1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,916 --> 00:00:21,458 [صوت عقارب ساعة معطلة] 4 00:00:40,291 --> 00:00:42,333 [صوت تقطيع طعام] 5 00:00:43,541 --> 00:00:44,791 [امرأة] أهلًا، السلام عليكم. 6 00:00:45,833 --> 00:00:47,333 إذا سمحت، فعندي استفسار. 7 00:00:47,916 --> 00:00:50,000 متى حفلة "جازتون" القادمة؟ 8 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 في أي ساعة يوم الجمعة؟ 9 00:00:54,541 --> 00:00:55,708 الـ5 عصرًا؟ 10 00:00:56,708 --> 00:00:58,375 حسنًا، شكرًا لك. 11 00:01:02,000 --> 00:01:05,291 [أزيز طهو] 12 00:01:37,000 --> 00:01:39,833 - الإفطار يا "أكرم". - جيد، أنا قادم. 13 00:01:42,416 --> 00:01:44,958 - ألا يُوجد بيض؟ - اعتقدت أن الفول يكفي. 14 00:01:45,041 --> 00:01:46,750 إذا أردت، فبوسعي إعداد البيض سريعًا. 15 00:01:47,875 --> 00:01:49,500 لا، ليس ضروريًا. هذا يكفي. 16 00:01:55,708 --> 00:01:59,041 [مياه تقطر بالكوب] 17 00:02:06,500 --> 00:02:08,041 ألديك عمل هذه الجمعة أيضًا؟ 18 00:02:08,125 --> 00:02:10,375 ["أكرم"] نعم، هناك العديد من الطلبيات. 19 00:02:11,000 --> 00:02:13,125 سأرحل بعد الصلاة. لماذا تسألين؟ 20 00:02:13,916 --> 00:02:16,583 لا شيء، كنت سأشتري السمك. 21 00:02:23,375 --> 00:02:24,666 [ تهشّم زجاج] 22 00:02:25,791 --> 00:02:27,375 [طنين جهاز إنذار سيارة] 23 00:02:28,541 --> 00:02:30,416 [صراخ أشخاص] 24 00:02:35,708 --> 00:02:38,125 - انظري إلى هؤلاء العبيد! - [امرأة] ماذا هناك؟ 25 00:02:38,833 --> 00:02:40,916 [عدد كبير من الناس يصرخون] 26 00:02:41,000 --> 00:02:42,291 [تهشّم زجاج] 27 00:02:44,208 --> 00:02:45,833 [جلبة وانفجارات] 28 00:02:52,333 --> 00:02:55,083 لقد انقطعت الشبكة، يبدو أنهم أعلنوا الوفاة. 29 00:02:55,625 --> 00:02:56,916 [طلقات نارية بعيدة] 30 00:02:57,250 --> 00:02:59,166 انتظري هنا، سأغلق البوابة. 31 00:02:59,875 --> 00:03:01,208 [جلبة عنيفة] 32 00:03:03,416 --> 00:03:05,208 [ركل عنيف على الباب] 33 00:03:11,458 --> 00:03:13,041 [فوضى بالشارع] 34 00:03:17,958 --> 00:03:19,625 [تهشّم زجاج] 35 00:03:22,333 --> 00:03:24,000 [تهشّم زجاج] 36 00:03:31,166 --> 00:03:33,208 انظر يا "أكرم"، حرقوا سيارة "بكري"! 37 00:03:38,166 --> 00:03:39,208 [طلقات نارية] 38 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 هل هذه الشرطة أم ماذا؟ 39 00:03:41,291 --> 00:03:42,458 [طلقات نارية] 40 00:03:42,541 --> 00:03:43,916 ["أكرم"] إنه "بكري" ومعه سلاح. 41 00:03:44,541 --> 00:03:46,958 - هل أصاب منهم أحدًا؟ - ["أكرم"] بل يضرب في الهواء. 42 00:03:53,291 --> 00:03:56,833 [مذيع عبر التلفاز] وقد أكد السيد الرئيس خبر مقتل النائب الأول 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,708 وزعيم الحركة الشعبية لتحرير "السودان"… 44 00:03:58,791 --> 00:03:59,833 [امرأة] لا تخرج يا "أكرم"! 45 00:03:59,916 --> 00:04:04,958 [مذيع عبر التلفاز] …"جون قرنق"، الذي تُوفي إثر سقوط المروحية التي كانت تقله 46 00:04:05,041 --> 00:04:07,125 في طريق عودته من "أوغندا". 47 00:04:07,208 --> 00:04:10,083 كما جدد البيان التزام حكومة "السودان" 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,958 ببنود اتفاقية "نيفاشا"، 49 00:04:12,041 --> 00:04:15,583 التي أنهت حربًا أهلية استمرت خمسين عامًا، 50 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 وكفلت للجنوبيين حق تحديد المصير 51 00:04:19,416 --> 00:04:21,333 بنهاية الفترة الانتقالية. 52 00:04:23,958 --> 00:04:27,250 [مذيع عبر التلفاز] إنا لله وإنا إليه راجعون. 53 00:04:27,333 --> 00:04:31,875 جاءنا خبر عاجل يفيد بسقوط قتلى من المواطنين الشماليين 54 00:04:32,333 --> 00:04:38,000 إثر اندلاع أعمال شغب في عدة مناطق متفرقة من العاصمة. 55 00:04:41,041 --> 00:04:43,625 [هتاف بعيد] لا إله إلا الله. 56 00:04:44,458 --> 00:04:47,750 - [رجل يهتف] لا إله إلا الله. - [أشخاص يكررون] لا إله إلا الله. 57 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 [طرق شديد على الباب] 58 00:05:31,625 --> 00:05:33,958 - [رجل] السلام عليكم. - [رجل 2] وعليكم السلام. 59 00:05:34,041 --> 00:05:35,500 [رجل] أنا آسف يا "سانتينو"، 60 00:05:35,583 --> 00:05:37,416 يريدك السكان خارج المنزل. 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,125 ["سانتينو"] لماذا؟ بسبب المظاهرات؟ 62 00:05:40,750 --> 00:05:43,166 - ما ذنبي أنا؟ - [رجل] لا أعلم. 63 00:05:43,250 --> 00:05:46,625 أقنعتهم بصعوبة بأن يعطوك يومًا أو اثنين لترتيب أمورك. 64 00:05:47,416 --> 00:05:48,625 ["سانتينو"] لم أشارك في الشغب. 65 00:05:49,250 --> 00:05:51,958 أنا ضد المظاهرات، ويعلم كل الجيران هذا الأمر. 66 00:05:52,500 --> 00:05:55,458 أنا دفعت لك إيجاري يا حاج "أحمد"، هذا لا يصح. 67 00:05:55,541 --> 00:05:59,458 ["أحمد"] أعلم ذلك، ولكن هذا قرار السكان ويجب تنفيذه. 68 00:05:59,541 --> 00:06:00,958 ["أحمد"] أحضرت مالك معي. 69 00:06:01,541 --> 00:06:03,583 هذا إيجارك كله، سامحني. 70 00:06:13,916 --> 00:06:15,833 [رجل] تفضل ثلاث زجاجات. 71 00:06:20,833 --> 00:06:22,708 [امرأة] "جوليا"! 72 00:06:22,791 --> 00:06:24,375 مرحبًا يا "دانيال"، كيف حالك؟ 73 00:06:24,458 --> 00:06:25,875 ["جوليا"] كيف حالك يا "أشول"؟ 74 00:06:25,958 --> 00:06:27,500 الحمد لله، شكرًا لك. 75 00:06:28,583 --> 00:06:30,708 - وأنت يا "سانتينو"، كيف حالك؟ - أنا بخير. 76 00:06:30,791 --> 00:06:32,833 بارك الله فيك، الحمد لله. 77 00:06:32,916 --> 00:06:33,916 تفضلوا. 78 00:06:44,166 --> 00:06:47,083 [رجل] آسف يا جماعة، عندي توصيلة سريعة. 79 00:06:47,166 --> 00:06:48,333 لن أتأخر. 80 00:06:48,416 --> 00:06:51,458 - لا تُوجد مشكلة، اعتن بنفسك. - حسنًا. 81 00:06:51,541 --> 00:06:53,125 ["أشول"] حمدًا لله أنهم لم يضربوكم. 82 00:06:54,000 --> 00:06:56,916 الوضع سيئ في بعض الأحياء. 83 00:06:59,666 --> 00:07:00,958 آسف يا "أشول"، 84 00:07:01,041 --> 00:07:03,541 سنزحم لك المكان لبعض الوقت. 85 00:07:03,625 --> 00:07:06,500 ["أشول"] لا تقل ذلك، إن لم تمكث مع أختك، فمع من ستمكث؟ 86 00:07:07,541 --> 00:07:08,791 ["أشول"] المكان ليس رائعًا، 87 00:07:09,416 --> 00:07:12,708 ولكن الجيران صالحون ولن يفتعل أحدهم مشكلة. 88 00:07:13,750 --> 00:07:16,166 دبرت لكما غرفة، سترتاحان فيها. 89 00:07:23,958 --> 00:07:25,458 [رجل] هذه بندقية روسية، 90 00:07:26,750 --> 00:07:28,333 تحمل خمس طلقات نارية، 91 00:07:28,666 --> 00:07:31,125 أربعة في الخزنة هنا، 92 00:07:32,458 --> 00:07:33,708 وواحدة في الماسورة. 93 00:07:34,625 --> 00:07:37,333 تضع العقب على كتفك، 94 00:07:37,958 --> 00:07:39,166 وتعمّر السلاح، 95 00:07:40,666 --> 00:07:41,750 ثم تفكه. 96 00:07:43,541 --> 00:07:44,666 والآن أنت جاهز. 97 00:07:45,291 --> 00:07:47,583 حدد هدفك واضرب. 98 00:07:47,666 --> 00:07:48,666 [طلقة نارية فارغة] 99 00:08:05,125 --> 00:08:07,416 ألن تعزف فرقة "جازتون" الليلة؟ 100 00:08:07,500 --> 00:08:10,333 أوقفتهم الإدارة لبعض الوقت نتيجة الأحداث الأخيرة. 101 00:08:10,416 --> 00:08:11,708 [بالإنكليزية] نقدّم الطعام [بالعربية] فقط حاليًا، 102 00:08:11,791 --> 00:08:13,916 ستعود الفرقة الأسبوع القادم إن شاء الله. 103 00:08:14,000 --> 00:08:16,625 حسنًا إذًا، سأنظر في [بالإنكليزية] قائمة الطعام [بالعربية] المرة القادمة. 104 00:08:16,708 --> 00:08:18,083 - شكرًا. - العفو. 105 00:08:31,541 --> 00:08:33,791 [رجل يدندن] 106 00:08:35,166 --> 00:08:37,833 [تقلد المرأة اللحن] 107 00:08:41,250 --> 00:08:43,250 [رجل يدندن] 108 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 [تقلد المرأة اللحن] 109 00:08:51,500 --> 00:08:54,666 [رجل عبر المذياع بالمصرية] جيد، سنقوم بالتمرين نفسه… 110 00:08:54,750 --> 00:08:55,833 [امرأة بالسودانية] ما الخطب يا شباب؟ 111 00:08:55,916 --> 00:08:57,125 [رجل] الشارع مغلق، 112 00:08:57,208 --> 00:08:59,250 إنهم يقبضون على المتظاهرين، اذهبي من شارع آخر. 113 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 [رجل عبر المذياع] سنغني كل نغمة مرة واحدة… 114 00:09:01,416 --> 00:09:02,458 [أشخاص يتشاجرون] 115 00:09:02,541 --> 00:09:05,125 …سيساعدنا ذلك على التحكم في الأحبال الصوتية، 116 00:09:05,208 --> 00:09:08,208 وفي مرونة التعامل مع النغمات الموسيقية. 117 00:09:08,708 --> 00:09:11,375 بعد أن تعلّمنا كيفية التحكم في التنفس 118 00:09:11,458 --> 00:09:13,333 من خلال عضلات الحجاب الحاجز، 119 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 ومن الحنجرة والأحبال الصوتية… 120 00:09:15,833 --> 00:09:16,750 [أشخاص يتشاجرون] 121 00:09:16,833 --> 00:09:18,875 "أنا في طريقي إلى المنزل، هل تحتاجين شيئًا؟" 122 00:09:19,666 --> 00:09:21,583 [رجل عبر المذياع] تُصدر الأحبال الصوتية النغمات… 123 00:09:24,625 --> 00:09:28,458 - هذا ليس مكانك. - ["سانتينو"] سآخذ مكانك أنت. 124 00:09:29,083 --> 00:09:30,750 - خذه. - حسنًا. 125 00:09:33,583 --> 00:09:35,333 ["سانتينو" وابنه يضحكان] 126 00:09:40,666 --> 00:09:41,958 ["سانتينو"] ما زالت مغبرة. 127 00:09:44,333 --> 00:09:46,916 - أين "أشول"؟ - ["سانتينو"] ذهبت لجلب الفحم. 128 00:09:54,416 --> 00:09:56,208 أصبحت الدراجة نظيفة الآن يا "داني". 129 00:09:56,750 --> 00:09:58,708 ارم المياه التي بداخل الدلو في الشارع. 130 00:10:12,000 --> 00:10:13,416 لست في مزاج لهذا يا "سانتينو". 131 00:10:13,791 --> 00:10:16,083 "خميس" نائم وسيعود "داني" بعد دقيقتين. 132 00:10:16,166 --> 00:10:17,666 دقيقتان كاملتان؟ 133 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 تعلمين أنه يمكنني ريّ أشجارك في عشر ثوان فقط. 134 00:10:21,666 --> 00:10:23,125 هناك من يراقبنا. 135 00:10:29,250 --> 00:10:31,083 إلى متى سنبقى هنا؟ 136 00:10:31,166 --> 00:10:33,333 ["سانتينو"] سنمكث أسبوعين أو ثلاثة حتى نجد مكانًا. 137 00:10:33,666 --> 00:10:35,166 ["جوليا"] أسبوعان آخران؟ 138 00:10:35,250 --> 00:10:37,458 لا يُوجد هنا ماء أو كهرباء أو غاز، 139 00:10:37,541 --> 00:10:39,208 وأنت توقفت عن الذهاب إلى الاستوديو. 140 00:10:39,666 --> 00:10:40,833 لماذا لا تصبرين؟ 141 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 ألا ترين العرب يهاجمون الجنوبيين هذه الأيام؟ 142 00:10:44,333 --> 00:10:46,333 استيقظت في مزاج جيد، لا تفسديه. 143 00:10:53,208 --> 00:10:55,791 [رجل عبر المذياع] نوشك على البدء بمرحلة جديدة. 144 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 علينا أن نتطور قليلًا… 145 00:11:02,291 --> 00:11:06,333 [رجل عبر المذياع] سنحاول التحكم في التنفس في الدرس الجديد. 146 00:11:08,416 --> 00:11:11,000 [رجل عبر المذياع] الآن، لنأخذ نفسًا عميقًا… 147 00:11:11,083 --> 00:11:13,708 - [صوت ارتطام قوي] - [امرأة تصرخ وتوقف السيارة] 148 00:11:19,875 --> 00:11:21,458 [رجل عبر المذياع] …ونحاول مرة أخرى. 149 00:11:22,166 --> 00:11:24,916 [يدندن الرجل مع الموسيقى عبر المذياع] 150 00:11:34,000 --> 00:11:35,166 ["سانتينو"] هل أنت بخير يا "داني"؟ 151 00:11:35,250 --> 00:11:36,666 "داني"؟ 152 00:11:37,208 --> 00:11:38,500 ["سانتينو" يطرق على النافذة] ألا ترين؟ 153 00:11:38,583 --> 00:11:41,083 سأتصل بزوجي ليتصل بالإسعاف. 154 00:11:45,916 --> 00:11:47,625 [صوت محاولة لفتح الباب] 155 00:11:47,708 --> 00:11:50,750 ["سانتينو" يطرق على السيارة صارخًا] افتحي الباب، لماذا أغلقته؟ 156 00:11:51,833 --> 00:11:53,208 [صوت عجلات السيارة] 157 00:11:53,291 --> 00:11:55,500 ["سانتينو"] ما هذا؟ توقّفي! 158 00:11:57,791 --> 00:11:59,500 هل أنت بخير يا "داني"؟ 159 00:12:03,291 --> 00:12:04,708 - ماذا حدث؟ - أمسك به. 160 00:12:07,958 --> 00:12:09,875 [موسيقى منذرة] 161 00:12:22,458 --> 00:12:24,416 [بوق دراجة نارية] 162 00:12:25,291 --> 00:12:27,833 ["سانتينو" يطرق على السيارة بحدة] توقّفي! 163 00:12:27,916 --> 00:12:29,000 أوقفي السيارة. 164 00:12:29,083 --> 00:12:31,041 أنجدني يا "أكرم"، هناك جنوبي يلاحقني. 165 00:12:31,125 --> 00:12:32,333 - توقّفي! - ["أكرم"] أين أنت؟ 166 00:12:32,416 --> 00:12:33,750 - [امرأة] لا أعلم! - ["سانتينو"] توقّفي! 167 00:12:33,833 --> 00:12:35,000 لا أعلم يا "أكرم"! 168 00:12:35,083 --> 00:12:37,000 - ["أكرم"] أتقودين؟ - نعم، أقود. 169 00:12:37,083 --> 00:12:39,166 - توقّفي! - ["أكرم"] تعالي إلى البيت حالًا. 170 00:12:39,250 --> 00:12:40,708 حسنًا، أنا قادمة. 171 00:12:44,666 --> 00:12:46,083 [صوت زر أمان بندقية] 172 00:12:46,541 --> 00:12:47,750 [اقتراب سيارة] 173 00:12:53,541 --> 00:12:54,916 - انتظر دقيقة يا "أكرم". - ادخلي. 174 00:12:55,000 --> 00:12:56,541 - اسمعني يا "أكرم"! - ادخلي المنزل! 175 00:12:57,958 --> 00:12:59,083 قف عندك يا رجل! 176 00:12:59,166 --> 00:13:00,708 هل تضع سلاحك في وجهي؟ 177 00:13:00,791 --> 00:13:02,375 قلت لك قف مكانك! 178 00:13:02,458 --> 00:13:04,791 [إطلاق نار] 179 00:13:08,250 --> 00:13:09,666 [صمت مطبق] 180 00:13:22,583 --> 00:13:23,833 [صوت أشخاص يتحدثون] 181 00:13:24,583 --> 00:13:27,375 - [رجل] الاسم؟ - "أكرم محمد عمر المك". 182 00:13:28,750 --> 00:13:30,666 - العمر؟ - 39 عامًا. 183 00:13:31,291 --> 00:13:36,375 - عنوان السكن؟ - غرب "الخرطوم"، منطقة 115، منزل 13. 184 00:13:36,458 --> 00:13:38,833 - من قدّم البلاغ؟ - ["بكري"] أنا يا سيدي. 185 00:13:39,541 --> 00:13:41,291 أنا "بكري كامل"، رئيس اللجنة الشعبية. 186 00:13:41,375 --> 00:13:43,083 - أهلًا وسهلًا. - مرحبًا بك. 187 00:13:43,166 --> 00:13:45,333 - يحب أن تأتي معنا إلى قسم الشرطة. - لا مشكلة. 188 00:13:45,416 --> 00:13:46,916 أعطني مفتاح سيارتك يا "أكرم". 189 00:13:47,000 --> 00:13:48,541 هل هناك أي متعلقات خاصة بالقتيل؟ 190 00:13:49,416 --> 00:13:50,541 لا شيء. 191 00:13:51,208 --> 00:13:52,458 أخذت الدراجة النارية 192 00:13:53,416 --> 00:13:54,958 تعويضًا عن سيارتي التي حُرقت. 193 00:13:55,041 --> 00:13:57,291 لا بأس إذا ذهبت أنت معهم، هيا. 194 00:13:58,666 --> 00:14:00,500 مرحبًا، السلام عليكم يا سيدي. 195 00:14:02,166 --> 00:14:03,875 ["بكري"] لدينا مشكلة كبيرة، 196 00:14:03,958 --> 00:14:07,791 جاري قتل جنوبيًا لأنه كان يطارد زوجته. 197 00:14:09,708 --> 00:14:11,083 نحن ذاهبون إلى قسم الشرطة الآن. 198 00:14:12,541 --> 00:14:13,583 شكرًا يا سيدي. 199 00:14:13,666 --> 00:14:14,541 [بوق سيارة شرطة] 200 00:14:14,625 --> 00:14:16,291 بارك الله فيك. 201 00:14:23,041 --> 00:14:25,541 ["جوليا"] السلام عليكم يا سيدي، أريد التقدم ببلاغ. 202 00:14:26,250 --> 00:14:27,625 زوجي خرج ولم يعد. 203 00:14:28,958 --> 00:14:30,166 [ضابط] ما اسمه؟ 204 00:14:31,208 --> 00:14:32,541 اسمه "سانتينو مابيور". 205 00:14:34,208 --> 00:14:37,416 - العنوان؟ - الشارع الخلفي هنا. 206 00:14:37,958 --> 00:14:40,166 على الأرجح أنه سكران في مكان ما. 207 00:14:41,458 --> 00:14:43,000 هو لا يشرب. 208 00:14:43,083 --> 00:14:45,000 اجلسي، سأتفقد الأمر. 209 00:14:56,125 --> 00:14:59,791 - [ضابط] ماذا تريد هذه الجنوبية؟ - [ضابط 2] تقول إن زوجها مفقود. 210 00:15:00,625 --> 00:15:02,125 غطي نفسك، إنه قسم شرطة. 211 00:15:09,875 --> 00:15:12,166 ["أكرم"] المقدم المسؤول عن القسم، ماذا كان اسمه؟ 212 00:15:12,250 --> 00:15:15,000 - ["بكري"] "كمال الدين"؟ - نعم، "كمال"، إنه رجل صالح. 213 00:15:15,083 --> 00:15:17,250 ["أكرم"] أخبرني بأن اتصل به إن أزعجنا أحد منهم. 214 00:15:17,875 --> 00:15:20,291 ["بكري"] أتعلم أننا حللنا الأمر في طريقنا إلى هناك؟ 215 00:15:20,375 --> 00:15:22,791 لو تأخرنا قليلًا، لاختلف الأمر تمامًا. 216 00:15:23,166 --> 00:15:25,625 ولكن الحمد لله، تصرّف سيادته سريعًا. 217 00:15:26,666 --> 00:15:28,458 حمدًا لله على سلامة زوجتك. 218 00:15:28,875 --> 00:15:30,750 لم تعد البلد آمنة، الزما الحذر. 219 00:15:31,250 --> 00:15:33,041 سأستأذن الآن، استريحا قليلًا. 220 00:15:33,125 --> 00:15:34,916 - ابق قليلًا يا "بكري". - شكرًا يا أخي. 221 00:15:35,000 --> 00:15:36,958 - شكرًا. - كثُر خيرك. 222 00:15:37,041 --> 00:15:38,583 - مع السلامة. - شكرًا مجددًا. 223 00:16:00,208 --> 00:16:01,291 هل أنت بخير؟ 224 00:16:04,166 --> 00:16:06,916 ماذا بك؟ هل أذاك ذلك الرجل؟ 225 00:16:09,333 --> 00:16:10,500 هل أنت خائفة؟ 226 00:16:11,625 --> 00:16:12,666 أو قلقة؟ 227 00:16:13,875 --> 00:16:16,791 اسمعي، كان الأمر دفاعًا عن النفس لا أكثر. 228 00:16:27,708 --> 00:16:29,541 [خطوات تقترب] 229 00:16:30,166 --> 00:16:32,166 خذي هذا، لا تفكري في الأمر كثيرًا. 230 00:16:36,458 --> 00:16:38,000 لماذا لم تطلق عيارًا في الهواء؟ 231 00:16:38,333 --> 00:16:40,416 لقد كان مجنونًا يا "منى". 232 00:16:41,291 --> 00:16:42,750 جاء عاريًا يتهجم علينا، 233 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 الله أعلم ما كان يمكن أن يفعل. 234 00:16:46,916 --> 00:16:48,375 كان من الممكن أن تصيبه في قدمه. 235 00:16:48,458 --> 00:16:50,333 لم أفكر كثيرًا في تلك اللحظة، 236 00:16:50,416 --> 00:16:51,583 كان تصرفًا لا إراديًا. 237 00:16:51,666 --> 00:16:53,833 أخبرته بأن يقف مكانه ورفض، فأطلقت عليه النار. 238 00:16:54,333 --> 00:16:55,541 هل رأيت وجهه؟ 239 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 الرجل كان سيقتلك! لا يُوجد تفسير آخر. 240 00:17:00,166 --> 00:17:02,666 - يا ليته قتلني. - "منى"! 241 00:17:03,416 --> 00:17:04,583 هل تعرفين هذا الرجل؟ 242 00:17:05,000 --> 00:17:06,708 هل تعلمين لماذا كان يطاردك؟ 243 00:17:08,208 --> 00:17:09,375 كيف سأعرف جنوبيًا؟ 244 00:17:09,458 --> 00:17:12,000 إذًا لماذا تلومينني وتجعلينني أشعر بالذنب تجاه الرجل؟ 245 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 هناك رجل تُوفي يا "أكرم"! 246 00:17:14,916 --> 00:17:17,375 - ألا يؤثّر الأمر فيك؟ - هذا لا يهم! 247 00:17:17,958 --> 00:17:19,000 لم أقتله بلا سبب، 248 00:17:19,083 --> 00:17:22,250 كنت أحمي بيتي، ولو أتى مجددًا لقتلته! 249 00:17:28,166 --> 00:17:29,625 [صوت غلق الباب بعنف] 250 00:17:33,791 --> 00:17:35,750 ["أكرم"] أين كنت ذاهبة على أي حال؟ 251 00:17:35,833 --> 00:17:36,916 لماذا لم تتصلي بي؟ 252 00:17:39,625 --> 00:17:40,833 ذهبت إلى الطبيب الأخصائي. 253 00:17:47,750 --> 00:17:50,416 هل هذا وقت أطباء يا "منى"؟ البلد في حال سيئة. 254 00:17:51,000 --> 00:17:52,291 هل كان ذهابك الآن ضرورة؟ 255 00:17:57,958 --> 00:18:00,666 أنا آسفة يا "أكرم"، لم أقصد أن ألومك. 256 00:18:02,708 --> 00:18:04,541 لا بأس. 257 00:18:06,125 --> 00:18:07,625 ستكونين بخير بعد يومين أو ثلاثة. 258 00:18:10,541 --> 00:18:12,625 خذي تلك الحبوب، ستساعدك على النوم. 259 00:18:13,666 --> 00:18:14,875 وصباح الغد يوم جديد. 260 00:18:26,500 --> 00:18:29,083 [رجل] هذه ثماني صور مقاس أربعة في ستة، 261 00:18:29,166 --> 00:18:31,833 والصورة الجماعية خمسة في ثمانية، تفضل. 262 00:18:33,041 --> 00:18:34,833 - [رجل 2] شكرًا. - بارك الله فيك. 263 00:18:35,625 --> 00:18:38,333 كيف حالك يا "جوليا"؟ تسعدني رؤيتك. 264 00:18:38,416 --> 00:18:40,791 [رجل] أين "سانتينو"؟ لماذا لم يأت معك؟ 265 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 جئت أسألك عنه أيها العم "ميرغني". 266 00:18:42,916 --> 00:18:45,375 - ألم يأت؟ - لم يأت منذ بضعة أيام. 267 00:18:45,458 --> 00:18:49,375 يا ولد، هل جاء "سانتينو" هنا وأنا غير موجود؟ 268 00:18:49,458 --> 00:18:51,666 لم أره منذ أن مات "قرنق". 269 00:18:52,416 --> 00:18:55,041 ["جوليا"] حسنًا، سأبحث مجددًا. شكرًا لك. 270 00:18:55,125 --> 00:18:57,375 ["ميرغني"] حفظك الله يا ابنتي. 271 00:19:08,625 --> 00:19:10,583 هل وجدتم أبي؟ 272 00:19:14,791 --> 00:19:17,583 - ألم تجد "سانتينو" يا "خميس"؟ - لم أجده. 273 00:19:17,666 --> 00:19:19,416 تفقدت المستشفيات والسجن، 274 00:19:19,791 --> 00:19:21,958 واتصلت بأهله، لكن لم يره أحد. 275 00:19:26,083 --> 00:19:27,416 ["خميس"] لم يبق إلا أن نبحث هنا. 276 00:19:27,500 --> 00:19:30,125 سنترك "دانييل" مع "مريم" ونذهب غدًا. 277 00:19:43,416 --> 00:19:44,958 [رجل] أيها الرب الرحيم، 278 00:19:45,875 --> 00:19:48,333 نضع بين يديك هذه الأرواح، 279 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 ونحن على ثقة بأنهم سيكونون مع "المسيح". 280 00:19:55,125 --> 00:19:58,500 إننا نشكرك لأنك أعطيتنا ابنك، 281 00:19:59,458 --> 00:20:02,000 وفتحت لنا أبواب النعيم، 282 00:20:03,291 --> 00:20:07,166 حيث نكون معك وأنت الذي تحيا، 283 00:20:08,250 --> 00:20:10,750 وتملك إلى أبد الدهور. 284 00:20:10,833 --> 00:20:12,500 [جميع الناس] آمين. 285 00:20:35,208 --> 00:20:37,416 - [رجل] إخواني وأخواتي في "المسيح"… - [موسيقى حزينة] 286 00:20:39,791 --> 00:20:41,833 …يقول لنا "إشعياء" النبي: 287 00:20:42,666 --> 00:20:47,625 "منذ زمن طويل قبل مجيء (يسوع المسيح)، 288 00:20:48,000 --> 00:20:49,875 الله يقول لنا 289 00:20:49,958 --> 00:20:53,291 إنه يريد أن يهزم الموت 290 00:20:55,208 --> 00:20:58,416 وهو يمسح دموعنا…" 291 00:21:03,375 --> 00:21:04,666 [رجل 2] اصبري يا أختاه. 292 00:21:05,208 --> 00:21:07,666 - هذا غير مسموح. - اتركني وشأني. 293 00:21:09,708 --> 00:21:10,708 [رجل 2] أبعدها عن هنا. 294 00:21:12,375 --> 00:21:14,458 دعني أبحث عنه يا "خميس"! 295 00:21:14,541 --> 00:21:18,583 - [رجل 2] خذها من هنا. - دعني أبحث عنه يا "خميس"! 296 00:21:24,250 --> 00:21:25,583 [موسيقى حزينة] 297 00:21:27,708 --> 00:21:29,083 [بكاء] 298 00:22:28,333 --> 00:22:30,125 [تفتح صنبور الماء] 299 00:22:32,041 --> 00:22:33,708 [خطوات أقدام تقترب] 300 00:22:37,333 --> 00:22:39,208 كيف تشعرين الآن؟ أحسن؟ 301 00:22:40,291 --> 00:22:43,416 ["منى"] الحمد لله. ما هذا؟ 302 00:22:44,500 --> 00:22:45,875 أحضرت لك عصافير، 303 00:22:46,708 --> 00:22:49,875 ["أكرم"] لتؤنسك قليلًا وتحسّن من نفسيتك. 304 00:22:56,125 --> 00:22:58,166 [زقزقة عصافير] 305 00:22:58,250 --> 00:23:03,250 [صوت الآذان] 306 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 ["أكرم"] أطعميهما مرتين يوميًا. 307 00:23:12,250 --> 00:23:14,541 [صوت الآذان يستمر] 308 00:23:33,708 --> 00:23:35,333 - [رجل] السلام عليكم. - ["منى"] وعليكم السلام. 309 00:23:35,416 --> 00:23:36,458 - أستاذة "منى"؟ - نعم. 310 00:23:36,541 --> 00:23:38,458 المقدم "كمال" ينتظرك في الداخل، تفضلي. 311 00:23:39,166 --> 00:23:40,708 أهلًا يا سيدتي، هل تشربين شيئًا؟ 312 00:23:41,375 --> 00:23:43,125 لا شكرًا، لديّ استفسار فقط. 313 00:23:43,208 --> 00:23:45,083 لن آخذ من وقتك كثيرًا. 314 00:23:45,416 --> 00:23:46,708 راجع هذه الملفات. 315 00:23:48,583 --> 00:23:50,125 كيف يمكنني مساعدتك؟ 316 00:23:50,208 --> 00:23:51,791 أخبرتني عبر الهاتف بأن الأمر 317 00:23:51,875 --> 00:23:53,708 يخص الجنوبي الذي تهجم عليكما الشهر الماضي. 318 00:23:54,041 --> 00:23:56,500 الحقيقة أنني هنا بغير علم "أكرم". 319 00:23:56,583 --> 00:23:58,833 وددت أن أتواصل مع أهل الرجل من خلالك. 320 00:23:59,250 --> 00:24:00,708 ["كمال"] لما تريدين التواصل معهم؟ 321 00:24:01,625 --> 00:24:03,500 أريد معرفة إن كان باستطاعتي دفع مبلغ الدية، 322 00:24:03,583 --> 00:24:04,625 ومساعدة أهله بشيء ما. 323 00:24:04,708 --> 00:24:06,375 على الأرجح كانوا يعتمدون عليه، 324 00:24:06,458 --> 00:24:08,041 ولا يمكنني فعل ذلك وحدي. 325 00:24:08,125 --> 00:24:10,583 للأسف لا نملك أي معلومات عنه. 326 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 إنه مجهول الهوية ولم يسأل عنه أحد. 327 00:24:13,958 --> 00:24:15,166 لا يمكنني مساعدتك. 328 00:24:16,458 --> 00:24:18,666 هل يمكنك إبلاغي إن ظهر أحد من عائلته؟ 329 00:24:19,333 --> 00:24:22,125 اسمعي يا سيدتي، أنا أقدّر موقفك، 330 00:24:22,500 --> 00:24:25,583 ولكن هذا البلاغ الآن ضمن المادة 51، 331 00:24:26,083 --> 00:24:28,166 أي إنه بلاغ قتل في ظروف غامضة. 332 00:24:29,083 --> 00:24:30,541 إن وصل إليه أهله هنا، 333 00:24:30,625 --> 00:24:33,750 فسيتحول البلاغ إلى المادة 130، وستصير جريمة قتل متعمد. 334 00:24:34,375 --> 00:24:35,500 هل تفهمينني؟ 335 00:24:36,291 --> 00:24:38,166 نعم، أفهمك. شكرًا لك. 336 00:24:42,666 --> 00:24:44,208 [صوت تشغيل محرك السيارة] 337 00:24:44,833 --> 00:24:46,000 [رجل] يا سيدتي. 338 00:24:46,541 --> 00:24:48,333 [خطوات متسارعة] 339 00:24:49,375 --> 00:24:51,958 - دقيقة، يمكنني أن أساعدك. - سأقدّر ذلك. 340 00:24:52,500 --> 00:24:54,291 [رجل] سأحضر لك نسخة من التقرير. 341 00:24:54,375 --> 00:24:56,000 هناك محفظة سُحبت من الأدلة، 342 00:24:56,083 --> 00:24:57,750 ليظل الرجل مجهول الهوية. 343 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 قد يساعدك ذلك في معرفة هوية المقتول، 344 00:25:01,666 --> 00:25:03,958 ومعرفة إن كان أهله مساكين أم مفتعلي مشكلات، 345 00:25:04,041 --> 00:25:05,416 لكي تفهمي الوضع بوضوح. 346 00:25:12,083 --> 00:25:15,125 قابليني وراء القسم بعد ربع ساعة، سجّلي رقمي. 347 00:25:23,625 --> 00:25:25,125 "الأسباب المُحتملة للوفاة بعد الفحص الظاهري" 348 00:25:25,208 --> 00:25:26,750 "تدافع في أثناء المظاهرات" 349 00:25:31,000 --> 00:25:33,416 "إدارة المرور، رخصة قيادة" 350 00:25:45,541 --> 00:25:47,208 ["أكرم"] أتى العمال معي يا "منى". 351 00:25:50,541 --> 00:25:51,750 ["أكرم"] تفضلوا. 352 00:25:55,208 --> 00:25:57,500 - [رجل] السلام عليكم. - ["منى"] وعليكم السلام. 353 00:25:59,458 --> 00:26:02,666 - ["أكرم"] اقطع 20 من هذا الإطار. - [رجل] حسنًا. 354 00:26:03,500 --> 00:26:05,291 ["أكرم"] اتصلوا بالنقّاش ليصلح السقف، 355 00:26:05,375 --> 00:26:06,875 فالتسريب عاد مجددًا. 356 00:26:20,583 --> 00:26:23,916 العمل في الكحوليات أفضل لك من البامية يا "جوليا". 357 00:26:25,041 --> 00:26:26,458 أنت يا جار! 358 00:26:26,541 --> 00:26:28,041 ما خطبك؟ 359 00:26:28,125 --> 00:26:29,166 لماذا تراقبنا؟ 360 00:26:29,250 --> 00:26:31,166 يجدر بك أن تخجل من نفسك! 361 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 هيا بنا، ضع الكاميرا بالداخل. 362 00:27:29,125 --> 00:27:31,041 ["جوليا" من خلف الباب] أسرع يا "داني". 363 00:27:49,166 --> 00:27:51,500 [صوت تشغيل محرك السيارة] 364 00:28:11,166 --> 00:28:13,000 [امرأة] هذا مكان "مريم" يا "جوليا". 