0 00:00:49,730 --> 00:01:00,088 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:00:20,730 --> 00:00:28,088 بين عامي 1889 و 1910 هاجر اكثر من مليوني ايطالي الى الولايات المتحدة 2 00:00:30,730 --> 00:00:38,088 لقد كانوا فقراء للغاية، وغالبًا ما كانوا أميين ولم يتحدثوا الإنجليزية أبدًا 3 00:00:39,730 --> 00:00:48,088 اعتبر العديد من الأمريكيين أن هؤلاء الإيطاليين يتمتعون بذكاء أقل ، ولا يصلحون إلا للأعمال الوضيعة ويشكلون تهديدًا للنسيج الأمريكي ذاته 4 00:00:51,730 --> 00:00:56,088 مستند على قصة حقيقية 1 00:01:00,730 --> 00:01:01,688 اوه يا عزيزي 2 00:01:12,075 --> 00:01:13,075 اخرج عن الرصيف 3 00:01:36,356 --> 00:01:37,773 مدينة نيويورك، 1889 4 00:01:54,165 --> 00:01:56,509 ارجوكم ساعدوني !. والدتي تموت 5 00:01:56,660 --> 00:01:57,495 أستميحك عذرا؟ 6 00:01:57,620 --> 00:01:59,705 هل يمكنك أن ترى أنني أتحدث مع شخص ما؟ 7 00:01:59,838 --> 00:02:02,097 أمي ، إنها تموت 8 00:02:02,183 --> 00:02:03,041 لا أفهمك 9 00:02:03,967 --> 00:02:05,634 انها فى الخارج 10 00:02:05,802 --> 00:02:07,486 والدتي تموت ، ارجوكم ساعدوني 11 00:02:07,521 --> 00:02:09,423 اذهب إلى المستشفى الذي يستقبل الإيطاليين 12 00:02:09,548 --> 00:02:10,216 هيا 13 00:02:10,890 --> 00:02:14,435 انها تحتضر ! ساعدها! إنها أمي، ساعدوها 14 00:02:13,886 --> 00:02:16,138 داغو الصغير القذر، دعنا نذهب ! للخارج 15 00:02:45,835 --> 00:02:47,920 أين والدك؟ هل لديك أي عائلة أخرى؟ 16 00:02:49,796 --> 00:02:50,965 جوني، لا تضيع وقتك 17 00:02:52,300 --> 00:02:53,926 تلك القرود لا تفهم شيئًا 18 00:02:55,386 --> 00:02:57,680 يومين وستكون في حقل بوتر 19 00:03:03,151 --> 00:03:05,486 الى أين تأخذوها؟ 20 00:04:56,973 --> 00:04:58,223 أنا بخير 21 00:04:59,684 --> 00:05:01,768 لقد كانت مجرد واحدة من تلك الليالي 22 00:05:02,061 --> 00:05:04,563 الأم كابريني، هل أنتي متأكدة؟ 23 00:05:05,857 --> 00:05:07,190 أنا بخير يا كونسيتا 24 00:05:08,109 --> 00:05:09,568 شكرًا لك 25 00:06:52,714 --> 00:06:53,797 ايتها الأم 26 00:06:54,007 --> 00:06:56,967 برقية ! من الفاتيكان 27 00:07:14,235 --> 00:07:16,778 يجب أن أغادر إلى روما في الحال 28 00:07:19,782 --> 00:07:21,742 إنها دعوة 29 00:07:21,909 --> 00:07:23,326 ليست الموافقة 30 00:08:44,700 --> 00:08:46,076 الأم كابريني 31 00:08:46,911 --> 00:08:49,913 سماحتكم، أشكركم على هذه الفرصة لعرض حالتي 32 00:08:50,039 --> 00:08:54,501 في الواقع، لقد عرضتي قضيتك بالفعل أحد عشر مرة 33 00:08:58,047 --> 00:09:01,174 سماحتكم، إن الفقر يجتاح آسيا 34 00:09:01,300 --> 00:09:02,926 ضرب الأطفال بشدة، في الصين 35 00:09:03,052 --> 00:09:04,719 ايتها الأم، وقد اجاب المكتب 36 00:09:04,846 --> 00:09:08,056 على اقتراحك. عدة مرات، دون جدوى 37 00:09:09,392 --> 00:09:11,768 لذلك شعرنا أنه من الضروري تسليم 38 00:09:11,894 --> 00:09:14,479 نفس الرد شخصيا 39 00:09:16,107 --> 00:09:16,773 سماحتكم، إذا أمكنني 40 00:09:16,899 --> 00:09:21,319 ان تقومي ببناء دار للأيتام في لومباردي، أليس كذلك؟ 41 00:09:22,738 --> 00:09:24,072 جيد 42 00:09:24,323 --> 00:09:27,826 اذن واصلي عملك الجيد هناك 43 00:09:31,122 --> 00:09:33,623 ابقي حيث تنتمين يا أمي 44 00:10:04,822 --> 00:10:06,364 سينيورا 45 00:10:07,742 --> 00:10:10,076 ابنتك ضعيفة جدا 46 00:10:10,411 --> 00:10:13,121 وستظل كذلك ما دامت على قيد الحياة 47 00:10:16,959 --> 00:10:19,586 لقد كادت أن تغرق في ذلك النهر 48 00:10:19,754 --> 00:10:24,090 الآن سترقد في السرير طوال حياتها 49 00:10:26,135 --> 00:10:30,847 هذا هو المكان الذي تنتمي إليه 50 00:10:45,905 --> 00:10:47,405 سماحتك 51 00:10:50,993 --> 00:10:51,952 الأم كابريني 52 00:10:52,078 --> 00:10:53,286 هذا القرار 53 00:10:53,412 --> 00:10:55,455 هل هو قرارك أم قرار الأب الأقدس؟ 54 00:10:55,623 --> 00:10:57,457 أؤكد لك أنه لا يوجد فرق 55 00:10:57,667 --> 00:10:59,251 إذا لم يكن هناك فرق 56 00:10:59,502 --> 00:11:03,004 أود أن أسمع ذلك من قداسته شخصيا 57 00:11:03,631 --> 00:11:06,675 أو سأضطر إلى الاستمرار في كتابة الرسائل 58 00:11:33,828 --> 00:11:35,203 قداستكم 59 00:11:41,002 --> 00:11:44,045 بالنسبة امرأة صغيرة، أنتي تُحدثين الكثير من الضجيج 60 00:11:45,131 --> 00:11:46,505 قداستكم 61 00:11:46,798 --> 00:11:49,884 اريد تأسيس شبكة من دور الأيتام أولاً، في جميع أنحاء الصين 62 00:11:50,052 --> 00:11:53,930 لقد ذكرتي قضيتك بشكل شامل 63 00:11:57,435 --> 00:11:59,352 ولكن قيل لي أنك تريدين أن تسمعي الحكم النهائي مباشرة مني 64 00:12:02,106 --> 00:12:05,567 لومباردي هو نطاق عملك 65 00:12:07,610 --> 00:12:09,987 الآن سماحة السيد 66 00:12:10,114 --> 00:12:14,575 أخبرني أن هذه هي رحلتك الأولى إلى روما 67 00:12:14,869 --> 00:12:18,830 رحلتك الأولى خارج لومباردي في هذا الشأن 68 00:12:19,581 --> 00:12:21,875 امر مبهر 69 00:12:22,960 --> 00:12:26,546 أنا أشجعك على قضاء بضعة أيام 70 00:12:26,714 --> 00:12:29,341 قومي بزيارة المتحف، وشاهدي المعالم السياحية 71 00:12:29,675 --> 00:12:30,717 هل هذا بسبب.اني إمراة؟ 72 00:12:39,143 --> 00:12:42,145 هل هذا هو السبب في أنني يجب أن أقيد نطاقي؟ 73 00:12:43,981 --> 00:12:48,193 لم يكن هناك أبدًا نظام مستقل للنساء التبشيريات 74 00:12:49,904 --> 00:12:53,740 أليست مريم المجدلية هي التي حملت خبر القيامة إلى الرسل؟ 75 00:12:54,033 --> 00:12:57,077 إذا أوكل الله هذه المهمة إلى امرأة 76 00:12:57,370 --> 00:12:59,162 لماذا لا يأتمننا؟ 77 00:12:59,287 --> 00:13:01,122 هل لي أن أذكرك أن قداسته لديه القوة 78 00:13:01,247 --> 00:13:02,791 لإدانة أو حتى حل 79 00:13:02,917 --> 00:13:05,752 لحظة واحدة فقط، سيلفيو 80 00:13:12,801 --> 00:13:16,345 لماذا الصين يا كابريني؟ 81 00:13:19,100 --> 00:13:21,559 لأننا نسينا الشرق 82 00:13:22,645 --> 00:13:26,856 سأبدأ في بكين وأتحرك غربًا. 83 00:13:27,525 --> 00:13:31,319 وإنشاء هيئة من الجمعيات الخيرية التي ستصل إلى أفغانستان، ومن ثم إلى بلاد فارس 84 00:13:31,445 --> 00:13:33,153 اذن 85 00:13:33,321 --> 00:13:36,282 قصدك بناء 86 00:13:36,658 --> 00:13:38,576 أمر عالمي 87 00:13:41,121 --> 00:13:42,789 قداستكم 88 00:13:43,707 --> 00:13:46,543 العالم صغير جدًا بالنسبة لما أنوي القيام به 89 00:13:48,337 --> 00:13:50,338 هل تفهم ما اعني؟ 90 00:13:54,093 --> 00:13:56,803 وهل لديك الأموال الكافية لذلك 91 00:13:56,928 --> 00:13:58,596 لقهر العالم؟ 92 00:13:59,181 --> 00:14:00,514 لو انتظرت الأموال الكافية 93 00:14:00,641 --> 00:14:02,725 لن يبنى شيئا 94 00:14:03,561 --> 00:14:08,565 لا مدارسي،. ولا دار الأيتام في كو دوك نو 95 00:14:09,108 --> 00:14:12,694 نبدأ المهمة. وستأتي الوسائل 96 00:14:14,280 --> 00:14:15,864 قداستكم 97 00:14:16,740 --> 00:14:20,034 هل لي أن أذكرك بموعدك القادم؟ 98 00:14:20,285 --> 00:14:21,995 اعد ترتيب مواعيدي 99 00:14:23,289 --> 00:14:25,874 أنا ساشرب الشاي مع كابريني 100 00:14:39,846 --> 00:14:46,644 هذا الصباح، في أحد الأزقة، وجدت جثة صبي متجمدة 101 00:14:47,021 --> 00:14:51,649 على الصحف باعتبارها بطانيته الوحيدة 102 00:14:52,818 --> 00:15:00,450 لقد جئنا إلى أمريكا مصدقين ان الشوارع كانت مرصوفة بالذهب 103 00:15:00,576 --> 00:15:07,623 لنجد أنها مرصوفة بالأطفال المهجورين 104 00:15:11,377 --> 00:15:13,338 هذا الصندوق 105 00:15:13,797 --> 00:15:16,340 هو قبر الأحلام. حسنا 106 00:15:16,967 --> 00:15:19,552 إنه مليء برسائل المهاجرين 107 00:15:19,678 --> 00:15:21,512 إيطاليون من نيويورك 108 00:15:30,648 --> 00:15:32,731 اغفر لي، قداستك 109 00:15:34,485 --> 00:15:36,903 لماذا تخبرني بهذا؟ 110 00:15:37,821 --> 00:15:39,781 قيل لي 111 00:15:40,366 --> 00:15:43,368 لقد تم رفضك من قبل . بثلاثة أوامر مختلفة 112 00:15:43,494 --> 00:15:46,412 وفي كل مرة بسبب ضعف الدستور 113 00:15:48,541 --> 00:15:52,710 يمكننا أن نخدم ضعفنا 114 00:15:53,796 --> 00:15:56,047 أو يمكننا أن نخدم غرضنا 115 00:15:56,507 --> 00:15:58,049 ليس كليهما 116 00:16:12,647 --> 00:16:15,900 إذا جعلتك المرأة الأولى 117 00:16:16,277 --> 00:16:19,362 التي تقود مهمة في الخارج 118 00:16:19,905 --> 00:16:23,783 الكنيسة بأكملها ستوافقك فقط 119 00:16:24,827 --> 00:16:28,204 لتاكيد ماتستطيعه المرأة 120 00:16:28,454 --> 00:16:30,540 أو ما لا تستطيع إنجازه 121 00:16:31,499 --> 00:16:32,917 هل تفهمين هذا؟ 122 00:16:44,846 --> 00:16:45,929 سأوافق على مهمتك 123 00:16:46,181 --> 00:16:47,890 بشرط واحد 124 00:16:49,143 --> 00:16:51,853 تبداين في الغرب 125 00:16:52,478 --> 00:16:54,564 وليس الشرق 126 00:16:56,107 --> 00:17:02,321 إذا كان العالم صغيرًا جدًا بالنسبة لما تنوين القيام به 127 00:17:02,740 --> 00:17:07,994 لماذا يهم أين ستبداين؟ 