1 00:00:40,350 --> 00:00:43,020 Давненько не виделись, Оккоцу! 2 00:00:43,970 --> 00:00:45,770 Не приближайтесь… 3 00:00:46,290 --> 00:00:49,950 Ну что же ты! Будто и не друг нам вовсе! 4 00:00:49,940 --> 00:00:52,570 Не надо, нельзя 5 00:00:50,850 --> 00:00:52,220 Не надо, нельзя! 6 00:00:53,000 --> 00:00:56,240 Ты хоть представляешь, как сильно я хотел тебе врезать? 7 00:00:56,240 --> 00:00:57,290 — Это точно! 8 00:00:56,560 --> 00:00:59,700 — Подумай, малой, как тяжело мне пришлось! 9 00:00:59,420 --> 00:01:00,960 — Ты ж чуть ли не рыдал! 10 00:00:59,700 --> 00:01:01,970 Пощади 11 00:01:00,490 --> 00:01:01,560 — Пощади… 12 00:01:01,970 --> 00:01:04,500 — Смотри, как бы я тебя не порешил… 13 00:01:02,450 --> 00:01:04,620 — Смотри, какую рожу кривит! 14 00:01:04,720 --> 00:01:06,170 — Ну и уродец, а! 15 00:01:04,740 --> 00:01:07,200 — А то уже совсем не терпится… 16 00:01:07,360 --> 00:01:08,210 Не подходи! 17 00:01:08,530 --> 00:01:09,220 Рика, нет! 18 00:01:10,710 --> 00:01:11,650 Рика? 19 00:01:12,880 --> 00:01:16,880 Архив. Ноябрь 2016 г., г. Токио. Продолжительные издевательства над одноклассником послужили причиной происшествия. Пострадавшие: четверо школьников, включая зачинщика, понесли тяжёлые увечья. 20 00:01:20,640 --> 00:01:21,560 Простите… 21 00:01:22,890 --> 00:01:24,100 Простите… 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,050 Простите… 23 00:01:27,430 --> 00:01:28,650 Простите… 24 00:01:28,650 --> 00:01:30,640 Простите… Простите… 25 00:01:32,270 --> 00:01:34,170 Простите… Простите… 26 00:01:53,270 --> 00:01:55,840 Вы просите провести полностью закрытую казнь? 27 00:01:56,620 --> 00:01:57,810 Издеваетесь? 28 00:01:58,840 --> 00:02:00,990 Однако же мальчик согласился. 29 00:02:02,120 --> 00:02:03,090 Так он ребёнок. 30 00:02:03,890 --> 00:02:05,540 Ему всего-то шестнадцать лет. 31 00:02:06,360 --> 00:02:09,250 Тут ещё вопрос, сколько магов в процессе поляжет… 32 00:02:10,310 --> 00:02:13,570 Вы и так уже потеряли трёх второго уровня и одного первого. 33 00:02:13,940 --> 00:02:15,250 Все тяжело прокляты! 34 00:02:16,190 --> 00:02:18,520 Вы ж только поэтому меня и вызвали. 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,320 Или что, вы про это забыли? 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,320 Значит, настаиваешь? 37 00:02:25,560 --> 00:02:26,210 Да. 38 00:02:26,980 --> 00:02:28,330 Юта Оккоцу… 39 00:02:29,200 --> 00:02:31,160 перейдёт в магический техникум. 40 00:02:35,110 --> 00:02:36,170 Узнаёшь, что это, 41 00:02:37,300 --> 00:02:38,470 Юта Оккоцу? 42 00:02:40,060 --> 00:02:42,510 То, что… было ножом. 43 00:02:44,480 --> 00:02:45,830 Я пытался себя убить… 44 00:02:47,940 --> 00:02:50,460 Не смог… Рика мне помешала. 45 00:02:52,170 --> 00:02:53,100 Мрачный ты. 46 00:02:56,390 --> 00:02:58,440 А ведь сегодня пойдёшь в новую школу! 47 00:02:59,430 --> 00:03:00,400 Я не пойду. 48 00:03:04,160 --> 00:03:06,520 Не хочу… больше никому навредить… 49 00:03:07,300 --> 00:03:09,630 И отсюда… я больше не выйду. 50 00:03:11,360 --> 00:03:12,080 Уверен? 51 00:03:13,260 --> 00:03:14,760 Одному жить грустно. 52 00:03:18,440 --> 00:03:20,120 Ну а это твоё проклятие… 53 00:03:21,100 --> 00:03:22,550 может спасать жизни. 54 00:03:22,560 --> 00:03:25,220 {\an8}Токийский магический техникум 55 00:03:22,960 --> 00:03:24,780 Вопрос в том, как его использовать. 56 00:03:26,550 --> 00:03:28,590 Для начала овладей своей силой… 57 00:03:29,430 --> 00:03:31,040 Руки-то опустить никогда не поздно. 58 00:03:31,700 --> 00:03:33,390 Так к чему торопиться? 59 00:06:12,740 --> 00:06:22,700 МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 60 00:06:12,780 --> 00:06:18,660 МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 61 00:06:29,150 --> 00:06:31,700 Слыхали? У нас новенький! 62 00:06:32,240 --> 00:06:35,420 Говорят, утрамбовал четырёх одноклассников в шкафчик! 63 00:06:35,700 --> 00:06:36,580 Убил, что ли? 64 00:06:36,680 --> 00:06:37,700 Тунец с майонезом? 65 00:06:38,220 --> 00:06:40,120 Нет. Но покалечил. 66 00:06:41,870 --> 00:06:44,340 Ну… Если что, дурь я из него вышибу. 67 00:06:44,770 --> 00:06:45,700 Сушёный тунец? 68 00:06:47,230 --> 00:06:48,590 А теперь, ребята! 69 00:06:48,920 --> 00:06:51,280 Встречайте… новенького! 70 00:06:51,380 --> 00:06:54,210 Улыбки до ушей! Ну же! 71 00:06:57,040 --> 00:06:58,230 Пожалуйста… 72 00:06:59,470 --> 00:07:01,730 Говорят, там парень психованный. 73 00:07:02,390 --> 00:07:05,820 Так что на радушный приём пусть даже не рассчитывает. 74 00:07:06,300 --> 00:07:07,150 Лосось. 75 00:07:11,530 --> 00:07:12,620 Ну и ладно! 76 00:07:14,290 --> 00:07:15,720 Давай, заходи! 77 00:07:16,550 --> 00:07:19,350 Гостеприимством оттуда даже не пахнет… 78 00:07:25,940 --> 00:07:27,300 Будет в игноре у меня. 79 00:07:40,700 --> 00:07:41,890 Чё?! 80 00:07:44,320 --> 00:07:45,560 Юта Оккоцу… 81 00:07:47,370 --> 00:07:49,320 Это что, экзамен какой? 82 00:07:51,570 --> 00:07:52,230 Эй! 83 00:07:54,060 --> 00:07:56,830 Пацан… ты проклят, так-то. 84 00:07:57,440 --> 00:07:59,440 А мы здесь проклятия изучаем. 85 00:08:00,120 --> 00:08:02,380 И проклятым тут точно не место! 86 00:08:02,760 --> 00:08:03,500 Что? 87 00:08:05,630 --> 00:08:09,220 На территории Японии нередки загадочные исчезновения и смерти. 88 00:08:09,380 --> 00:08:11,690 Каждый год их случается до десяти тысяч. 89 00:08:12,670 --> 00:08:13,970 Ну а основная их причина — 90 00:08:14,300 --> 00:08:16,980 негативные эмоции, вырвавшиеся наружу. 91 00:08:17,430 --> 00:08:18,710 Точнее, проклятия. 92 00:08:19,390 --> 00:08:22,440 Встречаются и просто убийства от рук магов. 93 00:08:23,190 --> 00:08:26,820 Противостоять проклятию может только другое проклятие. 94 00:08:27,630 --> 00:08:30,320 И как раз здесь мы изучаем, как с ними бороться. 95 00:08:31,040 --> 00:08:33,820 Ты в Токийском магическом техникуме. 96 00:08:36,190 --> 00:08:37,850 Раньше сказать не мог? 97 00:08:40,670 --> 00:08:42,450 Он ему не объяснил?! 98 00:08:43,030 --> 00:08:43,970 Виноват. 99 00:08:44,710 --> 00:08:47,070 А! Вы б от него отошли поскорее. 100 00:08:53,730 --> 00:08:56,680 Руки про-о-очь!.. 101 00:08:56,730 --> 00:08:58,430 Не надо! Рика, стой! 102 00:08:59,320 --> 00:09:02,610 Не обижайте Юту-у-у! 103 00:09:02,850 --> 00:09:05,870 Маг особого уровня Юта Оккоцу Проклятый дух особого уровня Рика Оримото 104 00:09:05,870 --> 00:09:08,850 Архив. Шесть лет назад, г. Сэндай, Мияги. 105 00:09:12,860 --> 00:09:14,160 Пойдём! Пойдём! 106 00:09:14,320 --> 00:09:15,340 А что там такое? 107 00:09:15,630 --> 00:09:17,160 Вот прибежим и покажу! 108 00:09:17,440 --> 00:09:19,920 Юта! С днём рождения тебя! 109 00:09:24,540 --> 00:09:27,120 Спасибо! А можно открыть? 110 00:09:27,420 --> 00:09:28,040 Конечно. 111 00:09:29,340 --> 00:09:30,360 Правда можно?! 112 00:09:30,390 --> 00:09:31,560 Да открывай уже! 113 00:09:38,120 --> 00:09:39,180 Колечко? 114 00:09:39,960 --> 00:09:41,180 Обручальное! 115 00:09:41,580 --> 00:09:42,680 Обручальное? 116 00:09:55,090 --> 00:09:56,280 Я тебе обещаю! 117 00:09:57,650 --> 00:09:58,960 Мы с тобой, Юта… 118 00:09:59,400 --> 00:10:01,660 поженимся, когда станем взрослыми! 119 00:10:06,980 --> 00:10:07,970 Вот же чёрт! 120 00:10:08,600 --> 00:10:09,120 Эй! 121 00:10:09,450 --> 00:10:10,400 — Мама! 122 00:10:09,790 --> 00:10:11,240 — Скорей! Звоните в скорую! 123 00:10:10,770 --> 00:10:13,700 — Что случилось? Что с девочкой будет?.. 124 00:10:11,280 --> 00:10:13,280 — Дебил! Что толку?.. 125 00:10:13,700 --> 00:10:15,160 — Скорая тут не поможет! 126 00:10:13,700 --> 00:10:16,030 — Мама, она ведь не умрёт?.. 127 00:10:15,550 --> 00:10:17,090 — Ей голову размозжило! 128 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 — Страшно… 129 00:10:17,150 --> 00:10:18,300 — Всё равно надо! 130 00:10:17,880 --> 00:10:18,700 — Страшно! 131 00:10:19,060 --> 00:10:20,680 Тут ребёнка машина сбила! 132 00:10:21,220 --> 00:10:22,750 Всё плохо! Скорее! 133 00:10:23,340 --> 00:10:24,960 Помоги ей! Нельзя же так оставлять! 134 00:10:25,340 --> 00:10:26,960 Да как я подойду-то к такому?! 135 00:10:27,770 --> 00:10:29,200 Что с тобой?.. 136 00:10:31,020 --> 00:10:33,770 Юта… 137 00:10:42,030 --> 00:10:44,580 Юта… 138 00:10:45,510 --> 00:10:48,960 Мы с тобой поженимся… 139 00:10:49,360 --> 00:10:53,700 когда станем взрослыми! 140 00:10:57,040 --> 00:10:58,200 Я тебе обещаю! 141 00:10:59,530 --> 00:11:00,720 Короче говоря, 142 00:11:01,030 --> 00:11:04,360 парнишка проклят девочкой Рикой, которая его очень любит! 143 00:11:05,100 --> 00:11:07,470 Прошу всех любить и жаловать! 144 00:11:07,870 --> 00:11:10,350 Юта… Оккоцу! 145 00:11:12,120 --> 00:11:16,320 Если вы на него нападёте, проклятая Рика может отреагировать, а может и нет. 146 00:11:16,560 --> 00:11:19,520 Это я к тому… что будьте осторожны! 147 00:11:20,540 --> 00:11:21,900 Сказал бы раньше! 148 00:11:23,080 --> 00:11:24,620 Ребятки они бедовые… 149 00:11:24,920 --> 00:11:26,780 так что я сейчас всех представлю. 150 00:11:27,620 --> 00:11:30,160 По-моему, бедовый тут только учитель… 151 00:11:30,790 --> 00:11:33,020 Мастер проклятых орудий Маки Дзэнъин. 152 00:11:33,440 --> 00:11:36,080 С помощью особого оружия она изгоняет проклятия. 153 00:11:37,680 --> 00:11:39,620 Заклинатель Тогэ Инумаки. 154 00:11:40,060 --> 00:11:43,010 Все его слова — это состав онигири… Удачно пообщаться! 155 00:11:43,530 --> 00:11:44,430 Водоросли. 156 00:11:44,700 --> 00:11:45,450 Панда! 157 00:11:45,810 --> 00:11:47,890 Я Панда. Очень приятно. 158 00:11:48,890 --> 00:11:50,660 Ну вот… в общем-то, всё. 159 00:11:51,310 --> 00:11:53,580 Про самого интересного он промолчал! 160 00:11:54,880 --> 00:11:57,880 Что ж! Теперь первокурсников у нас аж четверо! 161 00:11:59,320 --> 00:12:01,580 Три человека и одна панда… 162 00:12:02,320 --> 00:12:04,270 После обеда у вас стоит практика… 163 00:12:04,780 --> 00:12:06,760 Выполнять её будете попарно! 164 00:12:07,400 --> 00:12:08,750 Тогэ, ты пойдёшь с Пандой! 165 00:12:09,040 --> 00:12:09,880 Удачи нам. 166 00:12:10,740 --> 00:12:12,580 Маки, а ты — с Ютой. 167 00:12:12,720 --> 00:12:13,230 Фу! 168 00:12:14,190 --> 00:12:15,320 Она сказала «фу»?! 169 00:12:21,600 --> 00:12:22,880 Р-ребята… 170 00:12:23,640 --> 00:12:25,430 я рад знакомству! 171 00:12:28,090 --> 00:12:30,640 Слышь… над тобой же издевались? 172 00:12:36,660 --> 00:12:37,800 В яблочко? 173 00:12:38,150 --> 00:12:40,540 Не удивлена! Я бы тоже тебя задирала. 174 00:12:41,460 --> 00:12:42,990 Может, в проклятии дело? 175 00:12:43,620 --> 00:12:46,660 У тебя на лице написано, что ты весь из себя добренький. 176 00:12:46,800 --> 00:12:47,700 Смотреть тошно! 177 00:12:48,980 --> 00:12:51,870 Какого чёрта строишь из себя жертву, когда тебя защищают? 178 00:12:52,820 --> 00:12:54,960 Ты ж всю жизнь только плачешься? 179 00:12:56,350 --> 00:12:58,570 Ты сюда не в сказку попал, пацан… 180 00:12:59,890 --> 00:13:02,080 Будешь фигнёй страдать — загнёшься. 181 00:13:04,080 --> 00:13:04,830 Маки! 182 00:13:04,840 --> 00:13:06,380 Это уже явно перебор! 183 00:13:06,640 --> 00:13:07,750 Сушёный тунец! 184 00:13:08,750 --> 00:13:11,550 Ладно, блин… Отвалите. 185 00:13:12,690 --> 00:13:13,580 Ты извини. 186 00:13:13,970 --> 00:13:17,290 Она любит порой говорить, будто всё про всех знает. 187 00:13:18,190 --> 00:13:18,980 Ничего… 188 00:13:20,210 --> 00:13:21,850 Тем более что это правда. 189 00:13:28,000 --> 00:13:29,080 А где мы?.. 190 00:13:29,150 --> 00:13:30,660 В обычной начальной школе. 191 00:13:31,000 --> 00:13:31,610 Где?! 192 00:13:31,820 --> 00:13:35,500 Обычная… только вот детишки пропадают в её стенах. 193 00:13:36,080 --> 00:13:37,380 Пропадают?! 