1
00:00:43,268 --> 00:00:46,396
ACCEPTEREN
2
00:00:54,153 --> 00:00:57,031
Ik ben hier alleen gekomen
uit respect voor mijn ouders...
3
00:00:57,907 --> 00:01:00,076
...die jouw familie kenden.
4
00:01:00,159 --> 00:01:04,205
Je vader was meer dan een vriend
voor mijn familie.
5
00:01:07,667 --> 00:01:09,252
Dat is lang geleden.
6
00:01:14,007 --> 00:01:15,717
Lang geleden.
7
00:01:15,800 --> 00:01:18,261
Thomas Wayne geloofde in mijn vader.
8
00:01:18,344 --> 00:01:21,764
Hij geloofde dat een man
orde kon brengen in een wereld van chaos.
9
00:01:23,641 --> 00:01:25,310
En jij, Bruce?
10
00:01:31,900 --> 00:01:34,110
Ik geloof in Gotham City.
11
00:01:43,953 --> 00:01:46,289
Heb je de vongole geprobeerd?
-Heerlijk.
12
00:04:10,183 --> 00:04:13,436
GEBASEERD OP PERSONAGES
VAN DC EN HET STRIPBOEK
13
00:05:52,493 --> 00:05:55,079
Meester Bruce. Fijne Halloween.
14
00:05:55,663 --> 00:05:58,374
Is er koffie?
-In de studeerkamer, meneer.
15
00:06:02,420 --> 00:06:04,088
Er heeft een zekere Miss Kyle gebeld.
16
00:06:04,297 --> 00:06:07,967
Om te checken of het nummer
dat u haar gaf, echt was.
17
00:06:09,886 --> 00:06:12,430
De hekken staan open.
Kinderen komen al jaren geen snoep halen.
18
00:06:13,306 --> 00:06:14,390
En vanavond vast ook niet.
19
00:06:14,599 --> 00:06:16,893
Dat is het veiligheidsrisico
nauwelijks waard, toch?
20
00:06:17,018 --> 00:06:18,102
Met alle respect...
21
00:06:18,436 --> 00:06:22,565
...maar als onze beveiliging afhangt
van ijzer van $600...
22
00:06:25,151 --> 00:06:26,945
Deze stad is gevallen, Alfred.
23
00:06:30,907 --> 00:06:34,535
Dan moeten we ons inspannen
om hem weer op de been te krijgen.
24
00:06:38,414 --> 00:06:41,459
Ondertussen leven we in hardnekkige hoop.
25
00:06:41,542 --> 00:06:43,670
En in een niet afgesloten villa.
26
00:06:44,879 --> 00:06:45,713
Hoe dan ook...
27
00:06:46,714 --> 00:06:48,466
Het is een absurde feestdag.
28
00:06:48,549 --> 00:06:52,262
Ja. Kostuums aantrekken en angst aanjagen.
29
00:06:52,345 --> 00:06:54,180
Heel absurd.
30
00:06:56,182 --> 00:06:57,684
Denk je echt...
31
00:07:00,562 --> 00:07:02,272
Irritant als hij dat doet.
32
00:07:11,948 --> 00:07:13,783
James, Babs. Niet rennen.
33
00:07:17,787 --> 00:07:20,123
Kom op. Rustig. Jullie kunnen je bezeren.
34
00:07:20,540 --> 00:07:23,418
Ze zijn opgewonden, Jim. Grote avond.
35
00:07:24,002 --> 00:07:27,213
Goed. Maar we nemen de politieauto.
36
00:07:27,922 --> 00:07:29,882
Er lopen te veel gekken rond.
37
00:07:30,466 --> 00:07:31,301
Meneer.
38
00:07:36,347 --> 00:07:37,181
Wacht even.
39
00:07:39,142 --> 00:07:41,102
RECHERCHEUR
40
00:07:44,939 --> 00:07:46,399
Nu ben je er klaar voor.
41
00:07:47,734 --> 00:07:49,819
Wie wil rijden?
42
00:07:52,030 --> 00:07:52,989
Jim.
43
00:07:57,327 --> 00:07:58,578
Grapje.
44
00:08:04,417 --> 00:08:05,418
Wacht even.
45
00:08:06,628 --> 00:08:09,213
Misschien verkeerd gedraaid
of een grap of...
46
00:08:11,883 --> 00:08:12,717
Gordon.
47
00:08:16,054 --> 00:08:16,888
Wanneer?
48
00:08:17,388 --> 00:08:19,641
Goed. Ik kom eraan.
49
00:08:22,518 --> 00:08:24,354
Jullie vader is nu commissaris.
50
00:08:24,520 --> 00:08:26,731
Het hele bureau rekent op hem.
51
00:08:28,274 --> 00:08:30,235
Ik rekende ook op hem.
52
00:08:38,701 --> 00:08:40,077
Ik probeer het snel te doen.
53
00:08:58,221 --> 00:08:59,180
Hallo?
54
00:09:12,318 --> 00:09:13,861
Gilda, daar ben je.
55
00:09:15,530 --> 00:09:16,364
Wat?
56
00:09:18,283 --> 00:09:19,117
Harvey.
57
00:09:19,784 --> 00:09:21,953
Je bent thuis.
-Beter laat dan nooit.
58
00:09:23,162 --> 00:09:24,789
Waarom zit je hier in de kou?
59
00:09:24,872 --> 00:09:27,625
Ik weet het. Sorry.
60
00:09:31,296 --> 00:09:33,131
Je bent zonder mij begonnen.
61
00:09:35,508 --> 00:09:36,634
Waren er kinderen?
62
00:09:38,720 --> 00:09:39,554
Wat?
63
00:09:41,264 --> 00:09:42,223
Om snoep op te halen.
64
00:09:43,891 --> 00:09:47,645
Nee. Ik...
65
00:09:48,354 --> 00:09:51,482
Ik denk niet
dat ik dat vanavond aankan.
66
00:09:51,566 --> 00:09:53,443
Om de vijf minuten de deur opendoen.
67
00:09:54,360 --> 00:09:55,236
Glimlachen.
68
00:09:55,486 --> 00:09:57,947
Ja, ik zag de kom op de veranda staan.
69
00:09:58,031 --> 00:10:00,199
Het is in orde.
De stad lijkt een spookstad.
70
00:10:00,283 --> 00:10:01,659
Bij wijze van spreken.
71
00:10:01,743 --> 00:10:03,453
We eten een maand lang snoep.
72
00:10:08,583 --> 00:10:09,459
Of niet.
73
00:10:09,542 --> 00:10:12,295
Je weet dat ik een haat-liefdeverhouding
met snoep heb.
74
00:10:12,378 --> 00:10:15,423
Je hebt met alles
een haat-liefdeverhouding.
75
00:10:22,263 --> 00:10:24,182
Laten we in bed kruipen...
76
00:10:24,265 --> 00:10:26,184
...en naar een oude
zwart-witfilm kijken...
77
00:10:26,267 --> 00:10:27,435
Schat, het spijt me echt.
78
00:10:32,899 --> 00:10:34,359
Je moet gaan.
79
00:10:34,442 --> 00:10:36,694
Kies een film. Ik ben gauw terug.
80
00:10:38,071 --> 00:10:38,905
Ik hou van je.
81
00:11:03,680 --> 00:11:06,182
Laat hij je altijd zo lang wachten?
82
00:11:06,724 --> 00:11:07,809
Hij komt wel.
83
00:11:09,602 --> 00:11:10,853
Ik dacht dat je gestopt was.
84
00:11:11,896 --> 00:11:13,147
Dat ben ik ook.
85
00:11:14,482 --> 00:11:16,359
Geen zorgen. Ik zeg niets tegen Barbara.
86
00:11:16,442 --> 00:11:18,069
Heren.
87
00:11:23,032 --> 00:11:23,866
Goed.
88
00:11:23,950 --> 00:11:25,451
Dit is officier van justitie Harvey D...
89
00:11:25,535 --> 00:11:26,828
Bats.
90
00:11:27,620 --> 00:11:28,454
Dent.
91
00:11:33,501 --> 00:11:34,711
Wat is er gebeurd?
92
00:11:35,044 --> 00:11:37,171
Johnny Viti is vanavond vermoord.
93
00:11:38,506 --> 00:11:39,340
Verdomme.
94
00:11:40,049 --> 00:11:41,050
De neef van de Roman.
95
00:11:41,217 --> 00:11:42,343
Hij heeft een naam.
96
00:11:42,468 --> 00:11:44,304
Carmine Falcone, niet 'de Roman'.
97
00:11:44,387 --> 00:11:45,221
Harvey, kalmeer.
98
00:11:45,305 --> 00:11:48,308
Waar waren je mannen?
Ik werk al maanden aan Viti.
99
00:11:48,516 --> 00:11:50,518
Dacht niemand in jouw team
dat hij kwetsbaar zou zijn...
100
00:11:50,602 --> 00:11:53,062
...de avond voordat hij
kroongetuige zou worden?
101
00:11:56,441 --> 00:11:58,651
Een .22 kaliber, afgeplakt handvat...
102
00:11:59,110 --> 00:12:00,737
...het serienummer eraf gevijld.
103
00:12:00,820 --> 00:12:04,157
Een speen als demper.
Vreemd maar effectief.
104
00:12:04,574 --> 00:12:05,742
En niet traceerbaar.
105
00:12:05,909 --> 00:12:07,660
Moeilijk te zeggen
of dit een professional was.
106
00:12:07,744 --> 00:12:09,329
Natuurlijk was het een professional.
107
00:12:09,454 --> 00:12:10,622
Dit was Falcone.
108
00:12:10,872 --> 00:12:13,207
Hij ontdekte dat Viti
de familie ging verraden...
109
00:12:13,374 --> 00:12:15,418
...dus hij schakelde hem uit.
110
00:12:15,919 --> 00:12:16,920
Misschien.
111
00:12:19,589 --> 00:12:21,090
We waren zo dichtbij.
112
00:12:22,216 --> 00:12:24,594
We waren zo dichtbij, Jim.
113
00:12:24,677 --> 00:12:26,471
Hij was klaar om te praten.
114
00:12:26,554 --> 00:12:29,432
En niet alleen over Carmine,
maar over de hele familie.
115
00:12:29,515 --> 00:12:32,060
We hadden een kans
om dingen te veranderen.
116
00:12:32,268 --> 00:12:35,188
Die hebben we nog steeds.
Het is alleen een tegenslag.
117
00:12:35,271 --> 00:12:37,398
We vinden een andere manier
om Falcone te pakken.
