1 00:00:43,268 --> 00:00:46,396 ACCEPTEREN 2 00:00:54,153 --> 00:00:57,031 Ik ben hier alleen gekomen uit respect voor mijn ouders... 3 00:00:57,907 --> 00:01:00,076 ...die jouw familie kenden. 4 00:01:00,159 --> 00:01:04,205 Je vader was meer dan een vriend voor mijn familie. 5 00:01:07,667 --> 00:01:09,252 Dat is lang geleden. 6 00:01:14,007 --> 00:01:15,717 Lang geleden. 7 00:01:15,800 --> 00:01:18,261 Thomas Wayne geloofde in mijn vader. 8 00:01:18,344 --> 00:01:21,764 Hij geloofde dat een man orde kon brengen in een wereld van chaos. 9 00:01:23,641 --> 00:01:25,310 En jij, Bruce? 10 00:01:31,900 --> 00:01:34,110 Ik geloof in Gotham City. 11 00:01:43,953 --> 00:01:46,289 Heb je de vongole geprobeerd? -Heerlijk. 12 00:04:10,183 --> 00:04:13,436 GEBASEERD OP PERSONAGES VAN DC EN HET STRIPBOEK 13 00:05:52,493 --> 00:05:55,079 Meester Bruce. Fijne Halloween. 14 00:05:55,663 --> 00:05:58,374 Is er koffie? -In de studeerkamer, meneer. 15 00:06:02,420 --> 00:06:04,088 Er heeft een zekere Miss Kyle gebeld. 16 00:06:04,297 --> 00:06:07,967 Om te checken of het nummer dat u haar gaf, echt was. 17 00:06:09,886 --> 00:06:12,430 De hekken staan open. Kinderen komen al jaren geen snoep halen. 18 00:06:13,306 --> 00:06:14,390 En vanavond vast ook niet. 19 00:06:14,599 --> 00:06:16,893 Dat is het veiligheidsrisico nauwelijks waard, toch? 20 00:06:17,018 --> 00:06:18,102 Met alle respect... 21 00:06:18,436 --> 00:06:22,565 ...maar als onze beveiliging afhangt van ijzer van $600... 22 00:06:25,151 --> 00:06:26,945 Deze stad is gevallen, Alfred. 23 00:06:30,907 --> 00:06:34,535 Dan moeten we ons inspannen om hem weer op de been te krijgen. 24 00:06:38,414 --> 00:06:41,459 Ondertussen leven we in hardnekkige hoop. 25 00:06:41,542 --> 00:06:43,670 En in een niet afgesloten villa. 26 00:06:44,879 --> 00:06:45,713 Hoe dan ook... 27 00:06:46,714 --> 00:06:48,466 Het is een absurde feestdag. 28 00:06:48,549 --> 00:06:52,262 Ja. Kostuums aantrekken en angst aanjagen. 29 00:06:52,345 --> 00:06:54,180 Heel absurd. 30 00:06:56,182 --> 00:06:57,684 Denk je echt... 31 00:07:00,562 --> 00:07:02,272 Irritant als hij dat doet. 32 00:07:11,948 --> 00:07:13,783 James, Babs. Niet rennen. 33 00:07:17,787 --> 00:07:20,123 Kom op. Rustig. Jullie kunnen je bezeren. 34 00:07:20,540 --> 00:07:23,418 Ze zijn opgewonden, Jim. Grote avond. 35 00:07:24,002 --> 00:07:27,213 Goed. Maar we nemen de politieauto. 36 00:07:27,922 --> 00:07:29,882 Er lopen te veel gekken rond. 37 00:07:30,466 --> 00:07:31,301 Meneer. 38 00:07:36,347 --> 00:07:37,181 Wacht even. 39 00:07:39,142 --> 00:07:41,102 RECHERCHEUR 40 00:07:44,939 --> 00:07:46,399 Nu ben je er klaar voor. 41 00:07:47,734 --> 00:07:49,819 Wie wil rijden? 42 00:07:52,030 --> 00:07:52,989 Jim. 43 00:07:57,327 --> 00:07:58,578 Grapje. 44 00:08:04,417 --> 00:08:05,418 Wacht even. 45 00:08:06,628 --> 00:08:09,213 Misschien verkeerd gedraaid of een grap of... 46 00:08:11,883 --> 00:08:12,717 Gordon. 47 00:08:16,054 --> 00:08:16,888 Wanneer? 48 00:08:17,388 --> 00:08:19,641 Goed. Ik kom eraan. 49 00:08:22,518 --> 00:08:24,354 Jullie vader is nu commissaris. 50 00:08:24,520 --> 00:08:26,731 Het hele bureau rekent op hem. 51 00:08:28,274 --> 00:08:30,235 Ik rekende ook op hem. 52 00:08:38,701 --> 00:08:40,077 Ik probeer het snel te doen. 53 00:08:58,221 --> 00:08:59,180 Hallo? 54 00:09:12,318 --> 00:09:13,861 Gilda, daar ben je. 55 00:09:15,530 --> 00:09:16,364 Wat? 56 00:09:18,283 --> 00:09:19,117 Harvey. 57 00:09:19,784 --> 00:09:21,953 Je bent thuis. -Beter laat dan nooit. 58 00:09:23,162 --> 00:09:24,789 Waarom zit je hier in de kou? 59 00:09:24,872 --> 00:09:27,625 Ik weet het. Sorry. 60 00:09:31,296 --> 00:09:33,131 Je bent zonder mij begonnen. 61 00:09:35,508 --> 00:09:36,634 Waren er kinderen? 62 00:09:38,720 --> 00:09:39,554 Wat? 63 00:09:41,264 --> 00:09:42,223 Om snoep op te halen. 64 00:09:43,891 --> 00:09:47,645 Nee. Ik... 65 00:09:48,354 --> 00:09:51,482 Ik denk niet dat ik dat vanavond aankan. 66 00:09:51,566 --> 00:09:53,443 Om de vijf minuten de deur opendoen. 67 00:09:54,360 --> 00:09:55,236 Glimlachen. 68 00:09:55,486 --> 00:09:57,947 Ja, ik zag de kom op de veranda staan. 69 00:09:58,031 --> 00:10:00,199 Het is in orde. De stad lijkt een spookstad. 70 00:10:00,283 --> 00:10:01,659 Bij wijze van spreken. 71 00:10:01,743 --> 00:10:03,453 We eten een maand lang snoep. 72 00:10:08,583 --> 00:10:09,459 Of niet. 73 00:10:09,542 --> 00:10:12,295 Je weet dat ik een haat-liefdeverhouding met snoep heb. 74 00:10:12,378 --> 00:10:15,423 Je hebt met alles een haat-liefdeverhouding. 75 00:10:22,263 --> 00:10:24,182 Laten we in bed kruipen... 76 00:10:24,265 --> 00:10:26,184 ...en naar een oude zwart-witfilm kijken... 77 00:10:26,267 --> 00:10:27,435 Schat, het spijt me echt. 78 00:10:32,899 --> 00:10:34,359 Je moet gaan. 79 00:10:34,442 --> 00:10:36,694 Kies een film. Ik ben gauw terug. 80 00:10:38,071 --> 00:10:38,905 Ik hou van je. 81 00:11:03,680 --> 00:11:06,182 Laat hij je altijd zo lang wachten? 82 00:11:06,724 --> 00:11:07,809 Hij komt wel. 83 00:11:09,602 --> 00:11:10,853 Ik dacht dat je gestopt was. 84 00:11:11,896 --> 00:11:13,147 Dat ben ik ook. 85 00:11:14,482 --> 00:11:16,359 Geen zorgen. Ik zeg niets tegen Barbara. 86 00:11:16,442 --> 00:11:18,069 Heren. 87 00:11:23,032 --> 00:11:23,866 Goed. 88 00:11:23,950 --> 00:11:25,451 Dit is officier van justitie Harvey D... 89 00:11:25,535 --> 00:11:26,828 Bats. 90 00:11:27,620 --> 00:11:28,454 Dent. 91 00:11:33,501 --> 00:11:34,711 Wat is er gebeurd? 92 00:11:35,044 --> 00:11:37,171 Johnny Viti is vanavond vermoord. 93 00:11:38,506 --> 00:11:39,340 Verdomme. 94 00:11:40,049 --> 00:11:41,050 De neef van de Roman. 95 00:11:41,217 --> 00:11:42,343 Hij heeft een naam. 96 00:11:42,468 --> 00:11:44,304 Carmine Falcone, niet 'de Roman'. 97 00:11:44,387 --> 00:11:45,221 Harvey, kalmeer. 98 00:11:45,305 --> 00:11:48,308 Waar waren je mannen? Ik werk al maanden aan Viti. 99 00:11:48,516 --> 00:11:50,518 Dacht niemand in jouw team dat hij kwetsbaar zou zijn... 100 00:11:50,602 --> 00:11:53,062 ...de avond voordat hij kroongetuige zou worden? 101 00:11:56,441 --> 00:11:58,651 Een .22 kaliber, afgeplakt handvat... 102 00:11:59,110 --> 00:12:00,737 ...het serienummer eraf gevijld. 103 00:12:00,820 --> 00:12:04,157 Een speen als demper. Vreemd maar effectief. 104 00:12:04,574 --> 00:12:05,742 En niet traceerbaar. 105 00:12:05,909 --> 00:12:07,660 Moeilijk te zeggen of dit een professional was. 106 00:12:07,744 --> 00:12:09,329 Natuurlijk was het een professional. 107 00:12:09,454 --> 00:12:10,622 Dit was Falcone. 108 00:12:10,872 --> 00:12:13,207 Hij ontdekte dat Viti de familie ging verraden... 109 00:12:13,374 --> 00:12:15,418 ...dus hij schakelde hem uit. 110 00:12:15,919 --> 00:12:16,920 Misschien. 111 00:12:19,589 --> 00:12:21,090 We waren zo dichtbij. 112 00:12:22,216 --> 00:12:24,594 We waren zo dichtbij, Jim. 113 00:12:24,677 --> 00:12:26,471 Hij was klaar om te praten. 114 00:12:26,554 --> 00:12:29,432 En niet alleen over Carmine, maar over de hele familie. 115 00:12:29,515 --> 00:12:32,060 We hadden een kans om dingen te veranderen. 116 00:12:32,268 --> 00:12:35,188 Die hebben we nog steeds. Het is alleen een tegenslag. 117 00:12:35,271 --> 00:12:37,398 We vinden een andere manier om Falcone te pakken. 118 00:12:37,482 --> 00:12:38,316 Samen. 119 00:12:39,108 --> 00:12:41,152 Waar is de pompoenlantaarn? 120 00:12:41,236 --> 00:12:42,362 Pardon? 