194 00:13:38,010 --> 00:13:39,900 Ну так место располагает! 195 00:13:40,710 --> 00:13:43,660 Скорее всего, здесь само по себе завелось проклятие. 196 00:13:44,830 --> 00:13:47,820 Получается, детей как раз оно и утащило? 197 00:13:48,260 --> 00:13:49,010 Ага. 198 00:13:49,230 --> 00:13:50,620 Пока что пропали двое. 199 00:13:51,150 --> 00:13:53,460 Проклятия всегда собираются в местах, 200 00:13:53,950 --> 00:13:55,840 с которыми связано много воспоминаний. 201 00:13:57,620 --> 00:13:59,770 Школы. Больницы. 202 00:14:00,390 --> 00:14:04,680 Они вечно у людей на слуху. И всегда собирают отрицательные эмоции. 203 00:14:05,410 --> 00:14:07,220 А когда негатива становится много… 204 00:14:07,270 --> 00:14:09,620 зарождаются проклятия. Прямо как здесь. 205 00:14:10,330 --> 00:14:13,120 Вам нужно его изгнать и спасти детишек. 206 00:14:13,440 --> 00:14:15,030 Ну или хотя бы найти тела. 207 00:14:16,560 --> 00:14:17,430 Чего?.. 208 00:14:19,590 --> 00:14:22,230 Явись же изо тьмы тот, кто чернее ночи. 209 00:14:22,640 --> 00:14:24,800 Избави нас от всего нечистого. 210 00:14:30,070 --> 00:14:31,620 А почему так потемнело?! 211 00:14:33,270 --> 00:14:34,140 Завеса. 212 00:14:34,820 --> 00:14:37,020 Она укрывает от посторонних глаз, 213 00:14:37,700 --> 00:14:39,730 а заодно выманивает проклятия. 214 00:14:41,880 --> 00:14:43,840 Если что, я снаружи её мигом сниму! 215 00:14:46,990 --> 00:14:48,910 В общем, будьте осторожны… 216 00:14:49,600 --> 00:14:50,820 и не помрите там. 217 00:14:51,460 --> 00:14:54,000 В смысле?.. Постойте! 218 00:14:54,020 --> 00:14:54,950 Новенький! 219 00:14:56,540 --> 00:14:58,440 Ты ушами-то не хлопай! 220 00:15:04,010 --> 00:15:08,490 По… ле… зешь?.. 221 00:15:12,770 --> 00:15:15,130 По… ле… зешь? 222 00:15:16,030 --> 00:15:17,390 О-они на нас прут! 223 00:15:17,700 --> 00:15:19,450 Ч-ч-что же делать?! 224 00:15:19,490 --> 00:15:20,500 Не пищи ты! 225 00:15:25,070 --> 00:15:25,980 Запоминай! 226 00:15:26,290 --> 00:15:27,670 Это, считай, что закон… 227 00:15:28,080 --> 00:15:30,360 слабые проклятия всегда кучкуются! 228 00:15:35,800 --> 00:15:38,490 Впрочем… прямо как и мы, люди. 229 00:15:39,210 --> 00:15:40,230 Офигеть… 230 00:15:41,710 --> 00:15:42,950 Одним взмахом! 231 00:15:44,770 --> 00:15:46,630 Ну всё! Пошли дальше. 232 00:15:46,820 --> 00:15:48,390 Что?.. А куда? 233 00:15:49,090 --> 00:15:50,730 В школу, куда же ещё? 234 00:16:02,290 --> 00:16:04,980 Дзэнъин… а тебе не страшно? 235 00:16:05,140 --> 00:16:06,480 Называй меня по имени. 236 00:16:06,790 --> 00:16:08,230 И-извини!.. 237 00:16:08,630 --> 00:16:11,010 Просто… тут небось привидения есть! 238 00:16:12,670 --> 00:16:14,440 Вон уже лезет что-то… 239 00:16:14,760 --> 00:16:18,060 Мы вроде и завесу опустили, а проклятий как-то маловато. 240 00:16:19,450 --> 00:16:22,130 Хотя… они здесь, но не нападают. 241 00:16:24,680 --> 00:16:27,160 Неужели… это всё из-за него? 242 00:16:27,470 --> 00:16:29,390 Жуть! Там что-то дёрнулось! 243 00:16:30,090 --> 00:16:30,770 Эй! 244 00:16:30,770 --> 00:16:31,470 Что?! 245 00:16:32,290 --> 00:16:34,260 Напомни… какой у тебя уровень? 246 00:16:34,570 --> 00:16:36,260 Что?.. По английскому? 247 00:16:36,570 --> 00:16:39,490 Все маги по силе делятся на четыре уровня! 248 00:16:39,900 --> 00:16:43,520 Но я ж новичок… только-только в техникум попал. 249 00:16:44,330 --> 00:16:45,670 Небось, нет никакого… 250 00:16:46,320 --> 00:16:48,260 А-а! Чёрт, достал! 251 00:16:48,670 --> 00:16:50,360 Давай сюда студенческий. 252 00:16:50,470 --> 00:16:52,520 Придурочный в повязке ж вручил? 253 00:16:53,750 --> 00:16:55,150 Придурочный… в повязке? 254 00:16:57,130 --> 00:16:58,290 Вот… возьми. 255 00:16:59,120 --> 00:17:02,280 Ну… скорее всего, четвёртый, раз без опыта пришёл… 256 00:17:02,310 --> 00:17:04,870 {\an1}Токийский магический техникум [Студ. билет] 257 00:17:02,310 --> 00:17:04,870 258 00:17:02,310 --> 00:17:04,870 {\an5}Особый 259 00:17:02,310 --> 00:17:04,870 {\an1}Номер билета 260 00:17:02,310 --> 00:17:04,870 {\an1}Ученик Юта Оккоцу 261 00:17:02,310 --> 00:17:04,870 {\an1}ДР: 07.03.2001 262 00:17:02,310 --> 00:17:04,870 {\an1}Удостоверение учащегося в техникуме 263 00:17:03,090 --> 00:17:04,130 Особый уровень?! 264 00:17:05,280 --> 00:17:08,410 Что за ерунда?.. Он же даже выше, чем первый… 265 00:17:08,880 --> 00:17:11,910 Серьёзно? На дурацкую шутку скорее похоже… 266 00:17:11,030 --> 00:17:12,040 Дзэнъин! 267 00:17:12,430 --> 00:17:14,030 Отзовись! Дзэнъин! 268 00:17:14,290 --> 00:17:15,130 Там сзади… 269 00:17:29,320 --> 00:17:30,500 Тварь! 270 00:17:31,320 --> 00:17:33,250 Вот же громадина! 271 00:17:34,080 --> 00:17:35,860 Скотина! 272 00:17:43,590 --> 00:17:49,750 Ням-нямка… Спасибо за угощеньице. 273 00:17:51,750 --> 00:17:53,560 Чёрт! Чёрт! 274 00:17:53,720 --> 00:17:55,050 Оружие обронила! 275 00:17:55,260 --> 00:17:57,170 А ну, выпусти меня, козлина! 276 00:18:00,070 --> 00:18:01,680 А где это мы?.. 277 00:18:01,950 --> 00:18:04,170 В животе у того громадного проклятия! 278 00:18:04,520 --> 00:18:06,390 И нефиг отрубаться из-за мелочей! 279 00:18:06,800 --> 00:18:08,720 Так он что, сожрал нас?! 280 00:18:09,140 --> 00:18:10,020 Именно! 281 00:18:10,280 --> 00:18:12,750 Тебя, урода, разве проклятие не защищало?! 282 00:18:13,070 --> 00:18:16,710 Да я и сам толком не знаю… когда Рика появляется! 283 00:18:17,100 --> 00:18:18,870 А что нам делать-то теперь? 284 00:18:19,070 --> 00:18:22,330 Когда подойдёт время… Завеса падёт — и нас спасут. 285 00:18:23,330 --> 00:18:25,530 Позорище! Дьявол! 286 00:18:26,250 --> 00:18:27,290 Спасите! 287 00:18:28,080 --> 00:18:28,880 Что? 288 00:18:29,430 --> 00:18:32,010 Пожалуйста! Он уже почти не дышит! 289 00:18:35,820 --> 00:18:38,690 Получается, детей как раз оно и утащило? 290 00:18:39,070 --> 00:18:39,960 Ага. 291 00:18:40,060 --> 00:18:41,490 Пока что пропали двое. 292 00:18:41,880 --> 00:18:44,600 Вам нужно его изгнать и спасти детишек. 293 00:18:44,880 --> 00:18:46,350 Ну или хотя бы найти тела. 294 00:18:46,980 --> 00:18:49,390 Так они живы! Вот здорово! 295 00:18:49,720 --> 00:18:50,950 Рано радуешься. 296 00:18:51,810 --> 00:18:52,940 Присмотрись. 297 00:18:54,360 --> 00:18:57,110 Даже того, что покрупнее, уже разъедает проклятие… 298 00:18:57,510 --> 00:18:59,660 Они в любой момент умереть могут. 299 00:19:01,000 --> 00:19:02,270 Кошмар!.. 300 00:19:03,170 --> 00:19:04,120 Как их спасти?! 301 00:19:04,330 --> 00:19:05,150 Да никак! 302 00:19:05,890 --> 00:19:07,630 Остаётся только помощи ждать… 303 00:19:08,380 --> 00:19:12,510 Не все же такие, как ты… Не каждый защищён от проклятий. 304 00:19:14,340 --> 00:19:15,340 Что с тобой? 305 00:19:17,840 --> 00:19:19,040 Тебе плохо?! 306 00:19:23,080 --> 00:19:24,590 Что за… странная рана? 307 00:19:26,050 --> 00:19:27,770 Так тебя проклятие поразило?! 308 00:19:28,920 --> 00:19:31,550 Твоя подружка… тоже умрёт?.. 309 00:19:33,550 --> 00:19:36,310 Ну же!.. Пожалуйста, спаси нас! 310 00:19:38,430 --> 00:19:39,570 Спаси! 311 00:19:40,830 --> 00:19:42,650 Да я бы и рад как-нибудь… 312 00:19:43,440 --> 00:19:44,450 Но никак не смогу! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,460 Оккоцу! 314 00:19:46,840 --> 00:19:49,490 Серьёзно… на кой чёрт ты сюда припёрся? 315 00:19:50,420 --> 00:19:52,040 Зачем полез в наш техникум?! 316 00:19:54,240 --> 00:19:55,090 Чего ты хочешь?! 317 00:19:55,230 --> 00:19:57,710 Чего добиться?! Что исполнить?! 318 00:19:59,170 --> 00:20:03,280 Я не хочу… чтобы кому-то где-то было плохо. 319 00:20:04,270 --> 00:20:06,540 Я ведь пытался отгородиться ото всех… 320 00:20:07,790 --> 00:20:11,090 Но потом… мне сказали, что одному грустно жить… 321 00:20:11,690 --> 00:20:13,230 А мне и ответить нечего было… 322 00:20:15,940 --> 00:20:17,810 Мне нужна связь хоть с кем-нибудь! 323 00:20:19,250 --> 00:20:21,320 Я хочу быть нужным! 324 00:20:21,530 --> 00:20:22,890 Я хочу верить в то… 325 00:20:23,530 --> 00:20:25,390 что мне можно жить. 326 00:20:27,450 --> 00:20:29,200 Ну тогда… изгоняй! 327 00:20:31,050 --> 00:20:33,800 Изгоняй проклятия! Очищай! Уничтожай их! 328 00:20:35,200 --> 00:20:38,800 А уверенность и друзья… появятся в процессе! 329 00:20:40,310 --> 00:20:41,510 Такое уж место… 330 00:20:43,740 --> 00:20:45,160 наш техникум! 331 00:20:57,110 --> 00:20:58,110 Рика, здесь? 332 00:20:59,950 --> 00:21:00,690 Что такое? 333 00:21:03,380 --> 00:21:04,730 Пожалуйста, помоги. 334 00:21:16,540 --> 00:21:20,120 Ты кто… такой? 335 00:21:28,780 --> 00:21:31,430 Замолчи! 336 00:21:35,150 --> 00:21:36,790 Вот это силища… 337 00:21:37,790 --> 00:21:39,710 Так вот какая ты в полную силу… 338 00:21:40,010 --> 00:21:41,940 проклятие по имени Рика Оримото! 339 00:21:44,680 --> 00:21:45,830 Ну и жуть! 340 00:21:46,980 --> 00:21:47,890 Ух ты! 341 00:21:48,700 --> 00:21:49,960 Красиво! 342 00:21:51,150 --> 00:21:54,010 Какая… я стала красивая! 343 00:21:54,270 --> 00:21:56,610 Люблю! 344 00:22:04,760 --> 00:22:05,750 Держитесь… 345 00:22:07,430 --> 00:22:09,160 Осталось ещё чуть-чуть! 346 00:22:10,430 --> 00:22:12,810 Надо скорее донести их до учителя… 347 00:22:13,480 --> 00:22:15,890 Пока Рика отвлеклась на проклятие! 348 00:22:26,150 --> 00:22:28,190 Не вздумай… опять отрубиться! 349 00:22:29,590 --> 00:22:30,400 Терпи! 350 00:22:35,570 --> 00:22:37,370 Ты ведь сам решил… 351 00:22:39,200 --> 00:22:40,870 что станешь другим! 352 00:22:43,310 --> 00:22:44,270 Удачи… 353 00:22:46,320 --> 00:22:47,260 Юта! 354 00:22:52,470 --> 00:22:53,430 Да, я смогу! 355 00:22:58,710 --> 00:22:59,910 С возвращением. 356 00:23:01,450 --> 00:23:02,470 Ты молодец. 357 00:23:10,070 --> 00:23:13,120 Всё с ними хорошо: и с Маки, и с детьми. 358 00:23:13,830 --> 00:23:15,090 Вот и здорово! 359 00:23:16,310 --> 00:23:18,630 А ты чего недовольный-то такой? 360 00:23:20,410 --> 00:23:24,090 Я впервые… сам попросил Рику появиться. 361 00:23:24,660 --> 00:23:27,090 Правда? Сделал шаг вперёд! 362 00:24:12,540 --> 00:24:14,520 Сейчас раскручу!.. 363 00:24:16,350 --> 00:24:18,520 Перестань, Юта! 364 00:24:20,100 --> 00:24:21,850 Ну хватит, правда! 365 00:24:26,210 --> 00:24:28,430 Не бросайся, Рика! 366 00:24:28,630 --> 00:24:29,960 Вот тебе! Получай! 367 00:24:38,820 --> 00:24:39,910 Я тебе обещаю! 368 00:24:40,420 --> 00:24:43,610 Мы с тобой, Юта… поженимся, когда станем взрослыми! 369 00:24:45,130 --> 00:24:46,000 Давай! 370 00:24:51,220 --> 00:24:52,740 И тогда мы с тобой… 371 00:24:52,950 --> 00:24:54,980 будем всегда-всегда… 372 00:24:55,490 --> 00:24:56,690 только вдвоём! 373 00:24:59,870 --> 00:25:01,030 Что-то не так?.. 374 00:25:02,090 --> 00:25:03,010 Да нет… 375 00:25:03,960 --> 00:25:06,290 Просто… вспомнил кое-что. 376 00:25:07,650 --> 00:25:10,320 Может быть, это не Рика меня прокляла… 377 00:25:11,490 --> 00:25:14,270 Возможно, я сам наложил на неё проклятие. 378 00:25:17,010 --> 00:25:18,590 Это лишь моё мнение… 379 00:25:19,170 --> 00:25:21,330 но нет проклятия страшнее любви. 380 00:25:28,580 --> 00:25:29,590 Знаете… 381 00:25:30,590 --> 00:25:31,900 я решил. 382 00:25:32,750 --> 00:25:34,150 В магическом техникуме… 383 00:25:35,430 --> 00:25:37,350 я сниму проклятие с Рики! 384 00:25:58,250 --> 00:26:01,320 Проклятие особого уровня Рика Оримото… 385 00:26:01,570 --> 00:26:04,170 была воплощена целых четыреста двадцать две секунды! 386 00:26:04,970 --> 00:26:09,450 А ведь мы доверили тебе Оккоцу… чтобы избежать таких происшествий! 387 00:26:09,870 --> 00:26:11,750 Оправдания не принимаются, 388 00:26:12,090 --> 00:26:13,400 Сатору Годзё! 389 00:26:13,940 --> 00:26:17,450 Ну… я и не собирался перед вами оправдываться. 