128 00:17:25,054 --> 00:17:26,219 كنساء 129 00:17:27,598 --> 00:17:31,601 بدون الرجال، من المتوقع أن نفشل 130 00:17:32,269 --> 00:17:34,896 علينا أن نثق في أنفسنا أكثر من أي وقت مضى 131 00:17:36,398 --> 00:17:38,524 ولاجل مهمتنا 132 00:17:39,735 --> 00:17:41,819 واذا أبحرنا 133 00:17:43,072 --> 00:17:45,406 لأمريكا 134 00:17:46,235 --> 00:17:48,570 نيويورك 135 00:17:50,821 --> 00:17:54,535 فمن الآن فصاعدا يا أخواتي سنتحدث الإنجليزية 136 00:17:58,455 --> 00:18:02,416 سيتم الترحيب بنا في الميناء من قبل كاهن يدعى موريلي 137 00:18:04,753 --> 00:18:07,296 لم يعد بإمكانه إدارة دار الأيتام الخاصة به في فايف بوينتس 138 00:18:08,298 --> 00:18:10,008 التي سوف نستلمها 139 00:18:11,133 --> 00:18:14,136 ونمنح الأطفال المهجورين الحب الذي يحتاجون إليه بشدة 140 00:18:17,306 --> 00:18:19,893 إذا أردنا أن نبني إمبراطورية الأمل 141 00:18:20,018 --> 00:18:21,143 يا أخواتي 142 00:18:21,936 --> 00:18:24,731 يبدو أننا يجب أن نغزو نيويورك أولاً 143 00:18:28,901 --> 00:18:30,861 وهكذا سنبدأ 144 00:20:03,663 --> 00:20:05,165 لقد انتظرنا طويلا بما فيه الكفاية 145 00:20:11,713 --> 00:20:14,883 عفوا ، كم يكلف الوصول الى فايف بوينتس ؟ 146 00:20:17,385 --> 00:20:19,261 لن اذهب إلى فايف بوينتس في هذه الساعة 147 00:20:20,013 --> 00:20:21,221 من فضلك يا سيدي. نحن لا نعرف 148 00:20:21,348 --> 00:20:22,015 أنا آسف 149 00:21:09,103 --> 00:21:10,188 افتحوا اعينكم 150 00:21:11,021 --> 00:21:12,565 انظروا لكل شيء 151 00:21:13,108 --> 00:21:14,901 هؤلاء الذين جئنا لخدمتهم 152 00:21:25,335 --> 00:21:31,132 اذهبوا من هنا 153 00:21:45,015 --> 00:21:45,973 مهلا 154 00:21:47,691 --> 00:21:49,400 هذا ليس مكانا لكم 155 00:21:49,943 --> 00:21:52,528 هل رأيتي ثلاث فتيات صغيرات؟ لقد جاؤوا من هنا مباشرة 156 00:21:53,196 --> 00:21:56,240 انظري في وضح النهار ستُقتلين في هذه الساعة 157 00:21:57,200 --> 00:21:59,118 يجب أن نستمع إليها ايتها الام 158 00:22:02,205 --> 00:22:04,498 هل تعرفين أين يمكننا العثور على غرفة قريبة؟ 159 00:22:05,876 --> 00:22:08,586 لكن؟ في فايف بوينتس ؟ 160 00:22:09,171 --> 00:22:11,255 نحن بحاجة إلى مكان للنوم 161 00:22:12,215 --> 00:22:13,758 فقط لهذه الليلة 162 00:22:16,595 --> 00:22:17,803 لا أستطيع المساعدة 163 00:22:18,472 --> 00:22:21,015 أتوسل إليك ، نحن لا نعرف إلى أين نذهب 164 00:22:53,465 --> 00:22:54,799 اقفلن الباب 165 00:22:55,217 --> 00:22:58,636 وما لم تكن تريدن أن تتعرضن للضرب، فلا تدعن جينو يراكن 166 00:23:33,296 --> 00:23:35,548 افتحوا الباب 167 00:23:36,425 --> 00:23:39,260 لا أحد يبقى هنا مجانًا 168 00:23:39,385 --> 00:23:41,929 افتحوا 169 00:23:43,890 --> 00:23:47,601 هل تعتقدن أنني أهتم بكونكن راهبات؟ 170 00:23:47,810 --> 00:23:50,521 إذا أمسكت بكن هنا مرة أخرى 171 00:23:51,022 --> 00:23:53,691 سأجعلكن تندمن على ذلك 172 00:24:05,996 --> 00:24:07,663 يا اللهي 173 00:24:12,294 --> 00:24:13,294 الأب موريلي؟ 174 00:24:18,376 --> 00:24:19,585 فرانشيسكا كابريني 175 00:24:23,221 --> 00:24:24,472 أنتي هنا 176 00:24:26,058 --> 00:24:28,726 كنت أعلم أن هذا سيعود ليعضني 177 00:24:29,227 --> 00:24:31,687 اذن ، لم تتلقي. رسالة من رئيس الأساقفة؟ 178 00:24:31,813 --> 00:24:33,522 الذي أرسلته لك؟ 179 00:24:33,815 --> 00:24:35,900 لا لم نفعل ذلك 180 00:24:39,529 --> 00:24:41,363 حسنًا 181 00:24:41,907 --> 00:24:44,241 تم رفض مهمتك. من قبل المطرانية 182 00:24:45,702 --> 00:24:46,786 رفضت؟ 183 00:24:47,245 --> 00:24:48,453 ماذا تقصد ، رفضت؟ 184 00:24:49,664 --> 00:24:51,999 أنتي حقاً يجب أن تري رئيس الأساقفة 185 00:24:59,132 --> 00:25:02,009 هل تتفضل بأخذنا إلى دار الأيتام أولاً؟ 186 00:25:51,893 --> 00:25:55,187 لم نتمكن من جمع ما يكفي لإبقائه مفتوحا 187 00:25:55,772 --> 00:25:57,982 وليس مع تكلفة المستشفى 188 00:26:03,655 --> 00:26:05,114 إنزو، باولو! انت مجددا؟ 189 00:26:05,240 --> 00:26:06,282 اخرج بحق الجحيم !! اذهب 190 00:26:09,369 --> 00:26:11,161 لا لا تذهبوا 191 00:26:15,419 --> 00:26:21,797 - لماذا قمت بطردهم - كلما ينحني الغصن ، تنمو الشجرة 192 00:26:22,007 --> 00:26:25,593 حتى كبار السن ما زالوا أطفالًا 193 00:26:29,556 --> 00:26:32,391 مكتب رئيس الأساقفة يقع في شارع 53 194 00:26:33,268 --> 00:26:36,645 سوف يستغرق الأمر مسافة طويلة قبل أن تجدي ترامًا 195 00:26:46,106 --> 00:26:48,025 مرحبا بكم في أمريكا 196 00:27:59,680 --> 00:28:01,766 داغوس القذرين (داغوس:من اصلي ايطالي او اسباني ) 197 00:28:02,350 --> 00:28:03,851 إنهم يستمرون في القدوم 198 00:28:04,226 --> 00:28:06,436 يجب أن نعيدهم جميعًا 199 00:28:09,898 --> 00:28:12,360 إلى من تنظرين يا خنزيرة غينيا؟ 200 00:28:15,655 --> 00:28:17,031 هيا . دعنا نذهب 201 00:28:19,908 --> 00:28:23,455 إذا كنتي تقولين أن هناك مشكلة إيطالية 202 00:28:24,496 --> 00:28:25,956 اذن نعم ، هناك 203 00:28:26,581 --> 00:28:27,708 مشكلة كبيرة جدًا 204 00:28:27,833 --> 00:28:31,170 الآن، أنا... الأمر ليس آمنًا 205 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 ليس لك ، ولا من تحت جناحك 206 00:28:35,966 --> 00:28:38,301 الآن، أنا آسف للغاية 207 00:28:38,845 --> 00:28:40,638 أنك أبحرتي في المحيط الأطلسي لتسمعي هذا 208 00:28:40,763 --> 00:28:42,348 ولكن هذه هي رسالتي باختصار 209 00:28:45,476 --> 00:28:47,145 اذن أعتبرها علامة عظيمة 210 00:28:47,978 --> 00:28:49,355 لم استلمها 211 00:28:52,400 --> 00:28:53,901 لأنني باقية 212 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 آه 213 00:29:00,908 --> 00:29:03,118 حسنا اه 214 00:29:04,786 --> 00:29:06,080 لقد اتخذت قراري 215 00:29:06,205 --> 00:29:07,623 لذلك أخشى أنه لا يوجد خيار آخر 216 00:29:07,748 --> 00:29:09,916 ولكن عليك أن تركبي القارب وتعودي إلى المنزل 217 00:29:10,041 --> 00:29:12,045 الآن ، مكتبي 218 00:29:12,170 --> 00:29:13,546 سيكون من دواعي سروري مساعدتك 219 00:29:13,671 --> 00:29:16,506 في ترتيب باخرة إذا كان ذلك ممكنًا 220 00:29:16,631 --> 00:29:18,008 لقد أرسلني البابا إلى هنا 221 00:29:20,093 --> 00:29:21,803 لا أريد أن أخيبه 222 00:29:41,198 --> 00:29:41,991 223 00:29:58,506 --> 00:30:02,886 بالطبع، يسعدني أن البابا يتمنى لكم التوفيق 224 00:30:05,473 --> 00:30:08,810 لكن أرجو أن تعلموا أنني مخول بواسطته 225 00:30:09,810 --> 00:30:11,980 لاتخاذ القرارات الخاصة بالأبرشية 226 00:30:12,105 --> 00:30:14,565 تماما كما أراه مناسبا 227 00:30:16,566 --> 00:30:19,945 لذلك إذا كنتي ستبقين في نيويورك 228 00:30:21,655 --> 00:30:25,116 هذا فقط لأنني أسمح بذلك 229 00:30:27,411 --> 00:30:28,411 هل هذا واضح؟ 230 00:30:54,271 --> 00:30:54,938 حسنًا 231 00:30:58,651 --> 00:31:00,320 هذا يجب أن يكون مناسب 232 00:32:26,030 --> 00:32:27,115 انظري ايتها الام 233 00:32:32,453 --> 00:32:34,121 هذا 234 00:32:35,163 --> 00:32:37,791 ولكن هذا جميل أيضًا ويكلف أقل 235 00:32:37,916 --> 00:32:38,876 سنوفر أشياء أخرى 236 00:32:39,001 --> 00:32:40,335 أطفالنا يستحقون الأفضل 237 00:32:43,380 --> 00:32:44,298 سوف يلاحظون 238 00:35:18,835 --> 00:35:21,044 ابقي حيث تنتمين ايتها الام 239 00:35:46,946 --> 00:35:49,322 ايتها الأم 240 00:36:00,710 --> 00:36:03,462 اسمي دكتور ميرفي 241 00:36:04,964 --> 00:36:09,176 زوجان من الناس الطيبين أحضروك إلى هنا 242 00:36:25,693 --> 00:36:27,986 ابقي حيث تنتمين 243 00:37:04,148 --> 00:37:07,025 ايتها الأم 244 00:37:07,693 --> 00:37:09,653 عندك 245 00:37:12,573 --> 00:37:14,074 رئتين 246 00:37:14,450 --> 00:37:16,243 انهم 247 00:37:16,736 --> 00:37:19,156 رئتي معرضة للخطر للغاية 248 00:37:20,531 --> 00:37:21,200 أنا أعرف 249 00:37:25,411 --> 00:37:26,413 كيف تقولها؟ 250 00:37:27,998 --> 00:37:29,708 أعراض ما بعد السل 251 00:37:35,213 --> 00:37:37,591 يمكنني التحدث باللغة الإنجليزية، دكتور ميرفي 252 00:37:37,716 --> 00:37:39,343 أنا بحاجة إلى التدرب عليها 253 00:37:42,971 --> 00:37:44,973 أنتي محظوظة لأنني كنت هنا الليلة 254 00:37:46,766 --> 00:37:48,851 أنا أتطوع فقط في المناسبات 255 00:37:51,771 --> 00:37:54,316 أعتبر أنك تعرفين توقعاتك 256 00:37:55,400 --> 00:37:57,361 أخشى أنها ليست سعيدة 257 00:37:58,945 --> 00:38:00,781 الأطباء يقولون لي خمس سنوات 258 00:38:03,533 --> 00:38:06,578 من تجربتي... سنتين 259 00:38:07,705 --> 00:38:09,165 ربما ثلاثة 260 00:38:10,331 --> 00:38:12,835 خمسة سنوات ستكون معجزة 261 00:38:18,173 --> 00:38:19,716 في هذه الحالة 262 00:38:21,635 --> 00:38:23,178 يجب أن أذهب إلى العمل 263 00:38:23,303 --> 00:38:25,263 يجب ان تستراحي ايتها الام 264 00:38:27,766 --> 00:38:29,310 إذا كان لديك ازمة أخرى مثل هذه 265 00:38:30,310 --> 00:38:32,186 يمكن أن توضح النهاية بشكل جيد 266 00:38:39,026 --> 00:38:39,903 إنها هنا 267 00:38:59,764 --> 00:39:02,140 أين كنت ايتها الام ؟ 268 00:39:02,475 --> 00:39:05,560 هل أنتي بخير ايتها الام؟ 269 00:39:06,221 --> 00:39:07,221 لا تقلقوا بشأني 270 00:39:12,853 --> 00:39:14,355 سيكون هناك وقت 271 00:39:16,606 --> 00:39:18,483 سيكون هناك وقت عندما اذهب بعيدا 272 00:39:22,655 --> 00:39:24,948 لهذا السبب عليكم أن تتعلموا 273 00:39:25,866 --> 00:39:27,576 لمواجهة مخاوفكم 274 00:39:29,328 --> 00:39:30,871 ليس فقط الاستمرار 275 00:39:32,121 --> 00:39:33,581 ولكن للقيادة 276 00:39:37,168 --> 00:39:38,170 وبالايمان 277 00:39:39,838 --> 00:39:41,256 يمكنكم أن تفعلوا كل شيء 278 00:39:45,845 --> 00:39:47,930 وكل شيء ممكن يقوينا 279 00:39:52,893 --> 00:39:54,853 سواء كنت هنا أم لا 280 00:40:03,945 --> 00:40:06,490 هذا مكان جميل للعيش فيه 281 00:40:07,908 --> 00:40:09,910 الآن نحن بحاجة لملئه بالأطفال 282 00:40:27,393 --> 00:40:31,187 لديك الكثير من الشجاعة للعودة إلى هنا 283 00:40:31,355 --> 00:40:32,897 أود التحدث إلى فيتوريا 284 00:40:33,024 --> 00:40:34,733 هي مشغولة 285 00:40:34,859 --> 00:40:36,609 الآن غادري 286 00:40:38,696 --> 00:40:39,904 اخرجي بحق الجحيم 287 00:40:40,156 --> 00:40:41,448 اذهبي ! اذهبي 288 00:40:57,131 --> 00:40:59,549 لا تعودي 289 00:41:00,676 --> 00:41:03,887 عاداتك الصغيرة الجميلة لن تحميك منه 290 00:41:05,556 --> 00:41:08,475 هل فعل هذا؟ 