1 00:00:41,078 --> 00:00:43,544 옷코츠, 오랜만이다 2 00:00:45,007 --> 00:00:47,055 이쪽으로 오지 마 3 00:00:47,138 --> 00:00:50,523 에이, 우리 사이에 섭섭하게 왜 그래? 4 00:00:51,818 --> 00:00:53,114 안 된다니까! 5 00:00:54,076 --> 00:00:56,792 내가 널 얼마나 후려 패고 싶었는지 알아? 6 00:00:57,628 --> 00:01:00,302 내 심정을 좀 헤아려 줘라 7 00:01:01,473 --> 00:01:02,518 그만해 8 00:01:02,601 --> 00:01:05,360 이런 식으로 자꾸 애를 태우면 9 00:01:05,443 --> 00:01:07,867 자칫하다 죽이는 수가 있어 10 00:01:07,951 --> 00:01:08,786 오면 안 돼! 11 00:01:08,870 --> 00:01:10,375 리카! 12 00:01:11,586 --> 00:01:12,924 리카? 13 00:01:13,551 --> 00:01:15,849 "기록: 2016년 11월 도쿄 동급생을 집요하게 괴롭히다가" 14 00:01:15,933 --> 00:01:17,438 "주모자 등 남학생 4명이 중상을 입음" 15 00:01:21,700 --> 00:01:22,745 미안해 16 00:01:23,873 --> 00:01:25,210 미안해 17 00:01:26,631 --> 00:01:28,512 미안해 18 00:01:28,596 --> 00:01:31,730 미안해 19 00:01:33,109 --> 00:01:35,867 미안해 20 00:01:54,047 --> 00:01:56,805 완전 비밀 사형 집행 21 00:01:57,474 --> 00:01:58,853 그건 말도 안 돼요 22 00:01:59,647 --> 00:02:01,778 하지만 본인이 받아들였네 23 00:02:02,865 --> 00:02:06,417 아직 미성년자에 16살짜리 어린애예요 24 00:02:07,211 --> 00:02:09,844 오히려 저주로 몇 명이 죽게 될지 모릅니다 25 00:02:11,015 --> 00:02:14,316 실제로 2급 주술사 3명 1급 주술사 1명이 26 00:02:14,399 --> 00:02:16,447 오히려 당했습니다 27 00:02:16,531 --> 00:02:19,456 그래서 저에게 차례가 돌아온 거죠 28 00:02:21,253 --> 00:02:22,925 그걸 잊으셨습니까? 29 00:02:24,889 --> 00:02:25,934 그럼 역시… 30 00:02:26,018 --> 00:02:28,985 네, 옷코츠 유타는 31 00:02:29,695 --> 00:02:32,036 주술고전에서 맡겠습니다 32 00:02:35,755 --> 00:02:36,841 이게 뭘까? 33 00:02:37,761 --> 00:02:39,391 옷코츠 유타 34 00:02:40,770 --> 00:02:43,152 그건 나이프예요 35 00:02:45,200 --> 00:02:46,913 죽으려고 했거든요 36 00:02:48,752 --> 00:02:51,135 그런데 리카가 방해했어요 37 00:02:52,848 --> 00:02:54,144 음침하군 38 00:02:57,153 --> 00:02:59,117 오늘부터 새로운 학교에 가야지 39 00:03:00,162 --> 00:03:01,373 안 가요 40 00:03:04,884 --> 00:03:07,183 더는 아무도 다치게 하고 싶지 않아요 41 00:03:08,018 --> 00:03:10,358 그래서 이젠 밖으로 안 나갈 거예요 42 00:03:12,030 --> 00:03:13,033 하지만 43 00:03:14,036 --> 00:03:15,625 혼자 있으면 외롭잖아 44 00:03:19,135 --> 00:03:20,723 너에게 걸린 저주는 45 00:03:21,851 --> 00:03:25,529 사용하기에 따라서는 사람을 구할 수도 있어 46 00:03:27,159 --> 00:03:29,290 그러니까 힘을 사용하는 방법을 배워 47 00:03:30,210 --> 00:03:34,222 모든 걸 내팽개치는 건 그 후에 해도 늦지 않으니까 48 00:03:39,027 --> 00:03:42,204 "아쿠타미 게게 만화 '주술회전 0' 원작" 49 00:06:17,126 --> 00:06:24,147 "주술회전" 50 00:06:30,082 --> 00:06:32,589 오늘 오는 전학생에 대해 들었어? 51 00:06:33,299 --> 00:06:36,601 동급생 네 명을 사물함에 처박아 넣었대 52 00:06:36,684 --> 00:06:38,231 - 죽였어? - 참치 마요? 53 00:06:39,234 --> 00:06:41,031 아니, 중상이래 54 00:06:41,115 --> 00:06:42,702 그래? 55 00:06:42,786 --> 00:06:45,252 건방 떨면 확 죽여 버리면 되지, 뭐 56 00:06:45,837 --> 00:06:46,839 가다랑어포 57 00:06:48,177 --> 00:06:52,231 전학생을 소개하겠다! 개봉 박두! 58 00:06:52,314 --> 00:06:55,115 다들 분위기 팍팍 띄워! 59 00:06:58,082 --> 00:06:59,127 장단 좀 맞춰 줘라 60 00:07:00,548 --> 00:07:02,637 개망나니 같은 녀석이라면서요? 61 00:07:03,347 --> 00:07:06,733 그런 녀석을 위해 분위기 띄우는 건 사절이에요 62 00:07:07,318 --> 00:07:08,655 연어 63 00:07:12,417 --> 00:07:13,712 뭐, 상관없어 64 00:07:15,008 --> 00:07:16,721 들어와! 65 00:07:17,264 --> 00:07:20,148 분위기가 엄청 싸한 것 같아 66 00:07:26,918 --> 00:07:28,465 완전히 무시해야지 67 00:07:45,348 --> 00:07:46,519 옷코츠 유… 68 00:07:48,609 --> 00:07:50,322 이거 혹시 시험인가요? 69 00:07:52,119 --> 00:07:53,540 야! 70 00:07:55,170 --> 00:07:57,802 너, 저주받았어 71 00:07:58,429 --> 00:08:00,645 여긴 저주를 배우는 곳이야 72 00:08:01,229 --> 00:08:03,319 저주받은 놈이 올 곳이 아니라고! 73 00:08:06,829 --> 00:08:10,465 일본 국내의 의문사나 행방불명자는 74 00:08:10,549 --> 00:08:12,806 연평균 만 명이 넘는다 75 00:08:13,517 --> 00:08:15,313 그들 대부분은 76 00:08:15,397 --> 00:08:18,532 인간의 육체에서 빠져나온 부정적인 감정 77 00:08:18,615 --> 00:08:20,453 즉, 저주의 피해자야 78 00:08:20,538 --> 00:08:23,714 그중에는 주저사에 의한 악질적인 것도 있지 79 00:08:24,340 --> 00:08:28,102 저주에 대항할 수 있는 건 똑같은 저주뿐이다 80 00:08:28,770 --> 00:08:31,319 이곳은 저주를 퇴치하기 위해 저주를 배우는 81 00:08:32,239 --> 00:08:34,830 도쿄 도립 주술 고등전문학교다 82 00:08:37,296 --> 00:08:39,343 그런 건 미리 말해 줬어야죠! 83 00:08:39,427 --> 00:08:40,681 엥 84 00:08:41,809 --> 00:08:43,522 지금 말해 준 거예요? 85 00:08:44,358 --> 00:08:45,487 미안! 86 00:08:45,571 --> 00:08:48,412 아! 그 애한테서 빨리 떨어지는 게 좋을걸 87 00:08:54,932 --> 00:08:57,439 유타를 88 00:08:57,523 --> 00:08:59,445 리카, 안 돼! 89 00:09:00,490 --> 00:09:03,875 괴롭히지 마! 90 00:09:03,959 --> 00:09:06,926 "특급 피주자 옷코츠 유타 특급 과주 원령 오리모토 리카" 91 00:09:07,009 --> 00:09:09,893 "기록: 6년 전 미야기현 센다이시" 92 00:09:13,989 --> 00:09:16,664 - 저쪽으로 가자! - 거기에 뭐가 있는데? 93 00:09:18,628 --> 00:09:21,303 유타, 생일 축하해 94 00:09:25,691 --> 00:09:28,199 신난다! 열어 봐도 돼? 95 00:09:28,282 --> 00:09:29,410 당연하지 96 00:09:30,413 --> 00:09:32,837 - 진짜 열어 봐도 돼? - 된다니까 97 00:09:38,813 --> 00:09:40,235 응? 반지잖아? 98 00:09:41,070 --> 00:09:43,745 - 약혼반지야 - 약혼? 99 00:09:56,408 --> 00:09:57,494 약속이야 100 00:09:58,748 --> 00:10:03,178 리카랑 유타는 어른이 되면 결혼하는 거야 101 00:10:08,235 --> 00:10:09,363 내가 사람을 치다니 102 00:10:10,993 --> 00:10:14,420 - 이봐, 구급차 불러! - 이 멍청이야, 잘 봐! 103 00:10:15,088 --> 00:10:17,889 구급차가 온다고 살겠어? 머리가 으깨졌잖아! 104 00:10:17,972 --> 00:10:19,393 그래도 일단… 105 00:10:20,103 --> 00:10:22,277 어린애가 차에 치였어요! 106 00:10:22,361 --> 00:10:23,655 그래요, 빨리 오세요! 107 00:10:29,298 --> 00:10:30,593 리카? 108 00:10:32,265 --> 00:10:34,940 유타 109 00:10:43,507 --> 00:10:45,722 유타 110 00:10:46,809 --> 00:10:50,110 어른이 되면 111 00:10:50,193 --> 00:10:53,872 결혼하는 거야! 112 00:10:58,217 --> 00:10:59,555 약속이야 113 00:11:00,809 --> 00:11:02,188 이렇게 돼서 114 00:11:02,272 --> 00:11:05,866 그를 너무너무 좋아하는 리카에게 저주를 받고 있는 115 00:11:05,949 --> 00:11:08,247 옷코츠 유타입니다 116 00:11:08,917 --> 00:11:11,549 여러분, 잘 부탁합니다! 117 00:11:13,347 --> 00:11:17,734 유타를 공격하면 리카의 저주가 발동할 수도 있으니까 118 00:11:17,818 --> 00:11:20,701 어쨌든 다들 조심하시길 119 00:11:21,621 --> 00:11:23,335 그런 건 미리 말해 줘야죠 120 00:11:24,296 --> 00:11:28,099 이 녀석들은 반항기니까 내가 후다닥 소개할게 121 00:11:28,893 --> 00:11:31,484 이 선생님이 제일 문제인 것 같아 122 00:11:32,069 --> 00:11:34,535 주구사, 젠인 마키 123 00:11:34,618 --> 00:11:37,544 저주를 퇴치할 수 있는 특별한 무구를 사용하지 124 00:11:38,588 --> 00:11:41,179 주언사, 이누마키 토게 125 00:11:41,263 --> 00:11:44,690 주먹밥 재료로만 말하니까 눈치껏 대화하도록! 126 00:11:44,773 --> 00:11:45,609 다시마 127 00:11:45,693 --> 00:11:46,779 판다! 128 00:11:46,864 --> 00:11:49,203 판다야, 만나서 반갑다 129 00:11:49,705 --> 00:11:52,004 뭐, 대충 이런 애들이야 130 00:11:52,589 --> 00:11:55,096 제일 궁금한 걸 빼먹으면 어떡해! 131 00:11:56,016 --> 00:11:59,233 드디어 1학년도 이제 4명이 됐구나 132 00:12:00,111 --> 00:12:02,619 3명과 한 마리 133 00:12:03,622 --> 00:12:08,135 오후의 주술 실습은 2 대 2로 팀을 짜서 할 거야 134 00:12:08,720 --> 00:12:11,311 - 토게, 판다 팀 - 열심히 하자 135 00:12:11,855 --> 00:12:14,696 - 마키, 유타 팀 - 헉! 136 00:12:15,281 --> 00:12:16,828 '헉'이라고 했어 137 00:12:22,888 --> 00:12:24,142 저기 138 00:12:25,103 --> 00:12:26,816 잘 부탁할게 139 00:12:29,450 --> 00:12:31,915 너, 괴롭힘당했지? 140 00:12:37,975 --> 00:12:39,353 맞지? 141 00:12:39,438 --> 00:12:41,987 척 보면 알아 나라도 괴롭힐 테니까 142 00:12:42,780 --> 00:12:44,745 저주 때문이야? 143 00:12:44,828 --> 00:12:48,172 '난 착한 사람이에요'라고 얼굴에 쓰여 있잖아 144 00:12:48,255 --> 00:12:49,551 재수 없어 145 00:12:50,345 --> 00:12:53,229 왜 보호를 받는 주제에 피해자인 척하는 거야? 146 00:12:54,232 --> 00:12:56,238 계속 수동적으로 살아왔지? 147 00:12:57,659 --> 00:13:00,250 아무런 목적도 없이 다닐 수 있을 만큼 148 00:13:01,169 --> 00:13:03,342 주술고전은 만만하지 않아 149 00:13:05,474 --> 00:13:07,689 마키, 그쯤 해 둬! 150 00:13:07,772 --> 00:13:09,026 가다랑어포! 151 00:13:09,988 --> 00:13:13,414 알았어, 하여간 잔소리는 152 00:13:14,000 --> 00:13:15,253 미안해 153 00:13:15,336 --> 00:13:19,348 저 애는 타인에 대해 잘 안다고 착각하는 면이 있거든 154 00:13:19,432 --> 00:13:20,811 아니야 155 00:13:21,522 --> 00:13:23,528 다 사실이니까 156 00:13:29,463 --> 00:13:32,429 - 여긴… - 평범한 초등학교야 157 00:13:33,015 --> 00:13:37,402 다만 교내에서 아이가 실종된 것뿐이지 158 00:13:37,487 --> 00:13:39,033 실종요? 159 00:13:39,116 --> 00:13:41,373 장소가 장소인 만큼 160 00:13:42,000 --> 00:13:45,468 아마 자연 발생 한 저주 때문이겠지 161 00:13:46,262 --> 00:13:49,355 아이가 저주에게 납치됐다는 건가요? 162 00:13:49,438 --> 00:13:52,155 그래, 지금은 두 명이야 163 00:13:52,239 --> 00:13:57,379 수많은 기억이 감도는 곳에는 저주가 쌓이는 법이지 164 00:13:58,925 --> 00:14:03,272 학교나 병원 같은 곳은 시도 때도 없이 생각나고 165 00:14:03,355 --> 00:14:05,904 그때마다 부정적인 감정의 그릇이 돼 166 00:14:06,532 --> 00:14:11,171 그게 쌓이면 이번처럼 저주가 발생하는 거야 167 00:14:11,756 --> 00:14:14,806 저주를 퇴치하고 아이를 구할 것 168 00:14:14,890 --> 00:14:16,394 죽었으면 회수하도록 169 00:14:16,478 --> 00:14:18,735 네? 