1 00:00:54,127 --> 00:00:57,047 Tulin tänne vain kunnioituksesta vanhempiani kohtaan, 2 00:00:57,881 --> 00:00:59,341 jotka tunsivat perheesi. 3 00:01:00,091 --> 00:01:04,012 Isäsi oli enemmän kuin pelkkä ystäväni perheelleni. 4 00:01:07,641 --> 00:01:08,892 Se oli kauan sitten. 5 00:01:11,019 --> 00:01:11,853 Kyllä. 6 00:01:13,980 --> 00:01:15,565 Kauan sitten. 7 00:01:15,649 --> 00:01:17,609 Thomas Wayne uskoi isääni. 8 00:01:18,318 --> 00:01:21,363 Hän uskoi, että ihminen voisi tuoda järjestyksen kaoottiseen maailmaan. 9 00:01:23,657 --> 00:01:24,658 Entä sinä, Bruce? 10 00:01:31,748 --> 00:01:33,542 Uskon Gotham Cityyn. 11 00:01:43,802 --> 00:01:45,679 Maistoitteko vongolea? -Herkullista. 12 00:02:10,912 --> 00:02:11,913 TUOMARIN TYÖHUONE 13 00:02:28,180 --> 00:02:29,931 ÄÄNESTÄ HARVEY DENTIÄ UUDEN GOTHAMIN PUOLESTA 14 00:05:52,342 --> 00:05:54,761 Herra Bruce. Hyvää halloweenia. 15 00:05:55,595 --> 00:05:56,888 Onko kahvia? 16 00:05:56,972 --> 00:05:58,473 Työhuoneessa, sir. 17 00:06:02,269 --> 00:06:04,062 Neiti Kyle soitti. 18 00:06:04,145 --> 00:06:07,816 Hän sanoi tarkistavansa, että antamasi numero on oikea. 19 00:06:09,901 --> 00:06:10,777 Portit ovat auki. 20 00:06:10,861 --> 00:06:12,654 Halloween-keppostelijoita ei ole näkynyt vuosiin. 21 00:06:13,238 --> 00:06:14,531 Eikä näy tänä iltanakaan. 22 00:06:14,614 --> 00:06:16,449 Se tuskin on turvallisuusriskin arvoista, vai mitä? 23 00:06:16,992 --> 00:06:17,909 Kunnioittavasti, sir, 24 00:06:17,993 --> 00:06:22,622 jos turvallisuutemme on riippuvainen 600 dollarin rautaseoksesta... 25 00:06:25,083 --> 00:06:26,960 Tämä kaupunki on menetetty, Alfred. 26 00:06:30,839 --> 00:06:34,050 Sitten meidän on pyrittävä saamaan se takaisin, Bruce. 27 00:06:38,096 --> 00:06:41,266 Sillä välin elämme itsepäisessä toivossa. 28 00:06:41,391 --> 00:06:43,268 Ja lukitsemattomassa kartanossa. 29 00:06:44,811 --> 00:06:47,814 Oli miten oli, tämä on järjetön juhla. 30 00:06:48,481 --> 00:06:49,399 Niin on. 31 00:06:49,482 --> 00:06:51,651 Pukuja ja pelottelua. 32 00:06:52,277 --> 00:06:53,403 Melko absurdia. 33 00:06:56,156 --> 00:06:57,199 Luuletko todella... 34 00:07:00,494 --> 00:07:01,870 Inhoan, kun hän tekee noin. 35 00:07:11,755 --> 00:07:14,257 James. Babs! Ei juoksemista! 36 00:07:17,636 --> 00:07:20,138 Kaverit, hidastakaa! Satutatte itsenne. 37 00:07:20,222 --> 00:07:22,140 He ovat innoissaan, Jim. 38 00:07:22,224 --> 00:07:23,266 Suuri ilta. 39 00:07:23,892 --> 00:07:25,727 Niin. Aivan. 40 00:07:25,810 --> 00:07:27,145 Mutta otamme poliisiauton. 41 00:07:27,771 --> 00:07:28,813 Liikaa sekopäitä ulkona. 42 00:07:30,440 --> 00:07:31,274 Sir! 43 00:07:36,321 --> 00:07:37,155 Hetkinen. 44 00:07:44,871 --> 00:07:46,289 Nyt olet valmis. 45 00:07:47,707 --> 00:07:48,959 Kuka haluaa ajaa? 46 00:07:51,920 --> 00:07:52,879 Jim! 47 00:07:57,259 --> 00:07:58,301 Kunhan vitsailin. 48 00:08:04,349 --> 00:08:05,517 Hei, odottakaa. 49 00:08:06,560 --> 00:08:09,062 Se voi olla väärä numero tai pilapuhelu tai... 50 00:08:11,857 --> 00:08:12,816 Gordon. 51 00:08:15,986 --> 00:08:17,195 Milloin? 52 00:08:17,279 --> 00:08:19,823 Selvä. Olen tulossa. 53 00:08:22,492 --> 00:08:24,369 Isänne on nyt ylikomisario. 54 00:08:24,452 --> 00:08:26,037 Koko osasto laskee hänen varaansa. 55 00:08:28,248 --> 00:08:30,250 No, minäkin laskin hänen varaansa. 56 00:08:38,675 --> 00:08:40,051 Yritän olla nopea. 57 00:08:58,195 --> 00:08:59,029 Huhuu? 58 00:09:12,250 --> 00:09:13,710 Gilda. Siinähän sinä olet. 59 00:09:15,504 --> 00:09:16,338 Mitä? 60 00:09:18,173 --> 00:09:20,717 Harvey. Olet kotona. 61 00:09:20,800 --> 00:09:21,927 Parempi nyt kuin ei milloinkaan. 62 00:09:23,136 --> 00:09:24,679 Miksi piileskelet ulkona kylmässä? 63 00:09:24,763 --> 00:09:27,474 Tiedän. Olen pahoillani, minä vain... 64 00:09:31,520 --> 00:09:32,812 Aloitit ilman minua. 65 00:09:35,440 --> 00:09:36,566 Kävikö sinulla lapsia? 66 00:09:38,610 --> 00:09:39,611 Mitä? 67 00:09:41,238 --> 00:09:42,364 Keppostelijoita. 68 00:09:43,865 --> 00:09:45,617 Ai, ei. 69 00:09:45,700 --> 00:09:47,452 Ei. Minä vain... 70 00:09:48,328 --> 00:09:50,580 En usko, että jaksan sitä kaikkea tänään. 71 00:09:51,540 --> 00:09:53,416 Oven avaamista viiden minuutin välein. 72 00:09:54,334 --> 00:09:55,210 Hymyilyä. 73 00:09:55,293 --> 00:09:57,921 Näin kulhon kuistilla. 74 00:09:58,004 --> 00:09:59,798 Ei se mitään. Tämä on aavekaupunki. 75 00:09:59,881 --> 00:10:01,091 Niin sanotusti. 76 00:10:01,675 --> 00:10:03,343 Syömme karkkeja kuukauden. 77 00:10:08,557 --> 00:10:09,432 Tai sitten emme. 78 00:10:09,516 --> 00:10:12,269 Tiedäthän, että minulla on viha-rakkaussuhde karkkiin. 79 00:10:12,352 --> 00:10:14,896 Sinulla on viha-rakkaussuhde kaikkeen. 80 00:10:22,237 --> 00:10:24,072 Kömmitään vain sänkyyn - 81 00:10:24,155 --> 00:10:26,116 ja katsellaan vanhaa mustavalkoelokuvaa... 82 00:10:26,199 --> 00:10:27,492 Kulta, olen pahoillani. 83 00:10:32,873 --> 00:10:34,207 Sinun on mentävä. 84 00:10:34,291 --> 00:10:36,418 Valitse elokuva. Tulen pian takaisin. 85 00:10:38,044 --> 00:10:38,920 Rakastan sinua. 86 00:11:03,612 --> 00:11:05,614 Joudutko aina odottamaan häntä näin? 87 00:11:06,698 --> 00:11:07,782 Hän tulee kyllä. 88 00:11:09,576 --> 00:11:10,619 Luulin, että lopetit. 89 00:11:11,870 --> 00:11:12,787 Lopetinkin. 90 00:11:14,414 --> 00:11:16,166 Älä huoli, en kerro Barbaralle. 91 00:11:16,249 --> 00:11:17,292 Hyvät herrat. 92 00:11:22,881 --> 00:11:23,715 Hyvä. 93 00:11:23,798 --> 00:11:25,383 Tässä on piirisyyttäjä Harvey D... 94 00:11:25,467 --> 00:11:26,426 Bats. 95 00:11:27,594 --> 00:11:28,428 Dent. 96 00:11:30,472 --> 00:11:31,515 Selvä. 97 00:11:33,433 --> 00:11:34,476 Mitä on tapahtunut? 98 00:11:35,018 --> 00:11:36,645 Johnny Viti murhattiin tänään. 99 00:11:38,480 --> 00:11:39,314 Hitto vie! 100 00:11:39,773 --> 00:11:40,899 Roomalaisen veljenpoika. 101 00:11:40,982 --> 00:11:42,317 Hänellä on nimikin. 102 00:11:42,400 --> 00:11:44,277 Se on Carmine Falcone, ei "Roomalainen". 103 00:11:44,361 --> 00:11:45,195 Harvey, rauhoitu. 104 00:11:45,278 --> 00:11:46,363 Missä miehesi olivat, Jim? 105 00:11:46,446 --> 00:11:48,406 Olen työskennellyt Vitin kanssa kuukausia! 106 00:11:48,490 --> 00:11:50,450 Eikö kukaan tiimissäsi ajatellut hänen olevan vaarassa - 107 00:11:50,534 --> 00:11:52,786 todistamista edeltävänä iltana? 108 00:11:56,331 --> 00:12:00,710 .22 kaliiperia, teipattu kahva, sarjanumero viilattu pois. 109 00:12:00,794 --> 00:12:02,671 Tuttipullon tutti vaimentamassa ääntä. 110 00:12:02,754 --> 00:12:04,005 Outoa, mutta tehokasta. 111 00:12:04,548 --> 00:12:05,715 Ja mahdoton jäljittää. 112 00:12:05,799 --> 00:12:07,300 Vaikea sanoa, oliko kyseessä ammattilainen. 113 00:12:07,384 --> 00:12:10,762 Tietysti se oli ammattilainen! Se oli Falcone! 114 00:12:10,846 --> 00:12:13,181 Hän sai tietää, että Viti aikoi pettää perheen, 115 00:12:13,265 --> 00:12:14,975 joten Viti poistettiin pelistä! 116 00:12:15,851 --> 00:12:16,852 Ehkä. 117 00:12:19,479 --> 00:12:21,147 Olimme niin lähellä. 118 00:12:22,190 --> 00:12:23,942 Olimme niin lähellä, Jim. 119 00:12:24,651 --> 00:12:26,444 Hän oli valmis laulamaan. 120 00:12:26,528 --> 00:12:29,364 Eikä vain Carminesta. Koko perhe oli lähdössä pois. 121 00:12:29,447 --> 00:12:32,159 Meillä oli todellinen mahdollisuus muuttaa asioita. 122 00:12:32,242 --> 00:12:34,369 Meillä on yhä. Tämä on vain takaisku. 123 00:12:35,245 --> 00:12:37,289 Löydämme toisen tavan kaataa Falcone. 124 00:12:37,372 --> 00:12:38,206 Yhdessä. 125 00:12:39,082 --> 00:12:40,542 Missä kurpitsalyhty on? 126 00:12:41,168 --> 00:12:42,252 Anteeksi? 127 00:12:46,256 --> 00:12:47,757 Onko se sinusta tärkeää? 