390 00:26:17,600 --> 00:26:19,030 Это что за шуточки?! 391 00:26:19,590 --> 00:26:22,150 Если бы эта Рика Оримото взбесилась, 392 00:26:22,180 --> 00:26:24,600 от города бы камня на камне не осталось! 393 00:26:25,170 --> 00:26:27,600 Тогда бы я остановил её даже ценой жизни. 394 00:26:28,310 --> 00:26:32,620 Забыли? Мы об этом проклятии можем сказать лишь одно: 395 00:26:33,470 --> 00:26:34,490 «Не понимаем». 396 00:26:35,420 --> 00:26:38,050 Эта девочка была даже не из семьи магов… 397 00:26:38,740 --> 00:26:41,860 так почему же она обратилась столь страшным проклятием? 398 00:26:42,760 --> 00:26:46,390 А раз мы не понимаем, то и управлять им не сможем. 399 00:26:47,320 --> 00:26:49,660 В общем… метод проб и ошибок! 400 00:26:49,930 --> 00:26:52,100 Будьте добры, не встревайте пока. 401 00:26:52,990 --> 00:26:57,510 Главное, не забывай, что приказ о казни мы ещё не отменили. 402 00:26:58,220 --> 00:26:59,450 В таком случае… 403 00:27:00,630 --> 00:27:03,010 учтите, что я заступлюсь за Оккоцу… 404 00:27:03,670 --> 00:27:04,740 без раздумий. 405 00:27:09,150 --> 00:27:12,090 Вот же… злостная шайка стариканов. 406 00:27:13,180 --> 00:27:15,090 Надеюсь, сам таким не стану! 407 00:27:15,230 --> 00:27:17,510 Надо будет за собой следить… 408 00:27:18,190 --> 00:27:19,460 Да и вообще! 409 00:27:19,820 --> 00:27:24,100 Вы у юнца собрались молодость отнять… А это просто непозволительно! 410 00:27:31,140 --> 00:27:33,760 Маки, Тогэ, последний круг! 411 00:27:36,800 --> 00:27:38,590 Ни у кого её отнимать нельзя. 412 00:27:49,130 --> 00:27:50,400 Ну же, входи! 413 00:27:50,610 --> 00:27:52,240 Х-хорошо… 414 00:28:05,110 --> 00:28:09,180 Уничтожить такое мощное проклятие, как Рика, практически невозможно. 415 00:28:09,900 --> 00:28:12,200 Впрочем! Ты-то его хочешь снять… 416 00:28:13,120 --> 00:28:15,960 Тебе придётся счесть тысячи узлов силы… 417 00:28:16,410 --> 00:28:17,900 и поочерёдно развязать. 418 00:28:19,410 --> 00:28:22,940 Способен на такое только ты сам, проклятый. 419 00:28:23,800 --> 00:28:25,490 А что именно надо будет делать? 420 00:28:25,660 --> 00:28:27,200 Вот, возьми этот меч. 421 00:28:30,640 --> 00:28:32,100 Катана? 422 00:28:32,290 --> 00:28:35,760 Проклятия стабильнее всего, когда помещены в вещь. 423 00:28:36,430 --> 00:28:40,130 В прошлый раз ты наладил связь с Рикой Оримото через кольцо. 424 00:28:41,000 --> 00:28:42,360 И она всё ещё действует! 425 00:28:43,540 --> 00:28:45,200 Теперь вытягивай проклятие Рики, 426 00:28:45,330 --> 00:28:47,190 вкладывай в меч и подчиняй себе. 427 00:28:48,240 --> 00:28:49,700 С каждым разом всё больше… 428 00:28:50,120 --> 00:28:52,750 и однажды ты сможешь вытянуть всю тёмную силу. 429 00:28:53,720 --> 00:28:55,720 А там уже здравствуй, свобода! 430 00:28:57,350 --> 00:28:59,640 И для тебя… и для твоей подруги. 431 00:29:01,180 --> 00:29:03,560 Мне надо вкладывать проклятие в меч?.. 432 00:29:03,900 --> 00:29:05,590 Но не только это! 433 00:29:05,730 --> 00:29:07,840 Заодно тебе следует освоить катану! 434 00:29:08,890 --> 00:29:12,020 Ведь ты, друг мой, просто невообразимо слаб! 435 00:29:12,570 --> 00:29:15,240 Поэтому первым делом займёмся твоей закалкой! 436 00:29:47,340 --> 00:29:48,030 Тунец! 437 00:30:06,520 --> 00:30:08,120 Ну приветик, ребятки! 438 00:30:08,200 --> 00:30:09,650 Как у вас делишки? 439 00:30:09,860 --> 00:30:11,210 А! Ну, мы… 440 00:30:12,360 --> 00:30:14,260 По сторонам не глазей. 441 00:30:15,280 --> 00:30:16,300 Учту… 442 00:30:16,350 --> 00:30:17,900 В стойку вставай, нытик! 443 00:30:18,030 --> 00:30:18,940 Жёстко! 444 00:30:19,800 --> 00:30:20,590 Сейчас… 445 00:30:21,740 --> 00:30:23,740 Разве не ты хотел меня разок зацепить? 446 00:30:26,850 --> 00:30:27,590 Я! 447 00:30:43,180 --> 00:30:44,340 Уклонилась?! 448 00:30:45,140 --> 00:30:46,360 Зато теперь без опоры! 449 00:30:46,560 --> 00:30:47,920 Поймаю её… на приземлении! 450 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Да ну! 451 00:30:56,230 --> 00:30:57,660 Конец! Ты труп. 452 00:30:57,960 --> 00:31:00,170 А для меня очередная победа. 453 00:31:00,920 --> 00:31:02,680 В конце-то зачем было бить?.. 454 00:31:02,670 --> 00:31:04,160 Не будь неженкой. 455 00:31:04,470 --> 00:31:06,330 Тренировка должна быть боевой! 456 00:31:07,500 --> 00:31:11,700 Человек растёт гораздо быстрее, когда к занятиям примешана боль. 457 00:31:13,550 --> 00:31:15,680 Правильно. Я же... 458 00:31:16,820 --> 00:31:17,830 Пожалуйста! 459 00:31:18,980 --> 00:31:20,340 Ещё один бой! 460 00:31:21,860 --> 00:31:25,050 Я же решил… что сниму проклятие с Рики! 461 00:31:28,710 --> 00:31:31,660 Юта с нами, получается, уже третий месяц? 462 00:31:31,960 --> 00:31:34,140 Двигаться он начал заметно лучше. 463 00:31:32,920 --> 00:31:35,020 Сильнее! Чего так слабо бьёшь?! 464 00:31:34,230 --> 00:31:35,000 Лосось. 465 00:31:35,070 --> 00:31:37,720 Да и сам по себе он стал куда веселее… 466 00:31:37,740 --> 00:31:39,210 Ты вообще не защищаешься. 467 00:31:37,820 --> 00:31:38,660 Красная икра. 468 00:31:38,960 --> 00:31:41,320 Да и видно, что Маки весело… 469 00:31:41,880 --> 00:31:44,900 До сих пор ведь ей не удавалось толком пофехтовать… 470 00:31:47,430 --> 00:31:48,680 Озарение! 471 00:31:49,220 --> 00:31:51,950 Юта! На минуту! 472 00:31:51,990 --> 00:31:53,540 Ко мне! 473 00:31:53,560 --> 00:31:54,170 Что? 474 00:31:54,480 --> 00:31:56,300 Что случилось, Панда? 475 00:31:56,610 --> 00:31:59,680 Разговор к тебе важный! Отвечай серьёзно! 476 00:31:59,980 --> 00:32:03,120 Ты у нас… по большой груди или маленькой? 477 00:32:03,400 --> 00:32:04,560 К чему это?! 478 00:32:04,990 --> 00:32:07,710 Ну я… как-то особенно не задумывался… 479 00:32:04,990 --> 00:32:13,630 Минутка о пошлом 480 00:32:09,150 --> 00:32:11,800 Но, как и все… люблю, когда она побольше… 481 00:32:11,900 --> 00:32:13,820 О-го-го! 482 00:32:14,450 --> 00:32:15,350 Маки! 483 00:32:15,530 --> 00:32:16,160 Чё? 484 00:32:17,200 --> 00:32:19,160 У тебя есть шансы! 485 00:32:19,360 --> 00:32:22,620 Есть! Есть! Есть!.. 486 00:32:23,010 --> 00:32:24,980 Ты что там выдумал?! Урою гада! 487 00:32:25,030 --> 00:32:26,710 Не смущайся, не первоклашка же. 488 00:32:26,740 --> 00:32:28,260 Ну всё! Ты не жилец! 489 00:32:28,320 --> 00:32:30,580 И зоозащитники тебя, гада, не спасут! 490 00:32:29,770 --> 00:32:31,470 Не пойму, о чём они? 491 00:32:32,180 --> 00:32:32,880 Водоросли. 492 00:32:37,860 --> 00:32:41,220 Никак не пойму, что Инумаки за человек такой… 493 00:32:41,530 --> 00:32:43,360 Он даже немножко пугает! 494 00:32:45,070 --> 00:32:47,890 Ребят! Общий сбор! 495 00:32:48,650 --> 00:32:51,710 Панда, Маки, вы дальше тренируйтесь! 496 00:32:52,720 --> 00:32:54,300 Тогэ, тебе заказ. 497 00:32:54,390 --> 00:32:56,000 Проклятие как раз под тебя. 498 00:32:56,380 --> 00:32:57,700 Разберись быстренько. 499 00:32:58,140 --> 00:32:58,880 Лосось! 500 00:32:59,280 --> 00:33:00,390 Как «заказ»? 501 00:33:00,790 --> 00:33:03,330 Тогэ — единственный первокурсник второго уровня. 502 00:33:03,370 --> 00:33:05,650 Ему разрешено в одиночку изгонять проклятия! 503 00:33:05,820 --> 00:33:07,680 Ого! Ничего себе! 504 00:33:07,710 --> 00:33:09,050 Так ты вообще особый! 505 00:33:09,790 --> 00:33:11,280 Юта, поезжай и ты с ним. 506 00:33:11,700 --> 00:33:13,050 Поможешь, если что. 507 00:33:13,400 --> 00:33:15,280 Что?! Помогу?! 508 00:33:15,580 --> 00:33:17,640 Хотя скорее… просто посмотришь. 509 00:33:19,040 --> 00:33:20,670 Проклятий очень и очень много. 510 00:33:21,060 --> 00:33:24,210 Считай, что сколько магов, столько и подходов к ним. 511 00:33:25,370 --> 00:33:27,840 Проклятые слова Тогэ — отличный пример. 512 00:33:28,270 --> 00:33:30,050 Внимательно за ним смотри! 513 00:33:30,360 --> 00:33:31,510 А как это?.. 514 00:33:31,530 --> 00:33:34,320 Буквально. Он вкладывает проклятия в слова. 515 00:33:34,530 --> 00:33:36,720 Ну… лучше один раз увидеть! 516 00:33:37,220 --> 00:33:40,560 Для начала советую побольше узнать о проклятиях. 517 00:33:42,230 --> 00:33:43,970 Моя первая работа… 518 00:33:44,100 --> 00:33:45,550 Хотя нет, вторая. 519 00:33:45,710 --> 00:33:48,000 Аж мурашки по коже!.. А-а-а! 520 00:33:50,040 --> 00:33:50,760 Лосось! 521 00:33:51,150 --> 00:33:51,840 Что?! 522 00:33:52,610 --> 00:33:54,910 О-ой… П-прости меня… 523 00:33:56,650 --> 00:33:58,090 Юта! Подойди-ка. 524 00:33:58,940 --> 00:33:59,650 Сейчас! 525 00:34:00,230 --> 00:34:02,960 Прости уж, в этот раз понаблюдать не смогу. 526 00:34:03,540 --> 00:34:06,710 Но не бойся! Тут Тогэ и один должен управиться. 527 00:34:06,860 --> 00:34:07,890 Не заморачивайся! 528 00:34:08,280 --> 00:34:10,780 Тебе стоит учитывать только одну вещь… 529 00:34:12,190 --> 00:34:13,320 Не выпускай Рику. 530 00:34:15,260 --> 00:34:18,340 Далеко не факт, что она вновь уйдёт сама собой. 531 00:34:18,850 --> 00:34:23,050 Силу используй, но не больше, чем вмещает меч. 532 00:34:24,090 --> 00:34:26,700 Если же ты снова дашь ей волю… 533 00:34:26,880 --> 00:34:28,330 Что же тогда?.. 534 00:34:29,390 --> 00:34:32,330 Мы с тобой, Юта… отправимся на тот свет! 535 00:34:32,740 --> 00:34:33,480 Не подведи! 536 00:34:33,940 --> 00:34:34,730 Что?! 537 00:34:35,740 --> 00:34:39,750 А в другое время он мне этого сказать не мог?! 538 00:34:57,140 --> 00:34:58,360 Мы на месте. 539 00:34:58,360 --> 00:35:00,910 Каждые вт/пт в пять раз больше бонусов! 540 00:35:00,330 --> 00:35:01,620 Торговая улица Хапина. 541 00:35:02,010 --> 00:35:04,930 Сейчас она практически полностью закрыта. 542 00:35:03,370 --> 00:35:05,390 ВХОД ВОСПРЕЩЁН 543 00:35:05,390 --> 00:35:07,130 Закрыто! 544 00:35:05,870 --> 00:35:07,600 «Здесь планируется торговый центр. 545 00:35:07,870 --> 00:35:11,230 И для его постройки надо расчистить территорию. 546 00:35:13,710 --> 00:35:18,040 На подготовительном этапе был обнаружен выводок низших проклятий. 547 00:35:18,550 --> 00:35:22,360 Мы бы хотели, чтобы маг второго уровня, Тогэ Инумаки, развеял их». 548 00:35:22,800 --> 00:35:24,960 Э?! Стоп! А где же Инумаки? 549 00:35:25,810 --> 00:35:26,750 Здесь нет… 550 00:35:26,870 --> 00:35:28,050 Спасибо за покупку! 551 00:35:28,120 --> 00:35:30,310 Ой! Смотрите, он вон там! 552 00:35:32,720 --> 00:35:34,070 В магазин ходил? 553 00:35:34,640 --> 00:35:36,000 А что ты купил? 554 00:35:38,590 --> 00:35:40,570 От боли в горле 555 00:35:39,150 --> 00:35:40,310 Лекарство для горла? 556 00:35:41,810 --> 00:35:44,220 В общем, заказчик потратил много денег. 557 00:35:44,320 --> 00:35:46,780 И он просит нас избавиться от проклятий, 558 00:35:46,950 --> 00:35:49,220 чтобы потом не пришлось с ними мучиться. 559 00:35:49,680 --> 00:35:50,280 Лосось! 560 00:35:51,160 --> 00:35:53,500 Что ж… я опускаю Завесу. 561 00:35:54,460 --> 00:35:55,360 Удачи! 562 00:36:07,180 --> 00:36:10,130 А Идзити… говорил, что здесь целый выводок. 563 00:36:10,290 --> 00:36:11,290 Икра минтая! 564 00:36:20,880 --> 00:36:22,860 ОПАСНО! 565 00:36:28,640 --> 00:36:30,740 Так нечестно, мама! 566 00:36:31,090 --> 00:36:33,250 Братику больше досталось! 567 00:36:33,830 --> 00:36:36,250 — Да ладно! Давай дублями меняться. 568 00:36:34,790 --> 00:36:36,560 — Купи мне ещё! 569 00:36:36,630 --> 00:36:38,190 — Как османтусом запахло… 570 00:36:37,270 --> 00:36:39,000 — Сейчас бы вкусные суши! 571 00:36:38,750 --> 00:36:40,710 — Внимание! Потерялся ребёнок! 572 00:36:40,110 --> 00:36:42,050 — Ну и дрянь ты купил! 573 00:36:41,680 --> 00:36:43,490 — Помогите!.. 574 00:36:42,710 --> 00:36:45,130 — У нас всё дёшево! Очень дёшево! 575 00:36:44,330 --> 00:36:45,540 — А такое прокатит? 576 00:36:45,440 --> 00:36:47,200 — Вместе не будет так страшно! 