510 --> 00:55:45,721
No, ma ho avuto un'idea.
1013
00:55:45,804 --> 00:55:48,891
Potremmo... provare.
1014
00:55:49,391 --> 00:55:52,311
Voglio essere famosa,
ma non voglio lavorare per esserlo.
1015
00:55:53,103 --> 00:55:57,065
Dai, ci inventavamo sempre
dei balletti, ricordi?
1016
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Fianco, fianco, gamba, giro.
1017
00:55:58,984 --> 00:56:00,402
Balletti schifosi.
1018
00:56:00,485 --> 00:56:03,780
Quanti fan pensi di ottenere
facendo quattro mossette?
1019
00:56:03,864 --> 00:56:06,325
Ehi, buongiorno.
C'è nessuno in casa?
1020
00:56:06,408 --> 00:56:08,327
Sveglia! Sveglia-sveglia!
1021
00:56:09,328 --> 00:56:11,205
È morto? Oh, mamma!
1022
00:56:11,288 --> 00:56:12,539
Che abbiamo fatto?
1023
00:56:12,623 --> 00:56:14,124
Che facciamo?
1024
00:56:14,208 --> 00:56:16,168
Ricordi il pesce rosso
di quando eri piccolo?
1025
00:56:16,251 --> 00:56:17,544
Dici Sparkles?
1026
00:56:18,921 --> 00:56:20,881
Okay, addio, piccoletto.
1027
00:56:20,964 --> 00:56:22,257
Sbrigati a scaricare.
1028
00:56:22,341 --> 00:56:25,677
Stare con te davanti a un water
mi mette a disagio.
1029
00:56:27,554 --> 00:56:28,555
Wow.
1030
00:56:28,639 --> 00:56:30,474
Pensavo che i fantasmi fluttuassero via.
1031
00:56:30,557 --> 00:56:32,267
Non stare lì impalato, prendilo!
1032
00:56:32,351 --> 00:56:34,895
- Perché io?
- Crimp è chiusa nel ripostiglio.
1033
00:56:34,978 --> 00:56:36,104
Ora vai!
1034
00:56:36,188 --> 00:56:37,314
Aiuto! Aiuto!
1035
00:56:39,858 --> 00:56:40,859
Aiutatemi, vi prego!
1036
00:56:42,152 --> 00:56:43,153
Aiuto!
1037
00:56:46,949 --> 00:56:47,950
Preso.
1038
00:56:49,743 --> 00:56:51,870
Ti prego, Veneer. Lasciami andare.
1039
00:56:51,954 --> 00:56:53,664
Fingi di non avermi visto.
1040
00:56:53,747 --> 00:56:55,290
Sarà il nostro segreto.
1041
00:56:56,208 --> 00:56:57,501
Non posso.
1042
00:56:57,584 --> 00:56:59,586
Lo so, Velvet ti ucciderebbe.
1043
00:57:00,796 --> 00:57:02,506
Ma solo perché è tua sorella,
1044
00:57:02,589 --> 00:57:05,050
non dovresti farti trattare
come spazzatura.
1045
00:57:06,176 --> 00:57:07,594
- Non dovrei?
- No.
1046
00:57:07,678 --> 00:57:10,973
Sorella o no, meriti di essere trattato
con gentilezza,
1047
00:57:11,056 --> 00:57:14,726
e di stare con qualcuno che non cerchi
di cambiare quello che sei.
1048
00:57:15,644 --> 00:57:16,645
L'hai preso.
1049
00:57:17,271 --> 00:57:21,483
Ehi, so che non te lo dico abbastanza,
ma sei stato bravo.
1050
00:57:23,402 --> 00:57:25,445
Siamo una bella squadra, vero, bro?
1051
00:57:27,739 --> 00:57:28,740
Ora andiamo.
1052
00:57:28,824 --> 00:57:30,659
Dovremo assumere
un nuovo assistente,
1053
00:57:30,742 --> 00:57:33,203
un compito su misura per te.
1054
00:57:33,287 --> 00:57:35,914
Crimp! Trovaci un altro assistente!
1055
00:57:35,998 --> 00:57:37,207
Subito!
1056
00:57:40,919 --> 00:57:42,212
BroZone.
1057
00:58:13,869 --> 00:58:15,746
Stop. Stop. Time out.
1058
00:58:15,829 --> 00:58:16,914
Riprendiamo dall'inizio.
1059
00:58:16,997 --> 00:58:18,790
Spruce, un po' di fuoco
in quello sguardo.
1060
00:58:18,874 --> 00:58:21,752
Clay, sei troppo rigido.
Vogliamo un robot più stupido.
1061
00:58:21,835 --> 00:58:23,462
Bitty B, un pannolino più piccolo.
1062
00:58:23,545 --> 00:58:26,006
Con un pannolino più piccolo,
resto nudo.
1063
00:58:26,089 --> 00:58:27,591
Ecco perché io non li uso mai.
1064
00:58:27,674 --> 00:58:29,635
Non ti stanno mai bene.
1065
00:58:29,718 --> 00:58:32,095
Belle osservazioni, John Dory.
Molto utili, grazie.
