1
00:00:20,021 --> 00:00:22,061
SIREN WAILS
2
00:00:43,581 --> 00:00:46,061
Let me do the talking, sergeant?
3
00:00:46,061 --> 00:00:47,381
Gladly.
4
00:00:47,381 --> 00:00:48,941
DOORBELL RINGS
5
00:00:55,781 --> 00:00:57,861
Maybe she's out.
6
00:00:57,861 --> 00:01:01,061
If she's out,
she's left all her windows open.
7
00:01:01,061 --> 00:01:02,141
Try around the back?
8
00:01:02,141 --> 00:01:03,381
Yep. Yeah.
9
00:01:06,461 --> 00:01:07,701
Door's wide open.
10
00:01:10,821 --> 00:01:13,461
Looks like it's been kicked in.
Yeah.
11
00:01:15,060 --> 00:01:16,541
Sasha!
12
00:01:17,861 --> 00:01:19,341
Dr Cookson!
13
00:01:23,381 --> 00:01:24,421
Eve. Over there.
14
00:01:25,461 --> 00:01:26,861
Sasha!
15
00:01:26,861 --> 00:01:28,861
Sasha, can you hear me?
16
00:01:28,861 --> 00:01:30,301
Sasha?
17
00:01:30,301 --> 00:01:31,741
Recovery position? Yeah.
18
00:01:31,741 --> 00:01:33,060
One, two, three ...
19
00:01:33,060 --> 00:01:34,101
Come on, Sasha.
20
00:01:36,301 --> 00:01:37,541
I'll call an ambulance.
21
00:01:39,780 --> 00:01:42,021
Ambulance, please.
Head injury to female...
22
00:01:42,021 --> 00:01:43,701
SIREN WAILS
23
00:01:53,941 --> 00:01:55,381
Here's Donal now.
24
00:01:56,621 --> 00:01:58,101
I heard the call over the radio.
25
00:01:58,101 --> 00:01:59,461
Is that Sasha in the ambulance?
26
00:01:59,461 --> 00:02:01,741
Sasha has suffered a head injury.
27
00:02:01,741 --> 00:02:03,501
Was there an accident?
Has she been attacked?
28
00:02:03,501 --> 00:02:04,781
We don't know that yet.
29
00:02:06,101 --> 00:02:08,901
Turn off your engine, Constable,
get out of the car.
30
00:02:08,901 --> 00:02:11,741
I'm going to get to the hospital.
Get out of the car.
31
00:02:11,741 --> 00:02:12,901
Now.
32
00:02:21,061 --> 00:02:24,581
Do I need to remind you
that you are a police officer?
33
00:02:24,581 --> 00:02:28,221
This is a disciplined service
and you're still on duty.
34
00:02:28,221 --> 00:02:30,701
You'll go to the hospital when
I give you permission, understood?
35
00:02:30,701 --> 00:02:32,301
Yes, Inspector.
36
00:02:32,301 --> 00:02:36,021
We need to know, when was the last
time you saw Sasha Cookson?
37
00:02:36,021 --> 00:02:39,501
The Inspector and I both suspect
that you're involved with her.
38
00:02:43,100 --> 00:02:46,021
The last time I saw Sasha,
she dumped me.
39
00:02:46,021 --> 00:02:47,301
What?
40
00:02:47,301 --> 00:02:49,100
When was this?
41
00:02:49,100 --> 00:02:50,901
Last night.
42
00:02:50,901 --> 00:02:53,021
I arranged to meet her
in the harbour car park.
43
00:02:53,021 --> 00:02:56,301
Then when she showed up,
she said it was over.
44
00:02:56,301 --> 00:02:58,341
Drove away in a taxi.
45
00:02:58,341 --> 00:02:59,901
What time exactly?
46
00:02:59,901 --> 00:03:01,301
8:30.
47
00:03:01,301 --> 00:03:03,901
That was just after I spoke to her.
48
00:03:03,901 --> 00:03:05,421
You spoke to her?
49
00:03:05,421 --> 00:03:07,501
Is that why she broke up with me?
Well, no, I...
50
00:03:07,501 --> 00:03:10,421
I just... I made it clear that you
two being in a relationship
51
00:03:10,421 --> 00:03:12,421
was a serious breach
of the code of ethics.
52
00:03:12,421 --> 00:03:13,621
The sergeant's right.
53
00:03:13,621 --> 00:03:17,821
Sasha Cookson is a witness in one
case and a defendant in another.
54
00:03:19,181 --> 00:03:23,061
I swear to you, we never discussed
either of those cases.
55
00:03:23,061 --> 00:03:25,301
Try saying that in a court of law.
56
00:03:26,301 --> 00:03:28,100
See how far that gets you.
57
00:03:38,021 --> 00:03:39,941
Looks like the house
has been ransacked.
58
00:03:39,941 --> 00:03:42,621
Do you think Sasha
interrupted a break-in?
59
00:03:42,621 --> 00:03:43,901
Maybe.
60
00:03:43,901 --> 00:03:45,181
You're not convinced?
61
00:03:46,181 --> 00:03:47,981
There is another possibility.
62
00:03:47,981 --> 00:03:50,661
How well does Sasha
know Heidi Holmes?
63
00:03:50,661 --> 00:03:52,501
The loan shark? Mm.
64
00:03:52,501 --> 00:03:55,061
I'm not sure Sasha knows her at all.
65
00:03:55,061 --> 00:03:57,941
Sasha told me last night
that she owes Heidi money.
66
00:03:57,941 --> 00:03:59,781
A lot of money.
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,581
I knew Sasha was strapped for cash,
68
00:04:01,581 --> 00:04:03,381
I didn't think she'd borrow
money from a loan shark.
69
00:04:03,381 --> 00:04:05,061
Sasha also told the sergeant here
70
00:04:05,061 --> 00:04:07,981
that Heidi Holmes was planning
some sort of crime.
71
00:04:09,061 --> 00:04:10,821
You got any idea what that might be?
72
00:04:11,941 --> 00:04:14,061
I've no idea, I swear.
73
00:04:16,381 --> 00:04:18,781
Sasha offered to tell me
what Heidi was planning
74
00:04:18,781 --> 00:04:22,421
if I agreed to turn a blind eye
to what you two have been up to.
75
00:04:22,421 --> 00:04:24,101
I refused, obviously.
76
00:04:24,101 --> 00:04:28,741
So you think Heidi found out that
Sasha was willing to betray her?
77
00:04:29,901 --> 00:04:33,221
And did this?
Assaulted her?
78
00:04:34,301 --> 00:04:35,861
We think it's possible.
79
00:04:38,581 --> 00:04:39,901
Is there anything else?
80
00:04:39,901 --> 00:04:41,781
No, you've answered our questions.
81
00:04:41,781 --> 00:04:43,180
Get you onto the hospital.
82
00:04:43,180 --> 00:04:45,501
Keep us updated
on Sasha's condition.
83
00:04:45,501 --> 00:04:46,541
Boss.
84
00:04:51,741 --> 00:04:53,941
Well, what are you going to do?
85
00:04:56,501 --> 00:04:58,221
Report him.
86
00:04:58,221 --> 00:05:00,341
What other choice do I have?
87
00:05:00,341 --> 00:05:01,821
I know.
88
00:05:20,421 --> 00:05:22,341
Eve Dunlop, of all people?!
89
00:05:22,341 --> 00:05:24,581
Would you have rather
I kissed Lois Dunlop?
90
00:05:24,581 --> 00:05:26,021
Do you want to keep your voice down?