128 00:12:47,841 --> 00:12:49,593 En tiedä vielä. 129 00:12:49,676 --> 00:12:51,178 Harvey on oikeassa. 130 00:12:52,512 --> 00:12:54,681 Tällä kaupungilla on vihdoin mahdollisuus. 131 00:12:54,764 --> 00:12:57,142 Ja se on kolme tässä juuri nyt seisovaa miestä. 132 00:12:58,518 --> 00:13:01,146 Falconen rikollisperhe on kukistettava. 133 00:13:01,229 --> 00:13:02,898 Joten te kaksi saatte ryhtyä yhteistyöhön. 134 00:13:03,607 --> 00:13:06,067 Piirisyyttäjä Dent toimii päivänvalossa, ja sinä - 135 00:13:07,694 --> 00:13:09,112 toimit toisella puolella. 136 00:13:10,071 --> 00:13:12,157 Taivuta sääntöjä, mutta älä koskaan riko niitä. 137 00:13:12,824 --> 00:13:15,076 Teen kaikkeni suojellakseni teitä molempia. 138 00:13:16,203 --> 00:13:17,245 Asia selvä. 139 00:13:23,502 --> 00:13:25,337 Hänen on kuultava sinun sanovan sen, Bats. 140 00:13:26,338 --> 00:13:27,964 Kaksi päätä on parempi kuin yksi. 141 00:13:37,349 --> 00:13:38,892 Johtolankoja ilmaantuu tielleni aika nopeasti. 142 00:13:39,601 --> 00:13:40,894 Pitäkää korvanne auki. 143 00:13:41,978 --> 00:13:43,104 Sitten taidamme olla valmiita - 144 00:13:44,564 --> 00:13:45,398 toimimaan. 145 00:13:46,650 --> 00:13:48,818 Hän tekee noin usein. Minä vain... 146 00:13:51,404 --> 00:13:53,240 Puhun itsekseni. 147 00:14:31,278 --> 00:14:32,153 Kummisetä. 148 00:14:32,612 --> 00:14:34,906 Ikävä kuulla sukulaispojastasi. 149 00:14:35,782 --> 00:14:37,284 Grazie, amico. 150 00:14:38,535 --> 00:14:39,369 Carmine. 151 00:14:39,452 --> 00:14:43,748 Ei pahalla, mutta miksi istumme vain paikoillamme? 152 00:14:43,832 --> 00:14:45,333 Hän pani kaksi luotia Johnnyn päähän! 153 00:14:46,042 --> 00:14:47,002 Kuka pani? 154 00:14:47,085 --> 00:14:49,421 Salvatore Maroni! Kuka muukaan? 155 00:14:49,504 --> 00:14:52,549 Siitä lähtien, kun hän alkoi johtaa perhettä, hän on jahdannut meitä, 156 00:14:52,632 --> 00:14:54,718 ja tänä iltana hän löysi kohteen. 157 00:14:54,801 --> 00:14:56,761 Se on varoitus, herran tähden. 158 00:14:58,138 --> 00:14:59,097 Ehkä. 159 00:14:59,931 --> 00:15:01,850 Tehdään kuitenkin yksi asia selväksi. 160 00:15:02,726 --> 00:15:05,437 Mies, joka veti liipaisimesta, ei ladannut asetta. 161 00:15:06,146 --> 00:15:10,525 Maronin kunnianhimo oli kurissa, kunnes lainvalvojat kiinnostuivat minusta. 162 00:15:11,443 --> 00:15:13,695 Nyt olemme vapaata riistaa. 163 00:15:14,487 --> 00:15:17,741 Jos joku on vastuussa sukulaispoikani kuolemasta, 164 00:15:17,824 --> 00:15:20,619 se on se uusi paskiainen syyttäjän toimistossa. 165 00:15:21,411 --> 00:15:22,245 Dent. 166 00:15:25,123 --> 00:15:27,292 Aivan. -Ehkä hänen pitäisi nukkua kalojen kanssa. 167 00:15:28,919 --> 00:15:29,836 Totta helvetissä pitäisi! 168 00:15:29,920 --> 00:15:32,589 Sana vain, ja hoidan Dentin itse! 169 00:15:34,883 --> 00:15:36,092 Rauhoitu, Antoni. 170 00:15:36,801 --> 00:15:39,262 Oikeaan aikaan iskemme takaisin. Siihen asti... 171 00:15:39,346 --> 00:15:41,556 Nyt on oikea aika, Carmine! 172 00:15:41,640 --> 00:15:44,726 Nyt! Viivästys saa sinut vain näyttämään vieläkin heikommalta! 173 00:15:51,483 --> 00:15:53,818 Kiitos huolenpidosta, Antoni. 174 00:15:57,405 --> 00:15:59,032 Ei pahalla, Carmine. 175 00:16:03,954 --> 00:16:05,789 Se on Kummisetä. 176 00:16:06,289 --> 00:16:08,458 Milos. Älä viitsi. 177 00:16:10,043 --> 00:16:11,127 Ole kiltti! 178 00:16:14,256 --> 00:16:15,215 Milos! 179 00:16:15,298 --> 00:16:16,675 Ei! 180 00:16:34,150 --> 00:16:35,944 Onko meillä muita asioita keskusteltavana? 181 00:16:38,697 --> 00:16:39,656 Alberto? 182 00:16:41,408 --> 00:16:42,367 Alberto! 183 00:16:44,828 --> 00:16:46,246 Työaika. 184 00:16:46,329 --> 00:16:48,165 Vie ristisanasi kävelylle. 185 00:16:49,875 --> 00:16:52,460 Ne ovat logiikkapulmia. 186 00:16:54,588 --> 00:16:56,965 Oletko 32- vai 13-vuotias? 187 00:17:01,970 --> 00:17:05,724 Wayne ei tue laajamittaisia rakenteellisia toimia. 188 00:17:05,807 --> 00:17:08,018 Joten toistaiseksi varat on siirrettävä - 189 00:17:08,101 --> 00:17:10,687 turvallisempaan laitokseen... 190 00:18:01,196 --> 00:18:03,031 Varusteesi hidastavat sinua. 191 00:18:03,490 --> 00:18:04,866 Miksi pakenet? 192 00:18:05,784 --> 00:18:06,993 Huvin vuoksi. 193 00:18:07,077 --> 00:18:08,578 Kaipaat hiukan hauskanpitoa. 194 00:18:47,659 --> 00:18:48,618 Anna kätesi. 195 00:18:50,829 --> 00:18:51,663 En. 196 00:19:38,710 --> 00:19:40,670 Sain sinut juuri sinne, minne halusinkin. 197 00:19:44,508 --> 00:19:45,717 Falcone. 198 00:19:47,177 --> 00:19:48,803 Odotahan kun näet, mitä sisällä on. 199 00:20:01,024 --> 00:20:03,318 Oletko koskaan nähnyt näin paljon rahaa? 200 00:20:04,819 --> 00:20:06,112 Tämä on aito. 201 00:20:08,573 --> 00:20:11,326 Niin raikkaita ja puhtaita. 202 00:20:11,868 --> 00:20:13,745 Itse asiassa ne ovat uskomattoman likaisia. 203 00:20:13,829 --> 00:20:16,832 Falconella on ollut ongelmia pestä rahojaan jo jonkin aikaa. 204 00:20:16,915 --> 00:20:18,917 Emme vain tienneet, missä hän varastoi niitä. 205 00:20:22,754 --> 00:20:23,797 Kiitos. 206 00:20:24,589 --> 00:20:25,590 Autan mielelläni. 207 00:20:26,758 --> 00:20:27,676 Miksi? 208 00:20:31,555 --> 00:20:33,348 Olisit voinut pitää tämän omana tietonasi. 209 00:20:33,431 --> 00:20:35,308 Olisit voinut elää mukavasti näillä rahoilla. 210 00:20:35,392 --> 00:20:36,685 Miksi luovutit ne? 211 00:20:37,686 --> 00:20:38,562 Ai sinulle? 212 00:20:46,736 --> 00:20:47,696 Kuka tietää. 213 00:21:01,293 --> 00:21:02,169 Maahan! 214 00:21:05,881 --> 00:21:10,010 Usko minua, kaveri, täällä uteliaisuus voi koitua kuolemaksi. 215 00:21:10,093 --> 00:21:11,094 Päästä hänet menemään. 216 00:21:11,178 --> 00:21:12,554 Mitä? Miksi? 217 00:21:12,637 --> 00:21:13,680 Koska hän on kanssani. 218 00:21:15,891 --> 00:21:18,977 Koska hän on syyttäjä, joka laittoi kaikki ystäväsi Arkhamiin. 219 00:21:20,228 --> 00:21:21,855 Meillä on tilaa vielä yhdelle. 220 00:21:28,904 --> 00:21:29,738 Seurasiko kukaan meitä? 221 00:21:30,447 --> 00:21:31,781 Pystyin hädin tuskin seuraamaan meitä. 222 00:21:39,873 --> 00:21:42,667 Falcone Imports on tehnyt aikamoista bisnestä. 223 00:21:50,175 --> 00:21:53,261 Jos olisimme joitakuita muita... 224 00:21:53,345 --> 00:21:54,387 Emme ole. 225 00:21:55,805 --> 00:21:57,724 Niin. Ei tietenkään. 226 00:22:00,435 --> 00:22:01,686 No, mitä nyt? 227 00:22:01,770 --> 00:22:03,188 Meidän pitäisi soittaa Gordonille. 228 00:22:03,271 --> 00:22:05,273 Panna hänen miehensä hakemaan nämä todisteeksi. 229 00:22:06,900 --> 00:22:09,861 Falcone omistaa pormestarin ja koko kaupunginvaltuuston. 230 00:22:09,945 --> 00:22:11,738 Nämä palaisivat hänen kassaansa huomiseen mennessä. 231 00:22:12,864 --> 00:22:16,493 Joten ainoa tapa saada vaikutusta aikaan on pistää ne katoamaan. 232 00:22:16,576 --> 00:22:18,119 Niin, mutta katso tätä kaikkea. 233 00:22:18,203 --> 00:22:19,579 Tämän siirtäminen voi kestää päiviä. 234 00:22:23,250 --> 00:22:25,335 Kuka sanoi mitään siirtämisestä? 235 00:22:29,673 --> 00:22:31,174 Miksi yrität satuttaa Falconea? 236 00:22:32,342 --> 00:22:33,552 Miksi sinä yrität? 237 00:22:34,344 --> 00:22:36,847 Se ei ole henkilökohtaista, kultaseni. Se on oikeutta. 238 00:22:37,722 --> 00:22:40,809 Oikeus voi olla henkilökohtaista, muru. 239 00:22:42,811 --> 00:22:44,229 Anna etumatkaa. 240 00:22:44,312 --> 00:22:46,064 En halua jäädä kiinni lähelläkään tätä paikkaa. 241 00:22:46,690 --> 00:22:47,691 En tiedä. 242 00:22:48,441 --> 00:22:50,110 Gordon sanoo, että pitäisi työskennellä valossa. 243 00:22:50,193 --> 00:22:51,987 Sytytä ne sitten. 244 00:22:56,533 --> 00:22:57,659 Olen sinulle palveluksen velkaa. 245 00:22:59,870 --> 00:23:03,623 Olet minulle velkaa noin miljardi-viisi. 