291 00:41:09,935 --> 00:41:13,605 أنا بحاجة لمساعدتك للعثور على تلك الفتيات، فيتوريا 292 00:41:23,157 --> 00:41:25,450 اجلبن مصابيحكن 293 00:42:47,908 --> 00:42:50,702 كان هذا باب منزلي 294 00:43:13,142 --> 00:43:14,434 وضع هذا بعيدا 295 00:43:14,727 --> 00:43:16,311 يا فتى المافيا 296 00:43:16,478 --> 00:43:18,813 إنهن مجرد راهبات 297 00:43:32,119 --> 00:43:34,495 سنأخذ الخبز 298 00:43:35,573 --> 00:43:37,575 إنزو، باولو 299 00:43:38,626 --> 00:43:39,751 ها أنتم ذا 300 00:43:39,877 --> 00:43:41,419 لقد كنت قلقة عليكم 301 00:43:43,505 --> 00:43:45,006 فقط أعطنا الخبز 302 00:43:47,509 --> 00:43:50,053 خذ الخبز، ماذا ستأكل الليلة؟ 303 00:43:51,472 --> 00:43:54,724 تعالوا كضيوفنا وسيكون لديكم 304 00:43:56,310 --> 00:43:58,519 ماذا ستصنع الأخت سيرافينا؟ 305 00:43:59,730 --> 00:44:02,232 ريجاتوني كرو ستاتا بالخوخ 306 00:44:02,816 --> 00:44:04,275 بالإضافة إلى الخبز 307 00:44:04,401 --> 00:44:06,110 مارايك 308 00:44:07,238 --> 00:44:08,738 سنأخذ الخبز 309 00:44:11,408 --> 00:44:13,159 لكنها كرو ستاتا 310 00:44:15,746 --> 00:44:17,580 الخيار لك 311 00:44:23,379 --> 00:44:26,047 لم يسبق لي أن اكلت الكروستاتا من قبل 312 00:44:28,092 --> 00:44:30,176 آسف، ولكني ذاهب 313 00:44:52,199 --> 00:44:54,325 هذة كرو ستاتا رائعة 314 00:44:56,996 --> 00:44:59,497 سنبقى قليلا 315 00:45:06,005 --> 00:45:09,007 وماذا عن والديك يا باولو؟ 316 00:45:09,758 --> 00:45:12,552 بابا قتل نفسه 317 00:45:13,554 --> 00:45:15,680 ماما ماتت بالتيفوس 318 00:45:16,265 --> 00:45:18,224 في عربة دفع باليد 319 00:45:27,693 --> 00:45:29,402 اذهب وألق نظرة 320 00:45:29,695 --> 00:45:31,362 انظر كم أنت وسيم 321 00:45:31,488 --> 00:45:33,948 ستكون والدتك فخورة جدًا 322 00:46:00,309 --> 00:46:02,768 أنتي ايتها العاهرة الكاذبة 323 00:46:08,734 --> 00:46:11,527 سوف تعملين نوبة عمل مزدوجة لتعويض ذلك 324 00:46:12,863 --> 00:46:14,739 اسمح لها أن تذهب 325 00:46:16,033 --> 00:46:17,617 جبان ! إنه مجرد طفل 326 00:46:17,867 --> 00:46:18,993 اسمح لها أن تذهب 327 00:46:20,329 --> 00:46:21,245 ابتعدي 328 00:46:22,456 --> 00:46:23,956 إذا آذيتها يا سيد جينو 329 00:46:24,708 --> 00:46:27,293 سيغضب الله عليك 330 00:46:28,754 --> 00:46:32,131 ويكون خيرا لك ان لاتغضبه 331 00:46:38,013 --> 00:46:38,805 ايتها الام 332 00:46:39,807 --> 00:46:42,433 سأكررها لك للمرة الأخيرة 333 00:46:43,102 --> 00:46:44,143 ابتعدي عن طريقي 334 00:46:44,269 --> 00:46:46,520 قلت دعها تذهب 335 00:46:49,483 --> 00:46:50,775 باولو 336 00:46:51,360 --> 00:46:54,028 أعطني المسدس 337 00:46:55,364 --> 00:46:57,657 باولو، هذه ليست الطريقة التي نفعل بها الأشياء 338 00:46:58,035 --> 00:47:00,409 ضعه أرضا، أنزله 339 00:47:01,870 --> 00:47:04,330 جينو .. سيغادر 340 00:47:06,999 --> 00:47:08,501 نعم 341 00:47:08,877 --> 00:47:10,962 استمع لها يا فتى 342 00:47:11,713 --> 00:47:14,005 اخفض المسدس 343 00:47:15,259 --> 00:47:15,716 لو سمحت 344 00:47:32,984 --> 00:47:35,318 القواد سيكون بخير 345 00:47:37,364 --> 00:47:39,031 هذا اليتيم 346 00:47:39,240 --> 00:47:40,491 أطلق النار على قواد 347 00:47:40,951 --> 00:47:42,952 بينما كنتي تسدين الباب 348 00:47:43,287 --> 00:47:46,580 للحفاظ على عاهرة في الداخل 349 00:47:49,953 --> 00:47:53,956 كوني حذرة يا أماه، وإلا سيأكلك هذا المكان حية 350 00:48:17,362 --> 00:48:19,197 اجلس يا باولو 351 00:48:58,403 --> 00:49:01,614 كان هذا هو السلاح الذي استخدمه والدي على نفسه 352 00:49:22,302 --> 00:49:25,805 لقد أزلت الرصاص ولكن المسدس لك 353 00:49:29,142 --> 00:49:33,729 أنا والأطفال نود أن نعرف 354 00:49:36,733 --> 00:49:39,150 الخيار لك 354 00:49:39,233 --> 00:49:52,850 ترجمة : حسام علي الغزي 355 00:50:53,010 --> 00:50:55,805 وأنتي في أمريكا منذ متى؟ 356 00:50:56,556 --> 00:50:57,473 اسابيع قليلة 357 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 اذن أعتقد أنه يمكن إعفائك 358 00:50:59,641 --> 00:51:01,393 لعدم معرفة أن مدينة نيويورك 359 00:51:01,520 --> 00:51:03,396 ليس فيها مجال لتقديم المساعدة 360 00:51:03,521 --> 00:51:05,731 الى الناس 361 00:51:07,358 --> 00:51:08,943 …الإقناع اللاتيني 362 00:51:10,736 --> 00:51:12,905 طبعا أتمنى لك التوفيق في كل أمورك 363 00:51:13,030 --> 00:51:14,115 هل هذا 364 00:51:14,866 --> 00:51:16,785 قرار رئيس البلدية 365 00:51:17,576 --> 00:51:18,745 أم أنه قرارك؟ 366 00:51:21,706 --> 00:51:22,915 اعذريني؟ 367 00:51:24,583 --> 00:51:26,586 أفضّل مناقشة هذا الأمر مع العمدة 368 00:51:27,545 --> 00:51:28,713 إن لم يكن لديك مانع 369 00:51:30,881 --> 00:51:33,091 الأبرشية ببساطة لا تستطيع أن تسمح لك بذلك 370 00:51:33,218 --> 00:51:35,053 لطلب الأموال من مجلس المدينة 371 00:51:35,428 --> 00:51:36,805 لأنني إيطالية؟ 372 00:51:37,846 --> 00:51:41,141 لقد عملت الأبرشية سنوات عديدة بالفعل 373 00:51:41,266 --> 00:51:43,936 لكسب دعم أعلى المستويات في هذه المدينة 374 00:51:44,061 --> 00:51:45,771 لن أعرض ذلك للخطر 375 00:51:54,196 --> 00:51:55,990 انا بحاجة الى مساعدتكم 376 00:51:57,241 --> 00:51:59,535 أحتاج إلى دار للأيتام مع مساحة أكبر 377 00:51:59,870 --> 00:52:02,121 حيث يمكن لأطفالي أن يكونوا أطفالًا 378 00:52:02,246 --> 00:52:03,290 ولن اكون قلقة 379 00:52:03,415 --> 00:52:05,791 أن القواد سوف يضربهم على وجوههم 380 00:52:09,420 --> 00:52:10,213 حسنًا 381 00:52:15,135 --> 00:52:17,511 هذا كل ما يمكنني فعله 382 00:52:19,555 --> 00:52:21,850 مساهمة مرة واحدة في السنة 383 00:52:22,891 --> 00:52:24,768 ينبغي أن يساعد قليلا 384 00:52:26,436 --> 00:52:28,188 ولكن اسمحي لي أن أوضح لك 385 00:52:29,231 --> 00:52:30,650 أنت 386 00:52:31,275 --> 00:52:36,155 لا يجوز لك طلب الأموال من أي مؤسسة أمريكية 387 00:52:37,615 --> 00:52:40,451 أو أي فرد أمريكي في هذا الشأن 388 00:52:41,578 --> 00:52:43,371 لن أطلب منك التسول في طريقك 389 00:52:43,496 --> 00:52:45,206 في الجانب الغربي العلوي 390 00:52:45,331 --> 00:52:48,376 عليك أن تطلبي من الإيطاليين فقط 391 00:52:50,045 --> 00:52:51,545 أنت تطلب مني 392 00:52:51,921 --> 00:52:54,381 تمويل احتياجات الإيطاليين الفقراء 393 00:52:55,716 --> 00:52:57,676 بالكامل من الإيطاليين الفقراء 394 00:52:57,801 --> 00:53:01,221 أنا أمرك ايتها الام 395 00:53:34,179 --> 00:53:35,804 آه ، فيتوريا 396 00:53:36,180 --> 00:53:38,098 أين كنتي؟ 397 00:53:44,356 --> 00:53:47,398 سوف تدفعي ثمن ما فعلتيه بي 398 00:53:48,235 --> 00:53:49,819 كفى ! جينو 399 00:54:26,063 --> 00:54:28,691 أنا عاهرة 400 00:54:30,777 --> 00:54:34,822 لقد كنت عاهرة منذ أن كنت طفلة 401 00:54:44,207 --> 00:54:47,960 والآن تلطخت يداي بالدم 402 00:54:55,677 --> 00:55:01,932 ليس هناك ما يكفي من الماء في العالم ليجعلني نظيفة 403 00:55:17,282 --> 00:55:20,199 عندما أنظر إليك، هل تعرفين ما أرى؟ 404 00:55:22,454 --> 00:55:24,747 أرى امرأة قوية 405 00:55:28,043 --> 00:55:30,586 أرى الشجاعة 406 00:55:33,798 --> 00:55:36,675 أراها متوهجة في كل مكان حولك 407 00:55:39,387 --> 00:55:42,264 الأمر يتطلب الكثير من الشجاعة 408 00:55:42,515 --> 00:55:45,892 لنصبح ما نحن عليه. كما مفترض أن نكون 409 00:55:50,815 --> 00:55:52,942 نحن نشترك في شيء ما 410 00:55:55,737 --> 00:55:57,029 ماذا؟ 411 00:55:58,281 --> 00:56:00,032 نحن على حد سواء من الناجين 412 00:56:17,467 --> 00:56:21,135 لا يمكننا أن نختار كيف نأتي إلى هذا العالم 413 00:56:22,722 --> 00:56:26,100 ولكن الله أعطانا حرية الاختيار 414 00:56:27,310 --> 00:56:29,812 كيف نعيش فيه 415 00:56:39,030 --> 00:56:40,738 هناك فتاة ميتة 416 00:57:31,124 --> 00:57:34,043 الفئران فيها أفضل من أطفال فايف بوينتس 417 00:57:34,502 --> 00:57:35,961 الفئران 418 00:57:36,588 --> 00:57:39,006 ولا أحد يهتم 419 00:57:48,349 --> 00:57:49,433 لكن هل يعلم الناس 420 00:57:49,559 --> 00:57:52,227 أن الفئران فيها أفضل من أطفال فايف بوينتس؟ 421 00:57:52,353 --> 00:57:54,772 هؤلاء الناس لن يزوروا المجاري أبدًا 422 00:57:57,441 --> 00:58:00,402 لذا علينا ان نحضر المجاري لهم 423 00:58:13,158 --> 00:58:16,286 المشكلة هي أنني يجب أن أكتب مقالات يقرأها الناس 424 00:58:18,581 --> 00:58:19,748 هل يعلم الناس 425 00:58:20,081 --> 00:58:22,668 أنه في أمريكا، أعظم أمة على وجه الأرض 426 00:58:23,753 --> 00:58:27,256 الفئران أفضل من أطفال فايف بوينتس؟ 