91
00:05:26,021 --> 00:05:28,221
I don't want the whole town knowing
that you kissed another woman!
92
00:05:28,221 --> 00:05:30,981
Yeah, well, the whole town knows
you slept with another man.
93
00:05:30,981 --> 00:05:33,101
Why do you have to keep
bringing that up?!
94
00:05:33,101 --> 00:05:34,341
Yeah, well, it's kind of relevant!
95
00:05:36,701 --> 00:05:39,101
Are you saying you'd rather
we didn't have wee Baby Barry,
96
00:05:39,101 --> 00:05:40,421
our gift from God?!
97
00:05:40,421 --> 00:05:42,061
Oh, so that makes it OK, then?
98
00:05:42,061 --> 00:05:43,941
You cheating, because you got
a baby out of it?
99
00:05:43,941 --> 00:05:45,501
Not OK, no, of course not!
100
00:05:45,501 --> 00:05:47,741
It just makes it complicated.
101
00:05:47,741 --> 00:05:49,581
That's where I went wrong.
102
00:05:49,581 --> 00:05:52,180
I should have got Eve Dunlop
pregnant.
103
00:05:52,180 --> 00:05:54,061
Oh, now you're just being
ridiculous!
104
00:05:57,501 --> 00:05:58,981
Everything OK?
105
00:05:58,981 --> 00:06:01,741
Us? Never been better, Seamie.
106
00:06:04,981 --> 00:06:07,301
It's just a storm
in a teacup, Seamie.
107
00:06:07,301 --> 00:06:09,101
It'll all come out in the wash.
108
00:06:25,301 --> 00:06:26,421
How much did they get?
109
00:06:26,421 --> 00:06:28,621
£500.
110
00:06:28,621 --> 00:06:31,421
That's four of these courier frauds
in the last two days.
111
00:06:31,421 --> 00:06:33,061
They're getting cocky.
112
00:06:33,061 --> 00:06:36,741
I mean, what kind of human being
steals 500 quid off an old man?
113
00:06:36,741 --> 00:06:39,021
Yeah, well, the sort of person
who has no morals or empathy.
114
00:06:39,021 --> 00:06:40,701
Yeah, or basic human decency.
115
00:06:41,701 --> 00:06:44,581
Look, the fact they're picking up
these cards in person
116
00:06:44,581 --> 00:06:46,901
and using them
to take money out of a cashpoint
117
00:06:46,901 --> 00:06:48,341
means these scammers must be local.
118
00:06:48,341 --> 00:06:49,861
So?
119
00:06:49,861 --> 00:06:52,421
So I reckon there's a chance
we can catch them at it.
120
00:06:57,141 --> 00:06:58,981
SIREN WAILS
121
00:07:10,261 --> 00:07:11,781
Hello, Heidi.
122
00:07:11,781 --> 00:07:13,381
You must have been expecting us,
were you?
123
00:07:13,381 --> 00:07:15,901
I'm waiting for a parcel.
What do you want?
124
00:07:15,901 --> 00:07:17,941
Oh, we just need to ask you
a few questions.
125
00:07:17,941 --> 00:07:19,661
This one can't stay away from me.
126
00:07:19,661 --> 00:07:21,141
It's like Fatal Attraction.
127
00:07:22,621 --> 00:07:24,541
Where did you get that injury,
Heidi?
128
00:07:24,541 --> 00:07:26,061
Did it in the gym.
129
00:07:26,061 --> 00:07:28,381
Walked into one of the machines.
130
00:07:28,381 --> 00:07:30,181
Can you tell us
where you were last night?
131
00:07:30,181 --> 00:07:32,101
Here. Why?
132
00:07:32,101 --> 00:07:34,141
All night? Yes.
133
00:07:34,141 --> 00:07:35,621
Not that it's any of your business.
134
00:07:35,621 --> 00:07:37,180
Can anyone verify that?
135
00:07:37,180 --> 00:07:38,501
My son, Pete.
136
00:07:39,661 --> 00:07:41,341
What am I supposed to have
done this time?
137
00:07:41,341 --> 00:07:44,341
Your name was mentioned in
connection with a serious assault.
138
00:07:44,341 --> 00:07:47,141
Mentioned? Who by?
139
00:07:47,141 --> 00:07:48,741
Someone with a grudge?
140
00:07:48,741 --> 00:07:51,261
Oh, we can't tell you that.
141
00:07:51,261 --> 00:07:52,901
So this is just a fishing trip.
142
00:07:54,301 --> 00:07:57,461
Well, why don't you put your
fishing rods away and clear off?
143
00:07:57,461 --> 00:08:00,061
You're lowering the tone
of the neighbourhood.
144
00:08:00,061 --> 00:08:04,301
Oh, here, don't forget to sign in
for your bail, Heidi!
145
00:08:04,301 --> 00:08:05,861
Let's go, sergeant.
146
00:08:09,261 --> 00:08:11,941
Hey, was it just me, or was she
really keen to get rid of us?
147
00:08:11,941 --> 00:08:13,861
Precisely what I was thinking.
148
00:08:25,741 --> 00:08:27,301
Oh...
149
00:08:27,301 --> 00:08:28,581
Here we go.
150
00:08:29,821 --> 00:08:31,501
Do you know who those two are?
151
00:08:31,501 --> 00:08:33,221
That's Billy and Freddy Thomas.
152
00:08:33,221 --> 00:08:35,141
Heidi's nephews.
153
00:08:35,141 --> 00:08:36,981
Do they work for some
kind of florist?
154
00:08:36,981 --> 00:08:38,901
SHE SCOFFS
155
00:08:38,901 --> 00:08:40,060
What?
156
00:08:40,060 --> 00:08:41,141
You're joking, aren't you?
157
00:08:41,141 --> 00:08:43,981
See, that van
belongs to Annabel Foley.
158
00:08:43,981 --> 00:08:47,181
What's a nice woman like her
doing with those two scumbags?
159
00:08:47,181 --> 00:08:49,181
And what are they doing
driving her van?
160
00:08:50,341 --> 00:08:51,941
I do not know...
161
00:08:53,061 --> 00:08:54,781
..but I'm going to find out.
162
00:09:10,181 --> 00:09:12,301
It's like a war zone in here today.
163
00:09:12,301 --> 00:09:16,461
Though I've no idea what those
two have fallen out over.
164
00:09:19,781 --> 00:09:21,101
Come on.
165
00:09:23,581 --> 00:09:25,421
This is to go no further.
166
00:09:25,421 --> 00:09:26,781
My lips are sealed.
167
00:09:28,661 --> 00:09:33,181
The other night, Luke caught
Clint kissing that daughter of mine.
168
00:09:33,181 --> 00:09:34,461
Or she was kissing him.
169
00:09:34,461 --> 00:09:36,781
I'm not too sure of the details.
170
00:09:36,781 --> 00:09:38,941
Are they...having an affair?
171
00:09:38,941 --> 00:09:40,221
No!
172
00:09:40,221 --> 00:09:42,901
According to Eve,
it was just a moment of madness.
173
00:09:42,901 --> 00:09:44,341
What was?
174
00:09:44,341 --> 00:09:46,261
Mind you your own business, Miss.
175
00:09:47,221 --> 00:09:50,061
If you're talking about Clint
kissing Eve, I know.
176
00:09:51,621 --> 00:09:53,301
Clint told me.
177
00:09:53,301 --> 00:09:55,061
Well, then, he must have
told Nicole too.
178
00:09:55,061 --> 00:09:56,981
Or else, she found out.
179
00:09:59,661 --> 00:10:01,461
What are you three whispering about?