577 00:36:48,090 --> 00:36:50,610 Слабые проклятия всегда кучкуются! 578 00:36:51,380 --> 00:36:55,290 Нет, я всё понимаю… но тут их как-то слишком много! 579 00:37:01,550 --> 00:37:02,540 Инумаки?! 580 00:37:04,490 --> 00:37:06,520 Ты зачем так подошёл?! Нападут же! 581 00:37:05,700 --> 00:37:07,200 Взорвитесь! 582 00:37:14,560 --> 00:37:16,830 Это и есть… проклятые слова? 583 00:37:18,420 --> 00:37:20,800 Что? Это конец?.. Разобрался? 584 00:37:22,140 --> 00:37:23,380 Тунец с майонезом. 585 00:37:23,600 --> 00:37:25,300 Капец как он теперь хрипит! 586 00:37:25,650 --> 00:37:28,510 А! Так вот зачем… ему лекарство? 587 00:37:30,760 --> 00:37:32,820 Сила у него, конечно, крутая… 588 00:37:33,130 --> 00:37:34,980 Но и плата за неё приличная… 589 00:37:39,450 --> 00:37:40,920 Сушёный тунец… 590 00:37:41,140 --> 00:37:42,060 Что такое? 591 00:37:42,800 --> 00:37:44,160 Опа! И правда… 592 00:37:44,360 --> 00:37:45,660 Завеса не спала! 593 00:37:47,620 --> 00:37:48,740 Странно… 594 00:37:49,420 --> 00:37:50,780 Мы ж так отсюда не выйдем. 595 00:37:59,240 --> 00:38:02,890 А это что за проклятие?.. По ощущению гораздо сильнее прежних! 596 00:38:03,600 --> 00:38:04,470 Треснись. 597 00:38:08,230 --> 00:38:09,190 Инумаки?! 598 00:38:10,590 --> 00:38:11,600 Вывернись! 599 00:38:23,920 --> 00:38:26,080 Что это?! Что это?! Что это за хреновина?! 600 00:38:32,240 --> 00:38:33,310 Проклятие… 601 00:38:33,380 --> 00:38:36,540 Но нам сказали, что тут слабые… А это жуть какая-то! 602 00:38:37,010 --> 00:38:38,710 И ведь на вид не очень большое… 603 00:38:40,090 --> 00:38:42,890 При этом громила из школы на его фоне… 604 00:38:43,720 --> 00:38:44,770 просто меркнет! 605 00:38:46,370 --> 00:38:47,020 Ой, точно! 606 00:38:47,240 --> 00:38:48,320 Инумаки, ты ранен? 607 00:38:48,760 --> 00:38:50,160 Что у тебя с пальцем?! 608 00:38:50,820 --> 00:38:52,720 Жуть! Даже смотреть больно! 609 00:38:53,000 --> 00:38:53,690 Лосось. 610 00:38:54,730 --> 00:38:56,760 Ты что?! Лучше его не трогать!.. 611 00:38:58,630 --> 00:38:59,730 Прости… 612 00:39:00,410 --> 00:39:01,900 Это всё я виноват. 613 00:39:10,960 --> 00:39:13,220 Кажется, он не пытается нас отыскать… 614 00:39:14,560 --> 00:39:16,120 Давай я позвоню Идзити! 615 00:39:17,290 --> 00:39:19,280 {\an5}Нет связи 616 00:39:17,290 --> 00:39:19,280 {\an5}ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 617 00:39:17,970 --> 00:39:19,130 Здесь нет связи? 618 00:39:19,290 --> 00:39:20,440 Почему? 619 00:39:20,930 --> 00:39:21,950 Сушёный тунец. 620 00:39:23,550 --> 00:39:25,580 Из-за Завесы! 621 00:39:27,660 --> 00:39:31,340 Раз она не поднимается, выходит, нам надо… изгнать его? 622 00:39:36,520 --> 00:39:37,430 Инумаки, стой! 623 00:39:38,360 --> 00:39:40,030 Уверен, что уже можно ходить? 624 00:39:42,050 --> 00:39:42,950 Водоросли. 625 00:39:47,400 --> 00:39:49,140 Это значит, что пойдёшь один? 626 00:40:14,350 --> 00:40:16,260 Спасибо, Инумаки! 627 00:40:20,110 --> 00:40:21,580 Но я… помогу тебе! 628 00:40:28,480 --> 00:40:29,760 Давай разберёмся вдвоём! 629 00:40:39,750 --> 00:40:40,880 О-о? 630 00:40:43,500 --> 00:40:46,370 Мочи его, Юта! 631 00:40:51,390 --> 00:40:53,380 Разозлилось?! Почему?! 632 00:40:53,540 --> 00:40:55,080 Оно ж и так страшное! 633 00:41:01,930 --> 00:41:03,480 Не отводи взгляда… 634 00:41:03,680 --> 00:41:04,820 Постоянно двигайся… 635 00:41:06,180 --> 00:41:07,920 Вложи проклятие в катану! 636 00:41:25,720 --> 00:41:27,330 Инумаки — добрый парень! 637 00:41:28,410 --> 00:41:30,420 Чтобы никого случайно не проклясть, 638 00:41:30,730 --> 00:41:33,840 он использует безопасные слова — состав онигири. 639 00:41:34,130 --> 00:41:35,530 А сегодня он меня спас! 640 00:41:36,320 --> 00:41:38,240 И попытался отстранить от опасности! 641 00:41:39,800 --> 00:41:41,050 А перед отъездом… 642 00:41:41,540 --> 00:41:45,050 он старался подбодрить, чтобы я сильно не переживал. 643 00:41:52,180 --> 00:41:52,930 Ох-ох! 644 00:41:55,150 --> 00:41:56,400 Будых! 645 00:41:56,770 --> 00:41:57,540 Слабовато! 646 00:41:57,730 --> 00:41:59,030 Капец он твёрдый! 647 00:42:02,000 --> 00:42:04,850 Такое проклятие мне пока что не по зубам… 648 00:42:05,980 --> 00:42:06,580 Зато! 649 00:42:10,380 --> 00:42:11,410 Инумаки, лови! 650 00:42:13,690 --> 00:42:15,590 За доброту Инумаки… 651 00:42:16,310 --> 00:42:17,290 я обязательно… 652 00:42:18,280 --> 00:42:19,010 отплачу! 653 00:42:35,320 --> 00:42:37,080 Раздавись! 654 00:42:44,250 --> 00:42:45,550 Офигеть… 655 00:42:45,980 --> 00:42:46,840 Горчица! 656 00:42:49,180 --> 00:42:51,040 А-а! Со мной всё хорошо! 657 00:42:51,330 --> 00:42:52,530 Он легонько зацепил. 658 00:42:55,350 --> 00:42:56,120 Лосось! 659 00:42:58,890 --> 00:42:59,800 Да! 660 00:43:00,200 --> 00:43:01,130 Мы молодцы! 661 00:43:04,690 --> 00:43:06,560 Когда я сниму это проклятие, 662 00:43:07,000 --> 00:43:08,900 то снова стану обычным человеком. 663 00:43:10,710 --> 00:43:13,000 В магическом техникуме мне места не будет… 664 00:43:13,770 --> 00:43:15,540 Но до тех пор, пусть даже малость… 665 00:43:16,180 --> 00:43:18,080 я хочу помогать ребятам! 666 00:43:19,160 --> 00:43:21,870 Ой! А что с Завесой-то делать? 667 00:43:23,640 --> 00:43:24,950 Очень жаль. 668 00:43:25,730 --> 00:43:28,160 А я ведь на Рику пришёл посмотреть… 669 00:43:28,900 --> 00:43:32,520 Мы оба особого уровня… Хочется поскорее познакомиться. 670 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 Токийский магический техникум [Студ. билет ID] 671 00:43:33,960 --> 00:43:35,980 672 00:43:33,960 --> 00:43:35,980 Особый 673 00:43:33,960 --> 00:43:35,980 Номер билета 674 00:43:33,960 --> 00:43:35,980 Ученик Юта Оккоцу 675 00:43:33,960 --> 00:43:35,980 ДР: 07.03.2001 676 00:43:33,960 --> 00:43:35,980 Удостоверение учащегося в техникуме 677 00:43:34,940 --> 00:43:37,190 Да и студенческий надо ему вернуть… 678 00:43:47,450 --> 00:43:49,120 С проклятыми словами ж как… 679 00:43:49,880 --> 00:43:52,080 Тогэ их с самого рождения использует. 680 00:43:52,300 --> 00:43:54,850 Поэтому в детстве порядком натерпелся. 681 00:43:55,440 --> 00:43:58,410 Бывало, даже случайно проклинал невинных людей… 682 00:43:58,890 --> 00:44:01,720 Если так подумать, вы с ним очень похожи. 683 00:44:02,660 --> 00:44:06,460 Поэтому-то он за тебя и переживает с тех пор, как ты к нам перевёлся. 684 00:44:08,070 --> 00:44:09,630 Его легко неправильно понять… 685 00:44:09,830 --> 00:44:11,110 но человек он хороший! 686 00:44:12,480 --> 00:44:14,360 Ты уж постарайся с ним подружиться. 687 00:44:15,200 --> 00:44:16,590 Да! Конечно!.. 688 00:44:16,690 --> 00:44:18,320 Пошли! Тренировка не ждёт! 689 00:44:18,790 --> 00:44:20,120 Ой, точно! 690 00:44:20,250 --> 00:44:22,000 Панда! Ты что там ржёшь?! 691 00:44:22,170 --> 00:44:23,240 Зашибу, гад! 692 00:44:23,430 --> 00:44:25,660 Чего? Не ржу я! 693 00:44:24,760 --> 00:44:26,320 Можно спросить… Маки? 694 00:44:27,760 --> 00:44:29,700 Я в свой меч вкладываю проклятие… 695 00:44:30,180 --> 00:44:33,140 Может, подскажешь, как это делать чуточку побыстрее? 696 00:44:33,160 --> 00:44:33,890 Не знаю. 697 00:44:34,560 --> 00:44:36,510 Я тебе в этом совсем не помощник. 698 00:44:44,140 --> 00:44:46,790 Мы здесь каждый камешек перевернули! 699 00:44:46,890 --> 00:44:49,340 Ну и в итоге нашли три остаточных следа. 700 00:44:49,820 --> 00:44:54,170 Скорее всего, больше ничего не раскопаем… так Идзити говорит. 701 00:44:54,470 --> 00:44:56,540 Ага, хорошо. Спасибо. 702 00:44:56,760 --> 00:44:57,670 Не за что! 703 00:45:29,940 --> 00:45:31,320 Мне нет оправдания. 704 00:45:32,280 --> 00:45:33,640 Как показала инспекция… 705 00:45:33,660 --> 00:45:36,140 неизвестное лицо… подняло свою Завесу. 706 00:45:36,280 --> 00:45:39,330 Она была установлена прямо поверх моей собственной. 707 00:45:39,560 --> 00:45:40,480 Более того… 708 00:45:40,910 --> 00:45:44,360 мы пропустили… как возникло проклятие предпервого уровня. 709 00:45:44,970 --> 00:45:47,760 Всё это… результат моей некомпетентности! 710 00:45:48,500 --> 00:45:49,740 Я приму любое наказание! 711 00:45:49,950 --> 00:45:52,330 Ты не виноват. Противник был слишком сильный. 712 00:45:52,900 --> 00:45:54,490 Я… не совсем понимаю. 713 00:45:55,510 --> 00:45:57,070 Неужели вы… знаете, кто это был? 714 00:46:09,010 --> 00:46:12,010 {\an8}Смерть глупцам Кара слабакам Любовь сильным 715 00:46:13,220 --> 00:46:15,010 Сугуру Гэто… 716 00:46:16,680 --> 00:46:19,020 Один из четырёх магов особого уровня. 717 00:46:19,650 --> 00:46:22,510 Он насмерть проклял более ста человек. 718 00:46:23,200 --> 00:46:26,000 И за это был изгнан из магического техникума. 719 00:46:26,430 --> 00:46:27,990 Мерзотнейший из магов. 720 00:46:36,760 --> 00:46:40,480 {\an8}Смерть глупцам 721 00:46:36,760 --> 00:46:40,480 {\an8}Кара слабакам 722 00:46:36,760 --> 00:46:40,480 {\an8}Любовь сильным 723 00:46:41,710 --> 00:46:44,190 Мам, ну хватит уже! Пойдём домой… 724 00:46:44,350 --> 00:46:47,750 Всё будет хорошо. Подожди ещё немножко, милая. 725 00:46:48,050 --> 00:46:48,730 Не знаю… 726 00:47:04,690 --> 00:47:05,970 Так что у вас? 727 00:47:06,450 --> 00:47:09,600 Вы считаете, что ваша дочь одержима призраком? 728 00:47:10,480 --> 00:47:12,410 Я правильно понял, Сато? 729 00:47:13,060 --> 00:47:16,650 А-а! Да! Нет… Извините, но я Сайто… 730 00:47:16,950 --> 00:47:19,060 Нет, отныне вы будете Сато. 731 00:47:19,520 --> 00:47:22,480 Раз уж я это говорю, значит, так будет лучше. 732 00:47:23,510 --> 00:47:24,360 Да?.. 733 00:47:25,490 --> 00:47:27,370 Мама, правда, пойдём уже… 734 00:47:27,670 --> 00:47:31,400 Ну как мы уйдём? Ты ведь совсем спать нормально перестала? 735 00:47:31,450 --> 00:47:33,030 Но зачем идти к шарлатану?.. 736 00:47:33,050 --> 00:47:35,480 Ты постоянно ощущаешь чей-то взгляд. 737 00:47:37,390 --> 00:47:40,620 Он будто пронзает, а на плечи постоянно что-то давит… 738 00:47:41,460 --> 00:47:43,740 А порой так и вовсе не можешь дышать. 739 00:47:45,360 --> 00:47:46,520 При этом часто… 740 00:47:47,130 --> 00:47:49,470 видишь сны, как тебя насилуют. 741 00:47:50,140 --> 00:47:51,570 Откуда вы знаете?! 742 00:47:53,820 --> 00:47:55,130 Стой смирно. 743 00:48:06,200 --> 00:48:09,520 Что? Да ну! Мне так полегчало! 744 00:48:12,700 --> 00:48:16,260 Я даже не знаю, как мне вас отблагодарить! 745 00:48:16,910 --> 00:48:20,190 Не стоит! В беде может оказаться любой. 746 00:48:20,680 --> 00:48:22,540 А я всегда буду рад помочь. 747 00:48:24,170 --> 00:48:28,310 Ну вот! А я что говорила? Он милостивый, словно сам Будда! 748 00:48:28,360 --> 00:48:29,040 Ага! 749 00:48:29,830 --> 00:48:31,390 Будда, говоришь? 750 00:48:31,850 --> 00:48:33,700 Надо же, умная какая попалась. 751 00:48:35,750 --> 00:48:38,200 Особенно для макаки, что не владеет силой! 752 00:48:38,480 --> 00:48:40,710 Господин, у вас маска треснула. 753 00:48:41,120 --> 00:48:44,120 Все главы собрались. Они в переговорной. 754 00:48:46,080 --> 00:48:47,690 А что вы такое делаете? 755 00:48:48,170 --> 00:48:49,700 Дезинфицируюсь! 756 00:48:50,100 --> 00:48:52,400 А то ещё пропахнут родные обезьяньим душком. 757 00:48:54,150 --> 00:48:55,470 Но так приятно! 758 00:48:55,910 --> 00:48:58,800 Уже и не припомню, когда все вместе собирались! 759 00:48:59,360 --> 00:49:02,590 Точно! Надо будет сфотографироваться по случаю! 760 00:49:02,720 --> 00:49:03,820 Куда я там камеру дел? 761 00:49:03,820 --> 00:49:04,520 Вот она. 762 00:49:07,410 --> 00:49:10,160 Гэто! Сейчас же Гэто мне! 763 00:49:11,880 --> 00:49:13,420 Сволочь ты, Гэто! 764 00:49:14,220 --> 00:49:15,950 Надо же, какие люди — сам Канэмори! 765 00:49:16,180 --> 00:49:18,410 По какому же делу вы так спешили? 