427 00:58:29,716 --> 00:58:31,426 أنا أشك في ذلك بصدق 428 00:58:34,221 --> 00:58:36,056 اذن أنت كما هو واضح 429 00:58:37,016 --> 00:58:38,976 لم تذهب إلى فايف بوينتس 430 00:58:41,103 --> 00:58:42,605 فيتوريا، لو تكرمتِ 431 00:58:42,730 --> 00:58:45,190 اجلبي قبعة السيد كالووي 432 00:59:26,940 --> 00:59:31,695 "حتى الفئران لديها أفضل." بقلم ثيودور كالواي 433 00:59:34,656 --> 00:59:36,616 على مدى الأشهر القليلة الماضية، 434 00:59:36,825 --> 00:59:39,245 مجموعة من الراهبات ذوات العيون الداكنة، 435 00:59:39,370 --> 00:59:42,498 بقيادة امرأة ضعيفة تدعى كابريني، 436 00:59:42,915 --> 00:59:44,666 لقد خاطروا بالدخول 437 00:59:44,791 --> 00:59:46,960 بعض الأماكن المحظورة 438 00:59:47,086 --> 00:59:49,338 حيث لا تجرؤ حتى الشرطة على الدخول 439 00:59:56,845 --> 00:59:58,471 لكل طفل، 440 00:59:58,596 --> 00:59:59,681 كابريني قطعت وعدًا 441 01:00:01,308 --> 01:00:03,643 "قريبا سيكون لدينا سرير لك" 442 01:00:05,396 --> 01:00:07,440 هؤلاء الأطفال سيعودون معنا إلى المنزل الليلة 443 01:00:12,986 --> 01:00:14,488 يتعلمون باللغة الإنجليزية، 444 01:00:14,613 --> 01:00:17,200 حتى يتمكنوا من أن يكونوا مواطنين أمريكيين 445 01:00:17,325 --> 01:00:18,200 عظماء، 446 01:00:18,325 --> 01:00:20,786 فخورون بالأرض التي يعيشون فيها الآن 447 01:00:21,495 --> 01:00:22,705 ...ستكون دائما محمية من قبل الحكومة 448 01:00:25,248 --> 01:00:26,916 ويغنون بالإيطالية 449 01:00:27,376 --> 01:00:30,336 حتى يفخروا بالأرض التي أتوا منها 450 01:00:31,671 --> 01:00:34,050 إنها تشبع هؤلاء المنبوذين 451 01:00:34,425 --> 01:00:37,386 بكرامة لم يعرفها آباؤهم أبدًا 452 01:00:38,261 --> 01:00:41,181 لأنها تؤمن ان الجروح التي يحملها هؤلاء الأطفال 453 01:00:41,306 --> 01:00:43,810 لا يمكن شفاءه إلا بالحب، 454 01:00:44,435 --> 01:00:46,603 ومن خلال تعليم القلب 455 01:00:49,815 --> 01:00:50,858 خذت هذه القضية 456 01:00:50,983 --> 01:00:52,068 من وايف الصغيرة 457 01:00:52,193 --> 01:00:54,820 الذي عثر على جثتها في الشارع 458 01:00:54,945 --> 01:00:57,030 على يد أحد أيتام كابريني 459 01:00:59,866 --> 01:01:02,370 ولم تجد عائلة لتلك الفتاة، 460 01:01:02,495 --> 01:01:06,290 لذلك اعتبرتها كابريني وأطفالها أنها منهم 461 01:01:15,131 --> 01:01:16,591 عزيزي القارئ 462 01:01:18,761 --> 01:01:21,221 نيويورك مبنية على الموتى 463 01:01:23,723 --> 01:01:25,266 قضبانها الجبارة، 464 01:01:25,685 --> 01:01:26,935 أنفاقها 465 01:01:28,353 --> 01:01:30,271 شوارعها المضيئة 466 01:01:30,815 --> 01:01:35,445 كلها موضوعة على أساس صخري من العظام المهاجرة 467 01:01:38,363 --> 01:01:41,950 هل هذة العظام ليست لنا أيضاً؟ 468 01:01:44,161 --> 01:01:47,540 ألم نصل جميعًا كمهاجرين؟ 469 01:01:52,001 --> 01:01:55,965 ألسنا مدينين لهؤلاء الأطفال - أطفالنا؟ 470 01:01:57,175 --> 01:01:59,635 حياة أفضل من حياة الفئران؟ 471 01:02:15,776 --> 01:02:17,110 عزيزي القارئ، 472 01:02:17,528 --> 01:02:20,196 أي نوع من نيويورك نريد؟ 473 01:02:21,740 --> 01:02:23,993 الذي تصوره مجلس المدينة، 474 01:02:24,201 --> 01:02:26,620 حيث الإيطالي لا صوت له، 475 01:02:26,745 --> 01:02:28,746 الحجر الصحي في الأحياء الفقيرة؟ 476 01:02:39,050 --> 01:02:42,010 أم أننا نريد نيويورك التي تتخيلها كابريني 477 01:02:43,971 --> 01:02:46,973 حيث الإيطالي يساوينا في الكرامة، 478 01:02:47,098 --> 01:02:50,060 وأطفالهم لديهم فرصة للعيش؟ 479 01:02:55,398 --> 01:02:56,400 هنا 480 01:02:57,318 --> 01:02:59,486 أوه، لكن لم يقل رئيس الأساقفة 481 01:02:59,611 --> 01:03:01,988 أمرنا رئيس الأساقفة بعدم التسول هنا 482 01:03:03,156 --> 01:03:04,450 لذلك لن نفعل ذلك 483 01:03:05,993 --> 01:03:07,703 سوف نعيش هنا بدلا من ذلك 484 01:03:47,667 --> 01:03:50,168 أعط هذا للدكتور ميرفي 485 01:03:50,753 --> 01:03:52,838 يأتي الخميس والسبت 486 01:03:52,964 --> 01:03:55,257 شكرا لك يا أماه، شكرا لك 487 01:03:56,801 --> 01:03:58,552 أرسلي إلى جياكومو مباركتي 488 01:04:02,265 --> 01:04:03,640 أماه إنه ابن أخي 489 01:04:04,517 --> 01:04:07,310 ووضعته الشرطة في السجن لكنه لم يفعل شيئاً . خطأ 490 01:04:33,455 --> 01:04:35,875 لذا فهي لم تكن بحاجة إلى إذنك 491 01:04:37,501 --> 01:04:39,586 هذه ليست بالضبط الطريقة التي تعمل بها 492 01:04:39,711 --> 01:04:43,006 لذلك سمحت لامرأة أن تزيحك 493 01:04:45,008 --> 01:04:46,301 امرأة ايطالية 494 01:04:48,220 --> 01:04:50,513 هل هذه هي الطريقة التي تدير بها كنيستك؟ 495 01:04:54,435 --> 01:04:56,228 لقد حصلت على الجانب الغربي العلوي بأكمله 496 01:04:56,353 --> 01:04:58,188 قفزت في حلقي 497 01:04:59,023 --> 01:05:00,273 ينظرون من نافذتهم 498 01:05:00,398 --> 01:05:01,900 وماذا يرون؟ 499 01:05:02,025 --> 01:05:04,570 موجة من القذارة ذات البشرة البنية 500 01:05:05,361 --> 01:05:06,905 يتجولون في شوارعهم 501 01:05:07,531 --> 01:05:08,615 مع راهبة 502 01:05:09,491 --> 01:05:11,868 مثل مزمارهم 503 01:05:14,621 --> 01:05:15,790 لكن لا تخطئ 504 01:05:17,791 --> 01:05:19,793 هذا لا يتعلق بالحي 505 01:05:24,006 --> 01:05:25,800 هذا عن نيويورك 506 01:05:25,925 --> 01:05:29,720 هذا يتعلق بنوع نيويورك الذي نريده 507 01:05:30,553 --> 01:05:31,930 حول نيويورك خاصة بنا ال 508 01:05:33,431 --> 01:05:35,266 منارة للازدهار 509 01:05:36,726 --> 01:05:38,728 بطريقة أو مكان ما 510 01:05:39,313 --> 01:05:41,023 يجب رسم خط 511 01:05:45,986 --> 01:05:48,696 حسنًا، أنا راعي، سيدي العمدة 512 01:05:49,865 --> 01:05:51,491 وربما بشكل غير مريح 513 01:05:51,616 --> 01:05:54,536 الإيطاليون هم من بين قطيعي 514 01:05:55,328 --> 01:05:56,955 وأهل كراون هايتس 515 01:05:57,998 --> 01:05:59,666 و روست كوركوران 516 01:05:59,791 --> 01:06:03,253 أليسوا في غنمك؟ 517 01:06:05,671 --> 01:06:07,256 ألن يكون من العار 518 01:06:07,591 --> 01:06:11,303 إذا حصل عدد قليل منهم على التصاريح من بين كل هؤلاء الناس الطيبين 519 01:06:11,428 --> 01:06:13,430 والكنائس الجديدة التي يستحقونها؟ 520 01:06:14,598 --> 01:06:16,308 وجميع هؤلاء الأطفال الأيرلنديين 521 01:06:16,683 --> 01:06:18,101 على منح مدينتهم 522 01:06:18,476 --> 01:06:19,686 المنح الخاصة بي 523 01:06:20,645 --> 01:06:22,063 هل سنسمح للبعض 524 01:06:22,690 --> 01:06:24,400 راهبة "داغو" متعجرفة 525 01:06:24,566 --> 01:06:26,318 تقف في طريق كل ذلك؟ 526 01:06:30,948 --> 01:06:32,658 الراعي مثلك 527 01:06:33,908 --> 01:06:35,326 الراعي الصالح 528 01:06:36,078 --> 01:06:37,830 يعرف أين تنتمي أغنامه 529 01:06:41,041 --> 01:06:42,626 في صحتك ، سماحتك 530 01:06:52,051 --> 01:06:53,720 اوه هيا الآن 531 01:06:54,471 --> 01:06:57,181 أنت رجل أيرلندي جيد، بصحتك 532 01:07:13,198 --> 01:07:15,533 المفتش هينيسي، وزارة الإسكان 533 01:07:25,418 --> 01:07:28,796 ربما يمكنني أن أعرض عليك الفصول الدراسية، أيها المفتش 534 01:07:55,950 --> 01:07:56,991 تمام 535 01:08:17,888 --> 01:08:18,846 تهانينا 536 01:08:18,971 --> 01:08:20,598 لقد خالفتي 14 شرطا للمدينة 537 01:08:20,723 --> 01:08:21,933 وحشرتي 71 طفلا 538 01:08:22,058 --> 01:08:24,143 في مكان لايكفي لـ 20 539 01:08:24,895 --> 01:08:26,563 الإيطاليون يحبون البقاء قريبين 540 01:08:27,438 --> 01:08:29,106 إنه غير صحي 541 01:08:29,483 --> 01:08:30,985 اذن بالتأكيد تريد التفتيش 542 01:08:31,110 --> 01:08:32,903 الأقبية التي كانوا يعيشون فيها 543 01:08:33,028 --> 01:08:34,988 ما أريدك أن تفعليه هو أن تحافظي على جريمتك 544 01:08:35,113 --> 01:08:37,533 وتخرجي قذارتك من هذا الحي 545 01:08:38,366 --> 01:08:39,785 اي جريمة؟ 546 01:08:41,453 --> 01:08:43,455 لديك سبعة أيام لإجراء كافة التعديلات 547 01:08:43,580 --> 01:08:45,665 ودفع جميع الغرامات وإلا سيتم طردك على الفور 548 01:08:46,333 --> 01:08:47,416 في اي وقت 549 01:08:47,543 --> 01:08:48,918 يمكنك العودة إلى فايف بوينتس 550 01:08:49,043 --> 01:08:51,463 احشريهم هناك مثل الرنجة في البرميل 551 01:09:08,105 --> 01:09:10,856 لقد تصرفتي بعصيان مباشر ايتها الام 552 01:09:12,150 --> 01:09:14,611 لقد أُمرت بعدم التماس الأمريكان 553 01:09:14,736 --> 01:09:15,946 وأنا لم أفعل ذلك 554 01:09:16,446 --> 01:09:17,740 أمريكا جاءت إلي 555 01:09:17,865 --> 01:09:20,283 أوه، هذا ذكي 556 01:09:21,576 --> 01:09:22,995 لكنك ضللتي في المياه 557 01:09:23,120 --> 01:09:24,996 التي هي عميقة جدا بالنسبة لك 558 01:09:25,746 --> 01:09:27,415 ربما يمكنك الركض إلى الصحف مرة أخرى 559 01:09:27,540 --> 01:09:30,543 ربما يمكنك جمع ما يكفي لدفع الغرامات 560 01:09:30,668 --> 01:09:33,088 لكن العمدة سيجد طريقة لإخراجك 561 01:09:34,340 --> 01:09:36,716 إذا كان عليه أن يجعل مشاغبيه 562 01:09:36,841 --> 01:09:39,886 لرمي جثة في حديقتك، ستخرجك 563 01:09:40,011 --> 01:09:42,765 وسيعود أطفالك إلى مكب النفايات 564 01:09:45,016 --> 01:09:47,978 الآن ، لا أريد أن أرى ذلك أكثر منك 565 01:09:49,271 --> 01:09:52,023 لذا، لدي اقتراح 566 01:09:53,108 --> 01:09:57,738 اليسوعيون يمتلكون عقارًا شمالاً 567 01:09:59,030 --> 01:10:02,450 سيكونون على استعداد للتخلي عنه بسعر مخفض 568 01:10:02,575 --> 01:10:06,663 ولكن فقط من أجل السبب الصحيح 569 01:10:12,878 --> 01:10:16,506 هناك خمسة عشر فدانًا 570 01:10:16,631 --> 01:10:20,010 إطلالات على نهر هدسون ومساحة للعب 571 01:10:23,180 --> 01:10:26,225 أنت تعلم أنني لا أستطيع تحمل هذا 572 01:10:26,350 --> 01:10:28,185 كم تستطيعين ان تدفعي؟ 