죽어요? 170 00:14:20,741 --> 00:14:23,917 어둠에서 나와 어둠보다 더 검게 171 00:14:24,000 --> 00:14:26,132 그 부정함을 씻어 정화하라 172 00:14:31,439 --> 00:14:33,153 갑자기 밤이 되고 있어 173 00:14:34,406 --> 00:14:36,079 장막이야 174 00:14:36,162 --> 00:14:38,962 밖에서 너희가 보이지 않게 가려 주고 175 00:14:39,045 --> 00:14:41,009 저주를 끌어내는 결계야 176 00:14:43,308 --> 00:14:45,189 안쪽에서 쉽게 풀 수 있어 177 00:14:48,157 --> 00:14:50,288 그러면 아무쪼록 178 00:14:50,956 --> 00:14:52,544 죽지 않기를 바랄게 179 00:14:53,130 --> 00:14:54,258 죽는다니요 180 00:14:54,341 --> 00:14:56,389 - 선생님! - 전학생 181 00:14:58,019 --> 00:14:59,900 한눈팔 시간 없어 182 00:15:05,249 --> 00:15:10,264 들어올래? 183 00:15:14,025 --> 00:15:16,825 들어올래? 184 00:15:17,912 --> 00:15:18,914 이쪽으로 온다! 185 00:15:19,583 --> 00:15:20,879 어떡해! 186 00:15:20,963 --> 00:15:22,049 오두방정 떨지 마 187 00:15:26,730 --> 00:15:29,530 기억해 둬, 저주란 건 말이지 188 00:15:29,613 --> 00:15:31,787 약한 놈일수록 우르르 몰려다니는 법이지 189 00:15:37,512 --> 00:15:39,936 하긴 그건 인간도 마찬가지인가? 190 00:15:40,563 --> 00:15:41,817 굉장하다 191 00:15:43,196 --> 00:15:44,533 한 방에 끝냈어 192 00:15:46,247 --> 00:15:48,169 멍하니 서 있지 말고 가자 193 00:15:48,253 --> 00:15:49,841 뭐? 어디로? 194 00:15:50,509 --> 00:15:52,390 어디긴 어디야? 건물 안이지 195 00:16:04,008 --> 00:16:06,432 젠인, 무섭지 않아? 196 00:16:06,516 --> 00:16:07,937 성으로 부르지 마 197 00:16:08,020 --> 00:16:09,984 미안해 198 00:16:10,068 --> 00:16:12,450 근데 우글우글 나올 것 같아 199 00:16:14,415 --> 00:16:15,919 이미 나왔지만 200 00:16:16,504 --> 00:16:19,931 장막이 내려왔는데 저주의 숫자가 많지 않아 201 00:16:21,059 --> 00:16:23,608 아니, 이미 있는데도 공격해 오지 않아 202 00:16:26,492 --> 00:16:29,000 설마 이 녀석이 있기 때문인가? 203 00:16:29,083 --> 00:16:30,881 지금 뭔가가 움직였어! 204 00:16:31,549 --> 00:16:33,095 - 야! - 왜? 205 00:16:34,015 --> 00:16:35,728 너, 몇 급이야? 206 00:16:36,314 --> 00:16:38,235 뭐? 영어 검정 시험? 207 00:16:38,320 --> 00:16:41,579 주술사에는 4급부터 1급까지 계급이 있어 208 00:16:41,662 --> 00:16:45,048 난 주술고전에 온 지 얼마 안 됐으니까 209 00:16:45,967 --> 00:16:47,514 그런 게 있을 리가 210 00:16:47,597 --> 00:16:50,272 으아, 돌아가시겠네! 211 00:16:50,356 --> 00:16:51,985 학생증이나 보여 줘 212 00:16:52,069 --> 00:16:54,033 바보 눈가리개한테서 받았지? 213 00:16:55,454 --> 00:16:57,042 바보 눈가리개? 214 00:16:58,839 --> 00:16:59,884 자, 여기 있어 215 00:17:00,386 --> 00:17:03,813 특별한 이력 없이 입학했다면 4급… 216 00:17:03,896 --> 00:17:04,731 "옷코츠 유타, 특" 217 00:17:04,816 --> 00:17:05,986 특급? 218 00:17:06,487 --> 00:17:10,457 특급이라면 1급보다 더 위잖아? 219 00:17:10,541 --> 00:17:13,843 이런 레벨은 실제로 본 적도 없어 220 00:17:13,926 --> 00:17:15,932 젠인! 221 00:17:16,016 --> 00:17:17,060 뒤에… 222 00:17:30,266 --> 00:17:32,189 젠장! 223 00:17:32,983 --> 00:17:34,821 쓸데없이 덩치만 크군! 224 00:17:35,616 --> 00:17:36,870 받아라! 225 00:17:45,311 --> 00:17:50,577 우걱우걱, 잘 먹었습니다 226 00:17:53,420 --> 00:17:56,846 젠장! 미치겠네! 주구를 떨어뜨렸어! 227 00:17:56,930 --> 00:17:58,685 이 자식아! 어서 내보내 줘! 228 00:18:01,903 --> 00:18:03,282 여긴… 229 00:18:03,365 --> 00:18:06,082 그 저주의 배 속이야 230 00:18:06,166 --> 00:18:07,963 겨우 이 정도로 기절하면 어떡해! 231 00:18:08,757 --> 00:18:10,303 그럼 잡아먹힌 거야? 232 00:18:10,930 --> 00:18:14,649 그걸 이제 알았어? 넌 저주가 보호해 준다며! 233 00:18:14,733 --> 00:18:18,703 리카가 언제 나오는지는 나도 잘 몰라 234 00:18:18,787 --> 00:18:20,667 그보다 어떡하지? 235 00:18:20,751 --> 00:18:23,928 시간이 돼서 장막이 걷히면 구해 주러 올 거야 236 00:18:25,014 --> 00:18:27,270 젠장, 이건 수치야! 237 00:18:28,023 --> 00:18:29,025 살려 줘! 238 00:18:31,199 --> 00:18:33,665 부탁이야 이 애가 죽을 것 같아 239 00:18:37,384 --> 00:18:40,769 아이가 저주에게 납치됐다는 건가요? 240 00:18:40,853 --> 00:18:43,528 그래, 지금은 두 명이야 241 00:18:43,611 --> 00:18:46,495 저주를 퇴치하고 아이를 구할 것 242 00:18:46,579 --> 00:18:47,915 죽었으면 회수하도록 243 00:18:48,668 --> 00:18:51,259 다행이다! 살아 있어 244 00:18:51,342 --> 00:18:52,597 다행은 개뿔 245 00:18:53,432 --> 00:18:54,435 똑똑히 봐 246 00:18:55,689 --> 00:18:59,074 큰 아이에게도 완전히 저주가 스며들었어 247 00:18:59,158 --> 00:19:01,289 둘 다 언제 죽어도 이상하지 않을 정도야 248 00:19:02,710 --> 00:19:04,006 이럴 수가 249 00:19:04,799 --> 00:19:07,432 - 어떡해! - 방법이 없어! 250 00:19:07,516 --> 00:19:09,104 구하러 올 때까지 기다리는 수밖에 251 00:19:10,107 --> 00:19:14,078 누구나 너처럼 저주에 내성이 있는 건 아니야 252 00:19:16,292 --> 00:19:17,379 젠인 253 00:19:19,385 --> 00:19:20,764 젠인! 254 00:19:24,818 --> 00:19:26,322 이 상처는 뭐지? 255 00:19:27,618 --> 00:19:29,415 저주에 걸린 거야? 256 00:19:30,877 --> 00:19:33,385 누나, 죽는 거야? 257 00:19:35,559 --> 00:19:37,857 형, 살려 줘! 258 00:19:40,281 --> 00:19:41,283 형! 259 00:19:42,747 --> 00:19:46,132 나도 그러고 싶지만 내 힘으론 무리… 260 00:19:46,215 --> 00:19:47,385 옷코츠! 261 00:19:48,096 --> 00:19:51,397 너, 진짜 뭐 하러 온 거야? 262 00:19:52,150 --> 00:19:53,738 주술고전에 말이야! 263 00:19:55,744 --> 00:19:56,789 뭘 하고 싶지? 264 00:19:56,872 --> 00:19:59,421 뭘 원하는 거야? 뭘 이루고 싶어? 265 00:20:01,009 --> 00:20:05,064 나는 더 이상 아무도 다치게 하고 싶지 않아서 266 00:20:06,192 --> 00:20:08,490 틀어박힌 채 사라지려고 했어 267 00:20:09,661 --> 00:20:12,753 하지만 혼자 있으면 외롭다는 말을 듣고 268 00:20:13,756 --> 00:20:15,302 반박할 수 없었지 269 00:20:17,852 --> 00:20:19,523 누군가와 관계를 맺고 싶어! 270 00:20:21,112 --> 00:20:23,033 누군가가 날 필요로 해서 271 00:20:23,118 --> 00:20:25,374 이대로 살아도 된다는 272 00:20:25,457 --> 00:20:27,673 자신감을 얻고 싶어 273 00:20:29,344 --> 00:20:30,932 그럼 퇴치해 274 00:20:32,855 --> 00:20:35,404 저주를 닥치는 대로 마구마구 퇴치해! 275 00:20:36,950 --> 00:20:38,873 자신감과 다른 사람은 276 00:20:38,956 --> 00:20:40,544 그런 다음에 따라오는 법이니까! 277 00:20:42,300 --> 00:20:43,763 주술고전은 278 00:20:45,769 --> 00:20:47,565 그런 곳이야! 279 00:20:59,058 --> 00:21:00,229 리카 280 00:21:01,858 --> 00:21:03,070 왜? 281 00:21:04,951 --> 00:21:06,999 힘을 빌려줘 282 00:21:19,912 --> 00:21:21,667 넌 누구지? 283 00:21:31,071 --> 00:21:33,160 시끄러워! 284 00:21:37,172 --> 00:21:38,886 어마어마하군 285 00:21:39,388 --> 00:21:41,937 이게 특급 과주 원령 286 00:21:42,020 --> 00:21:43,859 오리모토 리카의 진짜 모습인가? 287 00:21:46,617 --> 00:21:48,289 아이고, 무서워라 288 00:21:48,874 --> 00:21:51,925 와, 예쁘다 289 00:21:53,011 --> 00:21:57,442 리카는 예쁜 게 좋아! 290 00:22:06,761 --> 00:22:07,763 모두 291 00:22:09,561 --> 00:22:10,773 조금만 더 참아 292 00:22:12,361 --> 00:22:14,451 빨리 모두를 선생님한테 데려가야 해 293 00:22:15,621 --> 00:22:18,086 리카의 관심이 저주에 쏠려 있는 사이에 294 00:22:28,368 --> 00:22:30,164 아직 쓰러지면 안 돼 295 00:22:31,543 --> 00:22:32,630 아직! 296 00:22:37,896 --> 00:22:38,983 여기서 달라지겠다고 297 00:22:41,155 --> 00:22:42,743 결심했잖아! 298 00:22:45,251 --> 00:22:46,463 힘을 내 299 00:22:48,260 --> 00:22:49,263 유타 300 00:22:52,565 --> 00:22:55,490 응, 힘낼게! 301 00:23:00,965 --> 00:23:02,218 어서 와라 302 00:23:03,389 --> 00:23:04,601 애썼다 303 00:23:12,082 --> 00:23:15,007 마키도 아이들도 별다른 문제는 없대 304 00:23:16,010 --> 00:23:17,055 다행이에요 305 00:23:18,393 --> 00:23:20,524 근데 왜 그렇게 표정이 안 좋아? 306 00:23:22,363 --> 00:23:26,165 처음으로 제가 먼저 리카를 불렀어요 307 00:23:26,249 --> 00:23:29,174 그래? 한 걸음 전진했군 308 00:24:14,727 --> 00:24:16,441 영차! 309 00:24:18,573 --> 00:24:20,537 유타, 그만해! 310 00:24:22,208 --> 00:24:23,838 그만하라니까! 311 00:24:28,310 --> 00:24:30,107 리카, 그만해! 312 00:24:30,609 --> 00:24:31,862 에잇, 받아라! 313 00:24:40,973 --> 00:24:42,478 약속이야 314 00:24:42,561 --> 00:24:45,904 어른이 되면 리카와 유타는 결혼하는 거야 315 00:24:47,116 --> 00:24:48,119 좋아! 316 00:24:53,009 --> 00:24:57,648 그럼 우리는 앞으로 쭉 317 00:24:57,731 --> 00:24:59,069 같이 있을 수 있어! 318 00:25:01,993 --> 00:25:03,373 왜 그래? 319 00:25:04,251 --> 00:25:05,547 아니에요 320 00:25:06,132 --> 00:25:08,639 잠시 생각해 봤어요 321 00:25:09,726 --> 00:25:12,316 리카가 제게 저주를 건 게 아니라 322 00:25:13,529 --> 00:25:16,788 제가 리카에게 저주를 걸었을지도 몰라요 323 00:25:19,087 --> 00:25:21,260 이건 내 지론인데 324 00:25:21,343 --> 00:25:23,349 사랑만큼 뒤틀린 저주는 없어 325 00:25:30,705 --> 00:25:31,875 선생님 326 00:25:32,711 --> 00:25:36,263 저는 주술고전에서 327 00:25:37,433 --> 00:25:39,523 리카의 저주를 풀겠습니다! 328 00:25:52,938 --> 00:25:55,445 "도쿄 도립 주술 고등전문학교 옷코츠 유타" 329 00:26:00,294 --> 00:26:03,679 특급 과주 원령 오리모토 리카 330 00:26:03,762 --> 00:26:07,148 422초 완전 현현! 331 00:26:07,231 --> 00:26:09,321 이런 사태를 막기 위해 332 00:26:09,404 --> 00:26:11,912 옷코츠를 자네에게 맡긴 거 아닌가? 333 00:26:11,995 --> 00:26:15,547 변명의 여지가 없겠지? 고죠 사토루 334 00:26:16,175 --> 00:26:19,894 뭐, 변명 같은 건 처음부터 할 생각 없었어요 335 00:26:19,977 --> 00:26:21,440 지금 장난하는 건가! 336 00:26:21,523 --> 00:26:24,157 오리모토 리카가 그대로 폭주했다면 337 00:26:24,240 --> 00:26:27,166 마을 하나가 사라졌을지도 몰라! 338 00:26:27,249 --> 00:26:29,674 만약 그랬다면 목숨 걸고 막았겠죠 339 00:26:30,467 --> 00:26:34,689 우리가 그 저주에 대해 할 수 있는 말은 단 하나 340 00:26:35,733 --> 00:26:37,112 '모른다'입니다 341 00:26:37,781 --> 00:26:40,873 주술사 집안 사람도 아닌 여자아이의 저주가 342 00:26:40,957 --> 00:26:44,300 어떻게 그렇게까지 막강해졌는지… 343 00:26:45,094 --> 00:26:49,106 이해할 수 없는 걸 조종할 수는 없습니다 344 00:26:49,692 --> 00:26:52,199 뭐, 시행착오라고 생각하시고 345 00:26:52,283 --> 00:26:54,622 당분간 그냥 내버려 두시죠 346 00:26:55,250 --> 00:26:59,637 옷코츠의 비밀 사형은 보류라는 사실을 잊지 말게 347 00:27:00,474 --> 00:27:01,686 만에 하나 그렇게 되면 348 00:27:02,731 --> 00:27:05,112 제가 옷코츠 쪽에 선다는 것도 349 00:27:05,865 --> 00:27:07,495 잊지 마세요 350 00:27:11,548 --> 00:27:14,432 썩어 빠진 늙은이들 351 00:27:15,435 --> 00:27:17,358 저렇게 늙고 싶진 않군 352 00:27:17,943 --> 00:27:20,367 나도 조심해야지 353 00:27:20,450 --> 00:27:24,880 애당초 젊은이에게서 청춘을 빼앗는 건 354 00:27:24,964 --> 00:27:26,928 용서받을 수 없는 일이야 355 00:27:33,406 --> 00:27:35,913 마키와 토게 마지막 한 바퀴! 356 00:27:39,214 --> 00:27:40,970 상대가 그 누구든 357 00:27:51,293 --> 00:27:52,881 자, 어서 들어가 358 00:27:52,964 --> 00:27:54,344 아, 네 359 00:28:07,466 --> 00:28:10,433 오리모토 리카 정도의 엄청난 저주를 퇴치하는 건 360 00:28:10,517 --> 00:28:12,105 거의 불가능해 361 00:28:12,188 --> 00:28:14,654 하지만 푸는 것이라면 얘기가 다르지 362 00:28:15,532 --> 00:28:18,123 수천수만이 되는 주력의 매듭을 읽어 내서 363 00:28:18,708 --> 00:28:20,672 하나씩 풀어 나가는 거야 364 00:28:21,801 --> 00:28:25,980 이건 저주받은 본인밖에 할 수 없는 방법이지 365 00:28:26,063 --> 00:28:27,819 구체적으론 어떻게 해야 하죠? 366 00:28:27,902 --> 00:28:29,532 이걸 사용하도록 367 00:28:32,917 --> 00:28:34,464 칼이잖아? 368 00:28:34,547 --> 00:28:38,016 저주는 사물에 씌어 있을 때가 가장 안정적이야 369 00:28:38,601 --> 00:28:42,821 넌 그때 반지를 통해 리카와 이어졌으니까 370 00:28:43,323 --> 00:28:44,995 연결 고리는 이미 생겼어 371 00:28:45,705 --> 00:28:49,759 리카의 저주를 받아서 칼에 담아 지배하도록 372 00:28:50,637 --> 00:28:52,183 조금씩 양을 늘려 가면서 373 00:28:52,266 --> 00:28:56,070 언젠가는 전부 수중에 넣는 거야 374 00:28:56,153 --> 00:28:58,118 그러면 당당히 자유의 몸이 될 수 있어 375 00:28:59,706 --> 00:29:01,921 너도, 리카도 말이야 376 00:29:03,551 --> 00:29:06,225 칼에 저주를 담는 건가요 377 00:29:06,308 --> 00:29:10,237 그와 동시에 칼 다루는 법도 배워야겠지 378 00:29:11,198 --> 00:29:14,291 그보다 말라비틀어진 그 몸으론 아무것도 못 해 379 00:29:14,876 --> 00:29:17,468 일단 철저하게 훈련해 주지! 380 00:29:48,727 --> 00:29:50,608 - 오! - 참치 381 00:30:08,871 --> 00:30:11,963 얘들아, 어때? 