118
00:12:37,482 --> 00:12:38,316
Samen.
119
00:12:39,108 --> 00:12:41,152
Waar is de pompoenlantaarn?
120
00:12:41,236 --> 00:12:42,362
Pardon?
121
00:12:46,282 --> 00:12:47,825
Denk je dat die belangrijk is?
122
00:12:48,201 --> 00:12:49,661
Ik weet het nog niet.
123
00:12:49,744 --> 00:12:51,579
Harvey heeft gelijk.
124
00:12:52,664 --> 00:12:54,707
Deze stad heeft eindelijk een kans.
125
00:12:54,791 --> 00:12:58,044
Namelijk de drie mannen die hier nu staan.
126
00:12:58,544 --> 00:13:01,256
De maffiafamilie Falcone
moet uitgeschakeld worden.
127
00:13:01,339 --> 00:13:03,549
Dus ik laat jullie samenwerken.
128
00:13:03,633 --> 00:13:06,469
Officier van justitie Dent werkt
in het daglicht...
129
00:13:07,637 --> 00:13:09,806
...en jij aan de andere kant.
130
00:13:10,098 --> 00:13:12,767
Pas de regels aan,
maar overtreed ze nooit.
131
00:13:12,850 --> 00:13:15,311
En ik zal alles doen
om jullie te beschermen.
132
00:13:16,229 --> 00:13:17,897
Begrepen.
133
00:13:23,528 --> 00:13:25,363
Hij wil het je horen zeggen, Bats.
134
00:13:26,364 --> 00:13:28,866
Twee koppen zijn beter dan één.
135
00:13:37,375 --> 00:13:39,085
Als er aanwijzingen zijn,
hoor ik dat snel.
136
00:13:39,627 --> 00:13:41,421
Let goed op.
137
00:13:42,005 --> 00:13:43,131
Ik denk dat we dan aan...
138
00:13:44,632 --> 00:13:45,466
...de slag kunnen.
139
00:13:46,718 --> 00:13:48,928
Dat doet hij vaak.
140
00:13:51,347 --> 00:13:53,308
En ik praat tegen mezelf.
141
00:14:31,304 --> 00:14:32,180
Godfather.
142
00:14:32,680 --> 00:14:35,558
Ik vind het zo erg van uw neef.
143
00:14:35,975 --> 00:14:37,310
Grazie, amico.
144
00:14:38,561 --> 00:14:39,395
Carmine...
145
00:14:39,771 --> 00:14:41,022
...met alle respect...
146
00:14:41,105 --> 00:14:43,566
...maar waarom
zitten we hier niets te doen?
147
00:14:43,858 --> 00:14:45,485
Hij joeg twee kogels door Johnny's hoofd.
148
00:14:46,069 --> 00:14:47,028
Wie?
149
00:14:47,111 --> 00:14:49,447
Salvatore Maroni. Wie anders?
150
00:14:49,530 --> 00:14:52,575
Sinds hij die familie heeft overgenomen,
heeft hij het op ons gemunt...
151
00:14:52,659 --> 00:14:54,786
...en vanavond
heeft hij het doelwit gevonden.
152
00:14:54,869 --> 00:14:56,913
Het is een waarschuwing.
153
00:14:58,164 --> 00:14:59,123
Misschien.
154
00:14:59,958 --> 00:15:01,876
Maar voor de duidelijkheid.
155
00:15:02,752 --> 00:15:05,964
De man die de trekker overhaalde,
heeft het pistool niet geladen.
156
00:15:06,172 --> 00:15:10,551
Maroni's ambitie was onder controle,
tot de wet een doelwit van me maakte.
157
00:15:11,469 --> 00:15:14,055
Nu is het jachtseizoen.
158
00:15:14,639 --> 00:15:17,225
Als er iemand verantwoordelijk is
voor de dood van mijn neef...
159
00:15:17,850 --> 00:15:20,645
...is het die nieuwe klootzak
van Justitie.
160
00:15:21,437 --> 00:15:22,272
Dent.
161
00:15:25,191 --> 00:15:28,194
Ja.
-Misschien moeten we hem ombrengen.
162
00:15:28,945 --> 00:15:29,862
Zeker weten.
163
00:15:29,946 --> 00:15:32,865
Zeg het maar, Carmine,
en ik dood Dent zelf.
164
00:15:34,909 --> 00:15:36,035
Kalmeer, Antoni.
165
00:15:36,828 --> 00:15:39,455
We slaan op het juiste moment terug.
Tot dan...
166
00:15:39,539 --> 00:15:41,624
Nu is het juiste moment.
167
00:15:41,708 --> 00:15:45,128
Nu. Elke vertraging zorgt
dat je nog zwakker lijkt.
168
00:15:51,509 --> 00:15:53,845
Bedankt voor je bezorgdheid.
169
00:15:57,432 --> 00:15:59,475
Niet oneerbiedig bedoeld, Carmine.
170
00:16:04,105 --> 00:16:06,107
Het is 'Godfather'.
171
00:16:06,566 --> 00:16:08,318
Milos. Kom op.
172
00:16:10,194 --> 00:16:11,029
Alsjeblieft.
173
00:16:14,282 --> 00:16:15,241
Milos. Nee.
174
00:16:34,344 --> 00:16:36,137
Moeten we nog andere zaken bespreken?
175
00:16:38,723 --> 00:16:39,682
Alberto?
176
00:16:44,854 --> 00:16:46,397
Tijd voor zaken.
177
00:16:46,481 --> 00:16:48,066
Ga wandelen
met je kruiswoordpuzzels.
178
00:16:49,901 --> 00:16:52,278
Het zijn logica-puzzels.
179
00:16:54,614 --> 00:16:56,991
Een 32-jarige die zich
als 13-jarige gedraagt.
180
00:17:02,080 --> 00:17:05,792
Wayne zal geen
grootschalige structurering steunen.
181
00:17:05,875 --> 00:17:10,713
Dus voor nu moet het vermogen
verplaatst worden naar een veiligere plek.
182
00:18:01,306 --> 00:18:03,057
Je uitrusting is te zwaar.
183
00:18:03,516 --> 00:18:04,893
Waarom vlucht je?
184
00:18:05,894 --> 00:18:08,688
Voor de lol.
Je kunt wel wat lol gebruiken.
185
00:18:47,727 --> 00:18:48,686
Geef me je hand.
186
00:18:50,855 --> 00:18:51,689
Nee.
187
00:19:38,736 --> 00:19:40,738
Ik heb je precies waar ik je hebben wil.
188
00:19:44,576 --> 00:19:46,160
Falcone.
189
00:19:47,203 --> 00:19:48,621
Wacht tot je ziet wat er binnen is.
190
00:20:01,092 --> 00:20:03,344
Heb je ooit zo veel geld gezien?
191
00:20:04,971 --> 00:20:05,888
Het is echt.
192
00:20:08,850 --> 00:20:11,686
Zo nieuw en schoon.
193
00:20:12,061 --> 00:20:13,813
Eigenlijk is het heel vies.
194
00:20:13,897 --> 00:20:16,608
Falcone heeft al een tijd
problemen met witwassen.
195
00:20:16,983 --> 00:20:19,444
We wisten alleen niet
waar hij het opgeslagen had.
196
00:20:22,989 --> 00:20:24,032
Bedankt.
197
00:20:24,657 --> 00:20:26,075
Ik help graag.
198
00:20:26,743 --> 00:20:27,911
Waarom?
199
00:20:31,664 --> 00:20:33,374
Je had het voor jezelf kunnen houden.
200
00:20:33,458 --> 00:20:35,335
Hiermee had je goed kunnen leven.
201
00:20:35,835 --> 00:20:36,794
Waarom overhandig je het?
202
00:20:37,712 --> 00:20:38,588
Aan jou?
203
00:20:46,846 --> 00:20:47,722
Wie weet?
204
00:21:01,319 --> 00:21:02,195
Bukken.
205
00:21:06,115 --> 00:21:07,158
Neem van mij aan...
206
00:21:07,242 --> 00:21:10,119
...dat in deze buurt
nieuwsgierigheid je dood kan worden.
207
00:21:10,203 --> 00:21:11,120
Laat hem gaan.
208
00:21:11,204 --> 00:21:12,664
Wat? Waarom?
209
00:21:12,747 --> 00:21:13,748
Omdat hij bij mij hoort.
210
00:21:15,917 --> 00:21:19,587
En omdat hij de OvJ is
die al je vrienden in Arkham opsloot.
211
00:21:20,338 --> 00:21:22,423
We hebben nog een plek over.
212
00:21:28,972 --> 00:21:30,098
Heeft iemand ons gevolgd?
213
00:21:30,515 --> 00:21:31,766
Ik kon ons amper volgen.
214
00:21:40,024 --> 00:21:42,902
Falcone Imports heeft goede zaken gedaan.
215
00:21:50,285 --> 00:21:53,413
Als we een ander soort mannen waren...
216
00:21:53,496 --> 00:21:54,455
Dat zijn we niet.
217
00:21:55,915 --> 00:21:57,875
Nee. Natuurlijk.
218
00:22:00,503 --> 00:22:01,713
Wat nu?
219
00:22:01,796 --> 00:22:03,381
We moeten Gordon bellen.
220
00:22:03,464 --> 00:22:06,134
Zijn mannen moeten dit ophalen als bewijs.
221
00:22:06,926 --> 00:22:09,887
Falcone bezit de burgemeester
en de hele gemeenteraad.
222
00:22:09,971 --> 00:22:11,764
Het ligt morgen weer in zijn schatkist.
223
00:22:12,974 --> 00:22:16,519
Dus de enige manier om indruk te maken,
is het te laten verdwijnen.
224
00:22:16,686 --> 00:22:19,647
Ja, maar kijk hoeveel het is.
Verplaatsen kan dagen duren.
225
00:22:23,276 --> 00:22:25,320
Wie zei iets over verplaatsen?
226
00:22:29,741 --> 00:22:31,242
Waarom probeer je Falcone te schaden?
227
00:22:32,368 --> 00:22:34,120
Waarom wil jij dat?
228
00:22:34,412 --> 00:22:37,165
Het is niet persoonlijk, liefje.
Het is gerechtigheid.
229
00:22:37,749 --> 00:22:40,835
Gerechtigheid kan
persoonlijk zijn, liefje.
230
00:22:42,921 --> 00:22:44,255
Geef me een voorsprong.
231
00:22:44,339 --> 00:22:46,257
Ik wil hier niet betrapt worden.
232
00:22:46,716 --> 00:22:48,384
Ik weet het niet.
