1 00:00:43,768 --> 00:00:46,896 ACCEPTER 2 00:00:54,134 --> 00:00:57,012 Je suis venu seulement par respect pour mes parents 3 00:00:57,888 --> 00:01:00,057 qui connaissaient votre famille. 4 00:01:00,140 --> 00:01:04,186 Votre père était plus qu'un ami pour ma famille. 5 00:01:07,648 --> 00:01:09,233 C'était il y a longtemps. 6 00:01:10,985 --> 00:01:11,819 Oui. 7 00:01:13,988 --> 00:01:15,698 Très longtemps. 8 00:01:15,781 --> 00:01:18,242 Thomas Wayne croyait en mon père. 9 00:01:18,325 --> 00:01:21,745 Il croyait qu'un homme pouvait mettre de l'ordre dans un monde de chaos. 10 00:01:23,622 --> 00:01:25,291 Et vous, Bruce ? 11 00:01:31,881 --> 00:01:34,091 Je crois en Gotham City. 12 00:01:43,934 --> 00:01:46,270 - Alors, ces pâtes aux palourdes ? - Délicieuses. 13 00:01:53,485 --> 00:01:58,240 CHEZ MARONI 14 00:04:10,164 --> 00:04:11,415 BASÉ SUR LES PERSONNAGES DE DC ET DU ROMAN GRAPHIQUE 15 00:04:11,498 --> 00:04:13,584 BATMAN : UN LONG HALLOWEEN DE JEPH LOEB ET TIM SALE 16 00:05:52,474 --> 00:05:55,060 Maître Bruce. Joyeux Halloween. 17 00:05:55,644 --> 00:05:58,355 - Il y a du café ? - Dans le bureau, monsieur. 18 00:06:02,401 --> 00:06:04,069 Une certaine Mlle Kyle a téléphoné. 19 00:06:04,278 --> 00:06:07,948 Elle voulait vérifier que le numéro que vous lui aviez donné était bien réel. 20 00:06:09,867 --> 00:06:12,411 La grille est ouverte. Aucun enfant n'est venu depuis des années. 21 00:06:13,287 --> 00:06:14,371 On n'en verra pas ce soir. 22 00:06:14,580 --> 00:06:16,874 On ne va pas risquer notre sécurité pour ça, non ? 23 00:06:16,999 --> 00:06:18,083 Sauf votre respect, monsieur, 24 00:06:18,417 --> 00:06:22,546 si notre sécurité dépend d'un alliage en fer de 600 $... 25 00:06:25,132 --> 00:06:26,926 Cette ville s'effondre, Alfred. 26 00:06:30,888 --> 00:06:34,516 Alors nous devons nous efforcer de la redresser, Bruce. 27 00:06:38,395 --> 00:06:41,440 En même temps, on est obnubilés par l'espoir. 28 00:06:41,523 --> 00:06:43,651 Dans un manoir non verrouillé. 29 00:06:44,860 --> 00:06:45,694 De toute façon, 30 00:06:46,695 --> 00:06:48,447 cette fête est absurde. 31 00:06:48,530 --> 00:06:52,243 C'est vrai. Se déguiser pour faire peur. 32 00:06:52,326 --> 00:06:54,161 Absurde. 33 00:06:56,163 --> 00:06:57,665 Pensez-vous vraiment... 34 00:07:00,543 --> 00:07:02,253 Je déteste quand il fait ça. 35 00:07:11,929 --> 00:07:13,764 James, Barbara ! On ne court pas ! 36 00:07:17,768 --> 00:07:20,104 Doucement, les enfants. Vous allez vous faire mal. 37 00:07:20,521 --> 00:07:23,399 Ils sont surexcités, Jim. C'est le grand soir. 38 00:07:23,983 --> 00:07:27,194 Bon. D'accord. Mais on prend la voiture de patrouille. 39 00:07:27,903 --> 00:07:29,863 Il y a trop de fous dehors. 40 00:07:30,447 --> 00:07:31,282 Monsieur ! 41 00:07:36,328 --> 00:07:37,162 Attends. 42 00:07:39,123 --> 00:07:41,083 DÉTECTIVE DE POLICE 43 00:07:44,920 --> 00:07:46,380 Maintenant, tu es prête. 44 00:07:47,715 --> 00:07:49,800 D'accord, qui veut conduire ? 45 00:07:52,011 --> 00:07:52,970 Jim ! 46 00:07:57,308 --> 00:07:58,559 Je plaisante. 47 00:08:04,398 --> 00:08:05,399 Attendez. 48 00:08:06,609 --> 00:08:09,194 C'est peut-être une erreur, ou une plaisanterie ou... 49 00:08:11,864 --> 00:08:12,698 Gordon. 50 00:08:16,035 --> 00:08:16,869 Quand ? 51 00:08:17,369 --> 00:08:19,622 D'accord. J'arrive tout de suite. 52 00:08:22,499 --> 00:08:24,335 Votre père est capitaine maintenant. 53 00:08:24,501 --> 00:08:26,712 Tout le département compte sur lui. 54 00:08:28,255 --> 00:08:30,216 Moi aussi, je comptais sur lui. 55 00:08:38,682 --> 00:08:40,058 Je vais essayer de faire vite. 56 00:08:58,202 --> 00:08:59,161 Bonsoir. 57 00:09:12,299 --> 00:09:13,842 Gilda, te voilà. 58 00:09:15,511 --> 00:09:16,345 Quoi ? 59 00:09:18,264 --> 00:09:19,098 Harvey. 60 00:09:19,765 --> 00:09:21,934 - Tu es rentré. - Mieux vaut tard que jamais. 61 00:09:23,143 --> 00:09:24,770 Pourquoi tu te caches ici dans le froid ? 62 00:09:24,853 --> 00:09:27,606 Je sais. Je suis désolée, j'ai... 63 00:09:31,277 --> 00:09:33,112 Tu as commencé sans moi. 64 00:09:35,489 --> 00:09:36,615 Tu as eu des enfants ? 65 00:09:38,701 --> 00:09:39,535 Quoi ? 66 00:09:41,245 --> 00:09:42,204 Des bonbons ou un sort. 67 00:09:43,872 --> 00:09:47,626 Oh, non. Je ne... Non. J'ai... 68 00:09:48,335 --> 00:09:51,463 Je ne pense pas que je sois en état pour ça ce soir. 69 00:09:51,547 --> 00:09:53,424 Ouvrir la porte toutes les cinq minutes 70 00:09:54,341 --> 00:09:55,217 en souriant. 71 00:09:55,467 --> 00:09:57,928 Oui, j'ai vu le bol sur la table. 72 00:09:58,012 --> 00:10:00,180 Ce n'est pas grave. C'est une ville fantôme dehors. 73 00:10:00,264 --> 00:10:01,640 Façon de parler. 74 00:10:01,724 --> 00:10:03,434 On va manger des bonbons pendant un mois. 75 00:10:08,564 --> 00:10:09,440 Ou pas. 76 00:10:09,523 --> 00:10:12,276 Tu sais que j'ai une relation compliquée avec les bonbons. 77 00:10:12,359 --> 00:10:15,404 Tu as une relation compliquée avec tout. 78 00:10:22,244 --> 00:10:24,163 Allons au lit, 79 00:10:24,246 --> 00:10:26,165 regarder un vieux film en noir et blanc sur... 80 00:10:26,248 --> 00:10:27,416 Chérie, je suis désolé. 81 00:10:32,880 --> 00:10:34,340 Tu dois y aller. 82 00:10:34,423 --> 00:10:36,675 Choisis un film. Je reviens bientôt. 83 00:10:38,052 --> 00:10:38,886 Je t'aime. 84 00:11:03,661 --> 00:11:06,163 Il vous fait toujours attendre comme ça ? 85 00:11:06,705 --> 00:11:07,790 Il viendra. 86 00:11:09,583 --> 00:11:10,834 Je croyais que vous aviez arrêté. 87 00:11:11,877 --> 00:11:13,128 C'est le cas. 88 00:11:14,463 --> 00:11:16,340 Pas d'inquiétudes, je ne dirai rien à Barbara. 89 00:11:16,423 --> 00:11:18,050 Messieurs. 90 00:11:23,013 --> 00:11:23,847 Bien. 91 00:11:23,931 --> 00:11:25,432 Voici le procureur Harvey D... 92 00:11:25,516 --> 00:11:26,809 Batman. 93 00:11:27,601 --> 00:11:28,435 Dent. 94 00:11:30,479 --> 00:11:31,522 Très bien. 95 00:11:33,482 --> 00:11:34,692 Que s'est-il passé ? 96 00:11:35,025 --> 00:11:37,152 Johnny Viti a été assassiné ce soir. 97 00:11:38,487 --> 00:11:39,321 Bon sang ! 98 00:11:40,030 --> 00:11:41,031 Le neveu du Romain. 99 00:11:41,198 --> 00:11:42,324 Il a un nom. 100 00:11:42,449 --> 00:11:44,285 C'est Carmine Falcone, pas "Le Romain". 101 00:11:44,368 --> 00:11:45,202 Du calme, Harvey. 102 00:11:45,286 --> 00:11:48,289 Où étaient vos hommes, Jim ? Je travaille sur Viti depuis des mois ! 103 00:11:48,497 --> 00:11:50,499 Personne n'a pensé qu'il serait vulnérable 104 00:11:50,583 --> 00:11:53,043 la veille de sa présentation des preuves à l'État ? 105 00:11:56,422 --> 00:11:58,632 Calibre .22, crosse protégée par du scotch, 106 00:11:59,091 --> 00:12:00,718 numéro de série effacé. 107 00:12:00,801 --> 00:12:04,138 Une tétine de biberon comme silencieux. Curieux, mais efficace. 108 00:12:04,555 --> 00:12:05,723 Et intraçable. 109 00:12:05,890 --> 00:12:07,641 Avons-nous affaire à un professionnel ? 110 00:12:07,725 --> 00:12:09,310 Bien sûr que c'était un professionnel ! 111 00:12:09,435 --> 00:12:10,603 C'était Falcone ! 112 00:12:10,853 --> 00:12:13,188 Il a découvert que Viti allait trahir la famille, 113 00:12:13,355 --> 00:12:15,399 donc, il l'a fait disparaître ! 114 00:12:15,900 --> 00:12:16,901 Peut-être. 115 00:12:19,570 --> 00:12:21,071 On était tellement proches du but. 116 00:12:22,197 --> 00:12:24,575 Tellement proches, Jim. 117 00:12:24,658 --> 00:12:26,452 Il allait parler. 118 00:12:26,535 --> 00:12:29,413 Et pas seulement à propos de Carmine, toute la famille allait tomber. 119 00:12:29,496 --> 00:12:32,041 Nous avions une vraie opportunité pour changer les choses. 120 00:12:32,249 --> 00:12:35,169 C'est encore le cas. Ce n'est qu'un contretemps. 121 00:12:35,252 --> 00:12:37,379 On trouvera un autre moyen de faire tomber Falcone. 122 00:12:37,463 --> 00:12:38,297 Ensemble. 123 00:12:39,089 --> 00:12:41,133 Où est la lanterne en citrouille ? 124 00:12:41,217 --> 00:12:42,343 Pardon ? 125 00:12:46,263 --> 00:12:47,806 Vous pensez que c'est important ? 