766 00:49:18,440 --> 00:49:21,440 Не придуривайся! Скорее развей моё проклятие! 767 00:49:21,820 --> 00:49:24,280 Сколько я, по-твоему, за это заплатил?! 768 00:49:24,880 --> 00:49:25,580 Сколько? 769 00:49:25,880 --> 00:49:28,420 Что-то около ста пяти миллионов иен. 770 00:49:28,620 --> 00:49:31,440 Впрочем… последние полгода выплат не было. 771 00:49:31,440 --> 00:49:33,780 Нет!.. Подожди… я заплачу… 772 00:49:31,750 --> 00:49:33,780 Эх… похоже, мы его выжали. 773 00:49:33,780 --> 00:49:35,440 Что ты такое несёшь?.. 774 00:49:38,910 --> 00:49:41,920 Давай-ка объясню: у всех моих обезьянок разные роли. 775 00:49:43,180 --> 00:49:44,940 Есть те, что собирают мне деньги, 776 00:49:44,960 --> 00:49:47,040 а есть, кто преумножают проклятия. 777 00:49:47,260 --> 00:49:48,680 И ты как раз первого типа. 778 00:49:49,220 --> 00:49:51,950 Раз деньги истратил, значит, больше не нужен. 779 00:49:55,380 --> 00:49:56,910 Ты совсем охренел?! 780 00:49:57,520 --> 00:50:00,430 Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! 781 00:50:00,440 --> 00:50:07,500 Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! Тянем! 782 00:50:12,220 --> 00:50:13,560 Омерзительно. 783 00:50:13,840 --> 00:50:15,660 Не верится, что мы с ним одного вида! 784 00:50:16,320 --> 00:50:17,760 Ты разве меня не слышала? 785 00:50:18,060 --> 00:50:19,640 Он обычная обезьянка. 786 00:50:21,200 --> 00:50:23,440 Настал долгожданный час, родные мои! 787 00:50:23,920 --> 00:50:26,250 Мы положим конец обезьяньей эпохе. 788 00:50:26,660 --> 00:50:28,760 Своими руками выстроим рай для магов! 789 00:50:29,810 --> 00:50:32,170 Ну а начнём… мы громко. 790 00:50:32,430 --> 00:50:35,750 Наведаемся в техникум — вершину магического мира! 791 00:50:36,300 --> 00:50:37,300 И уничтожим. 792 00:50:39,010 --> 00:50:40,540 Что стряслось, Юта? 793 00:50:40,650 --> 00:50:43,600 Просто… предчувствие какое-то нехорошее… 794 00:50:44,450 --> 00:50:45,420 Показалось. 795 00:50:45,640 --> 00:50:46,560 Воображение твоё. 796 00:50:46,790 --> 00:50:47,600 Сушёный тунец. 797 00:50:47,620 --> 00:50:48,520 Чего?.. 798 00:50:48,980 --> 00:50:50,450 Ребят, постойте! 799 00:50:50,960 --> 00:50:53,490 Юта, ты ж проклятия почти не чувствуешь… 800 00:50:53,540 --> 00:50:56,760 Ну, Рика кому угодно чутьё отшибёт, если вечно будет рядом… 801 00:50:56,810 --> 00:50:57,640 Тунец. 802 00:51:00,010 --> 00:51:02,580 Мы так и не нашли никаких следов Гэто… 803 00:51:03,100 --> 00:51:05,500 Может, тебе всё-таки показалось? 804 00:51:05,780 --> 00:51:08,900 Директор, к сожалению, я не мог ошибиться. 805 00:51:09,100 --> 00:51:11,190 Я лично сходил на место происшествия… 806 00:51:12,040 --> 00:51:15,720 И вы знаете, что я ни с чем не спутаю следы проклятий Сугуру… 807 00:51:17,920 --> 00:51:19,000 Сугуру… 808 00:51:20,440 --> 00:51:21,720 Твою ж мать! 809 00:51:21,950 --> 00:51:23,470 Помянул — и сразу всплыло… 810 00:51:23,780 --> 00:51:28,060 Сейчас же соберите всех присутствующих уровнем выше предпервого у входа! 811 00:51:29,940 --> 00:51:31,300 Бывает же такое… 812 00:51:31,870 --> 00:51:33,620 Юта в кои-то веки оказался прав. 813 00:51:33,720 --> 00:51:34,720 Лосось. 814 00:51:43,950 --> 00:51:46,790 Не похоже… чтоб он из учителей был. 815 00:51:47,060 --> 00:51:48,760 Проклятие какое-то незнакомое. 816 00:51:48,960 --> 00:51:49,910 Красная икра. 817 00:51:50,360 --> 00:51:52,340 Ого! Большущая птица! 818 00:51:52,880 --> 00:51:55,290 А тут всё так же, как и раньше… 819 00:51:55,500 --> 00:51:59,580 Фу! Великий Гэто, а мы правда ещё в Токио? 820 00:51:59,880 --> 00:52:01,240 Как в деревне какой… 821 00:52:01,490 --> 00:52:03,180 Нанако, не груби. 822 00:52:03,340 --> 00:52:06,140 Чё? Мимико, ты ж тоже так думаешь! 823 00:52:06,140 --> 00:52:08,390 Ну всё! Вылезайте давайте! 824 00:52:08,580 --> 00:52:09,920 Слышь, тебе не холодно? 825 00:52:10,020 --> 00:52:11,000 А это кто такие? 826 00:52:11,170 --> 00:52:12,960 Ого! Да это же панда! 827 00:52:13,000 --> 00:52:14,620 Милаха! 828 00:52:14,670 --> 00:52:16,540 Сами-то вы чьих будете?! 829 00:52:16,640 --> 00:52:18,880 Нам здесь чужаков не надо! Юта сказал! 830 00:52:18,960 --> 00:52:19,730 Водоросли! 831 00:52:19,830 --> 00:52:20,320 Что?.. 832 00:52:20,680 --> 00:52:23,560 Валите отсюда, пока не пожалели! Не злите Юту! 833 00:52:23,570 --> 00:52:24,420 Чего?! 834 00:52:26,060 --> 00:52:27,800 Очень приятно, Оккоцу. 835 00:52:28,290 --> 00:52:30,030 Меня зовут Сугуру Гэто. 836 00:52:30,220 --> 00:52:30,940 Шустрый! 837 00:52:31,180 --> 00:52:34,480 Что? А-а… Здравствуйте… 838 00:52:34,880 --> 00:52:37,720 Ты наделён просто замечательной силой! 839 00:52:38,860 --> 00:52:39,810 Послушай меня. 840 00:52:40,160 --> 00:52:44,570 Я считаю, что великая сила должна быть использована для грандиозных целей. 841 00:52:44,890 --> 00:52:46,930 Вот тебя ничего не смущает в нашем мире? 842 00:52:47,720 --> 00:52:49,960 Мы трудимся во благо простых людей, 843 00:52:50,080 --> 00:52:52,270 но при этом вынуждены вечно жить в тени. 844 00:52:53,100 --> 00:52:54,210 Понимаешь? 845 00:52:55,050 --> 00:52:57,370 Слабые фактически правят сильными! 846 00:52:57,440 --> 00:53:00,000 И уверяю тебя, это противоестественно. 847 00:53:01,400 --> 00:53:03,190 Аж сердце кровью обливается! 848 00:53:03,840 --> 00:53:04,910 Да?.. 849 00:53:05,260 --> 00:53:06,820 Мы, люди, — цари природы — 850 00:53:06,940 --> 00:53:09,700 отказываемся идти вперёд по тропе эволюции… 851 00:53:09,860 --> 00:53:11,020 Нонсенс! 852 00:53:11,230 --> 00:53:14,920 Это знак, что пора пересмотреть стратегию выживания человечества! 853 00:53:15,650 --> 00:53:18,940 И в этом деле… мне не обойтись без твоей помощи. 854 00:53:19,820 --> 00:53:21,100 А что я могу сделать? 855 00:53:21,800 --> 00:53:24,040 Нам надо убить всех немагов! 856 00:53:24,170 --> 00:53:26,590 Создать на Земле рай для одарённых! 857 00:53:28,050 --> 00:53:29,050 Чего?.. 858 00:53:29,060 --> 00:53:30,730 Что он несёт?.. 859 00:53:32,960 --> 00:53:34,320 Окажи мне услугу, 860 00:53:34,770 --> 00:53:37,250 не нашёптывай свои безумства моим ученикам. 861 00:53:40,710 --> 00:53:43,080 Сатору! Приветики! 862 00:53:43,070 --> 00:53:46,320 Первым делом отойди от них подальше, Сугуру. 863 00:53:48,660 --> 00:53:51,640 Я слышал, что в этом году в техникуме одни жемчужины! 864 00:53:51,720 --> 00:53:54,430 Теперь всё ясно… Это ты их здесь собрал? 865 00:53:55,270 --> 00:53:56,910 Маг особого уровня! 866 00:53:57,170 --> 00:53:58,750 Мутировавший проклятый труп! 867 00:53:59,060 --> 00:54:00,800 Потомок заклинателей! 868 00:54:01,170 --> 00:54:02,080 И, конечно… 869 00:54:02,810 --> 00:54:05,100 позорище рода Дзэнъин. 870 00:54:05,650 --> 00:54:06,590 Урод! 871 00:54:06,910 --> 00:54:08,590 Ты за языком лучше следи. 872 00:54:09,020 --> 00:54:12,850 А то в моём мире и так нет места для презренных мартышек. 873 00:54:16,610 --> 00:54:17,700 Извините… 874 00:54:18,810 --> 00:54:21,400 Я не совсем понимаю, о чём вы говорите. 875 00:54:22,670 --> 00:54:23,560 Но… 876 00:54:24,880 --> 00:54:28,540 я ни за что не соглашусь помогать тому… кто оскорбляет друзей! 877 00:54:30,870 --> 00:54:34,410 Виноват! Я вовсе не хотел тебя расстраивать. 878 00:54:34,570 --> 00:54:37,880 Тогда на кой же чёрт ты сюда заявился? 879 00:54:39,430 --> 00:54:41,110 Объявить вам всем войну! 880 00:54:42,410 --> 00:54:44,550 Дорогие слушатели и зеваки! 881 00:54:44,920 --> 00:54:48,210 Прочистите свои ушки и внимательно слушайте мои слова! 882 00:54:48,890 --> 00:54:51,260 Двадцать четвёртого декабря этого года! 883 00:54:51,360 --> 00:54:52,810 Едва солнце скроет горизонт… 884 00:54:52,930 --> 00:54:54,980 как мы начнём парад ста духов. 885 00:54:56,320 --> 00:54:58,110 Всё свершится в горниле проклятий! 886 00:54:58,880 --> 00:55:00,720 В Токио… в Синдзюку! 887 00:54:59,830 --> 00:55:00,720 Центральная улица Кабуки-тё 888 00:55:01,970 --> 00:55:03,640 И на святой земле магов… 889 00:55:03,990 --> 00:55:04,730 в Киото! 890 00:55:05,530 --> 00:55:08,170 И там, и там мы высвободим тысячу проклятий. 891 00:55:08,240 --> 00:55:11,040 Приказ им будет отдан один — резать всё живое! 892 00:55:11,870 --> 00:55:16,180 Если не желаете узреть адские пейзажи, советую костьми лечь, но нас остановить. 893 00:55:17,430 --> 00:55:21,540 Давайте же вдоволь… попроклинаем друг друга! 894 00:55:28,080 --> 00:55:29,390 Великий Гэто! 895 00:55:29,590 --> 00:55:31,180 Кафешка закроется! 896 00:55:31,170 --> 00:55:32,880 А что, уже так поздно? 897 00:55:33,200 --> 00:55:34,920 Ну прости, Сатору. 898 00:55:35,400 --> 00:55:39,080 Девчонки мои всё наседают, хотят крепы из Такэситы попробовать. 899 00:55:39,280 --> 00:55:41,110 Ну быстрее же!.. 900 00:55:41,220 --> 00:55:42,900 Так что я, пожалуй, откланяюсь. 901 00:55:43,270 --> 00:55:46,750 Не понимаю… чем вас так манит эта обезьянья дыра? 902 00:55:46,800 --> 00:55:48,610 И ты думаешь, мы тебя отпустим? 903 00:55:50,670 --> 00:55:51,990 Не советую мешать. 904 00:55:59,850 --> 00:56:02,510 А то твои милые ученики у меня под рукой… 905 00:56:05,080 --> 00:56:07,600 Ну что ж, друзья мои! До встречи на войне. 906 00:56:21,560 --> 00:56:22,680 Здоровое общество — 907 00:56:23,840 --> 00:56:26,250 это общество, где слабый выживает. 908 00:56:27,200 --> 00:56:29,840 Их надо защищать, а сильных держать в узде. 909 00:56:30,210 --> 00:56:31,900 Понимаешь, Сатору? 910 00:56:32,000 --> 00:56:34,900 Мы одарены силой, чтобы хранить простых людей. 911 00:56:35,240 --> 00:56:36,620 Ты меня моралью давишь? 912 00:56:37,210 --> 00:56:39,180 Я нравоучения терпеть не могу. 913 00:56:42,550 --> 00:56:45,680 Твоя сила велика оттого, что ты Сатору Годзё? 914 00:56:46,350 --> 00:56:48,740 Или же ты Сатору Годзё оттого, что всесилен? 915 00:56:49,220 --> 00:56:51,000 Не понимаю, о чём ты? 916 00:56:51,430 --> 00:56:53,610 Если я сумею стать тобой, 917 00:56:53,750 --> 00:56:57,220 быть может, тогда смогу воплотить свои глупые идеалы? 918 00:57:00,860 --> 00:57:02,460 Я выбрал свой жизненный путь. 919 00:57:02,920 --> 00:57:06,440 И теперь… остаётся лишь трудиться изо всех сил. 920 00:57:45,750 --> 00:57:47,050 Сугуру Гэто… 921 00:57:47,690 --> 00:57:50,750 Маг особого уровня с даром творить мстительных духов. 922 00:57:51,450 --> 00:57:54,960 Он способен поглощать проклятия, возникшие естественным путём, 923 00:57:55,040 --> 00:57:56,240 и управлять ими. 924 00:57:57,060 --> 00:57:59,740 Судя по всему, он основал свою секту, 925 00:57:59,890 --> 00:58:02,570 чтобы собирать… с верующих проклятия. 926 00:58:03,350 --> 00:58:06,000 Наверняка у него и прежде был некий их запас… 927 00:58:06,360 --> 00:58:07,420 Следует учесть, 928 00:58:07,580 --> 00:58:11,430 что в последние годы число проклятий резко пошло на убыль. 929 00:58:12,810 --> 00:58:16,100 Боюсь, что у него вполне может быть… две тысячи проклятий! 930 00:58:16,200 --> 00:58:20,180 Даже если и так, большинство из них — мелочь слабее второго уровня. 931 00:58:20,620 --> 00:58:24,390 Да и тех же магов… едва ли он мог собрать больше полусотни. 932 00:58:24,880 --> 00:58:27,820 А меня вот как раз это и пугает. 933 00:58:28,250 --> 00:58:31,360 Не верю я, что он ввязался бы в безнадёжный бой. 934 00:58:31,580 --> 00:58:32,760 Твою ж мать! 935 00:58:33,280 --> 00:58:35,640 Запросите помощь у всех выпускников, 936 00:58:35,840 --> 00:58:38,460 трёх великих родов и Общества магов айну! 937 00:58:39,130 --> 00:58:40,420 Воевать пойдём все! 938 00:58:41,160 --> 00:58:43,400 Пришло время изгнать проклятие Гэто! 939 00:58:43,810 --> 00:58:44,910 Раз и навсегда! 940 00:58:45,420 --> 00:58:46,410 Уничтожить! 941 00:58:46,490 --> 00:58:49,760 Небось что-то такое и несёт этот их директор-качок. 