180
00:10:01,461 --> 00:10:02,821
The price of fish.
181
00:10:02,821 --> 00:10:05,421
It's gone up something shocking.
182
00:10:05,421 --> 00:10:06,741
Morning, all.
183
00:10:06,741 --> 00:10:07,941
Morning, Officer.
184
00:10:07,941 --> 00:10:09,341
How can we help you?
185
00:10:09,341 --> 00:10:11,381
It's actually Mrs Dunlop
I'm here to talk to.
186
00:10:12,741 --> 00:10:14,661
Someone's been making phone calls,
187
00:10:14,661 --> 00:10:18,061
convincing people there's a problem
with their bank card.
188
00:10:18,061 --> 00:10:21,261
Then a young fella on a black
motorbike takes the bank card
189
00:10:21,261 --> 00:10:25,141
straight to a cashpoint
and withdraws the daily limit.
190
00:10:25,141 --> 00:10:27,581
And what does this rat look like?
191
00:10:27,581 --> 00:10:30,541
All we know is that he's wearing
a high visibility jacket
192
00:10:30,541 --> 00:10:32,381
and carrying a clipboard.
193
00:10:32,381 --> 00:10:34,341
Are these the same scammers
that targeted me?
194
00:10:34,341 --> 00:10:35,701
Maybe.
195
00:10:35,701 --> 00:10:36,981
We can't be sure just yet.
196
00:10:38,181 --> 00:10:40,061
Why do you want to talk to me?
197
00:10:40,061 --> 00:10:45,021
I've been walking around the town
speaking with influential citizens.
198
00:10:45,021 --> 00:10:48,261
I'm hoping you can spread the word,
warn people?
199
00:10:48,261 --> 00:10:49,541
Good idea.
200
00:10:49,541 --> 00:10:51,861
If people suspect
they're being scammed,
201
00:10:51,861 --> 00:10:53,461
they can get on the phone with us
202
00:10:53,461 --> 00:10:57,461
and maybe we can get there
before Mr Black Motorbike.
203
00:10:57,461 --> 00:10:58,741
Catch him in the act.
204
00:10:58,741 --> 00:11:01,541
I'll do a wee ring around,
soon as I'm finished here.
205
00:11:01,541 --> 00:11:03,181
Oh, the cleaning can wait.
206
00:11:03,181 --> 00:11:04,381
This is more important.
207
00:11:04,381 --> 00:11:05,661
OK if I help?
208
00:11:05,661 --> 00:11:06,941
Aye, of course.
209
00:11:06,941 --> 00:11:08,421
Great. Thanks.
210
00:11:08,421 --> 00:11:09,741
Come on, you!
211
00:11:12,141 --> 00:11:14,661
I thought you weren't
working until this evening?
212
00:11:14,661 --> 00:11:16,021
I'm not.
213
00:11:16,021 --> 00:11:17,981
Just here to say hello. Bored.
214
00:11:17,981 --> 00:11:19,141
Bored?!
215
00:11:19,141 --> 00:11:22,101
A young thing like you, you should
be out there enjoying your time off.
216
00:11:22,101 --> 00:11:23,621
She's right, you know.
217
00:11:23,621 --> 00:11:25,781
You should enjoy yourself
while you can, Brandi.
218
00:11:25,781 --> 00:11:28,821
Because believe me,
once you're married,
219
00:11:28,821 --> 00:11:30,781
it's all downhill.
220
00:11:52,141 --> 00:11:54,141
Donal is in a relationship
with Dr Cookson?
221
00:11:54,141 --> 00:11:55,821
Yep.
222
00:11:55,821 --> 00:11:57,901
And did he just volunteer
this information?
223
00:11:57,901 --> 00:11:59,421
Marlene worked it out.
224
00:11:59,421 --> 00:12:03,261
Last night, Sasha Cookson
offered Marlene a deal.
225
00:12:03,261 --> 00:12:06,261
Yeah, she claims that Heidi Holmes
is planning something big,
226
00:12:06,261 --> 00:12:09,781
and if I agreed to turn a blind eye
to her relationship with Donal,
227
00:12:09,781 --> 00:12:11,461
she'd tell me what it is.
228
00:12:11,461 --> 00:12:13,181
Well, I'm assuming you
didn't play ball.
229
00:12:13,181 --> 00:12:14,781
Too right I didn't.
230
00:12:14,781 --> 00:12:17,901
So, you think that Heidi Holmes is
in the frame for assaulting Sasha?
231
00:12:17,901 --> 00:12:20,061
Heidi has a big plaster
above one eye.
232
00:12:20,061 --> 00:12:21,421
Maybe Sasha fought back.
233
00:12:24,861 --> 00:12:26,461
Yeah, well, the spooky thing is
234
00:12:26,461 --> 00:12:28,541
one of my CID colleagues
actually called me this morning
235
00:12:28,541 --> 00:12:30,541
to ask me what I know
about Heidi Holmes.
236
00:12:32,221 --> 00:12:34,461
Which CID Officer would that be?
237
00:12:36,901 --> 00:12:38,381
Aine McCrory.
238
00:12:40,661 --> 00:12:43,101
And why is Aine McCrory
asking about Heidi?
239
00:12:43,101 --> 00:12:46,421
Aine's investigating an organised
crime gang from Belfast.
240
00:12:46,421 --> 00:12:48,541
Apparently, one of them's been
meeting with Heidi.
241
00:12:48,541 --> 00:12:50,741
Aine thinks they might be
planning something.
242
00:12:53,301 --> 00:12:54,741
Let's share intel with Aine.
243
00:12:54,741 --> 00:12:56,461
Are you absolutely sure about that?
244
00:12:56,461 --> 00:12:57,941
Yeah, call her.
245
00:12:57,941 --> 00:13:00,541
Let's get her involved
in this investigation.
246
00:13:00,541 --> 00:13:02,701
Let's sort this out
once and for all.
247
00:13:20,781 --> 00:13:22,581
Our parents are still being weird.
248
00:13:22,581 --> 00:13:23,981
Tell me about it.
249
00:13:23,981 --> 00:13:25,461
I don't what's worse.
250
00:13:25,461 --> 00:13:28,941
Them not talking, or them
being uber nice to each other.
251
00:13:28,941 --> 00:13:31,301
Hello! What are you two up to?
252
00:13:31,301 --> 00:13:33,181
Going up Halliday's Point.
253
00:13:33,181 --> 00:13:35,501
Yeah? What happens there?
254
00:13:35,501 --> 00:13:37,861
People just hang out.
255
00:13:37,861 --> 00:13:39,261
Sounds amazing.
256
00:13:39,261 --> 00:13:40,861
Yeah, you're probably too...
257
00:13:41,861 --> 00:13:42,941
What?
258
00:13:44,061 --> 00:13:45,101
Old?
259
00:13:53,661 --> 00:13:54,941
Bye, bye.
260
00:13:56,781 --> 00:13:59,421
So, Annabel Foley, the florist,
finally got back to me.
261
00:13:59,421 --> 00:14:00,701
Yeah?
262
00:14:00,701 --> 00:14:04,141
She's claiming that she loaned
her van to Heidi's nephews.
263
00:14:04,141 --> 00:14:05,781
You don't believe her?
264
00:14:05,781 --> 00:14:07,981
Well, I asked Annabel
when she was getting her van back,
265
00:14:07,981 --> 00:14:09,821
and she clearly didn't have a clue.
266
00:14:09,821 --> 00:14:13,381
So, my bet is Annabel
owes Heidi money
267
00:14:13,381 --> 00:14:15,981
and they've taken her van
because she can't pay her debts.