126 00:12:48,182 --> 00:12:49,642 Je ne sais pas encore. 127 00:12:49,725 --> 00:12:51,560 Écoutez, Harvey a raison. 128 00:12:52,645 --> 00:12:54,688 Cette ville a enfin une chance. 129 00:12:54,772 --> 00:12:58,025 Et c'est les trois hommes ici présents. 130 00:12:58,525 --> 00:13:01,237 La famille criminelle de Falcone doit être démantelée. 131 00:13:01,320 --> 00:13:03,530 Donc, je vous mets ensemble. 132 00:13:03,614 --> 00:13:06,450 Le procureur Dent travaillera dans la lumière, et vous, 133 00:13:07,618 --> 00:13:09,787 vous travaillerez de l'autre côté. 134 00:13:10,079 --> 00:13:12,748 Contournez les règles, mais ne les enfreignez jamais. 135 00:13:12,831 --> 00:13:15,292 Et je ferai tout ce que je peux pour vous protéger tous les deux. 136 00:13:16,210 --> 00:13:17,878 C'est compris. 137 00:13:23,509 --> 00:13:25,344 Il doit vous entendre le dire, Batman. 138 00:13:26,345 --> 00:13:28,847 Deux têtes valent mieux qu'une. 139 00:13:37,356 --> 00:13:39,066 Les indices surgissent assez vite. 140 00:13:39,608 --> 00:13:41,402 Gardez l'œil ouvert. 141 00:13:41,986 --> 00:13:43,112 Je suppose qu'on est prêts et... 142 00:13:44,613 --> 00:13:45,447 opérationnels. 143 00:13:46,699 --> 00:13:48,909 Il le fait souvent. Je... 144 00:13:51,328 --> 00:13:53,289 Et je parle tout seul. 145 00:14:31,285 --> 00:14:32,161 Parrain. 146 00:14:32,661 --> 00:14:35,539 Toutes mes condoléances pour votre neveu. 147 00:14:35,956 --> 00:14:37,291 Merci, mon ami. 148 00:14:38,542 --> 00:14:39,376 Carmine, 149 00:14:39,752 --> 00:14:41,003 sauf votre respect, 150 00:14:41,086 --> 00:14:43,547 pourquoi on reste ici les bras croisés ? 151 00:14:43,839 --> 00:14:45,466 Il en a mis deux dans la tête de Johnny ! 152 00:14:46,050 --> 00:14:47,009 Qui ? 153 00:14:47,092 --> 00:14:49,428 Salvatore Maroni ! Qui d'autre ? 154 00:14:49,511 --> 00:14:52,556 Depuis qu'il a pris le contrôle de cette famille, il nous tire dessus, 155 00:14:52,640 --> 00:14:54,767 et ce soir, il a trouvé la cible. 156 00:14:54,850 --> 00:14:56,894 C'est un avertissement, bon sang ! 157 00:14:58,145 --> 00:14:59,104 Peut-être. 158 00:14:59,939 --> 00:15:01,857 Soyons clairs. 159 00:15:02,733 --> 00:15:05,945 L'homme qui a tiré n'a pas chargé l'arme. 160 00:15:06,153 --> 00:15:10,532 L'ambition de Maroni était limitée jusqu'à ce que la loi me vise. 161 00:15:11,450 --> 00:15:14,036 Maintenant, la chasse est ouverte. 162 00:15:14,620 --> 00:15:17,206 Si quelqu'un est responsable de la mort de mon neveu, 163 00:15:17,831 --> 00:15:20,626 c'est ce nouveau fils de pute du bureau du procureur. 164 00:15:21,418 --> 00:15:22,253 Dent. 165 00:15:25,172 --> 00:15:28,175 - Oui. - Il devrait dormir avec les poissons. 166 00:15:28,926 --> 00:15:29,843 Et comment ! 167 00:15:29,927 --> 00:15:32,846 Un seul mot, Carmine, et je m'occupe de Dent moi-même ! 168 00:15:34,890 --> 00:15:36,016 Du calme, Antoni. 169 00:15:36,809 --> 00:15:39,436 On ripostera au bon moment. En attendant... 170 00:15:39,520 --> 00:15:41,605 C'est le bon moment, Carmine ! 171 00:15:41,689 --> 00:15:45,109 C'est maintenant ! Tout retard vous fera paraître encore plus faible ! 172 00:15:51,490 --> 00:15:53,826 Merci de ta sollicitude, Antoni. 173 00:15:57,413 --> 00:15:59,456 Sans vouloir vous manquer de respect, Carmine. 174 00:16:04,086 --> 00:16:06,088 C'est "Parrain". 175 00:16:06,547 --> 00:16:08,299 Milos. Attendez ! 176 00:16:10,175 --> 00:16:11,010 S'il vous plaît ! 177 00:16:14,263 --> 00:16:15,222 Milos ! Non ! 178 00:16:15,598 --> 00:16:16,599 Non ! 179 00:16:34,325 --> 00:16:36,118 Il y a d'autres affaires à traiter ? 180 00:16:38,704 --> 00:16:39,663 Alberto ? 181 00:16:41,415 --> 00:16:42,374 Alberto ! 182 00:16:44,835 --> 00:16:46,378 C'est l'heure des affaires. 183 00:16:46,462 --> 00:16:48,047 Prends tes mots croisés et va faire un tour. 184 00:16:49,882 --> 00:16:52,259 Ce sont des casse-têtes. 185 00:16:54,595 --> 00:16:56,972 Trente-deux sur 13. 186 00:17:02,061 --> 00:17:05,773 Wayne ne soutiendra pas un effort de structuration à grande échelle. 187 00:17:05,856 --> 00:17:10,694 Pour l'instant, on doit transférer les biens dans un établissement plus sûr. 188 00:18:01,287 --> 00:18:03,038 Ton équipement t'alourdit. 189 00:18:03,497 --> 00:18:04,874 Pourquoi tu cours ? 190 00:18:05,875 --> 00:18:08,669 C'est marrant. T'amuser un peu ne te ferait pas de mal. 191 00:18:47,708 --> 00:18:48,667 Donne-moi ta main. 192 00:18:50,836 --> 00:18:51,670 Non. 193 00:19:38,717 --> 00:19:40,719 Je t'ai amené exactement où je voulais. 194 00:19:43,389 --> 00:19:44,473 IMPORTATIONS FALCONE 195 00:19:44,557 --> 00:19:46,141 Falcone. 196 00:19:47,184 --> 00:19:48,602 Attends de voir l'intérieur. 197 00:20:01,073 --> 00:20:03,325 Tu as déjà vu autant d'argent ? 198 00:20:04,952 --> 00:20:05,869 Ils sont vrais. 199 00:20:08,831 --> 00:20:11,667 C'est tellement net et propre. 200 00:20:12,042 --> 00:20:13,794 C'est, en fait, incroyablement sale. 201 00:20:13,878 --> 00:20:16,589 Falcone a des difficultés à blanchir son argent depuis un moment. 202 00:20:16,964 --> 00:20:19,425 Mais, on ne savait pas où il le stockait. 203 00:20:22,970 --> 00:20:24,013 Merci. 204 00:20:24,638 --> 00:20:26,056 Ravie de t'aider. 205 00:20:26,724 --> 00:20:27,892 Pourquoi tu as fait ça ? 206 00:20:31,645 --> 00:20:33,355 Tu aurais pu le garder pour toi. 207 00:20:33,439 --> 00:20:35,316 Tu pouvais vivre confortablement avec tout ça. 208 00:20:35,816 --> 00:20:36,775 Pourquoi le restituer ? 209 00:20:37,693 --> 00:20:38,569 À toi ? 210 00:20:46,827 --> 00:20:47,703 Qui sait ? 211 00:21:01,300 --> 00:21:02,176 Baisse-toi ! 212 00:21:06,096 --> 00:21:07,139 Crois-moi, mon pote, par ici, 213 00:21:07,223 --> 00:21:10,100 les petits curieux peuvent se faire tuer. 214 00:21:10,184 --> 00:21:11,101 Laisse-le partir. 215 00:21:11,185 --> 00:21:12,645 Quoi ? Pourquoi ? 216 00:21:12,728 --> 00:21:13,729 Parce qu'il est avec moi. 217 00:21:15,898 --> 00:21:19,568 Et aussi, parce que c'est le procureur qui a envoyé tous tes amis à Arkham. 218 00:21:20,319 --> 00:21:22,404 Il y a de la place pour une de plus. 219 00:21:28,953 --> 00:21:30,079 On nous suit ? 220 00:21:30,496 --> 00:21:31,747 Je pouvais à peine suivre. 221 00:21:35,876 --> 00:21:37,086 QUARTIER DES ENTREPÔTS 222 00:21:40,005 --> 00:21:42,883 Les Importations Falcone ont fait des affaires juteuses. 223 00:21:50,266 --> 00:21:53,394 Si nous étions d'autres hommes... 224 00:21:53,477 --> 00:21:54,436 Ce n'est pas le cas. 225 00:21:55,896 --> 00:21:57,856 Non. Bien sûr. 226 00:22:00,484 --> 00:22:01,694 On fait quoi maintenant ? 227 00:22:01,777 --> 00:22:03,362 On devrait appeler Gordon. 228 00:22:03,445 --> 00:22:06,115 Pour que ses hommes ramassent ça comme preuve. 229 00:22:06,907 --> 00:22:09,868 Falcone tient le maire et tout le conseil municipal. 230 00:22:09,952 --> 00:22:11,745 Ça va revenir dans ses coffres d'ici demain. 231 00:22:12,955 --> 00:22:16,500 Donc, le seul moyen d'avoir un impact est de le faire disparaître. 232 00:22:16,667 --> 00:22:19,628 Oui, mais regardez tout ça. Le déplacer prendrait des jours. 233 00:22:23,257 --> 00:22:25,301 Qui a parlé de le déplacer ? 234 00:22:29,722 --> 00:22:31,223 Pourquoi vous voulez nuire à Falcone ? 235 00:22:32,349 --> 00:22:34,101 Et vous ? 236 00:22:34,393 --> 00:22:37,146 Ce n'est pas personnel, chérie. C'est la justice. 237 00:22:37,730 --> 00:22:40,816 La justice peut être personnelle, chéri. 238 00:22:42,902 --> 00:22:44,236 Donnez-moi une longueur d'avance. 239 00:22:44,320 --> 00:22:46,238 Je ne veux pas me faire prendre près d'ici. 240 00:22:46,697 --> 00:22:48,365 Je ne sais pas. 241 00:22:48,449 --> 00:22:50,159 Gordon m'a dit de travailler dans la lumière. 242 00:22:50,534 --> 00:22:51,911 Alors, allumez-la. 243 00:22:56,540 --> 00:22:57,625 Je te dois une faveur. 244 00:22:59,877 --> 00:23:01,128 Tu m'en dois, à peu près, 245 00:23:02,004 --> 00:23:03,631 un milliard. 246 00:23:13,766 --> 00:23:16,393 Je ne peux pas être homme de loi et un criminel, n'est-ce pas ? 