121 00:12:46,282 --> 00:12:47,825 Denk je dat die belangrijk is? 122 00:12:48,201 --> 00:12:49,661 Ik weet het nog niet. 123 00:12:49,744 --> 00:12:51,579 Harvey heeft gelijk. 124 00:12:52,664 --> 00:12:54,707 Deze stad heeft eindelijk een kans. 125 00:12:54,791 --> 00:12:58,044 Namelijk de drie mannen die hier nu staan. 126 00:12:58,544 --> 00:13:01,256 De maffiafamilie Falcone moet uitgeschakeld worden. 127 00:13:01,339 --> 00:13:03,549 Dus ik laat jullie samenwerken. 128 00:13:03,633 --> 00:13:06,469 Officier van justitie Dent werkt in het daglicht... 129 00:13:07,637 --> 00:13:09,806 ...en jij aan de andere kant. 130 00:13:10,098 --> 00:13:12,767 Pas de regels aan, maar overtreed ze nooit. 131 00:13:12,850 --> 00:13:15,311 En ik zal alles doen om jullie te beschermen. 132 00:13:16,229 --> 00:13:17,897 Begrepen. 133 00:13:23,528 --> 00:13:25,363 Hij wil het je horen zeggen, Bats. 134 00:13:26,364 --> 00:13:28,866 Twee koppen zijn beter dan één. 135 00:13:37,375 --> 00:13:39,085 Als er aanwijzingen zijn, hoor ik dat snel. 136 00:13:39,627 --> 00:13:41,421 Let goed op. 137 00:13:42,005 --> 00:13:43,131 Ik denk dat we dan aan... 138 00:13:44,632 --> 00:13:45,466 ...de slag kunnen. 139 00:13:46,718 --> 00:13:48,928 Dat doet hij vaak. 140 00:13:51,347 --> 00:13:53,308 En ik praat tegen mezelf. 141 00:14:31,304 --> 00:14:32,180 Godfather. 142 00:14:32,680 --> 00:14:35,558 Ik vind het zo erg van uw neef. 143 00:14:35,975 --> 00:14:37,310 Grazie, amico. 144 00:14:38,561 --> 00:14:39,395 Carmine... 145 00:14:39,771 --> 00:14:41,022 ...met alle respect... 146 00:14:41,105 --> 00:14:43,566 ...maar waarom zitten we hier niets te doen? 147 00:14:43,858 --> 00:14:45,485 Hij joeg twee kogels door Johnny's hoofd. 148 00:14:46,069 --> 00:14:47,028 Wie? 149 00:14:47,111 --> 00:14:49,447 Salvatore Maroni. Wie anders? 150 00:14:49,530 --> 00:14:52,575 Sinds hij die familie heeft overgenomen, heeft hij het op ons gemunt... 151 00:14:52,659 --> 00:14:54,786 ...en vanavond heeft hij het doelwit gevonden. 152 00:14:54,869 --> 00:14:56,913 Het is een waarschuwing. 153 00:14:58,164 --> 00:14:59,123 Misschien. 154 00:14:59,958 --> 00:15:01,876 Maar voor de duidelijkheid. 155 00:15:02,752 --> 00:15:05,964 De man die de trekker overhaalde, heeft het pistool niet geladen. 156 00:15:06,172 --> 00:15:10,551 Maroni's ambitie was onder controle, tot de wet een doelwit van me maakte. 157 00:15:11,469 --> 00:15:14,055 Nu is het jachtseizoen. 158 00:15:14,639 --> 00:15:17,225 Als er iemand verantwoordelijk is voor de dood van mijn neef... 159 00:15:17,850 --> 00:15:20,645 ...is het die nieuwe klootzak van Justitie. 160 00:15:21,437 --> 00:15:22,272 Dent. 161 00:15:25,191 --> 00:15:28,194 Ja. -Misschien moeten we hem ombrengen. 162 00:15:28,945 --> 00:15:29,862 Zeker weten. 163 00:15:29,946 --> 00:15:32,865 Zeg het maar, Carmine, en ik dood Dent zelf. 164 00:15:34,909 --> 00:15:36,035 Kalmeer, Antoni. 165 00:15:36,828 --> 00:15:39,455 We slaan op het juiste moment terug. Tot dan... 166 00:15:39,539 --> 00:15:41,624 Nu is het juiste moment. 167 00:15:41,708 --> 00:15:45,128 Nu. Elke vertraging zorgt dat je nog zwakker lijkt. 168 00:15:51,509 --> 00:15:53,845 Bedankt voor je bezorgdheid. 169 00:15:57,432 --> 00:15:59,475 Niet oneerbiedig bedoeld, Carmine. 170 00:16:04,105 --> 00:16:06,107 Het is 'Godfather'. 171 00:16:06,566 --> 00:16:08,318 Milos. Kom op. 172 00:16:10,194 --> 00:16:11,029 Alsjeblieft. 173 00:16:14,282 --> 00:16:15,241 Milos. Nee. 174 00:16:34,344 --> 00:16:36,137 Moeten we nog andere zaken bespreken? 175 00:16:38,723 --> 00:16:39,682 Alberto? 176 00:16:44,854 --> 00:16:46,397 Tijd voor zaken. 177 00:16:46,481 --> 00:16:48,066 Ga wandelen met je kruiswoordpuzzels. 178 00:16:49,901 --> 00:16:52,278 Het zijn logica-puzzels. 179 00:16:54,614 --> 00:16:56,991 Een 32-jarige die zich als 13-jarige gedraagt. 180 00:17:02,080 --> 00:17:05,792 Wayne zal geen grootschalige structurering steunen. 181 00:17:05,875 --> 00:17:10,713 Dus voor nu moet het vermogen verplaatst worden naar een veiligere plek. 182 00:18:01,306 --> 00:18:03,057 Je uitrusting is te zwaar. 183 00:18:03,516 --> 00:18:04,893 Waarom vlucht je? 184 00:18:05,894 --> 00:18:08,688 Voor de lol. Je kunt wel wat lol gebruiken. 185 00:18:47,727 --> 00:18:48,686 Geef me je hand. 186 00:18:50,855 --> 00:18:51,689 Nee. 187 00:19:38,736 --> 00:19:40,738 Ik heb je precies waar ik je hebben wil. 188 00:19:44,576 --> 00:19:46,160 Falcone. 189 00:19:47,203 --> 00:19:48,621 Wacht tot je ziet wat er binnen is. 190 00:20:01,092 --> 00:20:03,344 Heb je ooit zo veel geld gezien? 191 00:20:04,971 --> 00:20:05,888 Het is echt. 192 00:20:08,850 --> 00:20:11,686 Zo nieuw en schoon. 193 00:20:12,061 --> 00:20:13,813 Eigenlijk is het heel vies. 194 00:20:13,897 --> 00:20:16,608 Falcone heeft al een tijd problemen met witwassen. 195 00:20:16,983 --> 00:20:19,444 We wisten alleen niet waar hij het opgeslagen had. 196 00:20:22,989 --> 00:20:24,032 Bedankt. 197 00:20:24,657 --> 00:20:26,075 Ik help graag. 198 00:20:26,743 --> 00:20:27,911 Waarom? 199 00:20:31,664 --> 00:20:33,374 Je had het voor jezelf kunnen houden. 200 00:20:33,458 --> 00:20:35,335 Hiermee had je goed kunnen leven. 201 00:20:35,835 --> 00:20:36,794 Waarom overhandig je het? 202 00:20:37,712 --> 00:20:38,588 Aan jou? 203 00:20:46,846 --> 00:20:47,722 Wie weet? 204 00:21:01,319 --> 00:21:02,195 Bukken. 205 00:21:06,115 --> 00:21:07,158 Neem van mij aan... 206 00:21:07,242 --> 00:21:10,119 ...dat in deze buurt nieuwsgierigheid je dood kan worden. 207 00:21:10,203 --> 00:21:11,120 Laat hem gaan. 208 00:21:11,204 --> 00:21:12,664 Wat? Waarom? 209 00:21:12,747 --> 00:21:13,748 Omdat hij bij mij hoort. 210 00:21:15,917 --> 00:21:19,587 En omdat hij de OvJ is die al je vrienden in Arkham opsloot. 211 00:21:20,338 --> 00:21:22,423 We hebben nog een plek over. 212 00:21:28,972 --> 00:21:30,098 Heeft iemand ons gevolgd? 213 00:21:30,515 --> 00:21:31,766 Ik kon ons amper volgen. 214 00:21:40,024 --> 00:21:42,902 Falcone Imports heeft goede zaken gedaan. 215 00:21:50,285 --> 00:21:53,413 Als we een ander soort mannen waren... 216 00:21:53,496 --> 00:21:54,455 Dat zijn we niet. 217 00:21:55,915 --> 00:21:57,875 Nee. Natuurlijk. 218 00:22:00,503 --> 00:22:01,713 Wat nu? 219 00:22:01,796 --> 00:22:03,381 We moeten Gordon bellen. 220 00:22:03,464 --> 00:22:06,134 Zijn mannen moeten dit ophalen als bewijs. 221 00:22:06,926 --> 00:22:09,887 Falcone bezit de burgemeester en de hele gemeenteraad. 222 00:22:09,971 --> 00:22:11,764 Het ligt morgen weer in zijn schatkist. 223 00:22:12,974 --> 00:22:16,519 Dus de enige manier om indruk te maken, is het te laten verdwijnen. 224 00:22:16,686 --> 00:22:19,647 Ja, maar kijk hoeveel het is. Verplaatsen kan dagen duren. 225 00:22:23,276 --> 00:22:25,320 Wie zei iets over verplaatsen? 226 00:22:29,741 --> 00:22:31,242 Waarom probeer je Falcone te schaden? 227 00:22:32,368 --> 00:22:34,120 Waarom wil jij dat? 228 00:22:34,412 --> 00:22:37,165 Het is niet persoonlijk, liefje. Het is gerechtigheid. 229 00:22:37,749 --> 00:22:40,835 Gerechtigheid kan persoonlijk zijn, liefje. 230 00:22:42,921 --> 00:22:44,255 Geef me een voorsprong. 231 00:22:44,339 --> 00:22:46,257 Ik wil hier niet betrapt worden. 232 00:22:46,716 --> 00:22:48,384 Ik weet het niet. 233 00:22:48,468 --> 00:22:50,178 Gordon zegt dat ik in het licht te werk moet gaan. 234 00:22:50,553 --> 00:22:51,930 Doe dat dan. 235 00:22:56,559 --> 00:22:57,644 Ik ben je iets schuldig. 