246 00:23:13,758 --> 00:23:16,344 En voi olla lakimies ja rikollinen, enhän? 247 00:23:17,554 --> 00:23:18,513 Haluan voittaa. 248 00:23:20,223 --> 00:23:22,017 Mutta haluanko voittaa näin? 249 00:23:23,310 --> 00:23:25,020 Olen kahden vaiheilla. 250 00:23:26,646 --> 00:23:28,064 Pitää siis heittää kolikkoa. 251 00:23:31,443 --> 00:23:33,028 Niin pitää. 252 00:23:33,570 --> 00:23:35,197 Kruuna, niin poltamme ne maan tasalle. 253 00:23:37,115 --> 00:23:38,200 Selvä. 254 00:23:55,884 --> 00:23:56,843 Soita Chenille. 255 00:24:00,889 --> 00:24:03,517 Palomiehet ovat paikalla täällä teollisuusalueella - 256 00:24:03,600 --> 00:24:04,893 hillitsemässä roihua, 257 00:24:04,976 --> 00:24:07,479 ennen kuin se pääsee leviämään läheisiin koteihin ja yrityksiin. 258 00:24:07,938 --> 00:24:09,481 Tällä hetkellä, Jackie, 259 00:24:09,564 --> 00:24:12,776 virkamiehet uskovat, että Falcone Importsin varasto, 260 00:24:12,859 --> 00:24:15,487 jonka omistaa tietenkin pahamaineinen Falconen rikollisperhe, 261 00:24:15,570 --> 00:24:16,404 oli tyhjä... 262 00:24:34,631 --> 00:24:36,299 "Kaksi päätä on parempi kuin yksi." 263 00:24:47,352 --> 00:24:48,186 Gilda? 264 00:25:07,038 --> 00:25:08,540 Hei! Säikäytit minut. 265 00:25:09,541 --> 00:25:11,459 Tulin kotiin, enkä tiennyt, missä olit. 266 00:25:11,543 --> 00:25:12,669 Kuulitko minun huutavan? 267 00:25:13,962 --> 00:25:15,589 Ole kiltti ja jää. 268 00:25:16,756 --> 00:25:17,924 En lähde minnekään. 269 00:25:18,300 --> 00:25:20,594 Tarkoitan sitä. Älä jätä minua. 270 00:25:21,344 --> 00:25:23,013 Kulta, tiedän, etten ole ollut paikalla. 271 00:25:23,638 --> 00:25:24,556 Ja olen pahoillani. 272 00:25:24,639 --> 00:25:27,475 Mutta tämä työ ei kestä ikuisesti. 273 00:25:33,690 --> 00:25:36,276 Hei, teimme läpimurron tänään siinä Falconen jutussa. 274 00:25:37,485 --> 00:25:40,322 Kun hoitelen hänet, ja minä teen sen, 275 00:25:41,489 --> 00:25:43,033 asiat ovat toisin. 276 00:25:43,867 --> 00:25:45,243 Voimme perustaa perheen. 277 00:25:48,205 --> 00:25:49,706 Tiedät, etten voi. 278 00:25:50,457 --> 00:25:51,708 Totta kai voit. 279 00:25:51,791 --> 00:25:52,792 Me voimme. 280 00:25:53,293 --> 00:25:55,128 Puhumme vaihtoehdoista, kun olet valmis, 281 00:25:55,670 --> 00:25:57,672 mutta sinun on luotettava, että menemme yhä oikeaan suuntaan. 282 00:25:58,590 --> 00:25:59,883 Ja että rakastan sinua. 283 00:26:03,428 --> 00:26:05,514 Onko meillä yhä se elokuvailta vai ei? 284 00:26:07,182 --> 00:26:09,142 Ei, älä edes vastaa tuohon. Tulehan. 285 00:26:54,896 --> 00:26:57,691 Jos ajamme 66. katua, voimme katkaista heiltä tien Westwardin sillalla. 286 00:26:57,774 --> 00:27:00,068 Ei, pidä turvallista etäisyyttä toistaiseksi. 287 00:27:24,634 --> 00:27:26,803 Hyvää iltaa, sir. Kalkkuna on paahtumassa, 288 00:27:26,887 --> 00:27:29,681 piirakat ovat jäähtymässä, ja neiti Kyle on matkalla. 289 00:27:36,521 --> 00:27:38,732 Alfred, kirjaa muistiin, että tilaat uuden tuulilasin. 290 00:27:38,815 --> 00:27:39,983 Luodinkestävän. 291 00:27:40,066 --> 00:27:42,152 Tietenkin, sir, mutta jos saisin... 292 00:28:46,299 --> 00:28:48,051 Luulin, ettet satuta ihmisiä! 293 00:28:52,347 --> 00:28:53,557 Luulit väärin. 294 00:28:56,101 --> 00:28:57,894 Sinut nähtiin San Ho Hui -kavereidesi kanssa - 295 00:28:57,978 --> 00:29:00,480 Harvey Dentin talolla halloweenina. 296 00:29:01,064 --> 00:29:02,524 Olimme karkki vai kepponen -kierroksella. 297 00:29:05,819 --> 00:29:06,903 Onko sinulla hauskaa? 298 00:29:07,696 --> 00:29:08,738 Ei vielä. 299 00:29:09,197 --> 00:29:10,782 Mutta minä hetkenä hyvänsä. 300 00:31:53,111 --> 00:31:53,945 Mene. 301 00:31:54,738 --> 00:31:56,531 Pidän silmällä pikku ystäviäsi. 302 00:31:58,533 --> 00:32:00,410 "Kiitos" olisi kiva! 303 00:32:02,954 --> 00:32:04,372 Nyt on kiitospäivä. 304 00:32:14,966 --> 00:32:16,468 Voimme tehdä tästä helppoa, Mickey. 305 00:32:17,552 --> 00:32:19,638 Kerro vain, kuka palkkasi sinut tappamaan Dentin. 306 00:32:19,721 --> 00:32:21,056 Painu helvettiin, Bat-friikki. 307 00:32:23,683 --> 00:32:26,478 Juuri nyt ainoa ero sinun ja minun välillä on, 308 00:32:26,561 --> 00:32:28,146 että minä tiedän, mitä täällä on. 309 00:32:47,999 --> 00:32:48,834 Grundy. 310 00:32:50,961 --> 00:32:52,003 Hän on minun. 311 00:32:52,671 --> 00:32:53,588 Päästä hänet menemään. 312 00:32:57,759 --> 00:32:59,469 Tämä on sinun paikkasi. 313 00:32:59,553 --> 00:33:02,597 Anna hänet minulle, niin varmistan, ettei hän enää ikinä astu jalallaan tänne. 314 00:33:06,351 --> 00:33:07,602 Saat olla yksin. 315 00:33:27,914 --> 00:33:31,626 Syntynyt maanantaina. 316 00:33:43,555 --> 00:33:44,848 Vielä yksi sinulle. 317 00:33:45,640 --> 00:33:46,516 Hyvänen aika. 318 00:33:46,600 --> 00:33:49,060 Ihmiset ovat olleet niin ystävällisiä Harveylle. 319 00:33:50,812 --> 00:33:53,899 Tämä ei ole miehellesi. Se on sinulle. 320 00:33:56,234 --> 00:33:58,612 Herra Falconelta. 321 00:34:03,450 --> 00:34:04,910 Olen pahoillani, rouva. 322 00:34:04,993 --> 00:34:06,870 Asia ei kuulu minulle... 323 00:34:06,953 --> 00:34:08,497 Eikö ole hänen päivällisensä aika? 324 00:34:18,088 --> 00:34:19,841 En halua olla täällä, Mick. 325 00:34:21,133 --> 00:34:23,803 Vaimoni valmistaa kalkkunaa kaikkine lisukkeineen. 326 00:34:24,804 --> 00:34:27,015 Rakastan kalkkunaa kaikkine lisukkeineen. 327 00:34:28,475 --> 00:34:30,727 Kerro vain, mitä tiedät pommista - 328 00:34:30,809 --> 00:34:32,187 piirisyyttäjän talossa, 329 00:34:32,269 --> 00:34:33,854 niin voimme kaikki mennä syömään. 330 00:34:35,398 --> 00:34:37,776 En edes tunne Carmine Falconea. 331 00:34:39,736 --> 00:34:43,532 Roomalainen teki sopimuksen kolmikkosi kanssa Harvey Dentin hoitelusta! 332 00:34:43,615 --> 00:34:45,450 Jäljet johtavat sinuun. 333 00:34:45,534 --> 00:34:48,829 Mickey. Sinun on autettava minua pitämään ystäväni rauhallisena. 334 00:34:49,371 --> 00:34:51,998 Anna meille jotain, mitä vain. 335 00:34:54,042 --> 00:34:55,836 Joku yrittää lavastaa minut. 336 00:34:55,919 --> 00:34:58,088 Minähän sanoin. Olen syytön. 337 00:34:59,130 --> 00:35:00,799 Tuolit ovat epäiltyjä varten. 338 00:35:00,882 --> 00:35:01,967 Tämä kaveri on syytön. 339 00:35:08,056 --> 00:35:10,225 Hei. Luulin, että teeskentelemme vain. 340 00:35:10,892 --> 00:35:13,478 Tämä pikku esitys ei auta meitä lainkaan, jos kaveri loukkaantuu. 341 00:35:13,562 --> 00:35:16,273 Ehkä teidän pitäisi myöntää, ettei teillä ole todisteita San Ho Huita vastaan. 342 00:35:16,857 --> 00:35:19,109 Jos olisi, olisitte pidättäneet minut jo. 343 00:35:20,569 --> 00:35:22,529 Selvä. Riittää. Montoya! 344 00:35:24,072 --> 00:35:26,700 Ole kiltti ja saata ystävämme ulos. 345 00:35:26,783 --> 00:35:29,494 Ehkä sinun pitäisi kiittää sen pommin asettajaa. 346 00:35:30,203 --> 00:35:31,204 Mitä sinä sanoit? 347 00:35:31,288 --> 00:35:34,291 Etkö ole vieläkään selvittänyt, kuka tappoi Johnny Vitin? 348 00:35:36,626 --> 00:35:37,919 Vie hänet pois silmistäni. 349 00:35:43,800 --> 00:35:45,260 Saatat olla ässä nyrkkitappelussa, 350 00:35:45,343 --> 00:35:47,512 mutta sinulla on paljon opittavaa etsivän työstä. 351 00:35:48,221 --> 00:35:49,723 Minä löysin hänet, enkö löytänytkin? 352 00:35:49,806 --> 00:35:51,349 Kyse ei ole vain heidän löytämisestään. 353 00:35:51,433 --> 00:35:53,768 Täytyy tietää, miten he auttavat jutussa. 354 00:35:53,852 --> 00:35:57,105 Mickey Chen on pieni kala, jota Falcone suojelee. 355 00:35:57,731 --> 00:36:00,025 Emme olisi millään saaneet tunnustusta. 356 00:36:00,108 --> 00:36:03,195 Meidän olisi pitänyt olla kaveria ja aikanaan pistää hänet vastuuseen. 357 00:36:04,070 --> 00:36:06,114 Jatka tuota puhetta, niin sinusta tehdään syyttäjä. 