365 00:28:13,958 --> 00:28:16,625 المكان مشمس هناك، ثم هل تعملين مع الشرطة المحلية فجأة؟ 366 00:28:16,708 --> 00:28:18,541 بيعي الفول الخاص بك وأنت صامتة. 367 00:28:19,041 --> 00:28:21,375 [امرأة] سأقول لها إني حذرتك ولكنك لم تتحركي. 368 00:28:21,458 --> 00:28:23,791 ["جوليا"] لتجلس على رجلك إن كنت تحبينها كل هذا الحب. 369 00:28:36,000 --> 00:28:37,250 ["منى"] مرحبًا، صباح الخير. 370 00:28:38,458 --> 00:28:39,666 ["جوليا"] أتريدين شيئًا يا أخت؟ 371 00:28:40,666 --> 00:28:42,833 أعطيني بامية، ما سعر الكيس الواحد؟ 372 00:28:42,916 --> 00:28:45,916 الكيس الكبير بخمسة والكيس الصغير بثلاثة، كم تريدين؟ 373 00:28:46,708 --> 00:28:48,083 إن كانت جيدة، أريد الكثير. 374 00:28:48,166 --> 00:28:50,750 إنها طازجة، أعددتها هذا الصباح. 375 00:28:50,833 --> 00:28:52,083 جربيها وستعودين لأجلها. 376 00:28:56,916 --> 00:28:58,833 - ما اسمك؟ - أنا "جوليا". 377 00:29:00,291 --> 00:29:04,000 - هل هذا ابنك؟ - نعم، هذا "دانييل" ابني. 378 00:29:06,333 --> 00:29:08,333 ما شاء الله، أنا "منى" يا "جوليا". 379 00:29:08,666 --> 00:29:10,458 أعطيني عشرة أكياس كبيرة. 380 00:29:11,083 --> 00:29:14,375 تشرفت بك، هل عندكم مناسبة؟ 381 00:29:14,458 --> 00:29:16,750 لا، أُخزنهم في [بالإنكليزية] المبرد. 382 00:29:18,541 --> 00:29:19,791 ["جوليا" بالعربية] تجلسين هنا كل يوم؟ 383 00:29:20,708 --> 00:29:23,333 نعم، هذا مكاني كل يوم، لا أغيره. 384 00:29:29,833 --> 00:29:31,583 هذه عشرة أكياس كبيرة، 385 00:29:31,666 --> 00:29:34,000 وهذه هدية مني إليك لكي تأتي مجددًا. 386 00:29:35,250 --> 00:29:36,291 شكرًا لك. 387 00:30:15,875 --> 00:30:17,041 هل نسيت شيئًا يا أختي؟ 388 00:30:17,125 --> 00:30:19,458 هل تعرفين فتاة تعمل بالبيت مقابل أجر يومي؟ 389 00:30:43,958 --> 00:30:45,333 كيف حالك يا "دانييل"؟ 390 00:30:49,416 --> 00:30:50,583 سلّم على خالتك يا ولد. 391 00:30:52,583 --> 00:30:54,875 تعال اجلس هناك وكل حتى تنتهي أمك من العمل. 392 00:30:58,416 --> 00:30:59,750 شكرًا لك كثيرًا. 393 00:31:03,916 --> 00:31:06,958 - من أين أنت يا "جوليا"؟ - أنا من "الخرطوم". 394 00:31:08,208 --> 00:31:10,166 أقصد من أين أهلك تحديدًا؟ 395 00:31:11,125 --> 00:31:13,541 نحن من مدينة اسمها "كودوك"، هل تعرفينها؟ 396 00:31:14,458 --> 00:31:16,458 - لا أعرفها. - إنها بجانب "ملكال". 397 00:31:17,166 --> 00:31:18,500 نعم، أعرف "ملكال". 398 00:31:18,583 --> 00:31:20,208 أهلي من هناك، 399 00:31:20,291 --> 00:31:23,000 لكني جئت إلى "الخرطوم" في صغري ولا أتذكر مكان مولدي. 400 00:31:23,083 --> 00:31:24,750 لم تزوريها من قبل؟ 401 00:31:25,833 --> 00:31:28,833 إن كان معي المال، فسأذهب إلى "مصر" وليس "كودوك". 402 00:31:30,500 --> 00:31:32,041 لم تبق لي عائلة هناك. 403 00:31:32,666 --> 00:31:35,875 كل أهلي هناك إما قُتلوا في الحرب وإما هربوا منذ زمن. 404 00:31:37,708 --> 00:31:39,291 لماذا "مصر" إذًا؟ 405 00:31:40,250 --> 00:31:41,875 أريد أن آخذ ابني إلى هناك، 406 00:31:41,958 --> 00:31:45,500 لكي يرى الأهرامات ويبتعد عن الحرب. 407 00:31:46,375 --> 00:31:47,666 انتهت الحرب. 408 00:31:49,333 --> 00:31:52,583 لا تنتهي الحرب هنا أبدًا، ستبدأ مجددًا غدًا. 409 00:31:54,083 --> 00:31:55,750 كما أنني أصبحت ابنة "الخرطوم" الآن، 410 00:31:56,208 --> 00:31:57,666 ولا أعلم شيئًا عن الجنوب. 411 00:31:58,708 --> 00:32:01,083 هل تعملين في بيع البامية منذ زمن؟ 412 00:32:01,666 --> 00:32:03,041 كانت تعمل بها أمي. 413 00:32:03,125 --> 00:32:05,041 لكنني بقيت في المنزل منذ أن تزوجت. 414 00:32:05,791 --> 00:32:07,916 كان زوجي يكسب لنا رزقنا، ولم نحتج إلى شيء. 415 00:32:09,916 --> 00:32:11,875 لكن الظروف أجبرتني على هذا العمل مؤخرًا. 416 00:32:15,375 --> 00:32:18,125 - ناديني عندما تنتهين، أنا بالداخل. - حسنًا. 417 00:32:27,250 --> 00:32:28,833 - ["دانييل"] شكرًا. - ["منى"] عفوًا. 418 00:32:31,083 --> 00:32:32,083 ["جوليا"] هذا كثير يا "منى". 419 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 ["منى"] ليس كثيرًا، 420 00:32:33,291 --> 00:32:35,083 عودي إذا أردت العمل، فأنا أحتاج إلى مساعدة. 421 00:32:35,166 --> 00:32:37,666 نعم، أريد العمل. أبلغيني إن كان لديك شيء لأفعله. 422 00:32:38,000 --> 00:32:40,500 غسيل وكيّ ملابس وتنظيف، أستطيع عمل كل شيء. 423 00:32:40,875 --> 00:32:43,291 لديّ فتاة تأتي للتنظيف، لكنها تأتي متى يحلو لها. 424 00:32:43,375 --> 00:32:44,750 تأتي أسبوعًا وتغيب أسبوعين. 425 00:32:44,833 --> 00:32:46,125 يمكنك المجيء بدلًا منها. 426 00:32:46,208 --> 00:32:48,125 سأفعل ذلك. لا مزيد من بيع البامية. 427 00:32:48,500 --> 00:32:50,083 سأكون هنا منذ الصباح الباكر. 428 00:32:50,166 --> 00:32:52,875 تعالي بعد الساعة الـ9، سيكون "أكرم" في العمل. 429 00:32:52,958 --> 00:32:53,833 حسنًا. 430 00:33:08,583 --> 00:33:09,833 هل أنت مرهق؟ 431 00:33:12,250 --> 00:33:14,291 [صوت أشياء تتساقط على الأرض] 432 00:33:14,916 --> 00:33:16,708 [صراخ أشخاص] 433 00:33:17,708 --> 00:33:20,458 [رجل] اهدموا الخيام، اهدموها! 434 00:33:20,541 --> 00:33:21,916 اجمعوا الأدلة! 435 00:33:22,000 --> 00:33:24,500 خذوا كل شيء وضعوه في أكوام! 436 00:33:26,041 --> 00:33:27,125 أنزلوا كل شيء! 437 00:33:27,625 --> 00:33:29,666 اهدموا المكان كله! 438 00:33:30,291 --> 00:33:31,416 [رجل 2] بحقك يا رجل. 439 00:33:33,416 --> 00:33:34,833 تحرك! 440 00:33:34,916 --> 00:33:36,166 [رجل 3] اركبي هنا! 441 00:33:36,250 --> 00:33:37,625 ["جوليا"] ما الخطب يا "أشول"؟ 442 00:33:37,708 --> 00:33:40,458 قدّم ذلك الجار اللعين بلاغًا ضدنا. 443 00:33:42,708 --> 00:33:45,291 إن لم تصمتي، فسأقبض عليك أيضًا. 444 00:33:45,375 --> 00:33:47,125 ["أشول"] ها أنا ذي، جلست يا سيدي. 445 00:33:47,750 --> 00:33:50,708 اذهبي إلى أخي "ماجوك" في "أم درمان"، وامكثي معه هناك. 446 00:33:50,791 --> 00:33:53,125 سأقضي شهرًا أو اثنين في السجن، 447 00:33:53,208 --> 00:33:54,875 ثم سنبحث عن مكان آخر نمكث به. 448 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 [بوق سيارة الشرطة] 449 00:34:07,416 --> 00:34:09,166 [صوت تحطيم أشياء] 450 00:34:23,166 --> 00:34:25,666 اخرجي يا امرأة، سنحرق المكان كله! 451 00:34:26,708 --> 00:34:29,083 [موسيقى حزينة] 452 00:34:48,583 --> 00:34:50,250 [زقزقة عصافير] 453 00:35:19,333 --> 00:35:22,250 لماذا أتيت إلى هنا مبكرًا؟ ألم أقل لك بعد الساعة الـ9؟ 454 00:35:23,375 --> 00:35:26,208 آسفة، واجهتني مشكلة في المكان الذي أسكن فيه. 455 00:35:26,666 --> 00:35:28,708 وأهلنا الآخرون يسكنون بعيدًا عن هنا. 456 00:35:29,291 --> 00:35:31,333 لا مشكلة، سأنتظرك هنا حتى الـ9. 457 00:35:31,416 --> 00:35:33,583 بالطبع لا، ماذا حدث لمكان سكنك؟ 458 00:35:34,750 --> 00:35:36,083 أحرقته الشرطة. 459 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 لماذا أحرقته؟ 460 00:35:39,333 --> 00:35:40,916 تبيع قريبتي كحول العرقي. 461 00:35:43,958 --> 00:35:46,458 إذا كان بقية أهلك يعيشون بعيدًا، فكيف ستأتي غدًا؟ 462 00:35:54,791 --> 00:35:57,083 [باب يُفتح] 463 00:36:03,000 --> 00:36:05,083 ["منى" تحاول إشعال النور] 464 00:36:05,833 --> 00:36:09,333 سأجلب لك لمبة، نظفي الغرفة لتمكثا بها. 465 00:36:09,416 --> 00:36:11,166 هناك مكنسة في الحوش. 466 00:36:11,250 --> 00:36:13,791 شكرًا يا "منى"، بارك الله فيك. 467 00:36:19,541 --> 00:36:21,250 [غليان ماء] 468 00:36:36,291 --> 00:36:39,833 ["أكرم" يصلي] السلام عليكم ورحمة الله. 469 00:36:41,916 --> 00:36:43,791 - صباح الخير. - صباح النور. 470 00:36:44,833 --> 00:36:48,291 - من هذه؟ - العاملة الجديدة. 471 00:36:49,625 --> 00:36:50,916 هل ستسكن هنا؟ 472 00:36:51,333 --> 00:36:54,041 ألم تقولي إنه من الأفضل للعاملات أن يعملن ثم يعدن إلى بيوتهنّ؟ 473 00:36:55,125 --> 00:36:56,708 إنها تسكن بعيدًا. 474 00:36:57,375 --> 00:36:59,083 لا تستطيع الذهاب والمجيء كل يوم. 475 00:37:00,041 --> 00:37:02,958 - هل تريد فطورًا لتأخذه معك؟ - لا، المربى تكفي. 476 00:37:05,458 --> 00:37:07,041 هل هي عربية أم جنوبية؟ 477 00:37:09,000 --> 00:37:10,500 لا أعرف، لا أستطيع التفريق. 478 00:37:11,583 --> 00:37:14,541 - ما اسمها؟ - "جوليا". 479 00:37:15,750 --> 00:37:17,375 اسمها "جوليا" إذًا هي جنوبية. 480 00:37:19,708 --> 00:37:21,000 معها ابنها أيضًا؟ 481 00:37:21,875 --> 00:37:24,041 جئت بها بتوصية من جارة، قالت إنها ممتازة. 482 00:37:24,458 --> 00:37:25,708 ويعجبني أنها أم. 483 00:37:25,791 --> 00:37:28,458 أنت تعلم أن العازبات يعدن من الإجازات حوامل. 484 00:37:28,916 --> 00:37:30,750 أتظنين الأمر يختلف مع الجنوبيات؟ 485 00:37:32,208 --> 00:37:33,666 لا ضوابط للعلاقات بينهم، 486 00:37:35,291 --> 00:37:36,583 فهم مثل الكلاب الضالة. 487 00:37:41,041 --> 00:37:42,416 لا يخجلون. 488 00:37:42,958 --> 00:37:45,583 إن مات زوج إحداهنّ فقد تضاجع ابنه بلا حياء. 489 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 هل يمكن أن نجربها أسبوعًا؟ لأنني اتفقت معها. 490 00:37:54,000 --> 00:37:58,125 - كما تشائين، بشرط ألّا تلمس الطعام. - أعرف. 491 00:37:59,708 --> 00:38:01,166 أين اللوحة التي كانت هنا؟ 492 00:38:01,625 --> 00:38:04,208 أنزلتها. سأبحث عن غيرها، فهي ليست جميلة. 493 00:38:04,833 --> 00:38:07,916 جيد، قال لي "بكري" إنها نذير شؤم. 494 00:38:08,708 --> 00:38:10,000 شؤم؟ 495 00:38:10,083 --> 00:38:12,500 أجل. قال إن البيوت التي عُلقت فيها، 496 00:38:12,583 --> 00:38:14,250 إما احترقت وإما شهدت مصيبة. 497 00:38:15,000 --> 00:38:16,666 حسنًا، أراك لاحقًا، سلام. 498 00:38:38,083 --> 00:38:40,166 اذهب وافتح الباب لعمك. 499 00:38:57,333 --> 00:38:59,083 [امرأة عبر المذياع] أعزائي المشاهدين، 500 00:38:59,166 --> 00:39:01,958 هذه كانت تغطيتنا لأحداث الأسبوع… 501 00:39:02,833 --> 00:39:03,666 ["منى"] "جوليا". 502 00:39:03,750 --> 00:39:04,791 [امرأة عبر المذياع] …لاحتفالات "الخرطوم"، 503 00:39:05,750 --> 00:39:09,916 بعد اختيارها كعاصمة الثقافة العربية لعام 2005. 504 00:39:10,791 --> 00:39:12,875 سأترك لك طعامك هنا بعدما نأكل. 505 00:39:12,958 --> 00:39:14,416 لك ولابنك. 506 00:39:14,500 --> 00:39:16,041 ستستعملين الأدوات الخاصة بكم، 507 00:39:16,708 --> 00:39:18,000 ستجدين بها دائرة حمراء. 508 00:39:18,666 --> 00:39:21,041 دعيني أريك البيت، فالعمل ليس كثيرًا. 509 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 نحن نستخدم هذا الطابق فقط، 510 00:39:23,083 --> 00:39:24,750 والطابق السفلي لورشة "أكرم". 511 00:39:27,625 --> 00:39:29,666 [موسيقى شعبية] 512 00:39:54,875 --> 00:40:01,166 [امرأة تغنّي] ♪ جاء الصباح يا حبيب ♪ 513 00:40:01,250 --> 00:40:06,416 ♪ والبلبل الصداح يأتيك قريبًا ♪ 514 00:40:07,291 --> 00:40:13,583 ♪ جاء الصباح يا حبيب ♪ 515 00:40:13,916 --> 00:40:19,625 ♪ والبلبل الصداح يأتيك قريبًا ♪ 516 00:40:20,125 --> 00:40:23,208 ♪ جاء يحكي لك، جاء يشكو إليك ♪ 517 00:40:23,541 --> 00:40:28,583 ♪ من شوقه إليك يا حبيب ♪ 518 00:40:29,166 --> 00:40:30,666 [الموسيقى تتوقف] 519 00:40:37,583 --> 00:40:40,250 يا "منى"، لما لا تضعين البامية في الثلاجة؟ 520 00:40:41,291 --> 00:40:42,916 نسيتها، ضعيها. 521 00:40:51,666 --> 00:40:53,208 ["ميرغني"] ضع يدك على كتفها. 522 00:40:56,250 --> 00:40:57,416 ["ميرغني"] ابتسما. 523 00:40:59,250 --> 00:41:00,666 [صوت التقاط صورة] 524 00:41:00,750 --> 00:41:02,416 ["ميرغني"] شكرًا، تفضلا. 525 00:41:14,250 --> 00:41:15,833 كيف حالك أيها العم "ميرغني"؟ 526 00:41:16,916 --> 00:41:19,916 أهلًا يا "جوليا"، أنا بخير. 527 00:41:20,375 --> 00:41:24,458 - كيف حالك أنت؟ صابرة؟ - الحمد لله. 528 00:41:25,125 --> 00:41:26,958 يوجعني فقط أنني لا أعلم أين هو. 529 00:41:27,583 --> 00:41:30,791 ظننت أنه إن سافر، فسيتصل بك هنا لأنه يعرف الرقم. 530 00:41:31,750 --> 00:41:34,000 سأترك معك رقم السيدة التي أعمل عندها. 531 00:41:34,083 --> 00:41:36,416 - إن اتصل بك، فأعطه الرقم. - ["ميرغني"] حسنًا. 532 00:41:42,125 --> 00:41:46,250 تفضلي، هذا مرتب آخر شهر لـ"سانتينو". 533 00:41:46,791 --> 00:41:49,666 خذيه. وإن احتجت إلى المزيد، فلا تخجلي. 534 00:41:50,166 --> 00:41:51,791 أنا مثل أبيك. تفضلي. 535 00:41:52,666 --> 00:41:55,000 - شكرًا لك يا عم "ميرغني". - حفظك الله. 536 00:42:21,541 --> 00:42:23,666 [صوت آلة الرنين] 537 00:42:31,000 --> 00:42:34,583 [الطبيب] واضح من التحاليل أن مشكلات الدورة والإنجاب لديك 538 00:42:34,666 --> 00:42:36,875 أسبابها ليست التكيسات، 539 00:42:37,291 --> 00:42:40,916 بل شيء اسمه "بي أوه آي"، أو انقطاع الطمث المبكر. 540 00:42:41,666 --> 00:42:43,583 للأسف لا علاج له. 541 00:42:45,250 --> 00:42:48,000 يمكننا أن نجرب الحقن المجهري أو العلاج الهرموني، 542 00:42:48,500 --> 00:42:50,250 ولكن نسبة النجاح ضعيفة. 543 00:43:26,791 --> 00:43:28,916 ["منى" تتنفس بصعوبة وبسرعة] 544 00:43:38,250 --> 00:43:39,458 "جوليا"؟ 545 00:43:40,416 --> 00:43:41,583 هل وقع أمر ما؟ 