942 00:58:52,070 --> 00:58:56,180 24 декабря: обещанная ночь парада духов 943 00:59:00,740 --> 00:59:03,010 Если б мы сошлись с ними всерьёз… 944 00:59:03,400 --> 00:59:06,650 то шансов на победу было бы процентов тридцать. 945 00:59:11,910 --> 00:59:13,950 Но если вмешается ещё и Общество, 946 00:59:14,080 --> 00:59:16,280 то не наберётся и двадцати. 947 00:59:17,140 --> 00:59:17,850 Впрочем! 948 00:59:18,320 --> 00:59:19,050 Я знаю, 949 00:59:19,080 --> 00:59:22,910 как добиться успеха с вероятностью в девяносто девять процентов! 950 00:59:23,230 --> 00:59:25,410 И нам это вполне по силам. 951 00:59:26,270 --> 00:59:28,210 Нам надо убить Юту Оккоцу 952 00:59:28,280 --> 00:59:31,880 и забрать себе духа особого уровня — Рику Оримото. 953 00:59:33,460 --> 00:59:38,030 Как же чудесно, что эти дураки до сих пор верят в мой школьный блеф… 954 00:59:38,740 --> 00:59:41,380 Какая разница, есть у неё хозяин или нет? 955 00:59:41,600 --> 00:59:43,670 Мне достаточно его порешить, 956 00:59:43,740 --> 00:59:46,340 а там уже любое проклятие запросто поглощу. 957 00:59:48,250 --> 00:59:53,150 Они считают, что шансы на победу высоки, а потому не потащат Оккоцу в бой. 958 00:59:53,400 --> 00:59:57,200 Ведь одна ошибка… и погибнут все — и свои, и чужие! 959 00:59:58,040 --> 01:00:02,750 Мы проводим парад лишь для того, чтобы Оккоцу остался один-одинёшенек. 960 01:00:04,840 --> 01:00:08,910 Ну что ж… поднимем занавес новой эпохи! 961 01:00:11,710 --> 01:00:13,070 Да уж… 962 01:00:14,930 --> 01:00:17,380 Ну и дела сейчас творятся… 963 01:00:19,680 --> 01:00:20,820 Ой, привет! 964 01:00:21,130 --> 01:00:22,120 Ты чего тут сидишь? 965 01:00:22,630 --> 01:00:24,090 На этой неделе уроков нет. 966 01:00:24,170 --> 01:00:26,540 Да, знаю… просто тут мне спокойней. 967 01:00:27,690 --> 01:00:30,270 А то в общежитии сейчас ни души… 968 01:00:30,590 --> 01:00:33,630 Ну да, второкурсники уже давно в Киото кукуют… 969 01:00:34,040 --> 01:00:36,640 Тогэ же со старшекурсниками на подхвате в Синдзюку. 970 01:00:37,380 --> 01:00:39,570 Ну а Панда — любимчик директора. 971 01:00:39,880 --> 01:00:41,570 Небось, вместе с Тогэ там. 972 01:00:41,880 --> 01:00:42,730 Ясно… 973 01:00:48,160 --> 01:00:48,760 Спрашивай. 974 01:00:49,840 --> 01:00:51,200 Интересно ведь… 975 01:00:51,440 --> 01:00:53,420 отчего он меня позорищем назвал? 976 01:00:54,280 --> 01:00:55,310 Ну нет!.. 977 01:00:56,120 --> 01:00:56,940 Ну… 978 01:00:57,310 --> 01:00:57,950 Да. 979 01:01:01,730 --> 01:01:03,600 В общем, я ж из Дзэнъинов… 980 01:01:03,810 --> 01:01:06,980 а это один из трёх великих магических родов. 981 01:01:07,760 --> 01:01:11,940 Вот скажи, ты знаешь, без чего никто не сможет стать магом? 982 01:01:12,140 --> 01:01:13,880 Что? Даже не уверен… 983 01:01:16,440 --> 01:01:18,090 Способность видеть проклятия. 984 01:01:18,180 --> 01:01:19,480 А! Ну конечно! 985 01:01:20,160 --> 01:01:24,220 Даже гражданские… например, при смерти или в особых случаях, их видят. 986 01:01:25,470 --> 01:01:28,720 А мне без этих дурацких очков и силуэты не различить. 987 01:01:29,330 --> 01:01:32,370 Всё моё оружие изначально напитано проклятиями. 988 01:01:32,580 --> 01:01:34,560 Сама я такого делать не могу. 989 01:01:36,560 --> 01:01:38,890 Впрочем, это мне и помогло уйти из дома! 990 01:01:39,600 --> 01:01:42,000 Жратва там была дрянная, комнаты тесные! 991 01:01:42,080 --> 01:01:44,070 Ещё и старикан непонятный всюду шлялся! 992 01:01:44,400 --> 01:01:46,060 Не дом родной, а пыточная! 993 01:01:48,610 --> 01:01:50,080 Называй меня по имени. 994 01:01:50,460 --> 01:01:54,460 Не все же такие, как ты… Не каждый защищён от проклятий. 995 01:01:55,120 --> 01:01:57,060 Я тебе в этом совсем не помощник. 996 01:02:01,070 --> 01:02:03,910 Послушай… а почему ты тогда не бросила это дело? 997 01:02:04,280 --> 01:02:06,460 Потому что у меня скверный характер! 998 01:02:07,470 --> 01:02:10,660 Я проклятий не вижу, но домой вернусь первоклассным магом! 999 01:02:11,580 --> 01:02:14,410 Пусть при виде меня вся родня локти кусает! 1000 01:02:14,850 --> 01:02:18,070 Ну а потом… я развалю семейку Дзэнъинов изнутри! 1001 01:02:22,410 --> 01:02:23,480 Ты чего? 1002 01:02:23,670 --> 01:02:26,200 Да так! Подумал, что это вполне в твоём духе. 1003 01:02:27,800 --> 01:02:28,980 Знаешь… 1004 01:02:30,510 --> 01:02:32,300 я хочу стать таким, как ты! 1005 01:02:32,910 --> 01:02:35,070 Смело идти к намеченной цели! 1006 01:02:43,320 --> 01:02:46,490 Лучше бы я… и вовсе не рожала тебя. 1007 01:02:47,070 --> 01:02:49,570 Своей жизнью… ты позоришь наш род! 1008 01:02:50,410 --> 01:02:51,310 Родные… 1009 01:02:52,500 --> 01:02:55,540 только не вырастите как эта дура! 1010 01:03:03,260 --> 01:03:06,000 Если я могу чем-то помочь, ты только скажи! 1011 01:03:06,310 --> 01:03:09,700 Давай вместе разнесём этих… Дзэнъинов! 1012 01:03:13,000 --> 01:03:16,160 Кретин! Мне надо самой всё это провернуть! 1013 01:03:17,740 --> 01:03:18,720 Я пойду к себе. 1014 01:03:18,900 --> 01:03:20,340 Ага! До встречи. 1015 01:03:25,480 --> 01:03:26,960 Совсем, что ли, без мозгов? 1016 01:03:28,340 --> 01:03:30,780 Ещё самой не хватало этого признавать! 1017 01:03:32,780 --> 01:03:35,040 Явись же изо тьмы тот, кто чернее ночи. 1018 01:03:35,570 --> 01:03:38,060 Избави нас от всего нечистого. 1019 01:03:46,190 --> 01:03:47,710 Вокруг школы Завеса?! 1020 01:03:48,130 --> 01:03:49,590 Но кто поднял?! Почему?! 1021 01:03:56,210 --> 01:03:59,640 Насколько возможно, постарайтесь не крушить здания и улицу! 1022 01:04:00,000 --> 01:04:02,500 Тут ещё мог остаться кто-то из простых людей! 1023 01:04:02,800 --> 01:04:04,750 Найдёте кого — выводите прочь! 1024 01:04:05,250 --> 01:04:07,130 Ты меня слышишь, Сатору?! 1025 01:04:07,540 --> 01:04:11,110 Есть там… один очень проблемный тип. 1026 01:04:12,210 --> 01:04:15,070 Вон оно что. Речь про него была? 1027 01:04:15,460 --> 01:04:18,640 Да. С остальными мы сами разберёмся. 1028 01:04:18,840 --> 01:04:20,040 И я уже предупреждала… 1029 01:04:20,280 --> 01:04:21,350 Я понимаю. 1030 01:04:21,440 --> 01:04:23,560 Нам надо просто их задержать. 1031 01:04:23,690 --> 01:04:27,830 Давай-ка хорошенько развлечёмся, пока Гэто свои дела не закончил. 1032 01:04:28,990 --> 01:04:30,330 Тут и ты осталась? 1033 01:04:30,770 --> 01:04:32,380 А что, нельзя, что ли? 1034 01:04:32,670 --> 01:04:35,400 Лучше сам объясни… какого чёрта здесь забыл? 1035 01:04:37,190 --> 01:04:40,340 Прости уж, но у меня нет времени на беседы с мартышкой. 1036 01:04:41,250 --> 01:04:42,350 Годзё! 1037 01:04:42,530 --> 01:04:43,580 Я с новостями! 1038 01:04:45,210 --> 01:04:46,600 Что-то случилось? 1039 01:04:46,940 --> 01:04:47,820 Да так… 1040 01:04:48,600 --> 01:04:51,650 Почему нигде не видать этого показушника?.. 1041 01:04:52,090 --> 01:04:53,520 Может, он в Киото? 1042 01:04:53,850 --> 01:04:56,080 Но с нами бы тогда как-нибудь связались… 1043 01:04:57,800 --> 01:04:59,730 Всё нормально. Что хотел? 1044 01:05:00,140 --> 01:05:03,670 Понимаю, что время неподходящее, но, наверное, лучше сразу… 1045 01:05:04,130 --> 01:05:07,280 В общем, я по поводу того, что вы просили проверить Оккоцу… 1046 01:05:11,720 --> 01:05:13,360 Панда! Тогэ! 1047 01:05:13,870 --> 01:05:15,180 Что стряслось?.. 1048 01:05:15,440 --> 01:05:16,980 Никаких вопросов! 1049 01:05:17,240 --> 01:05:19,470 Сейчас я вас обоих отправлю в техникум. 1050 01:05:19,730 --> 01:05:20,460 Что?! 1051 01:05:21,350 --> 01:05:23,760 Гэто, похоже… сейчас там. 1052 01:05:24,120 --> 01:05:26,230 Я уверен! Наверное! Ну точно! 1053 01:05:26,290 --> 01:05:27,260 А в итоге?! 1054 01:05:27,880 --> 01:05:29,020 Если я не ошибаюсь, 1055 01:05:29,190 --> 01:05:31,360 в худшем случае Маки с Ютой умрут. 1056 01:05:32,620 --> 01:05:35,020 Я, как с иностранцем разберусь, вас нагоню. 1057 01:05:35,400 --> 01:05:36,590 Уж защитите ребят! 1058 01:05:37,180 --> 01:05:38,670 Насмерть там стойте! 1059 01:05:40,760 --> 01:05:41,430 — Лосось! 1060 01:05:40,760 --> 01:05:41,430 — Ага! 1061 01:05:45,550 --> 01:05:47,500 Не может быть! Он догадался? 1062 01:05:47,650 --> 01:05:51,290 Вот поэтому я и предлагал хоть одного двойника подготовить. 1063 01:05:51,360 --> 01:05:53,450 Вреда от него было бы больше. 1064 01:05:53,530 --> 01:05:55,340 Ты забыл, что великий говорил? 1065 01:05:55,650 --> 01:05:57,050 Мимико, Нанако! 1066 01:05:57,400 --> 01:05:58,550 Ну что? 1067 01:05:58,950 --> 01:06:01,230 Планы меняются. Идите в бой. 1068 01:06:05,160 --> 01:06:06,720 А я уже ждать устала! 1069 01:06:09,200 --> 01:06:12,440 Ну а твоим противником… буду я! 1070 01:06:12,610 --> 01:06:14,160 Эй, особый! 1071 01:06:14,510 --> 01:06:15,920 Ты меня прости… 1072 01:06:17,150 --> 01:06:18,710 но я ужасно спешу! 1073 01:06:23,310 --> 01:06:24,490 Тут Завеса! 1074 01:06:24,570 --> 01:06:26,410 Выходит, Сатору не ошибся? 1075 01:06:26,480 --> 01:06:27,870 Я её сейчас разорву! 1076 01:06:27,940 --> 01:06:30,790 А там уже по прямой… к врагу! 1077 01:06:31,260 --> 01:06:32,090 Икра минтая! 1078 01:06:32,120 --> 01:06:33,300 Поди ж ты… 1079 01:06:34,940 --> 01:06:38,120 кто-то проделал дыру в моей Завесе? 1080 01:06:38,380 --> 01:06:42,140 Вот никогда дела не идут так, как задумано. 1081 01:06:42,750 --> 01:06:45,680 Досюда им добираться где-то минут пять? 1082 01:06:46,100 --> 01:06:49,510 Наплевать мне на них? Или лучше избавиться? 1083 01:06:51,690 --> 01:06:53,580 Даже не знаю… 1084 01:06:58,940 --> 01:07:02,160 Прошибли все стены и прорвались сюда напрямую? 1085 01:07:03,090 --> 01:07:04,200 Умный ход! 1086 01:07:07,860 --> 01:07:08,710 Маки! 1087 01:07:10,210 --> 01:07:11,080 Не отвлекайся! 1088 01:07:13,580 --> 01:07:16,130 Вот гадство… он ещё и в рукопашке мастак?! 1089 01:07:42,040 --> 01:07:43,790 Никакого разнообразия. 1090 01:07:44,470 --> 01:07:46,030 Потому что ловушка такая! 1091 01:07:47,960 --> 01:07:50,150 Барабанный ритм! 1092 01:08:09,610 --> 01:08:10,850 Не повезло. 1093 01:08:11,520 --> 01:08:13,360 Прямо как тебе. 1094 01:08:15,790 --> 01:08:17,580 Упади! 1095 01:08:24,450 --> 01:08:26,700 Тогэ! Ты как, цел? 1096 01:08:27,280 --> 01:08:28,360 Икра… 1097 01:08:28,630 --> 01:08:30,680 Да! Сперва поможем Маки! 1098 01:08:33,620 --> 01:08:35,580 Маки! Что с тобой?! 1099 01:08:35,780 --> 01:08:36,460 Маки! 1100 01:08:36,790 --> 01:08:37,760 Горчица… 1101 01:08:39,060 --> 01:08:41,590 Он… ещё… живой… 1102 01:08:41,640 --> 01:08:42,340 Э? 1103 01:08:53,230 --> 01:08:54,270 Снова тряхнуло?! 1104 01:08:54,730 --> 01:08:56,400 Да что ж происходит-то такое? 1105 01:08:58,960 --> 01:08:59,900 Прекрасно!.. 1106 01:09:00,720 --> 01:09:01,990 Превосходно! 1107 01:09:02,660 --> 01:09:05,510 В этот миг я тронут до самых глубин души! 1108 01:09:05,950 --> 01:09:08,370 Вы же примчались спасать Оккоцу? 1109 01:09:08,840 --> 01:09:12,220 Маг спасает мага! И рискует ради этого жизнью! 1110 01:09:12,450 --> 01:09:14,700 Я вас обожаю! Я вас почитаю! 1111 01:09:14,810 --> 01:09:16,980 Моим глазам открылся фрагмент… 1112 01:09:17,310 --> 01:09:19,370 мира, которого я так желаю! 1113 01:09:26,940 --> 01:09:28,320 Маки?.. 1114 01:09:28,990 --> 01:09:30,680 Сказать по правде, 1115 01:09:30,800 --> 01:09:33,800 я очень не хочу тебя убивать, Оккоцу. 1116 01:09:34,380 --> 01:09:37,370 Но твоя смерть пойдёт на пользу всем магам. 1117 01:09:37,830 --> 01:09:39,320 Панда?.. 1118 01:09:40,270 --> 01:09:41,780 Юта… 1119 01:09:44,000 --> 01:09:45,920 Инумаки?.. 1120 01:09:46,580 --> 01:09:50,040 у… бе… гай!.. 1121 01:09:52,420 --> 01:09:55,410 Архив. 24 декабря 2017 года. 1122 01:09:55,970 --> 01:09:57,820 Приди, Рика! 1123 01:09:59,670 --> 01:10:02,670 Мстительный дух особого уровня Рика Оримото полностью воплотилась во второй раз. 1124 01:10:02,930 --> 01:10:04,360 Я оборву твою жизнь. 