358 00:36:06,907 --> 00:36:08,366 Harvey ei ole vielä kuollut. 359 00:36:09,326 --> 00:36:10,911 Eikä hänkään ole tappaja. 360 00:36:10,994 --> 00:36:12,829 Ihan sama, mitä se paskiainen ajattelee. 361 00:36:13,663 --> 00:36:15,081 Hän ei ole edes omistanut asetta. 362 00:36:15,832 --> 00:36:16,875 Falcone sopii kuvioon. 363 00:36:17,584 --> 00:36:20,504 Roomalainen tappoi Vitin ja määräsi iskun Dentiä kohtaan. 364 00:36:20,587 --> 00:36:21,463 Occamin partaveitsi. 365 00:36:22,506 --> 00:36:25,383 Yksinkertaisin selitys on yleensä oikea. 366 00:36:26,384 --> 00:36:28,887 Jos lähden nyt, saatan ehtiä illalliselle. 367 00:36:31,264 --> 00:36:32,849 Sinunkin pitäisi olla läheistesi kanssa. 368 00:36:37,687 --> 00:36:38,563 Selvä. 369 00:36:46,530 --> 00:36:47,364 Hyvää yötä. 370 00:36:47,864 --> 00:36:49,783 Hyvää kiitospäivää, rouva Dent. 371 00:36:51,326 --> 00:36:54,579 Rouva lähti varmaan hakemaan oikeaa ruokaa, 372 00:36:54,663 --> 00:36:57,999 mutta takaan, ettette ole koskaan syönyt näin hyvää... 373 00:37:01,795 --> 00:37:02,671 Herra Dent? 374 00:37:10,470 --> 00:37:13,098 Haluan vain pois kaupungista. Vihaan tätä paikkaa. 375 00:37:13,181 --> 00:37:14,057 Kiva. 376 00:37:22,148 --> 00:37:23,817 Sen salaisuus on basilika. 377 00:37:23,900 --> 00:37:27,153 Vain nuorimmat lehdet nuorimmasta kasvista, 378 00:37:27,237 --> 00:37:29,114 muuten se on kuin minttu. 379 00:37:30,991 --> 00:37:32,242 Peittää kaiken. 380 00:37:32,909 --> 00:37:35,620 Meillä on paljon kiitoksen aiheita, Alberto. 381 00:37:35,704 --> 00:37:36,913 Kuten mitä? 382 00:37:37,789 --> 00:37:39,583 Terveys. Perhe. 383 00:37:40,333 --> 00:37:41,334 Mitä siitä on jäljellä. 384 00:37:43,295 --> 00:37:45,964 Jos viittaat Johnny-serkkuusi, 385 00:37:46,047 --> 00:37:47,591 asiaa hoidetaan. 386 00:37:48,175 --> 00:37:49,509 Mickey Chenin toimesta. 387 00:37:52,637 --> 00:37:54,848 Kenen luulet palkanneen hänet? 388 00:37:56,725 --> 00:37:57,726 Tietenkin. 389 00:38:00,645 --> 00:38:02,189 Haluatko sanoa jotain? 390 00:38:04,941 --> 00:38:06,276 En, isä. 391 00:38:06,359 --> 00:38:09,654 Paitsi huomauttaa, että Harvey Dent on yhä elossa. 392 00:38:12,782 --> 00:38:14,910 Koska sallin sen. 393 00:38:14,993 --> 00:38:16,077 Toistaiseksi. 394 00:38:17,871 --> 00:38:19,581 Tämä. 395 00:38:19,664 --> 00:38:22,209 Tästä minä puhun jatkuvasti. 396 00:38:22,292 --> 00:38:23,668 Tämä on Oxfordia. 397 00:38:23,752 --> 00:38:25,921 Se paikka saastutti mielesi. 398 00:38:26,004 --> 00:38:28,673 Ennen tiesit paikkasi. Entä nyt? 399 00:38:29,633 --> 00:38:31,468 Minun ei olisi pitänyt lähettää sinua sinne. 400 00:38:35,680 --> 00:38:37,849 Itsenäisen ajattelun vaarat. 401 00:38:39,684 --> 00:38:41,978 Milloin sinulla on ollut edes yksi itsenäinen ajatus, 402 00:38:42,062 --> 00:38:44,147 joka on todella hyödyttänyt tätä perhettä? 403 00:38:45,732 --> 00:38:48,610 Ehkä kun lähetin kukkia Dentin sairaalahuoneeseen - 404 00:38:48,693 --> 00:38:49,861 Falconen nimellä. 405 00:38:51,655 --> 00:38:52,822 Teit mitä? 406 00:38:55,575 --> 00:38:57,077 Lähetin kukkia. 407 00:38:57,160 --> 00:38:59,120 Ajattelin, että veisi epäilyt pois meistä, 408 00:38:59,204 --> 00:39:01,206 jos näyttää siltä, että välitämme hänen toipumisestaan. 409 00:39:01,790 --> 00:39:04,209 Oletan, että sanot sen olleen huolimaton liike. 410 00:39:10,090 --> 00:39:13,218 Voin antaa anteeksi huolimattomuuden. 411 00:39:14,302 --> 00:39:16,555 Sitä en siedä, 412 00:39:16,638 --> 00:39:19,891 että oletat olevasi oikeutettu puhumaan tämän perheen puolesta. 413 00:39:25,146 --> 00:39:27,983 Haluan tehdä asian täysin selväksi. 414 00:39:28,775 --> 00:39:29,609 Taas. 415 00:39:33,572 --> 00:39:35,073 Mikä tahansa käsitys sinulla voi olla siitä, 416 00:39:35,156 --> 00:39:39,244 että olet seuraava jonossa ottamaan komennon liikeasioissamme, 417 00:39:39,327 --> 00:39:41,496 on säälittävä harhaluulo. 418 00:39:50,505 --> 00:39:51,756 Olet heikko. 419 00:39:52,716 --> 00:39:54,968 Heikkoutesi on minun vastuullani. 420 00:39:55,051 --> 00:39:59,472 Et saa pitää mitään yhteyttä herra tai rouva Harvey Dentin kanssa. 421 00:40:00,807 --> 00:40:02,267 Keskustelu loppuu tähän. 422 00:40:54,778 --> 00:40:55,654 Harvey! 423 00:41:02,744 --> 00:41:03,620 Hei. 424 00:41:05,247 --> 00:41:07,499 Sain puhelun, että katosit sairaalasta. 425 00:41:10,043 --> 00:41:11,545 Mistä tiesin löytäväni sinut täältä? 426 00:41:13,713 --> 00:41:16,132 En kestänyt enää paikallaan oloa. 427 00:41:16,216 --> 00:41:18,051 Ajattelin vähän kävellä. 428 00:41:18,677 --> 00:41:19,553 Aivan. 429 00:41:20,303 --> 00:41:22,889 Kuule, jospa hyppäät kyytiin? Vien sinut takaisin. 430 00:41:22,973 --> 00:41:25,600 Ei. Tykkään olla täällä. 431 00:41:28,061 --> 00:41:30,564 Olen matkalla kotiin kiitospäivän päivälliselle. 432 00:41:30,647 --> 00:41:32,190 Tulisit mukaan. 433 00:41:32,274 --> 00:41:33,650 Barbara tekee aina reilusti ruokaa. 434 00:41:33,733 --> 00:41:34,776 Ei ole nälkä. 435 00:41:39,531 --> 00:41:41,867 Mitä me täällä teemme? 436 00:41:44,828 --> 00:41:46,163 En tiedä. 437 00:41:46,246 --> 00:41:48,290 Ehkä en ollut vielä valmis tähän. 438 00:41:48,915 --> 00:41:50,417 Taidan mennä nyt takaisin. 439 00:41:51,334 --> 00:41:53,128 Älä huolehdi Harveysta. 440 00:41:56,673 --> 00:41:57,924 Selvä, syyttäjä. 441 00:42:02,846 --> 00:42:06,183 Mitä minuun tulee, sinulla ei ole tuota. 442 00:42:09,603 --> 00:42:11,188 Falconet ovat vaarallisia ihmisiä, 443 00:42:11,271 --> 00:42:13,231 ja heille sinä olet pahis. 444 00:42:13,857 --> 00:42:14,941 Suojele perhettäsi. 445 00:42:28,830 --> 00:42:31,458 Tein hänelle tarjouksen. 446 00:42:39,216 --> 00:42:40,300 Perheelle. 447 00:42:41,051 --> 00:42:42,219 Rakkaille poistuneille - 448 00:42:44,346 --> 00:42:47,807 ja niille, jotka ovat iloksemme vierellämme täällä tänään. 449 00:42:47,891 --> 00:42:51,394 Olkaamme kiitollisia ajasta, joka meillä vielä on yhdessä, 450 00:42:51,478 --> 00:42:54,314 ja monista siunauksista, jotka meille on suotu. 451 00:42:56,566 --> 00:42:59,486 -Alla salute! -Salute! 452 00:43:10,997 --> 00:43:11,832 Kyllä. 453 00:43:12,666 --> 00:43:14,584 -Voi, katsokaa. -Tule tänne! 454 00:43:15,210 --> 00:43:16,336 Selvä! 455 00:43:16,878 --> 00:43:19,589 -Sanoinhan, että kävelen. -Oikein hyvä. 456 00:43:19,673 --> 00:43:21,007 Jee! 457 00:43:23,510 --> 00:43:24,553 Tervetuloa takaisin. 458 00:43:38,108 --> 00:43:39,025 Barbara? 459 00:44:28,992 --> 00:44:30,911 Solomon Grundy. 460 00:44:31,953 --> 00:44:34,831 Syntynyt maanantaina. 461 00:44:42,756 --> 00:44:45,800 Ei. Usko pois. Kerroin hänelle, mihin hän voi työntää viitan. 462 00:44:48,094 --> 00:44:49,679 Jopa Gordon nauroi. 463 00:44:51,014 --> 00:44:52,766 Silloin he päästivät minut menemään. 464 00:45:02,651 --> 00:45:08,490 KIITOSPÄIVÄ 465 00:45:22,629 --> 00:45:24,047 Et tarvitse minua tähän. 466 00:45:24,130 --> 00:45:25,590 Minun pitäisi olla metsästämässä. 467 00:45:25,674 --> 00:45:26,675 Meillä on homma hoidossa. 468 00:45:28,134 --> 00:45:31,054 Kaikki Gothamin poliisit levittäytyvät pitkin kaupunkia keskiyöhön mennessä. 469 00:45:33,723 --> 00:45:35,225 Tavalla tai toisella, 470 00:45:35,308 --> 00:45:37,936 kun Holiday tulee, olemme valmiina. 471 00:45:39,855 --> 00:45:41,773 Tämä oli sinun tekosiasi. 472 00:45:42,649 --> 00:45:44,734 Halusin heidät Gothamin vankilaan. 473 00:45:45,777 --> 00:45:46,820 Tämä oli Harveyn tekosia. 474 00:45:47,529 --> 00:45:48,738 Ja hän oli oikeassa. 475 00:45:56,496 --> 00:45:57,789 Kalenterimies. 476 00:45:59,166 --> 00:46:00,083 Joten... 477 00:46:01,501 --> 00:46:03,879 Tappajamme toimii vain lomapäivinä. 