훈련 잘하고 있어? 382 00:30:12,048 --> 00:30:13,594 네, 저기… 383 00:30:15,057 --> 00:30:16,603 한눈팔 때가 아닐 텐데 384 00:30:17,731 --> 00:30:18,567 응 385 00:30:18,651 --> 00:30:20,197 빨리 자세 잡아, 이 얼간이! 386 00:30:20,280 --> 00:30:21,450 완전히 호랑이야 387 00:30:22,078 --> 00:30:23,080 응 388 00:30:23,958 --> 00:30:26,423 나를 한 방 먹이겠다면서? 389 00:30:29,099 --> 00:30:30,101 응! 390 00:30:45,397 --> 00:30:46,693 피했다! 391 00:30:47,361 --> 00:30:48,699 하지만 자세가 무너졌어 392 00:30:48,782 --> 00:30:50,705 착지할 때를 노리자 393 00:30:53,379 --> 00:30:54,382 말도 안 돼! 394 00:30:58,604 --> 00:31:00,275 넌 사망이야 395 00:31:00,358 --> 00:31:02,531 내가 또 이겼지? 396 00:31:03,201 --> 00:31:05,039 마지막에 때릴 필요는 없잖아 397 00:31:05,123 --> 00:31:09,469 징징대지 마 항상 실전이라고 생각해 398 00:31:09,553 --> 00:31:13,899 아픔이 있는 것과 없는 건 성장 속도가 천지 차이야 399 00:31:15,947 --> 00:31:18,036 그래, 나는… 400 00:31:19,165 --> 00:31:20,502 한 판 더! 401 00:31:21,631 --> 00:31:22,968 부탁해! 402 00:31:24,139 --> 00:31:27,649 나는 리카의 저주를 풀 거야! 403 00:31:31,033 --> 00:31:34,084 유타가 주술고전에 온 지 석 달이 됐군 404 00:31:34,670 --> 00:31:37,428 - 꽤 몸을 쓸 수 있게 됐어 - 연어 405 00:31:37,511 --> 00:31:40,060 성격도 적극적으로 바뀌었지 406 00:31:40,145 --> 00:31:41,063 연어알젓 407 00:31:41,148 --> 00:31:44,199 마키도 즐거워 보여 408 00:31:44,282 --> 00:31:47,374 지금까지 무구로 대결할 일이 거의 없었… 409 00:31:49,882 --> 00:31:51,345 하늘의 계시! 410 00:31:51,930 --> 00:31:53,351 유타! 411 00:31:53,434 --> 00:31:55,607 잠깐 이리 와 봐! '컴 온'! 412 00:31:57,321 --> 00:31:58,407 판다, 왜 그래? 413 00:31:59,076 --> 00:32:02,126 엄청 중요한 얘기야 마음 단단히 먹고 잘 들어 414 00:32:02,754 --> 00:32:05,595 너, 왕가슴 파야? 납작한 가슴 파야? 415 00:32:05,680 --> 00:32:07,142 지금 뜬금없이? 416 00:32:07,727 --> 00:32:10,610 생각해 본 적은 별로 없지만 417 00:32:10,695 --> 00:32:11,781 "야한 이야기" 418 00:32:11,864 --> 00:32:14,580 어느 정도는 큰 게 좋지 않을까? 419 00:32:16,879 --> 00:32:18,175 마키! 420 00:32:19,680 --> 00:32:21,728 가능성 있다! 421 00:32:25,238 --> 00:32:27,369 지금 뭘 착각하는 거야! 죽을래? 422 00:32:27,453 --> 00:32:29,250 쑥스러워하긴, 초등학생이냐? 423 00:32:29,334 --> 00:32:30,755 좋아, 넌 이제 죽었어 424 00:32:30,838 --> 00:32:32,468 워싱턴 조약이고 뭐고 상관없어 425 00:32:32,551 --> 00:32:34,640 저게 무슨 소리야? 426 00:32:34,725 --> 00:32:35,728 다시마 427 00:32:40,492 --> 00:32:43,710 이누마키에 대해선 아직 잘 몰라서 그런지 428 00:32:44,295 --> 00:32:45,883 좀 무서워 429 00:32:47,679 --> 00:32:50,271 자, 집합! 430 00:32:51,316 --> 00:32:54,199 거기 두 사람은 계속해서 단련하도록 431 00:32:55,412 --> 00:32:56,540 토게, 지명이 들어왔다 432 00:32:57,125 --> 00:33:00,510 너에게 딱 맞는 저주야 후딱 퇴치하고 와 433 00:33:00,593 --> 00:33:03,143 - 연어 - 지명이라고? 434 00:33:03,227 --> 00:33:05,901 토게는 1학년 중에서 유일한 2급 주술사야 435 00:33:05,985 --> 00:33:08,116 단독 행동도 허용되고 있지 436 00:33:08,199 --> 00:33:10,122 와, 굉장하다 437 00:33:10,205 --> 00:33:11,794 넌 특급이거든 438 00:33:12,379 --> 00:33:15,513 유타도 같이 갔다 와 토게의 서포트야 439 00:33:15,597 --> 00:33:18,104 네? 서포트요? 440 00:33:18,188 --> 00:33:20,528 견학이라고나 할까? 441 00:33:21,656 --> 00:33:23,579 주술은 각양각색이라서 442 00:33:23,662 --> 00:33:26,881 주술사의 숫자만큼 퇴치 방법도 다양해 443 00:33:28,009 --> 00:33:32,564 토게의 주언이 좋은 사례니까 확실히 공부하도록! 444 00:33:32,648 --> 00:33:33,944 주언요? 445 00:33:34,027 --> 00:33:36,827 말 그대로 말 속에 저주가 담기는 거야 446 00:33:36,911 --> 00:33:39,335 뭐, 직접 보는 게 빠를걸 447 00:33:40,003 --> 00:33:43,430 저주를 풀려면 일단 저주에 대해 알아야겠지 448 00:33:44,935 --> 00:33:46,731 첫 실전이야 449 00:33:46,816 --> 00:33:48,320 아니, 두 번째인가? 450 00:33:48,404 --> 00:33:49,740 긴장된다! 451 00:33:52,457 --> 00:33:53,459 연어 452 00:33:55,048 --> 00:33:57,556 아아, 미안해 453 00:33:59,185 --> 00:34:00,607 유타, 잠깐 나 좀 봐 454 00:34:01,401 --> 00:34:02,403 네! 455 00:34:02,864 --> 00:34:05,998 이번에 인솔해 주지 못해서 미안하다 456 00:34:06,081 --> 00:34:09,215 하지만 본래 토게만으로 충분한 일이니까 457 00:34:09,299 --> 00:34:10,888 걱정할 거 없어 458 00:34:10,971 --> 00:34:13,479 네가 조심할 건 딱 한 가지야 459 00:34:14,774 --> 00:34:16,278 리카를 내보내지 말 것 460 00:34:17,992 --> 00:34:21,293 지난번처럼 운 좋게 물러가 줄 거란 보장은 없으니까 461 00:34:21,879 --> 00:34:25,473 리카의 힘은 칼에 억제할 정도로만 사용하도록 462 00:34:26,977 --> 00:34:29,527 만약 또 전부 내보내면… 463 00:34:29,610 --> 00:34:30,906 그럼 어떻게 돼요? 464 00:34:32,159 --> 00:34:34,876 너와 나는 저세상으로 꼴까닥! 465 00:34:34,960 --> 00:34:36,338 부탁한다 466 00:34:38,429 --> 00:34:42,273 왜 이 타이밍에 그렇게 무서운 얘기를 하는 거야? 467 00:34:59,910 --> 00:35:00,954 도착했습니다 468 00:35:03,085 --> 00:35:04,590 하피나 상점가인데 469 00:35:04,673 --> 00:35:07,557 지금은 거의 폐허로 변했습니다 470 00:35:08,560 --> 00:35:10,483 여기 일대를 철거하고 471 00:35:10,566 --> 00:35:13,909 대형 쇼핑몰을 유치할 계획인데 472 00:35:16,375 --> 00:35:20,680 시찰하는 도중에 저급 저주 떼를 발견했죠 473 00:35:20,763 --> 00:35:25,026 이누마키 2급 주술사가 그것을 퇴치해 주십시오 474 00:35:25,110 --> 00:35:26,405 어? 475 00:35:26,489 --> 00:35:27,701 이누마키 주술사! 476 00:35:28,495 --> 00:35:30,668 - 어디 갔지? - 감사합니다! 477 00:35:30,751 --> 00:35:32,924 이지치 씨, 저기 있어요 478 00:35:35,558 --> 00:35:36,686 뭘 샀나 보네 479 00:35:37,354 --> 00:35:38,650 뭐 샀어? 480 00:35:41,784 --> 00:35:43,205 목 통증 약? 481 00:35:44,417 --> 00:35:46,925 한마디로 말해 돈을 많이 들인 건물에 482 00:35:47,009 --> 00:35:49,432 부정 타면 나중에 골치 아프니까 483 00:35:49,516 --> 00:35:52,191 지금 퇴치해 달라는 겁니다 484 00:35:52,274 --> 00:35:53,276 연어 485 00:35:53,988 --> 00:35:56,286 그럼 장막을 치겠습니다 486 00:35:57,164 --> 00:35:58,292 행운을 빌죠! 487 00:36:09,827 --> 00:36:12,919 저주… 저급 떼라고 했지? 488 00:36:13,003 --> 00:36:14,257 명란젓 489 00:36:23,618 --> 00:36:25,541 "위험!" 490 00:36:31,433 --> 00:36:32,896 엄마, 나빠 491 00:36:33,522 --> 00:36:35,946 오빠 간식이 더 많잖아 492 00:36:36,824 --> 00:36:39,457 괜찮아, 겹치는 건 교환하자 493 00:36:39,540 --> 00:36:43,302 - 오랜만에 초밥 먹고 싶어 - 미아 안내 방송입니다 494 00:36:44,138 --> 00:36:47,314 - 쌉니다, 싸요 - 다 같이 건너면 무섭지 않아 495 00:36:50,741 --> 00:36:53,249 저주는 약한 놈일수록 우르르 몰려다니는 법이지 496 00:36:53,959 --> 00:36:58,012 아무리 약하더라도 숫자가 너무 많잖아 497 00:37:04,115 --> 00:37:05,201 이누마키! 498 00:37:07,249 --> 00:37:08,419 그렇게 가까이 가면 위험… 499 00:37:08,502 --> 00:37:10,175 터져라! 500 00:37:17,112 --> 00:37:19,535 이게 주언인가? 501 00:37:21,040 --> 00:37:23,547 뭐야? 벌써 끝이야? 502 00:37:24,718 --> 00:37:25,846 참치 마요 503 00:37:25,930 --> 00:37:28,061 목소리가 완전히 갈라졌어 504 00:37:28,145 --> 00:37:31,196 그래서 목 통증 약을 샀구나 505 00:37:33,535 --> 00:37:37,757 엄청난 힘이지만 그 나름대로 리스크도 있네 506 00:37:42,187 --> 00:37:45,070 - 가다랑어포 - 왜 그래? 507 00:37:45,154 --> 00:37:48,205 어? 그러고 보니 장막이 걷히지 않았어 508 00:37:50,295 --> 00:37:51,548 어떡하지? 509 00:37:52,133 --> 00:37:53,637 이래선 나갈 수 없잖아 510 00:38:02,372 --> 00:38:03,960 이 저주는 뭐지? 511 00:38:04,044 --> 00:38:05,966 지금까지 저주와는 느낌이 달라 512 00:38:06,634 --> 00:38:07,930 좀바 513 00:38:11,106 --> 00:38:12,361 이누마키! 514 00:38:13,614 --> 00:38:14,951 비틀어져라! 515 00:38:26,987 --> 00:38:28,952 뭐야? 저건 또 뭐냐고! 516 00:38:35,596 --> 00:38:39,442 저주는 저급이라고 했는데 얘기가 다르잖아! 517 00:38:40,403 --> 00:38:41,573 저 정도 크기인데도 518 00:38:43,287 --> 00:38:45,961 초등학교에 있던 거대 저주보다 훨씬 519 00:38:46,629 --> 00:38:48,260 무서웠어 520 00:38:49,597 --> 00:38:51,854 이누마키, 다친 데는… 521 00:38:51,937 --> 00:38:53,191 손가락은 괜찮아? 522 00:38:53,985 --> 00:38:55,531 아프겠다 523 00:38:55,615 --> 00:38:56,869 연어 524 00:38:57,621 --> 00:38:59,878 그렇게 함부로 손대면 안 돼 525 00:39:01,759 --> 00:39:03,137 미안해 526 00:39:03,639 --> 00:39:04,725 나 때문이야 527 00:39:13,710 --> 00:39:16,511 우릴 쫓아오거나 찾아다니는 낌새는 없어 528 00:39:17,722 --> 00:39:19,353 이지치 씨에게 연락해야겠어 529 00:39:20,816 --> 00:39:22,152 먹통이잖아? 530 00:39:22,236 --> 00:39:24,995 - 어째서? - 가다랑어포 531 00:39:27,001 --> 00:39:28,630 장막 때문이야? 532 00:39:30,344 --> 00:39:32,141 그럼 장막이 걷히지 않는 이상 533 00:39:32,224 --> 00:39:34,565 퇴치하는 수밖에 없는 거야? 534 00:39:39,371 --> 00:39:40,374 이누마키! 535 00:39:41,377 --> 00:39:43,215 벌써 움직여도 돼? 536 00:39:44,762 --> 00:39:46,434 다시마 537 00:39:50,320 --> 00:39:52,201 너 혼자 가겠다고? 538 00:40:17,485 --> 00:40:19,365 이누마키, 고마워 539 00:40:23,169 --> 00:40:24,883 하지만 난 괜찮아 540 00:40:31,736 --> 00:40:33,199 둘이서 퇴치하자! 541 00:40:46,572 --> 00:40:49,330 유타, 해치워 버려! 542 00:40:54,931 --> 00:40:58,148 화났잖아? 