1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,046 --> 00:00:07,508
[♪ musical swirl ♪]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,280
[seagulls chirping]
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,707
[background conversations]
6
00:00:48,716 --> 00:00:49,759
[horses trotting]
7
00:00:49,884 --> 00:00:51,427
[heavy breaths]
8
00:00:57,099 --> 00:00:58,350
[wheels rolling]
9
00:01:00,686 --> 00:01:01,645
Woman: Oh dear,
10
00:01:02,938 --> 00:01:04,148
[city sounds build]
11
00:01:12,031 --> 00:01:13,032
Man: Off the sidewalk.
12
00:01:16,786 --> 00:01:18,579
[soft female opera singing]
13
00:01:56,617 --> 00:01:57,451
I beg your pardon?
14
00:01:57,576 --> 00:01:59,662
Can you see that I’m
speaking with someone?
15
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
I don’t understand you.
16
00:02:07,378 --> 00:02:09,380
Frank: Go to a hospital
that takes Italians!
17
00:02:09,505 --> 00:02:10,172
Come on,
18
00:02:13,843 --> 00:02:16,095
Filthy little Dago,
let’s go! Out!
19
00:02:17,346 --> 00:02:19,682
[soft opera continues]
20
00:02:45,791 --> 00:02:47,877
Policeman1: Where’s your father?
Do you have any other family?
21
00:02:49,753 --> 00:02:50,921
Policeman2: Johnny, don’t
waste your time--
22
00:02:52,256 --> 00:02:53,883
those monkeys don’t
understand a thing.
23
00:02:55,342 --> 00:02:57,636
Two days and she’s in the
Potter’s Field.
24
00:02:59,263 --> 00:03:00,639
[music intensifies]
[female opera singing]
25
00:03:31,712 --> 00:03:32,713
[low music continues]
26
00:03:35,090 --> 00:03:36,759
[multiple footsteps running]
27
00:04:32,856 --> 00:04:33,857
[coughing]
28
00:04:42,116 --> 00:04:43,909
[coughing and gasping]
29
00:04:50,165 --> 00:04:51,166
[knocking on door]
30
00:05:10,978 --> 00:05:12,354
[shuddered breaths]
31
00:05:49,183 --> 00:05:50,309
[single violin plays]
32
00:06:29,306 --> 00:06:30,641
[bike noise and farm noises]
33
00:07:23,402 --> 00:07:24,862
[locomotive engine]
34
00:07:25,112 --> 00:07:26,697
[adventurous music]
35
00:07:30,659 --> 00:07:32,119
[dramatic opera music]
36
00:08:33,347 --> 00:08:34,348
[background conversations]
37
00:09:43,542 --> 00:09:45,794
[his words repeated as though
heard through water]
38
00:09:47,796 --> 00:09:50,465
[water sounds continue]
39
00:09:55,846 --> 00:09:57,431
[low violin plays]
40
00:10:02,728 --> 00:10:04,146
[words continue repeating]
41
00:17:20,123 --> 00:17:21,458
[low violin playing]
42
00:17:26,171 --> 00:17:27,130
[symphony of strings plays]
43
00:17:46,191 --> 00:17:48,526
New York.
44
00:17:50,779 --> 00:17:54,491
And from now on, my sisters,
we speak English.
45
00:17:58,411 --> 00:18:02,373
We will be greeted at the port
by a priest named Morelli.
46
00:18:04,709 --> 00:18:07,253
He can no longer manage his
orphanage in Five Points,
47
00:18:08,254 --> 00:18:09,964
so we will gain
possession of it,
48
00:18:11,090 --> 00:18:14,093
and give the abandoned children
the love they so badly need.
49
00:18:17,263 --> 00:18:19,849
If we are to build an
empire of hope,
50
00:18:19,974 --> 00:18:21,100
my sisters,
51
00:18:21,893 --> 00:18:24,687
it seems we must first
conquer New York.
52
00:18:25,230 --> 00:18:26,773
[ship foghorn]
53
00:18:28,858 --> 00:18:30,819
And so we begin.
54
00:18:31,069 --> 00:18:33,279
[fog horn]
55
00:18:39,536 --> 00:18:41,120
[inspirational music]
56
00:19:10,775 --> 00:19:11,901
[wind and flowing water]
57
00:19:15,280 --> 00:19:16,614
[low violin sound]
58
00:19:46,352 --> 00:19:48,062
[many footsteps and
harbor sounds]
59
00:20:03,620 --> 00:20:05,121
We’ve waited long enough.
60
00:20:11,669 --> 00:20:14,839
Excuse me, how much
to Five Points?
61
00:20:17,342 --> 00:20:19,218
Don’t go to Five Points
at this hour.
62
00:20:19,969 --> 00:20:21,179
Please, sir. We don’t know--
63
00:20:21,304 --> 00:20:21,971
I’m sorry.
64
00:20:43,242 --> 00:20:44,452
[background conversations]
65
00:21:09,060 --> 00:21:10,144
Open your eyes.
66
00:21:10,979 --> 00:21:12,522
See everything.
67
00:21:13,064 --> 00:21:14,857
This is who we’ve come to serve.
68
00:21:19,362 --> 00:21:21,114
[dramatic music]
69
00:21:24,367 --> 00:21:25,076
[slammed door and kids scream]
70
00:21:44,971 --> 00:21:45,930
Hey!
71
00:22:29,640 --> 00:22:30,933
[door squeaks open]
72
00:22:31,809 --> 00:22:33,561
[saloon music and commotion
in the background]
73
00:23:08,221 --> 00:23:10,181
[moving dresser]
74
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
[banging on the door]
75
00:23:58,396 --> 00:23:59,856
[rooster crows]
76
00:24:09,407 --> 00:24:10,575
[background conversations]
77
00:24:18,332 --> 00:24:19,542
Francesca Cabrini.
78
00:25:18,184 --> 00:25:19,518
[music plays]
79
00:25:22,563 --> 00:25:23,981
[street market conversations]
80
00:26:46,063 --> 00:26:47,982
Welcome to America.
81
00:26:53,487 --> 00:26:54,655
[door closes]
82
00:26:58,117 --> 00:26:59,618
[street market and music]
83
00:27:11,797 --> 00:27:13,132
[adventurous music]
84
00:27:19,388 --> 00:27:20,806
[horse and carriage noises]
85
00:27:59,637 --> 00:28:01,722
Man 1: Filthy dagos,
86
00:28:02,306 --> 00:28:03,808
they just keep coming.
87
00:28:04,183 --> 00:28:06,394
We ought’a ship ’em all back.
88
00:28:09,855 --> 00:28:12,316
Who are you looking at,
Guinea Pig?
89
00:28:12,691 --> 00:28:14,693
[man snorts]
90
00:28:15,611 --> 00:28:16,987
Man 2: Come on. Let’s go.
91
00:28:19,865 --> 00:28:23,411
Bishop: If you’re saying that
there is an Italian problem,
92
00:28:24,453 --> 00:28:25,913
then yes, there is.
93
00:28:26,539 --> 00:28:27,665
Quite a large one!
94
00:28:27,790 --> 00:28:31,127
Now, I... It’s not safe--
95
00:28:32,378 --> 00:28:34,213
not for you, not for your wards.
96
00:28:35,923 --> 00:28:38,259
Now, I’m terribly sorry
97
00:28:38,801 --> 00:28:40,594
that you sailed the
Atlantic to hear it,
98
00:28:40,719 --> 00:28:42,304
but that is my letter in brief.
99
00:28:45,433 --> 00:28:47,101
Cabrini: Then I take it
as a great sign,
100
00:28:47,935 --> 00:28:49,311
I did not receive it.
101
00:28:52,356 --> 00:28:53,858
Because I’m staying.
102
00:28:57,862 --> 00:28:58,988
Ah.
103
00:29:00,865 --> 00:29:03,075
Well, uh...
104
00:29:04,743 --> 00:29:06,036
Bishop: I made my decision,
105
00:29:06,162 --> 00:29:07,580
so I’m afraid there’s no choice
106
00:29:07,705 --> 00:29:09,874
but for you to get on a boat
and go back home.
107
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
Now, my office
108
00:29:12,126 --> 00:29:13,502
would be pleased to assist you
109
00:29:13,627 --> 00:29:16,464
in arranging a steamer,
if that might-
110
00:29:16,589 --> 00:29:17,965
Cabrini: I was sent
here by the Pope.
111
00:29:20,050 --> 00:29:21,760
I would not want to
disappoint him.
112
00:29:41,155 --> 00:29:41,947
Hmm.
113
00:29:58,464 --> 00:30:02,843
Of course, I am delighted that
the Pope wishes you well.
114
00:30:05,429 --> 00:30:08,766
But please know that I am
empowered by Him
115
00:30:09,767 --> 00:30:11,936
to make decisions for
the Archdiocese
116
00:30:12,061 --> 00:30:14,522
entirely as I see fit.