236 00:22:59,896 --> 00:23:01,147 Je bent me... 237 00:23:02,023 --> 00:23:03,650 ...heel veel schuldig. 238 00:23:13,785 --> 00:23:16,412 Ik kan geen advocaat en een crimineel zijn, hè? 239 00:23:17,664 --> 00:23:19,165 Ik wil winnen. 240 00:23:20,250 --> 00:23:22,043 Maar wil ik zo winnen? 241 00:23:23,336 --> 00:23:25,421 Ik hink op twee gedachten. 242 00:23:26,673 --> 00:23:28,258 Dus het is kop of munt. 243 00:23:31,469 --> 00:23:33,471 Ik denk het. 244 00:23:33,721 --> 00:23:35,223 Kop en we verbranden het. 245 00:23:55,910 --> 00:23:56,869 Bel Chen. 246 00:24:00,915 --> 00:24:03,543 De brandweer ter plaatste... 247 00:24:03,626 --> 00:24:05,003 ...werkt om de brand te overmeesteren... 248 00:24:05,086 --> 00:24:07,755 ...voor die zich kan verspreiden naar nabijgelegen gebouwen. 249 00:24:08,131 --> 00:24:09,507 Op dit moment, Jackie... 250 00:24:09,591 --> 00:24:12,844 ...gelooft de politie dat het pakhuis van Falcone Imports... 251 00:24:12,969 --> 00:24:15,513 ...eigendom van de beruchte familie Falcone... 252 00:24:15,597 --> 00:24:16,472 ...leeg staat... 253 00:24:34,782 --> 00:24:36,409 'Twee koppen zijn beter dan één.' 254 00:24:47,712 --> 00:24:48,546 Gilda? 255 00:25:07,106 --> 00:25:08,566 Je liet me schrikken. 256 00:25:09,567 --> 00:25:11,402 Ik kwam thuis en wist niet waar je was. 257 00:25:11,569 --> 00:25:12,695 Hoorde je me roepen? 258 00:25:14,072 --> 00:25:15,657 Blijf, alsjeblieft. 259 00:25:16,783 --> 00:25:17,951 Ik ga nergens heen. 260 00:25:18,326 --> 00:25:20,703 Ik meen het. Laat me niet alleen. 261 00:25:21,496 --> 00:25:24,499 Ik weet dat ik er weinig was en dat spijt me. 262 00:25:24,582 --> 00:25:25,708 Maar deze baan... 263 00:25:26,542 --> 00:25:27,627 ...is niet voor altijd. 264 00:25:33,716 --> 00:25:36,678 We hebben vanavond een doorbraak gehad in de zaak-Falcone. 265 00:25:37,512 --> 00:25:40,473 Als ik hem eenmaal gepakt heb, en ik pak hem... 266 00:25:41,766 --> 00:25:43,017 ...wordt alles anders. 267 00:25:43,935 --> 00:25:45,270 We kunnen een gezin stichten. 268 00:25:48,481 --> 00:25:49,566 Je weet dat ik dat niet kan. 269 00:25:50,608 --> 00:25:53,361 Natuurlijk kun je dat. Wij kunnen het. 270 00:25:53,444 --> 00:25:55,280 We praten over opties als je er klaar voor bent... 271 00:25:55,738 --> 00:25:57,824 ...maar ik wil dat je weet dat het nog goed zit. 272 00:25:58,658 --> 00:26:00,451 En dat ik van je hou. 273 00:26:03,538 --> 00:26:05,456 Gaan we die film nog kijken of niet? 274 00:26:07,208 --> 00:26:09,002 Geef maar geen antwoord. Kom mee. 275 00:26:55,006 --> 00:26:57,759 Als we de 66th nemen, snijden we ze af op de Westward Bridge. 276 00:26:57,842 --> 00:27:00,428 Nee. Blijf voor nu op een veilige afstand. 277 00:27:24,744 --> 00:27:26,829 Goedenavond, meneer. De kalkoen staat in de oven... 278 00:27:26,955 --> 00:27:30,541 ...de pastei staat af te koelen en Miss Kyle is onderweg. 279 00:27:36,547 --> 00:27:38,758 Schrijf op dat we een nieuwe voorruit bestellen. 280 00:27:39,008 --> 00:27:39,884 Kogelvrij. 281 00:27:40,176 --> 00:27:42,136 Natuurlijk, maar als ik... 282 00:28:46,326 --> 00:28:48,369 Ik dacht dat je mensen geen pijn deed. 283 00:28:52,373 --> 00:28:53,541 Verkeerd gedacht. 284 00:28:56,127 --> 00:28:57,921 Jij en je San Ho Hui-vriendjes... 285 00:28:58,004 --> 00:29:00,590 ...zijn gezien bij Harvey Dents huis tijdens Halloween. 286 00:29:01,174 --> 00:29:02,425 We haalden snoep op. 287 00:29:05,929 --> 00:29:06,846 Heb je plezier? 288 00:29:07,722 --> 00:29:09,223 Nog niet. 289 00:29:09,307 --> 00:29:11,226 Maar zo meteen wel. 290 00:31:53,304 --> 00:31:56,557 Ga. Ik hou je vriendjes in de gaten. 291 00:31:58,560 --> 00:32:00,436 Een bedankje zou leuk zijn. 292 00:32:03,022 --> 00:32:04,440 Het is Thanksgiving. 293 00:32:14,993 --> 00:32:16,661 We kunnen dit makkelijk maken, Mickey. 294 00:32:17,579 --> 00:32:19,664 Zeg wie je heeft ingehuurd om Dent te vermoorden. 295 00:32:19,747 --> 00:32:21,082 Loop naar de hel, Bat-gek. 296 00:32:23,710 --> 00:32:26,504 Op dit moment is het enige verschil tussen ons... 297 00:32:26,588 --> 00:32:28,590 ...dat ik weet wat hier beneden is. 298 00:32:48,151 --> 00:32:48,985 Grundy. 299 00:32:50,987 --> 00:32:52,030 Hij is van mij. 300 00:32:52,697 --> 00:32:53,615 Laat hem gaan. 301 00:32:57,869 --> 00:32:59,579 Dit is jouw plek. 302 00:32:59,662 --> 00:33:02,749 Geef hem aan mij en ik zorg dat hij hier nooit meer komt. 303 00:33:06,377 --> 00:33:08,421 Dan kun je alleen zijn. 304 00:33:27,982 --> 00:33:31,694 Geboren op een maandag. 305 00:33:43,581 --> 00:33:44,874 Nog een boeket voor u. 306 00:33:45,667 --> 00:33:46,542 Mijn hemel. 307 00:33:46,960 --> 00:33:49,420 Mensen zijn zo aardig voor Harvey geweest. 308 00:33:50,838 --> 00:33:53,967 Deze zijn niet voor uw man, maar voor u. 309 00:33:56,302 --> 00:33:58,680 Van een zekere 'Mr Falcone'. 310 00:34:03,601 --> 00:34:04,936 Het spijt me, mevrouw. 311 00:34:05,019 --> 00:34:06,396 Het gaat me niet aan... 312 00:34:06,980 --> 00:34:08,897 Is het geen tijd voor zijn avondeten? 313 00:34:18,116 --> 00:34:19,866 Ik wil hier niet zijn, Mick. 314 00:34:21,451 --> 00:34:23,705 Mijn vrouw maakt kalkoen met alles erop en eraan. 315 00:34:24,831 --> 00:34:26,833 Ik ben gek op kalkoen met alles erop en eraan. 316 00:34:28,418 --> 00:34:30,295 Dus vertel wat je weet... 317 00:34:30,377 --> 00:34:32,297 ...over de bom in het huis van de OvJ... 318 00:34:32,380 --> 00:34:33,881 ...dan kunnen we allemaal gaan eten. 319 00:34:35,508 --> 00:34:37,802 Ik ken Carmine Falcone niet eens. 320 00:34:39,761 --> 00:34:43,558 De Roman huurde jouw triade in om Harvey Dent uit de weg te ruimen. 321 00:34:43,641 --> 00:34:45,476 Alles wijst erop dat jij het was. 322 00:34:45,560 --> 00:34:49,314 Je moet me helpen om mijn vriend rustig te houden. 323 00:34:49,397 --> 00:34:50,647 Geef ons iets... 324 00:34:51,316 --> 00:34:52,232 Wat dan ook. 325 00:34:54,027 --> 00:34:55,862 Iemand probeert me erin te luizen. 326 00:34:55,944 --> 00:34:58,448 Ik heb al gezegd dat ik onschuldig ben. 327 00:34:59,240 --> 00:35:00,867 Stoelen zijn voor verdachten. 328 00:35:00,950 --> 00:35:02,327 Hij is onschuldig. 329 00:35:08,082 --> 00:35:10,793 Ik dacht dat we gewoon een dingetje deden. 330 00:35:10,919 --> 00:35:13,588 Dit werkt niet als hij gewond raakt. 331 00:35:13,671 --> 00:35:16,466 Geef gewoon toe dat jullie niets tegen San Ho Hui hebben. 332 00:35:16,883 --> 00:35:19,552 Anders hadden jullie me al gearresteerd. 333 00:35:20,595 --> 00:35:22,680 Goed. Genoeg. Montoya. 334 00:35:24,098 --> 00:35:26,684 Wijs onze vriend de uitgang. 335 00:35:27,060 --> 00:35:29,604 Misschien moet je die bommenlegger bedanken. 336 00:35:30,563 --> 00:35:31,564 Wat zei je? 337 00:35:31,648 --> 00:35:34,525 Weet je nog steeds niet wie Johnny Viti heeft vermoord? 338 00:35:36,653 --> 00:35:38,571 Neem hem mee. 339 00:35:43,826 --> 00:35:45,286 Je bent goed in een gevecht... 340 00:35:45,370 --> 00:35:47,997 ...maar over speurwerk moet je nog veel leren. 341 00:35:48,373 --> 00:35:49,749 Ik heb hem toch gevonden? 342 00:35:49,832 --> 00:35:51,501 Het gaat niet alleen om ze vinden. 343 00:35:51,584 --> 00:35:53,795 Je moeten weten hoe ze je zaak kunnen helpen. 344 00:35:53,878 --> 00:35:57,048 Mickey Chen is een kleine crimineel die beschermd wordt door Falcone. 345 00:35:57,882 --> 00:36:00,051 We hadden nooit een bekentenis gekregen. 346 00:36:00,218 --> 00:36:03,388 We moesten bevriend raken en hem na verloop van tijd gebruiken. 