1066
00:58:32,179 --> 00:58:33,639
Ora ne ho una per te.
1067
00:58:33,722 --> 00:58:35,641
- Smetti di fare il capetto!
- Cosa?
1068
00:58:35,724 --> 00:58:38,060
Non faccio il capetto.
Contribuisco a migliorarci.
1069
00:58:38,143 --> 00:58:39,436
No, no, bello.
1070
00:58:39,520 --> 00:58:41,605
Ci obblighi a essere perfetti
come hai sempre fatto,
1071
00:58:41,688 --> 00:58:43,482
per arrivare
alla perfetta armonia familiare.
1072
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
Sì, per Floyd.
1073
00:58:44,983 --> 00:58:48,028
Ah, sì? O è solo per dire di nuovo a tutti
cosa devono fare?
1074
00:58:48,111 --> 00:58:49,363
- Cosa?
- Ragazzi.
1075
00:58:49,446 --> 00:58:51,573
Tutto questo non aiuta,
facciamo una pausa?
1076
00:58:51,657 --> 00:58:54,451
Non funzionerà se continui a essere
il solito John Dory.
1077
00:58:54,535 --> 00:58:55,953
Sì, noi siamo cambiati.
1078
00:58:56,036 --> 00:58:57,037
Bruce si è accasato.
1079
00:58:57,120 --> 00:58:59,831
Branch è poco più alto
senza più gli occhiali.
1080
00:58:59,915 --> 00:59:01,250
E io sono un commercialista.
1081
00:59:01,333 --> 00:59:02,876
Perciò rispettami, idiota!
1082
00:59:02,960 --> 00:59:04,628
Beh, io non posso cambiare.
1083
00:59:04,711 --> 00:59:06,797
Sono il più grande.
Dovevo essere il leader.
1084
00:59:06,880 --> 00:59:09,383
Adori fare quello che comanda, ammettilo.
1085
00:59:09,466 --> 00:59:11,093
Perché mi sarei ritirato
in mezzo al nulla?
1086
00:59:11,176 --> 00:59:12,845
Per non dovermi occupare di nessuno.
1087
00:59:12,928 --> 00:59:15,180
Quattro fratelli più piccoli
sono una responsabilità.
1088
00:59:15,264 --> 00:59:16,682
Perché me ne sono andato?
1089
00:59:16,765 --> 00:59:18,559
Per non essere trattato più così.
1090
00:59:18,642 --> 00:59:21,144
- Sai che c'è, Spruce?
- È Bruce!
1091
00:59:21,228 --> 00:59:23,897
- Grazie, Clay.
- Ragazzi, ricordiamoci di Floyd.
1092
00:59:23,981 --> 00:59:25,899
Branch ha ragione, siamo qui per Floyd.
1093
00:59:25,983 --> 00:59:28,151
Facciamo questa cosa
e poi ci separiamo.
1094
00:59:28,235 --> 00:59:29,236
Bene.
1095
00:59:29,319 --> 00:59:30,320
Aspetta, cosa?
1096
00:59:30,863 --> 00:59:32,906
Cosa? La missione è la missione.
1097
00:59:32,990 --> 00:59:35,701
O pensavate di vivere insieme
una volta finita?
1098
00:59:35,784 --> 00:59:38,412
Cantando e arrostendo marshmallow...
1099
00:59:39,538 --> 00:59:41,623
Scusa, ti sembra così ridicolo?
1100
00:59:41,707 --> 00:59:44,376
Che io possa desiderare
di essere di nuovo una famiglia?
1101
00:59:46,795 --> 00:59:48,881
Mini Diamante, accosta. Subito.
1102
00:59:54,136 --> 00:59:55,387
Non fare il bambino, Branch.
1103
00:59:56,555 --> 00:59:57,806
Ce l'avete con lui,
1104
00:59:57,890 --> 01:00:00,184
ma poi fate la stessa cosa a me.
1105
01:00:00,267 --> 01:00:03,979
Mi trattate ancora come il bambino
della famiglia, ma indovinate.
1106
01:00:04,062 --> 01:00:07,191
Non sono più un bambino
dal giorno in cui siete andati via.
1107
01:00:07,274 --> 01:00:08,442
Sono stato costretto.
1108
01:00:08,942 --> 01:00:11,820
Poi nonna è stata mangiata
e non c'era nessuno a occuparsi di me.
1109
01:00:11,904 --> 01:00:14,531
Stavolta, sono io che me ne vado.
1110
01:00:21,580 --> 01:00:23,123
Questo è il bunker di Branch.
1111
01:00:24,499 --> 01:00:27,294
L'ha costruito per voi, ragazzi.
1112
01:00:29,505 --> 01:00:30,756
Non lo sapevo.
1113
01:00:32,508 --> 01:00:33,800
Non gliel'hai mai chiesto.
1114
01:00:36,845 --> 01:00:37,846
Un momento.
1115
01:00:37,930 --> 01:00:39,223
Nonna è stata mangiata?
1116
01:00:42,851 --> 01:00:44,061
Branch, aspetta!
1117
01:00:44,686 --> 01:00:45,687
Branch!