왜지? 가뜩이나 무서운데! 543 00:41:05,169 --> 00:41:06,423 눈을 떼지 마 544 00:41:06,507 --> 00:41:08,471 걸음을 멈추지 마 545 00:41:09,265 --> 00:41:11,104 칼에 저주를 담아! 546 00:41:28,573 --> 00:41:31,247 이누마키는 참 착한 애야 547 00:41:31,331 --> 00:41:33,420 남을 함부로 저주하지 않기 위해 548 00:41:33,505 --> 00:41:37,140 저주가 담기지 않는 주먹밥 재료로만 말하는 거야 549 00:41:37,224 --> 00:41:38,645 오늘만 해도 날 구해 줬어 550 00:41:39,188 --> 00:41:41,111 위험에서 멀리 떼어 놓으려 했어 551 00:41:42,907 --> 00:41:44,538 아까도 552 00:41:44,621 --> 00:41:48,550 긴장하고 있던 나를 배려해서 그랬던 거야 553 00:42:00,043 --> 00:42:02,090 스치기만 했어 너무 단단해서 그래! 554 00:42:05,433 --> 00:42:07,899 난 아직 이 저주를 이길 수 없어 555 00:42:08,818 --> 00:42:10,073 하지만 556 00:42:13,123 --> 00:42:14,669 이누마키! 557 00:42:16,801 --> 00:42:20,018 이누마키의 착한 마음에는 반드시 558 00:42:20,938 --> 00:42:22,610 보답할 거야! 559 00:42:38,616 --> 00:42:40,121 찌그러져라! 560 00:42:47,225 --> 00:42:48,938 굉장하다! 561 00:42:49,022 --> 00:42:50,066 갓! 562 00:42:52,950 --> 00:42:54,121 난 괜찮아 563 00:42:54,205 --> 00:42:55,583 스친 것뿐이니까 564 00:42:58,258 --> 00:42:59,595 연어 565 00:43:01,977 --> 00:43:04,193 응, 수고했어! 566 00:43:07,745 --> 00:43:11,882 리카의 저주를 풀고 나면 난 평범한 사람으로 돌아간다 567 00:43:13,763 --> 00:43:16,312 그럼 주술고전엔 있을 수 없겠지만 568 00:43:16,897 --> 00:43:18,653 그때까지 조금이라도 569 00:43:19,154 --> 00:43:21,327 모두에게 도움이 되고 싶어 570 00:43:23,625 --> 00:43:25,256 아! 장막이 아직 안 걷혔네? 571 00:43:26,844 --> 00:43:28,055 이거 유감이군 572 00:43:28,725 --> 00:43:31,607 소문이 자자한 리카를 보러 왔는데 말이야 573 00:43:31,692 --> 00:43:35,746 같은 특급끼리 빨리 인사하고 싶군 574 00:43:37,166 --> 00:43:38,337 "도쿄 주술 고등전문학교 옷코츠 유타" 575 00:43:38,420 --> 00:43:40,343 주운 물건도 전해 줘야 하고 576 00:43:48,241 --> 00:43:53,047 토게는 태어날 때부터 주언을 사용할 수 있었거든 577 00:43:53,130 --> 00:43:55,513 그래서 옛날에는 꽤 고생도 많이 했나 봐 578 00:43:56,181 --> 00:43:59,650 저주할 생각이 없는 상대를 저주하기도 하고 말이야 579 00:43:59,734 --> 00:44:02,575 처지만 보면 너랑 상당히 비슷해 580 00:44:03,746 --> 00:44:07,382 그래서 전학 왔을 때부터 너에게 신경 썼던 것 같아 581 00:44:08,803 --> 00:44:11,770 오해를 많이 받지만 좋은 녀석이야 582 00:44:13,190 --> 00:44:15,239 앞으로도 잘 부탁해 583 00:44:15,949 --> 00:44:17,202 응! 나야말로… 584 00:44:17,287 --> 00:44:18,958 야, 아침 훈련 가자! 585 00:44:19,919 --> 00:44:21,089 깜빡했다 586 00:44:21,173 --> 00:44:23,848 판다, 왜 웃는 거야! 죽을래? 587 00:44:23,931 --> 00:44:25,561 뭐? 왜 발끈하실까? 588 00:44:25,644 --> 00:44:27,149 마키, 잠깐만! 589 00:44:27,232 --> 00:44:28,445 왜? 590 00:44:28,528 --> 00:44:30,827 칼에 저주를 담는 것 말이야 591 00:44:30,911 --> 00:44:33,878 좀 더 제대로 하고 싶은데 무슨 비결이라도… 592 00:44:33,961 --> 00:44:34,964 몰라 593 00:44:35,549 --> 00:44:37,430 주력에 관해선 나에게 묻지 마 594 00:44:45,078 --> 00:44:47,544 상점가를 샅샅이 수색했더니 595 00:44:47,627 --> 00:44:50,636 3종류의 잔예가 발견됐습니다 596 00:44:50,719 --> 00:44:55,317 이지치 씨 말에 따르면 그것 말곤 아무것도 없을 거라고 합니다 597 00:44:55,401 --> 00:44:57,532 알았어, 고맙다 598 00:44:57,615 --> 00:44:58,995 알겠습니다! 599 00:45:31,007 --> 00:45:32,009 죄송합니다 600 00:45:33,097 --> 00:45:37,109 검증한 결과 누군가가 제 장막 위에 601 00:45:37,192 --> 00:45:40,284 이중으로 장막을 쳤다는 게 밝혀졌습니다 602 00:45:40,369 --> 00:45:45,341 그와 동시에 예정에 없던 준1급 레벨의 저주가 발생했고요 603 00:45:46,344 --> 00:45:49,270 모든 건 제가 모자란 탓입니다 604 00:45:49,353 --> 00:45:50,649 어떤 처분이든… 605 00:45:50,732 --> 00:45:53,825 아니, 됐어 워낙 교묘한 녀석이니까 606 00:45:53,909 --> 00:45:55,288 그 말씀은 곧 607 00:45:56,417 --> 00:45:58,255 범인이 누군지 아시는 겁니까 608 00:46:14,178 --> 00:46:15,807 게토 스구루 609 00:46:17,522 --> 00:46:19,819 네 명의 특급 주술사 중 한 명 610 00:46:20,697 --> 00:46:23,330 백 명이 넘는 일반인을 죽이고 611 00:46:24,166 --> 00:46:26,840 주술고전에서 추방된 612 00:46:27,426 --> 00:46:29,014 최악의 주저사지 613 00:46:42,805 --> 00:46:45,313 엄마, 이제 됐어 그냥 집에 가자 614 00:46:45,396 --> 00:46:48,948 걱정하지 말고 조금만 더 기다려 615 00:46:49,033 --> 00:46:50,119 하지만 616 00:47:05,916 --> 00:47:10,597 그러니까 따님이 지금 혼령에 씌었다… 617 00:47:11,432 --> 00:47:13,648 그런 말씀이죠, 사토 씨? 618 00:47:13,731 --> 00:47:15,277 네, 아뇨 619 00:47:15,904 --> 00:47:17,367 전 사이토인데요 620 00:47:17,952 --> 00:47:20,501 아뇨, 당신은 사토 씨입니다 621 00:47:20,585 --> 00:47:23,343 제가 그렇게 불렀으니까 앞으론 사토 씨라고 하세요 622 00:47:24,597 --> 00:47:25,684 네 623 00:47:26,937 --> 00:47:28,651 엄마, 집에 가자 624 00:47:28,735 --> 00:47:32,203 하지만 넌 요즘 잠도 제대로 못 자잖아 625 00:47:32,287 --> 00:47:33,875 그렇다고 이렇게 수상쩍은… 626 00:47:33,958 --> 00:47:36,759 항상 찌르는 듯한 시선을 느끼고 627 00:47:38,388 --> 00:47:41,565 어깨가 무겁고 숨을 쉴 수 없을 때가 있죠? 628 00:47:42,610 --> 00:47:44,824 마치 숨 쉬는 방법을 잊은 것처럼 629 00:47:46,245 --> 00:47:50,341 그리고 종종 겁탈당하는 꿈을 꾸기도 하고요 630 00:47:51,260 --> 00:47:52,472 그걸 어떻게… 631 00:47:55,105 --> 00:47:56,107 움직이지 말아요 632 00:48:07,392 --> 00:48:10,442 어떻게 된 거지? 굉장히 편해졌어 633 00:48:13,535 --> 00:48:17,004 정말 뭐라고 감사의 인사를 드려야 할지 634 00:48:18,048 --> 00:48:19,219 아닙니다 635 00:48:19,303 --> 00:48:21,100 힘들 땐 돕고 살아야죠 636 00:48:21,643 --> 00:48:23,481 무슨 일이 있으면 또 언제든 오세요 637 00:48:25,321 --> 00:48:26,992 그것 봐, 내가 그랬잖아 638 00:48:27,075 --> 00:48:30,001 - 부처님 같은 사람이라고 - 응 639 00:48:30,962 --> 00:48:34,891 부처님이라… 아주 잘 알고 있군 640 00:48:36,813 --> 00:48:39,446 주술도 사용하지 못하는 원숭이 놈들 같으니! 641 00:48:39,529 --> 00:48:42,205 본모습이 나왔어요, 게토 님 642 00:48:42,288 --> 00:48:45,339 간부들이 다 모였습니다 회의실로 가시죠 643 00:48:47,136 --> 00:48:49,226 뭐 하시는 겁니까? 644 00:48:49,309 --> 00:48:51,148 살균, 탈취 645 00:48:51,232 --> 00:48:53,571 간부들에게 원숭이 냄새를 옮기면 안 되니까 646 00:48:55,160 --> 00:48:56,873 이렇게 기쁠 수가 647 00:48:56,957 --> 00:48:59,799 전원 집합이 얼마 만이지? 648 00:49:00,342 --> 00:49:03,728 참, 그렇지 오랜만에 같이 사진 찍자 649 00:49:03,811 --> 00:49:05,649 - 카메라는 어디 있어? - 여기 있어요 650 00:49:08,491 --> 00:49:11,208 게토! 나와라! 651 00:49:12,880 --> 00:49:14,384 게토, 이 자식! 652 00:49:15,179 --> 00:49:16,892 카네모리 씨 아니신가요? 653 00:49:17,393 --> 00:49:19,441 이렇게 헐레벌떡 무슨 일이세요? 654 00:49:19,524 --> 00:49:22,450 시치미 떼지 말고 빨리 내 저주를 없애 줘! 655 00:49:23,035 --> 00:49:25,794 너에게 얼마를 냈는지 알아? 656 00:49:25,877 --> 00:49:26,797 얼마야? 657 00:49:26,880 --> 00:49:29,596 약 1억하고 500만이에요 658 00:49:29,679 --> 00:49:32,438 하지만 최근 6개월간 기부는 없었습니다 659 00:49:32,522 --> 00:49:34,821 - 아니, 그게 무슨… - 이제 한계인가? 660 00:49:34,904 --> 00:49:36,032 무슨 말이야? 661 00:49:40,169 --> 00:49:43,221 원숭이에겐 각각 역할이 있지요 662 00:49:44,181 --> 00:49:47,776 돈을 모으는 원숭이와 저주를 모으는 원숭이 663 00:49:48,444 --> 00:49:49,866 당신은 전자입니다 664 00:49:50,367 --> 00:49:52,833 돈이 없으면 쓸모가 없다는 뜻입니다 665 00:49:56,468 --> 00:49:58,140 지금 장난해? 666 00:50:13,519 --> 00:50:16,988 아이, 더러워라 우리와 같은 인간 맞아요? 667 00:50:17,615 --> 00:50:20,875 그래서 내가 말했잖아 저들은 원숭이라고 668 00:50:22,588 --> 00:50:24,929 가족들이여, 때가 왔다 669 00:50:25,012 --> 00:50:29,776 원숭이 시대에 막을 내리고 주술사의 낙원을 만들자 670 00:50:30,822 --> 00:50:33,496 일단 그 시작으로 671 00:50:33,579 --> 00:50:35,126 주술사의 주축인 672 00:50:35,711 --> 00:50:38,303 주술고전을 함락한다! 673 00:50:40,182 --> 00:50:41,645 유타, 왜 그래? 674 00:50:41,729 --> 00:50:44,905 뭐랄까, 갑자기 불길한 느낌이 들어서 675 00:50:45,407 --> 00:50:47,580 - 기분 탓이야 - 기분 탓이군 676 00:50:47,663 --> 00:50:48,665 가다랑어포 677 00:50:50,171 --> 00:50:51,425 얘들아, 잠깐만! 678 00:50:52,135 --> 00:50:54,559 유타의 주력 감지는 완전히 꽝이잖아 679 00:50:54,642 --> 00:50:57,986 하긴 리카 같은 게 항상 옆에 있으면 둔해질 만도 하지 680 00:50:58,070 --> 00:50:59,072 참치 681 00:51:01,413 --> 00:51:04,171 게토의 동향은 아직 파악되지 않았어 682 00:51:04,254 --> 00:51:06,930 역시 괜한 걱정이 아닐까? 683 00:51:07,013 --> 00:51:10,440 학장님, 유감스럽지만 그런 일은 있을 수 없습니다 684 00:51:10,524 --> 00:51:12,195 직접 현장을 확인했습니다 685 00:51:13,198 --> 00:51:17,127 제가 스구루 주력의 잔예를 잘못 볼 리가 없잖습니까? 686 00:51:19,299 --> 00:51:20,679 스구루 687 00:51:21,515 --> 00:51:22,810 '갓 뎀'! 688 00:51:23,729 --> 00:51:25,109 양반이 되긴 글렀군! 689 00:51:25,192 --> 00:51:27,408 교내에 있는 준1급 이상의 주술사를 690 00:51:27,491 --> 00:51:29,414 정면 로터리에 집합시켜! 691 00:51:31,127 --> 00:51:32,966 별일도 다 있네? 692 00:51:33,049 --> 00:51:35,765 - 유타의 감이 맞았어 - 연어 693 00:51:45,169 --> 00:51:48,345 우리 학교 관계자는 아니겠지? 694 00:51:48,429 --> 00:51:51,354 - 처음 보는 저주야 - 연어알젓 695 00:51:51,438 --> 00:51:53,486 와, 거대한 새다! 696 00:51:54,112 --> 00:51:56,453 여긴 하나도 안 변했군 697 00:51:56,537 --> 00:52:01,050 게토 님, 뭐예요? 여기가 정말 도쿄예요? 698 00:52:01,133 --> 00:52:02,638 완전히 촌구석 같아요 699 00:52:02,721 --> 00:52:04,519 나나코, 실례야 700 00:52:04,602 --> 00:52:07,277 미미코도 그렇게 생각하면서 내숭 떨긴 701 00:52:07,360 --> 00:52:09,784 불평 그만하고 빨리 내리기나 해 702 00:52:09,867 --> 00:52:12,208 - 너, 안 추워? - 저 녀석들은 뭐야? 703 00:52:12,292 --> 00:52:15,552 와, 판다다! 귀엽다! 704 00:52:16,137 --> 00:52:19,104 너희야말로 뭐지? 