347 00:36:04,097 --> 00:36:06,349 Als je zo blijft praten, word je nog OvJ. 348 00:36:06,933 --> 00:36:08,393 Harvey is nog niet dood. 349 00:36:09,352 --> 00:36:10,937 En hij is ook geen moordenaar. 350 00:36:11,020 --> 00:36:12,855 Wat dat stuk tuig ook denkt. 351 00:36:13,773 --> 00:36:15,775 Hij heeft zelfs nooit een wapen gehad. 352 00:36:15,858 --> 00:36:17,527 Falcone past erin. 353 00:36:17,610 --> 00:36:20,530 De Roman vermoordde Viti en gaf opdracht voor de aanslag op Dent. 354 00:36:20,613 --> 00:36:21,531 Ockhams scheermes. 355 00:36:22,532 --> 00:36:25,702 De eenvoudigste verklaring is meestal de juiste. 356 00:36:26,411 --> 00:36:28,871 Als ik nu vertrek, ben ik misschien op tijd voor het eten. 357 00:36:31,457 --> 00:36:32,959 Jij moet ook bij je familie zijn. 358 00:36:37,714 --> 00:36:38,590 Prima. 359 00:36:39,716 --> 00:36:42,051 ALGEMENE AFDELING 360 00:36:46,639 --> 00:36:47,807 Goedenavond. 361 00:36:47,890 --> 00:36:49,642 Fijne Thanksgiving, Mrs Dent. 362 00:36:51,352 --> 00:36:54,606 Uw vrouw is vast wat echt eten gaan halen... 363 00:36:54,689 --> 00:36:58,026 ...maar ik garandeer u dat deze pompoentaart... 364 00:37:10,496 --> 00:37:13,124 Ik wil gewoon de stad uit. Ik haat het hier. 365 00:37:13,207 --> 00:37:14,083 Leuk. 366 00:37:22,258 --> 00:37:23,843 Het geheim is de basilicum. 367 00:37:23,927 --> 00:37:27,180 Alleen de jongste blaadjes van de jongste plant... 368 00:37:27,263 --> 00:37:29,015 ...anders is het net munt. 369 00:37:31,184 --> 00:37:32,435 Dat overheerst alles. 370 00:37:33,102 --> 00:37:35,647 We hebben veel om dankbaar voor te zijn. 371 00:37:35,730 --> 00:37:36,940 Zoals? 372 00:37:37,899 --> 00:37:39,734 Gezondheid. Familie. 373 00:37:40,735 --> 00:37:41,903 Wat ervan over is. 374 00:37:43,321 --> 00:37:46,115 Als je je neef Johnny bedoelt... 375 00:37:46,199 --> 00:37:47,492 ...dat wordt afgehandeld. 376 00:37:48,284 --> 00:37:49,535 Door Mickey Chen. 377 00:37:52,664 --> 00:37:54,874 En wie denk je dat hem heeft ingehuurd? 378 00:37:56,709 --> 00:37:57,710 Natuurlijk. 379 00:38:00,672 --> 00:38:02,548 Wil je iets zeggen? 380 00:38:05,051 --> 00:38:06,469 Nee, pap. 381 00:38:06,552 --> 00:38:09,681 Behalve dan dat Harvey Dent nog leeft. 382 00:38:12,892 --> 00:38:14,936 Omdat ik dat toesta. 383 00:38:15,228 --> 00:38:16,312 Voor nu. 384 00:38:16,479 --> 00:38:17,855 KRUISWOORDPUZZELS 385 00:38:18,356 --> 00:38:19,857 Dit... 386 00:38:19,941 --> 00:38:22,235 Dit is waar ik het steeds over heb. 387 00:38:22,402 --> 00:38:23,861 Dit komt door Oxford. 388 00:38:23,945 --> 00:38:25,947 Die plek heeft met je brein geknoeid. 389 00:38:26,322 --> 00:38:28,700 Vroeger wist je je plaats. Maar nu? 390 00:38:29,659 --> 00:38:31,286 Ik had je er nooit heen moeten sturen. 391 00:38:35,707 --> 00:38:37,917 De gevaren van onafhankelijk denken. 392 00:38:38,001 --> 00:38:39,210 RAMP 393 00:38:39,711 --> 00:38:42,005 Wanneer heb jij ooit een onafhankelijke gedachte gehad... 394 00:38:42,171 --> 00:38:44,257 ...die onze familie heeft geholpen? 395 00:38:45,758 --> 00:38:48,636 Misschien toen ik bloemen naar Dents ziekenhuiskamer stuurde... 396 00:38:48,720 --> 00:38:49,887 ...namens Falcone. 397 00:38:51,764 --> 00:38:53,308 Wat heb je gedaan? 398 00:38:55,518 --> 00:38:57,103 Ik heb bloemen gestuurd. 399 00:38:57,186 --> 00:38:59,188 Ik dacht dat ze ons niet zouden verdenken... 400 00:38:59,272 --> 00:39:01,232 ...als het leek alsof we om zijn herstel geven. 401 00:39:01,733 --> 00:39:04,235 Je gaat nu vast zeggen dat dat een slordige zet was. 402 00:39:10,116 --> 00:39:13,244 Slordig kan ik vergeven. 403 00:39:14,412 --> 00:39:16,581 Maar ik tolereer niet... 404 00:39:16,664 --> 00:39:19,959 ...dat jij ervan uitgaat dat je namens de familie kunt spreken. 405 00:39:25,465 --> 00:39:28,092 Laat me heel duidelijk zijn. 406 00:39:28,927 --> 00:39:29,761 Nogmaals. 407 00:39:33,598 --> 00:39:36,684 Als je denkt dat je de volgende bent... 408 00:39:36,768 --> 00:39:39,437 ...om onze zaken over te nemen... 409 00:39:39,520 --> 00:39:41,606 ...is dat een waanidee. 410 00:39:50,531 --> 00:39:51,950 Je bent zwak. 411 00:39:52,825 --> 00:39:55,078 Jouw zwakte is mijn probleem. 412 00:39:55,370 --> 00:39:59,874 Je mag geen contact hebben met Mr of Mrs Dent. 413 00:40:00,959 --> 00:40:02,418 Einde discussie. 414 00:40:51,884 --> 00:40:56,139 POLITIE 415 00:41:05,315 --> 00:41:07,567 Ik werd gebeld dat je was verdwenen uit het ziekenhuis. 416 00:41:10,153 --> 00:41:11,654 Ik dacht al dat je hier zou zijn. 417 00:41:13,740 --> 00:41:16,159 Ik kon er niet meer tegen om opgesloten te zijn. 418 00:41:16,576 --> 00:41:18,745 Ik wilde mijn benen strekken. 419 00:41:20,330 --> 00:41:22,916 Waarom stap je niet in? Dan breng ik je terug. 420 00:41:22,999 --> 00:41:25,627 Nee. Ik ben hier graag. 421 00:41:28,087 --> 00:41:30,590 Ik ga naar huis voor het Thanksgiving-diner. 422 00:41:30,715 --> 00:41:33,718 Ga mee. Barbara maakt altijd heel veel. 423 00:41:33,801 --> 00:41:34,844 Ik heb geen honger. 424 00:41:39,682 --> 00:41:41,976 Wat doen we hier? 425 00:41:44,979 --> 00:41:47,565 Ik weet het niet. Misschien was ik hier nog niet klaar voor. 426 00:41:49,025 --> 00:41:50,526 Ik denk dat ik maar terugga. 427 00:41:51,361 --> 00:41:53,613 Geen zorgen om Harvey. 428 00:41:56,741 --> 00:41:57,951 Goed, raadsman. 429 00:42:02,872 --> 00:42:06,292 Voor zover ik weet, heb je dit niet. 430 00:42:09,629 --> 00:42:13,383 De Falcone's zijn gevaarlijk en voor hen ben jij de slechterik. 431 00:42:13,883 --> 00:42:15,051 Bescherm je familie. 432 00:42:28,940 --> 00:42:31,401 Dus ik deed hem een aanbod. 433 00:42:39,242 --> 00:42:40,326 Op de familie. 434 00:42:41,160 --> 00:42:42,328 De dierbare overledenen... 435 00:42:44,372 --> 00:42:47,959 ...en degenen die hier vandaag gelukkig bij konden zijn. 436 00:42:48,042 --> 00:42:51,421 Laten we dankbaar zijn voor de tijd die we nog samen hebben... 437 00:42:51,504 --> 00:42:54,340 ...en voor de vele zegeningen die we ontvangen. 438 00:43:13,568 --> 00:43:14,819 Kijk. -Kom hier. 439 00:43:17,113 --> 00:43:19,616 Ik zei toch dat ze me lieten gaan. -Heel goed. 440 00:43:23,578 --> 00:43:24,871 Welkom terug. 441 00:44:29,018 --> 00:44:31,062 Solomon Grundy... 442 00:44:31,980 --> 00:44:34,857 ...geboren op een maandag... 443 00:44:42,782 --> 00:44:46,035 Ik heb hem verteld wat hij met de cape kon doen. 444 00:44:48,204 --> 00:44:49,706 Zelfs Gordon moest lachen. 445 00:44:50,873 --> 00:44:52,792 Toen lieten ze me gaan. 446 00:45:22,655 --> 00:45:25,617 Je hebt mij hier niet bij nodig. Ik zou op jacht moeten zijn. 447 00:45:25,825 --> 00:45:27,410 Het is onder controle. 448 00:45:28,161 --> 00:45:31,080 Alle agenten van Gotham worden vannacht ingezet. 449 00:45:33,791 --> 00:45:37,837 Wanneer Holiday komt, zullen we er klaar voor zijn. 450 00:45:39,923 --> 00:45:41,799 Dit was jouw werk. 451 00:45:42,675 --> 00:45:44,761 Ik wilde ze in de gevangenis van Gotham hebben. 452 00:45:45,845 --> 00:45:49,265 Dit was Harveys werk. En hij had gelijk. 453 00:45:56,606 --> 00:45:57,982 Calendar Man. 454 00:46:01,527 --> 00:46:03,947 Een moordenaar die alleen tijdens feestdagen moordt. 455 00:46:05,657 --> 00:46:07,533 En het is 24 december. 456 00:46:09,452 --> 00:46:11,913 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen. 457 00:46:11,996 --> 00:46:13,790 We hebben niet veel tijd, Day. 458 00:46:13,915 --> 00:46:16,626 Wie vermoordde Johnny Viti tijdens Halloween? 