1118
01:00:45,771 --> 01:00:47,064
Dove vai?
1119
01:00:47,147 --> 01:00:49,525
A salvare Floyd. Da solo.
1120
01:00:49,608 --> 01:00:51,818
Sono cresciuto senza di loro,
non mi servono ora.
1121
01:00:51,902 --> 01:00:53,946
Cosa... che stai facendo?
1122
01:00:54,029 --> 01:00:55,822
Come sarebbe? Vengo con te.
1123
01:00:57,032 --> 01:00:58,033
Perché?
1124
01:00:58,116 --> 01:01:00,244
Non mi lascerai anche tu, prima o poi?
1125
01:01:00,744 --> 01:01:02,037
Lo fanno tutti.
1126
01:01:06,917 --> 01:01:09,586
Sono stata dalla tua parte
fin dal primo momento.
1127
01:01:09,670 --> 01:01:11,463
E tu dalla mia.
1128
01:01:11,547 --> 01:01:13,549
Questo lo dobbiamo riconoscere.
1129
01:01:14,216 --> 01:01:15,592
Giusto.
1130
01:01:15,676 --> 01:01:17,177
Mi dispiace. Grazie.
1131
01:01:17,719 --> 01:01:18,720
Di nulla.
1132
01:01:19,555 --> 01:01:20,973
E non vado da nessuna parte.
1133
01:01:21,974 --> 01:01:23,183
A meno che non ci sia tu.
1134
01:01:24,309 --> 01:01:25,519
Per salvare Floyd.
1135
01:01:31,316 --> 01:01:33,527
Mini! Vieni anche tu?
1136
01:01:33,610 --> 01:01:34,611
Che posso dire?
1137
01:01:34,695 --> 01:01:36,572
Mi hanno toccato le parole di Branch,
1138
01:01:36,655 --> 01:01:38,907
il suo triste, triste disegno.
1139
01:01:38,991 --> 01:01:40,200
Ora in marcia!
1140
01:01:49,084 --> 01:01:50,127
Wow, Grissy.
1141
01:01:50,210 --> 01:01:53,380
Non ho mai visto nessuno
cacciato da un acquapark come te.
1142
01:01:53,463 --> 01:01:56,758
Per la cronaca, è stato l'acquascivolo
che mi ha strappato il costume.
1143
01:01:57,259 --> 01:01:58,427
Eccitante.
1144
01:01:59,511 --> 01:02:00,512
Aspetta.
1145
01:02:01,346 --> 01:02:02,598
Questo è odore...
1146
01:02:03,891 --> 01:02:05,100
Di patatine!
1147
01:02:05,184 --> 01:02:07,060
Patatine.
1148
01:02:18,280 --> 01:02:19,656
Chi va là?
1149
01:02:21,033 --> 01:02:23,327
Putt-Putt. Putt-Putt. Putt-Putt.
1150
01:02:25,621 --> 01:02:27,247
Sono palline da golf?
1151
01:02:27,831 --> 01:02:28,832
Putt-Putt.
1152
01:02:28,916 --> 01:02:31,835
Bene, sono solo troll.
Guarda che carini.
1153
01:02:35,756 --> 01:02:37,132
Che succede?
1154
01:02:40,344 --> 01:02:44,556
Grissy, non pensavo che saremmo
finiti legati in questa luna di miele.
1155
01:02:51,563 --> 01:02:52,773
Allora, ascoltate.
1156
01:02:52,856 --> 01:02:54,233
La sorveglianza è strettissima.
1157
01:02:54,316 --> 01:02:56,318
Non sarà possibile entrare normalmente.
1158
01:02:56,401 --> 01:02:58,820
Il che vuol dire che scaleremo le mura.
1159
01:02:58,904 --> 01:03:00,697
Che facciamo? Quando?
1160
01:03:01,448 --> 01:03:04,701
Ci arrampicheremo
a circa 200 metri a est dell'entrata.
1161
01:03:05,744 --> 01:03:07,496
Per fortuna ho portato
dei guanti di gomma.
1162
01:03:07,579 --> 01:03:09,998
Sono stanco, in braccio.
1163
01:03:10,082 --> 01:03:12,501
Cammina da solo, Mini.
Comportati da grande.
1164
01:03:12,584 --> 01:03:15,128
Mi fanno male i piedi. Non voglio!
1165
01:03:15,212 --> 01:03:16,713
La via più rapida è dal tetto.
1166
01:03:16,797 --> 01:03:18,257
Dal condizionamento.
1167
01:03:18,924 --> 01:03:21,718
- Mi piace quando dici "condizionamento".
- Grazie.
1168
01:03:21,802 --> 01:03:24,221
Ma dovremo aggirare la ventola,
1169
01:03:24,304 --> 01:03:26,932
o i nostri cupcake
verranno tagliati in due.
1170
01:03:27,641 --> 01:03:29,351
- Abbiamo i cupcake?
- No.
1171
01:03:29,434 --> 01:03:30,936
Non hai capito, non importa.
1172
01:03:43,198 --> 01:03:44,700
A quel punto taglieremo la corrente,
1173
01:03:44,783 --> 01:03:47,452
per muoverci liberamente
nei condotti dell'aria.