573 01:10:29,101 --> 01:10:31,396 هل أتيت لتسخر مني...؟ 574 01:10:31,521 --> 01:10:32,898 اسمح لي أن أسأل بهذه الطريقة 575 01:10:33,023 --> 01:10:35,566 كم لديك الآن في حسابك البنكي؟ 576 01:10:37,861 --> 01:10:41,406 تسعمائة وستة عشر دولاراً واثنا عشر سنتاً 577 01:10:41,531 --> 01:10:42,240 في الغالب بنسات 578 01:10:42,365 --> 01:10:43,783 فلنقل ألفًا 579 01:10:43,908 --> 01:10:47,286 سوف اكمل الفارق 580 01:10:47,411 --> 01:10:49,456 واليسوعيون سيقبلون، لكن 581 01:10:52,125 --> 01:10:56,796 الملكية لديها حد معين 582 01:10:58,465 --> 01:11:00,008 حسنًا، إنه تحدٍ 583 01:11:00,133 --> 01:11:01,885 حسنا مارايك ان نناقش ذلك 584 01:11:02,010 --> 01:11:04,178 بينما نحن هناك، تمام؟ 585 01:11:04,303 --> 01:11:05,013 586 01:12:43,611 --> 01:12:44,696 حسنًا...؟ 587 01:12:58,585 --> 01:13:00,295 سأدفن هنا 588 01:13:06,091 --> 01:13:07,760 هل يمكنني مقابلتك في العربة؟ 589 01:13:57,643 --> 01:13:59,145 نعم تلك هي الآبار 590 01:14:00,563 --> 01:14:02,190 وكما قلت، هناك تحدي 591 01:14:03,608 --> 01:14:06,026 لا يوجد ماء؟ لاشيء على الاطلاق؟ 592 01:14:06,861 --> 01:14:09,196 لقد أنفق اليسوعيون الكثير من المال في البحث 593 01:14:10,031 --> 01:14:12,033 لكن كان لديهم 300 رجل 594 01:14:12,575 --> 01:14:14,870 هناك عدد كبير جدًا من الأشخاص الذين لا يمكن دعمهم بدون بئر 595 01:14:15,995 --> 01:14:17,956 إذا أبقت أرقامك منخفضة 596 01:14:18,290 --> 01:14:20,041 ربما يمكنك العثور على وسيلة 597 01:14:24,295 --> 01:14:25,838 لقد فشل اليسوعيون 598 01:14:26,590 --> 01:14:28,800 وهذا لا يعني أننا سوف نفعل ذلك 599 01:14:42,563 --> 01:14:44,691 اليسوعيون حفروا هنا 600 01:14:44,816 --> 01:14:46,108 وعلى الجانب الجنوبي 601 01:14:46,235 --> 01:14:47,986 لذلك سنبدأ من الشمال 602 01:14:48,111 --> 01:14:50,488 وكانوا يحفرون كل خمسة عشر متراً 603 01:14:50,613 --> 01:14:52,615 سيتعين علينا الحفر كل عشرة أمتار 604 01:14:53,700 --> 01:14:55,285 أوميليا، قومي بتشكيل نوبتين 605 01:14:55,493 --> 01:14:57,620 والعمل في طريقك إلى الجنوب 606 01:14:57,745 --> 01:14:59,205 ويمكن للأطفال الأكبر سنًا المساعدة أيضًا 607 01:14:59,330 --> 01:15:00,790 عندما ينتهون من الفصل 608 01:15:04,085 --> 01:15:06,755 وفي هذه الأثناء، سوف نجعل النهر يعمل لصالحنا 609 01:16:03,235 --> 01:16:05,695 إنها الساعة الثانية صباحًا 610 01:16:10,026 --> 01:16:11,820 هل تريدين الانضمام لي؟ 611 01:16:41,398 --> 01:16:43,566 يجب أن ترتاحي أكثر 612 01:16:47,988 --> 01:16:51,199 انك تموتين. لماذا لا تخافين؟ 613 01:16:52,618 --> 01:16:54,952 بالطبع أنا خائفة 614 01:16:56,580 --> 01:16:59,665 ولهذا السبب أنا هنا للحفر 615 01:17:03,462 --> 01:17:07,089 عندما أعمل يبدو الأمر مثل 616 01:17:08,217 --> 01:17:11,219 أني أسرق يومًا آخر من الحياة 617 01:17:14,848 --> 01:17:17,433 وعندما استراح 618 01:17:19,102 --> 01:17:22,188 فذلك عندما ياتي الموت 619 01:17:23,398 --> 01:17:25,149 حقيقي جداً 620 01:17:33,200 --> 01:17:35,326 لقد انتقلنا للتو للعيش 621 01:17:35,869 --> 01:17:38,371 إلى هذا المكان الضخم 622 01:17:39,748 --> 01:17:43,000 ونحن بالفعل بالكاد مناسبين 623 01:17:43,835 --> 01:17:46,921 إنها تستمر في جلب المزيد من الأطفال 624 01:17:47,798 --> 01:17:49,382 إنها مجنونة 625 01:17:50,759 --> 01:17:53,761 يجب أن نساعدها بطريقة أو بأخرى 626 01:17:55,013 --> 01:17:56,764 هل يمكنك أن تجد لنا بعض العمل؟ 627 01:18:10,821 --> 01:18:11,654 أخي 628 01:18:12,114 --> 01:18:13,489 سوف يأخذوننا على حد سواء 629 01:18:13,740 --> 01:18:16,075 عشرون سنتا للنوبة الليلية 630 01:18:16,451 --> 01:18:17,660 ممتاز! ماذا سنعمل؟ 631 01:18:18,704 --> 01:18:20,705 أسرعوا يا أولاد ! أسرعوا 632 01:18:20,956 --> 01:18:22,456 أبقِ تلك الغلاية ساخنة 633 01:18:22,749 --> 01:18:24,208 أو أطردك 634 01:18:33,552 --> 01:18:34,427 اذهب! اذهب 635 01:18:34,553 --> 01:18:35,428 الآن 636 01:19:31,360 --> 01:19:32,902 هل رأيت إنزو؟ 637 01:19:52,415 --> 01:19:53,708 أبقِ ذلك محكمًا 638 01:19:53,833 --> 01:19:55,293 ايتها الأم 639 01:19:56,711 --> 01:19:58,505 أحتاج إلى شخص ما للذهاب إلى جبل الكرمل 640 01:19:58,630 --> 01:20:01,131 الآن ! أخبرهم أنني بحاجة للمورفين والكلوروفورم 641 01:20:01,883 --> 01:20:03,091 والأطباء 642 01:20:05,386 --> 01:20:06,930 كونسيتا 643 01:20:15,396 --> 01:20:16,480 أستطيع أن أدفع، من فضلك 644 01:20:16,606 --> 01:20:17,856 نحن لسنا مخزن الإمدادات 645 01:20:17,981 --> 01:20:19,316 لكننا بحاجة للمساعدة 646 01:20:19,441 --> 01:20:20,568 آسف. لا يمكننا المساعدة 647 01:20:20,693 --> 01:20:21,945 نحن بحاجة إلى الأطباء ! لو سمحت 648 01:20:22,070 --> 01:20:23,613 الناس يموتون 649 01:20:47,602 --> 01:20:49,478 لقد وجدت إنزو 650 01:22:08,725 --> 01:22:11,185 لقد كتبت لي 651 01:22:11,853 --> 01:22:16,732 أن فتاتي تناديني 652 01:22:18,193 --> 01:22:20,736 التي تركتها خلفي 653 01:22:21,238 --> 01:22:25,741 لا ازال بعيدا 654 01:22:26,660 --> 01:22:29,453 لا، لن أعود إليها 655 01:22:29,913 --> 01:22:34,375 سأبقى بعيدا 656 01:22:35,585 --> 01:22:43,342 وساواصل العمل من أجلنا جميعا 657 01:22:43,927 --> 01:22:51,850 لقد فقدت منزلي. وطني وكرامتي 658 01:22:53,353 --> 01:22:58,399 أنا جزار اللحوم 659 01:22:59,234 --> 01:23:05,114 أنا مهاجر 660 01:23:18,245 --> 01:23:19,871 دفع الانفجار موريلي إلى الحافة 661 01:23:21,540 --> 01:23:22,333 بقدر ما أستطيع أن أقول 662 01:23:22,458 --> 01:23:23,710 المستشفى مفلس 663 01:23:24,876 --> 01:23:27,421 يخطط لإغلاقه والعودة إلى إيطاليا 664 01:23:29,090 --> 01:23:30,550 لكنهم بحاجة إلى هذا المستشفى 665 01:23:32,051 --> 01:23:34,303 حتى لو كان مجرد مكان للموت 666 01:23:35,846 --> 01:23:37,431 هذا هو سبب مجيئي إلى حد ما 667 01:23:38,766 --> 01:23:41,476 أعلم أنه من الجنون مجرد التفكير في الأمر 668 01:23:42,436 --> 01:23:44,355 ولكن إذا كان أي شخص يمكن أن يفعل ذلك 669 01:23:45,440 --> 01:23:46,858 سيكون أنتي 670 01:23:54,323 --> 01:23:57,868 نحن نعيش دلوًا تلو الآخر يا دكتور ميرفي 671 01:23:59,120 --> 01:24:01,873 لن أستطع أن أتولى مهمة المستشفى 672 01:24:08,671 --> 01:24:10,506 هذة هي الحقيقة المؤلمة 673 01:24:12,633 --> 01:24:14,926 لو كان هذا في مستشفى جبل الكرمل 674 01:24:16,261 --> 01:24:17,763 لكان إنزو على قيد الحياة 675 01:24:19,515 --> 01:24:21,558 كما يفعل عدد كبير من هؤلاء الرجال 676 01:24:31,945 --> 01:24:35,906 يبدأ غدائي خلال ساعة وثلاث وخمسين دقيقة 677 01:24:36,281 --> 01:24:38,660 ليس هناك ما يكفي من الوقت بالنسبة لي لسرد جميع الأسباب 678 01:24:38,785 --> 01:24:41,703 هذا البنك لن يقدم قرضاً لأي شخص ينظر 679 01:24:42,163 --> 01:24:45,708 يشم أو يمشي أو يتحدث مثلك 680 01:24:48,586 --> 01:24:50,546 إذا كنتي تطلبين إذني 681 01:24:51,380 --> 01:24:53,090 لن أوقفك 682 01:24:53,215 --> 01:24:55,050 إذا كنتي تطلبين نصيحتي 683 01:24:55,468 --> 01:24:57,970 أعتقد أنك تتصرفين بجنون 684 01:24:59,971 --> 01:25:01,473 لماذا حتى انظر في ذلك؟ 685 01:25:03,100 --> 01:25:07,355 لأن الناس ماتوا ولا ينبغي أن يحصل ذلك 686 01:25:08,856 --> 01:25:10,941 كيف يمكننا النوم ونحن نعلم ذلك؟ 687 01:25:13,861 --> 01:25:15,238 انا بحاجة للتمويل 688 01:25:16,571 --> 01:25:18,323 من الأمريكان 689 01:25:19,283 --> 01:25:19,950 لا 690 01:25:24,170 --> 01:25:27,256 نحن لا نقدم القروض 691 01:25:27,382 --> 01:25:28,841 اذن ماذا عن مجلس الشيوخ الإيطالي؟ 692 01:25:29,134 --> 01:25:31,885 أستطيع أن أذهب إلى روما أستطيع الإبحار غدا 693 01:25:32,303 --> 01:25:35,848 لن أبحر إلى روما لسماع ذلك 694 01:27:12,396 --> 01:27:13,230 هل يمكن أن أساعدك؟ 695 01:27:13,355 --> 01:27:15,441 أنا هنا لرؤية السيد ديسالفو 696 01:27:15,566 --> 01:27:16,816 أنا آسف ولكن السيد ديسالفو 697 01:27:16,941 --> 01:27:18,695 لا يقبل أي ضيوف غير مدعوين 698 01:27:18,820 --> 01:27:19,528 أنا متأكد من أنه لن يمانع 699 01:27:19,653 --> 01:27:22,156 إلى الأميركيين، فيردي العظيم، وبوتشيني 700 01:27:22,281 --> 01:27:23,323 مايكل أنجلو، دافينشي 701 01:27:23,448 --> 01:27:24,700 إنهم شيء واحد 702 01:27:25,660 --> 01:27:27,453 الرجال يحفرون الأنفاق 703 01:27:27,578 --> 01:27:28,663 يموتون بدون طبيب 704 01:27:29,871 --> 01:27:32,041 هؤلاء الرجال مختلفون تمامًا 705 01:27:33,166 --> 01:27:34,376 الرجال الفقراء 706 01:27:35,001 --> 01:27:36,545 من صقلية 707 01:27:36,670 --> 01:27:38,130 كما كنت 708 01:27:40,173 --> 01:27:44,386 علينا أن نظهر لأميركا أننا جميعاً أصحاب كرامة 709 01:27:47,598 --> 01:27:49,475 كما نحن بالفعل 710 01:27:51,560 --> 01:27:52,686 لكني خائف 711 01:27:52,811 --> 01:27:55,440 لن أشارك في مغامرتك 712 01:27:55,565 --> 01:27:57,316 الآن ، إذا سمحتي لي 713 01:27:57,441 --> 01:27:59,193 لقد حان الوقت للذهاب إلى الأوبرا 714 01:27:59,318 --> 01:28:01,111 هذا يتعلق بمساعدة شعبك 715 01:28:01,236 --> 01:28:03,280 لم أتأخر أبدًا عن المسرح 716 01:28:03,405 --> 01:28:04,823 واليوم لن يكون الأول 717 01:28:04,948 --> 01:28:06,783 لكن يجب أن تفهم أن هذه ليست مشكلة يمكنك فقط 718 01:28:06,908 --> 01:28:08,076 لا لا لا 719 01:28:09,120 --> 01:28:10,830 يجب ان تفهمي 720 01:28:13,206 --> 01:28:15,418 لن أشارك أبدًا في أي مخطط 721 01:28:15,543 --> 01:28:17,420 التي تنطوي على... الكنيسة 722 01:28:21,423 --> 01:28:22,508 قدها للخارج 722 01:28:23,423 --> 01:28:52,508 ترجمة : حسام علي الغزي 723 01:29:09,930 --> 01:29:11,223 مساء الخير جورج 724 01:29:17,938 --> 01:29:20,023 - دكتور ميرفي - نعم 725 01:29:21,775 --> 01:29:22,901 هل لي بلحظة؟ 