459 00:46:17,168 --> 00:46:21,214 Dezelfde persoon die Mickey Chen en zijn bende op Thanksgiving vermoordde. 460 00:46:22,674 --> 00:46:24,342 We willen een beter antwoord. 461 00:46:24,759 --> 00:46:26,636 Viti was de neef van de Roman. 462 00:46:27,512 --> 00:46:29,555 De Roman was Chens werkgever. 463 00:46:30,598 --> 00:46:32,517 Dus verdachte nummer één is... 464 00:46:33,184 --> 00:46:34,143 ...de Roman. 465 00:46:38,523 --> 00:46:42,777 Maar aangezien stiekem doen niet echt Falcone's stijl is... 466 00:46:42,860 --> 00:46:44,904 ...gaan we naar verdachte nummer twee. 467 00:46:46,364 --> 00:46:49,617 Iemand die hoopte op de ondergang van Romans imperium. 468 00:46:51,286 --> 00:46:52,620 Zoals Sal Maroni. 469 00:46:53,454 --> 00:46:55,415 Hij is net zo'n goede gok als de anderen. 470 00:46:56,958 --> 00:46:58,042 Welke 'anderen'? 471 00:47:00,169 --> 00:47:01,421 Je hebt een man minder. 472 00:47:03,214 --> 00:47:04,591 Dit is zonde van de tijd. 473 00:47:05,300 --> 00:47:06,926 Ik zei dat je Mr Dent mee moesten nemen. 474 00:47:07,844 --> 00:47:09,262 Hij is niet veilig daar buiten. 475 00:47:10,763 --> 00:47:12,849 De OvJ die jullie allemaal in Arkham gooide? 476 00:47:13,016 --> 00:47:14,934 De helft van de patiënten hier zouden hem meteen doden... 477 00:47:15,018 --> 00:47:18,938 ...dus ik denk dat hij alleen daar buiten veilig is. 478 00:47:21,065 --> 00:47:21,983 Misschien. 479 00:47:23,026 --> 00:47:24,861 Of misschien weet hij niet dat jullie hier zijn. 480 00:47:26,529 --> 00:47:27,572 Misschien... 481 00:47:29,991 --> 00:47:31,993 ...is de officier van justitie... 482 00:47:33,745 --> 00:47:35,246 ...een verdachte. 483 00:47:44,422 --> 00:47:48,760 Natuurlijk. Intelligent, berekenend... 484 00:47:48,843 --> 00:47:51,930 ...en zijn missie is Carmine Falcone oppakken. 485 00:47:52,805 --> 00:47:53,890 Het klopt allemaal. 486 00:47:54,057 --> 00:47:55,850 Harvey Dent is geen moordenaar. 487 00:47:58,478 --> 00:48:00,855 Tenzij hij een dubbelleven leidt. 488 00:48:01,981 --> 00:48:04,943 Net als je redder in nood hier. 489 00:48:05,026 --> 00:48:07,528 Waarom heb je naar mij gevraagd? 490 00:48:07,695 --> 00:48:09,530 Zodat je het zelf kon zien. 491 00:48:11,532 --> 00:48:13,451 Ik heb geen tijd voor jouw waanzin. 492 00:48:14,911 --> 00:48:16,371 Dat klopt. 493 00:48:17,330 --> 00:48:20,500 Er is tegenwoordig heel veel waanzin. 494 00:48:23,169 --> 00:48:26,089 Net toen je dacht dat je alles had opgeruimd. 495 00:48:28,258 --> 00:48:29,092 Wat een... 496 00:48:30,760 --> 00:48:31,594 ...grap. 497 00:48:41,354 --> 00:48:42,730 Fijne feestdagen. 498 00:48:43,773 --> 00:48:44,732 Doe open. 499 00:48:46,526 --> 00:48:47,819 IDENTITEIT ONBEKEND 500 00:48:59,664 --> 00:49:02,375 DENT AANKLAGER HA HA HA 501 00:49:02,667 --> 00:49:04,544 Hij zou iemand op mijn kind afsturen... 502 00:49:04,794 --> 00:49:06,754 ...als ik hem niet zou helpen. 503 00:49:07,505 --> 00:49:08,673 Het spijt me. 504 00:49:09,966 --> 00:49:10,967 Harvey is niet veilig. 505 00:49:11,259 --> 00:49:12,093 Ga. 506 00:49:26,691 --> 00:49:29,903 dit is de tijd om vrolijk te zijn 507 00:49:34,282 --> 00:49:37,535 buiten is het vreselijk koud en naar 508 00:49:41,456 --> 00:49:44,667 wat is die Holiday een moordenaar 509 00:49:48,880 --> 00:49:50,131 Gilda? Ben jij dat? 510 00:49:52,300 --> 00:49:53,426 'Gilda'? 511 00:49:55,803 --> 00:49:57,889 Ze zag eruit als een Gilda. 512 00:50:01,976 --> 00:50:03,436 Zoek je dit? 513 00:50:07,440 --> 00:50:08,983 Ontspan, snoepje. 514 00:50:09,567 --> 00:50:11,778 Dienstwapen. 515 00:50:12,153 --> 00:50:13,154 Waar is mijn vrouw? 516 00:50:13,821 --> 00:50:17,784 Waar ik haar achterliet. Aan het winkelen. 517 00:50:20,495 --> 00:50:23,623 Ik verklap het vast. Het zijn sokken. 518 00:50:23,873 --> 00:50:25,041 Wat wil je? 519 00:50:27,627 --> 00:50:30,505 Ik dacht dat ik de kerstman was. 520 00:50:30,588 --> 00:50:32,465 Goed. 521 00:50:32,799 --> 00:50:36,052 Ik wil een brandweerauto, een voetbal en... 522 00:50:36,135 --> 00:50:38,680 ...een boodschap overbrengen. 523 00:50:41,057 --> 00:50:44,060 Leg het wapen neer, dan praten we. 524 00:50:46,854 --> 00:50:47,689 Natuurlijk. 525 00:51:01,327 --> 00:51:02,829 Uw vermoedens waren juist. 526 00:51:02,912 --> 00:51:06,374 Een kerstclown heeft vandaag drie families doodsbang gemaakt. 527 00:51:06,874 --> 00:51:09,460 Ze heetten allemaal 'Dent'. 528 00:51:39,574 --> 00:51:40,992 Hoe kom je daaraan? 529 00:51:41,492 --> 00:51:42,619 Hoezo? 530 00:51:42,911 --> 00:51:44,412 Mis je er een? 531 00:51:46,205 --> 00:51:48,541 Ik wil je wat opvrolijken. 532 00:51:48,625 --> 00:51:51,502 Ken je die mop over de moorddadige clown... 533 00:51:51,586 --> 00:51:53,254 ...die uit de inrichting ontsnapte... 534 00:51:53,338 --> 00:51:56,841 ...en verscheen in het huis van de OvJ die hem daarheen had gestuurd? 535 00:51:58,301 --> 00:52:01,471 Er gaat een hardnekkig gerucht... 536 00:52:01,596 --> 00:52:05,892 ...dat OvJ Dent meer is dan hij lijkt te zijn. 537 00:52:07,435 --> 00:52:11,105 Maar er is ruimte voor slechts één moordlustige maniak in deze stad. 538 00:52:11,314 --> 00:52:16,027 En als ik hoor dat de blije Harvey Dent vreemdgaat... 539 00:52:16,110 --> 00:52:20,073 ...zorg ik dat Gilda nooit meer hoeft te winkelen... 540 00:52:20,156 --> 00:52:22,533 ...voor haar mannetje. 541 00:52:23,785 --> 00:52:25,286 Noem je dat een mop? 542 00:52:26,871 --> 00:52:29,207 Maar je hebt de clou nog niet gehoord. 543 00:52:29,290 --> 00:52:31,209 Die gaat zo. 544 00:52:41,844 --> 00:52:43,137 Hoor je me? 545 00:52:45,181 --> 00:52:46,849 Enig idee waar hij heen ging? 546 00:52:49,102 --> 00:52:49,978 Maroni... 547 00:53:15,420 --> 00:53:17,630 Wat is er met het gezicht van je vriend gebeurd, Maroni? 548 00:53:17,714 --> 00:53:19,465 Niets. Wat is er met het jouwe gebeurd? 549 00:53:19,549 --> 00:53:20,550 Kloot... 550 00:53:20,633 --> 00:53:22,885 Vertel me alles wat hij heeft gezegd. 551 00:53:23,553 --> 00:53:25,513 Als jij van mijn nek af gaat. 552 00:53:32,186 --> 00:53:34,188 Hij was al binnen voordat wij arriveerden. 553 00:53:34,314 --> 00:53:36,816 Hij heeft al het personeel gedood door de fagioli te vergiftigen. 554 00:53:37,066 --> 00:53:40,320 Ik had geen honger, maar Freddy hier... 555 00:53:40,945 --> 00:53:42,739 Ik weet het niet. Ik heb geluk gehad. 556 00:53:42,822 --> 00:53:45,617 Nee. Hij liet jou in leven. Waarom? 557 00:53:45,867 --> 00:53:47,327 Zie ik eruit alsof ik het weet? 558 00:53:47,410 --> 00:53:50,330 Hij zette een pistool op mijn gezicht, zei dat dit zijn terrein was... 559 00:53:50,455 --> 00:53:52,582 ...en dat hij indringers uitschakelt. 560 00:53:52,832 --> 00:53:54,208 Misschien moet ik hem bedanken. 561 00:53:56,794 --> 00:53:58,588 Ik weet niet waar jij vandaan komt. 562 00:53:58,838 --> 00:54:02,383 Gekken als die clown opereerden vroeger aan de randen... 563 00:54:02,508 --> 00:54:03,801 ...maar toen jij kwam opdagen... 564 00:54:06,137 --> 00:54:07,138 Relax, maat. 565 00:54:11,351 --> 00:54:13,645 Vroeger verliep alles soepel hier. 566 00:54:14,395 --> 00:54:18,483 Nu hebben we moordende krokodillen, motten en rioolzombies... 567 00:54:18,566 --> 00:54:20,944 ...om nog maar te zwijgen over een moordlustige maniak... 568 00:54:21,027 --> 00:54:23,905 ...die tijdens de feestdagen maffialeden vermoordt. 569 00:54:26,157 --> 00:54:30,078 Wat is de rode draad? 