546 00:43:45,625 --> 00:43:48,833 [تزفر بشدة] 547 00:43:52,541 --> 00:43:54,416 ["أكرم"] ما هذه؟ رخصة أم بطاقة شخصية؟ 548 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 ["أكرم"] لمن هي؟ خذها. 549 00:43:58,500 --> 00:43:59,750 حمدًا لله على سلامتك. 550 00:44:01,666 --> 00:44:03,041 ماذا قال الطبيب؟ 551 00:44:04,875 --> 00:44:05,916 الطبيب؟ 552 00:44:06,875 --> 00:44:09,000 قال لي الشيء نفسه، تكيسات. 553 00:44:09,875 --> 00:44:11,333 ["أكرم"] ماذا عن العملية؟ 554 00:44:12,833 --> 00:44:15,875 لا ينصح بها، قال إن هناك استجابة جيدة للعلاج. 555 00:44:16,250 --> 00:44:18,000 سنظل نحاول وهناك أمل إن شاء الله. 556 00:44:18,875 --> 00:44:20,041 ["أكرم"] إن شاء الله. 557 00:44:32,250 --> 00:44:34,833 لماذا تفتش في الدواليب يا ولد؟ أين المحفظة؟ 558 00:44:42,666 --> 00:44:44,916 أنا أحتفظ بهذه المحفظة لكي أبحث عن أبيك، 559 00:44:45,291 --> 00:44:46,875 ألا تريد إيجاده؟ 560 00:44:48,791 --> 00:44:50,708 حسنًا، لكن إن قلت لأمك، 561 00:44:50,791 --> 00:44:53,541 فسأغضب منك وأطردكما، ولن تجدا مكانًا تعيشان به. 562 00:44:53,875 --> 00:44:55,875 ولن تجد أحدًا يبحث عن أبيك، أتفهم؟ 563 00:45:11,250 --> 00:45:13,083 لماذا شطبت على وجهه هكذا؟ 564 00:45:16,416 --> 00:45:20,125 لا تغضب منه يا "داني"، إنه يحبك كثيرًا. 565 00:45:25,375 --> 00:45:26,833 [باب يُغلق] 566 00:45:42,375 --> 00:45:43,375 يا "منى". 567 00:45:45,625 --> 00:45:46,875 أيمكن أن أستعير منك مالًا؟ 568 00:45:48,083 --> 00:45:50,875 بدأت المدارس وأريد شراء حقيبة وملابس لـ"داني". 569 00:45:52,041 --> 00:45:54,708 - هل يذهب إلى المدرسة؟ - ["جوليا"] هذه سنته الأولى. 570 00:45:56,083 --> 00:45:57,500 أي مدرسة ستلحقينه بها؟ 571 00:45:58,708 --> 00:46:00,791 سأبحث غدًا عن مدرسة حكومية. 572 00:46:02,166 --> 00:46:03,833 كيف سيذهب ويعود كل يوم؟ 573 00:46:04,750 --> 00:46:06,041 سأذهب وأعود معه، 574 00:46:06,416 --> 00:46:08,416 حتى يتعلم ألّا يخاف السيارات. 575 00:46:09,208 --> 00:46:11,708 ما رأيك بأن نُلحقه بالمدرسة الخاصة في آخر الشارع؟ 576 00:46:12,166 --> 00:46:13,875 ليذهب ويعود وحده. 577 00:46:13,958 --> 00:46:16,541 ولا تقلقي، سأتكفل بمصاريفه كاملة. 578 00:46:17,208 --> 00:46:20,166 ليقدرنا الله على أن نرد إليك جميلك. 579 00:46:20,916 --> 00:46:22,875 العفو يا "جوليا"، هذا أمر بسيط. 580 00:46:26,958 --> 00:46:29,458 [موسيقى عبر المذياع] 581 00:46:41,958 --> 00:46:45,625 لا تقف هناك صامتًا، ثبّت هذه الخشبة معي. 582 00:46:49,083 --> 00:46:50,916 ألا تتحدث كثيرًا؟ 583 00:46:52,541 --> 00:46:54,250 هل تعمل هذه الكاميرا؟ 584 00:46:57,250 --> 00:46:59,125 لديّ واحدة تعمل، هل تريدها؟ 585 00:47:12,208 --> 00:47:13,291 تفضل. 586 00:47:20,666 --> 00:47:22,166 ["أكرم"] هيا، ثبّت معي. 587 00:47:28,041 --> 00:47:31,416 - لمن هذه الكاميرا؟ - إنها لأبي. 588 00:47:32,583 --> 00:47:34,166 - أهي لأبيك؟ - نعم. 589 00:47:38,250 --> 00:47:39,375 وأين أبوك؟ 590 00:47:44,666 --> 00:47:45,958 ["دانييل"] انظري ماذا معي. 591 00:47:46,041 --> 00:47:48,583 أنت محظوظ، التقط بعض الصور وأرني إياها. 592 00:48:01,166 --> 00:48:02,375 ["أكرم"] دقيقة يا فتاة. 593 00:48:03,833 --> 00:48:06,000 أين زوجك؟ قال لي الولد إنه ضائع. 594 00:48:07,708 --> 00:48:11,041 لم نجده، اختفى منذ شهرين ولم يعُد. 595 00:48:11,125 --> 00:48:13,791 هل سألت في المستشفيات وأقسام الشرطة؟ 596 00:48:14,666 --> 00:48:17,291 بحثت في كل مكان ولم أجده. 597 00:48:17,375 --> 00:48:20,750 - ما اسمه بالكامل؟ - اسمه "سانتينو مابيور". 598 00:48:23,500 --> 00:48:24,500 حسنًا. 599 00:48:25,333 --> 00:48:27,208 أنا أعرف المقدم المسؤول عن القسم، 600 00:48:27,291 --> 00:48:28,833 سأسأله ليساعدنا. 601 00:48:45,166 --> 00:48:46,333 ["منى"] "أكرم"؟ 602 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 نفد شحن هاتفي، هل يمكنني الاتصال بأمي من هاتفك؟ 603 00:48:50,458 --> 00:48:51,666 لا مشكلة. 604 00:49:25,375 --> 00:49:27,666 - أهلًا؟ - [الأم عبر الهاتف] مرحبًا. 605 00:49:28,416 --> 00:49:29,500 كيف حالك يا أمي، بخير؟ 606 00:49:29,583 --> 00:49:31,666 لماذا تتصلين من هاتف "أكرم"؟ 607 00:49:31,750 --> 00:49:34,791 - نفد شحن هاتفي. - حسنًا، كيف الحال؟ 608 00:49:35,250 --> 00:49:37,416 أردت سؤالك عن وصفة "ملاح النعيمية". 609 00:49:37,875 --> 00:49:40,208 إنها سهلة للغاية، اكتبيها ورائي. 610 00:49:40,666 --> 00:49:42,125 سأضعك على مكبر الصوت. 611 00:49:42,625 --> 00:49:44,458 - جاهزة؟ - نعم، أسمعك. 612 00:49:45,125 --> 00:49:47,625 في البداية تُقطعين بصل… 613 00:49:51,708 --> 00:49:53,333 [صوت لعبة عال] 614 00:49:54,875 --> 00:49:56,416 [ضحكات طفل] 615 00:49:58,166 --> 00:50:00,083 - [رجل عبر الهاتف] مرحبًا؟ - مرحبًا. 616 00:50:00,916 --> 00:50:03,208 - نعم؟ - مرحبًا أيها الضابط، السلام عليكم. 617 00:50:03,291 --> 00:50:05,416 نعم مرحبًا، من معي؟ 618 00:50:05,833 --> 00:50:08,791 أنا زوجة "أكرم"، لا أعلم إن كنت تتذكرني. 619 00:50:10,375 --> 00:50:12,041 لا أتذكر هذا الاسم. 620 00:50:12,416 --> 00:50:14,583 جئت إلى القسم بخصوص قضية الجنوبي. 621 00:50:15,125 --> 00:50:16,208 نعم، سيدة "منى"؟ 622 00:50:16,291 --> 00:50:17,625 نعم، "منى". 623 00:50:23,291 --> 00:50:25,791 لماذا لم تتحدثي إليها هنا؟ أردت إلقاء التحية. 624 00:50:26,625 --> 00:50:27,916 كنت أسألها عن وصفة. 625 00:50:28,000 --> 00:50:30,041 أردت التأكد من أن لديّ كل المكونات. 626 00:50:41,916 --> 00:50:43,333 "المكالمات المرسلة" 627 00:50:43,416 --> 00:50:44,958 "مدة الاتصال" 628 00:50:52,125 --> 00:50:55,583 ["منى" تغني "لولا الملامة" لـ"وردة"] 629 00:50:57,916 --> 00:50:59,125 ["منى"] اتركي هذه يا "جوليا". 630 00:50:59,208 --> 00:51:01,708 نقعت بعضها في ماء القرنفل هناك. 631 00:51:01,791 --> 00:51:02,750 حسنًا. 632 00:51:02,833 --> 00:51:08,416 ["منى" تواصل الغناء] 633 00:51:13,666 --> 00:51:15,125 أعطيني الجيدة منها. 634 00:51:16,333 --> 00:51:20,583 ["منى" تواصل الغناء] 635 00:51:35,208 --> 00:51:37,083 ["منى"] هل تستطيعون عمل حمّام دخان؟ 636 00:51:37,791 --> 00:51:39,416 لا نقوم به، لكننا نعرف الطريقة. 637 00:51:40,500 --> 00:51:41,833 صوتك حلو يا "منى". 638 00:51:42,250 --> 00:51:43,791 اسمعينا شيئًا لـ"سيد خليفة". 639 00:51:44,750 --> 00:51:47,958 - أتسمعون أغاني سودانية؟ - ماذا؟ بالطبع نعم. 640 00:51:48,791 --> 00:51:50,500 أقصد أغاني شمالية. 641 00:51:53,375 --> 00:51:56,333 هل أنت فنانة؟ رأيت صورتك في الدولاب. 642 00:51:58,541 --> 00:52:00,166 كنت أغني، لكني تركت الغناء. 643 00:52:01,083 --> 00:52:02,250 لماذا تركته؟ 644 00:52:03,041 --> 00:52:04,625 قال لي "أكرم" إما هو وإما الغناء. 645 00:52:05,791 --> 00:52:08,500 مجرد كلام، من سيترك سيدة جميلة مثلك؟ 646 00:52:09,083 --> 00:52:11,041 تسبب الغناء بطلاقنا بالفعل، 647 00:52:11,125 --> 00:52:12,916 وأقسم "أكرم" ألا يردّني إلا إذا تركته. 648 00:52:13,500 --> 00:52:15,791 معظم الرجال أنانيون وقلوبهم مثل الحجر. 649 00:52:28,750 --> 00:52:31,958 لم أقصد أن "أكرم" شخص أناني، 650 00:52:32,708 --> 00:52:34,875 يبدو أنه شخص صالح ويحبك كثيرًا. 651 00:52:35,333 --> 00:52:36,875 هو رجل صالح بالفعل، 652 00:52:36,958 --> 00:52:38,791 لكنني فقدت الأمل في الحب منذ زمن. 653 00:52:39,125 --> 00:52:40,541 رجل صالح يكفي. 654 00:52:41,541 --> 00:52:44,625 معك حق، تمسّكي بزوجك. 655 00:52:46,750 --> 00:52:49,083 لا تعرف المرأة مننا قيمة زوجها إلا عندما تفقده. 656 00:52:52,708 --> 00:52:54,041 غطيني بهذا الغطاء. 657 00:53:10,750 --> 00:53:12,166 ["جوليا"] أفكر دائمًا، 658 00:53:13,916 --> 00:53:15,291 ماذا حدث له يا رب؟ 659 00:53:17,208 --> 00:53:19,083 إن كان على قيد الحياة، فلماذا لا يتصل بي؟ 660 00:53:20,541 --> 00:53:22,125 الغائب عذره معه يا "جوليا". 661 00:53:23,375 --> 00:53:25,083 أعتقد أحيانًا أنه هجرنا. 662 00:53:26,625 --> 00:53:30,375 - ألا يقولون إن الرجال يهربون؟ - لم قد يهجركما؟ 663 00:53:33,333 --> 00:53:34,750 كان يريدنا أن نذهب إلى "أوروبا". 664 00:53:36,375 --> 00:53:38,916 أخبرني بأن أنهي دراستي وألتحق بالجامعة. 665 00:53:40,333 --> 00:53:41,958 أراد لي أن أكون امرأة ذات قيمة. 666 00:53:43,833 --> 00:53:44,958 لكنني أبيت. 667 00:53:46,583 --> 00:53:49,708 كيف نقطع البحر في مركب صغير ونحن لا نعرف العوم؟ 668 00:53:53,083 --> 00:53:54,666 يا ليتني وافقت. 669 00:53:56,250 --> 00:53:58,250 ما كان حالنا ليصبح كما هو الآن. 670 00:54:05,208 --> 00:54:07,166 سيبدأ "دانييل" بالمدرسة الأسبوع القادم، 671 00:54:07,916 --> 00:54:10,250 يمكنك أن تكملي تعليمك أنت أيضًا، 672 00:54:10,875 --> 00:54:12,708 وتخوضين امتحان الشهادة وتلتحقين بالجامعة. 673 00:54:13,166 --> 00:54:14,791 سيبقى "دانييل" معي هنا في البيت. 674 00:54:15,291 --> 00:54:18,750 أي مدرسة ستقبلني في سني هذه؟ 675 00:54:19,833 --> 00:54:22,000 لا تقلقي، أعرف مكانًا. 676 00:54:40,583 --> 00:54:42,916 - كيف حالك يا سيدة؟ - بخير، الحمد لله. 677 00:54:43,000 --> 00:54:44,208 ماذا قال "أكرم"؟ 678 00:54:44,291 --> 00:54:46,083 كان يسأل عن جنوبي ضائع، 679 00:54:46,166 --> 00:54:48,375 أعطاني اسمه وأخبرته بأنني سأبحث في السجلات. 680 00:54:48,791 --> 00:54:51,041 حسنًا، إن اتصل بك فماذا ستقول له؟ 681 00:54:51,583 --> 00:54:54,541 إنني لم أجد للرجل أثرًا في أي مكان. 682 00:54:55,625 --> 00:54:57,458 إن اتصل بك مجددًا، فلا ترد. 683 00:54:57,541 --> 00:55:00,458 - شكرًا لك. - في خدمتك يا سيدتي. 684 00:55:00,916 --> 00:55:02,458 يمكنني أن أكون المقدم "كمال"، 685 00:55:02,541 --> 00:55:04,750 أو "أكرم" بنفسه إن شئت. 686 00:55:07,791 --> 00:55:09,750 كن محترمًا! أتفهم! 687 00:55:09,833 --> 00:55:12,000 لا تحسب أنه يمكنك ابتزازي لأن زوجي لا يعرف! 688 00:55:12,083 --> 00:55:13,375 أقسم بالله إن تعديت حدودك، 689 00:55:13,458 --> 00:55:15,166 فسأجمع الشارع كله ضدك. 690 00:55:15,250 --> 00:55:16,500 إنه زوجي ويمكن أن يغضب مني، 691 00:55:16,583 --> 00:55:18,208 لكن أنت فسيقتلك! هل تفهم؟ 692 00:55:18,291 --> 00:55:21,333 - هل تريد المال أم أرحل؟ - [رجل] أنا آسف، سامحيني. 693 00:55:21,416 --> 00:55:23,875 هل ستأخذ المال أم لا؟ لا تعتذر إليّ! 694 00:55:24,541 --> 00:55:25,583 [رجل] هو مجرد سوء تفاهم. 695 00:55:25,666 --> 00:55:28,416 خذ دراجتك واذهب من هنا، عار عليك وعلى أخلاقك. 696 00:55:33,458 --> 00:55:35,583 [هدير دراجة نارية] 697 00:55:41,541 --> 00:55:43,625 [صوت تشغيل محرك السيارة] 698 00:56:11,333 --> 00:56:12,791 هل كانت تلك محاولة للحمل؟ 699 00:56:14,625 --> 00:56:16,166 إن أراد الله إن شاء الله. 700 00:56:17,166 --> 00:56:18,666 ["أكرم"] فليعطنا الله. 701 00:56:18,750 --> 00:56:20,458 بالمناسبة، 702 00:56:20,541 --> 00:56:22,416 بوسعك أخذ حمّام دخان بقية الشهر أيضًا، 703 00:56:22,500 --> 00:56:24,541 وليس هذين اليومين فقط. 704 00:56:34,250 --> 00:56:36,083 أرى أنك ثبّت الجنوبية. 705 00:56:37,833 --> 00:56:40,875 هي طيّبة وتؤنسني وتعمل جيدًا. 706 00:56:41,875 --> 00:56:44,541 أصحيح أنك سجلت ابنها في المدرسة التي في آخر الشارع؟ 707 00:56:45,250 --> 00:56:46,250 نعم. 708 00:56:47,666 --> 00:56:48,916 حقًا يا "منى"؟ 709 00:56:50,250 --> 00:56:53,333 ما الخطب؟ دفعت المصاريف من ميراثي. 710 00:56:55,291 --> 00:56:56,875 لا يتعلق الأمر بالمال. 711 00:56:57,416 --> 00:56:58,958 لا تناسبه تلك المدرسة. 712 00:56:59,708 --> 00:57:01,416 ألحقيه بمدرسة حكومية. 713 00:57:03,250 --> 00:57:04,500 لماذا؟ 714 00:57:08,500 --> 00:57:11,666 الطلبة هناك من مستوى اجتماعي مختلف، سيعاني. 715 00:57:12,541 --> 00:57:14,625 ثم إلى متى تنوين دفع مصاريفه؟ 716 00:57:15,625 --> 00:57:18,416 إذا تركت الفتاة العمل، فهل ستدفعين له حينها؟ 717 00:57:20,375 --> 00:57:21,625 الله كريم، سنرى. 718 00:57:22,375 --> 00:57:24,458 المدرسة الحكومية بعيدة جدًا، 719 00:57:24,541 --> 00:57:26,000 والولد صغير لركوب المواصلات. 720 00:57:26,708 --> 00:57:28,125 يمكنه المشي. 721 00:57:31,250 --> 00:57:34,083 أعتقد أنك تبالغين في الأمر مع الولد وأمه. 722 00:57:35,125 --> 00:57:36,375 أبالغ في ماذا؟ 723 00:57:36,833 --> 00:57:40,375 رافقي إحدى جاراتك واخرجي معها، 724 00:57:40,916 --> 00:57:42,541 بدلًا من هذه الخادمة. 725 00:57:43,833 --> 00:57:45,375 كلمة "خادمة" كلمة قبيحة يا "أكرم". 726 00:57:45,458 --> 00:57:46,416 ["أكرم" يضحك] 727 00:57:46,500 --> 00:57:48,333 ولكنها خادمة. 728 00:57:49,166 --> 00:57:54,125 منذ فترة قريبة، بيت جدي كان مليئًا بالعبيد والخدم. 729 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 استغفر الله، قال "النبي" إن الناس سواسية. 730 00:58:00,416 --> 00:58:01,583 ["أكرم" يتنهد] 731 00:58:01,958 --> 00:58:05,375 كان يقصد الأحرار وليس العبيد، 732 00:58:05,708 --> 00:58:08,041 وإلا ما كانوا خصصوا للرق فقهًا. 733 00:58:08,250 --> 00:58:10,833 لن يتقدم البلد والناس يفكرون مثلك. 734 00:58:10,916 --> 00:58:13,291 لم تعرفي من هو "قرنق" قبل شهرين، 735 00:58:13,708 --> 00:58:15,083 والآن أصبحت ناشطة؟ 