268
00:14:15,981 --> 00:14:17,261
We've got a visitor.
269
00:14:18,421 --> 00:14:20,581
Aine.
Good to see you.
270
00:14:20,581 --> 00:14:22,821
Eve. It's been a while.
271
00:14:22,821 --> 00:14:24,781
This is our colleague,
Sergeant Marlene Pettigrew.
272
00:14:24,781 --> 00:14:26,141
How're you doing?
I've heard a lot about you.
273
00:14:26,141 --> 00:14:28,381
Ah, it's all lies, I can assure you.
274
00:14:28,381 --> 00:14:30,461
So, Luke tells me you guys think
Heidi Holmes
275
00:14:30,461 --> 00:14:31,781
is planning something big.
276
00:14:31,781 --> 00:14:33,661
Yeah, well,
that's what we've been told.
277
00:14:33,661 --> 00:14:34,941
But you don't know what.
278
00:14:34,941 --> 00:14:36,301
Not yet.
279
00:14:37,981 --> 00:14:40,701
Your friend Heidi's been meeting
with Larry Mulgrew.
280
00:14:42,061 --> 00:14:45,141
His speciality is supplying drugs
to a bunch of dealers in Belfast.
281
00:14:45,141 --> 00:14:46,741
What sort of drugs?
282
00:14:46,741 --> 00:14:48,061
All sorts.
283
00:14:48,061 --> 00:14:50,221
Though recently he's been
specialising in pharmaceuticals.
284
00:14:50,221 --> 00:14:51,341
Painkillers, mainly.
285
00:14:51,341 --> 00:14:54,701
Well, erm, our informant
is a doctor.
286
00:14:54,701 --> 00:14:56,461
Our old friend Sasha Cookson?
287
00:14:56,461 --> 00:14:58,301
That's right.
288
00:14:58,301 --> 00:15:01,541
Organised Crime Branch in Belfast
had a big win a few weeks back.
289
00:15:01,541 --> 00:15:03,221
Shut down Larry's supply line.
290
00:15:03,221 --> 00:15:05,221
So, we think he's
looking for new stock.
291
00:15:05,221 --> 00:15:07,901
Yeah, well, mind you,
Dr Cookson isn't practising.
292
00:15:07,901 --> 00:15:09,221
She's been suspended.
293
00:15:09,221 --> 00:15:11,781
Well, does that mean
she's strapped for cash?
294
00:15:11,781 --> 00:15:15,301
She does owe thousands
to Heidi Holmes.
295
00:15:15,301 --> 00:15:17,941
Do you know if Sasha still has
access to pharmaceuticals?
296
00:15:17,941 --> 00:15:21,061
Well, she shouldn't have, given
the fact that she's been suspended.
297
00:15:21,061 --> 00:15:22,101
But...?
298
00:15:23,621 --> 00:15:25,981
But Sasha owns the freehold
of the GP Practice.
299
00:15:25,981 --> 00:15:28,741
Now, obviously, she's not working
there at the minute,
300
00:15:28,741 --> 00:15:30,261
but other doctors are -
301
00:15:30,261 --> 00:15:31,901
and they have a pharmacy on site.
302
00:15:31,901 --> 00:15:33,661
So, Sasha could have access to keys?
303
00:15:33,661 --> 00:15:34,941
Yeah. She might.
304
00:15:34,941 --> 00:15:37,141
Well, how about we find out?
305
00:15:55,061 --> 00:15:56,501
Is this it?
306
00:15:57,821 --> 00:15:59,421
Maybe I am too old.
307
00:16:03,021 --> 00:16:04,501
You OK?
308
00:16:04,501 --> 00:16:06,061
Why wouldn't he be?
309
00:16:06,061 --> 00:16:07,221
It's Pete Holmes.
310
00:16:09,341 --> 00:16:11,021
He's the one who shot me.
311
00:16:11,021 --> 00:16:12,701
You three got a problem?
312
00:16:12,701 --> 00:16:14,381
Us? Course not.
313
00:16:18,461 --> 00:16:20,221
He doesn't even recognise me.
314
00:16:20,221 --> 00:16:21,661
Do you want me
to go give him a slap?
315
00:16:21,661 --> 00:16:24,021
No. No, there's no need.
316
00:16:24,021 --> 00:16:26,621
If he shot you,
why is he not in jail?
317
00:16:26,621 --> 00:16:28,061
He's out on bail.
318
00:16:30,261 --> 00:16:31,901
What goes on in that motorhome?
319
00:16:31,901 --> 00:16:34,501
Kids come in and out of there
all the time.
320
00:16:34,501 --> 00:16:37,101
Me and Ross have never
been invited, though.
321
00:16:37,101 --> 00:16:39,701
Probably because our parents
are police officers.
322
00:16:40,781 --> 00:16:42,421
Whatever they get up to in there,
323
00:16:42,421 --> 00:16:45,501
if Pete Holmes is involved, then...
324
00:16:45,501 --> 00:16:47,381
..it's got to be something dodgy.
325
00:16:59,741 --> 00:17:02,141
Any time, Phyllis.
326
00:17:02,141 --> 00:17:03,821
Aye, I'll see you soon.
327
00:17:06,140 --> 00:17:08,301
So, who's next?
328
00:17:08,301 --> 00:17:11,860
Er, Bernie Sadler and Norman Welsh.
329
00:17:11,860 --> 00:17:14,981
Right, you take Bernie,
I've got Norman in here.
330
00:17:17,340 --> 00:17:19,061
We make quite the team.
331
00:17:20,581 --> 00:17:22,340
We certainly do.
332
00:17:22,340 --> 00:17:24,181
Look at those two.
333
00:17:24,181 --> 00:17:25,581
In love.
334
00:17:25,581 --> 00:17:27,701
Totally sympatico.
335
00:17:27,701 --> 00:17:29,821
That used to be you and me.
336
00:17:32,781 --> 00:17:34,221
Shall we go and get some air?
337
00:17:37,541 --> 00:17:39,141
Seamie.
338
00:17:39,141 --> 00:17:40,381
We're nipping out.
339
00:17:40,381 --> 00:17:41,741
Hold the fort.
340
00:17:51,421 --> 00:17:53,541
I didn't even know you fancied Eve.
341
00:17:53,541 --> 00:17:55,981
I don't.
342
00:17:55,981 --> 00:17:58,021
Then how did you end up kissing?
343
00:18:00,341 --> 00:18:02,541
In that moment, Eve wanted me.
344
00:18:03,861 --> 00:18:05,581
It made me feel
not totally worthless.
345
00:18:05,581 --> 00:18:07,581
But you're not totally worthless!
346
00:18:07,581 --> 00:18:09,461
You say that, but you don't mean it.
347
00:18:09,461 --> 00:18:11,221
Look, Nicole,
348
00:18:11,221 --> 00:18:12,821
I mess up.
349
00:18:12,821 --> 00:18:15,861
I always have and I always will.
350
00:18:15,861 --> 00:18:18,181
You'd think by now
you'd be used to that.
351
00:18:19,301 --> 00:18:21,061
Don't put yourself down, love.
352
00:18:21,061 --> 00:18:23,621
That's just it. I don't.
353
00:18:24,621 --> 00:18:26,061
You do.
354
00:18:26,061 --> 00:18:28,661
Forever on my case.
Forever disappointed.
355
00:18:29,861 --> 00:18:31,301
Is that true?
356
00:18:35,061 --> 00:18:36,901
It is true, isn't it?