570 00:54:30,703 --> 00:54:32,205 Waar is hij? 571 00:54:32,455 --> 00:54:34,249 Wie weet? Hij is een mafkees. 572 00:54:34,332 --> 00:54:36,501 Maar als hij Falcone's mannen heeft gedood... 573 00:54:36,584 --> 00:54:39,504 ...is het een kwestie van tijd tot hij bij Carmine zelf komt. 574 00:54:39,879 --> 00:54:40,964 Begin daar. 575 00:54:42,882 --> 00:54:45,635 Je bent geen geweldige rechercheur, hè? 576 00:55:11,202 --> 00:55:12,036 Hallo. 577 00:55:29,887 --> 00:55:33,141 Blauw, antraciet, zwart. 578 00:55:34,809 --> 00:55:38,396 Is een klein beetje kleur te veel gevraagd? 579 00:55:38,813 --> 00:55:42,317 Stop met de clown uithangen. Als je me wilt doden, doe het dan. 580 00:55:43,818 --> 00:55:46,696 Is dit het gezicht van een moordenaar? 581 00:55:52,827 --> 00:55:54,120 Ik denk het wel. 582 00:55:56,497 --> 00:56:00,084 Relax, polpetto. Ik ga je niet vermoorden. 583 00:56:01,210 --> 00:56:03,087 Vanavond in ieder geval niet. 584 00:56:03,171 --> 00:56:05,214 Het is kerst. 585 00:56:05,882 --> 00:56:06,841 Maar... 586 00:56:07,800 --> 00:56:10,929 ...iemand zal vanavond sterven. 587 00:56:11,054 --> 00:56:13,514 Waarschijnlijk een dierbare van je. 588 00:56:13,890 --> 00:56:16,768 Wil je niet weten wie de trekker overhaalt? 589 00:56:19,312 --> 00:56:21,981 Maar goed, ik kwam alleen langs om te zeggen... 590 00:56:22,065 --> 00:56:25,318 ...dat als je iets hoort over het Holiday-onderzoek... 591 00:56:25,401 --> 00:56:27,779 ...je dat aan mij moet vertellen. 592 00:56:29,280 --> 00:56:31,574 Als collega's onder elkaar. 593 00:56:32,951 --> 00:56:34,744 Hier is mijn kaartje. 594 00:56:37,872 --> 00:56:38,998 Buon Natale. 595 00:56:46,756 --> 00:56:47,882 Ik lach me dood. 596 00:56:55,473 --> 00:56:56,474 Wat nou? 597 00:57:07,777 --> 00:57:08,695 Mis. 598 00:57:19,497 --> 00:57:20,707 Weet je wat ik vergeten ben? 599 00:57:35,722 --> 00:57:36,931 Dat was bijna raak. 600 00:58:30,443 --> 00:58:36,115 KERSTMIS 601 00:58:50,088 --> 00:58:51,506 Ik herinner u aan... 602 00:58:51,589 --> 00:58:55,134 ...Mr Falcone's jaarlijkse benefiet voor het Kinderziekenhuis van Gotham. 603 00:58:55,760 --> 00:58:59,097 Het zou raadzaam zijn om één keer uw gezicht te laten zien. 604 00:58:59,806 --> 00:59:01,933 Uw vader heeft dat ziekenhuis gebouwd. 605 00:59:02,016 --> 00:59:03,768 Hij hielp de Roman het te bouwen. 606 00:59:04,769 --> 00:59:06,688 Toch voor een goede zaak. 607 00:59:06,771 --> 00:59:09,607 En een avond op een jacht zou u goed doen. 608 00:59:10,275 --> 00:59:11,734 Miss Kyle zal er zijn. 609 00:59:16,030 --> 00:59:18,116 Drie moorden op drie feestdagen. 610 00:59:18,783 --> 00:59:20,994 Alle drie medewerkers van Falcone. 611 00:59:21,077 --> 00:59:23,454 Allemaal neergeschoten met hetzelfde soort ontraceerbare wapen. 612 00:59:23,621 --> 00:59:24,539 Geen getuigen. 613 00:59:25,456 --> 00:59:26,457 Verdachten? 614 00:59:27,834 --> 00:59:29,961 Salvatore Maroni. 615 00:59:30,128 --> 00:59:32,630 Zijn familie kwam altijd na de Roman. 616 00:59:33,006 --> 00:59:35,049 Hij is berucht om zijn ambitie. 617 00:59:35,133 --> 00:59:37,927 Maar hij heeft Falcone's mannen op klaarlichte dag vermoord. 618 00:59:38,011 --> 00:59:40,305 Waarom dat geheimzinnige Holiday-gedoe? 619 00:59:41,347 --> 00:59:43,474 Carla Viti, Falcone's zus. 620 00:59:43,600 --> 00:59:45,810 Ze runt hun zaken in Chicago. 621 00:59:45,894 --> 00:59:48,229 Misschien wil zij de controle over de familie. 622 00:59:48,313 --> 00:59:51,149 Door haar enige zoon te doden tijdens Halloween? 623 00:59:51,232 --> 00:59:52,483 Ze is een crimineel. 624 00:59:53,276 --> 00:59:56,279 En hij is een moordlustige maniak. 625 00:59:56,362 --> 00:59:59,324 De bewaker getuigde dat hij ontsnapte voor de eerste moord. 626 01:00:00,450 --> 01:00:01,910 De Roman zelf. 627 01:00:02,160 --> 01:00:04,162 Johnny Viti zou gaan praten... 628 01:00:04,245 --> 01:00:07,373 ...en Mickey Chen kon getuigen dat Falcone opdracht gaf voor Dents moord. 629 01:00:07,874 --> 01:00:10,251 Hij had een motief om ze beiden het zwijgen op te leggen. 630 01:00:10,418 --> 01:00:12,420 Maar waarom zou hij zijn lijfwacht vermoorden? 631 01:00:12,503 --> 01:00:16,007 Waarom houdt u de vijfde verdachte erbuiten? 632 01:00:17,175 --> 01:00:18,384 Omdat het me niet bevalt. 633 01:00:19,385 --> 01:00:21,512 Maar het klopt. Toch? 634 01:00:22,764 --> 01:00:25,099 Falcone oppakken is zijn obsessie. 635 01:00:25,224 --> 01:00:28,937 Groter dan die van Maroni en alle andere ambitieuze maffialeden hier. 636 01:00:29,020 --> 01:00:31,773 Zijn wapenvergunning werd vorig jaar geweigerd... 637 01:00:31,856 --> 01:00:35,026 ...toen de psychologische test afwijkingen aantoonde. 638 01:00:37,028 --> 01:00:38,738 Of is het heel iemand anders? 639 01:00:39,697 --> 01:00:41,658 Iemand aan wie we niet eens hebben gedacht. 640 01:00:43,201 --> 01:00:46,120 Ik dacht dat ik criminelen van de straat moest halen. 641 01:00:46,287 --> 01:00:48,206 Ze misschien goed bang maken. 642 01:00:48,915 --> 01:00:52,377 Ik had nooit gedacht dat Batman een rechercheur moest zijn. 643 01:00:52,460 --> 01:00:53,419 Een goede. 644 01:00:56,214 --> 01:00:58,007 Wat als ik ze niet kan redden? 645 01:00:59,175 --> 01:01:02,136 Ik heb die groeipijnen eerder gezien... 646 01:01:02,220 --> 01:01:04,555 ...en ik heb er alle vertrouwen in... 647 01:01:04,639 --> 01:01:07,725 ...dat Batman uiteindelijk zal zijn wat de wereld nodig heeft. 648 01:01:09,936 --> 01:01:12,730 Dat moet ook over Bruce Wayne worden gezegd. 649 01:01:38,965 --> 01:01:40,383 Geachte gasten... 650 01:01:41,342 --> 01:01:43,553 ...het is me een eer om jullie vanavond te verwelkomen. 651 01:01:44,596 --> 01:01:47,557 Ik zie veel bekende gezichten. Burgemeester. 652 01:01:50,351 --> 01:01:51,436 Eminentie. 653 01:01:54,898 --> 01:01:56,482 Nee, ik had het tegen Sal Maroni. 654 01:02:01,321 --> 01:02:03,781 Sal Maroni. Op mijn jacht. 655 01:02:04,574 --> 01:02:08,202 Zoals mijn vader altijd zei: 'Hou je vijanden dichtbij... 656 01:02:08,953 --> 01:02:10,496 ...en een geladen wapen dichterbij.' 657 01:02:16,961 --> 01:02:20,131 Dertig jaar geleden kwam een kleine groep inwoners van Gotham... 658 01:02:20,214 --> 01:02:21,799 ...samen om iets te bouwen... 659 01:02:21,883 --> 01:02:25,345 ...wat kibbelende politici niet voor elkaar kregen. 660 01:02:26,429 --> 01:02:27,805 Dr Thomas Wayne en ik... 661 01:02:27,889 --> 01:02:30,767 ...hebben het kinderziekenhuis gebouwd om families te beschermen. 662 01:02:31,601 --> 01:02:32,644 En als jullie me kennen... 663 01:02:32,977 --> 01:02:37,649 ...weten jullie dat voor mij niets belangrijker is dan familie. 664 01:02:38,691 --> 01:02:40,235 Dus buon anno. 665 01:02:40,360 --> 01:02:43,446 Bedankt voor jullie komst en voor jullie vrijgevigheid. 666 01:02:44,030 --> 01:02:45,531 Laten we het bedrag van vorig jaar overtreffen. 667 01:02:46,366 --> 01:02:49,035 Onthou, alleen contanten. 668 01:03:00,380 --> 01:03:03,758 Ik wil ook onze sponsors bedanken. 669 01:03:03,967 --> 01:03:05,218 Kord Omniversal... 670 01:03:05,593 --> 01:03:06,636 ...Soder Cola... 671 01:03:07,136 --> 01:03:10,765 ...en voor het tiende jaar op rij, Gotham Broadcasting Company. 672 01:03:13,643 --> 01:03:15,353 Het spijt me. 673 01:03:15,436 --> 01:03:16,396 Laat me helpen. 674 01:03:16,479 --> 01:03:18,106 Het lukt wel. Bedankt. 675 01:03:19,482 --> 01:03:22,068 Nee, jij bedankt. 676 01:03:22,151 --> 01:03:25,613 Nog één ding, en dan laat ik jullie van het feest genieten. 