233
00:22:48,468 --> 00:22:50,178
Gordon zegt dat ik in het licht
te werk moet gaan.
234
00:22:50,553 --> 00:22:51,930
Doe dat dan.
235
00:22:56,559 --> 00:22:57,644
Ik ben je iets schuldig.
236
00:22:59,896 --> 00:23:01,147
Je bent me...
237
00:23:02,023 --> 00:23:03,650
...heel veel schuldig.
238
00:23:13,785 --> 00:23:16,412
Ik kan geen advocaat
en een crimineel zijn, hè?
239
00:23:17,664 --> 00:23:19,165
Ik wil winnen.
240
00:23:20,250 --> 00:23:22,043
Maar wil ik zo winnen?
241
00:23:23,336 --> 00:23:25,421
Ik hink op twee gedachten.
242
00:23:26,673 --> 00:23:28,258
Dus het is kop of munt.
243
00:23:31,469 --> 00:23:33,471
Ik denk het.
244
00:23:33,721 --> 00:23:35,223
Kop en we verbranden het.
245
00:23:55,910 --> 00:23:56,869
Bel Chen.
246
00:24:00,915 --> 00:24:03,543
De brandweer ter plaatste...
247
00:24:03,626 --> 00:24:05,003
...werkt om de brand te overmeesteren...
248
00:24:05,086 --> 00:24:07,755
...voor die zich kan verspreiden
naar nabijgelegen gebouwen.
249
00:24:08,131 --> 00:24:09,507
Op dit moment, Jackie...
250
00:24:09,591 --> 00:24:12,844
...gelooft de politie
dat het pakhuis van Falcone Imports...
251
00:24:12,969 --> 00:24:15,513
...eigendom van
de beruchte familie Falcone...
252
00:24:15,597 --> 00:24:16,472
...leeg staat...
253
00:24:34,782 --> 00:24:36,409
'Twee koppen zijn beter dan één.'
254
00:24:47,712 --> 00:24:48,546
Gilda?
255
00:25:07,106 --> 00:25:08,566
Je liet me schrikken.
256
00:25:09,567 --> 00:25:11,402
Ik kwam thuis en wist niet waar je was.
257
00:25:11,569 --> 00:25:12,695
Hoorde je me roepen?
258
00:25:14,072 --> 00:25:15,657
Blijf, alsjeblieft.
259
00:25:16,783 --> 00:25:17,951
Ik ga nergens heen.
260
00:25:18,326 --> 00:25:20,703
Ik meen het. Laat me niet alleen.
261
00:25:21,496 --> 00:25:24,499
Ik weet dat ik er weinig was
en dat spijt me.
262
00:25:24,582 --> 00:25:25,708
Maar deze baan...
263
00:25:26,542 --> 00:25:27,627
...is niet voor altijd.
264
00:25:33,716 --> 00:25:36,678
We hebben vanavond een doorbraak gehad
in de zaak-Falcone.
265
00:25:37,512 --> 00:25:40,473
Als ik hem eenmaal gepakt heb,
en ik pak hem...
266
00:25:41,766 --> 00:25:43,017
...wordt alles anders.
267
00:25:43,935 --> 00:25:45,270
We kunnen een gezin stichten.
268
00:25:48,481 --> 00:25:49,566
Je weet dat ik dat niet kan.
269
00:25:50,608 --> 00:25:53,361
Natuurlijk kun je dat. Wij kunnen het.
270
00:25:53,444 --> 00:25:55,280
We praten over opties
als je er klaar voor bent...
271
00:25:55,738 --> 00:25:57,824
...maar ik wil dat je weet
dat het nog goed zit.
272
00:25:58,658 --> 00:26:00,451
En dat ik van je hou.
273
00:26:03,538 --> 00:26:05,456
Gaan we die film nog kijken of niet?
274
00:26:07,208 --> 00:26:09,002
Geef maar geen antwoord. Kom mee.
275
00:26:55,006 --> 00:26:57,759
Als we de 66th nemen, snijden we ze af
op de Westward Bridge.
276
00:26:57,842 --> 00:27:00,428
Nee. Blijf voor nu op een veilige afstand.
277
00:27:24,744 --> 00:27:26,829
Goedenavond, meneer.
De kalkoen staat in de oven...
278
00:27:26,955 --> 00:27:30,541
...de pastei staat af te koelen
en Miss Kyle is onderweg.
279
00:27:36,547 --> 00:27:38,758
Schrijf op dat we
een nieuwe voorruit bestellen.
280
00:27:39,008 --> 00:27:39,884
Kogelvrij.
281
00:27:40,176 --> 00:27:42,136
Natuurlijk, maar als ik...
282
00:28:46,326 --> 00:28:48,369
Ik dacht dat je mensen geen pijn deed.
283
00:28:52,373 --> 00:28:53,541
Verkeerd gedacht.
284
00:28:56,127 --> 00:28:57,921
Jij en je San Ho Hui-vriendjes...
285
00:28:58,004 --> 00:29:00,590
...zijn gezien bij Harvey Dents huis
tijdens Halloween.
286
00:29:01,174 --> 00:29:02,425
We haalden snoep op.
287
00:29:05,929 --> 00:29:06,846
Heb je plezier?
288
00:29:07,722 --> 00:29:09,223
Nog niet.
289
00:29:09,307 --> 00:29:11,226
Maar zo meteen wel.
290
00:31:53,304 --> 00:31:56,557
Ga. Ik hou je vriendjes in de gaten.
291
00:31:58,560 --> 00:32:00,436
Een bedankje zou leuk zijn.
292
00:32:03,022 --> 00:32:04,440
Het is Thanksgiving.
293
00:32:14,993 --> 00:32:16,661
We kunnen dit makkelijk maken, Mickey.
294
00:32:17,579 --> 00:32:19,664
Zeg wie je heeft ingehuurd
om Dent te vermoorden.
295
00:32:19,747 --> 00:32:21,082
Loop naar de hel, Bat-gek.
296
00:32:23,710 --> 00:32:26,504
Op dit moment
is het enige verschil tussen ons...
297
00:32:26,588 --> 00:32:28,590
...dat ik weet wat hier beneden is.
298
00:32:48,151 --> 00:32:48,985
Grundy.
299
00:32:50,987 --> 00:32:52,030
Hij is van mij.
300
00:32:52,697 --> 00:32:53,615
Laat hem gaan.
301
00:32:57,869 --> 00:32:59,579
Dit is jouw plek.
302
00:32:59,662 --> 00:33:02,749
Geef hem aan mij
en ik zorg dat hij hier nooit meer komt.
303
00:33:06,377 --> 00:33:08,421
Dan kun je alleen zijn.
304
00:33:27,982 --> 00:33:31,694
Geboren op een maandag.
305
00:33:43,581 --> 00:33:44,874
Nog een boeket voor u.
306
00:33:45,667 --> 00:33:46,542
Mijn hemel.
307
00:33:46,960 --> 00:33:49,420
Mensen zijn zo aardig voor Harvey geweest.
308
00:33:50,838 --> 00:33:53,967
Deze zijn niet voor uw man, maar voor u.
309
00:33:56,302 --> 00:33:58,680
Van een zekere 'Mr Falcone'.
310
00:34:03,601 --> 00:34:04,936
Het spijt me, mevrouw.
311
00:34:05,019 --> 00:34:06,396
Het gaat me niet aan...
312
00:34:06,980 --> 00:34:08,897
Is het geen tijd voor zijn avondeten?
313
00:34:18,116 --> 00:34:19,866
Ik wil hier niet zijn, Mick.
314
00:34:21,451 --> 00:34:23,705
Mijn vrouw maakt kalkoen
met alles erop en eraan.
315
00:34:24,831 --> 00:34:26,833
Ik ben gek op kalkoen
met alles erop en eraan.
316
00:34:28,418 --> 00:34:30,295
Dus vertel wat je weet...
317
00:34:30,377 --> 00:34:32,297
...over de bom in het huis van de OvJ...
318
00:34:32,380 --> 00:34:33,881
...dan kunnen we allemaal gaan eten.
319
00:34:35,508 --> 00:34:37,802
Ik ken Carmine Falcone niet eens.
320
00:34:39,761 --> 00:34:43,558
De Roman huurde jouw triade in
om Harvey Dent uit de weg te ruimen.
321
00:34:43,641 --> 00:34:45,476
Alles wijst erop dat jij het was.
322
00:34:45,560 --> 00:34:49,314
Je moet me helpen
om mijn vriend rustig te houden.
323
00:34:49,397 --> 00:34:50,647
Geef ons iets...
324
00:34:51,316 --> 00:34:52,232
Wat dan ook.
325
00:34:54,027 --> 00:34:55,862
Iemand probeert me erin te luizen.
326
00:34:55,944 --> 00:34:58,448
Ik heb al gezegd dat ik onschuldig ben.
327
00:34:59,240 --> 00:35:00,867
Stoelen zijn voor verdachten.
328
00:35:00,950 --> 00:35:02,327
Hij is onschuldig.
329
00:35:08,082 --> 00:35:10,793
Ik dacht dat we gewoon een dingetje deden.
330
00:35:10,919 --> 00:35:13,588
Dit werkt niet als hij gewond raakt.
331
00:35:13,671 --> 00:35:16,466
Geef gewoon toe
dat jullie niets tegen San Ho Hui hebben.
332
00:35:16,883 --> 00:35:19,552
Anders hadden jullie me al gearresteerd.
333
00:35:20,595 --> 00:35:22,680
Goed. Genoeg. Montoya.
334
00:35:24,098 --> 00:35:26,684
Wijs onze vriend de uitgang.
335
00:35:27,060 --> 00:35:29,604
Misschien moet je
die bommenlegger bedanken.
336
00:35:30,563 --> 00:35:31,564
Wat zei je?
337
00:35:31,648 --> 00:35:34,525
Weet je nog steeds niet
wie Johnny Viti heeft vermoord?
338
00:35:36,653 --> 00:35:38,571
Neem hem mee.
339
00:35:43,826 --> 00:35:45,286
Je bent goed in een gevecht...
340
00:35:45,370 --> 00:35:47,997
...maar over speurwerk
moet je nog veel leren.
341
00:35:48,373 --> 00:35:49,749
Ik heb hem toch gevonden?
342
00:35:49,832 --> 00:35:51,501
Het gaat niet alleen om ze vinden.
343
00:35:51,584 --> 00:35:53,795
Je moeten weten
hoe ze je zaak kunnen helpen.
344
00:35:53,878 --> 00:35:57,048
Mickey Chen is een kleine crimineel
die beschermd wordt door Falcone.