357
00:18:37,901 --> 00:18:40,301
Half the time, you don't even
realise you're doing it.
358
00:18:41,661 --> 00:18:43,061
I'll stop.
359
00:18:43,061 --> 00:18:44,581
I promise.
360
00:18:44,581 --> 00:18:47,621
But do you really mean that?
I do, I swear!
361
00:18:47,621 --> 00:18:49,501
The next time something goes wrong,
362
00:18:49,501 --> 00:18:51,941
I will just...
363
00:18:51,941 --> 00:18:53,421
..smile and laugh it off.
364
00:18:55,021 --> 00:18:57,861
Because, in the end,
none of that stuff really matters.
365
00:18:57,861 --> 00:18:59,741
All that matters is that I love you.
366
00:19:25,861 --> 00:19:27,181
Hello, love!
367
00:19:27,181 --> 00:19:28,501
What do you want?
368
00:19:28,501 --> 00:19:30,821
No, no, you can trust me,
absolutely.
369
00:19:30,821 --> 00:19:32,061
Clear off!
370
00:19:36,421 --> 00:19:39,021
A few kids with laptops and phones.
371
00:19:39,021 --> 00:19:41,381
What do you think they're doing?
Don't know.
372
00:19:41,381 --> 00:19:43,541
But it's suspicious as hell.
373
00:19:43,541 --> 00:19:46,101
I think it's time for me
to give my fiance a wee call.
374
00:19:48,221 --> 00:19:49,301
Hiya, love.
375
00:19:50,501 --> 00:19:53,221
Something funny's happening
at Halliday's Point.
376
00:20:06,661 --> 00:20:09,021
Thank you, madam.
Thank you.
377
00:20:11,421 --> 00:20:14,661
You know, I've always fancied
running my own pub.
378
00:20:14,661 --> 00:20:16,941
Well, you certainly have
what the young people
379
00:20:16,941 --> 00:20:18,421
would call the social skills.
380
00:20:18,421 --> 00:20:19,461
Hmm!
381
00:20:20,381 --> 00:20:22,821
Mind you, with my...
382
00:20:22,821 --> 00:20:26,941
..poetic nature, I'd need a partner.
383
00:20:26,941 --> 00:20:30,421
Someone with their feet planted
firmly on the ground.
384
00:20:31,981 --> 00:20:33,501
Who, me?!
385
00:20:34,581 --> 00:20:36,821
But I abhor strong drink,
as you well know.
386
00:20:41,821 --> 00:20:45,181
You'll never guess what my grandson
said to me this morning.
387
00:20:45,181 --> 00:20:47,541
He wanted to know
if you and me had...
388
00:20:48,821 --> 00:20:50,381
..crossed the line.
389
00:20:52,821 --> 00:20:55,781
And what's so funny about that?
390
00:20:55,781 --> 00:20:58,981
I mean, we are both
consenting adults.
391
00:21:00,581 --> 00:21:04,581
That's as may be, but...my views
on that are quite fixed.
392
00:21:04,581 --> 00:21:08,021
There'll be none of that
sort of thing outside marriage.
393
00:21:30,021 --> 00:21:31,701
Any joy with the GP surgery?
394
00:21:31,701 --> 00:21:33,341
No, not yet.
395
00:21:33,341 --> 00:21:36,621
There's a recorded message saying
they're closed for staff training -
396
00:21:36,621 --> 00:21:39,421
but I'm trying to track down
the practice manager.
397
00:21:39,421 --> 00:21:41,501
I've done a ring around
some of my contacts.
398
00:21:41,501 --> 00:21:44,381
Sounds like Heidi Holmes
is calling in her debts. Yeah?
399
00:21:44,381 --> 00:21:46,181
Yeah, sold her car for cash.
400
00:21:46,181 --> 00:21:47,901
So she needs money?
401
00:21:47,901 --> 00:21:49,861
Thought Heidi was out on bail.
402
00:21:49,861 --> 00:21:52,301
Yeah, her and her son Pete
are both out on bail.
403
00:21:52,301 --> 00:21:53,941
They're up on serious charges.
404
00:21:53,941 --> 00:21:55,261
Will they go to prison?
405
00:21:55,261 --> 00:21:56,781
Yeah, it's looking that way.
406
00:21:56,781 --> 00:21:59,221
How would Heidi cope behind bars?
407
00:21:59,221 --> 00:22:02,221
Without her leopard print
and her bling? Not great.
408
00:22:03,901 --> 00:22:06,861
So maybe she's raising money cos
she's planning on doing a runner.
409
00:22:18,141 --> 00:22:19,901
All right Phylis, thank you.
410
00:22:23,061 --> 00:22:24,341
Hiya, love.
411
00:22:24,341 --> 00:22:25,861
Hello, you.
412
00:22:25,861 --> 00:22:29,501
Phyllis McDevitt has just had
a visit from the courier scammer.
413
00:22:29,501 --> 00:22:32,381
He wanted her bank card, but she
told him to go boil his head.
414
00:22:32,381 --> 00:22:33,661
Good for her.
415
00:22:33,661 --> 00:22:36,341
She also got a photo of the guy
on the motorbike driving off.
416
00:22:36,341 --> 00:22:38,581
I'll send it to you now. One sec.
417
00:22:38,581 --> 00:22:39,861
PHONE CHIMES
418
00:22:39,861 --> 00:22:41,381
It's coming through now.
419
00:22:44,021 --> 00:22:46,461
That's defo Pete Holmes' bike.
420
00:22:46,461 --> 00:22:48,341
OK. Great.
421
00:22:48,341 --> 00:22:50,101
What do you want me to do?
422
00:22:50,101 --> 00:22:51,581
Absolutely nothing.
423
00:22:51,581 --> 00:22:54,021
Don't do anything? OK.
424
00:22:54,021 --> 00:22:55,781
Right, I'm on my way
over to you now.
425
00:22:55,781 --> 00:22:58,421
You sit tight and wait till I get
there, OK?
426
00:23:06,181 --> 00:23:07,621
He's back.
427
00:23:10,621 --> 00:23:11,981
PHONE RINGS
428
00:23:14,741 --> 00:23:16,501
Mum...
429
00:23:16,501 --> 00:23:18,061
OK, I'll be there.
430
00:23:22,181 --> 00:23:25,581
Right, we have to do something
to stop Pete from leaving.
431
00:23:25,581 --> 00:23:27,861
Didn't Ryan say to stay out of it?
432
00:23:27,861 --> 00:23:30,661
Yeah. Sounds sensible.
433
00:23:30,661 --> 00:23:32,461
Yeah.
434
00:23:32,461 --> 00:23:33,861
Where's the fun in that?
435
00:24:06,861 --> 00:24:09,301
Were you the one that tried to
get into my motorhome a while ago?
436
00:24:10,661 --> 00:24:12,701
Is that thing yours?
437
00:24:12,701 --> 00:24:13,941
It's gorgeous.
438
00:24:13,941 --> 00:24:15,301
I need that key.
439
00:24:15,301 --> 00:24:17,101
I don't have it.
440
00:24:17,101 --> 00:24:19,701
She hasn't. Yous are lying.
441
00:24:19,701 --> 00:24:21,741
Give me the key!
Stay away from them.
442
00:24:21,741 --> 00:24:23,421
SIREN APPROACHING
443
00:24:23,421 --> 00:24:25,301
Do I know you?
444
00:24:26,541 --> 00:24:28,101
No!
445
00:24:28,101 --> 00:24:29,381
I need that key!
446
00:24:29,381 --> 00:24:32,141
These keys? I don't think so.