침입자는 용서 안 해 705 00:52:19,187 --> 00:52:20,985 - 유타 님께서 말이야 - 다시마 706 00:52:21,068 --> 00:52:21,903 나? 707 00:52:21,988 --> 00:52:23,826 얻어터지기 전에 당장 꺼져! 708 00:52:23,909 --> 00:52:25,164 유타 님께! 709 00:52:27,170 --> 00:52:29,426 옷코츠, 만나서 반갑다 710 00:52:29,510 --> 00:52:31,265 난 게토 스구루야 711 00:52:31,349 --> 00:52:32,352 - 빠르다! - 빠르다! 712 00:52:33,648 --> 00:52:35,862 처음 뵙겠습니다 713 00:52:35,945 --> 00:52:38,704 너는 대단히 훌륭한 힘을 가지고 있군 714 00:52:39,916 --> 00:52:41,295 난 말이야 715 00:52:41,379 --> 00:52:46,060 위대한 힘은 위대한 목적을 위해 써야 한다고 생각해 716 00:52:46,143 --> 00:52:48,693 지금의 세계는 이상하지 않아? 717 00:52:48,776 --> 00:52:51,075 일반 사회의 질서를 지키기 위해 718 00:52:51,158 --> 00:52:53,624 주술사는 음지에서 활약하는 세계 말이야 719 00:52:54,126 --> 00:52:55,547 다시 말해 720 00:52:56,090 --> 00:53:01,230 강자가 약자에게 적응하는 모순이 발생하고 있지 721 00:53:02,693 --> 00:53:04,949 어찌 이렇게 한탄스러운 일이 있는지! 722 00:53:05,033 --> 00:53:06,120 네 723 00:53:06,705 --> 00:53:10,967 만물의 영장이 스스로 진화의 걸음을 멈춘 거야 724 00:53:11,051 --> 00:53:12,221 난센스! 725 00:53:12,305 --> 00:53:16,066 이제 인류도 생존 전략을 재검토해야 해 726 00:53:16,610 --> 00:53:20,872 그러니까 너도 좀 도와줬으면 좋겠어 727 00:53:20,955 --> 00:53:22,210 뭘 말인가요? 728 00:53:22,711 --> 00:53:27,810 비주술사를 몰살하고 주술사들만의 세계를 만드는 거야 729 00:53:29,105 --> 00:53:31,988 - 지금 - 무슨 말을 하는 거야? 730 00:53:34,204 --> 00:53:36,042 내 제자에게 731 00:53:36,126 --> 00:53:38,801 미친 사상을 주입하지 말아 줄래? 732 00:53:42,018 --> 00:53:44,317 사토루, 이게 얼마 만이야? 733 00:53:44,401 --> 00:53:47,577 일단 그 아이들에게서 떨어져, 스구루 734 00:53:49,959 --> 00:53:52,926 올해 1학년은 전부 우수하다고 하던데 735 00:53:53,010 --> 00:53:55,643 역시 네가 담임인가 보지? 736 00:53:56,646 --> 00:53:58,192 특급 피주자 737 00:53:58,276 --> 00:54:00,324 돌연변이 주해 738 00:54:00,407 --> 00:54:02,078 주언사의 후예 739 00:54:02,163 --> 00:54:06,258 끝으로 젠인 가문의 떨거지 740 00:54:06,342 --> 00:54:07,888 이 자식! 741 00:54:08,473 --> 00:54:09,852 입조심하시지 742 00:54:10,437 --> 00:54:14,114 너 같은 원숭이는 내 세계엔 필요 없으니까 743 00:54:17,918 --> 00:54:19,172 죄송해요 744 00:54:20,175 --> 00:54:22,975 게토 씨가 무슨 말을 하는지 아직 잘 모르겠어요 745 00:54:24,019 --> 00:54:25,064 다만 746 00:54:26,151 --> 00:54:29,829 내 친구를 모욕하는 사람은 도와줄 수 없어요! 747 00:54:32,211 --> 00:54:35,680 미안해 널 불쾌하게 만들 생각은 없었어 748 00:54:35,763 --> 00:54:39,190 그럼 도대체 무슨 생각으로 여기에 왔지? 749 00:54:40,903 --> 00:54:42,491 선전 포고야 750 00:54:43,954 --> 00:54:45,752 여기에 모여 있는 여러분 751 00:54:46,503 --> 00:54:49,554 귓구멍을 잘 후벼 파고 똑똑히 듣기 바란다 752 00:54:50,307 --> 00:54:52,731 오는 12월 24일 753 00:54:52,814 --> 00:54:54,235 일몰과 동시에 754 00:54:54,319 --> 00:54:56,701 우리는 백귀야행을 결행할 것이다 755 00:54:57,411 --> 00:55:00,044 장소는 저주의 도가니 756 00:55:00,127 --> 00:55:02,050 도쿄 신주쿠 757 00:55:03,596 --> 00:55:06,438 주술의 성지, 교토 758 00:55:06,940 --> 00:55:09,656 각지에 천 개의 저주를 풀 거다 759 00:55:09,740 --> 00:55:12,456 내리는 명령은 물론 몰살이다 760 00:55:13,459 --> 00:55:17,513 지옥도를 보고 싶지 않으면 사력을 다해 막아 봐라 761 00:55:18,976 --> 00:55:20,605 우리 서로 762 00:55:20,689 --> 00:55:22,779 마음껏 저주하지 않겠나! 763 00:55:29,507 --> 00:55:30,385 게토 님! 764 00:55:30,468 --> 00:55:34,229 - 가게 문 닫겠어요! - 벌써 시간이 그렇게 됐나? 765 00:55:34,815 --> 00:55:36,737 사토루, 미안하다 766 00:55:36,821 --> 00:55:40,707 저 애들이 타케시타 거리의 크레이프를 먹고 싶다고 해서 767 00:55:40,791 --> 00:55:42,630 빨리 가요! 768 00:55:42,713 --> 00:55:44,636 그만 가 봐야겠군 769 00:55:45,221 --> 00:55:48,146 나 참, 그렇게 원숭이가 많은 곳이 뭐가 좋다고 770 00:55:48,230 --> 00:55:50,362 이대로 보내 줄 것 같아? 771 00:55:52,200 --> 00:55:53,371 그만두시지 772 00:56:01,478 --> 00:56:03,902 네 사랑스러운 제자들이 내 공격권 안에 있으니까 773 00:56:06,743 --> 00:56:08,959 그러면 여러분 전쟁터에서 만납시다 774 00:56:22,959 --> 00:56:24,087 약자 생존 775 00:56:25,425 --> 00:56:27,806 그게 이상적인 사회의 모습이야 776 00:56:28,894 --> 00:56:31,401 약한 자를 도와주고 강한 자를 눌러야 해 777 00:56:31,903 --> 00:56:32,906 사토루, 잘 들어 778 00:56:33,407 --> 00:56:36,332 주술은 비주술사를 지키기 위해 있어 779 00:56:36,918 --> 00:56:38,213 그게 정론이야? 780 00:56:38,839 --> 00:56:40,637 난 정론은 딱 질색이거든 781 00:56:44,064 --> 00:56:47,825 넌 고죠 사토루니까 최강인가? 782 00:56:47,909 --> 00:56:50,750 최강이니까 고죠 사토루인가? 783 00:56:50,834 --> 00:56:52,464 하고 싶은 말이 뭐야? 784 00:56:53,049 --> 00:56:55,222 만약 내가 네가 될 수 있다면 785 00:56:55,305 --> 00:56:59,025 이 말도 안 되는 이상을 이룰 수 있다고 생각하지 않나? 786 00:57:02,536 --> 00:57:03,999 어떻게 살지는 정했다 787 00:57:04,625 --> 00:57:07,969 이제 내가 할 수 있는 걸 최선을 다해서 할 거야 788 00:57:47,378 --> 00:57:48,757 게토 스구루 789 00:57:49,259 --> 00:57:52,561 주령 조종술을 다루는 특급 주저사 790 00:57:53,146 --> 00:57:56,573 주종 제약이 없는 자연 발생 한 저주 등을 흡수해서 791 00:57:56,656 --> 00:57:57,826 조종합니다 792 00:57:58,662 --> 00:58:01,337 직접 설립한 종교 단체를 발판으로 793 00:58:01,420 --> 00:58:04,095 신자들로부터 저주를 모은 것 같습니다 794 00:58:04,889 --> 00:58:07,940 원래 가지고 있던 저주도 있을 테고 795 00:58:08,024 --> 00:58:12,746 최근 저주의 보고 숫자가 감소한 것까지 감안하면 796 00:58:14,209 --> 00:58:17,636 총 2천이라는 숫자가 허세가 아닐지도 모릅니다 797 00:58:17,719 --> 00:58:22,191 그렇다고 해도 통계적으론 대부분이 2급 이하의 잔챙이 798 00:58:22,274 --> 00:58:26,370 주저사도 아무리 많아 봤자 50명 남짓일 거야 799 00:58:26,453 --> 00:58:29,714 오히려 그게 무서운 점이지요 800 00:58:29,797 --> 00:58:32,889 그 녀석이 지는 전쟁을 시작할 리는 없잖습니까? 801 00:58:32,973 --> 00:58:34,812 '갓 뎀'! 802 00:58:34,895 --> 00:58:37,278 남녀 졸업생들 그리고 3대 가문 803 00:58:37,361 --> 00:58:40,037 아이누의 주술 연합에도 협조를 요청해 804 00:58:40,580 --> 00:58:41,958 총력전이야! 805 00:58:42,794 --> 00:58:46,472 이번에야말로 게토라는 저주를 완벽하게 806 00:58:47,058 --> 00:58:47,934 퇴치한다! 807 00:58:48,018 --> 00:58:49,815 이렇게 씩씩거리고 있을 거야 808 00:58:49,899 --> 00:58:51,320 뇌에 근육만 가득 찬 그 학장 809 00:58:54,120 --> 00:58:57,756 "12월 24일 백귀야행 당일" 810 00:59:02,436 --> 00:59:04,944 서로 전력을 다해 정면 승부를 펼치면 811 00:59:05,027 --> 00:59:08,454 우리 쪽 승률은 30% 정도일 거야 812 00:59:13,553 --> 00:59:17,858 주술 연합까지 나오면 20%도 안 될 거고 813 00:59:19,069 --> 00:59:24,084 하지만 얼마 안 되는 승률을 99%까지 끌어올릴 방법이 814 00:59:25,172 --> 00:59:27,010 딱 한 가지 있지 815 00:59:28,013 --> 00:59:31,691 옷코츠 유타를 죽이고 특급 과주 원령 816 00:59:31,774 --> 00:59:34,031 오리모토 리카를 손에 넣는 거야 817 00:59:35,160 --> 00:59:38,084 학생 시절의 허세를 아직 믿고 있다니 818 00:59:38,169 --> 00:59:39,632 정말 얼간이들이라니까 819 00:59:40,635 --> 00:59:43,309 주종 제약이 있든 없든 820 00:59:43,392 --> 00:59:47,989 머리를 나로 바꿔 버리면 저주는 얼마든지 흡수할 수 있어 821 00:59:49,662 --> 00:59:51,793 승률이 높은 싸움에서 822 00:59:51,876 --> 00:59:54,634 주술고전이 옷코츠란 카드를 꺼낼 일은 없겠지 823 00:59:55,178 --> 00:59:58,855 까딱 잘못하면 적도 아군도 전멸할 테니까 824 00:59:59,692 --> 01:00:01,781 백귀야행의 진짜 목적은 825 01:00:01,864 --> 01:00:04,414 옷코츠를 고립무원 상태로 몰아넣는 거야 826 01:00:06,295 --> 01:00:10,725 자! 새로운 시대의 개막이다 827 01:00:13,566 --> 01:00:14,737 아무래도 828 01:00:16,784 --> 01:00:19,250 당치도 않은 일이 벌어진 것 같아 829 01:00:21,423 --> 01:00:22,761 마키! 830 01:00:22,844 --> 01:00:25,728 여기서 뭐 해? 이번 주는 휴강이잖아 831 01:00:25,811 --> 01:00:28,194 왠지 마음이 뒤숭숭해서 왔어 832 01:00:29,530 --> 01:00:31,913 게다가 기숙사 사람들은 한 명도 안 보였거든 833 01:00:31,996 --> 01:00:35,632 2학년은 한참 전부터 교토로 원정 갔으니까 834 01:00:35,716 --> 01:00:38,474 토게는 3, 4학년과 신주쿠에서 대기 중이고 835 01:00:39,142 --> 01:00:41,650 판다는 학장이 좋아하니까 836 01:00:41,734 --> 01:00:43,489 아마 토게와 같이 있을 거야 837 01:00:43,572 --> 01:00:44,574 그렇구나 838 01:00:50,008 --> 01:00:51,430 - 물어봐 - 뭐? 839 01:00:51,513 --> 01:00:55,190 궁금할 거 아니야? 내가 왜 떨거지인지 840 01:00:55,860 --> 01:00:57,489 아니 841 01:00:57,573 --> 01:00:59,955 응, 그렇긴 해 842 01:01:03,340 --> 01:01:05,472 우리 젠인 가문은 843 01:01:05,555 --> 01:01:09,232 3대 가문이라 불리는 엘리트 주술사 집안이야 844 01:01:09,317 --> 01:01:13,704 넌 주술사에게 필요한 최소한의 소질이 뭔지 알아? 845 01:01:13,788 --> 01:01:15,585 뭐? 그게 뭐지? 846 01:01:18,134 --> 01:01:19,848 저주를 보는 거야 847 01:01:19,932 --> 01:01:21,101 아, 그렇구나 848 01:01:21,896 --> 01:01:26,368 일반인도 특수한 상황이나 죽기 직전에는 볼 때도 있지만 849 01:01:27,287 --> 01:01:30,630 나는 이 촌스러운 안경이 없으면 저주를 보지 못해 850 01:01:31,215 --> 01:01:34,392 내 주구는 처음부터 주력이 깃들어 있고 851 01:01:34,475 --> 01:01:36,481 내가 조종하는 게 아니야 852 01:01:38,362 --> 01:01:40,535 덕분에 집에서 나올 수 있었지만 853 01:01:41,329 --> 01:01:43,627 밥은 맛없고 방은 좁아터지고 854 01:01:43,711 --> 01:01:46,135 처음 보는 아저씨가 어슬렁거리고 855 01:01:46,218 --> 01:01:47,849 진짜 최악이었어! 856 01:01:50,398 --> 01:01:51,819 성으로 부르지 마 857 01:01:52,404 --> 01:01:56,123 누구나 너처럼 저주에 내성이 있는 건 아니야 858 01:01:56,625 --> 01:01:59,174 주력에 관해선 나에게 묻지 마 859 01:02:02,977 --> 01:02:05,944 마키, 넌 왜 주술사 일을 계속하는데? 860 01:02:06,028 --> 01:02:08,201 난 원래 빚지곤 못 살거든 861 01:02:09,287 --> 01:02:10,416 저주도 못 보는 녀석이 862 01:02:10,500 --> 01:02:12,506 1급 주술사가 되어 집으로 돌아가 863 01:02:13,509 --> 01:02:16,183 집안사람들 모두 입에 거품 물게 만들 거야 864 01:02:16,768 --> 01:02:19,903 그리고 안에서 젠인 가문을 부숴 버릴 거야 865 01:02:23,789 --> 01:02:24,918 왜? 866 01:02:25,461 --> 01:02:27,843 아니야, 너다운 것 같아서 867 01:02:29,724 --> 01:02:30,810 난 868 01:02:32,189 --> 01:02:34,112 너처럼 되고 싶어 869 01:02:34,780 --> 01:02:36,745 강하고 솔직하게 살고 싶어 870 01:02:44,936 --> 01:02:48,029 너 같은 건 낳지 말았어야 했어 871 01:02:49,032 --> 01:02:51,371 젠인 가문의 수치야! 872 01:02:52,124 --> 01:02:56,805 - 다들 마키처럼 되면 안 돼 - 다들 마키처럼 되면 안 돼 873 01:03:05,163 --> 01:03:08,089 내가 도울 수 있는 게 있으면 뭐든 말만 해 874 01:03:08,172 --> 01:03:11,683 젠인 가문을 박살 내자! 