478 00:46:05,547 --> 00:46:07,507 Ja tänään on joulukuun 24. päivä. 479 00:46:09,217 --> 00:46:11,344 Mietinkin jo, milloin tulisit luokseni. 480 00:46:11,887 --> 00:46:13,763 Meillä ei ole paljon aikaa, Day. 481 00:46:13,847 --> 00:46:15,891 Kuka tappoi Johnny Vitin halloweenina? 482 00:46:16,892 --> 00:46:20,937 Sama henkilö, joka tappoi Mickey Chenin ja hänen jenginsä kiitospäivänä. 483 00:46:22,480 --> 00:46:24,316 Tarvitsemme paremman vastauksen. 484 00:46:24,399 --> 00:46:26,568 Viti oli Roomalaisen veljenpoika. 485 00:46:27,402 --> 00:46:29,404 Roomalainen oli Chenin työnantaja. 486 00:46:30,572 --> 00:46:34,117 Roomalainen on siis ensimmäinen epäilty. 487 00:46:38,413 --> 00:46:42,626 Mutta koska hiiviskely ei ole Falconen tyyliä, 488 00:46:42,709 --> 00:46:44,753 siirrymme seuraavaan epäiltyyn. 489 00:46:46,338 --> 00:46:49,591 Johonkuhun, joka toivoo, että Roomalaisen imperiumi kaatuu. 490 00:46:51,134 --> 00:46:52,594 Kuten Sal Maroni. 491 00:46:53,428 --> 00:46:55,305 Hän on yhtä hyvä arvaus kuin muutkin. 492 00:46:56,681 --> 00:46:58,016 Ketkä muut? 493 00:47:00,060 --> 00:47:01,311 Teiltä puuttuu mies. 494 00:47:03,146 --> 00:47:04,523 Tämä on ajanhukkaa. 495 00:47:05,315 --> 00:47:06,942 Käskin teitä tuomaan herra Dentin. 496 00:47:07,651 --> 00:47:09,069 Hän ei ole turvassa tuolla ulkona. 497 00:47:10,737 --> 00:47:12,822 Ai syyttäjä, joka lähetti sinut Arkhamiin? 498 00:47:12,906 --> 00:47:14,908 Puolet potilaista ottaisi hänet heti hengiltä, 499 00:47:14,991 --> 00:47:18,912 joten sanoisin, että hän on turvassa vain tuolla ulkona. 500 00:47:20,872 --> 00:47:21,790 Ehkäpä. 501 00:47:22,999 --> 00:47:24,835 Tai ehkä hän ei tiedä, että olette täällä. 502 00:47:26,503 --> 00:47:27,546 Ehkäpä - 503 00:47:30,048 --> 00:47:31,967 piirisyyttäjä - 504 00:47:33,593 --> 00:47:35,095 on epäilty. 505 00:47:44,396 --> 00:47:45,689 Niinpä tietenkin. 506 00:47:46,231 --> 00:47:48,859 Älykäs, laskelmoiva. 507 00:47:48,942 --> 00:47:51,862 Hän haluaa päihittää Carmine Falconen. 508 00:47:52,779 --> 00:47:53,864 Kaikki sopii yhteen. 509 00:47:53,947 --> 00:47:55,740 Harvey Dent ei ole tappaja. 510 00:47:58,368 --> 00:48:00,829 Paitsi jos hän elää kaksoiselämää. 511 00:48:01,872 --> 00:48:04,833 Kuten tuo viittasankarisi. 512 00:48:04,916 --> 00:48:06,835 Miksi pyysit minua tulemaan? 513 00:48:07,669 --> 00:48:09,713 Jotta näkisit tämän itse. 514 00:48:11,590 --> 00:48:13,425 Minulla ei ole aikaa hulluudellesi. 515 00:48:14,759 --> 00:48:16,261 Sinulla ei todella ole. 516 00:48:17,220 --> 00:48:20,473 Hulluutta on nykyään paljon liikkeellä. 517 00:48:22,976 --> 00:48:26,062 Juuri kun luulit siivonneesi sen kaiken pois. 518 00:48:28,190 --> 00:48:29,024 Mikä - 519 00:48:30,609 --> 00:48:31,735 vitsi. 520 00:48:41,328 --> 00:48:42,704 Hyviä pyhiä. 521 00:48:43,747 --> 00:48:45,123 Avaa se! 522 00:48:59,596 --> 00:49:02,265 SYYTTÄJÄ DENT HA HA HA 523 00:49:02,349 --> 00:49:04,518 Hän lähetti jonkun lapseni kimppuun! 524 00:49:04,601 --> 00:49:06,728 Jos en olisi auttanut häntä... 525 00:49:07,437 --> 00:49:08,647 Olen pahoillani. 526 00:49:09,940 --> 00:49:10,941 Harvey ei ole turvassa. 527 00:49:11,024 --> 00:49:11,858 Mene! 528 00:49:26,665 --> 00:49:29,960 Kuusen kotiin tuoda saamme 529 00:49:34,256 --> 00:49:37,425 Ulkona pakkanen paukkaa 530 00:49:41,429 --> 00:49:44,641 Juhla tää vie teidät hautaan 531 00:49:48,979 --> 00:49:50,146 Gilda? Sinäkö siellä? 532 00:49:52,399 --> 00:49:53,400 "Gilda"! 533 00:49:55,861 --> 00:49:57,863 Hän näytti Gildalta. 534 00:50:01,950 --> 00:50:03,285 Tätäkö etsit? 535 00:50:07,414 --> 00:50:08,915 Rauhoitu, tikkari! 536 00:50:09,541 --> 00:50:11,751 Poliisin ase. 537 00:50:11,835 --> 00:50:13,086 Missä vaimoni on? 538 00:50:13,670 --> 00:50:17,674 Siellä, missä hänet viimeksi näin. Viime hetken ostoksilla. 539 00:50:20,468 --> 00:50:23,471 Spoileri: hän ostaa sukkia. 540 00:50:23,555 --> 00:50:24,848 Mitä haluat? 541 00:50:27,642 --> 00:50:30,478 Luulin, että minä esitän joulupukkia! 542 00:50:30,562 --> 00:50:32,647 Olkoon. 543 00:50:32,731 --> 00:50:36,026 Haluan paloauton ja jalkapallon - 544 00:50:36,109 --> 00:50:38,278 ja toimittaa viestin. 545 00:50:40,906 --> 00:50:44,034 Laske ase, niin jutellaan. 546 00:50:46,620 --> 00:50:47,454 Toki! 547 00:51:01,134 --> 00:51:02,802 Epäilyksesi osuivat oikeaan. 548 00:51:02,886 --> 00:51:06,681 Joulupukkiklovni on pelotellut jo kolmea perhettä tänään. 549 00:51:06,765 --> 00:51:09,226 Kaikkien sukunimi oli "Dent". 550 00:51:39,548 --> 00:51:41,383 Mistä sait tuon? 551 00:51:41,466 --> 00:51:45,095 Miten niin? Oletko hukannut sellaisen? 552 00:51:46,179 --> 00:51:48,390 Kaipaat piristystä! 553 00:51:48,473 --> 00:51:51,393 Oletko kuullut vitsin murhanhimoisesta klovnista, 554 00:51:51,476 --> 00:51:54,354 joka pakeni mielisairaalasta ja yllätti syyttäjän, 555 00:51:54,437 --> 00:51:56,815 joka laittoi tämän lukkojen taa? 556 00:51:58,149 --> 00:52:01,486 Täälläpäin liikkuu sitkeä huhu, 557 00:52:01,570 --> 00:52:05,699 että syyttäjä Dent on enemmän kuin miltä hän vaikuttaa. 558 00:52:07,409 --> 00:52:11,246 Mutta tässä kaupungissa on tilaa vain yhdelle murhanhimoiselle hullulle. 559 00:52:11,329 --> 00:52:15,876 Jos kuulen, että iloinen Harvey Dent rikkoo tuota sääntöä, 560 00:52:15,959 --> 00:52:20,046 varmistan, että Gildan ei tarvitse enää ostaa vaatteita - 561 00:52:20,130 --> 00:52:22,632 rakkaalle aviomiehelleen. 562 00:52:23,717 --> 00:52:24,968 Onko tuo muka vitsi? 563 00:52:26,845 --> 00:52:29,181 Sinun pitää vielä kuulla huipentuma. 564 00:52:29,264 --> 00:52:30,807 Se menee näin! 565 00:52:39,191 --> 00:52:40,066 Harvey. 566 00:52:41,610 --> 00:52:43,236 Kuuletko minua? 567 00:52:45,155 --> 00:52:46,740 Tiedätkö, mihin hän oli menossa? 568 00:52:49,075 --> 00:52:50,118 Maroni... 569 00:52:51,745 --> 00:52:52,996 Monge. 570 00:53:15,393 --> 00:53:17,604 Mitä kaverisi naamalle kävi, Maroni? 571 00:53:17,687 --> 00:53:19,439 Ei mitään. Mitä omallesi on käynyt? 572 00:53:19,523 --> 00:53:20,357 Senkin... 573 00:53:20,440 --> 00:53:22,359 Kerro kaikki, mitä hän sanoi. 574 00:53:23,527 --> 00:53:25,111 Jos nouset niskani päältä. 575 00:53:32,160 --> 00:53:34,162 Hän oli jo sisällä, kun tulimme. 576 00:53:34,246 --> 00:53:36,957 Hän tappoi koko henkilökunnan myrkytetyllä pastalla. 577 00:53:37,040 --> 00:53:40,293 Minulla ei ollut nälkä, mutta Freddy... 578 00:53:40,836 --> 00:53:42,629 En tiedä. Kai minulla kävi tuuri. 579 00:53:42,712 --> 00:53:45,549 Ei. Hän jätti sinut henkiin. Miksi? 580 00:53:45,632 --> 00:53:47,133 Näytänkö siltä, että tiedän? 581 00:53:47,217 --> 00:53:50,303 Hän osoitti minua aseella ja sanoi, että tämä on hänen aluettaan - 582 00:53:50,387 --> 00:53:52,556 ja että hän hoitelee tunkeilijat. 583 00:53:52,639 --> 00:53:54,266 Ehkä minun pitäisi kiittää häntä. 584 00:53:56,726 --> 00:53:58,645 En tajua, miten voit innostua tästä. 585 00:53:58,728 --> 00:54:02,357 Hänenlaisensa friikit olivat ennen pikkutekijöitä, 586 00:54:02,440 --> 00:54:03,775 mutta kun sinä saavuit... 587 00:54:06,069 --> 00:54:07,237 Rauhoitu. 588 00:54:11,241 --> 00:54:13,743 Asiat toimivat ennen sujuvasti tässä kaupungissa. 589 00:54:14,369 --> 00:54:18,456 Nyt täällä on tappajakrokotiileja ja -koita sekä viemärizombeja. 590 00:54:18,540 --> 00:54:20,709 Puhumattakaan murhanhimoisesta hullusta, 591 00:54:20,792 --> 00:54:23,670 joka vaanii pyhien aikaan mafiamiehiä. 592 00:54:26,173 --> 00:54:28,216 Mikä heitä yhdistää? 593 00:54:30,552 --> 00:54:32,220 Missä hän on? 594 00:54:32,304 --> 00:54:34,222 Kuka tietää. Hän on sekopää. 595 00:54:34,306 --> 00:54:36,391 Mutta jos hän tappaa Falconen miehiä, 596 00:54:36,474 --> 00:54:39,477 on vain ajan kysymys, milloin hän saavuttaa itse Carminen. 