1174
01:03:47,536 --> 01:03:49,204
Come sai quali fili tagliare?
1175
01:03:49,288 --> 01:03:52,374
Non lo so. Sto bruciando tutto
finché non si spegne qualcosa.
1176
01:03:54,376 --> 01:03:55,377
Ehilà?
1177
01:03:56,044 --> 01:03:58,213
Poi dovremo fare
un po' di esplorazione,
1178
01:03:58,297 --> 01:04:00,424
ma troveremo Floyd in qualche stanza.
1179
01:04:00,966 --> 01:04:02,551
Guarda, è lì.
1180
01:04:06,930 --> 01:04:07,973
Andiamo.
1181
01:04:11,018 --> 01:04:12,269
Floyd.
1182
01:04:13,478 --> 01:04:15,814
Branch? Sei proprio tu?
1183
01:04:15,898 --> 01:04:16,899
Sì.
1184
01:04:16,982 --> 01:04:18,442
Sono proprio io.
1185
01:04:18,984 --> 01:04:21,195
Wow, il vestito non ti sta più largo.
1186
01:04:21,737 --> 01:04:23,113
Sei adulto, ora.
1187
01:04:24,364 --> 01:04:26,825
Finalmente qualcuno che lo capisce.
1188
01:04:29,369 --> 01:04:31,371
Ma dovete andarvene, subito.
1189
01:04:31,455 --> 01:04:33,415
No, Floyd.
Siamo qui per salvarti.
1190
01:04:33,498 --> 01:04:34,750
No, è una trappola.
1191
01:04:34,833 --> 01:04:37,085
Velvet e Veneer vi hanno attirati qui.
1192
01:04:37,169 --> 01:04:39,171
Andate via prima che arrivino.
Presto!
1193
01:04:39,254 --> 01:04:41,465
No. Non me ne vado senza di te.
1194
01:04:41,548 --> 01:04:42,883
Branch, ti prego.
1195
01:04:42,966 --> 01:04:44,259
- Fallo per me.
- Ci siamo quasi.
1196
01:04:44,343 --> 01:04:46,053
Sapevo che i BroZone sarebbero arrivati.
1197
01:04:46,136 --> 01:04:47,137
La mia lettera ha funzionato.
1198
01:04:47,221 --> 01:04:50,224
- Sono un genio.
- Sei proprio sicura sicura?
1199
01:05:00,192 --> 01:05:01,443
Oh, no.
1200
01:05:03,195 --> 01:05:04,947
Mi morde. Vai nel ripostiglio.
1201
01:05:05,030 --> 01:05:06,323
Nel ripostiglio!
1202
01:05:06,865 --> 01:05:08,033
Ehi.
1203
01:05:09,201 --> 01:05:11,078
- Floyd!
- Fratelli!
1204
01:05:11,161 --> 01:05:13,288
Che bello vederti!
Potevamo arrivare prima,
1205
01:05:13,372 --> 01:05:15,290
ma questi non la smettevano di litigare.
1206
01:05:15,374 --> 01:05:16,416
Ragazzi, per favore.
1207
01:05:16,500 --> 01:05:19,878
John Dory, hai parcheggiato nel posto
con scritto "Riservato ai BroZone".
1208
01:05:19,962 --> 01:05:21,713
Non ti è sembrato sospetto?
1209
01:05:21,797 --> 01:05:24,007
- Adesso è colpa mia?
- Guarda.
1210
01:05:24,091 --> 01:05:25,884
Sono carini anche quando litigano.
1211
01:05:25,968 --> 01:05:27,427
- Boop, boop, boop.
- Ehi, fermo!
1212
01:05:27,511 --> 01:05:28,512
Che fai?
1213
01:05:28,595 --> 01:05:31,098
- Dai, sei migliore di così.
- Beh, grazie.
1214
01:05:31,181 --> 01:05:32,641
Non capisco perché ve la prendete tanto.
1215
01:05:32,724 --> 01:05:34,852
Almeno il vostro talento
serve a qualcosa.
1216
01:05:34,935 --> 01:05:36,728
Insomma, ringraziatemi.
1217
01:05:36,812 --> 01:05:37,980
Cosa? Tu sei malata.
1218
01:05:38,063 --> 01:05:39,398
Dovevi dire:
1219
01:05:39,481 --> 01:05:43,318
"Grazie perché il nostro talento
non andrà più sprecato, Velvet e Veneer".
1220
01:05:43,402 --> 01:05:46,697
Forza, ci aspettano sul red carpet.
1221
01:05:46,780 --> 01:05:49,032
Andiamo a rilasciare qualche autografo.
1222
01:05:49,116 --> 01:05:51,118
Divertente! Prendo il pennarello.
1223
01:06:02,462 --> 01:06:04,756
Ti servirebbe un abbraccio.
1224
01:06:10,012 --> 01:06:12,055
Okay, questa di chi è la sorella?
1225
01:06:13,473 --> 01:06:17,936
Bergen! Bergen! Bergen!