247 00:23:17,645 --> 00:23:19,146 Je veux gagner. 248 00:23:20,231 --> 00:23:22,024 Mais est-ce que je veux gagner comme ça ? 249 00:23:23,317 --> 00:23:25,402 Je suis indécis. 250 00:23:26,654 --> 00:23:28,239 Alors, jouons-le à pile ou face. 251 00:23:31,450 --> 00:23:33,452 Je suppose que oui. 252 00:23:33,702 --> 00:23:35,204 Face, on brûle tout. 253 00:23:37,206 --> 00:23:38,290 D'accord. 254 00:23:55,891 --> 00:23:56,850 Appelle Chen. 255 00:24:00,896 --> 00:24:03,524 Les pompiers sont sur place, dans le quartier industriel, 256 00:24:03,607 --> 00:24:04,984 pour s'efforcer de contenir l'incendie 257 00:24:05,067 --> 00:24:07,736 avant qu'il ne se propage aux maisons et entreprises voisines. 258 00:24:08,112 --> 00:24:09,488 Pour le moment, Jackie, 259 00:24:09,572 --> 00:24:12,825 les autorités pensent que l'entrepôt des Importations Falcone... 260 00:24:12,908 --> 00:24:13,742 JOYEUX HALLOWEEN 261 00:24:13,826 --> 00:24:15,494 ... de la célèbre famille Falcone, 262 00:24:15,578 --> 00:24:16,453 est vide... 263 00:24:34,763 --> 00:24:36,390 "Deux 'faces' valent mieux qu'une." 264 00:24:47,693 --> 00:24:48,527 Gilda ? 265 00:24:52,031 --> 00:24:53,324 Gilda ? 266 00:25:07,087 --> 00:25:08,547 Tu m'as fait peur. 267 00:25:09,548 --> 00:25:11,383 Je suis rentré et je ne savais pas où tu étais. 268 00:25:11,550 --> 00:25:12,676 Tu m'as entendu appeler ? 269 00:25:14,053 --> 00:25:15,638 Reste, s'il te plaît. 270 00:25:16,764 --> 00:25:17,932 Je ne vais nulle part. 271 00:25:18,307 --> 00:25:20,684 C'est sérieux. Ne me quitte pas. 272 00:25:21,477 --> 00:25:24,480 Je sais que je n'ai pas été présent. J'en suis désolé, 273 00:25:24,563 --> 00:25:25,689 mais ce travail, 274 00:25:26,523 --> 00:25:27,608 ce n'est pas pour toujours. 275 00:25:33,697 --> 00:25:36,659 On a bien avancé ce soir dans l'affaire Falcone. 276 00:25:37,493 --> 00:25:40,454 Une fois que je l'aurai arrêté, et je le ferai, 277 00:25:41,747 --> 00:25:42,998 ce sera différent. 278 00:25:43,916 --> 00:25:45,251 On pourra fonder une famille. 279 00:25:48,462 --> 00:25:49,547 Tu sais que je ne peux pas. 280 00:25:50,589 --> 00:25:53,342 Bien sûr que si tu peux. Nous le pouvons. 281 00:25:53,425 --> 00:25:55,261 On parlera des options quand tu seras prête, 282 00:25:55,719 --> 00:25:57,805 aie confiance, on est sur la bonne voie. 283 00:25:58,639 --> 00:26:00,432 Je t'aime. 284 00:26:03,519 --> 00:26:05,437 On fait toujours la soirée cinéma ou pas ? 285 00:26:07,189 --> 00:26:08,983 Non, ne réponds pas, viens. 286 00:26:54,987 --> 00:26:57,740 Si on prend la 66e rue, on peut les couper au pont ouest. 287 00:26:57,823 --> 00:27:00,409 Non. Garde une distance de sécurité pour l'instant. 288 00:27:24,725 --> 00:27:26,810 Bonsoir, Monsieur. La dinde est en train de rôtir, 289 00:27:26,936 --> 00:27:30,522 les tartes sont en train de refroidir, et Mlle Kyle est en route. 290 00:27:36,528 --> 00:27:38,739 Alfred, faites un mot pour commander un nouveau pare-brise. 291 00:27:38,989 --> 00:27:39,865 Pare-balles. 292 00:27:40,157 --> 00:27:42,117 Oui, monsieur, mais si je peux me permettre... 293 00:28:46,307 --> 00:28:48,350 Je croyais que tu ne blessais pas les gens ! 294 00:28:52,354 --> 00:28:53,522 Tu t'es trompé. 295 00:28:56,108 --> 00:28:57,902 Toi et tes copains de San Ho Hui 296 00:28:57,985 --> 00:29:00,571 avez été vus devant la maison de Harvey Dent le jour d'Halloween. 297 00:29:01,155 --> 00:29:02,406 On était là pour les bonbons. 298 00:29:05,910 --> 00:29:06,827 Tu t'amuses ? 299 00:29:07,703 --> 00:29:09,204 Pas encore. 300 00:29:09,288 --> 00:29:11,207 Mais dans une seconde, oui. 301 00:31:53,285 --> 00:31:56,538 Vas-y. Je vais garder un œil sur tes amis. 302 00:31:58,541 --> 00:32:00,417 Un petit "merci" aurait été sympa. 303 00:32:03,003 --> 00:32:04,421 C'est Thanksgiving. 304 00:32:14,974 --> 00:32:16,642 On peut faciliter les choses, Mickey. 305 00:32:17,560 --> 00:32:19,645 Dis-moi juste qui t'a engagé pour tuer Dent. 306 00:32:19,728 --> 00:32:21,063 Va au diable, Bat-Monstre ! 307 00:32:23,691 --> 00:32:26,485 Ici, la seule différence entre toi et moi, 308 00:32:26,569 --> 00:32:28,571 c'est que je sais ce qu'il y a en bas. 309 00:32:48,132 --> 00:32:48,966 Grundy. 310 00:32:50,968 --> 00:32:52,011 Il est à moi. 311 00:32:52,678 --> 00:32:53,596 Laisse-le partir. 312 00:32:57,850 --> 00:32:59,560 C'est ton territoire. 313 00:32:59,643 --> 00:33:02,730 Laisse-le-moi et je ferai en sorte qu'il ne remette jamais les pieds ici. 314 00:33:06,358 --> 00:33:08,402 Tu pourras être seul. 315 00:33:27,963 --> 00:33:31,675 Né un lundi. 316 00:33:43,562 --> 00:33:44,855 Encore une pour vous. 317 00:33:45,648 --> 00:33:46,523 Mon Dieu. 318 00:33:46,941 --> 00:33:49,401 Les gens sont si gentils avec Harvey. 319 00:33:50,819 --> 00:33:53,948 Celui-ci n'est pas pour votre mari. C'est pour vous. 320 00:33:56,283 --> 00:33:58,661 De la part d'un certain "M. Falcone". 321 00:34:03,582 --> 00:34:04,917 Je suis désolée, madame. 322 00:34:05,000 --> 00:34:06,377 Ce ne sont pas mes affaires... 323 00:34:06,961 --> 00:34:08,878 Ce n'est pas l'heure de son dîner ? 324 00:34:18,097 --> 00:34:19,847 Je ne veux pas être ici, Mick. 325 00:34:21,432 --> 00:34:23,686 Ma femme prépare la dinde farcie. 326 00:34:24,812 --> 00:34:26,814 J'adore la dinde farcie. 327 00:34:28,399 --> 00:34:30,276 Alors, dis-nous ce que tu sais 328 00:34:30,358 --> 00:34:32,278 sur la bombe dans la maison du procureur 329 00:34:32,361 --> 00:34:33,862 et nous pourrons tous aller manger. 330 00:34:35,489 --> 00:34:37,783 Je ne connais même pas Carmine Falcone. 331 00:34:39,742 --> 00:34:43,539 Le Romain a engagé votre triade pour éliminer Harvey Dent ! 332 00:34:43,622 --> 00:34:45,457 Votre signature est partout. 333 00:34:45,541 --> 00:34:49,295 Mickey, tu dois m'aider pour que mon ami ici présent reste calme. 334 00:34:49,378 --> 00:34:50,628 Donne-nous une info. 335 00:34:51,297 --> 00:34:52,213 N'importe quoi. 336 00:34:54,008 --> 00:34:55,843 On essaie de me piéger. 337 00:34:55,925 --> 00:34:58,429 Je vous l'ai dit. Je suis innocent. 338 00:34:59,221 --> 00:35:00,848 Les chaises sont pour les suspects. 339 00:35:00,931 --> 00:35:02,308 Il est innocent. 340 00:35:06,312 --> 00:35:07,438 Non ! 341 00:35:08,063 --> 00:35:10,774 Je croyais qu'on faisait semblant. 342 00:35:10,900 --> 00:35:13,569 Ça ne nous mènera nulle part si le gars est blessé. 343 00:35:13,652 --> 00:35:16,447 Vous devriez admettre que vous n'avez rien sur San Ho Hui. 344 00:35:16,864 --> 00:35:19,533 Si c'était le cas, vous m'auriez déjà coffré. 345 00:35:20,576 --> 00:35:22,661 D'accord. Ça suffit. Montoya ! 346 00:35:24,079 --> 00:35:26,665 S'il vous plaît, montrez la sortie à notre ami. 347 00:35:27,041 --> 00:35:29,585 Vous devriez remercier celui qui a posé cette bombe. 348 00:35:30,544 --> 00:35:31,545 Qu'est-ce que tu as dit ? 349 00:35:31,629 --> 00:35:34,506 Vous n'avez toujours pas trouvé qui a tué Johnny Viti ? 350 00:35:36,634 --> 00:35:38,552 Hors de ma vue. 351 00:35:43,807 --> 00:35:45,267 Vous êtes peut-être un as au combat, 352 00:35:45,351 --> 00:35:47,978 mais vous avez beaucoup à apprendre sur le travail de détective. 353 00:35:48,354 --> 00:35:49,730 Je l'ai trouvé, non ? 354 00:35:49,813 --> 00:35:51,482 Il ne faut pas seulement de les trouver. 355 00:35:51,565 --> 00:35:53,776 Vous devez savoir comment ils vont vous aider. 356 00:35:53,859 --> 00:35:57,029 Mickey Chen est un petit poisson protégé par Falcone. 357 00:35:57,863 --> 00:36:00,032 On n'aurait jamais eu d'aveux. 358 00:36:00,199 --> 00:36:03,369 On devait s'en faire des amis et avec le temps, faire de lui un indic. 359 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Continuez à parler comme ça, et vous serez nommé procureur. 360 00:36:06,914 --> 00:36:08,374 Harvey n'est pas encore mort. 361 00:36:09,333 --> 00:36:10,918 Ce n'est pas non plus un tueur. 362 00:36:11,001 --> 00:36:12,836 Peu importe ce que cette ordure pense. 