345
00:35:57,882 --> 00:36:00,051
We hadden nooit een bekentenis gekregen.
346
00:36:00,218 --> 00:36:03,388
We moesten bevriend raken
en hem na verloop van tijd gebruiken.
347
00:36:04,097 --> 00:36:06,349
Als je zo blijft praten, word je nog OvJ.
348
00:36:06,933 --> 00:36:08,393
Harvey is nog niet dood.
349
00:36:09,352 --> 00:36:10,937
En hij is ook geen moordenaar.
350
00:36:11,020 --> 00:36:12,855
Wat dat stuk tuig ook denkt.
351
00:36:13,773 --> 00:36:15,775
Hij heeft zelfs nooit een wapen gehad.
352
00:36:15,858 --> 00:36:17,527
Falcone past erin.
353
00:36:17,610 --> 00:36:20,530
De Roman vermoordde Viti
en gaf opdracht voor de aanslag op Dent.
354
00:36:20,613 --> 00:36:21,531
Ockhams scheermes.
355
00:36:22,532 --> 00:36:25,702
De eenvoudigste verklaring
is meestal de juiste.
356
00:36:26,411 --> 00:36:28,871
Als ik nu vertrek,
ben ik misschien op tijd voor het eten.
357
00:36:31,457 --> 00:36:32,959
Jij moet ook bij je familie zijn.
358
00:36:37,714 --> 00:36:38,590
Prima.
359
00:36:39,716 --> 00:36:42,051
ALGEMENE AFDELING
360
00:36:46,639 --> 00:36:47,807
Goedenavond.
361
00:36:47,890 --> 00:36:49,642
Fijne Thanksgiving, Mrs Dent.
362
00:36:51,352 --> 00:36:54,606
Uw vrouw is vast
wat echt eten gaan halen...
363
00:36:54,689 --> 00:36:58,026
...maar ik garandeer u
dat deze pompoentaart...
364
00:37:10,496 --> 00:37:13,124
Ik wil gewoon de stad uit.
Ik haat het hier.
365
00:37:13,207 --> 00:37:14,083
Leuk.
366
00:37:22,258 --> 00:37:23,843
Het geheim is de basilicum.
367
00:37:23,927 --> 00:37:27,180
Alleen de jongste blaadjes
van de jongste plant...
368
00:37:27,263 --> 00:37:29,015
...anders is het net munt.
369
00:37:31,184 --> 00:37:32,435
Dat overheerst alles.
370
00:37:33,102 --> 00:37:35,647
We hebben veel om dankbaar voor te zijn.
371
00:37:35,730 --> 00:37:36,940
Zoals?
372
00:37:37,899 --> 00:37:39,734
Gezondheid. Familie.
373
00:37:40,735 --> 00:37:41,903
Wat ervan over is.
374
00:37:43,321 --> 00:37:46,115
Als je je neef Johnny bedoelt...
375
00:37:46,199 --> 00:37:47,492
...dat wordt afgehandeld.
376
00:37:48,284 --> 00:37:49,535
Door Mickey Chen.
377
00:37:52,664 --> 00:37:54,874
En wie denk je
dat hem heeft ingehuurd?
378
00:37:56,709 --> 00:37:57,710
Natuurlijk.
379
00:38:00,672 --> 00:38:02,548
Wil je iets zeggen?
380
00:38:05,051 --> 00:38:06,469
Nee, pap.
381
00:38:06,552 --> 00:38:09,681
Behalve dan dat Harvey Dent nog leeft.
382
00:38:12,892 --> 00:38:14,936
Omdat ik dat toesta.
383
00:38:15,228 --> 00:38:16,312
Voor nu.
384
00:38:16,479 --> 00:38:17,855
KRUISWOORDPUZZELS
385
00:38:18,356 --> 00:38:19,857
Dit...
386
00:38:19,941 --> 00:38:22,235
Dit is waar ik het steeds over heb.
387
00:38:22,402 --> 00:38:23,861
Dit komt door Oxford.
388
00:38:23,945 --> 00:38:25,947
Die plek heeft met je brein geknoeid.
389
00:38:26,322 --> 00:38:28,700
Vroeger wist je je plaats. Maar nu?
390
00:38:29,659 --> 00:38:31,286
Ik had je er nooit heen moeten sturen.
391
00:38:35,707 --> 00:38:37,917
De gevaren van onafhankelijk denken.
392
00:38:38,001 --> 00:38:39,210
RAMP
393
00:38:39,711 --> 00:38:42,005
Wanneer heb jij ooit
een onafhankelijke gedachte gehad...
394
00:38:42,171 --> 00:38:44,257
...die onze familie heeft geholpen?
395
00:38:45,758 --> 00:38:48,636
Misschien toen ik bloemen
naar Dents ziekenhuiskamer stuurde...
396
00:38:48,720 --> 00:38:49,887
...namens Falcone.
397
00:38:51,764 --> 00:38:53,308
Wat heb je gedaan?
398
00:38:55,518 --> 00:38:57,103
Ik heb bloemen gestuurd.
399
00:38:57,186 --> 00:38:59,188
Ik dacht dat ze
ons niet zouden verdenken...
400
00:38:59,272 --> 00:39:01,232
...als het leek
alsof we om zijn herstel geven.
401
00:39:01,733 --> 00:39:04,235
Je gaat nu vast zeggen
dat dat een slordige zet was.
402
00:39:10,116 --> 00:39:13,244
Slordig kan ik vergeven.
403
00:39:14,412 --> 00:39:16,581
Maar ik tolereer niet...
404
00:39:16,664 --> 00:39:19,959
...dat jij ervan uitgaat
dat je namens de familie kunt spreken.
405
00:39:25,465 --> 00:39:28,092
Laat me heel duidelijk zijn.
406
00:39:28,927 --> 00:39:29,761
Nogmaals.
407
00:39:33,598 --> 00:39:36,684
Als je denkt dat je de volgende bent...
408
00:39:36,768 --> 00:39:39,437
...om onze zaken over te nemen...
409
00:39:39,520 --> 00:39:41,606
...is dat een waanidee.
410
00:39:50,531 --> 00:39:51,950
Je bent zwak.
411
00:39:52,825 --> 00:39:55,078
Jouw zwakte is mijn probleem.
412
00:39:55,370 --> 00:39:59,874
Je mag geen contact hebben
met Mr of Mrs Dent.
413
00:40:00,959 --> 00:40:02,418
Einde discussie.
414
00:40:51,884 --> 00:40:56,139
POLITIE
415
00:41:05,315 --> 00:41:07,567
Ik werd gebeld
dat je was verdwenen uit het ziekenhuis.
416
00:41:10,153 --> 00:41:11,654
Ik dacht al dat je hier zou zijn.
417
00:41:13,740 --> 00:41:16,159
Ik kon er niet meer tegen
om opgesloten te zijn.
418
00:41:16,576 --> 00:41:18,745
Ik wilde mijn benen strekken.
419
00:41:20,330 --> 00:41:22,916
Waarom stap je niet in?
Dan breng ik je terug.
420
00:41:22,999 --> 00:41:25,627
Nee. Ik ben hier graag.
421
00:41:28,087 --> 00:41:30,590
Ik ga naar huis
voor het Thanksgiving-diner.
422
00:41:30,715 --> 00:41:33,718
Ga mee. Barbara maakt altijd heel veel.
423
00:41:33,801 --> 00:41:34,844
Ik heb geen honger.
424
00:41:39,682 --> 00:41:41,976
Wat doen we hier?
425
00:41:44,979 --> 00:41:47,565
Ik weet het niet.
Misschien was ik hier nog niet klaar voor.
426
00:41:49,025 --> 00:41:50,526
Ik denk dat ik maar terugga.
427
00:41:51,361 --> 00:41:53,613
Geen zorgen om Harvey.
428
00:41:56,741 --> 00:41:57,951
Goed, raadsman.
429
00:42:02,872 --> 00:42:06,292
Voor zover ik weet, heb je dit niet.
430
00:42:09,629 --> 00:42:13,383
De Falcone's zijn gevaarlijk
en voor hen ben jij de slechterik.
431
00:42:13,883 --> 00:42:15,051
Bescherm je familie.
432
00:42:28,940 --> 00:42:31,401
Dus ik deed hem een aanbod.
433
00:42:39,242 --> 00:42:40,326
Op de familie.
434
00:42:41,160 --> 00:42:42,328
De dierbare overledenen...
435
00:42:44,372 --> 00:42:47,959
...en degenen die hier vandaag
gelukkig bij konden zijn.
436
00:42:48,042 --> 00:42:51,421
Laten we dankbaar zijn
voor de tijd die we nog samen hebben...
437
00:42:51,504 --> 00:42:54,340
...en voor de vele zegeningen
die we ontvangen.
438
00:43:13,568 --> 00:43:14,819
Kijk.
-Kom hier.
439
00:43:17,113 --> 00:43:19,616
Ik zei toch dat ze me lieten gaan.
-Heel goed.
440
00:43:23,578 --> 00:43:24,871
Welkom terug.
441
00:44:29,018 --> 00:44:31,062
Solomon Grundy...
442
00:44:31,980 --> 00:44:34,857
...geboren op een maandag...
443
00:44:42,782 --> 00:44:46,035
Ik heb hem verteld
wat hij met de cape kon doen.
444
00:44:48,204 --> 00:44:49,706
Zelfs Gordon moest lachen.
445
00:44:50,873 --> 00:44:52,792
Toen lieten ze me gaan.
446
00:45:22,655 --> 00:45:25,617
Je hebt mij hier niet bij nodig.
Ik zou op jacht moeten zijn.
447
00:45:25,825 --> 00:45:27,410
Het is onder controle.
448
00:45:28,161 --> 00:45:31,080
Alle agenten van Gotham worden
vannacht ingezet.
449
00:45:33,791 --> 00:45:37,837
Wanneer Holiday komt,
zullen we er klaar voor zijn.
450
00:45:39,923 --> 00:45:41,799
Dit was jouw werk.
451
00:45:42,675 --> 00:45:44,761
Ik wilde ze
in de gevangenis van Gotham hebben.
452
00:45:45,845 --> 00:45:49,265
Dit was Harveys werk. En hij had gelijk.
453
00:45:56,606 --> 00:45:57,982
Calendar Man.
454
00:46:01,527 --> 00:46:03,947
Een moordenaar
die alleen tijdens feestdagen moordt.
455
00:46:05,657 --> 00:46:07,533
En het is 24 december.