1226
01:06:19,563 --> 01:06:23,108
Brigi, amarti è la cosa più bella
che mi sia mai capitata.
1227
01:06:24,359 --> 01:06:26,612
Sarebbe strano se ci baciassimo?
1228
01:06:27,154 --> 01:06:29,823
Baby, sarebbe strano il contrario.
1229
01:06:41,543 --> 01:06:42,628
Fermi!
1230
01:06:53,639 --> 01:06:54,890
Questa sei tu?
1231
01:06:55,599 --> 01:06:58,268
Sono io con la mia migliore amica.
1232
01:06:59,228 --> 01:07:01,563
Già, Poppy. Lei...
1233
01:07:02,523 --> 01:07:03,607
Lei è mia sorella.
1234
01:07:04,149 --> 01:07:05,859
Poppy è tua sorella?
1235
01:07:05,943 --> 01:07:08,111
Allora sei mia amica anche tu.
1236
01:07:08,195 --> 01:07:10,072
Sì, mi ha detto delle tue nozze.
1237
01:07:10,781 --> 01:07:13,116
- Congratulazioni.
- Grazie, cara.
1238
01:07:14,701 --> 01:07:16,703
Mi sa che ho fatto un grosso sbaglio.
1239
01:07:16,787 --> 01:07:19,289
Tranquilla, non sporgeremo denuncia.
1240
01:07:19,373 --> 01:07:21,333
- Non credo che intendesse questo.
- Sì, no.
1241
01:07:21,416 --> 01:07:23,126
Non sto parlando di questo.
1242
01:07:24,294 --> 01:07:26,213
Davvero non volete mangiarci?
1243
01:07:26,296 --> 01:07:28,799
No, ma capisco la tua paura.
1244
01:07:28,882 --> 01:07:33,971
Se vuoi, posso aprire la bocca,
così tu ti avvicini a piccoli passi,
1245
01:07:34,513 --> 01:07:39,560
e, attraverso il respiro,
fai uscire l'ansia che è dentro di te.
1246
01:07:39,643 --> 01:07:43,021
Si chiama
"desensibilizzazione sistematica".
1247
01:07:46,233 --> 01:07:50,737
Oppure vi libero
e voi promettete di non mangiarci.
1248
01:07:51,280 --> 01:07:52,531
Sì, anche così.
1249
01:07:54,783 --> 01:07:55,617
CLUBBER DOME
1250
01:07:55,701 --> 01:07:56,535
Ci siamo, Clubber.
1251
01:07:56,618 --> 01:07:59,288
Questo è il momento
che tutti attendevamo.
1252
01:07:59,371 --> 01:08:02,291
Accogliamo con un applauso
i vincitori del Lifer Award,
1253
01:08:02,374 --> 01:08:05,878
il seducente duo, Velvet e Veneer!
1254
01:08:11,091 --> 01:08:12,968
Vi amo!
1255
01:08:13,051 --> 01:08:14,636
Grazie!
1256
01:08:14,720 --> 01:08:16,889
Vi amiamo tutti anche noi!
1257
01:08:16,971 --> 01:08:18,515
Okay, com'è la mia aura?
1258
01:08:18,599 --> 01:08:21,685
Sicura, ma grata a tutti coloro
che ti hanno fatto arrivare qui, stasera?
1259
01:08:21,768 --> 01:08:23,145
È quello che voglio essere.
1260
01:08:34,865 --> 01:08:36,825
Velvet e Veneer!
1261
01:08:37,826 --> 01:08:39,745
Ridatemi i miei fratelli.
1262
01:08:39,828 --> 01:08:41,371
Sì! Come ha detto!
1263
01:08:41,455 --> 01:08:43,624
Tu non sai di che cosa parli, troll.
1264
01:08:43,707 --> 01:08:46,960
Rubate il loro talento perché
non ne avete di vostro, voi brutti...
1265
01:08:47,044 --> 01:08:48,921
brutti impostori!
1266
01:08:51,089 --> 01:08:52,090
Cosa?
1267
01:08:54,551 --> 01:08:57,179
Okay, meglio andare via. Di corsa.
1268
01:09:02,725 --> 01:09:04,310
Segui quella vettura di lusso!
1269
01:09:04,394 --> 01:09:05,437
Vado, Poppy!
1270
01:09:16,031 --> 01:09:18,116
Come va, Monte Clubber?
1271
01:09:18,200 --> 01:09:22,371
Non pensavate mica a un noioso concerto
su un palco polveroso, vero?
1272
01:09:22,453 --> 01:09:25,165
È per questo che abbiamo
comprato i biglietti.
1273
01:09:25,249 --> 01:09:28,669
Faremo il concerto "on the road"!
1274
01:09:30,712 --> 01:09:31,712
Oh, mamma.
1275
01:09:31,796 --> 01:09:35,175
Ci provo a passare,
ma non c'è nessun rispetto per la freccia.
1276
01:10:04,830 --> 01:10:08,041
Così è troppo.
Ho solo il foglio rosa.
1277
01:10:08,709 --> 01:10:10,169
Mini, dammi quel coso.
1278
01:10:10,252 --> 01:10:12,546
- Quale coso?