597 00:54:39,561 --> 00:54:40,937 Kannattaa aloittaa hänestä. 598 00:54:42,814 --> 00:54:44,983 Et taida olla kovin kummoinen etsivä. 599 00:55:11,092 --> 00:55:11,927 Heipä hei. 600 00:55:29,861 --> 00:55:32,781 Laivastonsinistä, harmaata, mustaa. 601 00:55:34,366 --> 00:55:38,370 Oikeasti, Carm. Olisiko liikaa pyytää vähän väriä? 602 00:55:38,453 --> 00:55:40,163 Lopeta pelleily. 603 00:55:40,247 --> 00:55:42,165 Jos aiot tappaa minut, tee se. 604 00:55:43,792 --> 00:55:46,545 Ovatko nämä tappajan kasvot? 605 00:55:52,551 --> 00:55:54,010 Kaipa ne ovat! 606 00:55:56,388 --> 00:55:59,975 Rauhoitu, pikku mustekalani. En aio tappaa sinua. 607 00:56:01,101 --> 00:56:03,061 En ainakaan tänä iltana. 608 00:56:03,144 --> 00:56:04,938 Nyt on joulu! 609 00:56:05,814 --> 00:56:06,731 Mutta - 610 00:56:07,774 --> 00:56:10,902 joku kuolee tänä iltana. 611 00:56:10,986 --> 00:56:13,655 Luultavasti joku läheisesi. 612 00:56:13,738 --> 00:56:16,825 Etkö halua tietää, kuka vetää liipaisimesta? 613 00:56:18,910 --> 00:56:21,955 Joka tapauksessa, tulin vain sanomaan, 614 00:56:22,038 --> 00:56:25,250 että jos kuulet uutisia Holiday-tutkinnasta, 615 00:56:25,333 --> 00:56:27,752 haluan, että välität uutiset minulle. 616 00:56:29,171 --> 00:56:31,464 Ammatillisena kohteliaisuutena. 617 00:56:32,883 --> 00:56:34,718 Tässä on korttini! 618 00:56:37,846 --> 00:56:38,972 Buon Natale! 619 00:56:43,351 --> 00:56:44,686 Buon Natale. 620 00:56:46,605 --> 00:56:47,856 Vitsini ovat tappavan hauskoja. 621 00:56:55,405 --> 00:56:56,531 Mitä helvettiä? 622 00:57:07,751 --> 00:57:08,835 Ohi meni! 623 00:57:19,387 --> 00:57:20,472 Tiedätkö, mitä unohdin? 624 00:57:35,612 --> 00:57:36,905 Olipa lähellä! 625 00:58:30,375 --> 00:58:35,755 JOULU 626 00:58:50,061 --> 00:58:51,354 Haluaisin muistuttaa, sir, 627 00:58:51,438 --> 00:58:54,983 että herra Falcone järjestää vuosittaisen lastensairaalan varainkeruutapahtuman. 628 00:58:55,609 --> 00:58:59,070 Olisi suositeltavaa käydä näyttäytymässä ainakin yhtenä vuotena. 629 00:58:59,779 --> 00:59:01,907 Isänne rakennutti sairaalan. 630 00:59:01,990 --> 00:59:03,742 Hän auttoi Roomalaista rakentamaan sen. 631 00:59:04,743 --> 00:59:06,495 Tarkoitus on silti hyvä. 632 00:59:06,578 --> 00:59:09,456 Suoraan sanoen ilta huvijahdilla tekisi teille hyvää. 633 00:59:10,248 --> 00:59:11,708 Neiti Kyle on paikalla myös. 634 00:59:16,004 --> 00:59:18,048 Kolme murhaa kolmena juhlapäivänä. 635 00:59:18,507 --> 00:59:20,926 Kaikki uhrit liittyivät Falconeen. 636 00:59:21,009 --> 00:59:23,428 Kaikki ammuttiin aseella, jota ei voi jäljittää. 637 00:59:23,512 --> 00:59:24,513 Ei todistajia. 638 00:59:25,430 --> 00:59:26,306 Entä epäillyt? 639 00:59:27,807 --> 00:59:29,935 Salvatore Maroni. 640 00:59:30,018 --> 00:59:32,604 Hänen sukunsa on aina jäänyt toiseksi Roomalaiselle. 641 00:59:32,687 --> 00:59:35,023 Hän on tunnettu kunnianhimostaan. 642 00:59:35,106 --> 00:59:37,484 Mutta hän on tappanut Falconen miehiä päivänvalossa. 643 00:59:37,984 --> 00:59:40,237 Miksi hän piiloutuisi Holidayn taakse? 644 00:59:41,321 --> 00:59:43,490 Carla Viti, Falconen sisko. 645 00:59:43,573 --> 00:59:45,617 Hän johtaa Chicagon operaatiota. 646 00:59:45,700 --> 00:59:48,203 Hän voi yrittää saada suvun hallintaansa. 647 00:59:48,286 --> 00:59:51,039 Tappamalla ainoan poikansa halloweenina vai? 648 00:59:51,122 --> 00:59:52,415 Carla on rikollinen. 649 00:59:53,250 --> 00:59:56,253 Ja hän on murhanhimoinen mielipuoli. 650 00:59:56,336 --> 00:59:59,506 Vartija todisti, että hän karkasi ennen ensimmäistä murhaa. 651 01:00:00,298 --> 01:00:02,008 Roomalainen itse. 652 01:00:02,092 --> 01:00:04,052 Johnny Viti aikoi pettää hänet, 653 01:00:04,135 --> 01:00:07,472 ja Mickey Chen olisi voinut todistaa, että Falcone määräsi Dentin murhan. 654 01:00:07,556 --> 01:00:10,225 Hänellä oli motiivi hiljentää molemmat. 655 01:00:10,308 --> 01:00:12,394 Mutta miksi hän tappaisi henkivartijansa? 656 01:00:12,477 --> 01:00:15,939 Voinko kysyä, miksette lisää viidettä epäiltyä ruudulle? 657 01:00:17,190 --> 01:00:18,775 Koska en pidä siitä ajatuksesta. 658 01:00:19,442 --> 01:00:21,570 Mutta kaikki sopii yhteen. 659 01:00:22,612 --> 01:00:25,115 Falconen kaataminen on hänelle pakkomielle. 660 01:00:25,198 --> 01:00:28,827 Suurempi pakkomielle kuin Maronille ja muille kunnianhimoisille mafiamiehille. 661 01:00:28,910 --> 01:00:31,621 Hänen aselupansa evättiin viime vuonna, 662 01:00:31,705 --> 01:00:33,373 kun psykiatrisessa arvioinnissa ilmeni - 663 01:00:33,456 --> 01:00:34,958 selkeitä poikkeavuuksia. 664 01:00:37,002 --> 01:00:38,628 Vai onko tekijä joku aivan muu? 665 01:00:39,588 --> 01:00:41,756 Joku, jota emme ole edes harkinneet. 666 01:00:43,091 --> 01:00:46,094 Ajattelin, että siivoaisin vain katuja rikollisista. 667 01:00:46,178 --> 01:00:47,721 Pelottelisin heitä ehkä kaidalle tielle. 668 01:00:48,763 --> 01:00:52,267 En ajatellut, että Batmanin pitäisi olla etsiväkin. 669 01:00:52,350 --> 01:00:53,393 Hyvä etsivä. 670 01:00:56,104 --> 01:00:57,898 Mitä jos en pysty pelastamaan heitä, Alfred? 671 01:00:59,065 --> 01:01:02,068 Olen nähnyt näitä kasvukipuja ennenkin, sir, 672 01:01:02,152 --> 01:01:04,529 ja olen varma, että lopulta - 673 01:01:04,613 --> 01:01:07,699 Batman kehittyy juuri sellaiseksi, mitä maailma tarvitsee. 674 01:01:09,826 --> 01:01:12,621 Sama pätee Bruce Wayneen. 675 01:01:38,813 --> 01:01:40,357 Arvoisat vieraani. 676 01:01:41,233 --> 01:01:43,443 On kunnia toivottaa teidät tervetulleeksi. 677 01:01:44,486 --> 01:01:46,488 Näen paljon tuttuja kasvoja. 678 01:01:46,571 --> 01:01:47,447 Pormestari. 679 01:01:50,492 --> 01:01:51,785 Teidän Arvonne. 680 01:01:54,704 --> 01:01:56,581 Ei, tarkoitin Sal Maronia. 681 01:02:01,336 --> 01:02:03,755 Sal Maroni. Minun jahdillani. 682 01:02:04,464 --> 01:02:06,591 Kuten isäni aina sanoi: 683 01:02:06,675 --> 01:02:10,595 "Pidä viholliset lähellä, ja ladattu ase vielä lähempänä." 684 01:02:16,768 --> 01:02:20,063 30 vuotta sitten pieni joukko huolestuneita gothamilaisia - 685 01:02:20,146 --> 01:02:21,648 kokoontui rakentamaan jotain, 686 01:02:21,731 --> 01:02:25,318 mihin kinastelevat poliitikot eivät pystyneet. 687 01:02:26,319 --> 01:02:29,114 Tohtori Thomas Wayne ja minä rakensimme lastenklinikan - 688 01:02:29,197 --> 01:02:30,657 suojellaksemme perheitä. 689 01:02:31,449 --> 01:02:32,742 Jos tunnette minut, 690 01:02:32,826 --> 01:02:37,664 tiedätte, että mikään ei ole minulle tärkeämpää kuin perhe. 691 01:02:38,582 --> 01:02:40,167 Joten, buon anno! 692 01:02:40,250 --> 01:02:43,420 Kiitos kaikille osallistujille anteliaisuudestanne. 693 01:02:43,503 --> 01:02:45,338 Rikotaan viime vuoden ennätys. 694 01:02:46,256 --> 01:02:49,217 Muistakaa antaa vain käteistä. 695 01:03:00,228 --> 01:03:03,732 Haluaisin myös kiittää yrityssponsoreitamme - 696 01:03:03,815 --> 01:03:06,943 Kord Omniversalia, Soder Colaa - 697 01:03:07,027 --> 01:03:10,739 ja kymmenettä vuotta putkeen Gotham Broadcasting Companya. 698 01:03:13,533 --> 01:03:14,993 Olen kovin pahoillani! 699 01:03:15,076 --> 01:03:16,369 Antakaa kun autan. 700 01:03:16,453 --> 01:03:18,079 Selviän kyllä, kiitos. 701 01:03:19,289 --> 01:03:21,917 Ei. Kiitos teille. 702 01:03:22,000 --> 01:03:25,420 Yksi juttu vielä, ja sitten saatte nauttia juhlista. 703 01:03:26,421 --> 01:03:28,298 Haluan antaa tunnustusta eräälle henkilölle. 704 01:03:28,381 --> 01:03:32,427 Kuten sanoin, mikään ei ole minulle tärkeämpää kuin perhe. 705 01:03:32,511 --> 01:03:34,471 Kadun sitä, 706 01:03:34,554 --> 01:03:39,601 etten ole saanut tätä miestä tuntemaan, että hän on osa perhettäni. 