677 01:03:26,531 --> 01:03:28,408 Ik wil graag iemand bedanken. 678 01:03:28,491 --> 01:03:31,995 Ik zei al dat niets belangrijker voor me is dan familie. 679 01:03:32,620 --> 01:03:34,581 En misschien is mijn enige spijt... 680 01:03:34,664 --> 01:03:39,711 ...dat ik deze man het gevoel geef dat hij geen deel is van deze familie. 681 01:03:40,503 --> 01:03:42,589 We zijn het niet altijd eens over details. 682 01:03:44,299 --> 01:03:47,969 Maar wel over de belangrijkste dingen. 683 01:03:48,553 --> 01:03:50,513 We geloven in familie. 684 01:03:53,266 --> 01:03:56,102 We geloven in zaken. 685 01:03:56,477 --> 01:03:58,021 En, net als jullie allemaal... 686 01:03:59,022 --> 01:04:02,191 ...geloven we in Gotham City. 687 01:04:03,651 --> 01:04:06,988 Dames en heren, de zoon die ik nooit heb gehad... 688 01:04:07,947 --> 01:04:09,115 ...Mr Bruce Wayne. 689 01:04:46,194 --> 01:04:48,071 Ik geloof dat ik ze zie. -Wat? 690 01:04:48,613 --> 01:04:51,658 Alsof het iets uitmaakt. Ik zie je toch bijna nooit. 691 01:04:51,908 --> 01:04:53,576 Ik zeg alleen dat het niet nodig is... 692 01:04:53,660 --> 01:04:54,953 Hé, Harvey. 693 01:05:01,417 --> 01:05:03,294 Moet je niet werken? 694 01:05:03,461 --> 01:05:04,295 Ik ben aan het werk. 695 01:05:04,921 --> 01:05:07,966 Zo veel politie is er nog nooit in de stad geweest. 696 01:05:08,049 --> 01:05:09,968 Tijdens kerst werden we in ons hemd gezet... 697 01:05:10,051 --> 01:05:12,470 ...maar God beware Holiday als hij vanavond iets probeert. 698 01:05:16,057 --> 01:05:17,559 Altijd dienst. 699 01:05:18,059 --> 01:05:19,018 Altijd. 700 01:05:19,769 --> 01:05:21,187 Zijn de kinderen er niet? 701 01:05:21,563 --> 01:05:23,606 Ze slapen bij mijn moeder. 702 01:05:23,690 --> 01:05:26,526 De volgende keer vragen we jou als oppas. 703 01:05:26,609 --> 01:05:28,570 Je bent vast geweldig met kinderen. 704 01:05:28,653 --> 01:05:30,822 Ik heb al jaren niet opgepast. 705 01:05:31,990 --> 01:05:33,533 Ze heeft haar rechtenstudie ermee betaald. 706 01:05:34,033 --> 01:05:35,285 Ik wist niet dat je advocaat was. 707 01:05:35,577 --> 01:05:36,536 Dat was ik. 708 01:05:37,579 --> 01:05:38,746 Nu ben ik niets. 709 01:05:44,669 --> 01:05:46,337 Dode piloot? Heb ik. 710 01:05:48,006 --> 01:05:50,049 Grondbemanning? Heb ik. 711 01:05:51,718 --> 01:05:54,846 Gifgas? Heb ik. 712 01:05:56,598 --> 01:05:59,225 Tijd om het nieuwe jaar in te luiden. 713 01:06:06,691 --> 01:06:10,570 Dames en heren, maak uw veiligheidsgordels vast... 714 01:06:10,653 --> 01:06:14,866 ...want ik heb geen idee hoe ik dit ding moet besturen. 715 01:06:31,007 --> 01:06:32,800 Het ziet eruit als een echt feest. 716 01:06:32,884 --> 01:06:35,011 Wat doen we hier dan? 717 01:06:35,637 --> 01:06:36,596 Ik weet het niet. 718 01:06:38,264 --> 01:06:40,475 Iets zegt me dat ik vanavond hier moet zijn. 719 01:06:47,815 --> 01:06:50,485 We hebben niet gepraat en ik denk dat dat moet. 720 01:06:52,153 --> 01:06:53,863 Ik denk dat wat het ook is... 721 01:06:54,280 --> 01:06:58,868 ...dat we voor elkaar proberen te zijn, op zijn einde loopt. 722 01:07:00,411 --> 01:07:02,038 En we weten allebei waarom. 723 01:07:04,249 --> 01:07:05,583 We hebben het nooit besproken... 724 01:07:05,667 --> 01:07:09,420 ...maar jij en ik zijn twee verschillende mensen. 725 01:07:10,838 --> 01:07:12,507 Het was leuk om het te proberen... 726 01:07:13,383 --> 01:07:16,594 ...maar ik denk niet dat het ons ooit zal lukken. 727 01:07:18,054 --> 01:07:20,723 Ik denk dat we niet geschikt zijn... 728 01:07:21,683 --> 01:07:22,850 ...voor wat dit ook is. 729 01:07:24,018 --> 01:07:25,061 Was. 730 01:07:34,946 --> 01:07:38,866 Maar geen zorgen. Ik zie je aan de andere kant. 731 01:07:50,795 --> 01:07:51,963 Wanneer heb je het gedaan? 732 01:07:52,964 --> 01:07:54,132 Wat? 733 01:07:54,716 --> 01:07:57,635 Je hebt mijn horloge afgenomen zonder dat ik het merkte. 734 01:07:57,719 --> 01:07:59,846 Wanneer heb je het gedaan? Ik ben nieuwsgierig. 735 01:08:01,514 --> 01:08:02,765 Neem van mij aan... 736 01:08:03,558 --> 01:08:06,811 ...dat hier nieuwsgierigheid je dood kan worden. 737 01:08:15,737 --> 01:08:16,654 Niet nu. 738 01:08:19,198 --> 01:08:20,033 Wat? 739 01:08:21,242 --> 01:08:22,075 Waar? 740 01:08:27,582 --> 01:08:30,752 Ik wil een normale avond. Kunnen we een normale avond hebben? 741 01:08:31,169 --> 01:08:33,296 Ik weet niet eens meer wat dat is. 742 01:08:34,254 --> 01:08:36,132 Ik ben hier alleen. 743 01:08:38,008 --> 01:08:40,720 Ik zei tegen mezelf dat het goed was, want het zou beter worden... 744 01:08:40,803 --> 01:08:42,512 ...maar dat is niet zo. 745 01:08:43,013 --> 01:08:44,974 Je hoeft niet alleen te zijn. 746 01:08:45,057 --> 01:08:47,352 We hebben gepraat over een kind krijgen. 747 01:08:47,727 --> 01:08:50,605 Je weet dat ik dat niet kan. 748 01:08:50,939 --> 01:08:52,398 Misschien niet op de ouderwetse manier... 749 01:08:52,481 --> 01:08:54,025 ...maar we kunnen iets proberen... 750 01:08:54,108 --> 01:08:55,860 Ik wil het niet. 751 01:08:55,944 --> 01:08:59,739 Ik wil het niet, omdat ik het niet kan en ik kan het niet, omdat ik het niet wil. 752 01:09:01,115 --> 01:09:03,243 Kunnen we dit thuis bespreken? 753 01:09:05,370 --> 01:09:07,829 Waarom ben je niet meer als... 754 01:09:09,999 --> 01:09:11,584 Als wie? 755 01:09:16,213 --> 01:09:17,882 Ik ben maar één man. 756 01:09:17,966 --> 01:09:19,050 Ik kan dit niet. 757 01:09:20,218 --> 01:09:21,302 Niet nu. 758 01:09:25,347 --> 01:09:26,432 Excuseer ons. 759 01:09:29,435 --> 01:09:32,564 Wist jij dat ze dit soort problemen hadden? 760 01:09:33,273 --> 01:09:34,190 Jim? 761 01:09:34,274 --> 01:09:35,775 Ja. Ik zie het nu. 762 01:09:38,151 --> 01:09:39,236 Wat is er aan de hand? 763 01:09:42,949 --> 01:09:44,242 Rottig Nieuwjaar. 764 01:10:10,143 --> 01:10:16,649 moeten oude overtredingen vergeten en nooit berecht worden... 765 01:10:18,443 --> 01:10:21,487 Dom van me. De beveiliging. 766 01:10:21,571 --> 01:10:22,488 HANDLEIDING 767 01:10:27,994 --> 01:10:29,162 Mooi. 768 01:10:54,604 --> 01:10:57,857 Economy class is niet meer wat het geweest is. 769 01:11:04,489 --> 01:11:05,949 Deze zone moet leeg zijn. 770 01:11:06,032 --> 01:11:07,617 Iedereen moet kalm blijven. 771 01:11:07,700 --> 01:11:08,660 Deze kant op. 772 01:11:10,536 --> 01:11:12,538 Pearce. -Commissaris. 773 01:11:12,789 --> 01:11:14,332 Mijn vrouw moet hier weg. 774 01:11:14,916 --> 01:11:17,085 Ja, meneer. Komt u maar mee. 775 01:11:40,108 --> 01:11:42,360 Wat probeer je te bewijzen met deze stunt, Joker? 776 01:11:42,860 --> 01:11:45,363 Bewijzen? Stunt? Joker? 777 01:11:45,488 --> 01:11:47,156 Nee. De laatste klopt. 778 01:11:47,657 --> 01:11:49,492 Waarom heb je Johnny Viti vermoord? -Wat? 779 01:11:49,576 --> 01:11:51,828 En Mickey Chen en Milos Grappa? 780 01:11:53,162 --> 01:11:54,956 Denk je dat ik Holiday ben? 781 01:11:55,039 --> 01:11:58,418 Popje, ik wist niet dat het je kon schelen. 782 01:12:03,840 --> 01:12:05,216 Natuurlijk ben ik Holiday niet. 783 01:12:05,300 --> 01:12:08,052 Waarom zou ik anders proberen om hem te vermoorden? 784 01:12:08,595 --> 01:12:09,596 Hem vermoorden? 785 01:12:09,804 --> 01:12:11,723 Hij is de tegenstander. 786 01:12:11,806 --> 01:12:14,434 En zoals de maïskorrel altijd zegt: 787 01:12:14,517 --> 01:12:16,978 'Ik wil niet nummer twee zijn.' 788 01:12:25,820 --> 01:12:27,322 Als je Holiday wilt doden... 789 01:12:28,197 --> 01:12:30,491 ...waarom vergas je dan iedereen op Gotham Square? 