447
00:24:32,141 --> 00:24:33,461
Give me the key!
448
00:24:35,341 --> 00:24:36,541
Let go of her!
449
00:24:51,741 --> 00:24:53,101
Do you remember me now?
450
00:24:58,901 --> 00:25:00,141
This bag has money in it.
451
00:25:00,141 --> 00:25:03,061
Pete Holmes, I am arresting you
on suspicion of deception
452
00:25:03,061 --> 00:25:04,501
and handling stolen property.
453
00:25:04,501 --> 00:25:06,461
You do not have to say anything,
but it may harm your defence...
454
00:25:06,461 --> 00:25:08,741
Look at you, action hero.
455
00:25:10,341 --> 00:25:12,061
I'm not going to lie.
456
00:25:12,061 --> 00:25:13,661
That felt pretty good!
457
00:25:24,541 --> 00:25:26,381
Mm-hm.
458
00:25:26,381 --> 00:25:30,101
No, that's great. You've been
very helpful, thank you. Bye.
459
00:25:30,101 --> 00:25:34,061
So, I finally got ahold of the
practice manager at the GP surgery.
460
00:25:34,061 --> 00:25:36,861
They're all off-site at some
training thing in Knocknagilly.
461
00:25:36,861 --> 00:25:38,581
So that building's empty all day?
462
00:25:38,581 --> 00:25:41,741
Yeah. And the practice manager
has just confirmed
463
00:25:41,741 --> 00:25:43,421
Sasha Cookson still has keys.
464
00:25:44,421 --> 00:25:46,101
Great. Cheers, thanks for that.
465
00:25:46,101 --> 00:25:48,061
So, Heidi Holmes is booked
on a flight to Tenerife
466
00:25:48,061 --> 00:25:49,701
at seven o'clock this evening.
467
00:25:50,981 --> 00:25:52,501
So she is doing a runner.
468
00:25:52,501 --> 00:25:54,341
If she's planning to rob
the pharmacy,
469
00:25:54,341 --> 00:25:56,101
it's got to be happening today.
470
00:25:56,101 --> 00:25:57,421
Let's go.
471
00:26:20,141 --> 00:26:21,621
Oh, love...
472
00:26:23,781 --> 00:26:25,501
Hello, you.
473
00:26:25,501 --> 00:26:27,181
What have they said?
474
00:26:29,981 --> 00:26:31,861
I've had a bleed on the brain.
475
00:26:33,981 --> 00:26:35,741
It sounds worse than it is.
476
00:26:39,221 --> 00:26:40,661
Did Heidi do this to you?
477
00:26:41,861 --> 00:26:43,501
No.
478
00:26:43,501 --> 00:26:45,941
She didn't come round to your house?
479
00:26:45,941 --> 00:26:47,861
Oh, she came round all right.
480
00:26:49,221 --> 00:26:51,901
Last night, after I left you,
I got a taxi home.
481
00:26:53,421 --> 00:26:56,381
Heidi had already ripped
the place apart,
482
00:26:56,381 --> 00:26:57,821
found what she was looking for.
483
00:26:57,821 --> 00:27:00,101
Which was?
484
00:27:00,101 --> 00:27:01,581
The keys to the pharmacy.
485
00:27:03,421 --> 00:27:08,141
I tried so hard to get them off her,
but she was too strong for me.
486
00:27:09,261 --> 00:27:13,261
I went flying, twisted my ankle.
487
00:27:13,261 --> 00:27:16,821
When I woke up this morning,
my ankle felt OK,
488
00:27:16,821 --> 00:27:19,701
so I went downstairs...
489
00:27:20,941 --> 00:27:25,221
..but I went over on it again, and
I must have hit my head as I fell.
490
00:27:29,701 --> 00:27:31,541
What are you doing here?
491
00:27:33,421 --> 00:27:35,821
I thought I told you
we were finished.
492
00:27:35,821 --> 00:27:37,821
I'm not accepting that
493
00:27:37,821 --> 00:27:39,581
I'm no good for you.
494
00:27:42,701 --> 00:27:45,061
I'm going to end up
wrecking your life...
495
00:27:46,701 --> 00:27:49,101
..just as I have wrecked my own.
496
00:27:49,101 --> 00:27:50,381
Rubbish.
497
00:27:52,821 --> 00:27:53,981
My dad...
498
00:27:55,861 --> 00:27:59,581
..all he left me with was...debt.
499
00:28:01,021 --> 00:28:03,541
I tried to sort it out, but I've...
500
00:28:06,021 --> 00:28:08,181
..but I've made such a mess.
501
00:28:11,581 --> 00:28:14,021
Those anabolic steroids...
502
00:28:15,541 --> 00:28:16,981
..I lied to you.
503
00:28:20,141 --> 00:28:22,181
I was desperate for cash.
504
00:28:23,301 --> 00:28:25,301
It was my idea
to sell those drugs...
505
00:28:29,341 --> 00:28:31,501
..and now Heidi Holmes
is going to rob the pharmacy,
506
00:28:31,501 --> 00:28:32,981
and it's all my fault.
507
00:28:34,541 --> 00:28:35,581
How come?
508
00:28:35,581 --> 00:28:37,341
Because I mentioned it to her.
509
00:28:37,341 --> 00:28:38,981
A while ago.
510
00:28:41,061 --> 00:28:45,261
I owe her so much money.
511
00:28:47,101 --> 00:28:49,781
I just thought it would be
a way out.
512
00:28:52,901 --> 00:28:54,261
But you changed your mind.
513
00:28:54,261 --> 00:28:56,421
Yes, of course.
514
00:28:56,421 --> 00:28:59,981
I tried so hard to get
the keys off her last night. I...
515
00:29:02,141 --> 00:29:04,101
You have to go and do your job.
516
00:29:04,101 --> 00:29:05,581
While you still can.
517
00:29:07,141 --> 00:29:10,381
Tell your colleagues
what Heidi is planning, so you...
518
00:29:10,381 --> 00:29:12,181
..you can stop her.
519
00:29:12,181 --> 00:29:13,621
OK.
520
00:29:17,181 --> 00:29:19,181
But then I'm coming
straight back here.
521
00:29:21,381 --> 00:29:23,101
Why?
522
00:29:23,101 --> 00:29:24,981
Because I love you.
523
00:29:26,541 --> 00:29:28,341
SHE SNIFFLES
524
00:29:40,581 --> 00:29:42,501
TYRES SQUEAL
525
00:29:42,501 --> 00:29:44,301
Lads! Shut the van doors!
526
00:29:44,301 --> 00:29:45,861
Stop, police!
527
00:29:51,781 --> 00:29:53,101
Argh!
528
00:29:54,221 --> 00:29:55,901
I'm going to go after her!
529
00:30:00,261 --> 00:30:02,181
You are kidding me.
530
00:30:13,261 --> 00:30:16,261
Just watch your head, there.
Watch your head.
531
00:30:16,261 --> 00:30:17,341
That's it.
532
00:30:19,861 --> 00:30:21,501
How much did Heidi get?
533
00:30:21,501 --> 00:30:23,461
Just about cleared the place out.
534
00:30:23,461 --> 00:30:25,221
I just spoke to the
practice manager.
535
00:30:25,221 --> 00:30:27,701
She reckons the drugs
are worth 50 grand.
536
00:30:27,701 --> 00:30:29,581
So the doctor wasn't lying
537
00:30:29,581 --> 00:30:31,581
when she said Heidi
was planning something big.
538
00:30:31,581 --> 00:30:33,301
I should have engaged with Sasha.