707 01:03:40,352 --> 01:03:42,521 Emme ole aina olleet yhtä mieltä yksityiskohdista. 708 01:03:44,147 --> 01:03:47,776 Mutta olemme samaa mieltä tärkeistä asioista. 709 01:03:48,443 --> 01:03:50,403 Uskomme perheeseen. 710 01:03:53,114 --> 01:03:55,534 Uskomme liiketoimintaan. 711 01:03:56,368 --> 01:03:58,912 Ja kuten te kaikki täällä tänään, 712 01:03:58,995 --> 01:04:02,082 uskomme Gotham Cityyn. 713 01:04:03,500 --> 01:04:06,753 Hyvät naiset ja herrat, poika, jota minulla ei ole koskaan ollut, 714 01:04:07,838 --> 01:04:09,005 herra Bruce Wayne. 715 01:04:46,168 --> 01:04:48,503 Taidan nähdä heidät. -Mitä? 716 01:04:48,587 --> 01:04:51,590 Ihan kuin sillä olisi väliä. Näen sinua tuskin koskaan. 717 01:04:51,673 --> 01:04:53,508 Sanon vain, ettei ole tarvetta... 718 01:04:53,592 --> 01:04:54,593 Hei, Harvey! 719 01:05:01,266 --> 01:05:03,268 Eikö teidän pitäisi olla töissä, ylikomisario? 720 01:05:03,351 --> 01:05:04,269 Minä olenkin. 721 01:05:04,978 --> 01:05:08,064 Paikalla on enemmän poliiseja kuin koskaan aiemmin. 722 01:05:08,148 --> 01:05:10,066 Meidät yllätettiin jouluna, 723 01:05:10,150 --> 01:05:12,694 mutta taivas auttakoon Holidayta, jos hän yrittää jotain tänään. 724 01:05:15,947 --> 01:05:17,824 Aina töissä! 725 01:05:17,908 --> 01:05:19,201 Aina. 726 01:05:19,659 --> 01:05:21,328 Etkö tuonut lapsia? 727 01:05:21,411 --> 01:05:23,580 He nukkuvat äitini luona tämän yön. 728 01:05:23,663 --> 01:05:26,500 Voisimme pyytää sinut ensi kerralla lapsenvahdiksi, Gilda. 729 01:05:26,583 --> 01:05:28,543 Olisit varmasti loistava lasten kanssa. 730 01:05:28,627 --> 01:05:30,837 En ole työskennellyt lapsenvahtina vuosiin. 731 01:05:31,796 --> 01:05:33,381 Hän maksoi sillä oikeustieteellisen. 732 01:05:33,924 --> 01:05:35,091 En tiennyt, että olet asianajaja. 733 01:05:35,175 --> 01:05:36,384 Olin ennen. 734 01:05:37,469 --> 01:05:38,720 Nykyään en ole mitään. 735 01:05:44,643 --> 01:05:46,311 Kuollut lentäjä? Valmis! 736 01:05:47,979 --> 01:05:49,940 Huoltohenkilöstö? Valmis! 737 01:05:51,650 --> 01:05:54,903 Myrkkykaasu? Valmis! 738 01:05:56,571 --> 01:05:59,199 Aika ottaa vastaan uusi vuosi. 739 01:06:06,665 --> 01:06:10,544 Hyvät naiset ja herrat, kiinnittäkää turvavyönne, 740 01:06:10,627 --> 01:06:14,840 koska minulla ei ole hajuakaan, miten tätä konetta lennetään! 741 01:06:30,981 --> 01:06:32,649 Näyttää kunnon juhlilta. 742 01:06:32,732 --> 01:06:34,317 Mitä hittoa me sitten täällä teemme? 743 01:06:35,610 --> 01:06:36,695 En tiedä. 744 01:06:38,071 --> 01:06:40,574 Minusta vain tuntuu, että minun pitää olla täällä tänään. 745 01:06:45,579 --> 01:06:46,788 Me... 746 01:06:47,664 --> 01:06:50,458 Emme ole puhuneet, ja mielestäni meidän pitäisi. 747 01:06:52,127 --> 01:06:53,962 Tuntuu, että mitä ikinä tämä onkaan, 748 01:06:54,045 --> 01:06:58,925 mitä olemme yrittäneet olla toisillemme, on purkautumassa. 749 01:07:00,135 --> 01:07:02,095 Tiedämme molemmat syyn. 750 01:07:04,097 --> 01:07:05,557 Emme ole koskaan puhuneet siitä, 751 01:07:05,640 --> 01:07:09,394 mutta totuus on, että olemme erilaisia ihmisiä. 752 01:07:10,770 --> 01:07:12,147 Tämä oli hauska kokeilu, 753 01:07:13,273 --> 01:07:15,901 mutta en usko, että pystymme pitämään tätä kasassa. 754 01:07:17,944 --> 01:07:20,447 Meistä ei vain ole siihen, 755 01:07:21,531 --> 01:07:22,782 mitä ikinä tämä onkaan. 756 01:07:23,992 --> 01:07:25,035 Olikaan. 757 01:07:34,836 --> 01:07:36,087 Mutta älä huolehdi. 758 01:07:36,755 --> 01:07:38,298 Näemme toisella puolella. 759 01:07:50,769 --> 01:07:51,937 Milloin teit sen? 760 01:07:52,812 --> 01:07:54,022 Minkä? 761 01:07:54,606 --> 01:07:57,526 Veit kelloni huomaamattani. 762 01:07:57,609 --> 01:07:59,819 Milloin teit sen? Olen utelias. 763 01:08:01,488 --> 01:08:03,406 Usko minua, Bruce. 764 01:08:03,490 --> 01:08:06,785 Uteliaisuus voi tappaa täälläpäin. 765 01:08:15,627 --> 01:08:16,545 Ei nyt. 766 01:08:19,172 --> 01:08:20,006 Mitä? 767 01:08:21,216 --> 01:08:22,050 Missä? 768 01:08:27,556 --> 01:08:29,056 Haluan vain viettää normaalin illan. 769 01:08:29,140 --> 01:08:30,725 Voimmeko viettää normaalin illan? 770 01:08:30,809 --> 01:08:33,061 En enää edes tiedä, mitä se tarkoittaa! 771 01:08:34,145 --> 01:08:36,022 Olen yksin. 772 01:08:37,983 --> 01:08:39,568 Uskottelin itselleni, ettei se haittaa, 773 01:08:39,650 --> 01:08:41,694 koska tilanne paranee, mutta se ei ole parantunut. 774 01:08:42,863 --> 01:08:44,948 Sinun ei tarvitse olla yksin. 775 01:08:45,031 --> 01:08:46,824 Olemme puhuneet lapsen hankkimisesta. 776 01:08:47,701 --> 01:08:48,952 En voi! 777 01:08:49,034 --> 01:08:50,578 Tiedät, etten voi! 778 01:08:50,662 --> 01:08:52,330 Et ehkä vanhanaikaisella tavalla, 779 01:08:52,413 --> 01:08:53,998 mutta voimme silti yrittää jotakin... 780 01:08:54,082 --> 01:08:55,833 En halua! 781 01:08:55,917 --> 01:08:57,752 En halua sitä, koska en voi, 782 01:08:57,836 --> 01:09:00,005 ja en voi, koska en halua sitä! 783 01:09:01,089 --> 01:09:03,507 Voisimmeko puhua tästä kahden kesken? 784 01:09:05,342 --> 01:09:07,679 Mikset voi olla enemmän kuin... 785 01:09:09,890 --> 01:09:11,141 Kuin kuka? 786 01:09:16,188 --> 01:09:17,898 Olen vain yksi mies. 787 01:09:17,980 --> 01:09:19,065 En pysty tähän. 788 01:09:20,108 --> 01:09:21,193 En nyt. 789 01:09:25,279 --> 01:09:26,364 Suokaa anteeksi. 790 01:09:29,409 --> 01:09:32,453 Jim, tiesitkö, että heillä oli tuollaisia ongelmia? 791 01:09:33,246 --> 01:09:34,163 Jim? 792 01:09:34,247 --> 01:09:35,665 Kyllä, näen sen nyt. 793 01:09:38,043 --> 01:09:39,377 Mitä on meneillään? 794 01:09:42,839 --> 01:09:44,090 Huonoa uuttavuotta! 795 01:09:56,394 --> 01:09:57,395 Hei! 796 01:10:10,659 --> 01:10:16,623 Unohtukoon kaikki rikokset Ei niistä joudu oikeuteen... 797 01:10:18,416 --> 01:10:21,586 Olinpa höpsö! Varmistin on päällä! 798 01:10:27,884 --> 01:10:29,135 Nättiä! 799 01:10:46,111 --> 01:10:47,696 Voihan paska! 800 01:10:54,286 --> 01:10:57,289 Turistiluokka ei ole entisensä. 801 01:11:04,462 --> 01:11:05,922 Alue on tyhjennettävä! 802 01:11:06,006 --> 01:11:08,258 -Pysykää rauhallisina. -Tännepäin. 803 01:11:10,510 --> 01:11:12,637 -Pearce! -Ylikomisario! 804 01:11:12,721 --> 01:11:14,306 Vaimoni on vietävä täältä pois. 805 01:11:14,806 --> 01:11:15,974 Kyllä, sir! 806 01:11:16,057 --> 01:11:17,309 Seuratkaa minua, rouva. 807 01:11:39,956 --> 01:11:42,417 Mitä yrität todistaa tällä tempulla, Jokeri? 808 01:11:42,501 --> 01:11:45,337 Ai todistaa? Tempulla? Jokeri? 809 01:11:45,420 --> 01:11:46,796 Hetkonen, se viimeinen oli oikein. 810 01:11:47,631 --> 01:11:49,466 -Miksi tapoit Johnny Vitin? -Mitä? 811 01:11:49,549 --> 01:11:51,801 Ja Mickey Chenin ja Milos Grappan? 812 01:11:53,094 --> 01:11:54,763 Luuletko, että olen Holiday? 813 01:11:54,846 --> 01:11:58,391 En tiennytkään, että välität. 814 01:12:03,813 --> 01:12:05,106 En minä ole tietenkään Holiday! 815 01:12:05,190 --> 01:12:07,859 Jos olisin hän, miksi yrittäisin tappaa häntä? 816 01:12:08,568 --> 01:12:09,569 Tappaa häntä? 817 01:12:09,653 --> 01:12:11,696 Hän on kilpailijani! 818 01:12:11,780 --> 01:12:14,407 Ja kuten maissinjyvä aina sanoo: 819 01:12:14,491 --> 01:12:16,743 "Minusta ei tule kakkosta." 820 01:12:25,794 --> 01:12:27,212 Jos haluat Holidayn hengiltä, 821 01:12:28,171 --> 01:12:30,465 miksi kaasuttaa kaikki Gotham Squarella? 822 01:12:30,549 --> 01:12:32,717 Puolet kaupungista oli siellä! 823 01:12:32,801 --> 01:12:36,429 Eli Holiday joko on tai ei ole siellä. 824 01:12:36,513 --> 01:12:39,015 Mahdollisuudet ovat tasan. 825 01:12:39,099 --> 01:12:43,186 Ja jos epäonnistun, olenpahan ainakin onnistunut tappamaan syyttömiä. 