790 01:12:30,700 --> 01:12:32,744 De halve stad is daar. 791 01:12:32,827 --> 01:12:36,581 Dat betekent dat Holiday daar is of niet. 792 01:12:36,664 --> 01:12:39,042 Ik heb 50% kans. 793 01:12:39,125 --> 01:12:43,212 En als ik faal, heb ik tenminste veel onschuldige mensen gedood. 794 01:12:51,262 --> 01:12:54,682 Nee, dood me niet voor ik ontdek wie Holiday is. 795 01:12:56,684 --> 01:12:57,769 Waarom kan het je schelen? 796 01:12:57,977 --> 01:13:00,480 Heerlijke dwaas. 797 01:13:00,855 --> 01:13:04,817 Weet je het nog niet? Ik ben net als jij. 798 01:13:04,943 --> 01:13:07,862 We houden allebei van een goede puzzel. 799 01:13:19,457 --> 01:13:22,335 Dus als de klok middernacht slaat... 800 01:13:22,460 --> 01:13:24,629 ...krijg ik dan een kusje? 801 01:13:37,517 --> 01:13:38,685 Ik neem aan dat dat nee betekent. 802 01:14:08,089 --> 01:14:10,633 Daar gaat mijn goede voornemen. 803 01:14:15,513 --> 01:14:17,557 Aan de kant. Nu. Schiet op. 804 01:14:38,369 --> 01:14:39,662 Alberto, toch? 805 01:14:42,332 --> 01:14:43,166 Selina. 806 01:14:47,378 --> 01:14:49,464 Mag ik je iets vragen? 807 01:14:49,547 --> 01:14:53,343 Ik probeer me voor te stellen hoe het is om zo op te groeien. 808 01:14:53,968 --> 01:14:54,969 Ik zou het niet weten. 809 01:14:55,929 --> 01:14:59,891 'Mr Familie' stuurde me al naar een kostschool voor ik kon lopen. 810 01:15:00,642 --> 01:15:03,937 Wat prima is. Ik hoor hier toch niet. 811 01:15:04,979 --> 01:15:08,399 Ik ben afgestudeerd aan Oxford en heb meer over business geleerd... 812 01:15:08,483 --> 01:15:11,819 ...dan mijn vader ooit zal begrijpen, maar toch... 813 01:15:11,903 --> 01:15:13,780 Je krijgt geen plaats aan tafel. 814 01:15:14,697 --> 01:15:17,450 Omdat ik zwak ben. Ik werd verliefd. 815 01:15:18,493 --> 01:15:19,786 Waarom is dat zwak? 816 01:15:21,329 --> 01:15:24,207 Ze was de verkeerde vrouw voor de familie. 817 01:15:25,959 --> 01:15:27,627 Verkeerd voor hem. 818 01:15:27,710 --> 01:15:30,755 En toen was ik wanhopig op zoek naar zijn goedkeuring. 819 01:15:32,840 --> 01:15:34,050 Wat is er met haar gebeurd? 820 01:15:36,636 --> 01:15:38,137 Vreselijke dingen. 821 01:15:38,221 --> 01:15:40,974 Ik liet toe dat hij haar wegjoeg. 822 01:15:41,057 --> 01:15:44,894 Wat alleen maar bewees dat hij gelijk had over mij. 823 01:15:46,396 --> 01:15:48,565 Zwak. Beschamend. 824 01:15:50,233 --> 01:15:51,818 Sorry, ik wilde niet... 825 01:15:56,698 --> 01:15:58,366 Waarom heb ik het gevoel dat ik met je kan praten? 826 01:16:02,120 --> 01:16:03,162 Ik ben gewoon... 827 01:16:07,083 --> 01:16:09,002 Nee. Sorry. 828 01:16:09,627 --> 01:16:11,588 Dat kan ik niet. Dat kunnen wij niet. 829 01:16:11,671 --> 01:16:12,839 Blijf uit haar buurt. 830 01:16:18,052 --> 01:16:18,970 Bruce. 831 01:16:19,470 --> 01:16:22,557 Wacht. Bruce? Wayne? 832 01:16:23,308 --> 01:16:25,310 Is Bruce Wayne Batman? 833 01:16:25,643 --> 01:16:28,354 En Alberto Falcone is Holiday. 834 01:16:28,438 --> 01:16:30,106 Veel verrassingen. 835 01:16:30,356 --> 01:16:33,151 Ik? Ze hebben je verkeerde aanwijzingen gegeven. 836 01:16:33,943 --> 01:16:36,029 Maar ik heb wel de puzzel opgelost. 837 01:16:36,654 --> 01:16:38,615 De afgewezen zoon... 838 01:16:38,698 --> 01:16:41,868 ...geboren om een imperium te erven, maar opzij gezet. 839 01:16:42,869 --> 01:16:44,037 Je hebt het mis. 840 01:16:44,495 --> 01:16:47,457 Je wist dat je de sleutels tot het rijk nooit zou krijgen... 841 01:16:47,540 --> 01:16:51,210 ...dus je creëerde een crisis gericht op het familiebedrijf. 842 01:16:51,294 --> 01:16:52,503 Wat? 843 01:16:52,712 --> 01:16:55,381 Toen potentiële opvolgers bij bosjes stierven... 844 01:16:55,465 --> 01:16:57,800 ...beperkte pa de kring tot alleen familie. 845 01:16:57,884 --> 01:17:00,970 En voor het eerst hoorde je erbij. 846 01:17:02,931 --> 01:17:05,516 Ik wil niet de controle over de familie. 847 01:17:05,642 --> 01:17:06,684 Dat heb ik nooit gewild. 848 01:17:06,768 --> 01:17:11,439 Tien. Negen. Acht. Zeven. Zes. Vijf. 849 01:17:11,522 --> 01:17:12,649 Vier. Drie. 850 01:17:12,732 --> 01:17:14,567 Die ruil ik graag voor een normaal leven. 851 01:17:14,651 --> 01:17:16,778 De rest van mijn leven zover mogelijk van Gotham weg zijn. 852 01:17:16,861 --> 01:17:17,904 Twee. Eén. Gelukkig Nieuwjaar. 853 01:17:17,987 --> 01:17:20,114 Trouwen en een kind krijgen met... 854 01:17:28,623 --> 01:17:29,749 O, mijn god. 855 01:17:51,521 --> 01:17:53,022 Je kon het niet weten. 856 01:17:54,148 --> 01:17:56,067 Je mist zoveel stukjes. 857 01:19:30,703 --> 01:19:36,709 NIEUWJAARSDAG 858 01:19:49,806 --> 01:19:50,765 Kom mee. 859 01:19:55,979 --> 01:19:57,730 Wat zijn we aan het doen? 860 01:20:03,945 --> 01:20:07,865 De duikers zullen nog dagen stukjes van Alberto Falcone opvissen. 861 01:20:07,949 --> 01:20:10,118 Een schroef met vijf bladen op de langzaamste stand. 862 01:20:10,785 --> 01:20:12,036 Wat een manier om te sterven. 863 01:20:12,120 --> 01:20:13,621 Zo is hij niet gestorven. 864 01:20:14,414 --> 01:20:17,875 Hij werd neergeschoten door Holiday voor hij overboord viel. 865 01:20:18,209 --> 01:20:21,087 Was Alberto niet Holiday? 866 01:20:21,379 --> 01:20:22,714 Ik dacht het. 867 01:20:22,797 --> 01:20:25,592 Het was Ockhams scheermes. De eenvoudigste oplossing. 868 01:20:26,801 --> 01:20:27,677 Maar hij was fout. 869 01:20:30,138 --> 01:20:31,848 Ik ging erheen voor Alberto Falcone. 870 01:20:33,558 --> 01:20:35,560 Ik dacht dat ik hem moest tegenhouden... 871 01:20:35,977 --> 01:20:38,563 ...maar ik moest hem redden. 872 01:20:40,648 --> 01:20:43,359 Hij was onschuldig. En nu is hij dood. 873 01:20:45,737 --> 01:20:47,447 Ik had beter moeten zijn. 874 01:20:49,449 --> 01:20:50,658 Wij allemaal. 875 01:20:51,826 --> 01:20:52,785 Iedereen. 876 01:20:54,621 --> 01:20:57,332 Geef Carmine Falcone een bewakingsteam. 877 01:20:57,457 --> 01:20:58,958 Als hij dat toelaat. 878 01:20:59,626 --> 01:21:02,712 Besef je dat we begonnen om de Roman op te pakken... 879 01:21:02,795 --> 01:21:04,714 ...en we hem nu proberen te redden? 880 01:21:04,797 --> 01:21:06,549 Wanneer is dat gebeurd? 881 01:21:06,633 --> 01:21:07,884 Ik heb een betere vraag. 882 01:21:07,967 --> 01:21:12,013 Als Alberto Falcone Holiday niet was... Wie dan wel? 883 01:21:12,972 --> 01:21:14,182 En wie is de volgende? 884 01:21:31,491 --> 01:21:34,953 TER NAGEDACHTENIS AAN NAYA RIVERA 1987 - 2020 885 01:24:01,849 --> 01:24:06,771 Laat onze broeder hier in vrede rusten tot hij in Uw glorie ontwaakt... 886 01:24:06,854 --> 01:24:10,108 ...want U bent de verrijzenis en het leven. 887 01:24:10,191 --> 01:24:12,360 Dan zal hij U zien... 888 01:24:12,819 --> 01:24:15,321 ...en in Uw licht het licht zien... 889 01:24:15,405 --> 01:24:17,574 ...en de pracht van God kennen. 890 01:24:17,865 --> 01:24:18,825 Amen. 891 01:24:39,220 --> 01:24:40,388 Heel even. 892 01:24:41,514 --> 01:24:43,891 Carmine. Als ik iets kan doen... 893 01:24:44,350 --> 01:24:48,229 Je weet wat ik wil dat je doet, maar je weigert telkens weer. 894 01:24:50,356 --> 01:24:53,818 De Wayne Foundation is geen witwasserij voor de maffia. 895 01:24:53,902 --> 01:24:56,654 En wordt dat ook niet, zolang ik de controle heb. 896 01:24:59,991 --> 01:25:00,950 Natuurlijk. 897 01:25:03,661 --> 01:25:05,079 Wat onbeleefd van me. 898 01:25:05,163 --> 01:25:07,040 Ik denk niet dat je mijn partner hebt ontmoet. 899 01:25:09,250 --> 01:25:10,084 Aangenaam. 900 01:25:21,262 --> 01:25:23,264 Ondertiteld door: AC