726 01:29:23,276 --> 01:29:25,530 لن يستثمر أحد في مستشفى فاشل 727 01:29:25,738 --> 01:29:28,448 في مبنى موبوء بالفئران والذي كان في السابق بيتًا للدعارة 728 01:29:29,491 --> 01:29:32,828 لكن كان بإمكاننا العثور على مستشفى مثل هذا، إنه مستشفى عظيم 729 01:29:34,121 --> 01:29:35,456 كيف نبدأ؟ 730 01:29:35,831 --> 01:29:37,333 سنحتاج إلى مبنى حقيقي 731 01:29:38,000 --> 01:29:40,961 مع مجلس إدارة مكون من رجال ذوي نفوذ 732 01:29:41,086 --> 01:29:43,213 وهم أيضًا أبناء المهاجرين 733 01:29:43,338 --> 01:29:45,550 الأيرلندية والبولندية واليهودية 734 01:29:47,676 --> 01:29:49,095 هل يمكنك أن تعرفني على هؤلاء الرجال؟ 735 01:29:52,973 --> 01:29:56,601 جاء والدي إلى هنا من أيرلندا للعمل في السكك الحديدية 736 01:29:57,728 --> 01:29:59,021 العمالة الرخيصة 737 01:29:59,646 --> 01:30:01,065 يمكن التخلص منها 738 01:30:01,731 --> 01:30:04,110 تمامًا مثل الإيطاليين في محطة الضخ تلك 739 01:30:06,528 --> 01:30:10,991 أعتقد أن أي شخص جاء إلى هنا على متن قارب، أي شخص على الإطلاق، 740 01:30:12,075 --> 01:30:13,785 أنا مدين لهم بالمساعدة 741 01:30:15,036 --> 01:30:17,581 كما تفعل الأم كابريني 742 01:30:26,173 --> 01:30:28,591 عندما نزلت من القارب 743 01:30:30,803 --> 01:30:33,388 أيها السادة، منذ وقت ليس ببعيد 744 01:30:35,431 --> 01:30:38,476 كان عليّ أن أتعلم كلمات لم تكن موجودة في قاموسي 745 01:30:40,605 --> 01:30:43,190 داغو . خنزير غينيا 746 01:30:45,275 --> 01:30:48,403 الكلمات التي قيلت بمثل هذا الازدراء، بمثل هذه الكراهية 747 01:30:50,531 --> 01:30:52,991 أنها تجرح تماما مثل السكين 748 01:30:55,786 --> 01:30:59,040 عندما جاء آباؤكم إلى هنا لأول مرة 749 01:30:59,873 --> 01:31:02,835 ألم يكن عليهم أيضًا أن يتعلموا الكلمات 750 01:31:03,460 --> 01:31:10,508 مثل كيك، ميك، بولاك؟ 751 01:31:12,176 --> 01:31:13,511 وحتى الآن 752 01:31:13,636 --> 01:31:15,513 في هذا الحي الجميل 753 01:31:15,640 --> 01:31:17,181 ألا زلت تسمع؟ 754 01:31:17,600 --> 01:31:20,728 تلك الأسماء التي تهمس خلف ظهرك؟ 755 01:31:24,023 --> 01:31:27,693 أطلب منكم أن تأخذوا تلك الأسماء، وتحولوها إلى مستشفى 756 01:31:29,195 --> 01:31:31,905 أقترح شراء هذا العقار 757 01:31:32,071 --> 01:31:34,658 وتجديده بسعة 400 سرير 758 01:31:35,033 --> 01:31:37,995 مع خدمات جيدة بما يكفي لجذب الأثرياء 759 01:31:38,453 --> 01:31:40,205 الرسوم التي نكسبها هنا 760 01:31:40,455 --> 01:31:42,123 نستخدمها لتمويل الاحتياجات 761 01:31:42,291 --> 01:31:44,876 من المهاجرين الذين لا يملكون شيئا 762 01:31:45,586 --> 01:31:49,048 والذي سيتم علاجهم أيضًا على يد أفضل الأطباء 763 01:31:50,298 --> 01:31:52,968 حتى تتعلم أمريكا 764 01:31:54,095 --> 01:31:57,806 نحن أكثر من كيك وبولاك ولحم الجزار 765 01:32:00,976 --> 01:32:02,353 ولكن ليس لديك حتى الأموال 766 01:32:02,478 --> 01:32:04,563 للحفاظ على المستشفى في فايف بوينتس 767 01:32:09,610 --> 01:32:13,155 ابدأ المهمة وستأتي الوسائل 768 01:32:16,241 --> 01:32:18,701 هذه المهمة تبدأ الليلة 769 01:32:19,745 --> 01:32:21,038 في هذه الغرفة 770 01:32:22,415 --> 01:32:23,790 معكم أيها السادة 771 01:32:25,208 --> 01:32:27,251 أو أنها لن تبدأ على الإطلاق 772 01:32:34,385 --> 01:32:36,678 أيها السادة، هل التقيتم جميعا؟ 773 01:32:38,346 --> 01:32:39,390 شكرا لتواجدكم هنا 774 01:32:39,515 --> 01:32:40,515 كما ترون 775 01:32:49,691 --> 01:32:50,818 ...طب الأطفال 776 01:32:50,943 --> 01:32:52,486 ... وإذا تعهد أبرامز 777 01:32:52,611 --> 01:32:53,903 لا أرى أي سبب لماذا زملائه 778 01:32:54,030 --> 01:32:55,238 لن تحذو حذوه 779 01:32:56,115 --> 01:32:59,201 لن يؤثر ذلك على المجموع الكلي ولكن 780 01:33:00,118 --> 01:33:01,161 انها بداية. 781 01:33:01,495 --> 01:33:03,246 دكتور ميرفي 782 01:33:03,913 --> 01:33:07,501 انظر إذا كان بإمكانك إضافة صفر آخر إلى تعهده 783 01:33:37,781 --> 01:33:40,491 هناك 200 هنا 784 01:33:40,616 --> 01:33:42,453 ومع التعهدات التي جاءت في هذا الأسبوع 785 01:33:42,578 --> 01:33:44,371 إنها...617 786 01:35:48,669 --> 01:35:49,002 787 01:35:59,180 --> 01:36:01,181 مرحبا يا اصدقاء 788 01:36:01,639 --> 01:36:02,432 احترس 789 01:36:02,641 --> 01:36:04,224 إنهم أمريكيون 790 01:36:04,220 --> 01:36:07,890 أوه لا ! من فضلك، لا تضعني في السجن. لو سمحت 791 01:36:08,015 --> 01:36:11,976 لا، لا السجن ! إنهم بحاجة إليك لتنظيف مراحيضهم 792 01:37:44,611 --> 01:37:46,446 تأخذ المال من طفل؟ 793 01:37:47,288 --> 01:37:48,288 أيها الجبان 794 01:37:59,041 --> 01:38:00,585 حان وقت الشرطة لإخلاء الحديقة 795 01:38:01,753 --> 01:38:03,296 اخرجوا يا داغوس 796 01:38:03,421 --> 01:38:05,381 اذهبوا ، اذهبوا 797 01:38:10,636 --> 01:38:11,888 أنتي رهن الإعتقال 798 01:38:21,106 --> 01:38:22,231 حسنًا 799 01:38:24,776 --> 01:38:26,111 نيابة عن عمدة المدينة 800 01:38:26,236 --> 01:38:29,196 أعدك أن هذه هي المرة الأخيرة التي ستفعل فيها نيويورك ذلك على الإطلاق 801 01:38:29,531 --> 01:38:31,616 شاهد المهرجان الإيطالي 802 01:38:33,201 --> 01:38:37,496 الغرامات، بما في ذلك تلك التي حضرت عند القبض عليك 803 01:38:37,621 --> 01:38:41,835 بمبلغ 3,111 دولار 804 01:38:41,960 --> 01:38:45,296 والذي يصادف أنه بالضبط المبلغ الذي جمعناه 805 01:38:45,713 --> 01:38:46,881 إنه يومك المحظوظ 806 01:39:08,486 --> 01:39:10,155 أحتاج أن أتحدث إلى العمدة 807 01:39:10,821 --> 01:39:11,906 أوه هل تريدين ذلك؟ 808 01:39:12,741 --> 01:39:14,701 هذه الأموال تعود للفقراء 809 01:39:17,120 --> 01:39:19,706 سأتحدث إلى العمدة، سيدي 810 01:39:20,748 --> 01:39:22,375 من بحق الجحيم تعتقدين أنك؟ 811 01:39:24,210 --> 01:39:25,711 أنا إمراة 812 01:39:25,961 --> 01:39:27,630 وأنا إيطالية 813 01:39:28,506 --> 01:39:31,926 وأنا انتهيت من الرجال الصغار مثلك 814 01:39:32,343 --> 01:39:34,471 بقلوب بحجم حبة الفول السوداني 815 01:39:34,596 --> 01:39:35,346 الضابط رينتشلر 816 01:39:35,471 --> 01:39:37,975 أعمى جدا لفهم الحقيقة 817 01:39:38,308 --> 01:39:40,935 لنعلم أننا جميعا بشر 818 01:39:41,145 --> 01:39:42,645 نحن كلنا سواسية 819 01:39:42,896 --> 01:39:44,523 اطفال الرب 820 01:39:44,690 --> 01:39:47,191 وأنت تطردنا على مسؤوليتك الخاصة 821 01:39:47,316 --> 01:39:48,776 ايها ضابط 822 01:39:48,901 --> 01:39:50,236 يرجى مرافقة هذه خنزيرة غينيا 823 01:39:50,361 --> 01:39:51,863 لتعود إلى فايف بوينتس حيث تنتمي 824 01:39:52,030 --> 01:39:53,573 أستطيع المشي بنفسي 825 01:40:05,668 --> 01:40:07,378 لقد حذرتك 826 01:40:08,671 --> 01:40:11,175 ولكنك أعماك الطموح 827 01:40:12,091 --> 01:40:13,843 طموح عاري 828 01:40:15,095 --> 01:40:16,638 لقد اخترتي أن تعصيني 829 01:40:16,763 --> 01:40:17,765 والآن أفعالك 830 01:40:17,890 --> 01:40:19,975 لقد أصبحت مشكلة الأبرشية 831 01:40:20,100 --> 01:40:22,811 والأرواح التي تحت رعايتي 832 01:40:26,565 --> 01:40:28,233 لم تتركي لي أي خيار 833 01:40:29,651 --> 01:40:33,821 ولكن لأبلغك أن مؤسساتكم 834 01:40:35,240 --> 01:40:37,616 يجب أن يتم حلها 835 01:40:39,285 --> 01:40:41,788 وستعودين أنتي وأخواتك إلى إيطاليا 836 01:40:44,373 --> 01:40:45,833 أؤكد لك 837 01:40:46,626 --> 01:40:47,668 أن الأبرشية 838 01:40:47,795 --> 01:40:49,505 سوف تتعامل مع من تحت رعايتك بشكل مناسب 839 01:40:50,213 --> 01:40:52,131 تقصد أطفالي 840 01:40:53,008 --> 01:40:54,885 لقد انتهت مهمتك ايتها الام 841 01:40:55,010 --> 01:40:57,261 مهمتي بالكاد بدأت 842 01:40:57,846 --> 01:40:58,763 الأم كابريني 843 01:40:58,888 --> 01:41:01,808 تطلبون مني تدمير منزلي 844 01:41:03,018 --> 01:41:05,478 والعودة إلى إيطاليا مثل المجرمة 845 01:41:05,603 --> 01:41:08,856 لقد تم القبض عليك، أليس كذلك؟ 