456
00:46:09,452 --> 00:46:11,913
Ik vroeg me al af wanneer je zou komen.
457
00:46:11,996 --> 00:46:13,790
We hebben niet veel tijd, Day.
458
00:46:13,915 --> 00:46:16,626
Wie vermoordde Johnny Viti
tijdens Halloween?
459
00:46:17,168 --> 00:46:21,214
Dezelfde persoon die Mickey Chen
en zijn bende op Thanksgiving vermoordde.
460
00:46:22,674 --> 00:46:24,342
We willen een beter antwoord.
461
00:46:24,759 --> 00:46:26,636
Viti was de neef van de Roman.
462
00:46:27,512 --> 00:46:29,555
De Roman was Chens werkgever.
463
00:46:30,598 --> 00:46:32,517
Dus verdachte nummer één is...
464
00:46:33,184 --> 00:46:34,143
...de Roman.
465
00:46:38,523 --> 00:46:42,777
Maar aangezien stiekem doen
niet echt Falcone's stijl is...
466
00:46:42,860 --> 00:46:44,904
...gaan we naar verdachte nummer twee.
467
00:46:46,364 --> 00:46:49,617
Iemand die hoopte
op de ondergang van Romans imperium.
468
00:46:51,286 --> 00:46:52,620
Zoals Sal Maroni.
469
00:46:53,454 --> 00:46:55,415
Hij is net zo'n goede gok als de anderen.
470
00:46:56,958 --> 00:46:58,042
Welke 'anderen'?
471
00:47:00,169 --> 00:47:01,421
Je hebt een man minder.
472
00:47:03,214 --> 00:47:04,591
Dit is zonde van de tijd.
473
00:47:05,300 --> 00:47:06,926
Ik zei dat je Mr Dent mee moesten nemen.
474
00:47:07,844 --> 00:47:09,262
Hij is niet veilig daar buiten.
475
00:47:10,763 --> 00:47:12,849
De OvJ die jullie allemaal
in Arkham gooide?
476
00:47:13,016 --> 00:47:14,934
De helft van de patiënten hier
zouden hem meteen doden...
477
00:47:15,018 --> 00:47:18,938
...dus ik denk dat hij
alleen daar buiten veilig is.
478
00:47:21,065 --> 00:47:21,983
Misschien.
479
00:47:23,026 --> 00:47:24,861
Of misschien weet hij niet
dat jullie hier zijn.
480
00:47:26,529 --> 00:47:27,572
Misschien...
481
00:47:29,991 --> 00:47:31,993
...is de officier van justitie...
482
00:47:33,745 --> 00:47:35,246
...een verdachte.
483
00:47:44,422 --> 00:47:48,760
Natuurlijk. Intelligent, berekenend...
484
00:47:48,843 --> 00:47:51,930
...en zijn missie is
Carmine Falcone oppakken.
485
00:47:52,805 --> 00:47:53,890
Het klopt allemaal.
486
00:47:54,057 --> 00:47:55,850
Harvey Dent is geen moordenaar.
487
00:47:58,478 --> 00:48:00,855
Tenzij hij een dubbelleven leidt.
488
00:48:01,981 --> 00:48:04,943
Net als je redder in nood hier.
489
00:48:05,026 --> 00:48:07,528
Waarom heb je naar mij gevraagd?
490
00:48:07,695 --> 00:48:09,530
Zodat je het zelf kon zien.
491
00:48:11,532 --> 00:48:13,451
Ik heb geen tijd voor jouw waanzin.
492
00:48:14,911 --> 00:48:16,371
Dat klopt.
493
00:48:17,330 --> 00:48:20,500
Er is tegenwoordig heel veel waanzin.
494
00:48:23,169 --> 00:48:26,089
Net toen je dacht
dat je alles had opgeruimd.
495
00:48:28,258 --> 00:48:29,092
Wat een...
496
00:48:30,760 --> 00:48:31,594
...grap.
497
00:48:41,354 --> 00:48:42,730
Fijne feestdagen.
498
00:48:43,773 --> 00:48:44,732
Doe open.
499
00:48:46,526 --> 00:48:47,819
IDENTITEIT ONBEKEND
500
00:48:59,664 --> 00:49:02,375
DENT AANKLAGER
HA HA HA
501
00:49:02,667 --> 00:49:04,544
Hij zou iemand op mijn kind afsturen...
502
00:49:04,794 --> 00:49:06,754
...als ik hem niet zou helpen.
503
00:49:07,505 --> 00:49:08,673
Het spijt me.
504
00:49:09,966 --> 00:49:10,967
Harvey is niet veilig.
505
00:49:11,259 --> 00:49:12,093
Ga.
506
00:49:26,691 --> 00:49:29,903
dit is de tijd om vrolijk te zijn
507
00:49:34,282 --> 00:49:37,535
buiten is het vreselijk koud en naar
508
00:49:41,456 --> 00:49:44,667
wat is die Holiday een moordenaar
509
00:49:48,880 --> 00:49:50,131
Gilda? Ben jij dat?
510
00:49:52,300 --> 00:49:53,426
'Gilda'?
511
00:49:55,803 --> 00:49:57,889
Ze zag eruit als een Gilda.
512
00:50:01,976 --> 00:50:03,436
Zoek je dit?
513
00:50:07,440 --> 00:50:08,983
Ontspan, snoepje.
514
00:50:09,567 --> 00:50:11,778
Dienstwapen.
515
00:50:12,153 --> 00:50:13,154
Waar is mijn vrouw?
516
00:50:13,821 --> 00:50:17,784
Waar ik haar achterliet. Aan het winkelen.
517
00:50:20,495 --> 00:50:23,623
Ik verklap het vast. Het zijn sokken.
518
00:50:23,873 --> 00:50:25,041
Wat wil je?
519
00:50:27,627 --> 00:50:30,505
Ik dacht dat ik de kerstman was.
520
00:50:30,588 --> 00:50:32,465
Goed.
521
00:50:32,799 --> 00:50:36,052
Ik wil een brandweerauto,
een voetbal en...
522
00:50:36,135 --> 00:50:38,680
...een boodschap overbrengen.
523
00:50:41,057 --> 00:50:44,060
Leg het wapen neer, dan praten we.
524
00:50:46,854 --> 00:50:47,689
Natuurlijk.
525
00:51:01,327 --> 00:51:02,829
Uw vermoedens waren juist.
526
00:51:02,912 --> 00:51:06,374
Een kerstclown heeft vandaag
drie families doodsbang gemaakt.
527
00:51:06,874 --> 00:51:09,460
Ze heetten allemaal 'Dent'.
528
00:51:39,574 --> 00:51:40,992
Hoe kom je daaraan?
529
00:51:41,492 --> 00:51:42,619
Hoezo?
530
00:51:42,911 --> 00:51:44,412
Mis je er een?
531
00:51:46,205 --> 00:51:48,541
Ik wil je wat opvrolijken.
532
00:51:48,625 --> 00:51:51,502
Ken je die mop
over de moorddadige clown...
533
00:51:51,586 --> 00:51:53,254
...die uit de inrichting ontsnapte...
534
00:51:53,338 --> 00:51:56,841
...en verscheen in het huis van de OvJ
die hem daarheen had gestuurd?
535
00:51:58,301 --> 00:52:01,471
Er gaat een hardnekkig gerucht...
536
00:52:01,596 --> 00:52:05,892
...dat OvJ Dent meer is
dan hij lijkt te zijn.
537
00:52:07,435 --> 00:52:11,105
Maar er is ruimte voor slechts één
moordlustige maniak in deze stad.
538
00:52:11,314 --> 00:52:16,027
En als ik hoor
dat de blije Harvey Dent vreemdgaat...
539
00:52:16,110 --> 00:52:20,073
...zorg ik dat Gilda
nooit meer hoeft te winkelen...
540
00:52:20,156 --> 00:52:22,533
...voor haar mannetje.
541
00:52:23,785 --> 00:52:25,286
Noem je dat een mop?
542
00:52:26,871 --> 00:52:29,207
Maar je hebt de clou nog niet gehoord.
543
00:52:29,290 --> 00:52:31,209
Die gaat zo.
544
00:52:41,844 --> 00:52:43,137
Hoor je me?
545
00:52:45,181 --> 00:52:46,849
Enig idee waar hij heen ging?
546
00:52:49,102 --> 00:52:49,978
Maroni...
547
00:53:15,420 --> 00:53:17,630
Wat is er met het gezicht
van je vriend gebeurd, Maroni?
548
00:53:17,714 --> 00:53:19,465
Niets. Wat is er met het jouwe gebeurd?
549
00:53:19,549 --> 00:53:20,550
Kloot...
550
00:53:20,633 --> 00:53:22,885
Vertel me alles wat hij heeft gezegd.
551
00:53:23,553 --> 00:53:25,513
Als jij van mijn nek af gaat.
552
00:53:32,186 --> 00:53:34,188
Hij was al binnen voordat wij arriveerden.
553
00:53:34,314 --> 00:53:36,816
Hij heeft al het personeel gedood
door de fagioli te vergiftigen.
554
00:53:37,066 --> 00:53:40,320
Ik had geen honger, maar Freddy hier...
555
00:53:40,945 --> 00:53:42,739
Ik weet het niet. Ik heb geluk gehad.
556
00:53:42,822 --> 00:53:45,617
Nee. Hij liet jou in leven. Waarom?
557
00:53:45,867 --> 00:53:47,327
Zie ik eruit alsof ik het weet?
558
00:53:47,410 --> 00:53:50,330
Hij zette een pistool op mijn gezicht,
zei dat dit zijn terrein was...
559
00:53:50,455 --> 00:53:52,582
...en dat hij indringers uitschakelt.
560
00:53:52,832 --> 00:53:54,208
Misschien moet ik hem bedanken.
561
00:53:56,794 --> 00:53:58,588
Ik weet niet waar jij vandaan komt.
562
00:53:58,838 --> 00:54:02,383
Gekken als die clown opereerden
vroeger aan de randen...
563
00:54:02,508 --> 00:54:03,801
...maar toen jij kwam opdagen...
564
00:54:06,137 --> 00:54:07,138
Relax, maat.
565
00:54:11,351 --> 00:54:13,645
Vroeger verliep alles soepel hier.
566
00:54:14,395 --> 00:54:18,483
Nu hebben we moordende krokodillen,
motten en rioolzombies...
567
00:54:18,566 --> 00:54:20,944
...om nog maar te zwijgen
over een moordlustige maniak...
568
00:54:21,027 --> 00:54:23,905
...die tijdens de feestdagen
maffialeden vermoordt.