1125 01:10:05,000 --> 01:10:06,830 Ты не жилец, мужик! 1126 01:10:20,700 --> 01:10:22,700 Сначала буду давить числом… 1127 01:10:23,140 --> 01:10:25,690 Как поступишь, Королева проклятий? 1128 01:10:42,560 --> 01:10:43,360 Рика! 1129 01:10:47,840 --> 01:10:50,840 У них у всех тяжёлые раны… и особенно у Маки. 1130 01:10:52,950 --> 01:10:54,100 Вы не умрёте! 1131 01:11:02,360 --> 01:11:04,360 Нечестно! Нечестно! 1132 01:11:04,560 --> 01:11:07,920 Всё тебе достаётся! Всё хорошее тебе достаётся! 1133 01:11:07,920 --> 01:11:09,050 Что ты творишь, Рика? 1134 01:11:10,270 --> 01:11:12,360 Я этой девушке жизнью обязан. 1135 01:11:12,650 --> 01:11:16,130 Как зеницу ока её храни! И не вздумай поранить! 1136 01:11:19,170 --> 01:11:21,810 Прости меня! Прости меня! 1137 01:11:22,200 --> 01:11:23,670 Только не злись! 1138 01:11:23,730 --> 01:11:25,000 Так я ведь и не зол. 1139 01:11:25,060 --> 01:11:27,190 Умоляю, не возненавидь меня! 1140 01:11:27,260 --> 01:11:29,010 Ну что ты, конечно же, нет. 1141 01:11:30,880 --> 01:11:33,010 Наш с тобой враг… стоит там! 1142 01:11:33,200 --> 01:11:35,550 Юта… ты его ненавидишь? 1143 01:11:35,880 --> 01:11:37,520 Да! Больше всего на свете! 1144 01:11:38,600 --> 01:11:41,480 Значит, я тоже ненавижу! 1145 01:11:41,520 --> 01:11:42,520 С возвращением. 1146 01:11:44,450 --> 01:11:46,480 Почему прекратил нападать? 1147 01:11:46,640 --> 01:11:50,570 Для лечения нашими силами требуются сложные обратные техники. 1148 01:11:51,540 --> 01:11:56,220 Вот я и решил, что отвлечь тебя хоть даже немного… будет полезно. 1149 01:11:57,800 --> 01:12:00,090 Ну а теперь… давай продолжим! 1150 01:12:01,630 --> 01:12:03,420 Рика. Попробуем. 1151 01:12:06,670 --> 01:12:08,140 Змеиные глаза и клыки? 1152 01:12:08,540 --> 01:12:09,340 Да это же… 1153 01:12:09,760 --> 01:12:11,670 печать рода Инумаки! 1154 01:12:21,650 --> 01:12:22,640 Сдохни. 1155 01:12:30,320 --> 01:12:31,500 Невероятно! 1156 01:12:32,400 --> 01:12:35,240 Проклятые слова — это традиционная техника Инумаки! 1157 01:12:35,570 --> 01:12:39,760 А тут её воплотил мальчишка, который и года не изучал проклятия! 1158 01:12:40,120 --> 01:12:41,990 Всё-таки сложная штука… 1159 01:12:42,480 --> 01:12:44,940 Энергия рассеивается, и попасть в цель сложно. 1160 01:12:45,480 --> 01:12:47,630 Какой же Инумаки всё-таки крутой! 1161 01:12:48,310 --> 01:12:52,190 Как я и думал, Рика Оримото может обратиться в любую форму! 1162 01:12:52,260 --> 01:12:54,360 Она неисчерпаемый источник проклятий. 1163 01:12:54,640 --> 01:12:55,670 Да! 1164 01:12:56,030 --> 01:12:57,900 Все мои друзья очень крутые! 1165 01:12:58,090 --> 01:13:01,460 А ты посмел их ранить… Посмел их ранить! 1166 01:13:02,010 --> 01:13:04,250 Теперь мне хочется её ещё больше! 1167 01:13:06,050 --> 01:13:08,030 Я на тебе места живого не оставлю! 1168 01:13:38,490 --> 01:13:41,340 Ну вот почему? Зачем Нанами в Киото послали? 1169 01:13:41,430 --> 01:13:42,990 Я перед ним покрасоваться хотел! 1170 01:13:43,070 --> 01:13:44,060 Задолбал! 1171 01:13:44,460 --> 01:13:46,880 Кончай уже бубнить и сражайся! 1172 01:13:47,270 --> 01:13:48,560 Сейчас снова попрут! 1173 01:13:51,170 --> 01:13:52,910 Эх… вот засада. 1174 01:14:14,550 --> 01:14:16,080 Ну вот уже и пятьдесят. 1175 01:14:16,280 --> 01:14:18,570 Проклятий на надбавку я уже перебила. 1176 01:14:18,720 --> 01:14:23,300 Теперь можно потрудиться… чтобы полноценную премию выплатили! 1177 01:14:27,910 --> 01:14:29,560 Девочки, сколько вам лет? 1178 01:14:30,020 --> 01:14:31,340 Пятнадцать! 1179 01:14:31,780 --> 01:14:33,320 Вы же ещё совсем дети. 1180 01:14:33,880 --> 01:14:35,800 Вам не поздно сойти с этой дорожки. 1181 01:14:36,560 --> 01:14:39,320 А то, наверное, и зло от добра отличить не в силах? 1182 01:14:39,960 --> 01:14:41,290 Обидно! 1183 01:14:41,390 --> 01:14:43,830 Мимико, он только меня дико выбесил? 1184 01:14:43,920 --> 01:14:45,830 Вздёрнем, Нанако? 1185 01:14:46,200 --> 01:14:48,340 Вы, придурки, даже не представляете… 1186 01:14:49,390 --> 01:14:52,180 каково приходится несчастным магам… 1187 01:14:52,690 --> 01:14:55,840 в чёртовой глубинке, которой даже на картах нет! 1188 01:14:56,720 --> 01:14:57,920 Добро и зло? 1189 01:14:58,180 --> 01:15:01,130 Если они вам так нравятся, сами с ними и разбирайтесь! 1190 01:15:02,820 --> 01:15:04,580 А если наш великий пожелает… 1191 01:15:04,920 --> 01:15:08,330 чёрное станет белым, а белое — чёрным! 1192 01:15:11,560 --> 01:15:16,080 Мы с Мимико… верим в мир, что он хочет воплотить! 1193 01:15:17,880 --> 01:15:19,440 И каждый, кто встанет на пути… 1194 01:15:19,730 --> 01:15:21,000 Будет повешен!.. 1195 01:15:21,510 --> 01:15:22,440 Чё?! 1196 01:15:25,380 --> 01:15:27,800 Мигель?! Ты чего вытворяешь?! 1197 01:15:27,900 --> 01:15:29,430 А сама не видишь?! 1198 01:15:29,860 --> 01:15:31,240 Ну ты и упёртый… 1199 01:15:35,720 --> 01:15:37,260 Чёртова верёвка… 1200 01:15:37,330 --> 01:15:39,510 в неё вплетено необычное проклятие. 1201 01:15:40,100 --> 01:15:42,520 Оно сбивает все мои техники. 1202 01:15:42,760 --> 01:15:45,400 Меньше половины осталось… 1203 01:15:45,610 --> 01:15:49,290 Ты хоть представляешь себе, сколько десятков лет уходит… 1204 01:15:49,500 --> 01:15:52,270 чтобы маги моей родины сплели одну такую?! 1205 01:15:52,320 --> 01:15:53,430 Мне плевать. 1206 01:15:53,600 --> 01:15:55,780 Секунда моего времени дороже. 1207 01:15:55,570 --> 01:15:57,320 Дурачок… 1208 01:15:55,790 --> 01:15:57,180 Только и всего. 1209 01:15:58,580 --> 01:15:59,540 Пошёл прочь! 1210 01:16:06,040 --> 01:16:08,290 Кошмар! Годзё явно разозлился! 1211 01:16:08,490 --> 01:16:12,020 Это и есть та Безграничность, о которой упоминал Гэто? 1212 01:16:12,370 --> 01:16:14,540 Она действует на атомном уровне! 1213 01:16:14,760 --> 01:16:19,100 Он подчинил себе пространство и время, с ювелирной точностью управляя силой! 1214 01:16:19,800 --> 01:16:23,320 А дарят ему такие способности эти голубые глаза. 1215 01:16:23,760 --> 01:16:26,080 Надо продержаться ещё двенадцать минут… 1216 01:16:26,200 --> 01:16:28,310 Костьми лягу… но вытерплю! 1217 01:17:02,950 --> 01:17:03,810 Вау! 1218 01:17:12,600 --> 01:17:13,600 Ауч! 1219 01:17:36,300 --> 01:17:38,310 Прошлый его удар был опасен… 1220 01:17:38,390 --> 01:17:40,300 Надо бить — и сразу бежать! 1221 01:17:40,400 --> 01:17:43,220 И так выстоять оставшиеся десять минут. 1222 01:17:43,750 --> 01:17:46,310 Клянусь, если сдохну, я прокляну тебя, Гэто. 1223 01:17:50,960 --> 01:17:52,930 Иэири, пожалуйста, помогите и здесь! 1224 01:17:53,160 --> 01:17:55,090 Что? Уложите вон там. 1225 01:17:55,210 --> 01:17:56,060 Слушаюсь! 1226 01:17:56,110 --> 01:17:57,980 Не пойму, вы чем заняты?! 1227 01:17:58,260 --> 01:17:59,300 Всё будет хорошо! 1228 01:17:59,520 --> 01:18:01,880 Иэири вас обязательно вылечит. 1229 01:18:03,890 --> 01:18:05,360 Большое спасибо! 1230 01:18:06,840 --> 01:18:07,910 Дьявол! 1231 01:18:08,330 --> 01:18:12,410 Ну и кашу же ты заварил… Гэто. 1232 01:18:14,520 --> 01:18:16,650 Впервые испытываешь такой гнев? 1233 01:18:16,950 --> 01:18:19,260 Проклятая энергия переполняет тебя? 1234 01:18:19,960 --> 01:18:23,160 Ты мгновенно стал сильнее! Ощущаешь мощь! 1235 01:18:23,400 --> 01:18:25,680 Все пять чувств остры как никогда! 1236 01:18:26,000 --> 01:18:29,130 И всякая мелочь тебе уже не помеха… 1237 01:18:29,360 --> 01:18:31,150 Пожалуй, прихлопну тебя сам! 1238 01:18:32,840 --> 01:18:34,890 Подстраивайся, Рика! 1239 01:18:35,260 --> 01:18:38,400 Человек стоит на вершине пищевой цепочки! 1240 01:18:38,880 --> 01:18:42,900 Но при этом он выдумал богов, что ещё более могущественны! 1241 01:18:43,280 --> 01:18:45,410 Разве же это не странно? 1242 01:18:45,560 --> 01:18:49,780 Зачем что-то выдумывать, когда по земле ходим мы, маги! 1243 01:19:41,300 --> 01:19:43,140 А я сейчас всё объясню! 1244 01:19:43,500 --> 01:19:44,480 Глупые мартышки 1245 01:19:44,490 --> 01:19:47,290 отчаянно стараются не замечать тех, кто сильнее их! 1246 01:19:47,920 --> 01:19:51,680 Ты хочешь стать богом? Большой такой, а мысли детские! 1247 01:19:51,970 --> 01:19:53,760 Ты не уловил мою мысль… 1248 01:19:53,930 --> 01:19:55,240 Оккоцу! 1249 01:20:10,590 --> 01:20:13,380 Я не ставлю себе целью просветить кого-то. 1250 01:20:13,530 --> 01:20:14,930 Мне нужна элита! 1251 01:20:15,430 --> 01:20:17,320 Бывает так, что сильные страдают… 1252 01:20:17,530 --> 01:20:20,530 сокрушённые под массой презренных слабаков! 1253 01:20:21,140 --> 01:20:25,470 Бесстыдство, с которым живут эти макаки, вызывает во мне глубокое отвращение! 1254 01:20:25,600 --> 01:20:27,480 И я пытаюсь донести это до тебя. 1255 01:20:28,600 --> 01:20:30,590 Юта! Юта! 1256 01:20:31,080 --> 01:20:33,590 Не переживай… я уже привык. 1257 01:20:33,680 --> 01:20:35,800 Будем заканчивать… разговор? 1258 01:20:48,080 --> 01:20:49,330 Он стал ещё быстрей! 1259 01:20:58,430 --> 01:20:59,980 Что ж ты так неосторожно? 1260 01:21:00,010 --> 01:21:03,400 Ты влил слишком много проклятия — и сосуд не выдержал! 1261 01:21:03,630 --> 01:21:05,820 Неужели Сатору не предупреждал? 1262 01:21:05,890 --> 01:21:07,170 Надо было понемногу… 1263 01:21:19,980 --> 01:21:21,290 Слушай, а ты хорош… 1264 01:21:22,050 --> 01:21:23,560 Не понимаю! 1265 01:21:24,430 --> 01:21:27,060 Я ни черта не знаю о магах за пределами техникума! 1266 01:21:27,580 --> 01:21:29,560 Быть может, ты всё верно говоришь… 1267 01:21:29,960 --> 01:21:31,420 но я этого не знаю! 1268 01:21:32,070 --> 01:21:35,930 Но чтобы я… смог и дальше дружить с ребятами!.. 1269 01:21:36,990 --> 01:21:41,130 Чтобы я… считал, что мне можно жить и дальше!.. 1270 01:21:42,280 --> 01:21:43,320 Я должен!.. 1271 01:21:43,630 --> 01:21:45,540 Убить тебя раз и навсегда! 1272 01:21:45,990 --> 01:21:47,980 Надо же, эгоист какой попался. 1273 01:21:48,200 --> 01:21:50,550 Впрочем… так ты оправдываешь свою жизнь? 1274 01:21:50,800 --> 01:21:52,430 Пожалуй, нет ничего важнее… 1275 01:21:52,640 --> 01:21:55,560 если хочешь задержаться на этом свете. 1276 01:21:56,160 --> 01:21:59,710 У меня не остаётся выбора. Я больше не буду беречь силы. 1277 01:21:59,960 --> 01:22:02,240 Не буду жалеть ни количества, ни качества. 1278 01:22:03,060 --> 01:22:04,480 Тебе вот известно?.. 1279 01:22:04,700 --> 01:22:07,270 Среди людей всего четверо особого уровня. 1280 01:22:07,670 --> 01:22:10,050 А вот проклятий есть целых шестнадцать. 1281 01:22:10,570 --> 01:22:12,770 Перед тобой как раз одно из них. 1282 01:22:13,060 --> 01:22:15,790 Мстительный дух особого уровня! 1283 01:22:16,230 --> 01:22:18,790 Воплощённая… Тамамо-но Маэ. 1284 01:22:19,110 --> 01:22:20,060 Вдобавок… 1285 01:22:20,080 --> 01:22:25,280 сейчас я соединю в одно тело все свои 4461 проклятие. 1286 01:22:25,560 --> 01:22:27,290 А затем ударю по тебе! 1287 01:22:29,800 --> 01:22:32,900 Высшая техника… созидания духов: 1288 01:22:37,850 --> 01:22:39,650 «Водоворот». 1289 01:23:09,720 --> 01:23:10,650 Нанами?.. 1290 01:23:13,050 --> 01:23:14,410 Я разберусь здесь сам. 1291 01:24:06,560 --> 01:24:08,640 Новый стиль тени: простая территория! 1292 01:24:08,840 --> 01:24:09,800 Меч к бою! 1293 01:24:18,350 --> 01:24:20,320 Не расслабляйся, Мива. 1294 01:24:21,510 --> 01:24:23,090 Мехамару, над тобой! 1295 01:24:27,560 --> 01:24:28,900 За собой следи. 1296 01:24:29,760 --> 01:24:31,920 Ребята! Не отвлекайтесь! 1297 01:24:33,170 --> 01:24:34,410 Камо! 1298 01:24:34,600 --> 01:24:36,830 По направлению на два часа семь проклятий! 1299 01:24:37,180 --> 01:24:39,490 Понял. А Тодо куда делся? 