117
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
So if you are to
remain in New York
118
00:30:21,612 --> 00:30:25,074
it is only because I allow it.
119
00:30:27,368 --> 00:30:28,369
Is this clear?
120
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
[door opening]
121
00:30:39,505 --> 00:30:41,131
[rats squeaking]
122
00:30:54,228 --> 00:30:54,895
Well...
123
00:30:55,896 --> 00:30:57,565
[low violin plays]
124
00:30:58,607 --> 00:31:00,276
This should be just fine.
125
00:31:12,580 --> 00:31:14,248
[music grows to full opera]
126
00:31:21,005 --> 00:31:22,673
[hammering]
127
00:31:38,230 --> 00:31:39,523
[music continues]
128
00:31:48,907 --> 00:31:50,075
[coughing]
129
00:32:03,631 --> 00:32:04,840
[music continues]
130
00:32:25,986 --> 00:32:27,071
Concetta: Look, Mother.
131
00:32:32,409 --> 00:32:34,078
This one.
132
00:32:35,120 --> 00:32:37,748
But this is nice too and it
does cost less.
133
00:32:37,873 --> 00:32:38,832
We’ll save on other things.
134
00:32:38,957 --> 00:32:40,292
Our children deserve the best.
135
00:32:43,337 --> 00:32:44,254
They will notice.
136
00:33:01,438 --> 00:33:03,607
[praying in Italian]
137
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
[music continues]
138
00:33:34,388 --> 00:33:36,181
[animal sounds]
139
00:33:52,531 --> 00:33:53,741
[footsteps]
140
00:34:03,292 --> 00:34:04,209
[labored breathing]
141
00:34:39,661 --> 00:34:40,871
[coughing]
142
00:34:43,791 --> 00:34:44,958
[background conversations]
143
00:35:23,789 --> 00:35:25,749
[coughing and labored breathing]
144
00:36:15,299 --> 00:36:16,925
[sigh]
145
00:36:18,176 --> 00:36:20,512
[water sounds]
146
00:36:40,449 --> 00:36:41,783
[street market conversations]
147
00:37:16,693 --> 00:37:19,112
My lungs are very compromised.
148
00:37:20,489 --> 00:37:21,156
I know.
149
00:37:25,369 --> 00:37:26,370
How do you say it?
150
00:37:27,955 --> 00:37:29,665
Post-tubercular symptoms...
151
00:37:35,170 --> 00:37:37,547
We can speak English, Dr.
Murphy.
152
00:37:37,673 --> 00:37:39,299
I need the practice.
153
00:37:42,928 --> 00:37:44,930
You’re fortunate I was
here tonight.
154
00:37:46,723 --> 00:37:48,809
I only volunteer on occasion.
155
00:37:51,728 --> 00:37:54,272
Dr. Murphy: I take it you
know your prognosis.
156
00:37:55,357 --> 00:37:57,317
I’m afraid it’s not a
cheerful one.
157
00:37:58,902 --> 00:38:00,737
The doctors tell me five years.
158
00:38:03,490 --> 00:38:06,535
In my experience... two,
159
00:38:07,661 --> 00:38:09,121
perhaps three.
160
00:38:10,288 --> 00:38:12,791
Five would be a miracle.
161
00:38:18,130 --> 00:38:19,673
In that case,
162
00:38:21,591 --> 00:38:23,135
I should get to work.
163
00:38:23,260 --> 00:38:25,220
That’s if you rest, Mother.
164
00:38:27,723 --> 00:38:29,266
If you have another
episode like this...
165
00:38:30,267 --> 00:38:32,144
it could very well
spell the end.
166
00:38:34,771 --> 00:38:36,106
[street market conversations]
167
00:38:36,732 --> 00:38:38,066
[low violin plays]
168
00:38:38,984 --> 00:38:39,860
Concetta: She’s here.
169
00:39:06,178 --> 00:39:07,179
Don’t worry about me.
170
00:39:12,809 --> 00:39:14,311
There will be a time...
171
00:39:16,563 --> 00:39:18,440
There will be a time
when I am away.
172
00:39:22,611 --> 00:39:24,905
That’s why you have to learn
173
00:39:25,822 --> 00:39:27,532
to face your fears,
174
00:39:29,284 --> 00:39:30,827
to not just carry on
175
00:39:32,079 --> 00:39:33,538
but to lead.
176
00:39:37,125 --> 00:39:38,126
And to demonstrate
177
00:39:39,795 --> 00:39:41,213
you can do all things,
178
00:39:45,801 --> 00:39:47,886
all things in Him who
strengthens us.
179
00:39:52,849 --> 00:39:54,810
Whether I am here or not.
180
00:40:03,902 --> 00:40:06,446
This is a beautiful
place to live in.
181
00:40:07,864 --> 00:40:09,866
Now we need to fill it
with children.
182
00:40:12,410 --> 00:40:14,746
[Italian song starts to play]
183
00:40:48,572 --> 00:40:50,115
[street market conversations]
184
00:41:29,821 --> 00:41:31,072
[footsteps in water]
185
00:41:47,172 --> 00:41:48,673
[single violin plays]
186
00:42:08,151 --> 00:42:09,527
[soft music starts]
187
00:43:07,961 --> 00:43:10,297
[street market conversations]
188
00:43:35,530 --> 00:43:37,532
Enzo, Paolo...
189
00:44:37,759 --> 00:44:39,427
[background
conversations of children]
190
00:45:19,634 --> 00:45:20,635
[soft music plays]
191
00:45:54,294 --> 00:45:55,962
[background conversations]
192
00:47:20,421 --> 00:47:21,464
[gunshot]
193
00:47:21,589 --> 00:47:22,465
[children screaming]
194
00:47:49,909 --> 00:47:53,913
Be careful, Mother, or this
place will eat you alive.
195
00:49:18,289 --> 00:49:19,957
[soft music plays]
196
00:50:17,432 --> 00:50:18,725
[flames crackle]
197
00:50:31,529 --> 00:50:33,197
[man outside laughing]
198
00:50:49,172 --> 00:50:51,549
[upbeat music]
199
00:50:52,967 --> 00:50:55,762
And you’ve been in
America for how long?
200
00:50:56,512 --> 00:50:57,430
A few weeks.
201
00:50:58,014 --> 00:50:59,474
Jenkins: Then, I suppose
you can be excused
202
00:50:59,599 --> 00:51:01,350
for not knowing that the
City of New York
203
00:51:01,476 --> 00:51:03,352
is not in the business of
giving assistance
204
00:51:03,478 --> 00:51:05,688
to people of...
205
00:51:07,315 --> 00:51:08,900
...the Latin persuasion.
206
00:51:10,693 --> 00:51:12,862
Of course, I wish you the
best in all your-
207
00:51:12,987 --> 00:51:14,071
Is this
208
00:51:14,822 --> 00:51:16,741
the Mayor’s decision
209
00:51:17,533 --> 00:51:18,701
or is it yours?
210
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
Pardon me?
211
00:51:24,540 --> 00:51:26,542
I’d prefer to discuss this
with the Mayor,
212
00:51:27,502 --> 00:51:28,669
if you don’t mind.
213
00:51:30,838 --> 00:51:33,049
Bishop: The Archdiocese
simply cannot allow you
214
00:51:33,174 --> 00:51:35,009
to solicit funds from City Hall.
215
00:51:35,384 --> 00:51:36,761
Because I’m Italian?
216
00:51:37,804 --> 00:51:41,098
The Archdiocese has worked
many years indeed,
217
00:51:41,224 --> 00:51:43,893
to earn the support of the
highest echelons of this City.
218
00:51:44,018 --> 00:51:45,728
I will not put that at risk.
219
00:51:54,153 --> 00:51:55,947
I need your help.
220
00:51:57,198 --> 00:51:59,492
I need an orphanage
with more room,
221
00:51:59,826 --> 00:52:02,078
where my children can
be children,
222
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
and I don’t have to worry
223
00:52:03,371 --> 00:52:05,748
that a pimp will smack
them in the face.
224
00:52:09,377 --> 00:52:10,169
All right.
225
00:52:15,091 --> 00:52:17,468
This is all I can do.
226
00:52:19,512 --> 00:52:21,806
Once-a-year contribution.
227
00:52:22,849 --> 00:52:24,725
That should help a little.
228
00:52:26,394 --> 00:52:28,145
But allow me to make
myself clear,
229
00:52:29,188 --> 00:52:30,606
You
230
00:52:31,232 --> 00:52:36,112
are not to solicit money from
any American institution--
231
00:52:37,572 --> 00:52:40,408
or any American individual
for that matter.