539
00:30:33,301 --> 00:30:34,821
Don't beat yourself up.
540
00:30:34,821 --> 00:30:36,221
You played it by the book.
541
00:30:36,221 --> 00:30:38,621
Yeah, but look where that's got us.
542
00:30:38,621 --> 00:30:40,741
Ryan's arrested Heidi's son Pete.
543
00:30:40,741 --> 00:30:42,781
Looks like the two of them
are behind the bank scams.
544
00:30:42,781 --> 00:30:44,581
Well, that explains why
they've ramped up so much
545
00:30:44,581 --> 00:30:45,941
in the past few days.
546
00:30:45,941 --> 00:30:47,861
Heidi's been building up
her running away fund.
547
00:30:49,541 --> 00:30:51,021
We need to find those drugs,
548
00:30:51,021 --> 00:30:52,981
before she hands them
over to Larry Mulgrew.
549
00:30:52,981 --> 00:30:56,141
The details of the van
have been circulated.
550
00:30:56,141 --> 00:31:00,181
If Heidi tries to leave Port Devine,
she'll be caught on camera.
551
00:31:00,181 --> 00:31:02,301
Unless she swaps vehicles,
of course.
552
00:31:03,341 --> 00:31:04,861
In which case, we're screwed.
553
00:31:19,101 --> 00:31:22,021
OK, I'll tell you what
I can't understand, Pete.
554
00:31:22,021 --> 00:31:26,341
If your mum was planning
on doing a runner,
555
00:31:26,341 --> 00:31:28,821
why did she only buy one
plane ticket?
556
00:31:30,261 --> 00:31:32,661
My mum's bought a plane ticket?
557
00:31:32,661 --> 00:31:34,621
You didn't know?
558
00:31:34,621 --> 00:31:36,221
Ahem...
559
00:31:39,701 --> 00:31:42,261
7pm, tonight.
560
00:31:43,821 --> 00:31:45,781
Heidi's flying out to Tenerife...
561
00:31:46,901 --> 00:31:49,021
..and leaving you
to pick up the pieces.
562
00:32:02,501 --> 00:32:04,581
She's handing over the drugs
at the pier.
563
00:32:05,941 --> 00:32:08,581
The guy she's selling them to,
he has a boat.
564
00:32:08,581 --> 00:32:11,421
If you get a move on,
you'll still be able to catch her.
565
00:32:21,021 --> 00:32:23,261
Papa Delta from Papa Delta 8-2.
566
00:32:23,261 --> 00:32:24,621
Urgent transmission.
567
00:32:24,621 --> 00:32:27,541
Suspect Heidi Holmes believed
to be at Port Devine Harbour.
568
00:32:27,541 --> 00:32:29,301
If any unit is nearby, over.
569
00:32:29,301 --> 00:32:30,821
This is Papa Delta 8-1.
570
00:32:30,821 --> 00:32:32,621
I'm near the harbour now.
I'll be straight there.
571
00:32:32,621 --> 00:32:34,821
This is Papa Delta 1-1.
We are on our way.
572
00:32:34,821 --> 00:32:36,221
SIREN WAILS
573
00:32:46,941 --> 00:32:48,981
They've just about finished
loading the drugs.
574
00:32:48,981 --> 00:32:50,581
So let's get a move on.
575
00:33:00,541 --> 00:33:02,061
Is that Larry Mulgrew?
576
00:33:02,061 --> 00:33:04,301
It certainly is.
577
00:33:04,301 --> 00:33:05,701
Right. Let's arrest them.
578
00:33:05,701 --> 00:33:07,221
We need a plan of attack.
579
00:33:08,941 --> 00:33:11,181
Here, is it just me,
or is she really annoying?
580
00:33:13,301 --> 00:33:15,061
Police!
581
00:33:19,341 --> 00:33:20,621
Stay where you are!
582
00:33:20,621 --> 00:33:22,581
What's Aine doing?!
583
00:33:20,621 --> 00:33:22,581
BOAT ENGINE STARTS
584
00:33:22,581 --> 00:33:24,341
Larry, turn that engine off!
585
00:33:28,301 --> 00:33:31,901
Heidi Holmes, I'm arresting you
for GBH on Sasha Cookson ...
586
00:33:32,941 --> 00:33:34,301
Yah! Agh!
587
00:33:35,381 --> 00:33:36,821
Aine doesn't look good.
588
00:33:37,861 --> 00:33:39,061
We need a boat.
589
00:33:45,301 --> 00:33:47,981
Sir! I am sorry,
we have a colleague in danger.
590
00:33:47,981 --> 00:33:49,981
Can we borrow your boat?
No problem, officer.
591
00:33:49,981 --> 00:33:52,101
Thank you. Do you know how
to drive one of these things?
592
00:33:52,101 --> 00:33:54,261
Ah, sure.
I practically grew up on a boat.
593
00:33:54,261 --> 00:33:55,861
My da was obsessed.
594
00:33:55,861 --> 00:33:57,301
Let's go!
595
00:34:20,660 --> 00:34:22,700
Can you get this thing
closer to his?
596
00:34:22,700 --> 00:34:23,901
I can try.
597
00:34:31,901 --> 00:34:33,341
Boss, look!
598
00:34:34,381 --> 00:34:35,740
She's going for Larry again.
599
00:34:39,141 --> 00:34:41,101
I think he's going to kill her!
600
00:34:41,101 --> 00:34:42,501
I need to get on that boat.
601
00:34:42,501 --> 00:34:43,621
Get us closer!
602
00:34:50,461 --> 00:34:52,421
AINE SCREAMS
603
00:34:59,141 --> 00:35:00,981
Larry, leave her alone!
604
00:35:05,421 --> 00:35:06,661
Are you OK?
605
00:35:06,661 --> 00:35:08,021
Yeah.
606
00:35:08,021 --> 00:35:10,301
Don't even think about it, Larry!
607
00:35:10,301 --> 00:35:13,101
Have you got cuffs? Yeah. Here.
608
00:35:13,101 --> 00:35:18,221
Larry Mulgrew, I am arresting you
on conspiracy to commit burglary,
609
00:35:18,221 --> 00:35:21,061
possession of controlled drugs
with an intent to supply.
610
00:35:21,061 --> 00:35:22,981
You don't need to say anything,
611
00:35:22,981 --> 00:35:25,541
but it may harm your defence if
you do not mention, when questioned,
612
00:35:25,541 --> 00:35:27,301
something you later rely on...
613
00:36:03,741 --> 00:36:06,221
See Aine's not looking her usual
glamorous self.
614
00:36:07,261 --> 00:36:09,621
When are you going to get it into
your head that I don't fancy her?
615
00:36:09,621 --> 00:36:11,141
I fancy you.
616
00:36:12,741 --> 00:36:14,621
As much as I fancy you?
617
00:36:14,621 --> 00:36:15,821
More.
618
00:36:15,821 --> 00:36:18,701
Look, Donal told me what you did
out there, and it sounds amazing.
619
00:36:20,901 --> 00:36:22,941
It was.
620
00:36:22,941 --> 00:36:24,821
You're a lucky man, Luke Jackson.
621
00:36:24,821 --> 00:36:26,101
Yeah, don't I know it.
622
00:36:37,821 --> 00:36:40,101
So, your day off
wasn't boring after all?
623
00:36:40,101 --> 00:36:41,741
No. Definitely not.
624
00:36:41,741 --> 00:36:44,621
Well done, you, for putting
those bank scammers behind bars.
625
00:36:44,621 --> 00:36:47,021
The trouble they've caused
people in this town.