736 00:58:15,750 --> 00:58:18,333 كنت تقولين كلمة خادم، فماذا حدث؟ 737 00:58:19,125 --> 00:58:22,416 توقفت، ولم أقلها لأحدهم في وجهه قط، 738 00:58:23,083 --> 00:58:25,916 ولا عاملت أحدهم بطريقة مختلفة لأنه جنوبي. 739 00:58:26,000 --> 00:58:27,833 هل تعرفين أيًا منهم أصلًا؟ 740 00:58:28,625 --> 00:58:30,458 هناك ملايين الجنوبيين في "الخرطوم"، 741 00:58:30,541 --> 00:58:32,500 من تعرفين منهم غير تلك الفتاة؟ 742 00:58:32,875 --> 00:58:34,583 هذا ليس له علاقة بالأمر. 743 00:58:35,208 --> 00:58:36,208 كيف؟ 744 00:58:36,291 --> 00:58:38,666 بل له علاقة، لأنك جزء من المجتمع الذي ترينه عنصريًا. 745 00:58:39,125 --> 00:58:42,000 بل وتفعلين مثلهم، أنت فقط لا تلاحظين. 746 00:58:42,666 --> 00:58:44,833 وبالمناسبة، أنت تستعبدينهم أيضًا. 747 00:58:46,416 --> 00:58:48,125 - أنا؟ - نعم. 748 00:58:49,166 --> 00:58:50,541 تنامين في [بالإنكليزية] الغرفة المكيفة، 749 00:58:50,625 --> 00:58:52,500 [بالعربية] وهي تنصهر من الحرارة في غرفة الخدم. 750 00:58:53,125 --> 00:58:56,208 أنت تجلسين بينما تخدمك هي، في مقابل أجر بخس في نهاية الشهر. 751 00:58:56,291 --> 00:58:57,791 ما هذه الصداقة؟ 752 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 هذا ليس استعبادًا، 753 00:59:00,708 --> 00:59:02,625 ولا علاقة له بكونها جنوبية. 754 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 هذه وظيفة فقط، وليس بها عيب. 755 00:59:04,791 --> 00:59:07,083 نحن، أولاد العرب، لا نعمل أبدًا بتلك الوظيفة. 756 00:59:07,416 --> 00:59:10,750 نحن نهتم بعزة أنفسنا، ولا ندع بناتنا يعملن خادمات. 757 00:59:10,833 --> 00:59:12,291 أنت تعلمين أنني على حق. 758 00:59:12,958 --> 00:59:15,791 لما وضعت [بالإنكليزية] طلاء الأظافر [بالعربية] بأكوابها حتى لا تشرب من أكوابك؟ 759 00:59:16,458 --> 00:59:17,833 بحقك. 760 00:59:29,541 --> 00:59:31,375 [صوت كشط] 761 00:59:46,958 --> 00:59:49,291 اسألي عن أبينا "بيتر"، إنه في انتظارك. 762 00:59:49,375 --> 00:59:51,166 المدرسة خلف الكنيسة. 763 01:00:23,125 --> 01:00:24,666 ["منى"] لماذا سترحل "أشول" مبكرًا؟ 764 01:00:24,750 --> 01:00:26,375 يمكنها التصويت هنا ثم الرحيل. 765 01:00:27,375 --> 01:00:29,250 يقولون إن الحفلات هناك لا تتوقف. 766 01:00:29,333 --> 01:00:32,416 - يمكنها أن تسترزق. - تسترزق هنا أم هناك؟ 767 01:00:32,750 --> 01:00:35,708 المتاجر هناك تبيع الأنواع النظيفة، فمن سيشتري منها؟ 768 01:00:35,916 --> 01:00:37,708 الأنواع النظيفة تجعل المرء سعيدًا، 769 01:00:37,791 --> 01:00:39,500 ورجالنا لا يحبون ذلك. 770 01:00:39,750 --> 01:00:43,416 أحضري لنا زجاجة من "أشول" قبل أن تسافر. 771 01:00:44,000 --> 01:00:45,666 أريد تجربة كحول العرقي مرة واحدة. 772 01:00:46,125 --> 01:00:47,791 إن كنت تريدين أن يطلّقك زوجك فلا بأس، 773 01:00:47,875 --> 01:00:49,666 لكن لا ترفديني بسببك. 774 01:00:49,750 --> 01:00:52,000 ألن نذهب إلى ذلك المكان أم غيرت رأيك؟ 775 01:00:54,208 --> 01:00:55,458 مرحبًا يا "داني". 776 01:01:04,500 --> 01:01:05,666 ما الخطب؟ 777 01:01:07,291 --> 01:01:09,416 - ما بك يا "داني"؟ - لن أذهب إلى المدرسة. 778 01:01:09,500 --> 01:01:12,000 أريد أن أعمل مع عمي "أكرم" في المصنع. 779 01:01:12,666 --> 01:01:15,041 أحضري حقيبتك يا "جوليا"، سأوصلك ثم أعود معه. 780 01:01:22,166 --> 01:01:24,458 - أهذه قطع شطرنج؟ - نعم. 781 01:01:26,708 --> 01:01:30,208 - هل أنت من نحت هذه القطع؟ - بل العساكر الصغار فحسب. 782 01:01:32,125 --> 01:01:33,416 هل تعرف كيف تلعب؟ 783 01:01:34,750 --> 01:01:37,208 قال عمي "أكرم" إنه سيعلمني بعد أن أنتهي. 784 01:01:40,000 --> 01:01:42,041 هل تريد إخباري بما حدث في المدرسة؟ 785 01:01:45,083 --> 01:01:48,250 - يتنمر عليّ الأولاد. - ["منى"] ماذا يقولون لك؟ 786 01:01:51,750 --> 01:01:54,583 [رجل] كان صباحًا باكرًا وكنت نائمًا في كوخنا. 787 01:01:55,291 --> 01:01:58,291 جاءت أختي "آليك" لتوقظني من النوم، وقالت: 788 01:01:58,375 --> 01:02:00,166 "يا (ماجير)، جيش العرب جاء." 789 01:02:00,250 --> 01:02:01,916 سمعت سلاح الكلاشينكوف. 790 01:02:02,000 --> 01:02:02,875 [يقلد صوت الطلق الناري] 791 01:02:02,958 --> 01:02:06,583 عائلتنا قُتلت كلها، لكنني ركضت مع أختي "آليك". 792 01:02:07,666 --> 01:02:09,500 قطعنا النهر ومشينا، 793 01:02:09,583 --> 01:02:11,375 ودخلنا الغابة. 794 01:02:11,958 --> 01:02:13,375 [بالإنكليزية] ركضنا لأسابيع. 795 01:02:14,458 --> 01:02:16,916 كانت أختي مريضة جدًا وقد ماتت. 796 01:02:17,250 --> 01:02:19,250 [بالعربية] تركتها هناك ولم أدفنها. 797 01:02:20,291 --> 01:02:23,083 مشيت حتى قاربت مخيم "الجيش الشعبي"، 798 01:02:23,166 --> 01:02:25,416 وأرسلني الرجال هناك إلى "الجيش الأحمر". 799 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 [بالإنكليزية] تعلمت الأسلحة وأنا في الـ12. 800 01:02:28,250 --> 01:02:30,583 [بالعربية] أنا أعلم الحرب جيدًا يا إخوتي. 801 01:02:31,833 --> 01:02:33,416 يجب أن تنتهي الحرب 802 01:02:33,500 --> 01:02:34,875 لأجل حياتنا وحياة أطفالنا. 803 01:02:36,625 --> 01:02:37,791 من هذا؟ 804 01:02:37,875 --> 01:02:39,958 إنها "الحركة الشعبية". 805 01:02:40,041 --> 01:02:41,166 ماذا يريدون؟ 806 01:02:41,250 --> 01:02:43,583 ترويج سياسي لقرب موعد التصويت. 807 01:02:45,166 --> 01:02:47,458 - أين ستقضين عشية الكريسماس؟ - سأذهب إلى "جوبا". 808 01:02:47,875 --> 01:02:50,166 - أنت أيضًا؟ - عليك المجيء. 809 01:02:50,250 --> 01:02:52,291 الأخت التي تتحدث هناك، 810 01:02:53,125 --> 01:02:55,625 هل لديك رأي تودين مشاركته؟ 811 01:02:55,708 --> 01:02:58,291 لا، كنت أقول لها إنني لست ذاهبة إلى "جوبا" فحسب. 812 01:02:58,958 --> 01:03:00,000 فتاة من "الخرطوم"؟ 813 01:03:00,083 --> 01:03:01,875 ["ماجير"] لأي قرار ستعطين صوتك؟ 814 01:03:02,458 --> 01:03:03,833 سأصوّت لأجل الوحدة، 815 01:03:03,916 --> 01:03:05,791 لأنني أرى أننا إخوة وبلدنا واحدة. 816 01:03:06,541 --> 01:03:07,625 ["ماجير"] اسمعيني، 817 01:03:07,708 --> 01:03:10,125 إنهم لا يدعون إلى السلام إلا لمصلحتهم. 818 01:03:10,833 --> 01:03:12,375 تريد حكومة "البشير" 819 01:03:13,083 --> 01:03:15,083 [بالإنكليزية] السلام والوحدة [بالعربية] لأجل البترول. 820 01:03:15,166 --> 01:03:17,833 عندما يتحقق لهم ذلك، فسيعودون إلى عاداتهم القديمة. 821 01:03:17,916 --> 01:03:19,541 ويقولون لنا: "أنتم [بالإنكليزية] الأفارقة، 822 01:03:19,625 --> 01:03:21,416 [بالعربية] ونحن عرب من نسل (العباس)". 823 01:03:21,500 --> 01:03:23,708 وإن سمعهم "العباس" نفسه لما صدّقهم. 824 01:03:23,791 --> 01:03:25,916 نريد الانفصال، لا أمان لـ"الجلابة". 825 01:03:26,000 --> 01:03:28,083 لا تقل هذه الألفاظ في المدرسة. 826 01:03:28,166 --> 01:03:30,250 [الناس يتشاجرون] 827 01:03:31,708 --> 01:03:33,708 يا إخواني، منذ زمن، 828 01:03:34,083 --> 01:03:36,291 كان هناك [بالإنكليزية] قائد في المخيم 829 01:03:36,958 --> 01:03:38,958 [بالعربية] يلقب العرب بـ"موندكورو" و"الجلابة". 830 01:03:39,041 --> 01:03:42,000 اعتقد القائد أن [بالإنكليزية] العنصرية بلا سلطة 831 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 تُعد بمثابة مقاومة. 832 01:03:43,875 --> 01:03:45,750 [بالعربية] ولكن السلطة في أيدينا الآن، 833 01:03:46,333 --> 01:03:49,208 فلنترك [بالإنكليزية] العنصرية [بالعربية] للشماليين، 834 01:03:49,291 --> 01:03:50,458 لا نريدها في الجنوب. 835 01:03:50,541 --> 01:03:54,583 إن استطعنا [بالإنكليزية] أن نغفر للشماليين ونسامحهم، 836 01:03:55,708 --> 01:03:58,166 فربما تلتئم جروحنا لنستطيع بناء وطن أفضل. 837 01:03:58,875 --> 01:04:00,333 تحيا "الحركة الشعبية لتحرير السودان"! 838 01:04:00,416 --> 01:04:02,291 تحيا "الحركة الشعبية لتحرير السودان"! 839 01:04:02,875 --> 01:04:04,833 يحيا الانفصال! 840 01:04:04,916 --> 01:04:07,083 يحيا الانفصال! 841 01:04:07,166 --> 01:04:08,625 يحيا الانفصال! 842 01:04:08,708 --> 01:04:09,875 [جرس الفصل] 843 01:04:23,625 --> 01:04:27,625 أرسلتني "الحركة الشعبية" إلى "أمريكا" لكي أدرس هناك. 844 01:04:29,250 --> 01:04:31,416 - هل أتممت دراستك بالجامعة؟ - نعم. 845 01:04:33,125 --> 01:04:34,208 عن إذنك. 846 01:04:35,250 --> 01:04:36,333 يا "جوليا". 847 01:04:37,125 --> 01:04:38,416 اسمك "جوليا"، صحيح؟ 848 01:04:39,041 --> 01:04:41,583 آسف إن أحرجتك أمام زملائك. 849 01:04:41,916 --> 01:04:42,750 لا مشكلة. 850 01:04:43,708 --> 01:04:46,791 أنا "ماجير ملول ماجوك" من [بالإنكليزية] "الحركة الشعبية". 851 01:04:47,291 --> 01:04:49,000 [بالعربية] كنت مقدمًا في "الجيش الشعبي". 852 01:04:51,750 --> 01:04:54,083 - أنا "جوليا". - "جوليا" ماذا؟ 853 01:04:55,875 --> 01:04:57,333 "جوليا" فحسب. 854 01:04:57,416 --> 01:04:59,625 أعرف اسمك، أخبريني بما لا أعرفه. 855 01:04:59,708 --> 01:05:01,250 مثل ماذا؟ 856 01:05:02,291 --> 01:05:04,291 هل لديك رجل في حياتك؟ 857 01:05:07,416 --> 01:05:09,916 حسنًا، أراك غدًا يا "(جوليا) فحسب"! 858 01:05:18,958 --> 01:05:20,875 لماذا تكبّرين المسألة؟ 859 01:05:21,416 --> 01:05:23,375 قال المدير إن الأمر لن يتكرر مجددًا. 860 01:05:24,375 --> 01:05:25,750 لن تفعل الإدارة شيئًا، 861 01:05:25,833 --> 01:05:27,708 هم ذاتهم لا يعتبرونه سودانيًا. 862 01:05:27,791 --> 01:05:29,958 حتى إنهم كتبوا له في النتيجة أنه استطاع الاندماج. 863 01:05:30,458 --> 01:05:32,625 أخبرتك منذ البداية بأن هذه المدرسة ليست مناسبة، 864 01:05:33,000 --> 01:05:34,375 لكنك لا تسمعين الكلام. 865 01:05:34,791 --> 01:05:37,500 دعيه يأتي إلى المصنع هنا ويعمل في النجارة أفضل له. 866 01:05:37,583 --> 01:05:39,291 ["أكرم"] الولد ماهر مع الخشب، 867 01:05:40,041 --> 01:05:41,666 وهو لن يصبح سفيرًا في النهاية. 868 01:05:42,958 --> 01:05:44,875 حسنًا يا "أكرم"، شكرًا. 869 01:05:49,500 --> 01:05:51,583 ثم تضع الخشب على الشفرة هنا. 870 01:05:52,250 --> 01:05:53,625 هيا يا "داني"، سنرحل. 871 01:05:54,541 --> 01:05:56,000 - مع السلامة. - مع السلامة. 872 01:05:57,833 --> 01:05:59,958 ♪ همساتك ولمساتك ♪ 873 01:06:01,250 --> 01:06:02,958 ♪ يا طبيبي ♪ 874 01:06:03,875 --> 01:06:06,458 ♪ اشتقت لعيونك ♪ 875 01:06:07,958 --> 01:06:09,583 ♪ يا حبيبي ♪ 876 01:06:11,083 --> 01:06:13,625 ♪ همساتك ولمساتك ♪ 877 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 ♪ يا طبيبي ♪ 878 01:06:16,375 --> 01:06:18,416 ["منى"] توقّفي عن الضحك، ستفضحيننا. 879 01:06:19,500 --> 01:06:22,625 ["جوليا" تضحك] يعجبني شكلك، يجب أن ترتدي هذا دائمًا. 880 01:06:24,375 --> 01:06:26,833 غسلته كثيرًا ولم أعلم أنه ملك لك. 881 01:06:26,916 --> 01:06:30,375 ها أنت تعلمين الآن. لا تخبري "أكرم"، وإلا فسيقتلني. 882 01:06:30,791 --> 01:06:31,833 لا تخافي. 883 01:06:32,291 --> 01:06:34,166 هل تأتين إلى هنا كثيرًا؟ 884 01:06:34,500 --> 01:06:36,000 ليس دائمًا، ربما مرة كل عام. 885 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 آتي لأسمع أغانيهم الجديدة. 886 01:06:38,458 --> 01:06:40,208 [الجميع يصفق] 887 01:06:42,500 --> 01:06:44,458 شكرًا للجميع. 888 01:06:45,250 --> 01:06:46,875 يسعدنا وجودكم دائمًا. 889 01:06:47,541 --> 01:06:50,166 هل يريد أحد أن يشاركنا المسرح الليلة ويغني معنا؟ 890 01:06:51,791 --> 01:06:52,916 [المغني] الشاب هناك؟ 891 01:06:53,000 --> 01:06:54,791 أو الشابة المنتقبة هناك؟ 892 01:06:54,875 --> 01:06:56,500 أرى صاحبتك تشير إليك. 893 01:06:57,541 --> 01:07:00,166 [تصفيق وصفير] 894 01:07:03,541 --> 01:07:06,791 هيا يا "منى"، لن يعرفك أحد. 895 01:07:20,875 --> 01:07:22,333 [المغني] شرّفتنا. 896 01:07:24,041 --> 01:07:25,708 ماذا تحبي أن تغني معنا الليلة؟ 897 01:07:44,791 --> 01:07:46,791 [الفرقة تبدأ بالعزف] 898 01:07:49,166 --> 01:07:51,541 [عزف على الغيتار] 899 01:07:55,166 --> 01:07:57,500 [الجمهور يشجع ويصفق] 900 01:08:00,833 --> 01:08:03,875 [موسيقى جميلة] 901 01:08:12,500 --> 01:08:17,875 [الفرقة تغني] ♪ يا غريب عن ديارك مسيرك تعود ♪ 902 01:08:17,958 --> 01:08:21,541 ♪ بعد غربة سنين ♪ 903 01:08:22,125 --> 01:08:23,708 [الجمهور يغني] ♪ مسيرك تعود ♪ 904 01:08:24,375 --> 01:08:25,875 [المغني] ♪ وأشكي إليك ♪ 905 01:08:26,875 --> 01:08:27,958 [الموسيقى تتوقف] 906 01:08:29,250 --> 01:08:30,083 [صمت مطبق] 907 01:08:35,333 --> 01:08:38,083 يا للخسارة يا "منى"، كان الناس يشجعونك. 908 01:08:39,083 --> 01:08:40,250 ليس هذا ما جعلني أرحل. 909 01:08:41,500 --> 01:08:42,875 ألم تريدي الغناء؟ 910 01:08:43,291 --> 01:08:45,750 ["منى"] كنت أتوق إلى الغناء، لكنه كان ليعرفني. 911 01:08:47,375 --> 01:08:48,833 ["منى"] بسم الله يا "أكرم"، فزعتني. 912 01:08:49,333 --> 01:08:50,208 إلى أين أنت ذاهب؟ 913 01:08:50,291 --> 01:08:53,166 ذاهب إلى "بكري" لنشاهد مباراة الكرة، أين كنتما؟ 914 01:08:53,250 --> 01:08:54,541 كنا في السوق. 915 01:08:56,708 --> 01:08:58,291 نسيت مفاتيحي بالأعلى. 