569
00:54:26,157 --> 00:54:30,078
Wat is de rode draad?
570
00:54:30,703 --> 00:54:32,205
Waar is hij?
571
00:54:32,455 --> 00:54:34,249
Wie weet? Hij is een mafkees.
572
00:54:34,332 --> 00:54:36,501
Maar als hij
Falcone's mannen heeft gedood...
573
00:54:36,584 --> 00:54:39,504
...is het een kwestie van tijd
tot hij bij Carmine zelf komt.
574
00:54:39,879 --> 00:54:40,964
Begin daar.
575
00:54:42,882 --> 00:54:45,635
Je bent geen geweldige rechercheur, hè?
576
00:55:11,202 --> 00:55:12,036
Hallo.
577
00:55:29,887 --> 00:55:33,141
Blauw, antraciet, zwart.
578
00:55:34,809 --> 00:55:38,396
Is een klein beetje kleur
te veel gevraagd?
579
00:55:38,813 --> 00:55:42,317
Stop met de clown uithangen.
Als je me wilt doden, doe het dan.
580
00:55:43,818 --> 00:55:46,696
Is dit het gezicht van een moordenaar?
581
00:55:52,827 --> 00:55:54,120
Ik denk het wel.
582
00:55:56,497 --> 00:56:00,084
Relax, polpetto.
Ik ga je niet vermoorden.
583
00:56:01,210 --> 00:56:03,087
Vanavond in ieder geval niet.
584
00:56:03,171 --> 00:56:05,214
Het is kerst.
585
00:56:05,882 --> 00:56:06,841
Maar...
586
00:56:07,800 --> 00:56:10,929
...iemand zal vanavond sterven.
587
00:56:11,054 --> 00:56:13,514
Waarschijnlijk een dierbare van je.
588
00:56:13,890 --> 00:56:16,768
Wil je niet weten
wie de trekker overhaalt?
589
00:56:19,312 --> 00:56:21,981
Maar goed, ik kwam alleen langs
om te zeggen...
590
00:56:22,065 --> 00:56:25,318
...dat als je iets hoort
over het Holiday-onderzoek...
591
00:56:25,401 --> 00:56:27,779
...je dat aan mij moet vertellen.
592
00:56:29,280 --> 00:56:31,574
Als collega's onder elkaar.
593
00:56:32,951 --> 00:56:34,744
Hier is mijn kaartje.
594
00:56:37,872 --> 00:56:38,998
Buon Natale.
595
00:56:46,756 --> 00:56:47,882
Ik lach me dood.
596
00:56:55,473 --> 00:56:56,474
Wat nou?
597
00:57:07,777 --> 00:57:08,695
Mis.
598
00:57:19,497 --> 00:57:20,707
Weet je wat ik vergeten ben?
599
00:57:35,722 --> 00:57:36,931
Dat was bijna raak.
600
00:58:30,443 --> 00:58:36,115
KERSTMIS
601
00:58:50,088 --> 00:58:51,506
Ik herinner u aan...
602
00:58:51,589 --> 00:58:55,134
...Mr Falcone's jaarlijkse benefiet
voor het Kinderziekenhuis van Gotham.
603
00:58:55,760 --> 00:58:59,097
Het zou raadzaam zijn
om één keer uw gezicht te laten zien.
604
00:58:59,806 --> 00:59:01,933
Uw vader heeft dat ziekenhuis gebouwd.
605
00:59:02,016 --> 00:59:03,768
Hij hielp de Roman het te bouwen.
606
00:59:04,769 --> 00:59:06,688
Toch voor een goede zaak.
607
00:59:06,771 --> 00:59:09,607
En een avond op een jacht zou u goed doen.
608
00:59:10,275 --> 00:59:11,734
Miss Kyle zal er zijn.
609
00:59:16,030 --> 00:59:18,116
Drie moorden op drie feestdagen.
610
00:59:18,783 --> 00:59:20,994
Alle drie medewerkers van Falcone.
611
00:59:21,077 --> 00:59:23,454
Allemaal neergeschoten
met hetzelfde soort ontraceerbare wapen.
612
00:59:23,621 --> 00:59:24,539
Geen getuigen.
613
00:59:25,456 --> 00:59:26,457
Verdachten?
614
00:59:27,834 --> 00:59:29,961
Salvatore Maroni.
615
00:59:30,128 --> 00:59:32,630
Zijn familie kwam altijd na de Roman.
616
00:59:33,006 --> 00:59:35,049
Hij is berucht om zijn ambitie.
617
00:59:35,133 --> 00:59:37,927
Maar hij heeft Falcone's mannen
op klaarlichte dag vermoord.
618
00:59:38,011 --> 00:59:40,305
Waarom dat geheimzinnige Holiday-gedoe?
619
00:59:41,347 --> 00:59:43,474
Carla Viti, Falcone's zus.
620
00:59:43,600 --> 00:59:45,810
Ze runt hun zaken in Chicago.
621
00:59:45,894 --> 00:59:48,229
Misschien wil zij
de controle over de familie.
622
00:59:48,313 --> 00:59:51,149
Door haar enige zoon te doden
tijdens Halloween?
623
00:59:51,232 --> 00:59:52,483
Ze is een crimineel.
624
00:59:53,276 --> 00:59:56,279
En hij is een moordlustige maniak.
625
00:59:56,362 --> 00:59:59,324
De bewaker getuigde
dat hij ontsnapte voor de eerste moord.
626
01:00:00,450 --> 01:00:01,910
De Roman zelf.
627
01:00:02,160 --> 01:00:04,162
Johnny Viti zou gaan praten...
628
01:00:04,245 --> 01:00:07,373
...en Mickey Chen kon getuigen
dat Falcone opdracht gaf voor Dents moord.
629
01:00:07,874 --> 01:00:10,251
Hij had een motief om ze beiden
het zwijgen op te leggen.
630
01:00:10,418 --> 01:00:12,420
Maar waarom zou hij
zijn lijfwacht vermoorden?
631
01:00:12,503 --> 01:00:16,007
Waarom houdt u
de vijfde verdachte erbuiten?
632
01:00:17,175 --> 01:00:18,384
Omdat het me niet bevalt.
633
01:00:19,385 --> 01:00:21,512
Maar het klopt. Toch?
634
01:00:22,764 --> 01:00:25,099
Falcone oppakken is zijn obsessie.
635
01:00:25,224 --> 01:00:28,937
Groter dan die van Maroni en alle andere
ambitieuze maffialeden hier.
636
01:00:29,020 --> 01:00:31,773
Zijn wapenvergunning werd
vorig jaar geweigerd...
637
01:00:31,856 --> 01:00:35,026
...toen de psychologische test
afwijkingen aantoonde.
638
01:00:37,028 --> 01:00:38,738
Of is het heel iemand anders?
639
01:00:39,697 --> 01:00:41,658
Iemand aan wie we
niet eens hebben gedacht.
640
01:00:43,201 --> 01:00:46,120
Ik dacht dat ik criminelen
van de straat moest halen.
641
01:00:46,287 --> 01:00:48,206
Ze misschien goed bang maken.
642
01:00:48,915 --> 01:00:52,377
Ik had nooit gedacht
dat Batman een rechercheur moest zijn.
643
01:00:52,460 --> 01:00:53,419
Een goede.
644
01:00:56,214 --> 01:00:58,007
Wat als ik ze niet kan redden?
645
01:00:59,175 --> 01:01:02,136
Ik heb die groeipijnen eerder gezien...
646
01:01:02,220 --> 01:01:04,555
...en ik heb er alle vertrouwen in...
647
01:01:04,639 --> 01:01:07,725
...dat Batman uiteindelijk zal zijn
wat de wereld nodig heeft.
648
01:01:09,936 --> 01:01:12,730
Dat moet ook
over Bruce Wayne worden gezegd.
649
01:01:38,965 --> 01:01:40,383
Geachte gasten...
650
01:01:41,342 --> 01:01:43,553
...het is me een eer
om jullie vanavond te verwelkomen.
651
01:01:44,596 --> 01:01:47,557
Ik zie veel
bekende gezichten. Burgemeester.
652
01:01:50,351 --> 01:01:51,436
Eminentie.
653
01:01:54,898 --> 01:01:56,482
Nee, ik had het tegen Sal Maroni.
654
01:02:01,321 --> 01:02:03,781
Sal Maroni. Op mijn jacht.
655
01:02:04,574 --> 01:02:08,202
Zoals mijn vader altijd zei:
'Hou je vijanden dichtbij...
656
01:02:08,953 --> 01:02:10,496
...en een geladen wapen dichterbij.'
657
01:02:16,961 --> 01:02:20,131
Dertig jaar geleden kwam
een kleine groep inwoners van Gotham...
658
01:02:20,214 --> 01:02:21,799
...samen om iets te bouwen...
659
01:02:21,883 --> 01:02:25,345
...wat kibbelende politici
niet voor elkaar kregen.
660
01:02:26,429 --> 01:02:27,805
Dr Thomas Wayne en ik...
661
01:02:27,889 --> 01:02:30,767
...hebben het kinderziekenhuis gebouwd
om families te beschermen.
662
01:02:31,601 --> 01:02:32,644
En als jullie me kennen...
663
01:02:32,977 --> 01:02:37,649
...weten jullie dat voor mij
niets belangrijker is dan familie.
664
01:02:38,691 --> 01:02:40,235
Dus buon anno.
665
01:02:40,360 --> 01:02:43,446
Bedankt voor jullie komst
en voor jullie vrijgevigheid.
666
01:02:44,030 --> 01:02:45,531
Laten we het bedrag
van vorig jaar overtreffen.
667
01:02:46,366 --> 01:02:49,035
Onthou, alleen contanten.
668
01:03:00,380 --> 01:03:03,758
Ik wil ook onze sponsors bedanken.
669
01:03:03,967 --> 01:03:05,218
Kord Omniversal...
670
01:03:05,593 --> 01:03:06,636
...Soder Cola...
671
01:03:07,136 --> 01:03:10,765
...en voor het tiende jaar op rij,
Gotham Broadcasting Company.
672
01:03:13,643 --> 01:03:15,353
Het spijt me.
673
01:03:15,436 --> 01:03:16,396
Laat me helpen.
674
01:03:16,479 --> 01:03:18,106
Het lukt wel. Bedankt.
675
01:03:19,482 --> 01:03:22,068
Nee, jij bedankt.
676
01:03:22,151 --> 01:03:25,613
Nog één ding, en dan laat ik jullie
van het feest genieten.