- Lo sai, il coso coso.
1279
01:10:13,172 --> 01:10:15,132
Avanti, Mini, non farmi arrabbiare.
1280
01:10:16,008 --> 01:10:17,885
Sì, ho capito di cosa parli.
1281
01:10:21,388 --> 01:10:23,056
- Che buono.
- Branch, eccoli.
1282
01:10:29,813 --> 01:10:31,106
Tienila stabile, Mini.
1283
01:10:38,280 --> 01:10:39,198
Branch!
1284
01:10:39,281 --> 01:10:41,575
Tieni duro, Floyd!
Vi tireremo fuori di qui.
1285
01:10:42,451 --> 01:10:43,535
No!
1286
01:10:48,332 --> 01:10:49,583
FINE DELLA STRADA
1287
01:10:49,666 --> 01:10:52,085
Ragazzi, cosa vuol dire
"Fine della strada"?
1288
01:11:21,114 --> 01:11:22,824
- Oh, no.
- Che facciamo?
1289
01:11:22,908 --> 01:11:24,243
Scattiamo!
1290
01:11:28,163 --> 01:11:29,540
Ehi, è Scatto-Man.
1291
01:11:29,623 --> 01:11:31,917
Ci potresti sganciare su quella barca?
1292
01:11:32,000 --> 01:11:33,836
Vi sgancio di scatto!
1293
01:11:34,378 --> 01:11:36,505
Non alla lettera!
1294
01:11:40,425 --> 01:11:42,469
Brigida! Gristle! Che tempismo!
1295
01:11:42,553 --> 01:11:45,848
Saremmo arrivati prima,
ma ci siamo fermati a prendere qualcuno.
1296
01:11:46,849 --> 01:11:48,392
Viva! Sei venuta!
1297
01:11:48,475 --> 01:11:52,020
Sì, sono brava, vero?
Anche se sono un po' in paranoia.
1298
01:11:52,813 --> 01:11:54,690
Hai proprio una sorella coraggiosa.
1299
01:11:54,773 --> 01:11:56,984
Veramente, ho due sorelle coraggiose.
1300
01:12:00,070 --> 01:12:02,948
Poppy, mi dispiace tanto
per quello che ho fatto.
1301
01:12:03,031 --> 01:12:04,408
Non fa niente.
1302
01:12:04,491 --> 01:12:06,577
La nostra storia è complicata.
1303
01:12:06,660 --> 01:12:09,955
Che importa se non è perfetta?
L'importante è stare insieme.
1304
01:12:11,123 --> 01:12:13,000
Sarei dovuta venire con te, solo che...
1305
01:12:13,083 --> 01:12:14,793
- Mi hai fatto le trecce?
- Sì.
1306
01:12:14,877 --> 01:12:16,211
Ho imparato dalla migliore.
1307
01:12:16,295 --> 01:12:18,881
Caspita, è troppo fantaviglioso.
1308
01:12:18,964 --> 01:12:21,300
Oh, no! Attenti ai vostri cupcake!
1309
01:12:22,009 --> 01:12:23,760
Reggiti forte, Grissy!
1310
01:12:23,844 --> 01:12:25,137
Brigi, cosa vuoi fare?
1311
01:12:26,847 --> 01:12:30,601
La luna di miele più bella del mondo!
1312
01:12:40,277 --> 01:12:42,404
Prendeteli, mitiche sorelle!
1313
01:12:56,418 --> 01:12:57,878
Viva la Viva, baby.
1314
01:12:57,961 --> 01:12:59,004
State tutti bene?
1315
01:12:59,087 --> 01:13:00,672
Sì, ma non abbiamo finito.
1316
01:13:00,756 --> 01:13:01,757
Dai, Bro!
1317
01:13:26,073 --> 01:13:27,074
Floyd!
1318
01:13:40,128 --> 01:13:41,797
Vogliamo il bis! Vogliamo il bis!
1319
01:13:41,880 --> 01:13:42,923
Va bene.
1320
01:13:43,048 --> 01:13:45,175
Volete un bis?
1321
01:13:47,469 --> 01:13:48,720
Un bis?
1322
01:13:48,804 --> 01:13:51,557
Sorella, andiamo! Non ti durerà
neanche mezza canzone.
1323
01:13:51,640 --> 01:13:53,392
Molliamo finché siamo al top.
1324
01:13:54,017 --> 01:13:56,812
Canta e basta, bellissimo idiota.
1325
01:14:05,779 --> 01:14:07,865
Floyd non ce la farà,
non gli è rimasto niente.
1326
01:14:08,574 --> 01:14:10,826
Ragazzi, Poppy prima ha detto una cosa,
1327
01:14:11,326 --> 01:14:12,536
e aveva ragione.
1328
01:14:13,120 --> 01:14:15,539
Non dobbiamo essere perfetti
per essere in armonia.
1329
01:14:16,123 --> 01:14:18,041
Ci basta essere come siamo.
1330
01:14:18,750 --> 01:14:20,002
Uniti.
1331
01:14:20,544 --> 01:14:22,629
Seguiremo te, Branch.