363 00:36:13,754 --> 00:36:15,756 Il n'avait même pas d'arme. 364 00:36:15,839 --> 00:36:17,508 Ça pourrait être Falcone. 365 00:36:17,591 --> 00:36:20,511 Le Romain a tué Viti et a commandité le meurtre de Dent. 366 00:36:20,594 --> 00:36:21,512 C'est le rasoir d'Occam. 367 00:36:22,513 --> 00:36:25,683 L'explication la plus simple est généralement la bonne. 368 00:36:26,392 --> 00:36:28,852 Bien. Si je pars maintenant, je pourrais préparer le dîner. 369 00:36:31,438 --> 00:36:32,940 Vous devriez aussi être avec les vôtres. 370 00:36:37,695 --> 00:36:38,571 D'accord. 371 00:36:39,697 --> 00:36:42,032 SERVICE DE GARDE 372 00:36:46,620 --> 00:36:47,788 Bonne soirée. 373 00:36:47,871 --> 00:36:49,623 Joyeux Thanksgiving, Mme Dent. 374 00:36:51,333 --> 00:36:54,587 Je suis sûre que votre femme est allée chercher de la vraie nourriture, 375 00:36:54,670 --> 00:36:58,007 mais je vous assure que vous n'avez jamais mangé de tarte à la citrouille comme... 376 00:37:01,594 --> 00:37:02,678 M. Dent ? 377 00:37:10,477 --> 00:37:13,105 Je veux juste sortir de la ville, je déteste cet endroit. 378 00:37:13,188 --> 00:37:14,064 Sympa. 379 00:37:22,239 --> 00:37:23,824 Le secret, c'est le basilic. 380 00:37:23,908 --> 00:37:27,161 Il ne faut que les plus jeunes feuilles de la plus jeune plante, 381 00:37:27,244 --> 00:37:28,996 sinon, c'est comme de la menthe. 382 00:37:31,165 --> 00:37:32,416 Ça domine tout le goût. 383 00:37:33,083 --> 00:37:35,628 On a beaucoup de raisons d'être reconnaissants, Alberto. 384 00:37:35,711 --> 00:37:36,921 Comme ? 385 00:37:37,880 --> 00:37:39,715 La santé. La famille. 386 00:37:40,716 --> 00:37:41,884 Ce qu'il en reste. 387 00:37:43,302 --> 00:37:46,096 Si tu parles de ton cousin Johnny, 388 00:37:46,180 --> 00:37:47,473 on s'en occupe. 389 00:37:48,265 --> 00:37:49,516 Mickey Chen le fait. 390 00:37:52,645 --> 00:37:54,855 Qui l'a engagé, selon toi ? 391 00:37:56,690 --> 00:37:57,691 Bien sûr. 392 00:38:00,653 --> 00:38:02,529 Tu veux dire quelque chose ? 393 00:38:05,032 --> 00:38:06,450 Non, Papa. 394 00:38:06,533 --> 00:38:09,662 Sauf signaler que Harvey Dent est toujours en vie. 395 00:38:12,873 --> 00:38:14,917 Parce que je le permets. 396 00:38:15,209 --> 00:38:16,293 Pour l'instant. 397 00:38:16,460 --> 00:38:17,836 CASSE-TÊTE ET MOTS CROISÉS 398 00:38:18,337 --> 00:38:19,838 C'est... 399 00:38:19,922 --> 00:38:22,216 C'est ça que je n'arrête pas de dire. 400 00:38:22,383 --> 00:38:23,842 C'est Oxford. 401 00:38:23,926 --> 00:38:25,928 Cet endroit t'a pollué l'esprit, Alberto. 402 00:38:26,303 --> 00:38:28,681 Tu connaissais ta place. Et maintenant ? 403 00:38:29,640 --> 00:38:31,267 Je n'aurais jamais dû t'y envoyer. 404 00:38:35,688 --> 00:38:37,898 Les dangers de la pensée indépendante. 405 00:38:37,982 --> 00:38:39,191 ÉPAVE 406 00:38:39,692 --> 00:38:41,986 Quand as-tu eu une pensée indépendante 407 00:38:42,152 --> 00:38:44,238 qui a réellement profité à cette famille ? 408 00:38:45,739 --> 00:38:48,617 Quand j'ai envoyé des fleurs dans la chambre d'hôpital de Dent 409 00:38:48,701 --> 00:38:49,868 au nom de Falcone. 410 00:38:51,745 --> 00:38:53,289 Tu as fait quoi ? 411 00:38:55,499 --> 00:38:57,084 J'ai envoyé des fleurs. 412 00:38:57,167 --> 00:38:59,169 J'ai pensé qu'on nous soupçonnerait moins 413 00:38:59,253 --> 00:39:01,213 si on paraît se soucier de sa guérison. 414 00:39:01,714 --> 00:39:04,216 Je suppose que tu vas dire que c'était un mauvais choix. 415 00:39:08,345 --> 00:39:09,388 LA GAZETTE DE GOTHAM 416 00:39:10,097 --> 00:39:13,225 Je peux pardonner un mauvais choix. 417 00:39:14,393 --> 00:39:16,562 Ce que je ne tolérerai pas, 418 00:39:16,645 --> 00:39:19,940 c'est que tu t'imagines parler au nom de cette famille. 419 00:39:25,446 --> 00:39:28,073 Je vais être parfaitement clair. 420 00:39:28,908 --> 00:39:29,742 Encore une fois. 421 00:39:33,579 --> 00:39:36,665 L'idée que tu pourrais être le prochain 422 00:39:36,749 --> 00:39:39,418 à prendre le contrôle de nos intérêts commerciaux 423 00:39:39,501 --> 00:39:41,587 est une pitoyable illusion. 424 00:39:50,512 --> 00:39:51,931 Tu es faible. 425 00:39:52,806 --> 00:39:55,059 Ta faiblesse est mon handicap. 426 00:39:55,351 --> 00:39:59,855 Tu ne dois avoir aucun contact avec M. ou Mme Harvey Dent. 427 00:40:00,940 --> 00:40:02,399 Fin de la conversation. 428 00:40:55,244 --> 00:40:56,120 Harvey ! 429 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 Bonsoir. 430 00:41:05,296 --> 00:41:07,548 L'hôpital m'a appelé pour me dire que vous aviez disparu. 431 00:41:10,134 --> 00:41:11,635 Je pensais pas vous trouver ici. 432 00:41:13,721 --> 00:41:16,140 Je ne supportais plus d'être enfermé. 433 00:41:16,557 --> 00:41:18,726 Je voulais me dégourdir les jambes. 434 00:41:18,809 --> 00:41:19,643 Oui. 435 00:41:20,311 --> 00:41:22,897 Montez donc avec moi. Je vous ramène. 436 00:41:22,980 --> 00:41:25,608 Non. J'aime bien être ici. 437 00:41:28,068 --> 00:41:30,571 Je suis sur le point de rentrer pour le dîner de Thanksgiving. 438 00:41:30,696 --> 00:41:33,699 Vous devriez venir. Barbara en fait toujours trop. 439 00:41:33,782 --> 00:41:34,825 Je n'ai pas faim. 440 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Harvey, qu'est-ce qu'on fait ici ? 441 00:41:44,960 --> 00:41:47,546 Je ne sais pas. Peut-être que je n'étais pas encore prêt pour ça. 442 00:41:49,006 --> 00:41:50,507 Je vais y retourner maintenant. 443 00:41:51,342 --> 00:41:53,594 Ne vous inquiétez pas pour Harvey. 444 00:41:56,722 --> 00:41:57,932 Très bien, Maître. 445 00:42:02,853 --> 00:42:06,273 Je ne suis pas au courant que vous l'avez. 446 00:42:09,610 --> 00:42:13,364 Les Falcone sont des gens dangereux et, pour eux, vous êtes le méchant. 447 00:42:13,864 --> 00:42:15,032 Protégez votre famille. 448 00:42:28,921 --> 00:42:31,382 Je lui ai fait une offre. 449 00:42:39,223 --> 00:42:40,307 À la famille. 450 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 À nos chers disparus, 451 00:42:44,353 --> 00:42:47,940 et à ceux que nous avons la chance d'avoir à nos côtés aujourd'hui. 452 00:42:48,023 --> 00:42:51,402 Soyons reconnaissants pour le temps qu'il nous reste à passer ensemble 453 00:42:51,485 --> 00:42:54,321 et pour les nombreuses bénédictions qui nous ont été accordées. 454 00:43:10,713 --> 00:43:11,797 Oui. 455 00:43:13,549 --> 00:43:14,800 - Regardez qui est là. - Viens. 456 00:43:14,884 --> 00:43:16,343 Oui ! 457 00:43:17,094 --> 00:43:19,597 - Je vous avais dit qu'on me lâcherait. - Super. 458 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 Oui ! 459 00:43:23,559 --> 00:43:24,852 Bon retour. 460 00:43:38,115 --> 00:43:39,033 Barbara ? 461 00:44:28,999 --> 00:44:31,043 Salomon Grundy... 462 00:44:31,961 --> 00:44:34,838 Né un lundi. 463 00:44:42,763 --> 00:44:46,016 Croyez-moi, je lui ai dit où il pouvait se mettre sa cape. 464 00:44:48,185 --> 00:44:49,687 Même Gordon a ri. 465 00:44:50,854 --> 00:44:52,773 C'est là qu'ils m'ont laissé partir. 466 00:45:10,332 --> 00:45:14,336 ASILE D'ARKHAM 467 00:45:22,636 --> 00:45:25,598 Vous n'avez pas besoin de moi pour cela. Je devrais être dehors et chasser. 468 00:45:25,806 --> 00:45:27,391 On s'en occupe. 469 00:45:28,142 --> 00:45:31,061 Toute la police de Gotham sera déployée dans toute la ville avant minuit. 470 00:45:33,772 --> 00:45:37,818 D'une manière ou d'une autre, quand Holiday arrivera, nous serons prêts. 471 00:45:39,904 --> 00:45:41,780 C'était bien votre genre. 472 00:45:42,656 --> 00:45:44,742 Je voulais qu'ils soient au pénitencier de Gotham. 473 00:45:45,826 --> 00:45:49,246 C'était Harvey. Et il avait raison. 474 00:45:56,587 --> 00:45:57,963 Calendar Man. 475 00:45:59,173 --> 00:46:00,090 Donc, 476 00:46:01,508 --> 00:46:03,928 il y a un tueur qui n'agit que pendant les jours fériés. 477 00:46:05,638 --> 00:46:07,514 Et on est le 24 décembre. 478 00:46:09,433 --> 00:46:11,894 Je me demandais quand vous viendriez me voir. 479 00:46:11,977 --> 00:46:13,771 On n'a pas beaucoup de temps, Day. 480 00:46:13,896 --> 00:46:16,607 Qui a tué Johnny Viti à Halloween ? 