916 01:08:59,166 --> 01:09:02,208 - خذ مفاتيحي، لن أخرج مجددًا. - [بالإنكليزية] حسنًا. 917 01:09:04,625 --> 01:09:07,166 - [بالعربية] إلى أي سوق ذهبتما؟ - "سعد قشرة". 918 01:09:07,500 --> 01:09:09,791 حلو، هل اشتريتما شيئًا؟ 919 01:09:10,708 --> 01:09:13,666 لا، هذه عباءة قديمة لكي أقارن الخامات. 920 01:09:14,083 --> 01:09:15,708 لم أجد شيئًا جيدًا في السوق. 921 01:09:16,083 --> 01:09:17,333 سمعتك تقولين 922 01:09:17,875 --> 01:09:20,125 إن أحدهم كان ليعرفك، من هذا؟ 923 01:09:20,208 --> 01:09:22,125 صاحب المحل، كنا في مفاوضة. 924 01:09:22,458 --> 01:09:25,041 قلت له إن نفس الوشاح في المحل المجاور بنصف السعر، 925 01:09:25,458 --> 01:09:28,500 ويمكنه أن يتأكد، وبالفعل ذهب ليتأكد. 926 01:09:28,875 --> 01:09:30,458 فرحلنا قبل أن يعود. 927 01:09:33,166 --> 01:09:34,500 أعطيني هاتفك. 928 01:09:51,375 --> 01:09:55,208 ["أكرم"] يا "جوليا"، تعالي يا فتاة. 929 01:10:09,916 --> 01:10:11,083 ["أكرم"] أين كنتما؟ 930 01:10:12,791 --> 01:10:15,458 - في السوق. - أي سوق؟ 931 01:10:16,375 --> 01:10:17,500 "سعد قشرة". 932 01:10:19,083 --> 01:10:20,333 اذهبي. 933 01:10:26,500 --> 01:10:29,208 المعذرة، يبدو أنني أخطأت السمع. 934 01:10:49,125 --> 01:10:50,458 ["أكرم" يتنهد] 935 01:10:57,916 --> 01:10:59,458 [جلبة السوق] 936 01:11:11,625 --> 01:11:13,041 - بكم هذا؟ - بـ25. 937 01:11:20,500 --> 01:11:22,833 - تفضلي. - ["جوليا"] شكرًا لك. 938 01:11:25,666 --> 01:11:27,666 ["جوليا"] هل سيناسب هذا ستائر الصالة؟ 939 01:11:28,583 --> 01:11:29,791 الستائر الخضراء؟ 940 01:11:29,875 --> 01:11:32,333 إنها حمراء، ألا تعرفين ستائر بيتك؟ 941 01:11:32,958 --> 01:11:35,875 ليست ذوقي، اشترتها حماتي رحمها الله. 942 01:11:36,416 --> 01:11:37,666 غيريها إذًا. 943 01:11:38,791 --> 01:11:40,583 أردت تغيير البيت كله، 944 01:11:40,666 --> 01:11:42,416 والابتعاد عن منطقة المقابر. 945 01:11:42,500 --> 01:11:44,375 لكن "أكرم" قال إنه بيت أهله وميراثه. 946 01:11:44,875 --> 01:11:46,875 لماذا يجب أن يحتفظ الرجل بكل ما يرثه؟ 947 01:11:46,958 --> 01:11:49,000 لم لا يحتفظ بالنافع ويبيع عديم الجدوى؟ 948 01:11:49,833 --> 01:11:51,208 قال إن البيت به ريح أبيه. 949 01:11:51,291 --> 01:11:54,125 مع تلك المقابر، أحسب البيت به ريح كل الأموات. 950 01:11:56,083 --> 01:11:58,958 نسيت أن أخبرك، قابلت رجلًا في المدرسة. 951 01:11:59,041 --> 01:12:01,125 ["منى"] كذابة! من هو؟ احكي لي! 952 01:12:12,250 --> 01:12:13,666 [بالإنكليزية] مرحبًا "جوليا"، [بالعربية] كيف حالك؟ 953 01:12:13,750 --> 01:12:14,958 مرحبًا يا أبانا. 954 01:12:15,041 --> 01:12:16,750 أين ستخوضين امتحان الشهادة؟ 955 01:12:16,833 --> 01:12:18,666 في "الخرطوم" يا أبانا. 956 01:12:18,750 --> 01:12:21,958 [القس] حسنًا، سنفتح مدرسة جديدة في "جوبا". 957 01:12:22,041 --> 01:12:25,208 - نحتاج إلى مدرسين مساعدين. - ["جوليا"] هذا شرف لي. 958 01:12:25,291 --> 01:12:27,958 لكن لا أستطيع تحويل "دانييل" من مدرسته في هذه السن. 959 01:12:28,750 --> 01:12:30,083 [بالإنكليزية] حسنًا. [بالعربية] لا مشكلة، 960 01:12:30,166 --> 01:12:33,416 ولكن إن غيرت رأيك فاتصلي بي في أي وقت. 961 01:12:33,500 --> 01:12:34,583 ["جوليا"] أشكرك يا أبانا. 962 01:12:34,666 --> 01:12:36,208 - أتمنى لك يومًا سعيدًا. - شكرًا. 963 01:12:42,541 --> 01:12:43,583 هل أنت في عجلة من أمرك؟ 964 01:12:43,666 --> 01:12:45,458 ["منى"] لا. لماذا؟ ألم تنتهي بعد؟ 965 01:12:45,541 --> 01:12:47,333 انتهيت، لكني أريد أن أريك شيئًا. 966 01:12:53,541 --> 01:12:54,958 هذه أول مرة أدخل كنيسة. 967 01:12:55,750 --> 01:12:57,083 إنها جميلة جدًا. 968 01:12:57,583 --> 01:13:00,750 تعالي أريك الجوقة، يتمرنون لأجل عشية الكريسماس. 969 01:13:01,291 --> 01:13:02,958 [ترانيم تأتي من بعيد] 970 01:13:06,333 --> 01:13:08,125 [ترانيم] 971 01:13:19,333 --> 01:13:21,375 ليست عندنا موسيقى في الجوامع. 972 01:13:22,166 --> 01:13:23,916 ألهذا لا تذهبين؟ 973 01:13:25,750 --> 01:13:27,666 [ترانيم] 974 01:13:33,583 --> 01:13:35,000 - "منى الزاهي"؟ - نعم. 975 01:13:35,541 --> 01:13:36,708 كيف حالك؟ أنا "جيمس"، 976 01:13:36,791 --> 01:13:38,375 أعزف أحيانًا مع فرقة "جازتون". 977 01:13:38,458 --> 01:13:39,458 تشرفت بمعرفتك. 978 01:13:39,541 --> 01:13:42,083 - هل هي صاحبتك يا "جوليا"؟ - نعم، أنا صاحبتها. 979 01:13:42,708 --> 01:13:44,375 ["جيمس"] عليك الغناء معنا. 980 01:13:44,458 --> 01:13:46,375 لا أريد تعطيلكم، ربما المرة القادمة. 981 01:13:46,791 --> 01:13:49,000 ["جيمس"] لن تعطلينا، إنه يوم أناشيد الكريسماس. 982 01:13:49,083 --> 01:13:50,500 نعزف كل أنواع الموسيقى، 983 01:13:50,583 --> 01:13:52,666 والجوقة والآلات كلها هنا. 984 01:13:52,750 --> 01:13:55,083 سيكون شرفًا عظيمًا إن غنيت معنا. 985 01:13:55,166 --> 01:13:56,416 [نغمات بيانو] 986 01:14:10,083 --> 01:14:12,583 ♪ جاري وأنا جاره ♪ 987 01:14:13,166 --> 01:14:15,416 ♪ ومتى أزور داره؟ ♪ 988 01:14:15,875 --> 01:14:18,250 ♪ جاري وأنا جاره ♪ 989 01:14:18,916 --> 01:14:21,583 ♪ ومتى أزور داره؟ ♪ 990 01:14:21,958 --> 01:14:24,333 ♪ أتمنى له الجنة ♪ 991 01:14:25,125 --> 01:14:27,625 ♪ وأتعذب بناره ♪ 992 01:14:27,708 --> 01:14:30,458 ["منى" تغني] ♪ أقرب شخص لقلبي ♪ 993 01:14:30,916 --> 01:14:33,125 ♪ ضيّعني بسماره ♪ 994 01:14:34,041 --> 01:14:36,166 ♪ أقرب شخص لقلبي ♪ 995 01:14:36,791 --> 01:14:39,208 ♪ ضيّعني بسماره ♪ 996 01:14:39,875 --> 01:14:42,291 ♪ جاري، جاري ♪ 997 01:14:42,875 --> 01:14:45,083 ♪ جاري وأنا جاره ♪ 998 01:14:46,916 --> 01:14:49,333 احتفظت بواحد مميز لأجلك. 999 01:14:49,416 --> 01:14:51,916 [الجوقة تغني في الخلفية] 1000 01:14:53,291 --> 01:14:56,000 "إلى (جوليا)" 1001 01:14:56,083 --> 01:14:58,291 ["ماجير"] هل سبق وجاءتك [بالإنكليزية] دعوة [بالعربية] جميلة هكذا؟ 1002 01:15:00,291 --> 01:15:02,333 ابني "دانييل" سنه 11 عامًا وخطه أحسن منك. 1003 01:15:04,041 --> 01:15:05,958 حسنًا، أحضريه، أود مقابلته. 1004 01:15:07,250 --> 01:15:08,458 سأفكر. 1005 01:15:08,541 --> 01:15:11,333 ["منى" تغني] ♪ يا فتاة، أنا فتى الحي ♪ 1006 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 ♪ ومعجب بك بحق الله ♪ 1007 01:15:14,166 --> 01:15:16,958 ♪ يا فتاة، أنا فتى الحي ♪ 1008 01:15:17,375 --> 01:15:19,083 ♪ ومعجب بك بحق الله ♪ 1009 01:15:20,875 --> 01:15:24,333 ♪ بحق الله ♪ 1010 01:15:25,833 --> 01:15:27,625 تلك كانت حفلة في "جامعة الأحفاد". 1011 01:15:29,416 --> 01:15:30,875 اتضح أنك فنانة يا "منى". 1012 01:15:31,541 --> 01:15:33,000 كنت نجمة بالفعل. 1013 01:15:35,000 --> 01:15:36,750 وهذه في مقهى "البرلمان". 1014 01:15:38,791 --> 01:15:40,541 ["جوليا"] أهذا "طارق" ذو الرأس المقصوص؟ 1015 01:15:40,625 --> 01:15:43,041 - أهو الذي كان يغني في المقهى؟ - نعم. 1016 01:15:43,916 --> 01:15:46,583 ما قصتكما؟ أتشاجرتما؟ 1017 01:15:48,750 --> 01:15:50,583 لا، إنه رجل محترم. 1018 01:15:51,833 --> 01:15:54,000 لماذا رأسه مقصوص إن كان محترمًا؟ 1019 01:15:54,833 --> 01:15:56,541 لأنه كان سبب الطلاق. 1020 01:15:57,916 --> 01:16:01,416 - أكان يحبك؟ - هذا ما كان يعتقده "أكرم". 1021 01:16:02,375 --> 01:16:05,458 لهذا لا يحب الغناء، بل إنه لا يطيقه. 1022 01:16:06,416 --> 01:16:08,500 ثم؟ أثرت فضولي. 1023 01:16:09,666 --> 01:16:11,625 إنها قصة تافهة على أي حال. 1024 01:16:12,291 --> 01:16:14,791 ذات يوم، تحدثنا أنا و"طارق" عبر الهاتف لكتابة كلمات أغنية. 1025 01:16:15,333 --> 01:16:17,416 ظل "أكرم" يحاول الاتصال لكن الخط كان مشغولًا. 1026 01:16:18,625 --> 01:16:19,791 عاد إلى المنزل غاضبًا، 1027 01:16:20,500 --> 01:16:22,625 وسألني إلى من كنت أتحدث، فقلت له أمي. 1028 01:16:22,958 --> 01:16:24,208 لم أرد صنع المشكلات. 1029 01:16:25,166 --> 01:16:26,833 فتش في هاتفك وعثر على الرقم. 1030 01:16:27,333 --> 01:16:29,625 فتشه ولكني مسحت رقم "طارق" من سجل المكالمات. 1031 01:16:30,000 --> 01:16:31,208 لم يجده. 1032 01:16:31,958 --> 01:16:34,916 - كيف عرف؟ - لم يجد رقم أمي أيضًا. 1033 01:16:39,625 --> 01:16:40,958 كيف تصالحتما؟ 1034 01:16:42,375 --> 01:16:44,625 اشترط عليّ أن أترك الغناء وألّا أكذب مجددًا. 1035 01:16:47,083 --> 01:16:49,666 - لكنك لم تتركيه. - بلى، تركت الغناء. 1036 01:16:51,708 --> 01:16:52,750 والكذب؟ 1037 01:16:54,500 --> 01:16:56,208 ما زلت أكذب أحيانًا، ولكني أصبحت أبرع. 1038 01:16:56,541 --> 01:16:58,541 لا ينكشف أمري. 1039 01:17:01,083 --> 01:17:03,125 لماذا تختارين الكذب دائمًا يا "منى"، 1040 01:17:03,500 --> 01:17:05,083 بدلًا من الحقيقة؟ 1041 01:17:05,583 --> 01:17:06,791 لا أعلم حقًا. 1042 01:17:07,416 --> 01:17:09,291 لا يحب الناس سماع الحقيقة. 1043 01:17:11,500 --> 01:17:13,666 ماذا إن كذب عليك أحدهم بالطريقة نفسها؟ 1044 01:17:15,083 --> 01:17:18,041 - هل ستغضبين؟ - حسب نيته. 1045 01:17:22,791 --> 01:17:24,000 عادت الكهرباء. 1046 01:17:24,875 --> 01:17:26,333 هل تسمعين موسيقى "الدلوكة"؟ 1047 01:17:27,083 --> 01:17:28,125 حسنًا. 1048 01:17:42,000 --> 01:17:43,625 [إيقاع موسيقي يشبه ضرب الطبل] 1049 01:18:08,000 --> 01:18:10,083 [تُغنيان معًا] 1050 01:18:21,416 --> 01:18:23,916 - تعال وغن معنا يا "داني". - لا أعرف الأغنية. 1051 01:18:24,375 --> 01:18:25,708 تعال وارقص إذًا. 1052 01:18:39,458 --> 01:18:41,958 [مذيع عبر التلفاز] المشاعر قوية جدًا لأن هناك كرهًا 1053 01:18:42,041 --> 01:18:44,250 بين الشمال والجنوب. 1054 01:18:44,333 --> 01:18:45,958 ["أكرم"] أين الشاي يا "منى"؟ 1055 01:18:46,375 --> 01:18:47,791 سيكون جاهزًا في لحظات. 1056 01:18:49,125 --> 01:18:51,916 - أين العصافير؟ - تركتها تطير. 1057 01:18:52,583 --> 01:18:53,875 لماذا؟ 1058 01:18:53,958 --> 01:18:56,708 شعرت بأنه لا يجوز حبسها بلا سبب. 1059 01:18:57,041 --> 01:19:00,083 ["أكرم"] أتعتقدين أنك أنقذتها؟ تلك العصافير ستموت. 1060 01:19:00,708 --> 01:19:02,833 لا تستطيع إيجاد الطعام وحدها. 1061 01:19:04,000 --> 01:19:05,791 قراراتك عاطفية وغبية جدًا. 1062 01:19:06,333 --> 01:19:08,458 لماذا لم تسأليني أولًا؟ 1063 01:19:09,375 --> 01:19:11,666 اتركي القفص مفتوحًا حيثما كان، لعلها تعود. 1064 01:19:13,083 --> 01:19:17,333 [المذيع عبر التلفاز] أعتقد أن هذا الطرح الذي يطرحه الطرف الآخر 1065 01:19:17,708 --> 01:19:21,666 مليء بالاستعلاء ويفضح حقيقة عنصرية. 1066 01:19:21,750 --> 01:19:22,916 ["أكرم"] شيء عجيب. 1067 01:19:23,666 --> 01:19:26,083 لا يتوقف عن الحديث عن العنصرية والاستعلاء، 1068 01:19:26,833 --> 01:19:28,875 لكن يستحيل أن يسمح لابنته بأن تتزوج جنوبيًا. 1069 01:19:29,458 --> 01:19:32,125 يبيع السياسيون كلامهم لمن يشتري. 1070 01:19:32,208 --> 01:19:33,916 [مذيع في التلفاز] هذا الطرح يخدم 1071 01:19:34,000 --> 01:19:36,375 المصالح الإمبريالية الإسرائيلية في المنطقة. 1072 01:19:38,500 --> 01:19:39,625 كيف حالك؟ 1073 01:19:41,375 --> 01:19:42,416 [بالإنكليزية] كريسماس مجيدًا! 1074 01:19:43,750 --> 01:19:45,375 ["ماجير"] كريسماس مجيدًا! 1075 01:19:48,208 --> 01:19:50,833 [بالعربية] أتصنعين هذا للأشخاص [بالإنكليزية] المميزين؟ 1076 01:19:50,916 --> 01:19:52,625 [بالعربية] من قال إنني صنعته؟ 1077 01:19:55,250 --> 01:19:57,125 - أنا "ماجير". - أنا "دانييل". 1078 01:19:57,708 --> 01:19:59,333 هل أنت في الصف السادس؟ 1079 01:20:00,333 --> 01:20:01,666 هل أنت في الجيش؟ 1080 01:20:02,375 --> 01:20:04,666 [بالإنكليزية] "الحركة الشعبية"، [بالعربية] لكنهما الشيء نفسه. 1081 01:20:05,833 --> 01:20:07,000 هل هذا حقيقي؟ 1082 01:20:19,958 --> 01:20:21,291 ["ماجير" يعمّر السلاح] 1083 01:20:25,416 --> 01:20:26,541 هل يطلق النار؟ 1084 01:20:27,125 --> 01:20:28,541 ["ماجير"] هل جئت لتطلق النار؟ 1085 01:20:32,875 --> 01:20:34,291 حسنًا. 1086 01:20:47,750 --> 01:20:49,458 ["داني"] هل يمكنني إشعال واحدة أخرى؟ 1087 01:20:49,791 --> 01:20:52,000 بالطبع، لكن حاول ألّا تفجر البيت. 1088 01:20:53,375 --> 01:20:54,458 أعطيه واحدة أخرى. 1089 01:21:14,791 --> 01:21:16,416 تعالي، لا تخافي. 1090 01:21:18,375 --> 01:21:19,583 إلى أين أنت ذاهب؟ 1091 01:21:20,666 --> 01:21:21,833 تعالي. 1092 01:21:29,958 --> 01:21:31,416 ["جوليا"] هل تسكن بجوار البحر؟ 1093 01:21:36,583 --> 01:21:38,458 أريد ابنًا مثل "دانييل". 1094 01:21:39,625 --> 01:21:41,541 خذه وستسدي إليّ خدمة. 1095 01:21:42,125 --> 01:21:43,583 هل سيأتي مع أمه؟ 1096 01:21:43,666 --> 01:21:44,875 ["جوليا" تضحك] 1097 01:21:46,666 --> 01:21:49,208 تعالي هنا، المياه تأتي من الجنوب. 1098 01:21:57,041 --> 01:21:58,875 ["جوليا"] هل تريد "داني" أم أمه؟ 1099 01:21:59,583 --> 01:22:00,875 أريد كل شيء. 1100 01:22:01,958 --> 01:22:05,916 أريد ولدًا وبيتًا وامرأة أحبها. 1101 01:22:07,958 --> 01:22:09,500 أليست لديك امرأة تحبها؟ 1102 01:22:10,958 --> 01:22:12,625 ["ماجير"] عندما تقتل الحرب عائلتك كلها، 1103 01:22:12,708 --> 01:22:15,458 فلا يدعك غضبك الداخلي تبني أسرة أخرى. 1104 01:22:20,916 --> 01:22:22,375 ألم تعد غاضبًا؟ 