846 01:41:12,110 --> 01:41:15,571 هذه المشكلة ستبقى معنا حتى بعد مائة عام 847 01:41:17,365 --> 01:41:18,908 ليس هناك فائدة من العمل بنفسك 848 01:41:19,033 --> 01:41:20,535 حتى الموت في محاولة تغييرها 849 01:41:20,660 --> 01:41:22,286 بعض الأشياء لا تتغير أبدًا 850 01:41:24,665 --> 01:41:29,711 سامحني إذا لم يكن لدي القوة للتفكير مثلك 851 01:41:34,256 --> 01:41:38,678 حسنا، على الرغم من ذلك، الإيطاليون 852 01:41:40,055 --> 01:41:42,098 لقد نجو بدونك 853 01:41:43,100 --> 01:41:45,476 وبطريقة ما سوف يستمرون في القيام بذلك 854 01:41:53,026 --> 01:41:55,236 عليك أن تغادري نيويورك ولا تعودي أبدًا 855 01:41:57,738 --> 01:41:59,533 وهذا أمر بالطاعة 856 01:43:13,523 --> 01:43:16,860 وهو أمر بالطاعة، ويجب طاعته 857 01:43:17,986 --> 01:43:19,613 كوريجان أعطانا 30 يوما 858 01:43:20,571 --> 01:43:22,073 أنوي استخدامها 859 01:43:22,698 --> 01:43:26,620 في غيابي، ستقوم كونسيتا بإدارة جميع عمليات نيويورك 860 01:43:29,748 --> 01:43:31,708 إلى أن نسمع غير ذلك 861 01:43:31,833 --> 01:43:33,876 سنواصل العمل الذي بدأناه 862 01:43:35,336 --> 01:43:38,881 كما تقول الام ، لدينا متسع من الوقت للراحة في الجنة 863 01:43:39,006 --> 01:43:41,258 لذلك، دعونا نعود إلى العمل 864 01:44:12,130 --> 01:44:16,217 هل تعتقدين أن رئيس الأساقفة سوف يسمح لي بالبقاء؟ 865 01:44:18,178 --> 01:44:22,890 عاهرة من فايف بوينتس؟ 866 01:44:26,353 --> 01:44:29,021 أنا ذاهبة إلى روما للقتال 867 01:44:29,982 --> 01:44:33,109 مع كل ذرة أخيرة من قوتي 868 01:44:40,568 --> 01:44:42,653 نحن ناجون 869 01:44:45,448 --> 01:44:46,533 أليس كذلك؟ 870 01:44:55,541 --> 01:44:56,585 نحن كذلك 871 01:45:08,971 --> 01:45:11,056 هل ستأخذيني معك؟ 872 01:45:48,143 --> 01:45:50,519 أنتي تبهريني يا كابريني 873 01:45:51,480 --> 01:45:56,692 لا أستطيع أن أعرف أين ينتهي إيمانك 874 01:45:57,694 --> 01:46:00,446 ويبدأ طموحك 875 01:46:03,408 --> 01:46:05,785 يجب أن أتفق مع رئيس الأساقفة 876 01:46:06,828 --> 01:46:11,123 هذا المشروع طموح أكثر من اللازم 877 01:46:13,669 --> 01:46:16,087 ربما غير واقعي 878 01:46:20,384 --> 01:46:23,010 بعد أن قتل داود الصغير العملاق جالوت 879 01:46:23,261 --> 01:46:25,805 هل أصبح ملكا 880 01:46:28,057 --> 01:46:29,433 هل تنوي أن تكوني ملكة؟ 881 01:46:30,268 --> 01:46:32,937 أنوي بناء إمبراطورية. قداستك 882 01:46:33,647 --> 01:46:36,190 إمبراطورية الأمل 883 01:46:41,738 --> 01:46:46,283 إذا كنتي تستطيعين أن تثبتي ان هذة الخطة لديها أي فرصة حقيقية 884 01:46:46,451 --> 01:46:47,826 على الإطلاق 885 01:46:49,204 --> 01:46:52,540 يمكنني النظر في طلبك 886 01:46:52,665 --> 01:46:55,584 وفي هذه الأثناء لا أستطيع 887 01:46:56,545 --> 01:46:59,005 تجاوز رئيس الأساقفة 888 01:47:28,201 --> 01:47:29,994 سيناتور 889 01:47:30,120 --> 01:47:31,953 آسف على الإنتظار ايتها الام 890 01:47:32,456 --> 01:47:34,540 لقد تأخرنا على العشاء 891 01:47:35,082 --> 01:47:37,460 إذا كنتي لا تمانعين في المشي معنا 892 01:47:38,837 --> 01:47:41,547 لقد قامت اللجنة بمراجعة طلبك 893 01:47:41,714 --> 01:47:44,467 ولكن للأسف رفض القرض الخاص بك 894 01:47:44,634 --> 01:47:47,261 أيها السيناتور، المشروع يعمل بشكل مثالي، يمكننا استضافة 895 01:47:47,428 --> 01:47:48,095 طاب مساءك 896 01:47:48,220 --> 01:47:49,472 الكثير من الأطفال 897 01:47:49,639 --> 01:47:51,140 الأم كابريني 898 01:47:51,308 --> 01:47:54,477 مجلس الشيوخ لا يمنح قروض بهذا الحجم 899 01:47:54,603 --> 01:47:56,937 ومع ذلك، نتمنى لك الأفضل 900 01:47:57,063 --> 01:47:59,774 لقد اتخذ مجلس الشيوخ قراره يا عزيزتي 901 01:47:59,900 --> 01:48:01,567 لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله 902 01:48:01,693 --> 01:48:02,943 ولكن من فضلك، فقط القينظرة 903 01:48:03,070 --> 01:48:04,694 الأم كابريني 904 01:48:05,238 --> 01:48:06,447 كفى 905 01:48:07,074 --> 01:48:09,867 لقد تجولتي في غرف 906 01:48:10,535 --> 01:48:13,162 حيث أنتي ببساطة لا تنتمي اليها 907 01:48:58,333 --> 01:49:00,167 ايتها الأم 908 01:49:01,586 --> 01:49:03,170 هل انت بحالة جيدة؟ 909 01:49:03,296 --> 01:49:06,465 نحن نصنع العشاء ، هيا . كلي شيئا 910 01:49:07,008 --> 01:49:09,343 بحاجة للراحة 911 01:50:51,655 --> 01:50:54,823 أول مرة رأيتك 912 01:50:55,325 --> 01:50:56,867 كنتي تسيرين خلال 913 01:50:57,035 --> 01:50:58,994 أخطر زقاق في نيويورك 914 01:51:00,914 --> 01:51:03,916 في ردائك الأسود الطويل 915 01:51:07,671 --> 01:51:10,506 لقد ارتديته مثل بدلة الدروع 916 01:51:12,633 --> 01:51:16,595 وكأن لا شيء على وجه الأرض يمكن أن يمنعك 917 01:51:22,310 --> 01:51:24,979 أنا لا أعرف ما أنتي 918 01:51:25,689 --> 01:51:28,774 لا أعرف شيئًا عن البابا أو مجلس الشيوخ 919 01:51:30,944 --> 01:51:34,405 لكنني أعلم أنه ليس من المفترض أن تتوقفي 920 01:51:35,407 --> 01:51:39,618 قلتي أنك ستقاتلين مع كل ما تملكين من قوتك 921 01:51:44,040 --> 01:51:47,293 يجب عليك أن تضعي درعك 922 01:54:13,898 --> 01:54:14,982 السادة المحترمون 923 01:54:16,776 --> 01:54:18,569 افتحوا قلوبكم 924 01:54:19,111 --> 01:54:20,362 الى اللاجئ 925 01:54:20,821 --> 01:54:24,199 إلى المهاجر الإيطالي الذي سافر عبر المحيط 926 01:54:24,909 --> 01:54:25,825 في امريكا 927 01:54:26,369 --> 01:54:28,162 في مدينة نيويورك العظيمة 928 01:54:29,122 --> 01:54:31,373 حياة المهاجر الإيطالي 929 01:54:31,499 --> 01:54:33,041 ايها الضابط ! اصطحبها إلى الخارج الآن 930 01:54:33,209 --> 01:54:34,042 توقف يا عزيزي 931 01:54:34,252 --> 01:54:35,169 لاتتقدم خطوة واحدة اكثر 932 01:54:35,336 --> 01:54:37,796 أيها الضابط، عليك أن تبعد هذه المرأة 933 01:54:39,382 --> 01:54:41,467 لم تسمح لي بالتحدث في وقت سابق 934 01:54:41,718 --> 01:54:42,925 السيناتور بأوديو 935 01:54:43,635 --> 01:54:45,179 لذلك سأتحدث هنا 936 01:54:45,805 --> 01:54:46,930 الآن 937 01:54:47,098 --> 01:54:48,765 اطردوها 938 01:54:49,559 --> 01:54:50,767 لأنني أتحدث باسم المهاجر 939 01:54:50,976 --> 01:54:51,935 يُسمح للرجال فقط بالتحدث هنا 940 01:54:52,061 --> 01:54:53,937 انا اتكلم عن ابناء بلدك 941 01:54:54,105 --> 01:54:56,398 الذين يراهنون بكل شيء على أمريكا 942 01:54:57,108 --> 01:54:59,275 لاكتشاف ماذا؟ 943 01:55:01,528 --> 01:55:04,155 حتى الفئران لديها أفضل 944 01:55:04,823 --> 01:55:06,366 هذا أمر مثير للغضب 945 01:55:09,370 --> 01:55:11,705 التحدث عن تلك الفتيات الصغيرات 946 01:55:12,040 --> 01:55:14,040 المتروكات للشوارع 947 01:55:15,210 --> 01:55:19,171 الذين نجوا بطريقة ما... فقط ليصبحوا عاهرات 948 01:55:21,007 --> 01:55:22,925 التحدث عن العائلات 949 01:55:23,717 --> 01:55:25,385 المكدسة في المساكن 950 01:55:25,845 --> 01:55:27,429 عن الآباء 951 01:55:27,972 --> 01:55:30,474 الاب الذي يموت وحيدا في المزاريب 952 01:55:31,726 --> 01:55:33,643 مثل الكلاب 953 01:55:35,939 --> 01:55:39,525 بصوت واحد يقولون لك 954 01:55:40,401 --> 01:55:42,652 إنهم لا يريدون شفقتك 955 01:55:45,448 --> 01:55:47,282 لأنهم إيطاليون 956 01:55:48,284 --> 01:55:50,076 إنهم فخورون 957 01:55:51,704 --> 01:55:52,788 لكنهم يقولون لك أيضاً 958 01:55:52,956 --> 01:55:54,414 كفى ! هذا ليس مكانا للمرأة 959 01:55:54,541 --> 01:56:00,420 لفتة صغيرة من الحب 960 01:56:01,965 --> 01:56:04,466 يمكن أن تغير كل شيء 961 01:56:05,218 --> 01:56:06,635 كلمة أمل 962 01:56:06,761 --> 01:56:08,053 لمسة 963 01:56:09,264 --> 01:56:13,141 دواء .. يد محبة 964 01:56:15,937 --> 01:56:18,689 هذه هي الأشياء التي تغير العالم 965 01:56:21,317 --> 01:56:23,819 وبصوت واحد يسألون السيناتور العظيم بيأوديو 966 01:56:23,987 --> 01:56:25,903 للاستماع إلى قضيتهم 967 01:56:27,740 --> 01:56:29,449 لأنه في ساعة موتنا 968 01:56:29,908 --> 01:56:32,244 سوف يُطرح علينا جميعًا سؤال واحد 969 01:56:33,538 --> 01:56:35,163 ماذا فعلنا للفقراء؟ 970 01:56:35,498 --> 01:56:36,623 المرضى؟ 971 01:56:36,874 --> 01:56:38,083 المشردون؟ 972 01:56:38,543 --> 01:56:41,920 لمن جردوا من كرامتهم؟ 973 01:56:43,381 --> 01:56:45,591 ماذا فعلنا؟ 974 01:56:50,888 --> 01:56:57,644 مثل هذا القرض سيكون محفوفًا بالمخاطر بدرجة كافية إذا تم منحه لرجل 975 01:56:58,146 --> 01:57:01,690 أليس المبنى يستحق نفس القيمة بغض النظر عمن يملكه؟ 976 01:57:02,442 --> 01:57:03,942 إذا فشلت 977 01:57:04,068 --> 01:57:07,279 أقدم كضمان قطعة مهمة من عقارات مانهاتن 978 01:57:07,488 --> 01:57:09,364 كل ممتلكاتي في لومباردي 979 01:57:10,158 --> 01:57:12,117 وممتلكاتي على نهر هدسون 980 01:57:13,745 --> 01:57:15,996 بمعنى آخر أيها السادة 981 01:57:16,247 --> 01:57:19,291 إذا فشلت، كل ما أملك هو لكم 982 01:57:21,002 --> 01:57:24,588 أنا أتجاوز أمره ولكن 983 01:57:27,675 --> 01:57:29,968 قد يكلفك كل شيء 984 01:57:41,431 --> 01:57:43,016 نعيش جريئون 985 01:57:43,976 --> 01:57:45,686 أو نموت 986 01:57:47,362 --> 01:57:50,656 هكذا تعلمت العيش في أمريكا 987 01:57:51,532 --> 01:57:53,867 شكرا لك، قداستك 988 01:58:29,938 --> 01:58:31,273 الأم كابريني 989 01:58:43,243 --> 01:58:44,661 سماحتك 990 01:58:45,036 --> 01:58:47,206 يا له من شرف أن تأتي لتحيينا 991 01:58:48,665 --> 01:58:49,875 هل تسمحين؟ 