481 00:46:17,149 --> 00:46:21,195 La même personne qui a tué Mickey Chen et son équipe à Thanksgiving. 482 00:46:22,655 --> 00:46:24,323 Il nous faut une meilleure réponse. 483 00:46:24,740 --> 00:46:26,617 Viti était le neveu du Romain. 484 00:46:27,493 --> 00:46:29,536 Le Romain était l'employeur de Chen. 485 00:46:30,579 --> 00:46:32,498 Le premier suspect est donc, 486 00:46:33,165 --> 00:46:34,124 le Romain. 487 00:46:38,504 --> 00:46:42,758 Mais comme dissimuler n'est pas vraiment le style de Falcone, 488 00:46:42,841 --> 00:46:44,885 nous passons au deuxième suspect. 489 00:46:46,345 --> 00:46:49,598 Quelqu'un qui espère la chute de l'empire du Romain. 490 00:46:51,267 --> 00:46:52,601 Comme Sal Maroni. 491 00:46:53,435 --> 00:46:55,396 C'est un suspect aussi bon que les autres. 492 00:46:56,939 --> 00:46:58,023 Quels "autres" ? 493 00:47:00,150 --> 00:47:01,402 Vous avez perdu un homme. 494 00:47:03,195 --> 00:47:04,572 C'est une perte de temps. 495 00:47:05,281 --> 00:47:06,907 Je vous avait dit d'amener M. Dent. 496 00:47:07,825 --> 00:47:09,243 Il n'est pas en sécurité dehors. 497 00:47:10,744 --> 00:47:12,830 Le procureur qui vous a tous envoyé à Arkham ? 498 00:47:12,997 --> 00:47:14,915 La moitié des patients ici le tuerait à vue, 499 00:47:14,999 --> 00:47:18,919 donc, je dirais que, dehors, est le seul endroit où il est en sécurité. 500 00:47:21,046 --> 00:47:21,964 Peut-être. 501 00:47:23,007 --> 00:47:24,842 Ou peut-être qu'il ne sait pas que vous êtes ici. 502 00:47:26,510 --> 00:47:27,553 Peut-être... 503 00:47:29,972 --> 00:47:31,974 que le procureur... 504 00:47:33,726 --> 00:47:35,227 est suspect. 505 00:47:44,403 --> 00:47:48,741 Bien sûr. Il est intelligent, calculateur, 506 00:47:48,824 --> 00:47:51,911 avec pour mission de faire tomber Carmine Falcone. 507 00:47:52,786 --> 00:47:53,871 Ça colle. 508 00:47:54,038 --> 00:47:55,831 Harvey Dent n'est pas un tueur. 509 00:47:58,459 --> 00:48:00,836 À moins qu'il ne mène une double vie. 510 00:48:01,962 --> 00:48:04,924 Comme votre chevalier masqué, ici. 511 00:48:05,007 --> 00:48:07,509 Pourquoi as-tu demandé à me voir ? 512 00:48:07,676 --> 00:48:09,511 Pour que tu puisses voir toi-même. 513 00:48:11,513 --> 00:48:13,432 Je n'ai pas de temps pour ces absurdités. 514 00:48:14,892 --> 00:48:16,352 Effectivement. 515 00:48:17,311 --> 00:48:20,481 Il y a beaucoup de fous dehors ces derniers temps. 516 00:48:23,150 --> 00:48:26,070 Justement quand vous pensiez avoir tout nettoyé. 517 00:48:28,239 --> 00:48:29,073 Quelle... 518 00:48:30,741 --> 00:48:31,575 blague. 519 00:48:41,335 --> 00:48:42,711 Joyeux Noël. 520 00:48:43,754 --> 00:48:44,713 Ouvrez ! 521 00:48:46,507 --> 00:48:47,800 IDENTITÉ INCONNUE 522 00:48:59,645 --> 00:49:02,356 LES POURSUITES JUDICIAIRES DE DENT 523 00:49:02,648 --> 00:49:04,525 Il avait quelqu'un qui s'occuperait de mon enfant, 524 00:49:04,775 --> 00:49:06,735 si je ne l'aidais pas. 525 00:49:07,486 --> 00:49:08,654 Je suis désolé. 526 00:49:09,947 --> 00:49:10,948 Harvey est en danger. 527 00:49:11,240 --> 00:49:12,074 Allez-y ! 528 00:49:26,672 --> 00:49:29,884 Voilà la saison des fêtes 529 00:49:30,134 --> 00:49:33,429 Ha-ha-ha-ha-ha ! 530 00:49:34,263 --> 00:49:37,516 Dehors c'est un congélateur 531 00:49:37,600 --> 00:49:40,477 Ha-ha-ha-ha-ha ! 532 00:49:41,437 --> 00:49:44,648 Holiday est vrai tueur 533 00:49:44,732 --> 00:49:47,985 Ha-ha-ha-ha-ha ! 534 00:49:48,861 --> 00:49:50,112 Gilda ? C'est toi ? 535 00:49:52,281 --> 00:49:53,407 "Gilda !" 536 00:49:55,784 --> 00:49:57,870 Elle ressemblait à une Gilda. 537 00:50:01,957 --> 00:50:03,417 C'est ça que tu cherches ? 538 00:50:07,421 --> 00:50:08,964 Détends-toi, sucre d'orge ! 539 00:50:09,548 --> 00:50:11,759 Propriété de la police. 540 00:50:12,134 --> 00:50:13,135 Où est ma femme ? 541 00:50:13,802 --> 00:50:17,765 Elle est là où je l'ai laissée, elle fait des courses de dernière minute. 542 00:50:20,476 --> 00:50:23,604 Je te gâche la surprise. Ça pull. 543 00:50:23,854 --> 00:50:25,022 Qu'est-ce que tu veux ? 544 00:50:27,608 --> 00:50:30,486 Je croyais que je jouais au Papa Noël. 545 00:50:30,569 --> 00:50:32,446 Très bien. 546 00:50:32,780 --> 00:50:36,033 Je veux un camion de pompiers dans un ballon de football. 547 00:50:36,116 --> 00:50:38,661 Pour transmettre un message. 548 00:50:41,038 --> 00:50:44,041 Pose le flingue et on parlera. 549 00:50:46,835 --> 00:50:47,670 Bien sûr ! 550 00:51:01,308 --> 00:51:02,810 Vos soupçons étaient fondés. 551 00:51:02,893 --> 00:51:06,355 Un Clown Père Noël aurait terrorisé trois familles aujourd'hui. 552 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 Monsieur, toutes les familles s'appelaient "Dent". 553 00:51:39,555 --> 00:51:40,973 Où as-tu eu ça ? 554 00:51:41,473 --> 00:51:42,600 Pourquoi ? 555 00:51:42,892 --> 00:51:44,393 Il t'en manque un ? 556 00:51:46,186 --> 00:51:48,522 Tu pourrais avoir besoin de rire un peu ! 557 00:51:48,606 --> 00:51:51,483 Tu connais celle du clown meurtrier 558 00:51:51,567 --> 00:51:53,235 qui s'est échappé de l'asile 559 00:51:53,319 --> 00:51:56,822 et s'est présenté chez le procureur qui l'y a envoyé ? 560 00:51:58,282 --> 00:52:01,452 Il y a une rumeur tenace dans le coin 561 00:52:01,577 --> 00:52:05,873 qui dit que le procureur Dent est plus que ce qu'il n'y paraît. 562 00:52:07,416 --> 00:52:11,086 Mais il n'y a de place que pour un seul maniaque meurtrier dans cette ville. 563 00:52:11,295 --> 00:52:16,008 Si j'entends que le joyeux Harvey Dent se lance dans les affaires, 564 00:52:16,091 --> 00:52:20,054 je ferai en sorte que la petite Gilda 565 00:52:20,137 --> 00:52:22,514 n'ait plus jamais à faire du shopping pour son chouchou. 566 00:52:23,766 --> 00:52:25,267 Tu appelles ça une blague ? 567 00:52:26,852 --> 00:52:29,188 Tu n'as pas encore entendu la chute ! 568 00:52:29,271 --> 00:52:31,190 Ça fait ça ! 569 00:52:39,198 --> 00:52:40,032 Harvey. 570 00:52:41,825 --> 00:52:43,118 Harvey, vous m'entendez ? 571 00:52:45,162 --> 00:52:46,830 Vous avez une idée d'où il allait ? 572 00:52:49,083 --> 00:52:49,959 Maroni... 573 00:53:15,401 --> 00:53:17,611 Qu'est-il arrivé au visage de votre ami, Maroni ? 574 00:53:17,695 --> 00:53:19,446 Rien. Qu'est-il arrivé au tien ? 575 00:53:19,530 --> 00:53:20,531 Ta mère... 576 00:53:20,614 --> 00:53:22,866 Dis-moi tout ce qu'il a dit. 577 00:53:23,534 --> 00:53:25,494 Si tu me lâches le cou. 578 00:53:32,167 --> 00:53:34,169 Il était à l'intérieur avant notre arrivée. 579 00:53:34,295 --> 00:53:36,797 Il a éliminé tout le personnel, empoisonné la nourriture. 580 00:53:37,047 --> 00:53:40,301 Je n'avais pas faim, mais Freddy, si. 581 00:53:40,926 --> 00:53:42,720 Je dois avoir de la chance. 582 00:53:42,803 --> 00:53:45,598 Non. Il t'a laissé la vie sauve. Pourquoi ? 583 00:53:45,848 --> 00:53:47,308 J'ai l'air de le savoir ? 584 00:53:47,391 --> 00:53:50,311 Il m'a mis un pistolet sur la tempe et m'a dit que c'était son domaine 585 00:53:50,436 --> 00:53:52,563 et qu'il sévissait contre les intrus. 586 00:53:52,813 --> 00:53:54,189 Je devrais peut-être le remercier. 587 00:53:56,775 --> 00:53:58,569 Je ne sais pas d'où tu sors. 588 00:53:58,819 --> 00:54:02,364 Les monstres comme ce clown jouaient en coulisses, 589 00:54:02,489 --> 00:54:03,782 mais depuis que tu es arrivé... 590 00:54:06,118 --> 00:54:07,119 Relax, mon pote. 591 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 Les choses se passaient bien dans cette ville. 592 00:54:14,376 --> 00:54:18,464 Maintenant, nous avons des criminels, des parasites et des zombies des égouts, 593 00:54:18,547 --> 00:54:20,925 sans parler d'un maniaque meurtrier 594 00:54:21,008 --> 00:54:23,886 qui rôde les jours fériés et qui frappe les hommes de pouvoir. 595 00:54:26,138 --> 00:54:30,059 Quel est le fil conducteur ? Hein ? 596 00:54:30,684 --> 00:54:32,186 Où est-il ? 597 00:54:32,436 --> 00:54:34,230 Qui sait ? C'est un cinglé. 