826 01:12:51,236 --> 01:12:52,404 Ei, älä tapa minua! 827 01:12:52,487 --> 01:12:54,698 Ei ennen kuin saan selville, kuka Holiday on! 828 01:12:56,658 --> 01:12:57,868 Miksi välität siitä? 829 01:12:57,951 --> 01:13:00,662 Senkin suloinen typerys. 830 01:13:00,745 --> 01:13:02,455 Etkö tiedä jo? 831 01:13:02,539 --> 01:13:04,833 Olen samanlainen kuin sinä! 832 01:13:04,916 --> 01:13:07,836 Rakastamme molemmat arvoituksia. 833 01:13:19,431 --> 01:13:22,350 Kun kello lyö keskiyöllä, 834 01:13:22,434 --> 01:13:24,603 saisinko pienen suukon? 835 01:13:37,407 --> 01:13:38,533 Tuo taitaa tarkoittaa "ei". 836 01:14:07,938 --> 01:14:10,607 Siinä meni uudenvuodenlupaukseni. 837 01:14:15,487 --> 01:14:17,531 Pois tieltä. Nyt! Liikettä! 838 01:14:38,176 --> 01:14:39,427 Alberto, vai mitä? 839 01:14:42,305 --> 01:14:43,139 Selina. 840 01:14:47,269 --> 01:14:48,603 Voinko kysyä jotain? 841 01:14:49,396 --> 01:14:53,275 Yritän kuvitella, millaista on kasvaa tämän kaiken keskellä. 842 01:14:53,900 --> 01:14:55,151 En osaa sanoa. 843 01:14:55,735 --> 01:14:59,865 "Herra Perhearvot" lähetti minut sisäoppilaitokseen ennen kuin kävelinkään. 844 01:15:00,448 --> 01:15:01,825 Se oli ihan hyvä. 845 01:15:01,908 --> 01:15:03,702 En olisi koskaan sopinut joukkoon täällä. 846 01:15:04,953 --> 01:15:08,331 Valmistuin Oxfordista ja tiedän enemmän liiketoiminnasta - 847 01:15:08,415 --> 01:15:11,793 kuin isäni voisi koskaan ymmärtää, mutta silti... 848 01:15:11,877 --> 01:15:13,670 Et pääse osallistumaan. 849 01:15:14,504 --> 01:15:16,173 Koska olen "heikko". 850 01:15:16,256 --> 01:15:17,424 Rakastuin. 851 01:15:18,300 --> 01:15:19,676 Miten se on heikkoa? 852 01:15:21,219 --> 01:15:22,762 Hän oli väärä nainen. 853 01:15:22,846 --> 01:15:24,347 Väärä perheeni mielestä. 854 01:15:25,849 --> 01:15:27,517 Väärä isäni mielestä. 855 01:15:27,601 --> 01:15:30,562 Silloin hain epätoivoisesti hänen hyväksyntäänsä. 856 01:15:32,689 --> 01:15:34,024 Mitä rakkaallesi tapahtui? 857 01:15:36,526 --> 01:15:37,986 Kauheita asioita. 858 01:15:38,069 --> 01:15:40,864 Annoin isäni pelotella hänet pois luotani. 859 01:15:40,947 --> 01:15:44,784 Ironisesti se todisti, että isäni oli oikeassa minun suhteeni. 860 01:15:46,244 --> 01:15:48,538 Olen heikko. Häpeäpilkku. 861 01:15:50,123 --> 01:15:51,791 Anteeksi. Minun ei ollut tarkoitus... 862 01:15:56,546 --> 01:15:58,340 Miksi minusta tuntuu, että voin puhua sinulle? 863 01:15:59,633 --> 01:16:00,717 Minä... 864 01:16:01,968 --> 01:16:03,011 Minä vain... 865 01:16:06,556 --> 01:16:09,518 Voi, ei! Ei! Olen pahoillani. Minä... 866 01:16:09,601 --> 01:16:11,561 En voi... Me emme voi... 867 01:16:11,645 --> 01:16:12,979 Pois hänen luotaan. 868 01:16:18,026 --> 01:16:19,361 Bruce! 869 01:16:19,444 --> 01:16:23,114 Hetkinen. Bruce? Wayne? 870 01:16:23,198 --> 01:16:25,450 Bruce Wayneko on Batman? 871 01:16:25,534 --> 01:16:28,245 Ja Alberto Falcone on Holiday. 872 01:16:28,328 --> 01:16:30,080 Yllätyksiä riittää. 873 01:16:30,163 --> 01:16:33,124 Minäkö? Sinulle on syötetty huonoja johtolankoja, Bruce. 874 01:16:33,959 --> 01:16:35,710 Ratkaisin silti arvoituksen. 875 01:16:36,586 --> 01:16:41,716 Hyljeksitty poika, jonka piti periä valtakunta, mutta hänet sysättiin sivuun. 876 01:16:42,551 --> 01:16:44,052 Olet väärässä. 877 01:16:44,135 --> 01:16:47,430 Tiesit, ettet pääsisi koskaan johtamaan valtakuntaa, 878 01:16:47,514 --> 01:16:51,184 joten kehitit kriisin, joka kohdistui perheesi liiketoimintaan. 879 01:16:51,268 --> 01:16:52,477 Mitä? 880 01:16:52,561 --> 01:16:55,355 Mahdollisten perijöiden joukko alkoi pienentyä, 881 01:16:55,438 --> 01:16:57,774 joten isukkisi rajasi ehdokkaat vain perheen sisälle. 882 01:16:57,858 --> 01:17:00,944 Olit ensi kertaa elämässäsi sisäpiiriä. 883 01:17:02,737 --> 01:17:05,365 En halua hallita perhettä! 884 01:17:05,448 --> 01:17:06,616 En koskaan halunnut! 885 01:17:06,700 --> 01:17:11,121 Kymmenen! Yhdeksän! Kahdeksan! Seitsemän! Kuusi! Viisi! 886 01:17:11,204 --> 01:17:14,040 Vaihtaisin sen mielelläni normaaliin elämään - 887 01:17:14,124 --> 01:17:16,168 ja viettää elämäni mahdollisimman kaukana Gothamista. 888 01:17:16,251 --> 01:17:17,460 Kaksi! Yksi! Hyvää uuttavuotta! 889 01:17:17,544 --> 01:17:20,088 Haluan mennä naimisiin ja saada lapsen... 890 01:17:28,597 --> 01:17:29,723 Voi luoja! 891 01:17:51,495 --> 01:17:52,579 Et voinut tietää. 892 01:17:54,122 --> 01:17:55,999 Sinulta puuttuu vielä monta palapelin palasta. 893 01:19:30,760 --> 01:19:36,224 UUDENVUODENPÄIVÄ 894 01:19:49,571 --> 01:19:50,739 Tulehan. 895 01:19:55,785 --> 01:19:57,662 Jim, mitä hittoa teemme täällä? 896 01:20:03,668 --> 01:20:07,672 Sukeltajat kalastelevat Alberto Falconen paloja vielä päiväkausia. 897 01:20:07,756 --> 01:20:10,300 Viisisiipinen potkuri hitaimmalla asetuksella. 898 01:20:10,675 --> 01:20:12,010 Kamala tapa kuolla. 899 01:20:12,093 --> 01:20:13,553 Ei hän kuollut siihen. 900 01:20:14,304 --> 01:20:17,474 Holiday ampui häntä ennen kuin hän tippui reunan yli. 901 01:20:18,016 --> 01:20:19,392 Hetkinen. 902 01:20:19,476 --> 01:20:21,061 Eikö Alberto ollutkaan Holiday? 903 01:20:21,144 --> 01:20:22,687 Luulin, että hän oli. 904 01:20:22,771 --> 01:20:25,482 Occamin partaveitsi viittasi siihen helpoimpana ratkaisuna. 905 01:20:26,608 --> 01:20:27,859 Mutta olin väärässä. 906 01:20:30,028 --> 01:20:31,780 Menin sinne Alberto Falconen takia. 907 01:20:33,406 --> 01:20:35,575 Luulin, että minun piti pysäyttää hänet, 908 01:20:35,659 --> 01:20:38,537 mutta minun olikin tarkoitus pelastaa hänet. 909 01:20:40,539 --> 01:20:43,333 Hän oli syytön. Ja nyt hän on kuollut. 910 01:20:45,502 --> 01:20:47,003 Minun olisi pitänyt olla parempi. 911 01:20:49,381 --> 01:20:50,590 Meidän kaikkien olisi pitänyt. 912 01:20:51,633 --> 01:20:52,759 Kaikkien meidän. 913 01:20:54,469 --> 01:20:57,305 Carmine Falconelle on määrättävä suojelupartio. 914 01:20:57,389 --> 01:20:58,890 Jos hän suostuu siihen. 915 01:20:59,516 --> 01:21:02,602 Tajuatko, että yritimme alun perin päihittää Roomalaisen - 916 01:21:02,686 --> 01:21:04,521 ja nyt yritämme pelastaa hänet? 917 01:21:04,604 --> 01:21:06,314 Milloin niin kävi? 918 01:21:06,398 --> 01:21:07,858 Minulla on parempi kysymys. 919 01:21:07,941 --> 01:21:11,820 Jos Alberto Falcone ei ollut Holiday, kuka sitten on? 920 01:21:12,863 --> 01:21:14,155 Ja kuka on seuraava uhri? 921 01:21:31,590 --> 01:21:35,051 NAYA RIVERAN MUISTOLLE 1987 - 2020 922 01:24:01,823 --> 01:24:06,745 Salli veljemme nukkua täällä, kunnes nostat hänet kunniaan, 923 01:24:06,828 --> 01:24:10,081 koska sinä olet ylösnousemus ja elämä. 924 01:24:10,165 --> 01:24:12,334 Hän tulee näkemään sinut kasvotusten, 925 01:24:12,417 --> 01:24:15,295 ja valossasi hän näkee valon - 926 01:24:15,378 --> 01:24:17,547 ja tuntee Jumalan loiston. 927 01:24:17,672 --> 01:24:19,007 Aamen. 928 01:24:19,090 --> 01:24:20,383 Aamen. 929 01:24:37,150 --> 01:24:38,318 Bruce. 930 01:24:39,069 --> 01:24:40,070 Voimmeko puhua? 931 01:24:41,404 --> 01:24:43,907 Carmine. Jos voin auttaa jotenkin... 932 01:24:43,990 --> 01:24:45,700 Tiedät, mitä haluan sinun tekevän, 933 01:24:45,784 --> 01:24:48,203 mutta kieltäydyt kerta toisensa jälkeen. 934 01:24:50,330 --> 01:24:53,667 Wayne-säätiö ei ole mafian rahanpesuväline. 935 01:24:53,750 --> 01:24:56,628 Eikä siitä tulekaan sellaista niin kauan kun hallitsen sitä. 936 01:24:59,923 --> 01:25:00,966 Totta kai. 937 01:25:03,051 --> 01:25:04,344 Olenpa epäkohtelias. 938 01:25:05,136 --> 01:25:07,013 Et ole tavannut kumppaniani. 939 01:25:09,224 --> 01:25:10,183 Ihastuttava tavata. 940 01:25:21,069 --> 01:25:22,070 Tekstitys: Elina Ahola ja Nando de Bruijn