232
00:52:41,534 --> 00:52:43,327
I will not have you
begging your way
233
00:52:43,452 --> 00:52:45,162
through the Upper West Side.
234
00:52:45,288 --> 00:52:48,332
You are to solicit from
Italians only.
235
00:52:50,001 --> 00:52:51,502
You ask me to
236
00:52:51,878 --> 00:52:54,338
fund the needs of
impoverished Italians...
237
00:52:55,673 --> 00:52:57,633
entirely from
impoverished Italians.
238
00:52:57,758 --> 00:53:01,178
I am giving you an order,
Mother.
239
00:53:39,467 --> 00:53:40,801
[heavy breaths]
240
00:53:42,219 --> 00:53:42,887
[gasp]
241
00:53:53,189 --> 00:53:54,357
[dramatic music]
242
00:56:33,390 --> 00:56:35,059
[children playing]
243
00:56:37,520 --> 00:56:38,521
[gasping]
244
00:56:51,534 --> 00:56:53,202
[low violin plays]
245
00:56:59,542 --> 00:57:01,377
[crying]
246
00:57:27,778 --> 00:57:29,113
[street market noises]
247
00:57:45,462 --> 00:57:46,797
[Newsie shouting]
248
00:58:00,561 --> 00:58:02,730
[typewriter strokes]
249
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
[background conversations]
250
00:58:13,115 --> 00:58:16,243
The problem is, I have to write
articles that people read.
251
00:58:18,537 --> 00:58:19,705
Do people know
252
00:58:20,039 --> 00:58:22,625
that in America, the
greatest nation on earth,
253
00:58:23,709 --> 00:58:27,213
rats have it better than the
children of Five Points?
254
00:58:29,673 --> 00:58:31,383
I sincerely doubt that.
255
00:58:34,178 --> 00:58:36,013
Then you clearly...
256
00:58:36,972 --> 00:58:38,933
haven’t been to Five Points.
257
00:58:41,060 --> 00:58:42,561
Vittoria, if you
would be so kind
258
00:58:42,686 --> 00:58:45,147
as to get Mr. Calloway’s hat.
259
00:58:56,075 --> 00:58:57,368
[somber music plays]
260
00:59:26,897 --> 00:59:31,652
“Even Rats Have It Better.” By
Theodore Calloway.
261
00:59:34,613 --> 00:59:36,573
Over the last several months,
262
00:59:36,782 --> 00:59:39,201
a group of dark-eyed nuns,
263
00:59:39,326 --> 00:59:42,454
led by a frail woman
named Cabrini,
264
00:59:42,871 --> 00:59:44,623
have been taking the
risk of entering
265
00:59:44,748 --> 00:59:46,917
certain forbidding places
266
00:59:47,042 --> 00:59:49,295
where not even police
dare to enter.
267
00:59:56,802 --> 00:59:58,429
To each child,
268
00:59:58,554 --> 00:59:59,638
Cabrini makes a promise,
269
01:00:01,265 --> 01:00:03,600
“Soon we shall have a
bed for you.”
270
01:00:05,352 --> 01:00:07,396
These kids are coming home
with us tonight.
271
01:00:12,943 --> 01:00:14,445
They learn in English,
272
01:00:14,570 --> 01:00:17,156
so they can be
American citizens,
273
01:00:17,281 --> 01:00:18,157
great ones,
274
01:00:18,282 --> 01:00:20,743
proud of the land where
they now live.
275
01:00:21,452 --> 01:00:22,661
...will always be protected
by the government.
276
01:00:25,205 --> 01:00:26,874
And they sing in Italian,
277
01:00:27,333 --> 01:00:30,294
so they can be proud of the
land they came from.
278
01:00:31,628 --> 01:00:34,006
She imbues these castaways
279
01:00:34,381 --> 01:00:37,343
with a dignity their
parents never knew.
280
01:00:38,218 --> 01:00:41,138
For she believes the wounds
these children bear
281
01:00:41,263 --> 01:00:43,766
can only be healed through love,
282
01:00:44,391 --> 01:00:46,560
and through an
education of the heart.
283
01:00:49,772 --> 01:00:50,814
Take the case
284
01:00:50,939 --> 01:00:52,024
of the little waif
285
01:00:52,149 --> 01:00:54,777
whose body was found
upon the street
286
01:00:54,902 --> 01:00:56,987
by one of Cabrini’s orphans.
287
01:00:59,823 --> 01:01:02,326
No one stepped forward as
the girl’s family,
288
01:01:02,451 --> 01:01:06,246
so Cabrini and her children
claimed her as their own.
289
01:01:15,089 --> 01:01:16,548
Dear Reader,
290
01:01:18,717 --> 01:01:21,178
New York is built upon the dead.
291
01:01:23,680 --> 01:01:25,224
Her mighty rails,
292
01:01:25,641 --> 01:01:26,892
her tunnels...
293
01:01:28,310 --> 01:01:30,229
her shining streets,
294
01:01:30,771 --> 01:01:35,401
all are set upon a bedrock
of immigrant bone.
295
01:01:38,320 --> 01:01:41,907
Is this bone not ours as well?
296
01:01:44,118 --> 01:01:47,496
Did we not all arrive
as immigrants?
297
01:01:51,959 --> 01:01:55,921
Do we not owe these
children-- our children
298
01:01:57,131 --> 01:01:59,591
a life better than a rat’s?
299
01:02:00,467 --> 01:02:01,677
[somber music continues]
300
01:02:15,732 --> 01:02:17,067
Dear Reader,
301
01:02:17,484 --> 01:02:20,154
what kind of New
York do we want?
302
01:02:21,697 --> 01:02:23,949
The one imagined by City Hall,
303
01:02:24,158 --> 01:02:26,577
where the Italian is voiceless,
304
01:02:26,702 --> 01:02:28,704
quarantined in slums?
305
01:02:39,006 --> 01:02:41,967
Or do we want the New York that
Cabrini imagines--
306
01:02:43,927 --> 01:02:46,930
where the Italian is our
equal in dignity,
307
01:02:47,055 --> 01:02:50,017
and their children have a
chance to live?
308
01:02:55,355 --> 01:02:56,356
Cabrini: Here.
309
01:02:57,274 --> 01:02:59,443
Concetta: Oh, but didn’t the
Archbishop say--
310
01:02:59,568 --> 01:03:01,945
The Archbishop ordered us
not to beg here.
311
01:03:03,113 --> 01:03:04,406
Cabrini: So we won’t.
312
01:03:05,949 --> 01:03:07,659
We will live here instead.
313
01:03:08,827 --> 01:03:10,412
[lighthearted music]
314
01:03:14,541 --> 01:03:15,542
[Italian singing]
315
01:04:18,397 --> 01:04:20,482
[city street noise]
316
01:04:21,400 --> 01:04:23,235
[music continues]
317
01:04:33,412 --> 01:04:35,831
So she didn’t need
your permission.
318
01:04:37,457 --> 01:04:39,543
That’s not exactly how
she operates.
319
01:04:39,668 --> 01:04:42,963
So you let a woman
push you around,
320
01:04:44,965 --> 01:04:46,258
an Italian woman.
321
01:04:48,176 --> 01:04:50,470
Is that how you run
your Church?
322
01:04:54,391 --> 01:04:56,184
I’ve got the whole
Upper West Side
323
01:04:56,310 --> 01:04:58,145
climbing down my throat.
324
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
They look out their window,
325
01:05:00,355 --> 01:05:01,857
and what do they see?
326
01:05:01,982 --> 01:05:04,526
A wave of brown-skinned filth
327
01:05:05,319 --> 01:05:06,862
parading up their street,
328
01:05:07,487 --> 01:05:08,572
with a nun
329
01:05:09,448 --> 01:05:11,825
as their pied-piper.
330
01:05:14,578 --> 01:05:15,746
But don’t be mistaken,
331
01:05:17,748 --> 01:05:19,750
this is not about a
neighborhood.
332
01:05:23,962 --> 01:05:25,756
This is about New York.
333
01:05:25,881 --> 01:05:29,676
This is about the kind of
New York we want.
334
01:05:30,510 --> 01:05:31,887
About our New York.
335
01:05:33,388 --> 01:05:35,223
A beacon of prosperity.
336
01:05:36,683 --> 01:05:38,685
Somewhere, somehow,
337
01:05:39,269 --> 01:05:40,979
a line must be drawn.
338
01:05:45,942 --> 01:05:48,654
Well I am a shepherd, Mr. Mayor.
339
01:05:49,821 --> 01:05:51,448
And, perhaps inconveniently,
340
01:05:51,573 --> 01:05:54,493
the Italians are among my flock.
341
01:05:55,285 --> 01:05:56,912
And the people of Crown Heights
342
01:05:57,954 --> 01:05:59,623
and Corcoran’s Roost,
343
01:05:59,748 --> 01:06:03,210
are they not among your flock?