598 00:54:34,313 --> 00:54:36,482 Mais si c'est lui qui a tué les hommes de Falcone, 599 00:54:36,565 --> 00:54:39,485 ce n'est qu'une question de temps avant qu'il n'arrive au vieux Carmine. 600 00:54:39,860 --> 00:54:40,945 Il faudrait commencer par là. 601 00:54:42,863 --> 00:54:45,616 Tu n'es pas vraiment un détective, n'est-ce pas ? 602 00:55:11,183 --> 00:55:12,017 Bonjour. 603 00:55:29,868 --> 00:55:33,122 Marine, anthracite, noir. 604 00:55:34,790 --> 00:55:38,377 Franchement, Carm, un peu de couleur, c'est trop demander ? 605 00:55:38,794 --> 00:55:42,298 Arrête de faire le clown. Si tu veux me tuer, fais-le. 606 00:55:43,799 --> 00:55:46,677 C'est le visage d'un tueur ? 607 00:55:52,808 --> 00:55:54,101 Je suppose que oui ! 608 00:55:56,478 --> 00:56:00,065 Relax, je ne vais pas te tuer. 609 00:56:01,191 --> 00:56:03,068 Pas ce soir, de toute façon. 610 00:56:03,152 --> 00:56:05,195 C'est Noël ! 611 00:56:05,863 --> 00:56:06,822 Mais... 612 00:56:07,781 --> 00:56:10,910 quelqu'un va mourir ce soir. 613 00:56:11,035 --> 00:56:13,495 Probablement un de tes proches. 614 00:56:13,871 --> 00:56:16,749 Tu ne veux pas savoir qui appuie sur la gâchette ? 615 00:56:19,293 --> 00:56:21,962 Quoi qu'il en soit, je suis juste passé pour te dire 616 00:56:22,046 --> 00:56:25,299 que si tu as des nouvelles de l'enquête de Holiday, 617 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 j'aimerais que tu me les transmettes. 618 00:56:29,261 --> 00:56:31,555 Par politesse professionnelle. 619 00:56:32,932 --> 00:56:34,725 Voici ma carte ! 620 00:56:37,853 --> 00:56:38,979 Joyeux Noël ! 621 00:56:43,442 --> 00:56:44,902 Joyeux Noël ! 622 00:56:46,737 --> 00:56:47,863 Je suis mort de rire. 623 00:56:55,454 --> 00:56:56,455 C'est quoi ce bordel ? 624 00:57:07,758 --> 00:57:08,676 Loupé ! 625 00:57:19,478 --> 00:57:20,688 Oups, j'avais oublié. 626 00:57:35,703 --> 00:57:36,912 Ouh ! C'était pas loin. 627 00:58:30,424 --> 00:58:36,096 NOËL 628 00:58:50,069 --> 00:58:51,487 Je vous rappelle, monsieur, 629 00:58:51,570 --> 00:58:55,115 la soirée de bienfaisance annuelle de Falcone pour la clinique pour enfants. 630 00:58:55,741 --> 00:58:59,078 Je vous conseille d'y assister, au moins pour une fois. 631 00:58:59,787 --> 00:59:01,914 Votre père a construit cet hôpital. 632 00:59:01,997 --> 00:59:03,749 Il a aidé le Romain à le construire. 633 00:59:04,750 --> 00:59:06,669 Ça reste une bonne cause. 634 00:59:06,752 --> 00:59:09,588 Et, franchement, une soirée sur un yacht pourrait vous faire du bien. 635 00:59:10,256 --> 00:59:11,715 Mlle Kyle sera là. 636 00:59:16,011 --> 00:59:18,097 Trois meurtres en trois jours fériés. 637 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 Chaque victime est un associé de Falcone. 638 00:59:21,058 --> 00:59:23,435 Tous abattus avec le même type d'arme non traçable. 639 00:59:23,602 --> 00:59:24,520 Pas de témoins. 640 00:59:25,437 --> 00:59:26,438 Des suspects ? 641 00:59:27,815 --> 00:59:29,942 Salvatore Maroni. 642 00:59:30,109 --> 00:59:32,611 Sa famille est toujours deuxième après celle du Romain. 643 00:59:32,987 --> 00:59:35,030 Il est connu pour son ambition. 644 00:59:35,114 --> 00:59:37,908 Mais il a tué les hommes de Falcone en plein jour. 645 00:59:37,992 --> 00:59:40,286 Pourquoi cette mise en scène des jours fériés ? 646 00:59:41,328 --> 00:59:43,455 Carla Viti, la sœur de Falcone. 647 00:59:43,581 --> 00:59:45,791 Elle dirige leur organisation à Chicago. 648 00:59:45,875 --> 00:59:48,210 Elle pourrait tenter de contrôler la famille. 649 00:59:48,294 --> 00:59:51,130 En tuant son fils unique à Halloween ? 650 00:59:51,213 --> 00:59:52,464 C'est une criminelle. 651 00:59:53,257 --> 00:59:56,260 Et c'est un fou meurtrier. 652 00:59:56,343 --> 00:59:59,305 Le garde a témoigné qu'il s'était échappé avant le premier meurtre. 653 01:00:00,431 --> 01:00:01,891 Le Romain lui-même. 654 01:00:02,141 --> 01:00:04,143 Johnny Viti allait parler 655 01:00:04,226 --> 01:00:07,354 et Chen pouvait témoigner que Falcone avait commandité le meurtre de Dent. 656 01:00:07,855 --> 01:00:10,232 Il avait un motif pour les faire taire tous les deux. 657 01:00:10,399 --> 01:00:12,401 Mais pourquoi tuer son propre garde du corps ? 658 01:00:12,484 --> 01:00:15,988 Puis-je vous demander pourquoi vous cachez le cinquième suspect ? 659 01:00:17,156 --> 01:00:18,365 Parce que je n'aime pas ça. 660 01:00:19,366 --> 01:00:21,493 Mais c'est logique. N'est-ce pas ? 661 01:00:22,745 --> 01:00:25,080 Obsédé par l'idée de faire tomber Falcone. 662 01:00:25,205 --> 01:00:28,918 Plus que Maroni et tous les hommes ambitieux de la ville. 663 01:00:29,001 --> 01:00:31,754 Il s'est vu refuser un permis de port d'arme l'année dernière, 664 01:00:31,837 --> 01:00:35,007 car l'évaluation psychologique a révélé des irrégularités. 665 01:00:37,009 --> 01:00:38,719 Ou s'agit-il de quelqu'un d'autre ? 666 01:00:39,678 --> 01:00:41,639 Quelqu'un à qui on a même pas pensé. 667 01:00:43,182 --> 01:00:46,101 Je pensais qu'il s'agirait de débarrasser les rues des criminels, 668 01:00:46,268 --> 01:00:48,187 peut-être de les effrayer. 669 01:00:48,896 --> 01:00:52,358 Je n'ai jamais pensé que Batman allait devoir être détective. 670 01:00:52,441 --> 01:00:53,400 Et un bon. 671 01:00:56,195 --> 01:00:57,988 Et si je ne peux pas les sauver, Alfred ? 672 01:00:59,156 --> 01:01:02,117 C'est difficile d'évoluer, j'ai déjà vu ça auparavant, monsieur, 673 01:01:02,201 --> 01:01:04,536 et je suis convaincu qu'en fin de compte, 674 01:01:04,620 --> 01:01:07,706 Batman sera ce que le monde a besoin qu'il soit. 675 01:01:09,917 --> 01:01:12,711 La même chose, je crois, devrait être dite de Bruce Wayne. 676 01:01:38,946 --> 01:01:40,364 Honorables invités, 677 01:01:41,323 --> 01:01:43,534 c'est un honneur de vous accueillir ici ce soir. 678 01:01:44,577 --> 01:01:47,538 Je vois beaucoup de visages familiers. Monsieur le Maire. 679 01:01:50,332 --> 01:01:51,417 Votre Éminence. 680 01:01:54,879 --> 01:01:56,463 Non, je parlais à Sal Maroni. 681 01:02:01,302 --> 01:02:03,762 Sal Maroni. Sur mon yacht. 682 01:02:04,555 --> 01:02:08,183 C'est comme mon père disait toujours : "Garde tes ennemis près de toi 683 01:02:08,934 --> 01:02:10,477 "et une arme chargée encore plus près." 684 01:02:15,941 --> 01:02:16,859 C'est ça. 685 01:02:16,942 --> 01:02:20,112 Il y a trente ans, un petit groupe d'intérêt de Gotham 686 01:02:20,195 --> 01:02:21,780 s'est réuni pour construire quelque chose 687 01:02:21,864 --> 01:02:25,326 que les politiciens qui se chamaillaient ne pouvaient pas faire. 688 01:02:26,410 --> 01:02:27,786 Le Dr Thomas Wayne et moi, 689 01:02:27,870 --> 01:02:30,748 nous avons construit la Clinique pour enfants pour protéger les familles. 690 01:02:31,582 --> 01:02:32,625 Et si vous me connaissez, 691 01:02:32,958 --> 01:02:37,630 vous savez qu'il n'y a rien plus important pour moi que la famille. 692 01:02:38,672 --> 01:02:40,216 Alors, Bonne Année ! 693 01:02:40,341 --> 01:02:43,427 Merci à tous d'être ici et merci pour votre générosité. 694 01:02:44,011 --> 01:02:45,512 Battons le score de l'année dernière. 695 01:02:46,347 --> 01:02:49,016 N'oubliez pas, uniquement en espèces, s'il vous plaît. 696 01:03:00,361 --> 01:03:03,739 Je tiens également à remercier nos entreprises partenaires 697 01:03:03,948 --> 01:03:05,199 Kord Omniversal, 698 01:03:05,574 --> 01:03:06,617 Soder Cola, 699 01:03:07,117 --> 01:03:10,746 et, pour la dixième année consécutive, la Gotham Broadcasting Company. 700 01:03:13,624 --> 01:03:15,334 Je suis désolée ! 701 01:03:15,417 --> 01:03:16,377 Je vais vous aider. 702 01:03:16,460 --> 01:03:18,087 Ça va. Merci. 703 01:03:19,463 --> 01:03:22,049 Non, merci à vous. 704 01:03:22,132 --> 01:03:25,594 Encore une chose, et je vous promets que je vous laisserai profiter de la fête. 705 01:03:26,512 --> 01:03:28,389 Je voudrais remercier quelqu'un. 706 01:03:28,472 --> 01:03:31,976 Comme je l'ai dit, rien n'est plus important pour moi que la famille. 