소리칠 수도 있고 875 01:03:14,900 --> 01:03:15,903 이 멍청이야! 876 01:03:15,988 --> 01:03:18,119 그건 혼자 해야 의미가 있는 거야 877 01:03:19,163 --> 01:03:22,214 - 난 방으로 갈게 - 응, 나중에 보자 878 01:03:27,480 --> 01:03:29,235 마키, 너 바보 아니야? 879 01:03:30,155 --> 01:03:32,621 인정받은 듯한 기분이 들다니! 880 01:03:34,543 --> 01:03:37,426 어둠에서 나와서 어둠보다 더 검게 881 01:03:37,510 --> 01:03:40,101 그 부정함을 씻어 정화하라 882 01:03:47,624 --> 01:03:49,462 고전에 장막이 내려오고 있어 883 01:03:50,090 --> 01:03:51,552 누가 왜 이런 짓을? 884 01:03:57,988 --> 01:04:01,541 건물과 인프라 시설은 최대한 파괴하지 마! 885 01:04:02,126 --> 01:04:04,550 미처 피하지 못한 일반인이 있을 가능성도 있어 886 01:04:04,633 --> 01:04:06,388 발견하는 즉시 대피시켜 887 01:04:07,182 --> 01:04:08,937 사토루, 듣고 있나? 888 01:04:09,439 --> 01:04:13,075 성가실 것 같은 놈이 하나 있군 889 01:04:13,910 --> 01:04:16,753 오호라, 저 붕대 말이지? 890 01:04:17,254 --> 01:04:20,472 네, 나머지는 저희가 맡겠습니다 891 01:04:20,556 --> 01:04:22,018 거듭 말씀드리지만… 892 01:04:22,102 --> 01:04:23,355 알고 있어 893 01:04:23,439 --> 01:04:25,571 우리는 발목 잡는 역할이잖아 894 01:04:25,654 --> 01:04:29,750 게토의 일이 끝날 때까지 그냥 빈둥빈둥 놀면 되지? 895 01:04:31,045 --> 01:04:32,592 네가 있었구나 896 01:04:32,675 --> 01:04:34,305 있으면 안 돼? 897 01:04:34,388 --> 01:04:37,314 너야말로 왜 여기에 있는 거지? 898 01:04:39,153 --> 01:04:40,281 미안하지만 899 01:04:40,365 --> 01:04:42,162 원숭이와 노닥거릴 시간 없다 900 01:04:43,249 --> 01:04:45,714 고죠 씨! 보고드릴 게 있습니다 901 01:04:47,427 --> 01:04:49,726 - 왜 그러시죠? - 아니야 902 01:04:50,729 --> 01:04:54,115 그 관종 녀석이 왜 전선에 나오지 않았지? 903 01:04:54,198 --> 01:04:55,995 교토 쪽에 있나? 904 01:04:56,078 --> 01:04:58,169 그렇다면 연락이 왔을 텐데 905 01:05:00,007 --> 01:05:01,846 아무것도 아니다 무슨 일이지? 906 01:05:02,431 --> 01:05:04,103 이런 때에 좀 그렇긴 하지만 907 01:05:04,187 --> 01:05:06,193 빨리 알려드려야 할 것 같아서요 908 01:05:06,276 --> 01:05:09,410 예전에 조사해 달라고 하신 옷코츠에 관해서입니다 909 01:05:14,217 --> 01:05:15,470 판다! 토게! 910 01:05:16,181 --> 01:05:17,434 왜요? 911 01:05:17,517 --> 01:05:18,520 질문 금지! 912 01:05:19,607 --> 01:05:21,781 지금부터 너희 둘을 주술고전에 보내겠다 913 01:05:21,864 --> 01:05:23,285 네? 914 01:05:23,369 --> 01:05:26,043 게토는 지금 고전에 있어 915 01:05:26,126 --> 01:05:28,175 아마, 분명, 틀림없어! 916 01:05:28,259 --> 01:05:29,888 정확한 거 맞아요? 917 01:05:29,972 --> 01:05:31,268 내 촉이 맞는다면 918 01:05:31,351 --> 01:05:33,315 최악의 경우에 유타와 마키는 죽어! 919 01:05:34,987 --> 01:05:37,452 나도 저 외국인을 처리하면 바로 가겠다 920 01:05:37,536 --> 01:05:39,208 그 두 사람을 지켜라 921 01:05:39,292 --> 01:05:40,628 미안하지만 목숨이라도 걸어야 해! 922 01:05:42,760 --> 01:05:43,847 - 네! - 연어! 923 01:05:47,607 --> 01:05:49,655 설마 눈치챈 건가? 924 01:05:49,740 --> 01:05:53,250 그래서 대역을 한 명이라도 준비해 두라고 했잖아 925 01:05:53,334 --> 01:05:57,596 어설픈 더미는 역효과라고 게토 님이 그러셨잖아요? 926 01:05:57,680 --> 01:05:59,059 미미코! 나나코! 927 01:05:59,142 --> 01:06:00,731 왜? 928 01:06:00,814 --> 01:06:03,238 예정을 앞당겨야겠어요 개전이에요 929 01:06:07,124 --> 01:06:08,797 기다리고 있었습니다! 930 01:06:11,053 --> 01:06:14,981 네 상대는 이 몸이시다 931 01:06:15,065 --> 01:06:16,151 특급! 932 01:06:16,904 --> 01:06:17,906 미안하지만 933 01:06:19,202 --> 01:06:21,418 난 지금 좀 바쁘거든 934 01:06:25,221 --> 01:06:28,522 장막이 쳐져 있어 사토루의 촉이 맞은 거야? 935 01:06:28,605 --> 01:06:31,448 내가 장막을 뚫을게! 그다음은 최단 거리로 936 01:06:31,531 --> 01:06:32,659 가자! 937 01:06:32,743 --> 01:06:33,830 명란젓! 938 01:06:33,913 --> 01:06:35,501 어이쿠 939 01:06:37,047 --> 01:06:40,015 누가 장막에 구멍을 뚫었군 940 01:06:40,893 --> 01:06:43,692 하긴 세상일은 뜻대로 되지 않는 법이니까 941 01:06:44,905 --> 01:06:47,704 침입 지점에서 여기까지 5분쯤 걸리려나? 942 01:06:48,373 --> 01:06:51,256 무시해야 할까? 처리해야 할까? 943 01:06:53,932 --> 01:06:55,561 이거 고민되네 944 01:07:01,329 --> 01:07:04,212 모든 벽을 깨부수고 최단 거리로 왔어 945 01:07:05,257 --> 01:07:06,260 제법인데? 946 01:07:06,845 --> 01:07:08,559 이 자식, 받아라! 947 01:07:09,938 --> 01:07:10,940 마키! 948 01:07:12,362 --> 01:07:13,866 한눈팔지 마! 949 01:07:15,746 --> 01:07:18,212 이 녀석, 무술에도 능한 건가? 950 01:07:30,917 --> 01:07:32,171 오호라! 951 01:07:44,207 --> 01:07:45,879 너무 원 패턴이야 952 01:07:46,589 --> 01:07:48,135 페인트거든 953 01:07:49,305 --> 01:07:52,064 드러밍 비트! 954 01:08:11,789 --> 01:08:12,960 아깝군 955 01:08:13,879 --> 01:08:15,468 피장파장이야 956 01:08:17,975 --> 01:08:19,898 떨어져! 957 01:08:27,002 --> 01:08:28,966 토게, 괜찮아? 958 01:08:29,593 --> 01:08:30,513 연어알젓 959 01:08:30,596 --> 01:08:33,312 그래, 우선 마키부터 살펴보자 960 01:08:35,861 --> 01:08:38,870 마키, 괜찮아? 마키! 961 01:08:38,955 --> 01:08:40,166 갓 962 01:08:41,336 --> 01:08:43,718 아직이야 963 01:08:55,462 --> 01:08:56,464 또 지진인가? 964 01:08:57,134 --> 01:08:58,930 무슨 일이 일어나고 있는 거지? 965 01:09:01,396 --> 01:09:02,985 훌륭해! 966 01:09:03,068 --> 01:09:04,447 아주 훌륭해! 967 01:09:04,948 --> 01:09:08,417 난 지금 맹렬하게 감동하고 있어! 968 01:09:08,501 --> 01:09:11,134 옷코츠를 구하러 달려온 거지? 969 01:09:11,217 --> 01:09:14,435 자신을 희생하면서까지 주술사가 주술사를 970 01:09:15,021 --> 01:09:16,943 사랑하고 공경하다니! 971 01:09:17,528 --> 01:09:21,582 내가 원하는 세계가 지금 눈앞에 있어! 972 01:09:29,021 --> 01:09:30,483 마키 973 01:09:31,277 --> 01:09:33,075 솔직히 말하면 974 01:09:33,158 --> 01:09:36,042 너도 살았으면 한다, 옷코츠 975 01:09:36,752 --> 01:09:39,594 하지만 이 모든 건 주술계의 미래를 위해서야 976 01:09:40,723 --> 01:09:42,019 판다 977 01:09:42,603 --> 01:09:43,857 유타 978 01:09:46,574 --> 01:09:48,412 이누마키 979 01:09:49,331 --> 01:09:52,257 도망쳐 980 01:09:54,723 --> 01:09:57,607 "기록: 2017년 12월 24일" 981 01:09:58,150 --> 01:10:00,114 나와라! 리카! 982 01:10:01,994 --> 01:10:04,920 "특급 과주 원령 오리모토 리카 두 번째 완전 현현" 983 01:10:05,003 --> 01:10:06,926 죽여 주마 984 01:10:07,009 --> 01:10:09,935 죽여 버리겠어! 985 01:10:23,015 --> 01:10:24,938 일단은 질보다 양이지 986 01:10:25,565 --> 01:10:27,947 과연 어떻게 나올까? 저주의 여왕 987 01:10:44,956 --> 01:10:45,958 리카 988 01:10:50,306 --> 01:10:53,105 세 사람 모두 부상을 입었어 특히 마키가 심해 989 01:10:55,196 --> 01:10:56,366 죽게 놔둘 수 없어! 990 01:11:04,766 --> 01:11:06,689 치사해 991 01:11:06,772 --> 01:11:09,739 왜 너만! 왜 너 혼자만! 992 01:11:10,241 --> 01:11:11,745 리카, 무슨 짓이야! 993 01:11:12,832 --> 01:11:14,671 그 사람은 내 은인이야 994 01:11:14,754 --> 01:11:18,808 꽃보다 나비보다 더 정중하게 대해 줘 995 01:11:21,900 --> 01:11:23,990 미안해 996 01:11:24,743 --> 01:11:26,205 화내지 마 997 01:11:26,289 --> 01:11:27,334 화낸 거 아니야 998 01:11:27,417 --> 01:11:29,673 날 미워하지 말아 줘 999 01:11:29,758 --> 01:11:31,346 내가 왜 널 미워하겠어? 1000 01:11:33,310 --> 01:11:35,316 우리의 적은 저놈이야 1001 01:11:35,399 --> 01:11:38,115 유타, 저놈 싫어? 1002 01:11:38,200 --> 01:11:39,829 그래, 끔찍하게 싫어 1003 01:11:41,041 --> 01:11:43,925 그럼 리카도 싫어! 1004 01:11:44,008 --> 01:11:45,010 어서 와 1005 01:11:46,892 --> 01:11:48,940 왜 공격을 멈춘 거지? 1006 01:11:49,023 --> 01:11:53,537 주력으로 치료하기 위해선 고도의 반전 술식이 필요하지 1007 01:11:54,163 --> 01:11:57,549 네 의식을 조금이라도 그쪽으로 향하게 하는 게 1008 01:11:57,632 --> 01:11:59,304 나에게 유리하거든 1009 01:12:00,433 --> 01:12:02,731 그럼 하던 걸 마저 해 볼까? 1010 01:12:04,110 --> 01:12:05,991 리카, 그걸 해야겠어 1011 01:12:09,041 --> 01:12:11,047 뱀의 눈과 송곳니잖아? 1012 01:12:11,131 --> 01:12:14,223 저건 이누마키 가문의 주인이야 1013 01:12:24,086 --> 01:12:25,800 죽어라! 1014 01:12:32,988 --> 01:12:34,284 훌륭해 1015 01:12:34,368 --> 01:12:37,669 주언은 이누마키 가문에 내려오는 고등 술식이지 1016 01:12:38,338 --> 01:12:42,559 그걸 주술을 배운 지 1년도 안 된 소년이 해내다니! 1017 01:12:42,642 --> 01:12:44,481 역시 어려워 1018 01:12:45,024 --> 01:12:47,908 주력이 확산돼서 조준하기 힘들어 1019 01:12:47,992 --> 01:12:50,039 이누마키는 정말 대단해 1020 01:12:50,917 --> 01:12:54,678 역시 리카의 정체는 마음대로 변할 수 있는 1021 01:12:54,761 --> 01:12:57,060 끝이 없는 주력 덩어리군 1022 01:12:57,144 --> 01:13:01,072 그래, 내 친구는 굉장해 1023 01:13:01,156 --> 01:13:04,458 그런데 넌 그런 내 친구를! 1024 01:13:04,541 --> 01:13:07,007 점점 더 탐이 나는군 1025 01:13:08,386 --> 01:13:10,434 묵사발로 만들어 주겠어 1026 01:13:40,984 --> 01:13:43,993 나나미 씨는 왜 교토에 갔지? 1027 01:13:44,076 --> 01:13:45,414 내 활약을 보여 주고 싶었는데! 1028 01:13:45,497 --> 01:13:46,500 시끄러워! 1029 01:13:47,085 --> 01:13:49,341 툴툴거리지 말고 싸워 1030 01:13:50,052 --> 01:13:51,097 녀석들은 계속 온다 1031 01:13:53,939 --> 01:13:55,359 지긋지긋해 1032 01:14:17,217 --> 01:14:18,596 이걸로 50마리 퇴치 1033 01:14:18,680 --> 01:14:21,145 격파 수 인센티브는 완료 1034 01:14:21,229 --> 01:14:25,826 이제 최대 보너스를 향해 좀 더 일해 볼까? 1035 01:14:30,507 --> 01:14:32,053 당신들, 몇 살이죠? 1036 01:14:32,680 --> 01:14:34,268 15살 1037 01:14:34,351 --> 01:14:35,814 아직 어린애군요 1038 01:14:36,650 --> 01:14:38,405 지금이라면 아직 돌이킬 수 있어요 1039 01:14:38,907 --> 01:14:41,832 아직 선악도 구별하지 못할 테니까요 1040 01:14:42,668 --> 01:14:43,922 열받아 1041 01:14:44,006 --> 01:14:46,513 미미코, 저 인간 토 나오지 않아? 1042 01:14:46,597 --> 01:14:48,352 나나코, 매달까? 1043 01:14:48,937 --> 01:14:50,901 당신들은 모르지? 1044 01:14:52,113 --> 01:14:55,164 지도에도 나오지 않는 촌구석에서 1045 01:14:55,247 --> 01:14:58,382 주술사가 어떤 취급을 받고 있는지 1046 01:14:59,259 --> 01:15:00,889 선악이라고? 1047 01:15:00,973 --> 01:15:03,773 그딴 건 당신들이 멋대로 정한 거잖아 1048 01:15:05,486 --> 01:15:07,618 게토 님께서 그렇다면 1049 01:15:07,702 --> 01:15:11,129 검은색은 하얀색이고 하얀색은 검은색이야 1050 01:15:14,179 --> 01:15:19,111 우리는 그분이 보는 세계를 믿고 있어 1051 01:15:20,281 --> 01:15:23,875 - 그분을 방해하는 녀석은 - 다 매달아 버리겠어 1052 01:15:28,012 --> 01:15:30,394 미겔? 