344
01:06:05,629 --> 01:06:07,214
Wouldn’t it be a shame
345
01:06:07,547 --> 01:06:11,259
if a few permits got between
all those good people
346
01:06:11,385 --> 01:06:13,387
and the new churches
they deserve?
347
01:06:14,554 --> 01:06:16,264
And all those Irish kids
348
01:06:16,640 --> 01:06:18,058
on their city grants,
349
01:06:18,433 --> 01:06:19,643
my grants
350
01:06:20,602 --> 01:06:22,020
—are we going to let some
351
01:06:22,646 --> 01:06:24,356
puffed-up ‘dago’ nun
352
01:06:24,523 --> 01:06:26,274
get in the way of all that?
353
01:06:30,904 --> 01:06:32,614
A shepherd like you,
354
01:06:33,865 --> 01:06:35,283
a good shepherd...
355
01:06:36,034 --> 01:06:37,786
he knows where his sheep belong.
356
01:06:40,997 --> 01:06:42,582
Bottoms-up, Your Grace.
357
01:06:52,008 --> 01:06:53,677
Oh come now--
358
01:06:54,428 --> 01:06:57,139
you’re a good Irish man,
bottoms-up.
359
01:07:01,101 --> 01:07:03,770
[somber music]
360
01:07:13,155 --> 01:07:15,490
Inspector Hennessy,
Housing Department.
361
01:07:19,327 --> 01:07:20,662
[horn music plays]
362
01:07:25,375 --> 01:07:28,754
Concetta: Maybe I can show you
the classrooms, Inspector...
363
01:07:52,444 --> 01:07:53,987
[background conversations]
364
01:07:55,906 --> 01:07:56,948
Okay...
365
01:08:17,844 --> 01:08:18,804
Congratulations,
366
01:08:18,929 --> 01:08:20,555
you’ve broken 14 city codes
367
01:08:20,680 --> 01:08:21,890
and stuffed 71 children
368
01:08:22,015 --> 01:08:24,100
into a space appropriate for 20.
369
01:08:24,851 --> 01:08:26,520
Italians like to stay close.
370
01:08:27,395 --> 01:08:29,064
It’s unsanitary.
371
01:08:29,439 --> 01:08:30,941
Then surely you’d
like to inspect
372
01:08:31,066 --> 01:08:32,859
the cellars where they
used to live.
373
01:08:32,984 --> 01:08:34,945
What I’d like you to do is
to keep your crime
374
01:08:35,070 --> 01:08:37,489
and your filth out of
this neighborhood.
375
01:08:38,323 --> 01:08:39,741
What crime?
376
01:08:41,409 --> 01:08:43,411
You have seven days to make
all modifications
377
01:08:43,537 --> 01:08:45,622
and pay all fines or you will
be evicted at once.
378
01:08:46,289 --> 01:08:47,374
At which time,
379
01:08:47,499 --> 01:08:48,875
you can move back to
Five Points,
380
01:08:49,000 --> 01:08:51,419
pack’em in there like
herrings in a barrel.
381
01:09:08,061 --> 01:09:10,814
You’ve acted in direct
disobedience, Mother.
382
01:09:12,107 --> 01:09:14,568
I was ordered not to
solicit Americans,
383
01:09:14,693 --> 01:09:15,902
and I did not.
384
01:09:16,403 --> 01:09:17,696
America came to me.
385
01:09:17,821 --> 01:09:20,240
Oh, that’s clever.
386
01:09:21,533 --> 01:09:22,951
But you’ve strayed into waters
387
01:09:23,076 --> 01:09:24,953
that are far too deep for you.
388
01:09:25,704 --> 01:09:27,372
Maybe you could run to
the papers again,
389
01:09:27,497 --> 01:09:30,500
maybe you could raise enough
to pay the fines,
390
01:09:30,625 --> 01:09:33,044
but the Mayor will find a
way to get you out
391
01:09:34,296 --> 01:09:36,673
if he has to have
his rowdies plant
392
01:09:36,798 --> 01:09:39,843
a dead body in your yard, he
will get you out
393
01:09:39,968 --> 01:09:42,721
and your children will be
right back in the rubbish dump.
394
01:09:44,973 --> 01:09:47,934
Now, I don’t want to see that
any more than you do.
395
01:09:49,227 --> 01:09:51,980
So, I have a proposition.
396
01:09:53,064 --> 01:09:57,694
The Jesuits own a property
just north of here,
397
01:09:58,987 --> 01:10:02,407
one they’d be willing to part
with at a discount,
398
01:10:02,532 --> 01:10:06,620
but only for the right cause.
399
01:10:12,834 --> 01:10:16,463
There’s fifteen acres,
400
01:10:16,588 --> 01:10:19,966
views of the Hudson,
and room to play.
401
01:10:23,136 --> 01:10:26,181
You know I couldn’t
possibly afford this.
402
01:10:26,306 --> 01:10:28,141
How much can you afford?
403
01:10:29,059 --> 01:10:31,353
Have you come to make
fun of me...?
404
01:10:31,478 --> 01:10:32,854
Let me ask this way
405
01:10:32,979 --> 01:10:35,523
how much do you have right
now in your bank account?
406
01:10:37,817 --> 01:10:41,363
Nine hundred sixteen dollars
and twelve cents.
407
01:10:41,488 --> 01:10:42,197
Mostly pennies.
408
01:10:42,322 --> 01:10:43,740
Let’s call it a thousand,
409
01:10:43,865 --> 01:10:47,243
I’ll chip in the difference.
410
01:10:47,369 --> 01:10:49,412
And the Jesuits, they
will accept, but...
411
01:10:52,082 --> 01:10:56,753
the property does
have a certain...
412
01:10:58,421 --> 01:10:59,965
Well, it’s a challenge.
413
01:11:00,090 --> 01:11:01,841
So how about we just discuss
414
01:11:01,967 --> 01:11:04,135
that while we’re there,
shall we?
415
01:11:04,260 --> 01:11:04,970
Hmm?
416
01:11:09,474 --> 01:11:11,017
[low violin music]
417
01:11:29,786 --> 01:11:31,496
[horse and buggy moving]
418
01:11:31,705 --> 01:11:33,039
[regal music]
419
01:12:43,568 --> 01:12:44,652
Well...?
420
01:12:58,541 --> 01:13:00,251
I shall be buried here.
421
01:13:06,049 --> 01:13:07,717
May I meet you at the carriage?
422
01:13:57,600 --> 01:13:59,102
Bishop: Yes, those
are the wells.
423
01:14:00,520 --> 01:14:02,147
As I said, there is a challenge.
424
01:14:03,565 --> 01:14:05,984
Cabrini: There’s no water?
None at all?
425
01:14:06,818 --> 01:14:09,154
The Jesuits spent a lot
of money looking.
426
01:14:09,988 --> 01:14:11,990
But they had 300 men.
427
01:14:12,532 --> 01:14:14,826
Far too many to support
without a well.
428
01:14:15,952 --> 01:14:17,912
If you keep your numbers low,
429
01:14:18,246 --> 01:14:19,998
maybe you can find a way.
430
01:14:24,252 --> 01:14:25,795
The Jesuits failed.
431
01:14:26,546 --> 01:14:28,756
That does not mean we will.
432
01:14:29,549 --> 01:14:31,551
[children playing]
433
01:14:32,594 --> 01:14:34,095
[background conversations]
434
01:14:42,520 --> 01:14:44,647
Cabrini: The Jesuits dug here,
435
01:14:44,772 --> 01:14:46,065
and on the south side.
436
01:14:46,191 --> 01:14:47,942
So we will start from the north.
437
01:14:48,067 --> 01:14:50,445
They dug every fifteen meters,
438
01:14:50,570 --> 01:14:52,572
we will have to dig
every ten meters.
439
01:14:53,656 --> 01:14:55,241
Umilia, establish two shifts,
440
01:14:55,450 --> 01:14:57,577
and work your way south.
441
01:14:57,702 --> 01:14:59,162
The older children can also help
442
01:14:59,287 --> 01:15:00,747
when they’re free from class.
443
01:15:04,042 --> 01:15:06,711
In the meantime, we will make
the river work for us.
444
01:15:09,255 --> 01:15:12,926
[inspirational music]
445
01:15:33,279 --> 01:15:35,198
[water splashing]
446
01:15:59,847 --> 01:16:01,849
[shoveling]
447
01:16:09,983 --> 01:16:11,776
Want to join me?