707 01:03:32,601 --> 01:03:34,562 Mon seul regret est peut-être 708 01:03:34,645 --> 01:03:39,692 de faire sentir à cet homme qu'il ne fait pas partie de cette famille. 709 01:03:40,484 --> 01:03:42,570 Nous n'avons pas toujours été d'accord sur les détails. 710 01:03:44,280 --> 01:03:47,950 Mais nous sommes d'accord sur les choses les plus importantes. 711 01:03:48,534 --> 01:03:50,494 Nous croyons en la famille. 712 01:03:53,247 --> 01:03:56,083 Nous croyons en l'entreprise. 713 01:03:56,458 --> 01:03:58,002 Et, comme vous tous ici ce soir, 714 01:03:59,003 --> 01:04:02,172 nous croyons en Gotham City. 715 01:04:03,632 --> 01:04:06,969 Mesdames et Messieurs, voici le fils que je n'ai jamais eu, 716 01:04:07,928 --> 01:04:09,096 M. Bruce Wayne. 717 01:04:46,175 --> 01:04:48,052 - Je crois que je les vois ! - Comment ? 718 01:04:48,594 --> 01:04:51,639 Comme si cela avait de l'importance. Je ne te vois jamais, de toute façon. 719 01:04:51,889 --> 01:04:53,557 Je dis juste qu'il n'y a pas besoin de... 720 01:04:53,641 --> 01:04:54,934 Harvey ! 721 01:05:01,398 --> 01:05:03,275 Vous ne deviez pas travailler, capitaine ? 722 01:05:03,442 --> 01:05:04,276 Je travaille. 723 01:05:04,902 --> 01:05:07,947 C'est la plus grande présence policière que cette ville ait jamais connue. 724 01:05:08,030 --> 01:05:09,949 On s'est retrouvés le bec dans l'eau à Noël, 725 01:05:10,032 --> 01:05:12,451 mais Holiday ne pourra rien tenter ici ce soir. 726 01:05:16,038 --> 01:05:17,540 Toujours en service. 727 01:05:18,040 --> 01:05:18,999 Toujours. 728 01:05:19,750 --> 01:05:21,168 Vous n'avez pas amené les enfants ? 729 01:05:21,544 --> 01:05:23,587 Ils dorment chez ma mère ce soir. 730 01:05:23,671 --> 01:05:26,507 On devrait vous engager pour les garder la prochaine fois, Gilda. 731 01:05:26,590 --> 01:05:28,551 Vous devez être parfaite avec les enfants. 732 01:05:28,634 --> 01:05:30,803 Je n'ai pas fait de baby-sitting depuis des années. 733 01:05:31,971 --> 01:05:33,514 C'était pour payer ses études de droit. 734 01:05:34,014 --> 01:05:35,266 Vous êtes avocate ? 735 01:05:35,558 --> 01:05:36,517 Je l'ai été. 736 01:05:37,560 --> 01:05:38,727 Maintenant, je ne suis rien. 737 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 Pilote mort ? C'est bon. 738 01:05:47,987 --> 01:05:50,030 Personnel au sol ? C'est bon. 739 01:05:51,699 --> 01:05:54,827 Gaz toxique ? C'est bon. 740 01:05:56,579 --> 01:05:59,206 Il est temps de passer à la nouvelle année. 741 01:06:06,672 --> 01:06:10,551 Mesdames et Messieurs, veuillez attacher vos ceintures, 742 01:06:10,634 --> 01:06:14,847 car je ne sais pas du tout comment piloter cet engin ! 743 01:06:30,988 --> 01:06:32,781 C'est une belle fête. 744 01:06:32,865 --> 01:06:34,992 Alors, qu'est-ce qu'on fait ici ? 745 01:06:35,618 --> 01:06:36,577 Je ne sais pas. 746 01:06:38,245 --> 01:06:40,456 Quelque chose me dit que c'est là que je dois être ce soir. 747 01:06:45,711 --> 01:06:46,545 Nous... 748 01:06:47,796 --> 01:06:50,466 Nous n'avons pas parlé, et je pense que nous devrions le faire. 749 01:06:52,134 --> 01:06:53,844 J'ai l'impression que ce qu'on est... 750 01:06:54,261 --> 01:06:58,849 ce que nous avons essayé d'être l'un pour l'autre... s'effiloche. 751 01:07:00,392 --> 01:07:02,019 Et nous savons tous les deux pourquoi. 752 01:07:04,230 --> 01:07:05,564 Nous n'en avons jamais parlé, 753 01:07:05,648 --> 01:07:09,401 mais la vérité est que toi et moi, nous sommes deux personnes différentes. 754 01:07:10,819 --> 01:07:12,488 C'était amusant d'essayer, 755 01:07:13,364 --> 01:07:16,575 mais je ne pense pas que nous pourrons jamais recoller ça. 756 01:07:18,035 --> 01:07:20,704 Je suppose qu'on est pas faits pour... 757 01:07:21,664 --> 01:07:22,831 ce qu'on est. 758 01:07:23,999 --> 01:07:25,042 Était. 759 01:07:34,927 --> 01:07:38,847 Mais ne t'inquiète pas. Je te verrai de l'autre côté. 760 01:07:50,776 --> 01:07:51,944 Quand l'as-tu fait ? 761 01:07:52,945 --> 01:07:54,113 Fait quoi ? 762 01:07:54,697 --> 01:07:57,616 Tu as pris ma montre sans que je m'en aperçoive. 763 01:07:57,700 --> 01:07:59,827 Alors, quand as-tu fait ça ? Je suis curieux. 764 01:08:01,495 --> 01:08:02,746 Crois-moi, Bruce, 765 01:08:03,539 --> 01:08:06,792 par ici, les petits curieux peuvent se faire tuer. 766 01:08:15,718 --> 01:08:16,635 Pas maintenant. 767 01:08:19,179 --> 01:08:20,014 Quoi ? 768 01:08:21,223 --> 01:08:22,056 Où ? 769 01:08:27,563 --> 01:08:30,733 Je veux juste passer une nuit normale. Peut-on avoir une nuit normale ? 770 01:08:31,150 --> 01:08:33,277 Je ne sais même plus ce que c'est. 771 01:08:34,235 --> 01:08:36,113 Je suis seule ici. 772 01:08:37,989 --> 01:08:40,701 Je me disais que ça allait parce que la situation s'améliorerait, 773 01:08:40,784 --> 01:08:42,493 mais ce n'est pas le cas. 774 01:08:42,994 --> 01:08:44,955 Tu n'as pas à être seule. 775 01:08:45,038 --> 01:08:47,333 Nous avons parlé d'avoir un bébé. 776 01:08:47,708 --> 01:08:50,586 Je ne peux pas ! Tu sais que je ne peux pas ! 777 01:08:50,920 --> 01:08:52,379 Peut-être pas à l'ancienne, 778 01:08:52,462 --> 01:08:54,006 mais on peut essayer quelque chose... 779 01:08:54,089 --> 01:08:55,841 Je n'en veux pas. 780 01:08:55,925 --> 01:08:59,720 Je n'en veux pas car je ne peux pas et je ne peux pas car je n'en veux pas. 781 01:09:01,096 --> 01:09:03,224 On peut en parler en privé ? 782 01:09:05,351 --> 01:09:07,810 Bon sang, pourquoi tu n'es pas plus comme... 783 01:09:09,980 --> 01:09:11,565 Plus comme qui ? 784 01:09:16,194 --> 01:09:17,863 Je ne suis qu'un seul homme. 785 01:09:17,947 --> 01:09:19,031 Je ne peux pas faire ça. 786 01:09:20,199 --> 01:09:21,283 Pas maintenant. 787 01:09:25,328 --> 01:09:26,413 Excusez-nous. 788 01:09:29,416 --> 01:09:32,545 Jim, tu savais qu'ils avaient ce genre de problèmes ? 789 01:09:33,254 --> 01:09:34,171 Jim ? 790 01:09:34,255 --> 01:09:35,756 Oui. Je le vois maintenant. 791 01:09:35,839 --> 01:09:36,840 Hein ? 792 01:09:38,132 --> 01:09:39,217 Qu'est-ce qui se passe ? 793 01:09:42,930 --> 01:09:44,223 Bonne année pourrie ! 794 01:09:53,315 --> 01:09:54,149 VAPORISER 795 01:09:56,485 --> 01:09:57,486 Hé. 796 01:10:10,124 --> 01:10:16,630 Oublier les anciens délits Et ne jamais juger... 797 01:10:18,424 --> 01:10:21,468 Suis-je bête. La sécurité. 798 01:10:21,552 --> 01:10:22,469 MANUEL 799 01:10:27,975 --> 01:10:29,143 Joli. 800 01:10:46,118 --> 01:10:47,745 Merde. 801 01:10:54,585 --> 01:10:57,838 La classe économique, c'est plus ce que c'était. 802 01:11:04,470 --> 01:11:05,930 Ce secteur doit être dégagé ! 803 01:11:06,013 --> 01:11:07,598 Tout le monde reste calme. 804 01:11:07,681 --> 01:11:08,641 Par ici ! 805 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 - Pearce ! - Capitaine ! 806 01:11:12,770 --> 01:11:14,313 Je dois faire sortir ma femme d'ici. 807 01:11:14,897 --> 01:11:17,066 Oui, monsieur ! Suivez-moi, madame. 808 01:11:40,089 --> 01:11:42,341 Qu'essaies-tu de prouver avec cette cascade, Joker ? 809 01:11:42,841 --> 01:11:45,344 Prouver ? Cascade ? Joker ? 810 01:11:45,469 --> 01:11:47,137 Non, attends, le dernier est correct. 811 01:11:47,638 --> 01:11:49,473 - Pourquoi tu as tué Johnny Viti ? - Quoi ? 812 01:11:49,557 --> 01:11:51,809 Et Mickey Chen et Milos Grappa ? 813 01:11:53,143 --> 01:11:54,937 Tu crois que je suis Holiday ? 814 01:11:55,020 --> 01:11:58,399 Oh, poupée, je savais pas que ça t'intéressait. 815 01:12:03,821 --> 01:12:05,197 Je ne suis évidemment pas Holiday ! 816 01:12:05,281 --> 01:12:08,033 Si c'était moi, pourquoi j'essaierais de le tuer ? 817 01:12:08,576 --> 01:12:09,577 Le tuer ? 818 01:12:09,785 --> 01:12:11,704 C'est lui le concurrent ! 819 01:12:11,787 --> 01:12:14,415 Et, comme on dit : 820 01:12:14,498 --> 01:12:16,959 "Je ne serai pas numéro deux". 821 01:12:25,801 --> 01:12:27,303 Si c'est Holiday que tu veux tuer, 822 01:12:28,178 --> 01:12:30,472 alors pourquoi gazer tout le monde à Gotham Square ? 823 01:12:30,681 --> 01:12:32,725 La moitié de la ville se trouve là-bas, 824 01:12:32,808 --> 01:12:36,562 ce qui signifie que Holiday y est, ou pas ! 