677
01:03:26,531 --> 01:03:28,408
Ik wil graag iemand bedanken.
678
01:03:28,491 --> 01:03:31,995
Ik zei al dat niets
belangrijker voor me is dan familie.
679
01:03:32,620 --> 01:03:34,581
En misschien is mijn enige spijt...
680
01:03:34,664 --> 01:03:39,711
...dat ik deze man het gevoel geef
dat hij geen deel is van deze familie.
681
01:03:40,503 --> 01:03:42,589
We zijn het niet altijd eens over details.
682
01:03:44,299 --> 01:03:47,969
Maar wel over de belangrijkste dingen.
683
01:03:48,553 --> 01:03:50,513
We geloven in familie.
684
01:03:53,266 --> 01:03:56,102
We geloven in zaken.
685
01:03:56,477 --> 01:03:58,021
En, net als jullie allemaal...
686
01:03:59,022 --> 01:04:02,191
...geloven we in Gotham City.
687
01:04:03,651 --> 01:04:06,988
Dames en heren,
de zoon die ik nooit heb gehad...
688
01:04:07,947 --> 01:04:09,115
...Mr Bruce Wayne.
689
01:04:46,194 --> 01:04:48,071
Ik geloof dat ik ze zie.
-Wat?
690
01:04:48,613 --> 01:04:51,658
Alsof het iets uitmaakt.
Ik zie je toch bijna nooit.
691
01:04:51,908 --> 01:04:53,576
Ik zeg alleen dat het niet nodig is...
692
01:04:53,660 --> 01:04:54,953
Hé, Harvey.
693
01:05:01,417 --> 01:05:03,294
Moet je niet werken?
694
01:05:03,461 --> 01:05:04,295
Ik ben aan het werk.
695
01:05:04,921 --> 01:05:07,966
Zo veel politie is er
nog nooit in de stad geweest.
696
01:05:08,049 --> 01:05:09,968
Tijdens kerst
werden we in ons hemd gezet...
697
01:05:10,051 --> 01:05:12,470
...maar God beware Holiday
als hij vanavond iets probeert.
698
01:05:16,057 --> 01:05:17,559
Altijd dienst.
699
01:05:18,059 --> 01:05:19,018
Altijd.
700
01:05:19,769 --> 01:05:21,187
Zijn de kinderen er niet?
701
01:05:21,563 --> 01:05:23,606
Ze slapen bij mijn moeder.
702
01:05:23,690 --> 01:05:26,526
De volgende keer vragen we jou als oppas.
703
01:05:26,609 --> 01:05:28,570
Je bent vast geweldig met kinderen.
704
01:05:28,653 --> 01:05:30,822
Ik heb al jaren niet opgepast.
705
01:05:31,990 --> 01:05:33,533
Ze heeft
haar rechtenstudie ermee betaald.
706
01:05:34,033 --> 01:05:35,285
Ik wist niet dat je advocaat was.
707
01:05:35,577 --> 01:05:36,536
Dat was ik.
708
01:05:37,579 --> 01:05:38,746
Nu ben ik niets.
709
01:05:44,669 --> 01:05:46,337
Dode piloot? Heb ik.
710
01:05:48,006 --> 01:05:50,049
Grondbemanning? Heb ik.
711
01:05:51,718 --> 01:05:54,846
Gifgas? Heb ik.
712
01:05:56,598 --> 01:05:59,225
Tijd om het nieuwe jaar in te luiden.
713
01:06:06,691 --> 01:06:10,570
Dames en heren,
maak uw veiligheidsgordels vast...
714
01:06:10,653 --> 01:06:14,866
...want ik heb geen idee
hoe ik dit ding moet besturen.
715
01:06:31,007 --> 01:06:32,800
Het ziet eruit als een echt feest.
716
01:06:32,884 --> 01:06:35,011
Wat doen we hier dan?
717
01:06:35,637 --> 01:06:36,596
Ik weet het niet.
718
01:06:38,264 --> 01:06:40,475
Iets zegt me
dat ik vanavond hier moet zijn.
719
01:06:47,815 --> 01:06:50,485
We hebben niet gepraat
en ik denk dat dat moet.
720
01:06:52,153 --> 01:06:53,863
Ik denk dat wat het ook is...
721
01:06:54,280 --> 01:06:58,868
...dat we voor elkaar proberen te zijn,
op zijn einde loopt.
722
01:07:00,411 --> 01:07:02,038
En we weten allebei waarom.
723
01:07:04,249 --> 01:07:05,583
We hebben het nooit besproken...
724
01:07:05,667 --> 01:07:09,420
...maar jij en ik
zijn twee verschillende mensen.
725
01:07:10,838 --> 01:07:12,507
Het was leuk om het te proberen...
726
01:07:13,383 --> 01:07:16,594
...maar ik denk niet
dat het ons ooit zal lukken.
727
01:07:18,054 --> 01:07:20,723
Ik denk dat we niet geschikt zijn...
728
01:07:21,683 --> 01:07:22,850
...voor wat dit ook is.
729
01:07:24,018 --> 01:07:25,061
Was.
730
01:07:34,946 --> 01:07:38,866
Maar geen zorgen.
Ik zie je aan de andere kant.
731
01:07:50,795 --> 01:07:51,963
Wanneer heb je het gedaan?
732
01:07:52,964 --> 01:07:54,132
Wat?
733
01:07:54,716 --> 01:07:57,635
Je hebt mijn horloge afgenomen
zonder dat ik het merkte.
734
01:07:57,719 --> 01:07:59,846
Wanneer heb je het gedaan?
Ik ben nieuwsgierig.
735
01:08:01,514 --> 01:08:02,765
Neem van mij aan...
736
01:08:03,558 --> 01:08:06,811
...dat hier
nieuwsgierigheid je dood kan worden.
737
01:08:15,737 --> 01:08:16,654
Niet nu.
738
01:08:19,198 --> 01:08:20,033
Wat?
739
01:08:21,242 --> 01:08:22,075
Waar?
740
01:08:27,582 --> 01:08:30,752
Ik wil een normale avond.
Kunnen we een normale avond hebben?
741
01:08:31,169 --> 01:08:33,296
Ik weet niet eens meer wat dat is.
742
01:08:34,254 --> 01:08:36,132
Ik ben hier alleen.
743
01:08:38,008 --> 01:08:40,720
Ik zei tegen mezelf dat het goed was,
want het zou beter worden...
744
01:08:40,803 --> 01:08:42,512
...maar dat is niet zo.
745
01:08:43,013 --> 01:08:44,974
Je hoeft niet alleen te zijn.
746
01:08:45,057 --> 01:08:47,352
We hebben gepraat over een kind krijgen.
747
01:08:47,727 --> 01:08:50,605
Je weet dat ik dat niet kan.
748
01:08:50,939 --> 01:08:52,398
Misschien niet op de ouderwetse manier...
749
01:08:52,481 --> 01:08:54,025
...maar we kunnen iets proberen...
750
01:08:54,108 --> 01:08:55,860
Ik wil het niet.
751
01:08:55,944 --> 01:08:59,739
Ik wil het niet, omdat ik het niet kan
en ik kan het niet, omdat ik het niet wil.
752
01:09:01,115 --> 01:09:03,243
Kunnen we dit thuis bespreken?
753
01:09:05,370 --> 01:09:07,829
Waarom ben je niet meer als...
754
01:09:09,999 --> 01:09:11,584
Als wie?
755
01:09:16,213 --> 01:09:17,882
Ik ben maar één man.
756
01:09:17,966 --> 01:09:19,050
Ik kan dit niet.
757
01:09:20,218 --> 01:09:21,302
Niet nu.
758
01:09:25,347 --> 01:09:26,432
Excuseer ons.
759
01:09:29,435 --> 01:09:32,564
Wist jij dat ze
dit soort problemen hadden?
760
01:09:33,273 --> 01:09:34,190
Jim?
761
01:09:34,274 --> 01:09:35,775
Ja. Ik zie het nu.
762
01:09:38,151 --> 01:09:39,236
Wat is er aan de hand?
763
01:09:42,949 --> 01:09:44,242
Rottig Nieuwjaar.
764
01:10:10,143 --> 01:10:16,649
moeten oude overtredingen vergeten
en nooit berecht worden...
765
01:10:18,443 --> 01:10:21,487
Dom van me. De beveiliging.
766
01:10:21,571 --> 01:10:22,488
HANDLEIDING
767
01:10:27,994 --> 01:10:29,162
Mooi.
768
01:10:54,604 --> 01:10:57,857
Economy class is
niet meer wat het geweest is.
769
01:11:04,489 --> 01:11:05,949
Deze zone moet leeg zijn.
770
01:11:06,032 --> 01:11:07,617
Iedereen moet kalm blijven.
771
01:11:07,700 --> 01:11:08,660
Deze kant op.
772
01:11:10,536 --> 01:11:12,538
Pearce.
-Commissaris.
773
01:11:12,789 --> 01:11:14,332
Mijn vrouw moet hier weg.
774
01:11:14,916 --> 01:11:17,085
Ja, meneer. Komt u maar mee.
775
01:11:40,108 --> 01:11:42,360
Wat probeer je
te bewijzen met deze stunt, Joker?
776
01:11:42,860 --> 01:11:45,363
Bewijzen? Stunt? Joker?
777
01:11:45,488 --> 01:11:47,156
Nee. De laatste klopt.
778
01:11:47,657 --> 01:11:49,492
Waarom heb je Johnny Viti vermoord?
-Wat?
779
01:11:49,576 --> 01:11:51,828
En Mickey Chen en Milos Grappa?
780
01:11:53,162 --> 01:11:54,956
Denk je dat ik Holiday ben?
781
01:11:55,039 --> 01:11:58,418
Popje, ik wist niet
dat het je kon schelen.
782
01:12:03,840 --> 01:12:05,216
Natuurlijk ben ik Holiday niet.
783
01:12:05,300 --> 01:12:08,052
Waarom zou ik anders proberen
om hem te vermoorden?
784
01:12:08,595 --> 01:12:09,596
Hem vermoorden?
785
01:12:09,804 --> 01:12:11,723
Hij is de tegenstander.
786
01:12:11,806 --> 01:12:14,434
En zoals de maïskorrel altijd zegt:
787
01:12:14,517 --> 01:12:16,978
'Ik wil niet nummer twee zijn.'
788
01:12:25,820 --> 01:12:27,322
Als je Holiday wilt doden...
789
01:12:28,197 --> 01:12:30,491
...waarom vergas je dan
iedereen op Gotham Square?