992 01:58:50,250 --> 01:58:52,628 لا، شكرا. أستطيع أن اتولى امرها 993 01:58:53,836 --> 01:58:54,838 ايتها الأخت 994 01:58:59,218 --> 01:59:00,761 عندما كنت صبيا 995 01:59:01,678 --> 01:59:03,180 وددت أن أجلس في الصالة 996 01:59:04,015 --> 01:59:06,058 مع والدي ورفاقه 997 01:59:07,393 --> 01:59:10,688 جميعهم ولدوا في أيرلندا، وجميعهم أميون 998 01:59:13,690 --> 01:59:14,775 و 999 01:59:16,193 --> 01:59:18,070 عندما يتمكن الويسكي من والدي 1000 01:59:18,611 --> 01:59:19,946 سوف يرمقني 1001 01:59:20,321 --> 01:59:22,156 بعينيه الزرقاوين ويقول 1002 01:59:23,325 --> 01:59:26,120 استمع لي، يا فتى 1003 01:59:27,955 --> 01:59:29,456 جيلنا 1004 01:59:29,581 --> 01:59:33,418 قام بحفر النفق الدموي بأكمله من سد كروتون القديم 1005 01:59:33,543 --> 01:59:36,796 لكي يمكنكم يا رفاق شرب الماء البارد من الصنبور 1006 01:59:38,798 --> 01:59:40,550 ولا تنسى ذلك 1007 01:59:44,180 --> 01:59:46,140 حسنًا، لم أنس أبدًا 1008 01:59:50,936 --> 01:59:53,230 من فضلك لا تعتقدي أنني لا أفهم 1009 01:59:55,900 --> 01:59:58,526 أو أنني لا أفعل ذلك على مستوى ما 1010 02:00:00,528 --> 02:00:02,238 معجب بما تفعليه 1011 02:00:05,910 --> 02:00:07,661 لكن أرجو أن تعلمي ايتها الام 1012 02:00:08,370 --> 02:00:11,373 أنك قد دمرتي عش الدبابير 1013 02:00:12,875 --> 02:00:14,793 لا أنا ولا البابا 1014 02:00:15,293 --> 02:00:17,045 يمكن أن يحميك مما قد يأتي 1015 02:00:26,263 --> 02:00:28,181 صباح الخير سيد ميرتون 1016 02:00:34,688 --> 02:00:36,190 فرانشيسكا كابريني 1017 02:00:41,445 --> 02:00:43,071 هل نبدأ؟ 1018 02:00:44,156 --> 02:00:47,493 بالطبع يجب أن يكون نصف العمال إيطاليين 1019 02:00:47,618 --> 02:00:50,036 إيطاليون؟ لا لا لا . العفو ايتها الاخت 1020 02:00:50,161 --> 02:00:52,748 لقد بنينا روما، وأنا متأكد من أننا نستطيع بناء مستشفى 1021 02:00:52,873 --> 02:00:53,623 أنا خائف 1022 02:00:53,748 --> 02:00:55,125 انه امر غير قابل للتفاوض 1023 02:00:55,250 --> 02:00:57,670 وجميع العمال بما في ذلك الإيطاليين 1024 02:00:57,795 --> 02:00:59,630 يجب أن يحصلوا على نفس الأجر 1025 02:01:01,423 --> 02:01:04,051 سنرى ما سيقوله الدكتور مورفي عن ذلك 1026 02:01:04,176 --> 02:01:06,636 عليك أن تفعل ما أقول لك يا سيد ميرتون 1027 02:01:09,681 --> 02:01:12,308 ومن الآن فصاعدا أنا والأخوات سننام هنا 1028 02:01:38,585 --> 02:01:41,921 لا لا سالفيتوري 1029 02:04:56,783 --> 02:04:59,620 لدي معروف لأطلبه منك يا سيد كالواي 1030 02:05:11,423 --> 02:05:13,008 سوف أرى العمدة 1031 02:05:14,760 --> 02:05:15,885 الآن، السيد جينكينز 1032 02:05:16,011 --> 02:05:17,345 لن ترى العمدة أبداً 1033 02:05:19,013 --> 02:05:21,683 السيد كالواي يريد قصة الصفحة الأولى 1034 02:05:21,808 --> 02:05:24,060 والأم هي الوحيدة التي تعيق ذلك 1035 02:05:25,020 --> 02:05:26,813 لذلك سأفعل كما تقول 1036 02:05:37,991 --> 02:05:39,075 السيد العمدة 1037 02:05:41,286 --> 02:05:42,705 الأم كابريني 1038 02:05:43,496 --> 02:05:44,831 سيادتك 1039 02:05:46,583 --> 02:05:48,168 أين كالواي؟ 1040 02:05:49,168 --> 02:05:52,588 أود التحدث إلى العمدة على إنفراد، سيد جينكينز 1041 02:06:10,898 --> 02:06:12,651 هل تعرف لماذا أنا هنا يا سيادة العمدة؟ 1042 02:06:12,776 --> 02:06:14,361 مطلقا 1043 02:06:14,861 --> 02:06:17,488 هل أنت على علم بالحريق في موقع البناء الخاص بي؟ 1044 02:06:17,990 --> 02:06:20,116 لو كنت على علم بكل حريق في 1045 02:06:20,241 --> 02:06:21,618 لقد كان حريقًا متعمدًا 1046 02:06:21,743 --> 02:06:23,953 وحدة المباحث في الطابق الثالث 1047 02:06:24,078 --> 02:06:25,663 هل هناك أي شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟ 1048 02:06:25,788 --> 02:06:27,750 وكادت الأرواح أن تضيع 1049 02:06:27,875 --> 02:06:29,000 وأنا على يقين للاعتقاد 1050 02:06:29,125 --> 02:06:30,543 أن من فعل هذا 1051 02:06:30,710 --> 02:06:32,336 اعتقد أن المكان كان فارغا 1052 02:06:34,506 --> 02:06:35,881 حذاري ، ايتها الأم 1053 02:06:42,596 --> 02:06:45,183 أنا لست هنا لأتهم 1054 02:06:46,476 --> 02:06:49,521 لكن السيد كالواي لديه أفكاره الخاصة 1055 02:06:51,190 --> 02:06:54,401 أعتقد أنني مهدد من قبل راهبة 1056 02:06:54,985 --> 02:06:56,236 إذا كان السيد كالواي 1057 02:06:56,361 --> 02:06:58,113 السيد كالواي هو ابن عاهرة كاذب 1058 02:06:58,238 --> 02:06:59,823 السيد كالواي صديق 1059 02:07:00,198 --> 02:07:02,450 سيكون سعيدًا لسماع أنك قدمت دعمك 1060 02:07:02,658 --> 02:07:03,910 للمستشفي 1061 02:07:04,035 --> 02:07:05,036 والعمل الجيد 1062 02:07:05,161 --> 02:07:07,413 أوه، لا، لا، لا 1063 02:07:07,538 --> 02:07:10,041 إذا كنت تعتقدين أنك ستأتين إلى هنا وتقولين لي 1064 02:07:10,166 --> 02:07:11,376 أريد أفضل مستشفى 1065 02:07:11,960 --> 02:07:13,211 لشعبك 1066 02:07:13,795 --> 02:07:14,880 و لي 1067 02:07:15,005 --> 02:07:15,880 أوه، اللعنة 1068 02:07:16,005 --> 02:07:19,468 قد تظن أننا كسالى وحيوانات قذرة 1069 02:07:20,468 --> 02:07:23,721 ولكن في يوم من الأيام وفي وقت أقرب مما تعتقد 1070 02:07:24,431 --> 02:07:26,600 سيكون هناك إيطالي في هذا المكتب 1071 02:07:26,725 --> 02:07:28,851 ولن يقوم بتنظيفه 1072 02:07:30,145 --> 02:07:31,646 سوف يدير نيويورك 1073 02:07:33,481 --> 02:07:37,526 لأن معظم هؤلاء "الداغوس 1074 02:07:38,611 --> 02:07:40,280 هم بالفعل اميركيين 1075 02:07:51,875 --> 02:07:54,420 لديك انتخابات قادمة، أليس كذلك؟ 1076 02:07:58,506 --> 02:08:00,300 ادعم عملي الآن 1077 02:08:00,716 --> 02:08:02,676 وسيكون لديك ولائهم 1078 02:08:04,011 --> 02:08:05,263 هذا ما أعدك به 1079 02:08:06,848 --> 02:08:09,976 وإذا لم أتمكن من الحصول على دعمك 1080 02:08:10,685 --> 02:08:13,146 سأكتفي بحمايتك 1081 02:08:16,650 --> 02:08:19,570 سيكون السيد كالواي سعيدًا جدًا لسماع ذلك 1082 02:08:20,320 --> 02:08:22,613 كما سيفعل ناخبو فايف بوينتس 1083 02:08:33,500 --> 02:08:35,293 واعتقدت أنك جديدة في هذا 1084 02:08:58,525 --> 02:08:59,610 نعم من فضلك 1085 02:09:02,320 --> 02:09:04,781 الآن، أريد أن أعرف أن هذه هي نهاية كل الحرائق 1086 02:09:04,906 --> 02:09:06,658 من أي نوع 1087 02:09:08,035 --> 02:09:10,203 وأنا على استعداد لأخذ كلامك على محمل الجد 1088 02:09:10,870 --> 02:09:12,496 لأنك رجل طيب 1089 02:09:13,748 --> 02:09:15,333 والرجال الطيبون لا يكذبون على الراهبات 1090 02:09:22,506 --> 02:09:24,425 من المؤسف أنك امرأة ايتها الام 1091 02:09:25,926 --> 02:09:28,096 لكنتي اصبحتي رجلا ممتازا 1092 02:09:30,515 --> 02:09:31,600 لا يا سيدي العمدة 1093 02:09:40,816 --> 02:09:42,986 لا يمكن للرجال أبدًا أن يفعلوا ما نفعله 1093 02:09:43,816 --> 02:10:15,986 ترجمة : حسام علي الغزي 1094 02:10:16,561 --> 02:10:20,065 "إمبراطورية الأمل" بقلم ثيودور كالواي. 1095 02:10:22,400 --> 02:10:26,655 صديقتي العزيزة فرانسيس كزافييه كابريني، 1096 02:10:26,780 --> 02:10:29,950 وصلت إلى نيويورك ولم تكن معها سوى حقيبة صغيرة 1097 02:10:30,075 --> 02:10:31,493 وبعض الأخوات -- 1098 02:10:31,868 --> 02:10:35,663 واستمرت لتصبح واحدة من رواد الأعمال العظماء في عصرها. 1099 02:10:38,375 --> 02:10:39,710 المستشفى الأول لها.. 1100 02:10:39,835 --> 02:10:42,253 بنيت وسط دخان الجدل -- 1101 02:10:42,378 --> 02:10:45,506 وسرعان ما اعتبرت واحدة من أرقى الفنادق في نيويورك، 1102 02:10:46,173 --> 02:10:48,801 وكان مصدر فخر وشفاء 1103 02:10:48,926 --> 02:10:51,346 والأمل للمهاجرين من جميع الأمم. 1104 02:10:53,765 --> 02:10:56,518 واصلت كابريني وأخواتها تأسيس المئات 1105 02:10:56,643 --> 02:10:59,395 من المستشفيات ودور الأيتام والمدارس، 1106 02:10:59,520 --> 02:11:02,356 ومراكز المساعدة في جميع أنحاء العالم 1107 02:11:03,358 --> 02:11:04,901 في كل قارة 1108 02:11:06,695 --> 02:11:10,115 بما في ذلك المؤسسات العميقة في الصين 1109 02:11:13,243 --> 02:11:15,286 وكانت أكبر إمبراطورية خيرية 1110 02:11:15,411 --> 02:11:17,163 لم يعرف العالم من قبل -- 1111 02:11:18,831 --> 02:11:20,333 إنجاز يساوي ذلك 1112 02:11:20,458 --> 02:11:23,086 من أي روكفلر أو فاندربيلت. 1113 02:11:24,545 --> 02:11:28,133 وجميع مؤسساتها كانت تديرها نساء. 1114 02:11:33,596 --> 02:11:35,890 واصلت كابريني تحدي الموت 1115 02:11:36,140 --> 02:11:38,226 حتى سن 67 1116 02:11:39,268 --> 02:11:41,480 تم دفنها في دار الأيتام الكبرى 1117 02:11:41,688 --> 02:11:43,356 اعلى نهر هدسون، 1118 02:11:43,565 --> 02:11:45,233 تماما كما تنبأت 1119 02:11:47,986 --> 02:11:49,320 لقد تم تقديسها 1120 02:11:49,445 --> 02:11:51,948 في كاتدرائية القديس بطرس في الفاتيكان 1121 02:11:53,450 --> 02:11:54,450 الساحة الكبرى -- 1122 02:11:54,575 --> 02:11:56,411 التي سارت عبرها بمفردها 1123 02:11:56,536 --> 02:11:58,080 قبل سنوات عديدة - 1124 02:11:58,538 --> 02:12:00,415 كانت مستعدة للثوران 1125 02:12:03,418 --> 02:12:05,711 تماما كما لفت كابريني ذراعيها 1126 02:12:05,836 --> 02:12:08,340 حول المهاجر المنسي، 1127 02:12:08,465 --> 02:12:11,468 لقد احتضنتها أمريكا الآن باعتبارها واحدة منها 1128 02:12:12,968 --> 02:12:14,888 أقيم احتفال على شرفها في 1129 02:12:15,013 --> 02:12:16,931 ميدان الجندي في شيكاغو, 1130 02:12:17,265 --> 02:12:19,225 بينما مئات الآلاف غيرهم 1131 02:12:19,350 --> 02:12:22,353 استمعت على أجهزة الراديو في جميع أنحاء البلاد 1132 02:12:24,605 --> 02:12:27,025 كانت كابريني أول قديسة أمريكية، 1133 02:12:28,318 --> 02:12:31,070 وهي شفيع جميع المهاجرين 1134 02:12:32,780 --> 02:12:36,410 وحتى الآن تتوسل إلينا أن نسأل – 1135 02:12:37,285 --> 02:12:39,578 أي نوع من العالم نريد؟ 1136 02:12:41,163 --> 02:12:44,166 وماذا سنفعل لتحقيق ذلك؟