448
01:17:25,975 --> 01:17:27,310
[soft music]
449
01:18:00,635 --> 01:18:02,637
[music continues]
450
01:18:31,332 --> 01:18:32,333
[Explosion and alarm]
451
01:18:35,795 --> 01:18:37,171
[alarm ringing and shouting]
452
01:18:50,977 --> 01:18:52,019
[high pitch ringing]
453
01:18:55,815 --> 01:18:57,024
[pipes humming]
454
01:18:57,775 --> 01:18:59,152
[explosion]
455
01:19:14,834 --> 01:19:15,918
[soft opera singing]
456
01:19:24,719 --> 01:19:26,345
[street market commotion]
457
01:19:36,439 --> 01:19:37,773
[music envelopes the
conversations]
458
01:19:52,371 --> 01:19:53,664
Keep that tight.
459
01:19:53,789 --> 01:19:55,249
Mother!
460
01:19:56,667 --> 01:19:58,461
I need someone to go to Mt.
Carmel.
461
01:19:58,586 --> 01:20:01,088
Now! Tell them I need
morphine and chloroform!
462
01:20:01,839 --> 01:20:03,049
And doctors!
463
01:20:05,343 --> 01:20:06,886
Concetta.
464
01:20:15,353 --> 01:20:16,437
Concetta: I can pay, please.
465
01:20:16,562 --> 01:20:17,813
Nurse: We are not a
supply store.
466
01:20:17,939 --> 01:20:19,273
But we need help!
467
01:20:19,398 --> 01:20:20,525
Sorry. We can’t help.
468
01:20:20,650 --> 01:20:21,901
We need doctors! Please!
469
01:20:22,026 --> 01:20:23,569
People are dying!
470
01:20:31,953 --> 01:20:33,412
[dramatic opera music]
471
01:21:47,028 --> 01:21:48,279
[crying]
472
01:22:06,547 --> 01:22:08,132
[Italian song plays]
473
01:23:18,202 --> 01:23:19,829
Dr Murphy: The explosion pushed
Morelli over the edge.
474
01:23:21,497 --> 01:23:22,289
As far as I can tell,
475
01:23:22,415 --> 01:23:23,666
the hospital’s bankrupt.
476
01:23:24,834 --> 01:23:27,378
He plans to shut it down,
go back to Italy.
477
01:23:29,046 --> 01:23:30,506
But they need that hospital.
478
01:23:32,007 --> 01:23:34,260
Even if it’s just a
place to die.
479
01:23:35,803 --> 01:23:37,388
That’s more or less
why I’ve come.
480
01:23:38,723 --> 01:23:41,434
I know it’s mad to even
think about it...
481
01:23:42,393 --> 01:23:44,311
but if anyone could
make a go of it...
482
01:23:45,396 --> 01:23:46,814
it’d be you.
483
01:23:54,280 --> 01:23:57,825
We live bucket-by-bucket, Dr.
Murphy.
484
01:23:59,076 --> 01:24:01,829
I couldn’t possibly take
on a hospital.
485
01:24:08,627 --> 01:24:10,463
Here’s the cold hard truth.
486
01:24:12,590 --> 01:24:14,884
If that had been Mt.
Carmel Hospital,
487
01:24:16,218 --> 01:24:17,720
Enzo would be alive.
488
01:24:19,472 --> 01:24:21,515
As would a good many
of those men.
489
01:24:30,191 --> 01:24:31,776
[horn music plays]
490
01:24:31,901 --> 01:24:35,863
My lunch begins in an hour and
fifty-three minutes,
491
01:24:36,238 --> 01:24:38,616
not nearly enough time for me to
list all the reasons
492
01:24:38,741 --> 01:24:41,660
this bank will never make a loan
to anyone who looks,
493
01:24:42,119 --> 01:24:45,664
smells, walks, or
talks like you.
494
01:24:48,542 --> 01:24:50,503
If you’re asking my permission,
495
01:24:51,337 --> 01:24:53,047
I won’t stop you.
496
01:24:53,172 --> 01:24:55,007
If you’re asking my advice,
497
01:24:55,424 --> 01:24:57,927
I think that you are
barking mad.
498
01:24:59,929 --> 01:25:01,430
Why even consider it?
499
01:25:03,057 --> 01:25:07,311
Because people died that
should not have.
500
01:25:08,813 --> 01:25:10,898
How can we sleep knowing that?
501
01:25:13,818 --> 01:25:15,194
I need funding.
502
01:25:16,529 --> 01:25:18,280
From Americans!
503
01:25:19,240 --> 01:25:19,907
No.
504
01:25:58,612 --> 01:26:01,615
[DiSalvo singing Italian opera]
505
01:26:51,081 --> 01:26:52,666
[Audience applause]
506
01:27:12,353 --> 01:27:13,187
May I help you?
507
01:27:13,312 --> 01:27:15,397
I am here to see
signore DiSalvo.
508
01:27:15,522 --> 01:27:16,774
I’m sorry but Mr. DiSalvo
509
01:27:16,899 --> 01:27:18,651
does not accept any
uninvited guests.
510
01:27:18,776 --> 01:27:19,485
I’m sure he won’t mind!
511
01:27:19,610 --> 01:27:22,112
To Americans, the great Verdi,
Puccini,
512
01:27:22,237 --> 01:27:23,280
Michelangelo, DaVinci,
513
01:27:23,405 --> 01:27:24,657
they are one thing.
514
01:27:25,616 --> 01:27:27,409
The men digging tunnels,
515
01:27:27,534 --> 01:27:28,619
dying without a doctor,
516
01:27:29,828 --> 01:27:31,997
these men are quite another.
517
01:27:33,123 --> 01:27:34,333
Poor men,
518
01:27:34,959 --> 01:27:36,502
from Sicily,
519
01:27:36,627 --> 01:27:38,087
like you were.
520
01:27:40,130 --> 01:27:44,343
We have to show America that we
are all people of dignity.
521
01:27:47,554 --> 01:27:49,431
As indeed we are.
522
01:27:51,517 --> 01:27:52,643
But I’m afraid
523
01:27:52,768 --> 01:27:55,396
I will not participate in
your adventure.
524
01:27:55,521 --> 01:27:57,272
Now, if you’ll excuse me
525
01:27:57,398 --> 01:27:59,149
it’s time for me to go
to the Opera.
526
01:27:59,274 --> 01:28:01,068
This is about helping
your people...
527
01:28:01,193 --> 01:28:03,237
I have never been late
to the theater
528
01:28:03,362 --> 01:28:04,780
and today is not going
to be the first.
529
01:28:04,905 --> 01:28:06,740
But you must understand, this is
not an issue you can just-
530
01:28:06,865 --> 01:28:08,033
No, no, no.
531
01:28:09,076 --> 01:28:10,786
you must understand.
532
01:28:13,163 --> 01:28:15,374
I will never
participate in any scheme
533
01:28:15,499 --> 01:28:17,376
that involves... the church.
534
01:28:21,380 --> 01:28:22,464
Show her out.
535
01:28:24,466 --> 01:28:26,010
[street noise]
536
01:28:33,559 --> 01:28:34,935
[inspirational music]
537
01:29:09,887 --> 01:29:11,180
Evening George.
538
01:29:17,895 --> 01:29:19,980
Cabrini: Dr. Murphy.
- Yeah.
539
01:29:21,732 --> 01:29:22,858
May I have a moment?
540
01:29:23,233 --> 01:29:25,486
No one is going to invest in
a failed hospital,
541
01:29:25,694 --> 01:29:28,405
in a rat-infested building that
was once a brothel.
542
01:29:29,448 --> 01:29:32,785
But we could found a hospital
like this one, a great one.
543
01:29:34,078 --> 01:29:35,412
How would we begin?
544
01:29:35,788 --> 01:29:37,289
We would need a real building
545
01:29:37,956 --> 01:29:40,918
with a board of directors
comprised of men of influence,
546
01:29:41,043 --> 01:29:43,170
who are also sons of immigrants
547
01:29:43,295 --> 01:29:45,506
Irish, Polish, Jewish.
548
01:29:47,633 --> 01:29:49,051
Can you introduce me
to such men?
549
01:29:52,930 --> 01:29:56,558
My father came here from
Ireland to work the rails.
550
01:29:57,684 --> 01:29:58,977
Cheap labor,
551
01:29:59,603 --> 01:30:01,021
disposable,...
552
01:30:01,688 --> 01:30:04,066
just like the Italians in
that pump station.
553
01:30:06,485 --> 01:30:10,948
I figure anyone who came here on
a boat, anyone at all,
554
01:30:12,032 --> 01:30:13,742
I owe them a hand.
555
01:30:14,993 --> 01:30:17,538
As does Mother Cabrini.
556
01:30:26,130 --> 01:30:28,549
When I stepped off the boat,
557
01:30:30,759 --> 01:30:33,345
gentlemen, not so long ago,
558
01:30:35,389 --> 01:30:38,433
I had to learn words that were
not in my dictionary.
559
01:30:40,561 --> 01:30:43,147
Dago. Guinea pig.