1332
01:14:22,713 --> 01:14:24,256
Ci siamo!
1333
01:14:26,508 --> 01:14:28,594
- Cosa?
- Chi è stato?
1334
01:14:39,563 --> 01:14:40,689
Avanti!
1335
01:16:42,019 --> 01:16:43,228
Floyd.
1336
01:16:44,479 --> 01:16:47,107
Dai, bello, svegliati.
Svegliati, Floyd.
1337
01:16:47,191 --> 01:16:48,734
Non lasciarci, fratello.
1338
01:16:50,068 --> 01:16:51,111
Oh, no.
1339
01:16:51,653 --> 01:16:53,739
Ho costruito la tana, Floyd.
1340
01:16:55,240 --> 01:16:57,201
Manca l'acquascivolo a dieci piani.
1341
01:17:01,622 --> 01:17:04,750
Ma... come facciamo la doccia?
1342
01:17:05,459 --> 01:17:06,835
- Floyd.
- Floyd?
1343
01:17:06,919 --> 01:17:09,630
- Sì!
- Floyd! Non ci credo! Sì!
1344
01:17:15,135 --> 01:17:16,845
Ascoltate tutti, Clubber.
1345
01:17:16,929 --> 01:17:18,805
Noi vi abbiamo...
1346
01:17:20,015 --> 01:17:21,016
truffato!
1347
01:17:23,810 --> 01:17:26,980
E abbiamo letteralmente
torturato dei piccoli troll.
1348
01:17:28,982 --> 01:17:30,484
Volevamo solo essere famosi.
1349
01:17:30,567 --> 01:17:32,819
Anzi, mia sorella voleva essere famosa,
1350
01:17:32,903 --> 01:17:35,572
e io avevo troppa paura
di mettermi contro di lei.
1351
01:17:36,782 --> 01:17:39,952
È come se non sapessi più chi sei.
1352
01:17:40,035 --> 01:17:41,495
Sì che lo sai.
1353
01:17:41,578 --> 01:17:43,497
Eppure mi hai chiesto di cambiare.
1354
01:17:43,580 --> 01:17:45,374
Il che non va bene.
1355
01:17:45,457 --> 01:17:46,750
Famiglia o no.
1356
01:17:50,712 --> 01:17:52,256
Crimp, che cosa fai?
1357
01:17:53,257 --> 01:17:55,217
Stavo dicendo che sono molto cambiato.
1358
01:17:55,300 --> 01:17:59,471
Anche tu sei coinvolto
in rapimento e tortura di troll, truffa...
1359
01:17:59,555 --> 01:18:01,348
- È...
- Ed evasione fiscale.
1360
01:18:01,431 --> 01:18:03,016
Temo di dover pignorare lo yacht.
1361
01:18:03,100 --> 01:18:04,935
Giustissimo. Prigione sia!
1362
01:18:05,894 --> 01:18:07,521
Wow, che liberazione!
1363
01:18:10,482 --> 01:18:12,693
Allora, come ti senti?
1364
01:18:13,402 --> 01:18:14,528
Felice.
1365
01:18:14,611 --> 01:18:15,988
Grato.
1366
01:18:16,071 --> 01:18:17,364
E...
1367
01:18:17,447 --> 01:18:20,117
dispiaciuto per averci messo tanto
ad aprirmi con te.
1368
01:18:20,826 --> 01:18:24,204
Quante cose! Diamoci una calmata.
È un carico di sentimenti!
1369
01:18:38,051 --> 01:18:40,012
- Cos'è successo?
- Questo.
1370
01:18:40,095 --> 01:18:42,264
Viva ti ha fatto la treccia.
Vuol dire che le piaci.
1371
01:18:42,347 --> 01:18:43,849
Vuol dire che mi piaci.
1372
01:18:43,932 --> 01:18:45,767
Faremo la miglior riunione
di famiglia di sempre.
1373
01:18:45,851 --> 01:18:48,604
E una bella chiacchierata con papà.
1374
01:18:48,687 --> 01:18:51,899
- È il re dei segreti, quello.
- Vero? Chissà perché?
1375
01:18:51,982 --> 01:18:53,734
Sarà così felice di vederti.
1376
01:18:56,778 --> 01:18:58,864
Viva, facciamo la collana di caramelle
1377
01:18:58,947 --> 01:19:01,241
che non abbiamo finito
perché ce le siamo mangiate?
1378
01:19:01,325 --> 01:19:02,826
Tra geni ci si intende, papi.
1379
01:19:04,328 --> 01:19:06,079
- Stai benissimo, Bruce.
- Lo so.
1380
01:19:06,163 --> 01:19:07,164
Ehi, calma!
1381
01:19:07,247 --> 01:19:10,918
- Non tirate i peli del petto di papà!
- Tappatevi le orecchie.
1382
01:19:11,001 --> 01:19:12,669
Sei sexy. Amore, in bocca al lupo.
1383
01:19:12,753 --> 01:19:15,172
Branch, purtroppo
non ti abbiamo visto crescere,
1384
01:19:15,255 --> 01:19:17,466
ma ora sono contento
di stare insieme a te.