1105 01:22:23,875 --> 01:22:26,166 أتصالحت مع من قتلوا أهلك؟ 1106 01:22:27,250 --> 01:22:28,583 ["ماجير"] سامحتهم، 1107 01:22:29,750 --> 01:22:30,916 لكنني لم أتصالح معهم. 1108 01:22:33,416 --> 01:22:34,750 ما الفرق؟ 1109 01:22:34,833 --> 01:22:37,791 التصالح يكون مع الطرف الآخر، 1110 01:22:38,541 --> 01:22:41,666 أما المسامحة فتكون داخلية، 1111 01:22:42,250 --> 01:22:45,208 لكي تعيش وترى ما فاتك من الدنيا. 1112 01:22:48,791 --> 01:22:51,375 تعالي معي إلى الجنوب لنبني بيتنا معًا. 1113 01:23:04,583 --> 01:23:06,041 لا أستطيع يا "ماجير". 1114 01:23:08,708 --> 01:23:10,833 أما زلت تفكرين في "سانتينو"؟ 1115 01:23:12,125 --> 01:23:13,375 ["ماجير"] هذا الرجل ميت. 1116 01:23:15,250 --> 01:23:17,458 إن أردت، فبوسعي الاتصال بمعارفنا في الحكومة 1117 01:23:17,791 --> 01:23:19,333 لاستطلاع المعلومات لأجلك. 1118 01:23:21,875 --> 01:23:25,541 لا يخصك أمر "سانتينو"، ولا أحتاج إلى مساعدتك. 1119 01:23:29,833 --> 01:23:32,208 أتظنين لأنك تتحدثين العربية جيدًا، 1120 01:23:32,291 --> 01:23:34,458 فإذًا أنت من "الجلابة"؟ 1121 01:23:34,541 --> 01:23:36,875 لن يقف "الموندوكورو" في صفك في النهاية. 1122 01:23:41,541 --> 01:23:42,791 يا "جوليا"! 1123 01:24:05,083 --> 01:24:07,875 هذه رسائل اعتذار من أولياء الأمور بمدرسة "دانييل". 1124 01:24:08,208 --> 01:24:10,291 جميعهم يعدون بأن هذا لن يتكرر. 1125 01:24:10,750 --> 01:24:11,958 مبارك لك. 1126 01:24:14,000 --> 01:24:15,458 لماذا هذا البرود يا "أكرم"؟ 1127 01:24:15,791 --> 01:24:17,500 لما لا تسعد لأجلي ولو لمرة؟ 1128 01:24:18,125 --> 01:24:19,208 أسعد لأجلك؟ 1129 01:24:19,541 --> 01:24:21,625 هل تقومين بالأمر لأجلك أم لأجل "دانييل"؟ 1130 01:24:22,416 --> 01:24:24,333 على أي حال، هذه الرسائل مجرد حبر على ورق. 1131 01:24:25,166 --> 01:24:28,833 ستُرحل الحكومة جميع الجنوبيين إن كان الانفصال نتيجة التصويت. 1132 01:24:29,750 --> 01:24:31,541 ستذهب جهودك هذه هباء. 1133 01:24:41,583 --> 01:24:43,250 [أزيز الهاتف] 1134 01:24:51,916 --> 01:24:52,916 مرحبًا؟ 1135 01:24:53,291 --> 01:24:56,000 [رجل عبر الهاتف] لم أظن أنك ستردين، لكني ارتأيت أن أجرب حظي. 1136 01:24:57,666 --> 01:24:59,041 كل سنة وأنت طيّبة يا "منى". 1137 01:25:00,041 --> 01:25:02,125 وأنت طيب يا "طارق"، كيف حالك؟ 1138 01:25:02,875 --> 01:25:05,708 ["طارق" عبر الهاتف] أنا بخير، سمعت أنك غنيت في الكنيسة. 1139 01:25:07,333 --> 01:25:09,791 كانت صدفة، كنت مع صاحبتي. 1140 01:25:11,333 --> 01:25:12,500 كيف عرفت؟ 1141 01:25:13,083 --> 01:25:14,541 "جيمس" أخبرني. 1142 01:25:14,625 --> 01:25:16,708 هل صاحبتك هذه التي كانت في المقهى؟ 1143 01:25:19,541 --> 01:25:22,458 اسمعي يا "منى"، نريد استرجاع الفرقة. 1144 01:25:22,833 --> 01:25:25,750 يطلب الناس عودتك، نحن جاهزون إن وافقت. 1145 01:25:27,250 --> 01:25:28,916 أنا تركت الغناء يا "طارق"، 1146 01:25:29,458 --> 01:25:31,291 لكن شكرًا على العرض. 1147 01:25:32,000 --> 01:25:33,916 لا تستعجلي، فكّري في الأمر. 1148 01:25:35,916 --> 01:25:38,041 سأفكر في الأمر، عليّ الذهاب الآن. 1149 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 [قرع طبول] 1150 01:25:53,916 --> 01:25:55,375 [رجل يهتف ويغني] اقترع! 1151 01:26:01,875 --> 01:26:03,416 [رجل] لماذا سننفصل؟ 1152 01:26:03,500 --> 01:26:06,125 سننفصل لنعيش في أمان وسلام. 1153 01:26:06,208 --> 01:26:08,541 سننفصل لكي يحظى كل منا 1154 01:26:08,625 --> 01:26:10,625 بالحياة التي يريدها. 1155 01:26:10,708 --> 01:26:12,708 [الناس يهتفون] 1156 01:26:39,958 --> 01:26:41,958 - ["داني"] من أين أتيت بالدراجة؟ - اذهب يا فتى. 1157 01:26:42,833 --> 01:26:46,000 - إنها دراجة أبي. - اذهب من هنا يا فتى! 1158 01:26:49,291 --> 01:26:52,958 يا أمي، لا يعود "أكرم" إلى المنزل إلا لتغيير ملابسه، ثم يخرج مجددًا. 1159 01:26:54,166 --> 01:26:55,458 ولكن كل شيء على ما يُرام. 1160 01:26:55,541 --> 01:26:57,208 [الأم عبر الهاتف] يا ابنتي، "أكرم" زوج صالح. 1161 01:26:59,583 --> 01:27:02,708 يا خالتي "منى"، وجدت دراجة أبي عند جاركم. تعالي لتري. 1162 01:27:02,791 --> 01:27:04,583 سأعاود الاتصال بك يا أمي. 1163 01:27:05,291 --> 01:27:07,000 كيف عرفتها؟ قد تكون شبيهة لها. 1164 01:27:07,083 --> 01:27:08,916 رقم لوحتها 1955. 1165 01:27:11,333 --> 01:27:13,541 ابق هنا، سأسأله وأعود. 1166 01:27:24,541 --> 01:27:27,208 ["بكري"] ارفعوا كل الأشياء، واتركوا الدراجة للنهاية. 1167 01:27:27,291 --> 01:27:29,166 ["منى"] أهلًا يا "بكري"، هل سترحلون؟ 1168 01:27:29,541 --> 01:27:32,708 مرحبًا يا سيدتي، إنني أُفرغ مساحة في البيت فحسب. 1169 01:27:33,708 --> 01:27:35,875 لا يدرك المرء كمية الخردة لديه إلا عندما يراها خارجًا. 1170 01:27:35,958 --> 01:27:37,583 معك حق. 1171 01:27:38,375 --> 01:27:40,541 هذا الولد الجنوبي يعيش معكم، أليس كذلك؟ 1172 01:27:41,083 --> 01:27:42,958 نعم، إنه ابن الخادمة التي تعمل لديّ. 1173 01:27:43,041 --> 01:27:45,458 لا تأبه به، إنه دائمًا ما يختلق القصص. 1174 01:27:46,583 --> 01:27:49,375 ["بكري"] يقول إن الدراجة ملك لأبيه، هل تعلمين لمن هذه الدراجة؟ 1175 01:27:50,291 --> 01:27:52,875 إنه يكذب، يظن أن كل شيء ملك لأبيه. 1176 01:27:52,958 --> 01:27:55,250 أعرف أباه، يأتي أحيانًا لينجز لنا بعض الأعمال. 1177 01:27:56,291 --> 01:27:58,000 ["بكري"] حسنًا، لا مشكلة. 1178 01:27:58,083 --> 01:28:00,708 - شكرًا يا "بكري"، وأعتذر إليك من هذا. - لا مشكلة. 1179 01:28:08,333 --> 01:28:09,541 ماذا قال لك؟ 1180 01:28:10,208 --> 01:28:11,375 [باب يُغلق] 1181 01:28:12,333 --> 01:28:15,583 نعم يا "داني"، يبدو أنها دراجة أبيك فعلًا. 1182 01:28:16,583 --> 01:28:18,500 يقول "بكري" إن جنوبيًا باعها له، 1183 01:28:18,583 --> 01:28:20,708 لأنه كان يحتاج إلى نقود لكي يسافر. 1184 01:28:21,375 --> 01:28:22,750 كان هذا منذ أربع أو خمس سنين. 1185 01:28:22,833 --> 01:28:24,291 إنه كذاب! 1186 01:28:24,375 --> 01:28:25,916 ["منى"] لماذا عساه يكذب؟ 1187 01:28:28,500 --> 01:28:29,583 آسفة يا "داني". 1188 01:28:30,875 --> 01:28:33,333 يبدو أن أباك هجركما فعلًا ولن يعود. 1189 01:28:36,458 --> 01:28:39,041 اسمع، أعرف أنك حزين، 1190 01:28:40,000 --> 01:28:41,666 لكنك ولد كبير الآن. 1191 01:28:42,833 --> 01:28:45,416 إن علمت "جوليا" بهذا الأمر، فستحزن وينفطر قلبها. 1192 01:28:46,416 --> 01:28:48,291 لقد نسيته وبدأت تعيش حياتها. 1193 01:28:49,833 --> 01:28:51,958 لا تريد أن تعيد فتح هذا الجرح، صحيح؟ 1194 01:28:58,708 --> 01:29:00,250 عدني بأن يكون ذلك سرّنا، 1195 01:29:00,625 --> 01:29:03,333 وألّا يعلم أحد غيرنا في البيت بهذا الشأن. 1196 01:29:57,500 --> 01:29:58,708 [صوت تحطيم الطبق] 1197 01:30:08,041 --> 01:30:09,291 [بكاء] 1198 01:30:22,375 --> 01:30:23,583 ["منى" تبكي] 1199 01:30:39,291 --> 01:30:40,708 [تبكي بصوت عال] 1200 01:30:59,375 --> 01:31:02,291 [امرأة تغني] ♪ يا أبانا في السماء، ندعوك ونسألك ♪ 1201 01:31:02,375 --> 01:31:04,333 [نساء يرددن] ♪ أن تنصر قائدنا دكتور "جون" ♪ 1202 01:31:05,416 --> 01:31:07,291 [صوت بكاء "منى" يتداخل مع الأغنية] 1203 01:31:08,500 --> 01:31:10,375 [امرأة تغني] ♪ قائدنا الذي يحارب ♪ 1204 01:31:10,458 --> 01:31:12,250 ♪ من أجل "أبيي" ♪ 1205 01:31:12,333 --> 01:31:14,083 [نساء يرددن] ♪ انصر دكتور "جون" ♪ 1206 01:31:19,000 --> 01:31:21,166 [المرأة تغني مع النساء] ♪ هنا "بور"، نشعل الثورة ♪ 1207 01:31:21,250 --> 01:31:22,375 ♪ وسكان "آجار" ♪ 1208 01:31:22,458 --> 01:31:23,833 ♪ دعموا الثورة ♪ 1209 01:31:23,916 --> 01:31:26,625 [المرأة تغني مع النساء] ♪ ومدينة "أويل" أعلنت نصر الثورة ♪ 1210 01:31:26,708 --> 01:31:28,666 ♪ ومدينة "تويك" تحركت من أجل الثورة ♪ 1211 01:31:28,750 --> 01:31:30,875 ♪ ومدينة "ريك" انضمت كلها للثورة ♪ 1212 01:31:30,958 --> 01:31:33,458 ♪ وقبيلة "نوير" قادتنا إلى النصر ♪ 1213 01:31:33,541 --> 01:31:35,958 ♪ و"النجوك" أكملوا الثورة ♪ 1214 01:31:37,625 --> 01:31:40,375 [فتاة] سجّلي اسمك هنا والسن [بالإنكليزية] والجنس، 1215 01:31:41,458 --> 01:31:44,208 [بالعربية] ثم ادخلي وصوّتي للوحدة أو الانفصال. 1216 01:31:44,875 --> 01:31:47,833 [النساء يغنين] ♪ أخبروا النساء أن حرب الحرية ستستمر ♪ 1217 01:31:47,916 --> 01:31:49,541 ♪ جيل بعد جيل ♪ 1218 01:31:49,625 --> 01:31:51,791 ♪ وتحدى شبابنا الصعاب باستلام الراية ♪ 1219 01:31:51,875 --> 01:31:55,416 [الغناء مستمر] ♪ وقادتنا النساء عبر طريق جديد ♪ 1220 01:31:55,500 --> 01:31:57,041 ♪ في ثورة التحرير ♪ 1221 01:31:57,125 --> 01:32:00,000 ♪ من أجل نهضة البلد ونصرتها ♪ 1222 01:32:00,083 --> 01:32:03,416 ♪ خدموا في بيوتهنّ لتعليم أولادهنّ ♪ 1223 01:32:03,500 --> 01:32:05,916 ♪ وكل هذه الجهود والعمل ♪ 1224 01:32:06,000 --> 01:32:08,416 ♪ لأجل وطننا، الجنوب الأوحد ♪ 1225 01:32:18,416 --> 01:32:20,250 هل يقود جاركم [بالإنكليزية] دراجة نارية؟ 1226 01:32:21,750 --> 01:32:24,083 [بالعربية] جاركم "بكري"، هل يقود [بالإنكليزية] دراجة نارية؟ 1227 01:32:25,250 --> 01:32:27,583 [بالعربية] لماذا قد يقود دراجة نارية؟ لديه سيارة. 1228 01:32:32,250 --> 01:32:34,250 ما خطبك؟ 1229 01:32:35,083 --> 01:32:36,958 لا شيء، أنا متعب فحسب. 1230 01:32:37,041 --> 01:32:39,750 حسنًا، أكمل تلك القطعة التي معك واذهب للراحة. 1231 01:32:43,708 --> 01:32:47,625 [رجل عبر التلفاز] ومثل ما تُنبت هذه الأرض المعطاءة 1232 01:32:48,708 --> 01:32:51,583 الأزاهير من بين الأشواك، 1233 01:32:53,083 --> 01:32:56,500 فإن ذات الأرض الحبيبة الطيّبة… 1234 01:32:57,000 --> 01:32:58,875 ["أكرم" يغيّر القناة] 1235 01:32:59,458 --> 01:33:00,625 يا "أكرم". 1236 01:33:02,000 --> 01:33:03,291 ماذا حدث ليدك؟ 1237 01:33:04,875 --> 01:33:06,833 جرحتها وأنا أغسل الأطباق. 1238 01:33:10,375 --> 01:33:11,583 اسمع يا "أكرم". 1239 01:33:13,625 --> 01:33:15,083 أحتاج إلى التحدث إليك. 1240 01:33:21,000 --> 01:33:22,333 اتصل بي "طارق". 1241 01:33:24,708 --> 01:33:25,750 ["أكرم"] ثم؟ 1242 01:33:28,166 --> 01:33:30,458 علم أنني غنيت في مدرسة "جوليا"، 1243 01:33:31,416 --> 01:33:33,125 واعتقد أنني عدت للغناء. 1244 01:33:34,666 --> 01:33:36,000 يبحثون عن مغنية. 1245 01:33:36,916 --> 01:33:38,083 اعتذرت إليه عن العرض. 1246 01:33:38,166 --> 01:33:39,875 استغرقت المكالمة أقل من دقيقتين. 1247 01:33:41,333 --> 01:33:42,625 هل غنيت؟ 1248 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 آسفة. 1249 01:33:50,708 --> 01:33:52,250 لماذا أجبت مكالمة "طارق"؟ 1250 01:33:54,125 --> 01:33:55,583 رقمه غير مسجل في هاتفي. 1251 01:34:01,791 --> 01:34:03,041 هناك شيء آخر. 1252 01:34:07,166 --> 01:34:08,750 في ما يتعلق بأمر المبايض الخاصة بي، 1253 01:34:10,416 --> 01:34:11,500 علمت بالأمر منذ فترة، 1254 01:34:11,583 --> 01:34:13,500 قبل زيارتنا الأخيرة معًا. 1255 01:34:17,833 --> 01:34:19,416 أخبرني الدكتور منذ زمن. 1256 01:34:21,125 --> 01:34:22,208 لم أخبرك بالأمر. 1257 01:34:27,125 --> 01:34:28,500 خفت أن تتزوج مجددًا. 1258 01:34:38,750 --> 01:34:40,000 [رجل] دورك. 1259 01:34:42,916 --> 01:34:45,791 - ["ماجير" يهمهم في تساؤل] - العب يا رجل. 1260 01:34:49,416 --> 01:34:51,041 أنه اللعبة. 1261 01:34:51,125 --> 01:34:53,125 - [رجال يضحكون] - [الباب يُقرع] 1262 01:35:01,625 --> 01:35:03,583 ما الخطب يا "دانييل"؟ 1263 01:35:20,375 --> 01:35:22,416 [أزيز الهاتف] 1264 01:35:29,916 --> 01:35:30,958 ["منى"] "جوليا"؟ 1265 01:35:33,083 --> 01:35:34,208 ما الأمر يا "منى"؟ 1266 01:35:38,750 --> 01:35:39,875 تعالي واجلسي. 1267 01:35:55,250 --> 01:35:56,958 لديّ اعتراف أريد البوح به. 1268 01:36:00,666 --> 01:36:02,458 لا أعلم إن كنت ستسامحينني. 1269 01:36:05,375 --> 01:36:06,666 [قطرات ماء تتساقط] 1270 01:36:18,666 --> 01:36:20,250 [رنين هاتف] 1271 01:36:28,208 --> 01:36:29,541 [رنين الهاتف مستمر] 1272 01:37:13,500 --> 01:37:15,791 من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ 1273 01:37:16,875 --> 01:37:18,250 ["أكرم" يصرخ] انزل على الأرض! 1274 01:37:25,791 --> 01:37:28,083 هل أنت عبد بليد أم ماذا؟ 1275 01:37:28,166 --> 01:37:29,750 ما الخطب يا "منى"؟ أخبريني. 1276 01:37:34,416 --> 01:37:35,458 يا "منى". 1277 01:37:40,458 --> 01:37:42,041 لم نلتق عن طريق الصدفة. 1278 01:37:43,916 --> 01:37:45,041 [صوت عيار ناري] 1279 01:37:48,708 --> 01:37:50,791 لا جدوى لطلقة في الهواء، 1280 01:37:51,125 --> 01:37:52,708 الأفضل لك أن تطلقها هنا. 1281 01:37:52,791 --> 01:37:54,541 أعلم أنك اعتدت قتل الجنوبيين. 1282 01:37:55,166 --> 01:37:57,625 [رجل بصوت عال] اثبت! أنزل سلاحك! 1283 01:38:13,958 --> 01:38:14,791 ["جوليا"] "ماجير"؟ 1284 01:38:16,458 --> 01:38:17,291 هل أنت مجنون؟ 1285 01:38:18,291 --> 01:38:19,833 ماذا تفعل هنا؟ 1286 01:38:20,666 --> 01:38:23,333 هل تعلمين أنك تعيشين في بيت الرجل الذي قتل زوجك؟ 1287 01:38:23,416 --> 01:38:25,791 - ["أكرم"] قتلت من؟ لا أعرف زوجها! - اصمت! 1288 01:38:27,000 --> 01:38:27,958 أحضروه. 