560
01:30:45,232 --> 01:30:48,360
Words said with such disdain,
such hate,
561
01:30:50,487 --> 01:30:52,948
that they cut just like a knife.
562
01:30:55,742 --> 01:30:58,996
When your fathers
first came here
563
01:30:59,830 --> 01:31:02,791
did they not also have
to learn words
564
01:31:03,417 --> 01:31:10,465
such as Kike, Mick, Polack?
565
01:31:12,134 --> 01:31:13,468
And even now,
566
01:31:13,594 --> 01:31:15,470
in this fine neighborhood--
567
01:31:15,596 --> 01:31:17,139
don’t you still hear
568
01:31:17,556 --> 01:31:20,684
those names whispered
behind your back?
569
01:31:23,979 --> 01:31:27,649
I ask you to take those names,
and turn them into a hospital.
570
01:31:29,151 --> 01:31:31,862
I propose purchasing
this property
571
01:31:32,029 --> 01:31:34,615
and renovating it for 400 beds,
572
01:31:34,990 --> 01:31:37,951
with services fine enough to
attract the wealthy.
573
01:31:38,410 --> 01:31:40,162
The fees we earn here,
574
01:31:40,412 --> 01:31:42,080
we use to fund the needs
575
01:31:42,247 --> 01:31:44,833
of the immigrant with nothing.
576
01:31:45,542 --> 01:31:49,004
Who will also be treated by
the finest doctors,
577
01:31:50,255 --> 01:31:52,925
so that America will learn
578
01:31:54,051 --> 01:31:57,763
we are more than Kike and Polack
and butcher’s meat.
579
01:32:00,933 --> 01:32:02,309
But you don’t even
have the funds
580
01:32:02,434 --> 01:32:04,519
to sustain the hospital
in Five Points.
581
01:32:09,566 --> 01:32:13,111
Begin the mission and the
means will come.
582
01:32:16,198 --> 01:32:18,659
This mission begins tonight,
583
01:32:19,701 --> 01:32:20,994
in this room,
584
01:32:22,371 --> 01:32:23,747
with you, gentlemen--
585
01:32:25,165 --> 01:32:27,209
or it does not begin at all.
586
01:32:28,418 --> 01:32:30,754
[inspirational music]
587
01:32:34,341 --> 01:32:36,635
Gentlemen, have you all met?
588
01:32:38,303 --> 01:32:39,346
Thank you for being here.
589
01:32:39,471 --> 01:32:40,472
As you can see...
590
01:32:41,014 --> 01:32:42,349
[conversation continue in
the background]
591
01:32:49,648 --> 01:32:50,774
...pediatrics.
592
01:32:50,899 --> 01:32:52,442
Dr. Murphy: ...and if
Abrams makes a pledge
593
01:32:52,567 --> 01:32:53,860
I see no reason why
his colleagues
594
01:32:53,986 --> 01:32:55,195
wouldn’t follow suit.
595
01:32:56,071 --> 01:32:59,157
It won’t put a dent in the
grand total but...
596
01:33:00,075 --> 01:33:01,118
it’s a start.
597
01:33:01,451 --> 01:33:03,203
Dr. Murphy...
598
01:33:03,870 --> 01:33:07,457
see if you can add another
zero to his pledge.
599
01:33:10,585 --> 01:33:12,337
[music and
conversations continue]
600
01:33:37,738 --> 01:33:40,449
There are 200 here.
601
01:33:40,574 --> 01:33:42,409
And with the pledges that
came in this week,
602
01:33:42,534 --> 01:33:44,328
it’s... 617-
603
01:33:46,330 --> 01:33:47,998
[gasps]
604
01:33:57,507 --> 01:33:58,925
[music rises to triumphant]
605
01:34:17,986 --> 01:34:19,613
[girls voice singing in Italian]
606
01:34:55,482 --> 01:34:57,150
[Children singing in Italian]
607
01:35:39,109 --> 01:35:40,777
[male singing upbeat Italian]
608
01:36:04,176 --> 01:36:07,846
Oh no! Please, do not put me
in jail. Please!
609
01:36:07,971 --> 01:36:11,933
No, no jail! They need you to
clean their toilets.
610
01:36:15,187 --> 01:36:16,855
[upbeat Italian music]
611
01:36:33,497 --> 01:36:35,040
[DiSalvo singing in Italian]
612
01:37:44,568 --> 01:37:46,403
Man 1: You take money
from a kid?!
613
01:37:49,239 --> 01:37:50,448
[yelling and shouting]
614
01:37:58,999 --> 01:38:00,542
Policeman: Time to
clear the park!
615
01:38:01,710 --> 01:38:03,253
Get out, Dagos!
616
01:38:03,378 --> 01:38:05,338
Go, go!
617
01:38:10,594 --> 01:38:11,845
You’re under arrest.
618
01:38:16,808 --> 01:38:18,101
[background conversations]
619
01:38:21,062 --> 01:38:22,188
Jenkins: Well,
620
01:38:24,733 --> 01:38:26,067
on behalf of the Mayor,
621
01:38:26,192 --> 01:38:29,154
I promise you that this is the
last time New York will ever
622
01:38:29,487 --> 01:38:31,573
see an Italian Festival.
623
01:38:33,158 --> 01:38:37,454
The fines, including those
attended upon your arrest,
624
01:38:37,579 --> 01:38:41,791
amount to 3,111 dollars,
625
01:38:41,916 --> 01:38:45,253
which happens to be exactly the
amount we collected.
626
01:38:45,670 --> 01:38:46,838
It’s your lucky day.
627
01:39:08,443 --> 01:39:10,111
I need to speak to the Mayor.
628
01:39:10,779 --> 01:39:11,863
Jenkins: Oh do you?
629
01:39:12,697 --> 01:39:14,658
Cabrini: This money
belongs to the poor!
630
01:39:17,077 --> 01:39:19,663
I will speak to the Mayor,
signore!
631
01:39:20,705 --> 01:39:22,332
Who the hell do you
think you are?
632
01:39:24,167 --> 01:39:25,669
I am a woman!
633
01:39:25,919 --> 01:39:27,587
And I am Italian!
634
01:39:28,463 --> 01:39:31,883
And I am done with
little men like you!
635
01:39:32,300 --> 01:39:34,427
With hearts the size
of a peanut!
636
01:39:34,552 --> 01:39:35,303
Jenkins: Officer Rentschler!
637
01:39:35,428 --> 01:39:37,931
Too blind to
understand the truth!
638
01:39:38,264 --> 01:39:40,892
To know that we are all
human beings!
639
01:39:41,101 --> 01:39:42,602
We are all the same!
640
01:39:42,852 --> 01:39:44,479
Children of God!
641
01:39:44,646 --> 01:39:47,148
And you dismiss us at
your own peril!
642
01:39:47,273 --> 01:39:48,733
Jenkins: Officer,
643
01:39:48,858 --> 01:39:50,193
please escort this guinea
644
01:39:50,318 --> 01:39:51,820
back to Five Points
where she belongs.
645
01:39:51,986 --> 01:39:53,530
Cabrini: I can walk myself!
646
01:40:05,625 --> 01:40:07,335
Bishop: I warned you!
647
01:40:08,628 --> 01:40:11,131
But you were blinded
by ambition!
648
01:40:12,048 --> 01:40:13,800
Naked ambition!
649
01:40:15,051 --> 01:40:16,594
You chose to disobey me
650
01:40:16,720 --> 01:40:17,721
and now your actions
651
01:40:17,846 --> 01:40:19,931
have become the problem of
the Archdiocese,
652
01:40:20,056 --> 01:40:22,767
and the souls under my care!
653
01:40:26,521 --> 01:40:28,189
You have left me no choice
654
01:40:29,607 --> 01:40:33,778
but to inform you that
your institutions
655
01:40:35,196 --> 01:40:37,574
are to be disbanded,
656
01:40:39,242 --> 01:40:41,745
and you and your sisters are
to return to Italy.
657
01:40:44,330 --> 01:40:45,790
I assure you
658
01:40:46,583 --> 01:40:47,625
that the Archdiocese
659
01:40:47,751 --> 01:40:49,461
will handle your wards
appropriately.
660
01:40:50,170 --> 01:40:52,088
You mean my children.
661
01:40:52,964 --> 01:40:54,841
Your mission is over, Mother.
662
01:40:54,966 --> 01:40:57,218
My mission has barely begun.
663
01:40:57,802 --> 01:40:58,720
Mother Cabrini-
664
01:40:58,845 --> 01:41:01,765
You ask me to destroy my houses
665
01:41:02,974 --> 01:41:05,435
and run back to Italy
like a criminal.
666
01:41:05,560 --> 01:41:08,813
You were arrested, were you not?
667
01:41:12,066 --> 01:41:15,528
This problem will be with us
in a hundred years.