지금 뭐 하는 거야? 1053 01:15:30,478 --> 01:15:32,484 보면 몰라? 1054 01:15:32,568 --> 01:15:33,946 끈질기군 1055 01:15:38,753 --> 01:15:42,097 저 밧줄엔 희귀한 저주가 짜여 있군 1056 01:15:42,890 --> 01:15:45,106 내 술식이 자꾸만 흐트러져 1057 01:15:45,690 --> 01:15:48,281 이제 절반도 안 남았어 1058 01:15:48,365 --> 01:15:52,168 우리 나라의 주술사가 이거 하나 짜는 데 1059 01:15:52,252 --> 01:15:54,884 몇십 년이 걸리는 줄 알아? 1060 01:15:54,968 --> 01:15:58,353 알 게 뭐야? 내 1초가 더 귀하거든 1061 01:15:58,436 --> 01:15:59,941 그것뿐이야 1062 01:16:01,112 --> 01:16:02,490 꺼져! 1063 01:16:08,801 --> 01:16:10,891 큰일이다, 고죠 씨가 열받았어 1064 01:16:11,475 --> 01:16:14,401 이게 게토가 말했던 무하한 주술이군 1065 01:16:15,196 --> 01:16:19,626 원자 레벨에 간섭하는 치밀한 주력 조작으로 1066 01:16:19,709 --> 01:16:22,425 시공간을 지배하는 것 1067 01:16:22,508 --> 01:16:25,936 그것을 가능하게 만드는 게 저 눈인가? 1068 01:16:26,562 --> 01:16:28,861 약속한 시간까지 약 12분 1069 01:16:28,945 --> 01:16:31,244 죽을힘을 다해 도망치자! 1070 01:17:39,071 --> 01:17:41,119 아까 그건 좀 위험했어 1071 01:17:41,202 --> 01:17:43,000 이제 히트 앤드 어웨이로 1072 01:17:43,083 --> 01:17:46,343 앞으로 약 10분을 전력으로 버틴다 1073 01:17:46,427 --> 01:17:49,018 죽으면 저주할 거야, 게토! 1074 01:17:53,698 --> 01:17:55,621 이에이리 씨 이 애도 부탁해요 1075 01:17:56,582 --> 01:17:58,755 - 거기에 눕혀 놔 - 네 1076 01:17:58,839 --> 01:18:00,887 당신들, 뭐 하는 거야? 1077 01:18:00,970 --> 01:18:02,266 걱정 마세요 1078 01:18:02,350 --> 01:18:04,731 이에이리 씨가 낫게 해 줄 거예요 1079 01:18:06,737 --> 01:18:08,200 잘 부탁합니다! 1080 01:18:09,830 --> 01:18:11,125 아, 짜증 나 1081 01:18:11,209 --> 01:18:15,179 정말로 골치 아픈 일을 만들었군, 게토 1082 01:18:17,311 --> 01:18:19,860 난생처음 맛보는 격렬한 느낌 1083 01:18:19,944 --> 01:18:22,033 온몸에서 주력이 흘러넘치고 있지? 1084 01:18:22,535 --> 01:18:26,045 신체 능력의 향상 전지전능해진 느낌 1085 01:18:26,129 --> 01:18:28,428 오감이 바늘 끝처럼 예민해져 있을 거야 1086 01:18:29,013 --> 01:18:32,105 오합지졸로는 상대가 안 되겠군 1087 01:18:32,188 --> 01:18:33,861 내가 직접 나서는 수밖에! 1088 01:18:35,449 --> 01:18:37,663 리카, 나에게 맞춰 줘 1089 01:18:38,290 --> 01:18:41,132 인간은 먹이 사슬의 정점에 서서 1090 01:18:41,843 --> 01:18:45,646 그보다 더 높은 존재를 꿈꾸며 그걸 신이라 불렀지 1091 01:18:45,729 --> 01:18:48,195 이상하지 않나? 1092 01:18:48,278 --> 01:18:52,541 그런 걸 꿈꾸지 않아도 우리 주술사들이 있는데 말이야 1093 01:19:44,739 --> 01:19:46,285 원숭이들은 결국 1094 01:19:46,369 --> 01:19:50,757 자기보다 뛰어난 존재에게서 눈을 돌리고 싶은 것뿐이야 1095 01:19:50,841 --> 01:19:55,020 신이 되고 싶다느니 하는 유치한 소리는 집어치워! 1096 01:19:55,104 --> 01:19:57,903 논점이 빗나갔어, 옷코츠 1097 01:20:13,492 --> 01:20:18,298 내가 원하는 건 계몽이 아니라 선민이야 1098 01:20:18,381 --> 01:20:20,304 숫자가 많다는 이유만으로 1099 01:20:20,387 --> 01:20:23,856 강자가 약자에게 매몰되고 박해받을 때도 있지 1100 01:20:23,940 --> 01:20:26,072 원숭이들의 그런 뻔뻔스러움이 1101 01:20:26,155 --> 01:20:30,669 구역질 날 만큼 불쾌하다는 그런 말이야 1102 01:20:31,546 --> 01:20:34,054 유타 1103 01:20:34,137 --> 01:20:36,477 괜찮아, 익숙해졌어 1104 01:20:36,561 --> 01:20:38,859 문답은 이걸로 끝인가? 1105 01:20:50,729 --> 01:20:51,898 더 빨라졌어! 1106 01:21:01,385 --> 01:21:02,430 이러면 안 되지 1107 01:21:03,015 --> 01:21:06,568 갑자기 그런 저주를 담으면 그릇이 버티지 못하거든 1108 01:21:06,651 --> 01:21:08,783 사토루에게 안 배웠어? 1109 01:21:08,866 --> 01:21:10,370 저주는 조금씩… 1110 01:21:23,076 --> 01:21:24,705 생각보다 더 대단한데? 1111 01:21:25,290 --> 01:21:26,502 난 아무것도 몰라! 1112 01:21:27,463 --> 01:21:29,971 주술고전 이외에 다른 주술사 같은 건 모르고 1113 01:21:30,723 --> 01:21:32,896 당신이 옳은지 틀렸는지도 1114 01:21:32,980 --> 01:21:34,568 난 몰라! 1115 01:21:35,195 --> 01:21:39,081 하지만 내가 모두의 친구로 있기 위해서 1116 01:21:40,084 --> 01:21:43,971 내가 나 자신으로 살아도 좋다고 생각할 수 있도록! 1117 01:21:45,475 --> 01:21:48,484 난 너를 죽여야 해! 1118 01:21:49,154 --> 01:21:54,001 자기중심적이군 하지만 자기 긍정적이야 1119 01:21:54,084 --> 01:21:58,766 살아가는 데 그보다 더 중요한 건 없지 1120 01:21:59,392 --> 01:22:02,861 그렇다면 나도 모든 힘을 다해 널 죽여 주마 1121 01:22:02,945 --> 01:22:05,787 이제 질도 양도 타협하지 않아 1122 01:22:06,372 --> 01:22:07,751 그거 알아? 1123 01:22:07,834 --> 01:22:10,259 특급을 받은 인간은 4명이야 1124 01:22:10,927 --> 01:22:13,100 저주는 16개체가 존재하지 1125 01:22:13,686 --> 01:22:15,817 이건 그중 하나인 1126 01:22:16,443 --> 01:22:18,784 특급 가상 원령 1127 01:22:19,577 --> 01:22:21,751 화신 타마모노마에다 1128 01:22:22,461 --> 01:22:28,814 그리고 지금 내가 가지고 있는 4,461개체의 저주를 하나로 뭉쳐서 1129 01:22:28,897 --> 01:22:30,319 너에게 내던지겠다 1130 01:22:32,951 --> 01:22:36,002 주령 조종술 극번 1131 01:22:40,975 --> 01:22:42,480 소용돌이 1132 01:23:12,946 --> 01:23:13,991 나나미 씨 1133 01:23:16,164 --> 01:23:17,961 여긴 내가 처리하지 1134 01:24:10,034 --> 01:24:12,834 신 카게류 간이 영역 발도! 1135 01:24:21,233 --> 01:24:23,449 미와, 방심하지 마! 1136 01:24:24,744 --> 01:24:26,375 메카마루, 위예요! 1137 01:24:30,553 --> 01:24:32,016 사돈 남 말 하시네 1138 01:24:32,894 --> 01:24:35,025 모두 경계를 늦추지 마 1139 01:24:36,446 --> 01:24:40,124 카모, 2시 방향에서 주령 7개체 1140 01:24:40,207 --> 01:24:42,338 알았어, 토도는 어디 갔지? 1141 01:24:44,136 --> 01:24:46,518 곧 만날 수 있을 거야 1142 01:24:54,584 --> 01:24:56,798 토도, 지금까지 어디 있었어? 1143 01:24:59,640 --> 01:25:02,356 저 주력은 뭐지? 1144 01:25:04,614 --> 01:25:07,288 토도, 그 녀석은 위험해! 혼자 상대하지 마 1145 01:25:07,371 --> 01:25:09,587 - 지원을… - 8시부터 하는 토크 쇼 1146 01:25:09,670 --> 01:25:13,891 크리스마스 특별 생방송에 타카다가 나와! 1147 01:25:15,772 --> 01:25:18,572 이런 곳에서 꾸물거릴 시간 없어! 1148 01:25:19,074 --> 01:25:19,993 토도! 1149 01:25:20,077 --> 01:25:21,080 카모! 1150 01:25:21,665 --> 01:25:25,092 6시 방향에서 또 10개체가 넘는 주령이 접근! 1151 01:25:26,345 --> 01:25:28,309 전원 영격 태세를 취해! 1152 01:25:29,480 --> 01:25:31,528 나 참, 끝이 없군 1153 01:25:31,611 --> 01:25:33,283 언제쯤이면 끝나는 거야? 1154 01:25:37,128 --> 01:25:38,757 옷코츠 1155 01:25:38,841 --> 01:25:43,146 네가 리카를 완벽하게 다루기 전에 죽이러 와서 1156 01:25:43,898 --> 01:25:46,113 정말 다행이군 1157 01:25:53,636 --> 01:25:55,098 약속이야 1158 01:25:55,182 --> 01:25:58,651 어른이 되면 리카와 유타는 결혼하는 거야 1159 01:25:59,235 --> 01:26:00,322 좋아 1160 01:26:00,907 --> 01:26:04,710 그럼 우리는 앞으로 쭉 1161 01:26:05,295 --> 01:26:06,340 같이 있을 수 있어! 1162 01:26:12,985 --> 01:26:14,280 리카 1163 01:26:14,364 --> 01:26:15,618 왜? 1164 01:26:16,203 --> 01:26:18,334 항상 지켜 줘서 고마워 1165 01:26:18,836 --> 01:26:21,594 그리고 날 좋아해 줘서 고마워 1166 01:26:22,388 --> 01:26:25,480 마지막으로 한 번만 더 힘을 빌려줘 1167 01:26:27,529 --> 01:26:29,451 저놈을 막고 싶어 1168 01:26:29,952 --> 01:26:33,171 그런 다음엔 이제 아무것도 필요 없어 1169 01:26:33,797 --> 01:26:37,391 나의 미래도 나의 마음도 나의 육체도 1170 01:26:37,475 --> 01:26:39,314 전부 리카에게 줄게 1171 01:26:40,400 --> 01:26:43,952 앞으로는 정말로 쭉 같이 있을 수 있어 1172 01:26:46,753 --> 01:26:49,051 리카, 사랑해 1173 01:26:51,183 --> 01:26:52,646 같이 가자 1174 01:26:57,828 --> 01:27:01,003 유타! 1175 01:27:01,088 --> 01:27:05,015 너무너무 좋아해! 1176 01:27:05,100 --> 01:27:08,819 자신을 산 제물로 바친 주력의 제한 해제! 1177 01:27:09,697 --> 01:27:13,834 여자의 마음을 이용하다니! 이 바람둥이 녀석! 1178 01:27:14,335 --> 01:27:15,756 무례하긴 1179 01:27:16,634 --> 01:27:18,013 순애야 1180 01:27:19,142 --> 01:27:21,733 그렇다면 나는 대의를 위해서다! 1181 01:28:08,581 --> 01:28:10,127 훌륭해 1182 01:28:11,298 --> 01:28:14,056 정말 끝내주는군 1183 01:28:14,557 --> 01:28:17,191 그야말로 세계를 바꿀 수 있는 힘이야 1184 01:28:18,068 --> 01:28:19,823 리카만 있으면 1185 01:28:19,907 --> 01:28:22,707 쪼잔하게 깨작깨작 저주를 모을 필요가 없어 1186 01:28:23,542 --> 01:28:24,797 다음이야 1187 01:28:25,673 --> 01:28:27,638 다음엔 꼭 손에 넣겠어 1188 01:28:33,614 --> 01:28:35,160 왜 이리 늦었어? 1189 01:28:36,289 --> 01:28:37,334 사토루 1190 01:28:38,922 --> 01:28:40,677 너 때문에 발이 걸릴 줄이야 1191 01:28:41,638 --> 01:28:43,770 내 가족들은 무사한가? 1192 01:28:44,355 --> 01:28:46,779 한 놈도 남김없이 다 도망쳤어 1193 01:28:47,322 --> 01:28:49,788 교토 쪽도 네가 지시한 거지? 1194 01:28:50,791 --> 01:28:52,211 그렇지, 뭐 1195 01:28:52,755 --> 01:28:55,764 너와 달리 난 워낙 착하니까 1196 01:28:56,516 --> 01:29:00,653 나에게 당할 거란 걸 알면서 그 두 사람을 보낸 거지? 1197 01:29:00,737 --> 01:29:02,827 옷코츠의 기폭제로 삼기 위해 1198 01:29:02,911 --> 01:29:05,250 널 믿었기 때문이야 1199 01:29:05,335 --> 01:29:07,466 너 같은 신념을 가진 인간은 1200 01:29:07,549 --> 01:29:10,600 이유도 없이 젊은 주술사를 죽이진 않으니까 1201 01:29:11,812 --> 01:29:13,818 날 믿었다고? 1202 01:29:17,914 --> 01:29:22,929 아직도 나에게 그딴 걸 남겨 놨단 말인가? 1203 01:29:25,603 --> 01:29:27,693 이건 네가 좀 돌려줘 1204 01:29:29,866 --> 01:29:33,001 초등학교 사건도 네 소행이었냐? 1205 01:29:33,084 --> 01:29:34,086 그렇지, 뭐 1206 01:29:34,505 --> 01:29:35,968 어이없는 놈이군 1207 01:29:37,764 --> 01:29:40,440 마지막으로 남기고 싶은 말은 없어? 1208 01:29:41,066 --> 01:29:46,248 누가 뭐라든 간에 원숭이들은 딱 질색이야 1209 01:29:48,004 --> 01:29:52,266 하지만 딱히 고전 녀석들까지 싫어했던 건 아니야 1210 01:29:52,935 --> 01:29:55,485 다만 이 세계에서는 1211 01:29:55,568 --> 01:29:58,326 내가 진심으로 웃을 수 없었을 뿐이지 1212 01:30:00,833 --> 01:30:02,171 스구루 1213 01:30:21,897 --> 01:30:25,491 마지막 순간엔 저주의 말을 내뱉어야지 1214 01:30:43,169 --> 01:30:47,139 - 유타! - 야, 정신 차려! 1215 01:30:48,017 --> 01:30:51,068 - 유타, 괜찮아? - 갓 1216 01:30:51,151 --> 01:30:53,993 유타, 정신 차려! 1217 01:30:55,456 --> 01:30:57,378 아, 정신 차렸다 1218 01:30:59,677 --> 01:31:02,142 다들 괜찮아? 마키! 1219 01:31:02,644 --> 01:31:03,940 이누마키 1220 01:31:04,023 --> 01:31:06,029 앗, 판다! 