1385
01:19:17,549 --> 01:19:18,967
Sì, anche io, Clay.
1386
01:19:19,051 --> 01:19:21,595
Entri nel mio circolo del libro triste?
È fichissimo.
1387
01:19:21,678 --> 01:19:24,181
Ci sediamo in cerchio e ci abbracciamo.
E piangiamo.
1388
01:19:24,264 --> 01:19:26,141
Sì, come no.
1389
01:19:26,225 --> 01:19:27,851
BroZone! BroZone! BroZone!
1390
01:19:27,935 --> 01:19:30,312
Che hai? Tensione pre-concerto?
1391
01:19:30,395 --> 01:19:33,148
È incredibile che avremmo potuto
perderci tutto questo.
1392
01:19:33,232 --> 01:19:35,400
Non saremo più
i nuovi "kids on the block",
1393
01:19:35,484 --> 01:19:37,486
ma adoro questa nostra nuova versione.
1394
01:19:37,569 --> 01:19:40,781
Per fortuna, ci siamo messi questi
"98 gradi" di separazione alle spalle.
1395
01:19:40,864 --> 01:19:42,950
L'importante è che siamo insieme.
1396
01:19:43,492 --> 01:19:45,327
Ragazzi, assaggiate questo menudo.
1397
01:19:46,286 --> 01:19:48,914
Sicuri che il posto sia questo?
1398
01:19:48,997 --> 01:19:50,415
È come quello della cartolina.
1399
01:19:50,499 --> 01:19:51,500
"Vorrei che tu fossi qui"?
1400
01:19:51,583 --> 01:19:54,086
Branch è l'unico che conosco
che parla così.
1401
01:19:54,169 --> 01:19:55,587
Eccoci qui!
1402
01:19:56,380 --> 01:19:58,549
Questa nuova canzone spacca, Branch!
1403
01:19:58,632 --> 01:20:00,259
Ho sempre creduto in te.
1404
01:20:00,342 --> 01:20:01,343
Sì, grazie.
1405
01:20:01,426 --> 01:20:05,305
È solo una cosina su cui
io e i miei amici stiamo ancora lavorando.
1406
01:20:05,389 --> 01:20:06,390
Cosa?
1407
01:20:08,308 --> 01:20:09,685
Ehi, stanno arrivando.
1408
01:20:12,563 --> 01:20:16,441
Non penserai che i BroZone
siano l'unica band di cui ho fatto parte.
1409
01:20:16,525 --> 01:20:17,526
Andiamo.
1410
01:20:18,110 --> 01:20:20,696
Questi ragazzi sanno essere stilosi.
1411
01:20:20,779 --> 01:20:22,239
Siete molto "in sync".
1412
01:20:24,074 --> 01:20:25,742
Sentito che ha detto?
1413
01:20:27,286 --> 01:20:28,287
Non l'ho capita.
1414
01:20:28,370 --> 01:20:30,956
Branch, stiamo per cominciare,
forse potremmo...
1415
01:20:31,039 --> 01:20:31,915
Cosa?
1416
01:22:22,234 --> 01:22:24,570
Poppy, vorrei farti una proposta.
1417
01:22:25,904 --> 01:22:28,448
- Vuoi...
- Unirmi alla band?
1418
01:22:28,532 --> 01:22:31,118
Certo che lo voglio.
Non aspettavo altro.
1419
01:22:31,201 --> 01:22:33,495
Mi conosci troppo bene.
Vieni a cantare con noi!
1420
01:22:34,288 --> 01:22:36,623
Viva! Viva, vieni qui!
Siamo in una band!
1421
01:22:37,749 --> 01:22:39,376
Il sogno della mia vita!
1422
01:23:32,888 --> 01:23:34,890
I BROZONE SONO TORNATI!
1423
01:25:02,603 --> 01:25:04,605
I nachos erano buoni.
Ci siamo divertiti.
1424
01:25:04,688 --> 01:25:06,815
E io ho guidato il van. Molto fico.
1425
01:25:06,899 --> 01:25:08,734
Poi ci hanno incastrati al mini golf,
1426
01:25:08,817 --> 01:25:11,528
e la testa di un clown gigante
si è messa a parlare con noi.
1427
01:25:12,112 --> 01:25:13,113
Pazzesco.
1428
01:25:13,197 --> 01:25:15,115
Ma me la sono goduta,
me la sono goduta.
1429
01:25:15,199 --> 01:25:16,909
Sto crescendo, mi evolvo.
1430
01:25:16,992 --> 01:25:18,410
Sono più forte ogni giorno.
1431
01:25:18,493 --> 01:25:20,787
Ma credevo di essere diventato grande.
1432
01:25:20,871 --> 01:25:22,623
Invece resterò ancora bambino,
per un po'.
1433
01:25:23,373 --> 01:25:26,001
Quanto ti devo?
L'assicurazione mi copre, vero?
1434
01:25:26,543 --> 01:25:28,212
No, non sono convenzionato.
1435
01:31:20,814 --> 01:31:23,817
Wow. È una gioia per le orecchie.
1436
01:31:23,901 --> 01:31:25,903
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma