1 00:01:02,271 --> 00:01:05,274 {\an8}EN AQUELLOS DÍAS... 2 00:01:13,156 --> 00:01:14,741 ¡Un minuto para el show! 3 00:01:14,825 --> 00:01:17,578 ¡BroZone! ¡BroZone! ¡BroZone! 4 00:01:18,537 --> 00:01:20,080 BroZone, ¡sí! 5 00:01:20,163 --> 00:01:21,874 ¡Los amamos, BroZone! 6 00:01:22,958 --> 00:01:25,544 A ver, señores. Abriremos con "Nena, baby, baby", 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,629 y cerramos con "Baby, baby, nena". 8 00:01:27,713 --> 00:01:29,423 Eh, no. No suena bien. 9 00:01:29,506 --> 00:01:34,136 ¡Ya sé! Abrimos con "Baby, baby, nena" y cerramos con "Baby, baby, nena, bombón". 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 ¡Sí! 11 00:01:36,013 --> 00:01:38,265 La historia de las boy bands será reescrita hoy. 12 00:01:38,348 --> 00:01:40,726 - 510. 511. 512. - Excelente, bro. 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,978 Quiero cien más para la hora del show, Retoño. 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 ¡Esos abs tienen que reventar, hermano! 15 00:01:45,689 --> 00:01:46,607 ¡Vamos! 16 00:01:48,150 --> 00:01:50,235 Guau, en ese lavadero sí salen las manchas. 17 00:01:50,319 --> 00:01:53,697 John Dory, ¿en serio tengo que seguir usando estas cosas? 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,533 Claro que sí, Clay. ¡Son divertitruenillos! 19 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 Son calzoncillos, pero 76 % más divertidos. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,747 - ¡Ahora enséñanos esos pasos, bro! - Bueno. 21 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 Robot roñoso, lombriz feliz, 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,210 y luego el hot muñeco. ¡Sí! 23 00:02:06,293 --> 00:02:08,503 Bro, te ves estresado. Respira. 24 00:02:08,586 --> 00:02:10,422 Por supuesto que estoy estresado, Floyd. 25 00:02:10,506 --> 00:02:12,049 ¡Es el primer show de la gira! 26 00:02:12,132 --> 00:02:14,426 Tenemos que llegar a la armonía familiar perfecta. 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 - Se lo prometimos a los fans. - ¡Oye, cálmate! 28 00:02:17,095 --> 00:02:18,764 No pongas nervioso a Ramoncito bebé. 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 ¿Qué? ¿Nervioso? 30 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 ¡No, no, no, no! 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,312 No puede estar nervioso, tiene que estar perfecto. 32 00:02:25,395 --> 00:02:27,981 Dale un poco de aire, John Dory. Es su primer show. 33 00:02:28,065 --> 00:02:29,191 ¡Cuadritos, broten ya! 34 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 Hola, Ramón. ¿Cómo te sientes? 35 00:02:31,944 --> 00:02:35,239 Siento que voy a vomitar, desmayarme, y... 36 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 ¿También hacerte pipí? 37 00:02:36,490 --> 00:02:38,075 ¿Y quién te dijo? 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,035 Nadie, sólo es miedo escénico. Es normal. 39 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 Todos lo hemos tenido. ¿Sabes lo que hago yo cuando me da? 40 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 ¿Vomitar, desmayarte y hacerte pipí? 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,043 Nada más pienso que estoy con mis hermanos, 42 00:02:48,126 --> 00:02:51,713 y que, al estar reunidos, no hay nada que no podamos hacer. 43 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Pero no se ha hecho una armonía familiar perfecta. 44 00:02:54,967 --> 00:02:57,594 ¿Es cierto que hace estallar diamantes? 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 Sí. Es así de poderosa. 46 00:02:59,638 --> 00:03:02,933 A ver, bros, no lo olviden, no importa lo que suceda, van con mi guía. 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,853 O podemos... sólo salir a divertirnos juntos 48 00:03:05,936 --> 00:03:08,063 Esta es... mucha presión. 49 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 ¡Diez segundos! 50 00:03:10,232 --> 00:03:12,109 Y si no la alcanzamos, ¿qué pasa, eh? 51 00:03:12,192 --> 00:03:13,235 Esa no es una opción. 52 00:03:13,318 --> 00:03:16,113 Fallar en la armonía familiar perfecta nos haría imperfectos. 53 00:03:16,196 --> 00:03:18,574 Y si somos imperfectos, ¡no somos nada! 54 00:03:18,657 --> 00:03:21,702 Sólo vayan con mi guía, y llegaremos a la armonía. 55 00:03:22,244 --> 00:03:23,370 ¡Qué se arme! 56 00:03:23,662 --> 00:03:26,164 ¡Damas y caballeros aquí están! 57 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 El rompecorazones. 58 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 RETOÑO EL ROMPECORAZONES 59 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 El divertido. 60 00:03:31,920 --> 00:03:32,796 CLAY EL DIVERTIDO 61 00:03:32,880 --> 00:03:34,298 El sensible. 62 00:03:34,381 --> 00:03:35,257 {\an8}FLOYD EL SENSIBLE 63 00:03:35,340 --> 00:03:36,550 El líder 64 00:03:36,633 --> 00:03:37,801 JOHN DORY EL LÍDER 65 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 Y... el bebé. 66 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 PEQUE MÓN EL BEBÉ 67 00:03:40,804 --> 00:03:44,266 ¡Aplausos para BroZone! 68 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 Al fin llegó 69 00:03:47,186 --> 00:03:49,938 En acción ya todo es posible 70 00:03:52,649 --> 00:03:54,610 Y díganme que notan 71 00:03:55,569 --> 00:03:58,447 La energía es irresistible 72 00:03:59,198 --> 00:04:00,782 Mmm, increíble 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,911 Ya me ven, pero hay más 74 00:04:03,994 --> 00:04:05,871 Ritmo y fuerza, además 75 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Sólo inició, esta gran canción 76 00:04:08,165 --> 00:04:10,083 Y nuestro amor verás 77 00:04:10,167 --> 00:04:14,046 Al cielo lleguemos Y los astros toquemos 78 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 Esa vibra alcancemos 79 00:04:16,173 --> 00:04:18,300 - Te va a asombrar - ¡Peque món! 80 00:04:18,382 --> 00:04:20,677 Esto es perfección perfecta 81 00:04:21,220 --> 00:04:22,513 No hay más que pedir 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 Si estamos juntos, 83 00:04:24,348 --> 00:04:26,099 Muy bien. ¡Funciona! 84 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 ¡Sí! Síganme, bros. 85 00:04:27,851 --> 00:04:30,270 Esto es perfección perfecta ¡Qué armonización! 86 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 ¿Qué estás haciendo? Esa no es mi coreo. 87 00:04:32,481 --> 00:04:34,233 No querrás que acabe esta sensación 88 00:04:34,316 --> 00:04:36,109 - No - No 89 00:04:36,193 --> 00:04:37,694 - No - No 90 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 No 91 00:05:06,056 --> 00:05:08,267 Damas y caballeros, por favor no se vayan. 92 00:05:08,350 --> 00:05:11,645 Estamos experimentando, eh... problemillas. 93 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 Al menos no nos caímos. 94 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 Sí nos caímos. 95 00:05:16,859 --> 00:05:19,528 ¿Ven lo que pasa cuando no siguen mi guía? 96 00:05:19,611 --> 00:05:22,614 No, esto es justo lo que pasa cuando seguimos tu guía. 97 00:05:22,698 --> 00:05:24,116 Ah, ahora es mi culpa. 98 00:05:24,199 --> 00:05:25,284 ¿Eso quieres decir? 99 00:05:25,367 --> 00:05:28,078 Sé que podemos llegar a la armonía familiar perfecta. 100 00:05:28,161 --> 00:05:29,830 ¿Y qué tal si no queremos? 101 00:05:29,913 --> 00:05:31,957 ¡Sí, exacto! Antes era divertido. 102 00:05:32,040 --> 00:05:34,001 Ahora se trata de ser perfectos. 103 00:05:34,084 --> 00:05:36,086 ¡Saben qué? Me aburre ser el rompecorazones. 104 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 ¡Mi exquisito lavadero cincelado y yo renunciamos! 105 00:05:39,339 --> 00:05:42,009 Igual yo, y estos póntelos tú. 106 00:05:42,092 --> 00:05:43,635 Soy más que el divertido. 107 00:05:43,719 --> 00:05:45,637 Estoy en un club de lectura, ¿sabías? 108 00:05:45,721 --> 00:05:47,181 Un club de libros tristes. 109 00:05:47,264 --> 00:05:49,349 Voy a buscar trolls que me tomen en serio. 110 00:05:49,433 --> 00:05:50,893 ¡Bien! ¡No los necesito! 111 00:05:50,976 --> 00:05:52,728 Me voy. Adiós. Lo siento. 112 00:05:52,811 --> 00:05:56,148 Voy a ir a recorrer el Jamazonas sin compañía. 113 00:05:56,231 --> 00:05:57,608 Yo bro-lo. 114 00:05:57,691 --> 00:06:00,277 Así es, este bro se va solo. 115 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Yolo. 116 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 ¡Hasta nunca a todos! 117 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Bueno, ahí se ven. 118 00:06:05,324 --> 00:06:06,742 - Adiós, fracasados. - Igual yo. 119 00:06:06,825 --> 00:06:08,368 Oigan, por favor. Vuelvan. 120 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 Es mi culpa, yo lo eché a perder. 121 00:06:13,207 --> 00:06:15,751 No, no. Ramón, esto no es tu culpa. 122 00:06:16,293 --> 00:06:18,587 No estamos en sync. A menudo fuimos como un magneto, 123 00:06:18,670 --> 00:06:22,090 pero hoy nos hemos quebrado... como el mercurio. 124 00:06:22,174 --> 00:06:23,509 ¿Pero no tú, Floyd? 125 00:06:23,592 --> 00:06:25,802 No te irás también tú. 126 00:06:25,886 --> 00:06:28,639 No para siempre. Volveré. Lo prometo. 127 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Pero por ahora, yo... 128 00:06:30,641 --> 00:06:32,100 debo seguir a mi corazón... 129 00:06:32,184 --> 00:06:34,645 que me dice que es hora de empezar una carrera solista. 130 00:06:34,728 --> 00:06:37,439 Pero... ¿ y qué voy a hacer ahora? 131 00:06:37,523 --> 00:06:40,776 Ramón, tú te harás cargo de lo más importante de todo. 132 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Vas a... 133 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 cuidar a la abuela. 134 00:06:45,864 --> 00:06:48,700 Ay, ven aquí, Ramón. Juguemos un doblete. 135 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 Pero no te dejaré ganar, 136 00:06:50,702 --> 00:06:52,955 porque yo voy por el billete. 137 00:06:53,830 --> 00:06:55,541 Tal vez tengas que dejar que gane... 138 00:06:55,624 --> 00:06:56,625 de vez en cuando. 139 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Si me extrañas mucho, 140 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 puedes usar esto. 141 00:07:02,005 --> 00:07:04,007 Será como si estuviera aquí contigo. 142 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Y cuando vuelvas, 143 00:07:06,051 --> 00:07:07,344 hacemos nuestro escondite 144 00:07:07,928 --> 00:07:09,096 Por supuesto. 145 00:07:09,179 --> 00:07:11,181 {\an8}FLOYD - JOHN DORY RAMÓN - CLAY - RETOÑO 146 00:07:11,265 --> 00:07:12,933 ¿Es un tobogán de diez pisos? 147 00:07:13,016 --> 00:07:14,893 Sí. Sirve para bañarnos. 148 00:07:14,977 --> 00:07:17,437 Bueno, entonces guarda esto en un lugar seguro. 149 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 Te veo pronto, Ramoncito. 150 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 Bye... 151 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 Nos vemos. 152 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 ...pero hay más Sólo inició 153 00:07:47,551 --> 00:07:49,469 Esta gran canción Y nuestro amor verás 154 00:07:49,553 --> 00:07:50,971 BROZONE SENCILLO "PERFECTO" 155 00:07:51,054 --> 00:07:54,850 Al cielo lleguemos Y los astros toquemos 156 00:07:54,933 --> 00:07:58,896 Esa vibra alcancemos Te va a asombrar 157 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 Esto es perfección perfecta 158 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 No hay más que pedir 159 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Ramón. 160 00:08:05,944 --> 00:08:07,613 ¿Qué? ¡Ah! ¡Hola! 161 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 ¿Estás bien? Sonríes y lloras al mismo tiempo. 162 00:08:10,324 --> 00:08:11,992 ¿No te duele la cara? 163 00:08:12,075 --> 00:08:13,619 Sí, me duele bastante. 164 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 Supongo que extraño mucho a mi eh... abuela. 165 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Estaba escuchando algunos de sus discos viejos. 166 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 ¿BroZone? 167 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 ¿Cómo crees? ¡Me encanta BroZone! 168 00:08:22,794 --> 00:08:24,671 ¿En serio? No, perdón, ¿en serio? 169 00:08:24,755 --> 00:08:27,007 - No sabía que también te gustaban. - ¡Y no! 170 00:08:27,090 --> 00:08:29,259 Estoy escuch-odiando. Es algo nuevo. 171 00:08:29,343 --> 00:08:31,136 Mi abuela tenía gustos muy cuestionables. 172 00:08:31,220 --> 00:08:33,554 Sólo mira la decoración de esta habitación. 173 00:08:33,639 --> 00:08:36,140 Perdón, pero hay cosas que no deberían ser de macramé. 174 00:08:36,225 --> 00:08:37,267 ¿Verdad que no? 175 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 Eh... parece que hay algo que no estas diciéndome. 176 00:08:42,523 --> 00:08:45,609 - ¿Qué? ¡Son ideas tuyas! ¡No! - Oye, 177 00:08:45,692 --> 00:08:47,402 quiero que seas sincero conmigo. 178 00:08:47,486 --> 00:08:50,030 Parece más que odio al macramé antiguo. 179 00:08:50,822 --> 00:08:53,825 Y puedes hablar... de tus sentimientos conmigo. 180 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Está bien. 181 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 Tienes razón. 182 00:09:02,668 --> 00:09:05,546 ¿Qué? ¡Mira la hora! Llegaremos tarde a la boda real. 183 00:09:05,629 --> 00:09:07,089 - Hay que casarnos. - ¡Ramón! 184 00:09:07,172 --> 00:09:11,343 ¿Qué? Digo, hay que apurarnos para la boda de Grisel y Bridget. 185 00:09:11,426 --> 00:09:12,636 Sí. 186 00:09:12,719 --> 00:09:14,972 Porque sería súper raro que nos casáramos. 187 00:09:15,055 --> 00:09:17,099 - Sí. Súper raro... - ¡Guau! Ultra raro... 188 00:09:17,182 --> 00:09:19,560 Y es raro que sigamos hablando de lo raro que sería. 189 00:09:19,643 --> 00:09:21,103 - Desde hace 15 segundos. - ¡Sí! 190 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 ¡Duh! 191 00:09:28,735 --> 00:09:35,742 TROLLS 3: SE ARMÓ LA BANDA 192 00:10:23,540 --> 00:10:26,168 Santos Bertenos, qué densa despedida de soltero. 193 00:10:26,960 --> 00:10:29,213 Ay, Tipo Nube está muy condensado... 194 00:10:31,673 --> 00:10:33,467 ¡Cepillar! ¡Cepillar! 195 00:10:33,550 --> 00:10:35,135 ¡Depilar! ¡Depilar! 196 00:10:35,219 --> 00:10:37,638 ¡Cejas! ¡Cejas! 197 00:10:37,721 --> 00:10:39,973 Qué belleza 198 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 ¡Uh, te ves letal, Rey G! 199 00:10:43,936 --> 00:10:45,312 Letal en serio, sí. 200 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 Un buen peinado Y manicura 201 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 - ¿Cómo te sientes? - Guapa como estrella 202 00:10:51,151 --> 00:10:53,987 Un buen peinado Y manicura 203 00:10:54,071 --> 00:10:55,614 - ¿Cómo te sientes? - Guapa como estrella 204 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 Hola 205 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 - Soy yo a quien busca - ¡Sí! 206 00:11:00,410 --> 00:11:02,162 Lo veo en sus ojos 207 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Ahora, el vestido correcto. 208 00:11:06,250 --> 00:11:07,501 Eh, no... 209 00:11:08,585 --> 00:11:09,962 No. Siguiente. 210 00:11:12,172 --> 00:11:13,173 ¡Satín! ¡Seda! 211 00:11:13,257 --> 00:11:15,259 - Emergencia... - ...¡de modas! 212 00:11:16,635 --> 00:11:18,387 Mírate, Diamantito, hijo mío, 213 00:11:18,470 --> 00:11:21,640 eres el más dulce y tierno niño de las flores. 214 00:11:21,723 --> 00:11:24,518 Ay, por favor, papi. ¡Ya no soy un bebé! 215 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 ¡Soy el más dulce y tierno señor de las flores! 216 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Pero, Tito, sólo tienes un mes de edad. 217 00:11:29,690 --> 00:11:32,025 Todo el mundo me trata como un bebito 218 00:11:32,109 --> 00:11:34,319 Pero hablo y camino derechito 219 00:11:34,403 --> 00:11:36,280 Ya sé jugar Y beber café hasta el fin 220 00:11:36,363 --> 00:11:38,574 Papi, soy un hombre, No un chiquitín 221 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Trolls, ya es hora. 222 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 ¡Globos! 223 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 - ¡Bridget! - ¡Poppy! 224 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 ¡Te ves súper bonita! 225 00:12:27,080 --> 00:12:29,875 Muchas gracias por ser mi dama de honor. 226 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 No podría haberlo hecho sin ti. 227 00:12:31,877 --> 00:12:33,378 ¡Ay, obvio, Bridget! 228 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Te quiero como a una hermana. 229 00:12:35,172 --> 00:12:37,216 Me imagino. No tengo una, así que no lo sé, 230 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 y está bien. Aunque ya lo acepté... 231 00:12:39,218 --> 00:12:40,427 - Casi. - Eh... ¿Poppy? 232 00:12:40,511 --> 00:12:43,764 ¿Podemos hablar del asunto de la hermana después de los votos? 233 00:12:44,431 --> 00:12:45,599 ¡Ay, sí! ¡No! ¡Obvio! 234 00:12:45,682 --> 00:12:46,767 ¡Ve por él, nena! 235 00:12:46,850 --> 00:12:47,893 ¡O te lo gano! 236 00:12:55,817 --> 00:12:58,195 Como un hermoso ángel enviado desde el cielo. 237 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 ¡Oye, Bridget, estás a tiempo de salir corriendo! 238 00:13:19,925 --> 00:13:21,134 Siempre oportuna, tía Miel. 239 00:13:21,218 --> 00:13:23,053 Qué bueno que te llegó la invitación. 240 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Queridos hermanos, 241 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 estamos aquí reunidos hoy 242 00:13:27,057 --> 00:13:30,894 para celebrar el dulce, dulce amor de Bridget... 243 00:13:30,978 --> 00:13:32,020 Hola, nena. 244 00:13:32,104 --> 00:13:35,983 ...y el mismísimo pancita sabrosita, Rey Grisel. 245 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 Ahora, enamorarse... es sencillo. 246 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 Todos lo hemos hecho. 247 00:13:40,320 --> 00:13:41,905 Yo lo he hecho cientos de veces. 248 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 Incluso miles, 249 00:13:43,448 --> 00:13:46,118 considerando el semestre que estuve de intercambio. 250 00:13:46,702 --> 00:13:48,328 ¡Detengan la boda! 251 00:13:52,249 --> 00:13:53,959 Bridget, ¿tú conoces a ese señor? 252 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 No me acuerdo de todos mis pretendientes, Grissy. 253 00:14:02,301 --> 00:14:03,302 REINA REY 254 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 Perdón, ¿es mal momento? 255 00:14:08,515 --> 00:14:10,309 Estoy buscando a un troll llamado.. 256 00:14:11,018 --> 00:14:12,686 ¡Ramoncito bebé! 257 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 Eh... te estás equivocando, 258 00:14:14,229 --> 00:14:16,356 extraño que se parece a mí. 259 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Cero Ramoncitos aquí. 260 00:14:17,524 --> 00:14:19,651 ¡Mírate! ¡Estás enorme! 261 00:14:19,735 --> 00:14:22,487 Ya no pareces Ramoncito. Hola, Ramonzote. 262 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 ¿Y tienes jamonzote? 263 00:14:24,990 --> 00:14:26,491 A que aún puedo levantarte. 264 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 A ver... qué pesado. 265 00:14:28,327 --> 00:14:30,245 Mi espalda. 266 00:14:30,329 --> 00:14:33,165 ¡Me dio un calambre! ¡Oh, no! ¡Hernia de disco! 267 00:14:33,248 --> 00:14:34,666 ¡Oye! ¡Basta de eso! 268 00:14:34,750 --> 00:14:36,960 ¡Baja a mi novio, dinos quién eres y qué quieres! 269 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 ¡Oye, cálmate! 270 00:14:39,838 --> 00:14:41,381 Tienes razón, qué grosero. 271 00:14:41,465 --> 00:14:42,758 Es cierto, no me presenté. 272 00:14:43,634 --> 00:14:45,052 Soy el hermano de Ramón. 273 00:14:45,135 --> 00:14:46,220 ¿Qué? 274 00:14:49,097 --> 00:14:50,682 ¡Drama! ¡Palomitas, Peluche! 275 00:14:52,935 --> 00:14:53,936 Corrección: 276 00:14:54,019 --> 00:14:56,146 solía ser mi hermano. Ya no lo es. 277 00:14:56,230 --> 00:14:57,439 Oye, eh... 278 00:14:57,523 --> 00:15:00,400 ¿Recuerdas que dije que deberías abrirte más y ser mas honesto? 279 00:15:00,484 --> 00:15:01,318 Pues... 280 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 ¡Pudiste empezar con tu hermano secreto! 281 00:15:03,529 --> 00:15:06,323 - Es mi exhermano. - ¡Así no funciona el ADN! 282 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 Papá, ¿sabías de esto? 283 00:15:08,200 --> 00:15:11,245 ¿Yo qué voy a saber de familiares secretos, mi amor? 284 00:15:13,372 --> 00:15:14,957 ¡Ay, qué espanto, qué grosera! 285 00:15:15,040 --> 00:15:16,750 No conocía a la familia de Ramón. 286 00:15:16,834 --> 00:15:17,960 Poppy, la novia de Ramón. 287 00:15:18,043 --> 00:15:21,463 ¿Te abrazo, puñito, de lejitos por ahora y a ver cómo progresa la cosa? 288 00:15:21,547 --> 00:15:22,756 Todo lo anterior. 289 00:15:22,840 --> 00:15:23,924 Oye... yo te conozco. 290 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 ¡Tú eres el de BroZone! 291 00:15:25,676 --> 00:15:27,386 ¡Hace rato los escuchamos! 292 00:15:27,469 --> 00:15:28,595 ¡Sí, BroZone! 293 00:15:28,679 --> 00:15:30,305 A ver, a ver, a ver, no me digas. 294 00:15:30,389 --> 00:15:32,975 - No eres el rompecorazones. - Bueno, esa es tu opinión... 295 00:15:33,058 --> 00:15:34,434 ¿El divertido? No, eres tieso. 296 00:15:34,518 --> 00:15:35,477 ¿Tieso, yo? 297 00:15:35,561 --> 00:15:36,895 Mmm, el sensible, no creo. 298 00:15:36,979 --> 00:15:40,023 Cuántas suposiciones de alguien que conociste hace 30 segundos... 299 00:15:40,107 --> 00:15:42,276 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ya sé! ¡Eres John Dory! 300 00:15:42,359 --> 00:15:43,777 - El líder. - ¡El viejo! 301 00:15:45,153 --> 00:15:47,739 Lamento interrumpirlos, pero nos sacan a las 11:00 y... 302 00:15:47,823 --> 00:15:50,075 No me dejas oír. Está buenísimo el chisme. 303 00:15:50,158 --> 00:15:53,996 Entonces, si... si Ramón es tu bro, eso significa 304 00:15:54,079 --> 00:15:57,708 que todos los otros bros de BroZone también son... ¡bros de Ramón! 305 00:15:58,834 --> 00:16:00,752 Ramón, ¿por qué no me lo dijiste? 306 00:16:00,836 --> 00:16:02,129 Porque es complicado. 307 00:16:02,212 --> 00:16:03,422 Ay, cosita... 308 00:16:03,505 --> 00:16:06,008 Porque no estabas en la banda... 309 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 Ramón estaba en la banda, querida. 310 00:16:07,885 --> 00:16:09,678 ¿Qué? ¡No es cierto! ¿Cuál era él? 311 00:16:09,761 --> 00:16:11,638 - Peque món. - ¿Peque món? 312 00:16:11,722 --> 00:16:12,931 ¡No, eso es imposible! 313 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 - Porque tenía anteojos. - Ajá, y un pañal. 314 00:16:15,017 --> 00:16:19,021 ¡Y un falsete hecho de oro! 315 00:16:19,104 --> 00:16:20,272 Nada relevante, claro. 316 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 Pero eso quedó en el pasado. 317 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 Ellos dejaron de ser mis hermanos 318 00:16:23,358 --> 00:16:26,028 el día que me abandonaron y se olvidaron de mí. 319 00:16:26,653 --> 00:16:27,905 Eso no es justo, Ramón. 320 00:16:27,988 --> 00:16:29,907 Yo sí volví, pero no había nadie. 321 00:16:29,990 --> 00:16:33,243 No fue hasta que me enteré que salvaste al mundo del rockapocalipsis 322 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 que supe que seguías vivo. 323 00:16:35,329 --> 00:16:36,830 Ay, eso es... es tan tierno, 324 00:16:36,914 --> 00:16:38,290 se enteró de que seguía vivo. 325 00:16:38,373 --> 00:16:39,541 ¡Veinte años tarde! 326 00:16:39,625 --> 00:16:41,752 ¡Hola! Perdón, le da hambriedad si no desayuna. 327 00:16:41,835 --> 00:16:43,504 Hoy sí desayuné. 328 00:16:43,587 --> 00:16:45,547 Pan con aguacate con dos huevos pochados, 329 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 una pizca de cayena, 330 00:16:47,049 --> 00:16:48,509 y ¿sabes qué? Estuvo delicioso. 331 00:16:48,592 --> 00:16:50,177 Ramón, ¿qué te pasa? 332 00:16:50,260 --> 00:16:53,388 La pregunta que deberíamos estarnos haciendo es: ¿Qué le pasa a él? 333 00:16:53,472 --> 00:16:55,516 Apuesto a que sólo vino porque necesita algo. 334 00:16:55,599 --> 00:16:57,518 Eso no es cierto. Es tu hermano. 335 00:16:57,601 --> 00:16:59,520 Ramón voy a ser sincero. Necesito un favor. 336 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 - ¿Ves? ¿Qué te dije? - A ver, ayúdame a ayudarte. 337 00:17:02,272 --> 00:17:03,357 Espera, Ramón. 338 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 Esto es por Floyd. 339 00:17:05,776 --> 00:17:06,944 ¿De qué hablas? 340 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Está en gran peligro. 341 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 No supe nada de él desde que se disolvió la banda. 342 00:17:16,994 --> 00:17:17,996 Hasta que... 343 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 recibí una carta suya. 344 00:17:23,752 --> 00:17:28,507 "Querido John Dory: He sido capturado por las superestrellas Velvet y Veneer. 345 00:17:28,590 --> 00:17:32,094 {\an8}Ven a Monte Regio cuanto antes y trae a nuestros hermanos. 346 00:17:32,177 --> 00:17:33,387 Te quiero, Floyd". 347 00:17:35,597 --> 00:17:37,391 {\an8}No sabía dónde estaban ustedes, 348 00:17:37,474 --> 00:17:39,142 {\an8}así que fui solo a Monte Regio. 349 00:17:40,352 --> 00:17:43,021 MONTE REGIO 350 00:17:58,495 --> 00:18:01,957 Encontré el lugar donde Velvet y Veneer se presentaban esa noche. 351 00:18:42,206 --> 00:18:44,625 Y ahí estaba Floyd. 352 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 ¡Hey, Floyd! 353 00:18:55,719 --> 00:18:58,514 ¿John Dory? No puedo creerlo. 354 00:18:58,597 --> 00:19:00,891 No pensé que volvería a ver a mis hermanos otra vez. 355 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Voy a sacarte de aquí, bro. 356 00:19:02,351 --> 00:19:04,895 No, tienes que irte. No lo entiendes. 357 00:19:04,978 --> 00:19:08,315 Velvet y Veneer son unos súcubos sin talento obsesionadas con el pop 358 00:19:08,398 --> 00:19:11,026 y han estado robando el mío. Volverán por más. 359 00:19:11,109 --> 00:19:13,403 ¿Qué? ¡Eso es peor que hacer playback! 360 00:19:13,487 --> 00:19:15,322 No a mi hermano. ¡Claro que no! 361 00:19:23,121 --> 00:19:24,414 John. John. ¡Ya basta! 362 00:19:24,957 --> 00:19:26,416 Esta botella es de diamante. 363 00:19:26,500 --> 00:19:29,920 Y sólo hay una cosa suficientemente fuerte para romper el diamante. 364 00:19:30,671 --> 00:19:33,590 ¡Claro! ¡Un martillo rompedor de diamantes! 365 00:19:33,674 --> 00:19:35,425 ¿De dónde sacaré uno de esos? 366 00:19:35,509 --> 00:19:36,677 No, John. 367 00:19:36,760 --> 00:19:39,346 Es la armonía familiar perfecta. 368 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 ¡Por supuesto! 369 00:19:41,348 --> 00:19:43,559 La armonía familiar perfecta. 370 00:19:44,518 --> 00:19:46,520 ¡Nuestras voces suenan del asco! 371 00:19:46,603 --> 00:19:48,188 ¡Estamos liquidados allá afuera! 372 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 ¡Necesitamos más troll! 373 00:19:50,774 --> 00:19:52,985 Corre, John Dory. ¡Sálvate, hermano! 374 00:19:53,861 --> 00:19:56,196 ¡No te preocupes, Floyd! ¡Volveré con los bros! 375 00:19:56,280 --> 00:19:57,614 ¡Te doy mi palabra! 376 00:20:00,576 --> 00:20:01,618 Floyd... 377 00:20:01,702 --> 00:20:03,745 Volviste para reunir a la banda y alcanzar 378 00:20:03,829 --> 00:20:05,289 la armonía familiar perfecta. 379 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 - Sí. - Ah, sí. 380 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Intentemos cantar algo que sólo intentamos una vez, 381 00:20:09,001 --> 00:20:11,086 con un fracaso tan miserable que nos separamos 382 00:20:11,170 --> 00:20:12,629 y jamás volvimos a hablarnos. 383 00:20:12,713 --> 00:20:14,298 - ¡Cuenta con nosotros! - ¿Qué? 384 00:20:15,632 --> 00:20:17,426 ¿Nos das... un segundito? 385 00:20:19,011 --> 00:20:21,305 ¿Qué estás haciendo? 386 00:20:21,388 --> 00:20:23,640 Tienes otra oportunidad con tus hermanos, Ramón. 387 00:20:24,183 --> 00:20:26,059 No es tan fácil, ¿sí? 388 00:20:26,143 --> 00:20:28,061 No lo entiendes, no tienes hermanos. 389 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 ¡Ese es mi punto! 390 00:20:29,229 --> 00:20:32,274 Ramón, tienes la suerte de tener un hermano por el cual luchar. 391 00:20:32,357 --> 00:20:35,194 A ver, si yo tuviera una hermana, sería perfecto. 392 00:20:35,277 --> 00:20:37,029 Mejores amigas, aprenderíamos juntas, 393 00:20:37,112 --> 00:20:38,572 no pelearíamos, nos cuidaríamos, 394 00:20:38,655 --> 00:20:40,282 ni hablaríamos y pensaríamos igual, 395 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 Afirmarían: ¿Son gemelas? 396 00:20:41,617 --> 00:20:43,702 y diríamos: "No"... 397 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - ¡Poppy! - Pero... 398 00:20:46,413 --> 00:20:48,373 si ella estuviera en problemas, 399 00:20:48,457 --> 00:20:50,959 haría todo lo que pudiera para apoyarla. 400 00:20:51,043 --> 00:20:52,628 Estaría ahí para ella. 401 00:20:53,128 --> 00:20:54,505 Escucha. 402 00:20:54,588 --> 00:20:57,508 Si hubiera un hermano por el cual haría esto, 403 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 y no significa que lo haré, 404 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 ese sería Floyd. 405 00:21:01,220 --> 00:21:02,638 No escuché un "no". 406 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 - ¡Sí! ¡A mí me basta! - ¡Sí! 407 00:21:04,473 --> 00:21:05,599 BroZone 2.0. 408 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 BroZone en reunión. BroZonar de nuevo. 409 00:21:07,851 --> 00:21:10,229 BroZone, ¿qué pasó? Ay, no sé. ¡Hay que buscarlos! 410 00:21:12,773 --> 00:21:15,108 ¡Oigan, ya llegó nuestra nave! 411 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 ¡Aquí está! 412 00:21:22,032 --> 00:21:23,784 Ay, nos van a cobrar el depósito. 413 00:21:23,867 --> 00:21:25,202 Ella es Rhonda, socios. 414 00:21:25,285 --> 00:21:26,286 ¿No es una monada? 415 00:21:29,748 --> 00:21:32,501 Sí, es algo... impresionante. 416 00:21:33,043 --> 00:21:35,337 - ¿Le caí bien? - Sí, claro que sí. 417 00:21:35,420 --> 00:21:37,506 O te está marcando como presa. 418 00:21:37,589 --> 00:21:39,383 Nunca se sabe con Rhonda. 419 00:21:41,677 --> 00:21:43,679 ¿Oigan? Si no les molesta, 420 00:21:43,762 --> 00:21:47,975 no puedo esperar otro minuto para casarme con este extraordinario espécimen. 421 00:21:49,810 --> 00:21:53,480 Y ahora los declaro... ¡marido y mujer! 422 00:21:59,069 --> 00:22:01,238 Bueno, ¡a bordo los que van abordo! 423 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 ¡Adiós a todos! ¡Tenemos una banda que reunir! 424 00:22:04,867 --> 00:22:06,952 - Hasta pronto. - Adiós, Poppy. 425 00:22:07,035 --> 00:22:09,079 ¡Diviértanse, loquillos! 426 00:22:09,162 --> 00:22:10,497 ¡Disfruten la luna de miel! 427 00:22:10,581 --> 00:22:12,541 - Gracias, Poppy. - Los quiero a todos. 428 00:22:12,624 --> 00:22:14,168 - Paz, sigan cool. - Adiós, Poppy 429 00:22:18,755 --> 00:22:19,923 EL TOP DEL POP 430 00:22:20,007 --> 00:22:22,176 Hoy, en un episodio muy especial del Top del Pop, 431 00:22:22,259 --> 00:22:25,345 el sorprendente ascenso de las superestrellas Velvet y Veneer. 432 00:22:26,513 --> 00:22:29,892 Nunca me canso de escuchar Lo increíble que soy 433 00:22:29,975 --> 00:22:32,269 Eres increíble 434 00:22:32,352 --> 00:22:36,231 {\an8}Tienes que trabajar duro Y hacer que parezca fácil 435 00:22:36,315 --> 00:22:39,902 Tienes que vivir rápido Para seguir ganando dinero 436 00:22:40,402 --> 00:22:44,114 Si quieres ser tan famosa como yo 437 00:22:44,198 --> 00:22:47,951 Ponte a trabajar, a trabajar, a trabajar 438 00:22:48,035 --> 00:22:49,161 Mírame trabajar 439 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Entonces, ¿qué quieres saber? 440 00:22:50,746 --> 00:22:52,456 - Soy un libro abierto. - De par en par. 441 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 Somos novelas boquiabiertas. 442 00:22:54,416 --> 00:22:57,085 Excelente, y ¿quiénes son sus mayores influencias? 443 00:22:57,169 --> 00:23:00,923 La verdad, Vel siempre ha sido mi mayor inspiración. 444 00:23:01,006 --> 00:23:02,591 ¿Mi mayor inspiración? 445 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 Tendría que decir que yo misma. 446 00:23:05,469 --> 00:23:07,346 Algo es seguro, tras dos meses en escena... 447 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 1 - MÍRAME TRABAJAR 448 00:23:08,847 --> 00:23:11,391 ...el dúo de superestrellas recibirá el Premio Lifer. 449 00:23:11,475 --> 00:23:13,477 El que celebra toda una vida de logros. 450 00:23:13,560 --> 00:23:17,564 No se pierdan su show este fin de semana en el Regiódromo. 451 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Última pregunta. 452 00:23:18,732 --> 00:23:22,694 ¿Cómo hacen para ser las más grandes superestrellas que Monte Regio haya visto? 453 00:23:22,778 --> 00:23:24,613 - ¿Cuál es su secreto? - ¿Secreto? 454 00:23:25,364 --> 00:23:26,490 No hay ningún secreto. 455 00:23:26,573 --> 00:23:27,616 ¿De dónde sacaste eso? 456 00:23:27,699 --> 00:23:31,995 Lo que mi hermano, tranquila y casualmente quiso decir, es simple. 457 00:23:32,079 --> 00:23:33,789 Se necesita de mucho trabajo 458 00:23:33,872 --> 00:23:36,333 y kilos de talento natural. 459 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 Para brillar en el show del Regiódromo 460 00:23:43,632 --> 00:23:45,342 vamos a necesitar más troll. 461 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 Crispina, ¿qué estás haciendo? 462 00:23:47,845 --> 00:23:49,137 Siempre estás revoloteando. 463 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 ¿Estoy atenta? 464 00:23:51,390 --> 00:23:54,059 Pues sé una buena asistente y quédate atenta en ese rincón. 465 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 ¡Ah! Sí. 466 00:23:55,978 --> 00:23:58,856 Ay, no, creo que esto es casi un rincón... 467 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 En serio, es que no puedo con ella. 468 00:24:02,067 --> 00:24:03,277 Te entiendo, yo tampoco. 469 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Bueno, una rociadita. 470 00:24:05,237 --> 00:24:06,238 ¡No, por favor! 471 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 Ya no me queda casi nada de talento para dar. 472 00:24:08,407 --> 00:24:10,659 No sé, tal vez sólo... para un álbum de Navidad, 473 00:24:10,742 --> 00:24:12,953 o una interpretación del himno nacional, 474 00:24:13,036 --> 00:24:14,246 ¡pero eso es todo! 475 00:24:14,329 --> 00:24:15,581 Ay, ¿en serio ya no quieres? 476 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Bueno, está bien. 477 00:24:16,999 --> 00:24:20,544 Nos despediremos de nuestras carreras para fomentar la caridad. 478 00:24:20,627 --> 00:24:21,628 Buen chiste. 479 00:24:34,433 --> 00:24:35,767 Así está mejor. 480 00:24:35,851 --> 00:24:38,687 ¡Estamos tan cerca de tener lo que siempre supimos 481 00:24:38,770 --> 00:24:41,398 que pensábamos merecer tener! 482 00:24:41,481 --> 00:24:43,650 Veneer, ¿qué onda con tu vibra y tu cara? 483 00:24:43,734 --> 00:24:45,319 Cara como de vibra malhumorada. 484 00:24:45,402 --> 00:24:48,488 No, ya sé que merecemos ser famosos sólo porque queremos. 485 00:24:48,572 --> 00:24:51,325 Pero, en serio, ese troll ya se echó a perder. 486 00:24:51,408 --> 00:24:53,577 - Está bien. - Se está poniendo pálido. 487 00:24:53,660 --> 00:24:56,538 Y no al estilo de delicado personaje victoriano. 488 00:24:58,207 --> 00:24:59,625 ¿No ven lo que están haciendo? 489 00:24:59,708 --> 00:25:02,127 Están literalmente chupándome la vida. 490 00:25:02,211 --> 00:25:04,546 Eso le digo a Crispina a diario. 491 00:25:04,630 --> 00:25:05,881 ¿Qué vamos a hacer? 492 00:25:05,964 --> 00:25:08,926 No podemos confiar en este troll ni para un ensayo general. 493 00:25:09,009 --> 00:25:10,469 Mucho menos para el Regiódromo. 494 00:25:10,552 --> 00:25:14,056 Las cosas cambiarán en cuanto tengamos a todo BroZone. 495 00:25:14,139 --> 00:25:15,682 - ¿BroZone? - ¡Síp! 496 00:25:15,766 --> 00:25:19,228 Falsifiqué una carta rogándoles que vinieran a salvarte. 497 00:25:19,311 --> 00:25:20,896 ¡Ay, me amo tanto! 498 00:25:20,979 --> 00:25:23,023 ¡No! ¡Dejen en paz a mis hermanos! 499 00:25:23,774 --> 00:25:26,026 ¡Me tiene exhausta con su drama! 500 00:25:26,109 --> 00:25:28,862 - Oye, ¿quieres ir a comprar un yate? - ¡Ay, buena idea! 501 00:25:28,946 --> 00:25:30,614 ¡Compremos yates a juego! 502 00:26:04,147 --> 00:26:05,816 Las clases de ukelele van bien. 503 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Gracias. 504 00:26:11,071 --> 00:26:14,366 ¡La operación Armonía Familiar está en marcha! 505 00:26:14,908 --> 00:26:16,368 - ¿Qué? - ¿Qué? ¡No, nada! 506 00:26:16,451 --> 00:26:18,161 Es que... pues si no te conociera bien, 507 00:26:18,245 --> 00:26:19,580 diría que estás emocionado. 508 00:26:19,663 --> 00:26:22,249 No tiene nada que ver con mis hermanos. 509 00:26:22,332 --> 00:26:24,209 ¡Qué pasó, qué pasó! 510 00:26:24,293 --> 00:26:27,421 - Tito, Ramón, Poppy y este desconocido. - ¿Qué? 511 00:26:27,504 --> 00:26:32,217 En otra aventura musical llena de corazón, carcajadas y contento. 512 00:26:32,301 --> 00:26:34,553 ¡Tito! ¿Qué haces aquí? 513 00:26:34,636 --> 00:26:38,140 Bueno, tía Poppy, para tu información, yo ya no soy un bebé. 514 00:26:38,223 --> 00:26:39,975 Soy un hombrecito. 515 00:26:40,058 --> 00:26:42,603 Y me embarco en un formidable rito de iniciación 516 00:26:42,686 --> 00:26:46,940 para aprender lecciones de la vida, osadía, y tal vez amor. 517 00:26:49,067 --> 00:26:50,819 ¿Vamos a dejar al bebé conducir? 518 00:26:50,903 --> 00:26:52,196 No te preocupes, adulto. 519 00:26:52,279 --> 00:26:54,448 Ya tramité mi permiso de aprendiz. 520 00:26:54,531 --> 00:26:55,365 ADULTOLFO McMAYOREZ 521 00:26:55,449 --> 00:26:57,284 ¿Quién es Adultolfo McMayorez? 522 00:26:57,367 --> 00:27:00,329 La pregunta aquí es: ¿eres una delatora? 523 00:27:00,412 --> 00:27:01,622 ¿Qué? No. No. 524 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 ¿Por qué? ¿Y tú? 525 00:27:04,249 --> 00:27:06,543 Basta de charla, Adultolfo McMayorez. ¡Ya písale! 526 00:27:08,962 --> 00:27:10,214 Amigos, ¿dónde me quedé? 527 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 Encontremos a nuestros hermanos, ¡ya! 528 00:27:12,049 --> 00:27:13,133 Pero no se preocupen. 529 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 El buen Ramón lo tiene controlado. 530 00:27:15,177 --> 00:27:17,262 Todo lo que hay que hacer es seguir las pistas. 531 00:27:17,346 --> 00:27:19,598 ¡Guau! ¿Esos vestuarios, qué? 532 00:27:19,681 --> 00:27:21,016 ¿Chalecos almohadillados? 533 00:27:21,099 --> 00:27:23,393 ¿Pukas en el cuello? ¡Esmóquines de mezclilla! 534 00:27:23,477 --> 00:27:26,688 Ramón, ¿también te hacías mechas? 535 00:27:26,772 --> 00:27:28,649 Sí. La moda así era. 536 00:27:28,732 --> 00:27:30,275 Y no olvides su permanente. 537 00:27:30,817 --> 00:27:32,945 ¡No es cierto! Fotos o nunca pasó. 538 00:27:34,112 --> 00:27:36,949 ¡Ay, no! ¡No puedo con la ternura! ¡Me encanta! 539 00:27:38,700 --> 00:27:41,912 Tuvimos que detenerlo cuando trató de hacerse mechas en su permanente. 540 00:27:41,995 --> 00:27:43,956 - ¡La moda así era! - Trágico. 541 00:27:44,039 --> 00:27:45,999 Recorran el callejón de los recuerdos, 542 00:27:46,083 --> 00:27:47,626 y yo veré cómo encontrar a Retoño. 543 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Necesito copias de esa foto. Para la cartera. 544 00:27:49,837 --> 00:27:53,340 Hermanito, no necesitamos de tu tablerito para encontrar a Retoño... 545 00:27:53,423 --> 00:27:55,592 - No soy hermanito. - ... ¡porque tengo esto! 546 00:27:55,676 --> 00:27:57,219 ¡OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ! 547 00:27:57,302 --> 00:27:59,888 ¿Una postal que dice "Ojalá estuvieras aquí"? 548 00:27:59,972 --> 00:28:01,598 ¿Es todo? Ni siquiera está firmada. 549 00:28:01,682 --> 00:28:03,141 Es Retoño, obviamente. 550 00:28:03,225 --> 00:28:06,186 Es el único que habla de esa forma. 551 00:28:06,270 --> 00:28:08,772 Ni siquiera tiene remitente. Está en blanco. 552 00:28:08,856 --> 00:28:10,148 Podría ser cualquier lugar. 553 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 No hallaremos a Retoño con esto. 554 00:28:12,025 --> 00:28:13,151 ¡Sí podemos! 555 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 Sólo hay que encontrar esta puesta de sol. 556 00:28:15,279 --> 00:28:17,239 Me gusta ese optimismo, Poppytina. 557 00:28:17,322 --> 00:28:19,950 Ramón, una palabra: ¡partidazo! 558 00:28:20,033 --> 00:28:22,953 Amigo, sé que todo el mundo piensa que eres sólo un bebito. 559 00:28:23,036 --> 00:28:24,955 Pero mientras estemos solos, 560 00:28:25,038 --> 00:28:26,790 - ¿quieres un poco de esto? - No. 561 00:28:26,874 --> 00:28:29,168 Gracias, amigo. No puedo volver por ese camino. 562 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Como quieras. 563 00:28:30,335 --> 00:28:31,712 Es que, digo, mira esto. 564 00:28:31,795 --> 00:28:33,755 No es el modo de buscar a Retoño. 565 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 Apuesto a que esa puesta de sol no existe. 566 00:28:36,341 --> 00:28:37,801 ¡OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ! 567 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 ¡Ya se armó! 568 00:28:38,969 --> 00:28:40,304 Ay, amigo. 569 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Tenía que ser. 570 00:28:41,722 --> 00:28:44,308 ¡Oigan! Seguro querrán ver esto. 571 00:28:44,391 --> 00:28:45,517 Sabía que podríamos. 572 00:28:46,143 --> 00:28:47,644 Retoño debe estar en esa isla. 573 00:28:48,187 --> 00:28:49,271 Con calma, mi alma. 574 00:28:49,354 --> 00:28:51,398 Bueno, socios. ¡Movilicémonos! 575 00:28:51,481 --> 00:28:53,066 Sí, pedal hasta el metal J.D. 576 00:28:56,486 --> 00:28:58,614 - ¿Y ahora qué haces? - No se preocupen, amigos. 577 00:28:58,697 --> 00:29:01,241 Rhonda es completamente impermeable. 578 00:29:20,511 --> 00:29:24,598 Grissy, esta es la luna de miel más romántica en la que estuve jamás. 579 00:29:25,307 --> 00:29:26,308 Nunca. 580 00:29:26,892 --> 00:29:28,644 ¡Qué gran noche de sorpresas! 581 00:29:32,606 --> 00:29:34,483 ¡Al parque acuático! 582 00:29:34,566 --> 00:29:37,277 PARQUE ACUÁTICO VERANO SPLASH 583 00:29:44,743 --> 00:29:45,994 La buena Rhonda. 584 00:29:46,078 --> 00:29:47,955 Completamente impermeable, ¿eh? 585 00:29:48,956 --> 00:29:51,625 John Dory, ¿quién escribió "Nena, amo amarte, nena"? 586 00:29:51,708 --> 00:29:52,751 - Fui yo. - Súper. 587 00:29:52,835 --> 00:29:54,294 ¿Y "Nena, partiste mi corazón, nena"? 588 00:29:54,378 --> 00:29:55,963 - Fui yo. - Qué cool. 589 00:29:56,046 --> 00:29:57,464 ¿Y "Nena, amo amarte, nena, 590 00:29:57,548 --> 00:29:59,049 partiste mi corazón, nena, pero te amo 591 00:29:59,132 --> 00:30:01,635 y en serio creo que deberíamos tomar terapia, nena"? 592 00:30:01,718 --> 00:30:02,845 - Fue Ramón. - ¿En serio? 593 00:30:02,928 --> 00:30:04,471 Es mi canción favorita de BroZone. 594 00:30:04,555 --> 00:30:06,098 ¡Chistín! También es mía. 595 00:30:07,140 --> 00:30:08,559 Ramón no escribió canciones. 596 00:30:08,642 --> 00:30:09,810 Yo era sólo un bebé. 597 00:30:09,893 --> 00:30:11,895 ¿De qué querías que escribiera, de pañales? 598 00:30:11,979 --> 00:30:14,439 Relájate, Peque món. 599 00:30:15,774 --> 00:30:17,192 Hey, ¿qué pasa? 600 00:30:17,276 --> 00:30:20,821 Nada. Soy feliz. Esta es la misión más divertida. 601 00:30:21,405 --> 00:30:23,824 Ramón, ¿sabes lo afortunado que eres? 602 00:30:23,907 --> 00:30:25,826 Un hermano es un amigo que nunca te dejará. 603 00:30:25,909 --> 00:30:27,494 Es el lazo más fuerte del mundo. 604 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 Moriría por tener un hermano con quien cantar. 605 00:30:30,163 --> 00:30:32,791 ¡Ja! Pues, te regalo al mío. 606 00:30:32,875 --> 00:30:33,959 Ya. Bueno. 607 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Poppy, espera. 608 00:30:37,546 --> 00:30:39,298 Cosas de adultos. ¿Verdad? 609 00:30:40,382 --> 00:30:42,509 Oye, todavía tengo esta cosita, por si quieres. 610 00:30:43,010 --> 00:30:44,887 No andes presumiendo esa cosa. 611 00:30:46,722 --> 00:30:49,057 Muy bien, trolls. Creo que hay algo muy cerca. 612 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Puedo sentirlo. 613 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 ¿Qué tenemos aquí? 614 00:30:55,272 --> 00:30:58,192 Amigos, parece que encontré algunos compañeros escaladores. 615 00:30:59,067 --> 00:31:01,528 - ¡Hola! - Bienvenidos a Isla Vagación. 616 00:31:01,612 --> 00:31:04,531 Donde todas las acciones son de vacaciones. 617 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 ¿Rompecorazones? 618 00:32:00,921 --> 00:32:02,714 No, sí. Obvio sí es él. 619 00:32:03,674 --> 00:32:05,676 ¡Bala de cañón! 620 00:32:06,176 --> 00:32:08,053 Salen bebidas para la mesa dos. 621 00:32:08,136 --> 00:32:11,056 - ¡Lenny! Trae más flotantes de algas. - A la orden, jefe. 622 00:32:11,139 --> 00:32:13,100 ¡Oye, Retoño! ¡Retoño! ¡Hey! 623 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 Los especiales. No pidas almejas. No preguntes por qué. 624 00:32:15,686 --> 00:32:17,813 Hay fricasé de calamar y bollos de medusa. 625 00:32:17,896 --> 00:32:19,064 Retoño, ¡espera! 626 00:32:19,147 --> 00:32:21,191 Ay, no. Sabía que esto pasaría algún día. 627 00:32:21,275 --> 00:32:23,151 A ver, yo sé que me reconocen de BroZone, 628 00:32:23,235 --> 00:32:25,237 y les puedo dar un autógrafo o lo que sea. 629 00:32:25,320 --> 00:32:29,157 - Pero ¿pueden ser discretos por favor? - Retoño, somos nosotros. Tus hermanos. 630 00:32:30,033 --> 00:32:31,994 - ¿Peque món? - ¿Qué? 631 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 No me cargues, ya estoy muy grande para eso. 632 00:32:36,206 --> 00:32:38,709 La última vez que te vi, usabas pañales. 633 00:32:38,792 --> 00:32:40,085 Pañales. Claro... 634 00:32:40,169 --> 00:32:41,295 ¡Gusanito babosito! 635 00:32:41,378 --> 00:32:43,172 ¡No, espera! Qué asco. 636 00:32:43,255 --> 00:32:45,424 - Ya soy un adulto. - Oh, perdón. 637 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 Señor don Gusano. 638 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 Hola, soy Poppy. 639 00:32:47,801 --> 00:32:50,554 Guau. Es... eh... es increíble conocerte, o eso creo. 640 00:32:50,637 --> 00:32:52,764 - Este es Diamantito. - Hey, ¿qué acción? 641 00:32:52,848 --> 00:32:54,600 Qué nachos tan extremos comen aquí. 642 00:32:54,683 --> 00:32:56,518 - ¡Sí! - ¡Qué cool! 643 00:32:56,602 --> 00:32:58,353 Retoño, vinimos porque Floyd nos nece... 644 00:32:58,437 --> 00:33:00,939 De hecho, nadie me llama Retoño ya. Ahora me dicen Toño. 645 00:33:01,023 --> 00:33:02,274 Perdón. ¿Dijiste Toño? 646 00:33:02,357 --> 00:33:05,527 Sí. Quería olvidarme de aquello de la boy band y todo el tema 647 00:33:05,611 --> 00:33:06,695 ahora que soy papá. 648 00:33:06,778 --> 00:33:08,739 A ver, a ver. ¿Eres papá? 649 00:33:08,822 --> 00:33:11,575 ¡Sí! Ya quiero que conozcan a mi familia. 650 00:33:11,658 --> 00:33:14,286 Hola, cielo. Estos son mis hermanos. Se invitaron solos. 651 00:33:15,704 --> 00:33:18,707 Ay, qué gusto. Es tan agradable conocerlos por fin. 652 00:33:18,790 --> 00:33:19,958 - ¡Hola! - Hola. 653 00:33:20,042 --> 00:33:22,336 Ella es mi esposa, socia y cómplice, Brandy. 654 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 Ella es mi alma gemela. 655 00:33:24,087 --> 00:33:25,756 Mi alma gemela altísima. 656 00:33:25,839 --> 00:33:27,174 Pero hacemos que funcione. 657 00:33:27,257 --> 00:33:28,592 ¿Cómo? 658 00:33:28,675 --> 00:33:30,344 Ni siquiera nosotros sabemos. 659 00:33:30,427 --> 00:33:32,721 Es broma... o no... Yo ya no sé. 660 00:33:32,804 --> 00:33:34,264 Papi, papi, ¿me das una galleta? 661 00:33:34,348 --> 00:33:37,392 Convertirme en papá fue como... si un sismo me sacudiera el cerebro. 662 00:33:37,476 --> 00:33:39,311 - Papi, Toñito me mordió. - ¡Sin morder! 663 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Papi, no creo que ningún gobierno prospere hoy en día. 664 00:33:41,980 --> 00:33:44,566 - Tienes razón, cielo. - Me atoré en esta botella de salsa. 665 00:33:44,650 --> 00:33:45,901 Enseguida les hago caso 666 00:33:45,984 --> 00:33:48,862 Denle a papi... dos segundos, ¿sí? Los amo. 667 00:33:48,946 --> 00:33:50,906 - Como padre... - ¡Papi, papi! ¿Adivina qué? 668 00:33:50,989 --> 00:33:52,241 Tengo pus en el ojo. 669 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 ¡Ay! ¡Por mis retinas! 670 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 ¡Oh! 671 00:33:54,993 --> 00:33:57,788 Mira, Retoño, voy a ir al grano. Esto no es una visita. 672 00:33:57,871 --> 00:34:00,332 Necesitamos la armonía familiar perfecta. 673 00:34:00,415 --> 00:34:02,543 Ay, no. ¿Todavía sigues con eso, John? 674 00:34:02,626 --> 00:34:04,920 Oye. Pónganles su comida para llevar. 675 00:34:05,003 --> 00:34:06,547 No, no, no. No lo entiendes. 676 00:34:06,630 --> 00:34:09,007 Es por Floyd. Es que lo tienen cautivo. 677 00:34:09,091 --> 00:34:10,842 ¿Qué? ¿Pues qué esperamos? 678 00:34:10,926 --> 00:34:13,512 - ¡Reportémoslo! - Logrando la armonía familiar perfecta. 679 00:34:13,594 --> 00:34:15,889 Retoño... tenemos que ser nosotros. 680 00:34:15,973 --> 00:34:18,559 Floyd está atrapado en una prisión de diamante. 681 00:34:20,226 --> 00:34:22,521 Ah. Sí se necesita la armonía familiar perfecta. 682 00:34:22,603 --> 00:34:23,772 Exactamente. 683 00:34:23,856 --> 00:34:24,857 Espera. ¿Pero cómo? 684 00:34:24,940 --> 00:34:26,692 Nunca hemos estado ni cerca de lograrlo. 685 00:34:26,775 --> 00:34:28,902 Sí te acuerdas de nuestro último show, ¿verdad? 686 00:34:28,985 --> 00:34:32,239 Si practicamos... sé que seremos capaces de lograrlo. 687 00:34:32,322 --> 00:34:33,322 ¡Sí se puede! 688 00:34:33,407 --> 00:34:34,408 ¿A mi edad? 689 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 - ¿En serio? No, no creo que... - ¿Ya ven? 690 00:34:36,451 --> 00:34:38,620 Les dije que papá no estaba en una banda. 691 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Oye... Yo estaba en una banda. En la mejor banda. 692 00:34:41,540 --> 00:34:43,292 Pregunta a mamá si estaba en una banda. 693 00:34:43,876 --> 00:34:46,712 ¡Ay, sí! Estaba en una banda. 694 00:34:46,795 --> 00:34:47,880 ¡Pruebas! 695 00:34:47,963 --> 00:34:50,841 ¡Pruebas! ¡Pruebas! ¡Pruebas! 696 00:34:50,924 --> 00:34:52,259 ¿Ah, sí? Lo probaré. 697 00:34:52,342 --> 00:34:53,719 Lo probaré ahora mismo. 698 00:34:53,802 --> 00:34:56,388 - ¡Sí! ¡Así es, hermano! - ¡Muy bien, papá! 699 00:34:56,471 --> 00:34:58,807 Ramón, sube ahí. Ve a cantar con tus hermanos. 700 00:34:58,891 --> 00:35:00,809 Sólo para salvar a Floyd, en su momento. 701 00:35:00,893 --> 00:35:03,270 Pero no lo voy a hacer aquí para divertirlos. 702 00:35:03,353 --> 00:35:04,897 Ah, sí. Obvio tienes razón. 703 00:35:04,980 --> 00:35:06,565 No, no, no. Tú eres la que... 704 00:35:06,648 --> 00:35:07,900 Espera. ¿Qué dijiste? 705 00:35:07,983 --> 00:35:11,361 Que tú... tienes miedo de que cantar con tus hermanos después de tantos años 706 00:35:11,445 --> 00:35:13,822 te provoque emociones difíciles de manejar. 707 00:35:13,906 --> 00:35:15,782 Y estoy de acuerdo. No deberías hacerlo 708 00:35:15,866 --> 00:35:16,909 si tanto miedo te da. 709 00:35:16,992 --> 00:35:18,827 Creo que podría manejar una canción. 710 00:35:19,161 --> 00:35:20,162 ¡Pruebas! 711 00:35:20,245 --> 00:35:23,582 - ¡Pruebas! ¡Pruebas! ¡Pruebas! - Está bien. 712 00:35:24,249 --> 00:35:25,876 Pero no es por demostrar algo, ¿eh? 713 00:35:25,959 --> 00:35:27,002 ¡Sí! 714 00:35:49,274 --> 00:35:50,275 ¡SÍ! 715 00:36:14,466 --> 00:36:16,176 ¡No puedo creer lo que está pasando! 716 00:36:50,335 --> 00:36:52,129 ¡Sí! ¡Todavía roqueamos! 717 00:36:52,212 --> 00:36:53,589 Dime que no se sintió bien. 718 00:36:53,672 --> 00:36:56,383 No puedo creer que recordaba cada palabra y cada paso. 719 00:36:56,466 --> 00:36:58,260 Tal vez tus días en la banda no quedaron atrás. 720 00:36:59,428 --> 00:37:00,929 Brandy, mi amor. 721 00:37:01,013 --> 00:37:03,307 Sé que tenemos muchas cosas que hacer por aquí, 722 00:37:03,390 --> 00:37:06,977 pero ¿crees que sería la locura si yo te pido que...? 723 00:37:07,060 --> 00:37:09,313 ¿Que me quede a cargo del restaurante y los niños 724 00:37:09,396 --> 00:37:11,857 para ir a la misión de rescate musical con tus hermanos? 725 00:37:12,399 --> 00:37:14,902 - Sí. Eso. - Sería una locura que no fueras. 726 00:37:14,985 --> 00:37:17,487 Nunca te perdonarías el no ayudar a tu hermano. 727 00:37:17,988 --> 00:37:21,158 Y... me vas a cubrir para el retiro de yoga el mes que viene. 728 00:37:21,241 --> 00:37:22,242 Todo el mes. 729 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 Además... vete antes de que la pus llegue a tus ojos. 730 00:37:24,953 --> 00:37:26,038 - ¡Sálvate! - ¡Papi! 731 00:37:26,121 --> 00:37:27,122 - ¡Papi! - ¡Papi! 732 00:37:27,206 --> 00:37:28,207 - ¡Papi! - ¡Papi! 733 00:37:29,333 --> 00:37:30,667 ¡Los amo! 734 00:37:31,251 --> 00:37:32,211 ¡Rápido! 735 00:37:32,294 --> 00:37:33,587 ¡Tú puedes! 736 00:37:40,469 --> 00:37:42,804 Me caigo de la cama Corro a la cocina 737 00:37:42,888 --> 00:37:44,765 Me sirvo una taza de ambición 738 00:37:44,848 --> 00:37:48,018 Bostezo y me estiro Intento cobrar vida 739 00:37:48,519 --> 00:37:50,854 Salto a la ducha Mi corazón palpita 740 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 Ya en la calle El tráfico revienta 741 00:37:52,981 --> 00:37:57,069 Gente como yo Que trabaja de 9:00 a 5:00 742 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 Que trabaja de 9:00 a 5:00… 743 00:37:59,905 --> 00:38:01,949 - ¡Me quemaste! - ¡Ay, no! ¡Perdón! 744 00:38:02,032 --> 00:38:04,993 Es difícil planchar contigo adentro de la ropa. 745 00:38:05,702 --> 00:38:06,828 No seas floja. 746 00:38:07,412 --> 00:38:09,665 Por cierto, ¿recuerdas lo que me pediste? 747 00:38:09,748 --> 00:38:11,250 ¿Que no me fastidiaras? 748 00:38:12,167 --> 00:38:14,878 Ay, no. Eso, no. ¿Qué? 749 00:38:14,962 --> 00:38:19,383 Dijiste que querías hacer tus smoothies aún mas afrutados para el escenario. 750 00:38:19,466 --> 00:38:21,093 - ¿En serio? - Sí. 751 00:38:21,176 --> 00:38:23,303 Eso es lo que quiero. Continúa. 752 00:38:23,387 --> 00:38:25,222 Bueno. Tuve una idea. 753 00:38:26,974 --> 00:38:28,684 Crispinita, eso no es una idea. 754 00:38:28,767 --> 00:38:29,768 Son hombreras. 755 00:38:29,852 --> 00:38:31,144 Lamento disentir. 756 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 Es una aspiradora extrapotente. 757 00:38:33,063 --> 00:38:35,774 Por fin usé lo que aprendí en la maestría en ingeniería. 758 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 ¿Ves? 759 00:38:36,942 --> 00:38:41,363 Sólo colocas uvas, o bien fresas, o arándanos, o ¡guayabitas!, 760 00:38:41,446 --> 00:38:42,573 justo aquí. 761 00:38:42,656 --> 00:38:44,616 Y se libera la esencia de la fruta por aquí. 762 00:38:44,700 --> 00:38:48,245 Una vez en el escenario, con delicadeza, presiona el botón, 763 00:38:48,328 --> 00:38:50,539 un toquecito, sólo... una vez. 764 00:38:55,627 --> 00:38:57,921 ¡Oh! ¿Qué haces? Espera. ¡Espera! 765 00:39:06,263 --> 00:39:07,890 Dijiste que era para smoothies. 766 00:39:07,973 --> 00:39:10,100 Se llama mentir, Pepina. Acostúmbrate. 767 00:39:10,184 --> 00:39:11,643 Si lo usas mucho, lo matarás. 768 00:39:11,727 --> 00:39:14,438 ¡La ciruela que metí se transformó en pasa! 769 00:39:14,521 --> 00:39:16,523 Yo no quiero matar al troleshito. 770 00:39:16,607 --> 00:39:18,567 Es algo tierno verlo ahí dando vueltecitas, 771 00:39:18,650 --> 00:39:20,903 golpeando las paredes gritando que quiere salir. 772 00:39:20,986 --> 00:39:22,196 ¿Quieres perder todo esto 773 00:39:22,279 --> 00:39:25,032 y volver al oscuro abismo donde no teníamos nada? 774 00:39:25,741 --> 00:39:27,993 Por favor, señor, quiero un poco más. 775 00:39:28,076 --> 00:39:29,369 Reina, somos de barrio rico. 776 00:39:29,453 --> 00:39:30,537 Con papis dentistas. 777 00:39:31,330 --> 00:39:32,915 Y... ¿qué tal el colegio? 778 00:39:32,998 --> 00:39:35,709 ¡Deja de atacarme! 779 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 Nuestros papás no eran nadie, y nosotros tampoco. 780 00:39:38,670 --> 00:39:39,880 Y cuando te conocí, 781 00:39:39,963 --> 00:39:43,425 literalmente te chupabas el dedo y hacías popó en todas partes. 782 00:39:43,509 --> 00:39:45,219 Me conociste cuando era bebé, así... 783 00:39:45,302 --> 00:39:47,221 En todas partes. ¡Era un asco! 784 00:39:47,304 --> 00:39:49,848 No quieres renunciar a los yates, tu bling bling, 785 00:39:49,932 --> 00:39:52,434 o a tu mono mascota ilegal, ¿o sí? 786 00:39:53,143 --> 00:39:54,561 Lo intenté, pero fallé. 787 00:39:54,645 --> 00:39:55,854 Buen trabajo, Crispante. 788 00:39:55,938 --> 00:39:57,564 Eres más lista de lo que pensaba. 789 00:39:57,648 --> 00:40:00,108 - Desconfío de ti. - No parece una respuesta racional. 790 00:40:00,192 --> 00:40:01,944 Yo no... Por favor, el clóset no. 791 00:40:02,027 --> 00:40:03,028 Ahora ven. 792 00:40:03,111 --> 00:40:06,198 Vamos a pasar de estrellas a megaestrellas. 793 00:40:06,281 --> 00:40:07,449 Por favor, Veneer. 794 00:40:07,533 --> 00:40:08,992 No es nada personal. 795 00:40:09,076 --> 00:40:10,494 Es por mi amor a mi hermana. 796 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 Y a mi fama. 797 00:40:12,037 --> 00:40:13,997 Y al dinero. Y a las cosas que me compré. 798 00:40:14,748 --> 00:40:16,291 Sí, claro, morir es un asco, 799 00:40:16,375 --> 00:40:18,085 pero todo sea por tu amado bling ding 800 00:40:18,168 --> 00:40:20,254 y tu pretencioso mobiliario hippie-chic. 801 00:40:20,337 --> 00:40:21,463 Qué listo eres. 802 00:40:27,219 --> 00:40:29,888 Mi internet no funciona bien en el clóset. 803 00:40:30,931 --> 00:40:35,435 Nunca me canso de escuchar Lo increíble que soy 804 00:40:35,519 --> 00:40:36,562 Eres increíble 805 00:40:36,645 --> 00:40:38,397 A mis hijos les encanta esa banda. 806 00:40:38,480 --> 00:40:40,107 Somos un hogar muy Veneeriano. 807 00:40:40,190 --> 00:40:42,192 Son los que tienen a Floyd. 808 00:40:42,276 --> 00:40:44,903 Ah, qué difícil separar el arte del artista. 809 00:40:44,987 --> 00:40:47,865 Son Velvet y Veneer, con su pegajoso sencillo "Mírame trabajar". 810 00:40:47,948 --> 00:40:49,616 Véanlos mañana en el Regiódromo, 811 00:40:49,700 --> 00:40:52,661 donde recibirán el Premio Lifer. 812 00:40:52,744 --> 00:40:53,704 ¡Premio Lifer! 813 00:40:54,329 --> 00:40:56,582 Oigan, ¿creen que Floyd llegue vivo a ese show? 814 00:40:56,665 --> 00:40:59,626 Tranquilos. Sí podemos. Buscaremos pistas para hallar a Clay. 815 00:41:00,794 --> 00:41:03,380 Perdón. ¿En el tablero de pistas? ¿Mi tablero? 816 00:41:04,089 --> 00:41:05,174 ¿El que yo hice? 817 00:41:06,175 --> 00:41:08,927 - ¿Ahora sí nos gusta el tablero? - ¿Qué está usando? 818 00:41:09,011 --> 00:41:10,262 Son sus... 819 00:41:10,679 --> 00:41:12,389 Esto es perfección perfecta 820 00:41:13,640 --> 00:41:15,142 ...divertruenillos. 821 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 ¡Peste! 822 00:41:17,186 --> 00:41:18,312 ¡Oh, no! 823 00:41:18,395 --> 00:41:20,898 John Dory, no sé ni quiero saber por qué guardaste esto. 824 00:41:20,981 --> 00:41:22,566 Es increíblemente asqueroso, 825 00:41:22,649 --> 00:41:23,984 pero qué bueno es tenerlos. 826 00:41:24,067 --> 00:41:25,569 ¿Qué? Son coleccionables. 827 00:41:25,652 --> 00:41:29,990 Pero no tengo ni la más paliducha idea de cómo van a ayudarnos a encontrar a Clay. 828 00:41:32,910 --> 00:41:33,911 ¡Sálvanos, Rhonda! 829 00:41:33,994 --> 00:41:35,370 ¡Ya tiene el rastro! 830 00:41:36,246 --> 00:41:38,415 Oye, Diamantito. ¿Ves ese botón? 831 00:41:40,959 --> 00:41:43,337 - Sí. - ¿Ese hermoso y brillante botón? 832 00:41:43,879 --> 00:41:47,508 ¿Te refieres al botón que me cuesta cada fibra de mi ser no presionar? 833 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Sí, lo veo. 834 00:41:49,301 --> 00:41:50,302 Presiónalo. 835 00:41:51,220 --> 00:41:52,554 ¡Oh, yes en inglés! 836 00:41:53,805 --> 00:41:55,015 ¡Hagamos el hustle! 837 00:42:29,424 --> 00:42:30,801 ¡Hustle! 838 00:42:38,350 --> 00:42:39,393 ¡Guau! 839 00:42:39,476 --> 00:42:41,103 Este sí que fue un viaje. 840 00:42:42,396 --> 00:42:43,522 Mira esto. 841 00:42:52,155 --> 00:42:54,324 ¿Estamos seguros de que Clay vive aquí? 842 00:42:55,534 --> 00:42:56,660 ¿Estamos seguros? 843 00:42:56,743 --> 00:43:00,747 Nuestro GPS es un autobús armadillo que olfatea calzones usados. 844 00:43:00,831 --> 00:43:02,499 Así que no, no estamos seguros. 845 00:43:04,918 --> 00:43:08,881 Esto parece el escenario de cada pódcast de misterio que he escuchado. 846 00:43:20,475 --> 00:43:21,518 ¡Alto! 847 00:43:22,186 --> 00:43:23,562 ¿Quién anda ahí? 848 00:43:27,858 --> 00:43:30,527 ¿Quién osa invadir estos terrenos sagrados? 849 00:43:31,737 --> 00:43:33,071 Ramón, ¿qué haces? 850 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 Escucha, 851 00:43:34,740 --> 00:43:39,620 no queremos ningún... problema con los payasos. 852 00:43:39,703 --> 00:43:41,663 Sólo estamos buscando a nuestro hermano Clay. 853 00:43:43,832 --> 00:43:45,417 Espera un segundo. 854 00:43:46,043 --> 00:43:47,753 ¿Son... trolls? 855 00:43:47,836 --> 00:43:49,213 ¿Y qué? 856 00:43:49,296 --> 00:43:50,506 Tú eres un payaso. 857 00:43:58,388 --> 00:44:01,475 ¡No puede ser! ¡Hola! 858 00:44:02,017 --> 00:44:03,602 ¡Mi nombre es Viva! 859 00:44:03,685 --> 00:44:07,022 ¡Es tan fantastivilloso poder conocer a otros trolls! 860 00:44:09,024 --> 00:44:10,025 ¡Hola! 861 00:44:10,817 --> 00:44:13,570 Pues, fantastivilloso es mi adjetivo personal. 862 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Significa, fantástico y maravilloso. 863 00:44:16,031 --> 00:44:18,367 Antes decía "maravitástico", pero, no es tan bueno. 864 00:44:18,450 --> 00:44:20,452 ¡Fantastasom... broso! 865 00:44:20,536 --> 00:44:22,496 Es diferente, pero también funciona. 866 00:44:22,579 --> 00:44:23,789 Bien por la originalidad. 867 00:44:23,872 --> 00:44:25,332 ¿Así sienten todos al conocerme? 868 00:44:25,415 --> 00:44:26,708 - Sí. - ¿Muy intensa? 869 00:44:26,792 --> 00:44:28,043 A veces soy muy intensa. 870 00:44:28,126 --> 00:44:30,504 No sé si estamos en el lugar correcto. 871 00:44:30,587 --> 00:44:33,340 Sí, es el lugar correcto. Cualquier troll es bienvenido aquí. 872 00:44:33,423 --> 00:44:35,259 Bien, trolls Pot-Pot, 873 00:44:35,342 --> 00:44:37,886 - ¡Luces para los nuevos amigos! - ¡Pot-Pot! ¡Pot-Pot! 874 00:44:41,682 --> 00:44:43,016 MINIGOLF HOYOS Y RISAS 875 00:44:43,100 --> 00:44:44,852 - ¡Guau! - Ay, perdón. 876 00:44:44,935 --> 00:44:46,812 ¿Tienen hambre? ¿O tienen sed? 877 00:44:46,895 --> 00:44:47,938 ¡Sí! 878 00:44:48,021 --> 00:44:49,773 ¿Papas fritas? Ustedes quieren papitas. 879 00:44:49,857 --> 00:44:51,233 Las veo en su futuro. 880 00:44:51,316 --> 00:44:52,484 - ¡Tráiganlas! - ¡Pot-Pot! 881 00:44:52,568 --> 00:44:54,903 Batidos para el festejo divertido. 882 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 ¡En caliente! 883 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 Mucho mejor. ¡Ahora sí tengo energía! 884 00:45:02,953 --> 00:45:05,581 - ¿Me hiciste una trenza? - ¡De nada, te ves súper bien! 885 00:45:05,664 --> 00:45:07,165 - ¡Me encanta! - Guau. 886 00:45:07,249 --> 00:45:08,834 Estas papas con una hamburguesa... 887 00:45:08,917 --> 00:45:10,586 servidas en pan de centeno. 888 00:45:13,714 --> 00:45:16,008 ¿Qué... está pasando? 889 00:45:16,091 --> 00:45:18,260 Sí, tratamos de no usar esa palabra aquí. 890 00:45:18,343 --> 00:45:20,679 Es que centeno se parece demasiado a... 891 00:45:21,638 --> 00:45:22,639 "Berteno". 892 00:45:23,348 --> 00:45:24,975 Al pan de centeno, 893 00:45:27,269 --> 00:45:28,854 se le dice... Pumpernickel. 894 00:45:28,937 --> 00:45:31,064 - ¿Clay? - Clay. ¿Qué onda, bro? 895 00:45:31,148 --> 00:45:32,691 ¡Hey, bro! ¿Cómo te ha ido? 896 00:45:32,774 --> 00:45:33,817 ¡Clay! 897 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 - John. - ¿Qué...? 898 00:45:36,570 --> 00:45:37,487 ¡Retoño! 899 00:45:37,571 --> 00:45:40,365 - ¿Qué te pasó? - Ahora me dicen Toño. 900 00:45:40,449 --> 00:45:41,700 Toño. 901 00:45:41,783 --> 00:45:44,286 Te pusiste sofisticado. Me gusta. 902 00:45:44,369 --> 00:45:45,370 Mira quién habla. 903 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 - ¿Usas un chaleco de rombos? - ¿Qué te digo? 904 00:45:47,539 --> 00:45:49,958 Cuando eres codirector, debes ser refinado, bro. 905 00:45:50,042 --> 00:45:51,418 Yo represento la diversión, 906 00:45:51,502 --> 00:45:53,420 ¡y el señor Clay sólo lo aburrido! 907 00:45:53,504 --> 00:45:54,588 ¡Culpable! 908 00:45:56,215 --> 00:45:57,341 ¡Ramoncito bebé! 909 00:45:57,424 --> 00:45:59,843 - ¡No puedo creerlo! - Ya soy Ramonzote, de hecho. 910 00:45:59,927 --> 00:46:01,345 O sólo Ramón. 911 00:46:01,428 --> 00:46:03,764 - Ramón está bien. - Quién lo queye, cachetón. 912 00:46:04,389 --> 00:46:06,767 Clay, ella es Poppy. 913 00:46:06,850 --> 00:46:09,019 Hola, Clay. Qué cool conocerte por fin. 914 00:46:09,102 --> 00:46:10,896 ¿Harías el robot roñoso para mí? 915 00:46:10,979 --> 00:46:14,107 Si... eh, no... ya no hago más esos pasos. 916 00:46:14,191 --> 00:46:16,235 Claro. Era un juego. ¿Te imaginas? 917 00:46:16,318 --> 00:46:18,820 No te lo pediría tras conocerte hace dos segundos. 918 00:46:18,904 --> 00:46:19,947 ¿Quién haría eso? 919 00:46:20,030 --> 00:46:22,616 Sí... es que, Clay el divertido ya no existe. 920 00:46:22,699 --> 00:46:26,328 Clay el serio sólo hace el robot bien lubricado, 921 00:46:26,411 --> 00:46:29,164 y no es algo divertido. 922 00:46:29,248 --> 00:46:31,667 O sea, todavía es divertido. 923 00:46:31,750 --> 00:46:33,377 Sí, el típico Clay. 924 00:46:33,460 --> 00:46:35,212 No. Eso no es cierto. 925 00:46:35,295 --> 00:46:39,967 Si aún fuera divertido, ¿el edificio de administración sería mi habitación? 926 00:46:43,512 --> 00:46:45,889 Se las puse difícil, muchachos. 927 00:46:45,973 --> 00:46:48,433 - Se las puse difícil, ¿eh? - Ah, claro. 928 00:46:48,517 --> 00:46:50,978 Aun así, no puedo creer que estén todos aquí. 929 00:46:51,061 --> 00:46:52,312 ¿Dónde está Floyd? 930 00:46:52,396 --> 00:46:53,397 Por eso estamos aquí. 931 00:46:53,480 --> 00:46:55,607 Floyd está en Monte Regio. 932 00:46:55,691 --> 00:46:57,734 Lo tienen las superestrellas Velvet y Veneer, 933 00:46:57,818 --> 00:47:01,697 y lo único que puede liberarlo es la armonía familiar perfecta. 934 00:47:02,239 --> 00:47:06,827 O se lo acaban de inventar, o no puse nada de atención. 935 00:47:06,910 --> 00:47:08,954 ¿Y por qué no han llamado a las autoridades? 936 00:47:09,621 --> 00:47:13,625 A menos que Floyd esté cautivo en una impenetrable prisión de diamante. 937 00:47:13,709 --> 00:47:15,502 Sí... eso. 938 00:47:15,586 --> 00:47:19,006 Sí voy. También me ofrezco a llevar la relación de gastos. 939 00:47:19,089 --> 00:47:21,675 Porque creo que van a necesitar un especialista para eso. 940 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 Pues, no creo que nadie se oponga a tu voluntariado. 941 00:47:24,553 --> 00:47:27,264 Súper, pero tenemos que irnos a Monte Regio... ahora. 942 00:47:27,347 --> 00:47:29,308 No pueden irse. Acaban de llegar. 943 00:47:29,391 --> 00:47:30,684 Vengan. Les doy el tour. 944 00:47:31,560 --> 00:47:32,895 ¡Es hora de abrazar! 945 00:47:33,979 --> 00:47:35,272 Sí... no. 946 00:47:36,190 --> 00:47:38,650 Ay, qué tierno. ¿Dónde conseguiste ese reloj de abrazos? 947 00:47:38,734 --> 00:47:40,068 Me lo regaló mi padre. 948 00:47:40,152 --> 00:47:42,821 Bueno, esto te parecerá algo raro, 949 00:47:42,905 --> 00:47:44,948 pero... yo tenía uno igualito. 950 00:47:45,032 --> 00:47:46,033 ¿Puedo verlo? 951 00:47:46,909 --> 00:47:48,535 ¡Guau! Te queda perfecto. 952 00:47:49,161 --> 00:47:50,204 Sí. 953 00:47:58,587 --> 00:47:59,838 Perdona. 954 00:47:59,922 --> 00:48:01,798 ¿Dijiste que tu nombre era...? 955 00:48:01,882 --> 00:48:03,133 Soy Poppy. 956 00:48:04,301 --> 00:48:05,302 ¿Poppy? 957 00:48:16,021 --> 00:48:19,650 Otra... pregunta totalmente inesperada, 958 00:48:20,234 --> 00:48:22,945 pero ¿es tu padre el rey Pepe? 959 00:48:24,279 --> 00:48:25,405 Eh... ¿sí? 960 00:48:26,448 --> 00:48:27,574 Estás... 961 00:48:27,658 --> 00:48:29,159 ¡Estás viva! 962 00:48:29,243 --> 00:48:31,620 - ¡Estoy viva! - ¡Esto es increíble! 963 00:48:31,703 --> 00:48:34,456 - ¡Pensé que no volvería a verte otra vez! - ¿Otra vez? 964 00:48:34,540 --> 00:48:36,333 ¡Poppy! ¡Soy yo, Viva! 965 00:48:38,001 --> 00:48:39,086 Soy tu hermana. 966 00:48:39,169 --> 00:48:41,004 Mi... ¿Mi qué? 967 00:48:41,088 --> 00:48:43,131 Tu hermana. ¡Tu... sister! 968 00:48:44,091 --> 00:48:47,094 ¿Qué pasó? ¿Soy el único aquí sin hermanos perdidos? 969 00:48:47,177 --> 00:48:49,930 ¿Cómo que somos hermanas? ¿Cómo es que no supe de ti nunca? 970 00:48:50,013 --> 00:48:52,182 ¿Por qué papá no me dijo que tenía una hermana? 971 00:48:52,266 --> 00:48:53,725 Esto es tan de papá. 972 00:48:54,226 --> 00:48:56,937 No... no puedo creerlo. Siempre soñé con una hermana. 973 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Recién dije... ¿Verdad que les dije? 974 00:48:58,689 --> 00:49:00,399 Podremos planear nuestros cumpleaños. 975 00:49:00,482 --> 00:49:01,608 - Sí, sí. Y bodas. - ¡Sí! 976 00:49:01,692 --> 00:49:04,278 Mi mejor amiga Bridget se casó y todo salió perfecto 977 00:49:04,361 --> 00:49:06,572 - porque fui la mejor dama de honor. - ¡La mejor! 978 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 ¡Bridget y tú se van a adorar en serio! 979 00:49:08,490 --> 00:49:10,367 - Ya la adoro. Amo lo que tú amas. - ¡Sí! 980 00:49:10,450 --> 00:49:11,577 ¡Sí! 981 00:49:11,660 --> 00:49:16,832 Caleidoscopio Cambia mi mundo al mirarte a ti 982 00:49:16,915 --> 00:49:19,001 Un brillo sin rival 983 00:49:19,501 --> 00:49:25,174 Es algo obvio hoy Que mi entusiasmo ya no tiene fin 984 00:49:25,257 --> 00:49:27,509 Un sentimiento real 985 00:49:27,593 --> 00:49:30,387 Llegas junto a mí Y ahora sé que sí 986 00:49:30,470 --> 00:49:35,475 Hay colores que jamás vi Que tan sólo sentí 987 00:49:35,559 --> 00:49:38,729 Ahora que te tengo ya comprendo Siempre hay mayor diversión 988 00:49:38,812 --> 00:49:41,815 Pirotecnia en mi alma y mi voz 989 00:49:41,899 --> 00:49:43,859 Y ya siempre pienso en dos 990 00:49:43,942 --> 00:49:48,989 Hoy que tengo ya comprendo Siempre hay mayor diversión 991 00:49:49,072 --> 00:49:51,325 Cuando hay dos Cuando hay dos 992 00:49:52,117 --> 00:49:58,290 Y todo el cosmos se ilumina Porque ya supe que es más y mejor 993 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 Cuando hay dos 994 00:50:00,501 --> 00:50:02,169 Hoy, hoy que 995 00:50:02,252 --> 00:50:06,256 Hoy que hay reunión con todos juntos Hoy todos juntos 996 00:50:06,340 --> 00:50:08,050 - En la reunión - ¡Hey! 997 00:50:08,133 --> 00:50:10,260 Hoy, hoy que 998 00:50:10,344 --> 00:50:14,389 Hoy que hay reunión con todos juntos Hoy todos juntos 999 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 En la reunión 1000 00:50:15,557 --> 00:50:20,270 Y vibro al disfrutar, disfrutar, Y al gozar la vida y la emoción 1001 00:50:20,354 --> 00:50:22,564 Tiempo ideal, tiempo real 1002 00:50:22,648 --> 00:50:24,149 Cuando hay dos 1003 00:50:24,650 --> 00:50:29,696 Hoy que te tengo ya comprendo Siempre hay mayor diversión 1004 00:50:29,780 --> 00:50:31,698 Cuando hay dos. Cuando hay dos 1005 00:50:31,782 --> 00:50:37,246 Cuando hay tú y yo 1006 00:50:39,581 --> 00:50:41,458 Estaba pensando en leer 1007 00:50:41,542 --> 00:50:43,710 cuentos y ensayos en lugar de novelas completas. 1008 00:50:44,294 --> 00:50:46,255 - Me encanta eso para ti. - Sí. 1009 00:50:46,338 --> 00:50:48,841 Pero, eh... sólo para retomar el tema. 1010 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Todavía tengo un millón de preguntas sobre lo que pasó. 1011 00:50:51,760 --> 00:50:54,179 Yo vivía en el Árbol Troll. Estaba ahí cuando naciste. 1012 00:50:54,263 --> 00:50:55,430 Eras muy tierna. 1013 00:50:55,514 --> 00:50:58,892 Casi como eres ahora, sólo que más pequeñita y chiquita, y... 1014 00:50:58,976 --> 00:51:01,186 ¿Quieres hacer collares de caramelo sin terminar 1015 00:51:01,270 --> 00:51:03,564 - porque nos comeremos todo? - ¡Obviamente! 1016 00:51:03,647 --> 00:51:06,859 Pero, Viva, necesito que te concentres 1017 00:51:06,942 --> 00:51:08,360 y me cuentes todo. 1018 00:51:08,443 --> 00:51:10,279 ¿Por qué hasta este momento sé de ti? 1019 00:51:10,362 --> 00:51:11,947 ¿Qué... pasó? 1020 00:51:12,030 --> 00:51:14,491 Fuimos accidentalmente separadas. 1021 00:51:14,575 --> 00:51:16,493 Y desde entonces vivo aquí. Y ya. 1022 00:51:16,577 --> 00:51:18,245 ¿Prefieres hacer anillos de caramelo? 1023 00:51:18,996 --> 00:51:20,873 ¿Accidentalmente separadas? 1024 00:51:20,956 --> 00:51:22,958 A Viva no le gusta hablar de eso. 1025 00:51:23,041 --> 00:51:24,293 Es muy doloroso para ella. 1026 00:51:24,376 --> 00:51:27,087 Lleva aquí desde la noche del gran ataque de los Bertenos. 1027 00:51:28,505 --> 00:51:31,425 Viva, ¿hablas de cuando los trolls escaparon de Pueblo Berteno? 1028 00:51:32,843 --> 00:51:33,844 Ah, sí... 1029 00:51:33,927 --> 00:51:35,554 Sí, supongo que fue esa noche. 1030 00:51:37,598 --> 00:51:39,683 No todos lograron salir del árbol. 1031 00:51:40,392 --> 00:51:42,269 Los Bertenos atraparon a algunos. 1032 00:51:42,352 --> 00:51:43,729 Casi fueron devorados, 1033 00:51:43,812 --> 00:51:46,231 hasta que Viva y otros trolls lucharon. 1034 00:51:48,525 --> 00:51:49,526 Para entonces... 1035 00:51:50,694 --> 00:51:53,655 los túneles se habían colapsado, dejándolos aislados. 1036 00:51:53,739 --> 00:51:56,742 Seguía gritando: "¡Ningún troll se queda atrás!". 1037 00:51:56,825 --> 00:52:00,162 Pero cuando volví a entrar, todo se había colapsado. 1038 00:52:00,245 --> 00:52:03,123 Fue entonces cuando encontré el reloj de abrazos de Viva. 1039 00:52:03,207 --> 00:52:06,460 Viva encontró este viejo campo de golf abandonado por los Bertenos 1040 00:52:06,543 --> 00:52:08,378 y lo transformó en esta utopía troll. 1041 00:52:08,462 --> 00:52:11,340 Formamos este santuario de sobrevivientes 1042 00:52:11,423 --> 00:52:12,549 con salidas de emergencia. 1043 00:52:12,633 --> 00:52:14,051 Ella, su corazón y su alma. 1044 00:52:14,134 --> 00:52:16,970 He pensado tantas veces en irme, para... 1045 00:52:17,054 --> 00:52:20,349 buscarte a ti y a papá, pero salir no es seguro. 1046 00:52:20,891 --> 00:52:25,229 Sé que debería haberlo dicho a Poppy, pero tenía hecho pedazos el corazón. 1047 00:52:25,312 --> 00:52:26,939 Sentí que había fracasado. 1048 00:52:27,022 --> 00:52:29,691 No sólo como rey, sino como padre. 1049 00:52:29,775 --> 00:52:31,193 Siento tanta culpa. 1050 00:52:31,276 --> 00:52:32,778 ¿Qué crees que debería hacer? 1051 00:52:33,612 --> 00:52:35,697 Temo que nuestro tiempo se acabó. 1052 00:52:35,781 --> 00:52:38,200 Pero acabo de revelar un gran trauma. 1053 00:52:41,954 --> 00:52:44,164 Obvio esto es fuerte, 1054 00:52:44,248 --> 00:52:46,917 y deberías poder platicarlo con calma cuando estés lista. 1055 00:52:47,000 --> 00:52:49,670 Tendremos tiempo de sobra de camino a Monte Regio. 1056 00:52:50,587 --> 00:52:52,297 Yo no voy a Monte Regio. 1057 00:52:52,381 --> 00:52:53,715 Y tú tampoco, nenita. 1058 00:52:53,799 --> 00:52:55,342 No me dejarás de nuevo. 1059 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 Espera, ¿qué dijiste? ¿Qué fue lo último? 1060 00:53:01,640 --> 00:53:04,268 Si queremos salvar a Floyd, tenemos que irnos ya. 1061 00:53:04,351 --> 00:53:05,352 Voy a buscar a Poppy. 1062 00:53:05,435 --> 00:53:07,062 No, no, no. Espera, Ramón. 1063 00:53:07,145 --> 00:53:08,897 No hay forma de que Viva la deje ir. 1064 00:53:08,981 --> 00:53:10,816 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 1065 00:53:10,899 --> 00:53:13,360 Como dije, tiene algunos traumas, hermano. 1066 00:53:13,443 --> 00:53:16,613 Si no queremos quedar atrapados, deberíamos irnos ahora. 1067 00:53:26,498 --> 00:53:29,293 ¡Ah, hey, Viva! ¿Qué onda, nena? 1068 00:53:29,376 --> 00:53:31,545 ¡Viva! ¿Qué estás haciendo? 1069 00:53:31,628 --> 00:53:34,423 Tú nunca te irás de aquí, pase lo que pase, porque... 1070 00:53:34,923 --> 00:53:37,217 porque allá afuera no es seguro. De nada. 1071 00:53:37,301 --> 00:53:38,635 Espera. ¿Es por los Bertenos? 1072 00:53:38,719 --> 00:53:40,971 Porque... ellos dejaron de intentar comernos. 1073 00:53:41,054 --> 00:53:42,097 Ya quedó en el pasado. 1074 00:53:42,181 --> 00:53:43,182 Sí, claro. 1075 00:53:43,265 --> 00:53:45,559 Qué graciosa, Poppy. Mira cómo me estoy riendo. 1076 00:53:45,642 --> 00:53:46,977 Hablo en serio, Viva. 1077 00:53:47,060 --> 00:53:50,314 Bridget, la amiga de la que te hablaba, es una bertena. 1078 00:53:50,397 --> 00:53:52,816 Mira. Bridget y yo hacemos un millón de cosas juntas. 1079 00:53:52,900 --> 00:53:54,860 Hablamos, jugamos y cantamos canciones. 1080 00:53:54,943 --> 00:53:56,445 Inventamos bailes muy feos. 1081 00:53:56,528 --> 00:53:58,197 Es justo... 1082 00:53:58,280 --> 00:54:01,033 Justo como las cosas que tú y yo hemos estado haciendo. 1083 00:54:01,116 --> 00:54:03,660 El mundo es muy diferente de lo que solía ser. 1084 00:54:03,744 --> 00:54:06,413 Viva, mira, yo solía ser como tú. 1085 00:54:06,496 --> 00:54:10,167 Construí un búnker, y viví en él durante años porque... me sentía seguro. 1086 00:54:10,250 --> 00:54:13,170 Y claro, así me mantuve vivo. 1087 00:54:13,253 --> 00:54:15,797 Y... ya no tenía que usar pantalones. 1088 00:54:16,507 --> 00:54:20,093 Pero vivía... sin pantalones. 1089 00:54:20,677 --> 00:54:22,012 ¿Comprendes? 1090 00:54:22,095 --> 00:54:23,305 Me siento juzgado. 1091 00:54:23,388 --> 00:54:24,932 Tú no entiendes. 1092 00:54:25,015 --> 00:54:27,100 Acabo de recuperar a mi hermana. 1093 00:54:27,184 --> 00:54:29,686 No voy a perderla... por nada. 1094 00:54:34,733 --> 00:54:35,901 ¿Clay? 1095 00:54:35,984 --> 00:54:38,403 Lo siento, Viva, pero tenemos que irnos. 1096 00:54:39,154 --> 00:54:40,781 Tampoco quiero perder a mi hermano. 1097 00:54:43,158 --> 00:54:44,326 ¡Vámonos! 1098 00:54:45,410 --> 00:54:47,538 No. ¡No, Poppy, espera! 1099 00:54:52,084 --> 00:54:54,044 ¡Poppy... por favor! 1100 00:54:55,003 --> 00:54:56,338 ¡Quiero que te quedes! 1101 00:54:57,005 --> 00:54:58,465 Viva, no puedo hacer eso. 1102 00:54:59,174 --> 00:55:00,551 Pero ven con nosotros. 1103 00:55:00,634 --> 00:55:04,054 Y ya sé que crees que es arriesgado, pero vale la pena. 1104 00:55:04,888 --> 00:55:06,557 La familia siempre lo vale. 1105 00:55:09,601 --> 00:55:11,019 No, no, no, yo... 1106 00:55:11,937 --> 00:55:13,021 No puedo. 1107 00:55:39,006 --> 00:55:41,258 Toc, toc. ¡Casi empezamos! 1108 00:55:42,342 --> 00:55:43,427 ¿Nada de BroZone? 1109 00:55:43,510 --> 00:55:45,721 No. Pero... tengo una idea. 1110 00:55:45,804 --> 00:55:48,891 Podríamos... practicar. 1111 00:55:49,391 --> 00:55:52,311 Quiero ser famosa, pero no me esforzaré para ello. 1112 00:55:53,103 --> 00:55:57,065 Por favor. Inventábamos coreografías todo el tiempo. ¿Te acuerdas? 1113 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Pompi, pompi, giro, rostro. 1114 00:55:58,984 --> 00:56:00,402 Nuestros bailes horrendos. 1115 00:56:00,485 --> 00:56:03,780 ¿Cuántos fans crees que tendríamos con esos pasitos ridículos? 1116 00:56:03,864 --> 00:56:06,325 ¡Oye! Hola, hola ahí dentro. 1117 00:56:06,408 --> 00:56:08,327 Despierta. Upa, upa. 1118 00:56:09,328 --> 00:56:11,205 ¿Está muerto? Ay, no. 1119 00:56:11,288 --> 00:56:12,539 ¿Qué hemos hecho? 1120 00:56:12,623 --> 00:56:14,124 ¿Qué vamos a hacer? 1121 00:56:14,208 --> 00:56:16,168 ¿Te acuerdas de tu pececito dorado? 1122 00:56:16,251 --> 00:56:17,544 ¿Hablas de Brillantino? 1123 00:56:18,921 --> 00:56:20,881 Adiós, pequeño amigo. 1124 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Ya tira de la cadena. 1125 00:56:22,341 --> 00:56:25,677 Estar cerca de ti junto a un retrete me incomoda. 1126 00:56:27,554 --> 00:56:28,555 ¡Guau! 1127 00:56:28,639 --> 00:56:30,474 Creía que los fantasmas se iban flotando. 1128 00:56:30,557 --> 00:56:32,267 No te quedes ahí. ¡Ve por él! 1129 00:56:32,351 --> 00:56:34,895 - ¿Por qué yo? - Porque Crispina está encerrada. 1130 00:56:34,978 --> 00:56:36,104 ¡Ve por él! 1131 00:56:36,188 --> 00:56:37,314 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 1132 00:56:39,858 --> 00:56:40,859 ¡Ayúdame, por favor! 1133 00:56:42,152 --> 00:56:43,153 ¡Ayuda! 1134 00:56:46,949 --> 00:56:47,950 Te tengo. 1135 00:56:49,743 --> 00:56:51,870 Por favor, Veneer. Déjame escapar. 1136 00:56:51,954 --> 00:56:53,664 Puedes fingir que nunca me viste. 1137 00:56:53,747 --> 00:56:55,290 Se... será nuestro secreto. 1138 00:56:56,208 --> 00:56:57,501 No puedo. 1139 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 Lo sé. Velvet te mataría. 1140 00:57:00,796 --> 00:57:02,506 Pero... aunque sea tu hermana, 1141 00:57:02,589 --> 00:57:05,050 no debes dejar que te trate como basura. 1142 00:57:06,176 --> 00:57:07,594 - ¿No debo? - No. 1143 00:57:07,678 --> 00:57:10,973 Hermano o no, te mereces que te traten con amabilidad 1144 00:57:11,056 --> 00:57:14,726 estar rodeado de gente que jamás trate de cambiar eso que tú eres. 1145 00:57:15,644 --> 00:57:16,645 Lo atrapaste. 1146 00:57:17,271 --> 00:57:21,483 Oye, sé que probablemente no digo esto lo suficiente, pero bien hecho. 1147 00:57:23,402 --> 00:57:25,445 Hacemos un gran equipo. ¿No crees, hermano? 1148 00:57:27,739 --> 00:57:28,740 Bueno, vámonos. 1149 00:57:28,824 --> 00:57:30,659 Deberíamos contratar a un nuevo asistente, 1150 00:57:30,742 --> 00:57:33,203 y suena a algo que tú puedes hacer. 1151 00:57:33,287 --> 00:57:35,914 ¡Crispina! ¡Contrata a un nuevo asistente! 1152 00:57:35,998 --> 00:57:37,207 ¡A la orden! 1153 00:57:40,919 --> 00:57:42,171 BroZone 1154 00:57:46,842 --> 00:57:51,054 Ahora no pararemos, Ya no se vuelve atrás, 1155 00:57:51,138 --> 00:57:52,347 Atrás 1156 00:57:52,431 --> 00:57:53,432 Atrás 1157 00:57:53,515 --> 00:57:54,933 Atrás 1158 00:57:55,017 --> 00:57:58,645 Al cielo lleguemos Y los astros toquemos 1159 00:57:58,729 --> 00:58:02,941 Esa vibra alcancemos Te va a asombrar 1160 00:58:03,025 --> 00:58:05,777 Eso es perfección perfecta 1161 00:58:05,861 --> 00:58:07,613 ¡Qué armonización! 1162 00:58:07,696 --> 00:58:09,781 Eso es perfección perfecta 1163 00:58:09,865 --> 00:58:13,785 No querrás que se acabe 1164 00:58:13,869 --> 00:58:15,746 Alto. Alto. Tiempo fuera. 1165 00:58:15,829 --> 00:58:16,914 Otra vez desde arriba. 1166 00:58:16,997 --> 00:58:18,790 Retoño, un poco de fuego en esos ojos. 1167 00:58:18,874 --> 00:58:21,752 Clay, estás muy rígido. Quiero más gracia en ese robot. 1168 00:58:21,835 --> 00:58:23,462 Peque món, ¿y un pañal más pequeño? 1169 00:58:23,545 --> 00:58:26,006 Si este pañal fuera más pequeño, me ahorcaría. 1170 00:58:26,089 --> 00:58:27,591 Por eso no uso de esos. 1171 00:58:27,674 --> 00:58:29,635 Nunca serás un galán en pañal. 1172 00:58:29,718 --> 00:58:32,095 Buena observación, John Dory. Súper útil. Gracias. 1173 00:58:32,179 --> 00:58:33,639 Tengo una nota creativa para ti. 1174 00:58:33,722 --> 00:58:35,641 - ¡Deja de ser tan mandón! - ¿Qué? 1175 00:58:35,724 --> 00:58:38,060 No estoy siendo mandón. Nos ayudo a ser mejores. 1176 00:58:38,143 --> 00:58:39,436 No. No, bro. 1177 00:58:39,520 --> 00:58:41,605 Nos obligas a ser perfectos, 1178 00:58:41,688 --> 00:58:43,482 y alcanzar la armonía familiar perfecta. 1179 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 Sí. Por Floyd. 1180 00:58:44,983 --> 00:58:48,028 ¿Sí? ¿O sólo te gusta decirle a todo el mundo qué hacer? 1181 00:58:48,111 --> 00:58:49,363 - ¿Q... qué? - Oigan, oigan. 1182 00:58:49,446 --> 00:58:51,573 Esto no ayuda. Tomémonos cinco, ¿sí? 1183 00:58:51,657 --> 00:58:54,451 No va a funcionar si sigues siendo el John Dory de siempre. 1184 00:58:54,535 --> 00:58:55,953 Sí. Todos hemos cambiado. 1185 00:58:56,036 --> 00:58:57,037 Toño maduró. 1186 00:58:57,120 --> 00:58:59,831 Ramón es... un poco más alto y no usa lentes. 1187 00:58:59,915 --> 00:59:01,250 Yo me titulé de contador. 1188 00:59:01,333 --> 00:59:02,876 ¡Muéstrame más respeto, bro! 1189 00:59:02,960 --> 00:59:04,628 A mí no se me permite cambiar. 1190 00:59:04,711 --> 00:59:06,797 Yo soy el mayor. Tuve que ser el líder. 1191 00:59:06,880 --> 00:59:09,383 Te encanta mandonearnos. Admítelo. 1192 00:59:09,466 --> 00:59:11,093 ¿Por qué crees que vivo aislado? 1193 00:59:11,176 --> 00:59:12,845 Para no estar a cargo de nadie. 1194 00:59:12,928 --> 00:59:15,180 Cuatro hermanitos son muchísima responsabilidad. 1195 00:59:15,264 --> 00:59:16,682 ¿Por qué crees que me fui? 1196 00:59:16,765 --> 00:59:18,559 Para que nadie me tratara como tú. 1197 00:59:18,642 --> 00:59:21,144 - ¿Sabes qué, Retoño? - ¡Es Toño! 1198 00:59:21,228 --> 00:59:23,897 - ¡Gracias. Clay! - Oigan. No nos olvidemos de Floyd. 1199 00:59:23,981 --> 00:59:25,899 Sí, Ramón, tienes razón. Vinimos por Floyd. 1200 00:59:25,983 --> 00:59:28,151 Acabemos con esto y cada quien se va por su lado. 1201 00:59:28,235 --> 00:59:29,236 Bien. 1202 00:59:29,319 --> 00:59:30,320 Espera. ¿Qué? 1203 00:59:30,863 --> 00:59:32,906 ¿Qué? La misión es la misión. 1204 00:59:32,990 --> 00:59:35,701 ¿O creíste que viviríamos juntitos cuanto esto terminara? 1205 00:59:35,784 --> 00:59:38,412 Cantando canciones y asando malvaviscos. 1206 00:59:39,538 --> 00:59:41,623 Perdona. ¿Te parece gracioso? 1207 00:59:41,707 --> 00:59:44,376 ¿Que pueda gustarme la idea de volver a ser una familia? 1208 00:59:46,795 --> 00:59:48,881 Diamantito, frena ya. Ahora. 1209 00:59:54,136 --> 00:59:55,387 Pareces un bebé, Ramón. 1210 00:59:56,555 --> 00:59:57,806 Están molestos con él, 1211 00:59:57,890 --> 01:00:00,184 pero me hacen exactamente lo mismo a mí. 1212 01:00:00,267 --> 01:00:03,979 Todos me siguen tratando como el bebé de la familia. Pero ¿qué creen? 1213 01:00:04,062 --> 01:00:07,191 Yo dejé de ser un bebé el día que ustedes me abandonaron. 1214 01:00:07,274 --> 01:00:08,442 Porque tuve que hacerlo. 1215 01:00:08,942 --> 01:00:11,820 Luego se comieron a la abuela y no había nadie que me cuidara. 1216 01:00:11,904 --> 01:00:14,531 Esta vez, los abandonaré yo. 1217 01:00:21,580 --> 01:00:23,123 Es el búnker de Ramón. 1218 01:00:24,499 --> 01:00:27,294 Lo construyó para ustedes. 1219 01:00:29,505 --> 01:00:30,756 No lo sabía. 1220 01:00:32,508 --> 01:00:33,800 Es que nunca preguntaste. 1221 01:00:36,845 --> 01:00:37,846 Oigan... 1222 01:00:37,930 --> 01:00:39,223 ¿Se comieron a la abuela? 1223 01:00:42,851 --> 01:00:44,061 ¡Ramón, espérame! 1224 01:00:44,686 --> 01:00:45,687 ¡Ramón! 1225 01:00:45,771 --> 01:00:47,064 ¿A dónde vas? 1226 01:00:47,147 --> 01:00:49,525 A salvar a Floyd. Yo solo. 1227 01:00:49,608 --> 01:00:51,818 Si no los necesitaba al crecer, menos ahora. 1228 01:00:51,902 --> 01:00:53,946 ¿Qué... qué crees que haces? 1229 01:00:54,029 --> 01:00:55,822 ¿De qué hablas? Voy contigo. 1230 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Ni te molestes. 1231 01:00:58,116 --> 01:01:00,244 ¿Qué no vas a terminar abandonándome? 1232 01:01:00,744 --> 01:01:02,037 Todo el mundo lo hace. 1233 01:01:06,917 --> 01:01:09,586 He estado a tu lado desde que nos conocimos. 1234 01:01:09,670 --> 01:01:11,463 Y tú has estado a mi lado. 1235 01:01:11,547 --> 01:01:13,549 Démonos un poco de crédito. 1236 01:01:14,216 --> 01:01:15,592 Claro. 1237 01:01:15,676 --> 01:01:17,177 Perdón. Gracias. 1238 01:01:17,719 --> 01:01:18,720 De nada. 1239 01:01:19,555 --> 01:01:20,973 Y no voy a ir a ninguna parte. 1240 01:01:21,974 --> 01:01:23,183 A menos que sea contigo. 1241 01:01:24,309 --> 01:01:25,519 Para salvar a Floyd. 1242 01:01:31,316 --> 01:01:33,527 ¡Tito! ¿También vienes tú? 1243 01:01:33,610 --> 01:01:34,611 ¿Qué les digo? 1244 01:01:34,695 --> 01:01:36,572 Me conmovió el discurso de Ramón 1245 01:01:36,655 --> 01:01:38,907 y su triste, triste dibujo. 1246 01:01:38,991 --> 01:01:40,200 ¡Ámonos! 1247 01:01:40,284 --> 01:01:41,702 MONTE REGIANO PLATAAA 1248 01:01:49,084 --> 01:01:50,127 ¡Guau, Grissy! 1249 01:01:50,210 --> 01:01:53,380 Nunca había visto a nadie ser echado de un parque acuático así. 1250 01:01:53,463 --> 01:01:56,758 Conste que fue el tobogán el que me arrancó el traje de baño. 1251 01:01:57,259 --> 01:01:58,427 Tan sexi. 1252 01:01:59,511 --> 01:02:00,512 Espera. 1253 01:02:01,346 --> 01:02:02,598 ¿Huele a... 1254 01:02:03,891 --> 01:02:05,100 ¡Papas fritas! 1255 01:02:05,184 --> 01:02:07,060 ¡Papas fritas! 1256 01:02:07,144 --> 01:02:08,270 MINIGOLF HOYOS Y RISAS 1257 01:02:18,280 --> 01:02:19,656 ¿Quién anda ahí? 1258 01:02:21,033 --> 01:02:23,327 ¡Pot-Pot! ¡Pot-Pot! ¡Pot-Pot! 1259 01:02:25,621 --> 01:02:27,247 ¿Son pelotas de golf? 1260 01:02:27,831 --> 01:02:28,832 ¡Pot-Pot! 1261 01:02:28,916 --> 01:02:31,835 Ah, no, sólo son trolls. Mira qué tiernos. 1262 01:02:35,756 --> 01:02:37,132 ¿Qué es este suceso? 1263 01:02:40,344 --> 01:02:44,556 Grissy, no pensé que ambos estaríamos atados en nuestra luna de miel. 1264 01:02:47,017 --> 01:02:48,936 ¡FIESTA! FUNK 1265 01:02:51,563 --> 01:02:52,773 A ver. 1266 01:02:52,856 --> 01:02:54,233 La seguridad es muy estricta. 1267 01:02:54,316 --> 01:02:56,318 No podemos entrar simplemente caminando. 1268 01:02:56,401 --> 01:02:58,820 En pocas palabras... a escalar los muros. 1269 01:02:58,904 --> 01:03:00,697 ¿Qué, qué? ¿Hacer qué? ¿Cuándo? 1270 01:03:01,448 --> 01:03:04,701 El ascenso deber ser a unos 200 metros al este de la entrada. 1271 01:03:05,744 --> 01:03:07,496 Para esto traje guantes de supergomitas. 1272 01:03:07,579 --> 01:03:09,998 Estoy cansado. Cárgame. 1273 01:03:10,082 --> 01:03:12,501 Sigue caminando solo, Tito. Tienes que ser hombrecito. 1274 01:03:12,584 --> 01:03:15,128 Pero me duelen los pies. Ya no quiero. 1275 01:03:15,212 --> 01:03:16,713 La entrada más fácil es el techo. 1276 01:03:16,797 --> 01:03:18,257 Por la ventilación. 1277 01:03:18,924 --> 01:03:21,718 - Me encanta cómo dices ventilación. - Gracias. 1278 01:03:21,802 --> 01:03:24,221 Pero... hay que pasar por el ventilador, 1279 01:03:24,304 --> 01:03:26,932 y que las aspas no nos rebanen los molletes. 1280 01:03:27,641 --> 01:03:29,351 - ¿Trajimos almuerzo? - No. 1281 01:03:29,434 --> 01:03:30,936 No, me refería a... Olvídalo. 1282 01:03:43,198 --> 01:03:44,700 Luego, hay que cortar la energía 1283 01:03:44,783 --> 01:03:47,452 para movernos libremente por los ductos de aire. 1284 01:03:47,536 --> 01:03:49,204 ¿Cómo sabes qué cables cortar? 1285 01:03:49,288 --> 01:03:52,374 No sé. Sólo carbonizo todo hasta que algo se apague. 1286 01:03:54,376 --> 01:03:55,377 ¿Hola? 1287 01:03:56,044 --> 01:03:58,213 Entonces, tendremos que explorar un poco, 1288 01:03:58,297 --> 01:04:00,424 pero encontraremos a Floyd en una habitación. 1289 01:04:00,966 --> 01:04:02,551 Mira. Ahí está. 1290 01:04:06,930 --> 01:04:07,973 Rápido. 1291 01:04:11,018 --> 01:04:12,269 Floyd. 1292 01:04:13,478 --> 01:04:15,814 ¿Ramón? ¿En serio eres tú? 1293 01:04:15,898 --> 01:04:16,899 Sí. 1294 01:04:16,982 --> 01:04:18,442 En serio soy yo. 1295 01:04:18,984 --> 01:04:21,195 ¡Guau! Ya que queda bien el chaleco. 1296 01:04:21,737 --> 01:04:23,113 Eres... un hombre. 1297 01:04:24,364 --> 01:04:26,825 Por fin alguien que me comprende. 1298 01:04:29,369 --> 01:04:31,371 Pero tienes que irte. Ahora mismo. 1299 01:04:31,455 --> 01:04:33,415 No, Floyd. Estamos aquí para rescatarte. 1300 01:04:33,498 --> 01:04:34,750 No. Esto es una trampa. 1301 01:04:34,833 --> 01:04:37,085 Velvet y Veneer, me... usaron de señuelo. 1302 01:04:37,169 --> 01:04:39,171 Váyanse antes de que vuelvan. ¡Rápido! 1303 01:04:39,254 --> 01:04:41,465 No. No me voy a ir sin ti, Floyd. 1304 01:04:41,548 --> 01:04:42,883 Ramón, por favor. 1305 01:04:42,966 --> 01:04:44,259 - Hazlo por mí. - Ya casi. 1306 01:04:44,343 --> 01:04:46,053 Te dije que BroZone aparecería. 1307 01:04:46,136 --> 01:04:47,137 Mi carta funcionó. 1308 01:04:47,221 --> 01:04:50,224 - Soy genial. - ¿Estás segura de estar segura? 1309 01:05:00,192 --> 01:05:01,443 ¡Ay, no! 1310 01:05:03,195 --> 01:05:04,947 ¡Está mordiéndome! Mételo al clóset. 1311 01:05:05,030 --> 01:05:06,323 ¡Mételo al clóset! 1312 01:05:06,865 --> 01:05:08,033 Hola. 1313 01:05:09,201 --> 01:05:11,078 - ¡Floyd! - Hermanos. 1314 01:05:11,161 --> 01:05:13,288 ¡Qué gusto verte! Habríamos llegado antes, 1315 01:05:13,372 --> 01:05:15,290 pero estos no paraban de gritarse. 1316 01:05:15,374 --> 01:05:16,416 Oigan... basta. 1317 01:05:16,500 --> 01:05:19,878 John Dory, te estacionaste en un espacio que decía "Reservado para BroZone". 1318 01:05:19,962 --> 01:05:21,713 ¿No sospechaste tantito? 1319 01:05:21,797 --> 01:05:24,007 - ¿Ahora es culpa mía? - Ay, mira. 1320 01:05:24,091 --> 01:05:25,884 Son aun más tiernos cuando pelean. 1321 01:05:25,968 --> 01:05:27,427 - Bup, bup. - Oigan. Ya basta. 1322 01:05:27,511 --> 01:05:28,512 ¿Qué haces? 1323 01:05:28,595 --> 01:05:31,098 - Vamos, eres mejor que esto. - ¡Ay, gracias! 1324 01:05:31,181 --> 01:05:32,641 ¿Por qué están tan molestos? 1325 01:05:32,724 --> 01:05:34,852 Al menos estamos usando su talento. 1326 01:05:34,935 --> 01:05:36,728 O sea... de nada. 1327 01:05:36,812 --> 01:05:37,980 ¿Qué? ¡Están locos! 1328 01:05:38,063 --> 01:05:39,398 No pronunciaste bien: 1329 01:05:39,481 --> 01:05:43,318 "Gracias por no dejarnos desperdiciar nuestro talento, Velvet y Veneer". 1330 01:05:43,402 --> 01:05:46,697 Vámonos. Nos esperan en la alfombra roja. 1331 01:05:46,780 --> 01:05:49,032 Vamos a autografiar unas pompis. 1332 01:05:49,116 --> 01:05:51,118 ¡Qué diversión, voy por mi marcapompis! 1333 01:06:02,462 --> 01:06:04,756 Parece que necesitas un abrazo. 1334 01:06:10,012 --> 01:06:12,055 ¿Y ahora esta es hermana de quién? 1335 01:06:13,473 --> 01:06:17,936 ¡Bertenos! ¡Bertenos! ¡Bertenos! 1336 01:06:19,563 --> 01:06:23,108 Amorcito, amarte es lo mejor que me ha pasado en la vida. 1337 01:06:24,359 --> 01:06:26,612 ¿Sería raro si nos besáramos? 1338 01:06:27,154 --> 01:06:29,823 Bebé de luz, sería raro si no lo hiciéramos. 1339 01:06:41,543 --> 01:06:42,628 ¡Alto! 1340 01:06:53,639 --> 01:06:54,890 ¿Eres tú? 1341 01:06:55,599 --> 01:06:58,268 Hola. Sí, somos mi mejor amiga y yo. 1342 01:06:59,228 --> 01:07:01,563 Sí. Poppy es... 1343 01:07:02,523 --> 01:07:03,607 Es mi hermana. 1344 01:07:04,149 --> 01:07:05,859 ¿Eres la hermana de Poppy? 1345 01:07:05,943 --> 01:07:08,111 ¡Eso nos hace mejores amigas también! 1346 01:07:08,195 --> 01:07:10,072 Sí. Me contó de tu boda. 1347 01:07:10,781 --> 01:07:13,116 - Felicidades. - Gracias, nena. 1348 01:07:14,701 --> 01:07:16,703 Creo que cometí un error terrible. 1349 01:07:16,787 --> 01:07:19,289 Tranquila. No vamos a presentar cargos. 1350 01:07:19,373 --> 01:07:21,333 - No creo que sea refiera a eso. - Sí, no. 1351 01:07:21,416 --> 01:07:23,126 No es de lo que estoy hablando. 1352 01:07:24,294 --> 01:07:26,213 Entonces, ¿de veras no van a comernos? 1353 01:07:26,296 --> 01:07:28,799 ¡No! Pero entiendo tu miedo. 1354 01:07:28,882 --> 01:07:33,971 Si tú quieres, puedo abrir la boca, puedes dar pequeños pasos hacia ella, 1355 01:07:34,513 --> 01:07:39,560 dejándote sentir, y respirando tu liberación de la ansiedad. 1356 01:07:39,643 --> 01:07:43,021 Es desensibilización sistemática. 1357 01:07:46,233 --> 01:07:50,737 O... los dejo ir y nos... prometen... no comernos. 1358 01:07:51,280 --> 01:07:52,531 O también eso. 1359 01:07:54,741 --> 01:07:55,576 REGIÓDROMO 1360 01:07:55,659 --> 01:07:56,660 ¡Monterregianos! 1361 01:07:56,743 --> 01:07:59,288 Llegó el momento que todos estábamos esperando. 1362 01:07:59,371 --> 01:08:02,291 ¡Un fuerte aplauso para recibir a los ganadores del Premio Lifer, 1363 01:08:02,374 --> 01:08:05,878 el provocativo dueto Velvet y Veneer! 1364 01:08:05,961 --> 01:08:08,839 Si en la cima quieres estar 1365 01:08:08,922 --> 01:08:11,008 Tienes que trabajar duro... 1366 01:08:11,091 --> 01:08:12,968 ¡Los amo! 1367 01:08:13,051 --> 01:08:14,636 ¡Gracias! 1368 01:08:14,720 --> 01:08:16,889 ¡Nosotros también los amamos! 1369 01:08:16,971 --> 01:08:18,515 ¿Cómo está mi aura? 1370 01:08:18,599 --> 01:08:21,685 Segura y agradecida con tus maestros y los que te trajeron hasta aquí. 1371 01:08:21,768 --> 01:08:23,145 Ahora voy por todo, hermano. 1372 01:08:25,898 --> 01:08:31,236 Nunca me canso de escuchar Lo increíble que soy 1373 01:08:34,865 --> 01:08:36,825 ¡Velvet y Veneer! 1374 01:08:37,826 --> 01:08:39,745 Devuélvanme a mis hermanos. 1375 01:08:39,828 --> 01:08:41,371 ¡Sí! ¡Lo que él dijo! 1376 01:08:41,455 --> 01:08:43,624 No sabes de lo que hablas, troll. 1377 01:08:43,707 --> 01:08:46,960 Le roban el talento a BroZone porque ustedes no tienen, son un par... 1378 01:08:47,044 --> 01:08:48,921 ¡Un par de farsantes! 1379 01:08:51,089 --> 01:08:52,090 ¿Qué? 1380 01:08:54,551 --> 01:08:57,179 Tenemos que irnos. Corre... 1381 01:09:02,725 --> 01:09:04,310 Sigue a ese vehículo lujoso. 1382 01:09:04,394 --> 01:09:05,437 ¡Ya voy, Poppy! 1383 01:09:16,031 --> 01:09:18,116 ¡Monterregianos! 1384 01:09:18,200 --> 01:09:22,371 No creyeron que este show se haría en un escenario típico, ¿verdad? 1385 01:09:22,453 --> 01:09:25,165 ¡Justo para eso compramos entradas! 1386 01:09:25,249 --> 01:09:28,669 ¡Les llevaremos a este show sobre ruedas! 1387 01:09:30,712 --> 01:09:31,712 ¡Ay, no! 1388 01:09:31,796 --> 01:09:35,175 Quiero rebasar, pero no ven la luz parpadeante. 1389 01:10:04,830 --> 01:10:08,041 ¡Esto es demasiado! ¡Sólo tengo mi permiso de aprendiz! 1390 01:10:08,709 --> 01:10:10,169 Tito, dame la cosa. 1391 01:10:10,252 --> 01:10:12,546 - ¿Qué cosa? - Ya sabes, la cosa esa. 1392 01:10:13,172 --> 01:10:15,132 Dámelo, Tito, no me hagas esto. 1393 01:10:16,008 --> 01:10:17,885 Sí, sólo quería jugar un poquito. 1394 01:10:21,388 --> 01:10:23,056 - Qué bueno es. - ¡Ramón, ahí están! 1395 01:10:29,813 --> 01:10:31,106 Mantenla estable, Tito. 1396 01:10:38,280 --> 01:10:39,198 ¡Ramón! 1397 01:10:39,281 --> 01:10:41,575 ¡Agárrate fuerte, Floyd! Los sacaremos de aquí. 1398 01:10:42,451 --> 01:10:43,535 ¡No! 1399 01:10:48,332 --> 01:10:49,583 FINAL DEL CAMINO 1400 01:10:49,666 --> 01:10:52,085 Amigos, ¿qué significa "final del camino"? 1401 01:11:21,114 --> 01:11:22,824 - Ay, no. - ¿Qué hacemos? 1402 01:11:22,908 --> 01:11:24,243 ¡Hagamos hustle! 1403 01:11:28,163 --> 01:11:29,540 ¡Hey, es el hombre hustle! 1404 01:11:29,623 --> 01:11:31,917 ¿Puedes soltarnos sobre el barco de ahí abajo? 1405 01:11:32,000 --> 01:11:33,836 ¡Hustlepuesto! 1406 01:11:34,378 --> 01:11:36,505 ¡No era literalmente! 1407 01:11:40,425 --> 01:11:42,469 ¡Bridget! ¡Gristle! ¡Qué a tiempo! 1408 01:11:42,553 --> 01:11:45,848 Habríamos llegado antes, pero... pasamos por alguien más. 1409 01:11:46,849 --> 01:11:48,392 ¡Viva! ¡Viniste! 1410 01:11:48,475 --> 01:11:52,020 Sí, ¿te imaginas? Aunque estoy a punto de colapsar. 1411 01:11:52,813 --> 01:11:54,690 Tienes una hermana muy valiente. 1412 01:11:54,773 --> 01:11:56,984 De hecho, son dos hermanas muy valientes. 1413 01:12:00,070 --> 01:12:02,948 Poppy, sobre lo que ocurrió... te pido perdón. 1414 01:12:03,031 --> 01:12:04,408 Está bien. 1415 01:12:04,491 --> 01:12:06,577 Nuestra historia es complicada. 1416 01:12:06,660 --> 01:12:09,955 ¿A quién le importa si no es perfecta? Mientras estemos juntas. 1417 01:12:11,123 --> 01:12:13,000 Debí haber venido contigo. Yo estaba... 1418 01:12:13,083 --> 01:12:14,793 - ¿Me acabas de trenzar el pelo? - Sí. 1419 01:12:14,877 --> 01:12:16,211 Aprendí de la mejor. 1420 01:12:16,295 --> 01:12:18,881 No puede ser. Esto es tan fantastivilloso. 1421 01:12:18,964 --> 01:12:21,300 ¡Ay, no! ¡Sujétense los molletes! 1422 01:12:22,009 --> 01:12:23,760 ¡Sujétate fuerte, Grissy! 1423 01:12:23,844 --> 01:12:25,137 Amorcín, ¿qué estás haciendo? 1424 01:12:26,847 --> 01:12:30,601 ¡La mejor luna de miel... de la vida! 1425 01:12:31,727 --> 01:12:34,730 Si en la cima quieres estar 1426 01:12:34,813 --> 01:12:37,983 Tienes que trabajar duro Y hacer que parezca fácil 1427 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 Tienes que vivir rápido 1428 01:12:40,277 --> 01:12:42,404 ¡Vamos, hermasombrosas! 1429 01:12:42,487 --> 01:12:45,449 Si quieres ser tan famosa como yo 1430 01:12:45,532 --> 01:12:49,119 Ponte a trabajar, a trabajar, a trabajar 1431 01:12:49,203 --> 01:12:50,787 Tienes que trabajar duro 1432 01:12:52,664 --> 01:12:54,124 Tienes que vivir rápido 1433 01:12:56,418 --> 01:12:57,878 ¡Vive la Viva, baby! 1434 01:12:57,961 --> 01:12:59,004 ¿Están bien? 1435 01:12:59,087 --> 01:13:00,672 Sí, pero esto aún no acaba. 1436 01:13:00,756 --> 01:13:01,757 ¡Que se arme! 1437 01:13:14,686 --> 01:13:17,940 Si en la cima quieres estar 1438 01:13:18,023 --> 01:13:18,941 ¡Sí! 1439 01:13:25,155 --> 01:13:25,989 Tienes que trabajar 1440 01:13:26,073 --> 01:13:27,074 ¡Floyd! 1441 01:13:40,128 --> 01:13:41,797 ¡Queremos más! ¡Queremos más! 1442 01:13:41,880 --> 01:13:42,965 Muy bien. 1443 01:13:43,048 --> 01:13:45,175 Muy bien. ¿Quieren otra canción? 1444 01:13:47,469 --> 01:13:48,720 ¿Otra? 1445 01:13:48,804 --> 01:13:51,557 Ya no, hermana. Esto no te durará ni media canción. 1446 01:13:51,640 --> 01:13:53,392 Retirémonos en la cima. 1447 01:13:54,017 --> 01:13:56,812 Sólo canta, hermoso cretino. 1448 01:14:05,779 --> 01:14:07,865 Floyd no va a sobrevivir, no le queda nada. 1449 01:14:08,574 --> 01:14:10,826 Bros, Poppy dijo algo hace rato, 1450 01:14:11,326 --> 01:14:12,536 y tenía razón. 1451 01:14:13,120 --> 01:14:15,539 No tenemos que ser perfectos para estar en armonía. 1452 01:14:16,123 --> 01:14:18,041 Sólo tenemos que ser nosotros. 1453 01:14:18,750 --> 01:14:20,002 Juntos. 1454 01:14:20,544 --> 01:14:22,629 Vamos con tu guía, Ramón. 1455 01:14:22,713 --> 01:14:24,256 ¡Aquí vamos! 1456 01:14:26,508 --> 01:14:28,594 - ¿Qué? - ¿Quién hizo eso? 1457 01:14:39,563 --> 01:14:40,689 ¡Ay, por favor! 1458 01:14:40,772 --> 01:14:43,775 Es algo de amor 1459 01:14:44,902 --> 01:14:48,030 Un tipo de fuego 1460 01:14:49,281 --> 01:14:51,950 Si estoy en la cima 1461 01:14:52,034 --> 01:14:54,369 Me llevas más lejos 1462 01:14:54,453 --> 01:14:57,080 No es un error 1463 01:14:57,164 --> 01:14:59,875 Y yo no te miento 1464 01:14:59,958 --> 01:15:02,461 Es algo bueno 1465 01:15:02,544 --> 01:15:05,672 Es algo bueno, sí 1466 01:15:06,757 --> 01:15:08,842 Y no importa 1467 01:15:08,926 --> 01:15:11,553 Que demos vueltas 1468 01:15:11,637 --> 01:15:13,972 Que el mundo grite 1469 01:15:14,056 --> 01:15:16,350 Y el mar se agite 1470 01:15:16,433 --> 01:15:17,976 No importa 1471 01:15:18,060 --> 01:15:20,812 Que demos vueltas 1472 01:15:20,896 --> 01:15:23,273 Vueltas, vueltas, vueltas 1473 01:15:23,357 --> 01:15:27,110 Vas a un mejor lugar y mucho más 1474 01:15:27,736 --> 01:15:31,990 Te llevaré y el cielo alcanzarás 1475 01:15:32,074 --> 01:15:36,286 El rumbo te voy a enseñar 1476 01:15:36,370 --> 01:15:40,249 Qué emocionante Tenerte un instante 1477 01:15:40,332 --> 01:15:42,334 Mejor lugar y mucho más 1478 01:15:42,417 --> 01:15:44,586 Te llevo a un mejor lugar 1479 01:15:44,670 --> 01:15:48,382 Y nos amamos en el camino 1480 01:15:48,465 --> 01:15:52,719 Volaremos al espacio 1481 01:15:52,803 --> 01:15:54,638 - Qué emocionante - Qué emocionante 1482 01:15:54,721 --> 01:15:57,891 - Tenerte un instante - Tenerte un instante 1483 01:15:57,975 --> 01:16:01,645 - Y no importa que demos vueltas - No importa 1484 01:16:01,728 --> 01:16:03,814 Que el mundo grite 1485 01:16:03,897 --> 01:16:06,024 Y la mar se agite 1486 01:16:06,108 --> 01:16:10,195 No importa que demos vueltas 1487 01:16:10,279 --> 01:16:14,116 Vueltas, vueltas, vueltas 1488 01:16:14,199 --> 01:16:18,579 1489 01:16:18,662 --> 01:16:22,124 Vas a un mejor lugar y mucho más 1490 01:16:42,019 --> 01:16:43,228 Floyd... 1491 01:16:44,479 --> 01:16:47,107 Por favor, bro. Despierta. Despierta, Floyd. 1492 01:16:47,191 --> 01:16:48,734 Te necesitamos, hermano. 1493 01:16:50,068 --> 01:16:51,111 Ay, no... 1494 01:16:51,653 --> 01:16:53,739 Ya... ya construí el escondite, Floyd. 1495 01:16:55,240 --> 01:16:57,201 Excepto el tobogán de diez pisos. 1496 01:17:01,622 --> 01:17:04,750 Pero... ¿cómo nos bañaremos? 1497 01:17:05,459 --> 01:17:06,835 - ¡Floyd! - ¿Floyd? 1498 01:17:06,919 --> 01:17:09,630 - ¡Sí! - ¡Floyd! No es cierto. ¡Sí! 1499 01:17:15,135 --> 01:17:16,845 ¡Atención, monterregianos! 1500 01:17:16,929 --> 01:17:18,805 ¡Nosotros... somos... 1501 01:17:20,015 --> 01:17:21,016 un fraude! 1502 01:17:23,810 --> 01:17:26,980 Y hemos estado literalmente torturando pequeños trolls. 1503 01:17:28,982 --> 01:17:30,484 Sólo queríamos ser famosos. 1504 01:17:30,567 --> 01:17:32,819 Bueno, mi hermana quería ser famosa, 1505 01:17:32,903 --> 01:17:35,572 y de hecho, yo tenía demasiado miedo de enfrentarla. 1506 01:17:36,782 --> 01:17:39,952 ¡Es que en serio ya ni siquiera sé quién eres! 1507 01:17:40,035 --> 01:17:41,495 Claro que sí. 1508 01:17:41,578 --> 01:17:43,497 Y de todas formas me pediste que cambiara. 1509 01:17:43,580 --> 01:17:45,374 Y eso no es correcto. 1510 01:17:45,457 --> 01:17:46,750 Familia o no. 1511 01:17:50,712 --> 01:17:52,256 Crispina, ¿qué haces? 1512 01:17:53,257 --> 01:17:55,217 Acabo de decir que me arrepentía de todo. 1513 01:17:55,300 --> 01:17:59,471 También te dedicaste al secuestroll, trolltura, fraude. 1514 01:17:59,555 --> 01:18:01,348 - O sea que... - Y evasión de impuestos. 1515 01:18:01,431 --> 01:18:03,016 Voy a tener que embargar su yate. 1516 01:18:03,100 --> 01:18:04,935 Pues es justo. ¡A prisión, entonces! 1517 01:18:05,894 --> 01:18:07,521 ¡Guau, esto es liberador! 1518 01:18:10,482 --> 01:18:12,693 Y... ¿cómo te sientes? 1519 01:18:13,402 --> 01:18:14,528 Feliz. 1520 01:18:14,611 --> 01:18:15,988 Agradecido. 1521 01:18:16,071 --> 01:18:17,364 Y... 1522 01:18:17,447 --> 01:18:20,117 triste de haber tardado tanto en sincerarme contigo. 1523 01:18:20,826 --> 01:18:24,204 ¡Oye, más despacio! ¡Límites, compañero! ¡Demasiados sentimientos! 1524 01:18:38,051 --> 01:18:40,012 - ¿Qué acaba de pasar? - Ay, esto. 1525 01:18:40,095 --> 01:18:42,264 Viva te hizo trenzas, o sea que le caes bien. 1526 01:18:42,347 --> 01:18:43,849 Significa que me caes bien. 1527 01:18:43,932 --> 01:18:45,767 Será la mejor reunión familiar del mundo. 1528 01:18:45,851 --> 01:18:48,604 Y... una larga conversación con papá. 1529 01:18:48,687 --> 01:18:51,899 - El señor rey de los secretos. - ¿Verdad? ¿Por qué hace esas cosas? 1530 01:18:51,982 --> 01:18:53,734 Va a estar tan feliz de verte. 1531 01:18:54,985 --> 01:18:56,695 {\an8}LADO A, LADO B 1532 01:18:56,778 --> 01:18:58,864 Viva, ¿quieres hacer collares de caramelo 1533 01:18:58,947 --> 01:19:01,241 y nunca terminarlos porque nos comeremos todo? 1534 01:19:01,325 --> 01:19:02,826 Me leíste la mente, papá. 1535 01:19:04,328 --> 01:19:06,079 - Te ves bien, Toño. - ¿Verdad? 1536 01:19:06,163 --> 01:19:07,164 ¡Hey, atrás! 1537 01:19:07,247 --> 01:19:10,918 - ¡No me jalen el pelo del pecho! - Tápense las orejas. 1538 01:19:11,001 --> 01:19:12,669 Te ves sexi. Rómpete una pierna, amor. 1539 01:19:12,753 --> 01:19:15,172 Ramón, lamento no haberte visto crecer, 1540 01:19:15,255 --> 01:19:17,466 pero me emociona ver quién eres ahora. 1541 01:19:17,549 --> 01:19:18,967 Sí, lo mismo digo, Clay. 1542 01:19:19,051 --> 01:19:21,595 ¿Quieres unirte a mi club de lectura triste? Está cool. 1543 01:19:21,678 --> 01:19:24,181 Nos sentamos y abrazamos, y así. Y a llorar. 1544 01:19:24,264 --> 01:19:26,141 Sí, claro. 1545 01:19:26,225 --> 01:19:27,851 ¡BroZone! ¡BroZone! ¡BroZone! 1546 01:19:27,935 --> 01:19:30,312 ¿Qué te pasa? ¿Acaso tienes miedo escénico? 1547 01:19:30,395 --> 01:19:33,148 No puedo creer que por poco nos perdemos en todo esto. 1548 01:19:33,232 --> 01:19:35,400 Puede que ya no seamos unos ragazzi hoy en día, 1549 01:19:35,484 --> 01:19:37,486 pero siento que ahora sí soy rebelde. 1550 01:19:37,569 --> 01:19:38,612 A mí también me alegra 1551 01:19:38,695 --> 01:19:40,781 que estemos unidos como puntos de timbiriche. 1552 01:19:40,864 --> 01:19:42,950 Y que no vayamos en sentidos opuestos. 1553 01:19:43,492 --> 01:19:45,327 Esta sopa sí que está de ¡uf! 1554 01:19:46,286 --> 01:19:47,829 Oigan, ¿Seguros que es aquí? 1555 01:19:47,913 --> 01:19:48,914 TOÑO E HIJOS 1556 01:19:48,997 --> 01:19:50,415 Pues se parece a la postal. 1557 01:19:50,499 --> 01:19:51,500 "Ojalá estuvieras aquí". 1558 01:19:51,583 --> 01:19:54,086 Ramón es el único que conozco que habla así. 1559 01:19:54,169 --> 01:19:55,587 ¡Qué se arme el rock and roll! 1560 01:19:56,380 --> 01:19:58,549 ¡Esta nueva canción está de locos, Ramón! 1561 01:19:58,632 --> 01:20:00,259 ¡Sabía que eras bueno! 1562 01:20:00,342 --> 01:20:01,343 Oye, gracias. 1563 01:20:01,426 --> 01:20:05,305 Es... es sólo una cancioncita que algunos de mis viejos amigos y yo compusimos. 1564 01:20:05,389 --> 01:20:06,390 ¿Qué? 1565 01:20:08,308 --> 01:20:09,685 ¡Hey! ¡Ya llegaron! 1566 01:20:12,563 --> 01:20:16,441 ¿Qué? No creerían que BroZone es la única banda a la que he pertenecido, ¿o sí? 1567 01:20:16,525 --> 01:20:17,526 Por favor. 1568 01:20:18,110 --> 01:20:20,696 Estos sí hacen alarde de refinamiento, bro. 1569 01:20:20,779 --> 01:20:22,239 Estos sí que están en sync. 1570 01:20:24,074 --> 01:20:25,742 ¿Oíste lo que dijo? 1571 01:20:27,286 --> 01:20:28,287 No le entendí. 1572 01:20:28,370 --> 01:20:30,956 Ramón, ya casi es hora del show. Se me ocurre que podría... 1573 01:20:31,039 --> 01:20:31,915 ¿Qué? 1574 01:20:31,999 --> 01:20:35,961 Vas a un mejor lugar y mucho más 1575 01:20:36,837 --> 01:20:40,841 Te llevaré y el cielo alcanzarás 1576 01:20:40,924 --> 01:20:45,137 - El rumbo te voy a enseñar - Te voy a enseñar 1577 01:20:45,220 --> 01:20:49,016 Qué emocionante tenerte un instante 1578 01:20:49,099 --> 01:20:53,270 Mejor lugar y mucho más 1579 01:20:53,353 --> 01:20:57,316 Y podemos amarnos en el camino 1580 01:20:57,399 --> 01:21:01,528 Volaremos al espacio 1581 01:21:01,612 --> 01:21:07,284 Qué emocionante tenerte un instante, sí 1582 01:22:22,234 --> 01:22:24,570 Poppy, tengo algo que proponerte. 1583 01:22:25,904 --> 01:22:28,448 - ¿Te quieres...? - ¿Unir a la banda? 1584 01:22:28,532 --> 01:22:31,118 ¡Obvio sí quiero, creí que nunca me lo pedirías! 1585 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 Me conoces demasiado. ¡Ahora, sube a cantar! 1586 01:22:34,288 --> 01:22:36,623 ¡Viva! ¡Viva, ven rápido! ¡Estamos en la banda! 1587 01:22:37,749 --> 01:22:39,376 ¡Este es el sueño de mi vida! 1588 01:22:39,459 --> 01:22:43,505 {\an8}Hay una regla Los quiero ver 1589 01:22:43,589 --> 01:22:47,593 {\an8}Que nadie sentado espere Ritmo hay que poner 1590 01:22:48,468 --> 01:22:50,095 {\an8}Si lo creen 1591 01:22:50,846 --> 01:22:52,306 {\an8}Si lo sienten 1592 01:22:53,056 --> 01:22:56,852 {\an8}No importa el nombre pues De tal palo, tal astilla 1593 01:22:56,935 --> 01:22:59,479 {\an8}Y viéndonos bailar Hay quienes quisieran 1594 01:22:59,563 --> 01:23:01,523 {\an8}Nuestros pasos así saber 1595 01:23:01,607 --> 01:23:05,360 {\an8}Cómo atraparlos tan bien, bien, bien, bien Pues no se puede hacer 1596 01:23:05,986 --> 01:23:08,363 {\an8}Viendo nuestro ritmo hay quienes piensan 1597 01:23:08,447 --> 01:23:10,365 {\an8}Si hay secretos que conocer 1598 01:23:10,449 --> 01:23:13,118 {\an8}Y lo esencial beber 1599 01:23:13,202 --> 01:23:14,912 {\an8}Yo les voy a responder 1600 01:23:17,998 --> 01:23:21,001 {\an8}Está en la familia 1601 01:23:26,673 --> 01:23:29,593 {\an8}Es un rasgo familiar 1602 01:23:30,093 --> 01:23:32,804 {\an8}Se trata de ti y de mí 1603 01:23:32,888 --> 01:23:34,097 ¡BROZONE HA VUELTO! 1604 01:23:34,181 --> 01:23:37,184 Los colores Me dan lo mismo 1605 01:23:37,267 --> 01:23:41,688 Tu brillo interno Es lo que me da optimismo 1606 01:23:41,772 --> 01:23:45,776 - Distinta madre - Papá distinto 1607 01:23:45,859 --> 01:23:49,863 Habla y anda con confianza Pues yo estoy contigo 1608 01:23:49,947 --> 01:23:50,781 Y... 1609 01:23:50,864 --> 01:23:52,866 Viéndonos bailar hay quienes quisieran 1610 01:23:52,950 --> 01:23:54,826 Nuestros pasos y así saber 1611 01:23:54,910 --> 01:23:59,456 Cómo atraparlos tan bien, bien, bien, bien Pues no se puede hacer 1612 01:23:59,540 --> 01:24:01,792 Viendo nuestro ritmo hay quienes piensan 1613 01:24:01,875 --> 01:24:03,585 Si hay secretos que conocer 1614 01:24:03,669 --> 01:24:06,964 Y lo esencial beber 1615 01:24:07,047 --> 01:24:08,298 Yo les voy a responder 1616 01:24:11,260 --> 01:24:14,054 Está en la familia 1617 01:24:20,185 --> 01:24:23,397 Es un rasgo familiar 1618 01:24:23,480 --> 01:24:26,692 Se trata de ti y de mí 1619 01:24:28,902 --> 01:24:31,947 Está en la familia 1620 01:24:38,161 --> 01:24:41,081 Es un rasgo familiar 1621 01:24:41,164 --> 01:24:44,418 Se trata de ti y de mí 1622 01:25:02,603 --> 01:25:04,605 Los nachos estaban ricos. Fue divertido. 1623 01:25:04,688 --> 01:25:06,815 Y luego pude conducir la van. Fue muy cool. 1624 01:25:06,899 --> 01:25:08,734 Nos atraparon en un campo de minigolf, 1625 01:25:08,817 --> 01:25:11,528 y había una cabeza de payaso gigante que nos hablaba, amigo. 1626 01:25:12,112 --> 01:25:13,113 ¡Qué loco! 1627 01:25:13,197 --> 01:25:15,115 Pero sí, disfruto del viaje. Lo disfruto. 1628 01:25:15,199 --> 01:25:16,909 Estoy creciendo. 1629 01:25:16,992 --> 01:25:18,410 Me hago fuerte... cada día. 1630 01:25:18,493 --> 01:25:20,787 Pero.. creí que estaba listo para ser un hombre. 1631 01:25:20,871 --> 01:25:22,623 Pero voy a mantenerme bebé por un rato. 1632 01:25:23,373 --> 01:25:26,001 ¿Cuánto te debo? Esto lo cubre el seguro, ¿verdad? 1633 01:25:26,543 --> 01:25:28,212 No, estoy fuera de cobertura. 1634 01:25:28,295 --> 01:25:29,379 Viéndonos bailar 1635 01:25:29,463 --> 01:25:30,756 hay quienes quisieran 1636 01:25:30,839 --> 01:25:32,674 Nuestros pasos y así saber 1637 01:25:32,758 --> 01:25:34,801 Viendo nuestro ritmo hay quienes piensan 1638 01:25:34,885 --> 01:25:37,221 Viendo nuestro ritmo hay quienes piensan 1639 01:25:37,304 --> 01:25:39,264 Viéndonos bailar hay quienes quisieran 1640 01:25:39,723 --> 01:25:41,767 Nuestros pasos y así saber 1641 01:25:41,850 --> 01:25:42,851 Viendo nuestro ritmo 1642 01:25:42,935 --> 01:25:43,936 hay quienes piensan 1643 01:25:44,019 --> 01:25:46,897 Se trata de ti y de mí 1644 01:31:21,190 --> 01:31:23,817 Guau. Es como el sol en mis oídos.