825 01:12:36,645 --> 01:12:39,023 J'ai 50 % de chances. 826 01:12:39,106 --> 01:12:43,193 Et si j'échoue, au moins j'aurai tué beaucoup d'innocents. 827 01:12:51,243 --> 01:12:54,663 Non, ne me tue pas ! Pas avant que je sache qui est Holiday ! 828 01:12:56,665 --> 01:12:57,750 Pourquoi ça t'intéresse ? 829 01:12:57,958 --> 01:13:00,461 Quel adorable idiot ! 830 01:13:00,836 --> 01:13:04,798 Tu ne le sais pas encore ? Je suis comme toi ! 831 01:13:04,924 --> 01:13:07,843 On aime tous les deux les casse-têtes. 832 01:13:19,438 --> 01:13:22,316 Quand l'horloge sonne minuit, 833 01:13:22,441 --> 01:13:24,610 est-ce que j'ai droit à un petit baiser ? 834 01:13:37,498 --> 01:13:38,666 Je prends ça pour un "non". 835 01:14:08,070 --> 01:14:10,614 C'en est fini de ma résolution. 836 01:14:15,494 --> 01:14:17,538 Dégagez le passage. Maintenant ! Bougez ! 837 01:14:38,350 --> 01:14:39,643 Alberto, c'est ça ? 838 01:14:42,313 --> 01:14:43,147 Selina. 839 01:14:47,359 --> 01:14:49,445 Je peux vous poser une question ? 840 01:14:49,528 --> 01:14:53,324 J'essaie d'imaginer ce que c'est de grandir avec tout ça. 841 01:14:53,949 --> 01:14:54,950 Je ne peux pas vous le dire. 842 01:14:55,910 --> 01:14:59,872 "M. Famille" m'a mis dans des pensionnats à l'étranger avant que je ne marche. 843 01:15:00,623 --> 01:15:03,918 Mais, c'est bien. Je n'aurais jamais pu m'intégrer ici, de toute façon. 844 01:15:04,960 --> 01:15:08,380 Je suis diplômé d'Oxford, j'en ai appris plus sur les affaires 845 01:15:08,464 --> 01:15:11,800 que mon père ne pourrait jamais espérer comprendre, et pourtant... 846 01:15:11,884 --> 01:15:13,761 Vous n'avez pas droit à une place à table. 847 01:15:14,678 --> 01:15:17,431 Parce que je suis "faible". Je suis tombé amoureux. 848 01:15:18,474 --> 01:15:19,767 En quoi c'est faible ? 849 01:15:21,310 --> 01:15:24,188 Elle n'était pas la bonne. Pas la bonne pour la famille. 850 01:15:25,940 --> 01:15:27,608 Pas la bonne pour lui. 851 01:15:27,691 --> 01:15:30,736 À l'époque, je cherchais désespérément son approbation. 852 01:15:32,821 --> 01:15:34,031 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 853 01:15:36,617 --> 01:15:38,118 Des choses terribles. 854 01:15:38,202 --> 01:15:40,955 Je l'ai laissé l'effrayer au point qu'elle s'est éloignée de moi. 855 01:15:41,038 --> 01:15:44,875 Ironiquement, ça n'a fait que prouver qu'il avait raison sur moi dès le début. 856 01:15:46,377 --> 01:15:48,546 Une personne faible. Une gêne. 857 01:15:50,214 --> 01:15:51,799 Je suis désolé, je ne voulais pas... 858 01:15:56,679 --> 01:15:58,347 Pourquoi je sens que je peux vous parler ? 859 01:15:59,640 --> 01:16:00,641 Je... 860 01:16:02,101 --> 01:16:03,143 J'ai juste... 861 01:16:07,064 --> 01:16:08,983 Non. Je suis désolée, je... 862 01:16:09,608 --> 01:16:11,569 Je ne peux pas... On ne peut pas. 863 01:16:11,652 --> 01:16:12,820 Éloignez-vous d'elle. 864 01:16:18,033 --> 01:16:18,951 Bruce ! 865 01:16:19,451 --> 01:16:22,538 Attendez. Bruce ? Wayne ? 866 01:16:23,289 --> 01:16:25,291 Bruce Wayne est Batman ? 867 01:16:25,624 --> 01:16:28,335 Et Alberto Falcone est Holiday. 868 01:16:28,419 --> 01:16:30,087 On est plein de surprises. 869 01:16:30,337 --> 01:16:33,132 Moi ? On vous a donné de mauvais indices, Bruce. 870 01:16:33,924 --> 01:16:36,010 Mais j'ai quand même résolu l'énigme. 871 01:16:36,635 --> 01:16:38,596 Le fils rejeté, 872 01:16:38,679 --> 01:16:41,849 né pour hériter d'un empire, mais mis de côté. 873 01:16:42,850 --> 01:16:44,018 Vous avez tort. 874 01:16:44,476 --> 01:16:47,438 Vous saviez qu'on ne vous donnerait jamais les clés du royaume, 875 01:16:47,521 --> 01:16:51,191 alors vous avez fabriqué une crise qui vise l'entreprise familiale. 876 01:16:51,275 --> 01:16:52,484 Quoi ? 877 01:16:52,693 --> 01:16:55,362 Les successeurs potentiels tombant comme des mouches, 878 01:16:55,446 --> 01:16:57,781 Papa a resserré le cercle sur la famille uniquement 879 01:16:57,865 --> 01:17:00,951 et, pour la première fois, vous étiez dedans. 880 01:17:02,912 --> 01:17:05,497 Je ne veux pas le contrôle de la famille ! 881 01:17:05,623 --> 01:17:06,665 Je ne l'ai jamais voulu ! 882 01:17:06,749 --> 01:17:11,420 Dix ! Neuf ! Huit ! Sept ! Six ! Cinq ! 883 01:17:11,503 --> 01:17:12,630 Quatre ! Trois ! 884 01:17:12,713 --> 01:17:14,548 Je l'échangerais volontiers pour une vie normale ! 885 01:17:14,632 --> 01:17:16,759 Pour passer ma vie le plus loin possible de Gotham. 886 01:17:16,842 --> 01:17:17,885 Deux ! Un ! Bonne année ! 887 01:17:17,968 --> 01:17:20,095 Me marier et avoir un enfant avec... 888 01:17:28,604 --> 01:17:29,730 Oh, mon Dieu ! 889 01:17:51,502 --> 01:17:53,003 Vous ne pouviez pas savoir. 890 01:17:54,129 --> 01:17:56,048 Il vous manque tellement de pièces. 891 01:19:30,684 --> 01:19:36,690 JOUR DE L'AN 892 01:19:49,787 --> 01:19:50,746 Venez. 893 01:19:55,960 --> 01:19:57,711 Jim, qu'est-ce qu'on fait ? 894 01:20:03,926 --> 01:20:07,846 Les plongeurs vont repêcher des bouts d'Alberto Falcone durant des jours. 895 01:20:07,930 --> 01:20:10,099 Un hélice à cinq pales sur sa vitesse la plus lente. 896 01:20:10,766 --> 01:20:12,017 C'est une sacrée façon de faire. 897 01:20:12,101 --> 01:20:13,602 Ce n'est pas comme ça qu'il est mort. 898 01:20:14,395 --> 01:20:17,856 Il a été abattu par Holiday avant de passer par-dessus bord. 899 01:20:18,190 --> 01:20:21,068 Attendez. Alberto n'était pas Holiday ? 900 01:20:21,360 --> 01:20:22,695 Je croyais que c'était lui. 901 01:20:22,778 --> 01:20:25,573 C'était le rasoir d'Occam, Jim, la solution la plus simple. 902 01:20:26,782 --> 01:20:27,658 Mais c'était faux. 903 01:20:30,119 --> 01:20:31,829 J'y ai cru pour Alberto Falcone. 904 01:20:33,539 --> 01:20:35,541 Je pensais que j'étais censé l'arrêter, 905 01:20:35,958 --> 01:20:38,544 mais j'étais censé le sauver. 906 01:20:40,629 --> 01:20:43,340 Il était innocent. Et maintenant il est mort. 907 01:20:45,718 --> 01:20:47,428 Je devais être meilleur. 908 01:20:49,430 --> 01:20:50,639 Comme nous tous. 909 01:20:51,807 --> 01:20:52,766 Nous tous. 910 01:20:54,602 --> 01:20:57,313 Il faut mettre une protection rapprochée sur Carmine Falcone. 911 01:20:57,438 --> 01:20:58,939 S'il vous laisse faire. 912 01:20:59,607 --> 01:21:02,693 Vous vous rendez compte, on a commencé par essayer de faire tomber le Romain, 913 01:21:02,776 --> 01:21:04,695 et maintenant, nous essayons de le sauver ? 914 01:21:04,778 --> 01:21:06,530 Quand est-ce arrivé ? 915 01:21:06,614 --> 01:21:07,865 J'ai une meilleure question. 916 01:21:07,948 --> 01:21:11,994 Si Alberto Falcone n'était pas Holiday, alors qui est-ce ? 917 01:21:12,953 --> 01:21:14,163 Et qui est le prochain ? 918 01:21:31,472 --> 01:21:34,934 À LA MÉMOIRE DE NAYA RIVERA 1987 - 2020 919 01:24:01,830 --> 01:24:06,752 Que notre frère puisse reposer en paix et que Tu l'accueilles dans la gloire, 920 01:24:06,835 --> 01:24:10,089 car Tu es la résurrection et la vie. 921 01:24:10,172 --> 01:24:12,341 Alors il te verra en face 922 01:24:12,800 --> 01:24:15,302 et dans Ta lumière, il verra la lumière 923 01:24:15,386 --> 01:24:17,555 et connaîtra la splendeur de Dieu. 924 01:24:17,846 --> 01:24:18,806 Amen. 925 01:24:19,098 --> 01:24:20,391 Amen. 926 01:24:37,408 --> 01:24:38,242 Bruce. 927 01:24:39,201 --> 01:24:40,369 Un mot. 928 01:24:41,495 --> 01:24:43,872 Carmine. Si je peux faire quoi que ce soit. 929 01:24:44,331 --> 01:24:48,210 Vous savez ce que je veux, mais vous refusez sans cesse. 930 01:24:50,337 --> 01:24:53,799 La Fondation Wayne ne blanchit pas de l'argent pour la mafia. 931 01:24:53,883 --> 01:24:56,635 Et ce ne sera pas le cas, tant que j'aurai le contrôle. 932 01:24:59,972 --> 01:25:00,931 Bien sûr. 933 01:25:03,642 --> 01:25:05,060 Où sont mes bonnes manières ? 934 01:25:05,144 --> 01:25:07,021 Je ne crois pas que vous connaissiez mon associée. 935 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 Enchanté. 936 01:25:21,243 --> 01:25:23,245 Sous-titres : Delphine Bigot