1300 01:24:40,960 --> 01:24:43,380 Ну… вы его скоро увидите. 1301 01:24:51,480 --> 01:24:53,680 Где тебя до сих пор носило, Тодо? 1302 01:24:56,760 --> 01:24:59,190 Э?.. Что за чудище там такое?! 1303 01:25:01,200 --> 01:25:02,840 Он слишком опасен, Тодо! 1304 01:25:03,040 --> 01:25:04,120 Не лезь в одиночку! 1305 01:25:04,230 --> 01:25:05,160 Дождись!.. 1306 01:25:04,320 --> 01:25:06,370 В восемь начинается ток-шоу. 1307 01:25:06,480 --> 01:25:08,660 Особый рождественский прямой эфир! 1308 01:25:09,010 --> 01:25:10,780 И там участвует… Такада! 1309 01:25:12,540 --> 01:25:15,520 Мне никак нельзя терять здесь своё время! 1310 01:25:15,750 --> 01:25:16,460 Тодо! 1311 01:25:16,930 --> 01:25:17,800 Камо! 1312 01:25:18,240 --> 01:25:21,920 На шесть часов приближаются ещё с десяток проклятий! 1313 01:25:23,050 --> 01:25:24,750 Готовьтесь их встречать! 1314 01:25:26,280 --> 01:25:28,210 Тьфу ты… Ни конца ни краю! 1315 01:25:28,340 --> 01:25:30,150 Сколько нам с ними ещё мучиться? 1316 01:25:33,800 --> 01:25:35,060 Оккоцу! 1317 01:25:35,460 --> 01:25:39,820 Как хорошо, что я пришёл убить тебя прежде, чем ты овладел Рикой Оримото! 1318 01:25:40,620 --> 01:25:42,840 Это был правильный выбор! 1319 01:25:50,200 --> 01:25:51,330 Я тебе обещаю! 1320 01:25:51,920 --> 01:25:55,460 Мы с тобой, Юта… поженимся, когда станем взрослыми! 1321 01:25:55,750 --> 01:25:56,670 Давай! 1322 01:25:57,660 --> 01:25:59,100 И тогда мы с тобой… 1323 01:25:59,520 --> 01:26:01,500 будем всегда-всегда… 1324 01:26:01,730 --> 01:26:03,000 только вдвоём! 1325 01:26:09,990 --> 01:26:10,880 Рика… 1326 01:26:11,050 --> 01:26:12,430 Да, Юта? 1327 01:26:12,730 --> 01:26:14,740 Спасибо, что всегда защищала меня. 1328 01:26:15,730 --> 01:26:17,920 Спасибо, что полюбила меня. 1329 01:26:18,940 --> 01:26:22,050 Напоследок… пожалуйста, помоги мне ещё разок. 1330 01:26:24,180 --> 01:26:25,910 Я хочу его остановить. 1331 01:26:26,690 --> 01:26:29,500 Ну а после… мне ничего не будет нужно. 1332 01:26:30,500 --> 01:26:33,710 Настоящее и будущее! Свои тело и душу! 1333 01:26:34,390 --> 01:26:35,990 Я отдам тебе всё! 1334 01:26:36,960 --> 01:26:40,520 Отныне мы… будем всегда жить вдвоём. 1335 01:26:43,440 --> 01:26:45,800 Я люблю тебя… Рика. 1336 01:26:47,680 --> 01:26:49,100 Давай исчезнем вместе… 1337 01:26:57,730 --> 01:27:00,390 Юта! Юта! 1338 01:27:00,730 --> 01:27:04,230 Люблю! Люблю! Люблю! Я люблю тебя, Юта! 1339 01:27:04,670 --> 01:27:08,520 Он сам себя преподнёс в жертву?! И тем самым снял ограничитель силы? 1340 01:27:10,310 --> 01:27:13,240 Таков будет твой ответ… развратник-сердцеед?! 1341 01:27:13,760 --> 01:27:15,420 Обижаешь! 1342 01:27:16,540 --> 01:27:17,640 У нас чистая любовь. 1343 01:27:18,710 --> 01:27:21,500 Ну а на моей стороне… справедливость! 1344 01:28:08,360 --> 01:28:09,570 Превосходно!.. 1345 01:28:11,400 --> 01:28:13,800 Это просто замечательно!.. 1346 01:28:14,110 --> 01:28:17,100 Его сила… способна изменить весь мир! 1347 01:28:17,640 --> 01:28:19,120 Будь у меня Рика… 1348 01:28:19,560 --> 01:28:22,600 не пришлось бы понемножку собирать все эти проклятия… 1349 01:28:23,260 --> 01:28:24,340 Ничего! 1350 01:28:25,290 --> 01:28:27,460 В следующий раз я сделаю её своей… 1351 01:28:33,280 --> 01:28:34,820 Что-то ты припозднился… 1352 01:28:35,610 --> 01:28:36,970 Сатору. 1353 01:28:38,640 --> 01:28:40,480 Не ожидал, что наткнусь на тебя… 1354 01:28:41,420 --> 01:28:43,620 Как там поживает моя семья?.. 1355 01:28:43,940 --> 01:28:46,220 Сбежали они, все до последнего. 1356 01:28:47,100 --> 01:28:49,630 Да и в Киото тоже… Это ж ты приказал? 1357 01:28:50,440 --> 01:28:51,490 Ну да… 1358 01:28:52,540 --> 01:28:55,640 В отличие от тебя… я человек добрый. 1359 01:28:56,220 --> 01:28:59,860 Ты же ожидал, что я убью парней, когда отправил их сюда? 1360 01:29:00,300 --> 01:29:02,640 Надеялся, что они спровоцируют Оккоцу… 1361 01:29:02,740 --> 01:29:04,360 Я просто доверился тебе. 1362 01:29:05,040 --> 01:29:07,000 Ты всё-таки человек принципов 1363 01:29:07,300 --> 01:29:09,900 и едва ли убил бы юных магов просто так. 1364 01:29:11,360 --> 01:29:12,940 Доверился мне? 1365 01:29:17,480 --> 01:29:18,880 Вот уж не ожидал… 1366 01:29:19,580 --> 01:29:22,390 что в тебе ещё осталась вера в меня. 1367 01:29:24,950 --> 01:29:27,080 Слушай… верни ему студенческий. 1368 01:29:29,350 --> 01:29:32,300 Так и в начальной школе это ты набедокурил? 1369 01:29:32,500 --> 01:29:33,560 Было дело. 1370 01:29:34,000 --> 01:29:35,800 Я от тебя просто в шоке… 1371 01:29:37,360 --> 01:29:39,990 Тебе есть… что сказать напоследок? 1372 01:29:40,810 --> 01:29:42,980 Пусть говорят… кто и что хочет… 1373 01:29:43,810 --> 01:29:46,060 но я ненавижу… обезьян! 1374 01:29:47,360 --> 01:29:48,440 При этом… 1375 01:29:48,540 --> 01:29:52,070 я никогда не держал зла на магический техникум. 1376 01:29:52,500 --> 01:29:54,600 Просто в этом чёртовом мире… 1377 01:29:55,190 --> 01:29:57,960 я никак не мог засмеяться от всего сердца. 1378 01:30:00,600 --> 01:30:01,550 Сугуру… 1379 01:30:21,520 --> 01:30:25,120 Хотя бы напоследок… мог и осыпать меня проклятиями. 1380 01:30:42,980 --> 01:30:44,740 Эй! Очнись! 1381 01:30:42,980 --> 01:30:45,830 Юта! Юта! 1382 01:30:45,930 --> 01:30:46,800 Очнись! 1383 01:30:47,640 --> 01:30:49,820 Ну же, Юта! Что ты молчишь?! 1384 01:30:49,900 --> 01:30:50,700 Горчица! 1385 01:30:50,840 --> 01:30:53,500 Приди уже в себя, Юта! 1386 01:30:55,140 --> 01:30:56,910 О! И правда очнулся. 1387 01:30:58,930 --> 01:31:00,020 Ребята?.. 1388 01:31:00,290 --> 01:31:00,990 А ваши раны?! 1389 01:31:01,130 --> 01:31:03,140 Маки! Инумаки! 1390 01:31:03,710 --> 01:31:05,900 Жуть! Панда, у тебя рука не отросла! 1391 01:31:06,220 --> 01:31:09,890 Успокойся. Нам всем сейчас куда лучше, чем тебе. 1392 01:31:10,230 --> 01:31:14,150 В отличие от вас, с моей рукой можно в любое время разобраться. 1393 01:31:14,660 --> 01:31:16,650 Большое спасибо, что спас. 1394 01:31:16,890 --> 01:31:17,830 Лосось! 1395 01:31:19,560 --> 01:31:21,160 Юта… 1396 01:31:29,100 --> 01:31:30,260 Извини, Рика. 1397 01:31:31,020 --> 01:31:32,110 Заждалась уже? 1398 01:31:32,580 --> 01:31:34,720 Ты чего? Юта? 1399 01:31:36,120 --> 01:31:37,380 Как бы… 1400 01:31:38,230 --> 01:31:40,780 Ну… в обмен на помощь Рики… 1401 01:31:40,940 --> 01:31:43,680 я пообещал отправиться с ней кое-куда. 1402 01:31:43,800 --> 01:31:44,430 Чего?! 1403 01:31:44,720 --> 01:31:46,940 Сдурел?! Ты что, сдохнуть надумал?! 1404 01:31:47,180 --> 01:31:48,670 Совсем мозгов нет, придурок?! 1405 01:31:48,680 --> 01:31:50,680 Да брось ты… почему нет-то? 1406 01:31:53,860 --> 01:31:54,690 Чего? 1407 01:31:55,210 --> 01:31:56,460 Рика?.. 1408 01:31:58,590 --> 01:31:59,950 Поздравляю! 1409 01:32:00,250 --> 01:32:01,950 Ты смог снять проклятие! 1410 01:32:02,070 --> 01:32:02,700 Ты кто?! 1411 01:32:03,120 --> 01:32:06,290 Ваш писаный красавчик-учитель — Сатору Годзё. 1412 01:32:07,210 --> 01:32:11,150 Мне показалась интересной твоя теория… Ну, та, больничная. 1413 01:32:11,600 --> 01:32:13,260 Поэтому я изучил твою родословную. 1414 01:32:14,330 --> 01:32:17,470 С генеалогией Рики мы быстро разобрались… 1415 01:32:18,110 --> 01:32:20,880 а вот у Юты… она была почти как решето. 1416 01:32:21,570 --> 01:32:23,160 Но мы докопались до истины. 1417 01:32:24,390 --> 01:32:27,290 Представь, ты потомок самого Сугавары-но Митидзанэ! 1418 01:32:27,430 --> 01:32:29,520 Капец какие дальние, но мы родственники! 1419 01:32:29,560 --> 01:32:30,450 Суга?! 1420 01:32:30,480 --> 01:32:31,580 Что? Кого? 1421 01:32:30,490 --> 01:32:33,830 Ура! Ура! Ура! Ура! Юта! Ура! 1422 01:32:31,720 --> 01:32:33,620 Одного из трёх величайших духов! 1423 01:32:33,760 --> 01:32:35,640 Невероятно могущественный маг! 1424 01:32:35,690 --> 01:32:36,400 Тунец. 1425 01:32:36,740 --> 01:32:38,400 Ты оказался прав, Юта. 1426 01:32:38,950 --> 01:32:41,080 Это не Рика тебя прокляла. 1427 01:32:41,910 --> 01:32:44,660 Ты сам… наложил проклятие на подругу. 1428 01:32:48,430 --> 01:32:49,410 Рика!.. 1429 01:32:49,810 --> 01:32:52,400 Что же делать? Она так умрёт! Надо спасти! 1430 01:32:52,430 --> 01:32:56,500 Не умирай! Не умирай! Не умирай! Не умирай! Не умирай! 1431 01:32:58,820 --> 01:32:59,980 Точно… 1432 01:33:00,560 --> 01:33:04,390 Я ведь отказался… принять, что Рика уже умерла. 1433 01:33:05,220 --> 01:33:08,620 А сейчас ты, проклявший, отказался ею владеть. 1434 01:33:09,790 --> 01:33:13,540 И раз жертва проклятия не желает никакой мести… 1435 01:33:13,890 --> 01:33:15,430 оно окончательно спало. 1436 01:33:15,700 --> 01:33:19,360 Хотя… думаю, ты и сам это понял, когда увидел её такой. 1437 01:33:21,700 --> 01:33:24,240 Так значит… это я во всём был виноват! 1438 01:33:25,580 --> 01:33:27,690 Из-за меня ты стала такой! 1439 01:33:28,050 --> 01:33:29,930 Из-за меня пострадала куча людей! 1440 01:33:30,380 --> 01:33:34,290 И из-за того, что Гэто меня заметил, ребята чуть не погибли! 1441 01:33:34,730 --> 01:33:35,840 Это всё я! 1442 01:33:36,710 --> 01:33:37,510 Я виноват! 1443 01:33:42,170 --> 01:33:44,550 Юта, спасибо! 1444 01:33:45,350 --> 01:33:48,960 Ты подарил мне время! Позволил всегда быть рядом! 1445 01:33:49,700 --> 01:33:54,440 Я познала настоящее счастье! Эти шесть лет — лучшее моё время! 1446 01:34:07,760 --> 01:34:10,400 Пока-пока! Смотри мне, не болей. 1447 01:34:12,960 --> 01:34:15,740 И не вздумай слишком рано оказаться снова со мной. 1448 01:34:16,810 --> 01:34:17,750 Ага! 1449 01:34:17,970 --> 01:34:18,880 До встречи. 1450 01:34:56,140 --> 01:34:57,200 Несколько поздно… 1451 01:34:57,630 --> 01:35:00,200 но твоей вины в бесчинствах Гэто нет. 1452 01:35:00,450 --> 01:35:03,680 Даже если б тебя не было, он бы всё равно напал. 1453 01:35:03,770 --> 01:35:05,030 Думаете? 1454 01:35:05,320 --> 01:35:06,670 И да, кстати… вот! 1455 01:35:06,830 --> 01:35:08,150 О! Мой студенческий! 1456 01:35:08,330 --> 01:35:10,090 Так он у вас всё это время был? 1457 01:35:11,300 --> 01:35:12,060 Да нет… 1458 01:35:13,420 --> 01:35:14,600 Не у меня. 1459 01:35:15,240 --> 01:35:16,600 Его нашёл мой лучший друг. 1460 01:35:17,450 --> 01:35:19,610 Единственный, что был. 1461 01:35:21,160 --> 01:35:24,600 Живее, Юта! Долго нам ещё ждать тебя? 1462 01:35:25,180 --> 01:35:26,600 Пойдём! 1463 01:35:33,410 --> 01:35:34,320 Ага! 1464 01:35:35,930 --> 01:35:44,330 Фильм 1465 01:35:35,930 --> 01:35:44,330 МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 1466 01:35:35,930 --> 01:35:44,330 МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 1467 01:35:35,930 --> 01:35:44,330 МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 1468 01:44:02,480 --> 01:44:03,420 Вкуснятина! 1469 01:44:03,960 --> 01:44:05,680 Что, нравится? 1470 01:44:06,040 --> 01:44:08,360 Это блюдо готовят с приправой ройко. 1471 01:44:08,680 --> 01:44:10,680 Именно она придаёт такой хороший вкус! 1472 01:44:13,370 --> 01:44:16,490 Добавь ройко в тарелку — и любая еда станет кенийской! 1473 01:44:16,560 --> 01:44:18,440 Волшебный порошочек! 1474 01:44:18,630 --> 01:44:21,460 Ну да ладно… Вы уверены, что он на самом деле вернулся? 1475 01:44:22,530 --> 01:44:23,170 Ага! 1476 01:44:23,890 --> 01:44:25,190 Тогда хорошо… 1477 01:44:25,950 --> 01:44:29,100 Какая ж всё-таки вкуснятина! Прям как никудзяга! 1478 01:44:29,130 --> 01:44:30,200 «Никудзяга»? 1479 01:44:30,440 --> 01:44:33,950 Говяжье рагу это! Говяжье рагу! 1480 01:44:36,850 --> 01:44:38,200 Что случилось? 1481 01:44:38,720 --> 01:44:41,720 Не понял… Откуда ты вдруг здесь взялся? 1482 01:44:42,500 --> 01:44:43,710 Ух ты! 1483 01:44:44,360 --> 01:44:45,530 Учитель? 1484 01:44:45,810 --> 01:44:47,990 Салют! Давно не виделись.