790
01:12:30,700 --> 01:12:32,744
De halve stad is daar.
791
01:12:32,827 --> 01:12:36,581
Dat betekent dat Holiday daar is of niet.
792
01:12:36,664 --> 01:12:39,042
Ik heb 50% kans.
793
01:12:39,125 --> 01:12:43,212
En als ik faal, heb ik tenminste
veel onschuldige mensen gedood.
794
01:12:51,262 --> 01:12:54,682
Nee, dood me niet
voor ik ontdek wie Holiday is.
795
01:12:56,684 --> 01:12:57,769
Waarom kan het je schelen?
796
01:12:57,977 --> 01:13:00,480
Heerlijke dwaas.
797
01:13:00,855 --> 01:13:04,817
Weet je het nog niet? Ik ben net als jij.
798
01:13:04,943 --> 01:13:07,862
We houden allebei van een goede puzzel.
799
01:13:19,457 --> 01:13:22,335
Dus als de klok middernacht slaat...
800
01:13:22,460 --> 01:13:24,629
...krijg ik dan een kusje?
801
01:13:37,517 --> 01:13:38,685
Ik neem aan dat dat nee betekent.
802
01:14:08,089 --> 01:14:10,633
Daar gaat mijn goede voornemen.
803
01:14:15,513 --> 01:14:17,557
Aan de kant. Nu. Schiet op.
804
01:14:38,369 --> 01:14:39,662
Alberto, toch?
805
01:14:42,332 --> 01:14:43,166
Selina.
806
01:14:47,378 --> 01:14:49,464
Mag ik je iets vragen?
807
01:14:49,547 --> 01:14:53,343
Ik probeer me voor te stellen
hoe het is om zo op te groeien.
808
01:14:53,968 --> 01:14:54,969
Ik zou het niet weten.
809
01:14:55,929 --> 01:14:59,891
'Mr Familie' stuurde me al
naar een kostschool voor ik kon lopen.
810
01:15:00,642 --> 01:15:03,937
Wat prima is. Ik hoor hier toch niet.
811
01:15:04,979 --> 01:15:08,399
Ik ben afgestudeerd aan Oxford
en heb meer over business geleerd...
812
01:15:08,483 --> 01:15:11,819
...dan mijn vader ooit zal begrijpen,
maar toch...
813
01:15:11,903 --> 01:15:13,780
Je krijgt geen plaats aan tafel.
814
01:15:14,697 --> 01:15:17,450
Omdat ik zwak ben. Ik werd verliefd.
815
01:15:18,493 --> 01:15:19,786
Waarom is dat zwak?
816
01:15:21,329 --> 01:15:24,207
Ze was de verkeerde vrouw voor de familie.
817
01:15:25,959 --> 01:15:27,627
Verkeerd voor hem.
818
01:15:27,710 --> 01:15:30,755
En toen was ik wanhopig op zoek
naar zijn goedkeuring.
819
01:15:32,840 --> 01:15:34,050
Wat is er met haar gebeurd?
820
01:15:36,636 --> 01:15:38,137
Vreselijke dingen.
821
01:15:38,221 --> 01:15:40,974
Ik liet toe dat hij haar wegjoeg.
822
01:15:41,057 --> 01:15:44,894
Wat alleen maar bewees
dat hij gelijk had over mij.
823
01:15:46,396 --> 01:15:48,565
Zwak. Beschamend.
824
01:15:50,233 --> 01:15:51,818
Sorry, ik wilde niet...
825
01:15:56,698 --> 01:15:58,366
Waarom heb ik het gevoel
dat ik met je kan praten?
826
01:16:02,120 --> 01:16:03,162
Ik ben gewoon...
827
01:16:07,083 --> 01:16:09,002
Nee. Sorry.
828
01:16:09,627 --> 01:16:11,588
Dat kan ik niet. Dat kunnen wij niet.
829
01:16:11,671 --> 01:16:12,839
Blijf uit haar buurt.
830
01:16:18,052 --> 01:16:18,970
Bruce.
831
01:16:19,470 --> 01:16:22,557
Wacht. Bruce? Wayne?
832
01:16:23,308 --> 01:16:25,310
Is Bruce Wayne Batman?
833
01:16:25,643 --> 01:16:28,354
En Alberto Falcone is Holiday.
834
01:16:28,438 --> 01:16:30,106
Veel verrassingen.
835
01:16:30,356 --> 01:16:33,151
Ik? Ze hebben je
verkeerde aanwijzingen gegeven.
836
01:16:33,943 --> 01:16:36,029
Maar ik heb wel de puzzel opgelost.
837
01:16:36,654 --> 01:16:38,615
De afgewezen zoon...
838
01:16:38,698 --> 01:16:41,868
...geboren om een imperium te erven,
maar opzij gezet.
839
01:16:42,869 --> 01:16:44,037
Je hebt het mis.
840
01:16:44,495 --> 01:16:47,457
Je wist dat je de sleutels tot het rijk
nooit zou krijgen...
841
01:16:47,540 --> 01:16:51,210
...dus je creëerde een crisis
gericht op het familiebedrijf.
842
01:16:51,294 --> 01:16:52,503
Wat?
843
01:16:52,712 --> 01:16:55,381
Toen potentiële opvolgers
bij bosjes stierven...
844
01:16:55,465 --> 01:16:57,800
...beperkte pa
de kring tot alleen familie.
845
01:16:57,884 --> 01:17:00,970
En voor het eerst hoorde je erbij.
846
01:17:02,931 --> 01:17:05,516
Ik wil niet de controle over de familie.
847
01:17:05,642 --> 01:17:06,684
Dat heb ik nooit gewild.
848
01:17:06,768 --> 01:17:11,439
Tien. Negen. Acht. Zeven. Zes. Vijf.
849
01:17:11,522 --> 01:17:12,649
Vier. Drie.
850
01:17:12,732 --> 01:17:14,567
Die ruil ik graag voor een normaal leven.
851
01:17:14,651 --> 01:17:16,778
De rest van mijn leven
zover mogelijk van Gotham weg zijn.
852
01:17:16,861 --> 01:17:17,904
Twee. Eén. Gelukkig Nieuwjaar.
853
01:17:17,987 --> 01:17:20,114
Trouwen en een kind krijgen met...
854
01:17:28,623 --> 01:17:29,749
O, mijn god.
855
01:17:51,521 --> 01:17:53,022
Je kon het niet weten.
856
01:17:54,148 --> 01:17:56,067
Je mist zoveel stukjes.
857
01:19:30,703 --> 01:19:36,709
NIEUWJAARSDAG
858
01:19:49,806 --> 01:19:50,765
Kom mee.
859
01:19:55,979 --> 01:19:57,730
Wat zijn we aan het doen?
860
01:20:03,945 --> 01:20:07,865
De duikers zullen nog dagen
stukjes van Alberto Falcone opvissen.
861
01:20:07,949 --> 01:20:10,118
Een schroef met vijf bladen
op de langzaamste stand.
862
01:20:10,785 --> 01:20:12,036
Wat een manier om te sterven.
863
01:20:12,120 --> 01:20:13,621
Zo is hij niet gestorven.
864
01:20:14,414 --> 01:20:17,875
Hij werd neergeschoten door Holiday
voor hij overboord viel.
865
01:20:18,209 --> 01:20:21,087
Was Alberto niet Holiday?
866
01:20:21,379 --> 01:20:22,714
Ik dacht het.
867
01:20:22,797 --> 01:20:25,592
Het was Ockhams scheermes.
De eenvoudigste oplossing.
868
01:20:26,801 --> 01:20:27,677
Maar hij was fout.
869
01:20:30,138 --> 01:20:31,848
Ik ging erheen voor Alberto Falcone.
870
01:20:33,558 --> 01:20:35,560
Ik dacht dat ik hem moest tegenhouden...
871
01:20:35,977 --> 01:20:38,563
...maar ik moest hem redden.
872
01:20:40,648 --> 01:20:43,359
Hij was onschuldig. En nu is hij dood.
873
01:20:45,737 --> 01:20:47,447
Ik had beter moeten zijn.
874
01:20:49,449 --> 01:20:50,658
Wij allemaal.
875
01:20:51,826 --> 01:20:52,785
Iedereen.
876
01:20:54,621 --> 01:20:57,332
Geef Carmine Falcone een bewakingsteam.
877
01:20:57,457 --> 01:20:58,958
Als hij dat toelaat.
878
01:20:59,626 --> 01:21:02,712
Besef je dat we begonnen
om de Roman op te pakken...
879
01:21:02,795 --> 01:21:04,714
...en we hem nu proberen te redden?
880
01:21:04,797 --> 01:21:06,549
Wanneer is dat gebeurd?
881
01:21:06,633 --> 01:21:07,884
Ik heb een betere vraag.
882
01:21:07,967 --> 01:21:12,013
Als Alberto Falcone Holiday niet was...
Wie dan wel?
883
01:21:12,972 --> 01:21:14,182
En wie is de volgende?
884
01:21:31,491 --> 01:21:34,953
TER NAGEDACHTENIS
AAN NAYA RIVERA 1987 - 2020
885
01:24:01,849 --> 01:24:06,771
Laat onze broeder hier in vrede rusten
tot hij in Uw glorie ontwaakt...
886
01:24:06,854 --> 01:24:10,108
...want U bent
de verrijzenis en het leven.
887
01:24:10,191 --> 01:24:12,360
Dan zal hij U zien...
888
01:24:12,819 --> 01:24:15,321
...en in Uw licht het licht zien...
889
01:24:15,405 --> 01:24:17,574
...en de pracht van God kennen.
890
01:24:17,865 --> 01:24:18,825
Amen.
891
01:24:39,220 --> 01:24:40,388
Heel even.
892
01:24:41,514 --> 01:24:43,891
Carmine. Als ik iets kan doen...
893
01:24:44,350 --> 01:24:48,229
Je weet wat ik wil dat je doet,
maar je weigert telkens weer.
894
01:24:50,356 --> 01:24:53,818
De Wayne Foundation is
geen witwasserij voor de maffia.
895
01:24:53,902 --> 01:24:56,654
En wordt dat ook niet,
zolang ik de controle heb.
896
01:24:59,991 --> 01:25:00,950
Natuurlijk.
897
01:25:03,661 --> 01:25:05,079
Wat onbeleefd van me.
898
01:25:05,163 --> 01:25:07,040
Ik denk niet
dat je mijn partner hebt ontmoet.
899
01:25:09,250 --> 01:25:10,084
Aangenaam.
900
01:25:21,262 --> 01:25:23,264
Ondertiteld door: AC