626
00:36:47,021 --> 00:36:48,461
Clint.
627
00:36:48,461 --> 00:36:50,541
This fella wants a word with you.
628
00:36:50,541 --> 00:36:52,101
What does he want?
629
00:36:52,101 --> 00:36:53,981
Would you rather speak to him?
630
00:36:55,981 --> 00:36:57,981
No, of course not, babe.
You do it.
631
00:36:57,981 --> 00:36:59,581
I have total confidence in you.
632
00:37:04,621 --> 00:37:06,581
Total confidence in Clint?
633
00:37:06,581 --> 00:37:09,381
Excuse me, madam, that is
my husband, and your employer -
634
00:37:09,381 --> 00:37:11,741
so, in future we'll have a wee
bit more respect.
635
00:37:24,741 --> 00:37:28,501
Sarge, if you don't mind
my asking...
636
00:37:28,501 --> 00:37:29,981
..what are you doing here?
637
00:37:31,101 --> 00:37:35,421
When I ran into Sasha last night,
she was in trouble.
638
00:37:36,701 --> 00:37:40,581
And I was... I was a bit harsh.
639
00:37:40,581 --> 00:37:43,461
So, I just wanted the chance to say
I'm sorry.
640
00:37:43,461 --> 00:37:46,061
Look, Sarge, me and Sasha, we are
the ones been breaking the rules -
641
00:37:46,061 --> 00:37:47,941
you had every right to be harsh.
642
00:37:47,941 --> 00:37:49,941
I mean, I was just looking
out for you, Donal,
643
00:37:49,941 --> 00:37:53,621
but, if I'm being honest,
I was a wee bit jealous -
644
00:37:53,621 --> 00:37:55,381
not of you and Sasha.
645
00:37:55,381 --> 00:37:56,861
I think, just...
646
00:37:58,101 --> 00:38:00,301
..recently I've been
a wee bit lonely.
647
00:38:00,301 --> 00:38:01,981
Medi room one in five!
648
00:38:03,181 --> 00:38:04,781
Er, excuse me ...
649
00:38:04,781 --> 00:38:06,101
Please stand back, sir.
650
00:38:06,101 --> 00:38:08,141
Where are you...? Where are you
taking her? What's going on?
651
00:38:08,141 --> 00:38:09,501
Donal. They know what they're doing.
652
00:38:09,501 --> 00:38:11,101
You just going to need to
let them do their job.
653
00:38:11,101 --> 00:38:13,581
Doors, please! Careful with
the doors on the trolley.
654
00:38:13,581 --> 00:38:15,221
Theatre room ready in ten.
655
00:38:32,941 --> 00:38:34,461
So, who was he?
656
00:38:34,461 --> 00:38:36,941
Health and safety inspector.
657
00:38:36,941 --> 00:38:38,541
Everything shipshape?
658
00:38:38,541 --> 00:38:40,181
Well, not quite.
659
00:38:40,181 --> 00:38:43,061
Do you remember I told you
I was worried about that big cooker?
660
00:38:43,061 --> 00:38:44,341
Aye.
661
00:38:44,341 --> 00:38:47,061
Well, I've been meaning to get
someone to look at it, and, erm...
662
00:38:49,061 --> 00:38:50,741
Ah, do you know what, Seamie?
663
00:38:50,741 --> 00:38:53,061
You're not the one
that needs to hear this.
664
00:38:55,861 --> 00:38:58,141
Nicole. Yes, love?
665
00:38:58,141 --> 00:39:00,781
That fella was a health
and safety inspector.
666
00:39:00,781 --> 00:39:02,901
Because I forgot to get the
big cooker looked at,
667
00:39:02,901 --> 00:39:04,661
he's recommending
that we close the kitchen
668
00:39:04,661 --> 00:39:06,861
until the engineer gives us
a new safety certificate.
669
00:39:08,061 --> 00:39:09,301
Close the kitchen? When?
670
00:39:10,341 --> 00:39:12,221
Right now.
671
00:39:12,221 --> 00:39:14,581
But we're fully booked for dinner!
672
00:39:14,581 --> 00:39:16,461
What are we going to tell people?
673
00:39:16,461 --> 00:39:19,501
Clint! I can't believe you'd do
something so stupid!
674
00:39:23,541 --> 00:39:24,861
I am so sorry.
675
00:39:24,861 --> 00:39:26,261
I did not mean that.
676
00:39:27,541 --> 00:39:28,901
Didn't you?
677
00:39:30,581 --> 00:39:32,381
I just need to, erm...
678
00:39:32,381 --> 00:39:34,461
There's something I need to do.
679
00:39:41,821 --> 00:39:44,301
Can I have a word?
680
00:39:44,301 --> 00:39:46,261
Well, only if you're quick.
681
00:39:47,661 --> 00:39:49,221
We've food ordered.
682
00:39:49,221 --> 00:39:50,381
Good luck with that one.
683
00:39:50,381 --> 00:39:51,861
Sorry, what? Nothing.
684
00:39:53,501 --> 00:39:54,981
Erm...
685
00:39:57,621 --> 00:40:01,621
What you said about intimacy
outside of marriage,
686
00:40:01,621 --> 00:40:03,421
you were right, of course.
687
00:40:03,421 --> 00:40:04,501
I know I am.
688
00:40:04,501 --> 00:40:05,981
Er...
689
00:40:07,061 --> 00:40:09,301
There is a solution, though.
690
00:40:10,781 --> 00:40:14,061
To what? To the...
691
00:40:14,061 --> 00:40:16,301
..current limitations on...
692
00:40:16,301 --> 00:40:20,421
..expressing how...
how we feel about each other.
693
00:40:20,421 --> 00:40:22,861
My dear,
what on earth are you on about?
694
00:40:26,341 --> 00:40:28,301
Lois Dunlop...
695
00:40:28,301 --> 00:40:29,781
..will you marry me?
696
00:40:31,461 --> 00:40:33,181
Will you be my wife?
697
00:40:54,341 --> 00:40:55,421
Hey.
698
00:40:56,661 --> 00:40:58,581
What's happened? Is...?
699
00:40:58,581 --> 00:41:00,181
Is Sasha OK?
700
00:41:02,221 --> 00:41:06,941
Erm, the bleed on her brain
701
00:41:06,941 --> 00:41:09,501
got worse all of a sudden,
and, er...
702
00:41:11,501 --> 00:41:15,221
..took her into surgery
to try and decompress it.
703
00:41:19,021 --> 00:41:20,981
Sasha didn't make it.
704
00:41:24,701 --> 00:41:26,701
I'm so sorry...
705
00:41:26,701 --> 00:41:28,341
I'm so sorry.
706
00:41:57,061 --> 00:41:58,861
So, what are you going to
do about Donal?
707
00:41:58,861 --> 00:42:00,501
I mean, his relationship
with Sasha Cookson
708
00:42:00,501 --> 00:42:01,661
breaks every rule in the book.
709
00:42:01,661 --> 00:42:02,981
Don't I know it.
710
00:42:04,541 --> 00:42:06,141
He's a good officer.
711
00:42:06,141 --> 00:42:08,661
Did you see him today? Mm.
712
00:42:08,661 --> 00:42:12,221
If he agreed to give her up,
I might have a go at sorting it out.
713
00:42:13,621 --> 00:42:15,781
But I just can't see him doing that.
714
00:42:24,621 --> 00:42:26,101
What's wrong?
715
00:42:26,101 --> 00:42:29,101
Erm, have you seen Clint?
I just...
716
00:42:29,101 --> 00:42:31,101
I can't find him anywhere.