1289 01:38:39,250 --> 01:38:41,666 ["ماجير"] هل قتل هذا الرجل "سانتينو مابيور"؟ 1290 01:38:43,583 --> 01:38:44,541 نعم. 1291 01:38:54,375 --> 01:38:55,208 ["جوليا"] ما علاقتك بالأمر؟ 1292 01:38:55,291 --> 01:38:57,291 ألم أقل لك ألّا تتدخل في حياتي؟ 1293 01:38:57,625 --> 01:39:00,125 رفضت أن تأتي معي إلى الجنوب لأجل هؤلاء "المندوكورو"؟ 1294 01:39:00,208 --> 01:39:02,166 وأنت تعلمين أنهم قتلوا زوجك؟ 1295 01:39:02,833 --> 01:39:04,833 وتعملين خادمة لهم في بيتهم؟ 1296 01:39:04,916 --> 01:39:07,791 لا يخصك الأمر، اخرج، لم يطلب أحد مساعدتك! 1297 01:39:08,250 --> 01:39:09,541 طلبها "دانييل". 1298 01:39:09,625 --> 01:39:12,041 لجأ إليّ ليعلم أين أبوه. 1299 01:39:14,083 --> 01:39:17,125 ["ماجير"] والآن هذا الرجل يدعوني بالعبد البليد! 1300 01:39:17,833 --> 01:39:20,291 إن لم يعتذر إليّ الآن، 1301 01:39:20,833 --> 01:39:22,333 فسأرميه في السجن! 1302 01:39:26,708 --> 01:39:27,916 يا "ماجير"، 1303 01:39:28,875 --> 01:39:30,125 بحق الله، 1304 01:39:30,791 --> 01:39:32,875 لا تكبّر المسألة، هؤلاء الناس مثل عائلتي. 1305 01:39:33,625 --> 01:39:34,916 ماذا؟ 1306 01:39:36,041 --> 01:39:38,833 إن كنت تقبلين بالذل، فهذا يخصك. 1307 01:39:38,916 --> 01:39:42,000 إن أردت أن تكوني خادمة في بيتهم، فافعلي كما تشائين. 1308 01:39:42,083 --> 01:39:43,916 لكني لا أقبل الذل. 1309 01:39:49,375 --> 01:39:52,583 يا "أكرم"، من فضلك اعتذر إليه لأجلي. 1310 01:39:54,583 --> 01:39:56,958 لا نريد مشكلات أكبر. 1311 01:40:23,250 --> 01:40:24,666 أنا آسف يا سيدي. 1312 01:40:25,583 --> 01:40:27,791 أنا مخطئ، سامحني. 1313 01:40:38,583 --> 01:40:40,791 المرأة التي تبيع زوجها بهذا السعر الرخيص، 1314 01:40:41,541 --> 01:40:43,041 لا تستحق حبي. 1315 01:40:52,666 --> 01:40:53,875 ["ماجير" يصفّر إلى رجاله] 1316 01:40:59,708 --> 01:41:01,541 خذي ابنك واخرجي من هذا البيت. 1317 01:41:02,875 --> 01:41:04,666 لا أريد رؤيتك هنا مجددًا. 1318 01:41:15,125 --> 01:41:16,250 [يُغلق الباب بعنف] 1319 01:41:21,916 --> 01:41:23,333 هيا بنا يا "داني". 1320 01:41:26,125 --> 01:41:27,458 يا "دانييل". 1321 01:41:52,541 --> 01:41:53,625 ["ميرغني"] هاك المفتاح. 1322 01:41:54,458 --> 01:41:56,166 سأدق الباب في الصباح لتفتحي لي. 1323 01:41:57,291 --> 01:41:59,666 إن جاع الولد، فهناك بقالة قريبة. 1324 01:42:00,375 --> 01:42:02,666 تركت لك بعض النقود في الدرج. 1325 01:42:04,458 --> 01:42:05,583 حسنًا يا ابنتي؟ 1326 01:42:06,083 --> 01:42:07,541 الله معك. 1327 01:42:17,958 --> 01:42:19,583 أشكرك يا عم "ميرغني". 1328 01:42:33,250 --> 01:42:34,458 يا "داني". 1329 01:42:50,333 --> 01:42:51,916 [تبكي] 1330 01:43:06,000 --> 01:43:07,833 قتلنا رجلًا يا "أكرم". 1331 01:43:11,416 --> 01:43:13,041 كان أقل ما يمكن أن أفعله. 1332 01:43:16,625 --> 01:43:19,166 قمت بالأمر وحدي، لم أرد توريطك. 1333 01:43:20,666 --> 01:43:24,083 أولًا، لا تحاولي تبرير سرك بأنك كنت تخافين جرح مشاعري. 1334 01:43:25,875 --> 01:43:27,333 ["أكرم"] كنت خائفة من الطلاق. 1335 01:43:28,916 --> 01:43:31,458 ثانيًا، لا تحاولي تحميلي ذنب الرجل معك. 1336 01:43:32,416 --> 01:43:34,916 كنت أدافع عن نفسي وبيتي. 1337 01:43:41,250 --> 01:43:43,416 لكنك تعلم أنه لم يكن دفاعًا عن النفس. 1338 01:43:46,083 --> 01:43:47,750 لو لم يكن جنوبيًا لما قتلته. 1339 01:43:47,833 --> 01:43:49,625 [يضرب "أكرم" الطاولة بيده بعنف] 1340 01:43:49,708 --> 01:43:51,500 لو لم تكذبي لما قتلته. 1341 01:43:56,583 --> 01:43:58,000 كلنا كذبنا يا "أكرم". 1342 01:44:01,708 --> 01:44:03,708 لكنك اخترت أن تكذب على نفسك. 1343 01:44:05,416 --> 01:44:07,125 إلى ماذا تلمحين؟ 1344 01:44:08,166 --> 01:44:09,333 أنني مخطئ؟ 1345 01:44:10,791 --> 01:44:12,833 أنني عنصري حقير، أليس كذلك؟ 1346 01:44:14,875 --> 01:44:16,125 نعم، أنا مخطئ، 1347 01:44:17,916 --> 01:44:20,541 لأنني قبلت برجوعنا رغم يقيني بأنك لن تتغيري. 1348 01:44:27,458 --> 01:44:30,166 ["منى"] لم قبلت برجوعنا إن لم تكن تنوي لنا بداية جديدة؟ 1349 01:44:31,458 --> 01:44:32,958 لأنني أحبك. 1350 01:44:35,333 --> 01:44:37,041 لكن حبي لك أمر، 1351 01:44:38,625 --> 01:44:40,125 وثقتي بك أمر آخر. 1352 01:44:47,708 --> 01:44:50,666 أتعلم أن هذه أول مرة تقولها منذ أن عاد بعضنا إلى بعض؟ 1353 01:44:57,833 --> 01:44:59,375 لكنك لا تحبني يا "أكرم". 1354 01:45:03,416 --> 01:45:05,333 لا تعرف من أنا لكي تحبني. 1355 01:45:09,708 --> 01:45:11,833 حتى في السرير الذي يجمعنا… 1356 01:45:15,791 --> 01:45:17,750 لا تعلم ماذا أحب وماذا أكره… 1357 01:45:21,458 --> 01:45:22,833 لم تسألني قط. 1358 01:45:27,083 --> 01:45:30,458 أنت تحب نسخة مني اخترعتها في خيالك، 1359 01:45:32,125 --> 01:45:33,750 وتريدني أن أكون هي طيلة الوقت. 1360 01:45:35,833 --> 01:45:37,458 أنا أعرفك جيدًا يا "منى"، 1361 01:45:39,500 --> 01:45:42,041 أنا فقط لا أفهم مغزى كلامك الآن. 1362 01:45:47,750 --> 01:45:49,583 أريدك أن تتعرف إليّ، 1363 01:45:54,375 --> 01:45:55,791 فربما تحبني. 1364 01:46:00,583 --> 01:46:02,250 أنا لست تلك الصورة في رأسك، 1365 01:46:03,458 --> 01:46:05,208 لكنني لست شخصًا سيئًا. 1366 01:46:07,458 --> 01:46:09,500 نعم، أفهم الآن. 1367 01:46:11,083 --> 01:46:12,750 تريدين العودة إلى الغناء، صحيح؟ 1368 01:46:13,833 --> 01:46:15,583 كوني صريحة بلا مراوغة. 1369 01:46:16,541 --> 01:46:19,458 حديثك هذا واعترافات الأمس، 1370 01:46:20,500 --> 01:46:21,750 الأمر كله تمهيد لهذا. 1371 01:46:28,083 --> 01:46:29,666 نعم يا "أكرم"، أريد الغناء. 1372 01:46:33,625 --> 01:46:35,541 لكنني أيضًا لا أريد الكذب مرة أخرى. 1373 01:46:40,791 --> 01:46:42,041 أرهقني الأمر كثيرًا. 1374 01:46:48,875 --> 01:46:50,708 أريد أن أعيش معك بلا خوف… 1375 01:46:54,875 --> 01:46:57,458 وأن أحكي لك عن يومي وتحكي لي عن يومك. 1376 01:47:02,708 --> 01:47:04,416 أريد أن أتحدث بلا حرص… 1377 01:47:06,791 --> 01:47:08,541 وتسمعني من دون حساب. 1378 01:47:10,458 --> 01:47:12,708 [بالإنكليزية] حسنًا. 1379 01:47:14,791 --> 01:47:16,000 [بالعربية] أفهم. 1380 01:47:17,166 --> 01:47:18,333 لديّ سؤال واحد. 1381 01:47:21,125 --> 01:47:22,666 ألا تحفظين رقم "طارق"؟ 1382 01:47:30,833 --> 01:47:32,291 تأخر الوقت، 1383 01:47:34,125 --> 01:47:35,666 نامي هنا الليلة. 1384 01:47:36,750 --> 01:47:38,500 سأبيت في مكان آخر. 1385 01:47:40,708 --> 01:47:42,583 احزمي أشياءك وارحلي غدًا. 1386 01:47:45,291 --> 01:47:46,541 غنّي يا "منى"، 1387 01:47:47,625 --> 01:47:49,166 افعلي كما تشائين. 1388 01:47:59,125 --> 01:48:01,083 [الباب يُفتح ويُغلق] 1389 01:48:05,125 --> 01:48:06,708 ["منى" تبكي] 1390 01:48:12,958 --> 01:48:15,958 [نشرة أخبار بالإنكليزية] مئات من السودانيين الجنوبيين يحتفلون 1391 01:48:16,041 --> 01:48:17,291 بعد نتيجة الاستفتاء 1392 01:48:17,375 --> 01:48:20,666 وانتزاع حقهم في تشكيل دولتهم الجديدة المستقلة. 1393 01:48:20,750 --> 01:48:23,916 أكثر من 98 بالمئة من المصوتين السودانيين 1394 01:48:24,000 --> 01:48:26,500 اختاروا الانفصال عن الشمال، 1395 01:48:26,583 --> 01:48:29,041 وعدّوا ذلك جزءًا من معاهدة سلام 2005، 1396 01:48:29,125 --> 01:48:31,333 لينهوا عقودًا من سفك الدماء. 1397 01:48:31,416 --> 01:48:34,791 [نشرة أخبار بالعربية] نتيجة الاستفتاء جاءت لحساب الانفصال 1398 01:48:34,875 --> 01:48:39,083 بنسبة قاربت 99 بالمئة. 1399 01:48:39,166 --> 01:48:42,791 وقد رحبت "الأمم المتحد"ة و"الاتحاد الأوروبي" 1400 01:48:42,875 --> 01:48:46,416 بنتيجة الاستفتاء الذي تم بشفافية عالية 1401 01:48:46,500 --> 01:48:49,791 ومراقبة دولية ضمت شخصيات بارزة. 1402 01:48:49,875 --> 01:48:53,000 [نشرة أخبار بالفرنسية] ظهرت النتيجة الجمعة الماضية في منتصف الليل 1403 01:48:53,083 --> 01:48:54,708 وبدأت الاحتفالات الرسمية 1404 01:48:54,791 --> 01:48:56,416 يوم السبت في "جوبا". 1405 01:48:57,000 --> 01:48:58,833 [نشرة أخبار بالعربية] أعلنت "منظمة الهجرة الدولية" 1406 01:48:58,916 --> 01:49:01,875 بدء عمليات ترحيل آلاف الجنوبيين 1407 01:49:01,958 --> 01:49:06,625 عبر ميناء "كوستي" للنقل النهري تجاه مدينتي "واو" و"أويل" 1408 01:49:06,708 --> 01:49:08,791 بدولة "السودان الجنوبية". 1409 01:49:09,250 --> 01:49:11,750 يُشار بأن عمليات الترحيل 1410 01:49:11,833 --> 01:49:15,041 كانت بمساعدة المركز القومي للنزوح. 1411 01:49:16,500 --> 01:49:19,125 [امرأة عبر المذياع] امتلأت السماء بالألعاب النارية، 1412 01:49:19,208 --> 01:49:21,291 وعلت هتافات الحرية والفرح. 1413 01:49:21,375 --> 01:49:23,250 [نشرة أخبار بالإنكليزية] ما كانت سابقًا أكبر أمة إفريقية، 1414 01:49:23,333 --> 01:49:25,000 انقسمت الآن إلى جزئين. 1415 01:49:26,416 --> 01:49:29,000 - [معلمة] الجذر التربيعي لتسعة يساوي؟ - [الطلاب] ثلاثة. 1416 01:49:29,083 --> 01:49:31,625 - الجذر التربيعي لأربعة يساوي؟ - اثنان. 1417 01:49:31,708 --> 01:49:33,958 - الجذر التربيعي لواحد يساوي؟ - واحد. 1418 01:49:35,625 --> 01:49:36,958 [بالعربية] البيت يا أستاذة. 1419 01:49:46,875 --> 01:49:47,958 [تفتح الباب] 1420 01:50:37,833 --> 01:50:39,000 متى عرفت؟ 1421 01:50:42,041 --> 01:50:43,625 عرفت منذ أول شهر. 1422 01:50:48,375 --> 01:50:49,500 كيف؟ 1423 01:50:51,166 --> 01:50:53,916 لأنني ألحقت "داني" بمدرسة خاصة؟ 1424 01:50:56,166 --> 01:50:57,708 ["جوليا"] كان هناك شيء غير منطقي، 1425 01:50:58,625 --> 01:51:01,125 لا يدفع أحد كل هذا المبلغ أجرًا يوميًا. 1426 01:51:02,166 --> 01:51:04,791 وأنت اشتريت مني البامية بكمية كبيرة، 1427 01:51:04,875 --> 01:51:06,791 لكنك لا تطبخين الطعام المحلي أبدًا. 1428 01:51:09,916 --> 01:51:11,250 كان مجرد إحساس في البداية. 1429 01:51:13,916 --> 01:51:15,541 كيف تأكدت؟ 1430 01:51:18,791 --> 01:51:21,583 أنا التي وجدت محفظة "سانتينو" في الدولاب وليس "داني". 1431 01:51:24,041 --> 01:51:25,791 أنت من شطبت على البطاقة؟ 1432 01:51:26,375 --> 01:51:29,041 لم يكن ليعطيها إليك لو رأى صورة والده. 1433 01:51:29,125 --> 01:51:31,208 ثم هل أنت هنا للتحقيق معي؟ 1434 01:51:32,541 --> 01:51:34,208 جئت إلى هنا لأعتذر إليك، 1435 01:51:35,583 --> 01:51:37,541 فوجدت أنك من خدعتنا جميعًا. 1436 01:51:42,208 --> 01:51:44,333 أنت قلت كل شخص بحسب نيته، صحيح؟ 1437 01:51:51,708 --> 01:51:54,916 أي نية؟ هذا استغلال. 1438 01:51:55,000 --> 01:51:57,875 أنت قتلت زوجي يا "منى"، وتملكين الجرأة لتتحدثي؟ 1439 01:51:58,625 --> 01:52:00,333 ماذا كنت لأفعل؟ 1440 01:52:01,375 --> 01:52:03,000 أتصل بالشرطة؟ 1441 01:52:04,750 --> 01:52:06,458 كنت ستنجين من فعلتك كذلك. 1442 01:52:09,416 --> 01:52:11,916 أنت من قرر دفع تعويضك بتلك الطريقة، 1443 01:52:12,541 --> 01:52:14,916 وأنا اضطُررت إلى القبول لأجل ابني فقط. 1444 01:52:17,750 --> 01:52:19,916 لو لم أكن قلقة أن يعيش "داني" يتيمًا، 1445 01:52:20,458 --> 01:52:22,041 لقتلتكما أنتما الاثنين. 1446 01:52:25,791 --> 01:52:27,250 أنا استغللتك؟ 1447 01:52:27,958 --> 01:52:30,375 أنا استغللتك أم أنت من استغللنا؟ 1448 01:52:32,041 --> 01:52:35,208 استغللت أننا مساكين وليس لنا رجل يسترد حقنا. 1449 01:53:12,833 --> 01:53:14,583 [موسيقى رقيقة] 1450 01:53:25,041 --> 01:53:26,208 أين "داني"؟ 1451 01:53:29,125 --> 01:53:30,458 اشتقت إليه كثيرًا. 1452 01:53:36,041 --> 01:53:37,583 [موسيقى رقيقة] 1453 01:53:51,083 --> 01:53:55,166 ♪ الذي يخيفنا في البداية ♪ 1454 01:53:55,750 --> 01:54:00,416 ♪ أن يومًا ما سنرى نهاية ♪ 1455 01:54:00,500 --> 01:54:05,083 ["منى" تغني] ♪ لم أستطع العيش من دونك ♪ 1456 01:54:05,500 --> 01:54:09,708 ♪ ولا استطعت أن تكون معي ♪ 1457 01:54:11,208 --> 01:54:13,125 [موسيقى رقيقة] 1458 01:54:19,625 --> 01:54:23,791 ["منى" تستمر بالغناء] ♪ أحفظ عندك الذكريات ♪ 1459 01:54:25,250 --> 01:54:28,791 ♪ وعذري الذي لا يكفي ♪ 1460 01:54:28,875 --> 01:54:32,833 ♪ اترك لي بسمة أراها ♪ 1461 01:54:34,083 --> 01:54:38,041 ♪ عندما أتحدث إلى مرآتي ♪ 1462 01:54:38,625 --> 01:54:40,916 ♪ قل لي كيف ♪ 1463 01:54:42,208 --> 01:54:47,083 ♪ سيمر خريف آخر ♪ 1464 01:54:48,666 --> 01:54:52,458 ♪ وأنت بعيد ولست معي ♪ 1465 01:54:53,250 --> 01:54:57,250 ♪ ولا أرى منك سوى طيفك؟ ♪ 1466 01:54:57,333 --> 01:55:00,833 ♪ قل لي كيف ♪ 1467 01:55:01,625 --> 01:55:04,958 ♪ سيمر خريف آخر ♪ 1468 01:55:07,333 --> 01:55:11,583 ♪ وأنت بعيد ولست معي ♪ 1469 01:55:12,250 --> 01:55:16,833 ♪ ولا أرى منك سوى طيفك؟ ♪ 1470 01:55:18,875 --> 01:55:20,791 [موسيقى رقيقة آملة] 1471 01:55:38,583 --> 01:55:40,875 [الموسيقى مستمرة] 1472 01:55:55,833 --> 01:55:59,416 ♪ الذي يخيفنا في النهاية ♪ 1473 01:56:00,458 --> 01:56:04,666 ♪ عندما نتذكر البداية ♪ 1474 01:56:05,333 --> 01:56:08,791 ♪ وأجد نفسي أعيش من دونك ♪ 1475 01:56:10,250 --> 01:56:14,541 ♪ وأنت لست بجانبي ومعي ♪ 1476 01:56:14,625 --> 01:56:16,250 [الموسيقى والغناء يتوقفان] 1477 01:56:18,041 --> 01:56:19,541 [هدير محرك السيارة]