668
01:41:17,322 --> 01:41:18,865
There’s no point
working yourself
669
01:41:18,990 --> 01:41:20,492
to death trying to change it.
670
01:41:20,617 --> 01:41:22,243
Some things never change.
671
01:41:24,621 --> 01:41:29,667
Forgive me if I don’t have the
strength to think like you.
672
01:41:34,214 --> 01:41:38,635
Well, despite that, the Italians
673
01:41:40,011 --> 01:41:42,055
have survived without you,
674
01:41:43,056 --> 01:41:45,433
and somehow they will
continue to do so.
675
01:41:52,982 --> 01:41:55,193
You are to leave New York
and never return.
676
01:41:57,695 --> 01:41:59,489
This is an order of obedience.
677
01:42:12,377 --> 01:42:14,379
[low tones]
678
01:42:20,260 --> 01:42:21,386
[church bell tolls]
679
01:42:23,972 --> 01:42:25,348
[low violin plays]
680
01:43:13,479 --> 01:43:16,816
Cabrini: It is an order of
obedience, and must be obeyed.
681
01:43:17,942 --> 01:43:19,569
Corrigan gave us 30 days,
682
01:43:20,528 --> 01:43:22,030
I intend to use them.
683
01:43:22,655 --> 01:43:26,576
In my absence, Concetta will
manage all New York operations.
684
01:43:29,704 --> 01:43:31,664
Until we hear otherwise,
685
01:43:31,789 --> 01:43:33,833
we will continue the
work we’ve begun.
686
01:43:35,293 --> 01:43:38,838
As Mother says, we have plenty
of time to rest in Heaven.
687
01:43:38,963 --> 01:43:41,215
So, let’s get back to work.
688
01:44:40,525 --> 01:44:42,610
We are survivors...
689
01:44:45,405 --> 01:44:46,489
are we not?
690
01:44:47,824 --> 01:44:49,075
[music continues]
691
01:44:55,498 --> 01:44:56,541
We are.
692
01:45:08,928 --> 01:45:11,014
Would you take me with you?
693
01:45:19,230 --> 01:45:21,232
[seagulls chirping]
694
01:45:24,527 --> 01:45:25,611
[ship foghorn]
695
01:45:28,573 --> 01:45:29,782
[newsie shouting]
696
01:47:09,590 --> 01:47:10,925
[church bell tolls]
697
01:47:24,564 --> 01:47:25,773
[door opens]
698
01:48:34,091 --> 01:48:35,343
[low tones play]
699
01:48:43,976 --> 01:48:45,311
[watery echoes of voices]
700
01:49:21,514 --> 01:49:22,807
[coughing]
701
01:49:25,184 --> 01:49:26,435
[soft music plays]
702
01:49:34,777 --> 01:49:36,320
[sounds of water]
703
01:49:36,445 --> 01:49:37,446
[music plays]
704
01:49:55,798 --> 01:49:56,841
[coughing]
705
01:50:26,287 --> 01:50:27,371
[footsteps]
706
01:51:40,111 --> 01:51:41,654
[low tones and water]
707
01:51:49,120 --> 01:51:51,122
[triumphant music]
708
01:51:56,669 --> 01:51:57,837
[bell toll and water]
709
01:52:05,886 --> 01:52:07,221
[violin plays]
710
01:52:40,921 --> 01:52:42,047
[coughing]
711
01:52:53,434 --> 01:52:54,685
[music continues]
712
01:52:59,273 --> 01:53:00,441
[coughing]
713
01:53:41,190 --> 01:53:42,691
[Heart beat sound]
714
01:54:01,126 --> 01:54:02,169
[men speaking in Italian]
715
01:57:35,716 --> 01:57:37,384
[low triumphant tones]
716
01:57:41,388 --> 01:57:42,973
We are bold,
717
01:57:43,932 --> 01:57:45,642
or we die.
718
01:58:06,622 --> 01:58:07,956
[soft music]
719
01:58:23,806 --> 01:58:25,140
[ship’s foghorn]
720
01:58:28,227 --> 01:58:29,436
[background conversations]
721
01:58:29,895 --> 01:58:31,230
Bishop: Mother Cabrini!
722
01:58:43,200 --> 01:58:44,618
Cabrini: Your Grace.
723
01:58:44,993 --> 01:58:47,162
What an honor that you
came to greet us.
724
01:58:48,622 --> 01:58:49,832
May I?
725
01:58:50,207 --> 01:58:52,584
No, thank you. I can manage.
726
01:58:53,794 --> 01:58:54,795
Sister.
727
01:58:59,174 --> 01:59:00,717
Bishop: When I was a boy,
728
01:59:01,635 --> 01:59:03,136
I would sit in a parlor
729
01:59:03,971 --> 01:59:06,014
with my father and his cronies.
730
01:59:07,349 --> 01:59:10,644
All of them fresh from Ireland,
all of them illiterate.
731
01:59:13,647 --> 01:59:14,731
And
732
01:59:16,149 --> 01:59:18,026
when the whiskey hit my father,
733
01:59:18,569 --> 01:59:19,903
he would pin me
734
01:59:20,279 --> 01:59:22,114
with his blue eyes and say,
735
01:59:23,282 --> 01:59:26,076
“Listen to me, Mikey boy,
736
01:59:27,911 --> 01:59:29,413
our generation
737
01:59:29,538 --> 01:59:33,375
is digging the whole bloody
tunnel from old Croton Dam.
738
01:59:33,500 --> 01:59:36,753
So you lads can drink cool
water from a tap.
739
01:59:38,755 --> 01:59:40,507
And don’t you forget it.”
740
01:59:44,136 --> 01:59:46,096
Well, I never did forget.
741
01:59:50,893 --> 01:59:53,186
Please don’t think I
don’t understand.
742
01:59:55,856 --> 01:59:58,483
Or that I don’t on some level
743
02:00:00,485 --> 02:00:02,195
admire what you’re doing.
744
02:00:05,866 --> 02:00:07,618
But please know, Mother,
745
02:00:08,327 --> 02:00:11,330
that you have swatted the
hornet’s nest.
746
02:00:12,831 --> 02:00:14,750
And neither I nor the Pope
747
02:00:15,250 --> 02:00:17,002
can protect you from
what may come.
748
02:00:26,219 --> 02:00:28,138
Good morning, Mr. Merton.
749
02:00:34,645 --> 02:00:36,146
Francesca Cabrini.
750
02:00:41,401 --> 02:00:43,028
Shall we begin?
751
02:00:43,153 --> 02:00:43,946
[soft music]
752
02:00:44,112 --> 02:00:47,449
Of course half of the
workers must be Italian.
753
02:00:47,574 --> 02:00:49,993
Italian? No, no, no. Sorry, sister.
754
02:00:50,118 --> 02:00:52,704
We built Rome, I am sure we
can build a hospital.
755
02:00:52,829 --> 02:00:53,580
I’m afraid-
756
02:00:53,705 --> 02:00:55,082
It is not negotiable.
757
02:00:55,207 --> 02:00:57,626
And all workers--
including Italians--
758
02:00:57,751 --> 02:00:59,586
must get the same pay.
759
02:01:01,380 --> 02:01:04,007
We’ll see what Dr. Murphy has
to say about that.
760
02:01:04,132 --> 02:01:06,593
You’ll have to do as I say, Mr.
Merton.
761
02:01:09,638 --> 02:01:12,265
And from now on, the sisters
and I sleep here.
762
02:01:16,228 --> 02:01:17,896
[female opera singing]
763
02:01:38,542 --> 02:01:41,878
No, no Salvitore...
764
02:02:05,694 --> 02:02:06,695
[window crashes]
765
02:02:37,976 --> 02:02:39,227
[footsteps]
766
02:02:46,401 --> 02:02:47,569
[liquid splashing]
767
02:02:53,450 --> 02:02:54,409
[fire crackling]
768
02:03:05,212 --> 02:03:06,505
[low dramatic music]
769
02:03:31,613 --> 02:03:32,614
[gasps]
770
02:03:35,033 --> 02:03:36,535
[dramatic music]
771
02:04:03,520 --> 02:04:04,688
[background conversations]
772
02:04:33,425 --> 02:04:34,426
[determining music]
773
02:04:56,740 --> 02:04:59,576
I have a favor to ask, Mr.
Calloway.
774
02:05:11,379 --> 02:05:12,964
Cabrini: I will see the Mayor.
775
02:05:14,716 --> 02:05:15,842
Now, Mr. Jenkins.
776
02:05:15,967 --> 02:05:17,302
You will never see the Mayor.
777
02:05:18,970 --> 02:05:21,640
Mr. Calloway wants a
front page story.
778
02:05:21,765 --> 02:05:24,017
And Mother is the only one
holding it back.
779
02:05:24,976 --> 02:05:26,770
So I’d do as she says.
780
02:05:37,948 --> 02:05:39,032
Jenkins: Mr. Mayor.
781
02:05:41,243 --> 02:05:42,661
Mother Cabrini.
782
02:05:43,453 --> 02:05:44,788
Cabrini: Your Honor.
783
02:05:44,996 --> 02:05:45,997
[violin music]
784
02:05:46,539 --> 02:05:48,124
Where’s Calloway?
785
02:05:49,125 --> 02:05:52,545
Cabrini: I’d like to speak to
the Mayor alone, Mr. Jenkins.
786
02:06:10,855 --> 02:06:12,607
Do you know why I am here, Mr.
Mayor?
787
02:06:12,732 --> 02:06:14,317
Mayor: Not in the least.
788
02:06:14,818 --> 02:06:17,445
Are you aware of the fire at my
construction site?
789
02:06:17,946 --> 02:06:20,073
Mayor: If I was kept abreast of
every fire in this--
790
02:06:20,198 --> 02:06:21,574
It was arson.
791
02:06:21,700 --> 02:06:23,910
The Detective Unit is on
the third floor.
792
02:06:24,035 --> 02:06:25,620
Is there anything else I
can help you with?
793
02:06:25,745 --> 02:06:27,706
Cabrini: Lives were
almost lost...
794
02:06:27,831 --> 02:06:28,957
And I am willing to believe
795
02:06:29,082 --> 02:06:30,500
that whoever did this
796
02:06:30,667 --> 02:06:32,294
thought the place was empty.
797
02:06:34,462 --> 02:06:35,839
Careful, Mother.
798
02:06:42,554 --> 02:06:45,140
I am not here to accuse.
799
02:06:46,433 --> 02:06:49,477
Mr. Calloway, however,
has his own ideas.
800
02:06:51,146 --> 02:06:54,357
I believe I am being
threatened by a nun.
801
02:06:54,941 --> 02:06:56,192
Cabrini: If Mr. Calloway-
802
02:06:56,318 --> 02:06:58,069
Mr. Calloway is a lying
son of a bitch!
803
02:06:58,194 --> 02:06:59,779
Cabrini: Mr. Calloway
is a friend.
804
02:07:00,155 --> 02:07:02,407
Who would be delighted to hear
that you have put your support
805
02:07:02,615 --> 02:07:03,867
behind my hospital
806
02:07:03,992 --> 02:07:04,993
and the good work of-
807
02:07:05,118 --> 02:07:07,370
Oh, no, no, no!
808
02:07:07,495 --> 02:07:09,998
If you think you’re gonna march
in here and tell me-
809
02:07:10,123 --> 02:07:11,333
I want the best hospital!
810
02:07:11,916 --> 02:07:13,168
For your people
811
02:07:13,752 --> 02:07:14,836
and for mine!
812
02:07:14,961 --> 02:07:15,837
Oh, what rot!
813
02:07:15,962 --> 02:07:19,424
Cabrini: You may think we are
lazy, dirty animals,
814
02:07:20,425 --> 02:07:23,678
but someday, sooner
than you think,
815
02:07:24,387 --> 02:07:26,556
there will be an Italian
in this office!
816
02:07:26,681 --> 02:07:28,808
And he will not be cleaning it!
817
02:07:30,101 --> 02:07:31,603
He will be running New York.
818
02:07:33,438 --> 02:07:37,484
Because most of these ‘Dagos’
819
02:07:38,568 --> 02:07:40,236
are already Americans!
820
02:07:51,831 --> 02:07:54,376
You have an election coming up,
do you not?
821
02:07:58,463 --> 02:08:00,256
Support my work now,
822
02:08:00,673 --> 02:08:02,634
and you will have their loyalty.
823
02:08:03,968 --> 02:08:05,220
That I promise.
824
02:08:06,805 --> 02:08:09,933
And if I cannot have
your support,
825
02:08:10,642 --> 02:08:13,103
I will settle for
your protection.
826
02:08:16,606 --> 02:08:19,526
Mr. Calloway will be very
happy to hear it,
827
02:08:20,276 --> 02:08:22,570
as will the voters of
Five Points.
828
02:08:33,456 --> 02:08:35,250
And I thought you
were new at this.
829
02:08:58,481 --> 02:08:59,566
Yes, please.
830
02:09:02,277 --> 02:09:04,737
Now, I need to know that this is
the end of all the fires,
831
02:09:04,863 --> 02:09:06,614
of any kind.
832
02:09:07,991 --> 02:09:10,160
And I am willing to take
your word for it,
833
02:09:10,827 --> 02:09:12,454
because you are a good man,
834
02:09:13,705 --> 02:09:15,290
and good men don’t lie to nuns.
835
02:09:17,750 --> 02:09:19,002
[glasses clink]
836
02:09:22,464 --> 02:09:24,382
It’s a shame that you’re
a woman, Mother.
837
02:09:25,884 --> 02:09:28,052
You would have made an
excellent man.
838
02:09:30,472 --> 02:09:31,556
Oh no, Mr. Mayor.
839
02:09:40,773 --> 02:09:42,942
Men could never do what we do.
840
02:09:50,033 --> 02:09:51,326
[swell to triumphant music]
841
02:10:14,015 --> 02:10:15,350
[somber music]
842
02:10:16,518 --> 02:10:20,021
“An Empire of Hope,” by
Theodore Calloway.
843
02:10:22,357 --> 02:10:26,611
My dear friend, Frances
Xavier Cabrini,
844
02:10:26,736 --> 02:10:29,906
arrived in New York with nothing
but a small suitcase
845
02:10:30,031 --> 02:10:31,449
and a few sisters--
846
02:10:31,824 --> 02:10:35,620
and went on to become one of the
great entrepreneurs of her time.
847
02:10:38,331 --> 02:10:39,666
Her first hospital--
848
02:10:39,791 --> 02:10:42,210
built amid the smoke of
controversy--
849
02:10:42,335 --> 02:10:45,463
was soon considered one of the
finest in all New York,
850
02:10:46,130 --> 02:10:48,758
and was a source of
pride and healing
851
02:10:48,883 --> 02:10:51,302
and hope for immigrants
of all nations.
852
02:10:53,721 --> 02:10:56,474
Cabrini and her sisters went
on to found hundreds
853
02:10:56,599 --> 02:10:59,352
of hospitals, orphanages,
schools,
854
02:10:59,477 --> 02:11:02,313
and aid centers all
around the world...
855
02:11:03,314 --> 02:11:04,857
on every continent...
856
02:11:06,651 --> 02:11:10,071
including institutions
deep in China.
857
02:11:13,199 --> 02:11:15,243
It was the largest
charitable empire
858
02:11:15,368 --> 02:11:17,120
the world had ever known--
859
02:11:18,788 --> 02:11:20,290
an accomplishment equal to that
860
02:11:20,415 --> 02:11:23,042
of any Rockefeller
or Vanderbilt.
861
02:11:24,502 --> 02:11:28,089
And all of her institutions
were run by women.
862
02:11:33,553 --> 02:11:35,847
Cabrini continued to defy death
863
02:11:36,097 --> 02:11:38,182
until the age of 67.
864
02:11:39,225 --> 02:11:41,436
She was buried at her
grand orphanage
865
02:11:41,644 --> 02:11:43,313
high above the Hudson,
866
02:11:43,521 --> 02:11:45,189
just as she predicted.
867
02:11:47,942 --> 02:11:49,277
She was canonized
868
02:11:49,402 --> 02:11:51,904
at St. Peter’s Basilica
in the Vatican.
869
02:11:53,406 --> 02:11:54,407
The great plaza--
870
02:11:54,532 --> 02:11:56,367
across which she had
walked alone
871
02:11:56,492 --> 02:11:58,036
so many years before -
872
02:11:58,494 --> 02:12:00,371
was packed to bursting.
873
02:12:03,374 --> 02:12:05,668
Just as Cabrini had
wrapped her arms
874
02:12:05,793 --> 02:12:08,296
around the forgotten immigrant,
875
02:12:08,421 --> 02:12:11,424
America now embraced her as
one of its own.
876
02:12:12,925 --> 02:12:14,844
A celebration was held
in her honor at
877
02:12:14,969 --> 02:12:16,888
Chicago’s Soldier Field,
878
02:12:17,221 --> 02:12:19,182
while hundreds of thousands more
879
02:12:19,307 --> 02:12:22,310
listened on radios all
across the country.
880
02:12:24,562 --> 02:12:26,981
Cabrini was the first
American saint,
881
02:12:28,274 --> 02:12:31,027
and is the patron saint of
all immigrants.
882
02:12:32,737 --> 02:12:36,366
And even now she
begs us to ask –
883
02:12:37,241 --> 02:12:39,535
what kind of world do we want?
884
02:12:41,120 --> 02:12:44,123
And what will we do
to achieve it?