팔이 안 나았어! 1221 01:31:06,614 --> 01:31:07,952 진정해 1222 01:31:08,035 --> 01:31:10,166 모두 지금의 너보단 쌩쌩하니까 1223 01:31:10,250 --> 01:31:14,930 내 팔은 두 사람과 달리 나중에 해결되거든 1224 01:31:15,015 --> 01:31:16,936 구해 줘서 고마워 1225 01:31:17,021 --> 01:31:18,441 연어 1226 01:31:19,945 --> 01:31:21,450 유타 1227 01:31:29,390 --> 01:31:32,692 리카, 미안해 오래 기다렸지? 1228 01:31:32,776 --> 01:31:35,033 유타, 왜 그래? 1229 01:31:36,370 --> 01:31:37,749 그게 1230 01:31:39,170 --> 01:31:41,093 힘을 빌려주는 대신 1231 01:31:41,594 --> 01:31:44,060 리카와 같은 곳으로 가기로 약속했거든 1232 01:31:44,143 --> 01:31:47,277 뭐야? 그건 죽는다는 거잖아? 1233 01:31:47,361 --> 01:31:50,913 - 제정신이야? - 저기, 그게 아니라 1234 01:31:55,594 --> 01:31:57,099 리카 1235 01:31:58,979 --> 01:32:00,275 축하한다 1236 01:32:00,358 --> 01:32:02,281 해주 달성이다 1237 01:32:02,364 --> 01:32:03,409 - 누구시죠? - 누구시죠? 1238 01:32:03,492 --> 01:32:06,627 잘생긴 남자 고죠 사토루 선생님이시다 1239 01:32:07,589 --> 01:32:09,928 예전에 유타가 세운 가설 1240 01:32:10,012 --> 01:32:13,648 꽤 재미있어서 집안을 좀 조사해 봤지 1241 01:32:14,777 --> 01:32:18,245 리카 쪽은 오래전에 조사가 끝났는데 1242 01:32:18,329 --> 01:32:21,254 유타 쪽은 숭숭 빠진 곳이 많아서 시간이 좀 걸렸어 1243 01:32:21,839 --> 01:32:23,720 어쨌든 결론은 1244 01:32:24,848 --> 01:32:27,272 너, 스가와라노 미치자네의 자손이더라 1245 01:32:27,356 --> 01:32:29,487 촌수가 멀긴 하지만 내 친척이야 1246 01:32:29,571 --> 01:32:31,869 - 스가? - 그게 누군데요? 1247 01:32:31,953 --> 01:32:33,792 일본 3대 원령 중 한 명 1248 01:32:33,875 --> 01:32:36,759 - 초거물 주술사야 - 참치 1249 01:32:36,843 --> 01:32:38,765 유타 말이 맞았어 1250 01:32:39,350 --> 01:32:41,732 리카가 너에게 저주를 건 게 아니라 1251 01:32:42,359 --> 01:32:45,368 네가 리카에게 저주를 건 거였어 1252 01:32:48,879 --> 01:32:49,881 리카 1253 01:32:50,425 --> 01:32:52,306 어떡하지? 죽은 거야? 살려야 해! 1254 01:32:52,389 --> 01:32:56,861 죽으면 안 돼 1255 01:32:59,535 --> 01:33:00,537 그래 1256 01:33:01,040 --> 01:33:04,927 나는 그때 리카의 죽음을 거부했어 1257 01:33:05,428 --> 01:33:09,105 저주를 건 쪽이 주종 제약을 파기했으니까 1258 01:33:10,401 --> 01:33:13,912 걸린 쪽이 페널티를 원하지 않는다면 1259 01:33:14,413 --> 01:33:15,834 해주는 완료되는 거야 1260 01:33:15,918 --> 01:33:19,763 뭐, 저 모습을 보면 말 안 해도 알겠지만 1261 01:33:22,187 --> 01:33:24,945 전부 나 때문이었어 1262 01:33:25,698 --> 01:33:28,121 리카를 그런 모습으로 만들고 1263 01:33:28,205 --> 01:33:30,253 많은 사람을 다치게 하고 1264 01:33:30,838 --> 01:33:34,725 게토의 타깃이 되는 바람에 모두 죽을 뻔했어 1265 01:33:35,309 --> 01:33:39,740 전부 나 때문이야 1266 01:33:42,581 --> 01:33:44,963 유타, 고마워 1267 01:33:45,883 --> 01:33:49,351 나에게 시간도 주고 계속 곁에 있게 해 줘서 1268 01:33:50,354 --> 01:33:52,151 난 지난 6년간이 1269 01:33:52,235 --> 01:33:54,743 살아 있을 때보다 더 행복했어 1270 01:34:08,283 --> 01:34:10,791 안녕, 잘 있어 1271 01:34:13,758 --> 01:34:16,224 너무 빨리 이쪽에 오면 안 돼 1272 01:34:18,313 --> 01:34:19,567 또 만나 1273 01:34:56,845 --> 01:34:58,308 새삼스럽긴 하지만 1274 01:34:58,392 --> 01:35:00,731 게토 건은 네 잘못이 아니야 1275 01:35:00,816 --> 01:35:04,576 네가 없었어도 그놈은 반드시 고전에 왔을 테니까 1276 01:35:04,660 --> 01:35:05,872 그럴까요? 1277 01:35:05,956 --> 01:35:07,460 그리고 이거 받아 1278 01:35:07,544 --> 01:35:10,636 아, 학생증이다! 선생님이 주우셨군요 1279 01:35:12,224 --> 01:35:15,108 아니, 내가 아니라 1280 01:35:15,902 --> 01:35:17,114 내 친구가 주웠어 1281 01:35:18,410 --> 01:35:20,123 하나뿐인 내 친구지 1282 01:35:21,920 --> 01:35:23,257 야, 유타! 1283 01:35:23,342 --> 01:35:25,180 언제까지 기다리게 할 거야? 1284 01:35:26,016 --> 01:35:27,186 가자 1285 01:35:34,207 --> 01:35:35,419 응! 1286 01:35:38,260 --> 01:35:45,198 "극장판 주술회전 0" 1287 01:35:45,281 --> 01:35:46,411 "엔딩곡 이후 쿠키 영상이 있습니다" 1288 01:35:46,494 --> 01:35:51,927 그대가 원한다면 이 가슴을 화살로 꿰뚫어서 1289 01:35:52,010 --> 01:35:58,154 나약한 나도 언젠가 당당해질 수 있었다면 1290 01:35:58,237 --> 01:36:02,542 이유도 없이 눈물이 흘러넘칠 듯한 밤을 1291 01:36:02,625 --> 01:36:06,011 온통 메울 수 있는 1292 01:36:06,094 --> 01:36:10,273 빛나는 꿈이 되리라 1293 01:36:23,354 --> 01:36:28,369 새하얀 숨결은 너무도 희미해서 1294 01:36:28,453 --> 01:36:33,552 겨울의 추위에 녹아서 사라졌어 1295 01:36:33,635 --> 01:36:38,858 그날 마주 잡은 손과 손의 온기로는 1296 01:36:38,943 --> 01:36:44,208 내 마음까지 따뜻해지지 않아 1297 01:36:44,292 --> 01:36:50,853 봄은 언제든 당연한 것처럼 나를 맞이하러 온다고 1298 01:36:50,936 --> 01:36:54,865 그렇게 생각했던 그 시절 1299 01:36:54,948 --> 01:37:01,426 조용히 눈을 감으면 꿈은 언제나 현실이 된다고 1300 01:37:01,510 --> 01:37:04,018 그렇게 믿었던 그 시절 1301 01:37:04,101 --> 01:37:09,283 그대가 원한다면 끝없이 날아갈 수 있어 1302 01:37:09,367 --> 01:37:15,511 패기가 없는 나도 언젠가 삶의 의미를 찾을 수 있었다면 1303 01:37:15,594 --> 01:37:19,981 사랑과 증오를 단단히 이어 붙여서 1304 01:37:20,066 --> 01:37:23,743 평생 깨지 않을 만큼 1305 01:37:23,827 --> 01:37:27,839 스산한 꿈이 되리라 1306 01:37:37,869 --> 01:37:42,592 얼어붙은 밤하늘을 둘이서 빠져나가자 1307 01:37:42,675 --> 01:37:48,066 따뜻한 코트를 살짝 걸쳤다면 1308 01:37:48,150 --> 01:37:54,878 그대는 언제나 당연히 내 곁에 있다고 1309 01:37:54,961 --> 01:37:58,723 그렇게 생각했던 그 시절 1310 01:37:58,807 --> 01:38:01,439 결코 잊지는 않아 1311 01:38:01,523 --> 01:38:08,000 기억의 비가 오래된 상처에 스며들려고 해도 1312 01:38:08,085 --> 01:38:13,601 그대가 원한다면 이 가슴을 화살로 꿰뚫어서 1313 01:38:13,685 --> 01:38:19,577 나약한 나도 언젠가 당당해질 수 있었다면 1314 01:38:19,661 --> 01:38:24,133 이유도 없이 눈물이 흘러넘칠 듯한 밤을 1315 01:38:24,216 --> 01:38:27,602 온통 메울 수 있는 1316 01:38:27,685 --> 01:38:32,031 빛나는 꿈이 되리라 1317 01:38:41,184 --> 01:38:46,366 기억의 바닷속으로 들어가 1318 01:38:46,449 --> 01:38:51,631 사랑의 조각을 주워서 1319 01:38:51,715 --> 01:38:57,022 그대 안에서 계속 1320 01:38:57,106 --> 01:39:02,915 눈부신 세계를 음미할 수 있었으면 1321 01:39:02,999 --> 01:39:07,052 이 사랑이 마치 저주처럼 1322 01:39:07,136 --> 01:39:09,853 서서히 아주 서서히 1323 01:39:09,936 --> 01:39:12,987 내 육체를 갉아먹는다고 해도 1324 01:39:13,070 --> 01:39:18,713 마음 깊은 곳에서 그대가 흘러넘쳐서 1325 01:39:18,796 --> 01:39:21,972 서로 갈구하고 서로 하나가 되는 1326 01:39:22,056 --> 01:39:28,826 그 끝에서 우리는 꿈이 되리라 1327 01:39:36,098 --> 01:39:41,405 그대가 원한다면 이 가슴을 화살로 꿰뚫어서 1328 01:39:41,489 --> 01:39:47,715 나약한 나도 언젠가 당당해질 수 있었다면 1329 01:39:47,800 --> 01:39:52,020 이유도 없이 눈물이 흘러넘칠 듯한 밤을 1330 01:39:52,104 --> 01:39:55,614 온통 메울 수 있는 1331 01:39:55,698 --> 01:40:00,003 빛나는 꿈이 되리라 1332 01:40:03,263 --> 01:40:06,397 정몽이라도 1333 01:40:06,480 --> 01:40:11,621 비록 역몽일지라도 1334 01:40:18,809 --> 01:40:22,362 "주제가 '하나의 길' King Gnu 엔딩곡 '역몽' King Gnu" 1335 01:40:55,126 --> 01:40:57,800 마지막으로 한 번만 더 나를 꼭 안아 줘 1336 01:40:57,885 --> 01:41:00,852 그런 다음엔 이제 아무것도 필요 없어 1337 01:41:00,935 --> 01:41:03,735 나의 미래도 나의 과거도 전부 1338 01:41:03,818 --> 01:41:07,204 당신으로 가득 찬다면 후회 같은 건 없어 1339 01:41:07,705 --> 01:41:10,381 살아 있다는 증거를 새길 거야 1340 01:41:10,464 --> 01:41:13,431 움츠러드는 마음을 떨쳐 내고 1341 01:41:13,515 --> 01:41:16,314 저울질 같은 건 필요 없어 1342 01:41:16,399 --> 01:41:19,867 모순으로 뇌를 속이고 1343 01:41:19,951 --> 01:41:22,708 정의와 악 따위가 뒤흔들릴 만큼 1344 01:41:22,792 --> 01:41:25,759 치열하게 살아온 엔딩 크레딧은 1345 01:41:25,843 --> 01:41:28,643 분명 신의 이기적인 장난이야 1346 01:41:28,726 --> 01:41:32,195 하찮은 역할이라도 마다하지 않을게 1347 01:41:32,279 --> 01:41:35,371 피차 모순투성이야 1348 01:41:35,456 --> 01:41:38,130 불행한 이야기는 비교할 필요도 없어 1349 01:41:38,213 --> 01:41:41,139 한낱 희망 운명의 갈림길에서 1350 01:41:41,222 --> 01:41:44,649 발버둥 치면 너무 뻔하잖아 1351 01:41:44,733 --> 01:41:46,697 한 조각의 기억이여 1352 01:41:46,780 --> 01:41:50,584 닿아라 닿아라 피를 돌게 해서 1353 01:41:50,667 --> 01:41:53,342 오직 너만 바라보고 있어 1354 01:41:53,426 --> 01:41:57,145 이유 같은 건 필요 없어 1355 01:42:14,113 --> 01:42:20,507 눈물이 흐르는 이유도 모르고 사랑이 내 몸을 물어뜯었어 1356 01:42:20,591 --> 01:42:26,650 무엇이 옳은지 따지지 말아 줘 사실이 이유를 물어뜯었어 1357 01:42:27,778 --> 01:42:33,588 심장의 고동이 멈추지 않도록 요란스럽게 장작을 지폈지 1358 01:42:33,671 --> 01:42:40,107 장막을 치는 것조차 촌스러운 느낌이 들었어 1359 01:42:40,191 --> 01:42:46,000 이제 다음 세상에 기대할 수밖에 빛나라 번쩍여라 맹렬한 속도로 1360 01:42:46,084 --> 01:42:52,645 한결같이 향하겠습니다 힘을 남길 생각은 조금도 없어 1361 01:42:52,728 --> 01:42:58,036 닿아라 닿아라 피를 돌게 해서 1362 01:42:58,120 --> 01:43:04,973 오직 한결같이 사랑해 영원 같은 건 필요 없어 1363 01:43:09,779 --> 01:43:13,165 마지막으로 한 번만 더 나를 꼭 안아 줘 1364 01:43:13,248 --> 01:43:16,174 그런 다음엔 이제 아무것도 필요 없어 1365 01:43:16,257 --> 01:43:18,973 보이지 않는 미래도 지울 수 없는 과거도 1366 01:43:19,057 --> 01:43:21,815 당신으로 가득 찬다면 후회 같은 건 없어 1367 01:43:21,899 --> 01:43:25,159 마지막으로 한 번만 더 힘을 빌려줘 1368 01:43:25,242 --> 01:43:28,168 그런 다음엔 이제 아무것도 필요 없어 1369 01:43:28,251 --> 01:43:30,884 나의 미래도 나의 마음도 나의 육체도 1370 01:43:30,967 --> 01:43:33,643 당신에게 줄게 전부, 전부 다 1371 01:44:03,733 --> 01:44:04,986 맛있다 1372 01:44:05,069 --> 01:44:06,700 끝내주지? 1373 01:44:07,327 --> 01:44:09,626 로코이라는 조미료를 사용했는데 1374 01:44:09,709 --> 01:44:13,178 그것만 넣으면 맛이 끝내주거든 1375 01:44:14,682 --> 01:44:17,733 로코이를 넣으면 뭐든 케냐의 맛이 되는 1376 01:44:17,816 --> 01:44:19,488 마법의 가루야 1377 01:44:19,571 --> 01:44:22,998 그보다 녀석은 정말로 돌아갔겠지? 1378 01:44:23,625 --> 01:44:24,627 응! 1379 01:44:25,214 --> 01:44:26,509 그럼 됐어 1380 01:44:27,135 --> 01:44:30,270 이거 진짜 맛있다 고기감자조림 같아 1381 01:44:30,354 --> 01:44:31,356 고기감자조림? 1382 01:44:31,900 --> 01:44:34,951 비프스튜야 비프스튜라고 해! 1383 01:44:38,043 --> 01:44:39,882 왜 그래? 1384 01:44:39,966 --> 01:44:42,808 네가 왜 여기에 있지? 1385 01:44:43,853 --> 01:44:44,855 어? 1386 01:44:45,524 --> 01:44:46,903 선생님 1387 01:44:46,987 --> 01:44:49,244 여, 오랜만이야 1388 01:44:49,912 --> 01:44:52,002 자막: 이선희